1 00:01:36,015 --> 00:01:41,954 Harishchandra's Factory 2 00:03:35,601 --> 00:03:39,799 14th April 1911 3 00:03:43,543 --> 00:03:47,206 Yes, correct. Who was the king of Ayodhya? 4 00:03:48,214 --> 00:03:49,476 I don't remember 5 00:03:49,549 --> 00:03:51,881 Mahadev, what did I tell you yesterday? 6 00:03:53,886 --> 00:03:54,944 Shri Ram! 7 00:03:55,021 --> 00:03:56,079 The one before him? 8 00:03:56,889 --> 00:03:58,015 His father 9 00:03:58,090 --> 00:04:00,888 His father, grandfather... much before them 10 00:04:00,960 --> 00:04:03,895 Who? Ha... ri... 11 00:04:03,963 --> 00:04:05,021 ...chandra! 12 00:04:05,097 --> 00:04:09,090 Correct! Listen to me first then write 13 00:04:09,569 --> 00:04:11,833 King Harishchandra, Queen Taramati... 14 00:04:11,904 --> 00:04:14,839 ...and their son Rohidas were kind-hearted... 15 00:04:14,907 --> 00:04:16,966 ...and very popular too 16 00:04:17,577 --> 00:04:20,239 Sage Vishwamitra had heard all about them 17 00:04:20,580 --> 00:04:23,378 Sage Vishwamitra was very hot-tempered 18 00:04:23,449 --> 00:04:25,849 - Who is this? - Saint Dnyaneshwar 19 00:04:25,918 --> 00:04:28,853 Correct. Here's another one 20 00:04:30,990 --> 00:04:33,117 - Who is this? - Saint Tukaram 21 00:04:43,069 --> 00:04:44,468 King Shivaji 22 00:04:49,475 --> 00:04:51,875 - Who are they? - We don't know 23 00:04:51,944 --> 00:04:53,002 A priest? 24 00:04:53,079 --> 00:04:54,137 No 25 00:04:54,213 --> 00:04:55,407 A man with a beard 26 00:04:55,481 --> 00:04:58,882 - We don't know - He's Aryabhatt a 27 00:04:58,951 --> 00:05:00,475 And he's Jamshetji Tata 28 00:05:02,622 --> 00:05:06,285 - Do we recognize them? - No 29 00:05:06,359 --> 00:05:09,886 Do we care enough about Science? 30 00:05:09,962 --> 00:05:11,088 - No - No 31 00:05:11,163 --> 00:05:14,963 Is that why the British rule us? 32 00:05:15,034 --> 00:05:16,092 Yes 33 00:05:16,168 --> 00:05:19,228 - And so... - You teach nonsense 34 00:05:19,905 --> 00:05:22,237 Nonsense? Teach them what you want to 35 00:05:22,308 --> 00:05:26,972 The British rule us because of your progressive crap 36 00:05:27,046 --> 00:05:30,106 So perform your rituals and kick the British out 37 00:05:30,650 --> 00:05:33,118 You have no right to talk about rituals 38 00:05:33,185 --> 00:05:34,584 Why shouldn't we quarrel? 39 00:05:34,654 --> 00:05:37,054 Wait. Don't fight 40 00:05:37,123 --> 00:05:42,925 This program is over. Father, ready? 41 00:05:52,338 --> 00:05:56,399 On Kurukshetra's holy plains, my sons and... 42 00:05:56,475 --> 00:06:00,536 ...Pandu's sons met. What did they do, O Sanjay? (Mahabharat) 43 00:06:01,213 --> 00:06:04,205 The demons then att acked Vishwamitra... 44 00:06:07,153 --> 00:06:09,018 This is Dhundiraj Phalke's house 45 00:06:10,022 --> 00:06:11,080 He's looking for him 46 00:06:11,157 --> 00:06:12,215 He's out 47 00:06:13,626 --> 00:06:14,957 Mrs. Phalke 48 00:06:15,027 --> 00:06:20,158 Greetings, sister. At least you talk to him. He avoids me 49 00:06:20,700 --> 00:06:22,031 What can I say? 50 00:06:22,101 --> 00:06:24,296 He doesn't listen to anyone. Not even to her 51 00:06:24,370 --> 00:06:25,496 Crazy fellow 52 00:06:25,571 --> 00:06:30,975 I told him, I'll invest in his printing press 53 00:06:31,043 --> 00:06:33,034 He won't accept my money nor will he see me 54 00:06:34,046 --> 00:06:35,104 Where has he gone? 55 00:06:35,181 --> 00:06:37,513 He's performing magic tricks in the next lane 56 00:06:55,067 --> 00:07:00,528 Professor Kelpha will show you an amazing trick 57 00:07:02,141 --> 00:07:04,132 Why is he called "Kelpha?" 58 00:07:04,410 --> 00:07:07,277 Pha-la-ke... Ke-la-pha 59 00:07:07,346 --> 00:07:08,404 He has lost it 60 00:07:15,354 --> 00:07:16,412 Enough! 61 00:07:26,499 --> 00:07:29,093 Babaray, pack up! 62 00:07:37,109 --> 00:07:44,038 And now Professor Kelpha will vanish! 63 00:07:46,185 --> 00:07:48,119 Hurry up! 64 00:07:50,523 --> 00:07:54,721 Phalke! Where are you going? 65 00:07:54,794 --> 00:07:59,197 Wait! There's another 15 minutes to go 66 00:07:59,265 --> 00:08:00,596 The next performance isn't ready 67 00:08:00,666 --> 00:08:02,065 I'm not feeling well 68 00:08:05,404 --> 00:08:07,133 - Children, sit quietly - Phalke 69 00:08:07,206 --> 00:08:08,730 Phalke! 70 00:08:23,422 --> 00:08:24,480 In that tram? 71 00:08:51,584 --> 00:08:52,642 Who were they? 72 00:09:02,127 --> 00:09:03,321 Babaray, look over there 73 00:09:03,796 --> 00:09:05,661 Don't call me Babaray. Call me Bhalachandra 74 00:09:06,532 --> 00:09:07,590 Look! 75 00:09:11,470 --> 00:09:12,528 What is it, father? 76 00:09:14,607 --> 00:09:16,199 - Shall we see? - Yes 77 00:09:28,487 --> 00:09:29,818 Let's leave 78 00:09:30,623 --> 00:09:32,215 Why are you scared? 79 00:09:33,225 --> 00:09:34,624 Look. So many Englishmen 80 00:09:35,361 --> 00:09:36,419 They won't eat you 81 00:09:37,296 --> 00:09:39,230 Relax! Our Parsis and Bohris are here, too 82 00:09:40,366 --> 00:09:42,630 But I won't understand, if it's in English 83 00:09:43,235 --> 00:09:46,295 If you don't, we'll leave. But let's give it a try 84 00:09:47,172 --> 00:09:48,764 - Come on - No, let's go 85 00:09:48,841 --> 00:09:52,709 We'll look at the posters and then decide 86 00:09:59,718 --> 00:10:00,844 Listen to the gramophone 87 00:10:11,797 --> 00:10:16,393 - "Picture Palace" - Is this Jesus Christ? 88 00:10:16,936 --> 00:10:20,667 Yes. You remember I used to take photographs? 89 00:10:20,739 --> 00:10:22,206 - It looks like a photo - Yes 90 00:10:22,875 --> 00:10:24,274 Let's see Jesus Christ 91 00:10:25,411 --> 00:10:27,208 It's on tomorrow, you fool. See? 92 00:10:27,947 --> 00:10:33,544 Tomorrow 15th April 1911. Life and Passion 93 00:10:33,619 --> 00:10:37,282 Today's the 14 of April 1911. This is showing 94 00:10:38,757 --> 00:10:42,352 - Thank you. Want to see it? - Yes 95 00:10:45,564 --> 00:10:46,895 - How much? - Two annas 96 00:10:46,966 --> 00:10:48,365 - You have the money, right? - Yes 97 00:11:14,326 --> 00:11:15,384 How beautiful! 98 00:11:19,665 --> 00:11:20,723 Now let's see 99 00:11:21,867 --> 00:11:24,859 Take off your towering cap 100 00:11:26,338 --> 00:11:27,805 Couldn't you have reminded me about my cap? 101 00:11:27,873 --> 00:11:29,340 What's this? 102 00:11:29,408 --> 00:11:30,466 What? 103 00:11:30,542 --> 00:11:31,600 I'm really frightened 104 00:11:31,677 --> 00:11:32,939 Don't be frightened, my dear 105 00:11:33,012 --> 00:11:35,480 It's a picture. Nothing is real 106 00:11:35,547 --> 00:11:37,276 - Really? - Don't worry 107 00:11:50,029 --> 00:11:52,691 - Oh my God! - Don't run! 108 00:12:06,645 --> 00:12:09,705 Why so late? I've only cooked rice 109 00:12:10,049 --> 00:12:11,641 You forgot to buy vegetables 110 00:12:11,717 --> 00:12:13,446 He fainted and fell 111 00:12:14,853 --> 00:12:18,789 I told you not to take him with you 112 00:12:18,857 --> 00:12:20,449 He's just recovered from a fever. Come here 113 00:12:27,666 --> 00:12:28,724 Listen 114 00:12:28,801 --> 00:12:30,393 - Give me back the money - What money? 115 00:12:30,469 --> 00:12:31,731 You didn't buy the vegetables 116 00:12:31,804 --> 00:12:33,465 But I did buy him medicine 117 00:12:33,539 --> 00:12:34,597 Where is it? 118 00:12:34,673 --> 00:12:35,731 Where is it? 119 00:12:35,808 --> 00:12:39,005 The bott le broke when I tripped on a dog 120 00:12:41,980 --> 00:12:44,414 I suppose the dog gave you a receipt 121 00:12:44,683 --> 00:12:47,345 They're tickets. We saw this today 122 00:12:47,419 --> 00:12:49,751 I was about to tell you but you started scolding... 123 00:12:49,822 --> 00:12:53,019 So, we lied. I was afraid of you, Saraswati 124 00:12:53,892 --> 00:12:54,950 What did you see? 125 00:12:55,027 --> 00:12:57,427 A drama on the screen 126 00:12:57,830 --> 00:13:00,355 Photographs. Moving images 127 00:13:00,966 --> 00:13:02,627 Are you out of your mind? 128 00:13:02,701 --> 00:13:05,761 We saw moving animals on the screen 129 00:13:05,838 --> 00:13:06,896 What? 130 00:13:06,972 --> 00:13:08,371 Tomorrow I'll show it to you 131 00:13:08,440 --> 00:13:09,839 Will you believe me then, Saraswati? 132 00:13:09,908 --> 00:13:10,966 Yes 133 00:13:11,110 --> 00:13:12,577 - Saraswati - Now eat! 134 00:13:13,979 --> 00:13:15,503 What are you doing, Dhundiraj? 