1 00:00:00,233 --> 00:00:04,192 All characters in this film are fictitious. 2 00:00:04,304 --> 00:00:10,243 Any resemblance to reality is nothing but coincidence. 3 00:00:49,549 --> 00:00:52,643 Quiet please. All of you, quiet please. 4 00:00:53,420 --> 00:00:55,445 All of you please sit down. 5 00:00:59,459 --> 00:01:03,987 For the last rites of Cinestar Aburao's Mother 6 00:01:04,531 --> 00:01:10,993 and make it a grand success! 7 00:01:11,438 --> 00:01:16,876 Nobody should leave. 8 00:01:16,976 --> 00:01:21,743 Quiet please. These are the last rites. 9 00:01:21,981 --> 00:01:24,745 So everybody must sit quietly. 10 00:01:27,454 --> 00:01:29,479 The razor seems to have hurt you! 11 00:01:32,992 --> 00:01:34,721 We hardly have good workmen now. 12 00:01:37,864 --> 00:01:39,832 Treat it when you get home. 13 00:01:41,835 --> 00:01:43,496 The crow... 14 00:01:45,071 --> 00:01:49,735 Khushalrao my dates! It's only one last scene 15 00:01:51,010 --> 00:01:53,410 It's already delayed so much. Please try. 16 00:01:54,414 --> 00:01:55,506 The set's just rotting there. 17 00:01:59,385 --> 00:02:02,980 The crow... come on. Aaburao, come on. 18 00:02:03,089 --> 00:02:05,057 Make her a promise to fulfill her last wish. 19 00:02:05,992 --> 00:02:10,929 I have one more marriage to perform... I've not time. 20 00:02:11,364 --> 00:02:12,763 I'm from the press 21 00:02:13,032 --> 00:02:16,695 What's your reaction to your mother's death 22 00:02:16,836 --> 00:02:20,431 Reaction to death? Cremation! 23 00:02:22,108 --> 00:02:24,542 Attend to the crow Aburao 24 00:02:24,677 --> 00:02:27,475 Your mother was the uncrowned queen of LAVANI 25 00:02:27,614 --> 00:02:29,377 No such thing 26 00:02:29,516 --> 00:02:33,509 She's always been hailed as a queen 27 00:02:33,720 --> 00:02:36,780 Aburao, it's getting late! Pay attention to this. 28 00:02:38,558 --> 00:02:42,358 One doesn't find much reference to your father... 29 00:02:42,462 --> 00:02:44,089 when one digs into history. 30 00:02:45,398 --> 00:02:47,730 My history's always been weak 31 00:02:49,402 --> 00:02:51,495 I always got a beating for that 32 00:02:52,438 --> 00:02:55,896 From whom did you inherit this extraordinary humour? 33 00:02:56,409 --> 00:02:57,899 Mother or father? 34 00:02:58,545 --> 00:03:02,675 From whom did you inherit this nasty sense of gossip? 35 00:03:03,816 --> 00:03:05,681 Inheritance is not picked up from a shelf. Ok? 36 00:03:06,452 --> 00:03:08,545 Goodbye. 37 00:03:13,760 --> 00:03:18,857 Refreshments have been arranged. 38 00:03:19,566 --> 00:03:22,535 Please do come. 39 00:03:23,102 --> 00:03:25,866 The crow... And look at this crowd! 40 00:03:26,706 --> 00:03:29,140 Don't they have anything better to do? 41 00:03:29,676 --> 00:03:34,079 Aburao, such a talented Comedian like you... 42 00:03:34,514 --> 00:03:38,644 Don't you know some people desire of your mother's? 43 00:03:39,052 --> 00:03:41,714 I have no remote control to invite the crow here 44 00:03:42,455 --> 00:03:44,150 Who's to blame? Me or the crow? 45 00:03:45,458 --> 00:03:48,859 You are a regular client Don't you have any pull? 46 00:03:49,996 --> 00:03:54,729 Your fee is no problem Everything must be perfect 47 00:03:54,934 --> 00:03:57,664 This is a rare occasion. 48 00:03:58,605 --> 00:04:00,573 Sir, No compromise. 49 00:04:00,940 --> 00:04:04,740 Oh yes! Of course. I'll wait What's the big hurry? 50 00:04:06,045 --> 00:04:07,876 The crow... 51 00:04:10,216 --> 00:04:15,813 "Mother! O my Mother." 52 00:04:15,955 --> 00:04:20,517 "My heart bleeds without you" 53 00:04:21,294 --> 00:04:22,420 Khushalrao, sir. 54 00:04:22,495 --> 00:04:23,723 Stop that scream will you 55 00:04:24,030 --> 00:04:24,553 Yes, sir. 56 00:04:34,073 --> 00:04:39,033 Your mother's left some unfulfilled desire. 57 00:04:40,179 --> 00:04:41,203 Try to remember 58 00:04:46,252 --> 00:04:48,083 My mother had no desire. 59 00:04:49,756 --> 00:04:51,587 All she knew was slogging 60 00:04:53,793 --> 00:04:54,885 for me! 61 00:05:03,836 --> 00:05:06,999 "In the nest yonder" 62 00:05:07,974 --> 00:05:12,536 "The mother bird" 63 00:05:12,779 --> 00:05:18,877 "tells a story to her babes" 64 00:05:19,018 --> 00:05:22,044 "listening to her" 65 00:05:22,922 --> 00:05:27,586 "My heart misses its beats" 66 00:05:28,061 --> 00:05:33,522 "The swing sings lullabies" 67 00:05:34,167 --> 00:05:40,128 "The swing sings lullabies" 68 00:05:40,239 --> 00:05:48,840 "Singing to you my child" 69 00:05:49,315 --> 00:06:01,193 "My heart stirs like a leaf' 70 00:06:27,754 --> 00:06:31,053 Stop it. 71 00:06:31,157 --> 00:06:32,181 Give me the keys 72 00:06:32,625 --> 00:06:33,717 You go. 73 00:06:33,826 --> 00:06:38,854 Just one question. 74 00:07:27,346 --> 00:07:28,711 Continuity! 75 00:07:30,216 --> 00:07:31,945 Bloody rotten wig 76 00:07:33,986 --> 00:07:38,116 To hell with the Producers 77 00:07:38,691 --> 00:07:43,856 Must get a kick in their arse 78 00:09:24,964 --> 00:09:27,956 "Lord Sun!" 79 00:09:28,100 --> 00:09:32,434 "Rise for us always" 80 00:09:36,142 --> 00:09:38,975 "In the home of darkness" 81 00:09:39,078 --> 00:09:43,515 "May your light come always" 82 00:09:47,053 --> 00:09:50,511 "May two tiny hands" 83 00:09:50,823 --> 00:09:54,088 "feed tiny beaks always" 84 00:09:54,293 --> 00:09:57,091 "May hurting wings..." 85 00:09:57,229 --> 00:10:01,325 "be enwrapped in love always" 86 00:10:05,004 --> 00:10:11,534 "May stalks of corn" 87 00:10:12,178 --> 00:10:18,947 "Glisten in your light always" 88 00:10:19,385 --> 00:10:23,947 "To the Light of the Father..." 89 00:10:24,056 --> 00:10:27,890 "May your light take us always" 90 00:10:39,972 --> 00:10:41,064 Abya! 91 00:10:58,457 --> 00:11:00,118 Abya. I know it's you! 92 00:11:00,493 --> 00:11:01,858 I can recognize your voice. 93 00:11:02,995 --> 00:11:05,862 Everyone's gone home from school 94 00:11:06,899 --> 00:11:08,161 and what are you upto? 95 00:11:09,335 --> 00:11:11,326 Come home now. Come! 96 00:11:24,450 --> 00:11:25,417 You are hungry, right? 97 00:11:26,185 --> 00:11:27,880 "In the month of Shravan My heart's full ofjoy" 98 00:11:27,987 --> 00:11:29,887 "and the green grass -" - Abya! 99 00:11:29,989 --> 00:11:31,013 First eat this. 100 00:11:31,123 --> 00:11:32,147 "In the month of Shravan My heart's full ofjoy" 101 00:11:32,258 --> 00:11:33,350 Take it, dear. 102 00:11:36,395 --> 00:11:39,228 "In the month of Shravan My heart's full ofjoy" 103 00:11:39,398 --> 00:11:41,229 "In the month of Shravan My heart's full ofjoy" 104 00:11:41,333 --> 00:11:43,494 Everywhere the green grass. 105 00:11:43,602 --> 00:11:46,264 Teach me your song! 106 00:11:46,505 --> 00:11:50,532 Not a song! It's a poem BALKAVI'S! 107 00:11:50,943 --> 00:11:54,208 Teach me! Please! It's so sweet 108 00:11:54,346 --> 00:11:56,280 You think it's so easy? 109 00:11:56,549 --> 00:11:58,039 Hey, wait! 110 00:11:58,284 --> 00:12:00,514 You are so naughty. 111 00:12:00,953 --> 00:12:04,286 Don't touch his harmonium. He wont like it 112 00:12:08,094 --> 00:12:12,428 Don't sulk now. Teach me your song 113 00:12:14,166 --> 00:12:16,259 Don't make me run. 114 00:12:16,368 --> 00:12:19,303 You'll have to take beatings then! 115 00:12:19,638 --> 00:12:23,233 Okay I will. Teach me 116 00:12:25,044 --> 00:12:26,068 What's that? 117 00:12:26,312 --> 00:12:28,303 Our teacher's glasses 118 00:12:29,115 --> 00:12:31,345 Really? - Say it. 119 00:12:32,218 --> 00:12:34,311 "In the Month of Shravan My heart's full ofjoy" 120 00:12:35,387 --> 00:12:38,083 "In the Month of Shravan My heart's full ofjoy" 121 00:12:38,190 --> 00:12:40,215 "Greenery is everywhere." 122 00:12:40,326 --> 00:12:42,556 "Greenery is everywhere." 123 00:12:44,697 --> 00:12:51,034 "Now the Sun is shining Now it rains." 124 00:12:51,137 --> 00:12:52,365 Now it... 125 00:13:02,748 --> 00:13:04,010 OK now, get up? 126 00:13:21,567 --> 00:13:22,397 Sit here. 127 00:13:25,404 --> 00:13:30,341 It's cold outside let him sit here. 128 00:13:31,610 --> 00:13:35,512 Here? Why? Let him sit on your bed! 129 00:13:37,616 --> 00:13:38,640 Get inside 130 00:13:41,053 --> 00:13:43,487 Come on. Let's go. 131 00:13:46,091 --> 00:13:47,752 Take that lamp. 132 00:13:54,200 --> 00:13:55,224 Keep it there. 133 00:14:01,073 --> 00:14:02,768 Stay put here 134 00:14:04,410 --> 00:14:08,346 You dare not doze off. Okay? 135 00:14:09,648 --> 00:14:12,139 Who comes... who goes 136 00:14:13,085 --> 00:14:15,553 Keep an eye and signal to me. 137 00:14:16,655 --> 00:14:18,486 Show me how. 138 00:14:25,531 --> 00:14:26,555 Clever, aren't you? 139 00:14:27,533 --> 00:14:28,795 A bastard like you... 140 00:14:29,835 --> 00:14:31,063 but you're clever! 141 00:14:34,340 --> 00:14:35,705 Days are dangerous! 142 00:14:36,842 --> 00:14:38,503 Nights too 143 00:14:40,512 --> 00:14:42,537 I'm getting into politics. 144 00:14:43,249 --> 00:14:44,511 People are jealous 145 00:14:46,385 --> 00:14:48,376 Let's not get this into the press 146 00:14:51,257 --> 00:14:52,383 You won't understand 147 00:14:54,126 --> 00:14:56,560 But keep an eye OK? 148 00:15:15,147 --> 00:15:20,779 The sky is full. It is going to rain. 149 00:15:20,886 --> 00:15:26,449 The sky is full. It is going to rain. 150 00:15:26,558 --> 00:15:38,663 "The sun in SHRAVAN How it pains!" 151 00:15:43,842 --> 00:15:49,474 "The sun in SHRAVAN How it pains!" 152 00:15:49,581 --> 00:15:55,213 "The sun in SHRAVAN How it pains!" 153 00:15:55,321 --> 00:16:06,698 "The naughty golden bird how it plays!" 154 00:16:06,799 --> 00:16:12,237 "The sun in SHRAVAN How it pains!" 155 00:16:12,338 --> 00:16:19,176 "The sun in SHRAVAN How it pains!" 156 00:16:36,362 --> 00:16:41,857 "In the blue eyes The rainbows dance" 157 00:16:42,234 --> 00:16:47,536 "In the blue eyes." 158 00:16:53,445 --> 00:17:06,415 "In the blue eyes The rainbows dance" 159 00:17:06,592 --> 00:17:17,833 "The eye looking for you oh how it craves!" 160 00:17:17,970 --> 00:17:22,771 "The naughty golden bird how it plays!" 161 00:17:24,143 --> 00:17:29,012 "The naughty golden bird how it plays!" 162 00:17:29,481 --> 00:17:34,851 "The sun in SHRAVAN How it pains!" 163 00:17:34,953 --> 00:17:41,722 "The sun in SHRAVAN How it pains!" 164 00:18:07,386 --> 00:18:12,949 "The green leaf trembles in the SHRAVAN shower" 165 00:18:13,058 --> 00:18:18,428 "The green leaf trembles in the SHRAVAN shower" 166 00:18:24,403 --> 00:18:36,975 "The green leaf trembles in the SHRAVAN shower" 167 00:18:37,382 --> 00:18:48,418 "The blue green peacock Oh how it sways!" 168 00:18:48,560 --> 00:18:53,520 "The naughty golden bird how it plays!" 169 00:18:54,500 --> 00:18:59,938 "The naughty golden bird how it plays!" 170 00:19:00,038 --> 00:19:10,539 "The sun in SHRAVAN How it pains!" 171 00:19:10,649 --> 00:19:18,249 "The sun in SHRAVAN How it pains!" 172 00:19:56,562 --> 00:19:57,586 Get up! 173 00:19:59,431 --> 00:20:00,455 You fool! 174 00:20:03,435 --> 00:20:07,462 Shut Up. Useless! 175 00:20:08,540 --> 00:20:09,666 So this is how you signal 176 00:20:10,576 --> 00:20:11,600 You sleep? 177 00:20:12,878 --> 00:20:14,038 What do I feed you for? 178 00:20:14,913 --> 00:20:16,938 Mother - Let her go to hell 179 00:20:17,816 --> 00:20:20,910 Bastard! 180 00:20:29,595 --> 00:20:33,087 Like some public soil. Open to any plough 181 00:20:33,665 --> 00:20:34,689 Your Mother! 182 00:20:35,734 --> 00:20:37,429 You dare sleep again... 183 00:20:37,536 --> 00:20:43,497 and I will burn your fingers... on this very lamp 184 00:20:55,487 --> 00:21:04,122 "I carry the sorrows with me." 185 00:21:04,563 --> 00:21:10,126 "And I take care of you." 186 00:21:10,636 --> 00:21:19,544 "When I take care of you." 187 00:21:19,645 --> 00:21:25,675 "I feel sorry for you." 188 00:21:25,784 --> 00:21:34,692 "When I sing a song to you." 189 00:21:34,793 --> 00:21:47,638 "I feel sad for you." 190 00:21:48,140 --> 00:21:50,973 Abya, go to sleep. 191 00:22:01,086 --> 00:22:04,647 NFDC Presents 192 00:22:06,892 --> 00:22:11,591 EK HOTA VIDUSHAK 193 00:22:12,030 --> 00:22:15,158 Laxmikant Berde 194 00:22:15,567 --> 00:22:18,661 Madhu Kambikar 195 00:22:18,904 --> 00:22:21,998 Dilip Prabhawalkar 196 00:22:23,175 --> 00:22:26,144 Varsha Usgaonkar, Usha naik 197 00:22:26,278 --> 00:22:28,940 Puja Pawar, Priya Arun 198 00:22:29,047 --> 00:22:31,880 "It is sunrise." 199 00:22:31,983 --> 00:22:36,010 "It is sunrise." 200 00:22:36,121 --> 00:22:39,090 Nilu Fule 201 00:22:39,257 --> 00:22:42,283 "The birds fly in the sky." 202 00:22:42,594 --> 00:22:45,620 "The birds fly in the sky." 203 00:22:45,731 --> 00:22:48,632 "Water is being fetched." 204 00:22:48,734 --> 00:22:51,965 "Water is being fetched." 205 00:22:52,070 --> 00:22:55,631 "Water is being fetched." 206 00:22:55,741 --> 00:22:58,972 "Water is being fetched." 207 00:23:02,647 --> 00:23:05,946 Cinematography Harish Joshi 208 00:23:06,084 --> 00:23:09,315 Editing Vishwas - Anil 209 00:23:09,688 --> 00:23:12,657 "At the riverside." 210 00:23:13,091 --> 00:23:15,582 "The sound of music. 211 00:23:15,694 --> 00:23:18,322 Lyrics: Na. Dhon. Mahanor 212 00:23:18,663 --> 00:23:21,257 Music: Anand Modak 213 00:23:21,700 --> 00:23:24,999 "It is sunrise." 214 00:23:25,103 --> 00:23:28,698 Screenplay, Dialogue: Pu. La. Deshpande 215 00:23:29,007 --> 00:23:32,238 Producer: Ravi Gupta, Ravi Malik 216 00:23:32,377 --> 00:23:35,813 "It is sunrise." 217 00:23:35,914 --> 00:23:39,213 "It is sunrise." 218 00:23:42,687 --> 00:23:48,353 Story, Direction: Jabbar Patel 219 00:23:49,895 --> 00:23:54,355 Moghuls got restless as Shivaji became more active 220 00:23:56,067 --> 00:23:59,059 Come My Lord! Lord without a title 221 00:24:00,672 --> 00:24:04,108 Been working hard? Till late in the night? 222 00:24:05,844 --> 00:24:09,075 I have a headache Sir, 223 00:24:09,347 --> 00:24:12,805 why didn't you got to a doctor? - A vet? 224 00:24:13,752 --> 00:24:14,776 Sorry Sir. 225 00:24:15,854 --> 00:24:19,290 Mother will be very angry if I go back 226 00:24:20,959 --> 00:24:24,190 Call her here! To speak for you! 227 00:24:25,063 --> 00:24:27,258 I will sir. May I come in? 228 00:24:27,766 --> 00:24:28,858 Yes. 229 00:24:31,937 --> 00:24:35,964 Call her tomorrow. After school OK? 230 00:24:36,775 --> 00:24:37,867 Now sit there. 231 00:24:39,277 --> 00:24:43,839 The Emperor was worried about Shivaji Maharaj. 232 00:24:44,082 --> 00:24:46,346 The Queen mother asked who will fight him? 233 00:24:46,952 --> 00:24:50,319 One lord got up. His name was Afzalkhan. 234 00:24:51,056 --> 00:24:54,685 He said to the emperor. 