1 00:01:59,018 --> 00:02:03,189 'Mumbai, many years ago. Hanuman Theatre, Lalbaug.' 2 00:02:03,189 --> 00:02:03,917 'Mumbai, many years ago. Hanuman Theatre, Lalbaug.' 3 00:02:20,707 --> 00:02:23,801 Wonderful, madam! Wonderful! 4 00:02:25,578 --> 00:02:32,916 "This January cold burns up my body." 5 00:02:33,620 --> 00:02:39,490 "Don't take up, darling, a night shift regularly." 6 00:02:40,527 --> 00:02:46,557 "This January cold burns up my body." 7 00:02:47,400 --> 00:02:53,464 "Don't take up, darling, a night shift regularly." 8 00:02:53,606 --> 00:02:57,007 "My tender body beckons." 9 00:02:57,310 --> 00:03:00,438 "Beautiful night goes to waste." 10 00:03:00,747 --> 00:03:05,650 "How much more do I endure?" 11 00:03:05,785 --> 00:03:08,982 "Let the siren..." 12 00:03:09,389 --> 00:03:16,318 "Let the siren of your mills sound." 13 00:03:16,462 --> 00:03:17,986 "Listen to her, sir." 14 00:03:18,298 --> 00:03:19,697 "Accept it quickly." 15 00:03:19,899 --> 00:03:22,993 "Don't get her wrong." 16 00:03:23,303 --> 00:03:24,930 "The girl has gone crazy." 17 00:03:25,038 --> 00:03:26,528 "It's night-shift tomorrow." 18 00:03:26,706 --> 00:03:29,937 "Don't leave this game in the middle." 19 00:03:30,043 --> 00:03:33,308 "Let the siren of your mills sound." 20 00:03:33,646 --> 00:03:37,241 "Let the siren of your mills sound." 21 00:03:57,303 --> 00:04:03,936 "My heart is beating faster. It is racing." 22 00:04:04,310 --> 00:04:07,746 "Eyelids are in a hurry." 23 00:04:07,847 --> 00:04:10,611 "They are twitching a lot." 24 00:04:11,017 --> 00:04:18,549 "I tried so hard, but the eyelids don't stop." 25 00:04:18,958 --> 00:04:24,897 "Insane drunkard. This night never ends." 26 00:04:25,031 --> 00:04:27,864 "How do I restrain it?" 27 00:04:28,034 --> 00:04:31,265 "How do I control myself." 28 00:04:31,671 --> 00:04:36,540 "The cupid is troubling me." 29 00:04:36,843 --> 00:04:39,277 "Let the siren..." 30 00:04:40,313 --> 00:04:43,749 "Let the siren of your mills sound." 31 00:04:43,850 --> 00:04:47,308 "Let the siren of your mills sound." 32 00:04:47,420 --> 00:04:48,853 "Listen to her, sir." 33 00:04:48,955 --> 00:04:50,547 "Accept it quickly." 34 00:04:50,723 --> 00:04:53,988 "Don't get her wrong." 35 00:04:54,294 --> 00:04:55,784 "The girl has gone crazy." 36 00:04:55,962 --> 00:04:57,429 "It's night-shift tomorrow." 37 00:04:57,630 --> 00:05:00,929 "Don't leave this game in the middle." 38 00:05:01,034 --> 00:05:04,265 "Let the siren of your mills sound." 39 00:05:04,370 --> 00:05:10,866 "Let the siren of your mills sound." 40 00:05:12,645 --> 00:05:18,914 'Mumbai, 2010.' 41 00:05:31,331 --> 00:05:32,355 How are you, Mr. Dhanraj? 42 00:05:32,498 --> 00:05:33,988 Welcome, Mr. Dhuri. Have a seat. 43 00:05:35,501 --> 00:05:36,934 Your housing loan has been sanctioned. 44 00:05:37,637 --> 00:05:39,332 I'd need your signatures on a form. 45 00:05:44,310 --> 00:05:45,334 Yes. 46 00:05:45,778 --> 00:05:47,939 Sign next to the cross marks. 47 00:05:48,047 --> 00:05:50,538 And I have to give you a receipt of your advanced payment. 48 00:05:50,650 --> 00:05:51,674 I'll be back in a moment. 49 00:05:57,957 --> 00:06:01,518 Anand, are you sure you want to take this apartment? 50 00:06:02,295 --> 00:06:03,319 Of course. 51 00:06:03,863 --> 00:06:07,663 Actually, dad said, "Why don't you try at Shivaji Park?" 52 00:06:08,534 --> 00:06:09,796 He's willing to help us. 53 00:06:09,936 --> 00:06:11,460 I don't want your father's money. 54 00:06:17,844 --> 00:06:18,868 Sorry. 55 00:06:22,315 --> 00:06:23,339 But why Parel? 56 00:06:25,284 --> 00:06:27,252 Because there existed a mill on this land. 57 00:06:29,622 --> 00:06:31,988 My father worked there for 35 years. 58 00:06:41,667 --> 00:06:43,328 Let's go. - Where? 59 00:06:43,636 --> 00:06:44,660 Just come with me. 60 00:06:56,916 --> 00:06:57,905 Amazng. 61 00:07:08,661 --> 00:07:10,993 Anand, why did you bring me on the terrace? 62 00:07:11,664 --> 00:07:13,256 What's up here worth watching? 63 00:07:14,634 --> 00:07:17,000 Can you see that tenement? - Which one? 64 00:07:17,870 --> 00:07:19,701 Right next to that tall building. 65 00:07:20,406 --> 00:07:22,499 The one on the left? - No, on the right. 66 00:07:22,875 --> 00:07:24,570 Those houses with earthen tiled roofs. - Yes. Yes. 67 00:07:25,044 --> 00:07:27,012 We'd live there. Laxmi Cottage. 68 00:07:28,648 --> 00:07:31,276 If you go straight, you'll come to the Parel T.T. Road. 69 00:07:32,018 --> 00:07:33,849 My school was there. Shirodkar High School. 70 00:07:34,821 --> 00:07:36,550 A group of four or five would go together. 71 00:07:36,889 --> 00:07:38,823 If we took the shortcut, we'd reach in five minutes. 72 00:07:40,026 --> 00:07:41,254 That's the K.E. M hospital. 73 00:07:41,360 --> 00:07:42,384 Which one? The one with earthen tiled roof. 74 00:07:42,728 --> 00:07:44,457 No. That dome like structure. 75 00:07:45,798 --> 00:07:47,425 Just opposite to it is Wadia Hospital. 76 00:07:47,567 --> 00:07:48,761 That stone structure. 77 00:07:50,636 --> 00:07:53,298 You know Wadia Hospital? - No. 78 00:07:55,308 --> 00:07:56,570 The whole of Parel took birth in that hospital. 79 00:07:57,610 --> 00:07:59,271 The moment a girl gets married... 80 00:07:59,378 --> 00:08:00,902 ...she'd register her name over there. 81 00:08:02,381 --> 00:08:03,541 That's so funny. 82 00:08:03,950 --> 00:08:07,545 Yes. I was also born there. 83 00:08:10,456 --> 00:08:13,254 The dining hall of our apartment at Shivaji Park... 84 00:08:13,359 --> 00:08:16,988 ...we'd all live together in a room half its size. 85 00:08:19,298 --> 00:08:26,602 Mother, father, Naru, Manju, Mohan and I. 86 00:08:27,373 --> 00:08:30,706 We all were naughty. We'd wreak havoc. 87 00:08:31,811 --> 00:08:33,005 Everyone was poor. 88 00:08:33,346 --> 00:08:36,008 And what was the name of the tenement? Laxmi Cottage. 89 00:08:39,352 --> 00:08:40,376 Manda. - Yes. 90 00:08:40,520 --> 00:08:42,385 Make some tea. - Okay. 91 00:08:43,523 --> 00:08:45,684 Writer, what are you writing? 92 00:08:46,292 --> 00:08:48,317 What can I write in this chaos? 93 00:09:20,660 --> 00:09:21,991 Mother, give me that glass. 94 00:09:25,831 --> 00:09:29,699 Listen. Don't use up all the water. I just filled it. - Okay. 95 00:09:29,802 --> 00:09:31,633 'Right arm over the wicket. This is the first delivery.' 96 00:09:31,771 --> 00:09:33,932 'And it's a full-toss. And it was struck... ' 97 00:09:34,040 --> 00:09:36,474 Why are you bowling a full-toss, you shameless? 98 00:09:40,046 --> 00:09:41,274 Give me 250gm yellow lentils. 99 00:09:42,682 --> 00:09:44,513 Give it to me quickly. What's the delay? 100 00:09:48,020 --> 00:09:50,989 Take this. - What? - The money. 101 00:09:54,026 --> 00:09:55,357 Give me the rest of the money. 102 00:09:58,664 --> 00:10:00,359 Idiot, where are you lost? 103 00:10:00,566 --> 00:10:02,898 Papa... - You'll ruin the business. - No... 104 00:10:03,369 --> 00:10:05,269 Instead often, you're giving her a Rs.100 note, you fool. 105 00:10:06,305 --> 00:10:07,897 Who's peeing from up there? 106 00:10:08,007 --> 00:10:09,941 Oh, God! A wicket has fallen! - 'That's a great delivery.' 107 00:10:10,042 --> 00:10:11,509 Darn you! 108 00:10:12,044 --> 00:10:14,308 Keep it close to your heart and listen to your transistor. 109 00:10:14,447 --> 00:10:15,709 I'll burn it in a stove once and for all. 110 00:10:15,848 --> 00:10:18,339 Idiot, come out and look how much water you've spilled. 111 00:10:18,884 --> 00:10:20,909 Mother, I won't clean it. I'm telling you. 112 00:10:21,487 --> 00:10:22,681 Give me the transistor. 113 00:10:22,888 --> 00:10:25,288 Go away. Zaheer's wicket has just fallen. 114 00:10:25,391 --> 00:10:26,415 We have a chance to win. 115 00:10:26,559 --> 00:10:28,424 Naru brought that transistor. It's not yours. 116 00:10:28,527 --> 00:10:31,257 Give it to me. - The cells are mine. Don't irritate me. 117 00:10:31,430 --> 00:10:33,591 Mohan, give it to me. I have to listen to 'Vividh Bharati'. 118 00:10:33,699 --> 00:10:35,599 This is a different matter. Go water the basil plant. 119 00:10:35,735 --> 00:10:36,759 Stop this nonsense! 120 00:10:38,537 --> 00:10:39,868 Is this a house or a fish market? 121 00:10:41,040 --> 00:10:42,803 I can't write a line in this madness. 122 00:10:43,342 --> 00:10:45,310 All these years, he could write only one line. 123 00:10:45,444 --> 00:10:48,277 I'll slap you, Manju. - Will I take it? - Manju! 124 00:10:48,547 --> 00:10:49,946 Quiet. Let him write. 125 00:10:50,282 --> 00:10:51,909 What is he going to achieve by writing? 126 00:10:52,284 --> 00:10:53,911 It's no use writing is this house. 127 00:10:54,020 --> 00:10:56,454 Then find some other place. Great writer, are you? 128 00:10:57,023 --> 00:10:58,684 Have you ever earned even Rs.5 for the house? 129 00:10:58,858 --> 00:11:00,257 Rane's daughter Savita gets Rs.75... 130 00:11:00,359 --> 00:11:02,350 ...from the newspaper for her recipes. 131 00:11:02,495 --> 00:11:05,362 Don't compare those useless recipes to my writing? 132 00:11:06,298 --> 00:11:08,323 I'm writing a new play for the Prithvi festival. 133 00:11:08,801 --> 00:11:10,996 It seems we'll watch your play at Prithvi (Earth) in heaven. 134 00:11:11,904 --> 00:11:13,531 Why recite sermons to donkeys? 135 00:11:14,373 --> 00:11:16,364 There's only money on your rotten minds. 136 00:11:16,776 --> 00:11:21,008 What else do we think if we have a freeloader in the house? 137 00:11:21,681 --> 00:11:23,581 If you really feel so bad, then go takeup a job. 138 00:11:23,683 --> 00:11:25,275 Don't talk to me about job again. 139 00:11:26,552 --> 00:11:27,644 I'll go away now. 140 00:11:28,287 --> 00:11:32,690 All day they talk about job, money. Money or job. 141 00:11:33,025 --> 00:11:34,253 Can't find peace even for a couple of minutes. 142 00:11:37,430 --> 00:11:39,295 Give it to me. - Manju! Manju! 143 00:11:39,398 --> 00:11:40,524 Manju, give me the transistor. 144 00:11:40,633 --> 00:11:41,930 I want to listen to the match commentary. Manju! 145 00:11:42,034 --> 00:11:43,262 Manju! - Oh, Mother! 146 00:11:43,669 --> 00:11:45,694 Sorry. - Why are you saying sorry. 147 00:11:45,871 --> 00:11:48,339 No, actually... - What? 148 00:11:49,041 --> 00:11:50,269 Are you wearing only a towel? 149 00:11:50,376 --> 00:11:52,606 Aunt, you're too much. You talk nonsense. 150 00:11:53,579 --> 00:11:57,015 Mother! Mother! 151 00:11:57,616 --> 00:11:59,243 Mother, if a wicket falls in this while... 152 00:11:59,351 --> 00:12:01,410 ...I'll break Manju's legs. I tell you. 153 00:12:01,554 --> 00:12:03,818 To hell with your cricket. 154 00:12:04,957 --> 00:12:08,688 Wll you take a leave because of the match? - I'm going. 155 00:12:09,028 --> 00:12:10,256 Give me tea quickly. 156 00:12:11,363 --> 00:12:12,387 "Give me tea quickly." 157 00:12:12,865 --> 00:12:16,323 He's a cricket fanatic. He doesn't care about anything else. 158 00:12:16,669 --> 00:12:18,796 Nirupa Roy, Ashok Kumar is here. 159 00:12:24,310 --> 00:12:26,369 What happened? - I'll tell you. 160 00:12:26,779 --> 00:12:28,269 I'll you give a glass of water first? 161 00:12:29,381 --> 00:12:32,748 Manju, come in the kitchen! Give your father a glass of water. 162 00:12:32,952 --> 00:12:34,920 Will Mohan's hands rot and fall if he gives it? 163 00:12:35,020 --> 00:12:38,979 Manju, I'll slap you. - I'll give you a fitting reply. 164 00:12:39,291 --> 00:12:41,759 Go ask your father first. - Go away! - Hey! 165 00:12:41,961 --> 00:12:43,519 Aren't you done with the morning squabbles? 166 00:12:44,296 --> 00:12:46,287 They don't let me live in peace even for a while. 167 00:12:47,366 --> 00:12:49,266 You're lucky. The youngest son is not home. 168 00:12:49,435 --> 00:12:50,459 Where has Naru gone? 169 00:12:50,669 --> 00:12:55,732 He didn't give me mutton, Ganya. He was acting arrogant. 170 00:12:56,408 --> 00:12:59,275 How dare Usman do that? Did he say that to you? 171 00:12:59,578 --> 00:13:03,537 Yes. He's become arrogant due to his mutton business. 172 00:13:03,649 --> 00:13:04,638 He refused when I asked him to give. 173 00:13:04,784 --> 00:13:06,251 Did you tell him I wanted it? 174 00:13:06,352 --> 00:13:10,846 I... told him. But he said, "I don't know Naru." 175 00:13:11,290 --> 00:13:12,587 "I won'tgive the mutton." 176 00:13:13,025 --> 00:13:15,550 He slapped me on my cheek. Look at the marks. 177 00:13:15,694 --> 00:13:16,718 Where? 178 00:13:17,029 --> 00:13:19,554 It doesn't last so long. It disappeared. 179 00:13:19,965 --> 00:13:24,425 I told him, "Don't argue with me unnecessarily. I'm telling you." 180 00:13:24,870 --> 00:13:27,304 "If Naru deals with you, you'll be in trouble." 181 00:13:27,439 --> 00:13:30,431 So the bearded guy pun... - Punched. 182 00:13:30,576 --> 00:13:34,945 Punched me in my ribs. It hurts here, you know. 183 00:13:35,047 --> 00:13:39,416 There he is sleeping. - Darn you! Rascal! - Hit him! 184 00:13:39,518 --> 00:13:42,248 You hit my friend! - Brother Naru! Whathappened? 185 00:13:42,354 --> 00:13:44,982 I'll butcher you and hang you here! Got it? - Brother Naru! 186 00:13:45,291 --> 00:13:46,315 Rascal! - What happened? 187 00:13:46,659 --> 00:13:48,456 Brother Naru, why are you hitting him? 188 00:13:48,627 --> 00:13:49,787 Why are you hitting him? - What do you mean why. 189 00:13:50,029 --> 00:13:52,395 I sent him to get some mutton. He didn't give it. 190 00:13:52,498 --> 00:13:54,693 Instead, he hit this kid. Rascal! 191 00:13:54,800 --> 00:13:55,858 Brother Naru, listen to me. 192 00:13:55,968 --> 00:13:57,936 Usman, I'll burn your shop. I won't wait for the riots. I'm telling you. 193 00:13:58,037 --> 00:13:59,937 Why did you hit him? 194 00:14:00,306 --> 00:14:02,274 He didn't say anything. He was bullying me. 195 00:14:02,875 --> 00:14:05,366 He should have said that he's Naru's friend. 196 00:14:07,346 --> 00:14:08,370 Didn't you tell him? 197 00:14:08,514 --> 00:14:13,542 He shouldn't know that I'm your right hand. 198 00:14:14,353 --> 00:14:16,344 Are you crazy? You want to instigate afight. 199 00:14:16,488 --> 00:14:17,887 He hit me. 200 00:14:18,023 --> 00:14:22,357 Sorry, Usman. Okay, now give me 2kg mutton. - Pack 2kg mutton. 201 00:14:23,028 --> 00:14:24,928 I'll go get a shave. Take the mutton home. 202 00:14:25,030 --> 00:14:26,895 Sorry, Usman. Sorry, Brother. - Okay. 203 00:14:27,032 --> 00:14:28,693 Sorry, buddy. - Make the pieces small. 204 00:14:31,437 --> 00:14:34,372 Add liver pieces too. - Add liver pieces. Quickly. - Yes, boss. 205 00:14:34,773 --> 00:14:37,333 Pack this. - What do you call that... - Testicles? 206 00:14:38,310 --> 00:14:39,709 Add testicles as well. - Add testicles. 207 00:14:39,845 --> 00:14:43,781 Don't act smart. Play properly. 208 00:14:44,283 --> 00:14:46,979 "I was flying a kite..." 209 00:14:48,454 --> 00:14:49,751 Hi, Padma Khanna. 210 00:14:49,889 --> 00:14:51,686 What is it, idiot? What did you bring? 211 00:14:52,324 --> 00:14:53,348 Mutton. 212 00:14:54,293 --> 00:14:58,252 Aunt, Naru has sent mutton. 213 00:14:58,864 --> 00:15:01,992 To preparemutton dry and liver fry. 214 00:15:02,368 --> 00:15:04,996 I'll fry my liver and serve it to Naru. 215 00:15:06,305 --> 00:15:07,704 Lunch is ready. 216 00:15:07,840 --> 00:15:09,398 Listen, have your tea. 217 00:15:09,909 --> 00:15:11,672 I'd have broughtit much earlier. 218 00:15:11,777 --> 00:15:13,540 But Usman was acting difficult. 219 00:15:14,580 --> 00:15:15,604 What kind of acting? 220 00:15:16,048 --> 00:15:21,247 It's not that kind of acting as in plays. I was just joking. 221 00:15:22,688 --> 00:15:24,246 You brought the mutton. 222 00:15:24,356 --> 00:15:27,257 Who will bring ginger, chilies, coriander and tomatoes? 223 00:15:27,359 --> 00:15:28,383 Naru's father? 224 00:15:29,695 --> 00:15:32,721 I'll get it. I've been doing that till now. 225 00:15:33,899 --> 00:15:35,264 I'll give you all that. 226 00:15:35,901 --> 00:15:37,664 The kid had brought it. So do prepare it. 227 00:15:38,037 --> 00:15:40,005 We'd also have some. 228 00:15:40,773 --> 00:15:42,536 This greedy woman is waiting for that. 229 00:15:42,641 --> 00:15:46,543 Quiet. Don't talk nonsense. - She's right. 230 00:15:48,047 --> 00:15:50,447 When will "His Highness" come? 231 00:15:51,016 --> 00:15:53,314 He's in a saloon getting fresh. 