135 00:13:15,581 --> 00:13:16,639 Brother Shivram 136 00:13:16,982 --> 00:13:18,381 - Brother-in-law! - Uncle 137 00:13:18,917 --> 00:13:21,852 Quiet! Playing a word game? 138 00:13:22,588 --> 00:13:25,386 You avoided the businessman again today 139 00:13:25,457 --> 00:13:28,449 I was in a hurry, brother. Did he come to see me? 140 00:13:28,527 --> 00:13:30,791 Enough! How long can you go on like this? 141 00:13:30,863 --> 00:13:33,058 You left your government job 142 00:13:33,532 --> 00:13:37,468 You ran a good printing press, but fought and left 143 00:13:37,870 --> 00:13:41,397 And now people offer you money but you... 144 00:13:41,473 --> 00:13:43,407 I gave my partner my word... 145 00:13:43,475 --> 00:13:44,669 ...I wouldn't start another printing press 146 00:13:44,743 --> 00:13:46,802 Sure, I fought with him. But I won't compete with him 147 00:13:46,879 --> 00:13:49,814 You gave your word? I just don't understand it 148 00:13:50,149 --> 00:13:53,676 You used to live in a nice house. And now! 149 00:13:54,486 --> 00:13:59,617 Look at the state you're in. Please tell him, Saraswati 150 00:14:00,559 --> 00:14:01,821 I agree with him 151 00:14:01,894 --> 00:14:04,556 It's me who's wrong 152 00:14:05,697 --> 00:14:07,631 He's the selfless Harishchandra 153 00:14:08,100 --> 00:14:10,034 And you... his faithful Taramati 154 00:14:10,102 --> 00:14:13,094 And we are Rohidas! I know the story, too 155 00:14:16,909 --> 00:14:17,967 I'm going 156 00:14:19,845 --> 00:14:21,574 Did you come here only to admonish me? 157 00:14:22,714 --> 00:14:24,648 Yes! It's late. 158 00:14:25,717 --> 00:14:30,518 Your wife is tolerant. Mine is tyrant 159 00:14:39,531 --> 00:14:40,589 Will I understand? 160 00:14:40,933 --> 00:14:41,991 What's there to understand? 161 00:14:42,067 --> 00:14:43,534 Just keep your eyes open and watch 162 00:14:43,936 --> 00:14:45,460 - Don't get angry - Do I ever? 163 00:14:48,473 --> 00:14:50,134 - Stop it! - Mahadev... 164 00:14:55,547 --> 00:14:56,673 What do we do now? 165 00:14:59,017 --> 00:15:00,075 It's starting 166 00:15:29,581 --> 00:15:30,639 I want to pee. 167 00:15:32,584 --> 00:15:33,710 - Again? - Yes 168 00:15:57,876 --> 00:15:59,673 What is the Marathi name for this thing? 169 00:15:59,745 --> 00:16:02,612 It's like photographs. Photo serial? 170 00:16:04,082 --> 00:16:06,550 No. A drama on the screen 171 00:16:09,221 --> 00:16:10,552 Or moving pictures? 172 00:16:10,622 --> 00:16:12,681 No. Pictures moving 173 00:16:15,827 --> 00:16:17,818 - Let's play in the water - All right 174 00:16:21,633 --> 00:16:24,625 Saraswati, I'm thinking of starting printing again 175 00:16:25,237 --> 00:16:26,568 That's good 176 00:16:27,239 --> 00:16:28,638 You saw Christ today 177 00:16:28,707 --> 00:16:30,572 Would you like to see Lord Ram and Krishna on the screen? 178 00:16:30,776 --> 00:16:31,902 I'd love it 179 00:16:31,977 --> 00:16:33,911 Then let's make it happen. We'll create a screen drama 180 00:16:34,313 --> 00:16:36,781 But you were talking of printing 181 00:16:37,249 --> 00:16:39,979 It's all the same. It's a kind of printing 182 00:16:40,052 --> 00:16:41,110 Then it's fine 183 00:16:43,255 --> 00:16:45,655 You go home. I want to see that machine again 184 00:16:45,724 --> 00:16:47,783 - But... - There's one last show 185 00:16:57,803 --> 00:17:00,738 Come down. Hurry 186 00:17:01,340 --> 00:17:02,602 I am Vishwamitra. 187 00:17:02,674 --> 00:17:04,801 I've heard a lot about you, Harishchandra 188 00:17:04,876 --> 00:17:07,276 Truthfulness, generosity. Very good 189 00:17:08,680 --> 00:17:10,614 Say it dramatically! 190 00:17:12,951 --> 00:17:14,680 I am Vishwamitra 191 00:17:14,753 --> 00:17:21,022 Taramati, Rohidas and I are at your service 192 00:17:21,293 --> 00:17:23,284 What do you command, sir? 193 00:17:23,362 --> 00:17:26,024 I'm going to test you 194 00:17:26,098 --> 00:17:28,760 Like at school! 195 00:17:29,034 --> 00:17:31,161 Not that test, you fool! A test of character 196 00:17:31,236 --> 00:17:33,704 And don't spill the beans yet 197 00:17:33,772 --> 00:17:36,240 You'll get it in the end 198 00:17:37,976 --> 00:17:40,240 Donate your Empire! 199 00:17:40,312 --> 00:17:41,643 It's yours 200 00:17:41,713 --> 00:17:44,648 - Donate two baskets of gold - Donated! 201 00:17:44,716 --> 00:17:48,777 But we've given you everything 202 00:17:48,854 --> 00:17:51,652 How can we give you gold? 203 00:17:55,927 --> 00:17:57,656 The last 57 rupees 204 00:17:58,263 --> 00:18:01,255 It won't even be enough for the basics 205 00:18:03,001 --> 00:18:04,059 Wait 206 00:18:10,675 --> 00:18:12,666 It's 59 now 207 00:18:13,879 --> 00:18:15,210 Aren't we also short of rice? 208 00:18:17,749 --> 00:18:22,345 - Do you want my jewellery? - Not yet 209 00:18:24,022 --> 00:18:26,217 Don't you think our house is stuffed with things? 210 00:18:57,789 --> 00:19:01,190 Saraswati, you have to be strong 211 00:19:02,127 --> 00:19:06,325 Don't be sad. It's part of life 212 00:19:17,275 --> 00:19:18,333 What happened? 213 00:19:19,478 --> 00:19:21,002 We heard about the cupboard 214 00:19:22,347 --> 00:19:27,284 Cupboard? You're behaving as if someone had died 215 00:19:28,086 --> 00:19:31,817 Idiots! Granny, nothing serious has happened. Go! 216 00:19:33,492 --> 00:19:35,084 Why are you crying? 217 00:19:35,827 --> 00:19:36,885 I'm not crying 218 00:19:37,429 --> 00:19:40,421 They were grieving so much, so I also felt like crying 219 00:19:47,506 --> 00:19:48,768 Go away! 220 00:19:49,774 --> 00:19:51,435 All of Taramati for 4 annas! 221 00:19:55,981 --> 00:19:57,107 I heard about the cupboard 222 00:19:57,315 --> 00:19:59,249 I'll invite you for the last rites 223 00:20:03,054 --> 00:20:07,457 I don't understand what's going on. Poor Mrs. Phalke! 224 00:20:08,994 --> 00:20:10,052 What can we do? 225 00:20:13,465 --> 00:20:14,932 Why are you shouting? 226 00:20:16,134 --> 00:20:18,261 We're selling one another 227 00:21:46,391 --> 00:21:51,920 Please. Carry on 228 00:21:56,468 --> 00:22:00,996 Finish it. My friend is waiting for you 229 00:22:01,539 --> 00:22:02,801 Yes 230 00:22:39,043 --> 00:22:41,511 What is this? These are our friends 231 00:22:41,579 --> 00:22:45,310 - Let go of me! - Stop him! He's running away 232 00:22:52,991 --> 00:22:57,519 Phalke, listen. Wait! 233 00:22:59,597 --> 00:23:01,189 They drugged me and took me to a mental hospital 234 00:23:01,933 --> 00:23:03,992 - Don't be angry - Am I angry? 235 00:23:04,068 --> 00:23:06,935 We did what any good friend would do 236 00:23:07,605 --> 00:23:09,869 Did you expect us to do nothing about this craziness? 237 00:23:09,941 --> 00:23:10,999 Craziness? 238 00:23:11,075 --> 00:23:13,873 Why are you doing this? Especially when you can't afford it 239 00:23:13,945 --> 00:23:16,277 - Remember Godhara? - What? 240 00:23:16,347 --> 00:23:18,281 - You told me yourself - What? 241 00:23:18,349 --> 00:23:21,944 About your photography business. Remember? 242 00:23:22,020 --> 00:23:24,011 It closed down in two days 243 00:23:24,088 --> 00:23:26,283 Now you want to start a moving photographs business 244 00:23:26,357 --> 00:23:28,086 I closed it because of rumours 245 00:23:29,494 --> 00:23:32,952 They said a camera sucks the very life out of a person 246 00:23:33,364 --> 00:23:35,889 - Rumours! Spread by people like you - Like us? 247 00:23:35,967 --> 00:23:37,901 Never mind. Your business went bankrupt 248 00:23:38,436 --> 00:23:41,428 And now it's moving pictures 249 00:23:41,506 --> 00:23:42,564 What can we say? 250 00:23:43,975 --> 00:23:45,169 He's gone mad 251 00:23:59,991 --> 00:24:01,049 I am not mad 252 00:24:01,125 --> 00:24:03,389 You're scaring the children. Don't shout! 253 00:24:08,533 --> 00:24:10,524 Babaray! Mahadev! 254 00:24:20,678 --> 00:24:23,943 - Let's get something special - What? 255 00:24:24,682 --> 00:24:26,946 Let's do something special before that - What? 256 00:24:28,152 --> 00:24:32,088 Professor Kelpha's amazing trick 257 00:24:37,362 --> 00:24:39,956 At least tell me what you're about to sell 258 00:24:42,634 --> 00:24:44,431 - A bird. - Bravo! 259 00:24:58,049 --> 00:24:59,311 Giant eye! 260 00:25:01,185 --> 00:25:02,652 Great! It's a miracle 261 00:25:07,992 --> 00:25:09,050 Open the door 262 00:25:11,396 --> 00:25:14,194 - Granny is scared - Don't laugh. 263 00:25:15,400 --> 00:25:16,458 So that's it, is it? 264 00:25:18,736 --> 00:25:21,603 Rubbish! Come 265 00:25:22,740 --> 00:25:24,139 What is it called? 266 00:25:24,208 --> 00:25:25,266 Black magic 267 00:25:25,476 --> 00:25:27,000 This is only a toy 268 00:25:27,412 --> 00:25:29,403 They show moving pictures from a real machine 269 00:25:30,148 --> 00:25:31,206 Where's that? 270 00:25:31,282 --> 00:25:35,150 In theatres and tents. It's like a play on the screen 271 00:25:35,219 --> 00:25:36,481 - On the screen? - Yes 272 00:25:37,288 --> 00:25:41,281 - Phalke, you want to do this? - Yes 273 00:25:41,426 --> 00:25:42,484 Why? 274 00:25:42,760 --> 00:25:44,091 Why do people make plays? 