235 00:24:54,793 --> 00:24:56,852 What's Shivaji, he said just a mouse 236 00:24:57,095 --> 00:25:00,428 How long can he hide in those hills? 237 00:25:03,401 --> 00:25:06,768 Abya, your attention is not here. 238 00:25:07,272 --> 00:25:08,762 Are you kidding here? Get up. 239 00:25:11,743 --> 00:25:12,767 Give me your hand. 240 00:25:17,883 --> 00:25:20,113 What punishment shall we give him now? 241 00:25:20,218 --> 00:25:23,915 Mimicry. 242 00:25:25,023 --> 00:25:26,047 Mimicry! 243 00:25:26,758 --> 00:25:28,191 Yes, do it. 244 00:25:28,260 --> 00:25:30,524 Show me your hand. Do it. 245 00:25:51,917 --> 00:25:54,943 Take my Omelette. - And this is my pickle. 246 00:25:56,388 --> 00:25:58,982 My father's goping to be an MLA. 247 00:25:59,925 --> 00:26:02,758 And Inamdar? - His record's bad 248 00:26:03,795 --> 00:26:04,819 What's that? 249 00:26:05,030 --> 00:26:07,897 He's got something with your mother 250 00:26:08,366 --> 00:26:12,359 Anyway, we have a party at home tonight 251 00:26:13,405 --> 00:26:15,965 Come and have a dinner with us. - Yes. 252 00:26:22,180 --> 00:26:26,378 My getting the ticket means... 253 00:26:26,818 --> 00:26:30,083 It's the end of family rules 254 00:26:35,160 --> 00:26:40,462 Now, he's a Sarpanch his father was a sarpanch 255 00:26:40,565 --> 00:26:42,533 And his father too a Sarpanch! 256 00:26:44,302 --> 00:26:46,167 And that's not all 257 00:26:46,838 --> 00:26:48,931 He's got himself a bird on the farm. 258 00:26:49,040 --> 00:26:50,064 A Tamasha Dancer 259 00:26:50,208 --> 00:26:54,167 Wants to turn the village into a dancing troupe 260 00:26:55,313 --> 00:26:56,837 Abya! 261 00:26:59,084 --> 00:27:03,111 Friends, this is Aburao. You all know him! 262 00:27:03,922 --> 00:27:05,184 He's Gunvant's friend 263 00:27:05,857 --> 00:27:07,848 He's a damn good mimic 264 00:27:08,226 --> 00:27:10,251 Come on, let's see something. 265 00:27:11,529 --> 00:27:14,555 Sir, The... 266 00:27:14,866 --> 00:27:20,031 Not this. Do Himmatrao! 267 00:27:21,006 --> 00:27:23,907 Don't worry. I'm here by your side. 268 00:27:26,277 --> 00:27:28,939 Just watch. He's damn funny 269 00:27:29,547 --> 00:27:30,844 Have it. 270 00:27:33,284 --> 00:27:34,512 What's family rule? 271 00:27:36,955 --> 00:27:40,857 One must have tradition to become something 272 00:27:42,560 --> 00:27:45,393 My grand-father was a great man 273 00:27:45,930 --> 00:27:49,229 Oh yes - he had four houses. 274 00:27:50,535 --> 00:27:52,469 My father too was a great man 275 00:27:52,604 --> 00:27:54,196 He too had two houses 276 00:27:55,173 --> 00:27:57,971 A man may have a few pleasures 277 00:27:58,643 --> 00:28:00,907 But corruption! Horrible. 278 00:28:01,646 --> 00:28:06,106 I can never make black money like Appa Rokade 279 00:28:09,487 --> 00:28:11,478 What's 50-60 thousand? 280 00:28:12,257 --> 00:28:15,317 I spend much more in one trip to Bombay. 281 00:29:09,481 --> 00:29:11,142 Enough 282 00:29:14,219 --> 00:29:16,153 Abya, come here. 283 00:29:18,389 --> 00:29:21,688 Your dance doesn't turn me on girl 284 00:29:23,561 --> 00:29:26,553 You have talent, you are preety. 285 00:29:27,665 --> 00:29:28,689 But you're new. 286 00:29:30,335 --> 00:29:31,597 Laxmibai's daughter are you? 287 00:29:33,638 --> 00:29:34,662 Thank you! 288 00:29:39,244 --> 00:29:41,269 Rokade's really done me in 289 00:29:43,014 --> 00:29:45,278 Bribed them to get the ticket 290 00:29:51,055 --> 00:29:52,522 The world's going to dogs 291 00:29:54,025 --> 00:29:56,585 What do you say? - Yes sir. 292 00:29:58,096 --> 00:29:59,290 What do you know? 293 00:30:03,301 --> 00:30:06,464 Abya. Come here. 294 00:30:10,141 --> 00:30:13,133 Abya make me laugh. 295 00:30:14,212 --> 00:30:15,236 Please! 296 00:30:17,582 --> 00:30:18,606 My child! 297 00:30:20,785 --> 00:30:22,753 Make me laugh or I'll go mad 298 00:30:27,225 --> 00:30:30,285 Make me laugh or I'll kick you 299 00:30:41,172 --> 00:30:46,075 Mr. Marutrao Rokade! 300 00:30:51,216 --> 00:30:55,710 My getting the ticket means... 301 00:30:57,222 --> 00:31:01,283 It's the end of Himmatrao's family rule 302 00:31:03,328 --> 00:31:07,788 Now, he's a Sarpanch 303 00:31:09,500 --> 00:31:11,434 His father was a Sarpanch. 304 00:31:12,403 --> 00:31:18,273 And his father too was a Sarpanch 305 00:31:20,478 --> 00:31:22,673 And that's not all. 306 00:31:23,248 --> 00:31:24,476 Rokade is such a man! 307 00:31:24,616 --> 00:31:27,312 He's got himself a bird on the farm 308 00:31:27,585 --> 00:31:28,609 A Tamasha dancer 309 00:31:29,220 --> 00:31:32,712 Wants to turn the village into a dancing troupe. 310 00:32:22,340 --> 00:32:23,637 You killed him 311 00:32:24,642 --> 00:32:26,303 That's what they're saying 312 00:32:26,844 --> 00:32:29,335 You made him laugh till he died 313 00:32:31,482 --> 00:32:32,506 No mother 314 00:32:33,685 --> 00:32:38,884 He said, make me laugh my child 315 00:32:39,390 --> 00:32:40,516 Or I'll go mad 316 00:32:41,459 --> 00:32:42,892 I don't know my father 317 00:32:44,462 --> 00:32:47,590 But he looked like a father to me. 318 00:33:05,350 --> 00:33:06,612 That's the end of your schooling 319 00:33:11,823 --> 00:33:12,847 Let's go. 320 00:33:41,586 --> 00:33:44,487 Where had you gone? 321 00:33:46,257 --> 00:33:51,285 "Tell me dear." 322 00:33:51,396 --> 00:33:55,230 "The moon is shining." 323 00:33:55,333 --> 00:33:56,595 Master! 324 00:33:57,435 --> 00:33:59,835 Teach with some heart 325 00:34:00,405 --> 00:34:02,339 The same pose last 4 days 326 00:34:02,640 --> 00:34:07,543 Talk about my heart! You... 327 00:34:07,678 --> 00:34:09,839 I'm working hard on these wooden blocks 328 00:34:09,947 --> 00:34:10,971 What more can I do? 329 00:34:12,316 --> 00:34:15,979 Don'tjust talk. Work hard for the show tonight 330 00:34:16,287 --> 00:34:17,117 Work hard! 331 00:34:17,655 --> 00:34:20,385 Girls. Get on with the work. 332 00:34:20,491 --> 00:34:21,515 I've to feed them. 333 00:34:24,429 --> 00:34:27,262 Any you - my lord! 334 00:34:29,967 --> 00:34:32,299 Get up, get the wood. 335 00:34:32,770 --> 00:34:34,260 He is having tea! 336 00:34:41,813 --> 00:34:44,748 Akka, stop spoiling him 337 00:34:50,054 --> 00:34:52,022 and for God's sake, stop crying. 338 00:34:55,626 --> 00:34:58,390 Don't know how to hold on to a man. 339 00:34:58,529 --> 00:35:02,625 How to get cash and property out of him 340 00:35:02,934 --> 00:35:05,732 You came back here without a farthing 341 00:35:08,406 --> 00:35:11,603 Even your voice is gone now. 342 00:35:12,910 --> 00:35:15,606 And I've to keep you because you've my sister. 343 00:35:16,347 --> 00:35:18,508 Don't now, don't! 344 00:35:18,883 --> 00:35:21,613 You think I like all this? 345 00:35:22,720 --> 00:35:24,881 And don't you know what men are like? 346 00:35:26,657 --> 00:35:28,522 It's alright till you're young. 347 00:35:29,093 --> 00:35:31,618 Let your child grow up and then say all this 348 00:35:36,367 --> 00:35:39,768 Don't yell all the time. I'm slogging here 349 00:35:40,037 --> 00:35:41,527 For everyone 350 00:35:42,106 --> 00:35:44,336 Even dancing and singing with you 351 00:35:48,646 --> 00:35:50,876 The cock has flown away... 352 00:35:51,482 --> 00:35:54,883 leaving these hens to fight 353 00:35:56,387 --> 00:35:59,413 "I prepared bed." 354 00:35:59,724 --> 00:36:06,425 "I lit up a lamp." 355 00:36:06,797 --> 00:36:15,432 "I prepared bed. I lit up a lamp." 356 00:36:15,740 --> 00:36:23,442 'I waited for my lover." 357 00:36:32,023 --> 00:36:34,992 "Where had you been?" 358 00:36:35,092 --> 00:36:41,292 "Tell me, my beloved?" 359 00:36:41,399 --> 00:36:44,630 "Where had you been?" 360 00:36:44,735 --> 00:36:47,636 "Tell me, my beloved?" 361 00:36:47,905 --> 00:36:53,866 "How does she look?" 362 00:36:53,978 --> 00:36:59,006 "Lovelier than me?" 363 00:36:59,450 --> 00:37:02,476 "The moon is shining." 364 00:37:02,587 --> 00:37:05,488 "She is worried." 365 00:37:05,590 --> 00:37:08,491 "The moon is shining." 366 00:37:08,593 --> 00:37:11,084 "She is worried." 367 00:37:12,463 --> 00:37:15,227 "Where had you been?" 368 00:37:15,499 --> 00:37:19,936 "Tell me, my beloved?" 369 00:37:20,004 --> 00:37:22,973 "Tell me, my beloved?" 370 00:37:43,828 --> 00:37:49,664 "I'm beautiful with lovely ornaments." 371 00:37:50,034 --> 00:37:55,529 "I'm beautiful with lovely ornaments." 372 00:37:56,173 --> 00:38:01,941 "But still you like another woman." 373 00:38:08,586 --> 00:38:14,491 "I feel jealous about her." 374 00:38:14,725 --> 00:38:19,685 "I feel jealous about her." 375 00:38:19,930 --> 00:38:28,201 "I feel jealous about her." 376 00:38:30,041 --> 00:38:32,874 "Where had you been?" 377 00:38:33,010 --> 00:38:35,638 "Tell me, my beloved?" 378 00:38:35,946 --> 00:38:41,111 "Where had you been?" "Tell me, my beloved?" 379 00:38:41,218 --> 00:38:43,982 "The moon is shining." 380 00:38:44,088 --> 00:38:46,716 "She is worried." 381 00:38:46,957 --> 00:38:49,926 "The moon is shining." 382 00:38:50,027 --> 00:38:52,587 "She is worried." 383 00:39:20,124 --> 00:39:25,152 "No need to come now. I'm locking the door" 384 00:39:26,130 --> 00:39:31,295 "No need to come now. I'm locking the door" 385 00:39:32,203 --> 00:39:37,641 "I don't want to be awakened at night." 386 00:39:44,215 --> 00:39:50,051 "Don't try to flatter me now." 387 00:39:50,688 --> 00:39:54,988 "Don't be forceful." 388 00:39:55,893 --> 00:40:00,660 "Don't try to flatter me now." "Don't be forceful." 389 00:40:00,765 --> 00:40:04,667 "Don't try to flatter me now." "Don't be forceful." 390 00:40:05,903 --> 00:40:11,603 "Where had you been?" "Tell me, my beloved?" 391 00:40:11,709 --> 00:40:16,942 "Where had you been?" "Tell me, my beloved?" 392 00:40:17,181 --> 00:40:22,949 "Tell me, my beloved?" 393 00:40:23,120 --> 00:40:30,617 "Tell me, my beloved?" 394 00:40:35,065 --> 00:40:36,726 You useless! 395 00:40:36,867 --> 00:40:39,097 Last night I went to see my girl friend 396 00:40:39,203 --> 00:40:40,227 What for? 397 00:40:40,371 --> 00:40:42,669 Who told that to the Queen? 398 00:40:42,773 --> 00:40:46,300 Me, Sir! - Aren't you ashamed? 399 00:40:46,410 --> 00:40:48,139 Look at this shameless man 400 00:40:48,279 --> 00:40:52,181 He goes after women and asks me if I'm ashamed! 401 00:40:52,316 --> 00:40:53,180 You! 402 00:40:55,252 --> 00:40:56,276 Tell me what happened. 403 00:40:56,420 --> 00:41:00,686 I was guarding the Queen's parlour last night? 404 00:41:00,825 --> 00:41:05,694 Wind was howling... - What? 405 00:41:05,796 --> 00:41:09,698 Crickets were crying... 406 00:41:09,800 --> 00:41:15,238 I was watching when I heard a whistle 407 00:41:17,441 --> 00:41:20,842 I turned back to see and... 408 00:41:23,447 --> 00:41:24,209 What a building? 409 00:41:24,448 --> 00:41:25,437 What a Tajmahal? 410 00:41:25,983 --> 00:41:27,007 The queen herself! 411 00:41:27,184 --> 00:41:28,242 Yes, go ahead. 412 00:41:28,385 --> 00:41:33,846 Said, Raghu dear... 413 00:41:34,058 --> 00:41:36,253 Dear! 414 00:41:36,393 --> 00:41:39,362 She called you dear? - Yes. I'm her favourite. 415 00:41:39,864 --> 00:41:42,264 Said, don't stand out in the cold. 416 00:41:42,399 --> 00:41:45,129 The king's out hunting. Come right in. 417 00:41:45,269 --> 00:41:47,794 And you did - Yes. I did. 418 00:41:48,138 --> 00:41:51,198 I went right in though the main door... 419 00:41:51,342 --> 00:41:56,746 And she said, no, no... 420 00:41:56,914 --> 00:41:59,007 come the secret way 421 00:41:59,149 --> 00:42:03,210 So many secret ways and... 422 00:42:03,754 --> 00:42:06,723 So many must have gone in! 423 00:42:06,891 --> 00:42:11,055 I went in and she said... 424 00:42:11,161 --> 00:42:13,322 Dear! 425 00:42:13,430 --> 00:42:17,230 Raghu remove the clothes? 426 00:42:17,334 --> 00:42:19,894 Such hurry! She said to me! 427 00:42:20,070 --> 00:42:21,901 She asked to remove clothes? 428 00:42:22,039 --> 00:42:25,338 It was so hot. I was so sweaty! 429 00:42:25,442 --> 00:42:28,411 I stripped and asked what next? 430 00:42:28,879 --> 00:42:31,177 Come, sit on the bed - She did? 431 00:42:31,315 --> 00:42:32,839 She asked me to sit on the bed. 432 00:42:33,117 --> 00:42:35,176 With a 'paan' in hand... 433 00:42:35,319 --> 00:42:39,016 With scents and flavours and what not... 434 00:42:39,123 --> 00:42:41,318 She came to me... 435 00:42:41,525 --> 00:42:47,828 She brought the 'paan' to my mouth and... 436 00:42:47,932 --> 00:42:48,956 Shucks! 437 00:42:50,134 --> 00:42:51,897 Behead him 438 00:42:52,002 --> 00:42:55,301 Take him to the canon and behead him! 439 00:42:55,439 --> 00:42:58,135 What's wrong with him? - No education you see! 440 00:42:58,309 --> 00:42:59,776 Sir! 441 00:42:59,910 --> 00:43:01,844 One needs a canon for beheading? 442 00:43:01,979 --> 00:43:03,810 One needs a sword 443 00:43:03,948 --> 00:43:09,511 In this holy land of Sita and Savitri... 444 00:43:09,820 --> 00:43:11,412 This shamelessness! 445 00:43:11,555 --> 00:43:15,321 How sweet! What lovely speech! 446 00:43:15,459 --> 00:43:18,257 Hit him. 447 00:43:18,395 --> 00:43:22,832 All that was just a joke your honour! 448 00:43:23,167 --> 00:43:27,160 If the Queen must be Sita 449 00:43:27,271 --> 00:43:30,297 You too must be Ram! 450 00:43:30,874 --> 00:43:34,970 If you do, you'll get a brother like Laxman! 451 00:43:35,212 --> 00:43:37,840 And the devoted Hanuman. 452 00:43:38,015 --> 00:43:40,245 Now for someone like me... 453 00:43:40,417 --> 00:43:42,317 I can only be Dasharath 454 00:43:42,419 --> 00:43:43,443 Dasharath? 455 00:43:43,587 --> 00:43:45,111 Where's your mother? - Dead! 456 00:43:46,857 --> 00:43:49,087 Come on, touch my feet 457 00:44:01,005 --> 00:44:04,566 What's so interesting, Abya? 458 00:44:05,476 --> 00:44:06,500 Nana! 459 00:44:07,077 --> 00:44:09,375 It must be sad to remove the colour 460 00:44:09,513 --> 00:44:14,143 No way. It's a relief 461 00:44:15,085 --> 00:44:18,577 It feels great to get out of the a SONGADYA clothes 462 00:44:19,890 --> 00:44:21,858 Nana, when I become a SONGADYA... 463 00:44:21,959 --> 00:44:26,293 ...I'll never remove the colour. Not even in sleep. 464 00:44:29,566 --> 00:44:32,967 I too felt like this once. 465 00:44:33,404 --> 00:44:37,306 Abya, you can recognize this power of colour 466 00:44:37,908 --> 00:44:41,901 Now see well. This power will be behind you always. 467 00:44:43,280 --> 00:44:46,249 Colour has power Nana? - Great power. 468 00:44:46,917 --> 00:44:52,913 Such crowds come to see us. What power pulls them here? 469 00:44:53,290 --> 00:44:54,416 The Power of Colour 470 00:44:55,359 --> 00:44:59,455 There's colour in song... colour in dance... 