232 00:15:54,286 --> 00:15:56,254 You too join us over lunch. Okay? - Yes, fine. 233 00:15:56,822 --> 00:15:57,846 I'll surely come. 234 00:15:58,290 --> 00:16:00,781 Sister Manju, the sari is wonderful. 235 00:16:01,627 --> 00:16:02,651 Uncle. - Yes. 236 00:16:05,297 --> 00:16:07,925 Get your pajama washed sometimes. - Go away! 237 00:16:08,033 --> 00:16:11,594 May you rot in hell! - Mohan, sit down and have yourtea. 238 00:16:11,704 --> 00:16:13,001 I'll be late at the office. 239 00:16:14,373 --> 00:16:15,397 When don't you go late? 240 00:16:15,975 --> 00:16:17,806 Take this. Drink it quickly, dear. 241 00:16:18,444 --> 00:16:21,811 Yes, serve tea to the kids. Give them lunchboxes. 242 00:16:22,047 --> 00:16:23,537 Don't give me anything though. 243 00:16:24,049 --> 00:16:25,243 Have patience. 244 00:16:25,551 --> 00:16:27,246 Let the working people leave. 245 00:16:27,353 --> 00:16:29,378 Really? I'm the only one unemployed in the family. 246 00:16:30,356 --> 00:16:32,449 And where is she going so decked up? 247 00:16:33,625 --> 00:16:38,255 She's going to learn at Chitra's beauty parlor. - Really? - Yes. 248 00:16:38,364 --> 00:16:40,264 I'll get paid from the first of nextmonth. 249 00:16:40,833 --> 00:16:43,996 Mother, I took Rs.12 from the rack. - Okay. 250 00:16:45,371 --> 00:16:46,861 Manju! Manju! - I'll give it to you later. 251 00:16:47,039 --> 00:16:49,007 I'd kept the money for the flour. - Let her go. 252 00:16:49,108 --> 00:16:51,406 Let her go. These kids won't listen. 253 00:16:52,044 --> 00:16:53,477 You're lucky, girl. 254 00:16:54,380 --> 00:16:56,280 You don't have such nuisance. 255 00:16:57,483 --> 00:16:59,917 I've been waiting for that nuisance since 12 years. 256 00:17:00,019 --> 00:17:03,250 Oh, God! No. No. Listen. Listen. I didn't mean... 257 00:17:03,689 --> 00:17:05,247 Can't you think before you talk? 258 00:17:05,758 --> 00:17:07,248 By mistake... - Okay. 259 00:17:08,027 --> 00:17:11,588 Dharmendra. Hema Malini. I'm leaving. 260 00:17:12,297 --> 00:17:13,321 Okay, bye. 261 00:17:16,835 --> 00:17:18,268 Listen, I'll give you tea. 262 00:17:19,505 --> 00:17:20,529 Dharam. 263 00:17:21,040 --> 00:17:24,339 "When the train leaves the station..." 264 00:17:26,712 --> 00:17:27,736 What now? 265 00:17:27,846 --> 00:17:30,644 I'll be getting the cassette at night. 'Ek Duje Ke Liiye'. 266 00:17:30,849 --> 00:17:31,907 What do you mean? 267 00:17:32,818 --> 00:17:34,308 Drop by at night and I'll tell you. 268 00:17:34,420 --> 00:17:36,911 Aunt, you're too much. You do that everyday. 269 00:17:37,556 --> 00:17:40,252 What happened? - Where? Nothing. It's nothing. 270 00:17:46,899 --> 00:17:47,923 What happened? 271 00:17:48,500 --> 00:17:49,524 Did you meet theleader? 272 00:17:52,438 --> 00:17:53,462 What about the money? 273 00:17:54,706 --> 00:17:57,937 It's been six months since the workers have got their salary. 274 00:17:58,911 --> 00:18:01,277 Who will think about retired workers like me? 275 00:18:02,314 --> 00:18:05,909 But Mr. Khaitan has said he'll pay all the workers. 276 00:18:06,952 --> 00:18:08,977 That's what I've been hearing for six months. 277 00:18:09,621 --> 00:18:11,987 Only assurances. - I know. 278 00:18:13,492 --> 00:18:15,255 But Mr. Khaitan is a nice man. 279 00:18:16,028 --> 00:18:17,655 There's some decency left in him. 280 00:18:18,564 --> 00:18:21,465 But his son-in-law is very cunning. Rascal. 281 00:18:23,435 --> 00:18:25,528 I had a couple of jewelry left till last week. 282 00:18:25,904 --> 00:18:26,928 We sold that too. 283 00:18:28,040 --> 00:18:29,530 It's the same in every family. 284 00:18:30,642 --> 00:18:32,473 You don't get money if you retire. 285 00:18:33,846 --> 00:18:35,473 And you don't get it even if you go to work. 286 00:18:38,016 --> 00:18:43,579 Only Lord Pandurang knows what He's written in our fates. 287 00:19:08,514 --> 00:19:10,812 What's that? - Read it. 288 00:19:10,949 --> 00:19:12,507 Where are you going? 289 00:19:12,618 --> 00:19:14,586 Ganya, come here. Come here. - Let go of my hand. 290 00:19:14,686 --> 00:19:16,244 What. What happened? - What hasn't? They are taking away our livelihood. 291 00:19:16,355 --> 00:19:17,982 This section will be shut from tomorrow. Read it. 292 00:19:18,757 --> 00:19:19,781 Hey, what's going on? 293 00:19:19,892 --> 00:19:21,257 Don't shout. I'll slap you. 294 00:19:21,426 --> 00:19:22,586 It's management's orders. 295 00:19:22,694 --> 00:19:25,254 How is that possible? - Don'task me anything. 296 00:19:25,364 --> 00:19:27,264 Then who should we ask? Who? - How would I know? 297 00:19:27,366 --> 00:19:29,266 Sit. Sit down. - Yes, okay. - Sit right here. 298 00:19:29,368 --> 00:19:31,268 Ganya, call Rane. - Call Rane! 299 00:19:31,370 --> 00:19:33,930 Call Rane! - Call Rane! - Shut down the machines. 300 00:19:34,039 --> 00:19:38,999 Call Rane! - Call Rane! 301 00:19:58,964 --> 00:20:00,397 Sir, look what they are doing. 302 00:20:02,034 --> 00:20:03,331 Hey, you. - What? 303 00:20:03,435 --> 00:20:04,925 Why are you putting up all these notices? 304 00:20:05,571 --> 00:20:07,266 Who asked you to put up these notices? 305 00:20:07,506 --> 00:20:10,339 Rane, I was ordered to put up these notices. I did that. 306 00:20:10,442 --> 00:20:11,534 Why are you angry with me? 307 00:20:11,643 --> 00:20:15,340 You management's broker! - Don't hit me. - Is the union dead or what? 308 00:20:15,514 --> 00:20:17,709 Govind. - Do you know who you're talking to? 309 00:20:18,350 --> 00:20:19,510 You're putting up notices. 310 00:20:20,352 --> 00:20:21,785 Take this and give it to the owner. 311 00:20:21,887 --> 00:20:23,252 Let's go. - What are you looking at? 312 00:20:23,355 --> 00:20:24,845 Rane, tell him. He can't hit me. 313 00:20:25,023 --> 00:20:26,786 Go away. - Darn it. 314 00:20:27,292 --> 00:20:29,260 Govind, what's the use of tearing off the notice? 315 00:20:29,361 --> 00:20:30,851 Do you want us to remain silent? 316 00:20:33,031 --> 00:20:34,259 Let's talk to the doctor. 317 00:20:34,766 --> 00:20:36,256 This is not the way to behave. 318 00:20:36,635 --> 00:20:38,398 I think we should take the matter to the police. 319 00:20:38,503 --> 00:20:39,527 Calm down, Son. 320 00:20:39,771 --> 00:20:42,001 Unions are tough to deal with. 321 00:20:42,441 --> 00:20:44,272 You need to think with a cool head. 322 00:20:45,310 --> 00:20:48,006 By the way, what is the reaction of the workers? 323 00:20:48,380 --> 00:20:50,439 Sir, processing workers have become violent. 324 00:20:51,016 --> 00:20:53,246 Now, workers from the spinning and weaving departments... 325 00:20:53,352 --> 00:20:55,252 ...have struck work and are protesting. 326 00:20:55,354 --> 00:20:56,378 So let them. 327 00:20:56,488 --> 00:20:57,512 How long with they strike work? 328 00:20:57,823 --> 00:21:00,257 Look, my son... - Papa, if we go soft on the workers... 329 00:21:00,359 --> 00:21:03,328 ...they will dictate terms to us. - Okay. 330 00:21:03,629 --> 00:21:07,258 But let us think how to tackle that doctor. 331 00:21:10,369 --> 00:21:12,337 Sir. - Yes. - Dr. Sawant and Rane are here. 332 00:21:12,437 --> 00:21:13,461 Okay. 333 00:21:14,039 --> 00:21:15,870 Think of the devil. - What happened? 334 00:21:17,442 --> 00:21:19,342 The doctor is here. - I see. 335 00:21:35,027 --> 00:21:36,460 Welcome, Doctor. Welcome. 336 00:21:36,561 --> 00:21:37,994 Why are you welcoming me? 337 00:21:38,964 --> 00:21:41,592 Mr. Khaitan, what nonsense is this? - What happened? 338 00:21:42,034 --> 00:21:44,264 How could you shut down a department with 200 workers... 339 00:21:44,369 --> 00:21:45,529 ...without informing the union? 340 00:21:45,771 --> 00:21:48,399 The workers had an idea. - Did you ask the union? 341 00:21:48,507 --> 00:21:51,806 We informed the old union. - To hell with the old union! 342 00:21:52,377 --> 00:21:53,401 Did you ask us? 343 00:21:53,512 --> 00:21:56,879 Why should we? The mill is ours. It's making losses since years. 344 00:21:58,483 --> 00:21:59,507 Who says it's making losses? 345 00:22:00,686 --> 00:22:02,244 Compared to last year, 34000 meters... 346 00:22:02,354 --> 00:22:04,379 ...of more cloth was produced this year. 347 00:22:04,489 --> 00:22:06,787 What do I do with that cloth? It doesn't sell in the market. 348 00:22:06,892 --> 00:22:08,382 I've not come to talk to you. 349 00:22:08,694 --> 00:22:10,594 Mr. Khaitan, you're fooling us. 350 00:22:11,296 --> 00:22:12,388 You're outsourcing the printing of the cloth... 351 00:22:12,497 --> 00:22:13,725 ...and are shutting down the processing department. 352 00:22:13,832 --> 00:22:16,266 Don't weknow that the yarn goes to Bhiwandi? 353 00:22:16,835 --> 00:22:19,326 It's your ploy to close the mill. 354 00:22:19,504 --> 00:22:20,528 Why shouldn't we close it? 355 00:22:20,706 --> 00:22:23,266 Overheads have goneup. It's difficult to run the mill. 356 00:22:23,375 --> 00:22:24,399 Let us run it. 357 00:22:24,976 --> 00:22:26,944 We'll make more profits than you could. 358 00:22:27,312 --> 00:22:30,611 Are we crazy to give such a huge property into your hands? 359 00:22:30,682 --> 00:22:33,242 Hey! This mill is not your father's. 360 00:22:34,419 --> 00:22:35,647 Weshed our blood and sweat for it. 361 00:22:35,754 --> 00:22:37,381 You built bungalows out of our hardwork. 362 00:22:37,756 --> 00:22:39,314 Govind, calm down. - Why should I? 363 00:22:39,891 --> 00:22:40,915 Whats he talking about? 364 00:22:41,360 --> 00:22:43,260 He's living off his father-in-law. 365 00:22:43,362 --> 00:22:44,795 Doctor, control him. 366 00:22:44,896 --> 00:22:46,261 Forgetabout controlling him. 367 00:22:47,032 --> 00:22:48,932 Just tell me whether you're starting the department or not. 368 00:22:49,368 --> 00:22:50,460 It's highly impossible. 369 00:22:53,372 --> 00:22:54,396 Fine. 370 00:22:55,040 --> 00:23:00,410 If that's your stand, then now we'll fight outside on the streets. 371 00:23:02,314 --> 00:23:03,338 You'll regret it. 372 00:23:03,682 --> 00:23:04,706 Liet's go. 373 00:23:08,019 --> 00:23:09,247 Docs. 374 00:23:09,354 --> 00:23:10,844 They've become gotistical! 375 00:23:11,356 --> 00:23:13,722 These mill owners have become arrogant! 376 00:23:14,960 --> 00:23:16,518 They have become haughty! 377 00:23:17,696 --> 00:23:19,596 Who built this city? 378 00:23:20,832 --> 00:23:23,266 These mill owners? No! 379 00:23:23,568 --> 00:23:26,264 You have built Mumbai. 380 00:23:27,839 --> 00:23:31,275 This city was built due to the hard work of the mill workers. 381 00:23:32,043 --> 00:23:36,946 And these mill owners think that they own Mumbai! 382 00:23:37,048 --> 00:23:38,572 Applause! 383 00:23:41,686 --> 00:23:44,519 Those rascals don't need the mills now. 384 00:23:44,823 --> 00:23:46,723 They want high-rises. 385 00:23:46,825 --> 00:23:49,658 They want 5star and 7-star hotels. 386 00:23:51,296 --> 00:23:55,392 You are now a disease for this city. 387 00:23:57,035 --> 00:23:59,265 That's why they are saying that the mills have gone sick... 388 00:23:59,371 --> 00:24:01,999 ...and are shutting them down in a hurry. 389 00:24:04,309 --> 00:24:07,335 I've heard that the government will be passing a law. 390 00:24:07,779 --> 00:24:08,871 They are coming up with a rule. 391 00:24:08,980 --> 00:24:10,971 It is called 'DCKA' or something. 392 00:24:12,017 --> 00:24:15,248 Once this rule is enforced, these mill owners... 393 00:24:15,353 --> 00:24:19,312 ...will take advantage of it and sell the mills and the land. 394 00:24:21,293 --> 00:24:24,854 These jackals are out to tear this mill land into pieces. 395 00:24:24,963 --> 00:24:26,988 Who owns that land? 396 00:24:28,300 --> 00:24:30,996 Tell me who owns it. Their fathers? 397 00:24:32,571 --> 00:24:37,531 The government gave this land on lease to them for 99 years. 398 00:24:38,910 --> 00:24:42,277 You provided cloth to this city of Mumbai. 399 00:24:42,380 --> 00:24:47,511 These mill owners will leave you naked in this same city. 400 00:24:47,686 --> 00:24:52,248 Shame on them! Shame on them! 401 00:24:52,357 --> 00:24:58,262 In the past two years, the owner of Khaitan mills... 402 00:24:58,363 --> 00:24:59,660 ...forced 700 workers to retire. 403 00:25:01,032 --> 00:25:03,262 They have not yet been compensated. 404 00:25:04,503 --> 00:25:06,266 Salaries of 1200 workers who work here... 405 00:25:06,371 --> 00:25:08,464 ...have not been paid since six months. 406 00:25:10,308 --> 00:25:13,402 That's exactly what's going on in every other mill in Mumbai. 407 00:25:15,046 --> 00:25:16,809 But remember. 408 00:25:17,916 --> 00:25:23,513 If you take away our livelihood, we'll not let you live in peace. 409 00:25:28,293 --> 00:25:31,524 Who says he won'tgive? - We'll take it, no matter what! 410 00:25:31,696 --> 00:25:35,257 Who says he won't give? - We'll take it, no matter what! 411 00:25:37,369 --> 00:25:38,802 My dear worker friends. 412 00:25:40,705 --> 00:25:43,868 Every mill should have a leader. 413 00:25:44,976 --> 00:25:50,710 My associate Arvind Rane is successfully leading at Khaitan mills. 414 00:25:50,849 --> 00:25:53,647 Stand by him firmly. 415 00:25:53,752 --> 00:25:58,314 Arvind Rane, move forward! We are with you! 416 00:25:58,423 --> 00:26:02,325 Who says he won't give? - We'll take it, no matter what! 417 00:26:02,427 --> 00:26:04,258 Who says he won't give? - We'll take it, no matter what! 418 00:26:04,362 --> 00:26:07,525 I helped him get a job in the mill. He has become a big man. 419 00:26:08,300 --> 00:26:10,996 It feels nice. - Long live the workers' union! - He's a good man. 420 00:26:11,369 --> 00:26:15,271 Who says he won't give? - We'll take it, no matter what! 421 00:26:16,374 --> 00:26:17,398 What's the trump card? 422 00:26:18,910 --> 00:26:19,934 Darn it! 423 00:26:20,045 --> 00:26:23,378 Take care, Shirya. Take care. We'll win this hand. 424 00:26:25,016 --> 00:26:27,507 You're playing cards all the time. 425 00:26:27,819 --> 00:26:28,843 What happened at the mill? 426 00:26:29,287 --> 00:26:30,311 An attack. 427 00:26:30,555 --> 00:26:33,922 The moment the doctor stands up, everyone goes weak in ther knees. 428 00:26:34,626 --> 00:26:35,786 Here's my ace. 429 00:26:36,294 --> 00:26:38,262 It seems we'll get the money soon. 430 00:26:38,363 --> 00:26:40,797 We want a party when you get the money. Okay. 431 00:26:41,499 --> 00:26:44,263 Don't count your chickens before they hatch. 432 00:26:44,703 --> 00:26:46,603 They want to party! - What are you looking at? 433 00:26:46,705 --> 00:26:47,865 Play the trump card. 434 00:26:48,306 --> 00:26:49,466 I'll play it only if I have it. 435 00:26:49,574 --> 00:26:51,667 That means we're losing this hand for sure. 436 00:26:51,910 --> 00:26:54,606 Here's your beer. - Have a glass of beer. 437 00:26:55,914 --> 00:26:57,575 Wow! - Who have you duped, Uncle? 438 00:26:57,682 --> 00:27:00,378 Sold two rooms in the tenement opposite ours. 439 00:27:00,485 --> 00:27:02,578 Whose? - Parab and Dalvi. 440 00:27:02,887 --> 00:27:03,911 Who bought them? 441 00:27:04,022 --> 00:27:05,922 He's a Marwari. He paid cash. 442 00:27:06,024 --> 00:27:07,787 Pandu, I've been asking you to sell my room since three months. 443 00:27:07,892 --> 00:27:09,325 But you've been avoiding me. 444 00:27:09,694 --> 00:27:12,322 Man, look at the condition of your room. 445 00:27:12,430 --> 00:27:13,795 The buyer doesn't return after seeng it once. 446 00:27:14,299 --> 00:27:15,596 Give it a singlecoat of paint at least. 447 00:27:15,700 --> 00:27:17,668 I don't have a single penny. How do I paint it? 448 00:27:17,902 --> 00:27:19,870 Mywifeearns alittle. I liveoffher. 449 00:27:20,639 --> 00:27:22,334 I don'thave the salary ether. 450 00:27:22,641 --> 00:27:26,270 Friend, you've waited until now. Wait a little longer. 451 00:27:26,378 --> 00:27:28,346 Yes, the settlement will happen in a week or two. 452 00:27:28,446 --> 00:27:29,470 To hell with the settlement. 453 00:27:30,649 --> 00:27:32,446 I'll sell my room and go back to the village. 454 00:27:32,684 --> 00:27:34,845 Uncle, 'beedi'. - Remaining 10 paise? 455 00:27:35,286 --> 00:27:36,310 I a tea chocolate. 456 00:27:36,421 --> 00:27:37,786 Is it your father's money? Father's money? 