1 00:02:49,155 --> 00:02:52,249 'Here come Champa and Chameli.' 2 00:02:52,325 --> 00:02:55,385 'Along came Jai and Jui.' 3 00:02:55,461 --> 00:02:58,328 'New Raatrani has also come along.' 4 00:02:58,798 --> 00:03:01,631 'And along came Sayali.' 5 00:03:08,341 --> 00:03:11,174 'Who knows everything here? ' 6 00:03:11,678 --> 00:03:14,772 'Who knows everything here? ' 7 00:03:14,848 --> 00:03:17,817 'With whom you'll fall in love.' 8 00:03:18,117 --> 00:03:20,779 'With whom you'll fall in love.' 9 00:03:21,054 --> 00:03:24,023 'Monsoons have brought lush greenery.' 10 00:03:24,090 --> 00:03:27,355 'Monsoons have brought lush greenery again.' 11 00:03:27,427 --> 00:03:30,362 'After the dusk, there came the sunshine.' 12 00:03:30,797 --> 00:03:33,857 'Who knows everything here? ' 13 00:03:33,933 --> 00:03:37,130 'Who knows everything here? ' 14 00:03:37,203 --> 00:03:40,297 'With whom you'll fall in love.' 15 00:03:40,373 --> 00:03:43,308 'With whom you'll fall in love.' 16 00:03:59,259 --> 00:04:02,353 'Everyone is dependent on God.' 17 00:04:02,662 --> 00:04:06,154 A- a- a- a- a- 18 00:04:08,801 --> 00:04:12,134 'Everyone is dependent on God.' 19 00:04:12,205 --> 00:04:15,265 A- a- a- a- a- 20 00:04:15,341 --> 00:04:18,777 a- a- 21 00:04:18,845 --> 00:04:21,643 'Who will be tied down? ' 22 00:04:21,948 --> 00:04:25,008 'Who knows everything here? ' 23 00:04:25,084 --> 00:04:28,247 'Who knows everything here? ' 24 00:04:28,321 --> 00:04:31,290 'With whom you'll fall in love.' 25 00:04:31,624 --> 00:04:34,650 'With whom you'll fall in love.' 26 00:04:56,983 --> 00:05:00,111 'The Almighty will decide who will play which game.' 27 00:05:00,186 --> 00:05:03,178 'The Almighty will decide who will play which game.' 28 00:05:03,256 --> 00:05:04,951 'He'll break and rejoin.' 29 00:05:05,024 --> 00:05:06,787 'He'll set it again.' 30 00:05:06,859 --> 00:05:09,657 'How will this anguish disappear? ' 31 00:05:09,929 --> 00:05:13,092 'Who knows everything here? ' 32 00:05:13,166 --> 00:05:16,329 'Who knows everything here? ' 33 00:05:16,402 --> 00:05:19,337 'With whom you'll fall in love.' 34 00:05:19,672 --> 00:05:22,903 'With whom you'll fall in love.' 35 00:05:22,976 --> 00:05:28,608 'With whom you'll fall in love.' 36 00:05:29,015 --> 00:05:35,682 'With whom you'll fall in love.' 37 00:05:42,161 --> 00:05:43,321 That's 200. 38 00:05:45,631 --> 00:05:46,962 Got 200. 39 00:06:00,780 --> 00:06:04,739 Bus no.9512! 9512! 40 00:06:06,753 --> 00:06:07,685 Enough. 41 00:06:07,754 --> 00:06:11,212 Bus no.9512! Ambapur. 42 00:06:17,163 --> 00:06:21,224 'Silly puppet. Who did you tie up with? ' 43 00:06:21,300 --> 00:06:24,929 Fa- a- 44 00:06:33,846 --> 00:06:35,780 Fa- a- a- 45 00:06:37,250 --> 00:06:38,683 et's go to Mumbai. 46 00:06:40,386 --> 00:06:41,819 There you go again. 47 00:06:42,121 --> 00:06:43,679 Why go to Mumbai? To die? 48 00:06:43,956 --> 00:06:45,253 Yes. They have golden biers over there. 49 00:06:45,925 --> 00:06:47,119 You'll enjoy lying on them. 50 00:06:48,861 --> 00:06:49,919 [Skipped item nr. 50] 51 00:06:50,730 --> 00:06:52,061 Why do you discourage me without listening? 52 00:06:55,935 --> 00:06:57,129 Show you intelligence. 53 00:06:57,770 --> 00:06:58,794 F 54 00:07:00,073 --> 00:07:01,131 Tell me. 55 00:07:03,876 --> 00:07:05,036 Speak up now! 56 00:07:07,914 --> 00:07:09,279 Et's go to Mumbai. 57 00:07:12,285 --> 00:07:13,274 Isten. 58 00:07:14,954 --> 00:07:17,388 We toil for months and all we get is Rs.200. 59 00:07:18,324 --> 00:07:20,155 I'll earn more money in just a day. 60 00:07:20,626 --> 00:07:22,059 You should just sit back and enjoy. 61 00:07:23,729 --> 00:07:25,219 You'll let me sit back and enjoy? 62 00:07:25,765 --> 00:07:27,960 What work will you do over there? - Anything. 63 00:07:28,034 --> 00:07:29,865 I'll work in a restaurant. I'll wash utensils. 64 00:07:29,936 --> 00:07:31,961 Wash the cups and saucers. I'll work as porter. Anything. 65 00:07:33,139 --> 00:07:35,972 But you don't want to do our show. Right? 66 00:07:39,212 --> 00:07:40,941 A- 67 00:07:41,013 --> 00:07:42,674 After the bus for Mumbai arrives... 68 00:07:42,748 --> 00:07:45,808 [Skipped item nr. 68] 69 00:08:04,137 --> 00:08:05,126 Dasu... 70 00:08:07,406 --> 00:08:11,638 ...I was with your mother when you were born. 71 00:08:14,647 --> 00:08:19,778 Otherwise, I wouldn't have believed that she gave birth to you. 72 00:08:34,667 --> 00:08:40,105 Dasu, your mother created these puppets with her own hand. 73 00:08:45,278 --> 00:08:51,274 This cloth, these strings... 74 00:08:53,886 --> 00:08:55,285 ...this dot... 75 00:09:01,727 --> 00:09:03,558 ...still has her fragrance. 76 00:09:03,896 --> 00:09:05,056 F 77 00:09:16,175 --> 00:09:18,643 You're willing to do any other job in the world... 78 00:09:20,279 --> 00:09:22,179 You're even willing to beg. 79 00:09:24,617 --> 00:09:26,517 But you don't want to do our show. 80 00:09:38,931 --> 00:09:45,700 Dasu, your mother poured her heart out for this show. 81 00:09:47,173 --> 00:09:48,333 That's what I'm talking about. 82 00:09:50,843 --> 00:09:53,744 F a- a- a- 83 00:09:55,982 --> 00:09:57,142 What did she get? 84 00:09:59,719 --> 00:10:02,347 Good clothes or sandals? 85 00:10:05,057 --> 00:10:09,653 During heavy rains, my mother whined till her death on the road. 86 00:10:11,230 --> 00:10:14,199 She didn't get medicine till the last moment. 87 00:10:16,168 --> 00:10:17,294 Why? 88 00:10:18,404 --> 00:10:20,531 We don't have money. Why? 89 00:10:20,873 --> 00:10:21,999 Because of this show. 90 00:10:34,387 --> 00:10:39,017 Father, we won't go to Mumbai if you don't want to. 91 00:10:40,760 --> 00:10:41,920 But let me tell you something. 92 00:10:43,095 --> 00:10:44,995 There's only one reason why I don't get involved... 93 00:10:45,064 --> 00:10:46,531 ...with the puppet and strings. 94 00:10:49,035 --> 00:10:50,559 What if something happens to you tomorrow? 95 00:10:53,005 --> 00:10:54,700 Who do I turn to? 96 00:11:21,300 --> 00:11:22,358 Fa- 97 00:11:23,369 --> 00:11:24,563 Fa- 98 00:11:25,705 --> 00:11:27,673 I just said we should go to Mumbai. 99 00:11:27,740 --> 00:11:29,765 I didn't pack you up and load you on the bus. 100 00:11:36,082 --> 00:11:38,710 Fa- 101 00:11:39,785 --> 00:11:41,047 I'm famished. 102 00:11:42,455 --> 00:11:44,320 Or do you want to spend all day on tea? 103 00:11:47,360 --> 00:11:48,884 Why are you looking at the puppet? 104 00:11:50,162 --> 00:11:51,356 Will it give me food? 105 00:11:53,366 --> 00:11:55,334 But on platform four is Wadgaon to Doodhwadi. 106 00:11:55,401 --> 00:11:56,390 Fa- 107 00:11:57,670 --> 00:11:59,900 et's go. The bus for Doodhwadi has arrived. Come quickly. 108 00:12:00,873 --> 00:12:01,897 Et it go. 109 00:12:02,675 --> 00:12:03,835 What do you mean 'let it go'? 110 00:12:04,176 --> 00:12:06,371 Come on. Do you want to spend the night under this tree? 111 00:12:09,982 --> 00:12:11,142 There are many buses. 112 00:12:12,985 --> 00:12:14,350 To go to Mumbai. 113 00:12:14,420 --> 00:12:17,150 But... - Urgent message for the driver of Doodhwadi bus. 114 00:12:17,223 --> 00:12:18,850 Get the bus out. The bus to Mumbai is about to arrive. 115 00:12:18,924 --> 00:12:21,654 What did you say, Father? - Take the window seat... 116 00:12:21,727 --> 00:12:22,785 Say it again. 117 00:12:23,429 --> 00:12:24,657 Mumbai? 118 00:12:25,398 --> 00:12:26,990 Are we really going to Mumbai? 119 00:12:27,066 --> 00:12:28,055 Really? 120 00:12:28,634 --> 00:12:29,658 Fa- 121 00:12:30,002 --> 00:12:31,765 Fa- a- a- a- 122 00:12:33,372 --> 00:12:34,737 Fa- 123 00:12:36,809 --> 00:12:37,833 Fa- 124 00:12:38,677 --> 00:12:40,668 We're going to Mumbai, Father? 125 00:12:41,747 --> 00:12:42,873 Mumbai. Mumbai. 126 00:12:42,948 --> 00:12:44,108 Mumbai. 127 00:12:44,183 --> 00:12:45,673 Fa- a- 128 00:12:45,751 --> 00:12:47,082 You'll just sit back and enjoy. 129 00:12:47,153 --> 00:12:50,350 Great! Mumbai. Mumbai. 130 00:12:50,656 --> 00:12:55,753 Mumbai. Mumbai. 131 00:12:55,828 --> 00:12:58,353 Mumbai. Mumbai. 132 00:13:03,335 --> 00:13:08,034 Dasu talked about mother and Dadu broke down. 133 00:13:10,242 --> 00:13:11,368 He was shaken. 134 00:13:13,212 --> 00:13:16,978 Dasu, Dadu and all of us were together. 135 00:13:18,818 --> 00:13:24,313 But still, it felt as if we were leaving someone behind. 136 00:13:25,891 --> 00:13:29,588 'Until now, our strings were in Dadu's hands.' 137 00:13:31,730 --> 00:13:38,260 'And now, our strings are in the hands of the Almighty.' 138 00:14:05,231 --> 00:14:07,199 Salim, bring some kerosene first. 139 00:14:07,266 --> 00:14:08,597 Come on. Come. 140 00:14:11,770 --> 00:14:12,930 Sit down. 141 00:14:13,005 --> 00:14:14,097 Sit. Sit. - Salim, come here. 142 00:14:14,173 --> 00:14:16,073 Sit. - Yes, Mother. - Hello. 143 00:14:16,342 --> 00:14:17,366 He's old. 144 00:14:18,310 --> 00:14:19,334 Hold this. 145 00:14:19,411 --> 00:14:21,003 I'll go look for some work. 146 00:14:21,947 --> 00:14:23,676 You... - I'll be back soon. 147 00:14:24,950 --> 00:14:26,918 Keep an eye on him. - Yes. 148 00:14:27,353 --> 00:14:28,718 I'll be right back. 149 00:15:09,295 --> 00:15:13,857 'One blow after another. It was suffocating.' 150 00:15:14,366 --> 00:15:19,360 'Heart is afraid. You are worried.' 151 00:15:24,243 --> 00:15:28,942 'One blow after another. It was suffocating.' 152 00:15:29,248 --> 00:15:34,151 'Heart is afraid. You are worried.' 153 00:15:34,219 --> 00:15:39,213 'Oh, King of the sky, I'm a burden on You.' 154 00:15:39,291 --> 00:15:45,230 'I set up this game trusting you, oh, ord.' 155 00:15:46,832 --> 00:15:51,360 'I set up this game, oh, ord.' 156 00:15:52,004 --> 00:15:56,907 'I set up this game trusting you, oh, ord.' 157 00:16:20,766 --> 00:16:22,028 But I definitely get the job. 158 00:16:36,982 --> 00:16:41,646 'Path of embers, on top of that the sun is blazing.' 159 00:16:41,987 --> 00:16:46,754 'Lt's burning, yet the heart is dragging on.' 160 00:16:47,059 --> 00:16:51,655 'Where to go? Whom to ask for water? ' 161 00:16:52,064 --> 00:16:56,797 'Every tear-drop dried up in the eyes.' 162 00:16:57,069 --> 00:17:02,166 'Strings were broken. Things got worse immediately.' 163 00:17:02,241 --> 00:17:07,873 'The wanderers yearned to go back.' 164 00:17:09,448 --> 00:17:14,112 'Shackled my expectations with my desires.' 165 00:17:14,653 --> 00:17:20,558 'I set up this game trusting you, oh, ord.' 166 00:17:21,960 --> 00:17:26,693 'I set up this game, oh, ord.' 167 00:17:27,066 --> 00:17:32,231 'I set up this game trusting you, oh, ord.' 168 00:17:57,162 --> 00:18:01,724 'You can buy a son with money here.' 169 00:18:02,101 --> 00:18:06,834 'Mother, her affection and her milk are valueless.' 170 00:18:07,172 --> 00:18:11,734 'Set up a market whenever you want.' 171 00:18:12,077 --> 00:18:17,014 'Ies are forgiven. Truth is a criminal.' 172 00:18:17,082 --> 00:18:19,642 'Oh, ord, there are no limitations.' 173 00:18:19,718 --> 00:18:22,050 'There is no support.' 174 00:18:22,354 --> 00:18:24,618 [Skipped item nr. 174] 175 00:18:24,690 --> 00:18:27,215 A- a- 176 00:18:29,661 --> 00:18:34,325 'ife hangs by the strings in Your hands.' 177 00:18:34,733 --> 00:18:40,137 'I set up this game trusting you, oh, ord.' 178 00:18:42,040 --> 00:18:46,841 'I set up this game, oh, ord.' 179 00:18:47,179 --> 00:18:52,207 'I set up this game trusting you, oh, ord.' 180 00:18:53,752 --> 00:18:55,151 Who is that? What is it? 181 00:18:55,621 --> 00:18:57,213 Why vent your anger on me? 182 00:18:57,623 --> 00:18:58,885 [Skipped item nr. 182] 183 00:18:59,825 --> 00:19:01,918 F F! 184 00:19:01,994 --> 00:19:03,120 Get going. 