﻿1
00:00:49,125 --> 00:00:50,592
Hands up!

2
00:00:50,661 --> 00:00:53,596
You are being arrested in the matter of counterfeit currency.

3
00:00:55,332 --> 00:00:56,457
Sister, you set is ready.

4
00:00:56,567 --> 00:00:58,329
This is it's price, 30,000. Don't move.

5
00:00:59,235 --> 00:01:01,067
Madam, you are being arrested..

6
00:01:01,137 --> 00:01:03,435
..because your currency is counterfeit.

7
00:01:03,540 --> 00:01:05,007
Hands up! The currency that you have is counterfeit..

8
00:01:05,042 --> 00:01:08,034
..that's why you are being arrested.

9
00:01:08,311 --> 00:01:11,007
Shivnath brother, you have caught a lot of people..

10
00:01:11,081 --> 00:01:13,674
..who print and circulate counterfeit currency.

11
00:01:15,019 --> 00:01:18,011
Sundari bhabhi, we have just caught the ones who..

12
00:01:18,087 --> 00:01:21,181
..circulate them, now we will catch the ones who print them.

13
00:01:22,358 --> 00:01:25,021
Leave this topic of strangers, talk about ourselves.

14
00:01:25,429 --> 00:01:28,091
Radha bhabhi, today Arjun has not come with you?

15
00:01:28,198 --> 00:01:29,358
Arjun has gone to school, brother.

16
00:01:29,433 --> 00:01:32,368
And I too have to go to office. If you two permit..

17
00:01:32,436 --> 00:01:35,428
..then can I talk something private to my friend.

18
00:01:36,573 --> 00:01:38,040
Here, listen to him.

19
00:01:38,075 --> 00:01:40,338
We too have a lot to talk about.

20
00:01:40,444 --> 00:01:42,435
Come Radha. Come Sundari.

21
00:01:43,379 --> 00:01:46,042
Karamchand, whoever I have caught in this racket..

22
00:01:46,115 --> 00:01:50,051
..of counterfeit currency, is related to you..

23
00:01:50,120 --> 00:01:53,317
..in some way or the other.

24
00:01:55,725 --> 00:01:57,387
What are you trying to say?

25
00:01:58,228 --> 00:02:00,060
In the scale of truth, the scale of duty is always..

26
00:02:00,129 --> 00:02:02,723
..heavier than the scale of friendship.

27
00:02:03,400 --> 00:02:05,334
Shivnath is suspicious of us. So.

28
00:02:07,403 --> 00:02:12,137
If we don't fix him, then.. You consider that his job is done.

29
00:02:14,311 --> 00:02:19,681
''India is the best, in the whole world.''

30
00:02:20,283 --> 00:02:22,513
''We are the birds of it.''

31
00:02:22,586 --> 00:02:24,417
Arjun. Yes, mother.

32
00:02:25,288 --> 00:02:27,620
Come dear, it's very late in the night, come and sleep.

33
00:02:27,691 --> 00:02:29,021
Okay, mother.

34
00:02:53,317 --> 00:02:57,048
Who? If you want to break the racket of counterfeit..

35
00:02:57,121 --> 00:03:00,215
..currency then raid the house of Inspector Shivnath.

36
00:03:00,390 --> 00:03:02,585
Raid at the house of Inspector Shivnath!

37
00:03:04,328 --> 00:03:05,487
Box full of counterfeit currency!

38
00:03:05,562 --> 00:03:07,996
This box is not mine, Jai. Shivnath.

39
00:03:08,064 --> 00:03:09,326
Sir!

40
00:03:10,533 --> 00:03:12,001
Dead body.

41
00:03:12,536 --> 00:03:16,164
Dead body! Jai, this is someone's conspiracy.

42
00:03:19,342 --> 00:03:23,006
It's written in this letter, with Shivnath I was involved..

43
00:03:23,080 --> 00:03:26,675
..in counterfeit currency..

44
00:03:26,750 --> 00:03:30,013
I am fed up of doing this business..

45
00:03:30,086 --> 00:03:32,020
..and now Shivnath my life..

46
00:03:32,088 --> 00:03:34,022
Oh Gosh, oh no!

47
00:03:35,359 --> 00:03:37,020
Shivnath, you are under arrest.

48
00:03:37,093 --> 00:03:39,358
No! No!

49
00:03:40,431 --> 00:03:43,025
Did you hear, Inspector Shivnath has..

50
00:03:43,099 --> 00:03:45,431
..got a sentence of 4 years. Oh God! Oh God!

51
00:03:47,570 --> 00:03:50,062
Brother, I want to say something to you. Sundari.

52
00:03:50,373 --> 00:03:52,034
I want to make a decision of the truth and lies.

53
00:03:53,343 --> 00:03:55,038
I have understood, bhabhi.

54
00:03:55,079 --> 00:03:58,570
Again you both have fought on some minor thing. Brother.

55
00:03:58,649 --> 00:04:00,378
Anyway I am getting late otherwise..

56
00:04:00,450 --> 00:04:02,247
..I would have listened to your story and made a decision too.

57
00:04:02,385 --> 00:04:04,182
Good bye, see you later. I have important work.

58
00:04:08,324 --> 00:04:09,985
After brother Shivnath has gone to prison..

59
00:04:10,060 --> 00:04:12,391
..Radha has become a little crazy.

60
00:04:13,263 --> 00:04:16,322
And their only son is crying all the time.

61
00:04:18,267 --> 00:04:19,495
What if something like that had to happen with our daughter?

62
00:04:19,569 --> 00:04:21,002
Stop this nonsense.

63
00:04:21,404 --> 00:04:22,996
I will scream and say in the court..

64
00:04:23,040 --> 00:04:25,008
..that brother Shivnath is innocent.

65
00:04:25,341 --> 00:04:27,639
The real culprits are my husband and his friends.

66
00:04:28,045 --> 00:04:30,013
Sundari, I say, don't..

67
00:04:31,348 --> 00:04:33,009
Hello, who is it?

68
00:04:33,182 --> 00:04:35,014
I'm Ramu from Poona. Ramu?

69
00:04:36,353 --> 00:04:40,187
What's the matter? Mother has had a heart attack?

70
00:04:41,190 --> 00:04:44,353
Poona hospital? Okay, I'll come immediately.

71
00:04:45,295 --> 00:04:48,526
On the way to Poona, orders to kill Karamchand's wife.

72
00:04:49,432 --> 00:04:51,526
Has Karamchand given this order or the big master?

73
00:04:52,201 --> 00:04:54,033
Karamchand does not know anything.

74
00:04:54,204 --> 00:04:56,103
This order has been given by the big master.

75
00:05:01,545 --> 00:05:03,035
What happened?

76
00:05:15,158 --> 00:05:18,252
Hold this. Who is this?

77
00:05:18,327 --> 00:05:20,318
Fernandes, this time to escape from the police..

78
00:05:20,396 --> 00:05:22,331
..I will have to run away very far.

79
00:05:22,533 --> 00:05:25,161
This daughter of a rich man, keep her in safe custody with you.

80
00:05:25,334 --> 00:05:26,596
Keep her safely and carefully.

81
00:05:29,273 --> 00:05:32,640
Tell me, son. I want to meet my father, Jailor sir.

82
00:05:33,610 --> 00:05:35,407
He has escaped from prison!

83
00:05:38,415 --> 00:05:40,007
Escaped?

84
00:05:40,416 --> 00:05:42,407
Jailor sir.. What's the matter?

85
00:05:42,519 --> 00:05:45,009
My mother does not talk to me..

86
00:05:45,088 --> 00:05:48,524
..and people say, she has become mad.

87
00:05:49,625 --> 00:05:51,024
Mad?

88
00:05:54,564 --> 00:05:57,362
Mad! Mad! Mad! Mad! Mad!

89
00:06:01,370 --> 00:06:03,031
Oh, I'm killed!

90
00:06:04,307 --> 00:06:06,298
Let me see your face. Hooliganism at this age?

91
00:06:06,375 --> 00:06:07,967
Come to the prison, don't cry.

92
00:06:08,011 --> 00:06:10,377
Let me go, let me go. Come on, come on.

93
00:06:10,447 --> 00:06:12,381
Let me go, let me go. Come on.

94
00:06:12,983 --> 00:06:15,007
Sir, this boy hits stones and breaks people's heads.

95
00:06:15,485 --> 00:06:18,818
Sir, he first hit my mother with a stone.

96
00:06:19,488 --> 00:06:21,479
Go, this time I will let you go..

97
00:06:21,557 --> 00:06:22,889
..next time don't create riots, understood?

98
00:06:28,665 --> 00:06:29,825
I have brought Arjun again, sir.

99
00:06:29,899 --> 00:06:31,093
What has he done this time? Picked a pocket.

100
00:06:31,166 --> 00:06:32,497
Lock him up. Okay.

101
00:06:35,105 --> 00:06:39,508
Order, order, Arjun you are given a sentence of 3 months.

102
00:07:03,966 --> 00:07:05,456
Inspector, sir, after the sentence..

103
00:07:05,535 --> 00:07:06,866
..Arjun again has committed a crime.

104
00:07:06,970 --> 00:07:08,062
What has he done this time?

105
00:07:08,137 --> 00:07:09,866
Riots fights, knifes and weapons!

106
00:07:09,973 --> 00:07:11,463
Arjun, years have passed trying to explain to you..

107
00:07:11,507 --> 00:07:12,805
..in the file of the law..

108
00:07:12,875 --> 00:07:14,866
..Dus Numbari (a conman/smart trickster) is written next to your name.

109
00:07:14,911 --> 00:07:17,038
This time the court will give you rigorous punishment.

110
00:07:19,815 --> 00:07:21,476
Order, order, Arjun, the court..

111
00:07:21,550 --> 00:07:24,815
..gives you a sentence of 2 years.

112
00:07:54,850 --> 00:07:56,512
Sir, after the end of the 2 year sentence..

113
00:07:56,586 --> 00:07:57,848
..Arjun has come again.

114
00:07:57,920 --> 00:07:59,115
This time what has he done?

115
00:07:59,189 --> 00:08:00,679
He has come to give attendance, sir.

116
00:08:00,790 --> 00:08:03,054
Today's attendance is done, Arjun, you can go.

117
00:08:05,228 --> 00:08:06,388
What is the meaning of this Dus Numbari?

118
00:08:06,463 --> 00:08:08,397
He is a known professional, hooligan and conman..

119
00:08:08,464 --> 00:08:10,399
..Number 10 history sheeter, who cannot go out of the city..

120
00:08:10,466 --> 00:08:12,730
..without the permission of the police.

121
00:08:13,136 --> 00:08:15,400
The police can call him wherever and whenever..

122
00:08:15,471 --> 00:08:17,598
..they want, and can catch him. Numbari boss!

123
00:08:36,625 --> 00:08:38,092
What is the meaning of this board?

124
00:08:38,495 --> 00:08:41,089
This means that we put our lives in danger and..

125
00:08:41,163 --> 00:08:44,098
..smuggle liquor into the city and give Dus Numbari..

126
00:08:44,167 --> 00:08:47,364
..his share of bossing around, as always.

127
00:08:47,504 --> 00:08:49,096
Hence forth this will not happen!

128
00:09:05,388 --> 00:09:07,048
Tell me, will you give me my share..

129
00:09:07,124 --> 00:09:09,388
..or should I take all the goods.

130
00:09:09,458 --> 00:09:11,392
We made a mistake, boss, you will get your share.

131
00:09:12,229 --> 00:09:15,392
Pascal uncle, hey Pascal uncle.

132
00:09:16,232 --> 00:09:18,598
Hey Arjun, how did you know, that I am here.

133
00:09:19,235 --> 00:09:24,605
Uncle, in my childhood I used to wash glasses in your bar.

134
00:09:24,673 --> 00:09:28,201
With your smell.. Let it be man, don't talk about old things.

135
00:09:28,711 --> 00:09:30,611
Uncle, today..

136
00:09:30,679 --> 00:09:34,479
..there is no liquor to sell at your bar, right? No.

137
00:09:34,583 --> 00:09:36,346
How did you know?

138
00:09:37,254 --> 00:09:39,085
What no one knows, that Arjun knows..

139
00:09:39,155 --> 00:09:40,417
..Veeru, give me the goods.

140
00:09:42,625 --> 00:09:47,086
Here take this uncle, gift from me, it is filled with liquor.

141
00:09:47,264 --> 00:09:48,355
Thank you, Arjun.

142
00:09:48,597 --> 00:09:51,259
Dus Numbari has troubled us a lot.

143
00:09:51,500 --> 00:09:53,764
The scum always spoils all our work.

144
00:09:54,270 --> 00:09:56,101
Our business used to run on girls..

145
00:09:56,173 --> 00:09:59,505
..but he has made our locality into a temple and a mosque.

146
00:09:59,643 --> 00:10:03,773
Everyone unite and finish the scoundrel off. Okay.

147
00:10:04,380 --> 00:10:05,642
We all together and he alone..

148
00:10:05,715 --> 00:10:07,444
..as soon as we meet him we will kill him.

149
00:10:07,517 --> 00:10:10,281
Your father is present here!

150
00:10:16,725 --> 00:10:18,125
Catch him!

151
00:10:56,332 --> 00:10:59,824
Come, come, come, I'll cut your necks!

152
00:11:00,336 --> 00:11:02,168
Come! Control your mother..

153
00:11:02,239 --> 00:11:04,104
..it is very difficult to control her.

154
00:11:04,139 --> 00:11:08,600
Come, come, no one comes.

155
00:11:12,448 --> 00:11:17,283
No one comes, here take, I'll cut my own neck.

156
00:11:20,389 --> 00:11:24,621
Mother, you want to cut someone's neck, isn't it?

157
00:11:25,662 --> 00:11:32,465
Here, cut my neck. Yes, I'll cut your neck, come.

158
00:11:40,442 --> 00:11:45,403
Leave me! Let me go! I say, let me go!

159
00:11:45,548 --> 00:11:47,139
Do you know, Arjun, the reason for your mother's..

160
00:11:47,216 --> 00:11:49,150
..illness, is the incident that..

161
00:11:49,219 --> 00:11:52,746
..happened with your father. Yes.

162
00:11:53,322 --> 00:11:54,482
Wish we could find him!

163
00:11:55,158 --> 00:12:01,153
Doctor, I don't even know whether he is alive or not..

164
00:12:01,230 --> 00:12:08,261
..and if he is, then where is he, in what state?

165
00:12:08,504 --> 00:12:13,601
Now I only remember that he was a police inspector.

166
00:12:14,244 --> 00:12:17,110
Yes, yes, I'm a police inspector..

167
00:12:17,179 --> 00:12:19,647
..but you all made me a criminal and locked me up.

168
00:12:20,182 --> 00:12:23,277
I am saying, trust me, trust me!

169
00:12:31,461 --> 00:12:35,794
After that day, mother never spoke in consciousness.

170
00:12:37,466 --> 00:12:39,798
Our government quarters were taken away from us.

171
00:12:41,471 --> 00:12:43,268
We became homeless, doctor.

172
00:12:45,475 --> 00:12:51,311
No relatives gave us support, no one helped us.

173
00:12:52,548 --> 00:12:55,143
Doctor, father escaped from the prison and..

174
00:12:55,217 --> 00:12:58,152
..don't know in what darkness he was lost..

175
00:12:58,221 --> 00:13:00,745
..could not find out anything.

176
00:13:03,259 --> 00:13:07,092
After that, I had my insane mother and..

177
00:13:07,163 --> 00:13:10,360
..my sufferings along with me.

178
00:13:11,433 --> 00:13:13,094
In order to do my mother's treatment..

179
00:13:13,168 --> 00:13:16,433
..I used to polish people's shoes on the road.

180
00:13:18,441 --> 00:13:20,739
I used to wash those already used glasses in Pascal's bar.

181
00:13:22,412 --> 00:13:25,108
Doctor sir, then in order to hide my tears and..

182
00:13:25,181 --> 00:13:28,115
..to see the true colours of this world..

183
00:13:28,183 --> 00:13:31,278
..I wore these black glasses on my eyes.

184
00:13:32,522 --> 00:13:35,456
And these circumstances turned me into a hooligan.

185
00:13:36,525 --> 00:13:38,186
And my mother has become mad.

186
00:13:43,533 --> 00:13:45,625
This same thing has been happening from 20 years.

187
00:13:53,275 --> 00:13:55,641
Arjun, your real task is to find your missing father.

188
00:13:57,547 --> 00:13:59,139
And to do the treatment of your insane mother..

189
00:13:59,215 --> 00:14:01,149
..in order to cure her.

190
00:14:01,551 --> 00:14:03,143
If something will happen to you then..

191
00:14:03,200 --> 00:14:05,100
Your Mission of life and all work

192
00:14:05,154 --> 00:14:07,481
..will be shattered.

193
00:14:07,490 --> 00:14:08,615
Uncle Pascal..

194
00:14:08,758 --> 00:14:10,555
Really, you are not scared of anyone.

195
00:14:10,626 --> 00:14:13,754
But by God, I really feel scared. I feel very scared.

196
00:14:14,264 --> 00:14:16,494
Arjun, you have my promise.

197
00:14:16,633 --> 00:14:18,100
Please stop all these quarrels. Please stop it.

198
00:14:18,168 --> 00:14:21,102
Uncle, if the goons of the city will come to know..

199
00:14:21,171 --> 00:14:25,232
..that our King has stopped fighting then what will happen?

200
00:14:25,442 --> 00:14:27,740
Allah Rakha, you have the sake of your Allah.

201
00:14:28,510 --> 00:14:29,704
This matter will be only among us.

202
00:14:29,745 --> 00:14:31,110
It will not be leaked out anywhere.

203
00:14:31,280 --> 00:14:33,111
I have accepted the sake of Lord Allah.

204
00:14:33,182 --> 00:14:35,447
And then loving King, you have hit the world..

205
00:14:35,518 --> 00:14:37,576
..a lot with your hands.

206
00:14:37,653 --> 00:14:39,519
Now hit them with your brains. What?

207
00:14:40,289 --> 00:14:42,519
You are absolutely right. But uncle..

208
00:14:42,658 --> 00:14:45,126
Arjun, you may not have my sake but..

209
00:14:45,195 --> 00:14:48,528
..you have the sake of your missing father. Uncle!

210
00:14:49,131 --> 00:14:51,122
Stop all these quarrels and fights, Arjun.

211
00:14:51,467 --> 00:14:53,401
You have the sake of this insane mother.

212
00:14:53,470 --> 00:14:54,731
Stop all these quarrels, Arjun.

213
00:14:56,538 --> 00:15:01,442
Uncle, I have the sake of my mother.

214
00:15:02,644 --> 00:15:04,077
If I will raise my hand hence forth then..

215
00:15:04,147 --> 00:15:07,081
..it will be only on that man because..

216
00:15:07,149 --> 00:15:11,483
..of whom my father was maligned.

217
00:15:12,621 --> 00:15:15,419
And my poor mother became insane.

218
00:15:16,426 --> 00:15:18,086
Uncle, my mother became insane.

219
00:15:19,261 --> 00:15:20,421
Dus Numbari!

220
00:15:20,496 --> 00:15:22,088
Sir, he doesn't allow us at all to sell wheat..

221
00:15:22,164 --> 00:15:23,597
..rice and sugar in black.

222
00:15:23,700 --> 00:15:26,259
He has ruined our entire business.

223
00:15:26,635 --> 00:15:28,102
Kill that rascal!

224
00:15:28,437 --> 00:15:31,100
That is why, we have come over here, sir.

225
00:15:31,240 --> 00:15:33,105
You will get the reward that you will demand for.

226
00:15:35,611 --> 00:15:41,447
Sir, I have killed many big gangsters with this knife.

227
00:15:42,519 --> 00:15:46,512
Dus Numbari is a very easy prey for us.

228
00:15:53,529 --> 00:15:57,125
Now before dying, just listen to this much that..

229
00:15:57,200 --> 00:16:02,137
..your friend has illegitimate relations with your wife.

230
00:16:02,538 --> 00:16:04,563
No. This is false. This is absolutely false.

231
00:16:04,706 --> 00:16:08,665
Instead, I have relations with his wife. What?

232
00:16:09,211 --> 00:16:12,739
Yes. Yes. I have illegitimate relations with his wife.

233
00:16:13,149 --> 00:16:15,241
What rubbish are you speaking?

234
00:16:15,618 --> 00:16:17,483
No. I have illegitimate relations with your wife.

235
00:16:17,586 --> 00:16:20,249
No. I have illegitimate relations with your wife.

236
00:16:20,423 --> 00:16:22,481
No. I have illegitimate relations with your wife.

237
00:16:23,426 --> 00:16:25,086
What?

238
00:16:26,261 --> 00:16:28,092
It is enough! Now get up.

239
00:16:30,099 --> 00:16:32,761
Now tell me this that who had sent you both to kill me?

240
00:16:33,269 --> 00:16:34,428
We cannot tell you this.

241
00:16:35,270 --> 00:16:37,101
No! No!

242
00:17:08,238 --> 00:17:10,570
''The saint Kabir says that, listen to me, o priest!''

243
00:17:11,074 --> 00:17:13,099
''I say a very true thing.''

244
00:17:13,209 --> 00:17:18,237
''That if this world is number 1 then I am number 10!''

245
00:17:18,480 --> 00:17:23,474
''That if this world is number 1 then I am number 10!''

246
00:17:24,586 --> 00:17:27,420
''The saint Kabir says that, listen to me, o priest!''

247
00:17:27,624 --> 00:17:29,592
''I say a very true thing.''

248
00:17:30,000 --> 00:17:34,618
''If this world is number 1 then I am number 10!''

249
00:17:35,431 --> 00:17:40,424
''If this world is number 1 then I am number 10!''

250
00:17:42,105 --> 00:17:44,096
''When I showed them a hand of number 1..

251
00:17:44,140 --> 00:17:46,734
..then they started hailing Goddess Kali!''

252
00:17:47,242 --> 00:17:49,107
''When I showed them a hand of number 1..

253
00:17:49,144 --> 00:17:52,443
..then they started hailing Goddess Kali!''

254
00:17:53,282 --> 00:17:55,113
''There were so many beggars that..

255
00:17:55,183 --> 00:17:58,118
..my entire pocket became empty.''

256
00:17:58,621 --> 00:18:01,454
''The no. 2 is stranger.''

257
00:18:01,723 --> 00:18:04,214
''If I will just stare, then the lock opens on its own.''

258
00:18:04,394 --> 00:18:06,055
''The bundle of currency notes flies on its own..

259
00:18:06,128 --> 00:18:08,461
..and lands up in my pocket.''

260
00:18:09,065 --> 00:18:13,661
''If this world is number 1 then I am number 10!''

261
00:18:14,336 --> 00:18:19,205
''If this world is number 1 then I am number 10!''

262
00:19:20,603 --> 00:19:22,070
Show.

263
00:19:28,577 --> 00:19:33,480
''Look at the miracle of no.3 when I will throw the cards.''

264
00:19:33,750 --> 00:19:39,244
''Look at the miracle of no.3 when I will throw the cards.''

265
00:19:39,689 --> 00:19:42,556
''I will completely ruin everyone.''

266
00:19:42,625 --> 00:19:44,490
''Then let it be in Delhi or Calcutta.''

267
00:19:45,494 --> 00:19:48,088
''The no. 4 is very mysterious.''

268
00:19:48,364 --> 00:19:51,094
''I will reverse the plan in this way that..''

269
00:19:51,267 --> 00:19:55,703
''..sometimes I show the handcuffs to the police only.''

270
00:19:56,105 --> 00:20:00,508
''If this world is number 1 then I am number 10!''

271
00:20:01,344 --> 00:20:06,304
''If this world is number 1 then I am number 10!''

272
00:20:30,272 --> 00:20:32,137
Help me!

273
00:20:44,686 --> 00:20:47,154
''In no. 5, I am the enemy of the crimes and..

274
00:20:47,222 --> 00:20:49,486
..I am the friend of the destitute.''

275
00:20:50,492 --> 00:20:52,153
''In no. 5, I am the enemy of the crimes and..

276
00:20:52,228 --> 00:20:55,322
..I am the friend of the destitute.''

277
00:20:55,765 --> 00:20:58,165
''In the no. 6, I will take away the secrets..

278
00:20:58,233 --> 00:21:00,566
..from the traitors of this nation.''

279
00:21:01,503 --> 00:21:04,097
'''If the no. 7 will create havoc then..

280
00:21:04,140 --> 00:21:06,700
..I will teach him a lesson very easily with my one hand.''

281
00:21:07,242 --> 00:21:09,506
''All the knives, the weapons and..

282
00:21:09,545 --> 00:21:11,604
..many parts of your body will be shocked.''

283
00:21:12,280 --> 00:21:14,271
''That if this world is..'' ''Number 1.''

284
00:21:14,517 --> 00:21:17,111
''Then I am..'' ''Number 10!''

285
00:21:17,385 --> 00:21:19,649
''That if this world is..'' ''Number 1.''

286
00:21:19,721 --> 00:21:22,122
''Then I am..'' ''Number 10!''

287
00:22:08,436 --> 00:22:13,237
''The no. 8 art is this, that I greet everyone with love.''

288
00:22:13,509 --> 00:22:18,502
''The no. 8 art is this, that I greet everyone with love.''

289
00:22:19,515 --> 00:22:22,109
''For the sake of love, I can fight not only..

290
00:22:22,183 --> 00:22:24,378
..with the human beings but with God also.''

291
00:22:24,653 --> 00:22:27,122
''When a beautiful lady meets me then..

292
00:22:27,189 --> 00:22:30,283
..she will not be able to forget till 9 days.''

293
00:22:30,526 --> 00:22:33,188
''And number 10. Number 10. Number 10.''

294
00:22:33,395 --> 00:22:35,796
''And number 10. Number 10. Number 10.''

295
00:22:36,132 --> 00:22:38,464
''It is written in all the police stations.''

296
00:22:38,667 --> 00:22:41,465
''What all qualities are present in this amazing man?''

297
00:22:41,671 --> 00:22:44,139
''How many fingers are there in these hands?''

298
00:22:44,373 --> 00:22:46,135
''It has the same amount of miracle's.''

299
00:22:46,174 --> 00:22:50,736
''If this world is number 1 then I am number 10!''

300
00:22:51,413 --> 00:22:56,407
''If this world is number 1 then I am number 10!''

301
00:22:57,553 --> 00:23:00,147
''The saint Kabir says that, listen to me, o priest!''

302
00:23:00,323 --> 00:23:02,314
''I say a very true thing.''

303
00:23:02,657 --> 00:23:07,253
''That if this world is number 1 then I am number 10!''

304
00:23:07,496 --> 00:23:12,490
''That if this world is number 1 then I am number 10!''