457 00:27:37,889 --> 00:27:40,449 What are you doing, Kashi? Why do you hit akid? 458 00:27:40,759 --> 00:27:42,852 Shameless! - I value every penny. 459 00:27:43,294 --> 00:27:45,728 Then stop smoking. You made her drop out of school. 460 00:27:45,830 --> 00:27:47,263 Will my father pay her fees? 461 00:27:47,365 --> 00:27:49,333 The teacher sent her home because we couldn't pay the fees. 462 00:27:49,434 --> 00:27:52,267 What can I do? The mill worker is as good as abeggar. 463 00:27:52,370 --> 00:27:53,803 And what will you do in Konkan? 464 00:27:53,905 --> 00:27:55,270 I'll sell toddy. 465 00:27:55,373 --> 00:27:56,806 Keep your daughter to sell liquor. 466 00:27:58,977 --> 00:28:00,001 What happened? 467 00:28:00,645 --> 00:28:01,805 It hurts. 468 00:28:02,580 --> 00:28:03,877 Haven't you done waxing before this? 469 00:28:04,616 --> 00:28:05,640 No. 470 00:28:06,618 --> 00:28:07,642 So, why are you getting it done today? 471 00:28:10,822 --> 00:28:13,586 I have to go. - Who is it? 472 00:28:13,825 --> 00:28:14,849 Who else? 473 00:28:15,293 --> 00:28:16,453 That same guy opposite our room. 474 00:28:17,962 --> 00:28:18,986 Jignesh. 475 00:28:19,431 --> 00:28:20,455 Is it the first time? 476 00:28:20,832 --> 00:28:21,856 What do you mean? 477 00:28:22,300 --> 00:28:24,268 Waxing and all? 478 00:28:24,836 --> 00:28:26,463 You shouldn't do anything like that the first time. 479 00:28:26,838 --> 00:28:28,271 You should havet her money first... 480 00:28:28,373 --> 00:28:31,342 ...and then let them have what they want. 481 00:28:34,312 --> 00:28:36,678 Not even a kiss? - Kiss will do. 482 00:28:38,550 --> 00:28:39,574 Where are you meeting? 483 00:28:41,286 --> 00:28:42,310 Bandstand. 484 00:28:49,427 --> 00:28:51,657 Manju, here. Here! 485 00:28:53,631 --> 00:28:54,655 What is it? - Sorry. Sorry. 486 00:28:54,766 --> 00:28:55,790 Get in. Get in. 487 00:29:15,620 --> 00:29:16,644 How are you? 488 00:29:17,622 --> 00:29:18,782 What will happen to me? 489 00:29:44,282 --> 00:29:45,442 Hey, just a minute! - What happened? 490 00:29:53,625 --> 00:29:56,253 It's made of gold. 22 carat. 491 00:29:56,361 --> 00:29:57,385 Imported from Dubai. 492 00:30:02,967 --> 00:30:04,457 Really? - Yes. 493 00:30:08,306 --> 00:30:09,330 What happened? 494 00:30:10,775 --> 00:30:14,267 No. No. Don't. Don't. Listen! - Let me. - No! 495 00:30:14,379 --> 00:30:15,812 Let me do it, darling. - Let me go! 496 00:30:16,314 --> 00:30:17,303 What happened? 497 00:30:17,415 --> 00:30:18,848 You jump here like a monkey. 498 00:30:18,950 --> 00:30:21,248 And your fatherdoesn'tlend us grocery so easily. 499 00:30:21,352 --> 00:30:22,785 We'vealways repaid every pennyweowed. 500 00:30:23,288 --> 00:30:25,256 When my father gets the money... 501 00:30:25,356 --> 00:30:26,448 ...I'll throw it at your father's face. 502 00:30:27,625 --> 00:30:29,650 Take back your chain. - Let it be. - I don't want it. 503 00:30:29,761 --> 00:30:31,319 Let it be. - I don't want it. - Just a minute. 504 00:30:31,830 --> 00:30:34,924 Tell my father that you gave me the money. 505 00:30:37,435 --> 00:30:39,335 Really? - Yes. 506 00:30:40,305 --> 00:30:41,329 By God. 507 00:30:44,576 --> 00:30:45,600 I love you. 508 00:30:50,381 --> 00:30:52,246 Are you just going to look at me? 509 00:31:01,626 --> 00:31:02,786 Stop! - What happened? 510 00:31:04,295 --> 00:31:05,592 Not that. - Why. 511 00:31:06,698 --> 00:31:09,394 Chitra said I shouldn't let you do everything at first. 512 00:31:09,500 --> 00:31:10,797 I should empty your pockets first and then let you do it. 513 00:31:10,902 --> 00:31:11,926 What. 514 00:31:12,303 --> 00:31:13,327 No... nothing. 515 00:31:14,639 --> 00:31:16,266 Today, you can just kiss. 516 00:31:39,297 --> 00:31:40,457 Hey, get out! 517 00:31:40,832 --> 00:31:46,327 'Gopal Sharma has been asked to bowl from the opposite end.' 518 00:31:46,437 --> 00:31:47,734 'And Dilip Vengsarkar... ' 519 00:31:47,839 --> 00:31:50,273 Darn that Vengsarkar! - What have I done? 520 00:31:50,375 --> 00:31:51,399 Nothing. Sit here. 521 00:31:51,509 --> 00:31:54,273 It's Vengsarkar. He takes wrong decisions at the right time. 522 00:31:54,445 --> 00:31:56,675 Gopal Sharma for Miandad? 523 00:31:57,415 --> 00:31:59,246 If Miandad doesn't hit him to the clouds... 524 00:31:59,350 --> 00:32:00,783 ...then I'll go right under your legs. 525 00:32:01,686 --> 00:32:03,449 Why are you showing your backside? 526 00:32:04,422 --> 00:32:08,381 A left hander bowler is good for Miandad. - Isn't it? - Yes. 527 00:32:08,493 --> 00:32:09,653 For instance, Ghavri. 528 00:32:09,761 --> 00:32:11,319 Mohan, enough of your cricket. 529 00:32:11,429 --> 00:32:13,454 Go keep these lunchboxes at the mill gates. 530 00:32:13,564 --> 00:32:14,656 The siren will sound in a moment. 531 00:32:14,766 --> 00:32:17,326 She suits to be Vengsarkar's mother. - Why? 532 00:32:17,769 --> 00:32:19,464 She takes wrong decisions at the right time. 533 00:32:19,570 --> 00:32:20,594 Really? - Yes. 534 00:32:20,705 --> 00:32:23,333 But who's this Vengsarkar? - Get lost, you idiot! 535 00:32:23,441 --> 00:32:25,671 Come here. Come here. - What are you doing, Mohan? 536 00:32:25,777 --> 00:32:27,472 He doesn't know Vengsarkar. 537 00:32:27,712 --> 00:32:30,340 Why don't you say colonel? - Come here, you idiot. 538 00:32:30,415 --> 00:32:32,315 If I catch you, I'll break your jaw. 539 00:32:32,684 --> 00:32:35,778 Mohan, why are you behaving like akid? 540 00:32:36,421 --> 00:32:37,445 Go deliver the lunchboxes. 541 00:32:37,622 --> 00:32:38,782 Naru is sleeping upstairs. Send him. 542 00:32:38,890 --> 00:32:41,256 Would it make a difference if you go? 543 00:32:41,893 --> 00:32:44,327 Yes! Yes! He hit a six! Didn't I tell you? 544 00:32:44,429 --> 00:32:46,454 Hey, idiot! You rascal! 545 00:32:46,698 --> 00:32:47,926 He's trying to teach me. 546 00:32:48,766 --> 00:32:50,461 Why am I speaking to you? 547 00:32:50,702 --> 00:32:54,468 Naru! - I heard that. I'm coming. 548 00:32:56,708 --> 00:32:59,472 Are you going to look into the mirror all day? 549 00:33:00,845 --> 00:33:02,278 What's around your neck? 550 00:33:02,780 --> 00:33:03,804 Chain. 551 00:33:03,915 --> 00:33:04,904 Where did you get it from? 552 00:33:05,416 --> 00:33:06,440 I got my salary. 553 00:33:07,285 --> 00:33:10,254 Darn you! There's no money in the house. 554 00:33:10,355 --> 00:33:11,447 The debtors aren't lending anymore. 555 00:33:11,556 --> 00:33:13,387 Why did you buy this chain? 556 00:33:13,491 --> 00:33:15,254 It's imitation jewelry from Dubai. 557 00:33:15,360 --> 00:33:17,328 And I paidthegrocer's debt. 558 00:33:20,431 --> 00:33:22,456 Really? - Yes. 559 00:33:23,568 --> 00:33:26,662 I gave the money to his son Jignesh. 560 00:33:27,972 --> 00:33:29,462 My good girl. 561 00:33:29,640 --> 00:33:31,665 Learn something from your sister. 562 00:33:32,310 --> 00:33:33,334 Naru! 563 00:33:33,845 --> 00:33:34,937 Give me the lunchboxes. 564 00:33:41,352 --> 00:33:43,320 Hey, are you too smart? 565 00:33:43,688 --> 00:33:46,248 Had you not been elder to me, I'd have kicked you. 566 00:33:46,624 --> 00:33:48,785 The police would have taken you away again. - Quiet! Quiet! 567 00:33:48,893 --> 00:33:51,794 Naru, what did you do to the police? 568 00:33:51,896 --> 00:33:53,261 Nothing, Mother. 569 00:33:53,364 --> 00:33:54,661 I'd installed the loud speakers on Gandhi's birth anniversary. 570 00:33:54,766 --> 00:33:56,324 The police took me because I didn't take their permission. 571 00:33:57,435 --> 00:33:58,663 Rascal! - Mother, look at him. 572 00:33:58,770 --> 00:34:00,601 Idiot! - I'm going. 573 00:34:00,705 --> 00:34:01,933 Manju, give me my tshirt. 574 00:34:03,307 --> 00:34:04,331 Here you are. 575 00:34:05,643 --> 00:34:07,270 Mohan, will you go to the grocer? 576 00:34:07,378 --> 00:34:09,676 There you are! Mohinder saved our pride. 577 00:34:11,282 --> 00:34:12,306 To hell with his cricket! 578 00:34:12,750 --> 00:34:13,774 Manju. 579 00:34:16,287 --> 00:34:17,311 I'll go myself. 580 00:34:17,422 --> 00:34:18,787 'Pakistan lost another wicket.' 581 00:34:18,890 --> 00:34:22,257 'The umpires have declared lunch.' 582 00:34:23,961 --> 00:34:25,588 That doesn't look like imitation jewelry. 583 00:34:27,698 --> 00:34:29,461 Where would I get money to buy real gold? 584 00:34:29,567 --> 00:34:32,263 The basil plant outside didn't grow on its own. 585 00:34:33,304 --> 00:34:34,464 You can see the basil plant growing up. 586 00:34:34,572 --> 00:34:37,336 Can't you see your sister? Shameless! 587 00:35:03,634 --> 00:35:05,465 Hey, speed breaker! 588 00:35:07,438 --> 00:35:08,462 What happened to him? 589 00:35:09,907 --> 00:35:10,931 Did he fall down? 590 00:35:11,442 --> 00:35:13,467 No, Brother Naru. I won't do it again. 591 00:35:13,644 --> 00:35:15,669 Wll you tell me what happened? Or should I slap you? 592 00:35:15,847 --> 00:35:17,644 Forget it. Father will beat me up. 593 00:35:17,748 --> 00:35:19,238 Hey, whathappened to him? 594 00:35:19,484 --> 00:35:22,317 He rented a cycle from Rama's shop. 595 00:35:22,420 --> 00:35:25,253 He took half an hour more. 596 00:35:25,356 --> 00:35:26,914 Rama beat him up. 597 00:35:27,024 --> 00:35:29,458 Don't tell father. Otherwise, he'll beat me even more. 598 00:35:29,560 --> 00:35:30,925 Take these lunchboxes. - Yes. 599 00:35:31,295 --> 00:35:32,387 Keep them near the mill gates. 600 00:35:32,497 --> 00:35:34,089 You come with me. - No. Come on! 601 00:35:35,900 --> 00:35:37,458 Go on. What are you looking at? 602 00:35:40,705 --> 00:35:42,673 Brother Naru. Brother Naru, forget it. 603 00:35:43,374 --> 00:35:46,275 Brother Naru, let it go. Listen. Brother Naru. 604 00:35:46,644 --> 00:35:47,668 Move! 605 00:35:47,778 --> 00:35:48,802 Brother Naru, listen. Brother Naru. 606 00:35:48,913 --> 00:35:50,244 Quiet, otherwise I'll hit you. - Naru... 607 00:35:53,751 --> 00:35:56,242 Rama, how's business? - Great! 608 00:35:56,354 --> 00:35:57,378 Are you doing well? - Yes. 609 00:35:57,622 --> 00:35:58,646 Rama, come here. 610 00:36:00,691 --> 00:36:01,783 Whatis it, Brother Naru? 611 00:36:02,827 --> 00:36:05,261 What brings you here today. - Just like that. 612 00:36:05,363 --> 00:36:07,263 What do you charge to rent the cycle for an hour? 613 00:36:07,431 --> 00:36:09,262 Rs.1. You know that. 614 00:36:09,500 --> 00:36:11,263 What about half an hour? 615 00:36:11,369 --> 00:36:12,393 Fifty paisa. 616 00:36:12,503 --> 00:36:13,527 Ffty paisa? - Yes. 617 00:36:14,438 --> 00:36:16,338 Pakya, come here. 618 00:36:17,775 --> 00:36:19,265 Come quickly. 619 00:36:25,283 --> 00:36:26,307 Take this. 620 00:36:26,417 --> 00:36:27,441 Give the money to Rama. 621 00:36:27,752 --> 00:36:28,776 Give it to him. 622 00:36:30,354 --> 00:36:32,322 He rode the cycle half an hour more. 623 00:36:32,423 --> 00:36:33,856 Did you get the money? - Yes. 624 00:36:33,958 --> 00:36:35,255 Accounts settled? - Yes. 625 00:36:36,427 --> 00:36:38,452 You broke his nose. What about that? 626 00:36:38,629 --> 00:36:40,324 Brother Naru, he does that everyday. 627 00:36:41,832 --> 00:36:42,856 Brother Naru, don't hit me. 628 00:36:42,967 --> 00:36:45,936 You rascal! 629 00:36:46,637 --> 00:36:48,332 How dare you hit my friend! 630 00:36:48,773 --> 00:36:50,331 Brother Naru. - Get up! 631 00:36:50,441 --> 00:36:53,342 Rascal! I'll teach you a lesson! 632 00:37:15,633 --> 00:37:18,466 Did that teach you a lesson? 633 00:37:19,303 --> 00:37:21,931 Look, Naru, this would prove costly for you. - Is that so? 634 00:37:22,039 --> 00:37:23,336 You scoundrel! 635 00:37:30,681 --> 00:37:31,841 Let him go. Come on. 636 00:37:31,949 --> 00:37:36,443 If you hit my friend again, I swear I'll chop your hands! 637 00:37:36,554 --> 00:37:38,852 Let him go! Come on! 638 00:37:41,626 --> 00:37:43,457 Pakya! - Coming! 639 00:37:43,628 --> 00:37:45,323 Pakya! - I'm coming. 640 00:37:45,429 --> 00:37:46,453 Where were you? 641 00:37:46,764 --> 00:37:49,255 Where else? Taking my father's beatings. 642 00:37:52,837 --> 00:37:54,270 What are you doing? 643 00:37:55,306 --> 00:37:56,603 Taking a rebound. 644 00:37:56,707 --> 00:37:57,731 Take that thumbing. 645 00:37:57,842 --> 00:38:00,538 After taking that coin, I'll take this one. 646 00:38:00,645 --> 00:38:02,943 Should I slap you? Just do as I told you. 647 00:38:07,885 --> 00:38:09,250 Couldn't you make such an easy shot? 648 00:38:09,353 --> 00:38:11,913 My... - Thumb is weak. - Right. 649 00:38:12,290 --> 00:38:14,315 Brother Naru, give me a sip. 650 00:38:14,825 --> 00:38:16,656 Yournoseis broken. You'll catch cold. 651 00:38:16,761 --> 00:38:18,251 It would stop paining. 652 00:38:19,297 --> 00:38:20,321 Take it. 653 00:38:21,299 --> 00:38:22,391 Hey, are you going to play tomorrow? 654 00:38:22,500 --> 00:38:23,797 Just a minute. I'm thinking. 655 00:38:24,435 --> 00:38:25,459 He's thinking. 656 00:38:29,307 --> 00:38:30,331 Empty? 657 00:38:30,441 --> 00:38:31,465 Is this one sip of yours? 658 00:38:31,642 --> 00:38:32,939 It was paining a lot. 659 00:38:33,311 --> 00:38:34,471 You fool! 660 00:38:35,313 --> 00:38:36,337 Kid. - Yes. 661 00:38:36,447 --> 00:38:38,312 Geta beer from Milton. - Okay. 662 00:38:38,749 --> 00:38:40,239 You're not going to play? Give me the striker. 663 00:38:40,751 --> 00:38:41,775 Look at this cut. 664 00:38:46,290 --> 00:38:47,587 Look at that cut! 665 00:38:47,692 --> 00:38:49,250 I'll finish the game now. Just wait. 666 00:38:50,294 --> 00:38:53,263 Great. Now take that thumbing. 667 00:38:54,298 --> 00:38:56,266 Do as you wish. 668 00:38:56,767 --> 00:38:57,791 There goes the queen. 669 00:39:07,311 --> 00:39:10,337 Who is Naru? - I am. Why. 670 00:39:10,414 --> 00:39:11,438 Brother Parsha has called you. 671 00:39:13,751 --> 00:39:15,241 Naru, where are you going? 672 00:39:15,353 --> 00:39:16,718 I'll be right back. Pakya, play in my place. 673 00:39:16,821 --> 00:39:21,781 Naru... alone... where... 674 00:39:23,294 --> 00:39:25,319 Speed-breaker, give me the striker. 675 00:39:33,838 --> 00:39:35,328 Beat me up as much as you want. 676 00:39:35,439 --> 00:39:37,270 Afterl leave from here, ifl don't break your bones... 677 00:39:37,375 --> 00:39:38,808 ...then I'll die out of shame, Rama. 678 00:39:38,909 --> 00:39:42,401 You scoundrel, Rama! You're a goner! 679 00:39:45,282 --> 00:39:47,307 Scoundrel. - Put some sense into him. 680 00:39:47,418 --> 00:39:49,648 Don't you understand? Rascal! 681 00:39:51,822 --> 00:39:53,653 How dare you! 682 00:40:01,832 --> 00:40:05,666 Four beating up one guy. Fight one on one. 683 00:40:06,303 --> 00:40:07,668 You rascal! 684 00:40:14,779 --> 00:40:16,804 Hey! 685 00:40:22,286 --> 00:40:23,310 Come here. 686 00:40:23,687 --> 00:40:25,450 Come here, you rascal. Come here. 687 00:40:27,291 --> 00:40:28,315 Come here! 688 00:40:33,364 --> 00:40:37,391 If I slap you, you'll piss bucketfuls in your pants. 689 00:40:37,902 --> 00:40:40,666 You keep bullying the poor, Brother Parsha. 690 00:40:41,572 --> 00:40:46,669 This guy broke his nose and you have liquor peacefully. 691 00:40:58,289 --> 00:40:59,313 Hey. 692 00:41:01,759 --> 00:41:02,783 Come here. 693 00:41:05,296 --> 00:41:06,320 Come here. 694 00:41:21,645 --> 00:41:22,669 What happened? 695 00:41:22,780 --> 00:41:24,304 Brother, they are very mischievous kids. 696 00:41:24,682 --> 00:41:26,240 They would dupe you too. 697 00:41:28,752 --> 00:41:31,243 Are you acting smart with me? - Brother... 698 00:41:31,489 --> 00:41:34,253 You beat up that kid? - No, Brother... - Get going. 699 00:41:34,358 --> 00:41:36,588 Get going, you rascal! - No. No. 700 00:41:36,694 --> 00:41:38,321 If I see you again, I'll break your legs. 701 00:41:42,700 --> 00:41:46,397 What is this? You should havesaidthat earlier. 702 00:41:47,438 --> 00:41:48,462 You got beaten up unnecessarily. 703 00:41:49,640 --> 00:41:51,471 I have a reputation as well. 704 00:41:51,709 --> 00:41:53,472 I don't bow to anyone. 705 00:41:56,380 --> 00:42:00,510 Look. If you need anything, then just tell me. Okay? 706 00:42:03,621 --> 00:42:05,452 Here. Drink this whiskey. 707 00:42:05,823 --> 00:42:08,257 No. I drink only beer. 708 00:42:08,759 --> 00:42:09,783 Darn you! 709 00:42:09,894 --> 00:42:11,327 Hey, open a LiP for him. 710 00:42:11,695 --> 00:42:14,459 Brother Parsha, only one? Not for us? 711 00:42:14,765 --> 00:42:15,789 Hey, Pakya. 