185 00:19:08,934 --> 00:19:12,370 'Eat a betel leave and your heart is happy.' 186 00:19:12,971 --> 00:19:15,599 Brother, what are you saying? 187 00:19:16,441 --> 00:19:18,807 A- a- a- 188 00:19:19,812 --> 00:19:21,677 Brother. Brother? 189 00:19:21,747 --> 00:19:24,045 Everything is finished. Nothing is left. - And that? 190 00:19:24,116 --> 00:19:25,777 I'm giving it to the dog. 191 00:19:25,851 --> 00:19:26,909 I'll do with that. 192 00:19:26,985 --> 00:19:28,111 Will do? - Yes. 193 00:19:29,188 --> 00:19:31,520 But will you... 194 00:19:31,990 --> 00:19:33,014 Okay? 195 00:19:36,662 --> 00:19:37,651 Hey! 196 00:19:38,864 --> 00:19:40,126 Who will pay for it? 197 00:19:41,867 --> 00:19:44,961 I can't ask money from a dog. You're a man. 198 00:19:46,271 --> 00:19:48,603 I can buy a pack of cigarettes with the money. Come on. 199 00:19:50,409 --> 00:19:52,604 Pay for this? - Of course. 200 00:19:56,181 --> 00:19:57,170 Et it be. 201 00:20:00,886 --> 00:20:02,183 Hey, come here. 202 00:20:02,788 --> 00:20:04,255 I was just joking. 203 00:20:04,890 --> 00:20:06,619 Go on. Have a feast. Go. 204 00:20:09,228 --> 00:20:11,321 Hey, are you new to Mumbai? - Yes. 205 00:20:11,763 --> 00:20:14,027 Okay. Go on. Have a feast. Go. 206 00:20:15,801 --> 00:20:16,927 Hey! 207 00:20:17,970 --> 00:20:19,198 Don't come again tomorrow. 208 00:20:20,639 --> 00:20:22,539 You won't understand my dilemma. 209 00:20:22,808 --> 00:20:24,173 And then you'll come here every night. 210 00:20:45,831 --> 00:20:48,129 Ook at this. Ook. 211 00:20:50,969 --> 00:20:52,197 [Skipped item nr. 211] 212 00:20:52,604 --> 00:20:53,662 What? 213 00:20:53,739 --> 00:20:55,639 Didn't I tell you to come to Mumbai? 214 00:20:55,908 --> 00:20:57,341 I'll treat you to wonderful food. - Yes. 215 00:20:57,643 --> 00:20:59,702 You're sitting. So eat. 216 00:21:05,384 --> 00:21:07,909 I guess you found some work. - Of course. 217 00:21:07,986 --> 00:21:09,214 Restaurant. 218 00:21:09,288 --> 00:21:13,190 A-a- F a- 219 00:21:13,825 --> 00:21:17,090 There are women inside and men outside to welcome you. 220 00:21:18,397 --> 00:21:20,262 I went in and said I need work. 221 00:21:20,799 --> 00:21:23,097 We've come to Mumbai. I won't be shy now. Yes. 222 00:21:23,769 --> 00:21:24,861 I'll do anything. 223 00:21:25,871 --> 00:21:28,738 While leaving, he asked me what I want to take for my old man. 224 00:21:28,807 --> 00:21:32,265 I said don't call him old man. He's my father. 225 00:21:34,279 --> 00:21:36,372 I told him to give me Chinese rice. Have it. 226 00:21:46,925 --> 00:21:50,361 Then what? - Well, eat it quietly. - Yes. 227 00:21:50,762 --> 00:21:51,888 Why make inquiries? 228 00:21:52,297 --> 00:21:53,286 Eat it. 229 00:21:54,366 --> 00:21:55,833 I'm eating... eating. 230 00:21:58,236 --> 00:21:59,328 Yummy. 231 00:22:09,381 --> 00:22:13,943 'I set up this game... ' 232 00:22:21,793 --> 00:22:22,851 Dasu. 233 00:22:24,162 --> 00:22:25,356 Dasu? - Yes. 234 00:22:26,999 --> 00:22:28,796 Hats off to you, son. 235 00:22:30,435 --> 00:22:31,561 Why? 236 00:22:34,039 --> 00:22:39,170 Today, for the first time Dadu Matane... 237 00:22:39,244 --> 00:22:43,078 a- a- 238 00:22:45,684 --> 00:22:46,844 What have I done? 239 00:22:48,320 --> 00:22:50,185 Why do you ask that? 240 00:22:55,460 --> 00:22:57,394 I've realised it for the first time... 241 00:22:59,064 --> 00:23:03,933 ...that my son doesn't know how to lie. 242 00:23:16,748 --> 00:23:18,010 Dadu! 243 00:23:18,750 --> 00:23:20,081 Don't cry. Don't cry. 244 00:23:20,152 --> 00:23:22,677 Mom used to say, should not never lie. 245 00:23:25,390 --> 00:23:26,914 Sleep now. 246 00:23:28,727 --> 00:23:32,219 I was playing the drum and he comes and says... 247 00:23:32,297 --> 00:23:33,662 'I'll play the drum.' 248 00:23:34,166 --> 00:23:35,997 I asked, 'Will you play the drum? ' 249 00:23:36,068 --> 00:23:37,126 'Ln front of me? ' 250 00:23:37,702 --> 00:23:41,229 I played it. Ask me what? - What? 251 00:23:41,873 --> 00:23:42,999 The drums. 252 00:23:46,445 --> 00:23:49,175 Brother, he was so humiliated. 253 00:23:49,247 --> 00:23:52,876 He was so pale that I looked fairer than him. 254 00:23:54,653 --> 00:23:59,090 I'm not joking. I used to be fair at one time. 255 00:23:59,157 --> 00:24:01,387 I got this permanent tan wandering in the sun. 256 00:24:02,427 --> 00:24:03,587 Give that to me. 257 00:24:04,996 --> 00:24:06,020 Hold this. 258 00:24:06,331 --> 00:24:07,958 A- 259 00:24:08,033 --> 00:24:09,898 Well, I'm not an important person... 260 00:24:09,968 --> 00:24:11,162 ...but still, let me tell you. 261 00:24:13,271 --> 00:24:14,863 Munna. - Yes. 262 00:24:15,440 --> 00:24:16,634 [Skipped item nr. 262] 263 00:24:17,042 --> 00:24:18,202 Bring the drum along. 264 00:24:19,444 --> 00:24:20,672 I'll be back. - Yes. 265 00:24:20,745 --> 00:24:21,871 [Skipped item nr. 265] 266 00:24:28,620 --> 00:24:29,609 Sit. 267 00:24:30,155 --> 00:24:31,315 Sit down. 268 00:24:34,359 --> 00:24:35,553 Play it. 269 00:24:37,329 --> 00:24:38,694 Is that how you play it? 270 00:24:39,231 --> 00:24:40,926 You only know how to babble. 271 00:24:42,200 --> 00:24:43,224 Yes. 272 00:24:45,103 --> 00:24:46,092 Play it. 273 00:24:47,139 --> 00:24:48,231 Now double beats. 274 00:24:57,682 --> 00:24:58,740 Right. That's good. 275 00:24:59,284 --> 00:25:00,251 Yes. 276 00:25:00,886 --> 00:25:02,319 Harder. Play harder. 277 00:25:04,055 --> 00:25:05,181 Yes. 278 00:26:01,446 --> 00:26:03,914 Dadu!!! 279 00:26:18,964 --> 00:26:20,090 Dadu is no more. 280 00:26:23,134 --> 00:26:25,159 The moment he saw Dasu handle the show... 281 00:26:26,037 --> 00:26:28,528 ...he became very happy. 282 00:26:29,341 --> 00:26:31,172 I saw him myself. 283 00:26:33,211 --> 00:26:35,236 Dasu cried rivers of tears. 284 00:26:37,649 --> 00:26:39,116 He became an orphan all of a sudden. 285 00:26:41,853 --> 00:26:45,983 Dasu became lonely in the crowd of Mumbai. 286 00:26:48,326 --> 00:26:50,954 There was no one with him to whom he could express his feelings... 287 00:26:52,297 --> 00:26:54,094 ...to chat and to walk together. 288 00:26:57,269 --> 00:26:59,760 At times he would talk to Munna, the drummer. 289 00:27:02,274 --> 00:27:04,834 He'd comb my hair and fix me up. 290 00:27:05,977 --> 00:27:08,138 He'd spend sleepless nights thinking about Dadu. 291 00:27:12,250 --> 00:27:13,979 It was good that he forgot his father's death... 292 00:27:14,052 --> 00:27:15,713 ...and got busy in the show. 293 00:27:18,356 --> 00:27:20,756 A- 294 00:27:20,825 --> 00:27:22,019 The show has begun. 295 00:27:50,755 --> 00:27:54,088 'The Almighty will decide who will play which game.' 296 00:27:54,159 --> 00:27:57,185 'The Almighty will decide who will play which game.' 297 00:27:57,262 --> 00:27:58,889 'He'll break and rejoin.' 298 00:27:58,963 --> 00:28:00,624 'He'll set it again.' 299 00:28:00,699 --> 00:28:03,725 'How will this anguish disappear? ' 300 00:28:03,802 --> 00:28:07,101 'Who knows everything here? ' 301 00:28:07,172 --> 00:28:10,232 'Who knows everything here? ' 302 00:28:10,308 --> 00:28:13,641 'With whom you'll fall in love.' 303 00:28:13,712 --> 00:28:16,806 'With whom you'll fall in love.' 304 00:28:16,881 --> 00:28:22,820 'With whom you'll fall in love.' 305 00:28:22,887 --> 00:28:29,520 'With whom you'll fall in love.' 306 00:28:54,753 --> 00:28:55,811 Munna! 307 00:29:16,374 --> 00:29:17,705 Puppets! Puppets! 308 00:29:54,078 --> 00:29:55,568 What... 309 00:29:56,281 --> 00:29:57,908 Puppets... 310 00:29:59,117 --> 00:30:00,175 My puppets. 311 00:30:00,885 --> 00:30:03,012 What harm have my puppets done to you? 312 00:30:05,190 --> 00:30:06,316 Oh, God. 313 00:30:13,998 --> 00:30:15,090 Oh, God. 314 00:30:17,368 --> 00:30:19,666 Oh, God. 315 00:30:26,611 --> 00:30:28,909 Now what will happen to me? 316 00:30:29,881 --> 00:30:32,042 Oh, God! All the puppets were burned. 317 00:30:38,356 --> 00:30:39,721 Oh, God. 318 00:30:40,692 --> 00:30:41,784 Munna! 319 00:30:43,294 --> 00:30:44,318 Munna! 320 00:31:27,872 --> 00:31:29,362 Whose baby is this? 321 00:31:30,975 --> 00:31:32,875 Whose baby is this? 322 00:32:41,312 --> 00:32:43,337 They ruined everything. 323 00:32:45,883 --> 00:32:48,647 Oh, God. Oh, God. 324 00:32:51,189 --> 00:32:52,850 Where did she drop it? - Brother. 325 00:32:54,025 --> 00:32:55,014 Brother. 326 00:32:55,860 --> 00:32:56,952 Are you looking for something? 327 00:32:57,328 --> 00:32:58,761 Did you find a doll here? 328 00:32:58,830 --> 00:33:02,061 Doll... - My daughter dropped it last night in that commotion. 329 00:33:02,834 --> 00:33:05,803 She's crying uncontrollably and insisting she needs that doll. 330 00:33:06,170 --> 00:33:07,728 Did you find it? - No. 331 00:33:09,407 --> 00:33:12,103 People come looking for a doll. Take a real baby. 332 00:33:16,347 --> 00:33:20,147 Who knows whose baby it is? Oh, God! 333 00:33:26,891 --> 00:33:28,324 Ma'am. - Yes? 334 00:33:29,060 --> 00:33:30,721 Are you looking for a baby? - Baby? 335 00:33:31,295 --> 00:33:32,922 Are you looking for a baby? - Did you find him? 336 00:33:32,997 --> 00:33:35,625 Hear that. F ound it? I've been waiting since morning... 337 00:33:35,700 --> 00:33:37,190 ...that someone will come and take him away. 338 00:33:37,268 --> 00:33:39,099 That someone will come and take the boy away. 339 00:33:39,871 --> 00:33:42,772 God, someone has come. Your relative has come. 340 00:33:43,074 --> 00:33:44,302 Come on. 341 00:33:44,375 --> 00:33:46,969 A- a- a- 342 00:33:47,045 --> 00:33:48,876 Take him. - Give him to me. - This baby, right? 343 00:33:48,946 --> 00:33:50,743 My son. - Easy. Easy. 344 00:33:50,815 --> 00:33:53,978 Due to commotion last night, I forgot my bag of puppets here. 345 00:33:54,052 --> 00:33:56,179 I came to pick it up and... 346 00:33:59,323 --> 00:34:00,312 Strange. 347 00:34:01,959 --> 00:34:05,292 I looked after the baby all night. The woman isn't even grateful to me. 348 00:34:05,897 --> 00:34:06,989 She just left. 349 00:34:22,313 --> 00:34:23,541 Hey, you! 350 00:34:24,015 --> 00:34:25,175 Stop! 351 00:34:25,950 --> 00:34:27,076 Stop! 352 00:34:35,359 --> 00:34:36,326 Babnya! 353 00:34:39,897 --> 00:34:41,626 Kamli! Kamli you run. 354 00:34:41,966 --> 00:34:42,933 Stop! 355 00:35:05,022 --> 00:35:07,183 Stop! Stop! 356 00:36:04,982 --> 00:36:09,282 You're such a strong man. And a woman stole your baby? 357 00:36:10,788 --> 00:36:12,380 What kind of a man are you? 358 00:36:12,957 --> 00:36:14,049 Take the baby. 359 00:36:16,861 --> 00:36:18,089 Take him. 360 00:36:19,730 --> 00:36:20,856 Give it to him. 361 00:36:22,333 --> 00:36:23,527 Come on. 362 00:36:24,836 --> 00:36:26,770 And show me where the other one is. Come on. 363 00:36:26,838 --> 00:36:27,896 [Skipped item nr. 363] 364 00:36:28,239 --> 00:36:29,171 Show me. Come on. 365 00:36:29,240 --> 00:36:39,844 'I've set up a game, oh, God.' 366 00:36:40,218 --> 00:36:52,323 'I set up this game trusting you, oh, ord.' 367 00:36:53,197 --> 00:36:59,227 'I've set up a game, oh, God.' 368 00:37:00,671 --> 00:37:02,935 And there was an addition to our family. 369 00:37:03,941 --> 00:37:06,967 Besides, he didn't have enough money to get married. 370 00:37:07,745 --> 00:37:10,737 Dasu became an unwed father. 371 00:37:15,920 --> 00:37:18,946 Have it. Have it. 372 00:37:39,810 --> 00:37:42,540 Big eyes. Nose as beautiful as a Champak flower. 373 00:37:42,880 --> 00:37:44,643 And chubby, rosy cheeks. 