471 00:45:00,297 --> 00:45:03,164 It is in speech too. 472 00:45:06,036 --> 00:45:08,266 Where had you been! 473 00:45:08,405 --> 00:45:11,340 He is dancing. 474 00:45:11,475 --> 00:45:12,499 Forget it. 475 00:45:12,676 --> 00:45:17,272 Nana, we have dances kings, queens, princes...? 476 00:45:17,614 --> 00:45:19,548 But nothing to beat the SONGADYA isn't it? 477 00:45:20,284 --> 00:45:24,220 TAMASHA stands on the SONGADYA's shoulder. Right? 478 00:45:24,354 --> 00:45:26,219 Dear! 479 00:45:31,428 --> 00:45:32,452 Sit down. 480 00:45:34,331 --> 00:45:38,028 Abya! Abya! - Yes, mother. 481 00:45:40,070 --> 00:45:41,594 Abya, come sleep now 482 00:45:42,206 --> 00:45:43,230 I am coming. 483 00:45:44,341 --> 00:45:47,469 Nana, what's this SONGADYA all about? 484 00:45:47,611 --> 00:45:49,476 Oh... I'll tell you 485 00:45:50,114 --> 00:45:53,140 First let me drink. 486 00:46:00,190 --> 00:46:02,249 All about it? 487 00:46:03,093 --> 00:46:05,254 "You stand high and tall" 488 00:46:06,096 --> 00:46:08,997 "With stars do you meet" 489 00:46:09,333 --> 00:46:14,066 "Song of the fairies lies right at your feet" 490 00:46:16,740 --> 00:46:21,973 "The SONGADYA reigns over millions of eyes" 491 00:46:22,479 --> 00:46:25,039 "And the good fortune is his" 492 00:46:26,116 --> 00:46:30,985 "to see all those smiles" 493 00:46:35,259 --> 00:46:37,727 "SONGADYA's the real king" 494 00:46:38,295 --> 00:46:40,627 "with millions behind him" 495 00:46:41,632 --> 00:46:46,160 "The Emperor's throne shakes at the SONGADYA's whim" 496 00:47:08,358 --> 00:47:15,059 "Red sari." 497 00:47:15,666 --> 00:47:16,690 What is going on here? 498 00:47:16,800 --> 00:47:19,291 "Red sari..." 499 00:47:21,338 --> 00:47:23,135 Hey! Get on with it. 500 00:47:24,641 --> 00:47:26,768 Why do you do this, sister? 501 00:47:28,579 --> 00:47:30,774 Why do you make me dance? 502 00:47:32,082 --> 00:47:34,482 What could I do? 503 00:47:35,219 --> 00:47:37,710 I can't sing today. 504 00:47:38,722 --> 00:47:41,384 What can be done now? 505 00:47:41,491 --> 00:47:43,652 I'll see. Go. 506 00:47:47,097 --> 00:47:51,295 Return our money. 507 00:47:51,401 --> 00:47:53,631 You can do it. Go. 508 00:48:00,110 --> 00:48:04,274 "My sari is red in colour." 509 00:48:04,681 --> 00:48:08,412 "My sari is red in colour." 510 00:48:08,685 --> 00:48:12,143 "My dear, come to meet me." 511 00:48:12,556 --> 00:48:16,515 "My dear, come to meet me." 512 00:48:16,860 --> 00:48:20,819 "My sari is red in colour." 513 00:48:21,131 --> 00:48:25,192 "My sari is red in colour." 514 00:48:25,335 --> 00:48:29,294 "My dear, come to meet me." 515 00:48:29,439 --> 00:48:34,206 "My dear, come to meet me." 516 00:48:38,649 --> 00:48:40,617 You only move your lips. I'll sing. 517 00:48:48,825 --> 00:48:53,125 "Please don't harass me." 518 00:48:53,230 --> 00:48:57,428 "Please don't harass me." 519 00:48:57,567 --> 00:49:01,765 "My house is adorned for you." 520 00:49:01,905 --> 00:49:06,205 "My house is adorned for you." 521 00:49:07,277 --> 00:49:11,577 "You are lovely woman." 522 00:49:11,715 --> 00:49:15,776 "Who is her husband?" 523 00:49:15,919 --> 00:49:18,183 "You are lovely woman." 524 00:49:18,322 --> 00:49:20,290 "Who is her husband?" 525 00:49:20,390 --> 00:49:25,885 "She is adorned with green bangles." 526 00:49:26,430 --> 00:49:31,697 "She wears a lovely sari." 527 00:49:32,803 --> 00:49:35,203 "In her fair and lovely feet." 528 00:49:37,207 --> 00:49:41,337 "The anklets are chiming." 529 00:49:41,445 --> 00:49:45,347 "The anklets are chiming." 530 00:49:45,482 --> 00:49:49,475 "My dear, come to meet me." 531 00:49:49,619 --> 00:49:54,249 "My dear, come to meet me." 532 00:49:58,595 --> 00:50:00,927 My tiger! Keep it for you. 533 00:50:12,876 --> 00:50:17,404 "I'm telling you on oath." 534 00:50:17,547 --> 00:50:21,506 "I'm telling you on oath." 535 00:50:21,651 --> 00:50:25,747 "I wait for you eagerly." 536 00:50:25,889 --> 00:50:30,258 "I wait for you eagerly." 537 00:50:31,428 --> 00:50:35,728 "Her body is beautiful." 538 00:50:35,832 --> 00:50:39,962 "Nobody can match it." 539 00:50:40,270 --> 00:50:44,604 "Her body is beautiful." 540 00:50:44,741 --> 00:50:50,680 "Nobody can match it." 541 00:50:50,881 --> 00:50:56,285 "She is adorned with ornaments." 542 00:50:57,354 --> 00:50:59,686 "She wears gold ornaments." 543 00:51:01,591 --> 00:51:05,687 "With my lips." 544 00:51:05,829 --> 00:51:09,788 "I'll give you a kiss." 545 00:51:09,933 --> 00:51:13,801 "I'll give you a kiss." 546 00:51:13,937 --> 00:51:17,896 "My dear, come to meet me." 547 00:51:18,041 --> 00:51:21,943 "I wear a lovely sari." 548 00:51:22,045 --> 00:51:26,004 "I wear a red sari." 549 00:51:26,316 --> 00:51:29,911 "My dear, come to meet me." 550 00:51:30,053 --> 00:51:33,921 "My dear, come to meet me." 551 00:51:34,057 --> 00:51:37,823 "My dear, come to meet me." 552 00:51:37,961 --> 00:51:43,024 "My dear, come to meet me." 553 00:51:48,939 --> 00:51:51,305 Manjula! Come here. 554 00:51:53,777 --> 00:51:57,406 But where are we going? - To Mathura! 555 00:51:58,381 --> 00:52:04,479 But tell me what you have got to sell there? 556 00:52:04,955 --> 00:52:07,480 Nana! See what Aba's upto! 557 00:52:07,657 --> 00:52:11,957 What about you Aunty What have you got there? 558 00:52:12,095 --> 00:52:14,962 What can I sell now at this age? 559 00:52:15,398 --> 00:52:16,626 Only buttermilk 560 00:52:17,434 --> 00:52:19,402 My husband is poor. 561 00:52:19,503 --> 00:52:20,970 Abya, come here. 562 00:52:23,473 --> 00:52:25,771 Yes? 563 00:52:25,909 --> 00:52:26,933 Do the yesterday's mimicry. 564 00:52:27,043 --> 00:52:28,977 Yesterday's mimicry? 565 00:52:31,448 --> 00:52:35,976 Mansingh, the perfume one Subhadra, get ready. 566 00:52:38,555 --> 00:52:39,920 Please accept it with faults. 567 00:52:42,792 --> 00:52:45,784 I can smell women! 568 00:52:45,929 --> 00:52:48,523 Why? Are you a dog? 569 00:52:48,665 --> 00:52:52,101 I mean, I can smell perfume! 570 00:52:52,402 --> 00:52:56,463 And only women - there! There! 571 00:52:56,606 --> 00:52:58,733 Go ahead. Present yourself! 572 00:52:59,409 --> 00:53:01,639 Greetings ma'am! - Come to the point 573 00:53:01,778 --> 00:53:05,976 Ma'am I saw 4 girls in the market. Your daughters? 574 00:53:06,116 --> 00:53:08,812 Yes. - So you're married? 575 00:53:08,952 --> 00:53:11,921 Or how do I have daughters? Idiot! 576 00:53:14,157 --> 00:53:20,585 I mean, their father your husband's not seen! 577 00:53:20,764 --> 00:53:22,755 He lives abroad 578 00:53:22,899 --> 00:53:28,030 Then who's with you When he's abroad? 579 00:53:28,171 --> 00:53:29,399 My companions 580 00:53:29,573 --> 00:53:33,873 You should have someone responsible! 581 00:53:34,010 --> 00:53:36,604 Why? - You see... 582 00:53:36,813 --> 00:53:41,443 Who looks after our town? - The Collector. 583 00:53:41,751 --> 00:53:44,618 And who after the military? - The General. 584 00:53:44,921 --> 00:53:49,722 And when the General's away, who does that? 585 00:53:49,859 --> 00:53:52,623 Deputy General - Isn't she clever? 586 00:53:53,897 --> 00:53:57,424 Just as the Collector has a Deputy... 587 00:53:57,567 --> 00:53:59,467 the General has a deputy... 588 00:53:59,603 --> 00:54:01,935 Then when the husband's away... 589 00:54:02,072 --> 00:54:07,942 how about someone like me as his deputy? 590 00:54:08,078 --> 00:54:12,572 He's no idiot! Rascal! 591 00:54:24,761 --> 00:54:25,955 Abya! What's this? 592 00:54:27,163 --> 00:54:30,098 Nana! How do I look? 593 00:54:30,834 --> 00:54:32,199 Ditto Krishna! 594 00:54:48,018 --> 00:54:52,978 "There's a spell cast on the shore of Yamuna" 595 00:54:53,123 --> 00:54:57,583 "There's a spell cast on the shore of Yamuna" 596 00:54:57,727 --> 00:55:02,994 "I'm trembling with the chill, don't Krishna!" 597 00:55:03,133 --> 00:55:06,967 "I'm trembling with the chill, don't Krishna!" 598 00:55:07,103 --> 00:55:11,665 "There's a spell cast on the shore of Yamuna" 599 00:55:11,808 --> 00:55:16,074 "There's a spell cast on the shore of Yamuna" 600 00:55:16,212 --> 00:55:20,979 "I'm trembling with the chill, don't Krishna!" 601 00:55:21,084 --> 00:55:26,147 "I'm trembling with the chill, don't Krishna!" 602 00:55:26,289 --> 00:55:30,885 "The rain is sprinkling on the body." 603 00:55:31,027 --> 00:55:35,623 "When playing the water sprinkled on body." 604 00:55:35,765 --> 00:55:40,202 "I'm trembling with the chill, don't Krishna!" 605 00:55:40,303 --> 00:55:44,706 "I'm trembling with the chill, don't Krishna!" 606 00:55:58,121 --> 00:56:02,751 "Dear, the flute is playing." 607 00:56:02,892 --> 00:56:07,090 "Words are not needed." 608 00:56:07,330 --> 00:56:12,097 "Words are not needed." 609 00:56:12,235 --> 00:56:18,902 "Krishna prepares your hair." 610 00:56:19,109 --> 00:56:23,705 "Krishna prepares your hair." 611 00:56:23,813 --> 00:56:29,115 "I'm trembling with the chill, don't Krishna!" 612 00:56:29,252 --> 00:56:33,746 "I'm trembling with the chill, don't Krishna!" 613 00:56:54,377 --> 00:57:03,342 "On your lovely body." 614 00:57:03,787 --> 00:57:12,058 "Krishna draws henna." 615 00:57:12,195 --> 00:57:16,359 "Krishna draws henna." 616 00:57:16,666 --> 00:57:21,262 "On your lovely body." 617 00:57:21,404 --> 00:57:28,276 "The henna is lovely." 618 00:57:28,411 --> 00:57:33,849 "The henna is lovely." 619 00:57:33,983 --> 00:57:38,386 "I'm trembling with the chill, don't Krishna!" 620 00:57:38,688 --> 00:57:42,749 "I'm trembling with the chill, don't Krishna!" 621 00:57:42,992 --> 00:57:47,326 "The rain is sprinkling on the body." 622 00:57:47,430 --> 00:57:51,696 "When playing the water sprinkled on body." 623 00:57:51,835 --> 00:57:54,030 Subhadra what did you like most? 624 00:57:54,838 --> 00:57:57,830 The designs I made on your back or my tying your hair? 625 00:57:59,075 --> 00:58:02,977 Everything. But one thing I liked most? 626 00:58:03,313 --> 00:58:04,678 The peacock feather 627 00:58:08,751 --> 00:58:16,715 "I guarded the vineyard preciously..." 628 00:58:16,826 --> 00:58:19,818 "Guarded the vineyard preciously." 629 00:58:20,063 --> 00:58:23,897 "The foxes are waiting greedily" 630 00:58:24,000 --> 00:58:30,963 "The foxes are waiting greedily" 631 00:58:31,274 --> 00:58:33,799 How do you like that? 632 00:58:35,011 --> 00:58:36,035 What? 633 00:58:40,416 --> 00:58:45,820 I mean... it doesn't really... 634 00:58:46,856 --> 00:58:48,983 have any emotion 635 00:58:50,126 --> 00:58:51,753 It doesn't touch you at all 636 00:58:53,763 --> 00:58:55,924 Abya! How was it? 637 00:58:57,267 --> 00:58:59,030 What wild beasts let loose 638 00:59:00,136 --> 00:59:01,160 What do you say? 639 00:59:01,905 --> 00:59:04,965 No, he can do better. Isn't it? 640 00:59:05,775 --> 00:59:08,243 This one will be a hit! 641 00:59:09,145 --> 00:59:15,175 His songs are sung in all other troupes. 642 00:59:15,518 --> 00:59:17,247 People will be thrilled. 643 00:59:18,121 --> 00:59:20,180 I'm not so sure of that 644 00:59:20,390 --> 00:59:24,258 Abya! I'm not playing to empty houses, get it! 645 00:59:24,928 --> 00:59:28,489 I need to feed people like you! 646 00:59:30,033 --> 00:59:34,299 Don't play so delicate you two! 647 00:59:35,872 --> 00:59:38,966 Go to some Govt. Committee with your speeches. 648 00:59:44,380 --> 00:59:45,404 Sister! 649 00:59:47,216 --> 00:59:48,240 Come on, sing! 650 01:00:10,206 --> 01:00:11,230 Gunya! 651 01:00:17,447 --> 01:00:18,471 Gunya! 652 01:00:21,517 --> 01:00:22,541 Abya! 653 01:00:23,519 --> 01:00:25,214 How are you? - Well. 654 01:00:25,388 --> 01:00:26,821 You're famous! 655 01:00:27,523 --> 01:00:29,821 Forgotten me? - No. 656 01:00:30,426 --> 01:00:35,420 Poor, simple people say... 657 01:00:36,866 --> 01:00:38,026 ...nice things about you. 658 01:00:38,601 --> 01:00:41,570 I had come for a visit. So I thought I'll see the show. 659 01:00:42,538 --> 01:00:46,474 Gunvantrao... I still... remember your omelette. 660 01:00:46,876 --> 01:00:48,468 Hello. 661 01:00:49,112 --> 01:00:50,943 You've graced us by your presence 662 01:00:51,347 --> 01:00:52,507 Thanks for coming 663 01:00:53,549 --> 01:00:55,141 We have a few new songs 664 01:00:55,284 --> 01:00:57,582 Let's see. 665 01:01:00,223 --> 01:01:01,383 Look who's here! 666 01:01:02,158 --> 01:01:03,182 Gunwantrao. 667 01:01:04,594 --> 01:01:06,323 Gunwantrao?! 668 01:01:07,230 --> 01:01:08,390 Oh, Gunya? 669 01:01:09,899 --> 01:01:10,923 Greetings. 670 01:01:11,934 --> 01:01:13,026 How are you Guna? 671 01:01:13,903 --> 01:01:18,863 Look after my Abya You were like brothers! 672 01:01:19,075 --> 01:01:23,171 Mother! I still remember your chilli pickle. 673 01:01:24,147 --> 01:01:28,516 Akka, send us some tea from the kitchen. Quick. 674 01:01:28,651 --> 01:01:31,484 No, that's not necessary. Audience is waiting. 675 01:01:31,921 --> 01:01:34,617 Show shouldn't be held up for a Politician. 676 01:01:35,258 --> 01:01:36,953 We have instructions from High command. 677 01:01:37,093 --> 01:01:40,426 Let's go. 678 01:01:40,563 --> 01:01:41,996 I'll be back. 679 01:01:42,665 --> 01:01:44,189 Let's sit down later. - Yes. 680 01:01:49,205 --> 01:01:51,435 25 years I spent in the opposition 681 01:01:51,574 --> 01:01:54,338 I came into power but what did I get? 682 01:01:54,477 --> 01:01:56,502 Draught Relief. 683 01:01:58,014 --> 01:02:00,414 Should've given me some prosperous portfolio. 684 01:02:00,550 --> 01:02:01,574 Revenue Development... 685 01:02:01,684 --> 01:02:04,949 All such departments. 686 01:02:05,288 --> 01:02:08,348 "Prosperous" you know! 687 01:02:09,459 --> 01:02:11,359 Some MLAs are lucky. 688 01:02:11,527 --> 01:02:15,258 In the name of culture they go to the TAMASHA. 689 01:02:15,465 --> 01:02:17,660 ...like Gunvantrao! 690 01:02:18,601 --> 01:02:20,660 And here we are stricken by drought! 691 01:02:21,270 --> 01:02:23,568 So where are we going this time? 692 01:02:23,706 --> 01:02:27,437 To all the places. - Really? 693 01:02:27,577 --> 01:02:31,013 Don't you feel ashamed? 694 01:02:31,114 --> 01:02:32,581 Can't we go to better places than that? 695 01:02:32,715 --> 01:02:35,582 Some hill station for example Lonavala etc. 696 01:02:35,718 --> 01:02:36,946 All these places. 697 01:02:37,086 --> 01:02:38,553 In the next drought this will be corrected. 698 01:02:38,654 --> 01:02:41,487 Keep it in mind. Is the car ready? 699 01:02:41,624 --> 01:02:44,422 And what's this? - He's the driver 700 01:02:44,560 --> 01:02:47,961 Driver? I have an A /C. Contessa - with a fridge! 701 01:02:48,064 --> 01:02:51,625 And you bring along the rickshaw puller! 