712 00:42:26,977 --> 00:42:28,808 What happened? - Nothing. 713 00:42:28,913 --> 00:42:30,642 Then why are you staring at me? 714 00:42:30,748 --> 00:42:32,648 It's too shiny. 715 00:42:33,284 --> 00:42:36,253 It's China silk. Made in Japan. 716 00:42:36,620 --> 00:42:37,644 Where did you get it from? 717 00:42:37,755 --> 00:42:41,452 Sold a room to the guard at the customs. - I see. 718 00:42:41,692 --> 00:42:43,319 Take it home. 719 00:42:43,427 --> 00:42:44,451 Am I crazy? 720 00:42:44,562 --> 00:42:46,325 Mother would faint if she hears how much it costs. 721 00:42:46,430 --> 00:42:49,866 Am I going to take money from you? It's a present. From me. 722 00:42:49,967 --> 00:42:51,264 Really? - Yes. 723 00:42:51,368 --> 00:42:53,268 Is it true, Uncle? - What? Yes. 724 00:42:53,370 --> 00:42:54,394 Try it out. 725 00:42:54,505 --> 00:42:56,473 I'll try it at home. - Try it here. 726 00:42:56,574 --> 00:42:58,804 If it doesn't fit you, I'll give you another. - Okay. 727 00:43:03,314 --> 00:43:04,303 Give me. 728 00:43:10,754 --> 00:43:14,383 It's great! It's great! Mother! - Shameless. 729 00:43:25,636 --> 00:43:28,264 Come quickly! He fell down! 730 00:43:29,773 --> 00:43:32,264 Everywhere there is globalization. 731 00:43:32,443 --> 00:43:34,274 But it's expected from the mill owners... 732 00:43:34,378 --> 00:43:36,278 ...that they should think about the workers. 733 00:43:36,513 --> 00:43:39,243 But it's not so easy to close all mills in quick succession. 734 00:43:39,750 --> 00:43:42,446 Sir, if you think about it, then everything will be easy. 735 00:43:42,620 --> 00:43:43,644 But... 736 00:43:45,889 --> 00:43:48,255 Sir, have some. - No, it's okay. - Hello. 737 00:43:50,427 --> 00:43:51,451 Yes, one minute. 738 00:43:52,296 --> 00:43:53,320 Call for you. - Who is it? 739 00:43:53,430 --> 00:43:54,522 From themill. 740 00:43:56,767 --> 00:43:57,791 Hello. 741 00:43:57,901 --> 00:44:00,267 Sir, an electrician fell down. 742 00:44:00,838 --> 00:44:03,671 Is he dead? - No, sir. He's suffered a head injury. 743 00:44:06,510 --> 00:44:08,341 Okay. We'll see what has to be done tomorrow. 744 00:44:08,646 --> 00:44:11,240 And please don't disturb me. - Okay, sir. 745 00:44:13,550 --> 00:44:15,643 So, what was I saying? - Globalisation. 746 00:44:15,753 --> 00:44:18,779 Yes, globalisation. For whom? 747 00:44:19,690 --> 00:44:22,454 Only for multinationals? Let the others die. 748 00:44:22,559 --> 00:44:24,584 So you start a multinational firm. 749 00:44:24,695 --> 00:44:29,257 Mr. Patkar, I spent my whole life running the mill. 750 00:44:29,366 --> 00:44:30,390 That's my business. 751 00:44:31,301 --> 00:44:34,793 Yes, I'm willing to keep some departments running. 752 00:44:34,905 --> 00:44:38,534 I just need your support. - You have it. 753 00:44:38,842 --> 00:44:41,675 During the previous strike, the government was with you. - Yes. 754 00:44:41,779 --> 00:44:43,269 What else do you want? 755 00:44:43,380 --> 00:44:45,439 Permission to sell the mill land. 756 00:44:45,683 --> 00:44:47,241 Mr. Mahendra, are you going to let my government... 757 00:44:47,351 --> 00:44:48,375 ...complete its term? 758 00:44:48,886 --> 00:44:50,911 There's discontent among the mill workers already. 759 00:44:51,355 --> 00:44:53,323 And if we take this decision, then everything will be over. 760 00:44:53,691 --> 00:44:55,591 There's a solution. - What? 761 00:44:56,627 --> 00:44:57,651 Natasha. 762 00:45:00,364 --> 00:45:03,856 Mr. Patkar, this is a foolproof plan. 763 00:45:07,771 --> 00:45:09,261 This is the Khaitan mill. 764 00:45:09,840 --> 00:45:12,274 A processing unit is located here. - Okay. 765 00:45:12,376 --> 00:45:13,400 We won't shut it down. 766 00:45:13,644 --> 00:45:15,339 All theother departments have been shut down. 767 00:45:15,446 --> 00:45:16,470 We'll demolish them. 768 00:45:17,614 --> 00:45:20,242 We'll build a huge shopping mall there. 769 00:45:20,684 --> 00:45:24,245 We'll have bowling alleys, restaurants and multiplexes. 770 00:45:24,688 --> 00:45:27,521 Three towers of 30 floors each will come up here. 771 00:45:27,758 --> 00:45:28,782 Residential towers. 772 00:45:28,892 --> 00:45:30,325 And we'll have corporate offices here. 773 00:45:31,695 --> 00:45:34,858 We'll make lots of profits from this. 774 00:45:34,965 --> 00:45:38,264 And we'll clear the workers' dues in a snap. 775 00:45:38,635 --> 00:45:39,659 What about the increase in unemployment? 776 00:45:39,770 --> 00:45:41,465 Sir, they will get work on this project. 777 00:45:41,839 --> 00:45:44,808 Shopping malls will need sales boys and girls. 778 00:45:45,309 --> 00:45:47,334 So many families will shift in these towers. 779 00:45:47,444 --> 00:45:50,436 They will need maids and security guards. 780 00:45:50,848 --> 00:45:52,440 There's enough work, sir. 781 00:45:52,816 --> 00:45:55,444 Liet us earn a little. 782 00:45:57,488 --> 00:46:00,514 Elections are approaching. You'll need money for the party fund. 783 00:46:02,292 --> 00:46:05,591 Mr. Khaitan, your son-in-law is very smart. 784 00:46:07,431 --> 00:46:08,659 I'm really scared ofhim. 785 00:46:09,566 --> 00:46:10,794 Why are you joking, sir? 786 00:46:10,968 --> 00:46:13,266 Sir, can I make you a drink? - Sure. - Just a minute. 787 00:46:13,370 --> 00:46:15,270 Let's continue at the pool side. 788 00:46:15,439 --> 00:46:16,667 Brilliant. 789 00:46:16,774 --> 00:46:18,469 I'll just join you. - Sure. 790 00:46:27,284 --> 00:46:28,308 Who's with your wife? 791 00:46:29,620 --> 00:46:30,644 Relative? 792 00:46:31,288 --> 00:46:33,313 Dessert for you. After dinner. 793 00:46:33,624 --> 00:46:35,592 Let's have dinner. - Please, sir. 794 00:46:37,828 --> 00:46:40,592 Rane, don't stop me today. - No, Govind. Liisten to me. 795 00:46:40,697 --> 00:46:43,461 No. No. - Govind. Govind. 796 00:46:43,834 --> 00:46:46,268 You scoundrel. - Govind, let go! 797 00:46:46,837 --> 00:46:49,465 Govind. - Why should I spare him? Who does he think he is? 798 00:46:50,307 --> 00:46:51,467 Got 25 stitches on his head. 799 00:46:51,575 --> 00:46:53,270 Two fractures in theleg. One in the hand. 800 00:46:53,377 --> 00:46:54,810 Waman won't be able to work for six months. 801 00:46:54,912 --> 00:46:56,277 Did he give Rs.10000 as alms? 802 00:46:56,380 --> 00:46:57,642 Why did he climb up in a drunken state? 803 00:46:57,748 --> 00:46:59,306 Waman wasn't drunk. 804 00:46:59,416 --> 00:47:00,781 Should I show you the hospital report? 805 00:47:00,884 --> 00:47:03,318 The rascal paid money and got a report made that suits him. 806 00:47:03,420 --> 00:47:04,648 Rane, he's crossing his limits. 807 00:47:04,755 --> 00:47:06,245 What can you do? 808 00:47:06,356 --> 00:47:07,380 Govind, come on. 809 00:47:07,825 --> 00:47:10,453 Mr. Mahendra, you'll have to increase the compensation. 810 00:47:11,361 --> 00:47:12,385 It can't be done. 811 00:47:12,496 --> 00:47:13,793 Then we'll have to go to labour court. 812 00:47:14,298 --> 00:47:16,266 As you wish. - Oh, really? 813 00:47:16,366 --> 00:47:17,663 Why are you arguing with him? 814 00:47:17,768 --> 00:47:19,668 So get out. - Hey! - Govind. Govind. 815 00:47:19,770 --> 00:47:21,260 If I find you alone outside... 816 00:47:21,371 --> 00:47:24,272 ...I'll strip you naked and make you beg at the traffic signals. 817 00:47:24,374 --> 00:47:25,398 Govind, let it go. Come with me. Com eon. 818 00:47:25,509 --> 00:47:26,806 He's saying we should go out. 819 00:47:27,444 --> 00:47:29,810 Rascal, I'll do him in... - Govind! Govind! 820 00:47:29,913 --> 00:47:32,643 Govind, let's get out of here. Come on. 821 00:47:35,552 --> 00:47:37,452 Come on. - You stopped me unnecessarily. 822 00:47:37,821 --> 00:47:40,255 I could have ended everything today. 823 00:47:53,303 --> 00:47:54,327 Here's the money. 824 00:47:54,771 --> 00:47:55,795 Sign here. 825 00:47:55,906 --> 00:47:57,806 You'll be in deep trouble sometime. 826 00:47:58,308 --> 00:47:59,332 What happened? 827 00:47:59,443 --> 00:48:02,003 I gave you Rs.200. And you wrote Rs.2000. 828 00:48:05,349 --> 00:48:06,646 Now sign. - Give it to me. 829 00:48:09,753 --> 00:48:11,448 Why are you so engrossed in this match? 830 00:48:11,889 --> 00:48:14,289 It's the last over ofthe day. 70 runs are needed. 831 00:48:14,691 --> 00:48:17,421 If Mohinder remains not out, we'll win the match tomorrow. 832 00:48:17,527 --> 00:48:19,552 You're mad about cricket. Here, do it. 833 00:48:19,663 --> 00:48:20,721 Oh, no! Oh, no! 834 00:48:20,831 --> 00:48:23,857 What's wrong with you? - We've lost the match. 835 00:48:23,967 --> 00:48:26,936 He's a fool... - What was the need to drive on the second last ball? 836 00:48:27,838 --> 00:48:30,739 India will win. - What nonsense! 837 00:48:30,908 --> 00:48:33,308 There's hardly anybodyleft to bat. - Yet India will win. 838 00:48:35,379 --> 00:48:37,244 How? - I'll tell you if you treat me to a beer. 839 00:48:37,347 --> 00:48:41,249 Where's my beer? - Forget that. Tell me how India will win. 840 00:48:41,952 --> 00:48:44,250 What do I tell you? The match is fixed. 841 00:48:44,688 --> 00:48:48,920 Meaning? - Listen, the odds on Pakistan are 15 to one(48:48). 842 00:48:49,493 --> 00:48:51,358 The odds on India are 8 to one. 843 00:48:51,828 --> 00:48:54,991 Who will everybody bet on? Pakistan. 844 00:48:55,432 --> 00:48:59,869 India will win. The bookies will make a lot ofmoney. 845 00:49:00,304 --> 00:49:03,296 Dinkar, what's all that about 'odds'? 846 00:49:04,308 --> 00:49:10,247 Listen, if you bet a rupee on India and India happens to win... 847 00:49:10,380 --> 00:49:13,872 ...then you will get Rs.8. 848 00:49:14,284 --> 00:49:17,481 What if I bet Rs.100? - Rs.800. 849 00:49:18,288 --> 00:49:24,249 Oh, my God. What if I bet Rs.25,000? 850 00:49:24,795 --> 00:49:29,323 25,000... You'll get Rs.2,00,000. - Come on, get up. 851 00:49:29,433 --> 00:49:30,900 Rs.200,000. - Yes. 852 00:49:31,969 --> 00:49:36,429 Manju can get married then. - Not just that. 853 00:49:36,840 --> 00:49:39,274 She could get married in a fivestar hotel. 854 00:49:39,443 --> 00:49:41,274 All the big shots will attend it. 855 00:49:41,678 --> 00:49:44,374 Naru's mother! Naru's mother! 856 00:49:45,282 --> 00:49:50,379 Naru's mother! Naru's mother! 857 00:49:50,620 --> 00:49:52,247 What's wrong? - The police have come to your place. 858 00:49:52,356 --> 00:49:53,380 What. - What? 859 00:49:53,490 --> 00:49:54,684 Yes, they are outside. 860 00:49:55,892 --> 00:49:58,258 Police? At my place? - Look. 861 00:50:00,297 --> 00:50:02,891 What happened? - Is Mohan your son? 862 00:50:03,000 --> 00:50:05,935 Yes. - He has committed fraud of Rs.25,000 at the bank. 863 00:50:06,036 --> 00:50:09,938 Oh, my God. - The case hasn't been registered yet. 864 00:50:10,607 --> 00:50:12,871 Sir has asked you to pay Rs.25,000 and get your son released. 865 00:50:12,976 --> 00:50:15,945 Dislile Road police station. - Oh, my God. 866 00:50:18,615 --> 00:50:22,244 What do wedo now? - Your familyis ruined. 867 00:50:22,586 --> 00:50:25,350 It's my ill luck that I was born in this family. - Listen... 868 00:50:26,023 --> 00:50:30,790 Mother, what are you doing? - Pakya, what happened? 869 00:50:31,294 --> 00:50:34,263 The police were here. - What are you doing? 870 00:50:35,365 --> 00:50:36,662 We need to do something. 871 00:50:40,303 --> 00:50:44,262 Naru's mother. Here's Rs.2000. 872 00:50:50,280 --> 00:50:54,239 Come on. - Should I come along? 873 00:50:54,885 --> 00:50:57,319 I mean I am not feeling well. 874 00:50:58,722 --> 00:51:02,783 The men in the Dhuri family are cowards. 875 00:51:02,959 --> 00:51:07,362 Come on, Manju. - No. That's not case. 876 00:51:07,464 --> 00:51:09,091 I will comeifthe need arises. 877 00:51:09,833 --> 00:51:13,269 Sir, here's some money and jewelry. Let my son go, sir. 878 00:51:13,970 --> 00:51:15,494 Madam, what do I do aboutit? 879 00:51:16,306 --> 00:51:18,274 At the most, this could be Rs.5000 to Rs.6000. 880 00:51:18,575 --> 00:51:19,599 What about the rest of the money? 881 00:51:19,709 --> 00:51:23,645 I'll pay it in installments. We always pay our dues. 882 00:51:24,714 --> 00:51:26,841 Listen, the bank manager is a good man. 883 00:51:27,017 --> 00:51:28,678 That's the reason he hasn't filed a case yet. 884 00:51:29,586 --> 00:51:32,714 I won't be able to help you at all if you don't get Rs.25000. 885 00:51:33,290 --> 00:51:36,851 Sir, father's gratuitymoney is due in a few days. 886 00:51:38,528 --> 00:51:39,552 I'll giveit to you oncewe get it. 887 00:51:42,299 --> 00:51:45,268 Mohan isn't a bad guy. - I never said he's bad. 888 00:51:45,435 --> 00:51:50,270 But I can'thelp you. Listen, go talk to the bank manager once. 889 00:51:51,374 --> 00:51:54,275 Bank manager? - Look, he's sitting there. 890 00:51:54,377 --> 00:51:55,810 When did you come to know? - In the morning. 891 00:51:56,313 --> 00:51:57,439 I realized it while tallying the cash. 892 00:51:57,614 --> 00:51:58,842 Hello, sir. - Hello. 893 00:52:00,016 --> 00:52:02,246 Sir, have mercy on us... - I can't do anything. 894 00:52:02,819 --> 00:52:04,980 I could lose my job if I don't get the money. 895 00:52:05,288 --> 00:52:07,256 How do we arrange for Rs.25,000 at such a shortnotice? 896 00:52:07,357 --> 00:52:10,849 Shut up. Sir, please... - Liisten, madam. 897 00:52:10,961 --> 00:52:14,260 At the most, I can give you a few more days' time. 898 00:52:14,364 --> 00:52:17,458 Okay. All right. - I am answerable too. 899 00:52:18,301 --> 00:52:20,394 Useless man. - Father, please... 900 00:52:46,296 --> 00:52:49,265 Mother. - Mohan. 901 00:52:50,400 --> 00:52:54,268 So, the police released you. - Not just like that. 902 00:52:54,905 --> 00:52:58,272 I paid Rs.25,000. - Where did you get the money from? 903 00:52:58,375 --> 00:52:59,399 What have you got to do with it? 904 00:53:00,377 --> 00:53:04,837 I owed you for beng born in this family. I repaid it. 905 00:53:07,584 --> 00:53:10,485 Are you going to remain outside? Come in. 906 00:53:14,291 --> 00:53:21,493 I am going out for ten days. To write a play. 907 00:53:23,533 --> 00:53:25,000 Don't create trouble till I return. 908 00:53:37,948 --> 00:53:39,677 Mother, I... 909 00:53:52,429 --> 00:53:53,487 Idiot. - Mother! - Mother! 910 00:53:53,830 --> 00:53:55,263 Idiot. - What are you doing, Lakshmi? 911 00:53:55,365 --> 00:53:57,265 You made your mother go to the police station. - Mother! 912 00:53:57,968 --> 00:54:01,335 You made your mother go to the police station. - Stop it, Mother. - Idiot. 913 00:54:01,438 --> 00:54:03,338 Mother, stop it now... - Idiot! 914 00:54:03,440 --> 00:54:04,873 Stop it, Mother. Stop it. 915 00:54:04,975 --> 00:54:11,403 Lieave me! Because ofyou, I had to suffer... 916 00:54:11,514 --> 00:54:12,742 Mother... Mother, stop it. 917 00:54:12,849 --> 00:54:14,248 You idiot! - Stop it, Mother. 918 00:54:15,485 --> 00:54:16,645 You had promised me you won't... 919 00:54:16,753 --> 00:54:20,484 Stop it, Mother! - Move! Move! 920 00:54:20,590 --> 00:54:22,251 Mother... - Leave me! 921 00:54:22,359 --> 00:54:23,758 What are you doing? - Let him die! 922 00:54:23,860 --> 00:54:27,660 Go die, you idiot! Go die! 923 00:54:32,769 --> 00:54:40,043 He shouldn't have done that? Why did he do that? 924 00:54:40,043 --> 00:54:44,377 He has ruined us. He has ruined us all. 925 00:55:20,717 --> 00:55:25,711 Don't touch me. - I made a mistake. 926 00:55:27,957 --> 00:55:31,984 Don't be angry at me. - You asked me to go die. 927 00:55:33,596 --> 00:55:39,466 Yes, I'll do that. - I was angry at you. 928 00:55:43,440 --> 00:55:45,874 Who do I have besides my children? 929 00:55:49,713 --> 00:55:55,447 I beat you alot. Why didn't I hold myself back... 930 00:56:07,897 --> 00:56:09,262 Mohan is nave. 931 00:56:10,767 --> 00:56:14,533 He thought he could get memarried if he got some money. 932 00:56:16,773 --> 00:56:19,333 But he's unlucky. - Yes. 933 00:56:21,044 --> 00:56:24,673 Mohan wants to do something and something else happens. 934 00:56:27,817 --> 00:56:32,584 He's lost his job. I wonder what he's goingto do. 935 00:56:35,291 --> 00:56:38,783 Forget Mohan. - Wait. 936 00:56:39,295 --> 00:56:40,990 What happened? - Have you gotit? 