305
00:23:20,509 --> 00:23:22,602
Leave me. Leave me.

306
00:23:30,519 --> 00:23:32,111
Leave me.

307
00:23:36,659 --> 00:23:38,286
Idiot, can't you see?

308
00:23:38,361 --> 00:23:39,453
Greetings, constable.

309
00:23:39,528 --> 00:23:40,653
Beware!

310
00:23:40,730 --> 00:23:42,128
Is this the house of Dus Numbari?

311
00:23:43,398 --> 00:23:45,127
You are asking it, as if somebody is asking..

312
00:23:45,201 --> 00:23:47,134
..is this the Bombay city? Isn't it, constable?

313
00:23:47,202 --> 00:23:48,396
Beware! I have already become.

314
00:23:48,471 --> 00:23:50,529
I am asking whether this is the house of Dus Numbari.

315
00:23:51,473 --> 00:23:52,667
I have the sake of Lord Allah that..

316
00:23:52,741 --> 00:23:54,265
..this is only the sweet home of our royal King.

317
00:23:54,376 --> 00:23:56,139
Let it be his sweet home or a watermelon.

318
00:23:56,178 --> 00:23:58,146
I am just concerned about Dus Numbari.

319
00:23:58,413 --> 00:23:59,607
Talk with respect, constable.

320
00:23:59,682 --> 00:24:01,547
If you will call our royal King as Dus Numbari then..

321
00:24:01,616 --> 00:24:03,278
..you may really have to lose your hands from your life.

322
00:24:03,352 --> 00:24:04,410
Get lost, you silly man!

323
00:24:04,487 --> 00:24:06,079
Constable Karan Singh defeats the King..

324
00:24:06,154 --> 00:24:08,487
..with the card which has number 2 on it.

325
00:24:08,691 --> 00:24:10,352
I think that you are new to Bombay.

326
00:24:12,161 --> 00:24:14,424
Yes. Then meet our royal King and even you will become old.

327
00:24:14,497 --> 00:24:16,089
But where is he? Upstairs.

328
00:24:16,265 --> 00:24:20,167
Why? Is your future son in law still demanding money?

329
00:24:20,435 --> 00:24:22,096
First he was insisting that if you will give 5000 rupees..

330
00:24:22,171 --> 00:24:24,230
..then the marriage will take place.

331
00:24:24,440 --> 00:24:27,739
But when I took your name then he got very frightened.

332
00:24:28,344 --> 00:24:30,106
He fell down on my feet and he told me that..

333
00:24:30,179 --> 00:24:32,272
..I do not want anything except for your daughter.

334
00:24:33,115 --> 00:24:34,513
So then why are you getting worried for?

335
00:24:34,583 --> 00:24:36,106
Son. Yes.

336
00:24:36,184 --> 00:24:38,118
I am a father, isn't it?

337
00:24:38,287 --> 00:24:40,117
I want to get my daughter married.

338
00:24:40,623 --> 00:24:43,114
Her mother had told me while dying that..

339
00:24:43,192 --> 00:24:46,286
..while sending her off, definitely give something to her.

340
00:24:46,461 --> 00:24:49,124
And you know it very well that I was sick for three years.. Uncle!

341
00:24:50,633 --> 00:24:52,533
You do all the arrangements for the marriage.

342
00:24:53,402 --> 00:24:55,199
Your work will be done. Fine, son. Fine.

343
00:24:55,304 --> 00:24:57,134
Come daughter, let's go.

344
00:24:59,275 --> 00:25:01,538
The entire world is miserable.

345
00:25:03,679 --> 00:25:06,239
I have come to know that you are Dus Numbari.

346
00:25:07,249 --> 00:25:09,079
Even I have come to know about this..

347
00:25:09,151 --> 00:25:10,549
..that you are new to this area.

348
00:25:10,618 --> 00:25:12,086
Dus Numbari. Yes.

349
00:25:12,153 --> 00:25:13,484
People often hide their numbers.

350
00:25:13,556 --> 00:25:15,547
And you are clearly showing your number on your chest.

351
00:25:15,624 --> 00:25:16,682
Why?

352
00:25:16,759 --> 00:25:19,091
Because nobody should be forced to ask me that..

353
00:25:19,161 --> 00:25:21,629
..what is my name and what is my work.

354
00:25:21,696 --> 00:25:24,096
Did you understand, constable? Beware!

355
00:25:25,433 --> 00:25:27,095
The people who speak loudly in this area..

356
00:25:27,169 --> 00:25:28,431
..are made dumb forever.

357
00:25:28,503 --> 00:25:30,096
Stop your nonsense!

358
00:25:30,538 --> 00:25:34,599
Constable, is this nonsense a thing to be stopped?

359
00:25:34,710 --> 00:25:36,678
Only one thing is left to be open.

360
00:25:36,746 --> 00:25:38,441
Let it open up more.

361
00:25:38,513 --> 00:25:40,777
Speak rubbish! What will my father lose?

362
00:25:42,451 --> 00:25:45,113
If you will say that again then your father..

363
00:25:45,186 --> 00:25:47,519
..will be searching you forever.

364
00:25:47,722 --> 00:25:49,713
My father is dead.

365
00:25:50,392 --> 00:25:53,122
But your father, big sir is screaming for you..

366
00:25:53,194 --> 00:25:55,321
..in the police station.

367
00:25:56,397 --> 00:25:59,127
Dus Numbari, I know it very well that you are aware..

368
00:25:59,201 --> 00:26:03,399
..about all the crimes that take place in this area.

369
00:26:03,571 --> 00:26:05,596
Tell me clearly that you are involved in which crimes?

370
00:26:06,208 --> 00:26:09,075
Big sir, I am not an incarnation with thousand of hands..

371
00:26:09,111 --> 00:26:12,080
..but I am only Dus Numbari.

372
00:26:12,347 --> 00:26:16,682
Dus Numbari, Johri seth has been killed in this area.

373
00:26:17,586 --> 00:26:20,248
You are very well aware about it, child.

374
00:26:21,589 --> 00:26:23,079
Yes. I mean it.

375
00:26:23,159 --> 00:26:26,094
Big sir, the cobbler Gangu had also been killed last week..

376
00:26:26,162 --> 00:26:28,494
..in this only area.

377
00:26:29,431 --> 00:26:32,264
But nobody has asked me anything about it.

378
00:26:33,368 --> 00:26:36,496
Maybe because cobbler Gangu was a poor man.

379
00:26:36,638 --> 00:26:38,105
Dus Numbari!

380
00:26:39,441 --> 00:26:41,409
Both of them are the for the police.

381
00:26:41,509 --> 00:26:43,443
The rich and the poor. Both of them. Did you understand?

382
00:26:43,612 --> 00:26:45,705
So then why only Johri seth?

383
00:26:46,515 --> 00:26:49,609
Why didn't you ask me about the cobbler Gangu?

384
00:26:51,386 --> 00:26:53,115
Kulkarni, did you hear?

385
00:26:53,655 --> 00:26:56,124
Why didn't you ask Dus Numbari about..

386
00:26:56,192 --> 00:26:58,524
..the death of cobbler Gangu?

387
00:27:00,461 --> 00:27:02,395
Tell me why? Yes sir.

388
00:27:02,664 --> 00:27:04,063
You had to ask, isn't it?

389
00:27:05,233 --> 00:27:07,064
Do you want to ask something more from me?

390
00:27:07,135 --> 00:27:09,069
Dus Numbari. Yes.

391
00:27:09,137 --> 00:27:11,071
It will be better for you if you will help..

392
00:27:11,105 --> 00:27:14,097
..the police regarding the murderers of Johri seth.

393
00:27:15,211 --> 00:27:17,076
Whenever you will help me regarding..

394
00:27:17,145 --> 00:27:19,239
..poor people like the cobbler Gangu.

395
00:27:19,480 --> 00:27:21,073
At that time, I will definitely help you..

396
00:27:21,150 --> 00:27:23,413
..regarding rich people like Johri seth.

397
00:27:26,555 --> 00:27:28,078
You may go!

398
00:27:28,490 --> 00:27:30,423
Where had you gone during the time of our business?

399
00:27:30,692 --> 00:27:32,250
Leave the soda and break the ice.

400
00:27:32,493 --> 00:27:35,087
First you go out and hunt that extortionist.

401
00:27:35,431 --> 00:27:37,092
Half of our customers are stuck..

402
00:27:37,165 --> 00:27:38,564
..over there only because of his fear.

403
00:27:38,634 --> 00:27:40,499
That scoundrel comes exactly on time.

404
00:27:40,603 --> 00:27:42,365
That bastard has gone away.

405
00:27:42,503 --> 00:27:46,337
Now it is my duty in this area, Mr. Rascal.

406
00:27:46,442 --> 00:27:48,103
Not Rascal. Say Pascal.

407
00:27:48,143 --> 00:27:49,541
Say Pascal. My name is Pascal.

408
00:27:49,612 --> 00:27:51,442
My name is Karan Singh.

409
00:27:51,512 --> 00:27:52,706
Yes. The earlier fellow's name was Laxman.

410
00:27:52,780 --> 00:27:54,771
Hey, wait! Come here.

411
00:27:55,284 --> 00:27:57,115
What difference does it make with the name?

412
00:27:57,185 --> 00:27:58,447
Talk about the work.

413
00:27:58,519 --> 00:27:59,645
Work? Which work?

414
00:27:59,721 --> 00:28:02,247
Rascal! Say Pascal.

415
00:28:02,324 --> 00:28:04,053
When you will pronounce the word wrong..

416
00:28:04,125 --> 00:28:05,456
..then even I will call Pascal as rascal.

417
00:28:05,560 --> 00:28:07,187
Don't you know what do I mean? No.

418
00:28:07,262 --> 00:28:09,059
Extortion. Extortion. Oh!

419
00:28:09,230 --> 00:28:11,664
Constable, our business is running very low nowadays.

420
00:28:11,733 --> 00:28:13,462
Everybody says the same thing. Take these twenty rupees.

421
00:28:13,602 --> 00:28:16,400
Rascal! What is this? Say Pascal.

422
00:28:16,471 --> 00:28:17,597
When you will give twenty rupees..

423
00:28:17,673 --> 00:28:19,071
..then I will call you rascal. When you will increase

424
00:28:19,107 --> 00:28:20,369
..the amount by five times then I will call you Pascal.

425
00:28:20,476 --> 00:28:22,569
Otherwise I will shut down your entire business.

426
00:28:23,578 --> 00:28:25,068
Fine. Take this 100 rupees.

427
00:28:25,146 --> 00:28:26,408
Yuck! Yuck! Yuck!

428
00:28:26,481 --> 00:28:28,074
I don't touch the money that is earned through fraud.

429
00:28:28,250 --> 00:28:29,547
Put it into my pocket.

430
00:28:29,617 --> 00:28:31,244
Oh! I see.

431
00:28:33,255 --> 00:28:35,246
Now you are Mr. Pascal.

432
00:28:35,423 --> 00:28:37,414
Constable. Beware!

433
00:28:37,492 --> 00:28:39,085
Who is it?

434
00:28:40,362 --> 00:28:42,091
How are you, Numbari boss?

435
00:28:42,263 --> 00:28:44,094
If I would have been a little late then..

436
00:28:44,165 --> 00:28:46,498
..I would have faced a major loss, constable.

437
00:28:46,602 --> 00:28:48,263
Why, Numbari boss?

438
00:28:48,436 --> 00:28:51,599
Do you also have an account with Pascal?

439
00:28:52,106 --> 00:28:54,097
I have an account with that person..

440
00:28:54,143 --> 00:28:55,701
..who collects extortion money from Pascal.

441
00:28:55,743 --> 00:28:57,769
Did you understand? Numbari boss. Yes.

442
00:28:58,780 --> 00:29:02,114
This is not your court of justice where your order works.

443
00:29:02,183 --> 00:29:03,377
Did you understand?

444
00:29:03,585 --> 00:29:05,382
Can you see that statue?

445
00:29:06,454 --> 00:29:08,047
If you will challenge me then..

446
00:29:08,123 --> 00:29:10,057
..even you will be in that condition till tomorrow.

447
00:29:10,125 --> 00:29:12,058
If Arjun will face somebody then..

448
00:29:12,126 --> 00:29:14,060
..he will face somebody like Duryodhan.

449
00:29:14,128 --> 00:29:16,062
To face an ordinary extortionist like you..

450
00:29:16,131 --> 00:29:19,327
..will be an insult to the challenge itself, constable.

451
00:29:20,336 --> 00:29:22,668
So, let the decision be made.

452
00:29:23,204 --> 00:29:25,069
Regarding what?

453
00:29:27,308 --> 00:29:28,502
Friendship or enmity?

454
00:29:28,576 --> 00:29:30,067
What do you want?

455
00:29:30,244 --> 00:29:32,576
We both will suffer a loss by becoming enemies.

456
00:29:32,681 --> 00:29:34,478
We both will benefit my making friendship.

457
00:29:34,615 --> 00:29:37,585
So give me the fifty rupees of my share.

458
00:29:38,354 --> 00:29:39,684
Have you heard that also? Yes.

459
00:29:39,755 --> 00:29:42,087
So take. Take out half the share.

460
00:29:42,156 --> 00:29:45,250
Even I don't touch the money earned through fraud.

461
00:29:45,326 --> 00:29:46,555
Even you? Yes.

462
00:29:46,627 --> 00:29:48,095
So come on.

463
00:29:48,163 --> 00:29:50,096
Let us find some third person to do the sharing.

464
00:29:50,265 --> 00:29:51,357
Numbari boss. Yes.

465
00:29:51,432 --> 00:29:54,266
Your thoughts are also pure like mine.

466
00:29:54,502 --> 00:29:55,628
Absolutely pure!

467
00:29:57,338 --> 00:30:00,240
You bloody briber! Corruption! Corrup..

468
00:30:00,409 --> 00:30:03,378
In the name of the Lord and the son and the holy spirit.

469
00:30:05,114 --> 00:30:07,582
Uncle, take these fifty rupees.

470
00:30:07,648 --> 00:30:09,115
The constable had taken away 100 rupees from you.

471
00:30:09,183 --> 00:30:11,117
I have brought back the fifty rupees of my share from him.

472
00:30:14,288 --> 00:30:15,381
Come on, gentleman.

473
00:30:15,457 --> 00:30:17,118
3 for 1. And 15 for 5. You can put at stake the money..

474
00:30:17,192 --> 00:30:19,125
..ranging from 10 paise to 10 lakhs.

475
00:30:19,394 --> 00:30:21,192
You will immediately get the money that you will win.

476
00:30:21,396 --> 00:30:23,125
Gentleman, there is no fraud or..

477
00:30:23,198 --> 00:30:24,460
..no illegal practices over here.

478
00:30:24,532 --> 00:30:26,659
It is just a matter of pure luck. Today is Friday.

479
00:30:26,734 --> 00:30:28,292
Come on, gentleman. Try your luck.

480
00:30:28,403 --> 00:30:30,133
This is my one rupee on the queen.

481
00:30:30,271 --> 00:30:31,465
This is my five rupees.

482
00:30:32,540 --> 00:30:34,133
It is a queen. The queen is in love with the sir..

483
00:30:34,175 --> 00:30:36,370
..who has put one rupee at stake.

484
00:30:36,444 --> 00:30:38,139
Hold this 3 for 1, sir.

485
00:30:38,480 --> 00:30:40,345
Sorry gentleman. Try your luck again.

486
00:30:40,415 --> 00:30:41,677
I have the sake of Lord Allah..

487
00:30:41,750 --> 00:30:43,740
..has she come back again to loot the public?

488
00:30:43,818 --> 00:30:46,548
Gentleman, there is no fraud or any illegal practices in this.

489
00:30:46,654 --> 00:30:47,747
It is just a matter of pure luck.

490
00:30:47,823 --> 00:30:49,153
Today is the lucky day of Friday.

491
00:30:49,223 --> 00:30:50,691
Come on.. This is my five rupees.

492
00:30:50,759 --> 00:30:52,351
This is my six rupees. This is my one rupee.

493
00:30:52,428 --> 00:30:54,157
Pay attention on that constable. Because my attention is on..

494
00:30:54,229 --> 00:30:56,423
Get lost! Are you doing fraud? I have the sake of Lord Allah.

495
00:30:56,498 --> 00:30:57,759
Get lost! Even we have seen it. Yes. Yes.

496
00:30:57,833 --> 00:30:59,663
I have seen it from my own eyes..

497
00:30:59,734 --> 00:31:01,224
..that you have changed the card.

498
00:31:01,436 --> 00:31:03,734
You idiot! I will knock you off! Did you try to touch me?

499
00:31:04,239 --> 00:31:07,105
You do fraud and on top of that you act smart! Yes. Yes.

500
00:31:07,142 --> 00:31:09,542
Get lost, you rascal! Otherwise I will whistle.

501
00:31:09,611 --> 00:31:11,442
Then whistle. Who is scared of you? I will whistle.

502
00:31:11,512 --> 00:31:12,605
Please be a little aware.

503
00:31:12,681 --> 00:31:15,115
They have come. They have come.

504
00:31:15,183 --> 00:31:19,119
You scoundrel! Leave my hand. I will hit you. I will hit you.

505
00:31:19,387 --> 00:31:21,116
Is she your relative?

506
00:31:23,192 --> 00:31:25,125
Look, I have brought a bottle for you.

507
00:31:25,294 --> 00:31:28,730
Give it to me. I really have a lot of pain today.

508
00:31:29,298 --> 00:31:31,128
Papa! Papa!

509
00:31:32,401 --> 00:31:33,527
First take out the bottle that..

510
00:31:33,602 --> 00:31:34,728
..you are hiding behind your back.

511
00:31:34,803 --> 00:31:36,395
And then this pain will also decrease.

512
00:31:37,472 --> 00:31:39,134
There will not be an addicted drunkard like you..

513
00:31:39,173 --> 00:31:42,540
..in this entire world for whom the booze is only the medicine.

514
00:31:42,743 --> 00:31:45,211
But first, eat this fruit.

515
00:31:45,314 --> 00:31:47,144
Then you will get the bottle.

516
00:31:47,316 --> 00:31:49,146
What is the matter today?

517
00:31:50,318 --> 00:31:51,479
Have you come alone?

518
00:31:51,553 --> 00:31:53,145
Consider it as your good luck that I have come back.

519
00:31:53,321 --> 00:31:55,346
Otherwise I would have been imprisoned for six months.

520
00:31:55,490 --> 00:31:57,152
Really?

521
00:31:57,558 --> 00:32:03,498
Rosy. Look child, I will not survive for a long time.

522
00:32:03,632 --> 00:32:07,260
I worry about your marriage all the time.

523
00:32:07,502 --> 00:32:09,265
Even I am worried about the same thing.

524
00:32:10,239 --> 00:32:12,230
Consider that I am 1 9 years old. Yes.

525
00:32:12,508 --> 00:32:15,102
If the girl will not be married before 20 years of age..

526
00:32:15,144 --> 00:32:18,113
..then consider that the girl is only completely ruined.

527
00:32:18,380 --> 00:32:22,111
Listen. Why don't you choose a boy?

528
00:32:22,284 --> 00:32:24,115
From where do I search for a boy, papa?

529
00:32:24,286 --> 00:32:27,119
Whenever I smile sweetly at any boy then..

530
00:32:27,189 --> 00:32:29,521
..he directly comes and falls down at my feet.

531
00:32:30,291 --> 00:32:33,125
Papa, the person who cannot keep me comfortably..

532
00:32:33,194 --> 00:32:35,288
..then how will he be worthy of marrying me? No.

533
00:32:35,463 --> 00:32:38,125
That is why, I am better off single only. Fine.

534
00:32:43,271 --> 00:32:45,172
Come on, gentleman. Today is the lucky day of Saturday.

535
00:32:45,273 --> 00:32:46,535
3 for 1. 15 for 5.

536
00:32:46,642 --> 00:32:48,132
You will immediately get the money that you will win.

537
00:32:48,277 --> 00:32:52,144
This is rupees 100 on the queen. On the queen?

538
00:32:52,548 --> 00:32:54,310
This fake note will not do.

539
00:32:54,549 --> 00:32:58,144
A real man never gives a fake note, you lady gambler.

540
00:32:58,319 --> 00:33:00,480
Anyway, if you don't like this note then..

541
00:33:00,556 --> 00:33:02,682
..take these 1000 rupees again on the queen.

542
00:33:03,357 --> 00:33:05,258
This money of fraud will also not do.

543
00:33:05,493 --> 00:33:07,620
Look, this is a game of sincerity and honesty.

544
00:33:07,695 --> 00:33:09,596
Get lost from here otherwise the police will get hold of you.

545
00:33:10,499 --> 00:33:13,433
The deal has been finalized. Show the cards.

546
00:33:14,368 --> 00:33:16,269
Don't you have anybody to cry for you in the Bombay city?

547
00:33:16,371 --> 00:33:18,100
Do you know my name?

548
00:33:18,339 --> 00:33:20,102
Show the cards. We will come to know about..

549
00:33:20,142 --> 00:33:21,507
..your name and address on our own.

550
00:33:21,542 --> 00:33:23,100
Get lost from here.

551
00:33:23,178 --> 00:33:25,112
Are you getting lost from here or shall I whistle?

552
00:33:25,380 --> 00:33:29,282
Show the cards. And then you will learn a lesson.

553
00:33:29,451 --> 00:33:31,180
Fine. So now you will see.

554
00:33:37,625 --> 00:33:38,718
Who are you?

555
00:33:38,794 --> 00:33:40,455
Are your family and kids all right?

556
00:33:40,528 --> 00:33:42,291
Hey! This is master's voice.

557
00:33:42,530 --> 00:33:45,294
Master. Sir, please forgive me. Run.

558
00:33:45,366 --> 00:33:47,300
Please forgive me. Run.

559
00:33:47,536 --> 00:33:50,266
Why? Are you scared?

560
00:33:51,272 --> 00:33:53,137
And now look at this. It's the queen.

561
00:33:54,276 --> 00:33:56,267
Remove the money. 3 for 1.

562
00:33:56,345 --> 00:33:57,606
When had I accepted your deal?

563
00:33:57,679 --> 00:34:00,739
You cheat! You have looted the public since many days.

564
00:34:00,816 --> 00:34:02,477
Come on, remove the money.

565
00:34:02,651 --> 00:34:04,084
Remove the money otherwise..

566
00:34:04,152 --> 00:34:05,550
Come home with me. I will give you the money.

567
00:34:05,621 --> 00:34:06,747
Do you consider me as a pauper?

568
00:34:06,821 --> 00:34:08,413
I have a business of lakhs of rupees.

569
00:34:08,489 --> 00:34:11,083
Allah Rakha, go to her house, collect the money and..

570
00:34:11,159 --> 00:34:14,151
..give the compensation to the people for their loss.

571
00:34:14,262 --> 00:34:16,094
Give my queen at least.

572
00:34:16,264 --> 00:34:18,096
Till I get the money, let your queen stay..

573
00:34:18,166 --> 00:34:20,760
..in the pocket of this King.

574
00:34:22,503 --> 00:34:25,233
This knife of mine has never made any mistake.

575
00:34:25,340 --> 00:34:27,706
You order me first. Who has troubled you?

576
00:34:28,143 --> 00:34:30,269
I will break him into many pieces.

577
00:34:30,445 --> 00:34:32,504
You don't have to kill him.

578
00:34:32,614 --> 00:34:34,103
You have to break the bones of that scum..

579
00:34:34,181 --> 00:34:36,513
..and keep it at my feet.

580
00:34:36,585 --> 00:34:38,108
But you tell his name at least.

581
00:34:38,286 --> 00:34:40,117
That same, Dus Numbari.

582
00:34:41,623 --> 00:34:44,114
Why? Are both the saviors of Rosy scared..

583
00:34:44,192 --> 00:34:47,592
..after hearing the name of Dus Numbari?

584
00:34:47,663 --> 00:34:49,130
This is not the matter, Rosy.

585
00:34:49,297 --> 00:34:51,595
Even we want to teach him a lesson since many days.

586
00:34:51,666 --> 00:34:53,134
Then what? We complete the entire work and..

587
00:34:53,201 --> 00:34:54,327
..he takes away half the money.

588
00:34:54,469 --> 00:34:55,628
But the difficult thing is that..

589
00:34:55,704 --> 00:34:57,262
..it is very difficult to locate him. It is very difficult.

590
00:34:58,373 --> 00:35:01,273
I have taken out the entire information about him.

591
00:35:01,376 --> 00:35:03,742
He hangs out daily in Pascal's bar.

592
00:35:04,246 --> 00:35:06,077
Just use our formula number 13.

593
00:35:06,248 --> 00:35:08,478
Formula number 13? Formula number 13!

594
00:35:09,083 --> 00:35:11,483
I did not understand it properly. You rascals!

595
00:35:11,619 --> 00:35:14,281
Why do you both keep boasting about being a goon?

596
00:35:14,422 --> 00:35:16,253
Don't you know what formula number 13 is?

597
00:35:16,324 --> 00:35:18,087
I don't know. Don't you know? I don't know.

598
00:35:19,161 --> 00:35:22,096
If you have to kill a person in the middle of the crowd..

599
00:35:22,164 --> 00:35:26,260
..then first create havoc and then kill him in that chaos only.

600
00:35:26,434 --> 00:35:28,369
But Pascal's bar is his residence.

601
00:35:28,436 --> 00:35:29,596
How will we create chaos over there?

602
00:35:29,704 --> 00:35:31,103
That is my responsibility.

603
00:35:32,340 --> 00:35:35,105
I will create such a chaos that no bloody rascal will be able..

604
00:35:35,143 --> 00:35:37,269
..to remember even his father's name.

605
00:35:38,447 --> 00:35:41,108
And then whoever among you two will break him..

606
00:35:41,182 --> 00:35:44,117
..into pieces and throw him on my feet will have..

607
00:35:44,186 --> 00:35:46,278
..a certain chance to get married to me.

608
00:35:49,458 --> 00:35:51,119
Come sir, come.

609
00:35:52,293 --> 00:35:54,591
Master. Master, greetings.

610
00:35:54,663 --> 00:35:56,527
Uncle, there are lots of people today.

611
00:35:56,597 --> 00:35:58,121
Yes. Look, it is house full.

612
00:35:58,300 --> 00:36:01,133
And all the stock of the booze is over. Oh!

613
00:36:01,202 --> 00:36:03,295
I had hired one girl to clean the plates.

614
00:36:03,405 --> 00:36:05,498
And she has made a profitable business over here for me.

615
00:36:05,606 --> 00:36:07,074
Have a look at the money that I have earned today.

616
00:36:07,108 --> 00:36:09,702
Master, the girl is also awesome.

617
00:36:10,144 --> 00:36:12,409
She is like a filled bottle of booze.