374 00:37:45,016 --> 00:37:46,745 Everything just like us. 375 00:37:46,817 --> 00:37:48,250 In form and shape. 376 00:37:48,920 --> 00:37:51,354 That's why Dasu named her Bahuli (doll). 377 00:37:52,356 --> 00:37:53,584 Bahuli. 378 00:37:53,858 --> 00:37:55,086 Just like us. 379 00:37:56,794 --> 00:37:58,728 But one is not sure about destine. 380 00:38:04,168 --> 00:38:05,260 Bahuli? 381 00:38:40,237 --> 00:38:43,206 And Dasu realised that she is just like us. 382 00:38:43,908 --> 00:38:45,967 Blind, deaf and dumb. 383 00:38:48,112 --> 00:38:49,340 The only difference is that... 384 00:38:50,281 --> 00:38:51,771 ...she is alive. 385 00:38:53,117 --> 00:38:57,747 'I set up this game, oh, ord.' 386 00:39:01,726 --> 00:39:03,591 She came to our lot and we were blessed. 387 00:39:05,162 --> 00:39:06,891 The ord moves in mysterious ways. 388 00:39:08,099 --> 00:39:10,624 In the end, everyone's strings are in His hands. 389 00:39:12,269 --> 00:39:15,796 Dasu didn't know how to raise such a baby. 390 00:39:16,741 --> 00:39:19,767 And then he found a suitable solution. 391 00:40:39,590 --> 00:40:40,614 Munna? 392 00:40:41,692 --> 00:40:43,626 Where were you all these days? 393 00:40:44,862 --> 00:40:47,888 During those riots you ran away and never returned. 394 00:40:47,965 --> 00:40:49,057 Speak up. 395 00:40:53,237 --> 00:40:55,296 Why do you drink so much? 396 00:40:55,773 --> 00:40:57,035 A- 397 00:40:57,408 --> 00:40:59,273 a- a- a- 398 00:40:59,610 --> 00:41:00,975 You idiot. 399 00:41:04,315 --> 00:41:05,646 Bahuli. 400 00:41:07,051 --> 00:41:09,679 I went looking for my puppets after the riots. 401 00:41:10,054 --> 00:41:11,282 And I found this doll. 402 00:41:12,656 --> 00:41:14,556 She was just a newborn then. 403 00:41:15,025 --> 00:41:16,287 Ook how she has grown. 404 00:41:16,727 --> 00:41:17,989 Hasn't she? 405 00:41:18,062 --> 00:41:20,622 Hasn't she grown up? Or have you lost your voice? 406 00:41:26,670 --> 00:41:27,830 Munna. 407 00:41:27,905 --> 00:41:29,236 Munna... 408 00:41:29,306 --> 00:41:32,798 What... What happened? 409 00:41:35,412 --> 00:41:37,312 Munna, what happened? 410 00:41:37,381 --> 00:41:39,212 What happened? Just tell me. 411 00:41:39,717 --> 00:41:41,912 What's wrong? Munna. 412 00:41:44,421 --> 00:41:45,854 Bahuli. 413 00:41:53,764 --> 00:41:56,324 'Munna ran for his life and entered a lane.' 414 00:41:57,101 --> 00:41:58,898 'He got cornered.' 415 00:41:59,737 --> 00:42:01,967 'There were two gangs on either side.' 416 00:42:02,773 --> 00:42:05,742 'The leader asked his religion.' 417 00:42:06,710 --> 00:42:09,076 'Lf he says he's a Hindu, the Muslims will kill him.' 418 00:42:09,914 --> 00:42:11,404 'Lf he says he's a Muslim, the Hindus will kill him.' 419 00:42:11,482 --> 00:42:13,347 'So Munna remained silent.' 420 00:42:13,417 --> 00:42:19,617 'He became a victim of both the gangs.' - Munna. 421 00:42:20,891 --> 00:42:22,620 Munna, how much will you cry? 422 00:42:24,695 --> 00:42:26,219 Will you make Dasu cry? 423 00:42:27,331 --> 00:42:29,060 Quiet. Stop crying. 424 00:42:34,939 --> 00:42:36,304 There's nothing in our hands. 425 00:42:40,844 --> 00:42:42,778 The Almighty holds everyone's strings. 426 00:42:45,916 --> 00:42:48,111 When He pulls the strings, our fate changes. 427 00:42:51,855 --> 00:42:53,846 Buddy, you can't speak. 428 00:42:57,795 --> 00:42:59,160 This little girl. 429 00:43:01,932 --> 00:43:05,163 She can neither speak, nor hear, nor see. 430 00:43:09,240 --> 00:43:11,800 She has accepted God's will. 431 00:43:15,913 --> 00:43:16,971 Don't worry. 432 00:43:17,348 --> 00:43:18,645 I am here. 433 00:43:19,183 --> 00:43:20,207 I am here. 434 00:43:20,851 --> 00:43:22,614 Our show will start again. 435 00:43:51,415 --> 00:43:54,111 'And so began a unique puppet show.' 436 00:43:55,219 --> 00:43:57,119 'Guess the real puppet from among them.' 437 00:44:02,726 --> 00:44:04,387 'People meet... ' 438 00:44:05,462 --> 00:44:09,125 'Some become sisters. Some brothers.' 439 00:44:09,700 --> 00:44:12,191 'Some become mothers and some... ' 440 00:44:13,904 --> 00:44:16,099 'Some become fathers.' 441 00:44:26,050 --> 00:44:30,111 Bahuli will look really fair. 442 00:44:46,437 --> 00:44:49,372 'Bonds of relationship.' 443 00:44:49,440 --> 00:44:52,273 'Relationship of bonds.' 444 00:44:52,743 --> 00:44:59,114 'Tied hands. Mutual feelings.' 445 00:45:01,852 --> 00:45:04,844 'Bonds of relationship.' 446 00:45:04,922 --> 00:45:07,789 'Relationship of bonds.' 447 00:45:07,858 --> 00:45:14,661 'Tied hands. Mutual feelings.' 448 00:45:32,015 --> 00:45:33,744 Good. Good. 449 00:45:35,018 --> 00:45:37,179 Where is the moon? 450 00:45:40,691 --> 00:45:42,056 She's singing. 451 00:45:46,964 --> 00:45:49,956 Dasu is illiterate and his Bahuli is a heroine. 452 00:45:51,702 --> 00:45:53,966 Bahuli is singing. 453 00:45:55,906 --> 00:45:59,273 Bahuli, you will become a great singer when you grow up. 454 00:46:04,882 --> 00:46:06,076 Drunkard! Go away! 455 00:46:08,085 --> 00:46:09,746 Drunkard, you try to get cosy with my daughter... 456 00:46:09,820 --> 00:46:10,980 Go away! 457 00:46:14,224 --> 00:46:16,124 Get lost, you scoundrel! 458 00:46:25,736 --> 00:46:28,637 Isn't Bahuli smart? 459 00:46:28,705 --> 00:46:32,038 Now my Bahuli will look like Madhuri Dixit. 460 00:46:32,109 --> 00:46:33,906 It happened by mistake. 461 00:46:33,977 --> 00:46:35,740 Isten... 462 00:46:35,813 --> 00:46:37,337 Bahuli. Bahuli. 463 00:46:37,414 --> 00:46:39,746 Isten. It was a mistake. Ook. Ook. 464 00:46:39,817 --> 00:46:43,082 Isten, Bahuli. 465 00:46:43,153 --> 00:46:46,122 Hit me. Hit me. 466 00:47:37,774 --> 00:47:39,901 Ook, kids. 467 00:47:44,748 --> 00:47:46,545 Ook how the doll dances. 468 00:47:50,020 --> 00:47:51,920 Give her a big hand. 469 00:47:51,989 --> 00:47:54,014 Kids, the show is over. 470 00:47:54,091 --> 00:48:01,361 Now we will come to you. And ask for rewards. 471 00:48:01,798 --> 00:48:03,959 This is my Bahuli. 472 00:48:04,768 --> 00:48:07,635 She has come to you. 473 00:48:07,704 --> 00:48:11,265 K a- 474 00:48:11,341 --> 00:48:13,138 She will have a chocolate. 475 00:48:13,210 --> 00:48:15,735 She will have biscuits. Yes. 476 00:48:15,812 --> 00:48:18,679 [Skipped item nr. 476] 477 00:48:19,082 --> 00:48:21,073 Do you want to give some money? 478 00:48:25,322 --> 00:48:27,119 Hi, I'm Anoushka. 479 00:48:49,680 --> 00:48:50,908 I'm Anoushka. 480 00:48:51,214 --> 00:48:53,114 I have some work with you. 481 00:48:53,183 --> 00:48:55,048 I have to do an exclusive feature on you. 482 00:48:55,118 --> 00:48:57,052 What do you want to do? - Feature? 483 00:48:58,055 --> 00:49:02,253 But we have done nothing. We do this for our livelihood. 484 00:49:02,326 --> 00:49:04,226 If you want, we won't come from tomorrow. 485 00:49:04,294 --> 00:49:05,659 Munna, let's go. 486 00:49:07,431 --> 00:49:08,989 It's not like that. 487 00:49:09,299 --> 00:49:10,926 Xa- 488 00:49:11,001 --> 00:49:12,161 What about him? 489 00:49:13,203 --> 00:49:15,797 We don't need him. You both come. Come on. 490 00:49:16,974 --> 00:49:20,205 Munna, you may go. Take all this to the colony. Yes. 491 00:49:20,277 --> 00:49:22,302 And don't go to the bar. 492 00:49:22,980 --> 00:49:24,242 Say yes. 493 00:49:24,314 --> 00:49:25,747 Are you dumb? 494 00:49:26,917 --> 00:49:28,646 Et's go. - Come. - Et's go. - Come. 495 00:49:38,795 --> 00:49:40,922 Come. Come. - Here? - Come. 496 00:49:41,264 --> 00:49:42,697 Come through here. 497 00:49:47,838 --> 00:49:49,032 Come on. 498 00:49:50,040 --> 00:49:51,974 S 499 00:49:53,610 --> 00:49:55,237 Just a minute. Just a minute. 500 00:49:55,312 --> 00:49:57,280 Can you sit there? I will sit over here. 501 00:49:57,981 --> 00:49:59,972 S 502 00:50:08,291 --> 00:50:10,691 What is your name? - Dasu. 503 00:50:10,761 --> 00:50:12,194 How sweet. 504 00:50:13,730 --> 00:50:15,220 I said it is a nice name. 505 00:50:17,367 --> 00:50:19,130 Et's order some food. 506 00:50:20,237 --> 00:50:21,636 You can eat. 507 00:50:22,706 --> 00:50:24,765 You are not hungry or are you holding a fast? 508 00:50:26,043 --> 00:50:27,135 Fa- 509 00:50:28,178 --> 00:50:30,305 Do you know our Munna? 510 00:50:30,747 --> 00:50:32,146 The drummer? - Yes. 511 00:50:32,215 --> 00:50:35,651 The day he goes to drink, we hold a fast. 512 00:50:35,719 --> 00:50:37,277 So what's the problem in eating today? 513 00:50:38,388 --> 00:50:39,616 No. 514 00:50:40,957 --> 00:50:45,087 Such a big restaurant... - Don't worry. I'll pay the bill. 515 00:50:45,729 --> 00:50:46,923 Just order what you want. 516 00:50:56,006 --> 00:50:58,531 So, you have to eat whatever I order. 517 00:51:02,179 --> 00:51:03,578 Excuse me. 518 00:51:04,881 --> 00:51:06,610 Three Veg Manchow soups. 519 00:51:06,683 --> 00:51:07,741 No, just two. 520 00:51:08,385 --> 00:51:10,546 She will share mine. 521 00:51:11,955 --> 00:51:13,354 Two Veg Manchow soups. 522 00:51:13,657 --> 00:51:16,023 I will order the main course later. - Thank you, ma'am. 523 00:51:17,661 --> 00:51:19,720 And what is her name? - Bahuli. 524 00:51:20,263 --> 00:51:23,630 Bahuli? Her name is sweeter than yours. 525 00:51:25,335 --> 00:51:27,098 Good name. - That's right. 526 00:51:30,240 --> 00:51:34,142 Dasu, Bahuli is blind and dumb. 527 00:51:34,711 --> 00:51:37,009 So how do you communicate with her? 528 00:51:38,115 --> 00:51:39,605 It's quite easy. 529 00:51:40,117 --> 00:51:42,278 But you won't be able to do it. - What do you mean? 530 00:51:42,686 --> 00:51:44,779 I've raised Bahuli since her birth. 531 00:51:45,155 --> 00:51:46,747 I have taught her everything. 532 00:51:47,124 --> 00:51:49,058 Will you show me? - Yes. 533 00:51:49,459 --> 00:51:51,154 It's like this. 534 00:51:51,228 --> 00:51:54,356 If I have to tell her to go left, I pull this string. 535 00:51:54,431 --> 00:51:55,659 And she goes left. 536 00:51:55,732 --> 00:51:57,723 To the right. Here. She goes to the right. 537 00:51:57,801 --> 00:52:00,201 If I want her to turn around, then I do like this... 538 00:52:00,670 --> 00:52:02,900 Will you come here and show it to me? 539 00:52:02,973 --> 00:52:05,908 Because I can't see properly from here. - There? 540 00:52:05,976 --> 00:52:08,171 Nobody will look. Come on. 541 00:52:08,478 --> 00:52:09,877 [Skipped item nr. 541] 542 00:52:09,946 --> 00:52:11,880 Easy. Easy. 543 00:52:13,984 --> 00:52:16,077 Now if I do it like this... 544 00:52:16,920 --> 00:52:17,978 [Skipped item nr. 544] 545 00:52:18,054 --> 00:52:19,783 Now show me. - Ook. There she goes. 546 00:52:19,856 --> 00:52:20,880 If I pull this string, she goes right. 547 00:52:20,957 --> 00:52:22,788 If I want her to turn around, I do it like this. 548 00:52:22,859 --> 00:52:24,724 And like this. - Wonderful. 549 00:52:24,795 --> 00:52:26,786 If I want her to swing her hips, I do this. 550 00:52:27,063 --> 00:52:28,690 Ook. 551 00:52:28,765 --> 00:52:30,198 Now the neck. 552 00:52:31,668 --> 00:52:33,363 How sweet. - And if I want her to dance... 553 00:52:33,436 --> 00:52:35,904 ...then I pull both strings and she dances. 554 00:52:35,972 --> 00:52:37,599 Mind blowing. 555 00:52:38,742 --> 00:52:40,642 My Bahuli. 556 00:52:51,822 --> 00:52:54,188 Hello. This is Mushtaq Khan and you're watching IBN okmat. 557 00:52:54,257 --> 00:52:57,124 Now you are going to watch the story of a strange father-daughter duo. 558 00:52:57,194 --> 00:52:59,890 The father ties his daughter with strings. 559 00:52:59,963 --> 00:53:02,363 No, not as punishment. So that she can survive. 560 00:53:02,666 --> 00:53:04,190 So let's watch the show. 561 00:53:04,267 --> 00:53:07,327 And this special feature presented by our reporter Anoushka... 