937 00:56:41,431 --> 00:56:44,867 It spoils the fun. - No. What if something goes wrong? 938 00:56:45,368 --> 00:56:46,995 I am with you. Don't worry. 939 00:56:50,774 --> 00:56:52,901 But you'll marry me if something goes wrong, won't you? 940 00:56:53,476 --> 00:56:57,242 Yes. I love you. - Wait. Wait. 941 00:56:58,281 --> 00:57:00,977 What happened now? - Switch off the light. 942 00:57:01,551 --> 00:57:03,985 Let it be. - No. I feel shy. 943 00:57:06,356 --> 00:57:07,414 Oh, God! 944 00:57:10,427 --> 00:57:16,730 Glory to Lord Dattatray! 945 00:57:16,833 --> 00:57:21,270 Glory to Lord Dattatray! 946 00:57:21,538 --> 00:57:24,268 "Shirdi is like Pandharpurto me." 947 00:57:24,374 --> 00:57:26,808 "Sai Baba lives there." 948 00:57:27,310 --> 00:57:31,838 "Sai Baba lives there." 949 00:57:31,948 --> 00:57:37,250 Chandra Bhaga and brother Pundlik also live there. 950 00:57:37,387 --> 00:57:41,983 Brother Pundlik also lives there. 951 00:57:42,091 --> 00:57:47,256 Everyone come and take Sai Baba's blessings. 952 00:57:47,630 --> 00:57:49,495 TakeSai Baba's blessings. 953 00:57:49,599 --> 00:57:54,263 Father, come home. Mother's bleeding from the mouth. 954 00:57:54,370 --> 00:57:57,396 Come on. - "Goddess, help me!" 955 00:57:57,774 --> 00:57:59,332 "Goddess, help me!" 956 00:57:59,843 --> 00:58:02,903 Listen, get the doctor along. 957 00:58:14,023 --> 00:58:17,254 Slowly. - Father, mother won't die, right? 958 00:58:17,427 --> 00:58:19,258 Come, dear. Come with me. 959 00:58:19,362 --> 00:58:20,989 I'll give you something to eat. Don't cry. 960 00:58:21,297 --> 00:58:22,321 Mother will be all right. 961 00:58:29,572 --> 00:58:30,596 She'll be all right. 962 00:58:33,910 --> 00:58:35,878 Babu has gone to get thedoctor. 963 00:58:37,280 --> 00:58:39,475 Should I call for an ambulance? - No. 964 00:58:42,752 --> 00:58:44,242 Everything will be all right, Kashi. 965 00:58:45,288 --> 00:58:48,587 She'll be free if she dies. - Don't say that. 966 00:58:50,360 --> 00:58:52,851 Brother, Ghanshyam turned out to becourageous. 967 00:58:52,962 --> 00:58:53,986 Very courageous. 968 00:58:54,564 --> 00:58:56,498 That's because Anwar's supporting him. 969 00:58:58,401 --> 00:59:00,562 Shoot him in the leg. - Let's shoot him in the head. 970 00:59:00,670 --> 00:59:03,605 No. Shoot him in the leg. 971 00:59:03,806 --> 00:59:05,501 If he gets killed, it will be a police case. 972 00:59:05,608 --> 00:59:11,376 Wait. - Is that gun real? 973 00:59:11,548 --> 00:59:14,244 No. It's a toy, hero. 974 00:59:18,821 --> 00:59:21,915 Not hero, my name's Speed Breaker. 975 00:59:24,794 --> 00:59:26,591 Whatare you looking at? Take it. 976 00:59:27,530 --> 00:59:29,259 But I don'tknow how to use it. 977 00:59:29,365 --> 00:59:30,627 Have I learned at birth? 978 00:59:31,601 --> 00:59:35,662 Look, hold it this way. Aim, and then pull the trigger. 979 00:59:41,311 --> 00:59:43,745 Here. - Let's go. - Come on. 980 00:59:46,950 --> 00:59:48,247 Come here. - Yes. 981 00:59:51,354 --> 00:59:56,257 It's 10,000. - 10... - Look, he's yet to come to terms with it. 982 01:00:01,965 --> 01:00:08,336 "You took my name, and I came to you." 983 01:00:08,605 --> 01:00:10,539 You know what it is, don't you? - Gun. 984 01:00:11,641 --> 01:00:15,543 It's not a toy. Look. - What's that? 985 01:00:16,446 --> 01:00:17,845 'Goli' (bullet). - 'Goli'? 986 01:00:18,948 --> 01:00:20,643 That's not meant to be eaten. 987 01:00:22,285 --> 01:00:24,253 "You took my name, and I came to you." 988 01:00:24,520 --> 01:00:26,579 Where do you put the bullets? - Look, there's a hole. 989 01:00:26,689 --> 01:00:30,887 Hole. - Put the bullets in the hole and then close it. 990 01:00:34,297 --> 01:00:35,321 It's called 'Ghoda' (gun). 991 01:00:35,431 --> 01:00:37,592 So, the one who runs at the beach is a donkey. 992 01:00:37,767 --> 01:00:38,893 Stop your nonsense. 993 01:00:56,619 --> 01:00:59,679 Where are you off to? - I'll come along. 994 01:01:00,289 --> 01:01:01,654 Am I off to a marriage shoot? 995 01:01:02,558 --> 01:01:04,423 Go and order for two bottles of liquor... I'll come. Let's go. 996 01:01:05,294 --> 01:01:08,593 L.P. Laxmikant Pyarelal. 997 01:01:09,298 --> 01:01:12,267 "When one can't..." 998 01:01:12,368 --> 01:01:12,669 Ghanshyam sir, how are you? 999 01:01:12,669 --> 01:01:14,603 Ghanshyam sir, how are you? 1000 01:01:14,704 --> 01:01:16,672 You've spent a lot for Lord Ganesha festival this year. 1001 01:01:16,773 --> 01:01:19,264 I have to. The Lord has blessed me with everything. 1002 01:01:19,375 --> 01:01:20,706 So, I have to do something for Him too. 1003 01:01:20,810 --> 01:01:22,471 You don't have the money to pay to Parsha. 1004 01:01:22,578 --> 01:01:24,842 I'll give him. I'll deliver it the next week. 1005 01:01:24,947 --> 01:01:27,472 The others' too would delay, if I give a week to you. 1006 01:01:50,640 --> 01:01:52,267 Sister-in-law Chhaya, how are you? - I'm good. 1007 01:01:53,576 --> 01:01:55,339 Tatya. - I'm fine. 1008 01:01:55,978 --> 01:01:57,002 Come on, be quick. 1009 01:01:58,548 --> 01:01:59,572 Keep it there. 1010 01:02:03,720 --> 01:02:05,688 So, how are you, Mother India? 1011 01:02:06,889 --> 01:02:07,913 Whathave you brought, Naru? 1012 01:02:08,024 --> 01:02:09,855 Notmuch. Somebreakfast for all. 1013 01:02:12,628 --> 01:02:14,926 What have you done? - Nothing illegal. 1014 01:02:15,031 --> 01:02:16,498 It's my hard earned money, Mother. 1015 01:02:17,300 --> 01:02:20,633 Where's father? - He must be outside the mill. 1016 01:02:22,405 --> 01:02:25,397 He must be gambling. - He won't reform. 1017 01:02:25,508 --> 01:02:32,414 Pakya, gift. This is quarter for the old man. English. 1018 01:02:33,883 --> 01:02:35,544 Naru, I hope you haven't committed atheft. 1019 01:02:35,952 --> 01:02:39,410 No, Mother. I have found my calling. 1020 01:02:39,889 --> 01:02:42,255 Look, stop your catering service now. 1021 01:02:43,559 --> 01:02:45,686 Go to the Lord Ganesha pilgrimage the next week with father. 1022 01:02:46,028 --> 01:02:50,795 I'll sponsor the trip. Here... here's the money. 1023 01:02:53,302 --> 01:02:56,931 Naru, tell me the truth. You aren't doing anything illegal, are you? 1024 01:02:57,039 --> 01:03:00,805 No, Mother. Go make tea. Go. - You aren't lying, are you? 1025 01:03:00,910 --> 01:03:03,276 Offer the money to God first then. Keep it. 1026 01:03:03,746 --> 01:03:06,408 Liord, You haveblessed my son. - Thank You, Mr. God. 1027 01:03:06,516 --> 01:03:07,540 You have blessed us. 1028 01:03:07,750 --> 01:03:09,240 Listen, have you seen Mohan around? 1029 01:03:09,352 --> 01:03:11,252 Mohan is at the neighbour's house... 1030 01:03:11,354 --> 01:03:13,652 ...with his sponsor. Mr. Savardekar. 1031 01:03:14,690 --> 01:03:17,853 Oh, God. These children are hardly ever at home. 1032 01:03:18,361 --> 01:03:20,488 One is always at his aunt's house. 1033 01:03:20,596 --> 01:03:22,564 And I wonder what the other one keeps writing. 1034 01:03:22,665 --> 01:03:24,565 It's been a month. He hasn't comeback. 1035 01:03:24,901 --> 01:03:27,267 Look, I'll sponsor his play now. 1036 01:03:28,471 --> 01:03:32,805 Dear. Listen, get a job for Mohan. 1037 01:03:33,309 --> 01:03:34,333 I'll send Mohan to Dubai. 1038 01:03:34,443 --> 01:03:36,877 First, send Shinde who lives in room number 15 to heaven. 1039 01:03:37,280 --> 01:03:40,647 Why? What has he done? - What has he done? 1040 01:03:40,883 --> 01:03:43,249 Go make tea, please. - Idiots. 1041 01:03:43,352 --> 01:03:44,376 Let me tell you what happened. 1042 01:03:44,487 --> 01:03:48,253 I asked him to give me Rs.11 for Lord Shiva festival. 1043 01:03:48,524 --> 01:03:52,927 He said he would slap me 11 times. He insulted Shivaji. 1044 01:03:53,029 --> 01:03:56,260 He's right. Where will a poor man get Rs.11 from for you? 1045 01:03:56,566 --> 01:03:57,863 So, should we cancel Lord Shiva festival celebrations? 1046 01:03:57,967 --> 01:03:58,991 Not at all. 1047 01:03:59,569 --> 01:04:01,560 Thats the only festival a Marathi man celebrates. 1048 01:04:01,671 --> 01:04:04,868 Why should we cancel it? - What do we do now? 1049 01:04:04,974 --> 01:04:07,272 Listen, get money from the shopkeepers. 1050 01:04:07,443 --> 01:04:10,241 I'll pay if it falls short. I'll sponsor it. 1051 01:04:10,379 --> 01:04:12,472 We'll watch 'Amar Akbar Anthony' in colour. 1052 01:04:12,882 --> 01:04:15,407 Who stars in it? - Amitabh Bachpan. 1053 01:04:15,952 --> 01:04:17,544 Amitabh Gachpan too stars in it? - Yes. 1054 01:04:17,653 --> 01:04:20,247 'The police will banish you from the city.' 1055 01:04:21,524 --> 01:04:23,253 'I'll make this place mine. Anthony Lane.' 1056 01:04:24,527 --> 01:04:25,721 'Tell me. Am I right? ' 1057 01:04:26,295 --> 01:04:27,523 'Come on, get the money.' 1058 01:04:28,297 --> 01:04:29,628 'You want me to pay you? ' - He's good, isn't he? 1059 01:04:29,732 --> 01:04:30,756 'I'll make even your father pay.' 1060 01:04:30,867 --> 01:04:34,894 Manda. Come downstairs. - I'm tired. I'll go to sleep now. 1061 01:04:35,304 --> 01:04:38,501 Amitabh Bachchan's on the screen. He's too good. 1062 01:04:40,643 --> 01:04:42,668 Uncle, should we stop the show? 1063 01:04:42,845 --> 01:04:44,244 We'll watch your lovestory. 1064 01:04:44,447 --> 01:04:48,543 Shut up. Idiot. - You won't reform, you oldie. 1065 01:04:48,885 --> 01:04:50,409 Do your work, you fool. 1066 01:04:55,358 --> 01:04:56,518 Come on, dance! 1067 01:05:02,765 --> 01:05:07,725 Uncle! - Look, he's dancing. 1068 01:05:07,837 --> 01:05:10,704 Amitabh. Look at our Parveen Babi. 1069 01:05:21,717 --> 01:05:23,685 I'll slap you. Shut up. 1070 01:05:31,027 --> 01:05:32,324 Shut up. Watch the movie. 1071 01:05:43,306 --> 01:05:46,503 Oh, God. Who did that? 1072 01:05:46,842 --> 01:05:52,405 Uncle Shire, that was horrible. You have had rotten eggs it seems. 1073 01:05:53,516 --> 01:05:54,540 It wasn't me. 1074 01:06:04,293 --> 01:06:05,317 Where are you off to, Mohan? 1075 01:06:05,962 --> 01:06:08,430 To the toilet. - Go behind the tenement. 1076 01:06:08,965 --> 01:06:11,798 I'm an educated man. I don't indulge in nonsense like you all. 1077 01:06:12,468 --> 01:06:13,492 Keep watching the movie. 1078 01:06:13,602 --> 01:06:15,467 'So, Tayyab Ali? ' - Give way. 1079 01:06:16,439 --> 01:06:19,340 'You got my friend Akbar beaten up by goons.' 1080 01:06:20,376 --> 01:06:21,400 'Tell me. Yes or no? ' 1081 01:06:21,911 --> 01:06:24,004 Brother Naru, Mohan has gone upstairs. 1082 01:06:24,613 --> 01:06:26,672 Upstairs. - What have you got to do with it? 1083 01:06:26,782 --> 01:06:28,443 She too has gone inside. - Shutup. 1084 01:06:28,617 --> 01:06:32,986 You too want to go? - No. 1085 01:06:33,956 --> 01:06:36,481 Then shut up and watch the movie. 1086 01:06:39,829 --> 01:06:40,853 'Come on.' 1087 01:06:41,630 --> 01:06:43,757 'Police. Call up the police.' 1088 01:06:43,866 --> 01:06:45,561 'What are you staring at? Call the police.' 1089 01:06:46,635 --> 01:06:49,001 'Police. Police! ' 1090 01:07:01,751 --> 01:07:02,979 Mohan, enough. 1091 01:07:04,787 --> 01:07:07,847 What are you doing? - Remove the clothes. 1092 01:07:08,624 --> 01:07:10,922 Hurryup! - Are you wrestling with me? 1093 01:07:11,027 --> 01:07:12,324 Be quick, Mohan. Someonewill come. 1094 01:07:13,496 --> 01:07:15,327 No one will come. The movie has just started. 1095 01:07:21,570 --> 01:07:26,530 Closer. More closer. Hold me. 1096 01:07:27,777 --> 01:07:31,304 What are you doing? - What are you doing? It's hurting. 1097 01:07:31,881 --> 01:07:34,645 Let it. Let it hurt. - You are too much. 1098 01:07:35,351 --> 01:07:37,285 Take me closer. - Why are you in such a hurry? 1099 01:07:38,621 --> 01:07:42,489 I can't hold myselfback now. I have waited long enough. 1100 01:07:43,826 --> 01:07:45,316 It's been 12 years to my marriage. 1101 01:07:46,295 --> 01:07:49,856 Mohan. Mohan, I want a baby. 1102 01:07:51,901 --> 01:07:54,335 I am tired of being abused. 1103 01:07:55,971 --> 01:07:57,495 They don't invite me to venerations. 1104 01:07:58,641 --> 01:07:59,733 Not to functions too. 1105 01:08:01,477 --> 01:08:03,377 They keep me away since I can't be get a child. 1106 01:08:04,613 --> 01:08:07,411 I'd been to my sister's daughter's naming ceremony. 1107 01:08:08,617 --> 01:08:10,312 I kissed the baby on her cheek... 1108 01:08:11,687 --> 01:08:14,281 ...and my sister slapped me hard across my face. 1109 01:08:16,492 --> 01:08:19,393 My husband is a good man. 1110 01:08:21,297 --> 01:08:24,755 But God isn't always kind to good men. 1111 01:08:26,435 --> 01:08:27,459 Therefore, I want a baby. 1112 01:08:27,970 --> 01:08:29,995 I want it badly. I want ababy. 1113 01:08:43,786 --> 01:08:46,414 What happened, Manju? - Nothing. 1114 01:08:47,556 --> 01:08:49,786 I had fritters. That affected me adversely. 1115 01:08:50,960 --> 01:08:52,325 You've been puking since yesterday. 1116 01:08:53,829 --> 01:08:54,989 I had the fritters yesterday. 1117 01:08:56,765 --> 01:08:57,789 Manju. 1118 01:09:04,974 --> 01:09:07,272 I would have been a mother of five... 1119 01:09:07,376 --> 01:09:09,344 ...had one child not died upon its birth. 1120 01:09:10,479 --> 01:09:13,744 I'm not educated, but I'm wise. 1121 01:09:14,617 --> 01:09:16,312 Don't talk rubbish, Mother. - Rubbish? 1122 01:09:16,952 --> 01:09:19,318 The cloth wasn't hung on the rope the last month. 1123 01:09:20,356 --> 01:09:22,256 The menstrual cycle does get delayed sometimes. 1124 01:09:22,491 --> 01:09:24,322 The doctor had said that. - Which doctor? 1125 01:09:24,627 --> 01:09:27,892 Well... Aslani. Aslani told me. 1126 01:09:28,297 --> 01:09:29,321 Come. Come with me. 1127 01:09:29,431 --> 01:09:30,989 No, the dispensary must be closed now. - Manju! 1128 01:09:32,968 --> 01:09:36,460 Listen... Manju, I'm worried now. 1129 01:09:36,906 --> 01:09:40,273 Tell methetruth. Swear on God and tell methetruth. 1130 01:09:40,376 --> 01:09:42,708 No, Mother. - Who did you sleep with? 1131 01:09:42,978 --> 01:09:44,741 Tell me. Have you gonemute? 1132 01:09:44,847 --> 01:09:46,474 Who did you sleep with? - No, Mother... 1133 01:09:47,950 --> 01:09:48,974 Who did you sleep with? 1134 01:09:49,318 --> 01:09:51,411 Who is he? Tell me. Who is he? 1135 01:09:51,887 --> 01:09:54,447 Who is he? - Jignesh. 1136 01:09:54,823 --> 01:09:56,916 Jignesh? Who? - The shopkeeper's son. 1137 01:09:57,359 --> 01:10:00,692 Oh, my God. What are you saying, Naru's mother? 1138 01:10:00,963 --> 01:10:03,659 Jignesh is a married man. He got married five years ago. 1139 01:10:04,366 --> 01:10:06,266 He's gone to Rajkot to get his wife here... 1140 01:10:06,368 --> 01:10:08,598 ...as she turned 17 recently. 1141 01:10:08,971 --> 01:10:11,963 His in-laws are very strict. 1142 01:10:12,641 --> 01:10:16,577 If they come to know about this, we will be ruined. 1143 01:10:16,979 --> 01:10:19,812 Do something. Do something, Naru's mother. 1144 01:10:20,349 --> 01:10:23,443 No. I won't do that. - Whatare you going to do then? 1145 01:10:23,552 --> 01:10:25,247 Go about being an illegitimate child's mother. 1146 01:10:25,955 --> 01:10:28,753 Let Jignesh come. He'd promised to marry me. 1147 01:10:28,857 --> 01:10:32,315 He's already married. He's gone to get his wifeback. 1148 01:10:33,362 --> 01:10:34,852 Let's wait till he returns. - No. 1149 01:10:35,030 --> 01:10:37,328 You want your pregnancy to be visible in a couple of months? 1150 01:10:37,433 --> 01:10:38,491 I don't know all that. - Listen. 1151 01:10:41,370 --> 01:10:42,394 Listen to me... - Move. 1152 01:10:42,504 --> 01:10:44,438 Let it be. It's nothing. - What did I hear? 1153 01:10:44,540 --> 01:10:46,531 I'm talking to her... Don't beather. 1154 01:10:46,976 --> 01:10:48,534 Don't beather. - No... 1155 01:10:48,644 --> 01:10:50,339 You lousy... - Don'tbeat your daughter. 1156 01:10:50,412 --> 01:10:51,436 I have done nothing wrong. - Leave her. 1157 01:10:51,547 --> 01:10:52,844 Move! - Don't beat her. 1158 01:10:52,948 --> 01:10:53,972 She has disgraced us. - I haven't done anything wrong. 1159 01:10:54,083 --> 01:10:55,380 Don't do that. - Tell me. 1160 01:10:55,818 --> 01:10:56,842 Listen to me. - Go out. 1161 01:10:56,952 --> 01:10:57,976 Dhuri... Dhuri... 1162 01:10:58,087 --> 01:10:59,577 You should have died upon your birth. 