618
00:36:50,385 --> 00:36:52,785
''The disease of love is very bad.''

619
00:36:53,288 --> 00:36:56,121
''I don't want it. I don't want it.''

620
00:36:56,458 --> 00:36:59,119
''The disease of love is very bad.''

621
00:36:59,460 --> 00:37:02,293
''I don't want it. I don't want it.''

622
00:37:02,530 --> 00:37:05,260
''My mother told this to me.''

623
00:37:05,467 --> 00:37:08,402
''No. No. No. I don't want it.''

624
00:37:09,237 --> 00:37:11,398
''The disease of love is very bad.''

625
00:37:11,672 --> 00:37:14,470
''I don't want it. I don't want it.''

626
00:37:15,110 --> 00:37:17,407
''My mother told this to me.''

627
00:37:18,246 --> 00:37:20,612
''No. No. No. I don't want it.''

628
00:37:21,248 --> 00:37:24,081
''The disease of love is very bad.''

629
00:37:24,251 --> 00:37:27,085
''I don't want it. I don't want it.''

630
00:37:45,706 --> 00:37:48,106
''If the days will go bad then..

631
00:37:48,143 --> 00:37:51,271
..I will eagerly wait for the nights.''

632
00:37:51,713 --> 00:37:54,113
''If the days will go bad then..

633
00:37:54,181 --> 00:37:57,514
..I will eagerly wait for the nights.''

634
00:37:58,119 --> 00:38:03,385
''How will I sustain such a big sorrow on my innocent heart.''

635
00:38:04,125 --> 00:38:09,460
''How will I sustain such a big sorrow on my innocent heart?''

636
00:38:10,331 --> 00:38:13,061
''I am a young little flower bud. Have a look at my colour.''

637
00:38:13,235 --> 00:38:16,068
''Even my heart is very fragile.''

638
00:38:16,403 --> 00:38:19,065
''The disease of love is very bad.''

639
00:38:19,474 --> 00:38:22,204
''I don't want it. I don't want it.''

640
00:38:22,476 --> 00:38:25,240
''The disease of love is very bad.''

641
00:38:25,480 --> 00:38:28,244
''No. No. No. I don't want it.''

642
00:38:47,635 --> 00:38:51,094
''Then too, tell me what do I do?''

643
00:38:51,139 --> 00:38:53,231
''I find you very interesting.''

644
00:38:53,507 --> 00:38:57,102
''Then too, tell me what do I do?''

645
00:38:57,177 --> 00:38:59,270
''I find you very interesting.''

646
00:38:59,648 --> 00:39:05,052
''But you only tell me that how will we meet?''

647
00:39:05,653 --> 00:39:11,217
''But you only tell me that how will we meet?''

648
00:39:12,059 --> 00:39:14,460
''Leave me hand right now.''

649
00:39:15,063 --> 00:39:18,055
''Look around, a third person is also present over here.''

650
00:39:18,333 --> 00:39:21,063
''The disease of love is very bad.''

651
00:39:21,235 --> 00:39:24,068
''I don't want it. I don't want it.''

652
00:39:24,204 --> 00:39:27,072
''The disease of love is very bad.''

653
00:39:27,208 --> 00:39:30,075
''No. No. No. I don't want it.''

654
00:40:00,708 --> 00:40:06,271
''Look, he can even sacrifice his life for my sake.''

655
00:40:06,447 --> 00:40:12,511
''Look, he can even sacrifice his life for my sake.''

656
00:40:13,121 --> 00:40:18,456
''Let me see that who my beloved among both of you is.''

657
00:40:19,293 --> 00:40:24,458
''Let me see that who my beloved among both of you is.''

658
00:40:25,467 --> 00:40:28,128
''Let the knives and daggers be used.''

659
00:40:28,302 --> 00:40:31,135
''Here, he has fallen down.''

660
00:40:31,639 --> 00:40:34,164
''The disease of love is very bad.''

661
00:40:34,442 --> 00:40:37,309
''I don't want it. I don't want it.''

662
00:40:37,545 --> 00:40:40,309
''My mother told this to me.''

663
00:40:40,547 --> 00:40:43,311
''No. No. No. I don't want it.''

664
00:40:43,652 --> 00:40:46,313
''The disease of love is very bad.''

665
00:40:46,655 --> 00:40:49,488
''I don't want it. I don't want it.''

666
00:40:49,690 --> 00:40:52,318
''The disease of love is very bad.''

667
00:40:52,559 --> 00:40:55,427
''No. No. No. I don't want it.''

668
00:41:02,570 --> 00:41:04,333
''The disease of love is very bad.''

669
00:41:04,606 --> 00:41:07,131
''I don't want it. I don't want it.''

670
00:41:07,509 --> 00:41:10,170
''The disease of love is very bad.''

671
00:41:10,644 --> 00:41:13,170
''I don't want it. I don't want it.''

672
00:41:47,748 --> 00:41:50,478
Uncle, keep them.

673
00:41:50,552 --> 00:41:52,144
You may need it for chopping vegetables.

674
00:41:52,219 --> 00:41:54,687
Get hold of these scoundrels! Beware!

675
00:41:54,755 --> 00:41:56,484
If anybody will interfere among us..

676
00:41:56,557 --> 00:41:58,422
..then he will be killed simply at all.

677
00:41:58,492 --> 00:41:59,755
We have a fight with Dus Numbari.

678
00:41:59,827 --> 00:42:01,351
We have to kill him brutally today.

679
00:42:03,630 --> 00:42:05,257
Wow, my kids!

680
00:42:06,501 --> 00:42:09,436
You have made a deal of life with me again today.

681
00:42:09,603 --> 00:42:11,332
Yes. The deal has been finalized today.

682
00:42:11,438 --> 00:42:14,100
So settle my old account first.

683
00:42:14,608 --> 00:42:18,510
If your deal will fail then who will compensate for my loss?

684
00:42:18,646 --> 00:42:20,113
Which loss?

685
00:42:21,382 --> 00:42:25,284
Last night, you people stopped a rich man's car in my area.

686
00:42:25,385 --> 00:42:26,512
Yes. We stopped it. So?

687
00:42:26,588 --> 00:42:28,522
Veeru, you were outside the car.

688
00:42:28,722 --> 00:42:31,452
He had taken a knife and entered the car. Yes.

689
00:42:31,525 --> 00:42:33,117
And when he came out from the car then..

690
00:42:33,193 --> 00:42:34,661
..he said that he has got only 500 rupees..

691
00:42:34,728 --> 00:42:36,127
..from the rich man's pocket and..

692
00:42:36,197 --> 00:42:37,664
..he took out 250 rupees from it and gave it to you.

693
00:42:37,731 --> 00:42:39,130
He gave me.

694
00:42:39,199 --> 00:42:43,158
Veeru, it wasn't 500 rupees. It was 5000 rupees.

695
00:42:44,472 --> 00:42:47,441
Why? Did you lie to me? Search his pockets.

696
00:42:48,643 --> 00:42:50,132
Then along with the money, you will find..

697
00:42:50,210 --> 00:42:53,145
..a golden watch also which..

698
00:42:53,213 --> 00:42:56,478
..has small diamonds studded on its dial.

699
00:42:57,152 --> 00:42:59,143
And Veeru, the rich man's name..

700
00:42:59,219 --> 00:43:01,153
..will also be written on the watch.

701
00:43:01,489 --> 00:43:03,353
Seth Ram Khanna.

702
00:43:03,423 --> 00:43:05,085
Is it so? Yes. Come on. Let me check you.

703
00:43:05,159 --> 00:43:07,094
Veeru, you are my companion.

704
00:43:07,161 --> 00:43:08,492
Don't be provoked by him.

705
00:43:08,596 --> 00:43:10,621
Let him check you, you stud!

706
00:43:10,697 --> 00:43:13,359
All the matter will be cleared. He is absolutely right.

707
00:43:13,434 --> 00:43:15,561
Come on. Let me search you. Don't touch me. Shut up!

708
00:43:15,637 --> 00:43:17,104
Did you hear, Veeru?

709
00:43:18,338 --> 00:43:21,103
Not only this. You will remember this also..

710
00:43:21,141 --> 00:43:24,110
..that two years ago from now, your sister had..

711
00:43:24,179 --> 00:43:28,172
..jumped into the well and committed suicide.

712
00:43:29,384 --> 00:43:31,112
He was only the reason of that.

713
00:43:31,286 --> 00:43:33,277
He had only raped your sister.

714
00:43:33,521 --> 00:43:35,716
What? Yes Veeru.

715
00:43:36,657 --> 00:43:40,788
Why? Are you responsible for my sister's death?

716
00:43:42,530 --> 00:43:44,794
I will kill you. Leave me.

717
00:43:56,777 --> 00:43:58,142
Dus Numbari!

718
00:44:03,150 --> 00:44:05,085
Dus Numbari!

719
00:44:09,257 --> 00:44:11,088
Dus Numbari!

720
00:44:14,762 --> 00:44:16,161
You bastard!

721
00:44:16,264 --> 00:44:20,496
Veeru, lots of things have been broken over here.

722
00:44:20,635 --> 00:44:22,626
Take him away from my area.

723
00:44:22,704 --> 00:44:24,103
And then you know and he knows.

724
00:44:24,137 --> 00:44:26,230
Damodar, give me that watch.

725
00:44:29,710 --> 00:44:31,109
Damodar, first you leave.

726
00:44:33,447 --> 00:44:35,382
Shall I go? Run.

727
00:44:37,719 --> 00:44:39,653
Uncle, the things that have been broken..

728
00:44:39,721 --> 00:44:41,518
..keep this in return.

729
00:44:42,289 --> 00:44:43,449
It is strange!

730
00:44:43,657 --> 00:44:46,125
Those two scoundrels had come to hit you.

731
00:44:46,193 --> 00:44:47,661
And they started fighting among themselves only.

732
00:44:47,728 --> 00:44:49,663
Arjun, you are splendid.

733
00:44:49,731 --> 00:44:51,460
This is not a brain. This is not a brain.

734
00:44:51,532 --> 00:44:53,796
But this is a powerhouse. Uncle. Oh sorry!

735
00:44:54,302 --> 00:44:56,133
Pascal uncle, I will leave now.

736
00:44:56,204 --> 00:44:57,466
Where are you going?

737
00:44:57,639 --> 00:44:59,539
Now I have to settle your account.

738
00:45:00,775 --> 00:45:02,139
Which account?

739
00:45:03,244 --> 00:45:05,075
You had given them the sake of your love and..

740
00:45:05,146 --> 00:45:08,604
..brought them over here to take a revenge from me, isn't it?

741
00:45:08,682 --> 00:45:10,081
What?

742
00:45:10,150 --> 00:45:13,085
Dear, who breathes for how many times in my area..

743
00:45:13,153 --> 00:45:16,248
..I have a complete knowledge about that.

744
00:45:16,423 --> 00:45:18,085
I did not understand.

745
00:45:18,425 --> 00:45:21,087
The fish of my pond cannot drink water..

746
00:45:21,161 --> 00:45:23,493
..without my permission.

747
00:45:24,498 --> 00:45:26,090
If you have not understood me till now then..

748
00:45:26,166 --> 00:45:28,101
..shall I explain it to you in some other way?

749
00:45:28,268 --> 00:45:30,099
I have understood, Numbari boss.

750
00:45:30,137 --> 00:45:31,434
Those Veeru and Damodar wanted..

751
00:45:31,505 --> 00:45:33,097
..to kill you from before only.

752
00:45:33,141 --> 00:45:35,108
They used to tell me that you always come..

753
00:45:35,143 --> 00:45:37,110
..and take away half their reward.

754
00:45:37,177 --> 00:45:38,440
I am telling the truth.

755
00:45:38,612 --> 00:45:41,103
Those scoundrels had a plan from before only to kill you.

756
00:45:42,282 --> 00:45:43,510
Tell me the truth, damsel.

757
00:45:44,284 --> 00:45:46,445
I swear, Numbari boss. I swear.

758
00:45:46,621 --> 00:45:50,614
By mistake, I had told them to break your bones.

759
00:45:51,125 --> 00:45:52,284
You fraud!

760
00:45:52,527 --> 00:45:54,119
You had come crying to me that..

761
00:45:54,195 --> 00:45:56,129
..your drunkard father makes you carry on..

762
00:45:56,197 --> 00:45:58,528
..this business of the cards on the road forcefully.

763
00:45:59,634 --> 00:46:02,534
Please give me the job of washing the plates and glass.

764
00:46:03,137 --> 00:46:05,071
I will do hard work and earn money sincerely.

765
00:46:05,206 --> 00:46:07,470
The matter about her father is fine, uncle.

766
00:46:08,476 --> 00:46:10,068
She has been doing fraud from her childhood days only..

767
00:46:10,143 --> 00:46:12,134
..in order to earn booze for her father.

768
00:46:13,414 --> 00:46:15,075
You know about me also!

769
00:46:15,416 --> 00:46:18,408
Even you are the fish of my pond only, damsel.

770
00:46:19,420 --> 00:46:21,479
I will spare you this time.

771
00:46:21,621 --> 00:46:26,081
But if you will think about doing this again then I don't want..

772
00:46:26,159 --> 00:46:27,490
I don't want it. I don't want it.

773
00:46:27,561 --> 00:46:31,259
I don't want it is very good for your health.

774
00:46:35,702 --> 00:46:37,101
What does this Dus Numbari means?

775
00:46:37,137 --> 00:46:39,105
It means Dus Numbari tax. Tax?

776
00:46:39,239 --> 00:46:41,104
Without giving the tax to Dus Numbari..

777
00:46:41,141 --> 00:46:43,109
..it is not possible for me to take..

778
00:46:43,177 --> 00:46:45,372
..the vehicle of smuggling items from here.

779
00:46:45,445 --> 00:46:48,107
Do you feel scared? Listen to me, sir.

780
00:46:48,181 --> 00:46:50,115
Otherwise he will hit you as well as..

781
00:46:50,184 --> 00:46:51,446
..take away all the goods.

782
00:46:51,518 --> 00:46:53,110
Keep the money over there.

783
00:47:00,293 --> 00:47:03,126
You scoundrel! You have met me on a very bad day.

784
00:47:05,132 --> 00:47:07,067
Take this. How much is it?

785
00:47:07,135 --> 00:47:08,397
This is sufficient for the ceremony..

786
00:47:08,469 --> 00:47:10,061
..of the giving away of the bride.

787
00:47:10,103 --> 00:47:12,071
Fine. Greetings. Greetings. Greetings.

788
00:47:12,106 --> 00:47:14,199
May God bless him!

789
00:47:15,208 --> 00:47:17,073
Daulatram, Lord Allah has showered..

790
00:47:17,144 --> 00:47:20,079
..lots of blessings on our King. Ok.

791
00:47:20,148 --> 00:47:22,082
He is that King who is greater than..

792
00:47:22,150 --> 00:47:24,414
..the trump card of ace also.

793
00:47:30,157 --> 00:47:31,420
What is the price of this dal, sir?

794
00:47:31,492 --> 00:47:33,084
Don't touch it.

795
00:47:35,163 --> 00:47:37,255
Ask the price from far only. Your hands are very dangerous.

796
00:47:37,331 --> 00:47:39,492
Look at this. Do you consider me as a thief or what?

797
00:47:39,567 --> 00:47:42,092
Talk to me now. Rupees 4 per kilogram.

798
00:47:42,170 --> 00:47:43,432
Rupees 4?

799
00:47:43,503 --> 00:47:45,630
An equal amount of stones is mixed in it.

800
00:47:45,706 --> 00:47:47,105
I don't want it.

801
00:47:47,141 --> 00:47:50,110
It is insufficient even after mixing the stones.

802
00:47:50,177 --> 00:47:52,112
If we will not mix the stones.. ..then there will be a scarcity.

803
00:47:52,179 --> 00:47:53,442
Tell me, how much should I measure?

804
00:47:53,514 --> 00:47:57,108
No. No. This potato is only sufficient for poor people like us.

805
00:47:57,184 --> 00:47:59,516
Give me half a kilogram of potato. Fine.

806
00:48:04,224 --> 00:48:06,056
Take this half a kilogram of potato.

807
00:48:06,126 --> 00:48:08,061
And give me one rupee. One rupee!

808
00:48:08,128 --> 00:48:10,063
Are you sitting over here to do business..

809
00:48:10,130 --> 00:48:11,393
..or to loot the poor public?

810
00:48:11,465 --> 00:48:13,057
What do you think? Aren't there any other shops over here?

811
00:48:13,134 --> 00:48:14,396
Get lost. Get lost.

812
00:48:14,469 --> 00:48:16,061
You have come early in the morning to ruin my business.

813
00:48:18,106 --> 00:48:19,403
Yes. I am leaving.

814
00:48:19,474 --> 00:48:23,068
Then go away, you unfortunate! You fatty!

815
00:48:34,155 --> 00:48:35,417
You thief! You are robbing in the daylight itself.

816
00:48:35,489 --> 00:48:37,821
Not me. She.. She took it.

817
00:48:38,159 --> 00:48:40,093
Thief! Thief! Get hold of her! Get hold of her!

818
00:48:40,161 --> 00:48:41,423
She has robbed my shop.

819
00:48:41,496 --> 00:48:43,088
Get hold of her! Get hold of her!

820
00:48:49,170 --> 00:48:51,104
I have been ruined. Where did she go?

821
00:48:51,706 --> 00:48:53,731
Where has that thief gone?

822
00:48:58,179 --> 00:49:00,113
O God!

823
00:49:09,123 --> 00:49:12,217
Who are you? I am Hema Malini.

824
00:49:12,293 --> 00:49:14,056
I am doing my rehearsal.

825
00:49:14,128 --> 00:49:16,062
My shooting is going on over there.

826
00:49:19,132 --> 00:49:21,067
She is mad. She is mad.

827
00:49:21,135 --> 00:49:22,397
Don't trust her.

828
00:49:22,570 --> 00:49:25,061
I have worked with Hema Malini..

829
00:49:25,106 --> 00:49:28,075
..in that movie, 'Gora and kala.'

830
00:49:28,108 --> 00:49:30,235
My name is Rekha. Rekha.

831
00:49:31,144 --> 00:49:33,079
Fine. So you are Rekha?

832
00:49:33,146 --> 00:49:35,239
Take this. Take this.

833
00:49:55,168 --> 00:49:57,103
Sundari, where are you going?

834
00:49:57,137 --> 00:49:58,230
Sundari, where are you going?

835
00:49:58,338 --> 00:50:00,101
I am not Sundari.

836
00:50:00,141 --> 00:50:02,108
You are Sundari. Please leave me.

837
00:50:02,143 --> 00:50:04,110
No. you are only Sundari. No. you are only Sundari.

838
00:50:04,177 --> 00:50:06,270
No. I will not let you go. Please let me go.

839
00:50:06,447 --> 00:50:09,108
Sundari! She will go. Leave me. Leave me.

840
00:50:09,182 --> 00:50:11,117
Who are you? I am not mad.

841
00:50:11,184 --> 00:50:12,447
How did you come over here?

842
00:50:12,519 --> 00:50:14,112
One goon was chasing me.

843
00:50:14,188 --> 00:50:15,519
I came over here and got trapped.

844
00:50:15,590 --> 00:50:17,114
Who is this Sundari? What do I know?

845
00:50:17,190 --> 00:50:18,452
I am not Sundari.

846
00:50:18,525 --> 00:50:20,789
I am Rosy. Rosemary Fernandes.

847
00:50:22,195 --> 00:50:24,130
First time in these twenty long years..

848
00:50:24,197 --> 00:50:28,531
..a light has been sparkled in your mother's dark life.

849
00:50:30,170 --> 00:50:32,138
After seeing one girl, she remembered someone..

850
00:50:32,172 --> 00:50:34,140
..by the name of Sundari.

851
00:50:34,175 --> 00:50:36,439
This girl is very important for your mother's treatment.

852
00:50:37,311 --> 00:50:40,474
Who is that girl? Rosemary Fernandes.

853
00:50:42,215 --> 00:50:44,809
Rosemary Fernandes!

854
00:50:45,820 --> 00:50:47,151
But this work is very difficult.

855
00:50:47,221 --> 00:50:49,155
I cannot do it. Very sorry.

856
00:50:51,224 --> 00:50:52,487
Why not?

857
00:50:52,559 --> 00:50:55,653
Because I am leaving your area and going forever.

858
00:50:55,730 --> 00:50:57,163
Where? Goa.

859
00:50:59,333 --> 00:51:03,735
So you cannot go to Goa also. Why?

860
00:51:04,237 --> 00:51:07,105
Because you have to go to the jail today itself, Yoyo.

861
00:51:07,407 --> 00:51:09,103
Which rascal will get Rosy imprisoned?

862
00:51:11,512 --> 00:51:13,104
Yoyo!

863
00:51:14,282 --> 00:51:16,842
Constable. Beware!

864
00:51:17,184 --> 00:51:19,118
The bail that I had given for this girl, I take it back.

865
00:51:19,186 --> 00:51:21,278
And now you know and she knows.

866
00:51:21,389 --> 00:51:22,515
Beware! O my God!

867
00:51:22,623 --> 00:51:24,784
She is only the thief. Get hold of her.

868
00:51:26,193 --> 00:51:28,127
What is going on? Tell me also, please.

869
00:51:28,195 --> 00:51:29,457
I will take you to the police station and tell you.

870
00:51:29,530 --> 00:51:32,124
You make your daughter steal many things in the entire city.

871
00:51:32,199 --> 00:51:33,461
No.. Wait! Leave me. Leave me.

872
00:51:33,534 --> 00:51:35,798
At least let me talk to Numbari boss.

873
00:51:38,172 --> 00:51:40,139
Numbari boss. Yoyo.

874
00:51:41,175 --> 00:51:43,666
You are the fish of my pond, isn't it? Yes.

875
00:51:46,313 --> 00:51:48,474
Numbari boss, if I will go to Goa after going to the hospital..

876
00:51:48,548 --> 00:51:50,880
..then how will this idea be?

877
00:51:51,217 --> 00:51:53,481
Your work will be done and my work will also be done, isn't it?

878
00:51:54,221 --> 00:51:56,746
So tomorrow, exactly at 10 o' clock..

879
00:51:56,824 --> 00:51:58,155
I will be ready at 9. 30am.

880
00:52:27,188 --> 00:52:29,122
Sundari! Sundari! I am Sundari!

881
00:52:29,190 --> 00:52:30,452
Have you come? Yes.

882
00:52:30,523 --> 00:52:32,115
Have you come? Yes.

883
00:52:32,193 --> 00:52:33,285
When?

884
00:52:33,360 --> 00:52:35,123
When did you come back from Poona? Tell me.

885
00:52:35,195 --> 00:52:36,458
I? Yes.

886
00:52:36,530 --> 00:52:38,122
Yes. I have come today only.

887
00:52:38,199 --> 00:52:39,461
Sundari!

888
00:52:39,532 --> 00:52:41,625
Now that you have come, everything will be all right.

889
00:52:41,702 --> 00:52:43,135
Everything will be all right.

890
00:52:43,170 --> 00:52:45,137
Sundari, please save my husband.

891
00:52:45,172 --> 00:52:47,139
How do I save him?

892
00:52:48,175 --> 00:52:50,143
You had told me, isn't it?

893
00:52:50,210 --> 00:52:54,146
That Arjun's father is innocent and you know the real culprits.

894
00:52:55,215 --> 00:52:58,548
No innocent man can be punished till Arjun is here.

895
00:53:01,222 --> 00:53:03,247
He is still a kid now.

896
00:53:03,324 --> 00:53:05,416
What is his age now?

897
00:53:06,159 --> 00:53:08,094
Kid? He is very big.

898
00:53:08,429 --> 00:53:12,092
You make him play in your lap daily and you say that..

899
00:53:12,266 --> 00:53:14,427
I make that Numbari boss play on my lap?

900
00:53:15,168 --> 00:53:18,433
Look Sundari, don't involve me in these talks.

901
00:53:19,139 --> 00:53:22,108
Please help me. I beg of you.

902
00:53:23,177 --> 00:53:26,442
Save my husband! Save my husband!

903
00:53:28,181 --> 00:53:30,649
How? You had told me, isn't it?

904
00:53:30,717 --> 00:53:32,708
That you have come to know about the real culprits.

905
00:53:33,286 --> 00:53:34,446
I have identified the real culprits?

906
00:53:34,521 --> 00:53:36,114
Yes. You had told me that you have..

907
00:53:36,190 --> 00:53:38,124
..come to know about everything.

908
00:53:38,192 --> 00:53:40,126
When had I said?

909
00:53:41,195 --> 00:53:43,129
Don't you remember? Don't you remember?

910
00:53:43,197 --> 00:53:46,132
When you had come to my house, you had said..

911
00:53:46,199 --> 00:53:47,461
You had said that..

912
00:53:47,635 --> 00:53:51,765
'Radha, I have the evidence of brother Shivnath's innocence.'

913
00:53:52,172 --> 00:53:55,141
'Sundari, for God's sake, please tell me..

914
00:53:55,175 --> 00:53:57,143
..that who is the real culprit?'

915
00:53:59,313 --> 00:54:01,144
'Please have faith in me.'

916
00:54:01,681 --> 00:54:03,740
'I will tell you everything when the right time will come.'

917
00:54:04,150 --> 00:54:06,618
Did you remember? You remembered it, isn't it?

918
00:54:09,155 --> 00:54:10,487
So then, you save my husband, Sundari.

919
00:54:10,590 --> 00:54:12,751
Please save my husband.

920
00:54:13,159 --> 00:54:16,424
Sundari! Sundari!

921
00:54:17,164 --> 00:54:20,429
Sundari, there is nobody else of this mother and son.

922
00:54:23,237 --> 00:54:27,105
My small Arjun keeps on hovering around the jail..

923
00:54:27,141 --> 00:54:30,110
..in order to meet his father.

924
00:54:30,277 --> 00:54:33,440
He keeps on wandering like a mad person.

925
00:54:33,514 --> 00:54:35,106
Like a mad person.

926
00:54:35,282 --> 00:54:37,113
Like a mad person.

927
00:54:46,193 --> 00:54:48,127
Wonderful! Wonderful!

928
00:54:48,528 --> 00:54:51,793
Arjun, if Rosy will keep on helping us like this only.. Yes.

929
00:54:52,199 --> 00:54:53,461
Then I am completely hopeful that..

930
00:54:53,534 --> 00:54:55,126
..we will cure your mother very soon.

931
00:54:56,202 --> 00:54:58,467
Fine, son. Thank you.

932
00:55:03,143 --> 00:55:05,077
Rosy, I will never forgive the favour..

933
00:55:05,144 --> 00:55:06,612
..that you have done today..

934
00:55:06,679 --> 00:55:09,079
Numbari boss, if your mother will become all right..