702 01:02:52,001 --> 01:02:54,299 He's my brother-in-law Sir! 703 01:02:54,437 --> 01:02:56,962 Brother-in-law? Wife's brother!? 704 01:02:57,106 --> 01:02:59,233 That's delicate then keep him. 705 01:02:59,375 --> 01:03:04,642 Relatives should be made happy before anyone. 706 01:03:04,747 --> 01:03:07,341 He won't come up to the steering! 707 01:03:07,483 --> 01:03:09,144 Switch the AC on. 708 01:03:09,285 --> 01:03:12,345 It feels so cool. 709 01:03:12,488 --> 01:03:13,512 What's the matter? 710 01:03:14,524 --> 01:03:17,084 The light's broken! 711 01:03:17,226 --> 01:03:19,456 Is that so? 712 01:03:19,595 --> 01:03:22,063 Must be the opposition! - How do you know? 713 01:03:22,198 --> 01:03:26,635 That was my job when I was in the opposition. 714 01:03:26,769 --> 01:03:30,296 That was all the Opposition I did. 715 01:03:33,342 --> 01:03:39,679 "I took care of the vineyard so much." 716 01:03:39,782 --> 01:03:46,051 "But the fox is such an animal!" 717 01:03:46,322 --> 01:03:48,290 "Vineyard..." 718 01:03:48,424 --> 01:03:49,618 What's this? 719 01:03:50,092 --> 01:03:53,061 Hey dancer! 720 01:03:53,196 --> 01:03:54,220 Manjulabai! 721 01:03:54,363 --> 01:03:58,026 We want the 'Lotus Pond' Not this vineyard. 722 01:03:58,467 --> 01:04:02,403 Yes. He is right. 723 01:04:02,538 --> 01:04:04,665 Yes. Do that. 724 01:04:04,807 --> 01:04:09,608 Bai! They've requesting, Please. 725 01:04:13,216 --> 01:04:14,240 Come on. 726 01:04:14,550 --> 01:04:16,040 Bravo! 727 01:04:16,252 --> 01:04:21,588 The Culture Minister has brought culture with him! 728 01:04:23,326 --> 01:04:26,386 Don't laugh my friends. Artistes too are humans. 729 01:04:26,762 --> 01:04:28,093 They are compelled to cheapen their art at times. 730 01:04:28,531 --> 01:04:32,729 To get a sensitive audience like you. 731 01:04:33,603 --> 01:04:35,400 But it's heartening and touching... 732 01:04:36,405 --> 01:04:40,603 'The Lotus Pond' is my Mother's all time-hit. 733 01:04:41,644 --> 01:04:43,271 Mother! Over to you. 734 01:04:48,451 --> 01:04:49,782 Master! 735 01:04:50,453 --> 01:04:54,583 It is the song when I was youthful woman. 736 01:04:55,658 --> 01:04:59,560 Some old men of my times are here. 737 01:04:59,662 --> 01:05:02,324 Yes, youthful like you. 738 01:05:03,566 --> 01:05:09,664 Okay. Okay. 739 01:05:10,606 --> 01:05:14,838 I've added some new touch to it. 740 01:05:16,345 --> 01:05:18,142 I feel youthful in your presence. 741 01:05:19,282 --> 01:05:21,842 Let's see. 742 01:05:37,667 --> 01:05:45,164 "In the shimmering pond 743 01:05:45,841 --> 01:05:48,139 "In the shimmering pond 744 01:05:48,244 --> 01:05:49,472 a lotus flower" 745 01:05:49,578 --> 01:05:52,809 "Heavy in blossom" - Heavy in blossom 746 01:05:52,915 --> 01:05:56,282 "Light in the eyes... 747 01:05:56,752 --> 01:06:01,280 "Light in the eyes a slight rain" 748 01:06:01,390 --> 01:06:04,450 "Light in the eyes a slight rain" 749 01:06:04,560 --> 01:06:08,656 "Heavy on the lash of the peahen" 750 01:06:11,267 --> 01:06:16,330 "The youthful bloosom." 751 01:06:16,405 --> 01:06:21,672 "Heavy the scent in the bamboo forest" 752 01:06:21,877 --> 01:06:28,305 "Girls pretty and naughty hiding like gems" 753 01:06:39,395 --> 01:06:41,659 "Shining the petals of flowers..." 754 01:06:41,764 --> 01:06:47,430 "Shining the petals of flowers like gems" 755 01:06:47,703 --> 01:06:53,869 "Heavy the colours in buds and stems" 756 01:06:58,280 --> 01:07:02,273 "The ache stinging the heart..." 757 01:07:02,718 --> 01:07:09,783 "...leaps straight to the lip" 758 01:07:10,793 --> 01:07:13,261 "And she is full bloom..." 759 01:07:13,596 --> 01:07:19,398 ...And she is full bloom into the night does slip" 760 01:07:24,473 --> 01:07:29,672 "The bloom of youth." 761 01:07:33,382 --> 01:07:39,685 "In the cold wintry night... 762 01:07:40,356 --> 01:07:45,555 ...your arms around my neck" 763 01:07:46,028 --> 01:07:51,261 "Weaving together... 764 01:07:51,367 --> 01:07:58,000 ...dreams of the snake" 765 01:08:01,577 --> 01:08:05,377 "The youthful blossom." 766 01:08:05,481 --> 01:08:08,712 "The lotus bloom." 767 01:08:08,818 --> 01:08:12,310 "The full blossom." 768 01:08:12,755 --> 01:08:16,953 "Crimson shade in the eyes." 769 01:08:17,059 --> 01:08:20,426 "The dark violet night." 770 01:08:20,529 --> 01:08:26,559 "Oh Yes!" 771 01:08:26,669 --> 01:08:29,502 "The youthful blossom." 772 01:08:29,605 --> 01:08:32,438 "The youthful blossom." 773 01:08:32,541 --> 01:08:35,374 "The full blossom." 774 01:08:35,478 --> 01:08:40,677 "The full blossom." 775 01:08:56,632 --> 01:08:59,499 I'm fed up of my aunt 776 01:09:00,536 --> 01:09:02,026 Cribbing cribbing all the time 777 01:09:04,440 --> 01:09:05,464 Aburao. 778 01:09:06,675 --> 01:09:08,404 Start your own troupe 779 01:09:09,378 --> 01:09:12,347 Troupe? Own troupe? 780 01:09:13,048 --> 01:09:17,007 Think it's easy? 781 01:09:17,786 --> 01:09:19,617 It's tough enough just surviving 782 01:09:21,056 --> 01:09:25,686 The Drought relief in your show 783 01:09:27,463 --> 01:09:28,555 It was a fine gag 784 01:09:31,767 --> 01:09:33,962 Something pent up comes out at times 785 01:09:36,071 --> 01:09:38,972 Some hurt, some pain... 786 01:09:41,977 --> 01:09:43,001 Comes out suddenly 787 01:09:45,781 --> 01:09:50,013 Good! Good... that girl... 788 01:09:51,086 --> 01:09:53,953 The full bloosom... 789 01:09:55,691 --> 01:09:58,125 Subhadra! - Yes. 790 01:09:59,595 --> 01:10:01,495 So youthful. 791 01:10:03,098 --> 01:10:04,122 Bhujangrao 792 01:10:04,733 --> 01:10:07,463 Give him a loan for his troupe 793 01:10:08,571 --> 01:10:11,005 Why not? But guarantee 794 01:10:12,107 --> 01:10:15,099 Guarantee? 795 01:10:16,111 --> 01:10:20,070 Drought Relief... Ministers... 796 01:10:21,517 --> 01:10:24,543 I got the hint! 797 01:10:25,955 --> 01:10:28,947 Fine... It's fine! 798 01:10:33,028 --> 01:10:37,488 I want to see Subhadra dance once... 799 01:10:42,838 --> 01:10:44,100 Why Subhadra? Anyone can dance 800 01:10:44,206 --> 01:10:45,434 We'll bring another one. 801 01:10:45,541 --> 01:10:48,942 Just because you're the Chairman of the Bank 802 01:10:49,044 --> 01:10:50,978 You ask for guarantee! 803 01:10:52,147 --> 01:10:56,584 A poor artiste comes to you and you ask for guarantee. 804 01:10:58,120 --> 01:11:00,680 Do you take it from all those rich farmers? 805 01:11:01,890 --> 01:11:02,857 Guarantee. 806 01:11:03,892 --> 01:11:07,055 I will give guarantee I will. 807 01:11:08,664 --> 01:11:09,688 He's a friend! 808 01:11:12,001 --> 01:11:14,469 Gunya! 809 01:11:19,074 --> 01:11:21,065 How can I repay you? 810 01:11:21,910 --> 01:11:24,208 What's repaying between friends? 811 01:11:25,914 --> 01:11:28,542 Aburao Deogaokar - with Manjula - 812 01:11:29,518 --> 01:11:30,542 I want to see that board 813 01:11:31,787 --> 01:11:34,813 The show must have some mischief, some politics - 814 01:11:37,726 --> 01:11:40,092 but most of all Subhadra! 815 01:11:41,897 --> 01:11:48,803 Abya, Subhadra must come and dance! 816 01:11:51,874 --> 01:11:54,104 She will, she will... 817 01:12:10,626 --> 01:12:14,858 "I'm playing with the words." 818 01:12:15,164 --> 01:12:19,567 "With your blessings, O Lord." 819 01:12:19,802 --> 01:12:23,932 "I'm playing with the words." 820 01:12:24,173 --> 01:12:28,701 "With your blessings, O Lord." 821 01:12:28,811 --> 01:12:33,271 "Give us the strength, O word Goddess." 822 01:12:33,582 --> 01:12:38,815 "Give us the strength, O word Goddess." 823 01:12:46,662 --> 01:12:50,962 "Give us the strength, O word Goddess." 824 01:12:51,066 --> 01:12:55,093 "O Lord Ganesha." 825 01:12:55,204 --> 01:12:59,573 "O Lord Ganesha." 826 01:12:59,675 --> 01:13:03,839 "I'm playing with the words." 827 01:13:07,983 --> 01:13:12,079 "We sing for lifetime." 828 01:13:12,187 --> 01:13:16,920 "We live with the words." 829 01:13:17,025 --> 01:13:21,155 "We sing for lifetime." 830 01:13:21,263 --> 01:13:25,859 "We live with the words." 831 01:13:25,968 --> 01:13:34,034 "We pray to the music God." 832 01:13:34,710 --> 01:13:38,874 "Give us your heavenly word." 833 01:13:38,981 --> 01:13:45,113 "Give us your heavenly word." 834 01:13:51,727 --> 01:13:55,959 "Give us your heavenly word." 835 01:13:56,064 --> 01:13:59,966 "The heaven is on this earth." 836 01:14:00,068 --> 01:14:04,198 "The heaven is on this earth." 837 01:14:04,306 --> 01:14:08,140 "I'm playing with the words." 838 01:14:08,343 --> 01:14:12,302 "With your blessings, O Lord." 839 01:14:12,414 --> 01:14:16,316 "I'm playing with the words." 840 01:14:16,852 --> 01:14:21,687 "With your blessings, O Lord." 841 01:14:22,357 --> 01:14:23,847 O God! 842 01:14:23,959 --> 01:14:25,119 The Minister's Car! 843 01:14:25,360 --> 01:14:28,727 Welcome, Welcome, Sir! 844 01:14:28,831 --> 01:14:29,855 Greetings! 845 01:14:29,965 --> 01:14:32,331 Sit here. 846 01:14:32,768 --> 01:14:36,169 He has fallen down. 847 01:14:36,271 --> 01:14:38,831 Why do you fall? You've won an election. 848 01:14:38,941 --> 01:14:43,173 Why is he so quiet? - Because... - His wife's gone away 849 01:14:43,278 --> 01:14:44,745 Wife left him. - Wife left him. 850 01:14:44,847 --> 01:14:47,315 I mean to say - Is your wife free? - what a man! 851 01:14:47,416 --> 01:14:51,318 Shameless chap! Look what he's saying! 852 01:14:51,453 --> 01:14:53,421 And he asks if your wife is free. 853 01:14:54,223 --> 01:14:57,021 Why? Am I not there? - What? - To keep an eye on her! 854 01:14:57,326 --> 01:14:58,884 Sit down. 855 01:14:59,394 --> 01:15:01,021 I heard that - - You have an affair 856 01:15:01,396 --> 01:15:06,766 What a scandal that was! Even in the assembly! 857 01:15:07,002 --> 01:15:13,407 The Chief Minister did so much to keep him in his chair 858 01:15:13,775 --> 01:15:14,901 What do you know? 859 01:15:15,010 --> 01:15:17,444 You! - I'm sitting. 860 01:15:17,813 --> 01:15:20,281 But I heard that - - You booze 861 01:15:20,382 --> 01:15:24,978 What can I say? - He says you were drunk. 862 01:15:25,087 --> 01:15:27,180 Anyone will booze after a 'no-confidence' move 863 01:15:27,456 --> 01:15:30,391 and lie in the gutter.? 864 01:15:30,492 --> 01:15:34,758 We were together - - he inside, me outside!? 865 01:15:35,063 --> 01:15:37,031 But I heard that - - his wife drove him out 866 01:15:37,132 --> 01:15:40,465 What should be done to him? 867 01:15:40,836 --> 01:15:43,828 You! 868 01:15:44,006 --> 01:15:45,439 How does that matter? 869 01:15:45,774 --> 01:15:47,799 He has so many Houses! 870 01:15:48,110 --> 01:15:50,977 Tough to get his kids married! All related! 871 01:15:51,079 --> 01:15:55,277 My daughter was married abroad - Uganda! - Really? 872 01:15:55,784 --> 01:15:58,309 So far away! 873 01:15:58,420 --> 01:16:00,911 I heard that - he took bribes. 874 01:16:01,023 --> 01:16:04,288 What should be done to him? 875 01:16:04,393 --> 01:16:06,156 Is 4 crores a bribe? 876 01:16:06,261 --> 01:16:11,062 What do you call a bribe? I'll hit you. 877 01:16:11,166 --> 01:16:14,329 He invested so much into the election 878 01:16:14,503 --> 01:16:16,198 Bill boards, hoardings, processions... 879 01:16:16,371 --> 01:16:20,967 Some to you, some to me, some to them 880 01:16:21,109 --> 01:16:23,509 Doesn't he need returns now? 881 01:16:23,946 --> 01:16:25,914 You call that a bribe? - Yes? 882 01:16:26,014 --> 01:16:29,040 He could get something due to it. 883 01:16:29,151 --> 01:16:31,016 Now he's going on a higher post... 884 01:16:31,119 --> 01:16:33,053 4 crores will become 40 crores... 885 01:16:33,322 --> 01:16:37,224 What nonsense he talks! - I'll hit you. 886 01:16:37,359 --> 01:16:39,884 He said that. 887 01:16:39,995 --> 01:16:41,360 Where's he? 888 01:16:43,398 --> 01:16:46,799 Now look who's talking! - Oh God! 889 01:16:46,902 --> 01:16:48,426 Him! - Oh God! 890 01:16:48,537 --> 01:16:49,868 Was that you? 891 01:16:50,205 --> 01:16:53,868 No, that was a joke! - Joke? 892 01:16:54,109 --> 01:16:57,476 Oh God! He heard it all! 893 01:16:57,579 --> 01:16:58,978 So, let him! 894 01:16:59,147 --> 01:17:02,412 He's a reporter! - So short? 895 01:17:03,185 --> 01:17:04,311 From an evening newspaper! 896 01:17:04,453 --> 01:17:06,148 Catch him. 897 01:18:17,492 --> 01:18:19,187 I am the Minister of Culture! 898 01:18:20,295 --> 01:18:21,990 I am only an ignorant farmer. 899 01:18:23,065 --> 01:18:25,158 All I know is agriculture 900 01:18:26,201 --> 01:18:29,602 But the Honourable CM has given me culture! 901 01:18:32,407 --> 01:18:35,604 What is this Culture? 902 01:18:36,978 --> 01:18:39,640 It's our land... 903 01:18:40,515 --> 01:18:42,949 ...our soil, its scent... 904 01:18:43,618 --> 01:18:47,952 Our people, our folks artistes... is culture! 905 01:18:51,960 --> 01:18:57,125 We have many problems facing us today. 906 01:18:58,533 --> 01:19:01,263 I left all that to come here... 907 01:19:01,369 --> 01:19:02,927 For the 500th... 908 01:19:05,340 --> 01:19:07,137 Yes... show Why? 909 01:19:07,642 --> 01:19:11,442 Why I'm here... May be the reporters... 910 01:19:12,581 --> 01:19:14,640 Members of the opposition... 911 01:19:15,617 --> 01:19:18,984 or Cinestar Menakabai will ask. 912 01:19:19,654 --> 01:19:20,678 They may find this surprising 913 01:19:22,023 --> 01:19:27,256 But the reason I came is - bond! 914 01:19:28,196 --> 01:19:29,959 Bond between me and Aburao! 915 01:19:30,499 --> 01:19:34,299 He's kept this folk art of his... 916 01:19:35,604 --> 01:19:42,533 Is making our political friends restless? 917 01:19:43,612 --> 01:19:46,012 But art is art. 918 01:19:46,381 --> 01:19:50,317 Politicians should have an open mind 919 01:19:59,528 --> 01:20:01,223 Stop it. 920 01:20:01,329 --> 01:20:04,321 Where are you off to? - Campaigning! 921 01:20:04,432 --> 01:20:07,162 Really? For whom? - For Krishna! 922 01:20:07,269 --> 01:20:11,000 I was away just for a week 923 01:20:11,173 --> 01:20:13,505 and so much has happened already! 924 01:20:13,675 --> 01:20:15,438 What is this campaign? 925 01:20:15,777 --> 01:20:20,680 Krishna's contesting, so we're canvassing for him! 926 01:20:20,782 --> 01:20:22,579 He doesn't need that 927 01:20:22,684 --> 01:20:26,484 16108 votes from his family alone. He's sure to win. 928 01:20:27,088 --> 01:20:29,579 But opposite him is Kauns! 929 01:20:30,192 --> 01:20:32,023 They said in the TV news - So what? 930 01:20:32,127 --> 01:20:35,096 So what? 931 01:20:35,197 --> 01:20:38,530 Kauns is getting powerful. 932 01:20:39,401 --> 01:20:41,369 All industrialists - milk, butter cheese... 933 01:20:41,570 --> 01:20:47,304 are supporting him with all their money! 934 01:20:47,409 --> 01:20:51,709 Oh! So Mathura's going global! 