275 00:25:45,163 --> 00:25:48,428 Right! No one has asked that question before 276 00:25:49,434 --> 00:25:53,768 We're under British rule and he's playing with their things 277 00:25:55,173 --> 00:26:01,305 He'll get arrested and sent to Mandalay prison. Like Tilak 278 00:26:03,781 --> 00:26:07,114 And you'll sell tickets for these shows? 279 00:26:07,385 --> 00:26:08,784 How else can I get my money back? 280 00:26:09,787 --> 00:26:12,187 - How much will it cost? - Thousands 281 00:26:12,390 --> 00:26:14,790 It won't make any difference if they aren't made 282 00:26:15,126 --> 00:26:16,787 People watch because they are made 283 00:26:17,528 --> 00:26:23,797 I don't have thousands. But you can have ten rupees 284 00:26:24,068 --> 00:26:25,126 Brother... 285 00:26:25,203 --> 00:26:28,138 It'll save a few household things 286 00:26:31,676 --> 00:26:33,667 Don't do it, Phalke 287 00:26:34,679 --> 00:26:36,806 Go on, Uncle 288 00:29:04,695 --> 00:29:08,631 Uncle Pathan, have you seen my father? 289 00:29:10,968 --> 00:29:13,960 He's a regular. So I let him sleep 290 00:29:14,305 --> 00:29:15,704 He looked unwell 291 00:29:17,909 --> 00:29:20,969 Wake up, father 292 00:29:26,918 --> 00:29:29,386 I can't see 293 00:29:31,923 --> 00:29:34,517 It's dark in here. Let's go outside 294 00:29:38,863 --> 00:29:41,991 Get up, father. Easy 295 00:29:44,869 --> 00:29:45,927 Come on 296 00:29:52,944 --> 00:29:55,003 I can't see at all, Bhalachandra 297 00:29:56,414 --> 00:29:59,815 Father! Come 298 00:30:05,957 --> 00:30:07,015 Be careful 299 00:30:15,766 --> 00:30:19,634 - I've lost my eyes, Babaray - No 300 00:30:34,585 --> 00:30:35,779 I'll get a job, father 301 00:30:39,523 --> 00:30:41,047 Then who'll make the screen drama? 302 00:30:43,527 --> 00:30:47,725 You can tell me and I'll instruct everyone 303 00:30:48,733 --> 00:30:51,861 The drama will be made. But first apply the balm 304 00:30:51,936 --> 00:30:54,063 Mother will do something 305 00:30:55,740 --> 00:30:56,866 Get up, father 306 00:31:00,077 --> 00:31:05,879 Stop crying! Tell me where your brother went? 307 00:31:06,417 --> 00:31:08,749 - Why didn't you wake me? - Mother! 308 00:31:12,623 --> 00:31:13,681 Where have you... 309 00:31:26,504 --> 00:31:30,099 Doctor, look at this. 310 00:31:32,977 --> 00:31:35,104 We want to make a screen drama 311 00:31:36,714 --> 00:31:37,772 Can I? 312 00:31:37,982 --> 00:31:40,507 What nonsense! You've lost your eyesight 313 00:31:40,851 --> 00:31:41,909 So what? 314 00:31:42,119 --> 00:31:44,986 Do as I say. And I mean it 315 00:31:45,389 --> 00:31:46,788 Will it be possible then? 316 00:31:46,991 --> 00:31:50,051 Yes. You're not completely blind 317 00:31:50,528 --> 00:31:53,395 Even a drunkard can be cured... 318 00:31:53,464 --> 00:31:56,991 ...do something for him 319 00:31:58,002 --> 00:32:01,529 Eyes can be cured. What about his head? 320 00:32:01,806 --> 00:32:02,864 Granny! 321 00:32:03,407 --> 00:32:04,806 Is this the way to talk about a blind person? 322 00:32:05,076 --> 00:32:06,475 Don't be angry 323 00:32:06,877 --> 00:32:08,003 Am I angry? 324 00:32:08,079 --> 00:32:09,808 Don't shout. It's bad for you 325 00:32:09,880 --> 00:32:11,074 That's exactly what they want 326 00:32:11,148 --> 00:32:14,140 If I lose my eyes, I can't make a photo-drama 327 00:32:14,752 --> 00:32:16,879 And then their society will be safe and sound 328 00:32:17,154 --> 00:32:20,146 They don't care if our country will lose a good business 329 00:32:20,424 --> 00:32:23,154 - Calm down - You're conspiring with the British 330 00:32:23,427 --> 00:32:28,160 Conspiracy? And this old Granny? 331 00:32:28,566 --> 00:32:31,558 Calm down. Nothing is wrong with you 332 00:32:33,571 --> 00:32:35,835 No matt er what, I'll make a screen drama 333 00:32:36,574 --> 00:32:38,166 Is that why you want to regain your eyesight? 334 00:32:38,442 --> 00:32:39,704 Not for the litt le one on its way? 335 00:32:40,177 --> 00:32:43,635 What a way to announce good news! 336 00:32:45,049 --> 00:32:48,576 Great! Then take care of all the children 337 00:32:48,919 --> 00:32:51,046 Follow the instructions. See you 338 00:32:53,991 --> 00:32:56,926 I get it. But what can we do? 339 00:33:00,197 --> 00:33:06,193 Saraswati, I think a white man has done some black magic 340 00:33:06,604 --> 00:33:09,539 Granny, it's no black magic. It's an infection 341 00:33:09,607 --> 00:33:11,006 Don't shout! 342 00:33:14,745 --> 00:33:16,610 Take your medicine 343 00:33:17,748 --> 00:33:21,149 Saraswati, can you tell me your news again? 344 00:33:21,619 --> 00:33:22,881 I didn't hear properly 345 00:33:29,827 --> 00:33:35,231 Cursed me! I am accused of killing my own son 346 00:33:35,766 --> 00:33:39,224 And I am supposed to behead her 347 00:33:39,503 --> 00:33:43,030 How much more will destiny test us? 348 00:33:43,107 --> 00:33:45,166 A character test! 349 00:33:45,242 --> 00:33:46,709 - Be quiet! - You die 350 00:33:47,578 --> 00:33:50,911 Your Highness, behead me 351 00:33:50,981 --> 00:33:53,916 No! My head instead 352 00:33:54,051 --> 00:33:56,178 Sever my head - My head 353 00:33:56,720 --> 00:34:00,520 - I wore a sari - But I'm a real girl 354 00:34:00,591 --> 00:34:01,649 What are you doing? 355 00:34:02,059 --> 00:34:03,185 Beheading 356 00:34:03,260 --> 00:34:05,251 Later. First get me the medicine 357 00:34:05,596 --> 00:34:07,928 - You can all go - All right 358 00:34:08,933 --> 00:34:12,733 Is that a game? Beheading each other! 359 00:34:15,272 --> 00:34:17,137 Which one is for what? I can't remember 360 00:34:17,208 --> 00:34:18,266 You've started again? 361 00:34:19,276 --> 00:34:21,540 The doctor said there's no danger now 362 00:34:22,012 --> 00:34:23,070 Don't strain yourself 363 00:34:24,949 --> 00:34:28,077 Saraswati, aren't we so in tune? 364 00:34:28,619 --> 00:34:30,018 You have a baby moving inside you... 365 00:34:30,087 --> 00:34:32,282 ...and I have a moving picture inside me. We're both pregnant 366 00:34:34,625 --> 00:34:37,287 No point in studying anymore 367 00:34:37,561 --> 00:34:41,019 Now it's time to put it into practice 368 00:34:41,165 --> 00:34:42,223 But how? 369 00:34:42,299 --> 00:34:44,290 I must go abroad. To London 370 00:34:44,568 --> 00:34:45,626 London? 371 00:34:45,703 --> 00:34:49,161 I must. There are no facilities here. 372 00:34:49,707 --> 00:34:51,038 And the money? 373 00:34:51,976 --> 00:34:53,034 How much? 374 00:34:54,245 --> 00:34:55,303 Ten thousand 375 00:34:56,180 --> 00:34:57,841 - To get to London? - Yes 376 00:34:59,917 --> 00:35:01,111 Do your eyes work well enough? 377 00:35:01,185 --> 00:35:03,653 - Yes - And your head, Phalke? 378 00:35:05,322 --> 00:35:07,187 That can't be cured, Nadkarni 379 00:35:10,327 --> 00:35:16,323 That's why I like you. We'll see if we can fool my father-in-law 380 00:35:16,734 --> 00:35:18,133 Why must you do this? 381 00:35:19,003 --> 00:35:21,733 No one has a clue about it 382 00:35:24,275 --> 00:35:26,140 There's a first time for everything 383 00:35:26,277 --> 00:35:32,273 But we already have plays with live actors and live music 384 00:35:32,750 --> 00:35:34,809 Who is going to watch your dumb pictures? 385 00:35:40,224 --> 00:35:42,749 My insurance policy as security 386 00:35:45,629 --> 00:35:46,687 Go on 387 00:35:47,031 --> 00:35:50,228 And go to hell 388 00:35:51,769 --> 00:35:52,827 And good luck! 389 00:35:53,704 --> 00:35:56,639 All that's left is your jewellery, once that's gone... 390 00:35:56,707 --> 00:35:58,902 ...he'll sell you and the children too 391 00:35:59,376 --> 00:36:00,707 That "Harishchandra"! 392 00:36:01,712 --> 00:36:03,373 Is "Harishchandra" an insult? 393 00:36:09,253 --> 00:36:10,379 Who is this? 394 00:36:10,654 --> 00:36:12,246 She comes here every day 395 00:36:13,057 --> 00:36:16,390 When your husband is done with it, can I borrow it? 396 00:36:16,860 --> 00:36:17,918 No need! 397 00:36:18,195 --> 00:36:20,857 He'll probably be staying with this dame in London 398 00:36:21,065 --> 00:36:25,263 Be quiet! How is he travelling? 