935
00:55:09,148 --> 00:55:11,083
..then it will be sufficient for me.

936
00:55:12,485 --> 00:55:17,081
Rosy, you wanted to take my life, isn't it?

937
00:55:18,157 --> 00:55:22,094
Today, I tell you the truth, Rosy that if my mother..

938
00:55:22,429 --> 00:55:24,090
..will become all right then..

939
00:55:24,164 --> 00:55:26,428
..I will give away my life for you. Yes.

940
00:55:34,141 --> 00:55:36,108
'I tell you the truth Rosy that if my mother..

941
00:55:36,143 --> 00:55:37,440
..will become all right then..

942
00:55:37,510 --> 00:55:40,105
..I will give away my life for you. Yes.'

943
00:55:40,514 --> 00:55:44,108
You may give your life to me or no..

944
00:55:44,284 --> 00:55:47,117
..but I have already given my life to you.'

945
00:55:55,195 --> 00:55:57,129
Rosy! Hey Rosy!

946
00:55:57,664 --> 00:55:59,655
Rosy! Earlier you used to come..

947
00:55:59,733 --> 00:56:01,860
..before everyone for Christmas.

948
00:56:02,202 --> 00:56:05,069
But I think that something is wrong with you since few days.

949
00:56:05,105 --> 00:56:08,074
Are you in love with somebody? What?

950
00:56:08,108 --> 00:56:11,737
Oh no! Love means affection. Liking.

951
00:56:13,146 --> 00:56:15,081
What happens because of that?

952
00:56:15,148 --> 00:56:17,583
When I had fallen in love then.. Then?

953
00:56:17,684 --> 00:56:21,085
I never used to feel sleepy. Even I don't feel sleepy.

954
00:56:21,155 --> 00:56:23,089
I never used to feel hungry.

955
00:56:23,157 --> 00:56:24,419
I don't even feel thirsty.

956
00:56:24,625 --> 00:56:28,617
There used to be a pain in my heart. Even I feel the pain.

957
00:56:30,164 --> 00:56:34,430
Enough! This means that you are in love. What?

958
00:56:35,168 --> 00:56:38,103
This means that you have got the disease of love.

959
00:56:38,137 --> 00:56:40,105
And this disease has only one cure.

960
00:56:40,139 --> 00:56:41,402
What is that?

961
00:56:41,608 --> 00:56:43,098
The cure is that if the person with whom you are in love..

962
00:56:43,177 --> 00:56:45,441
..will keep his hand on your heart..

963
00:56:46,179 --> 00:56:48,114
..then the pain will go away.

964
00:56:50,516 --> 00:56:52,108
He has come.

965
00:56:53,186 --> 00:56:55,451
Rosy! Hey Rosy!

966
00:56:56,190 --> 00:56:58,124
O God!

967
00:57:01,195 --> 00:57:03,129
What happened, Yoyo?

968
00:57:06,132 --> 00:57:09,067
This Rosy does some or the other drama everyday.

969
00:57:09,135 --> 00:57:11,070
No. No. This is not a drama.

970
00:57:11,105 --> 00:57:13,072
This poor girl has really fainted.

971
00:57:13,106 --> 00:57:15,074
Please give some medicine to her.

972
00:57:15,108 --> 00:57:18,077
It's an epilepsy attack.

973
00:57:18,144 --> 00:57:21,079
Only sniffing the shoe can cure her.. No!

974
00:57:22,682 --> 00:57:24,081
Did you see?

975
00:57:24,150 --> 00:57:26,085
I took the name of the shoe and the attack has vanished.

976
00:57:26,253 --> 00:57:29,086
By God! Its Christmas today.

977
00:57:29,155 --> 00:57:30,418
I will not tell lies.

978
00:57:30,590 --> 00:57:33,081
It's not an epilepsy attack. Then?

979
00:57:33,260 --> 00:57:36,423
Then.. Hey, Yoyo!

980
00:57:37,164 --> 00:57:40,759
You called me and I came.

981
00:57:41,268 --> 00:57:43,702
Don't waste your friends' time.

982
00:57:43,737 --> 00:57:46,432
Quickly tell me the truth that what is your problem?

983
00:57:47,141 --> 00:57:50,110
''I have a pain.''

984
00:57:50,510 --> 00:57:54,105
''I have a pain in my heart.'' Really?

985
00:57:54,280 --> 00:57:57,443
''I don't feel hungry.''

986
00:57:58,184 --> 00:58:02,121
''I don't feel thirsty.'' O my God!

987
00:58:02,188 --> 00:58:06,056
''I suffer throughout the day.''

988
00:58:06,126 --> 00:58:09,061
''I remain awake throughout the entire night.''

989
00:58:09,228 --> 00:58:13,062
''I don't know what has happened to me?''

990
00:58:16,402 --> 00:58:19,064
''I have a pain.''

991
00:58:19,206 --> 00:58:23,074
''I have a pain in my heart.''

992
00:58:23,143 --> 00:58:25,077
''I don't feel hungry.''

993
00:58:25,612 --> 00:58:28,079
''I don't feel thirsty.''

994
00:58:28,248 --> 00:58:31,081
''I suffer throughout the day.''

995
00:58:31,485 --> 00:58:34,079
''I remain awake throughout the entire night.''

996
00:58:34,153 --> 00:58:37,088
''I don't know what has happened to me?''

997
00:58:40,159 --> 00:58:43,094
''I have a pain.''

998
00:58:43,163 --> 00:58:46,097
''I have a pain in my heart.''

999
00:58:46,166 --> 00:58:51,103
''So, hail the name of the Lord and drink the holy water.''

1000
00:58:51,704 --> 00:58:56,732
''So, hail the name of the Lord and drink the holy water.''

1001
00:58:57,710 --> 00:59:02,443
''After drinking that, survive peacefully for many years.''

1002
00:59:03,117 --> 00:59:07,053
''If you will still not get any peace..

1003
00:59:09,123 --> 00:59:12,387
..then may the Lord Siyaram save you.''

1004
00:59:12,559 --> 00:59:15,050
''Lord Siyaram! Lord Siyaram!''

1005
00:59:15,394 --> 00:59:18,454
''Lord Siyaram! Lord Siyaram!''

1006
00:59:29,710 --> 00:59:33,077
''Your love, O my God!''

1007
00:59:33,146 --> 00:59:35,081
''I cannot bear it at all.''

1008
00:59:35,481 --> 00:59:38,076
''Your love, O my God!''

1009
00:59:38,485 --> 00:59:41,079
''I cannot bear it at all.''

1010
00:59:41,255 --> 00:59:44,088
''I have a very severe disease.''

1011
00:59:44,257 --> 00:59:47,090
''I am very restless.''

1012
00:59:47,161 --> 00:59:52,097
''When my heart beats, I feel like I have been pricked.''

1013
00:59:52,266 --> 00:59:55,099
''I feel very frightened.''

1014
00:59:55,268 --> 00:59:58,101
''I remember the Almighty.''

1015
00:59:58,237 --> 01:00:01,105
''Your love, O my God!''

1016
01:00:01,141 --> 01:00:04,110
''I cannot bear it at all.''

1017
01:00:04,177 --> 01:00:07,112
''The disease of eyes is very bad, o beautiful!''

1018
01:00:07,181 --> 01:00:09,115
''Take care of it.''

1019
01:00:09,516 --> 01:00:12,110
''The disease of eyes is very bad, o beautiful!''

1020
01:00:12,286 --> 01:00:15,119
''Take care of it.''

1021
01:00:15,289 --> 01:00:20,124
''Keep the eyes of the kohl in the eyes itself.''

1022
01:00:20,293 --> 01:00:22,125
''If it will still prevail..

1023
01:00:22,195 --> 01:00:26,132
..in the morning as well as in the evening..''

1024
01:00:26,199 --> 01:00:30,135
..then may the Lord Siyaram save you.''

1025
01:00:30,269 --> 01:00:33,137
''Lord Siyaram! Lord Siyaram!''

1026
01:00:33,172 --> 01:00:36,141
''Lord Siyaram! Lord Siyaram!''

1027
01:00:58,231 --> 01:01:01,166
''O Lord Ram, what will happen?''

1028
01:01:01,235 --> 01:01:03,169
''What will be the consequences?''

1029
01:01:03,237 --> 01:01:06,104
''Whom do I call out for?''

1030
01:01:06,139 --> 01:01:09,108
''Let somebody grab me.''

1031
01:01:09,242 --> 01:01:12,110
''I go around very restlessly.''

1032
01:01:12,179 --> 01:01:15,114
''I get up and I fall down again.''

1033
01:01:15,282 --> 01:01:17,113
''I feel very restless.''

1034
01:01:17,516 --> 01:01:20,110
''I feel very nervous.''

1035
01:01:20,286 --> 01:01:23,119
''O Lord Ram, what will happen?''

1036
01:01:23,190 --> 01:01:26,125
''What will be the consequences?''

1037
01:01:26,193 --> 01:01:31,130
''Take a rope in the name of the Lord Almighty, girl!'

1038
01:01:32,199 --> 01:01:37,135
''Take a rope in the name of the Lord Almighty, girl!'

1039
01:01:37,170 --> 01:01:42,130
''And put it around your neck and get rid of all your sorrows.''

1040
01:01:42,175 --> 01:01:47,135
''Then too, if you are not relieved..

1041
01:01:48,215 --> 01:01:52,151
..then may the Lord Siyaram save you.''

1042
01:01:52,219 --> 01:01:54,153
''Lord Siyaram! Lord Siyaram!''

1043
01:01:54,487 --> 01:01:57,149
''Lord Siyaram! Lord Siyaram!''

1044
01:02:24,518 --> 01:02:27,112
'''If my death would have also come.''

1045
01:02:27,286 --> 01:02:30,119
''Then even it would be scared of you.''

1046
01:02:30,190 --> 01:02:33,125
'''If my death would have also come.''

1047
01:02:33,193 --> 01:02:35,127
''Then even it would be scared of you.''

1048
01:02:35,528 --> 01:02:38,123
''Am I so bad?''

1049
01:02:38,197 --> 01:02:41,132
''How does a stranger like me know?''

1050
01:02:41,201 --> 01:02:44,135
''My heart has beaten again.''

1051
01:02:44,170 --> 01:02:46,138
''Then take the name of the Lord again.''

1052
01:02:46,472 --> 01:02:49,134
''Arjun! Arjun! Arjun!''

1053
01:02:49,175 --> 01:02:52,144
''My Arjun! Arjun! Arjun!''

1054
01:02:52,211 --> 01:02:56,807
''Arjun! Arjun! My Arjun! Arjun!''

1055
01:02:57,217 --> 01:03:03,155
''If I will have the same problem then..''

1056
01:03:03,255 --> 01:03:07,750
''..I will become a saint.''

1057
01:03:08,695 --> 01:03:10,094
''Go to the market right now and..

1058
01:03:10,163 --> 01:03:13,427
..bring an orange coloured veil.''

1059
01:03:14,166 --> 01:03:16,101
''Go to the market right now and..

1060
01:03:16,168 --> 01:03:19,103
..bring an orange coloured veil.''

1061
01:03:19,706 --> 01:03:22,106
''And then sacrifice this worldly pleasures..

1062
01:03:22,141 --> 01:03:24,109
..and get settled in the forest.''

1063
01:03:24,177 --> 01:03:30,115
''If your heart will still not be satisfied..

1064
01:03:30,182 --> 01:03:33,117
..then may the Lord Siyaram save you.''

1065
01:03:33,519 --> 01:03:36,114
''Lord Siyaram! Lord Siyaram!''

1066
01:03:36,289 --> 01:03:39,122
''Lord Siyaram! Lord Siyaram!''

1067
01:03:39,192 --> 01:03:42,126
''I have a pain.''

1068
01:03:42,195 --> 01:03:44,129
''I have a pain in my heart.''

1069
01:03:44,530 --> 01:03:47,125
''Lord Siyaram! Lord Siyaram!''

1070
01:03:47,300 --> 01:03:50,133
''Lord Siyaram! Lord Siyaram!''

1071
01:03:50,170 --> 01:03:52,137
''I don't feel hungry.''

1072
01:03:52,739 --> 01:03:55,139
''I don't feel thirsty.''

1073
01:03:55,175 --> 01:03:58,144
''Lord Siyaram! Lord Siyaram!''

1074
01:03:58,210 --> 01:04:00,474
''Lord Siyaram! Lord Siyaram!''

1075
01:04:00,746 --> 01:04:03,146
''Lord Siyaram! Lord Siyaram!''

1076
01:04:04,483 --> 01:04:06,076
O my King!

1077
01:04:07,153 --> 01:04:09,418
O my King.. Allah Rakha!

1078
01:04:09,489 --> 01:04:11,615
King, there is big problem. What happened?

1079
01:04:11,690 --> 01:04:13,089
Daulatram's daughters wedding..

1080
01:04:13,159 --> 01:04:15,094
..has become a very big mess.

1081
01:04:15,161 --> 01:04:17,096
What rubbish you are speaking? I have the sake of Lord Allah.

1082
01:04:17,164 --> 01:04:19,098
The money that you had given him..

1083
01:04:19,166 --> 01:04:21,100
..all the notes have been discovered to be fake. Fake?

1084
01:04:22,168 --> 01:04:23,226
The people who had come to attend the marriage..

1085
01:04:23,335 --> 01:04:24,427
..have insulted him and gone away.

1086
01:04:24,503 --> 01:04:26,096
The police has arrested him and taken him away.

1087
01:04:26,139 --> 01:04:27,231
Please do something for him..

1088
01:04:27,306 --> 01:04:29,399
..otherwise he will be killed for no reason at all.

1089
01:04:30,177 --> 01:04:32,441
What is the name of your boss who..

1090
01:04:32,512 --> 01:04:34,776
..had given me those fake notes?

1091
01:04:35,181 --> 01:04:37,115
He.. He who..

1092
01:04:37,516 --> 01:04:42,112
The fake notes have a very deep connection with my life.

1093
01:04:42,188 --> 01:04:43,451
Tell me.

1094
01:04:43,523 --> 01:04:45,115
Numbari boss..

1095
01:04:46,193 --> 01:04:48,127
The person who doesn't answer my question..

1096
01:04:48,195 --> 01:04:50,129
..loses his tongue forever.

1097
01:04:51,197 --> 01:04:54,132
His name is Keshav.

1098
01:04:54,201 --> 01:04:59,764
And address? The address is Great hotel. Room no. 9.

1099
01:05:08,481 --> 01:05:10,074
Nobody has given it to me, sir.

1100
01:05:10,150 --> 01:05:12,084
Nobody has given it to me.

1101
01:05:12,152 --> 01:05:14,086
I have collected it for all my life..

1102
01:05:14,153 --> 01:05:18,250
..by gathering every single penny, sir.

1103
01:05:18,324 --> 01:05:20,087
By gathering every single penny.

1104
01:05:20,159 --> 01:05:22,094
Even by collecting every single penny..

1105
01:05:22,161 --> 01:05:24,493
..it is not possible that so many notes are similar, rascal.

1106
01:05:25,164 --> 01:05:27,099
You have connections with the same gang of people..

1107
01:05:27,166 --> 01:05:29,101
..who counterfeit the currencies..

1108
01:05:29,168 --> 01:05:31,103
..and I have vowed to kill them.

1109
01:05:31,137 --> 01:05:33,105
Tell me, who is it?

1110
01:05:33,139 --> 01:05:35,232
I will kill you brutally. I have told you the truth, sir.

1111
01:05:35,407 --> 01:05:38,103
I don't know anybody, your Highness. I don't know anybody.

1112
01:05:38,177 --> 01:05:39,440
Karan Singh. Yes sir.

1113
01:05:39,512 --> 01:05:41,777
Hit this rascal until he dies.

1114
01:05:42,516 --> 01:05:44,108
Kulkarni. Yes sir.

1115
01:05:44,284 --> 01:05:46,115
You keep these notes in the safe.

1116
01:05:46,286 --> 01:05:49,653
And send it to the Reserve bank tomorrow for testing. Ok sir.

1117
01:06:02,735 --> 01:06:05,397
Numbari boss, talk consciously.

1118
01:06:05,672 --> 01:06:07,070
What are you saying?

1119
01:06:07,106 --> 01:06:09,074
From the police..

1120
01:06:09,108 --> 01:06:12,077
Remove the fake notes from the police's safe..

1121
01:06:12,144 --> 01:06:14,409
..and replace it with the real notes. Yes.

1122
01:06:15,148 --> 01:06:17,082
There is a very deep connection of my life..

1123
01:06:17,150 --> 01:06:19,414
..with the real and fake notes.

1124
01:06:19,686 --> 01:06:22,086
And then Daulatram is also innocent.

1125
01:06:22,255 --> 01:06:24,621
That is fine. But if I will be caught then?

1126
01:06:24,757 --> 01:06:26,418
One day you had told me that if I will tell you..

1127
01:06:26,492 --> 01:06:28,688
..to do anything in life then you will do it.

1128
01:06:28,762 --> 01:06:30,093
I must have said.

1129
01:06:30,163 --> 01:06:32,097
I had said.

1130
01:06:32,264 --> 01:06:34,096
You only had selected friendship..

1131
01:06:34,166 --> 01:06:36,259
..among friendship and enemy.

1132
01:06:36,369 --> 01:06:37,427
I must have selected.

1133
01:06:37,603 --> 01:06:40,094
I had selected. I had selected friendship.

1134
01:06:40,139 --> 01:06:43,108
But I had not told you this that you should do enmity with me.

1135
01:06:43,175 --> 01:06:46,110
If I will get trapped then I will be killed very brutally.

1136
01:06:46,179 --> 01:06:48,113
Constable. Beware!

1137
01:06:48,181 --> 01:06:49,443
Think properly.

1138
01:06:49,648 --> 01:06:52,777
Even you are the fish of my pond only.

1139
01:06:53,186 --> 01:06:54,448
Brother, Numbari boss.

1140
01:06:54,521 --> 01:06:56,648
Listen to me. Why do you change your colours?

1141
01:06:56,722 --> 01:06:58,121
You have to change the notes only, isn't it?

1142
01:06:58,190 --> 01:07:00,715
I will keep it with this hand. And remove it with this hand.

1143
01:07:00,793 --> 01:07:02,125
Give me those real notes.

1144
01:07:12,204 --> 01:07:16,369
If you have seen that entire thing, then see this also.

1145
01:07:17,244 --> 01:07:19,405
You are a father of five daughters..

1146
01:07:19,478 --> 01:07:21,742
..and one son, Sakharam.

1147
01:07:22,148 --> 01:07:24,082
Forget all this.

1148
01:07:24,684 --> 01:07:28,085
Otherwise you will be crying throughout your life..

1149
01:07:28,153 --> 01:07:30,088
..for your only son along with all your daughters.

1150
01:07:30,155 --> 01:07:31,418
Did you understand?

1151
01:07:31,490 --> 01:07:33,083
Inspector Kulkarni. Yes.

1152
01:07:33,159 --> 01:07:35,423
The report has come from the Reserve bank that..

1153
01:07:35,494 --> 01:07:37,621
..the notes that we had got from Daulatram are real.

1154
01:07:38,164 --> 01:07:40,098
How is it possible, sir?

1155
01:07:40,166 --> 01:07:42,100
The thing that I should ask from you..

1156
01:07:42,168 --> 01:07:44,102
..you asking that to me?

1157
01:07:44,137 --> 01:07:46,105
Have the notes from the safe of your police station..

1158
01:07:46,139 --> 01:07:48,106
..been changed? This is impossible, sir.

1159
01:07:48,141 --> 01:07:50,108
Then this means that you have..

1160
01:07:50,175 --> 01:07:52,643
..fulfilled your task very carelessly.

1161
01:07:52,711 --> 01:07:55,704
You should have checked the notes from the Reserve bank..

1162
01:07:55,782 --> 01:07:58,114
..before taking any action against Daulatram.

1163
01:07:58,184 --> 01:07:59,446
But sir..

1164
01:07:59,619 --> 01:08:01,108
You know it that no matter if ten criminals..

1165
01:08:01,186 --> 01:08:03,451
..escape from my hands.

1166
01:08:03,523 --> 01:08:05,582
But until I am here..

1167
01:08:05,659 --> 01:08:08,719
..no innocent man should face any problem.

1168
01:08:09,128 --> 01:08:11,063
This is my principle. Yes sir.

1169
01:08:11,130 --> 01:08:13,065
Because of imbecile officers like you..

1170
01:08:13,233 --> 01:08:15,463
..the police department has been maligned.

1171
01:08:15,534 --> 01:08:17,059
Release Daulatram immediately.

1172
01:08:19,104 --> 01:08:21,368
Constable. Release Daulatram. Yes sir.

1173
01:08:23,143 --> 01:08:27,078
Sir, I have made a very big mistake that I didn't tell you.

1174
01:08:27,146 --> 01:08:28,408
What happened?

1175
01:08:28,480 --> 01:08:30,072
I saw constable Karan Singh with my eyes..

1176
01:08:30,149 --> 01:08:32,083
..while he was changing the notes. Idiot!

1177
01:08:32,152 --> 01:08:34,086
Where is Karan Singh? Go and call him. Yes sir.

1178
01:08:34,487 --> 01:08:37,081
Sir, Karan Singh has given an application for leave.

1179
01:08:37,157 --> 01:08:39,091
And he has left this letter also for you. There is a letter!

1180
01:08:43,162 --> 01:08:45,096
Accept the greetings of Karan Singh.

1181
01:08:45,164 --> 01:08:47,099
Understand this thing very well that..

1182
01:08:47,167 --> 01:08:49,101
..your angels also cannot reach till me.

1183
01:08:49,168 --> 01:08:50,430
It will be better for you..

1184
01:08:50,502 --> 01:08:52,630
..if you will keep this matter suppressed.

1185
01:08:53,139 --> 01:08:55,106
I am free but you will be imprisoned.

1186
01:08:55,140 --> 01:08:57,108
Because you are the incharge of the police station..

1187
01:08:57,176 --> 01:08:59,509
..from where the notes have been changed.

1188
01:08:59,578 --> 01:09:01,773
Your well wisher. Beware! Karan Singh!

1189
01:09:02,181 --> 01:09:04,046
Well wisher!

1190
01:09:05,118 --> 01:09:07,052
Hail in the name of the Goddess!

1191
01:09:08,121 --> 01:09:10,453
Why, Karodimal? Did you recognise me?

1192
01:09:10,523 --> 01:09:13,047
Sankata Raja, who doesn't recognise you?

1193
01:09:13,126 --> 01:09:14,387
You have come after many days.

1194
01:09:14,461 --> 01:09:16,052
Where were you for so many years?

1195
01:09:16,128 --> 01:09:18,063
Karodimal, you don't understand.

1196
01:09:18,131 --> 01:09:19,222
I was just making some arrangements..

1197
01:09:19,298 --> 01:09:20,458
..for my livelihood.

1198
01:09:20,533 --> 01:09:22,660
So then have some breakfast? Breakfast? Yes.

1199
01:09:22,735 --> 01:09:24,067
Fine. Give me a cigarette.

1200
01:09:24,104 --> 01:09:26,072
Take this cigarette, sir.

1201
01:09:28,108 --> 01:09:31,077
Fine Karodimal. You take care of your business.

1202
01:09:31,478 --> 01:09:33,742
I will search for my arrangements.

1203
01:09:40,153 --> 01:09:42,087
Sundari!

1204
01:09:43,155 --> 01:09:45,090
Is she Sundari's daughter..

1205
01:09:45,158 --> 01:09:47,490
..whom I had left with Fernandes?

1206
01:09:49,162 --> 01:09:51,426
Fernandes! Had you killed her mother?

1207
01:09:51,597 --> 01:09:53,087
Beware if you will call me a murderer.

1208
01:09:53,500 --> 01:09:55,091
I make arrangements for my livelihood.

1209
01:09:55,268 --> 01:09:57,429
And now, if you will not listen to me then..

1210
01:09:57,503 --> 01:10:00,802
..you will be the 41st person whom I have killed.

1211
01:10:01,507 --> 01:10:05,103
Listen. That girl is worth lakhs of rupees.

1212
01:10:05,278 --> 01:10:07,439
I will auction her among two customers.

1213
01:10:07,613 --> 01:10:11,105
One will be her father who will bid for her life.

1214
01:10:11,283 --> 01:10:13,114
And the second person will be that person..

1215
01:10:13,185 --> 01:10:15,518
..who had told me to kill her mother.

1216
01:10:17,189 --> 01:10:18,451
You have brought her up.

1217
01:10:18,524 --> 01:10:20,116
I will give you 2% of the entire cash.

1218
01:10:20,193 --> 01:10:22,127
Rascal!

1219
01:10:23,195 --> 01:10:25,130
If you will even have a glance at Rosy..

1220
01:10:25,198 --> 01:10:27,530
..then remember it that I will go to the police.

1221
01:10:27,600 --> 01:10:29,124
And I will get you hanged.

1222
01:10:29,202 --> 01:10:30,463
Silence!

1223
01:10:30,636 --> 01:10:32,764
I will have to kill you also.

1224
01:10:35,274 --> 01:10:38,141
Are you threatening a corpse of death?

1225
01:10:39,813 --> 01:10:41,144
But remember.

1226
01:10:41,814 --> 01:10:47,150
Until I am alive, you cannot even touch Rosy's shadow.

1227
01:10:47,220 --> 01:10:49,154
Did you raise a hand on my father?

1228
01:10:49,221 --> 01:10:51,155
What do you think?

1229
01:10:52,225 --> 01:10:55,160
Come. I will teach you a lesson.

1230
01:11:00,233 --> 01:11:02,167
Rosy, run! Run!

1231
01:11:02,234 --> 01:11:04,099
Rosy, run! Run, Rosy!

1232
01:11:06,139 --> 01:11:07,400
Brother Arjun! Brother Arjun!

1233
01:11:07,506 --> 01:11:10,771
Come soon. A goon is hitting Rosy and uncle Fernandes.

1234
01:11:13,512 --> 01:11:17,846
Rosy! Fernandes! Fernandes!

1235
01:11:23,189 --> 01:11:25,123
Fernandes!

1236
01:11:25,291 --> 01:11:27,452
Please save my Rosy. My Rosy..

1237
01:11:28,728 --> 01:11:30,787
Fernandes! Fernandes!

1238
01:11:32,731 --> 01:11:34,131
Fernandes! Fernandes!

1239
01:11:36,769 --> 01:11:39,465
What evidence do you have that my daughter is alive?

1240
01:11:39,639 --> 01:11:43,131
Her face will clear all your doubts, sir.

1241
01:11:44,310 --> 01:11:46,539
She looks absolutely like her mother.

1242
01:11:52,217 --> 01:11:54,152
Why didn't you bring her along with you?

1243
01:11:54,319 --> 01:11:56,150
It would have been foolishness to bring her to you..