562 00:53:07,404 --> 00:53:10,032 ...only on your favourite IBN okmat. 563 00:53:10,106 --> 00:53:12,199 'Papa. Whose favourite is he? ' 564 00:53:12,676 --> 00:53:16,237 Fa- a- a- a- 565 00:53:16,313 --> 00:53:17,974 Sangeet. - Yes? 566 00:53:18,481 --> 00:53:20,642 Sangeet, look how sweet that girl is. 567 00:53:21,918 --> 00:53:22,885 Just look. 568 00:53:22,953 --> 00:53:25,319 They have tied strings to her hand and are making her dance. 569 00:53:26,756 --> 00:53:28,223 Oh, come on, Sheetal. Please. 570 00:53:29,059 --> 00:53:32,085 Sometimes I just can't stand all this emotional stuff. 571 00:53:33,997 --> 00:53:36,557 They have cooked it all up just to raise their TRPs. 572 00:53:37,033 --> 00:53:38,660 You never know to what extent the channels would go... 573 00:53:38,735 --> 00:53:40,726 ...just to raise their TRPs, Sheetal. 574 00:53:41,738 --> 00:53:44,002 The other day I was watching a Hindi news channel. 575 00:53:44,641 --> 00:53:45,903 They were showing... 576 00:53:46,209 --> 00:53:47,904 'A kid fell in the ditch.' 577 00:53:50,280 --> 00:53:52,646 'Sai Baba will be visible in the sky.' 578 00:53:53,817 --> 00:53:55,341 And what was the news the other day? 579 00:53:55,752 --> 00:53:58,721 Yes. 'This is Ravan's anka.' 580 00:53:59,022 --> 00:54:00,148 Garbage. 581 00:54:00,223 --> 00:54:01,918 [Skipped item nr. 581] 582 00:54:02,993 --> 00:54:04,324 I wasn't asking you to watch the programme. 583 00:54:04,394 --> 00:54:07,693 I just said that the... the girl is very cute. 584 00:54:08,331 --> 00:54:10,265 And you lectured me all of a sudden... 585 00:54:10,333 --> 00:54:12,301 Okay. Okay. Sorry. 586 00:54:13,069 --> 00:54:14,696 The girl is really cute. 587 00:54:22,145 --> 00:54:23,635 Sheetal. 588 00:54:24,180 --> 00:54:27,206 Sheetal, your name means cool... 589 00:54:27,284 --> 00:54:29,752 ...but why are you always so angry? 590 00:54:46,369 --> 00:54:49,202 I know it was a very bad joke. Right? 591 00:54:52,208 --> 00:54:53,732 Okay. I'm sorry. 592 00:54:56,413 --> 00:54:59,712 Really. The girl is really cute. Seriously. 593 00:54:59,783 --> 00:55:01,273 'Papa. Whose favourite is he? ' 594 00:55:04,721 --> 00:55:07,121 Okay. I'll leave now. 595 00:55:08,291 --> 00:55:10,816 I have a lot of meetings today. 596 00:55:11,661 --> 00:55:12,889 I'll leave now. 597 00:55:14,731 --> 00:55:16,198 I'll leave now. 598 00:55:18,335 --> 00:55:21,668 Besides, nobody wants to speak to me. So why should I stay? 599 00:55:23,707 --> 00:55:25,140 Okay, I'm leaving. 600 00:55:27,010 --> 00:55:28,170 I'm leaving. 601 00:55:31,681 --> 00:55:33,308 Okay. 602 00:55:33,383 --> 00:55:38,821 We expect a lot from others, but they disregard us. 603 00:55:39,255 --> 00:55:41,189 I'd better go to the office. 604 00:55:42,258 --> 00:55:43,885 Oh, God. 605 00:55:54,738 --> 00:55:55,898 I'm sorry. 606 00:55:56,706 --> 00:55:57,900 It's okay. 607 00:55:58,742 --> 00:56:01,768 It's okay. Okay. 608 00:56:01,845 --> 00:56:03,312 It's okay. 609 00:56:03,380 --> 00:56:04,779 Okay. 610 00:56:05,648 --> 00:56:06,945 I'm okay. 611 00:56:12,422 --> 00:56:15,084 I'm acting like Shah Rukh? - Yes. 612 00:56:24,834 --> 00:56:26,199 'The story of Bahuli.' 613 00:56:26,269 --> 00:56:29,932 'So keep watching only IBN okmat.' - Sheetal... 614 00:56:32,342 --> 00:56:34,572 ...have you really accepted the fact... 615 00:56:36,212 --> 00:56:38,237 ...that we will never have children? 616 00:56:49,125 --> 00:56:50,251 Yes. 617 00:57:01,404 --> 00:57:02,871 You're getting late. 618 00:57:02,939 --> 00:57:04,167 Bye. 619 00:57:23,026 --> 00:57:24,618 This is QTV, right? 620 00:57:24,994 --> 00:57:26,154 This is QTV, right? 621 00:57:26,229 --> 00:57:27,958 Do you know what people ask me? 622 00:57:28,031 --> 00:57:31,797 Why this TV channel? Why are you laughing? 623 00:57:32,635 --> 00:57:34,626 Are we discussing a comedy skit? 624 00:57:35,105 --> 00:57:37,005 I don't know, sir. I joined yesterday. 625 00:57:37,073 --> 00:57:38,802 Why did you join? 626 00:57:38,875 --> 00:57:40,103 Here... 627 00:57:42,078 --> 00:57:45,138 There are such lazy and shameless people. 628 00:57:45,682 --> 00:57:47,343 They haven't brought a single news item this week let alone... 629 00:57:47,417 --> 00:57:49,009 ...an exclusive. 630 00:57:49,419 --> 00:57:51,080 By the way, where is Bhushan? 631 00:58:09,873 --> 00:58:11,966 I don't know, sir. I joined yesterday. 632 00:58:12,041 --> 00:58:13,838 Why did you join? 633 00:58:13,910 --> 00:58:15,639 What happened, sir? Why are you shouting? 634 00:58:15,712 --> 00:58:16,644 What happened? 635 00:58:16,713 --> 00:58:17,941 Bhushan, tell me. 636 00:58:18,014 --> 00:58:19,777 Were you born shameless? 637 00:58:19,849 --> 00:58:21,942 Or you've begun to act shameless just recently? 638 00:58:22,852 --> 00:58:24,911 What? - Don't know. - Even I don't know. 639 00:58:24,988 --> 00:58:27,115 Anyway, sir. I have lots of work. Isten. 640 00:58:27,190 --> 00:58:30,648 I have a superb idea that will overshadow Anoushka's idea. 641 00:58:30,727 --> 00:58:33,287 Pa- a- 642 00:58:33,596 --> 00:58:35,928 Tell your marketing department to be ready. 643 00:58:35,999 --> 00:58:37,057 We'll telecast from tomorrow. 644 00:58:37,133 --> 00:58:38,691 Please. I have lots of work. 645 00:58:38,768 --> 00:58:39,792 Okay. Bye. Bye. - Isten. 646 00:58:39,869 --> 00:58:42,099 Please. Please. Sorry. 647 00:58:42,939 --> 00:58:44,133 What an idiot. 648 00:58:44,974 --> 00:58:46,839 I know you joined yesterday. 649 00:58:47,177 --> 00:58:48,303 Go do your work. 650 00:58:56,186 --> 00:58:58,848 Bahuli is having Chinese rice. 651 00:58:58,922 --> 00:59:02,255 Easy. Easy. 652 00:59:02,692 --> 00:59:05,627 You want to eat it yourself? Okay. Okay. Eat it. 653 00:59:05,695 --> 00:59:07,788 No, Bahuli. 654 00:59:08,131 --> 00:59:10,065 No, Bahuli. 655 00:59:10,433 --> 00:59:12,731 Take it easy. Why are you in a hurry? 656 00:59:14,137 --> 00:59:17,038 It seems Bahuli liked it. Here. 657 00:59:17,941 --> 00:59:19,841 Open your mouth. Open your mouth. 658 00:59:22,912 --> 00:59:24,743 Bahuli makes me eat. 659 00:59:25,215 --> 00:59:26,773 My Bahuli. 660 00:59:27,884 --> 00:59:29,943 I saw you on TV yesterday. 661 00:59:30,019 --> 00:59:34,046 Really? - You use our fingers wonderfully... 662 00:59:34,691 --> 00:59:35,953 I really liked it. 663 00:59:36,226 --> 00:59:38,057 I also saw your struggle. 664 00:59:38,628 --> 00:59:39,925 You've been very unlucky. 665 00:59:39,996 --> 00:59:41,896 My story is the same as yours. 666 00:59:41,965 --> 00:59:46,129 When I came to Mumbai, I was broken like you. 667 00:59:46,936 --> 00:59:50,167 Name is Pandey. But couldn't afford two meals a day. 668 00:59:50,240 --> 00:59:52,538 Then I used my brain. 669 00:59:52,842 --> 00:59:55,868 I had a Mentos. Pandey became Deshpande. 670 00:59:55,945 --> 00:59:59,904 And now I offer Chinese food for the whole of Maharashtra. 671 01:00:01,217 --> 01:00:04,186 'Because of that, madam, we and Dasu were on TV.' 672 01:00:04,621 --> 01:00:06,213 One day it so happened... 673 01:00:06,689 --> 01:00:10,216 Ma'am said to Dasu, 'et's go, Dasu. We have to go.' 674 01:00:11,194 --> 01:00:12,559 Come, Dasu. 675 01:00:13,796 --> 01:00:14,888 Dasu. 676 01:00:14,964 --> 01:00:17,831 Dasu, this is Ragho Shetty. - Hello. 677 01:00:17,900 --> 01:00:20,266 He has many restaurants in Mumbai. - I see. 678 01:00:20,336 --> 01:00:22,736 And he has built a Rajasthani hotel here. 679 01:00:23,006 --> 01:00:25,634 Soil of Mumbai and Rajasthani Shetty. 680 01:00:26,376 --> 01:00:28,571 Okay, sir. When do I tell him to start? 681 01:00:28,645 --> 01:00:30,636 When? Right now. 682 01:00:32,248 --> 01:00:34,910 Sir, I have one other request. - Tell me. 683 01:00:34,984 --> 01:00:37,578 Make some arrangements for their stay. 684 01:00:37,854 --> 01:00:39,151 Don't worry. It will be done. 685 01:00:39,222 --> 01:00:41,281 Ma'am, there are so many vacant rooms. 686 01:00:41,691 --> 01:00:43,283 I'll accommodate him in one of them. 687 01:00:43,359 --> 01:00:45,156 Okay? - Thank you very much. 688 01:00:45,762 --> 01:00:47,992 May I leave now? - Please. 689 01:00:50,300 --> 01:00:51,324 Okay, ma'am. 690 01:00:51,401 --> 01:00:53,733 If you ever need my help, then just let me know. - Definitely. 691 01:00:54,003 --> 01:00:56,801 Bye. - Okay, Dasu. I'll leave now. Take care. 692 01:01:04,247 --> 01:01:05,271 Excuse me. - Yes? 693 01:01:05,348 --> 01:01:07,179 Aren't you 'Baapre' Anoushka? 694 01:01:07,250 --> 01:01:09,115 I'm Anoushka Sawant. - Yes, it's the same thing. 695 01:01:09,185 --> 01:01:11,312 Actually, we watch your programme on IBN okmat. 696 01:01:11,621 --> 01:01:13,054 We love you. 697 01:01:13,122 --> 01:01:15,784 Thank you. - Actually, my sister doesn't move away from the TV. 698 01:01:16,125 --> 01:01:17,353 There she comes. 699 01:01:17,760 --> 01:01:19,057 Sheetal, 'Baapre' Anoushka. - Oh, hi! What a coincidence? 700 01:01:19,128 --> 01:01:21,119 Hello. - Actually, I was looking for your number... 701 01:01:21,197 --> 01:01:22,789 ...and I found you here. 702 01:01:23,132 --> 01:01:26,329 You did a story about the little girl Bahuli. 703 01:01:26,402 --> 01:01:28,029 I wanted to meet you in that regard. 704 01:01:28,104 --> 01:01:30,299 She's right here. You can meet her. 705 01:01:30,707 --> 01:01:31,867 Really? - Will you please excuse me? 706 01:01:31,941 --> 01:01:33,636 I'm just getting late. - Yes. Yes. Okay. I'm sorry. 707 01:01:33,710 --> 01:01:34,734 Anoushka. 708 01:01:35,678 --> 01:01:38,272 Easy. Easy. Careful. - Excuse me. 709 01:01:38,915 --> 01:01:41,975 I watched your programme on TV. 710 01:01:42,051 --> 01:01:44,246 Aren't you the one? - Yes. 711 01:01:44,320 --> 01:01:47,118 And is this the little girl? - Yes. 712 01:01:48,858 --> 01:01:52,259 Is it okay if I kiss her? 713 01:02:11,748 --> 01:02:12,942 You can stay here. - Yes. 714 01:02:13,015 --> 01:02:14,380 If there is a problem, just let me know. 715 01:02:14,450 --> 01:02:15,781 Okay? - Yes. 716 01:02:15,852 --> 01:02:17,012 A- a- 717 01:02:17,487 --> 01:02:18,977 Is your mother tongue Marathi? - Yes. 718 01:02:19,055 --> 01:02:20,647 Even I know Marathi. 719 01:02:20,723 --> 01:02:22,850 I've spent my life in Maharashtra. 720 01:02:23,159 --> 01:02:24,922 Really? I'll leave now. 721 01:02:30,032 --> 01:02:31,192 Bahuli? 722 01:02:33,970 --> 01:02:35,232 Bahuli. 723 01:02:41,677 --> 01:02:43,269 Wait. Wait. Wait a minute. 724 01:02:49,452 --> 01:02:50,714 Bahuli. 725 01:02:52,321 --> 01:02:54,346 We have a wonderful house. 726 01:02:56,759 --> 01:03:00,627 Didn't I tell you that ma'am is very nice? 727 01:03:00,897 --> 01:03:02,364 She's very nice. 728 01:03:02,432 --> 01:03:04,059 Now think about it. 729 01:03:04,133 --> 01:03:07,000 Dadu couldn't get a house in his life. 730 01:03:08,171 --> 01:03:09,638 We got it. 731 01:03:11,307 --> 01:03:12,672 Mumbai. 732 01:03:15,311 --> 01:03:17,211 I got a job because of her. 733 01:03:18,915 --> 01:03:20,007 Got a house. 734 01:03:23,019 --> 01:03:26,352 Bahuli, she loves you very much. 735 01:03:31,828 --> 01:03:32,988 And me too. 736 01:03:45,875 --> 01:03:47,103 Hello, this is Bhushan Pradhan. 737 01:03:47,176 --> 01:03:50,145 I welcome all of you on the programme 'Baapacha Baap'. 738 01:03:50,413 --> 01:03:52,278 I really pity him. 739 01:03:52,348 --> 01:03:53,906 He always follows my news. 740 01:03:53,983 --> 01:03:56,383 And today we are going to discuss this show. 741 01:03:57,186 --> 01:03:59,177 With me, I have in the studio... 