935 01:20:51,813 --> 01:20:54,509 So Krishna's going to be out ofjob! 936 01:20:55,283 --> 01:21:00,186 O God! - Hey stupid! 937 01:21:00,288 --> 01:21:02,157 Oh God! 938 01:21:02,157 --> 01:21:03,317 Pendya, where have you been? 939 01:21:03,425 --> 01:21:07,452 I've been... away for eating! 940 01:21:07,629 --> 01:21:10,462 Away? The whole campaign depends on you. 941 01:21:10,565 --> 01:21:13,534 No worry. Krishna, You'll win. 942 01:21:13,768 --> 01:21:17,329 What's an election for the hero of Mahabharat? 943 01:21:17,505 --> 01:21:20,474 And you with your Sudarshan! 944 01:21:20,575 --> 01:21:22,600 Have you kept it at home? 945 01:21:24,279 --> 01:21:27,373 I have only Sudarshan. Kauns has Doordarshan! 946 01:21:27,482 --> 01:21:30,747 The one with the flies? 947 01:21:31,186 --> 01:21:35,452 Don't you worry then. I have Star-darshan! 948 01:21:36,524 --> 01:21:39,425 Is your manifesto ready? With the down-trodden? 949 01:21:39,527 --> 01:21:41,290 That's it then. 950 01:21:41,396 --> 01:21:44,388 Krishna, what about us milkmaids? 951 01:21:50,538 --> 01:21:53,507 I'll take you to Delhi when I win. 952 01:21:53,708 --> 01:21:55,699 That's foresight! 953 01:21:58,146 --> 01:22:01,309 What's your party called? 954 01:22:01,416 --> 01:22:03,850 Janseva Party - Janseva? 955 01:22:04,152 --> 01:22:07,713 So that you can get bribe. 956 01:22:07,789 --> 01:22:10,781 Pendya, I've done a smart thing. I'm contesting from tow places. 957 01:22:10,892 --> 01:22:14,794 Dwarka as well as Mathura? 958 01:22:14,896 --> 01:22:16,454 In Mathura I'm Nandakurar Yadav 959 01:22:16,564 --> 01:22:19,795 Krishna Yadav in Dwarka. 960 01:22:19,901 --> 01:22:24,634 Both places? Aren't you ashamed of yourself? 961 01:22:24,739 --> 01:22:27,606 Shameless! 962 01:22:27,709 --> 01:22:35,309 Are you mad? But Kauns has everything! 963 01:22:35,417 --> 01:22:37,612 So I must make myself safe! 964 01:22:37,719 --> 01:22:39,346 Hey! 965 01:22:39,454 --> 01:22:42,821 Uncle has arrived. 966 01:22:42,924 --> 01:22:47,293 His eyes are ailing. 967 01:22:47,395 --> 01:22:49,295 Is that Dhritarashtra or Kauns? 968 01:22:49,397 --> 01:22:50,659 I have already been declared the winner. 969 01:22:50,765 --> 01:22:54,166 Already? You must be joking. 970 01:22:54,269 --> 01:22:56,169 No campaign, no election... 971 01:22:56,738 --> 01:22:58,763 Unopposed election. 972 01:22:58,873 --> 01:23:03,310 Even the campaign has not started. 973 01:23:03,411 --> 01:23:05,379 But he says he is elected. 974 01:23:05,480 --> 01:23:08,506 That's against the law Lord Krishna! Sue him! 975 01:23:08,883 --> 01:23:10,441 Lord? - Is he Lord? 976 01:23:10,552 --> 01:23:13,783 Can't fill his nomination form! 977 01:23:14,289 --> 01:23:16,917 Signs as Nandkumar for Krishna! Illiterate! 978 01:23:17,225 --> 01:23:20,251 He put thumb mark Krishna! As Nandkumar. 979 01:23:20,428 --> 01:23:24,660 Illiterate? Me? 980 01:23:24,899 --> 01:23:26,196 Aren't you? 981 01:23:26,301 --> 01:23:29,793 Played with the gopis when you should've gone to school 982 01:23:29,904 --> 01:23:31,872 Remember Pendya - What? 983 01:23:31,973 --> 01:23:36,603 In an election, it's always Kauns who wins! 984 01:23:36,711 --> 01:23:40,408 Long live Kauns 985 01:23:40,915 --> 01:23:43,406 Ladies - 986 01:23:43,651 --> 01:23:46,347 Will you go to Delhi and be in a 5-Star Hotel - 987 01:23:46,454 --> 01:23:49,355 Or will you be washing clothes in the Yamuna? 988 01:23:49,457 --> 01:23:51,391 Let's go with him! Come on! 989 01:23:51,693 --> 01:23:54,863 And Krishna - - he's lost! Come! 990 01:23:54,863 --> 01:24:00,301 She has come. 991 01:24:02,604 --> 01:24:11,444 They have arrived. - Uncle has arrived. 992 01:24:12,680 --> 01:24:15,240 Wow! Fantastic! Tremendous! 993 01:24:16,284 --> 01:24:20,584 Usman! I have not laughed so much before. 994 01:24:21,423 --> 01:24:24,324 My God! You are great. 995 01:24:25,026 --> 01:24:28,587 Actually I'm in love with you. 996 01:24:29,364 --> 01:24:31,798 How do you get the inspiration? 997 01:24:32,500 --> 01:24:35,731 Our dialogues are not written beforehand. 998 01:24:35,837 --> 01:24:38,897 I've to talk as the situation demands. 999 01:24:38,973 --> 01:24:41,498 It is difficult. - I can't believe it. 1000 01:24:41,576 --> 01:24:43,339 I'll introduce you to them. 1001 01:24:43,445 --> 01:24:44,673 Nana! Mother! 1002 01:24:45,713 --> 01:24:48,341 He is my teacher Nana. 1003 01:24:48,650 --> 01:24:51,414 Hello - She is my mother. 1004 01:24:51,519 --> 01:24:53,350 I need not introduce her. 1005 01:24:54,456 --> 01:24:56,424 I'll go now. Bye. 1006 01:24:58,059 --> 01:24:59,287 We'll meet again. 1007 01:24:59,394 --> 01:25:01,419 Yes, sure. For the next show. 1008 01:25:01,529 --> 01:25:03,429 I'll be there. - I'll escort you. 1009 01:25:04,065 --> 01:25:06,499 Mother I'll escort her. 1010 01:25:07,469 --> 01:25:10,029 She is Subhadra. - You did a greatjob. 1011 01:25:14,676 --> 01:25:15,973 Start! Okay! 1012 01:25:19,547 --> 01:25:20,036 Right. 1013 01:25:22,383 --> 01:25:24,908 Hey, you - that turn's all wrong. 1014 01:25:25,420 --> 01:25:26,580 Want to ruin me? 1015 01:25:27,355 --> 01:25:30,449 Aburao! Please listen to me - Now what? 1016 01:25:30,558 --> 01:25:33,721 Menaka's thrilled with you. 1017 01:25:34,429 --> 01:25:36,863 Sit down. Send some tea for us 1018 01:25:36,965 --> 01:25:38,455 Go ahead! 1019 01:25:40,502 --> 01:25:45,530 It's a good role. Please do my film. Please! 1020 01:25:45,707 --> 01:25:47,470 Don't dishearten Menaka. 1021 01:25:47,575 --> 01:25:52,672 I have a staff of about 50-70 people 1022 01:25:53,047 --> 01:25:54,537 And the bank loan on top 1023 01:25:54,649 --> 01:25:58,551 Your film may or may not do well. 1024 01:25:59,120 --> 01:26:01,884 Don't worry Look at me. 1025 01:26:02,390 --> 01:26:05,689 I became a Film Producer from a TAMASHA Contractor. 1026 01:26:05,894 --> 01:26:08,954 I'll adjust all your dates as you like. 1027 01:26:09,397 --> 01:26:13,629 And money's no problem. This is your advance. 1028 01:26:13,735 --> 01:26:15,703 Hold it, hold it! 1029 01:26:15,870 --> 01:26:19,636 Listen to me. Don't dishearten Menaka. 1030 01:26:19,807 --> 01:26:21,832 See me tomorrow. 1031 01:26:23,611 --> 01:26:25,704 Don't talk to me. 1032 01:26:26,414 --> 01:26:27,506 That dirty woman! 1033 01:26:27,615 --> 01:26:30,846 You stayed with her. I heard from the Unit. 1034 01:26:30,952 --> 01:26:32,852 Everything you did. 1035 01:26:33,755 --> 01:26:34,983 You ditched me. 1036 01:26:36,758 --> 01:26:38,726 Call me when the shot's ready. 1037 01:26:41,496 --> 01:26:43,589 Stupid idiot! 1038 01:26:44,165 --> 01:26:47,601 You two were my hit pair! 1039 01:26:47,835 --> 01:26:49,132 What a mess! 1040 01:26:52,907 --> 01:26:55,740 Do you remember me? 1041 01:26:56,044 --> 01:26:58,069 I'm Aburao! 1042 01:27:00,515 --> 01:27:03,484 The great mimicry artiste. 1043 01:27:03,585 --> 01:27:04,813 Please sit down. 1044 01:27:06,187 --> 01:27:08,018 Great! Great! 1045 01:27:11,593 --> 01:27:15,029 The cigarette's perfumed! Nice! Nice!! 1046 01:27:18,933 --> 01:27:21,629 Aburao, I can't imagine it. 1047 01:27:24,539 --> 01:27:25,836 What a co-incidence! 1048 01:27:26,808 --> 01:27:32,508 I was disturbed when I met you the first time. 1049 01:27:33,681 --> 01:27:34,841 And again today... 1050 01:27:38,686 --> 01:27:41,120 How come you're always there when I'm upset? 1051 01:27:41,756 --> 01:27:42,780 Me - 1052 01:27:44,225 --> 01:27:45,453 Please tell me How come? 1053 01:27:46,628 --> 01:27:49,119 Light. 1054 01:27:51,499 --> 01:27:53,797 Ready? 1055 01:27:54,636 --> 01:27:56,797 Take one. 1056 01:27:57,505 --> 01:27:58,529 Action. 1057 01:28:01,643 --> 01:28:03,543 Suman! 1058 01:28:03,911 --> 01:28:07,074 I've got good news for you. - What? 1059 01:28:07,181 --> 01:28:09,615 Guess what! - Tell me! 1060 01:28:10,652 --> 01:28:15,214 A letter from our friend Shripati - for you! 1061 01:28:15,523 --> 01:28:16,547 What? - Yes. 1062 01:28:18,793 --> 01:28:20,158 Why do you harass me? 1063 01:28:30,738 --> 01:28:33,639 What does he write? - A lot. 1064 01:28:33,808 --> 01:28:35,969 He's set the marriage date. 1065 01:28:36,678 --> 01:28:40,239 I'm so happy Gunpa! 1066 01:28:42,884 --> 01:28:45,648 Okay! 1067 01:28:47,689 --> 01:28:50,249 Congratulations, Aburao. 1068 01:28:50,558 --> 01:28:52,992 You're great Aburao! Got all the dialogues right! 1069 01:28:53,161 --> 01:28:55,595 Wow! Fantastic! 1070 01:28:55,697 --> 01:28:59,861 Aburao, you have done a greatjob. 1071 01:28:59,967 --> 01:29:02,595 How could say dialogue so easily? 1072 01:29:02,704 --> 01:29:04,535 How did you do it? 1073 01:29:04,639 --> 01:29:07,608 It's not all that difficult 1074 01:29:07,709 --> 01:29:09,540 It's just like our TAMASHA! It's all over? 1075 01:29:09,644 --> 01:29:11,077 The sky has not fallen. I had told you! 1076 01:29:13,181 --> 01:29:14,808 What happened? 1077 01:29:16,317 --> 01:29:19,548 I had told you beforehand. 1078 01:29:21,589 --> 01:29:26,083 Listen Nana, we've already taken contracts? 1079 01:29:27,261 --> 01:29:30,628 I'm going away for my shooting - for two months. 1080 01:29:30,932 --> 01:29:34,299 You'll have to carry on from now without me 1081 01:29:38,606 --> 01:29:42,042 Mother! 1082 01:29:45,012 --> 01:29:53,249 TAMASHA's fostered you. You've fed on it - 1083 01:29:53,755 --> 01:29:59,318 Don't forget. You've grown on the troupe. 1084 01:30:08,970 --> 01:30:16,274 He's still in the world of colour. That's art too. 1085 01:30:16,377 --> 01:30:18,937 He's not going for ever. He'll come back. 1086 01:30:23,918 --> 01:30:26,887 Come now, get up! Come on! 1087 01:30:41,736 --> 01:30:46,764 Abu, I must talk to you. 1088 01:30:46,874 --> 01:30:52,244 Go now, get ready We'll talk later. 1089 01:30:57,952 --> 01:31:00,386 No. Please don't leave me. 1090 01:31:02,223 --> 01:31:07,718 This is your baby. - No. 1091 01:31:08,429 --> 01:31:14,129 What's this world come to! What dishonest men! 1092 01:31:14,435 --> 01:31:16,266 Menaka? Let me see! 1093 01:31:18,172 --> 01:31:20,868 Who's this traffic Policeman? 1094 01:31:20,975 --> 01:31:28,404 Look here, Mister: Own up. Don't desert her. 1095 01:31:41,262 --> 01:31:54,369 There you go away forsaking me! 1096 01:31:54,475 --> 01:32:03,042 Don't desert me like this killing me. 1097 01:32:03,150 --> 01:32:20,432 I beg you, stay don't leave me 1098 01:32:55,403 --> 01:33:11,843 From same tears and the same game 1099 01:33:12,887 --> 01:33:26,790 On the path full of thorns I heard your name. 1100 01:35:28,289 --> 01:35:30,052 Say something mother! 1101 01:35:31,025 --> 01:35:34,392 I'll be back in just two months. 1102 01:35:50,311 --> 01:35:51,938 Aburao, we're getting late. 1103 01:35:52,046 --> 01:35:55,413 I'll see my mother... Fast 1104 01:35:57,651 --> 01:36:03,681 Mother, I'm getting late say something. 1105 01:36:11,265 --> 01:36:15,224 I'm trying a new thing, think I won't be back. 1106 01:36:15,669 --> 01:36:18,229 Nana said he'll manage Didn't he? 1107 01:36:20,274 --> 01:36:27,237 Mother! Say something. I'm getting late 1108 01:36:33,287 --> 01:36:35,721 Come back soon. 1109 01:36:41,162 --> 01:36:44,723 Go now! Come back soon. 1110 01:37:03,184 --> 01:37:04,276 Come on, quick. 1111 01:37:45,226 --> 01:37:49,663 "Deep purple." 1112 01:37:49,763 --> 01:37:54,200 "Dense sky" 1113 01:37:54,501 --> 01:38:03,603 "Glittering dizzy intense joy" 1114 01:38:03,777 --> 01:38:07,804 "Deep scent fills the earth and sky" 1115 01:38:08,182 --> 01:38:12,619 "Deep purple." 1116 01:38:32,106 --> 01:38:44,678 "Evening languid in golden dust." 1117 01:38:45,352 --> 01:38:53,452 "Cover itself with magical mist." 1118 01:38:53,961 --> 01:38:57,658 Deep scent fills the earth and sky 1119 01:38:58,032 --> 01:39:02,469 "Deep purple." 1120 01:39:03,537 --> 01:39:07,598 "Dense sky" 1121 01:39:07,708 --> 01:39:17,049 "Glittering dizzy intense joy" 1122 01:39:17,184 --> 01:39:21,018 Deep scent fills the earth and sky 1123 01:39:21,088 --> 01:39:29,894 "Deep purple." 1124 01:39:30,230 --> 01:39:39,764 "Deep purple." 1125 01:39:46,246 --> 01:39:48,771 What for? - For your marriage. 1126 01:39:50,384 --> 01:39:54,218 So you got the news! - That's all they do! 1127 01:39:54,321 --> 01:39:59,884 They say this marriage - won't last 1128 01:40:07,534 --> 01:40:10,765 How does he come into this? And why don't you ask him? 1129 01:40:14,641 --> 01:40:18,509 We have no time with so many films. 1130 01:40:19,747 --> 01:40:21,908 Aburao will direct the next film himself. 1131 01:40:22,416 --> 01:40:23,747 So honeymoon in Bombay! 1132 01:40:28,922 --> 01:40:29,946 To my mother - 1133 01:40:31,425 --> 01:40:34,485 How do I write to you? I'm feeling so bad. 1134 01:40:36,397 --> 01:40:39,855 You've done so much for me! 1135 01:40:41,435 --> 01:40:42,527 And you're still slogging. 1136 01:40:43,604 --> 01:40:45,936 Mother, Yesterday I got married - 1137 01:40:46,874 --> 01:40:48,569 - to Menakabai 1138 01:40:50,778 --> 01:40:55,943 It was like getting caught in some whirlwind 1139 01:40:56,683 --> 01:41:01,586 Even as I got married, my heart was with you. 1140 01:41:01,889 --> 01:41:02,913 Please forgive me. 1141 01:41:04,725 --> 01:41:09,424 I'm shooting all the time. But I'll come and see you. 1142 01:41:09,897 --> 01:41:11,296 Take care of your health. 1143 01:41:12,733 --> 01:41:13,757 Yours - Abu. 1144 01:41:17,471 --> 01:41:18,495 Please write. 1145 01:41:24,111 --> 01:41:25,135 Got your letter. 1146 01:41:26,747 --> 01:41:30,308 The day you went with that actress, I knew... 1147 01:41:32,653 --> 01:41:34,518 You will not come back. 1148 01:41:39,493 --> 01:41:44,396 So long as the child's in your lap - he's yours 1149 01:41:46,633 --> 01:41:51,297 Once he becomes a man - Lullabies become songs 1150 01:41:52,339 --> 01:41:57,709 It's dizzy 1151 01:42:04,952 --> 01:42:07,443 We're doing fine without you. 1152 01:42:08,422 --> 01:42:12,518 Don't worry about us. Take care of yourself. 1153 01:42:13,760 --> 01:42:17,594 There's good and bad everywhere. Choose well. 1154 01:42:19,366 --> 01:42:20,799 And this in bold letters 1155 01:42:25,038 --> 01:42:27,802 Your mother's no more for you. 1156 01:42:31,378 --> 01:42:33,403 Don't come looking for me. 1157 01:42:34,047 --> 01:42:38,541 If you do, I have already chosen a well. Remember. 