1244
01:11:56,221 --> 01:11:59,679
..without finalising the deal of two lakh rupees.

1245
01:11:59,759 --> 01:12:02,158
Look. Look, I accept everything.

1246
01:12:02,328 --> 01:12:04,091
I will give you two lakh rupees.

1247
01:12:04,264 --> 01:12:05,423
Please take me to her.

1248
01:12:05,497 --> 01:12:07,089
No. No. You don't come over there.

1249
01:12:07,266 --> 01:12:09,097
I will bring her to you myself.

1250
01:12:10,136 --> 01:12:11,432
I will take the money from this hand and..

1251
01:12:11,503 --> 01:12:13,095
..I will give the daughter from this hand.

1252
01:12:13,238 --> 01:12:15,103
Do you agree? Yes. I agree.

1253
01:12:15,240 --> 01:12:17,105
Hurry up! I will bring her right now.

1254
01:12:19,511 --> 01:12:21,103
My daughter is alive.

1255
01:12:21,514 --> 01:12:23,641
Damu! Your friend is here.

1256
01:12:23,716 --> 01:12:25,707
What can I do for you, Karamchand sir?

1257
01:12:25,784 --> 01:12:27,445
Jaichand! Jaichand, my daughter is alive.

1258
01:12:27,520 --> 01:12:29,112
Your daughter is alive! Where is she?

1259
01:12:29,188 --> 01:12:31,122
Sankata has brought her. Sankata!

1260
01:12:31,291 --> 01:12:33,122
No! Look, girl.

1261
01:12:33,725 --> 01:12:37,126
Sankata has enlightened your dead destiny.

1262
01:12:39,198 --> 01:12:42,463
A father will give rupees two lakhs to meet his daughter.

1263
01:12:42,534 --> 01:12:45,867
But what will a daughter give in order to meet a father?

1264
01:12:46,271 --> 01:12:48,136
I swear by the Lord that I have become..

1265
01:12:48,173 --> 01:12:50,471
..tired of working hard in the jail.

1266
01:12:50,643 --> 01:12:52,804
Let me rest a little now. Get lost!

1267
01:12:54,212 --> 01:12:56,146
Now how will you save yourself?

1268
01:12:57,216 --> 01:13:00,673
Who will come over here? Your father!

1269
01:13:01,554 --> 01:13:05,752
May the Lord save you otherwise you will get beaten a lot.

1270
01:13:07,493 --> 01:13:09,085
You rascal!

1271
01:13:19,137 --> 01:13:21,402
You scoundrel! You swine!

1272
01:13:28,180 --> 01:13:31,445
Get lost, you scum!

1273
01:13:40,193 --> 01:13:41,284
Get lost, you imbecile!

1274
01:13:41,360 --> 01:13:42,452
It will get bad to worse.

1275
01:13:42,528 --> 01:13:44,119
Hail Goddess!

1276
01:13:48,533 --> 01:13:51,127
Get lost! Get lost!

1277
01:13:51,170 --> 01:13:53,137
Get lost! Get lost!

1278
01:14:12,158 --> 01:14:13,420
Look, leave me.

1279
01:14:13,592 --> 01:14:15,082
Rosy's father Karamchand is going to give..

1280
01:14:15,161 --> 01:14:16,422
..two lakh rupees in exchange of Rosy.

1281
01:14:16,496 --> 01:14:18,087
You all take your share from that.

1282
01:14:18,163 --> 01:14:20,097
How do you know about Rosy?

1283
01:14:20,265 --> 01:14:23,098
I had killed her mother. Why had you killed her?

1284
01:14:23,136 --> 01:14:24,432
For the sake of my livelihood.

1285
01:14:24,503 --> 01:14:26,095
I ask you, why?

1286
01:14:26,139 --> 01:14:27,400
She had come to know that..

1287
01:14:27,506 --> 01:14:29,736
..police inspector Shivnath was innocent.

1288
01:14:30,176 --> 01:14:32,110
Shivnath? Yes, Shivnath.

1289
01:14:32,177 --> 01:14:33,439
She had also come to know that..

1290
01:14:33,512 --> 01:14:35,777
..who were the people who were printing the counterfeit notes?

1291
01:14:36,181 --> 01:14:37,443
What do you know about Shivnath?

1292
01:14:37,617 --> 01:14:40,779
Yes, he is rotting in the Calcutta jail.

1293
01:14:42,188 --> 01:14:44,122
Who are the real criminals to conspire against Shivnath..

1294
01:14:44,189 --> 01:14:45,520
..and who print the counterfeit notes.

1295
01:14:45,591 --> 01:14:48,788
I don't know. You know very well, tell us. Say.

1296
01:14:59,171 --> 01:15:00,433
He is dead!

1297
01:15:00,640 --> 01:15:04,076
Before he died, he has done a big job, constable!

1298
01:15:05,144 --> 01:15:07,078
So you recognized me?

1299
01:15:07,479 --> 01:15:13,076
Constable, you drop Rosy at her father, Karamchand's house.

1300
01:15:14,153 --> 01:15:16,087
My father? Karamchand?

1301
01:15:16,154 --> 01:15:18,088
This long story, the constable will tell you.

1302
01:15:18,157 --> 01:15:20,250
But what if the police recognizes me, then?

1303
01:15:20,426 --> 01:15:23,088
After you drop Rosy, at her father's place..

1304
01:15:23,162 --> 01:15:25,096
..you go and hide at Allah Rakha's.

1305
01:15:25,264 --> 01:15:27,698
That tea man. Yes, there is no danger there.

1306
01:15:28,167 --> 01:15:30,431
And you? Me?

1307
01:15:31,136 --> 01:15:35,402
I don't have time, Rosy, I have to go to Calcutta jail.

1308
01:15:35,608 --> 01:15:38,770
There is no God! There is no God!

1309
01:15:39,511 --> 01:15:47,850
Me.. I used to write this on the walls or used to scream loudly.

1310
01:15:49,188 --> 01:15:56,458
But today.. but today, I, I will scratch away this 'no'..

1311
01:16:02,534 --> 01:16:05,059
..will scratch away this 'no', God is there..

1312
01:16:05,104 --> 01:16:09,564
..God is there. Arjun..

1313
01:16:11,144 --> 01:16:20,074
Arjun, son, to look for you all, I escaped many times from the jail.

1314
01:16:21,154 --> 01:16:23,088
And every time I used to get caught.

1315
01:16:23,256 --> 01:16:27,420
And due to this every time my sentence was increased.

1316
01:16:28,161 --> 01:16:33,097
4 years to 5 years, 5 to 20 years and 20 to 25.

1317
01:16:33,498 --> 01:16:38,094
I have to still be here for 5 more years, son.

1318
01:16:41,239 --> 01:16:43,639
Every thing will be alright, father. How?

1319
01:16:45,177 --> 01:16:49,443
Who was the person to conspire against you, father?

1320
01:16:53,185 --> 01:16:58,122
Son, all this was big people's doings. Then too.

1321
01:17:00,193 --> 01:17:03,594
One of them was my friend, Karamchand.

1322
01:17:05,131 --> 01:17:06,393
Karamchand!

1323
01:17:06,565 --> 01:17:08,055
Karamchand had done some good deeds that..

1324
01:17:08,134 --> 01:17:09,225
..I have met my daughter who had been..

1325
01:17:09,301 --> 01:17:10,393
..separated from me since years.

1326
01:17:10,469 --> 01:17:12,060
Papa, if mother too would have been here..

1327
01:17:12,104 --> 01:17:13,365
..it would be so great, isn't it?

1328
01:17:13,471 --> 01:17:16,702
I have got my daughter, I have got all the happiness of the world.

1329
01:17:17,143 --> 01:17:19,077
Hey, what are you are looking at?

1330
01:17:19,145 --> 01:17:20,237
Go and proclaim in the whole city..

1331
01:17:20,313 --> 01:17:21,404
..that there is going to be a big party..

1332
01:17:21,479 --> 01:17:23,743
..in which every great man of the city is going to be called.

1333
01:17:24,149 --> 01:17:25,616
No, papa, not today. Why?

1334
01:17:25,685 --> 01:17:27,084
Because the greatest man in the city..

1335
01:17:27,153 --> 01:17:30,088
..is not in the city today. Who is that? Arjun.

1336
01:17:30,155 --> 01:17:32,090
Who is that? Our Arjun.

1337
01:17:46,137 --> 01:17:49,106
Hey, Numbari boss, I have been looking for you..

1338
01:17:49,140 --> 01:17:51,506
..since 4 days, where have you been?

1339
01:17:52,712 --> 01:17:56,773
Turn around and look at me, don't I look like a real madam?

1340
01:17:57,182 --> 01:17:59,117
Yes, yesterday's Rosy, today's..

1341
01:17:59,185 --> 01:18:01,119
Hey what are you saying Rosy, Rosy?

1342
01:18:01,186 --> 01:18:03,121
My name is Anupama, papa calls me 'Anu' with love..

1343
01:18:06,125 --> 01:18:10,458
..what ever you call me, every thing sounds good.

1344
01:18:11,130 --> 01:18:16,067
Hey, man, I am following you, why are you going ahead?

1345
01:18:16,135 --> 01:18:18,069
Then where else should I go? My house.

1346
01:18:18,470 --> 01:18:20,062
By God, what a house I have!

1347
01:18:20,472 --> 01:18:23,670
Papa, wants to give a grand party to celebrate finding me.

1348
01:18:23,743 --> 01:18:26,075
But I said, no Arjun, no party!

1349
01:18:27,145 --> 01:18:30,081
Today, I have found you, there will surely be a party.

1350
01:18:30,149 --> 01:18:32,743
Papa will be very happy to meet you. Yes.

1351
01:18:34,252 --> 01:18:38,416
Out of both, someone will at least be happy!

1352
01:18:38,490 --> 01:18:41,085
Will be! Will be! Will be!

1353
01:18:41,159 --> 01:18:43,094
Anu, a father will surely be happy..

1354
01:18:43,162 --> 01:18:45,426
..to meet those who have helped his daughter.

1355
01:18:45,597 --> 01:18:48,760
Papa, no one else has helped me besides Arjun.

1356
01:18:49,167 --> 01:18:51,101
And I have no other friend besides Arjun.

1357
01:18:51,237 --> 01:18:54,104
Arjun, I am very happy to meet you.

1358
01:18:54,239 --> 01:18:56,400
What work do you do? Karamchand..

1359
01:18:57,176 --> 01:19:00,111
..the one who pick pockets, does not cut grass.

1360
01:19:00,279 --> 01:19:02,440
Police uncle, what is this you are saying?

1361
01:19:02,614 --> 01:19:05,048
That where your father has invited all the..

1362
01:19:05,117 --> 01:19:08,052
..rich and decent people of the city, there he has also..

1363
01:19:08,119 --> 01:19:10,054
..invited the top most criminal of the city.

1364
01:19:10,221 --> 01:19:12,052
I did not understand!

1365
01:19:12,123 --> 01:19:16,059
Sir means to say that the people present in your party..

1366
01:19:16,127 --> 01:19:20,655
..are the nose of the city and I am the one to cut their noses.

1367
01:19:20,733 --> 01:19:22,064
Behave yourself! If the order was..

1368
01:19:22,134 --> 01:19:25,069
..in our national language then I would have understood it.

1369
01:19:25,104 --> 01:19:26,400
If you don't understand..

1370
01:19:26,471 --> 01:19:28,701
..I can make your father understand too, son.

1371
01:19:29,675 --> 01:19:33,735
Look, in this party you have called me your son.

1372
01:19:34,145 --> 01:19:36,079
I agree that you are Anu's friend..

1373
01:19:36,148 --> 01:19:39,083
..but that does not mean that you misbehave!

1374
01:19:39,150 --> 01:19:40,242
After all who are you?

1375
01:19:40,319 --> 01:19:44,085
''What is my name, don't ask me.''

1376
01:19:46,492 --> 01:19:50,757
''The drinks will fall, don't ask.''

1377
01:19:52,698 --> 01:19:58,694
''Everyone will start shivering if they come to know who I am.''

1378
01:19:58,738 --> 01:20:04,108
''This world is number 1, then I am number 10.''

1379
01:20:04,275 --> 01:20:10,112
''This world is number 1, then I am number 10.''

1380
01:20:11,516 --> 01:20:16,112
''Saint Kabir says, listen to me, I say the truth.''

1381
01:20:16,454 --> 01:20:22,121
''This world is number 1, then I am number 10.''

1382
01:20:22,528 --> 01:20:28,125
''This world is number 1, then I am number 10.''

1383
01:20:28,300 --> 01:20:32,668
Wow! Great! Numbari boss, how well you sing!

1384
01:20:32,738 --> 01:20:36,139
I swear, after Christmas I have heard your song today.

1385
01:20:36,175 --> 01:20:39,144
Here take this. There are a lot of things in this house.

1386
01:20:39,211 --> 01:20:42,476
Almonds, pistachio, cashew nuts, and hot samosas.

1387
01:20:43,215 --> 01:20:45,739
I will not have the salt of this house.

1388
01:20:45,818 --> 01:20:47,149
You will not have the salt, don't have..

1389
01:20:47,219 --> 01:20:49,483
..there are a lot of things in this house there is..

1390
01:20:49,555 --> 01:20:51,887
..cake sweets, almonds, pistachio, what say, papa?

1391
01:20:54,225 --> 01:21:00,164
''In this party, who is what, I know everything.''

1392
01:21:00,231 --> 01:21:06,101
''In this party, who is what, I know everything.''

1393
01:21:06,137 --> 01:21:12,099
''Who is hidden in what guise, I recognize everyone.''

1394
01:21:12,177 --> 01:21:15,113
''What is my name, don't ask me.''

1395
01:21:15,180 --> 01:21:18,115
''The drinks will fall, don't ask.''

1396
01:21:18,184 --> 01:21:21,119
''What is my name, don't ask me.''

1397
01:21:21,287 --> 01:21:24,119
''The drinks will fall, don't ask.''

1398
01:21:24,189 --> 01:21:29,126
''Everyone will start shivering if they come to know who I am.''

1399
01:21:29,194 --> 01:21:35,134
''This world is.. Number 1. Then I am.. Number 10.''

1400
01:21:35,201 --> 01:21:41,140
''This world is.. Number 1. Then I am.. Number 10.''

1401
01:22:31,289 --> 01:22:34,122
''The one whose house you have looted..

1402
01:22:34,193 --> 01:22:37,128
..and decorated your own house.''

1403
01:22:37,195 --> 01:22:40,131
''The one whose house you have looted..

1404
01:22:40,198 --> 01:22:43,134
..and decorated your own house.''

1405
01:22:43,269 --> 01:22:47,137
''That one's blood is calling..''

1406
01:22:49,175 --> 01:22:55,136
''That one's blood is calling, how much will you be saved''

1407
01:22:55,213 --> 01:22:58,149
''All the crimes of day and night..

1408
01:22:58,484 --> 01:23:01,146
..I will avenge each and everyone of them.''

1409
01:23:01,220 --> 01:23:04,246
''All the crimes of day and night..

1410
01:23:04,422 --> 01:23:07,085
..I will avenge each and everyone of them.''

1411
01:23:07,158 --> 01:23:12,095
''What are you, I have taught a lesson to many.''

1412
01:23:12,163 --> 01:23:18,103
''This world is number 1, then I am number 10.''

1413
01:23:18,136 --> 01:23:24,097
''This world is number 1, then I am number 10.''

1414
01:23:25,176 --> 01:23:30,113
''Saint Kabir says, listen to me, I say the truth.''

1415
01:23:30,448 --> 01:23:35,784
''This world is.. Number 1. Then I am.. Number 10.''

1416
01:23:36,188 --> 01:23:42,127
''This world is.. Number 1. Then I am.. Number 10.''

1417
01:23:59,211 --> 01:24:03,146
Anu! Whoever thinks that my Arjun is bad, I don't care about him.

1418
01:24:03,481 --> 01:24:07,612
Anu, dear, now you forget all the old relations.

1419
01:24:07,685 --> 01:24:10,813
Papa, the oldest relation is with you!

1420
01:24:12,690 --> 01:24:17,094
Anu, dear, our family, our respect..

1421
01:24:18,162 --> 01:24:20,096
Your respect! For 20 years your daughter..

1422
01:24:20,164 --> 01:24:22,429
..was brought up on the streets.

1423
01:24:22,501 --> 01:24:27,096
May be by chance Arjun also turns up with a rich family.

1424
01:24:27,139 --> 01:24:31,097
Numbari boss, to break this quagmire of the ones..

1425
01:24:31,176 --> 01:24:35,112
..printing counterfeit notes, you can print counterfeit notes..

1426
01:24:35,180 --> 01:24:39,445
..and wash away all the stains in your life. How?

1427
01:24:40,653 --> 01:24:44,713
This constable was at some earlier time a goon of the Nawab.

1428
01:24:44,789 --> 01:24:47,452
Not a goon, but just a servant.

1429
01:24:48,193 --> 01:24:52,458
And that Nawab used to print counterfeit notes. Yes.

1430
01:24:52,530 --> 01:24:57,764
And that Nawab was crazy after one Dilruba from Delhi.

1431
01:24:58,170 --> 01:25:00,536
Dilruba! She is a dancer.

1432
01:25:00,738 --> 01:25:07,076
And this dancer made the Nawab dance so much that he died.

1433
01:25:07,145 --> 01:25:09,079
And Dilruba from Delhi became..

1434
01:25:09,148 --> 01:25:12,083
..the owner of the counterfeit notes printing machine.

1435
01:25:12,251 --> 01:25:13,411
Where is this Dilruba?

1436
01:25:13,484 --> 01:25:16,078
Earlier she used to stay in Delhi, now she is here in Bombay.

1437
01:25:16,154 --> 01:25:18,487
She keeps changing places, so that she is not caught.

1438
01:25:19,158 --> 01:25:24,425
Dilruba, from Delhi! Yes, but nobody can go there like that.

1439
01:25:25,163 --> 01:25:30,829
Meaning? Meaning that, Dilruba still misses the Nawab.

1440
01:25:31,136 --> 01:25:33,104
Everyone has their own choice..

1441
01:25:33,137 --> 01:25:35,105
..some like kabab, some like Nawab.

1442
01:25:35,140 --> 01:25:38,439
Splendid! Splendid!

1443
01:25:38,510 --> 01:25:41,104
Looks like Dilruba from Delhi has brought..

1444
01:25:41,180 --> 01:25:45,115
..on her face the red colour of the 'Red Fort' of Delhi.

1445
01:25:45,283 --> 01:25:47,114
If you permit me, then can I touch it, can I touch it?

1446
01:25:47,185 --> 01:25:49,119
My profession is only to sing.

1447
01:25:49,287 --> 01:25:53,121
And madam, the Nawab's profession is to only listen to songs.

1448
01:25:53,292 --> 01:25:56,125
Oh gosh! I have already told you earlier..

1449
01:25:56,194 --> 01:25:58,128
..that this is not the time for me to sing.

1450
01:25:58,197 --> 01:26:00,131
You come in the evening when people come.

1451
01:26:00,198 --> 01:26:04,067
When people come! Killed me! Murdered me!

1452
01:26:04,103 --> 01:26:06,070
I and will sit with the people!

1453
01:26:06,104 --> 01:26:11,064
Dilruba from Delhi, I have never been insulted like this before.

1454
01:26:11,143 --> 01:26:13,077
Why? What mistake have I done?

1455
01:26:13,244 --> 01:26:17,613
Madam, the Nawab does not meet people.

1456
01:26:17,750 --> 01:26:19,081
If I had to meet people..

1457
01:26:19,150 --> 01:26:22,086
..then would I not have fought the freedom war.

1458
01:26:22,154 --> 01:26:24,088
If I had to meet people..

1459
01:26:24,256 --> 01:26:29,091
..then would I not have joined the procession of freedom.

1460
01:26:29,161 --> 01:26:33,096
Just think about it, the person, who without hearing..

1461
01:26:33,164 --> 01:26:35,099
..is willing to write half his property in your name..

1462
01:26:35,167 --> 01:26:38,227
..and a quarter in your child's name.

1463
01:26:38,337 --> 01:26:40,100
But I don't have a child.

1464
01:26:40,238 --> 01:26:44,436
Madam, if you increase the relation then you will have one.

1465
01:26:44,510 --> 01:26:49,105
What? I mean the remaining property too will be in your name.

1466
01:26:49,180 --> 01:26:52,707
So should I trust what you are saying?

1467
01:26:52,784 --> 01:26:55,447
If you want to change your destiny, then..

1468
01:26:55,520 --> 01:26:59,115
..just think about yourself and this palm..

1469
01:26:59,190 --> 01:27:03,389
..which has not got a reward since ages.

1470
01:27:03,462 --> 01:27:07,057
Oh! Take this! Only this much?

1471
01:27:07,666 --> 01:27:11,693
Remaining, I will take with one hand and give with the other.

1472
01:27:12,104 --> 01:27:14,072
Will you give? If God is willing.

1473
01:27:14,105 --> 01:27:16,073
Give me a betel leaf.

1474
01:27:16,108 --> 01:27:19,077
Hey, Allah Rakha. You have taken very long.

1475
01:27:19,243 --> 01:27:21,404
Are the men ready? The men from the..

1476
01:27:21,479 --> 01:27:24,073
..drama company are absolutely ready. Great.

1477
01:27:26,150 --> 01:27:28,085
Have you told them their dialogues?

1478
01:27:28,153 --> 01:27:29,414
We have been rehearsing since morning.

1479
01:27:29,488 --> 01:27:31,682
And that blood is ready?

1480
01:27:31,756 --> 01:27:34,088
The bottle of blood is in my pocket.

1481
01:27:43,135 --> 01:27:47,094
Sir, you wanted to touch the red colour of the Red Fort, isn't it?

1482
01:27:47,139 --> 01:27:49,106
I will go to Delhi and touch it.

1483
01:27:50,175 --> 01:27:52,507
Dilruba from Delhi is at your service..

1484
01:27:52,578 --> 01:27:55,570
Nawab sir, we are killed, where are you?

1485
01:27:55,646 --> 01:27:57,113
They have broken my spectacles too.

1486
01:27:57,282 --> 01:27:59,273
Miya Langda, what's the matter?

1487
01:27:59,350 --> 01:28:01,443
Look, they have beaten me..

1488
01:28:01,520 --> 01:28:03,715
..and what state have they made of your fan.

1489
01:28:04,122 --> 01:28:07,057
You all have beaten miya Langda?

1490
01:28:07,125 --> 01:28:09,059
Not only beaten, but trashed up too.

1491
01:28:09,127 --> 01:28:12,460
There is that phrase that, 'Hit him with his own shoe.'

1492
01:28:12,530 --> 01:28:15,728
They have hit me with my own shoe. But why?

1493
01:28:16,134 --> 01:28:18,068
He has bought a necklace from my shop..

1494
01:28:18,103 --> 01:28:20,469
..and gave me counterfeit notes. He is absolutely right, sir.

1495
01:28:20,506 --> 01:28:24,067
I am the witness, sir, since India has got freedom..

1496
01:28:24,141 --> 01:28:26,735
..I have been giving false statements.

1497
01:28:27,145 --> 01:28:30,672
If you want I can swear by the Holy book.

1498
01:28:30,748 --> 01:28:34,081
Hey, miya Langda. Yes, sir. In the family of mangoes..

1499
01:28:34,152 --> 01:28:36,086
..the mango too is not fake..

1500
01:28:36,154 --> 01:28:38,088
..then where did these fake notes come from?

1501
01:28:38,155 --> 01:28:43,092
Nawab, sir, madam had given me a reward now tell them..

1502
01:28:43,161 --> 01:28:48,097
..madam, otherwise in this old age I will be maligned. Oh Lord!

1503
01:28:48,166 --> 01:28:52,101
Let aside the police I will be beaten up by everyone.

1504
01:28:53,137 --> 01:28:58,097
So you had given this fake note? Sir, I.. I..

1505
01:28:58,176 --> 01:28:59,438
Hey, miya Langda. Yes, sir.

1506
01:28:59,511 --> 01:29:02,639
How much is their bill? Sir, Rs. 452/ .

1507
01:29:02,713 --> 01:29:05,706
Shut up, you know I am weak in accounts.

1508
01:29:06,118 --> 01:29:09,053
Here, take this Rs. 1000/ and get lost from here.

1509
01:29:09,121 --> 01:29:11,055
My shoe!

1510
01:29:11,122 --> 01:29:13,386
And listen, don't discuss this with each other wife..

1511
01:29:13,457 --> 01:29:15,721
..now get out. Go on!

1512
01:29:25,103 --> 01:29:28,072
Sir, I.. Now tell us.

1513
01:29:28,105 --> 01:29:32,064
What do you want to say about counterfeit notes?

1514
01:29:32,243 --> 01:29:35,076
Sir, in this poor person's lap, don't know whose litter..

1515
01:29:35,146 --> 01:29:39,082
..so many people come here to listen to songs.

1516
01:29:39,150 --> 01:29:40,412
Wonder who has given it and gone?

1517
01:29:40,586 --> 01:29:47,082
Taking real notes and using counterfeit notes, Dilruba from Delhi.

1518
01:29:47,158 --> 01:29:49,092
You are thinking wrong about me!

1519
01:29:49,161 --> 01:29:52,096
If my family has considered anyone wrong..

1520
01:29:52,264 --> 01:29:54,755
..then that is the Mughal family, understood?

1521
01:29:55,167 --> 01:29:56,429
Nawab, sir!

1522
01:29:56,601 --> 01:30:00,094
Dilruba from Delhi if I look at anyone..

1523
01:30:00,137 --> 01:30:05,097
..then I, x-ray her soul, I have come to know..

1524
01:30:05,176 --> 01:30:10,113
..have seen that your face has red colour..

1525
01:30:10,181 --> 01:30:15,118
..but your soul is black. On top a brothel for people..

1526
01:30:15,186 --> 01:30:18,644
..and below a dungeon for printing notes. What?

1527
01:30:19,190 --> 01:30:21,125
Miya Langda. Yes, sir.

1528
01:30:21,193 --> 01:30:24,458
Have you brought that Rampuri knife?

1529
01:30:24,630 --> 01:30:27,622
Sir, I have forgotten that Rampuri at home..

1530
01:30:27,733 --> 01:30:30,860
..but I have this Washington gun.

1531
01:30:31,168 --> 01:30:32,465
How many bullets are there in it?

1532
01:30:32,537 --> 01:30:34,128
1, 2, 3, 4, 5, 6, sir.

1533
01:30:34,171 --> 01:30:39,131
But a small bullet can kill a huge person too.

1534
01:30:39,211 --> 01:30:41,679
And this is a madam, a singer.

1535
01:30:41,747 --> 01:30:44,146
Then ask your madam? I shall ask.