742 01:04:00,089 --> 01:04:02,387 ...the secretary of 'Against Human Rights' violations... 743 01:04:02,458 --> 01:04:03,925 ...Mr. Bhanupratap Singh. 744 01:04:03,993 --> 01:04:05,085 Hello. 745 01:04:05,161 --> 01:04:07,652 And the president of Human Rights Violation Association... 746 01:04:07,730 --> 01:04:09,061 ...Mr. Uday Joshi. - Hello. 747 01:04:09,131 --> 01:04:12,760 What do you think? A dumb soul. A living person. 748 01:04:12,835 --> 01:04:17,932 F a- a- a- a- 749 01:04:18,674 --> 01:04:22,075 The girl's father claims that she is dumb, deaf and blind. 750 01:04:22,144 --> 01:04:25,307 Who knows? Is the girl really dumb, deaf and blind? 751 01:04:25,615 --> 01:04:27,105 Or was she turned into one? 752 01:04:27,183 --> 01:04:28,741 What do you think, Mr. Bhanupratap? 753 01:04:28,818 --> 01:04:30,012 This is wrong! 754 01:04:30,086 --> 01:04:31,917 This is absolutely wrong. 755 01:04:32,188 --> 01:04:33,985 What does the law of our country say? 756 01:04:34,056 --> 01:04:38,254 All this is against the child labour laws of our country. 757 01:04:38,628 --> 01:04:39,993 F a- 758 01:04:40,329 --> 01:04:44,129 ...a father treats his daughter so badly. This is wrong. 759 01:04:44,200 --> 01:04:48,762 A little girl's hands are tied and made to dance on the streets? 760 01:04:49,639 --> 01:04:52,369 I wonder how many other atrocities she must be going through. 761 01:04:52,441 --> 01:04:53,999 Oh, no! - What's going on in this country? 762 01:04:54,076 --> 01:04:55,976 How long will this go on? - Human rights, my foot. 763 01:04:56,045 --> 01:04:58,240 They should be lashed in the middle of the road. 764 01:04:58,314 --> 01:04:59,804 You're right. You're right, Mr. Bhanupratap. 765 01:04:59,882 --> 01:05:01,315 Mr. Uday, what is your opinion? 766 01:05:01,384 --> 01:05:03,909 No. Such people don't understand law. 767 01:05:03,986 --> 01:05:06,716 My men have gone to put some sense into him. 768 01:05:06,789 --> 01:05:10,384 Bahuli danced really well, didn't she, sister? 769 01:05:10,459 --> 01:05:12,893 Everyone was overjoyed. 770 01:05:12,962 --> 01:05:17,092 Hema Malini, Madhuri Dixit, Vyajayanti Mala. 771 01:05:17,166 --> 01:05:19,634 All these heroines are no match for my Bahuli. 772 01:05:23,039 --> 01:05:24,836 Come on, Bahuli. 773 01:05:24,907 --> 01:05:28,172 Ong life Human Rights Violation Association! 774 01:05:28,244 --> 01:05:31,736 Ong life Human Rights Violation Association! - Don't beat me. 775 01:05:31,814 --> 01:05:34,214 Don't beat me. 776 01:05:35,651 --> 01:05:39,087 Don't beat me. 777 01:05:39,155 --> 01:05:40,747 Stupid! 778 01:05:41,691 --> 01:05:44,159 Payal, please continue. I'll have to go. 779 01:05:44,226 --> 01:05:46,023 I'll call up the boss and tell him. - Okay. 780 01:05:46,395 --> 01:05:47,953 That Bhushan... 781 01:05:58,437 --> 01:06:00,564 Did you see the programme? 782 01:06:04,076 --> 01:06:06,306 You must be very angry. Very angry, right? 783 01:06:07,046 --> 01:06:09,810 I have completely ruined your story! 784 01:06:10,616 --> 01:06:12,481 Did you like it? - My foot! 785 01:06:13,052 --> 01:06:15,418 Bhushan, do you think you are beyond smart? 786 01:06:20,393 --> 01:06:23,419 Thanks for such a genuine compliment. 787 01:06:24,397 --> 01:06:25,864 What the hell do you think of yourself? 788 01:06:26,132 --> 01:06:28,600 How much do you know about Dasu and his young daughter? 789 01:06:28,667 --> 01:06:30,897 You have a habit of acting smart where it is not needed. 790 01:06:31,437 --> 01:06:33,029 Ook here, Bhushan. I don't know whether you'll be considered... 791 01:06:33,105 --> 01:06:34,902 ...a great journalist for doing this but surely... 792 01:06:34,974 --> 01:06:36,874 ...you'll be considered to be the most foolish man ever. 793 01:06:38,611 --> 01:06:44,675 I swear! I swear! Anushka, I... I feel like jumping at this moment. 794 01:06:44,750 --> 01:06:46,775 I feel like dancing. I'm absolutely overjoyed! 795 01:06:46,852 --> 01:06:49,514 Hasn't the arrow hit the bull's eye? Tell me the truth. 796 01:06:49,588 --> 01:06:53,388 If I don't pay you in the same coin, I'll change my name from Anushka. 797 01:06:53,459 --> 01:06:54,756 Okay, fine. Then change it. 798 01:06:54,827 --> 01:06:55,885 How do you like Dhondubai? 799 01:07:00,599 --> 01:07:03,363 You meet me. Just see if I don't disgrace you on the road... 800 01:07:04,770 --> 01:07:07,739 Will do. Will do. I would just love to get humiliated by you. 801 01:07:08,774 --> 01:07:10,799 Just get lost... - One minute. One minute. 802 01:07:11,577 --> 01:07:15,035 Anushka, do you know one more bad habit of mine? 803 01:07:16,482 --> 01:07:18,746 At times, I record the incoming call. 804 01:07:18,818 --> 01:07:20,843 The thing is I record what the opposite person spoke to me. 805 01:07:20,920 --> 01:07:23,320 How that person spoke to me and what words... 806 01:07:23,622 --> 01:07:24,919 ...that person used. 807 01:07:24,990 --> 01:07:25,957 Just for the sake of evidence. 808 01:07:28,661 --> 01:07:30,652 It is helpful at times. You can use it sometimes. 809 01:07:32,465 --> 01:07:33,796 It will be helpful in the next episode. 810 01:07:34,733 --> 01:07:37,668 See it. Surely see the next episode. 811 01:07:38,604 --> 01:07:41,368 You know what, Bhushan... just get lost! 812 01:07:43,075 --> 01:07:45,805 What? Bahuli must have been very scared, right? 813 01:07:47,079 --> 01:07:50,310 It's good you were there otherwise... 814 01:07:50,950 --> 01:07:53,043 Dasu! Dasu, how are you? 815 01:07:53,619 --> 01:07:54,813 They really mercilessly beat you, right? 816 01:07:54,887 --> 01:07:57,947 Did you get hurt? - No, there is nothing to worry about. 817 01:07:58,624 --> 01:08:00,854 The thing is, they all came all of a sudden. 818 01:08:01,126 --> 01:08:03,253 Before I could do anything they started beating me. 819 01:08:03,896 --> 01:08:06,456 No, let me tell you. I would have taught them a lesson. 820 01:08:06,899 --> 01:08:08,662 I would have knocked them out here itself. 821 01:08:08,968 --> 01:08:11,937 And Bahuli! Is she fine? I hope nothing happened to her. 822 01:08:12,371 --> 01:08:16,398 No, no! Sister was there. She took care of her. 823 01:08:17,676 --> 01:08:19,974 I saw it on the channel and I was so worried. 824 01:08:20,646 --> 01:08:22,045 What if something scary would have happened? 825 01:08:22,414 --> 01:08:23,608 I immediately came here. 826 01:08:23,682 --> 01:08:24,808 What if something would have happened to you? 827 01:08:24,884 --> 01:08:27,045 After all, they were hired goons. They could do anything. 828 01:08:27,353 --> 01:08:30,083 I was so tense. I didn't know what to do. 829 01:08:31,457 --> 01:08:32,685 How much do you care about us? 830 01:08:34,760 --> 01:08:36,387 'We are not habituated to someone loving us so much... ' 831 01:08:36,462 --> 01:08:37,759 '... and caring for us so much.' 832 01:08:39,465 --> 01:08:41,797 'Lf you do it today you will have to do it all your life.' 833 01:08:59,385 --> 01:09:04,049 'This blue fairy is seated on the starry chariot.' 834 01:09:04,123 --> 01:09:08,753 'She has a peacock feather tattooed on her rosy cheek.' 835 01:09:08,827 --> 01:09:13,594 'I became restless.' 836 01:09:13,666 --> 01:09:18,035 'Who has mesmerised me like this? ' 837 01:09:18,103 --> 01:09:22,904 'This blue fairy is seated on the starry chariot.' 838 01:09:22,975 --> 01:09:27,776 'She has a peacock feather tattooed on her rosy cheek.' 839 01:10:05,684 --> 01:10:12,749 A- 840 01:10:14,026 --> 01:10:19,726 a- 841 01:10:19,798 --> 01:10:25,703 'Someone wants to share my sorrows.' 842 01:10:26,472 --> 01:10:30,636 A- a- 843 01:10:31,110 --> 01:10:35,479 'Who has mesmerised me like this? ' 844 01:10:35,848 --> 01:10:40,478 'This blue fairy is seated on the starry chariot.' 845 01:10:40,552 --> 01:10:45,080 'She has a peacock feather tattooed on her rosy cheek.' 846 01:11:28,367 --> 01:11:29,334 What happened? 847 01:11:33,338 --> 01:11:34,270 Has it broken down? 848 01:11:35,741 --> 01:11:37,868 Tell me. - How does it concern you? 849 01:12:10,609 --> 01:12:13,510 Sheetal, yesterday I met Rajesh Deshpande. 850 01:12:13,779 --> 01:12:16,339 Oh! Doctor Rajesh Deshpande? 851 01:12:16,882 --> 01:12:19,612 F a- a- a- a- a- a- H 852 01:12:19,685 --> 01:12:23,917 Slowly! The project of that Ultra Hospital that he had taken up... 853 01:12:24,656 --> 01:12:27,523 Yes, where specialists from all countries were going to... 854 01:12:27,593 --> 01:12:29,288 ...come and practice. Am I right? - Right. 855 01:12:29,795 --> 01:12:30,784 He was telling me that the inauguration 856 01:12:30,863 --> 01:12:31,830 a- a- a- a- 857 01:12:32,131 --> 01:12:33,393 Really? - Yes. 858 01:12:33,465 --> 01:12:34,864 So then did you wish him? 859 01:12:36,769 --> 01:12:37,997 You must have wished him on your behalf... 860 01:12:38,070 --> 01:12:39,867 a- a- a-a- a- a- 861 01:12:40,139 --> 01:12:42,835 Be calm, oh Bheem, who holds the mace. Be calm. 862 01:12:44,143 --> 01:12:45,940 Before myself, I wished him on your behalf. 863 01:12:46,345 --> 01:12:48,279 If you don't believe me, call him and ask him. 864 01:13:09,601 --> 01:13:10,863 Sheetal, he was saying... 865 01:13:14,740 --> 01:13:17,038 The gynecologist who has come from America... 866 01:13:17,509 --> 01:13:18,703 ...has a very big fertility clinic. 867 01:13:21,446 --> 01:13:25,940 If we consult him... - Sangeet, we got tests done from 11 doctors. 868 01:13:26,685 --> 01:13:31,349 And they all said that we had only one chance to have a child. 869 01:13:32,858 --> 01:13:33,950 And we have lost that opportunity. 870 01:13:40,399 --> 01:13:42,299 And now we will never have a child. 871 01:13:42,901 --> 01:13:47,668 So, Mr. Sangeet Raje, get back to work. 872 01:13:49,708 --> 01:13:56,272 Sa- a- a- a- 873 01:14:24,843 --> 01:14:25,741 Excuse me. 874 01:14:34,419 --> 01:14:37,013 You are Navin (Means 'new' in Marathi), right? - No, sir. 875 01:14:38,657 --> 01:14:41,558 You are not Navin? - No, sir, my name is Pravin. 876 01:14:42,961 --> 01:14:46,624 But you are new in this office, isn't it? - Yes, sir. 877 01:14:46,698 --> 01:14:49,565 Then why do you use your brain? Do as I say. 878 01:14:50,135 --> 01:14:52,069 I am the senior editor in this office. 879 01:14:53,005 --> 01:14:54,029 Hey, you! - Yes! 880 01:14:54,640 --> 01:14:56,369 I want to tell you the same thing. - What? 881 01:14:56,642 --> 01:15:00,408 I am the senior editor in this office. - What? Yes. Yes. 882 01:15:00,846 --> 01:15:03,212 So please tell me what you are going to telecast in the live show. 883 01:15:03,548 --> 01:15:05,709 Actually, you... know, I will tell you what... 884 01:15:05,784 --> 01:15:06,910 ...I am going to do in the live show. 885 01:15:06,985 --> 01:15:08,714 Obviously, sir. I am going to increase the TRP of our channel. 886 01:15:08,787 --> 01:15:10,652 What else? Am I right? Enough? 887 01:15:11,089 --> 01:15:14,456 Enough is enough. - Thank you, sir. 888 01:15:15,394 --> 01:15:16,884 Sa- a- a- 889 01:15:16,962 --> 01:15:17,986 Please excuse me. 890 01:15:22,668 --> 01:15:24,260 You are Pravin. - Correct, sir. 891 01:15:25,737 --> 01:15:27,967 Then who is Navin? - Sir, it is only me. 892 01:15:28,440 --> 01:15:29,839 That means, sir, my name is Pravin... 893 01:15:29,908 --> 01:15:31,466 ...but I am new (Navin) In the office. Sir... 894 01:15:32,878 --> 01:15:36,541 Madam Anushka, do a feature on our hospital as well. 895 01:15:36,615 --> 01:15:38,981 The thing is we can't advertise this. 896 01:15:39,051 --> 01:15:41,918 Otherwise, how will people know... 897 01:15:41,987 --> 01:15:44,922 ...that we provide such good facilities in India. 