399 00:36:25,336 --> 00:36:26,394 By the morning boat 400 00:36:27,805 --> 00:36:28,863 Give it to me 401 00:36:30,941 --> 00:36:33,409 We'll photograph the newborn with a London camera 402 00:36:33,744 --> 00:36:35,405 I'll still be on board when the baby arrives 403 00:36:37,414 --> 00:36:41,748 - Come on - Let's go 404 00:36:43,687 --> 00:36:44,813 Take care 405 00:36:47,424 --> 00:36:49,892 Get me a nose-ring from London 406 00:36:50,427 --> 00:36:51,758 Mine is broken 407 00:36:52,830 --> 00:36:54,422 Let's go. 408 00:36:57,167 --> 00:36:59,158 We're gett ing late Hurry up! 409 00:37:05,776 --> 00:37:07,243 This is happening all because of you 410 00:37:16,120 --> 00:37:17,781 I wanted you to see me off. Alone 411 00:37:18,255 --> 00:37:20,985 If something happens to me, you have the insurance policy 412 00:37:21,058 --> 00:37:22,116 Never mind that 413 00:37:22,326 --> 00:37:26,194 Don't send me a lett er or telegram. Even if someone dies 414 00:37:26,463 --> 00:37:28,931 I can't return home at once anyway 415 00:37:28,999 --> 00:37:31,126 You said you knew people there 416 00:37:33,070 --> 00:37:34,469 That was for the family's benefit 417 00:37:35,806 --> 00:37:38,741 I can't speak the truth all the time, you know 418 00:37:38,809 --> 00:37:39,935 What? 419 00:37:43,814 --> 00:37:45,748 Look at this magazine. It's about cinema 420 00:37:46,016 --> 00:37:51,147 They call it "cinema" over there. All I have is their address 421 00:37:52,356 --> 00:37:55,814 - This is my only contact - Bravo! 422 00:37:56,093 --> 00:37:58,755 So I'll be the only one worrying about you for two long months 423 00:37:59,963 --> 00:38:01,021 Great! 424 00:38:09,372 --> 00:38:12,773 He didn't bother to wait till the baby arrived 425 00:38:13,776 --> 00:38:15,767 He didn't need to stay for my sake 426 00:38:16,512 --> 00:38:17,706 Work is important 427 00:38:20,316 --> 00:38:21,783 Forgot the umbrella 428 00:39:57,413 --> 00:39:58,880 But we can prepare you something 429 00:39:59,415 --> 00:40:00,473 Are you Marathi? 430 00:40:00,817 --> 00:40:02,478 I'm Marathi, too 431 00:40:02,885 --> 00:40:04,876 - You, too? - Yes 432 00:40:05,555 --> 00:40:07,216 I guessed it from your English 433 00:40:08,424 --> 00:40:09,482 My name is Abdulla 434 00:40:09,559 --> 00:40:10,617 I'm Phalke 435 00:40:10,693 --> 00:40:15,426 I'll make something for you. Potatoes? 436 00:40:37,253 --> 00:40:38,311 And keep this umbrella 437 00:40:38,388 --> 00:40:39,855 It can rain anytime in London 438 00:40:40,456 --> 00:40:41,787 Feel free to ask for anything 439 00:40:42,258 --> 00:40:44,385 While you're here, you must eat with us 440 00:40:47,330 --> 00:40:48,729 Pure vegetarian! 441 00:44:26,682 --> 00:44:27,740 Mother! 442 00:44:27,883 --> 00:44:29,475 What is Harishchandra's full name? 443 00:44:30,019 --> 00:44:31,145 Sleep now, Babaray 444 00:44:31,420 --> 00:44:34,150 Bhalachandra! I'm sleeping 445 00:44:34,757 --> 00:44:37,157 Mr. Bhalachandra. Sleep 446 00:44:37,493 --> 00:44:38,824 Go to sleep, children 447 00:44:38,894 --> 00:44:41,488 Brother, tell me Harishchandra's full name 448 00:44:43,165 --> 00:44:44,962 Harishchandra Ayodhyekar 449 00:44:57,179 --> 00:44:59,511 - What? - You're back 450 00:44:59,582 --> 00:45:00,640 So? 451 00:45:00,983 --> 00:45:02,041 When? 452 00:45:02,118 --> 00:45:04,177 Early morning. The children opened the door 453 00:45:04,520 --> 00:45:06,784 You were fast asleep. Are you unwell? 454 00:45:06,856 --> 00:45:09,723 I'm all right. I sleep a lot these days 455 00:45:09,792 --> 00:45:13,990 She does too. She forgot to say "good morning" to her father 456 00:45:14,196 --> 00:45:16,130 She didn't know 457 00:45:16,198 --> 00:45:18,189 Get ready! Have a bath 458 00:45:18,467 --> 00:45:21,061 It's for you, Saraswati. We're going out 459 00:45:21,137 --> 00:45:23,128 How would I know? 460 00:45:23,205 --> 00:45:24,797 Your mother is so silly 461 00:45:24,874 --> 00:45:27,138 And as you so desperately wanted to know... - What? 462 00:45:27,209 --> 00:45:28,938 Your daughter's name is Mandakini 463 00:45:37,219 --> 00:45:38,743 What's this? 464 00:45:40,556 --> 00:45:43,218 I arrived and went straight to see Mathuradas 465 00:45:43,492 --> 00:45:44,550 I told him: 466 00:45:44,627 --> 00:45:46,618 "I'm starting a new business I want to use your Dadar bungalow" 467 00:45:47,229 --> 00:45:48,628 And he gave it to you? 468 00:45:48,698 --> 00:45:51,895 That's where we're moving. Hurry up 469 00:45:52,768 --> 00:45:57,228 Too many shocks in a day. Is everything packed already? 470 00:45:57,773 --> 00:45:59,240 What had I left to pack anyway? 471 00:46:01,110 --> 00:46:04,238 We'll come to see your play. In the theatre 472 00:46:05,114 --> 00:46:07,639 We'll start saving money from now 473 00:46:07,917 --> 00:46:10,579 And if you save a lot, you can pass it to me 474 00:46:10,653 --> 00:46:12,245 Have to make drama first! 475 00:46:12,922 --> 00:46:16,119 Goodbye. Let's go 476 00:46:16,592 --> 00:46:19,060 How will we play the drama? 477 00:46:19,128 --> 00:46:21,255 - Come to our house - It's huge 478 00:46:23,999 --> 00:46:25,057 Granny! 479 00:46:26,802 --> 00:46:27,928 Come on, let's go 480 00:46:32,007 --> 00:46:34,271 I believe Dadar is a jungle 481 00:46:35,010 --> 00:46:36,944 No people live there 482 00:46:38,681 --> 00:46:41,275 This wild animal will love it there 483 00:47:14,717 --> 00:47:16,912 The equipment will arrive very shortly from London 484 00:47:18,921 --> 00:47:20,115 What about the money? 485 00:47:20,656 --> 00:47:22,590 The ten thousand rupees are almost over 486 00:47:25,327 --> 00:47:27,989 We need to surprise people. Money will follow 487 00:47:28,063 --> 00:47:29,121 Will people like it? 488 00:47:29,198 --> 00:47:30,790 Absolutely. Don't worry 489 00:47:32,067 --> 00:47:33,329 The train... 490 00:47:40,342 --> 00:47:43,072 Take the railways... no one boarded a train at first 491 00:47:43,145 --> 00:47:46,080 They were scared. They called it an iron demon 492 00:47:46,215 --> 00:47:47,341 And now just see 493 00:47:48,684 --> 00:47:50,151 People will get used to the pictures too 494 00:47:51,620 --> 00:47:53,679 But we haven't decided on a story 495 00:48:00,029 --> 00:48:02,361 Yes! Ram 496 00:48:03,232 --> 00:48:04,290 Krishna 497 00:48:04,366 --> 00:48:05,628 Lokmanya Tilak 498 00:48:05,768 --> 00:48:07,702 But he's still alive! 499 00:48:07,770 --> 00:48:09,635 Are we supposed to make a play... 500 00:48:09,705 --> 00:48:10,763 ...based only on dead people? 501 00:48:11,106 --> 00:48:14,234 We need a story that everyone will like 502 00:48:14,643 --> 00:48:18,044 It should reflect our culture 503 00:48:18,380 --> 00:48:20,848 What is culture? 504 00:48:21,984 --> 00:48:24,111 No one asked me 505 00:48:24,186 --> 00:48:26,120 King Harishchandra and Queen Taramati! Are you home? 506 00:48:26,188 --> 00:48:27,314 - Uncle! - Brother! 507 00:48:27,389 --> 00:48:29,118 That's it. Harishchandra! 508 00:48:30,059 --> 00:48:31,185 What brings you here? 509 00:48:31,393 --> 00:48:32,655 - How are you? - Fine 510 00:48:33,195 --> 00:48:35,390 - "Harishchandra" - But I'm Ganesh 511 00:48:35,664 --> 00:48:38,064 I know. But how about "Harishchandra"? 512 00:48:38,133 --> 00:48:39,191 We've enacted his story 513 00:48:39,268 --> 00:48:41,065 I know his whole story 514 00:48:41,270 --> 00:48:42,669 Me, too 515 00:48:42,738 --> 00:48:47,402 Me, too. But I'm here to see my niece 516 00:48:49,011 --> 00:48:50,205 Have something to eat first 517 00:48:50,412 --> 00:48:54,212 The story first! Forget it. I don't feel like eating 518 00:48:54,950 --> 00:48:57,077 I've heard a lot about your new venture 519 00:48:57,152 --> 00:48:58,744 People gossip! 520 00:48:58,821 --> 00:48:59,879 I know 521 00:48:59,955 --> 00:49:02,753 They call me Harishchandra, as if it were an insult 522 00:49:03,359 --> 00:49:04,883 So let me show them the real Harishchandra 523 00:49:05,427 --> 00:49:07,691 My friend tells me a play based on Harishchandra... 524 00:49:07,763 --> 00:49:09,958 ...is a big hit nowadays 525 00:49:10,232 --> 00:49:11,426 In Marathi and Urdu 526 00:49:12,434 --> 00:49:14,299 That sett les it! 527 00:49:15,771 --> 00:49:18,763 How is your theatre company? 528 00:49:18,841 --> 00:49:20,775 Doing well 529 00:49:21,777 --> 00:49:25,304 I saw a screen drama today 530 00:49:25,781 --> 00:49:28,113 I wanted to see what you were up to 531 00:49:28,183 --> 00:49:30,447 And the judge's verdict is? 532 00:49:30,786 --> 00:49:32,447 It isn't madness at all 533 00:49:33,789 --> 00:49:37,452 Tell me, I'll get my theatre troupe to come here 534 00:49:40,796 --> 00:49:41,922 It's here 535 00:49:44,066 --> 00:49:46,466 Careful! Take care 536 00:50:05,487 --> 00:50:09,480 Bring me a war horn that I'll blow with all my might 537 00:51:55,330 --> 00:51:56,922 Mother passed. I failed. 