1536
01:30:44,216 --> 01:30:45,478
Do you want to go to prison? Do you want to go?

1537
01:30:45,550 --> 01:30:47,744
Or do you want us to shoot? Want us to shoot?

1538
01:30:47,819 --> 01:30:49,150
Or will she tell us the secret..

1539
01:30:49,220 --> 01:30:54,157
..and make us partners in her secret.

1540
01:30:54,326 --> 01:30:59,161
Tell us madam, do you want to cry all your life..

1541
01:30:59,230 --> 01:31:02,166
..or you want to make us partners in your secret.

1542
01:31:02,567 --> 01:31:07,095
I will count 3 like the villain in Indian films.

1543
01:31:07,238 --> 01:31:10,105
In English! You are right.

1544
01:31:10,274 --> 01:31:12,105
One..

1545
01:31:13,177 --> 01:31:16,113
Two.. Just wait a moment.

1546
01:31:16,180 --> 01:31:18,114
I will wait.

1547
01:31:18,716 --> 01:31:20,115
I will tell you everything.

1548
01:31:21,787 --> 01:31:23,448
This is the machine to print notes.

1549
01:31:25,524 --> 01:31:27,856
And that paper.

1550
01:31:29,194 --> 01:31:31,128
These are the blocks.

1551
01:31:31,296 --> 01:31:35,130
Madam, tell us how to use it?

1552
01:31:36,301 --> 01:31:41,534
The block is put here, and the paper is kept here.

1553
01:31:43,542 --> 01:31:47,137
Press the button and the machine starts.

1554
01:31:58,222 --> 01:32:01,158
Magic! Absolutely real!

1555
01:32:02,226 --> 01:32:05,094
The other side will be printed with the other block, isn't it?

1556
01:32:05,162 --> 01:32:07,096
Yes.

1557
01:32:07,265 --> 01:32:11,634
Put the paper and keep printing the notes.

1558
01:32:11,703 --> 01:32:13,102
Hey, Numbari boss. Yes.

1559
01:32:13,137 --> 01:32:15,105
Along with the sun my heart is also sinking.

1560
01:32:15,239 --> 01:32:18,106
Papa is waiting for you at home. I will not go.

1561
01:32:18,275 --> 01:32:22,439
Why? I am scared. From my papa?

1562
01:32:22,646 --> 01:32:25,114
No, from myself! Why?

1563
01:32:25,283 --> 01:32:30,846
Rosy when the Earth turns, then the mountains shiver.

1564
01:32:31,189 --> 01:32:34,124
When there is a typhoon, a lot is destroyed.

1565
01:32:34,192 --> 01:32:36,126
Let it be destroyed, what does my father lose?

1566
01:32:36,194 --> 01:32:40,130
Rosy, what if your father loses everything then?

1567
01:32:40,198 --> 01:32:42,132
So what? Long live Dus Numbari!

1568
01:32:42,199 --> 01:32:43,461
So much faith?

1569
01:32:43,534 --> 01:32:45,627
Look don't entangle me with talks, now come home..

1570
01:32:45,670 --> 01:32:48,137
..papa wants to talk to you about something very important.

1571
01:32:48,172 --> 01:32:50,140
Important? Yes, he was saying..

1572
01:32:50,475 --> 01:32:53,137
..that when Arjun comes then send him alone to my room..

1573
01:32:53,211 --> 01:32:55,145
..and you stay in your room.

1574
01:32:55,212 --> 01:32:56,881
Come on, man, you have my swear.

1575
01:32:56,881 --> 01:32:57,148
Come on, man, you have my swear. Anu is my only daughter.

1576
01:32:57,149 --> 01:32:58,047
Anu is my only daughter.

1577
01:32:58,115 --> 01:33:02,711
Your Anu is the only Rosy of my life.

1578
01:33:02,787 --> 01:33:04,652
Go away from her life..

1579
01:33:04,722 --> 01:33:06,657
..I'll give you whatever price you ask for.

1580
01:33:07,057 --> 01:33:09,252
How much?

1581
01:33:09,327 --> 01:33:11,158
10,000! That's it!

1582
01:33:12,063 --> 01:33:16,363
20,000, 30,000, 40,000, 50,000!

1583
01:33:16,734 --> 01:33:18,725
50,000..

1584
01:33:19,738 --> 01:33:23,731
This film is not going to run on reduced rates, Sir.

1585
01:33:24,743 --> 01:33:28,179
Okay, I'll give you 1 lakh.

1586
01:33:28,246 --> 01:33:31,841
With 1 lakh neither is your safe going to be filled..

1587
01:33:31,917 --> 01:33:33,748
..and nor is it going to be emptied.

1588
01:33:33,819 --> 01:33:39,018
Hence, I'll not only give you 1 lakh but 2 lakh rupees.

1589
01:33:39,757 --> 01:33:45,195
Here is your language, your speech, notes of paper!

1590
01:33:45,764 --> 01:33:50,167
Sir, if in this market of the world..

1591
01:33:50,268 --> 01:33:54,829
..if everything is saleable then I am your buyer. Arjun!

1592
01:33:54,905 --> 01:34:01,208
Sir, the decision of Rosy's life will be done by Rosy herself!

1593
01:34:01,880 --> 01:34:05,713
And yes, if you feel this is less then send a message..

1594
01:34:05,783 --> 01:34:09,150
..I'll send you more money. Good night.

1595
01:34:11,722 --> 01:34:13,815
Good night.

1596
01:34:15,993 --> 01:34:17,654
Karamchand, what's the matter? All this money?

1597
01:34:17,729 --> 01:34:19,253
What had this Number 10 come here for?

1598
01:34:19,331 --> 01:34:20,662
These notes are Dus Numbari's.

1599
01:34:20,731 --> 01:34:22,824
So much money, of Dus Numbari's?

1600
01:34:24,735 --> 01:34:26,703
Looks like..

1601
01:34:26,805 --> 01:34:29,365
..he is planning something big.

1602
01:34:30,742 --> 01:34:36,271
I see, we will have to keep a strict watch on him.

1603
01:34:37,082 --> 01:34:40,074
The place of Dilruba of Delhi.. Hey you..

1604
01:34:40,150 --> 01:34:43,086
Oh gracious! You are a very shameless person!

1605
01:34:43,154 --> 01:34:46,180
You are dashing into our Highness.

1606
01:34:46,257 --> 01:34:49,853
Let him be, Dilruba of Delhi must be waiting for us.

1607
01:34:49,927 --> 01:34:53,761
Yes, looks like as if he is from a lowly family.

1608
01:34:55,100 --> 01:34:58,661
They have not confronted police officers like me.

1609
01:34:58,770 --> 01:35:02,672
You all be ready to raid the brothel of Delhiwali.

1610
01:35:10,715 --> 01:35:19,384
''Welcome, welcome, attention!''

1611
01:35:20,057 --> 01:35:26,657
''Love is going to be looted in this session.''

1612
01:35:26,730 --> 01:35:34,637
''She has come, who has long hair, kohl in her eyes..

1613
01:35:34,706 --> 01:35:38,163
..and color on her lips.''

1614
01:35:38,743 --> 01:35:42,179
''Dilruba, from Delhi!''

1615
01:35:42,247 --> 01:35:49,085
''Dilruba, from Delhi has come between lovers.''

1616
01:35:49,154 --> 01:35:54,683
''She has risen as intoxication and has spread with a bang.''

1617
01:35:54,759 --> 01:35:56,953
''Dilruba, from Delhi!''

1618
01:35:57,028 --> 01:36:00,088
''Dilruba, from Delhi!''

1619
01:36:00,164 --> 01:36:03,190
''Dilruba, from Delhi has come between lovers.''

1620
01:36:03,301 --> 01:36:09,001
''She has risen as intoxication and has spread with a bang.''

1621
01:36:09,073 --> 01:36:12,134
''Dilruba, from Delhi!''

1622
01:36:24,722 --> 01:36:28,055
''Splendid! Splendid!''

1623
01:36:28,126 --> 01:36:31,823
''The way we had heard, you are exactly like that.''

1624
01:36:32,730 --> 01:36:36,063
''After I saw you, then I believed..

1625
01:36:36,134 --> 01:36:43,666
..if there is beauty on the Earth it's here, here, here!''

1626
01:36:43,742 --> 01:36:47,735
''You have come, you have come..

1627
01:36:47,811 --> 01:36:54,684
..I have got all the wealth of the world.''

1628
01:36:54,752 --> 01:36:59,746
''Because, with you.. with you.. with you..

1629
01:36:59,823 --> 01:37:04,817
..there is enlightenment in this poor house.''

1630
01:37:04,895 --> 01:37:07,693
''In this poor house.''

1631
01:37:07,731 --> 01:37:13,601
''You have come and there is happiness in this house.''

1632
01:37:13,671 --> 01:37:16,105
''Dilruba, from Delhi!''

1633
01:37:16,173 --> 01:37:22,636
''Dilruba, from Delhi has come between lovers.''

1634
01:37:22,713 --> 01:37:28,152
''She has risen as intoxication and has spread with a bang.''

1635
01:37:28,219 --> 01:37:31,051
''Dilruba, from Delhi!''

1636
01:37:50,041 --> 01:37:57,003
''Attention, attention!''

1637
01:37:57,082 --> 01:38:01,677
''Here comes the leader of all lovers.''

1638
01:38:02,087 --> 01:38:03,816
''Oh gracious!''

1639
01:38:03,887 --> 01:38:09,121
''Today, what is this sight my eyes are seeing?''

1640
01:38:09,194 --> 01:38:13,824
''My enemy, close to you, my destiny has failed me.''

1641
01:38:13,898 --> 01:38:18,096
''Who is he?'' ''A lover.''

1642
01:38:18,802 --> 01:38:27,643
''This kindness with strangers, this respect to them.''

1643
01:38:27,712 --> 01:38:32,843
''This kindness with strangers, this respect to them.''

1644
01:38:32,917 --> 01:38:41,256
''I fear, that this innocence will drown you.''

1645
01:38:41,725 --> 01:38:47,163
''This kindness with strangers, this respect to them.''

1646
01:38:47,231 --> 01:38:53,228
''I fear, that this innocence will drown you.''

1647
01:38:53,304 --> 01:38:59,072
''Stop this torture, by making beauty innocent.''

1648
01:38:59,144 --> 01:39:04,673
''Stop this torture, by making beauty innocent.''

1649
01:39:04,748 --> 01:39:10,618
''Just explain to your heart and stop thinking about me.''

1650
01:39:10,688 --> 01:39:13,212
''Stop thinking about me.''

1651
01:39:13,291 --> 01:39:19,127
''I have had this drink and come to my consciousness.''

1652
01:39:19,197 --> 01:39:21,791
''Dilruba, from Delhi!''

1653
01:39:21,832 --> 01:39:28,101
''Dilruba, from Delhi, has now come to consciousness.''

1654
01:39:28,172 --> 01:39:33,235
''I have risen as intoxication and have spread with a bang.''

1655
01:39:33,310 --> 01:39:36,143
''Dilruba, from Delhi!''

1656
01:39:53,163 --> 01:39:56,064
''I have started a song.''

1657
01:39:56,134 --> 01:39:58,625
''I have heard and understood.''

1658
01:39:58,735 --> 01:40:01,226
''Have understood! Have understood!''

1659
01:40:01,305 --> 01:40:04,172
''The song that I have sung to you.''

1660
01:40:04,242 --> 01:40:06,676
''Have written it on my heart.''

1661
01:40:06,743 --> 01:40:09,679
''Have written! Have written!''

1662
01:40:09,747 --> 01:40:12,181
''And the thing in my heart.''

1663
01:40:12,250 --> 01:40:20,418
''I have remembered it, remembered it!''

1664
01:40:20,958 --> 01:40:29,195
''Then turn off the lights and come to my heart, my heart.''

1665
01:40:30,768 --> 01:40:38,698
''What is the need for these burning lights?''

1666
01:41:01,231 --> 01:41:04,029
''Dilruba, from Delhi!''

1667
01:41:04,135 --> 01:41:10,164
''Dilruba, from Delhi has come between lovers.''

1668
01:41:10,240 --> 01:41:14,939
''She has risen as intoxication and has spread with a bang.''

1669
01:41:15,012 --> 01:41:17,277
''Dilruba, from Delhi!''

1670
01:41:17,347 --> 01:41:19,407
Stop this song!

1671
01:41:19,751 --> 01:41:22,743
Dare if anyone moves from his place!

1672
01:41:23,087 --> 01:41:26,750
Now you are surrounded by policemen. What?

1673
01:41:26,823 --> 01:41:28,757
Dancing in the brothel on top..

1674
01:41:28,826 --> 01:41:32,091
..and below in the dungeon, the treasury of printing notes.

1675
01:41:32,162 --> 01:41:35,859
Sir, since generations it's my profession only to dance.

1676
01:41:35,899 --> 01:41:38,663
Only dancing! Where are the two devils..

1677
01:41:38,770 --> 01:41:39,828
..who were making you dance.

1678
01:41:39,904 --> 01:41:43,431
You have absolutely misunderstood me, sir.

1679
01:41:43,774 --> 01:41:50,304
Wrong? I am he who will separate mixed milk from water.

1680
01:41:52,783 --> 01:41:57,777
Stop! It is impossible to escape from my sight!

1681
01:41:57,854 --> 01:41:59,879
Look here!

1682
01:42:04,061 --> 01:42:08,055
Oh, God! They have deceived us, the scoundrels.

1683
01:42:08,131 --> 01:42:09,655
Where are the original ones?

1684
01:42:09,833 --> 01:42:12,961
The original ones are here! With me!

1685
01:42:13,037 --> 01:42:14,800
You are great Numbari boss!

1686
01:42:14,872 --> 01:42:17,739
To deceive everyone and to steal the note printing blocks..

1687
01:42:17,809 --> 01:42:22,074
..is the job of a smart guy like you.

1688
01:42:22,145 --> 01:42:24,670
Now the time has come to break the quagmire, constable.

1689
01:42:24,748 --> 01:42:27,684
Beware! Stop this beware. But why?

1690
01:42:27,752 --> 01:42:32,746
Because I am going to get an invitation from the enemies.

1691
01:42:32,823 --> 01:42:36,088
But why? Some days back..

1692
01:42:36,159 --> 01:42:38,753
..I had left some counterfeit notes somewhere.

1693
01:42:38,829 --> 01:42:44,063
Now those people must be checking those notes, cop!

1694
01:42:50,073 --> 01:42:53,099
The note is fake! 100%% fake!

1695
01:42:53,176 --> 01:42:55,770
But the one making this is fantastic..

1696
01:42:55,846 --> 01:42:58,713
..it has taken the whole day to test it.

1697
01:42:58,850 --> 01:43:02,718
In front of these notes, our notes are absolutely useless.

1698
01:43:02,787 --> 01:43:05,153
If this note comes in the market..

1699
01:43:05,222 --> 01:43:07,657
..then the market for our note will be finished.

1700
01:43:07,725 --> 01:43:08,987
The business will crash!

1701
01:43:09,060 --> 01:43:11,654
Sir, the best thing is to capture those blocks..

1702
01:43:11,729 --> 01:43:15,164
..with which these notes have been printed.

1703
01:43:15,233 --> 01:43:21,637
D'souza, besides us, no other party can do this work.

1704
01:43:22,707 --> 01:43:25,676
We will have to get hold of the blocks..

1705
01:43:25,743 --> 01:43:28,177
..which have printed these notes.

1706
01:43:31,849 --> 01:43:34,078
Where do you get these notes from?

1707
01:43:34,152 --> 01:43:38,179
I did not ask you from where you get your notes.

1708
01:43:38,756 --> 01:43:40,747
Can you get more like these notes?

1709
01:43:40,824 --> 01:43:44,693
It's our own factory, sir, whenever we wish we print them.

1710
01:43:44,862 --> 01:43:46,693
Do you print them yourself?

1711
01:43:46,764 --> 01:43:50,063
One man show, sir! I see.

1712
01:43:50,167 --> 01:43:52,761
You must be having a team, sir. What?

1713
01:43:52,804 --> 01:43:55,170
Sir, you are the one to save the goal..

1714
01:43:55,238 --> 01:43:57,433
..who is the one to make the goal?

1715
01:43:57,774 --> 01:44:00,868
To talk all this nonsense is a waste of time.

1716
01:44:00,944 --> 01:44:02,206
Come to the point!

1717
01:44:02,279 --> 01:44:05,715
Sir, not in the matter of Rosy, but yes..

1718
01:44:05,783 --> 01:44:10,652
..in the matter of notes, I am surely saleable product.

1719
01:44:10,854 --> 01:44:14,654
Price? Not, price, partnership!

1720
01:44:14,725 --> 01:44:20,163
Partnership? In English they call it a partnership.

1721
01:44:20,730 --> 01:44:22,664
Is there no other way?

1722
01:44:22,733 --> 01:44:25,725
Sir, if the water falls from the sky..

1723
01:44:25,770 --> 01:44:28,295
..it will only fall on the ground.

1724
01:44:28,706 --> 01:44:31,173
You are forgetting that between the sky..

1725
01:44:31,242 --> 01:44:32,675
..and the ground there are mountains too.

1726
01:44:32,743 --> 01:44:36,076
Sir, from the height of the sky all mountains..

1727
01:44:36,146 --> 01:44:38,171
..also look like the ground.

1728
01:44:40,083 --> 01:44:44,679
I see, you are flying too high, Dus Numbari.

1729
01:44:44,755 --> 01:44:46,689
Give me the partnership and cut off my wings..

1730
01:44:46,756 --> 01:44:49,020
..who the hell will fly?

1731
01:44:49,092 --> 01:44:50,684
How much percent?

1732
01:44:51,761 --> 01:44:55,094
Only 50% What?

1733
01:44:55,166 --> 01:44:57,760
Sir, actually I don't like equality at all..

1734
01:44:57,801 --> 01:45:03,797
..but considering your age and Rosy, I will agree at 50%%.

1735
01:45:03,875 --> 01:45:06,639
This is impossible! Sir, tomorrow this deal..

1736
01:45:06,711 --> 01:45:08,804
..will become more expensive.

1737
01:45:08,880 --> 01:45:11,849
Arjun, you can go from here.

1738
01:45:11,916 --> 01:45:14,315
It's my destiny, you did not give me..

1739
01:45:14,385 --> 01:45:15,818
..a chance to say thanks.

1740
01:45:15,886 --> 01:45:18,150
Listen. Go ahead.

1741
01:45:18,722 --> 01:45:22,158
Give me one day's time. For what?

1742
01:45:22,225 --> 01:45:24,819
Because every decision is not in my hands.

1743
01:45:24,895 --> 01:45:30,630
I know that someone else is the leader. Who?

1744
01:45:31,836 --> 01:45:36,637
Sir, nothing is hidden from me.

1745
01:45:45,949 --> 01:45:48,009
Is your health okay?

1746
01:45:48,085 --> 01:45:51,850
Some days back I had a slight cold, today its okay.

1747
01:45:53,090 --> 01:45:56,422
How did you suspect that I was behind the mirror?

1748
01:45:56,761 --> 01:46:00,288
I have come to know that you are behind everything.

1749
01:46:00,363 --> 01:46:02,695
Where are the blocks of printing the notes?

1750
01:46:02,766 --> 01:46:05,929
Your voice still has the power of a policeman.

1751
01:46:06,002 --> 01:46:08,095
And the body still has the police uniform.

1752
01:46:08,171 --> 01:46:10,002
The uniform will come off, sir!

1753
01:46:10,106 --> 01:46:12,836
No such person is born who dare get my uniform removed.

1754
01:46:12,909 --> 01:46:15,639
Right now I am asking whether you agree..

1755
01:46:15,712 --> 01:46:17,703
..on 50%% partnership or no.

1756
01:46:17,782 --> 01:46:21,149
Oh I see, so you want to become our partner?

1757
01:46:22,720 --> 01:46:26,655
Partnership! That too, with an indecent criminal like you!

1758
01:46:26,823 --> 01:46:30,054
Dus Numbari, a lion and a goat can never..

1759
01:46:30,127 --> 01:46:31,321
..drink water at the same pond.

1760
01:46:31,395 --> 01:46:36,059
Sir, our business is such, in which we are all naked.

1761
01:46:36,132 --> 01:46:38,726
Without doing a partnership..

1762
01:46:38,769 --> 01:46:41,135
..will you hand over the blocks to me or no, come to the point.

1763
01:46:41,204 --> 01:46:47,872
No partnership, no blocks! I see, no partnership, no blocks!

1764
01:46:47,944 --> 01:46:50,072
Jangi!

1765
01:46:52,015 --> 01:46:54,677
Take this bastard and beat him till then..

1766
01:46:54,752 --> 01:46:56,686
..till he does not agree.

1767
01:46:56,753 --> 01:46:58,688
Take him out!

1768
01:47:03,894 --> 01:47:05,885
When he comes to consciousness beat him again.

1769
01:47:05,962 --> 01:47:09,295
Beat him till then, till he does not agree to what we say.

1770
01:47:13,003 --> 01:47:15,336
I swear, it will be great, Jaichand!

1771
01:47:16,006 --> 01:47:18,702
With his blocks we will print such notes, such notes..

1772
01:47:18,775 --> 01:47:22,041
..that the world will forget the original notes.

1773
01:47:22,113 --> 01:47:24,172
You are bloody right, Karamchand.

1774
01:47:24,247 --> 01:47:26,715
And all my dreams will be fulfilled.

1775
01:47:26,783 --> 01:47:30,378
And I will make the richest men in the world my servants!

1776
01:47:38,729 --> 01:47:41,061
Sir, he is a very robust man.

1777
01:47:41,131 --> 01:47:43,122
In the night how many ever times he came into..

1778
01:47:43,234 --> 01:47:45,134
..consciousness, that many times we beat him..

1779
01:47:45,235 --> 01:47:46,327
..and made him unconscious, kept him hungry..

1780
01:47:46,369 --> 01:47:47,631
..and thirsty, but all was a waste.

1781
01:47:47,704 --> 01:47:50,730
Kept him hungry and thirsty, still everything was a waste?

1782
01:47:51,074 --> 01:47:55,010
What say, you bastard? Tell, me, big brother.

1783
01:47:55,845 --> 01:47:57,836
What are your intentions, tell me?

1784
01:47:57,914 --> 01:48:00,679
Are you going to hand over the blocks to print the notes..

1785
01:48:00,751 --> 01:48:02,742
..or should we hand you over to death.

1786
01:48:02,819 --> 01:48:06,118
If you hand me over to death, then who will give you..

1787
01:48:06,189 --> 01:48:09,215
..the blocks to print the notes?

1788
01:48:09,292 --> 01:48:12,625
Bastard! Tell me, big brother.

1789
01:48:12,697 --> 01:48:14,631
I am asking you for the last time..

1790
01:48:14,698 --> 01:48:15,790
..will you give the blocks or no?

1791
01:48:15,832 --> 01:48:19,768
The lion and goat will have to drink water at the same pond!

1792
01:48:19,837 --> 01:48:22,806
In business if you agree to 50 50, then tell me, big brother.

1793
01:48:22,872 --> 01:48:25,636
At every matter you change colors, you Dus Numbari..

1794
01:48:25,710 --> 01:48:27,041
..I will destroy all your colors, you bastard!

1795
01:48:27,110 --> 01:48:28,635
Bring the girl out!

1796
01:48:33,818 --> 01:48:36,150
Look here, your girlfriend.

1797
01:48:36,720 --> 01:48:40,053
I know you are not bothered about your own death..

1798
01:48:40,123 --> 01:48:43,389
..but I also sure that you cannot see her death.

1799
01:48:43,927 --> 01:48:47,658
I am sure too that you will not kill the only daughter..

1800
01:48:47,731 --> 01:48:51,827
..of your partner and your best friend, big brother.

1801
01:48:51,935 --> 01:48:54,699
Dus Numbari, you don't know that..

1802
01:48:54,771 --> 01:48:57,672
..I too am a man who has no attachment.

1803
01:48:57,841 --> 01:49:02,278
And in the matter of relations I have a very lowly class.

1804
01:49:02,345 --> 01:49:07,681
Wearing the uniform of the law, I stab the law in the back.

1805
01:49:07,952 --> 01:49:11,284
It means, I'm a bloody bastard!

1806
01:49:11,956 --> 01:49:14,015
Jaichand! Yes, Karamchand.

1807
01:49:14,091 --> 01:49:16,615
It would be better if my daughter is kept out of this.

1808
01:49:16,694 --> 01:49:18,958
Karamchand! Let me go.

1809
01:49:19,029 --> 01:49:22,624
This time your daughter has interfered in our matter.

1810
01:49:24,702 --> 01:49:27,329
Yesterday night she was listening to our talks secretly.

1811
01:49:27,671 --> 01:49:32,631
So what? The internal secrets are leaked by an insider!

1812
01:49:32,710 --> 01:49:34,904
If you have the guts then listen.

1813
01:49:34,979 --> 01:49:38,039
The day your wife Sundari threatened you about..

1814
01:49:38,114 --> 01:49:42,141
..Shivnath's case, at that time she got a call to go to Poona.

1815
01:49:42,219 --> 01:49:44,380
My man was listening to all this.

1816
01:49:45,722 --> 01:49:50,159
I gave my man some money to kill your wife.

1817
01:49:50,728 --> 01:49:53,355
My man gave that money to Sankata.

1818
01:49:53,831 --> 01:49:58,234
And Sankata killed your wife and driver.

1819
01:49:59,336 --> 01:50:02,635
I will finish everything, I will destroy it.

1820
01:50:02,806 --> 01:50:04,671
If I don't take revenge on you..

1821
01:50:04,742 --> 01:50:06,003
..then my name is not Karamchand.

1822
01:50:06,076 --> 01:50:07,667
Out, you bastard!

1823
01:50:08,845 --> 01:50:11,177
Papa, what's the use now?

1824
01:50:11,748 --> 01:50:13,841
Whatever had to happen has happened!

1825
01:50:13,917 --> 01:50:16,408
Everyone gets punishment for their bad deeds.

1826
01:50:16,854 --> 01:50:20,016
You have got yours, now he too will surely get his.

1827
01:50:20,090 --> 01:50:23,082
The one who will give me punishment, is not yet born!

1828
01:50:23,159 --> 01:50:27,688
Not born? This Dus Numbari, your father, will not leave you alive.

1829
01:50:30,868 --> 01:50:35,737
Dus Numbari, this innocent, trusts you so much!

1830
01:50:35,805 --> 01:50:40,105
Keep the respect of this innocent's trust, my dear.

1831
01:50:40,176 --> 01:50:41,701
Keep the respect!

1832
01:50:41,779 --> 01:50:44,247
I will give you 24 hours time.