898 01:15:45,524 --> 01:15:48,049 Of course, we will do it. And it will be great... 899 01:15:48,126 --> 01:15:50,026 ...if we get some positive results in this case as well. 900 01:15:50,495 --> 01:15:51,462 Please come. 901 01:16:31,770 --> 01:16:34,102 Hello, friends. This is Bhushan Pradhan welcoming you all... 902 01:16:34,406 --> 01:16:35,998 ...to this programme called 'Baapaacha Baap' (the father of father). 903 01:16:36,074 --> 01:16:38,042 In the last episode you saw how that guest... 904 01:16:38,110 --> 01:16:42,570 ...whom we had invited here opposed Dasu's plea on humility grounds. 905 01:16:42,647 --> 01:16:46,048 And in today's episode we will see why that guest opposed. 906 01:16:46,118 --> 01:16:49,053 And does he really have any sympathy for that girl? 907 01:16:53,525 --> 01:16:55,857 Yes, hello, this is Bhushan speaking from Q TV. 908 01:16:55,927 --> 01:16:57,895 'Yes, tell me. What reminds you of me today? ' 909 01:16:57,963 --> 01:17:00,727 Nothing. Just that you should grace our channel. That's why. 910 01:17:00,799 --> 01:17:03,495 'We are here because of you. Our business runs because of you.' 911 01:17:03,568 --> 01:17:05,763 'Lt's been many days since you've given us any update.' 912 01:17:05,837 --> 01:17:07,498 'No update, therefore no settlement.' 913 01:17:07,572 --> 01:17:08,971 'How should people like us earn money? ' 914 01:17:09,041 --> 01:17:10,838 'Lt will be difficult for us to survive in Mumbai like this.' 915 01:17:10,909 --> 01:17:12,843 What are you saying? This is how you do business. 916 01:17:12,911 --> 01:17:14,708 But then what about child labour, human rights and humiliation? 917 01:17:14,780 --> 01:17:16,042 'What are you talking about? ' 918 01:17:16,114 --> 01:17:18,514 'As long as my work is done I don't care for the public.' 919 01:17:18,583 --> 01:17:20,050 'As long as my work is done I don't care for the public.' 920 01:17:20,118 --> 01:17:22,313 F a- 921 01:17:22,954 --> 01:17:25,422 x a- 922 01:17:26,158 --> 01:17:29,025 I have a bad habit of recording calls. 923 01:17:29,528 --> 01:17:31,393 The thing is sometimes these calls are helpful. 924 01:17:31,897 --> 01:17:36,061 Anyway, we will meet after a short break in 'Baapacha Baap'. 925 01:17:39,871 --> 01:17:43,773 Yes, Anushka. Only you said it. Positive signs. 926 01:17:43,842 --> 01:17:44,866 Really? - Yes. 927 01:17:46,878 --> 01:17:50,041 The thing is, this would be the first mega operation... 928 01:17:50,115 --> 01:17:51,446 ...of our hospital. 929 01:17:51,850 --> 01:17:52,874 And according to the observation... 930 01:17:52,951 --> 01:17:55,784 ...of the panel of doctors here there is no problem... 931 01:17:56,421 --> 01:17:57,979 ...with her vocal chords. 932 01:17:58,890 --> 01:18:04,795 The problem is she has never ever heard a sound. 933 01:18:05,530 --> 01:18:08,795 The nerves in both her ears have dried up. 934 01:18:09,434 --> 01:18:12,961 So... so they are not able to send any kind of message... 935 01:18:13,038 --> 01:18:14,062 ...to the brain. 936 01:18:15,006 --> 01:18:19,409 Besides, when we checked her eyes fortunately we realised... 937 01:18:19,478 --> 01:18:24,916 Yes... yes. We can make her see life... the world... 938 01:18:25,450 --> 01:18:29,386 ...provided we carry out the retina replacement surgery. 939 01:18:30,422 --> 01:18:32,617 What is he saying? - Dasu, he says that... 940 01:18:32,691 --> 01:18:34,090 Bahuli will be able to hear, speak... 941 01:18:34,392 --> 01:18:36,792 ...and if we replace her retina, she will be able to see as well. 942 01:18:37,095 --> 01:18:38,562 Doctor, then take my eyes. 943 01:18:39,664 --> 01:18:41,598 As it is, I have already seen the world. 944 01:18:43,535 --> 01:18:45,901 Et her see the world through my eyes now. 945 01:18:49,007 --> 01:18:50,440 And what difference does it make whether... 946 01:18:50,509 --> 01:18:53,342 ...I have sight or she has sight. 947 01:18:53,645 --> 01:18:55,613 Ook, I understand your feelings. 948 01:18:55,947 --> 01:18:59,849 But my friend, the thing is we cannot remove eyes from a living person. 949 01:19:00,118 --> 01:19:02,916 We can use the eyes of a person only after he is dead. 950 01:19:02,988 --> 01:19:04,853 So that means she should wait for me to die? - But... 951 01:19:04,923 --> 01:19:06,823 Dasu, there are many people who donate their eyes... 952 01:19:06,892 --> 01:19:08,757 ...before they die. We will use their eyes for Bahuli... 953 01:19:08,827 --> 01:19:10,522 ...to get back her sight. 954 01:19:10,595 --> 01:19:13,928 That is what I'm saying. Before dying I will donate my eyes. 955 01:19:13,999 --> 01:19:15,364 Dasu, will you keep quiet now? 956 01:19:16,034 --> 01:19:18,502 Doctor, what will be the expenses for all this? 957 01:19:20,572 --> 01:19:22,972 Actually that is the biggest issue in this case. 958 01:19:23,408 --> 01:19:26,002 Approximately... ten lakhs. 959 01:19:28,980 --> 01:19:33,781 Ten... ten... - You don't worry. 960 01:19:34,519 --> 01:19:36,885 We will do something. Just relax. 961 01:19:38,023 --> 01:19:39,547 Thanks a lot. - My pleasure. 962 01:19:39,624 --> 01:19:41,091 Can we leave now? - Please... 963 01:19:42,794 --> 01:19:45,422 et's go. Come on. 964 01:19:52,938 --> 01:19:54,803 F a- 965 01:19:54,873 --> 01:19:56,397 Why do you worry? I am there. 966 01:19:56,474 --> 01:19:57,600 No, but so much money... - Excuse me. 967 01:19:59,811 --> 01:20:00,743 Yes. 968 01:20:00,812 --> 01:20:06,682 Sorry, you... you are Dasu, isn't it? - Yes. 969 01:20:07,052 --> 01:20:09,452 My name is Sangit Raje. Sheetal is my wife. 970 01:20:09,521 --> 01:20:13,013 Sheetal... who comes to play with your Bahuli many a times... 971 01:20:13,091 --> 01:20:16,356 Yes... yes... - Where is Bahuli? 972 01:20:16,728 --> 01:20:18,821 Here she is. Bahuli... 973 01:20:39,351 --> 01:20:40,443 Madam, did not come? 974 01:20:43,955 --> 01:20:44,853 Excuse me. 975 01:20:47,158 --> 01:20:48,022 Hello. 976 01:20:50,128 --> 01:20:51,959 Sheetal did not come? 977 01:20:55,867 --> 01:20:58,893 She is your daughter? - Yes. 978 01:21:01,539 --> 01:21:05,031 Where is her mother? - Mother... 979 01:21:07,379 --> 01:21:08,903 Is she really your daughter? 980 01:21:09,781 --> 01:21:10,907 I told you, right? 981 01:21:15,020 --> 01:21:16,988 Madam, let us go. - Will you please excuse us? 982 01:21:17,389 --> 01:21:18,754 Et's go. - Yes. - ook here... 983 01:21:29,000 --> 01:21:33,266 My Bahuli will now see, hear and speak. 984 01:21:34,906 --> 01:21:37,374 Madam, she will now know how her Dasu is... 985 01:21:37,442 --> 01:21:39,842 ...how he looks. - You are very happy, right? 986 01:21:39,911 --> 01:21:41,902 What are you asking me, madam? 987 01:21:41,980 --> 01:21:45,313 It won't look nice in public, otherwise I would have danced. 988 01:21:46,651 --> 01:21:48,585 God gave me many sorrows. 989 01:21:49,454 --> 01:21:52,753 But He wanted to show me this day so He was testing me. 990 01:21:53,725 --> 01:21:55,818 But I tell you, let any sorrow come my way... 991 01:21:55,894 --> 01:22:00,024 ...in front of this joy, no sorrow is big enough. I am ready now. 992 01:22:00,865 --> 01:22:02,355 But madam, you are responsible for all this. 993 01:22:03,702 --> 01:22:08,036 Otherwise, we don't know where we would be in Mumbai. 994 01:22:09,874 --> 01:22:11,432 May you always support me like this. 995 01:22:12,844 --> 01:22:17,008 Your help and support... madam... 996 01:22:17,449 --> 01:22:22,318 a- a- a- a- a- 997 01:22:25,724 --> 01:22:30,787 By the way, I came to tell you that Sheetal has denied it. 998 01:22:32,564 --> 01:22:35,362 Et it be. Ook, even if she would have been ready... 999 01:22:35,433 --> 01:22:37,833 ...to meet the doctors the chances were very slim. 1000 01:22:39,637 --> 01:22:40,797 I was expecting it. 1001 01:22:46,444 --> 01:22:48,344 Anyway, I'll take your leave now. 1002 01:22:49,547 --> 01:22:52,948 As you wish. We will meet at leisure sometime. - Yes. 1003 01:22:54,452 --> 01:22:55,441 Bye. - Bye. 1004 01:22:58,923 --> 01:23:01,551 Hello, madam. Where are you going? 1005 01:23:02,026 --> 01:23:04,927 Oh, sorry! What do the doctors say? 1006 01:23:04,996 --> 01:23:07,396 Bhushan, we are very happy. - Yes? 1007 01:23:07,465 --> 01:23:09,399 Bahuli will be able to hear, speak and see. 1008 01:23:09,467 --> 01:23:10,832 Great! - God is great, right? 1009 01:23:10,902 --> 01:23:11,800 That's great! 1010 01:23:11,870 --> 01:23:15,306 Hey! Dasu? - Yes. 1011 01:23:15,373 --> 01:23:17,864 Hi! My name is Bhushan. - Yes. 1012 01:23:18,977 --> 01:23:22,435 Just like me he too is... I mean, not like me but he is... 1013 01:23:22,514 --> 01:23:23,606 He is a journalist. 1014 01:23:23,681 --> 01:23:27,481 Hello. I am great, you know? - Okay. Okay. 1015 01:23:27,552 --> 01:23:29,019 And he is my fiance. 1016 01:23:29,888 --> 01:23:34,052 F F a- a- a- 1017 01:23:34,959 --> 01:23:36,017 a- 1018 01:23:36,561 --> 01:23:39,826 Fa- a- a- H 1019 01:23:42,133 --> 01:23:44,761 He is a little crazy, but what to do? 1020 01:23:45,036 --> 01:23:47,527 In my life... - What... What are you saying? 1021 01:23:47,605 --> 01:23:50,768 A- a- a- a- a- a- 1022 01:23:51,943 --> 01:23:53,740 What are you saying? - Bhushan, you are hearting me. 1023 01:23:53,812 --> 01:23:54,801 Speak up. Speak up. 1024 01:23:58,917 --> 01:24:00,282 Madam, not much difference. 1025 01:24:01,085 --> 01:24:03,417 Whether it is fiance or Varanasi, it is the same. 1026 01:24:05,490 --> 01:24:08,015 Say sorry, come on. Say sorry. 1027 01:24:08,793 --> 01:24:10,693 I will not. - What? 1028 01:24:10,762 --> 01:24:12,354 You don't say sorry. 1029 01:24:13,598 --> 01:24:14,860 Okay. Sorry. 1030 01:24:15,700 --> 01:24:17,827 I told you sorry. - Come on, my sweetheart. 1031 01:24:32,717 --> 01:24:46,290 'Whatever was in my hand has slipped away.' 1032 01:25:10,922 --> 01:25:12,389 'Sangit, where is our child? ' 1033 01:25:12,757 --> 01:25:15,988 Sheetal, our child... our child has passed away. 1034 01:25:22,066 --> 01:25:24,830 Sheetal, calm down. Calm down, Sheetal. 1035 01:25:25,370 --> 01:25:27,804 Calm down. - No. This is not possible. 1036 01:25:27,872 --> 01:25:31,831 Sheetal, listen to me. - Sangit, please. I want my child, Sangit. 1037 01:25:33,311 --> 01:25:35,836 Sangit, I want my child. 1038 01:25:37,348 --> 01:25:38,747 Sheetal, calm down. 1039 01:25:48,960 --> 01:25:52,259 Sangit, what happened? Why are you so tense? 1040 01:25:53,331 --> 01:25:54,389 Tell me. 1041 01:25:56,801 --> 01:26:00,737 Has anything happened in your life which you can't tell me? 1042 01:26:07,111 --> 01:26:09,739 Not now, but a long time back. 1043 01:26:12,917 --> 01:26:17,911 Alright. Then tell me what it was and when it happened. 1044 01:26:22,827 --> 01:26:26,024 No. No. Sheetal, I don't have the courage to tell you. 1045 01:26:26,798 --> 01:26:30,529 I wonder how you will react. No. No. 1046 01:26:33,471 --> 01:26:34,460 I promise you. 1047 01:26:35,873 --> 01:26:39,934 Whatever it is you tell me or however it may be... 1048 01:26:41,112 --> 01:26:44,343 ...I will never leave you and go away. Promise. 1049 01:26:48,486 --> 01:26:49,817 Okay, quickly tell me. 1050 01:26:52,724 --> 01:26:57,787 Sheetal, I have never hidden anything from you ever. 1051 01:26:58,396 --> 01:27:00,296 I have never ever even lied to you. 1052 01:27:01,866 --> 01:27:05,302 Sangit, it is 230. 1053 01:27:07,338 --> 01:27:08,396 Tell me quickly. 1054 01:27:09,140 --> 01:27:10,607 Please tell me quickly. 1055 01:27:11,776 --> 01:27:12,868 Yes, tell me. 1056 01:27:15,647 --> 01:27:20,880 Sheetal... Sheetal... 