538 00:51:57,933 --> 00:52:01,460 Now no matt er what... 539 00:52:02,004 --> 00:52:03,596 ...our work won't stop 540 00:52:04,273 --> 00:52:06,332 But alas! There's no money 541 00:52:09,344 --> 00:52:10,470 It's impossible to eat this 542 00:52:11,947 --> 00:52:15,474 It isn't that bad. Finish it 543 00:52:16,485 --> 00:52:19,147 Don't behave like that in front of the children 544 00:52:19,354 --> 00:52:21,015 What if they start wasting food too? 545 00:52:21,490 --> 00:52:23,014 Reap what you sow 546 00:52:23,625 --> 00:52:25,024 They're good boys 547 00:52:25,360 --> 00:52:27,624 I've sown only good things - Yes 548 00:52:28,363 --> 00:52:29,625 Except for today's dinner 549 00:52:30,165 --> 00:52:33,623 On the contrary I've sown many things in this meal too 550 00:52:33,902 --> 00:52:37,497 Raw wheat, raw rice, raw peas 551 00:52:38,040 --> 00:52:41,498 A plant will grow out of Mahadev's navel 552 00:52:42,177 --> 00:52:43,439 Don't make him cry 553 00:52:44,046 --> 00:52:46,514 Not from his navel. From a clay pot 554 00:52:46,582 --> 00:52:47,640 What? 555 00:52:48,183 --> 00:52:49,514 I'll sow a green pea 556 00:52:50,052 --> 00:52:52,646 You'll abandon your work and start farming now? 557 00:52:52,921 --> 00:52:55,048 I'll farm a single green pea 558 00:52:57,459 --> 00:53:00,656 The camera and the pot mustn't be moved an inch 559 00:53:00,929 --> 00:53:01,987 Understand? 560 00:53:03,132 --> 00:53:06,329 Turn the handle at exactly the same time everyday 561 00:53:18,280 --> 00:53:21,681 Everybody salutes a miracle 562 00:53:41,394 --> 00:53:43,123 Very good. 563 00:53:45,064 --> 00:53:47,589 - Excellent! - Unbelievable! 564 00:53:47,667 --> 00:53:48,793 This is Devhare 565 00:53:48,868 --> 00:53:51,063 It was very good. Amazing! 566 00:53:51,604 --> 00:53:53,469 - How was it? - Wonderful! 567 00:53:53,540 --> 00:53:54,598 It was excellent 568 00:53:58,678 --> 00:54:02,546 Phalke, an astonishing feat! 569 00:54:03,082 --> 00:54:06,483 What can I say? You're willing to lend me money 570 00:54:06,553 --> 00:54:08,487 But I don't have anything to mortgage 571 00:54:09,422 --> 00:54:11,287 My friends aren't rich 572 00:54:11,491 --> 00:54:13,083 But we've managed to raise... 573 00:54:13,159 --> 00:54:16,094 ...twenty-five thousand rupees between us 574 00:54:16,162 --> 00:54:17,288 - Right Nadkarni? - Yes 575 00:54:17,497 --> 00:54:18,623 I understand your position 576 00:54:20,166 --> 00:54:22,760 If only we could mortgage our brains 577 00:54:25,438 --> 00:54:27,702 We'll find a solution 578 00:54:28,441 --> 00:54:34,107 Didn't we talk about my jewellery? Here 579 00:54:36,649 --> 00:54:38,708 Problem solved. Give it to him 580 00:54:40,587 --> 00:54:41,645 The advance 581 00:55:01,674 --> 00:55:03,801 Sleep, my child 582 00:55:08,481 --> 00:55:12,144 So many women around me, but I love only thee - Let go of me! 583 00:55:18,625 --> 00:55:21,355 I don't care. She's my wife 584 00:55:25,365 --> 00:55:26,423 He's my brother 585 00:55:26,766 --> 00:55:28,233 I have a sister too! 586 00:55:28,501 --> 00:55:30,298 Please let go! 587 00:55:35,508 --> 00:55:37,373 Now, for an advertisement 588 00:55:41,514 --> 00:55:47,180 Carpenters, washermen, painters, barbers... 589 00:55:47,253 --> 00:55:50,450 ...and actors required 590 00:55:52,592 --> 00:55:54,457 The deaf and dumb are also welcome 591 00:55:55,528 --> 00:55:58,395 But only the fit and healthy need apply 592 00:56:00,600 --> 00:56:04,536 Two legged creatures like addicts, tramps and the underfed... 593 00:56:04,737 --> 00:56:05,795 What? 594 00:56:05,872 --> 00:56:11,208 The undernourished... addicts and tramps... 595 00:56:11,277 --> 00:56:13,609 ...need not apply 596 00:56:15,214 --> 00:56:16,272 Write 597 00:56:23,690 --> 00:56:28,423 Have you all read the advertisement carefully? 598 00:56:31,698 --> 00:56:32,756 Any carpenters here? 599 00:56:34,567 --> 00:56:35,625 Any washermen? 600 00:56:36,769 --> 00:56:37,827 Painters? 601 00:56:38,771 --> 00:56:40,898 Barbers? No? 602 00:56:41,374 --> 00:56:42,636 Actors? 603 00:56:44,711 --> 00:56:45,769 Oh no! 604 00:56:49,382 --> 00:56:50,644 No more adverts 605 00:56:55,588 --> 00:56:56,646 What? 606 00:56:58,591 --> 00:56:59,785 Are you deaf? 607 00:57:00,593 --> 00:57:01,651 Go away! 608 00:57:04,530 --> 00:57:06,657 Oh yes! "The deaf and dumb are welcome" 609 00:57:07,600 --> 00:57:08,658 Can you act? 610 00:57:10,603 --> 00:57:11,661 Can you act? 611 00:57:11,871 --> 00:57:12,929 Well, can you? 612 00:57:13,740 --> 00:57:14,798 Show me 613 00:57:38,898 --> 00:57:44,302 Come. You could be useful 614 00:57:47,440 --> 00:57:49,374 Over there. Some food 615 00:57:53,646 --> 00:57:55,910 No more ads! 616 00:57:55,982 --> 00:57:57,313 What then? 617 00:57:57,383 --> 00:58:00,511 The theatre companies will give us the right actors 618 00:58:18,938 --> 00:58:23,341 Excellent, Phalke. Amazing. It's very good 619 00:58:27,613 --> 00:58:29,410 - Did you like it? - Yes 620 00:58:30,349 --> 00:58:31,407 So, sir? 621 00:58:31,818 --> 00:58:32,876 No 622 00:58:32,952 --> 00:58:34,351 No, I can't 623 00:58:35,621 --> 00:58:36,679 He's scared 624 00:59:08,921 --> 00:59:10,912 The casting is taking far too long 625 00:59:11,657 --> 00:59:14,387 It's good we've already found King Harishchandra 626 00:59:14,594 --> 00:59:15,925 To play Prince Rohidas... 627 00:59:15,995 --> 00:59:17,053 Mr. Saney 628 00:59:17,396 --> 00:59:19,125 What about Mrs. Deshpande's son? 629 00:59:19,732 --> 00:59:22,394 According to the story, Rohidas is exiled... 630 00:59:22,468 --> 00:59:24,936 ...and dies at the end. So Mrs. Deshpande said no 631 00:59:25,004 --> 00:59:28,667 But did you tell her Lord Shiva brings him back to life? 632 00:59:28,741 --> 00:59:31,403 She didn't want to go beyond the death scene 633 00:59:31,811 --> 00:59:33,403 She said she couldn't bear to see her son die 634 00:59:33,479 --> 00:59:35,470 They all say the same thing 635 00:59:35,882 --> 00:59:38,407 Mahadev played Rohidas in our play 636 00:59:38,484 --> 00:59:43,421 He's too young. Mr. Dabke, if only you had a son 637 00:59:43,956 --> 00:59:46,618 Why the ifs and buts? You do have a son 638 00:59:47,426 --> 00:59:48,825 Babaray! How could I forget? 639 00:59:49,162 --> 00:59:50,424 Bhalachandra 640 00:59:50,496 --> 00:59:52,828 - Will I get new clothes? - Absolutely! 641 00:59:54,767 --> 00:59:57,429 We'll find hundreds who can play the king and prince 642 00:59:57,503 --> 00:59:59,494 But it's difficult to find Queen Taramati 643 00:59:59,572 --> 01:00:02,632 I want a woman to play Taramati 644 01:00:02,775 --> 01:00:04,504 Not a man in a sari 645 01:00:05,444 --> 01:00:08,436 It's no joke being a woman 646 01:00:09,715 --> 01:00:12,843 Women don't even go to watch stage plays 647 01:00:12,919 --> 01:00:14,045 Leave alone acting 648 01:00:15,988 --> 01:00:18,650 How about the new drama company? 649 01:00:18,858 --> 01:00:20,450 Their female impersonators are good 650 01:00:20,526 --> 01:00:22,460 But they refuse to act in moving pictures 651 01:00:23,062 --> 01:00:25,530 And those who do agree, demand too much money 652 01:00:25,998 --> 01:00:29,661 Phalke, the casting of the Queen is taking far too long 653 01:00:31,737 --> 01:00:32,863 Never mind 654 01:00:33,005 --> 01:00:35,530 Don't be stubborn. Let a man play the role 655 01:00:35,942 --> 01:00:37,000 Why not me? 656 01:00:38,477 --> 01:00:39,535 You? 657 01:00:40,947 --> 01:00:45,475 I don't want a muscular queen. A woman must play the role 658 01:00:45,751 --> 01:00:47,685 Babaray, drink your milk 659 01:00:52,024 --> 01:00:53,685 Don't even think about it 660 01:00:54,493 --> 01:00:55,687 I've already asked her 661 01:00:56,162 --> 01:00:58,562 How will this art ever be respectable if you refuse? 