1158 01:43:46,453 --> 01:43:49,013 Please listen to me Menaka - I don't want to. 1159 01:43:53,460 --> 01:43:57,760 You've got me wrong. You married him to tease me 1160 01:43:58,065 --> 01:43:59,089 That's a lie. 1161 01:44:05,138 --> 01:44:06,162 Tell me one thing 1162 01:44:06,807 --> 01:44:09,640 You like him or the entertainer in him? 1163 01:44:40,774 --> 01:44:44,073 I live on his Jests. That's the reason I married him. 1164 01:45:08,869 --> 01:45:11,565 Aburao, I'm waiting come fast 1165 01:45:33,627 --> 01:45:36,994 The shooting's packed up! What's this new get-up? 1166 01:45:38,832 --> 01:45:41,596 Not new, it's quite old 1167 01:45:44,237 --> 01:45:45,864 Felt like this today 1168 01:45:49,242 --> 01:45:54,874 Madam, what's this called... 1169 01:45:55,649 --> 01:45:57,014 in your 'Phirang' language 1170 01:45:58,251 --> 01:45:59,946 No. Not that. 1171 01:46:00,787 --> 01:46:04,154 Joker... - No! 1172 01:46:05,258 --> 01:46:06,555 Jester! 1173 01:46:07,861 --> 01:46:09,226 No. 1174 01:46:09,930 --> 01:46:10,954 Entertainer? 1175 01:46:12,132 --> 01:46:16,228 Yes, that's it. 1176 01:46:17,003 --> 01:46:20,097 Very good. Nice. Fine - What? 1177 01:46:20,674 --> 01:46:26,112 Make-up. But now remove it I'm waiting! 1178 01:46:26,613 --> 01:46:27,637 Please go. 1179 01:46:27,748 --> 01:46:31,650 So now watch some... - Entertainment. 1180 01:46:32,619 --> 01:46:33,643 Yes. Listen. 1181 01:46:38,692 --> 01:46:43,129 Namya was a simple soul and Sarja his simple wife 1182 01:46:43,230 --> 01:46:46,597 She never kept a secret and look at life! 1183 01:46:46,700 --> 01:46:52,104 Namya found a secret treasure in his field. 1184 01:46:53,039 --> 01:46:55,872 Namya was terrified horrified 1185 01:46:55,976 --> 01:47:00,003 but in a weak moment is Sarja did confide! 1186 01:47:00,113 --> 01:47:02,809 Sarja heard about the secret treasure 1187 01:47:02,916 --> 01:47:06,283 and then Namya's fear knew no measure 1188 01:47:06,920 --> 01:47:10,014 But Namya was clever he played a smart trick 1189 01:47:14,261 --> 01:47:18,755 What's that? - Early morning, Namya woke up 1190 01:47:23,870 --> 01:47:27,033 Sarja! 1191 01:47:27,407 --> 01:47:28,635 What's it dear? 1192 01:47:28,742 --> 01:47:30,642 Look at that miracle! 1193 01:47:30,744 --> 01:47:34,703 There's fish on the trees and birds in water! 1194 01:47:35,348 --> 01:47:39,910 Sarja was dumbfounded extremely confounded! 1195 01:47:40,687 --> 01:47:46,125 Don't tell anyone keep it to yourself! 1196 01:47:46,426 --> 01:47:48,394 Really? Fine then 1197 01:47:48,829 --> 01:47:52,060 But as the day went by Balvantrao came - 1198 01:47:52,165 --> 01:47:54,326 Balwantrao? - The Policeman. 1199 01:47:54,434 --> 01:47:58,666 Namya! Come to the Police Station with me 1200 01:48:01,241 --> 01:48:05,200 Heard some secret treasure you've got 1201 01:48:05,312 --> 01:48:08,679 Your wife said so, did she not? 1202 01:48:09,916 --> 01:48:11,281 Namya began to laugh 1203 01:48:11,384 --> 01:48:18,222 He said, let me show you some fun! He called Sarja 1204 01:48:18,325 --> 01:48:21,817 Tell him what you saw in the morning. 1205 01:48:22,062 --> 01:48:23,359 You know something... 1206 01:48:23,463 --> 01:48:29,231 On the tree the fish were climbing and in water the birds were swimming 1207 01:48:32,272 --> 01:48:34,103 Balwantrao began to laugh 1208 01:48:34,808 --> 01:48:37,971 Said, Sarja go in, get some tea 1209 01:48:38,078 --> 01:48:39,705 Oh, what a waste of time! 1210 01:48:42,215 --> 01:48:43,239 What's this? Great! 1211 01:48:52,292 --> 01:48:54,192 Madam! - Yes? 1212 01:48:54,294 --> 01:48:55,852 Remember one thing 1213 01:48:57,030 --> 01:49:03,196 A woman should never give away secrets 1214 01:49:03,770 --> 01:49:08,332 The should be kept where they belong best 1215 01:49:09,910 --> 01:49:11,810 Come now. Come to me. 1216 01:49:15,782 --> 01:49:19,218 Not there. Come here. 1217 01:49:24,391 --> 01:49:25,824 How was the gag? 1218 01:49:26,793 --> 01:49:29,091 That's what's keeping me alive. 1219 01:49:32,799 --> 01:49:33,959 You don't know Aburao 1220 01:49:35,869 --> 01:49:42,240 I was a lost soul. 1221 01:49:44,878 --> 01:49:47,779 Mum and dad faught... Separated... 1222 01:49:49,950 --> 01:49:52,851 then found their own worlds once again 1223 01:49:55,088 --> 01:49:58,251 But I remained the same - lost. 1224 01:50:00,427 --> 01:50:01,860 Why do you always bite? 1225 01:50:03,296 --> 01:50:05,321 My mother too is lost 1226 01:50:08,368 --> 01:50:10,393 Nothing. Pat me. 1227 01:52:13,293 --> 01:52:14,317 Your mother passed away. 1228 01:52:15,628 --> 01:52:17,994 The telegram! 1229 01:53:25,431 --> 01:53:27,399 So, how are you? 1230 01:53:28,701 --> 01:53:32,193 I wanted to tell you something. 1231 01:53:33,106 --> 01:53:35,336 I got a call from Delhi this morning. 1232 01:53:36,442 --> 01:53:39,605 I'm going to be sworn-in. As the Chief Minister! 1233 01:53:39,779 --> 01:53:44,079 Guna! Congratulations! Very good! 1234 01:53:44,384 --> 01:53:48,081 I had my eye on it right from the start 1235 01:53:50,523 --> 01:53:56,428 Now... farmers, women, slum dwellers, dalits... 1236 01:53:57,530 --> 01:53:58,554 It's a challenge 1237 01:53:58,665 --> 01:54:02,692 Guna you'll do something. You will surely. 1238 01:54:03,469 --> 01:54:06,495 The thirsty farmers... 1239 01:54:06,806 --> 01:54:08,637 The poor worker... 1240 01:54:09,275 --> 01:54:12,176 Miserable slum dwellers... 1241 01:54:12,679 --> 01:54:15,443 Guna, you'll do something for them. 1242 01:54:17,083 --> 01:54:20,246 And most of all - culture, art... 1243 01:54:20,753 --> 01:54:24,120 That's the pride of a nation I'll treasure that 1244 01:54:24,224 --> 01:54:26,715 With full freedom of thought - Thought? 1245 01:54:28,094 --> 01:54:32,656 With your TV, people are hushed up in homes 1246 01:54:33,766 --> 01:54:37,258 an artiste of flesh and blood has become a puppet 1247 01:54:38,238 --> 01:54:41,401 What thought do you expect from him? 1248 01:54:42,842 --> 01:54:47,541 But this will pass. It will. 1249 01:54:48,314 --> 01:54:52,273 Abya, I'll do it. I'll show them. 1250 01:54:56,322 --> 01:54:58,552 "A false smile for you boss" 1251 01:55:00,460 --> 01:55:03,759 "A false tear for you folks" 1252 01:55:04,030 --> 01:55:06,294 "A false smile for you boss" 1253 01:55:06,466 --> 01:55:08,934 "A false tear for you folks" 1254 01:55:09,602 --> 01:55:13,504 "For all the people I meet" 1255 01:55:13,606 --> 01:55:17,167 "I take the right cloaks" 1256 01:55:48,708 --> 01:55:51,734 Nana! I made you wait! 1257 01:55:53,179 --> 01:55:55,807 How's the troupe doing? - Hardly any troupe now. 1258 01:55:56,449 --> 01:55:58,280 Everyone's leaving 1259 01:55:59,185 --> 01:56:03,349 No more dance and music left. Only labour. 1260 01:56:05,792 --> 01:56:07,487 Look who's here! 1261 01:56:13,733 --> 01:56:16,224 She's cute. Very innocent. 1262 01:56:17,337 --> 01:56:22,240 But looks like she's never smiled in her life. 1263 01:56:25,211 --> 01:56:31,172 Yes. She hasn't. Never! 1264 01:56:32,352 --> 01:56:33,512 Do you know who she is? 1265 01:56:39,759 --> 01:56:43,855 Our TAMASHA girls are full of pride and courage. 1266 01:56:45,765 --> 01:56:47,255 Like your mother. 1267 01:56:52,839 --> 01:56:57,538 The whole world called - you a bastard. 1268 01:56:59,846 --> 01:57:02,337 Subhadra too - just like your mother. 1269 01:57:03,583 --> 01:57:06,746 This child... 1270 01:57:07,920 --> 01:57:09,615 is yours... 1271 01:57:14,927 --> 01:57:17,896 But Subhadra never abandoned her 1272 01:57:18,798 --> 01:57:21,289 Brought her up bravely without complaint 1273 01:57:24,937 --> 01:57:29,704 She's gone now. Ten days ago. Had TB. 1274 01:57:33,479 --> 01:57:38,314 Subhadra's gone. And I'm on my way too. 1275 01:57:39,285 --> 01:57:42,721 It's your property. Keep it with you now. 1276 01:57:45,892 --> 01:57:48,656 Nana, stay with me for a while. 1277 01:57:48,761 --> 01:57:53,460 Aburao, I'don't feel happy here. There's a bus going. 1278 01:57:53,566 --> 01:57:54,658 I'll go. 1279 01:57:55,435 --> 01:57:58,871 Khushalrao, take Nana to the bus-stand. 1280 01:58:28,000 --> 01:58:29,365 What's your name baby? 1281 01:58:31,671 --> 01:58:32,695 Jai. 1282 01:58:34,874 --> 01:58:35,898 Do you know me? 1283 01:58:43,349 --> 01:58:44,373 ...No... 1284 01:58:47,553 --> 01:58:49,453 Wait here, I'll be back. 1285 01:59:14,580 --> 01:59:18,016 Sir, you called me? - Yes 1286 01:59:23,389 --> 01:59:30,625 Last week we donated a sum for that boarding school 1287 01:59:30,930 --> 01:59:34,366 What was the name? - Savitribai Kanya Shala. 1288 01:59:35,401 --> 01:59:39,030 Who was that lady... tell her - 1289 01:59:41,073 --> 01:59:48,570 I want to admit... a... cousin's daughter there 1290 01:59:49,615 --> 01:59:52,778 I'll bear all the expense. Take good care of her. 1291 01:59:52,885 --> 01:59:55,911 That one in the long skirt, outside - 1292 01:59:58,090 --> 02:00:00,786 That's her. Fine then 1293 02:00:16,776 --> 02:00:22,612 "The fully blossomed tree." 1294 02:00:22,915 --> 02:00:28,012 "The fully blossomed tree." 1295 02:00:28,120 --> 02:00:32,614 "Dear, my tree is in full blossom." 1296 02:00:32,725 --> 02:00:37,424 "Dear, my tree is in full blossom." 1297 02:00:37,530 --> 02:00:41,899 "Dear, my tree is in full blossom." 1298 02:01:03,022 --> 02:01:07,652 "In the early morning." 1299 02:01:09,095 --> 02:01:13,862 "My mind was blowing with the wind." 1300 02:01:14,900 --> 02:01:20,532 "In the early morning." 1301 02:01:20,706 --> 02:01:25,939 "I was caught in the jungle." 1302 02:01:26,646 --> 02:01:31,481 "I was caught in the jungle." 1303 02:01:31,584 --> 02:01:35,816 "Dear, my tree is in full blossom." 1304 02:01:35,921 --> 02:01:40,551 "Dear, my tree is in full blossom." 1305 02:01:40,660 --> 02:01:45,563 "Dear, my tree is in full blossom." 1306 02:01:45,731 --> 02:01:47,494 Who says I've joined politics? 1307 02:01:48,000 --> 02:01:49,024 Who says? 1308 02:01:49,135 --> 02:01:53,094 I'm just a friend of a politician. 1309 02:01:53,939 --> 02:01:56,567 Everybody gets involved in politics. 1310 02:01:56,676 --> 02:01:58,507 Did you? The journalists? 1311 02:01:58,744 --> 02:02:02,578 But you are close friend of the chief minister. 1312 02:02:02,815 --> 02:02:06,182 He is my childhood friend. 1313 02:02:06,686 --> 02:02:08,779 We grew up together. 1314 02:02:09,021 --> 02:02:14,323 He has become the chief minister. 1315 02:02:14,427 --> 02:02:17,328 He helped you in the income tax case, right? 1316 02:02:17,663 --> 02:02:18,891 Really? 1317 02:02:19,198 --> 02:02:20,995 I don't know. 1318 02:02:21,767 --> 02:02:23,064 Do you have such a record? 1319 02:02:36,716 --> 02:02:42,621 "In the afternoon." 1320 02:02:42,722 --> 02:02:46,749 "He came to the pond." 1321 02:02:48,594 --> 02:02:51,358 "In the afternoon." 1322 02:02:51,764 --> 02:02:56,201 "He came to the pond." 1323 02:02:59,872 --> 02:03:04,969 "The fish was smiling in the water." 1324 02:03:05,277 --> 02:03:10,180 "The fish was smiling in the water." 1325 02:03:10,282 --> 02:03:14,776 "Dear, my tree is in full blossom." 1326 02:03:14,887 --> 02:03:19,187 "Dear, my tree is in full blossom." 1327 02:03:19,291 --> 02:03:23,785 "Dear, my tree is in full blossom." 1328 02:03:27,633 --> 02:03:31,592 Aburao, let's eat, I'm famished 1329 02:03:35,908 --> 02:03:38,672 I love you. 1330 02:03:38,778 --> 02:03:41,008 Oh yeah? More than Ravikiran? 1331 02:03:42,047 --> 02:03:43,742 What's he got to do with us? 1332 02:03:44,116 --> 02:03:48,212 Why, he's the handsome friend of my pretty wife 1333 02:03:50,122 --> 02:03:54,684 A bit stupid, but handsome men are good to play with! 1334 02:03:55,661 --> 02:03:56,685 Must be tricky 1335 02:03:59,064 --> 02:04:01,032 to choose between a simple country bumpkin 1336 02:04:02,201 --> 02:04:05,693 and a handsome, dashing prince. 1337 02:04:06,205 --> 02:04:07,229 Aburao! 1338 02:04:08,941 --> 02:04:09,965 See? 1339 02:04:15,147 --> 02:04:17,115 Strange - these calls 1340 02:04:17,683 --> 02:04:19,173 get cut when I speak! 1341 02:04:20,286 --> 02:04:21,310 Will you speak? 1342 02:04:24,356 --> 02:04:27,052 Hello - Hello Menka 1343 02:04:27,159 --> 02:04:28,649 I'm Ravi. - Wrong number. 1344 02:04:33,966 --> 02:04:36,730 I'll take a wash and then we'll eat 1345 02:04:36,836 --> 02:04:37,860 Yes. 1346 02:04:50,249 --> 02:04:53,275 Aburao, aren't we eating? 1347 02:05:02,928 --> 02:05:03,952 Ravi, you? 1348 02:05:04,129 --> 02:05:06,097 Why didn't you take my call? Why? 1349 02:05:06,732 --> 02:05:10,168 Aburao's at home. Why did you come here? 1350 02:05:11,136 --> 02:05:14,833 No, he's gone out for shooting. 1351 02:05:15,007 --> 02:05:16,770 So I came - Oh. 1352 02:05:18,344 --> 02:05:19,709 Please go! 1353 02:05:20,012 --> 02:05:21,775 Not that I love you, but... 1354 02:05:23,949 --> 02:05:25,849 Aburao's a godsend. 1355 02:05:26,886 --> 02:05:28,786 He's changed my life entirely 1356 02:05:30,155 --> 02:05:32,055 Please help me, Ravi. 1357 02:05:32,758 --> 02:05:33,850 Why don't you go? 1358 02:05:42,835 --> 02:05:43,859 Ravi! 1359 02:05:48,974 --> 02:05:49,998 Ravi! 1360 02:06:11,130 --> 02:06:13,894 Why did you do such an ugly thing? 1361 02:06:14,800 --> 02:06:16,825 I'm fed up of this killing fun. 1362 02:06:17,937 --> 02:06:18,961 I hate you. 1363 02:06:31,884 --> 02:06:34,182 "A false smile for you boss" 1364 02:06:35,955 --> 02:06:39,186 "A false tear for you folks" 1365 02:06:39,425 --> 02:06:41,791 "A false smile for you boss" 1366 02:06:41,894 --> 02:06:44,124 "A false tear for you folks" 1367 02:06:45,097 --> 02:06:48,931 "For all the people I meet" 1368 02:06:49,034 --> 02:06:52,401 "I take the right cloaks" 1369 02:06:52,972 --> 02:06:56,464 "For all the people I meet" 1370 02:06:56,575 --> 02:07:00,067 "I take the right cloaks" 1371 02:07:00,846 --> 02:07:04,942 "A false smile for you boss" 1372 02:07:18,130 --> 02:07:21,293 "This mask is false." 1373 02:07:22,001 --> 02:07:25,300 "It is false inside out." 1374 02:07:25,871 --> 02:07:29,034 "This mask is false." 1375 02:07:29,875 --> 02:07:33,174 "It is false inside out." 1376 02:07:33,479 --> 02:07:40,851 "The real man." 1377 02:07:41,887 --> 02:07:44,253 "Is found inside his mind." 1378 02:07:45,557 --> 02:07:48,253 "This mask is false." 1379 02:07:48,894 --> 02:07:56,198 "It is false inside out." 1380 02:07:56,902 --> 02:07:58,563 "The real man." 1381 02:07:58,771 --> 02:08:03,640 "Is found inside his mind." 1382 02:08:04,243 --> 02:08:07,701 Rabbit come to make fun with little fairy. 1383 02:08:07,913 --> 02:08:10,404 My little fairy? Do you know me? 1384 02:08:14,053 --> 02:08:18,490 Now! Now do you know your father? 1385 02:08:19,258 --> 02:08:22,421 No, You're Aburao from the Cinema. 1386 02:08:26,331 --> 02:08:28,424 Come, we're going home now. 1387 02:08:29,201 --> 02:08:31,226 Your home... our home! 1388 02:08:32,604 --> 02:08:38,099 May be nobody told you I'm your father. 