1833
01:50:44,314 --> 01:50:48,045
Within 24 hours those blocks should be in front of me.

1834
01:50:48,118 --> 01:50:52,213
Otherwise you will responsible for the death of that innocent.

1835
01:50:52,789 --> 01:50:55,725
Jangi, let Dus Numbari go and these two, father and..

1836
01:50:55,792 --> 01:51:00,229
..daughter take them far away to two different places..

1837
01:51:00,296 --> 01:51:03,732
..and lock them up separately.

1838
01:51:04,734 --> 01:51:07,703
Here, give me liquor! Liquor, no!

1839
01:51:07,770 --> 01:51:11,672
Now I'm going to give you a small rose. What?

1840
01:51:11,876 --> 01:51:14,344
I'm pregnant with your child.

1841
01:51:14,744 --> 01:51:17,179
So am I going to be a father? Yes.

1842
01:51:17,247 --> 01:51:19,408
Who is that? Your father!

1843
01:51:19,750 --> 01:51:21,182
How come you are here?

1844
01:51:21,252 --> 01:51:25,188
I opened the lock of your room with a match stick, Jangi.

1845
01:51:25,256 --> 01:51:28,692
I had told you, Jangi, if Dus Numbari gets a chance then..

1846
01:51:28,759 --> 01:51:31,226
But he has sworn that he will not beat anyone?

1847
01:51:31,295 --> 01:51:34,287
But, not of firing a pistol!

1848
01:51:36,000 --> 01:51:40,060
What do you want? The whereabouts of Rosy.

1849
01:51:40,136 --> 01:51:41,728
I don't know.

1850
01:51:41,805 --> 01:51:46,105
Think about it, if the pistol is fired then you..

1851
01:51:46,176 --> 01:51:51,876
..your girlfriend and your unborn child, all three..

1852
01:51:51,948 --> 01:51:54,212
Tell him, Jangi, please.

1853
01:51:56,886 --> 01:52:00,219
If I tell, then that one will kill me..

1854
01:52:00,291 --> 01:52:04,056
..if I don't, then this one will kill me.

1855
01:52:04,127 --> 01:52:08,655
To save you from them is my responsibility, Jangi, tell me.

1856
01:52:08,832 --> 01:52:10,823
Okay.

1857
01:52:10,967 --> 01:52:14,130
In the old caves of Godbunder our men..

1858
01:52:14,203 --> 01:52:17,866
..are in the guise of washer men, Rosy too is there.

1859
01:52:17,942 --> 01:52:20,671
The caves of Godbunder!

1860
01:52:22,746 --> 01:52:26,181
Don't worry, girl, this is a pistol for fireworks..

1861
01:52:26,250 --> 01:52:28,684
..after your child is born, give it to him..

1862
01:52:28,752 --> 01:52:29,844
..as a Diwali gift from me.

1863
01:52:38,761 --> 01:52:39,853
Who are you two?

1864
01:52:39,896 --> 01:52:41,091
Hiralal, Bansilal. Hiralal, Bansilal?

1865
01:52:41,164 --> 01:52:43,155
No, Bansilal, Hiralal.

1866
01:52:44,001 --> 01:52:45,662
I am asking for the last time..

1867
01:52:45,769 --> 01:52:49,398
..why have you come, and for what?

1868
01:52:49,739 --> 01:52:55,769
''Neither are you potatoes, nor are we cauliflowers.''

1869
01:52:55,845 --> 01:53:00,714
''Neither are you potatoes, nor are we cauliflowers.''

1870
01:53:00,783 --> 01:53:05,652
''You too are washer men, we too are washer men.''

1871
01:53:05,722 --> 01:53:10,159
''Neither are you potatoes, nor are we cauliflowers.''

1872
01:53:10,226 --> 01:53:15,163
''You too are washer men, we too are washer men.''

1873
01:53:15,265 --> 01:53:20,635
''Neither are you potatoes, nor are we cauliflowers.''

1874
01:53:52,970 --> 01:53:58,203
''Listen to our helplessness, what is there to hide from you.''

1875
01:53:58,274 --> 01:54:02,870
''Listen to our helplessness, what is there to hide from you.''

1876
01:54:03,814 --> 01:54:08,148
''Listen to one incident, hey Hiralal..

1877
01:54:08,217 --> 01:54:12,711
..what should I tell you what problem I had.''

1878
01:54:12,789 --> 01:54:18,056
''What should I tell you, what problem I had?''

1879
01:54:18,127 --> 01:54:21,255
''I wore my boss's suit.''

1880
01:54:23,067 --> 01:54:26,627
''I took my washer woman.''

1881
01:54:27,970 --> 01:54:33,203
''We went to see a movie.''

1882
01:54:53,997 --> 01:54:58,661
''It was my bad day, I met my boss on the way..

1883
01:54:58,769 --> 01:55:03,001
..and started looking at me.''

1884
01:55:03,073 --> 01:55:05,132
''When he saw the suit..

1885
01:55:05,208 --> 01:55:08,144
..he kicked me with his shoes.''

1886
01:55:09,979 --> 01:55:14,848
''He gave me bad words and caught hold of my neck.''

1887
01:55:14,917 --> 01:55:19,854
''He gave me bad words and caught hold of my neck.''

1888
01:55:19,922 --> 01:55:24,655
''There was so much noise and confusion.''

1889
01:55:24,728 --> 01:55:29,061
''In that confusion my washer woman got lost.''

1890
01:55:29,132 --> 01:55:34,036
''In that confusion my washer woman got lost.''

1891
01:55:34,104 --> 01:55:39,167
''Wonder who took away my washer woman?''

1892
01:55:39,243 --> 01:55:43,873
''Wonder who took away my washer woman?''

1893
01:55:43,947 --> 01:55:48,680
''You too are washer men, we too are washer men.''

1894
01:55:48,752 --> 01:55:53,849
''Neither are you potatoes, nor are we cauliflowers.''

1895
01:56:23,819 --> 01:56:28,813
''Listen to our helplessness, what is there to hide from you.''

1896
01:56:28,891 --> 01:56:33,828
''Listen to our helplessness, what is there to hide from you.''

1897
01:56:34,163 --> 01:56:39,123
''Listen to my state too Bansilal..

1898
01:56:39,235 --> 01:56:43,036
..I too had worn someone's coat.''

1899
01:56:43,140 --> 01:56:48,168
''I too had worn someone's coat.''

1900
01:56:48,244 --> 01:56:57,016
''What did I know that Hema Malini's photo was there in it?''

1901
01:56:57,087 --> 01:57:02,184
''Hema Malini's photo in it!''

1902
01:57:02,759 --> 01:57:05,125
''Along with the washer woman.''

1903
01:57:06,697 --> 01:57:09,324
''With color on my face.''

1904
01:57:11,702 --> 01:57:15,604
''I went to a hotel.''

1905
01:57:16,006 --> 01:57:24,641
''After the meal I put my hand in the pocket to pay his bill.''

1906
01:57:24,715 --> 01:57:27,047
''There was no money.''

1907
01:57:27,117 --> 01:57:31,645
''I removed the photo and gave it to him.''

1908
01:57:31,721 --> 01:57:36,658
''I was very strongly deceived.''

1909
01:57:36,726 --> 01:57:41,060
''I was very strongly deceived.''

1910
01:57:41,131 --> 01:57:44,032
''When the washer woman saw it..

1911
01:57:44,134 --> 01:57:46,625
..she slapped me twice.''

1912
01:57:48,704 --> 01:57:53,073
''She made an issue, pulled my hair..

1913
01:57:53,143 --> 01:57:58,079
..and she went away somewhere, after fighting.''

1914
01:57:58,948 --> 01:58:03,612
''She went away somewhere, after fighting.''

1915
01:58:03,686 --> 01:58:05,779
''Oh my mother!''

1916
01:58:05,855 --> 01:58:11,122
''Now after hearing me, why are you quiet, say something.''

1917
01:58:11,194 --> 01:58:15,824
''Now after hearing me, why are you quiet, say something.''

1918
01:58:15,899 --> 01:58:20,597
''You too are washer men, we too are washer men.''

1919
01:58:20,671 --> 01:58:25,802
''Neither are you potatoes, nor are we cauliflowers.''

1920
01:58:45,729 --> 01:58:50,029
''Listen to our helplessness, what is there to hide from you.''

1921
01:58:50,132 --> 01:58:55,036
''Listen to our helplessness, what is there to hide from you.''

1922
01:58:55,104 --> 01:58:59,734
''We too have a heart; we too can be in love.''

1923
01:58:59,810 --> 01:59:04,110
''There was a washer woman of mine, my lover.''

1924
01:59:04,180 --> 01:59:08,810
''There was total freedom, we were newly married.''

1925
01:59:08,885 --> 01:59:13,117
''But my lady.. Where did she get lost?''

1926
01:59:13,189 --> 01:59:17,956
''But my lady.. Where did she get lost?''

1927
01:59:18,028 --> 01:59:24,592
''The way.. the way she used to embrace me!''

1928
01:59:24,701 --> 01:59:31,038
''Like the way an iron works, oh God!''

1929
01:59:31,108 --> 01:59:33,804
''Since she has gone away, oh God.''

1930
01:59:33,877 --> 01:59:38,644
''I am looking for her everywhere.''

1931
01:59:38,715 --> 01:59:42,913
''She has pierced my heart.''

1932
01:59:42,985 --> 01:59:46,979
''She has hit me with the stick of a washer man.''

1933
01:59:47,056 --> 01:59:52,255
''Make some effort to unite her, friends.''

1934
01:59:52,328 --> 01:59:56,628
''Make some effort to unite her, friends.''

1935
01:59:56,733 --> 02:00:01,033
''You too are washer men, we too are washer men.''

1936
02:00:01,104 --> 02:00:05,666
''Neither are you potatoes, nor are we cauliflowers.''

1937
02:00:05,742 --> 02:00:10,179
''You too are washer men, we too are washer men.''

1938
02:00:10,247 --> 02:00:15,344
''Neither are you potatoes, nor are we cauliflowers.''

1939
02:00:34,738 --> 02:00:36,831
Hey, stop there!

1940
02:00:36,907 --> 02:00:40,206
Leave the girl and go straight home.

1941
02:00:41,110 --> 02:00:46,707
You tell the way to home, I'll tell you the way to the morgue.

1942
02:00:46,917 --> 02:00:50,876
He'll tell the way to the morgue and I'll take God's name.

1943
02:00:50,953 --> 02:00:52,784
Say! Why don't you say anything?

1944
02:00:52,855 --> 02:00:55,791
Seeing sir, you have become quiet! Come on bhabhi.

1945
02:00:55,859 --> 02:00:58,726
Hey, we have recognized you.

1946
02:00:58,795 --> 02:01:01,319
We have heard that Number 10 is a man of principles.

1947
02:01:01,398 --> 02:01:04,127
He brings the enemy on his level and attacks.

1948
02:01:04,234 --> 02:01:06,634
To take the support of the pistol..

1949
02:01:06,703 --> 02:01:08,637
..and escape is called a coward.

1950
02:01:08,704 --> 02:01:12,072
Bansilal, drop your pistol.

1951
02:01:12,742 --> 02:01:15,734
Hiralal, Hiralal, only this fire brigade can..

1952
02:01:15,811 --> 02:01:19,077
..extinguish the fire of this burning Lanka.

1953
02:01:19,149 --> 02:01:22,084
I say once again, drop the pistol.

1954
02:01:22,152 --> 02:01:25,087
Why to drop it, I'll give it to him in his hands. Take it.

1955
02:01:25,154 --> 02:01:26,280
Now say, son.

1956
02:01:26,355 --> 02:01:28,880
Now what will son say, the pistol is empty.

1957
02:01:28,958 --> 02:01:30,016
The bullets are here.

1958
02:01:30,092 --> 02:01:31,219
You goon!

1959
02:01:31,761 --> 02:01:36,095
My man is unarmed, but then too he will face 4 men.

1960
02:01:36,166 --> 02:01:39,658
And yes, if the fifth man will advance towards him..

1961
02:01:39,769 --> 02:01:42,738
..then my finger will retaliate and the bullet will be fired.

1962
02:01:42,805 --> 02:01:46,707
No. Boss! No. Boss, look at their physical!

1963
02:01:46,775 --> 02:01:49,210
Physique! It's the same thing!

1964
02:01:49,279 --> 02:01:50,769
See their built and their size ..

1965
02:01:50,846 --> 02:01:52,211
..and where me a man with few bones.

1966
02:01:52,282 --> 02:01:54,773
Why are you making me a bone and throwing me..

1967
02:01:54,850 --> 02:01:56,784
..in front of these huge dogs?

1968
02:01:56,853 --> 02:02:00,913
You can face 4 men. That's there.

1969
02:02:00,990 --> 02:02:03,152
For him, I alone am enough.

1970
02:02:03,726 --> 02:02:06,059
King Kong, beast!

1971
02:02:06,128 --> 02:02:09,154
And listen, if any man advances towards the girl..

1972
02:02:09,231 --> 02:02:12,827
..then too the pistol will be fired.

1973
02:02:12,935 --> 02:02:16,894
Let it be! For this girl, our girls are enough!

1974
02:02:16,972 --> 02:02:20,203
Hey, you goon! For your girls I alone am enough.

1975
02:02:20,277 --> 02:02:23,677
Yes, very good. Did you see? Come on, now.

1976
02:02:23,747 --> 02:02:26,841
And your revolver? You goon..

1977
02:02:27,751 --> 02:02:31,686
You know the principles of Dus Numbari very well.

1978
02:02:32,756 --> 02:02:37,693
''Listen to our helplessness, what is there to hide from you.''

1979
02:02:37,761 --> 02:02:42,198
''Listen to our helplessness, what is there to hide from you.''

1980
02:02:46,069 --> 02:02:48,401
''Take a swing!''

1981
02:02:50,073 --> 02:02:53,201
Come here, we will teach you a lesson.

1982
02:02:57,881 --> 02:02:59,314
Come. I came.

1983
02:02:59,381 --> 02:03:00,780
Hold this. I held it.

1984
02:03:00,850 --> 02:03:03,045
Press it. I pressed it.

1985
02:03:03,118 --> 02:03:04,643
Help me!

1986
02:03:04,720 --> 02:03:06,711
Come! Come!

1987
02:03:11,828 --> 02:03:14,057
He has torn my coat.

1988
02:03:18,935 --> 02:03:21,301
If you come ahead then I will iron your face.

1989
02:03:29,746 --> 02:03:30,837
Why are you crying?

1990
02:03:30,913 --> 02:03:33,404
I'm crying because you will get up and hit me.

1991
02:03:41,091 --> 02:03:45,084
Baldy brother, I will put a veil for you.

1992
02:03:45,295 --> 02:03:49,856
Baldy brother, I will put a veil for you.

1993
02:03:50,766 --> 02:03:53,064
Cop! Beware!

1994
02:03:53,136 --> 02:03:54,660
He is beating me like a washer man.

1995
02:03:54,738 --> 02:03:56,672
What should I do?

1996
02:03:56,739 --> 02:03:59,765
His right knee has been injured 9 times..

1997
02:03:59,842 --> 02:04:03,801
..if you hit him the 10th time, he will die.

1998
02:04:07,716 --> 02:04:10,652
My father! My father forgive me..

1999
02:04:10,720 --> 02:04:11,846
..I will touch your knees.

2000
02:04:11,921 --> 02:04:14,150
What did you say? I will touch your knees.

2001
02:04:14,224 --> 02:04:17,250
Here. Touch it. Not this one the other one.

2002
02:04:17,327 --> 02:04:19,954
Right one, right one. Okay, here.

2003
02:04:20,063 --> 02:04:21,962
Hail Dus Numbari!

2004
02:04:24,033 --> 02:04:27,025
''The knee has broken, in the market of Bareilly.''

2005
02:04:27,103 --> 02:04:30,663
''The knee has broken, in the market of Bareily.''

2006
02:04:30,739 --> 02:04:32,832
Oh no, I'm killed!

2007
02:04:50,092 --> 02:04:52,686
I'm burned! Burned!

2008
02:04:53,997 --> 02:04:57,057
What sort of a man are you? You are afraid of an iron!

2009
02:04:57,766 --> 02:05:00,166
Now are you okay, baldy? Yes.

2010
02:05:00,235 --> 02:05:02,396
Come on, now get up.

2011
02:05:06,710 --> 02:05:09,702
Now what should I do, he is dancing?

2012
02:05:09,779 --> 02:05:14,148
Tickle! Myself? Him! Him? Like this.

2013
02:05:38,742 --> 02:05:40,676
Now my stomach is paining.

2014
02:05:40,743 --> 02:05:43,007
Do you know how to sing? I know how to dance too.

2015
02:05:43,078 --> 02:05:44,273
Then dance my Anarkali.

2016
02:05:44,346 --> 02:05:47,747
''Now I have become young.''

2017
02:05:47,817 --> 02:05:50,182
''I have become a bow and arrow.''

2018
02:05:54,757 --> 02:05:57,420
Now say, now say, what will you say?

2019
02:06:00,764 --> 02:06:01,992
No, no, no.

2020
02:06:02,097 --> 02:06:04,930
Now say, say, you will burn us with the iron?

2021
02:06:05,001 --> 02:06:06,592
With the iron.

2022
02:06:08,771 --> 02:06:12,798
Wait, how many are you all? 4.

2023
02:06:12,876 --> 02:06:14,969
Then why don't you all rest.

2024
02:06:18,814 --> 02:06:22,648
Hey, this is a knife. Now I'll show you, you scum.

2025
02:06:22,719 --> 02:06:25,051
I think you look like a monkey.

2026
02:06:25,121 --> 02:06:27,055
Is it a Rampuri knife?

2027
02:06:33,962 --> 02:06:37,625
I had said that if the fifth man interferes..

2028
02:06:37,734 --> 02:06:41,135
..then my finger will retaliate.

2029
02:06:43,038 --> 02:06:45,404
You idiot I will make a salad out of you.

2030
02:06:48,011 --> 02:06:53,074
Hail God Ram!

2031
02:06:57,086 --> 02:06:59,748
Hail Lord Hanuman!

2032
02:06:59,823 --> 02:07:02,417
Hail God Ram!

2033
02:07:04,694 --> 02:07:07,322
No. boss, all of them have run away.

2034
02:07:09,932 --> 02:07:12,094
Who is this? Your Arjun.

2035
02:07:13,936 --> 02:07:16,599
My.. my Arjun.

2036
02:07:19,042 --> 02:07:21,636
For 30 years I lived here..

2037
02:07:21,711 --> 02:07:25,976
..my son worked hard and did my treatment.

2038
02:07:26,716 --> 02:07:29,150
There is no news about my husband.

2039
02:07:29,819 --> 02:07:32,151
Radha, now you have become okay..

2040
02:07:32,221 --> 02:07:33,984
..now everything will become alright.

2041
02:07:36,158 --> 02:07:38,820
Where is my son? With us.

2042
02:07:41,864 --> 02:07:44,628
Brother, you? Yes, bhabhi.

2043
02:07:44,734 --> 02:07:47,703
Now consider that the clouds of sorrow are going to move away.

2044
02:07:47,770 --> 02:07:50,671
We need you regarding your husband Shivnath.

2045
02:07:50,739 --> 02:07:53,833
Doctor, can I take bhabhi and go? Of course.

2046
02:07:53,909 --> 02:07:57,675
Daulatram ji, till I return you take care of Rosy..

2047
02:07:57,747 --> 02:07:59,942
..and get her clothes fixed up.

2048
02:08:11,027 --> 02:08:14,292
Arjun! Mother!

2049
02:08:17,699 --> 02:08:19,759
How are you?

2050
02:08:20,869 --> 02:08:26,034
For 20 years I was unwell, now I have become okay.

2051
02:08:35,717 --> 02:08:38,152
The doctor said that for years..

2052
02:08:38,220 --> 02:08:41,986
..you held back your tears and suffered.

2053
02:08:42,926 --> 02:08:48,159
Come put your tears in your mother's veil.

2054
02:08:48,931 --> 02:08:51,365
Both of our lives will be lightened.

2055
02:09:03,078 --> 02:09:05,206
No, not at all.

2056
02:09:05,681 --> 02:09:09,675
Mother cannot touch her son, till my job is not done.

2057
02:09:09,752 --> 02:09:13,119
Now what more is left to do, you murderer.

2058
02:09:13,189 --> 02:09:17,125
The one to destroy our house, what else do you want?

2059
02:09:17,193 --> 02:09:19,354
What I want, your son knows very well, you old woman!

2060
02:09:19,796 --> 02:09:23,789
I.. I was suffering for so many years that..

2061
02:09:23,832 --> 02:09:27,666
..when my mother will call me her son and embrace me.

2062
02:09:28,003 --> 02:09:35,307
Let the motherly hand touch my suffering soul.

2063
02:09:35,811 --> 02:09:38,302
First the blocks. Blocks..

2064
02:09:38,914 --> 02:09:40,644
The blocks are not with me.

2065
02:09:40,716 --> 02:09:42,707
Then with whom are they?

2066
02:09:42,784 --> 02:09:45,810
The blocks are with my mother.

2067
02:09:46,055 --> 02:09:49,387
With me? With your mother?

2068
02:09:49,926 --> 02:09:53,259
Mother, I had kept the blocks under your pillow in the hospital.

2069
02:09:53,328 --> 02:09:55,956
No, no, I don't know anything about them.

2070
02:09:56,064 --> 02:09:59,227
Swear by my head. I said I don't know anything about them.

2071
02:09:59,335 --> 02:10:03,738
I say, swear by my head. Hey you.

2072
02:10:12,948 --> 02:10:15,178
As soon as you came into consciousness, you are doing this?

2073
02:10:28,765 --> 02:10:30,756
Till I don't get the blocks..

2074
02:10:31,868 --> 02:10:35,395
..I will have to tolerate every action of yours.

2075
02:10:39,975 --> 02:10:45,914
Swear by your son's head that the blocks are not with you.

2076
02:10:45,981 --> 02:10:49,109
I.. I have said the truth.

2077
02:10:49,185 --> 02:10:52,052
Keep you hand on his head and swear.

2078
02:10:52,121 --> 02:10:56,114
Mother, swear.. keep your hand on my head.

2079
02:10:56,192 --> 02:10:58,216
Mother, mother.

2080
02:11:04,734 --> 02:11:09,797
Sir, my drama was successful.

2081
02:11:09,971 --> 02:11:14,670
The blocks are not with mother, they are with me.

2082
02:11:14,844 --> 02:11:17,278
Now my mother has touched my head..

2083
02:11:17,345 --> 02:11:18,744
..now ask what you want.

2084
02:11:21,951 --> 02:11:26,684
I love your smartness sometimes.

2085
02:11:26,855 --> 02:11:30,188
And I.. on your foolishness.

2086
02:11:30,259 --> 02:11:33,194
So, listen! On one side is your mother..

2087
02:11:33,261 --> 02:11:35,889
..and on the other side is this revolver.

2088
02:11:37,766 --> 02:11:41,668
Within 3 hours bring those blocks in front of me..

2089
02:11:42,738 --> 02:11:45,707
..otherwise take a match box..

2090
02:11:45,774 --> 02:11:49,710
..and go to the morgue and burn the pyre of your mother.

2091
02:11:49,779 --> 02:11:51,713
Mother!

2092
02:11:51,948 --> 02:11:56,715
And remember, if you try to do anything against me..

2093
02:11:56,786 --> 02:12:00,721
..then your mother's life is in my hands.

2094
02:12:01,890 --> 02:12:04,723
Jagira! Yes, sir. Take away this Dus Numbari.

2095
02:12:06,061 --> 02:12:09,963
I say, where are those blocks? Which ones?

2096
02:12:10,032 --> 02:12:14,127
The one to print the notes. I don't know.

2097
02:12:14,203 --> 02:12:19,664
Before the print of my palm is printed on your face, tell me.

2098
02:12:19,742 --> 02:12:22,176
But why? Even I have a right on them!

2099
02:12:22,244 --> 02:12:24,872
Right? Yes, what else?

2100
02:12:24,947 --> 02:12:27,744
I introduced you to Dilruba from Delhi.

2101
02:12:27,817 --> 02:12:30,752
I helped you to steal the blocks from her place.

2102
02:12:30,819 --> 02:12:34,085
On your say I went to the washer man's place and..

2103
02:12:34,157 --> 02:12:36,181
..danced, sang, fought with them and got beaten up too.

2104
02:12:36,259 --> 02:12:38,351
What did I get in exchange for that? Nothing!

2105
02:12:38,426 --> 02:12:41,987
Don't forget that you are a runaway criminal.

2106
02:12:42,097 --> 02:12:44,157
And you are responsible for that too.

2107
02:12:44,266 --> 02:12:46,063
Constable! Beware!

2108
02:12:46,168 --> 02:12:48,864
It should not happen that I break my promise. Which one?

2109
02:12:48,938 --> 02:12:52,100
To raise my hand on anyone at all.

2110
02:12:52,175 --> 02:12:54,769
Hey, Dus Numbari, I am not anyone at all..

2111
02:12:54,844 --> 02:12:58,779
..if you raise your hand on me, I'll break your hands.

2112
02:12:58,847 --> 02:13:01,112
Constable! Beware!

2113
02:13:01,184 --> 02:13:04,641
I would have dealt with you, but I don't have the time.

2114
02:13:04,720 --> 02:13:09,157
Give me those blocks. Then talk about equality. How?

2115
02:13:09,725 --> 02:13:13,057
This is evident that Rosy's father..

2116
02:13:13,128 --> 02:13:16,064
..is not the boss of this gang.

2117
02:13:16,131 --> 02:13:18,122
Otherwise they would not have imprisoned Rosy..

2118
02:13:18,234 --> 02:13:19,963
..like this at the washer man's place.

2119
02:13:20,036 --> 02:13:23,163
It looks like behind this drama..

2120
02:13:23,238 --> 02:13:26,173
..there is someone else who is Rosy's father's father.

2121
02:13:26,242 --> 02:13:29,074
If you want to make a settlement then first tell me his name.

2122
02:13:30,078 --> 02:13:34,174
So you will not agree like this? No!

2123
02:13:36,851 --> 02:13:40,082
Beware! If anyone moves from their place.

2124
02:13:40,155 --> 02:13:42,180
Who are you? CID inspector.

2125
02:13:42,257 --> 02:13:44,748
There is an arrest warrant in the name of you two.

2126
02:13:46,028 --> 02:13:48,087
Dus Numbari, you are related..

2127
02:13:48,163 --> 02:13:52,065
..you are related to the ones making counterfeit notes.

2128
02:13:52,167 --> 02:13:54,158
Sir, I too suspected the same.

2129
02:13:54,237 --> 02:13:57,694
You scum, we know your reality very well.

2130
02:13:57,773 --> 02:14:01,230
You are runaway criminal, constable Karan Singh. I'm dead.