1163 01:10:59,688 --> 01:11:01,315 Mohan! Mohan! 1164 01:11:05,628 --> 01:11:09,325 Leave me! Don't interfere! 1165 01:11:09,598 --> 01:11:11,759 Leave me! Leave me! 1166 01:11:11,967 --> 01:11:12,991 I'll burn her to death! 1167 01:11:14,036 --> 01:11:17,733 I won't go! Set me afire. Do it. 1168 01:11:29,351 --> 01:11:30,375 Leave me! Leave me! 1169 01:11:37,826 --> 01:11:38,850 Father! 1170 01:13:08,951 --> 01:13:14,787 Listen. Listen. 1171 01:13:14,957 --> 01:13:17,858 Mohan. Listen to father. 1172 01:13:18,360 --> 01:13:21,420 What do you want? - Water. I need water. 1173 01:13:21,530 --> 01:13:23,555 He wants water. - Give it to him then. 1174 01:13:23,665 --> 01:13:26,828 What are you telling me for? - Take water, Father. 1175 01:13:26,935 --> 01:13:29,335 Why don't you give it to him? 1176 01:13:29,438 --> 01:13:32,339 Mother, you don't understand. He should get used to getting up. 1177 01:13:32,641 --> 01:13:34,006 How will here cover otherwise? 1178 01:13:36,378 --> 01:13:39,541 Rajesh Khanna, don't get up now. I'll get water for you. 1179 01:13:46,955 --> 01:13:49,981 Mother, stop thatnoise. I'm not being able to writea word. 1180 01:13:50,426 --> 01:13:52,417 Go write at a place devoid of any noise. 1181 01:13:53,762 --> 01:13:55,753 It's futile telling you. - Slowly... 1182 01:13:58,867 --> 01:14:02,303 Anand. - Uncle Rane. Mother, uncle Rane's here. 1183 01:14:03,472 --> 01:14:04,666 How's everything? - Hey, get up. 1184 01:14:04,773 --> 01:14:05,797 All right. 1185 01:14:07,576 --> 01:14:09,806 Whereare you offto now? - Where can I go? 1186 01:14:09,912 --> 01:14:10,901 To the neighborhood. 1187 01:14:11,013 --> 01:14:12,310 How are you? - What made you visit us? 1188 01:14:12,948 --> 01:14:16,315 I hadn't met master. Don't get up, Master. 1189 01:14:16,618 --> 01:14:18,609 Govind, take a seat. - Who's he? 1190 01:14:18,854 --> 01:14:22,312 He's Govind Rahate. We both work for the union. 1191 01:14:22,491 --> 01:14:25,392 He stays close by at... Rangari Badak tenement. 1192 01:14:25,627 --> 01:14:27,993 Is it? - Yes. - Hello. 1193 01:14:28,363 --> 01:14:32,322 Hello. My son knows you. - Is it? Who? 1194 01:14:32,434 --> 01:14:36,837 His name is Ganpat. They call him... Speed Breaker. 1195 01:14:36,939 --> 01:14:39,339 Oh, you areGanya's father. - Yes. 1196 01:14:39,641 --> 01:14:44,305 Beseated. I'll get tea. Manju, give them water. 1197 01:14:47,282 --> 01:14:48,909 Master, how are you? 1198 01:14:50,486 --> 01:14:52,249 The gate meeting isn't the same in your absence. 1199 01:14:52,955 --> 01:14:55,321 Recover quickly. - Yes. 1200 01:14:55,424 --> 01:14:56,891 We have to fight it out now. 1201 01:14:57,493 --> 01:15:00,690 What can we do if you keep unwell? - Water. - Yes. 1202 01:15:12,908 --> 01:15:16,435 Manju has really grown up. - Yes. Shehas. 1203 01:15:17,479 --> 01:15:20,971 I am unwell, and on top ofthat, the gratuity money hasn't come yet. 1204 01:15:22,618 --> 01:15:26,611 Mohan lost his job. Manju has grown up. 1205 01:15:30,859 --> 01:15:34,295 Master, everything will beall right. Don't cry. 1206 01:15:34,630 --> 01:15:40,432 Don't cry. - Can I tell you something, Rane? 1207 01:15:40,636 --> 01:15:41,660 Yes, tell me. 1208 01:15:44,706 --> 01:15:50,906 Yes. - Once she gets married, I'll be free. 1209 01:15:52,614 --> 01:15:57,381 I'm really worried. I have a requestto makeofyou. - Tell me. 1210 01:16:19,474 --> 01:16:21,999 The groom and the bride should garland each other now. 1211 01:16:33,956 --> 01:16:35,947 Te the nuptial necklace to the bride. 1212 01:16:54,643 --> 01:17:00,309 Sorry. I couldn'tbehome earlier on thenuptial night. 1213 01:17:02,351 --> 01:17:10,486 I have two wives. One is you andthe other, the union. 1214 01:17:11,360 --> 01:17:13,328 The doctor arranged a gate meeting today. 1215 01:17:13,829 --> 01:17:18,630 Checking the papers, files, agreements... 1216 01:17:19,701 --> 01:17:21,498 Sorry. I apologize to you again. 1217 01:17:22,904 --> 01:17:24,769 You must behungry, right? - I had dinner. 1218 01:17:27,976 --> 01:17:30,809 Okay. That's good. - Should I serve food to you? 1219 01:17:32,414 --> 01:17:36,475 No. I had fritters nearthe mill. 1220 01:17:38,487 --> 01:17:39,511 The doctor has arranged for the gatemeeting... 1221 01:17:39,621 --> 01:17:40,713 ...again for tomorrow morning. 1222 01:17:41,623 --> 01:17:44,922 The doctor keeps asking about me. 1223 01:17:48,296 --> 01:17:51,993 You look good in that green sari. 1224 01:17:52,634 --> 01:17:53,999 I wanted to tell you something. - What? 1225 01:17:56,772 --> 01:18:00,538 I had an affair before the marriage. 1226 01:18:00,709 --> 01:18:07,444 And I... - Master had told me. - Yet you married me. 1227 01:18:08,950 --> 01:18:09,974 You were generous. 1228 01:18:11,353 --> 01:18:13,253 You must have thought you did a favour to me, isn'tit? 1229 01:18:14,356 --> 01:18:18,690 No, that's not the case. What do you mean by that? 1230 01:18:18,860 --> 01:18:21,761 Nothing. I want to tell you something. 1231 01:18:25,367 --> 01:18:30,270 I had decided I would die out of hunger, without getting married... 1232 01:18:30,372 --> 01:18:34,536 ...but I won't marry a mill worker. 1233 01:18:38,480 --> 01:18:42,246 All my mother has experienced in her lifeis... 1234 01:18:42,350 --> 01:18:47,982 ...poverty, stress, two square meals and a child every two years. 1235 01:18:52,894 --> 01:18:55,260 Ever since I was sensible enough... 1236 01:18:55,363 --> 01:18:58,298 ...I've seen her working hard, dying a slow death. 1237 01:19:00,836 --> 01:19:02,633 Today, I have suffered the same fate. 1238 01:19:04,973 --> 01:19:07,999 My heart would pound upon hearing the mill siren. 1239 01:19:11,947 --> 01:19:13,312 I will haveto get accustomed to it now. 1240 01:19:15,851 --> 01:19:19,309 Don't keep staring at me. Switch off the light. 1241 01:19:19,621 --> 01:19:21,987 And get done with what one does after marriage. Be quick. 1242 01:19:23,358 --> 01:19:24,655 You might have a gatemeeting to attend. 1243 01:19:24,960 --> 01:19:26,427 I too have to go to the parlor. 1244 01:19:37,372 --> 01:19:39,932 Saw that? A lovely strike. 1245 01:19:40,642 --> 01:19:41,666 Will you be able to finish the game? 1246 01:19:41,777 --> 01:19:46,373 Wait. Take that one first. Good. 1247 01:19:47,949 --> 01:19:50,417 Not that, take this one. The queen. 1248 01:19:50,952 --> 01:19:53,978 Uncle, am I a fool? I understand the game. 1249 01:19:55,357 --> 01:19:57,325 Play. Play the way you want to. 1250 01:19:58,894 --> 01:19:59,986 Don't listen to him. 1251 01:20:01,630 --> 01:20:04,656 I had told you. Did you see? 1252 01:20:04,766 --> 01:20:06,256 Uncle, come home forlunch. 1253 01:20:06,635 --> 01:20:08,500 It's the last board. We need five points to win. 1254 01:20:08,970 --> 01:20:10,995 Go for lunch. I'll play the game on your behalf. 1255 01:20:11,373 --> 01:20:15,434 You do that everyday. - What did you say. 1256 01:20:15,644 --> 01:20:17,771 Nothing. - Don't get on my nerves. 1257 01:20:17,879 --> 01:20:20,404 Why would I? Brother Naru. 1258 01:20:21,850 --> 01:20:25,308 What's up, Naru sir? What's wrong with him? 1259 01:20:26,488 --> 01:20:28,922 Forget it. Go for lunch. - What about you? 1260 01:20:29,024 --> 01:20:30,252 I have already had lunch. 1261 01:20:30,358 --> 01:20:33,555 "Oh, Basanti..." 1262 01:20:39,868 --> 01:20:41,768 Naru, where were you the last two days? 1263 01:20:42,504 --> 01:20:44,438 You are here in time for lunch. Come on. 1264 01:20:52,614 --> 01:20:53,638 What happened, Naru? 1265 01:20:53,748 --> 01:20:56,308 Brother, where did you get Rs.25,000 from? 1266 01:20:56,618 --> 01:20:57,983 25,000? What? 1267 01:20:58,486 --> 01:21:01,649 Where did you get the money to bail out Mohan from? 1268 01:21:03,558 --> 01:21:06,425 What have you got to do with it? Do your work. 1269 01:21:09,931 --> 01:21:12,399 You idiot! - Have you gone mad? Have you gonemad? 1270 01:21:12,500 --> 01:21:15,799 I am mad? The idiot sold off his kidney for Rs.25,000. 1271 01:21:15,904 --> 01:21:20,637 What? What did you do... - He's lying. 1272 01:21:20,742 --> 01:21:24,269 I am lying! Vijay is a wardboy at Rade hospital. 1273 01:21:24,379 --> 01:21:25,903 You were admitted there for 15 days, weren't you? 1274 01:21:26,014 --> 01:21:29,643 Oh, God. Why. What have you done? 1275 01:21:29,751 --> 01:21:32,686 Nothing will happen. One kidney is enough to live. 1276 01:21:32,787 --> 01:21:34,982 You should have told me! I would've arranged for the money! 1277 01:21:35,357 --> 01:21:37,791 Did you? Did you get the money then? 1278 01:21:38,627 --> 01:21:39,787 Did anyone arrange for it? 1279 01:21:42,030 --> 01:21:44,931 Leave me. - Everybody wants to do something for the family. 1280 01:21:46,534 --> 01:21:47,933 Don't I feel the same? I too feel like it. Got it? 1281 01:21:52,641 --> 01:21:53,972 I too feel for the family. 1282 01:21:54,910 --> 01:21:56,639 Everybody thinks that I am not committed. 1283 01:21:59,681 --> 01:22:06,245 I am committed. It's just thatl don't express it. 1284 01:22:06,354 --> 01:22:10,313 Brother. - What have you done? 1285 01:22:12,627 --> 01:22:13,651 Why did you do it? 1286 01:22:30,845 --> 01:22:34,747 Hi, Dad. What made you come hereall of a sudden? 1287 01:22:34,849 --> 01:22:37,977 I had to, Son. Whatare you doing? 1288 01:22:39,421 --> 01:22:43,323 Wehad decided not to wind up the weaving department, hadn'twe? 1289 01:22:43,425 --> 01:22:44,983 Yet you gave the machines away. 1290 01:22:45,493 --> 01:22:46,983 Dad, it was important to take that decision. 1291 01:22:47,362 --> 01:22:48,386 Do you realize the consequences? 1292 01:22:48,897 --> 01:22:51,525 Whatever the consequences be, they'll be good for us. 1293 01:22:51,967 --> 01:22:54,333 Son, the workers have got violent. 1294 01:22:55,370 --> 01:22:56,667 They'll be violent for a few days. 1295 01:22:58,039 --> 01:22:59,267 But theyll try to dictate terms if... 1296 01:22:59,374 --> 01:23:00,705 ...we don't take such a strong decision. 1297 01:23:01,876 --> 01:23:03,343 It's necessary to scare them. 1298 01:23:03,945 --> 01:23:05,606 Only then will they agree for a compromise. 1299 01:23:06,481 --> 01:23:09,575 But Son... - Chill, Dad. Let me make you a drink. 1300 01:23:11,553 --> 01:23:13,248 We'll find a way out. 1301 01:23:17,359 --> 01:23:19,327 Rane, are you going to remain quiet? 1302 01:23:20,829 --> 01:23:22,262 The workers will go hungry... 1303 01:23:22,364 --> 01:23:23,991 ...butthere'll be no further discussions with him. 1304 01:23:24,966 --> 01:23:26,934 Rane, such an extreme stand isn't good. 1305 01:23:27,702 --> 01:23:29,363 You too are favoring them, sir? 1306 01:23:30,638 --> 01:23:33,300 You too were a worker once. Forgot that? 1307 01:23:33,408 --> 01:23:35,000 What do you want me to do then? 1308 01:23:35,977 --> 01:23:37,239 We have only two demands. 1309 01:23:38,279 --> 01:23:40,247 Start all the departments in the mill... 1310 01:23:40,348 --> 01:23:42,316 ...and get the workers their dues. 1311 01:23:42,417 --> 01:23:44,248 Both your demands shall be fulfilled. 1312 01:23:44,486 --> 01:23:46,818 But you'll haveto take a step back forthat. 1313 01:23:47,355 --> 01:23:49,983 Meaning? - The workers should get all their dues. 1314 01:23:50,358 --> 01:23:54,795 No compromise. But Khaitan siris in trouble. - Yes. 1315 01:23:55,897 --> 01:23:57,262 Give the no objection certificate... 1316 01:23:57,365 --> 01:23:58,627 ...to sell some part of the mill land. 1317 01:23:58,967 --> 01:24:01,595 He'll immediately honour all the dues of the workers. 1318 01:24:01,703 --> 01:24:03,330 I promise. - That's it. 1319 01:24:11,946 --> 01:24:13,880 But all the departments should get started tomorrow. 1320 01:24:13,982 --> 01:24:17,543 Tomorrow? Right away. Tonight. In the third shift. 1321 01:24:19,487 --> 01:24:21,921 Here. - Justa few days remain. Have sweets. 1322 01:24:25,293 --> 01:24:26,317 Here. Have it. 1323 01:24:33,768 --> 01:24:37,761 Have sweets. - Remember! 1324 01:24:37,872 --> 01:24:40,340 This has happened only because of Arvind sir! 1325 01:24:40,675 --> 01:24:42,575 Yes! - But where's Arvind Rane? 1326 01:24:42,811 --> 01:24:44,608 He's gone to the court. He'll be here any moment now. 1327 01:24:44,712 --> 01:24:46,907 What? Look thereheis! 1328 01:24:49,884 --> 01:24:51,977 Hail Arvind Rane! 1329 01:24:52,353 --> 01:24:55,322 Arvind Rane has done it! 1330 01:24:55,423 --> 01:24:57,914 Arvind Rane has done it! 1331 01:24:58,026 --> 01:25:00,722 Hail Arvind Rane! 1332 01:25:00,829 --> 01:25:02,922 Hail Arvind Rane! 1333 01:25:03,031 --> 01:25:05,329 Enough. Enough. - Where's Govind Rahate, Ranesir? 1334 01:25:05,433 --> 01:25:07,264 The papers weren't ready with the advocate. 1335 01:25:07,368 --> 01:25:09,563 I told him to wait there. To get the papers along. 1336 01:25:09,671 --> 01:25:11,605 Hail Arvind Rane! 1337 01:25:11,706 --> 01:25:12,730 Enough. Enough. 1338 01:25:12,841 --> 01:25:14,672 Why are you standing out? Why didn't you all go in? 1339 01:25:14,843 --> 01:25:19,303 The gate hasn't opened yet. - It hasn't? 1340 01:25:20,882 --> 01:25:22,611 Where's the watchman? - He hasn't come. 1341 01:25:23,852 --> 01:25:30,280 Watchman. Watchman. 1342 01:25:53,615 --> 01:25:56,550 Deceit! They have deceived us! 1343 01:26:36,891 --> 01:26:45,299 Sumi! Sumi! 1344 01:26:48,503 --> 01:26:53,497 'Hamida. My best friend Hamida.' 1345 01:26:53,875 --> 01:26:56,309 'Thelock-out wasn't called off. It will, today.' 1346 01:26:56,911 --> 01:26:59,311 'It will, tomorrow. Six months went by in that manner.' 1347 01:27:00,515 --> 01:27:01,777 'The mills were closing down one by one.' 1348 01:27:01,950 --> 01:27:02,974 'It was being brought down.' 1349 01:27:03,484 --> 01:27:07,648 'The reason I'm writing a letter is to tell you that I am fine.' 1350 01:27:09,357 --> 01:27:14,260 'The childhood memories, that taste of tamarind lingers on.' 1351 01:27:15,863 --> 01:27:21,267 'I know you were jealous of me during my engagement... ' 1352 01:27:21,369 --> 01:27:28,866 '... when you heard that I would go to Mumbai after marriage.' 1353 01:27:30,645 --> 01:27:36,277 'I always lied to you that I stay in apalace.' 1354 01:27:38,019 --> 01:27:43,753 'In a room smaller than our bathroom, I die a slow death.' 1355 01:27:46,461 --> 01:27:52,525 'The paltry income of my husband would hardly suffice.' 1356 01:27:54,636 --> 01:27:59,903 'But money was required to carry out menial tasks.' 1357 01:28:02,910 --> 01:28:07,904 'Lt's been four months since my children went to school.' 1358 01:28:09,951 --> 01:28:15,321 'No fees, no food... I don'tknow what to do.' 1359 01:28:16,557 --> 01:28:20,618 'After all these years, I pity those cockroaches.' 1360 01:28:22,864 --> 01:28:29,997 'I have realised how horrible the insecticide tastes.' 1361 01:28:32,840 --> 01:28:33,864 'I really have.' 1362 01:28:34,642 --> 01:28:38,703 'The reason I'm writing a letter is to tell you that I am fine.' 1363 01:28:42,550 --> 01:28:44,245 'Suffering through all that... ' 1364 01:28:44,352 --> 01:28:46,980 '... the workers had the support of Dr. Aaba Sawant.' 1365 01:28:48,489 --> 01:28:50,252 'Dr. Aaba Sawant was reading the paper... 1366 01:28:50,358 --> 01:28:51,655 ...likehewould usually, that day.' 1367 01:28:52,627 --> 01:28:54,322 'All of a sudden, there was a cylinder explosion.' 1368 01:28:56,898 --> 01:28:59,264 'Nobody knew if it was an accident or a planned move.' 1369 01:28:59,834 --> 01:29:01,267 'But theworker was stunned.' 1370 01:29:02,737 --> 01:29:04,261 Shirya, where are you off to hiding the stove? 1371 01:29:04,772 --> 01:29:08,333 No, I'm not hiding it. I'm taking it to get it repaired. 1372 01:29:08,443 --> 01:29:09,808 What will you cook on it? 1373 01:29:09,977 --> 01:29:14,846 'Selling the stove, utensils. Selling everything in house... ' 1374 01:29:15,883 --> 01:29:17,248 'Selling even the copper and metal in the wires... ' 1375 01:29:17,352 --> 01:29:19,513 '... the worker survived.' 1376 01:29:21,622 --> 01:29:24,318 'Finally, there was nothing left to be sold.' 1377 01:29:42,977 --> 01:29:45,309 Do you have a cigarette? - No. The packet's empty. 1378 01:29:50,618 --> 01:29:53,917 Forget it. It's past midnight. Let's go sleep. 1379 01:29:54,021 --> 01:29:58,481 Wait, Shirya. The children must still be awake. 