1389 02:08:40,012 --> 02:08:41,309 My mother was very nice. 1390 02:08:42,481 --> 02:08:46,110 Nana says, God likes nice people. 1391 02:08:46,952 --> 02:08:49,580 God liked her... then Why didn't you? 1392 02:08:52,491 --> 02:08:56,985 You aren't my father. You are Aburao from Cinema. 1393 02:09:01,166 --> 02:09:04,602 Men are like that You won't understand. 1394 02:09:05,370 --> 02:09:06,394 You're just a baby. 1395 02:09:07,973 --> 02:09:10,942 Come now, please! 1396 02:09:13,245 --> 02:09:16,544 Alright, I'll come again tomorrow. To bring you. 1397 02:09:20,385 --> 02:09:21,409 Hey! 1398 02:10:21,580 --> 02:10:23,605 This is our house. Yours 1399 02:10:26,318 --> 02:10:27,342 Yamunabai. 1400 02:11:14,299 --> 02:11:16,130 Who are you? 1401 02:11:17,569 --> 02:11:18,593 Jai 1402 02:11:18,770 --> 02:11:22,729 Jai? With whom did you come? Who do you want? 1403 02:11:23,709 --> 02:11:26,143 Aburao of the Cinema. 1404 02:11:27,846 --> 02:11:30,474 Come on. 1405 02:11:31,650 --> 02:11:33,550 Watchman! This girl came straight in! 1406 02:11:34,119 --> 02:11:35,143 Hey! 1407 02:11:41,126 --> 02:11:44,152 This girl is my child. 1408 02:11:48,133 --> 02:11:49,623 Aburao, please. 1409 02:11:49,735 --> 02:11:51,760 A moment please... 1410 02:11:53,138 --> 02:11:57,097 Today I'm here before you totally unmasked... 1411 02:11:57,209 --> 02:12:01,111 ...totally without paint the real ME. 1412 02:12:02,147 --> 02:12:03,171 Listen 1413 02:12:07,619 --> 02:12:09,109 Subhadra died of TB 1414 02:12:10,289 --> 02:12:11,654 Told Nana before she died 1415 02:12:14,293 --> 02:12:17,456 She was born out of our affair Jai. 1416 02:12:18,697 --> 02:12:21,530 Aburao, I've packed up I'm going. 1417 02:12:23,635 --> 02:12:26,798 Ravi's coming to pick me up. 1418 02:12:34,179 --> 02:12:35,203 Packed up? 1419 02:12:38,850 --> 02:12:43,344 We don't have a child 1420 02:12:45,390 --> 02:12:48,154 but may be Jai's coming will help... 1421 02:12:48,260 --> 02:12:53,288 ...all misunderstandings... may be cleared. 1422 02:13:01,673 --> 02:13:05,234 Come your majesty! The Game's up! 1423 02:13:05,811 --> 02:13:08,177 The King's back from his hunting - 1424 02:13:08,280 --> 02:13:11,511 To take her majesty to the palace 1425 02:13:16,822 --> 02:13:19,791 Once a SONGADYA, always a SONGADYA. 1426 02:13:20,692 --> 02:13:22,387 Hundreds of shows and hundreds of gags 1427 02:13:24,229 --> 02:13:27,665 but the queen never belonged to him 1428 02:13:28,834 --> 02:13:30,267 Always went to the king. 1429 02:13:31,436 --> 02:13:34,530 Whether he was a rougue, a rascal - Aburao! 1430 02:13:34,639 --> 02:13:38,336 There was an uproar all around Press TV... 1431 02:13:38,710 --> 02:13:41,611 I should be the one shouting your husband. 1432 02:13:42,581 --> 02:13:44,412 But a hero's a hero and a King's a King. 1433 02:13:49,788 --> 02:13:50,812 Go! 1434 02:13:52,257 --> 02:13:54,817 Watchman, take the bags. 1435 02:14:04,536 --> 02:14:05,560 Aburao. 1436 02:14:12,544 --> 02:14:17,311 I liked you a lot. 1437 02:14:22,621 --> 02:14:23,645 To tell you the truth... 1438 02:14:25,690 --> 02:14:28,659 When I first saw your show - 1439 02:14:29,361 --> 02:14:31,454 ...I was carrying sleeping pills. 1440 02:14:33,298 --> 02:14:34,322 I was wanting to die 1441 02:14:35,434 --> 02:14:39,336 But you made me laugh so much - 1442 02:14:40,305 --> 02:14:41,329 I wanted to live again 1443 02:14:42,841 --> 02:14:45,401 I was so amused by your gags. 1444 02:14:48,647 --> 02:14:49,944 But could never forget Ravi 1445 02:14:52,517 --> 02:14:55,680 I love him a lot 1446 02:14:58,390 --> 02:14:59,414 And you too. 1447 02:15:00,859 --> 02:15:08,027 But love, marriage, husband... anyway... 1448 02:15:09,000 --> 02:15:12,299 I don't know how to put it. Forgive me. 1449 02:15:16,475 --> 02:15:20,639 If you say I used you... as a toy... 1450 02:15:21,680 --> 02:15:22,772 You have the right. 1451 02:15:24,950 --> 02:15:26,440 Yet... I like you. 1452 02:15:36,027 --> 02:15:40,327 Aburao, you have brought an innocent girl here. 1453 02:15:41,433 --> 02:15:43,799 As your daughter to blackmail me. 1454 02:15:46,438 --> 02:15:47,598 You shouldn't have done that 1455 02:15:47,839 --> 02:15:50,933 No. She is my child. 1456 02:15:51,977 --> 02:15:53,740 No game this 1457 02:15:55,447 --> 02:15:56,471 ...Go... 1458 02:16:42,694 --> 02:16:51,466 "Life should not get the dark shadow." 1459 02:16:51,836 --> 02:16:57,399 "O Lord, take care of us." 1460 02:16:57,909 --> 02:17:06,476 "Let the sky be like a swing." 1461 02:17:06,918 --> 02:17:12,754 "Let the earth rear the child." 1462 02:17:12,924 --> 02:17:21,764 "I sing a song to you, my child." 1463 02:17:22,467 --> 02:17:27,837 "I'm feeling very emotional." 1464 02:17:28,473 --> 02:17:33,843 "I'm feeling very emotional." 1465 02:17:47,092 --> 02:17:48,855 Students unrest... 1466 02:17:49,561 --> 02:17:53,588 Rape on the Dalit Students... Communal fighting... 1467 02:17:54,099 --> 02:17:57,535 The CMhas not been able to handle any of these 1468 02:17:58,103 --> 02:18:01,004 I don't have to tell this to the press. 1469 02:18:02,507 --> 02:18:05,999 The CM before him wasn't any better either. 1470 02:18:07,646 --> 02:18:11,480 But this is absoutely the pits 1471 02:18:12,584 --> 02:18:14,142 Now, this by-election. 1472 02:18:15,587 --> 02:18:18,147 Since all opposition parties have united together... 1473 02:18:18,523 --> 02:18:20,684 ...This by-election has become significant 1474 02:18:21,259 --> 02:18:24,626 So far, this has always been the opposition seat 1475 02:18:25,530 --> 02:18:28,499 And it will always be so. 1476 02:18:29,734 --> 02:18:32,100 I challenge the CM 1477 02:18:33,738 --> 02:18:37,174 to contest for this seat 1478 02:18:38,009 --> 02:18:41,172 himself 1479 02:18:41,946 --> 02:18:43,914 or else, resign. 1480 02:18:44,215 --> 02:18:47,912 Sir, elections are like boxing or something? 1481 02:18:49,888 --> 02:18:51,719 This time, yes. 1482 02:18:52,557 --> 02:18:55,048 The one who's knocked out, gets out of the ring. 1483 02:18:56,161 --> 02:18:57,924 So many problems are facing us already 1484 02:18:59,230 --> 02:19:03,132 Sahebrao is needling me at such a time. 1485 02:19:04,102 --> 02:19:06,127 Challenging me! To contest? 1486 02:19:06,838 --> 02:19:11,002 Look for the right person - winning should be easy. 1487 02:19:13,778 --> 02:19:17,544 I'll do the campaign with 5-6 other stars. 1488 02:19:17,782 --> 02:19:19,010 We'll have a free-for-all. 1489 02:19:20,051 --> 02:19:22,747 But the right man! 1490 02:19:24,589 --> 02:19:26,022 With Delhi on our heads - 1491 02:19:32,063 --> 02:19:36,625 They'll send some son-in-law, brother-in-law... 1492 02:19:39,003 --> 02:19:40,163 What's the Party image then? 1493 02:19:41,606 --> 02:19:43,631 The press too is jumping at us. 1494 02:19:46,077 --> 02:19:49,979 Delhi's always been a losing field for us. 1495 02:19:50,081 --> 02:19:51,173 That's our history. 1496 02:19:52,217 --> 02:19:55,653 Remember what we learnt in school? 1497 02:19:55,954 --> 02:19:57,979 Right. 1498 02:20:10,101 --> 02:20:12,001 Abu! - Why do you laugh? 1499 02:20:12,303 --> 02:20:14,669 No need to look. 1500 02:20:14,906 --> 02:20:16,066 What do you mean? 1501 02:20:16,775 --> 02:20:22,008 A friend of mine a popular star. 1502 02:20:23,114 --> 02:20:25,082 Stands up to talk... 1503 02:20:26,117 --> 02:20:29,746 ...and thousands of people laugh 1504 02:20:31,256 --> 02:20:33,622 Good. Aburao. 1505 02:20:34,859 --> 02:20:36,292 It's decided - What? 1506 02:20:36,995 --> 02:20:38,690 Our candidate You! 1507 02:20:40,198 --> 02:20:42,029 Me? 1508 02:20:42,667 --> 02:20:46,159 You must be joking... 1509 02:20:46,271 --> 02:20:47,704 Me? 1510 02:20:49,274 --> 02:20:52,710 Go tell that Sahebrao. 1511 02:20:53,011 --> 02:20:56,708 Fight my musketeer first and then see me! 1512 02:20:57,282 --> 02:21:02,242 Sir... campaigning is one thing, but contesting... 1513 02:21:02,687 --> 02:21:05,315 No Sir, elections is not my scene. 1514 02:21:06,758 --> 02:21:10,125 Abu, listen to your friend. 1515 02:21:11,896 --> 02:21:15,059 Win the election first Rest will follow. 1516 02:21:16,234 --> 02:21:21,001 In your shows you talked about the downtrodden... 1517 02:21:21,973 --> 02:21:23,736 Now take them to the Assembly. 1518 02:21:24,309 --> 02:21:26,072 You always put questions - 1519 02:21:26,311 --> 02:21:28,074 Now try and look for the answers. 1520 02:21:30,248 --> 02:21:33,809 Let's shake them up in Delhi. 1521 02:21:34,252 --> 02:21:37,346 The clouds are in Delhi & they want the rain here! 1522 02:21:38,456 --> 02:21:40,014 We won't have that 1523 02:21:40,725 --> 02:21:42,750 Our own clouds and our own rain. 1524 02:21:42,861 --> 02:21:44,226 We'll have only that. 1525 02:22:01,946 --> 02:22:07,782 A talented, popular folk artiste from the masses... 1526 02:22:08,219 --> 02:22:10,187 ...is elected to the Assembly. 1527 02:22:10,755 --> 02:22:12,120 Let's give him a warm welcome. 1528 02:22:14,158 --> 02:22:16,183 Keep quiet please. 1529 02:22:17,228 --> 02:22:21,927 Mr. Speaker, I know Aburao is a talented comedian 1530 02:22:22,767 --> 02:22:25,736 I've seen his shows and I've even laughed 1531 02:22:26,371 --> 02:22:30,205 Yet doing gags on stage is one thing... 1532 02:22:30,775 --> 02:22:32,800 ...and Assembly is quite another 1533 02:22:33,778 --> 02:22:36,406 It's not so simple as putting on paint! 1534 02:22:37,382 --> 02:22:39,213 One needs to study! 1535 02:22:40,785 --> 02:22:41,945 The Chief Minister. 1536 02:22:43,254 --> 02:22:45,745 Study! Mr. Speaker... 1537 02:22:46,257 --> 02:22:50,751 If the leader of the opposition cared to study... 1538 02:22:50,862 --> 02:22:57,097 ...the nation, its people its history, its affairs... 1539 02:22:57,802 --> 02:22:59,963 Politics would've been different today 1540 02:23:01,339 --> 02:23:06,106 Study! Sahebrao please study. Leave us to our rule. 1541 02:23:10,281 --> 02:23:11,373 Mr. Aburao! 1542 02:23:13,217 --> 02:23:17,176 Mr. Speaker Sir this is my first time here. 1543 02:23:17,956 --> 02:23:19,981 Forgive me for any miss! 1544 02:23:20,959 --> 02:23:23,189 Now you'll say I've turned this into a show. 1545 02:23:23,962 --> 02:23:27,261 I don't understand one thing though. 1546 02:23:28,433 --> 02:23:33,996 Doctors, Lawers, Professors, Traders... 1547 02:23:34,105 --> 02:23:35,800 ...can all get into the Assembly. 1548 02:23:35,974 --> 02:23:40,274 Then what's wrong with a poor artiste? 1549 02:23:42,246 --> 02:23:47,411 Does surgery cost less when a doctor becomes MLA? 1550 02:23:47,986 --> 02:23:51,478 Do the poor getjustice when a lawyer becomes MLA? 1551 02:23:51,856 --> 02:23:56,293 All these traders brought the prices down? 1552 02:23:56,861 --> 02:24:02,822 This artiste will point out all flaws in politics... 1553 02:24:02,934 --> 02:24:07,303 ...and will rattle you while he makes you laugh. 1554 02:24:08,139 --> 02:24:10,164 I'll never make you bleed. 1555 02:24:10,274 --> 02:24:12,834 I'll only tickle and make you laugh to death. 1556 02:24:23,221 --> 02:24:24,245 Please speak. 1557 02:24:30,495 --> 02:24:32,463 They felicitated us artistes... 1558 02:24:33,297 --> 02:24:37,131 and I'm here to speak on their behalf 1559 02:24:38,436 --> 02:24:41,599 But now the thing is - you see - 1560 02:24:42,907 --> 02:24:48,868 The CM did put a denture in my empty mouth... 1561 02:24:48,980 --> 02:24:56,614 ...He gave teeth, he did but he gave no food! For those teeth! 1562 02:24:58,923 --> 02:25:03,951 You see, when we got up on the stage to talk 1563 02:25:04,529 --> 02:25:08,556 and showed our toothless gums... people laughed! 1564 02:25:09,467 --> 02:25:10,491 And now... 1565 02:25:10,601 --> 02:25:15,903 When I open my mouth, and show my denture. 1566 02:25:16,007 --> 02:25:19,033 People say Nanya... 1567 02:25:19,277 --> 02:25:21,905 What more do you want now? 1568 02:25:23,548 --> 02:25:24,913 You see... Take only so much... 1569 02:25:25,016 --> 02:25:29,248 Just so much and don't ask for more! 1570 02:25:32,023 --> 02:25:34,651 Silence Please! 1571 02:25:35,026 --> 02:25:36,254 Mr. Speaker... 1572 02:25:36,360 --> 02:25:39,989 The Police open fire, kill a few young boys because... 1573 02:25:40,098 --> 02:25:43,932 ...they protest against the demilishing of huts... 1574 02:25:44,035 --> 02:25:47,129 ...By those builders who are Ministers' friends! 1575 02:25:47,572 --> 02:25:51,941 I call upon the CM to declare that... 1576 02:25:52,043 --> 02:25:55,012 ...this is not a Govt. But a man eating machine 1577 02:25:58,516 --> 02:26:01,952 Mr. Speaker, the leader of the Opposition... 1578 02:26:02,053 --> 02:26:06,149 ...is capitalising on the tragic incident 1579 02:26:07,325 --> 02:26:11,557 The mob started stoning. Two inspectors... 1580 02:26:11,662 --> 02:26:13,152 ...and 10 havaldars were injured. 1581 02:26:14,065 --> 02:26:17,501 The Police had no option but to open fire 1582 02:26:25,610 --> 02:26:29,512 Mr. Speaker - I marvel at these young protesters 1583 02:26:29,614 --> 02:26:32,583 They say they felt pity for the poor! 1584 02:26:33,284 --> 02:26:34,649 And who were they? 1585 02:26:35,153 --> 02:26:40,648 The fashionable leftist children of the rich! 1586 02:26:41,025 --> 02:26:46,190 2-3 progressive writers and out - of -job film stars. 1587 02:26:46,564 --> 02:26:49,727 Have they ever lived in slums? 1588 02:26:50,101 --> 02:26:53,195 But they feel pity for the poor - Why? 1589 02:26:53,504 --> 02:26:55,597 For valuable votes! 1590 02:26:57,041 --> 02:27:01,671 If you ask me - what do they lack? 1591 02:27:02,046 --> 02:27:05,015 No tax, no rent, no electricity & water charge 1592 02:27:05,116 --> 02:27:07,550 and for everything else they have - 1593 02:27:07,652 --> 02:27:10,621 Broad beaches and long highways 1594 02:27:12,123 --> 02:27:17,356 When it rains, these people act like film-stars 1595 02:27:17,461 --> 02:27:19,486 and play in the water and then... 1596 02:27:19,597 --> 02:27:23,089 Explosion of population! 1597 02:27:24,602 --> 02:27:26,433 And those kids have jobs too! 1598 02:27:26,537 --> 02:27:32,305 Pickpocketing, stealing, bootlegging... everything 1599 02:27:33,411 --> 02:27:37,313 But what happens then... the tax-paying - 1600 02:27:37,415 --> 02:27:42,182 law-fearing, middle-class man suffers in the bargain 1601 02:27:42,286 --> 02:27:44,516 That's great! 1602 02:28:05,643 --> 02:28:10,137 Nana! How was the assembly? 