662 01:00:58,631 --> 01:01:03,034 Respectable! If I started acting, who'll feed you? 663 01:01:03,102 --> 01:01:04,569 Respectability or food? 664 01:01:05,838 --> 01:01:06,896 Food! 665 01:01:08,040 --> 01:01:10,907 - We'll hire two cooks - No 666 01:01:10,977 --> 01:01:13,502 Go inside 667 01:01:13,579 --> 01:01:15,911 Just like the first lady doctor, Anandibai 668 01:01:15,982 --> 01:01:19,110 The first actress of moving pictures, Saraswatibai 669 01:01:19,185 --> 01:01:20,982 And what about these moving kids? 670 01:01:21,053 --> 01:01:24,045 Plus, you need my help in developing, printing and camera 671 01:01:24,123 --> 01:01:26,785 Most importantly, I don't want to act 672 01:01:27,860 --> 01:01:28,918 All right, don't 673 01:01:35,668 --> 01:01:37,932 I want a woman to play Taramati 674 01:01:38,137 --> 01:01:39,536 But... 675 01:01:42,141 --> 01:01:44,609 There's only one way out 676 01:01:46,679 --> 01:01:49,739 You idiot! Give me my money 677 01:01:49,949 --> 01:01:53,544 You cheat! Pay up 678 01:02:01,560 --> 01:02:02,754 No, that isn't it 679 01:02:05,031 --> 01:02:06,555 Will you act in a play? 680 01:02:12,238 --> 01:02:14,172 A "Harishchandra" play 681 01:02:16,042 --> 01:02:17,566 Photo play 682 01:02:18,911 --> 01:02:20,572 A picture! Acting? 683 01:02:24,850 --> 01:02:25,976 She doesn't understand Marathi 684 01:02:30,122 --> 01:02:33,580 The Queen is shy and noble 685 01:02:33,659 --> 01:02:34,717 How much will you pay? 686 01:02:35,127 --> 01:02:36,651 40 rupees a month 687 01:02:36,729 --> 01:02:38,663 That's what we earn in a night! 688 01:02:46,072 --> 01:02:47,130 Sister 689 01:02:47,740 --> 01:02:50,208 Come here. Three rupees 690 01:02:55,081 --> 01:02:57,606 You mean a play on screen? 691 01:02:58,951 --> 01:03:00,612 It's a "White Man's" drama 692 01:03:00,686 --> 01:03:03,814 We're making the story of King Harishchandra 693 01:03:04,023 --> 01:03:05,684 Do what you want 694 01:03:06,092 --> 01:03:07,616 But if I let my daughter act... 695 01:03:07,693 --> 01:03:10,685 ...the community will shun us 696 01:03:10,963 --> 01:03:12,624 We'll lose our honour 697 01:03:17,970 --> 01:03:19,164 So what's the solution? 698 01:03:20,973 --> 01:03:24,773 Marry my daughter and do as you please 699 01:03:26,112 --> 01:03:28,842 Wait! 700 01:03:32,118 --> 01:03:34,916 Take me. I know about the pictures 701 01:03:39,258 --> 01:03:40,316 Let's go 702 01:03:44,196 --> 01:03:47,188 Carefully! Look down! 703 01:03:49,935 --> 01:03:51,197 Behave like gentlemen 704 01:03:53,806 --> 01:03:55,068 Get back to work! 705 01:04:00,679 --> 01:04:02,874 Wake up! 706 01:04:03,215 --> 01:04:04,682 Leave us 707 01:04:05,951 --> 01:04:09,944 Come in. We will... Dabke! 708 01:04:11,157 --> 01:04:12,283 Shankar, order some tea 709 01:04:14,026 --> 01:04:15,755 Let's rehearse 710 01:04:15,828 --> 01:04:17,762 He's your husband, Harishchandra 711 01:04:17,830 --> 01:04:21,231 You say: "Dearest, the great guru Vishwamitra has arrived" 712 01:04:22,168 --> 01:04:23,226 Come on. Speak up 713 01:04:24,036 --> 01:04:25,094 Not there! 714 01:04:28,841 --> 01:04:29,899 Fine. Now try 715 01:04:35,181 --> 01:04:39,709 Dear, that guru... he came... 716 01:04:40,186 --> 01:04:41,710 No, the line is... 717 01:04:44,056 --> 01:04:45,921 Why do you people send messages through him? 718 01:04:49,261 --> 01:04:50,990 Is somebody at the door? 719 01:04:51,730 --> 01:04:54,392 - Laila! - Who is there? 720 01:04:55,134 --> 01:04:56,931 - What do you want? - Laila 721 01:04:58,070 --> 01:05:02,063 You took my girl and now you question me? 722 01:05:03,142 --> 01:05:05,133 How much did you pay? I'll pay double 723 01:05:06,078 --> 01:05:07,807 Don't get me wrong 724 01:05:08,147 --> 01:05:09,739 I'm offering her a moving picture 725 01:05:09,949 --> 01:05:12,349 What did you say? A picture? 726 01:05:12,418 --> 01:05:15,285 Laila, you shameless girl! Acting in a picture? 727 01:05:15,354 --> 01:05:16,412 No, sir 728 01:05:17,089 --> 01:05:19,956 - But the picture... - I don't want to hear a word 729 01:05:20,226 --> 01:05:21,352 Let's go 730 01:05:22,027 --> 01:05:23,289 Do you want to work in the pictures? 731 01:05:23,896 --> 01:05:25,955 You're teaching her dirty things 732 01:05:26,365 --> 01:05:28,356 You offered her a role? Forget it! 733 01:05:30,302 --> 01:05:33,965 You stupid woman! Have you gone mad? 734 01:05:40,112 --> 01:05:43,047 Is our profession so low? 735 01:05:52,458 --> 01:05:56,053 Phalke! It's me 736 01:05:58,130 --> 01:06:04,467 Listen to me. Please, sister. Madam! 737 01:06:11,877 --> 01:06:15,938 - Sister! - I know 738 01:06:23,289 --> 01:06:25,018 Black cap! One anna two paise! 739 01:07:04,997 --> 01:07:06,931 You like young boys, eh? 740 01:07:11,270 --> 01:07:15,138 Will you act in a play? 741 01:07:24,283 --> 01:07:25,875 Free Lokmanya Tilak! 742 01:07:25,951 --> 01:07:30,888 Freedom fighter Tilak must be released. 743 01:07:30,956 --> 01:07:32,890 Free him! 744 01:07:34,226 --> 01:07:39,493 Victory to our leader! 745 01:07:48,507 --> 01:07:50,099 Will you work in a play? 746 01:07:52,244 --> 01:07:53,438 Will I get food? 747 01:07:56,248 --> 01:07:57,306 Yes 748 01:08:26,278 --> 01:08:27,336 Take this 749 01:08:28,347 --> 01:08:31,544 That's too much. They weren't married 750 01:08:36,221 --> 01:08:39,952 We need strong expressions. Like here 751 01:08:40,025 --> 01:08:43,552 Feel the music. You're good 752 01:08:53,305 --> 01:08:56,968 I had a marriage proposal today 753 01:08:57,976 --> 01:09:01,639 They asked me what I do - And so? 754 01:09:01,714 --> 01:09:06,981 What could I say? I said that I act in a play 755 01:09:07,386 --> 01:09:10,981 They asked: "You must travel a lot?" 756 01:09:11,590 --> 01:09:14,991 I replied: It isn't that kind of play... 757 01:09:15,060 --> 01:09:16,994 ...it's a screen drama" 758 01:09:17,396 --> 01:09:18,522 Then? 759 01:09:18,597 --> 01:09:20,258 They said I was mad 760 01:09:21,533 --> 01:09:24,991 I started to explain the camera... 761 01:09:25,070 --> 01:09:29,063 ...and they got scared and ran away 762 01:09:29,341 --> 01:09:30,399 Then? 763 01:09:30,542 --> 01:09:32,601 How will we get a bride? 764 01:09:33,412 --> 01:09:36,347 People don't understand what we're doing 765 01:09:39,351 --> 01:09:41,012 You will marry one day, Ganu 766 01:09:41,420 --> 01:09:43,217 You're a nice person, sister 767 01:09:44,022 --> 01:09:47,082 We didn't get a woman to play Queen Taramati 768 01:09:47,159 --> 01:09:49,218 We had to sett le for Salunkhe 769 01:09:50,229 --> 01:09:52,561 Times are bad. But don't worry 770 01:09:53,031 --> 01:09:54,623 What shall we say? Where do we work? 771 01:09:54,700 --> 01:09:59,228 "Karkhana" Say you go to a "karkhana" 772 01:10:00,372 --> 01:10:02,237 Of what? 773 01:10:02,574 --> 01:10:04,235 Of the pictures 774 01:10:04,576 --> 01:10:09,240 "Picture" is an English word. It'll impress people 775 01:10:09,581 --> 01:10:12,049 They won't disrespect you as much... 776 01:10:12,117 --> 01:10:15,052 ...if you use the English word 777 01:10:15,587 --> 01:10:20,650 "Karkhana..." No. Say "Factory" 778 01:10:22,594 --> 01:10:23,652 Ready? 779 01:10:24,263 --> 01:10:25,321 Come in 780 01:10:28,333 --> 01:10:33,600 King Harishchandra, life is full of mishaps 781 01:10:33,672 --> 01:10:37,608 But every mortal must overcome them 782 01:10:37,676 --> 01:10:38,734 Gajabhau! 783 01:10:39,211 --> 01:10:42,271 "Get lost!" is all you had to say! 784 01:10:43,749 --> 01:10:49,085 But how can I convey the story? Or Vishwamitra's thoughts? 785 01:10:49,154 --> 01:10:50,621 We'll show cards in between 786 01:10:50,689 --> 01:10:56,628 The audience will read and understand 787 01:10:57,496 --> 01:11:00,431 Anyway, nothing will be heard. No sound at all 788 01:11:00,499 --> 01:11:03,297 That isn't possible as yet 789 01:11:03,368 --> 01:11:04,630 Oh yes, it slipped my mind 790 01:11:04,703 --> 01:11:07,501 Let your acting speak, not your voice 791 01:11:07,706 --> 01:11:11,107 It's no use blabbering 792 01:11:11,176 --> 01:11:14,577 Gajabhau, show more anger 793 01:11:14,646 --> 01:11:17,114 - Should I enter again? - No. Do it now 794 01:11:19,518 --> 01:11:20,576 Ferocious! 795 01:11:20,652 --> 01:11:22,517 Let the music affect you 796 01:11:23,322 --> 01:11:25,722 Enough! Don't overdo it 797 01:11:26,124 --> 01:11:27,716 Dabke, enter! 798 01:11:28,660 --> 01:11:29,718 O Sage... 799 01:11:29,795 --> 01:11:33,253 Did Harishchandra tremble like that? Start again 800 01:11:33,665 --> 01:11:34,723 Straight! 801 01:11:37,336 --> 01:11:39,395 Do you want to wrestle with Vishwamitra? 802 01:11:40,272 --> 01:11:41,330 Be fierce! 803 01:11:42,274 --> 01:11:43,536 Be courteous too 804 01:11:43,609 --> 01:11:47,545 Lower your head. Queen, come here 805 01:11:49,548 --> 01:11:51,209 Why does he have a moustache? 806 01:11:51,483 --> 01:11:53,212 His father is still alive 807 01:11:59,291 --> 01:12:03,557 And so? Taramati alias Krushna Salunkhe 808 01:12:04,296 --> 01:12:07,561 A moustache can't be shaved off till a father is still alive 809 01:12:10,702 --> 01:12:14,297 - Isn't Taramati a woman? - Yes 810 01:12:14,706 --> 01:12:16,571 Then how can you have a moustache? 