1380 01:30:00,361 --> 01:30:02,829 I told them I would get something for dinner. 1381 01:30:04,465 --> 01:30:06,592 I survived the day. - How? 1382 01:30:06,968 --> 01:30:08,868 I went to my wife's younger sister. 1383 01:30:09,370 --> 01:30:12,464 She was very angry. I acted shameless. 1384 01:30:12,640 --> 01:30:16,269 I left only after lunch. - That's great. You'relucky. 1385 01:30:38,966 --> 01:30:42,402 Shirya. - Yes? - Where does Sangeeta go to work so late at night? 1386 01:30:43,371 --> 01:30:50,004 Work? What nonsense! She sells her body. 1387 01:30:57,552 --> 01:30:59,486 Not even the vegetable seller gives my wife a look. 1388 01:31:03,958 --> 01:31:07,985 Come on. Let's go home. I'm scared. - Why be scared? 1389 01:31:08,362 --> 01:31:10,262 'The situation of the workers was terrifying... ' 1390 01:31:10,364 --> 01:31:12,924 '... and that of their children, a lot more terrifying.' 1391 01:31:13,034 --> 01:31:16,595 Listen, I am really unlucky. I can't see anybody around. 1392 01:31:19,807 --> 01:31:21,900 It seems I'll have to sleep hungry today too. 1393 01:31:22,009 --> 01:31:23,476 I wonder where everybodys gone... 1394 01:31:23,845 --> 01:31:24,834 What happened? 1395 01:31:25,012 --> 01:31:27,913 Nothing. I've been doing the rounds since an hour. 1396 01:31:28,449 --> 01:31:29,973 My legs are really hurting. 1397 01:31:30,952 --> 01:31:34,319 What else will an unluckyman do? 1398 01:31:34,489 --> 01:31:35,922 Ask Pandu. Look, he's here. 1399 01:31:36,624 --> 01:31:39,718 Hi, Pakya. - What happened to your hand? 1400 01:31:40,361 --> 01:31:43,262 Tell us, Pakya. - My father bit me. 1401 01:31:44,365 --> 01:31:46,526 Your father? - He's heavily drunk. 1402 01:31:46,901 --> 01:31:48,300 He told mother to serve him food. 1403 01:31:48,703 --> 01:31:49,863 How could she when there is nothing to eat? 1404 01:31:50,972 --> 01:31:52,599 So, father slapped her across her face. 1405 01:31:52,707 --> 01:31:55,403 I lost it. I hit him on his face. 1406 01:31:55,510 --> 01:31:58,502 You father? - I would have killed him, had my mother not stopped me. 1407 01:31:59,347 --> 01:32:05,582 He's right. "Nothing to eat, nobody to turn to." 1408 01:32:06,354 --> 01:32:10,313 What about you? - Nothing. Not even a dog has passed by. 1409 01:32:10,424 --> 01:32:12,324 Great. We have to go hungry today too. 1410 01:32:12,960 --> 01:32:13,361 The stomach is burning. - Hang on. 1411 01:32:13,361 --> 01:32:16,990 The stomach is burning. - Hang on. 1412 01:32:18,299 --> 01:32:19,766 There's a way. 1413 01:32:25,873 --> 01:32:26,897 Come on. 1414 01:32:35,349 --> 01:32:37,681 So, useless fellows. Whats the time? 1415 01:32:38,486 --> 01:32:39,976 Have your parents thrown you out? 1416 01:32:40,621 --> 01:32:42,919 Thrown us out? They repent giving us birth. 1417 01:32:43,024 --> 01:32:44,491 Who wouldn't repent? 1418 01:32:44,892 --> 01:32:47,554 Drunkard, giveme Rs.40 for scrambled eggs? 1419 01:32:47,962 --> 01:32:49,987 Is it your father's money, you fool? 1420 01:32:50,498 --> 01:32:52,466 Please give us. You have money to splurge on drinks. 1421 01:32:52,567 --> 01:32:56,003 Listen, don't touch my pocket. I'll beat you up otherwise. 1422 01:32:56,304 --> 01:33:00,673 Fool, give him since he asks. - You called me a fool? 1423 01:33:00,775 --> 01:33:01,799 You idiot! 1424 01:33:33,441 --> 01:33:34,465 Let's go. 1425 01:33:34,642 --> 01:33:35,666 Idiot. 1426 01:33:38,713 --> 01:33:40,908 Wait. I'll be back. - Where are you going? 1427 01:33:41,349 --> 01:33:42,373 I'll be right back. 1428 01:33:52,693 --> 01:33:54,627 What are you looking at? You idiot! 1429 01:33:58,833 --> 01:34:01,529 What are you staring at? Is it my wedding? Liet's go. 1430 01:34:01,636 --> 01:34:04,002 There was only Rs.75 in his wallet. 1431 01:34:04,305 --> 01:34:06,466 We got his chain and watch too. - It must be fake. 1432 01:34:06,707 --> 01:34:08,902 Hurry up. The scrambled eggs seller will close shop soon. 1433 01:34:09,310 --> 01:34:10,777 'The scrambled eggs seller didn't close shop.' 1434 01:34:11,379 --> 01:34:13,244 'But these guys grew hungrier.' 1435 01:34:13,748 --> 01:34:16,273 'And then? It was Naru all the way.' 1436 01:34:16,417 --> 01:34:18,612 Don't irritate me. Tell me. Where's the money. 1437 01:34:18,719 --> 01:34:20,914 No, Brother Naru. I don't have the money. 1438 01:34:21,022 --> 01:34:22,922 I swear I haven't taken Parsha's money. 1439 01:34:23,024 --> 01:34:24,321 Is his wife lying then? 1440 01:34:24,692 --> 01:34:26,523 She forgot her money in the train. You stole it. 1441 01:34:26,627 --> 01:34:27,924 Tell me where the money is and go home. 1442 01:34:28,029 --> 01:34:29,792 Brother Naru, I really don't have the money. 1443 01:34:30,031 --> 01:34:32,659 You aregetting beaten like a dog for a mere Rs.5000. 1444 01:34:32,767 --> 01:34:33,791 Tell me. Where's the money? 1445 01:34:33,901 --> 01:34:36,699 You idiot! - Pakya! Pakya! 1446 01:34:37,038 --> 01:34:38,471 I have been observing him since long. 1447 01:34:38,572 --> 01:34:41,632 He won't talk. Give him to me. I'll make him talk like a parrot. 1448 01:34:41,742 --> 01:34:44,472 Nurse your head first. - It's nothing, Brother Naru. 1449 01:34:44,578 --> 01:34:47,479 The idiot... I'll kill him! - Have you gone mad? 1450 01:34:47,581 --> 01:34:48,605 Take him away. 1451 01:34:49,650 --> 01:34:50,776 Come on. - Leave me. 1452 01:34:51,018 --> 01:34:52,485 Don't explain to him. 1453 01:34:52,653 --> 01:34:53,677 I am telling you for the last time. 1454 01:34:54,522 --> 01:34:55,887 These guys are beyond reproach. 1455 01:34:56,691 --> 01:34:59,251 They have just hit you on the head now, they will kill you. 1456 01:35:01,028 --> 01:35:02,461 Hey, attend to the phone. 1457 01:35:05,032 --> 01:35:06,260 Tell me. Where's the money? 1458 01:35:06,600 --> 01:35:10,400 Hello. Who is it? Shalu? Yes. Tell me, Shalu. 1459 01:35:11,439 --> 01:35:13,464 Who? Naru? - No... 1460 01:35:13,774 --> 01:35:15,867 He isn't here. - Out. Out. 1461 01:35:16,477 --> 01:35:18,308 He has gone out. - Hang up. 1462 01:35:20,314 --> 01:35:22,248 Oh, my God. I just forgot... 1463 01:35:22,349 --> 01:35:23,907 What's the matter with Shalu? 1464 01:35:24,018 --> 01:35:27,317 Matter? She had called me to meet her. I forgot. 1465 01:35:27,555 --> 01:35:29,648 Oh, no. It's because of him! 1466 01:35:30,658 --> 01:35:34,992 What do I do? Listen, should I go? - What about him? 1467 01:35:35,296 --> 01:35:37,264 Let him behere. I'll be back soon. 1468 01:35:37,498 --> 01:35:39,989 You idiot, why are you hell-bent on getting beaten? 1469 01:35:40,301 --> 01:35:44,328 Should I find out? - Find out. I'll slap you. 1470 01:35:44,438 --> 01:35:46,303 Listen, I'll be back in an hour. Look after them. 1471 01:35:46,407 --> 01:35:47,431 Don't let them drink too much. 1472 01:35:48,442 --> 01:35:49,704 Bandya, that's enough. 1473 01:35:51,645 --> 01:35:56,947 You idiot! - Listen. 1474 01:35:57,051 --> 01:35:59,986 You fool! - Pakya! Pakya! 1475 01:36:05,626 --> 01:36:10,893 You idiot! - Go there. Go! 1476 01:36:12,733 --> 01:36:14,724 Tatya, go stand there. 1477 01:36:15,469 --> 01:36:17,937 Listen, these aren't boys, they are animals. 1478 01:36:18,305 --> 01:36:19,704 They'll tear you apart. 1479 01:36:19,807 --> 01:36:20,831 Tell me. Where's the money? 1480 01:36:22,042 --> 01:36:25,500 Listen. Have you lost it. - Hit him! Hit him. 1481 01:36:25,613 --> 01:36:27,410 Don't spare him. Don't spare him. Hit him. Hit him. 1482 01:36:44,031 --> 01:36:44,632 Don't you understand? 1483 01:36:44,632 --> 01:36:45,690 Don't you understand? 1484 01:36:49,670 --> 01:36:57,975 Tatya, whatare you doing? - You idiot... - Go! Go out! 1485 01:37:11,358 --> 01:37:12,518 Where is it? Where's the money? 1486 01:37:12,626 --> 01:37:15,322 My sister-in-law has 1000 rupees. 1487 01:37:15,496 --> 01:37:18,465 Rs.1,000 got spent. - All right. Go on. 1488 01:37:19,366 --> 01:37:24,929 I spent some of the money. - More was spent. All right. 1489 01:37:25,372 --> 01:37:29,331 Where's the rest of the money. - With my wife. 1490 01:37:29,443 --> 01:37:34,972 Shucks. You're making it difficult to spare you. 1491 01:37:35,616 --> 01:37:38,983 Hey... No... no! 1492 01:37:39,353 --> 01:37:43,289 Pakya, that's a gun. Don't joke with me. 1493 01:38:19,360 --> 01:38:22,989 Pakya... 1494 01:38:43,884 --> 01:38:46,318 How come you'relate today. 1495 01:38:47,955 --> 01:38:49,320 I wondered if you were going to come at all today. 1496 01:38:53,494 --> 01:38:57,294 What's the matter? - Nothing. 1497 01:38:57,631 --> 01:38:58,893 Then why are you so quiet? 1498 01:39:01,302 --> 01:39:05,261 I need some money. The thing is... 1499 01:39:05,372 --> 01:39:08,808 ...that we have to pay father's dispensary bills. 1500 01:39:09,910 --> 01:39:11,309 The medicines are also finished. 1501 01:39:13,280 --> 01:39:14,440 The room's rent is due. 1502 01:39:16,350 --> 01:39:18,318 Our old lady came home yesterday and cried. 1503 01:39:24,558 --> 01:39:28,619 How much do you need? - Atleast Rs.5,000. 1504 01:39:28,796 --> 01:39:31,390 Oh, God! Where do I get that much from? 1505 01:39:32,967 --> 01:39:34,628 I probably have Rs.1,000 or so. 1506 01:39:35,970 --> 01:39:37,335 Thatmuch won't beenough. 1507 01:39:40,507 --> 01:39:42,338 If Naru werethere, it wouldn't be a worry. 1508 01:39:42,643 --> 01:39:43,632 Where has he gone? 1509 01:39:46,880 --> 01:39:48,313 He's been in jail for two months. 1510 01:39:49,350 --> 01:39:50,908 He's been charged with murder. 1511 01:39:57,825 --> 01:39:58,849 What are you going to do now? 1512 01:41:25,946 --> 01:41:29,973 Have something to eat. - No. 1513 01:41:33,620 --> 01:41:37,420 When my husband comes, I'll go home with him. 1514 01:41:39,359 --> 01:41:44,558 Rane came a whileback. - He's here? 1515 01:41:45,299 --> 01:41:46,323 He's sitting inside. 1516 01:42:02,015 --> 01:42:04,245 You're back? You're late. 1517 01:42:04,885 --> 01:42:05,977 We'll leave. We'll leave in just amoment. 1518 01:42:06,620 --> 01:42:09,316 The employers have called us tomorrow for negotiations? 1519 01:42:10,691 --> 01:42:11,715 Got that, Manjula? 1520 01:42:20,634 --> 01:42:23,535 Great. Is it good news? 1521 01:42:26,507 --> 01:42:27,633 We must have a son, all right? 1522 01:42:28,041 --> 01:42:29,872 A daughter means additional expenses. 1523 01:42:42,956 --> 01:42:44,719 Have you called us here to make fun of us? 1524 01:42:46,593 --> 01:42:48,993 You'll give the workers' pending dues in four weeks. 1525 01:42:49,963 --> 01:42:51,430 You'll only give 7% of the gratuity. 1526 01:42:52,032 --> 01:42:54,296 And we should hand our resignations to you? 1527 01:42:55,369 --> 01:42:57,496 Even to give this much, we'll have to take loans. 1528 01:42:57,604 --> 01:42:58,832 Do you think we're fools? 1529 01:42:59,973 --> 01:43:01,440 You get new cars everyday. 1530 01:43:01,542 --> 01:43:03,373 You demolish old bungalows and get new ones built. 1531 01:43:03,944 --> 01:43:05,241 What a mill workers earns in a lifetime... 1532 01:43:05,345 --> 01:43:07,905 ...your four dogs eat that much worth in a month. 1533 01:43:08,882 --> 01:43:10,975 Rane, there's no point to this argument. 1534 01:43:11,952 --> 01:43:14,250 I promise you that once the mill land is sold... 1535 01:43:14,354 --> 01:43:17,289 ...l'll pay the workers' dues immediately. 1536 01:43:17,391 --> 01:43:19,256 Mr. Khaitan, we're not sure of getting... 1537 01:43:19,359 --> 01:43:21,623 ...what is written in this agreement. 1538 01:43:21,728 --> 01:43:23,320 Who is going to believe you? 1539 01:43:23,630 --> 01:43:24,654 You've been stretching the workers to the limits... 1540 01:43:24,765 --> 01:43:25,789 ...of their patience for the past six months. 1541 01:43:26,366 --> 01:43:29,301 Workers' wives have started taking up jobs as maids. 1542 01:43:30,504 --> 01:43:32,665 Children have gone astray. Many have committed suicide. 1543 01:43:33,640 --> 01:43:35,335 And yet, you're making fun ofus? 1544 01:43:36,376 --> 01:43:39,243 We deeply regret what happened to Kashiram. 1545 01:43:39,880 --> 01:43:42,781 In fact, I've even prepared a compensation cheque. 1546 01:43:43,850 --> 01:43:45,613 It's in the drawer. Take it now if you wish. 1547 01:43:45,719 --> 01:43:47,243 Are we to take the cheque to build... 1548 01:43:47,354 --> 01:43:49,254 ...a shrine in Kashiram's name? If you had given it on time... 1549 01:43:49,356 --> 01:43:51,324 ...it would have atleast saved the lives of the three. 1550 01:43:52,726 --> 01:43:53,750 Greedy wretch. 1551 01:43:55,629 --> 01:43:57,324 Your father may have been greedy, you wretch. 1552 01:44:00,367 --> 01:44:01,391 It's quite enough. 1553 01:44:02,502 --> 01:44:05,335 Otherwise, I'll have your limbs broken and you thrown out. 1554 01:44:06,373 --> 01:44:07,840 Wretched third class beggar. 1555 01:44:12,546 --> 01:44:13,706 Govind! Whatare you doing? 1556 01:44:15,482 --> 01:44:19,316 Rogue! You call us beggars? Who made us that? 1557 01:44:19,953 --> 01:44:23,445 Rane, no negotiations now. Please get out. 1558 01:44:27,027 --> 01:44:29,325 You'll have to come groveling oneday, Mr. Khaitan. 1559 01:44:29,630 --> 01:44:30,654 I say, get out! 1560 01:44:35,535 --> 01:44:36,832 Govind! Come this way. 1561 01:45:13,874 --> 01:45:16,001 It's not enough. - Fiveis not enough? 1562 01:45:17,344 --> 01:45:18,368 We'll have to finish someone off. 1563 01:45:18,945 --> 01:45:20,776 He's just a worthless mill worker. 1564 01:45:21,615 --> 01:45:22,877 Still, wehave to finish him off. 1565 01:45:24,885 --> 01:45:27,251 What then? - Seven. 1566 01:45:33,427 --> 01:45:39,332 Five and a half. Six, last. 1567 01:45:46,506 --> 01:45:48,997 What is that? - Advance. Its three. 1568 01:45:51,611 --> 01:45:55,843 Take it. Hey, Varvantya... - Yes, boss? 1569 01:45:56,817 --> 01:46:00,810 Call up the lawyer. We have to get Naru bailed. 1570 01:46:03,457 --> 01:46:05,425 Varvantya, don'thave beer. First, put up the table. 1571 01:46:05,959 --> 01:46:08,655 100 from me. - 100 from me. 1572 01:46:09,363 --> 01:46:10,387 100 from me. 1573 01:46:11,898 --> 01:46:13,456 Boss Parshya, Naru. 1574 01:46:14,368 --> 01:46:16,598 Come, Naru. Come. Sit. Have a seat. 1575 01:46:16,703 --> 01:46:17,727 What's going on, Boss Parshya? 1576 01:46:17,838 --> 01:46:19,271 You told me you'd have me out in 15 days... 1577 01:46:19,373 --> 01:46:20,397 ...and left me to rot in jail for two months. 1578 01:46:20,507 --> 01:46:22,532 I was having trouble. - Trouble! 1579 01:46:22,642 --> 01:46:23,631 Would I do it deliberately? 1580 01:46:24,478 --> 01:46:25,638 What trouble, Boss Parshya? 1581 01:46:25,746 --> 01:46:26,872 They tortured me twice, you know. 1582 01:46:27,881 --> 01:46:31,681 200. You're all right now, aren't you? - Yes. I'm okay now. 1583 01:46:31,785 --> 01:46:32,877 We've gotten a fantastic contract for a hit. 1584 01:46:34,488 --> 01:46:35,716 You'll get atleast Rs.200,000. 1585 01:46:35,822 --> 01:46:39,588 What? Rs.200,000? - Yes. It's a hit for akill. 1586 01:46:41,495 --> 01:46:44,658 A kill? So the target must bea big-shot, right? 1587 01:46:44,765 --> 01:46:48,997 No. It's some mill worker. 200... - A mill worker? Who? 1588 01:46:49,636 --> 01:46:52,002 That's what we couldn't figure out. Here. Put in 220. 1589 01:46:52,572 --> 01:46:53,869 Rs.200,000 for a mill worker? 1590 01:46:54,508 --> 01:46:56,271 It seems the worth of mill workers has increased. 1591 01:46:59,880 --> 01:47:00,904 Brother Naru! 1592 01:47:01,948 --> 01:47:03,313 Brother Naru... - What is it? 1593 01:47:03,617 --> 01:47:06,313 Uncle's men talk nonsense. 1594 01:47:07,020 --> 01:47:10,649 They say you'll be killing a mill worker. - It's true. 1595 01:47:11,625 --> 01:47:14,788 What are you saying? A mill worker? 1596 01:47:14,895 --> 01:47:16,988 Theyre dead anyway. He'll get free of this life. 1597 01:47:17,364 --> 01:47:18,922 We'll be getting a fine Rs.200,000. 1598 01:47:19,032 --> 01:47:20,260 We'll take your parents, my parents... 1599 01:47:20,367 --> 01:47:22,562 ...go to the Konkan and settle down there. What do you say. 1600 01:47:23,503 --> 01:47:26,995 I don't think its okay. - I don't either. 1601 01:47:27,441 --> 01:47:28,999 We just have to take the money. 1602 01:47:29,976 --> 01:47:31,773 Money? What money. 