1603 02:28:10,648 --> 02:28:15,676 Those in whose name you beg for votes 1604 02:28:16,454 --> 02:28:18,149 What good care you take of them! 1605 02:28:18,723 --> 02:28:19,747 Yes. I see. 1606 02:28:25,196 --> 02:28:30,634 Abya. What a lowly Shameless speech that was! 1607 02:28:31,802 --> 02:28:35,636 Do they love to stay in those slums. To rot? 1608 02:28:36,207 --> 02:28:38,300 Those young boys march 1609 02:28:38,409 --> 02:28:40,502 facing bullets 1610 02:28:41,145 --> 02:28:44,114 You think they love that - bleeding to death? 1611 02:28:44,348 --> 02:28:46,373 Think!! 1612 02:28:47,418 --> 02:28:50,854 Those in power are using you for their gains 1613 02:28:51,222 --> 02:28:52,849 They've made a puppet of you 1614 02:28:55,559 --> 02:29:00,326 Did you forget? When you stood up as a SONGADYA. 1615 02:29:00,698 --> 02:29:03,667 People got worried with you poking fun at them! 1616 02:29:03,768 --> 02:29:07,465 All those farmers and... politicians! 1617 02:29:08,706 --> 02:29:11,470 You left that and went straight into films. 1618 02:29:13,377 --> 02:29:14,810 I was in a rage. 1619 02:29:15,846 --> 02:29:19,612 You deserted all of us left us in the lurch 1620 02:29:20,785 --> 02:29:26,815 But I saw your film and I thought You still care! 1621 02:29:28,259 --> 02:29:30,557 People were laughing but I knew - 1622 02:29:31,662 --> 02:29:34,222 What was inside you Your 1623 02:29:34,665 --> 02:29:37,225 your pain... 1624 02:29:37,668 --> 02:29:39,295 I knew. 1625 02:29:40,404 --> 02:29:47,503 But today you were just a callous, shameless bastard. 1626 02:29:48,813 --> 02:29:52,909 You sold yourself today That's the end of your art 1627 02:29:54,218 --> 02:29:58,450 They've turned my lion into a cheap monkey! 1628 02:30:07,365 --> 02:30:11,392 You called me your Guru, feliciated me... 1629 02:30:11,902 --> 02:30:13,529 Thanks! 1630 02:30:14,772 --> 02:30:16,535 But today I warn you - 1631 02:30:16,974 --> 02:30:20,410 Don't ever call me your Guru again 1632 02:30:20,745 --> 02:30:22,940 Don't humiliate me more 1633 02:30:23,447 --> 02:30:26,610 Please let me die in peace! Please!! 1634 02:30:56,814 --> 02:31:01,649 "Whose stair is it?" 1635 02:31:01,752 --> 02:31:06,780 "It is zigzag stair." 1636 02:31:08,826 --> 02:31:14,321 "Whose zigzag stair is it?" 1637 02:31:14,432 --> 02:31:19,335 "The stairs are zigzag like hair." 1638 02:31:19,437 --> 02:31:23,806 "The stairs are zigzag like hair." 1639 02:31:23,974 --> 02:31:28,877 "She gives a betel leaf." 1640 02:31:29,313 --> 02:31:34,341 "She gives a betel leaf." 1641 02:31:34,452 --> 02:31:38,889 "Whose stair is it?" 1642 02:32:01,011 --> 02:32:05,710 "Her hand is very soft." 1643 02:32:05,816 --> 02:32:10,776 "Her hand is very soft." 1644 02:32:11,088 --> 02:32:15,718 "Her fingers do the talking." 1645 02:32:16,427 --> 02:32:18,793 "The bangles chime." 1646 02:32:21,098 --> 02:32:26,001 "The bangles chime." 1647 02:32:26,437 --> 02:32:30,999 "The way to the stairs is zigzag." 1648 02:32:31,442 --> 02:32:35,936 "The way to the stairs is zigzag." 1649 02:32:36,447 --> 02:32:41,077 "Whose stair is it?" 1650 02:32:41,385 --> 02:32:46,345 "It is zigzag stair." 1651 02:32:46,457 --> 02:32:50,826 "The way is zigzag." 1652 02:32:51,395 --> 02:32:55,889 "The way is zigzag." 1653 02:32:56,133 --> 02:33:00,832 "Whose zigzag stair is it?" 1654 02:33:01,071 --> 02:33:06,031 "Whose zigzag stair is it?" 1655 02:33:23,494 --> 02:33:25,462 You sent for us Sir! 1656 02:33:25,896 --> 02:33:26,920 Yes. 1657 02:33:28,499 --> 02:33:29,864 We must do the 'muhurat' tomorrow. 1658 02:33:31,635 --> 02:33:33,125 Of my last film. 1659 02:33:35,506 --> 02:33:36,530 Last film? 1660 02:33:40,044 --> 02:33:41,875 Muhurat shot on the climax scene. 1661 02:33:43,781 --> 02:33:46,545 The long rule of a tyrant is overthrown by rebels... 1662 02:33:48,586 --> 02:33:51,680 The King wants to escape from the guarded citadel 1663 02:33:53,123 --> 02:33:56,490 He seeks the help of his close friend - the Jester - 1664 02:33:57,661 --> 02:33:59,561 Pleads for his life 1665 02:34:00,130 --> 02:34:01,620 Jester tells the King - 1666 02:34:02,466 --> 02:34:04,161 No worry Sir! 1667 02:34:04,802 --> 02:34:07,498 Tomorrow, two Jesters will leave the palace. 1668 02:34:08,072 --> 02:34:10,768 And the rebels will be confounded 1669 02:34:11,742 --> 02:34:15,508 Movie production. The Jester! 1670 02:34:31,161 --> 02:34:32,992 First shot. 1671 02:34:52,716 --> 02:34:55,685 That must be the King in disguise! 1672 02:35:03,527 --> 02:35:04,551 Beware! 1673 02:35:04,662 --> 02:35:06,823 Don't, please don't kill me! 1674 02:35:06,930 --> 02:35:10,093 My 14 queens & 23 princes will have nowhere to go. 1675 02:35:10,200 --> 02:35:15,160 108 stables, gems, jewels, pearls... will go to ashes. 1676 02:35:15,739 --> 02:35:18,640 Yes, I was a tyrant. 1677 02:35:20,878 --> 02:35:23,176 I loved intrigues and conspiraciew 1678 02:35:23,280 --> 02:35:25,714 I loved wealth and power 1679 02:35:26,216 --> 02:35:30,778 I burned houses, towns, villages...? 1680 02:35:30,888 --> 02:35:35,848 I segregated people in the name of religion 1681 02:35:35,959 --> 02:35:37,984 I did. I!! 1682 02:35:38,629 --> 02:35:39,857 But don't kill me. 1683 02:35:39,963 --> 02:35:44,991 My 14 queens, 23 princes - where will they go ' 1684 02:35:52,042 --> 02:35:56,672 There! My friend is safe now. He's reached! 1685 02:35:56,914 --> 02:35:59,075 The job is successful. 1686 02:36:00,651 --> 02:36:03,211 Oh! He's the Jester - our friend! 1687 02:36:03,320 --> 02:36:07,154 Friend, enemy... 1688 02:36:08,325 --> 02:36:11,158 Exploiter, exploited... 1689 02:36:12,262 --> 02:36:17,097 Everyone's was misled 1690 02:36:17,801 --> 02:36:20,770 But I always told the truth. 1691 02:36:20,938 --> 02:36:25,898 I tickled, I teased... I parodied... 1692 02:36:26,009 --> 02:36:29,911 But better to cheat than to teace... 1693 02:36:30,814 --> 02:36:33,647 that's the way of the world 1694 02:36:34,885 --> 02:36:39,913 I asked you for power... 1695 02:36:40,023 --> 02:36:41,320 Power of love! 1696 02:36:41,892 --> 02:36:48,263 But you taught me love for power 1697 02:36:50,033 --> 02:36:54,663 The tyrant, the exploiter... the bad king has won! 1698 02:36:55,706 --> 02:37:00,143 Escaped right under your nose... 1699 02:37:00,244 --> 02:37:02,075 ...to rule for another... 1700 02:37:02,179 --> 02:37:04,670 ...Ten centuries The King has won! 1701 02:37:05,716 --> 02:37:13,816 And the Jester - his friend - he's lost! 1702 02:37:27,337 --> 02:37:28,361 Sir! 1703 02:37:29,406 --> 02:37:30,634 Aburao... 1704 02:37:30,741 --> 02:37:33,175 Call a doctor. 1705 02:37:33,744 --> 02:37:36,235 Bring an ambulance. 1706 02:38:15,185 --> 02:38:16,209 Jai! 1707 02:38:17,788 --> 02:38:18,812 Jai! 1708 02:38:20,057 --> 02:38:23,026 Come my little fairy, get up! 1709 02:38:25,128 --> 02:38:31,294 See that clock? The clock of my heart. 1710 02:38:32,803 --> 02:38:34,896 Can never tell when it will stop. 1711 02:38:37,074 --> 02:38:41,773 But I won't die till I see you smile. 1712 02:38:42,813 --> 02:38:44,781 I won't beg 1713 02:38:45,816 --> 02:38:49,775 The whole Maharashtra laughs with me. 1714 02:38:50,420 --> 02:38:51,910 And look at you! 1715 02:38:53,156 --> 02:38:57,456 My film cassettes are here. 1716 02:38:58,428 --> 02:39:03,058 Pick one, watch it and give me a sweet smile. 1717 02:39:03,834 --> 02:39:06,462 I saw them all. I don't like them at all. 1718 02:39:07,037 --> 02:39:08,061 You brat! 1719 02:39:08,238 --> 02:39:12,732 I still have all the strength. Right here... 1720 02:39:12,843 --> 02:39:16,745 ...I can still show you anything you like 1721 02:39:17,180 --> 02:39:20,274 But please smile for me! Just once! 1722 02:39:20,384 --> 02:39:23,217 Aburao! You know my friend Kunda - 1723 02:39:23,854 --> 02:39:25,481 Her father tells stories 1724 02:39:26,523 --> 02:39:27,751 Why don't you? 1725 02:39:30,260 --> 02:39:33,491 Kunda's father tells us Alibaba's story - 1726 02:39:34,131 --> 02:39:39,159 Just one Alibaba but 40 thieves - Why? 1727 02:39:44,141 --> 02:39:47,907 And in Gulliver's Travels, he's tall & all are short. 1728 02:39:48,011 --> 02:39:52,243 And the next time, he's short& all are tall - Why? 1729 02:39:55,152 --> 02:39:59,248 Aburao. And there's a fairy - who never smiles. 1730 02:39:59,823 --> 02:40:01,518 Whom the ogre has stolen! 1731 02:40:07,965 --> 02:40:10,399 How do you feel Abu? 1732 02:40:15,238 --> 02:40:19,265 Aburao, that was some acting! 1733 02:40:21,578 --> 02:40:26,277 I thought may be the knife really cut you! 1734 02:40:30,854 --> 02:40:31,878 You will get well. 1735 02:40:35,058 --> 02:40:36,958 The ceremony on the 8th... 1736 02:40:37,527 --> 02:40:38,824 my birthday... 1737 02:40:39,529 --> 02:40:41,224 I don't know what to do 1738 02:40:44,001 --> 02:40:45,229 Doctor Deshpande - Yes, sir. 1739 02:40:46,269 --> 02:40:49,568 Import whatever drugs you need. - Yes. 1740 02:40:49,873 --> 02:40:52,171 Look after my friend 1741 02:40:54,211 --> 02:40:55,838 What was I saying... 1742 02:40:55,946 --> 02:40:58,039 I don't know what to do about my birthday 1743 02:40:58,949 --> 02:41:02,578 There's drought... and other worries. 1744 02:41:03,220 --> 02:41:08,351 And the High command - Delhi's only waiting! 1745 02:41:08,959 --> 02:41:14,397 So I say skip it. But our people want it! 1746 02:41:14,965 --> 02:41:19,925 I said we'll have it only if Aburao's ready to come. 1747 02:41:20,637 --> 02:41:22,332 It's no fun without you 1748 02:41:22,973 --> 02:41:25,942 How can I do it when you're here in bed? 1749 02:41:27,310 --> 02:41:29,608 I'll come! 1750 02:41:32,382 --> 02:41:35,545 Sir! Please. 1751 02:41:42,526 --> 02:41:43,959 Excuse me, sir. 1752 02:41:44,061 --> 02:41:46,427 Aburao can't attend the ceremony on the 8th 1753 02:41:47,397 --> 02:41:49,365 He needs rest 1754 02:41:49,666 --> 02:41:55,366 He's living only on the intra-venous drugs. 1755 02:41:57,140 --> 02:41:58,164 Is that so? 1756 02:42:08,685 --> 02:42:10,243 Dr. Deshpande - Yes, sir. 1757 02:42:10,487 --> 02:42:15,254 Did you get your order for the Deva's post? 1758 02:42:15,692 --> 02:42:20,595 The order was issued but it's challenged in court. 1759 02:42:22,365 --> 02:42:25,926 You don't understand simple things Deshpande... 1760 02:42:26,036 --> 02:42:28,266 ...lnspite of all your learning 1761 02:42:29,372 --> 02:42:32,000 One shouldn't give up what one's got 1762 02:42:34,177 --> 02:42:37,943 Let's see, we'll word it differently 1763 02:42:41,051 --> 02:42:47,615 On the ceremony on the 8th, Aburao must come 1764 02:42:49,392 --> 02:42:52,088 Must also make a speech... 1765 02:42:53,530 --> 02:42:58,024 And must also collapse as he speaks... 1766 02:42:58,135 --> 02:42:59,432 Sir? - Yes. 1767 02:43:01,471 --> 02:43:05,965 This is going to be seen on TV by the entire State 1768 02:43:07,210 --> 02:43:10,976 for a friend, for the party... 1769 02:43:11,081 --> 02:43:13,174 ...A man doesn't care for his life 1770 02:43:13,483 --> 02:43:15,178 The people should see that 1771 02:43:17,287 --> 02:43:19,448 Elections are approaching 1772 02:43:21,558 --> 02:43:25,050 I'll take a look at your promotion file. 1773 02:43:36,373 --> 02:43:39,536 Gunvantrao's a close friend. 1774 02:43:40,577 --> 02:43:42,010 That's why I'm here. 1775 02:43:43,180 --> 02:43:49,608 I congratulate him on your behalf 1776 02:43:54,257 --> 02:43:57,021 Gunvantrao gave me a lot of affection... 1777 02:43:57,127 --> 02:43:59,357 ...A lot of love. 1778 02:44:00,730 --> 02:44:04,097 I'm here because of him 1779 02:44:04,534 --> 02:44:06,092 Or else who am I? 1780 02:44:07,204 --> 02:44:10,765 My history teacher always said - 1781 02:44:11,608 --> 02:44:12,700 Bastard! 1782 02:44:16,546 --> 02:44:18,514 Don't laugh friends! 1783 02:44:19,282 --> 02:44:20,772 That's what I am! 1784 02:44:22,219 --> 02:44:23,652 I... 1785 02:44:29,492 --> 02:44:30,516 So far friends - 1786 02:44:31,761 --> 02:44:35,197 Whatever I did, you laughed! 1787 02:44:35,298 --> 02:44:38,131 Even if I only touched my hair! 1788 02:44:39,502 --> 02:44:41,265 And yet - 1789 02:44:41,371 --> 02:44:43,737 I entered a thick jungle and met... 1790 02:44:44,774 --> 02:44:50,212 unsmiling fairy who turned me into a rabbit 1791 02:44:51,381 --> 02:44:52,678 And I didn't even know! 1792 02:44:53,450 --> 02:44:56,283 My little fairy! 1793 02:44:57,187 --> 02:44:59,678 Jai! Listen! 1794 02:45:00,323 --> 02:45:02,154 An angel once cursed a father 1795 02:45:02,259 --> 02:45:08,425 You cheated this fairy's mother, deceived her! 1796 02:45:09,399 --> 02:45:12,562 So long as she doesn't call you father - 1797 02:45:13,203 --> 02:45:18,505 You'll remain a rabbit and she'll never smile 1798 02:45:20,210 --> 02:45:23,304 My little fairy! Jai! 1799 02:45:23,747 --> 02:45:25,647 I am that rabbit 1800 02:45:25,749 --> 02:45:29,241 I am your father 1801 02:45:32,555 --> 02:45:35,251 Forgive me! 1802 02:45:36,493 --> 02:45:40,862 And smile! Please! 1803 02:45:41,498 --> 02:45:45,457 I beg your forgiveness but - once... just... 1804 02:45:56,379 --> 02:45:57,403 Fairy! 1805 02:45:59,582 --> 02:46:01,209 Stop all that nonsense 1806 02:46:01,318 --> 02:46:05,880 Aburao! Mimicry. 1807 02:46:29,479 --> 02:46:30,912 That was a lovely story Papa! 1808 02:46:32,615 --> 02:46:33,639 Papa! 1809 02:46:33,750 --> 02:46:36,378 Lovely... the rabbit, the 1810 02:46:36,486 --> 02:46:38,920 And mine. 1811 02:46:40,290 --> 02:46:42,258 Papa, you must get well soon... 1812 02:46:42,359 --> 02:46:46,159 ...and make us laugh and me! 1813 02:46:46,229 --> 02:46:46,695 Yes, 1814 02:46:51,835 --> 02:46:57,535 "The sky is full. The monsoon guest has arrived." 1815 02:46:57,640 --> 02:47:06,742 "I've prepared the bed and lit a lamp." 1816 02:47:08,585 --> 02:47:12,681 "My sari is crimson red." 1817 02:47:12,789 --> 02:47:16,953 "My sari is crimson red." 1818 02:47:17,327 --> 02:47:21,229 "My dear, come to me." 1819 02:47:21,331 --> 02:47:25,893 "The Yamuna river is full." 1820 02:47:26,002 --> 02:47:30,564 "I feel cold due to wind." 1821 02:47:31,408 --> 02:47:36,710 "The blossom of youth." 1822 02:47:39,682 --> 02:47:43,914 "I'm playing with the words." 1823 02:47:44,287 --> 02:47:48,519 "With your blessings, O God." 1824 02:47:48,691 --> 02:47:52,320 "It is violet." 1825 02:47:53,763 --> 02:47:57,859 "The sky is full." 1826 02:47:57,967 --> 02:48:02,927 "The tree is in full blossom." 1827 02:48:03,039 --> 02:48:05,269 "Whose stair is it?" 1828 02:48:05,442 --> 02:48:07,433 "It is zigzag stair." 1829 02:48:08,978 --> 02:48:14,814 "Please don't go away." 1830 02:48:15,085 --> 02:48:23,254 "I'm in love with you."