2131
02:14:01,310 --> 02:14:04,039
While staying in the police, you have betrayed the police.

2132
02:14:04,113 --> 02:14:06,137
The law will never forgive you.

2133
02:14:06,215 --> 02:14:09,650
Okay, sir, if the law is not going to forgive me..

2134
02:14:09,719 --> 02:14:13,051
..then let me do some more mistakes. Get up.

2135
02:14:13,122 --> 02:14:15,716
Look, sir, I was tired doing the duty..

2136
02:14:15,791 --> 02:14:16,849
..of a constable all my life.

2137
02:14:16,926 --> 02:14:19,258
I wished a lot that one day I would sit on the officers chair..

2138
02:14:19,328 --> 02:14:21,057
..so today I have sat on it.

2139
02:14:21,130 --> 02:14:23,064
Take this bastard from here.

2140
02:14:23,131 --> 02:14:26,157
I beg your pardon, Mr. Deshmukh. What?

2141
02:14:26,234 --> 02:14:29,032
Before you say any other insulting word..

2142
02:14:29,104 --> 02:14:32,164
..read this card of mine.

2143
02:14:33,743 --> 02:14:36,268
Mr. Karan, CBI officer. Sir.

2144
02:14:37,846 --> 02:14:42,180
Yes, Mr. Deshmukh, this runaway criminal of yours..

2145
02:14:42,251 --> 02:14:46,949
..constable Karan Singh, is CBI officer Karan.

2146
02:14:47,023 --> 02:14:51,356
And this arrest too I had planned. Sir, I'm very sorry.

2147
02:14:51,761 --> 02:14:53,695
I have said many wrong things to you. That's all right..

2148
02:14:53,762 --> 02:14:55,195
..you are on duty.

2149
02:14:55,264 --> 02:14:58,061
You please sit down, sir, please. You may go.

2150
02:15:00,735 --> 02:15:04,034
Dus Numbari, without any sound, such a big explosion..

2151
02:15:04,105 --> 02:15:05,970
..that you have become quiet!

2152
02:15:06,708 --> 02:15:08,699
Mr. Deshmukh. Yes, sir.

2153
02:15:08,778 --> 02:15:10,643
This Numbari boss takes the situations..

2154
02:15:10,712 --> 02:15:13,045
..of the whole world in his pocket and roams about.

2155
02:15:13,114 --> 02:15:15,708
But he took long to recognize me..

2156
02:15:15,784 --> 02:15:18,309
..and made a mistake, even then I like him.

2157
02:15:18,720 --> 02:15:21,655
Tell me, Numbari boss, what will you have..

2158
02:15:21,724 --> 02:15:24,248
..how do we serve you, coca cola, tea cold drink. Yes.

2159
02:15:24,327 --> 02:15:27,659
You scum, to reach the men who print counterfeit notes..

2160
02:15:27,729 --> 02:15:31,358
..I too have made a lot of effort.

2161
02:15:32,734 --> 02:15:36,636
First I suspected that you are related to the ones..

2162
02:15:36,706 --> 02:15:38,673
..who make counterfeit notes.

2163
02:15:38,740 --> 02:15:41,175
That's why to make friendship with you..

2164
02:15:41,243 --> 02:15:43,074
..I became the corrupt constable, Karan Singh.

2165
02:15:43,145 --> 02:15:46,672
But later I came to know that you too are on the look out..

2166
02:15:46,748 --> 02:15:48,739
..for the men who print counterfeit notes.

2167
02:15:48,818 --> 02:15:52,185
Then what else, to reach the destination..

2168
02:15:52,253 --> 02:15:54,688
..I kept clearing your path.

2169
02:15:57,000 --> 02:16:01,360
You.. you know I don't have time, I have to go quickly.

2170
02:16:01,764 --> 02:16:04,198
Will you go empty handed? I want those blocks.

2171
02:16:04,300 --> 02:16:05,994
I want that man's name.

2172
02:16:06,101 --> 02:16:07,762
My mother's life is in danger.

2173
02:16:07,936 --> 02:16:12,135
You have grown up in the lap of dangers, young man.

2174
02:16:12,207 --> 02:16:14,141
Today the time has come.

2175
02:16:14,210 --> 02:16:16,144
Give me that man's name address and location.

2176
02:16:16,212 --> 02:16:18,180
I will finish off his drama today itself!

2177
02:16:18,247 --> 02:16:22,149
His drama can be finished only with my hands. Dus Numbari!

2178
02:16:23,918 --> 02:16:26,716
My dear boy, don't forget that..

2179
02:16:26,788 --> 02:16:31,317
..to take the law in your hands is a crime.

2180
02:16:31,726 --> 02:16:34,161
I listened to every order you gave, being a constable.

2181
02:16:34,263 --> 02:16:36,629
Today listen to me, and tell me his name.

2182
02:16:36,731 --> 02:16:42,033
At this time any.. any wrong move can kill my mother.

2183
02:16:42,103 --> 02:16:44,731
You should have faith on the law and the police.

2184
02:16:44,807 --> 02:16:47,332
Law and the police!

2185
02:16:47,743 --> 02:16:52,680
Two such friends due to whom my father had to go to prison.

2186
02:16:52,747 --> 02:16:55,079
I should trust them..

2187
02:16:55,150 --> 02:16:57,675
..due to whom my mother reached the mental asylum.

2188
02:16:57,753 --> 02:17:03,623
Arjun, law and police are for the protection of the people.

2189
02:17:03,691 --> 02:17:06,626
If I do not take the blocks and reach on time..

2190
02:17:06,694 --> 02:17:09,629
..then this law and this police..

2191
02:17:09,698 --> 02:17:13,793
..will be again responsible for the death of my mother.

2192
02:17:17,972 --> 02:17:20,031
Mr. Deshmukh. Yes, sir.

2193
02:17:20,109 --> 02:17:22,634
Call Dilruba from Delhi from outside.

2194
02:17:22,710 --> 02:17:24,041
Dilruba from Delhi, sir?

2195
02:17:24,112 --> 02:17:26,979
Oh I'm sorry, I mean, our colleague, Miss Rupa Sharma.

2196
02:17:27,049 --> 02:17:28,243
Yes, sir.

2197
02:17:30,051 --> 02:17:32,645
What happened, Arjun, what are you thinking?

2198
02:17:32,720 --> 02:17:36,656
That this Dilruba.. Yes, Arjun, this police..

2199
02:17:36,725 --> 02:17:40,718
..this CID, this CBI, sometimes take on such danger..

2200
02:17:40,763 --> 02:17:44,631
..that a brother may not take on for a brother..

2201
02:17:44,733 --> 02:17:50,672
..or a mother will not take for a son, understood?

2202
02:17:50,738 --> 02:17:53,070
May I come in sir? Please do.

2203
02:17:54,143 --> 02:17:59,273
Yes, sir. Miss Sharma, give me those blocks. Yes, sir.

2204
02:18:07,790 --> 02:18:10,020
Here Arjun, take these blocks.

2205
02:18:10,092 --> 02:18:12,117
This favor of yours.. Please forget it.

2206
02:18:12,193 --> 02:18:14,923
Go quickly, it will get late. Yes.

2207
02:18:15,698 --> 02:18:17,689
Good luck, my boy.

2208
02:18:25,907 --> 02:18:27,807
Miss Sharma. Sir.

2209
02:18:27,877 --> 02:18:31,643
Did you fit the transmitter in those blocks? Yes, sir.

2210
02:18:31,713 --> 02:18:35,649
Give me the receiver. Here.

2211
02:18:38,820 --> 02:18:41,050
Mr. Deshmukh. Yes, sir.

2212
02:18:41,122 --> 02:18:44,057
This receiver will give us the news of..

2213
02:18:44,126 --> 02:18:46,059
..Dus Numbari's path and destination.

2214
02:18:47,729 --> 02:18:49,060
Did you bring the blocks?

2215
02:18:49,164 --> 02:18:51,632
Have brought. Where are the blocks?

2216
02:18:55,703 --> 02:19:00,163
Speed 40, first turn at 5 miles.

2217
02:19:02,944 --> 02:19:07,939
Speed 60, next turn at 18 miles, on the right.

2218
02:19:08,117 --> 02:19:13,612
Speed 30, next turn at 25 miles, on the left.

2219
02:19:14,889 --> 02:19:19,349
Speed 30, 20, 10, the car has stopped.

2220
02:19:20,695 --> 02:19:22,789
Distance 35 miles.

2221
02:19:23,898 --> 02:19:25,992
Here are the blocks.

2222
02:19:27,870 --> 02:19:30,634
Well done my boy, well done!

2223
02:19:30,806 --> 02:19:33,365
Mishra, test the blocks. Right, sir.

2224
02:19:33,709 --> 02:19:34,835
Fakira. Yes, sir.

2225
02:19:34,909 --> 02:19:38,038
Dus Numbari has his job, now you do your job.

2226
02:19:38,112 --> 02:19:40,137
Now you will be imprisoned here all your life.

2227
02:19:50,726 --> 02:19:53,661
Who are you? I..

2228
02:19:56,731 --> 02:20:01,691
I am Inspector Jai! The real Inspector Jai!

2229
02:20:01,804 --> 02:20:05,001
Inspector Jai! And he..?

2230
02:20:05,074 --> 02:20:09,170
He! He is the fake imposter!

2231
02:20:09,745 --> 02:20:11,872
Fraud!

2232
02:20:13,082 --> 02:20:17,177
My twin brother! Brother?

2233
02:20:18,953 --> 02:20:20,853
Yes, brother.

2234
02:20:20,923 --> 02:20:24,086
From childhood he was doing wrong things.

2235
02:20:24,158 --> 02:20:26,683
When the partition of the country took place..

2236
02:20:26,762 --> 02:20:28,753
..we both were separated.

2237
02:20:28,797 --> 02:20:31,060
And do you know what happened when we separated?

2238
02:20:32,166 --> 02:20:35,658
I disguised myself and did all the worst deeds.

2239
02:20:36,738 --> 02:20:40,299
I grew my beard and came from Pakistan to India.

2240
02:20:41,777 --> 02:20:44,769
On the border, I came across smugglers..

2241
02:20:44,846 --> 02:20:47,110
..and those who made counterfeit notes.

2242
02:20:47,782 --> 02:20:50,216
One day the police followed me.

2243
02:20:50,786 --> 02:20:56,224
I escaped from the others, but one inspector caught me.

2244
02:20:56,791 --> 02:20:59,225
I turned and saw he was my brother.

2245
02:21:01,129 --> 02:21:03,359
Brother, you? Yes, me.

2246
02:21:03,832 --> 02:21:05,629
We have met after so many years.

2247
02:21:05,734 --> 02:21:07,031
I wish we had not met.

2248
02:21:07,802 --> 02:21:11,671
Let me escape. Let you escape?

2249
02:21:12,740 --> 02:21:16,268
I know I have no one else besides you in this world.

2250
02:21:16,745 --> 02:21:20,078
But for my brother, I cannot deceive my country..

2251
02:21:20,148 --> 02:21:23,083
..and the law of the country.

2252
02:21:23,152 --> 02:21:26,679
If this is the case, then listen, henceforth..

2253
02:21:26,754 --> 02:21:33,023
..I will wear your uniform, I will sit on your chair.

2254
02:21:33,094 --> 02:21:36,655
Because no one in India knows..

2255
02:21:36,764 --> 02:21:39,824
..that you have a twin brother.

2256
02:21:39,902 --> 02:21:42,735
That's it, from that day a criminal..

2257
02:21:42,805 --> 02:21:44,773
..wore a police uniform and became a police officer.

2258
02:21:46,040 --> 02:21:48,770
And this friend of mine, Karamchand..

2259
02:21:48,843 --> 02:21:51,038
..helped me a lot in fulfilling this role as a police officer.

2260
02:21:51,780 --> 02:21:55,216
Dus Numbari, when your father crossed our path..

2261
02:21:55,283 --> 02:21:58,878
..Karamchand gave the job of alienating him to Keshav.

2262
02:21:58,953 --> 02:22:03,118
And Keshav kept the box of counterfeit notes..

2263
02:22:03,157 --> 02:22:06,058
..in your father's house to conspire against him.

2264
02:22:06,728 --> 02:22:10,129
And to kill the person who kept the box..

2265
02:22:10,231 --> 02:22:12,359
..that order too was mine.

2266
02:22:12,834 --> 02:22:16,793
So that you father is blamed for the murder too.

2267
02:22:16,871 --> 02:22:20,171
Sir, there is a transmitter fitted in this block.

2268
02:22:20,743 --> 02:22:22,734
Transmitter?

2269
02:22:27,082 --> 02:22:31,677
I cut the wire, the connection is cut.

2270
02:22:31,754 --> 02:22:33,688
Deshmukh, the connection has broken.

2271
02:22:33,855 --> 02:22:36,016
Now what will happen, sir?

2272
02:22:36,759 --> 02:22:40,092
The brother imprisoned from years..

2273
02:22:40,162 --> 02:22:42,186
..will come to the use of a brother.

2274
02:22:42,263 --> 02:22:43,662
How?

2275
02:22:43,998 --> 02:22:49,994
Make my inspector brother an officer and present him.

2276
02:22:51,773 --> 02:22:54,105
Hello, brother.

2277
02:22:55,778 --> 02:22:59,111
Years earlier due to you I had been saved from the police.

2278
02:22:59,915 --> 02:23:03,146
Today again due to you I will be saved.

2279
02:23:03,218 --> 02:23:07,655
The police will see your dead body and think that I am dead.

2280
02:23:07,722 --> 02:23:08,985
Jagira!

2281
02:23:12,995 --> 02:23:16,328
Officer Jaichand, you?

2282
02:23:19,033 --> 02:23:22,025
I am the real police officer, Jaichand.

2283
02:23:23,038 --> 02:23:26,667
My twin brother, wearing the police uniform..

2284
02:23:26,742 --> 02:23:30,837
..kept deceiving you all.

2285
02:23:31,846 --> 02:23:35,077
And today too, to deceive you all..

2286
02:23:35,149 --> 02:23:38,278
..he has killed me and left me here.

2287
02:23:40,087 --> 02:23:44,854
He has taken Dus Numbari and his mother too.

2288
02:23:44,926 --> 02:23:48,862
Where has he gone? Jaichand, where has he gone?

2289
02:23:52,066 --> 02:23:55,160
Your friends will break their heads..

2290
02:23:55,236 --> 02:23:57,204
..against the wall looking for me.

2291
02:23:57,872 --> 02:24:01,103
Nave boy, had you not taken this step against me..

2292
02:24:01,175 --> 02:24:03,804
..then you would not have been helpless like this today.

2293
02:24:03,879 --> 02:24:07,042
You keep playing tricks, Dus Numbari..

2294
02:24:07,114 --> 02:24:10,049
..the answer to every trick of yours is my trick!

2295
02:24:10,818 --> 02:24:13,844
See your girl friend, I have her too.

2296
02:24:13,922 --> 02:24:16,720
Now all life long she will entertain me.

2297
02:24:16,791 --> 02:24:18,656
Don't you have shame talking like this..

2298
02:24:18,727 --> 02:24:20,058
..about your friend's daughter?

2299
02:24:20,128 --> 02:24:23,063
Friend's daughter.. I will not make her a beggar..

2300
02:24:23,130 --> 02:24:24,154
..on the street but the Queen of my heart.

2301
02:24:24,233 --> 02:24:26,132
Till I am alive, this is not possible!

2302
02:24:26,235 --> 02:24:28,635
You still consider yourself alive?

2303
02:24:28,703 --> 02:24:31,069
Then it's not my fault, Karamchand.

2304
02:24:32,740 --> 02:24:37,837
Wait! Wait! We will kill him after he gives away the bride.

2305
02:24:37,913 --> 02:24:42,077
First fix Dus Numbari, since ages the bullet of my pistol..

2306
02:24:42,149 --> 02:24:45,880
..is waiting to make a hole in his heart, shoot him. No!

2307
02:24:46,021 --> 02:24:49,855
If you want to extinguish the fire of your heart..

2308
02:24:49,924 --> 02:24:53,018
..by killing someone then kill me, take my life.

2309
02:24:53,094 --> 02:24:57,656
But for God's sake.. for God's sake, let my son free.

2310
02:24:57,765 --> 02:25:00,256
Oh, oh, how restless a mother is for her son.

2311
02:25:00,334 --> 02:25:02,666
Very good, very good. Now we shall see..

2312
02:25:02,737 --> 02:25:03,829
..how restless the son is for the mother?

2313
02:25:03,906 --> 02:25:06,033
Dus Numbari, this is your mother..

2314
02:25:06,108 --> 02:25:08,701
..and this is the Queen of your heart..

2315
02:25:08,777 --> 02:25:10,641
..choose one from both of them.

2316
02:25:10,711 --> 02:25:13,043
Whoever you say, we will free that one.

2317
02:25:13,114 --> 02:25:16,641
Tell me, your mother or your sweetheart?

2318
02:25:22,057 --> 02:25:23,149
Mother.

2319
02:25:23,225 --> 02:25:26,661
Did you see, your betrayer lover, due to his mother..

2320
02:25:26,727 --> 02:25:28,661
..pushed you towards death.

2321
02:25:28,729 --> 02:25:30,629
Now what are your intentions?

2322
02:25:30,832 --> 02:25:34,029
If you are willing to be the Queen of my heart then for..

2323
02:25:34,102 --> 02:25:35,626
..you I am willing to free my traitor friend..

2324
02:25:35,703 --> 02:25:36,966
..that is your father.

2325
02:25:37,039 --> 02:25:38,266
Tell me, what are your intentions?

2326
02:25:38,340 --> 02:25:39,863
Intentions? Yes.

2327
02:25:39,941 --> 02:25:44,071
For the sake of my father's life I too agree to this.

2328
02:25:44,146 --> 02:25:45,204
Fantastic!

2329
02:25:45,280 --> 02:25:48,681
But before that, I want to take revenge from him..

2330
02:25:48,750 --> 02:25:52,685
..who has chosen his mother instead of me.

2331
02:25:53,087 --> 02:25:56,181
If my destruction has started with this Dus Numbari..

2332
02:25:56,257 --> 02:25:58,191
..then the end will also be with him.

2333
02:25:58,260 --> 02:26:00,091
I will skin him!

2334
02:26:00,962 --> 02:26:03,988
I am very happy, here take this skin him.

2335
02:26:04,099 --> 02:26:07,091
Your vengeance! My entertainment!

2336
02:26:16,912 --> 02:26:21,815
''My love, you've indeed done a great thing.''

2337
02:26:21,882 --> 02:26:26,649
''You've made your mark by betraying me.''

2338
02:26:26,721 --> 02:26:31,158
''Just wait and watch as to what shall be your fate.''

2339
02:26:31,226 --> 02:26:36,060
''My love, just wait and watch what I do as well.''

2340
02:26:36,130 --> 02:26:41,363
''My love, just wait and watch what I do as well.''

2341
02:26:41,702 --> 02:26:46,662
''My love, you've indeed done a great thing.''

2342
02:26:46,742 --> 02:26:51,679
''You've made your mark by betraying me.''

2343
02:26:51,746 --> 02:26:56,081
''Just wait and watch as to what shall be your fate.''

2344
02:26:56,150 --> 02:27:00,884
''My love, just wait and watch what I do as well.''

2345
02:27:00,956 --> 02:27:05,950
''My love, just wait and watch what I do as well.''

2346
02:27:30,918 --> 02:27:35,855
''I've showed you the jingling of the anklets.''

2347
02:27:35,924 --> 02:27:40,725
''But, now hear the rustle of these chains, O stonehearted.''

2348
02:27:40,762 --> 02:27:45,631
''I've showed you the jingling of the anklets.''

2349
02:27:45,734 --> 02:27:50,671
''But, now hear the rustle of these chains, O stonehearted.''

2350
02:27:50,738 --> 02:27:54,834
''You're gonna forget all that you've seen in your life.''

2351
02:27:54,909 --> 02:27:59,279
''As I'm gonna make you dance in such a way.''

2352
02:27:59,346 --> 02:28:04,216
''My love, just wait and watch what I do as well.''

2353
02:28:04,286 --> 02:28:09,349
''My love, just wait and watch what I do as well.''

2354
02:28:47,929 --> 02:28:50,022
''I'm gonna torture you in such a way.''

2355
02:28:50,131 --> 02:28:52,622
''So as I'm not gonna let you live peacefully.''

2356
02:28:52,734 --> 02:28:54,702
''I'll inflict such a wound on you.''

2357
02:28:54,769 --> 02:28:57,260
''So as I won't let it heal as well.''

2358
02:28:57,338 --> 02:28:58,670
''I'm gonna torture you in such a way.''

2359
02:28:58,739 --> 02:29:02,073
''So as I'm not gonna let you live peacefully.''

2360
02:29:02,144 --> 02:29:04,668
''I'll inflict such a wound on you.''

2361
02:29:04,745 --> 02:29:06,940
''So as I won't let it heal as well.''

2362
02:29:07,014 --> 02:29:11,007
''You've displayed the extent of your deception.''

2363
02:29:11,085 --> 02:29:15,818
''So, now let me show you mine.''

2364
02:29:15,890 --> 02:29:20,623
''My love, just wait and watch what I do as well.''

2365
02:29:20,694 --> 02:29:25,791
''My love, just wait and watch what I do as well.''

2366
02:29:43,817 --> 02:29:48,811
''Look, this is the plight of a betrayer.''

2367
02:29:50,725 --> 02:29:56,060
''And, also see to it that you're stuck in your own web.''

2368
02:29:58,032 --> 02:30:02,833
''Look, this is the plight of a betrayer.''

2369
02:30:02,904 --> 02:30:07,738
''And, also see to it that you're stuck in your own web.''

2370
02:30:07,808 --> 02:30:12,074
''Look, where has your move brought you.''

2371
02:30:12,147 --> 02:30:16,174
''And, also see to it as to how life becomes difficult.''

2372
02:30:16,251 --> 02:30:21,188
''My love, just wait and watch what I do as well.''

2373
02:30:21,255 --> 02:30:26,693
''My love, just wait and watch what I do as well.''

2374
02:30:26,761 --> 02:30:31,060
''My love, you've indeed done a great thing.''

2375
02:30:31,165 --> 02:30:36,999
''You've made your mark by betraying me.''

2376
02:30:36,070 --> 02:30:40,097
''Just wait and watch as to what shall be your fate.''

2377
02:30:40,174 --> 02:30:44,873
''My love, just wait and watch what I do as well.''

2378
02:30:44,945 --> 02:30:49,440
''My love, just wait and watch what I do as well.''

2379
02:31:13,174 --> 02:31:19,409
Dus Numbari, son, the room in which you are locked in..

2380
02:31:20,748 --> 02:31:25,685
..is a gas chamber, as soon as I press the button..

2381
02:31:25,754 --> 02:31:28,689
..poisonous gas will be filled in it..

2382
02:31:28,756 --> 02:31:32,852
..and you will be suffocated.

2383
02:31:32,926 --> 02:31:35,395
Understood, my dear!

2384
02:32:26,013 --> 02:32:28,277
Hello, who is it? It's me.

2385
02:32:28,350 --> 02:32:32,218
Where are you?

2386
02:32:32,287 --> 02:32:34,186
There is only one building here.

2387
02:32:35,190 --> 02:32:41,390
Dus Numbari, now your life is only for a few moments more.

2388
02:32:42,763 --> 02:32:46,164
This gas will kill you within 15 minutes.

2389
02:32:47,736 --> 02:32:49,670
Only 15 minutes.

2390
02:32:49,737 --> 02:32:50,863
We have to reach within 15 minutes.

2391
02:32:50,939 --> 02:32:52,702
Hurry up, gentlemen.

2392
02:33:27,742 --> 02:33:30,175
Tell me, where is Arjun?

2393
02:33:44,759 --> 02:33:48,694
I had sworn that I will wipe out the stain on my father's head..

2394
02:33:48,763 --> 02:33:52,062
..with the blood of the real culprit.

2395
02:33:52,166 --> 02:33:54,726
To prove your father's innocence..

2396
02:33:54,802 --> 02:33:56,667
..it is very important for him to stay alive.

2397
02:34:03,111 --> 02:34:04,237
Shivnath. Yes, sir.

2398
02:34:04,311 --> 02:34:06,644
Congratulations on getting your uniform back.

2399
02:34:06,713 --> 02:34:07,806
Thank you, sir.

2400
02:34:07,881 --> 02:34:09,975
Dear, if possible, then forgive me.

2401
02:34:10,718 --> 02:34:13,710
Karamchand, you helped the government..

2402
02:34:13,788 --> 02:34:16,722
..to get evidence against the criminals..

2403
02:34:16,790 --> 02:34:18,724
..and got your sentence reduced..

2404
02:34:18,792 --> 02:34:19,851
..this is a very good thing you did.

2405
02:34:19,927 --> 02:34:22,055
Now as soon as you come out from jail..

2406
02:34:22,129 --> 02:34:24,723
..we will bring Arjun's wedding procession to your house.

2407
02:34:26,700 --> 02:34:28,691
Okay, dear.

2408
02:34:30,038 --> 02:34:31,665
Salute, sir.

2409
02:34:31,738 --> 02:34:34,172
Allah Rakha, in Arjun's wedding..

2410
02:34:34,242 --> 02:34:36,675
..the tea and snacks will be arranged by you.

2411
02:34:38,745 --> 02:34:40,076
Arjun. Yes.

2412
02:34:40,147 --> 02:34:42,172
Aren't you happy that your father has got his uniform back?

2413
02:34:42,250 --> 02:34:43,683
Today I am very happy, sir.

2414
02:34:43,751 --> 02:34:45,274
But I am not happy. What?

2415
02:34:45,352 --> 02:34:49,083
Till this Dus Numbari uniform does not come off. Yes, sir.

2416
02:34:49,156 --> 02:34:51,181
Till the government proceedings are not..

2417
02:34:51,259 --> 02:34:53,988
..completed you will be my special constable.

2418
02:34:55,763 --> 02:34:58,163
I did not understand, sir.


<!DOCTYPE html>

<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head><title>

</title></head>
<body>
    <form method="post" action="./71fba07d-4c09-4f92-9b38-ee2e082948ac" id="form1">
<div class="aspNetHidden">
<input type="hidden" name="__VIEWSTATE" id="__VIEWSTATE" value="/wEPDwULLTE2MTY2ODcyMjlkZAljFDG1VzwpmWC+2Dc0rW7Ch2xcKWe1CBrRFNWqGDXg" />
</div>

<div class="aspNetHidden">

	<input type="hidden" name="__VIEWSTATEGENERATOR" id="__VIEWSTATEGENERATOR" value="E0C68A58" />
</div>
    <div>
    
    </div>
    </form>
</body>
</html>