811 01:12:18,310 --> 01:12:19,834 Some women do 812 01:12:21,647 --> 01:12:23,171 But would the King deliberately... 813 01:12:23,248 --> 01:12:25,716 ...marry a woman with a moustache? 814 01:12:26,585 --> 01:12:29,383 My father is alive. He's right here 815 01:12:29,655 --> 01:12:30,713 Bring him here 816 01:12:36,328 --> 01:12:39,263 No food till you get it right 817 01:12:39,331 --> 01:12:41,731 Special food is ready for the ones who are fasting 818 01:12:41,800 --> 01:12:44,735 I give them an ultimatum and you... Not over my lines 819 01:12:44,803 --> 01:12:46,395 - Don't get angry - Am I angry? 820 01:12:50,809 --> 01:12:54,870 - What is it? - My father 821 01:12:58,617 --> 01:13:00,209 So you're alive 822 01:13:00,752 --> 01:13:03,220 And you'll die if he shaves off his moustache 823 01:13:03,622 --> 01:13:04,884 No, sir, but... 824 01:13:04,957 --> 01:13:06,219 King Harishchandra and Queen Taramati... 825 01:13:06,291 --> 01:13:08,555 ...were a virtuous couple, right? - Yes 826 01:13:09,695 --> 01:13:12,562 Wasn't Taramati beautiful? Like her? 827 01:13:14,366 --> 01:13:21,295 We could get away with it on the stage, but not on the screen 828 01:13:23,575 --> 01:13:26,442 Then why show a moustache? 829 01:13:27,245 --> 01:13:29,645 It will look as if a man has married another man 830 01:13:30,315 --> 01:13:33,842 How would the real Harishchandra and Taramati feel? 831 01:13:35,654 --> 01:13:40,318 Shave it off! You saved me from sinning 832 01:13:41,793 --> 01:13:42,851 Shave it off 833 01:13:50,335 --> 01:13:53,463 The other "women" are throwing a tantrum too 834 01:13:58,410 --> 01:14:01,607 Moustaches will go. Or heads will roll 835 01:14:08,620 --> 01:14:10,611 Fix it with glue 836 01:14:10,689 --> 01:14:14,489 And you! Your acting must be more natural 837 01:14:14,826 --> 01:14:17,556 Become your character 838 01:14:17,829 --> 01:14:20,696 A King's traits? Refined and responsible 839 01:14:21,767 --> 01:14:22,893 A prince 840 01:14:22,968 --> 01:14:27,701 A mix of mischief and humility - Yes 841 01:14:27,773 --> 01:14:32,301 Not just yes. You're a sage. Do yoga and fast 842 01:14:32,377 --> 01:14:34,311 - What happened? - It's broken 843 01:14:36,515 --> 01:14:37,573 Show it to me 844 01:14:42,788 --> 01:14:43,846 Here 845 01:14:43,922 --> 01:14:46,584 Why? I have another one 846 01:14:49,327 --> 01:14:50,521 You play Lord Shiva from now 847 01:14:57,769 --> 01:14:59,430 And all the "women" 848 01:14:59,704 --> 01:15:00,762 Sit down! 849 01:15:01,706 --> 01:15:03,765 You'll wear saris from now on 850 01:15:04,843 --> 01:15:06,572 And help in the kitchen 851 01:15:07,912 --> 01:15:11,507 Shave off your moustaches, but let your hair grow 852 01:15:11,916 --> 01:15:14,976 You five must get used to having long hair 853 01:15:15,653 --> 01:15:16,915 Where is the fifth woman? 854 01:15:17,856 --> 01:15:18,914 Where is he? 855 01:15:24,729 --> 01:15:28,927 A cigarett e? At your age? 856 01:15:30,802 --> 01:15:32,667 The painter said they smoked cigarett es in those days 857 01:15:33,004 --> 01:15:35,404 I was only rehearsing 858 01:15:35,940 --> 01:15:38,602 Were there cigarett e factories in ancient Ayodhya? 859 01:15:39,411 --> 01:15:43,006 They must have had some bad habits 860 01:15:43,748 --> 01:15:45,943 - Actors and addictions go together - Nothing doing 861 01:15:47,752 --> 01:15:51,552 From tomorrow everyone will exercise 862 01:15:51,823 --> 01:15:54,951 - One... - One... 863 01:15:59,030 --> 01:16:00,429 Hold it lower 864 01:16:01,966 --> 01:16:03,024 Hold it lower 865 01:16:06,571 --> 01:16:07,629 Careful 866 01:16:07,906 --> 01:16:09,430 You'll get used to it 867 01:16:10,775 --> 01:16:11,833 You'll get used to it 868 01:16:13,778 --> 01:16:17,441 Hail to Lord Hanuman! 869 01:16:32,464 --> 01:16:33,658 To the left 870 01:16:36,935 --> 01:16:44,068 Phalke, your film and chemicals! 871 01:16:44,742 --> 01:16:46,004 Careful! 872 01:16:48,746 --> 01:16:49,872 Put it in the darkroom 873 01:16:50,682 --> 01:16:52,547 Have you developed the film? 874 01:16:52,617 --> 01:16:55,677 Let me first develop the rice 875 01:16:56,754 --> 01:17:00,155 I think you should ask someone to share your burden 876 01:17:00,225 --> 01:17:01,886 You two are overworked 877 01:17:01,960 --> 01:17:03,552 - That's right - Where? 878 01:17:03,895 --> 01:17:05,829 Outside. I'm coming 879 01:17:06,631 --> 01:17:08,565 Pradhan, bring me a pen and paper 880 01:17:09,033 --> 01:17:10,898 No one has any technical know-how 881 01:17:12,036 --> 01:17:18,703 First listen. Then write. "Dear friend, Tryambak Telang... 882 01:17:19,711 --> 01:17:22,646 "I am starting a new business 883 01:17:22,714 --> 01:17:28,516 "If you're still alive, come at once to Mumbai" 884 01:17:30,855 --> 01:17:32,049 Who is Telang? 885 01:17:32,524 --> 01:17:34,583 A childhood friend. From Tryambakeshwar 886 01:17:34,993 --> 01:17:38,520 He was a chaste priest. But my still camera seduced him 887 01:17:46,804 --> 01:17:49,534 Father, a lett er from Uncle Phalke 888 01:17:52,544 --> 01:17:55,138 Come on. Let's pack 889 01:18:28,246 --> 01:18:32,182 What a misfortune! What a misfortune! 890 01:18:34,252 --> 01:18:37,585 Om! 891 01:18:48,933 --> 01:18:49,991 No 892 01:18:55,940 --> 01:18:58,204 Hold her carefully! 893 01:19:05,149 --> 01:19:09,609 It's me, sister 894 01:19:10,355 --> 01:19:12,289 Brother Telang? Come in 895 01:19:13,625 --> 01:19:17,026 A woman has fainted 896 01:19:17,629 --> 01:19:20,029 I see! Saney, please 897 01:19:23,635 --> 01:19:26,160 Get up! Faint somewhere else 898 01:19:26,638 --> 01:19:28,902 Is this a place to rehearse? Please come 899 01:19:29,641 --> 01:19:30,699 Be careful 900 01:19:36,981 --> 01:19:38,915 Let's go outside 901 01:19:38,983 --> 01:19:41,645 Where is he? - He's inside. I'll join you 902 01:19:45,056 --> 01:19:46,182 Repeat after me... 903 01:19:51,129 --> 01:19:52,653 Go inside 904 01:19:52,997 --> 01:19:54,259 No, later 905 01:19:57,402 --> 01:19:59,666 Look who's here 906 01:20:01,673 --> 01:20:03,732 Salunkhe, your medicine is ready 907 01:20:04,142 --> 01:20:05,200 Tryambak 908 01:20:06,010 --> 01:20:07,739 What's all this, Dhundiraj? 909 01:20:07,812 --> 01:20:11,680 A play! Meet Salunkhe who plays Queen Taramati 910 01:20:13,151 --> 01:20:14,675 Bless the poor boy 911 01:20:14,752 --> 01:20:18,210 Not boy, girl! Never forget you're a woman 912 01:20:19,023 --> 01:20:21,685 So many women! I wonder what's going on 913 01:20:27,031 --> 01:20:30,091 Professor Kelpha presents... 914 01:20:39,043 --> 01:20:43,104 A Williamson. Moving pictures 915 01:20:46,250 --> 01:20:49,242 And from today you take charge 916 01:22:10,134 --> 01:22:11,396 Influence of social reforms! 917 01:22:12,336 --> 01:22:14,463 Please, stop! 918 01:22:17,275 --> 01:22:18,799 Aren't you going to take the photos tomorrow? 919 01:22:18,876 --> 01:22:20,138 Are you packed? 920 01:22:20,211 --> 01:22:25,148 Absolutely. Is there enough light? 921 01:22:25,950 --> 01:22:27,008 We'll see 922 01:22:29,086 --> 01:22:31,213 I'll join you later 923 01:22:31,289 --> 01:22:33,814 You won't get anything at Wangni 924 01:22:34,158 --> 01:22:36,820 Saney, keep this money for now 925 01:22:36,894 --> 01:22:38,020 I'll bring more! 926 01:22:38,095 --> 01:22:40,825 Get everything arranged before I arrive 927 01:22:41,165 --> 01:22:43,827 We'll start preparing on the train 928 01:22:52,844 --> 01:22:53,902 Ready? 929 01:23:13,197 --> 01:23:16,997 We're at Wangni. Let's get down 930 01:23:17,068 --> 01:23:18,126 We're here. Come on 931 01:23:18,202 --> 01:23:20,864 - Be careful - Have you got everything? 932 01:23:20,938 --> 01:23:22,405 Yes. Let's go 933 01:23:57,174 --> 01:23:59,642 I shall tear the heavens apart... 934 01:24:21,465 --> 01:24:25,333 Saney! Tryambak! 935 01:24:28,272 --> 01:24:29,330 What's happened? 936 01:24:29,407 --> 01:24:33,343 The police have arrested everyone. I managed to hide 937 01:24:33,411 --> 01:24:35,345 Father, save us 938 01:24:38,482 --> 01:24:44,478 They had swords and spears. Bandits robbing in disguise 939 01:24:46,223 --> 01:24:48,953 - Is this your gang? - No, Inspector 940 01:24:50,294 --> 01:24:53,559 But do bandits usually carry cameras? 941 01:24:54,298 --> 01:24:57,961 This is a camera. To take pictures 942 01:24:59,236 --> 01:25:02,171 - Have you seen a photograph? - Yes 943 01:25:02,373 --> 01:25:04,238 We're photographing a play 944 01:25:06,444 --> 01:25:07,502 Constable! 