1057 01:27:23,988 --> 01:27:25,683 Yes, tell me. 1058 01:27:27,525 --> 01:27:34,488 Just once I lied to you that our... 1059 01:27:38,136 --> 01:27:42,835 ...our child was born dead. 1060 01:27:46,577 --> 01:27:49,740 Actually, a girl was born to us and she was also alive. 1061 01:27:51,015 --> 01:27:57,545 When she was born, Sheetal, you were in a coma... 1062 01:27:57,622 --> 01:28:00,056 ...and at that time I came to know that she is... 1063 01:28:00,124 --> 01:28:01,955 ...blind, deaf and dumb. 1064 01:28:04,328 --> 01:28:07,559 Sa- a- 1065 01:28:07,865 --> 01:28:09,730 ...to handle such a baby. 1066 01:28:11,102 --> 01:28:13,935 I had this selfish thought in my mind... 1067 01:28:16,007 --> 01:28:19,636 a- 1068 01:28:21,979 --> 01:28:26,075 ...I went and threw the child out on the road... 1069 01:28:31,089 --> 01:28:34,388 ...when the riots were going on. 1070 01:28:41,999 --> 01:28:44,593 Maybe that's why God has punished us today. 1071 01:28:48,172 --> 01:28:51,005 But today when I saw Bahuli, Sheetal... 1072 01:28:51,876 --> 01:28:54,868 ...at that time I felt that she must be our daughter. 1073 01:28:55,680 --> 01:28:58,649 So when I spoke to Dasu about this... 1074 01:28:59,484 --> 01:29:01,315 ...he suddenly got confused. He faltered. 1075 01:29:01,619 --> 01:29:03,519 And Sheetal, there my doubt grew stronger. 1076 01:29:03,921 --> 01:29:05,912 I am telling you. Maybe she is our... 1077 01:29:05,990 --> 01:29:08,550 No, not maybe... Sheetal I assure you that... 1078 01:29:11,529 --> 01:29:14,259 Sheetal, I assure you that she is our daughter. 1079 01:29:27,111 --> 01:29:31,741 Sheetal, I agree that I have committed a grave crime. 1080 01:29:32,917 --> 01:29:34,885 I'm your culprit. I even agree to that. 1081 01:29:34,952 --> 01:29:37,887 But... but believe me. At that time, I was thinking practically... 1082 01:29:37,955 --> 01:29:39,479 Practical thinking? 1083 01:29:40,424 --> 01:29:41,914 Sangit, what practical thinking? 1084 01:29:44,562 --> 01:29:47,326 You threw our daughter on the road? 1085 01:29:48,132 --> 01:29:50,100 Tomorrow if in an accident something happens to me... 1086 01:29:50,168 --> 01:29:51,829 ...you will go and throw me out as well. 1087 01:29:52,370 --> 01:29:54,031 Tell me. I'm talking to you. 1088 01:29:59,010 --> 01:30:03,413 Didn't your hands tremble while throwing our child... 1089 01:30:05,016 --> 01:30:07,382 ...on the road like this? 1090 01:30:14,125 --> 01:30:16,787 I never imagined you'd lose the respect I have for you. 1091 01:30:18,629 --> 01:30:22,861 What did you think? That a child is just a piece of flesh and bones? 1092 01:30:24,402 --> 01:30:26,393 I had nurtured her in my womb for nine months. 1093 01:30:28,840 --> 01:30:32,936 Sangit, you too were craving for a child, right? 1094 01:30:33,411 --> 01:30:34,742 Am I right? 1095 01:30:35,813 --> 01:30:39,749 Tell me. You used to say that we should have a daughter. 1096 01:30:41,552 --> 01:30:44,385 You used to talk to her when she was in my womb. 1097 01:30:45,857 --> 01:30:48,655 You used to tell her that you want to make her a pilot... 1098 01:30:48,726 --> 01:30:50,591 a- 1099 01:30:50,661 --> 01:30:52,652 Then why did you do this? 1100 01:30:52,730 --> 01:30:54,595 Why did you throw her? 1101 01:30:55,666 --> 01:30:57,793 Why did you do this to her? 1102 01:31:00,605 --> 01:31:02,766 She was not only yours, but also my daughter. 1103 01:31:04,876 --> 01:31:06,969 However she would have been, I would have taken care of her. 1104 01:31:07,612 --> 01:31:09,409 I wouldn't have troubled you. 1105 01:31:10,681 --> 01:31:14,481 Sangit, you had no right to take her away from me. 1106 01:31:18,456 --> 01:31:20,014 Why did you behave like this? 1107 01:31:23,928 --> 01:31:25,589 Why did you behave like this with her? 1108 01:31:25,663 --> 01:31:27,494 Why did you behave like this with me? 1109 01:31:31,102 --> 01:31:33,764 I made a mistake. I am sorry. 1110 01:31:33,838 --> 01:31:36,432 No! You can't be sorry for this. 1111 01:31:39,777 --> 01:31:41,836 I made a mistake. I made a mistake. 1112 01:31:43,014 --> 01:31:46,074 I am sorry, Sheetal. - Sangit, I want my child. 1113 01:31:51,989 --> 01:31:54,856 Sangit, please bring my daughter to me. 1114 01:31:54,926 --> 01:31:56,985 Please bring my daughter back. 1115 01:31:57,061 --> 01:32:00,292 I want my child. Why did you leave her like this? 1116 01:32:00,364 --> 01:32:02,798 You shouldn't have done this. - Sorry, Sheetal. Sorry. 1117 01:32:02,867 --> 01:32:06,030 Sa- a- a- F Sa- 1118 01:32:08,673 --> 01:32:11,039 If you want we can go to Deshpande's hospital... 1119 01:32:11,108 --> 01:32:12,336 ...and get a DNA test done. 1120 01:32:12,944 --> 01:32:14,707 I am really sure that she is our daughter. 1121 01:32:14,779 --> 01:32:19,307 So? Now you expect that Dasu should return your daughter. Right? 1122 01:32:22,353 --> 01:32:24,344 Will you answer my minor question? 1123 01:32:25,856 --> 01:32:26,914 Why? 1124 01:32:43,874 --> 01:32:45,273 Why should he do that? 1125 01:32:45,843 --> 01:32:48,437 Give me one answer which will satisfy me and you. 1126 01:32:52,016 --> 01:32:53,984 Today you remembered your daughter after so many years... 1127 01:32:54,051 --> 01:32:55,518 ...and you want her back now. 1128 01:32:55,786 --> 01:32:58,448 But couldn't you see what that man did for her till now? 1129 01:32:58,923 --> 01:33:00,788 He became her father and fed her. 1130 01:33:00,858 --> 01:33:02,723 A- 1131 01:33:04,462 --> 01:33:07,431 The one who never knew what parenthood is... 1132 01:33:07,498 --> 01:33:09,762 ...he caught her hand and taught her to walk. 1133 01:33:12,103 --> 01:33:14,469 F a- a- a- a- a- a- 1134 01:33:14,538 --> 01:33:16,028 ...so you threw her away, right? 1135 01:33:18,776 --> 01:33:21,574 Through his eyes, he showed the world to this blind girl. 1136 01:33:22,446 --> 01:33:23,777 And now after so many years you bring out the right... 1137 01:33:23,848 --> 01:33:24,974 ...of being parents. 1138 01:33:25,049 --> 01:33:26,778 What do you think of yourself? 1139 01:33:29,720 --> 01:33:31,654 Bahuli will be happier to stay with Dasu on the footpath... 1140 01:33:31,722 --> 01:33:33,849 ...instead of staying with you in this bungalow. 1141 01:33:37,128 --> 01:33:39,688 I am sorry, but I can't help you in any way in this matter. 1142 01:33:41,732 --> 01:33:43,359 Good-bye. - Anushka, one minute. 1143 01:33:47,772 --> 01:33:51,367 What you said is absolutely right. You are right. 1144 01:33:52,343 --> 01:33:55,506 Go if you wish. In fact, Sangit will come to leave you. 1145 01:33:56,981 --> 01:33:58,278 But while leaving, don't change the thought... 1146 01:33:58,349 --> 01:33:59,680 ...in your mind now. 1147 01:34:00,451 --> 01:34:03,215 And see if you can find answers to my questions. 1148 01:34:05,623 --> 01:34:07,784 If you find the answers then surely tell me. 1149 01:34:09,460 --> 01:34:12,588 What wrong have I done that I was kept away from motherhood... 1150 01:34:12,663 --> 01:34:13,960 ...in this entire situation? 1151 01:34:15,766 --> 01:34:22,330 A- 1152 01:34:25,843 --> 01:34:29,609 No, no, no. You should not eat bread. Don't insist on having bread. 1153 01:34:29,680 --> 01:34:31,978 Eat, eat, eat this flat bread. 1154 01:34:34,718 --> 01:34:39,553 Bahuli... where is it? Moon. 1155 01:34:41,058 --> 01:34:43,925 Bahuli... 1156 01:34:47,832 --> 01:34:48,856 Water. 1157 01:34:56,073 --> 01:35:00,533 Madam, Bahuli is not a doll. 1158 01:35:01,645 --> 01:35:04,580 What should I do if she cannot do anything without me? 1159 01:35:05,449 --> 01:35:08,316 Suppose if I say that I found her. 1160 01:35:08,953 --> 01:35:10,477 How will they do all this? 1161 01:35:11,555 --> 01:35:13,250 Will they be able to do all this? 1162 01:35:13,958 --> 01:35:14,925 No! 1163 01:35:17,094 --> 01:35:19,790 And these strings... strings... 1164 01:35:21,732 --> 01:35:23,791 ...they are not just tied to my fingers. 1165 01:35:24,768 --> 01:35:26,292 They are connected to my heart. 1166 01:35:29,440 --> 01:35:31,305 F 1167 01:35:33,010 --> 01:35:36,036 F 1168 01:35:41,085 --> 01:35:42,609 Madam, I don't understand one thing. 1169 01:35:44,455 --> 01:35:48,789 In spite of knowing everything why do you favour them? 1170 01:35:50,594 --> 01:35:51,618 Dasu, one minute. 1171 01:35:52,429 --> 01:35:54,056 Don't misunderstand me. 1172 01:35:54,999 --> 01:35:56,933 I'm not favouring anyone. 1173 01:35:57,334 --> 01:35:59,529 I am only thinking of Bahuli's future. 1174 01:36:00,671 --> 01:36:02,332 After all, she is a girl. 1175 01:36:02,740 --> 01:36:04,071 Today it is fine as she is small. 1176 01:36:04,375 --> 01:36:05,706 But when she grows up, what then? 1177 01:36:06,343 --> 01:36:08,573 Today you have shelter, but God forbid... 1178 01:36:08,979 --> 01:36:10,708 ...if you don't have one tomorrow what will you do then? 1179 01:36:11,482 --> 01:36:13,507 Where will you go with that young girl? 1180 01:36:16,353 --> 01:36:17,752 And the most important thing is... 1181 01:36:17,821 --> 01:36:19,721 Her so-called parents have those ten lakhs... 1182 01:36:19,790 --> 01:36:21,587 a- a- a- 1183 01:36:21,992 --> 01:36:23,619 ...which Dasu does not have. 1184 01:36:42,379 --> 01:36:44,370 Dasu, I understand everything. 1185 01:36:45,015 --> 01:36:47,677 Your love and a father's broken heart. 1186 01:36:50,154 --> 01:36:52,884 But I don't know why I came here to explain it to you. 1187 01:36:54,525 --> 01:36:57,016 A- T 1188 01:36:57,094 --> 01:36:58,686 I have even told them that. 1189 01:36:59,797 --> 01:37:03,756 You think over it. I will go and get them here. 1190 01:37:04,101 --> 01:37:06,035 You only tell them what you want. 1191 01:37:18,716 --> 01:37:21,685 Eat. Eat. Eat. Yes. 1192 01:37:55,686 --> 01:37:57,620 And the most important thing is... 1193 01:37:57,688 --> 01:37:58,814 Her so-called parents have those ten lakhs... 1194 01:37:58,889 --> 01:38:00,413 a- a- a- 1195 01:38:03,494 --> 01:38:06,827 ...which Dasu does not have. 1196 01:38:10,467 --> 01:38:12,662 I am only thinking of Bahuli's future. 1197 01:38:17,641 --> 01:38:18,665 [Skipped item nr. 1197] 1198 01:38:23,647 --> 01:38:24,671 Here. 1199 01:38:27,851 --> 01:38:29,842 He stays on top here. - Is that right? 1200 01:38:51,942 --> 01:38:54,843 Has he gone to the hotel? - He is not there. I had called up. 1201 01:38:55,446 --> 01:38:56,777 When and where must he have gone? 1202 01:38:57,514 --> 01:38:58,481 Where has he vanished? 1203 01:39:03,721 --> 01:39:05,746 Et us see, he may be down somewhere. - Et's go. 1204 01:39:33,050 --> 01:39:37,851 Dasu! Sheetal, call the police. I will follow him. 1205 01:39:38,789 --> 01:39:40,984 Dasu, wait! Wait, Dasu! 1206 01:39:49,800 --> 01:39:50,960 Dasu, wait. 1207 01:40:03,781 --> 01:40:04,713 Dasu! 1208 01:40:06,350 --> 01:40:07,317 Dasu! Wait! 1209 01:40:30,441 --> 01:40:31,465 Dasu! 1210 01:40:32,943 --> 01:40:33,932 Dasu! 1211 01:41:19,590 --> 01:41:20,022 You found him? 1212 01:41:20,324 --> 01:41:21,291 No! 1213 01:41:22,459 --> 01:41:23,483 You found him? - No! 1214 01:41:24,928 --> 01:41:25,952 I will check here. 1215 01:42:21,585 --> 01:42:24,611 Yes, tell me. Come. 1216 01:42:25,689 --> 01:42:26,747 I am here. 1217 01:42:31,461 --> 01:42:32,428 Bahuli! 1218 01:42:33,130 --> 01:42:34,062 Hey, but... 1219 01:42:38,569 --> 01:42:39,593 Is this your daughter? 1220 01:42:39,870 --> 01:42:40,700 Yes. 1221 01:42:42,606 --> 01:42:46,667 And who kidnapped her? This one? - Yes. 1222 01:42:47,878 --> 01:42:50,312 No, sir. You are mistaken. 1223 01:42:52,950 --> 01:42:56,681 I know him. I had returned his daughter to him. 1224 01:42:57,054 --> 01:42:59,682 Ask him. Tell me, do you remember? 1225 01:43:01,892 --> 01:43:04,884 I had caught that Kamli while she was kidnapping your child. 1226 01:43:04,962 --> 01:43:07,021 Did you recollect? Did you recollect? 1227 01:43:07,331 --> 01:43:09,424 What are you saying? How is this possible? 1228 01:43:10,100 --> 01:43:11,431 And who are you to decide that? 1229 01:43:11,501 --> 01:43:15,995 Who am I? Madam, that means you are teaching me now? 1230 01:43:17,074 --> 01:43:18,701 Sangit, tell him... - Sheetal, one minute. 1231 01:43:18,775 --> 01:43:21,039 Sir, I think you are misinterpreting what she says. 1232 01:43:22,412 --> 01:43:23,470 She did not mean to say that. 1233 01:43:23,747 --> 01:43:26,545 Misinterpreting? What have I misinterpreted? 1234 01:43:26,817 --> 01:43:29,047 Who are you to decide my misinterpretation? 1235 01:43:29,686 --> 01:43:32,951 I had returned his child to him. Ask him. Tell... 1236 01:43:37,127 --> 01:43:37,957 Dasu! 1237 01:46:46,616 --> 01:46:47,640 Bahuli! 1238 01:46:51,087 --> 01:46:52,645 Bahuli! 1239 01:46:59,062 --> 01:47:00,461 Hey, stupid! 1240 01:47:24,421 --> 01:47:26,389 Hey, stop there! 1241 01:47:32,996 --> 01:47:34,020 Why did you leave me and go? 1242 01:47:35,031 --> 01:47:36,498 Why did you leave me and go? 1243 01:47:37,434 --> 01:47:39,095 The world is very bad! 1244 01:47:39,169 --> 01:47:41,433 You never know who will make you his prey. 1245 01:47:43,006 --> 01:47:45,804 Why did you leave me and go? 1246 01:48:10,634 --> 01:48:11,726 Hello. 1247 01:48:12,102 --> 01:48:13,933 Yes. Yes, Dasu, tell me. 1248 01:48:14,704 --> 01:48:16,604 Yes... yes, I am Anushka speaking. 1249 01:48:18,375 --> 01:48:19,467 Dasu, are you okay? 1250 01:48:20,510 --> 01:48:21,602 Dasu! 1251 01:48:27,651 --> 01:48:28,845 Have you thought about it properly? 1252 01:48:33,690 --> 01:48:36,591 Okay. I will bring them with me tomorrow. 1253 01:48:44,467 --> 01:48:45,456 Dolls. 1254 01:48:48,605 --> 01:48:50,436 See our Bahuli. 1255 01:48:53,710 --> 01:48:55,371 Wonder if we will see her again. 1256 01:48:57,814 --> 01:48:59,372 Wonder if she will ever meet us. 1257 01:49:01,751 --> 01:49:03,548 Today she is going to her own home. 1258 01:49:08,658 --> 01:49:10,421 She is a king's daughter. 1259 01:49:15,432 --> 01:49:17,263 Not a king like you. 1260 01:49:18,902 --> 01:49:21,063 She is the daughter of a real king and queen. 1261 01:49:23,039 --> 01:49:24,028 Princess. 1262 01:49:29,479 --> 01:49:32,607 She had come to stay with us for a few days. 1263 01:49:33,917 --> 01:49:35,043 A- 1264 01:49:36,886 --> 01:49:37,875 She is going away now. 1265 01:49:44,527 --> 01:49:45,721 The house is very big. 1266 01:49:47,163 --> 01:49:48,494 Ours is very small. 1267 01:49:51,034 --> 01:49:52,831 She will get good things to eat. 1268 01:49:53,570 --> 01:49:56,835 Not like us. Flat bread and bread. 1269 01:50:01,311 --> 01:50:02,938 She will stay in luxury there. 1270 01:50:07,350 --> 01:50:08,874 And the most important thing is... 1271 01:50:11,921 --> 01:50:13,286 ...they have a lot of money. 1272 01:50:14,791 --> 01:50:15,780 A lot. 1273 01:50:17,127 --> 01:50:18,287 We don't. 1274 01:50:20,530 --> 01:50:23,021 With that money they will get her operated. 1275 01:50:24,567 --> 01:50:25,966 Then she will see. 1276 01:50:27,570 --> 01:50:29,435 She will talk and hear. 1277 01:50:31,941 --> 01:50:33,067 And then one day... 1278 01:50:36,613 --> 01:50:38,478 A prince will come on a horse. 1279 01:50:43,586 --> 01:50:45,076 He will marry my daughter... 1280 01:50:48,091 --> 01:50:51,822 ...and he will take her away on his horse. 1281 01:50:58,368 --> 01:50:59,460 He will take her away. 1282 01:51:04,040 --> 01:51:05,302 Will take her away. 1283 01:51:10,680 --> 01:51:11,669 Bahuli. 1284 01:51:12,949 --> 01:51:15,042 What state you are in? 1285 01:51:15,618 --> 01:51:17,916 So many that I have not even combed your hair. 1286 01:51:18,955 --> 01:51:20,582 What will your mother say? 1287 01:51:22,659 --> 01:51:25,753 A- a- a- a- 1288 01:51:26,496 --> 01:51:29,727 a- a- a- a- 1289 01:51:33,503 --> 01:51:35,471 My Bahuli is very small. 1290 01:51:37,140 --> 01:51:39,370 Her shadow is very big. 1291 01:51:42,779 --> 01:51:44,770 She rolls her grey eyes. 1292 01:51:51,921 --> 01:51:56,085 Bahuli, do you know in our village... 1293 01:51:56,759 --> 01:51:57,783 ...in our village... 1294 01:51:58,128 --> 01:52:02,428 ...after the girl gets married she clings to her father and cries... 1295 01:52:02,499 --> 01:52:03,591 ...while going to her in-law's house. 1296 01:52:04,367 --> 01:52:05,698 And the father... 1297 01:52:06,569 --> 01:52:09,402 ...the father forgets everything around... 1298 01:52:09,839 --> 01:52:11,807 a- a- a- 1299 01:52:14,410 --> 01:52:18,437 Bahuli, Bahuli, tell me one thing. 1300 01:52:19,482 --> 01:52:22,315 Bahuli, tell me one thing. 1301 01:52:23,119 --> 01:52:24,313 Will you cry? 1302 01:52:24,754 --> 01:52:27,518 Tell me, will you cry? But for whom will you cry? 1303 01:52:27,957 --> 01:52:29,390 F 1304 01:52:30,627 --> 01:52:33,289 Will you cry for the one who threw you on the road? 1305 01:52:34,097 --> 01:52:38,864 Or for this Dasu who picked you up and brought you home? 1306 01:52:39,869 --> 01:52:41,336 Tell me, for whom will you cry? 1307 01:52:42,138 --> 01:52:43,264 Bahuli, tell me. 1308 01:52:48,578 --> 01:52:50,011 Just two drops... 1309 01:52:52,348 --> 01:52:55,977 If you weep even a little for me... 1310 01:52:56,786 --> 01:52:59,812 ...this Dasu will stay happy wherever he is. 1311 01:53:04,994 --> 01:53:06,018 Bahuli. 1312 01:53:10,300 --> 01:53:11,699 I will miss you a lot. 1313 01:53:16,773 --> 01:53:18,570 Bahuli, I will miss you a lot. 1314 01:53:20,109 --> 01:53:21,303 Me... 1315 01:53:23,813 --> 01:53:25,508 a- a- 1316 01:53:27,750 --> 01:53:28,842 I will remember everything. 1317 01:53:31,054 --> 01:53:32,681 How I found you. 1318 01:53:33,523 --> 01:53:34,717 Where I found you. 1319 01:53:35,458 --> 01:53:37,722 How small you were when I found you. How you grew up. 1320 01:53:37,794 --> 01:53:40,422 How you started crying. How you started playing. 1321 01:53:40,496 --> 01:53:42,987 How you would act stubborn. How you would cry. 1322 01:53:43,066 --> 01:53:45,500 How you would bang your hands and stamp your feet. 1323 01:53:45,568 --> 01:53:48,469 And you would calm down once I would take you in my arms. 1324 01:53:49,505 --> 01:53:51,302 Bahuli, I will remember everything. 1325 01:53:54,410 --> 01:53:55,900 But you should not remember anything. 1326 01:53:56,713 --> 01:53:57,975 Bahuli, you should not recollect anything. 1327 01:53:58,381 --> 01:54:00,576 You should forget me and these dolls. 1328 01:54:01,050 --> 01:54:02,517 You must totally forget us. 1329 01:54:05,288 --> 01:54:07,017 You should never let them know that... 1330 01:54:08,491 --> 01:54:10,459 a- a- 1331 01:54:12,462 --> 01:54:13,451 No... 1332 01:54:14,664 --> 01:54:16,655 You are the apple of my eye. 1333 01:54:17,700 --> 01:54:18,792 Bahuli, you are my darling. 1334 01:54:20,570 --> 01:54:23,403 After going there you must address your mother as mother. 1335 01:54:23,940 --> 01:54:25,032 What should you say? Mother. 1336 01:54:26,576 --> 01:54:28,771 Otherwise, you will keep shouting. 1337 01:54:30,513 --> 01:54:31,946 And father to your father. 1338 01:54:32,482 --> 01:54:33,608 What should you say? Fa... 1339 01:54:38,688 --> 01:54:40,280 Bahuli! Bahuli! 1340 01:54:41,658 --> 01:54:43,751 Bahuli! Bahuli! 1341 01:54:44,994 --> 01:54:45,983 A- a- 1342 01:54:47,730 --> 01:54:48,754 a- a- 1343 01:54:50,033 --> 01:54:51,466 Address me as father. 1344 01:54:52,035 --> 01:54:53,662 A- a- 1345 01:54:55,071 --> 01:54:56,902 Bahuli, call me father. 1346 01:54:58,975 --> 01:55:01,569 Bahuli, call me father. Call me father. 1347 01:55:01,944 --> 01:55:04,674 Bahuli, call me father. Call me father. 1348 01:55:05,982 --> 01:55:09,213 Bahuli, call me father. Call me father. 1349 01:55:10,286 --> 01:55:13,722 Bahuli, call me father. Call me father. 1350 01:55:14,557 --> 01:55:18,425 Bahuli, call me father. Call me father. 1351 01:55:26,736 --> 01:55:29,705 Bahuli, call me father. Call me father. 1352 01:55:30,340 --> 01:55:34,037 Bahuli, call me father. Call me father. 1353 01:55:34,477 --> 01:55:37,275 Bahuli, call me father. Call me father. 1354 01:55:38,981 --> 01:55:40,812 Bahuli, call me father. 1355 01:55:42,719 --> 01:55:45,586 Bahuli, call me father. Call me father. 1356 01:55:46,456 --> 01:55:48,390 Bahuli, call me father. 1357 01:55:58,835 --> 01:56:00,063 A- a- 1358 01:56:45,114 --> 01:56:46,081 Dasu! 1359 01:56:47,884 --> 01:56:48,873 Dasu! 1360 01:56:55,458 --> 01:56:57,517 Sir, come. Take your daughter away. 1361 01:56:59,962 --> 01:57:00,951 Madam... 1362 01:57:07,970 --> 01:57:09,267 Otherwise you will again say... 1363 01:57:09,539 --> 01:57:10,904 ...I kidnapped your daughter. 1364 01:57:24,487 --> 01:57:28,082 Sir, you are taking her away. 1365 01:57:30,827 --> 01:57:32,522 But this poor father... 1366 01:57:33,996 --> 01:57:35,463 Will it be okay if I say father? 1367 01:57:35,531 --> 01:57:36,088 Dasu... 1368 01:57:36,399 --> 01:57:38,094 Only for few minutes. 1369 01:57:40,670 --> 01:57:41,762 One condition... 1370 01:57:50,079 --> 01:57:51,068 Don't fear. 1371 01:57:55,885 --> 01:57:58,046 Don't look back when you are taking her away. 1372 01:57:59,522 --> 01:58:00,648 She will not stay. 1373 01:58:03,793 --> 01:58:05,658 Sir, it pains a lot when your heart shatters. 1374 01:58:15,638 --> 01:58:16,627 Go. 1375 01:58:56,045 --> 01:58:56,943 Madam... 1376 01:58:58,481 --> 01:58:59,880 I have not yet cut the thread. 1377 01:59:50,066 --> 01:59:55,504 'I set up this game, oh, ord.' 1378 01:59:56,606 --> 02:00:00,804 'I set up this game, oh, ord.' 1379 02:00:11,554 --> 02:00:18,892 'Ln whose hand have you tied the thread of the puppet? ' 1380 02:00:20,596 --> 02:00:27,764 'Tell me, for whom do you dance? ' 1381 02:01:05,374 --> 02:01:07,001 Bahuli! Bahuli! - Bahuli! - What happened? 1382 02:01:07,309 --> 02:01:09,573 I think she has come to know that Dasu is not with us. 1383 02:01:09,645 --> 02:01:13,012 We will request Dasu to come with us till the house. - Yes. 1384 02:01:13,449 --> 02:01:14,473 Yes, come. Come. 1385 02:01:14,550 --> 02:01:16,040 A- 1386 02:01:16,485 --> 02:01:17,679 Bahuli! Bahuli! Isten... 1387 02:01:17,753 --> 02:01:19,584 Don't cry. Don't cry. We are going to Dasu. 1388 02:01:19,655 --> 02:01:21,555 Yes, we are going to Dasu. 1389 02:01:23,325 --> 02:01:24,553 Go. Go. - See. There is Dasu. 1390 02:01:24,627 --> 02:01:25,685 Go to him. 1391 02:01:50,419 --> 02:01:51,408 Bahuli... 1392 02:01:55,091 --> 02:01:56,080 Sangit! 1393 02:02:08,437 --> 02:02:35,755 'My world shattered and darkness engulfed me.' 1394 02:02:42,605 --> 02:02:49,875 'The tears shed uncontrollably.' 1395 02:02:50,746 --> 02:02:53,681 'Now at least give my eyes to my Bahuli.' 1396 02:02:57,419 --> 02:03:02,880 'I set up this game, oh, ord.' 1397 02:03:44,867 --> 02:03:54,640 'I suffocated due to wounds that were inflicted on me one by one.' 1398 02:03:59,982 --> 02:04:09,289 'I suffocated due to wounds that were inflicted on me one by one.' 1399 02:04:09,925 --> 02:04:14,589 'Oh, ord, you have my oath.' 1400 02:04:14,964 --> 02:04:20,732 'Oh, ord, I set this having faith in you.' 1401 02:04:22,304 --> 02:04:27,332 'Oh, ord, I set this game.' 1402 02:04:27,409 --> 02:04:32,403 'Oh, ord, I set this having faith in you.'