945 01:25:07,578 --> 01:25:10,979 He's a member of our troupe. Come, Shankar 946 01:25:12,516 --> 01:25:16,976 Let's perform for you. We aren't bandits 947 01:25:17,054 --> 01:25:18,385 Come on. Move the table 948 01:25:20,124 --> 01:25:22,991 - Put it over there - Come out, everyone! 949 01:25:26,998 --> 01:25:28,397 Easy! Wait here 950 01:25:28,466 --> 01:25:30,400 Tryambak, put the camera over there 951 01:25:34,005 --> 01:25:36,064 This is the scene where Lord Shiva appears 952 01:25:36,140 --> 01:25:37,539 Yes, I appear 953 01:25:38,542 --> 01:25:40,203 Tryambak, ready? 954 01:25:40,611 --> 01:25:41,669 Start! 955 01:25:42,213 --> 01:25:43,544 - Dear... - The camera is here 956 01:25:43,614 --> 01:25:46,014 I am enslaved to duty 957 01:25:46,484 --> 01:25:51,217 - Stop, my King. I am pleased - Are you watching? 958 01:25:51,422 --> 01:25:55,552 Vishwamitra, did the test satisfy you? 959 01:25:55,626 --> 01:26:01,223 Enough! He's a perfect Lord Shiva 960 01:26:03,034 --> 01:26:04,092 My mistake 961 01:26:04,168 --> 01:26:05,362 Convinced? 962 01:26:11,509 --> 01:26:12,567 Start! 963 01:26:14,378 --> 01:26:16,039 Everyone, understood? 964 01:26:16,514 --> 01:26:18,038 Take your positions 965 01:26:18,582 --> 01:26:24,452 Hurry up! Ready? Start 966 01:26:25,389 --> 01:26:29,325 I am enslaved to duty. Forgive me, my beloved 967 01:26:29,660 --> 01:26:30,718 Stop! 968 01:26:31,662 --> 01:26:33,459 No one move 969 01:26:33,531 --> 01:26:35,328 Lord Shiva, on this mark. Got it? 970 01:26:35,399 --> 01:26:37,799 On screen it'll look as if he appeared from thin air 971 01:26:38,602 --> 01:26:39,660 Ready? Start! 972 01:26:39,737 --> 01:26:42,262 Stop it, King. I'm impressed 973 01:26:42,339 --> 01:26:44,068 Hold the axe right 974 01:26:45,476 --> 01:26:48,274 Stop it, King! I'm impressed 975 01:26:48,345 --> 01:26:51,405 Aim accurately. Start! 976 01:26:51,482 --> 01:26:56,283 Stop it, King! I've caught it 977 01:26:56,353 --> 01:26:58,287 Who'll say the next line? The real Lord Shiva? 978 01:26:59,623 --> 01:27:00,681 Be quiet! 979 01:27:03,427 --> 01:27:06,294 Dhundiraj, what about those jackfruit trees? 980 01:27:07,098 --> 01:27:09,566 Didn't they have jackfruit trees in those days? - Jackfruit? 981 01:27:09,633 --> 01:27:11,692 It's the story that's important 982 01:27:12,103 --> 01:27:13,161 That's true 983 01:27:14,505 --> 01:27:18,498 Listen to the calls of tomorrow... 984 01:27:25,116 --> 01:27:26,174 Start! 985 01:27:27,451 --> 01:27:28,509 Stop! 986 01:27:34,125 --> 01:27:35,524 Start! 987 01:27:37,661 --> 01:27:38,719 It's jammed 988 01:27:45,136 --> 01:27:46,194 The manual 989 01:27:47,605 --> 01:27:49,129 The upper wheel's screw? 990 01:27:53,477 --> 01:27:58,346 The gear belt? The spring? 991 01:27:58,749 --> 01:28:01,149 It's turning. It's working 992 01:28:01,685 --> 01:28:02,743 Start again 993 01:28:03,687 --> 01:28:10,752 Bring me such a war horn... 994 01:28:11,428 --> 01:28:13,157 Is the pyre ready? 995 01:28:13,631 --> 01:28:16,156 The next scene has Rohidas on the pyre 996 01:28:16,233 --> 01:28:17,427 - Remember? - It's ready 997 01:28:18,302 --> 01:28:19,360 Are you ready? 998 01:28:24,508 --> 01:28:25,566 Bhalachandra! 999 01:28:25,643 --> 01:28:27,702 He's playing Rohidas 1000 01:28:27,778 --> 01:28:29,575 Uncle, he's hurt 1001 01:28:32,716 --> 01:28:35,241 - Babaray! - Let's stop 1002 01:28:35,319 --> 01:28:37,253 What time is the next train? 1003 01:28:37,321 --> 01:28:40,188 Wait. It's nothing serious. Put him on the pyre 1004 01:28:40,257 --> 01:28:41,588 The sun is sett ing 1005 01:28:41,659 --> 01:28:46,392 We must finish today. We can't come back 1006 01:28:46,597 --> 01:28:48,724 Do as I say. Lift him 1007 01:28:50,267 --> 01:28:53,600 Quick! Bring him here 1008 01:28:55,539 --> 01:28:56,597 Careful 1009 01:28:57,541 --> 01:28:59,202 Mind the sun's direction 1010 01:29:03,214 --> 01:29:04,476 The sun's over there 1011 01:29:09,220 --> 01:29:10,278 Start! 1012 01:29:27,705 --> 01:29:31,368 We couldn't have come back you know... 1013 01:29:31,842 --> 01:29:34,436 And I wouldn't have died of a tiny wound 1014 01:30:32,303 --> 01:30:37,502 I've checked the whole film 1015 01:30:41,979 --> 01:30:43,708 And it's completely... 1016 01:30:44,581 --> 01:30:51,316 ...perfectly printed! 1017 01:30:56,860 --> 01:31:00,853 But it doesn't end here 1018 01:31:00,931 --> 01:31:02,922 We have to take it to the people 1019 01:31:03,000 --> 01:31:05,935 If they like it, a business gets established 1020 01:31:06,003 --> 01:31:11,873 Victory to moving pictures! 1021 01:31:16,347 --> 01:31:21,751 At least, they can't say even a stray dog didn't show up 1022 01:31:27,624 --> 01:31:30,752 The advertisement was prominent enough 1023 01:31:33,364 --> 01:31:35,889 3 May, 1913 Day One - "King Harishchandra" 1024 01:31:36,100 --> 01:31:40,036 Let's start the show. Come 1025 01:31:57,721 --> 01:32:00,986 There are more actors than audience 1026 01:32:02,593 --> 01:32:03,651 Never mind 1027 01:32:17,941 --> 01:32:18,999 Now it will start 1028 01:32:58,515 --> 01:33:03,509 - Excellent - Congratulations! 1029 01:33:16,600 --> 01:33:19,797 Dhundiraj, should we re-do some scenes? 1030 01:33:20,471 --> 01:33:21,529 Lmpossible 1031 01:33:21,605 --> 01:33:22,663 The numbers are pathetic. 1032 01:33:22,739 --> 01:33:25,469 The numbers are pathetic. Five shows. Fifty-seven tickets sold 1033 01:33:36,487 --> 01:33:39,888 Fifty-seven tickets. And one "very good". Not bad! 1034 01:33:40,824 --> 01:33:41,882 What shall we do? 1035 01:33:58,808 --> 01:34:06,408 The first Indian picture ever! "King Harishchandra" 1036 01:34:07,216 --> 01:34:09,207 What is a picture? 1037 01:34:09,285 --> 01:34:15,747 It's 3/4 inch wide and a two-mile long strip of photographs 1038 01:34:15,825 --> 01:34:19,693 That long? How many pictures in a strip? 1039 01:34:19,762 --> 01:34:24,290 57,000 moving pictures 1040 01:34:24,367 --> 01:34:27,234 Day Three 1041 01:34:27,303 --> 01:34:29,237 Day Five 1042 01:34:34,243 --> 01:34:36,438 Another idea 1043 01:34:38,581 --> 01:34:41,243 Watch "King Harishchandra" at the Coronation Theatre 1044 01:34:41,317 --> 01:34:43,842 A lucky ticket wins you a nine-yard sari 1045 01:34:44,587 --> 01:34:46,646 A lucky ticket wins a nine-yard sari 1046 01:34:46,723 --> 01:34:47,781 Day Ten and the Last 1047 01:34:47,857 --> 01:34:49,256 Shows Extended 1048 01:34:49,325 --> 01:34:50,383 Houseful 1049 01:35:20,423 --> 01:35:21,481 The 23rd day and truly the last/ 1050 01:35:29,699 --> 01:35:32,293 Releasing in another theatre soon 1051 01:35:56,325 --> 01:35:57,383 Calm down! 1052 01:35:57,794 --> 01:36:00,319 What's next? 1053 01:36:00,730 --> 01:36:02,527 "Bhasmasur Mohini" 1054 01:36:06,736 --> 01:36:09,728 "Bhasmasur Mohini" Running houseful. 1055 01:36:09,806 --> 01:36:14,334 The demon Bhasmasur turns to ashes when touched by Mohini 1056 01:36:20,550 --> 01:36:24,611 Now presenting "Satyavan Savitri" The loyal and brave Savitri 1057 01:36:24,687 --> 01:36:28,885 She rescued her husband from the claws of death 1058 01:36:28,958 --> 01:36:32,485 Long live Tilak! 1059 01:36:34,831 --> 01:36:35,889 Tilak has been set free 1060 01:36:36,365 --> 01:36:41,359 Europe on the brink of a big war. A very big war 1061 01:36:41,437 --> 01:36:43,371 Indian pictures go beyond the seven seas 1062 01:36:43,439 --> 01:36:47,569 Phalke's pictures in London. Buy! 1063 01:38:36,886 --> 01:38:42,483 Savitri with a moustache. A grammar mistake, too 1064 01:38:49,699 --> 01:38:51,496 - Shall I carry it? - No, we'll manage 1065 01:38:51,968 --> 01:38:53,026 Let's go 1066 01:38:57,506 --> 01:38:58,564 Babaray, you hold her 1067 01:39:01,777 --> 01:39:02,903 I didn't recognize you 1068 01:39:03,846 --> 01:39:05,905 London people offered me a lot of money 1069 01:39:05,982 --> 01:39:08,712 I'm glad you refused. Did they want you to stay there? 1070 01:39:08,784 --> 01:39:12,049 Yes. A film industry must be created in India 1071 01:39:12,121 --> 01:39:16,114 - What use is it if we work there? - We'll carry on here 1072 01:39:16,192 --> 01:39:18,524 "Phalke!" Four annas. "Phalke!" for a quarter 1073 01:39:18,594 --> 01:39:20,118 So that's how much we're worth! 1074 01:39:24,000 --> 01:39:27,527 Why do you call these toys "Phalke"? 1075 01:39:29,071 --> 01:39:31,539 Because they move! Moving toys! 1076 01:39:31,874 --> 01:39:33,933 "Phalke!" Four annas. Four annas only 1077 01:39:38,948 --> 01:39:42,941 "Phalke!" Four annas. Nice