1603 01:47:31,945 --> 01:47:34,573 I won't give permission in the first place. 1604 01:47:35,282 --> 01:47:39,912 What did you say? What won't you give? - Permission. Yes. 1605 01:47:40,020 --> 01:47:41,749 You'll give me permission now, will you? 1606 01:47:42,489 --> 01:47:45,788 Just because I coddled you as a friend, you'll try to rule me? 1607 01:47:48,895 --> 01:47:50,328 It's going to rain. Move the carom inside. 1608 01:47:50,430 --> 01:47:53,331 Come on, pick that bottle. Come on, let's go eat. 1609 01:47:53,433 --> 01:47:55,833 Take these snacks. Take the coin of the carom. 1610 01:48:08,548 --> 01:48:11,642 Tea. Go on. - You, Sir? 1611 01:48:11,751 --> 01:48:14,982 Chandu, what happened? - We're just having tea. 1612 01:48:16,890 --> 01:48:18,983 Don't worry. Something good will happen, you'll see. 1613 01:48:19,960 --> 01:48:22,656 How? - The case is in court today. 1614 01:48:24,464 --> 01:48:26,728 Rane said the verdict will surely come in our favour. 1615 01:48:27,033 --> 01:48:30,332 Where's Rane? - He was in court all day. 1616 01:48:31,371 --> 01:48:32,998 I finally told him to go home. 1617 01:48:34,641 --> 01:48:36,336 I just wish this whole mess would be over now. 1618 01:48:36,910 --> 01:48:38,969 Thechildren aregetting out ofhand. - You'reright. 1619 01:48:40,480 --> 01:48:42,505 I'm also going to get Speed breaker a job in the mill. 1620 01:48:43,850 --> 01:48:44,874 In the weaving line. 1621 01:48:45,619 --> 01:48:47,780 His mother said he's begun to drink these days. 1622 01:48:47,888 --> 01:48:49,583 How are the children wrong, Sir? 1623 01:48:50,290 --> 01:48:52,258 The day before yesterday, I got drunk... 1624 01:48:52,359 --> 01:48:54,327 ...and slapped my wife. My son punched me. 1625 01:48:56,363 --> 01:49:00,732 Speed breaker told me. Do you have a beedi? 1626 01:49:56,289 --> 01:50:00,692 Govind Rane got shot! - Someone killed Govind Rane! 1627 01:50:27,287 --> 01:50:33,522 Look... forget what happened. 1628 01:50:35,028 --> 01:50:36,393 Don't worry. 1629 01:50:37,831 --> 01:50:41,460 Govind! Boss Parshya, you should have told me earlier. 1630 01:50:41,901 --> 01:50:43,266 You crazyboy, I didn't know either! 1631 01:50:44,771 --> 01:50:45,863 That Mahendra didn't tell me before. 1632 01:50:45,972 --> 01:50:49,931 Darn Mr. Mahendra! That was my Speed breaker's father! His father! 1633 01:50:50,043 --> 01:50:57,245 Naru! Naru! - Speed breaker... 1634 01:50:58,418 --> 01:50:59,976 You wretch! 1635 01:51:00,620 --> 01:51:04,386 Darn you! You killed my father! 1636 01:51:04,758 --> 01:51:08,717 I won't spare you! You killed my father! 1637 01:51:09,029 --> 01:51:10,997 I really didn't know! I swear on my mother! 1638 01:51:11,297 --> 01:51:14,698 Take him away. 1639 01:51:17,637 --> 01:51:20,401 Hey, let go of him! Speed breaker... 1640 01:51:20,907 --> 01:51:22,374 I really didn't know! I swear on my mother! 1641 01:51:22,475 --> 01:51:23,908 They lied to me. 1642 01:51:24,044 --> 01:51:29,243 I really didn't know! I didn't know itwas your father! 1643 01:51:30,350 --> 01:51:34,912 From now on, we're enemies! 1644 01:51:35,288 --> 01:51:37,848 I won't spare you, you wretch! 1645 01:51:38,825 --> 01:51:41,259 Hello? - Boss Parshya, police were informed... 1646 01:51:41,361 --> 01:51:42,453 ...that Naru committed the murder. 1647 01:51:43,029 --> 01:51:45,259 What. - Yes. Inspector Shinde told me. 1648 01:51:45,899 --> 01:51:47,389 All right. - What is to be done now? 1649 01:51:47,500 --> 01:51:51,800 Hang up now! A new mess. 1650 01:51:52,505 --> 01:51:53,529 What happened, boss? 1651 01:51:54,307 --> 01:51:55,740 Police found out that Naru was the one... 1652 01:51:55,842 --> 01:51:56,934 ...who committed the murder. 1653 01:51:57,410 --> 01:52:00,504 How come? - Mr. Mahendra must have informed them. 1654 01:52:04,284 --> 01:52:05,649 Darn it? - Boss Parshya, what about me now? 1655 01:52:07,520 --> 01:52:10,250 Don't worry. I'll handle everything. 1656 01:52:11,558 --> 01:52:13,253 Do one thing. Go into hiding for 1012 days. 1657 01:52:15,762 --> 01:52:16,854 Boss Parshya, that... 1658 01:52:17,530 --> 01:52:19,896 In 2-4 days, I'll send Rs.200,000 to your house. 1659 01:52:21,835 --> 01:52:23,359 Come on now, run. Police will get here! 1660 01:52:23,703 --> 01:52:26,536 Come on, let's get out of here. Come. 1661 01:52:26,973 --> 01:52:28,702 Brother Naru, what do we do now? 1662 01:52:28,808 --> 01:52:32,244 Don't pause here. Come on, let's go. Fast. Come on. 1663 01:52:32,545 --> 01:52:33,569 Let's get out of here. 1664 01:52:36,783 --> 01:52:37,909 What do we do now, boss? 1665 01:52:38,818 --> 01:52:39,910 What the heck can we do? 1666 01:52:40,620 --> 01:52:42,451 All right, come on. Move forward, quickly. - Yes, Sir? 1667 01:52:42,622 --> 01:52:44,783 What's your name? - Ram Kadam. 1668 01:52:44,891 --> 01:52:46,552 Kadam. Yes. One moment. 1669 01:52:47,293 --> 01:52:50,888 Yes. Give him the money. Yes. Come forward. 1670 01:52:51,898 --> 01:52:54,867 Yes. - This is the first installment. 1671 01:52:54,968 --> 01:52:57,266 You'll get the nextinstallment next month. Sign here. 1672 01:52:57,370 --> 01:52:59,998 All right. - Yes. Do it. Right. Yes. 1673 01:53:00,640 --> 01:53:02,267 I'll be off. - Go on. Come, what's your name? 1674 01:53:02,375 --> 01:53:03,865 Dilip Waghate. - Waghate. 1675 01:53:03,943 --> 01:53:06,468 Hey, what are you doing? You're taking the money? 1676 01:53:06,646 --> 01:53:09,240 The management is fooling us. Listen to me. 1677 01:53:09,349 --> 01:53:11,579 Hey, buddy, we still want to work at this mill. 1678 01:53:11,684 --> 01:53:12,776 Listen to me. Listen. 1679 01:53:13,286 --> 01:53:15,254 Bhosle, you're also standing to take the money? 1680 01:53:15,355 --> 01:53:18,256 Is there anything left now? They're duping us. 1681 01:53:18,358 --> 01:53:19,382 Think a little. 1682 01:53:19,492 --> 01:53:21,255 Rane, leave now orl'll slap you. 1683 01:53:21,361 --> 01:53:24,626 What can I say now? You'll slap me? Listen to me. 1684 01:53:25,532 --> 01:53:28,501 Ganya, you're also standing in line here to take the money. 1685 01:53:28,668 --> 01:53:30,795 Ganya, this is a ploy of the owners. 1686 01:53:31,037 --> 01:53:34,268 The verdict will come in soon. Have a little patience. 1687 01:53:34,374 --> 01:53:36,274 Listen to me. - Just leave, Rane. It's you union leaders... 1688 01:53:36,376 --> 01:53:37,638 ...who have ruined us. 1689 01:53:37,877 --> 01:53:39,902 What can I say now? Leaders? 1690 01:53:40,013 --> 01:53:41,674 You were in the management with me? 1691 01:53:41,781 --> 01:53:42,975 We fought for them, didn't we? 1692 01:53:43,283 --> 01:53:45,251 Rane, don't make me lose my temper. 1693 01:53:45,351 --> 01:53:46,579 Ifyou have any sense, go get in line. 1694 01:53:46,686 --> 01:53:48,347 Listen to me, Ganya. Don't take the money. 1695 01:53:48,454 --> 01:53:49,478 They're fooling us. 1696 01:53:49,589 --> 01:53:51,489 Rane, I told you not to make me lose my temper! 1697 01:53:51,591 --> 01:53:52,615 Get lost! 1698 01:53:52,725 --> 01:53:54,317 Mohan, make your brother-in-law understand. 1699 01:53:54,427 --> 01:53:55,724 Listen! - Let him be. 1700 01:53:57,497 --> 01:53:59,260 What is it? Move forward. 1701 01:54:05,839 --> 01:54:07,670 Why are you pacing so much? Sit down. 1702 01:54:08,408 --> 01:54:09,807 Don't get angry, Rane. Calm down. 1703 01:54:10,276 --> 01:54:11,300 How do I calm down? 1704 01:54:11,611 --> 01:54:14,637 Let everyone else be. Even you took money? 1705 01:54:15,415 --> 01:54:17,246 You stabbed your son-in-law in the back? 1706 01:54:17,350 --> 01:54:20,251 Rane, your strike was bound to get stuck. 1707 01:54:20,353 --> 01:54:21,377 What do you mean by that? 1708 01:54:21,521 --> 01:54:23,455 The Soviet Union has collapsed. 1709 01:54:23,890 --> 01:54:25,482 You leftists haven't yet realised that. 1710 01:54:26,492 --> 01:54:28,323 You can't fight against capitalism. 1711 01:54:29,629 --> 01:54:32,393 It's time to put Marxist principles to rest. Understand? 1712 01:54:32,565 --> 01:54:35,261 Who knows Marxist principles around here? 1713 01:54:35,535 --> 01:54:37,264 And they will win, remember that. 1714 01:54:38,371 --> 01:54:40,339 You've all gone crazy at the sight of money. 1715 01:54:41,307 --> 01:54:42,331 And the owners are taking advantage... 1716 01:54:42,442 --> 01:54:43,431 ...of that very helplessness. 1717 01:54:43,576 --> 01:54:45,476 Brother-in-law, why are you yelling your head off. 1718 01:54:45,612 --> 01:54:47,477 I'm yelling? - Rane... 1719 01:54:47,580 --> 01:54:49,411 My efforts of nine months were laid waste! 1720 01:54:50,383 --> 01:54:52,248 You couldn't be a little patient? 1721 01:54:52,352 --> 01:54:53,785 How much more patient should anyone be? 1722 01:54:54,287 --> 01:54:55,413 People committed suicide. 1723 01:54:55,755 --> 01:54:56,881 They got into despicable acts. 1724 01:54:57,290 --> 01:54:59,258 What else? We should just take bowls in hand... 1725 01:54:59,359 --> 01:55:00,519 ...and go out begging. 1726 01:55:01,294 --> 01:55:03,660 He won't even let me beg. He'll starve me to death. 1727 01:55:03,930 --> 01:55:07,866 You traitor! You wretched woman, you... - Please... 1728 01:55:07,967 --> 01:55:09,730 Brother-in-law, that's quite enough of your acts now! 1729 01:55:09,969 --> 01:55:11,266 Otherwise, I'll punch you right now. 1730 01:55:12,038 --> 01:55:14,370 I? I'm putting up an act. I? 1731 01:55:14,908 --> 01:55:16,808 I'm exhausted doing other people's work. 1732 01:55:17,610 --> 01:55:19,874 No one thinks me worth anything. I'm acting? 1733 01:55:21,514 --> 01:55:24,915 He says I'm acting! You're worthless, Rane! 1734 01:55:25,418 --> 01:55:27,318 You're utterly worthless! 1735 01:55:27,887 --> 01:55:29,445 You aren't worth anything at all! 1736 01:55:30,290 --> 01:55:34,454 Everything is over now. Everything is over now. 1737 01:55:35,528 --> 01:55:38,725 Everything is over now. Everything is over now. 1738 01:55:38,831 --> 01:55:39,855 Shameless! 1739 01:55:41,301 --> 01:55:43,269 Dear... sit down. 1740 01:55:43,536 --> 01:55:46,767 Manju, no one values me. 1741 01:55:51,277 --> 01:55:52,301 Enough, Mohan! 1742 01:56:01,821 --> 01:56:02,845 Dhuri? 1743 01:56:04,290 --> 01:56:08,920 Dhuri? Dhuri? Baba, just have a look. 1744 01:56:10,496 --> 01:56:12,259 Dhuri? - Father! 1745 01:56:12,365 --> 01:56:13,992 Dhuri... Dhuri? - Father? 1746 01:56:14,300 --> 01:56:15,597 Has something happened? - Father! 1747 01:56:15,702 --> 01:56:19,502 Father... - Dear, please say something! Getup. 1748 01:56:20,306 --> 01:56:21,398 Baba, I'll go geta doctor! 1749 01:56:21,507 --> 01:56:24,237 Mohan, go get a doctor. - Mohan, it's no use. 1750 01:56:25,678 --> 01:56:30,638 Father! Father! 1751 01:56:43,329 --> 01:56:44,353 Mother! 1752 01:57:10,289 --> 01:57:11,654 Don't cry. Everything will be all right. 1753 01:57:11,758 --> 01:57:15,319 What will be all right, Pakya? My father died! 1754 01:57:15,795 --> 01:57:17,353 I couldn't even go for his cremation. 1755 01:57:17,463 --> 01:57:19,260 I'm sitting here terrified like a coward. 1756 01:57:20,533 --> 01:57:22,933 The wretched police are keeping watch there. 1757 01:57:23,436 --> 01:57:27,270 Toothy! Hey, toothy! - What is it? 1758 01:57:27,373 --> 01:57:31,469 Liook atthat. - Oh, God! 1759 01:57:31,644 --> 01:57:33,839 Go tell Naru. - I'm going. 1760 01:57:34,614 --> 01:57:35,638 Brother Naru... 1761 01:57:35,748 --> 01:57:37,409 The police were keeping watch. I couldn't go there. 1762 01:57:37,517 --> 01:57:38,575 What could I do? - Brother Naru... 1763 01:57:38,684 --> 01:57:40,242 Your mother, Mohan and Manju are coming here. 1764 01:57:42,288 --> 01:57:43,312 Here? 1765 01:58:06,279 --> 01:58:11,410 Hit me. Hit me! Why are you looking at me like that? 1766 01:58:12,018 --> 01:58:13,349 I'm worthless. 1767 01:58:13,686 --> 01:58:15,244 I didn't even come for my father's cremation. 1768 01:58:16,355 --> 01:58:18,255 In greed for a lousy Rs.200,000... 1769 01:58:18,357 --> 01:58:20,791 ...I killed Speed breaker's father. Our Govind. 1770 01:58:21,461 --> 01:58:25,864 You... Here, take this. Shoot me, Mother! Shoot me. 1771 01:58:25,965 --> 01:58:31,403 Shoot you? I won't let you get out of this so quickly. 1772 01:58:33,973 --> 01:58:35,440 Suffer the fruits ofyour own deeds. 1773 01:58:37,577 --> 01:58:39,977 Go walking to hell, you wretch! 1774 01:58:40,880 --> 01:58:43,610 I know I'm going to. I made a mistake. 1775 01:58:44,016 --> 01:58:45,244 I swear on you, I'll be surrendering... 1776 01:58:45,351 --> 01:58:47,251 ...to the police myself in a few days. 1777 01:58:49,021 --> 01:58:51,353 Father's last rites are on Friday. 1778 01:58:51,624 --> 01:58:54,252 Yes. I'll come. I didn't come for the cremation... 1779 01:58:54,360 --> 01:58:55,452 ...but I'll come for the last rites. 1780 01:58:55,828 --> 01:58:58,262 But don't perform it on Chowpatty beach. 1781 01:58:58,364 --> 01:58:59,922 Policewill be keepingwatch there. 1782 01:59:00,032 --> 01:59:02,660 A day earlier, go to Vasu's aunt. 1783 01:59:02,969 --> 01:59:07,463 I'll gettherein themorning. - Come. 1784 01:59:12,745 --> 01:59:18,240 It's 'bhakri (coarseflatbread) And fritters. Haveit. - Takeit! 1785 01:59:20,753 --> 01:59:22,243 And spendthe Rs.200,000... 1786 01:59:22,355 --> 01:59:24,789 ...that Boss Parshya sent you with care. 1787 01:59:28,828 --> 01:59:30,261 What Rs.200,000? 1788 01:59:40,306 --> 01:59:42,672 Hello? - Yes, Mr. Mahendra. Hello. 1789 01:59:42,775 --> 01:59:45,243 Yes, tell me, Parshya. How come you've called? 1790 01:59:45,344 --> 01:59:47,437 It's been eight days since Govind was finished off. 1791 01:59:47,880 --> 01:59:49,438 Rs.300,000 have still not arrived. 1792 01:59:49,682 --> 01:59:51,650 Was he even worth that much? 1793 01:59:52,018 --> 01:59:54,248 He wasn't even worth the advance I gave you. 1794 01:59:54,353 --> 01:59:56,446 Yes, but we had decided on Rs.600,000, Mr. Mahendra. 1795 01:59:56,689 --> 01:59:58,247 If I pay Rs.600,000 for a useless fellow... 1796 01:59:58,357 --> 02:00:02,384 ...what will become of my prestige? Or yours? 1797 02:00:02,828 --> 02:00:04,523 Will you give Rs.300,000 or not? 1798 02:00:04,830 --> 02:00:08,459 We'll see. Look, these days, there's a bit of a situation on. 1799 02:00:08,834 --> 02:00:11,598 And don't call me repeatedly. I don't like it. 1800 02:00:11,704 --> 02:00:13,262 Do you think this is trivial, Mr. Mahendra? 1801 02:00:14,640 --> 02:00:16,870 Darn Mr. Mahendra! - What happened, boss? 1802 02:00:16,976 --> 02:00:20,241 He's gone back on his word. He says he won't pay. 1803 02:00:20,346 --> 02:00:21,438 Let's just kill him. 1804 02:00:21,681 --> 02:00:23,308 Killing him won't be of any use to us. 1805 02:00:24,684 --> 02:00:26,242 What do we do then? 1806 02:01:40,293 --> 02:01:41,317 It's Rs.300,000. 1807 02:01:43,829 --> 02:01:47,265 If you had given it earlier, the old man wouldn't have died. 1808 02:01:48,834 --> 02:01:52,270 It's because the old man died that you got the money fast. 1809 02:01:52,371 --> 02:01:54,669 What? - My father-in-law was a very good person. 1810 02:01:55,708 --> 02:01:57,300 But he didn't have any foresight. 1811 02:01:58,277 --> 02:02:00,245 He was stuck in the mill's... 1812 02:02:00,346 --> 02:02:02,439 ...and mill workers' problems all his life. 1813 02:02:05,818 --> 02:02:07,445 It was causing a loss of millions. 1814 02:02:08,888 --> 02:02:12,380 Mr. Mahendra, you're a more dangerous man than us. 1815 02:02:13,626 --> 02:02:14,650 Practical. 1816 02:02:15,828 --> 02:02:18,262 If you stick with me without getting into minor idiocies... 1817 02:02:18,364 --> 02:02:19,854 ...you'll go far. 1818 02:02:21,367 --> 02:02:26,464 Yes, boss. Come on, Varvantya. 1819 02:02:30,676 --> 02:02:32,769 He got scared. That's why he paid up, boss. 1820 02:02:32,878 --> 02:02:34,436 Mr. Mahendra is a different sort. 1821 02:02:34,547 --> 02:02:36,640 He killed his own father-in-law. 1822 02:02:36,749 --> 02:02:38,239 It does well to have such people... 1823 02:02:38,351 --> 02:02:39,375 ...neither as friends nor as enemies. 1824 02:02:39,485 --> 02:02:40,509 Boss, now that we'vegot Rs.300,000... 1825 02:02:40,619 --> 02:02:41,643 ...let's go to Chanchal... 1826 02:02:41,754 --> 02:02:42,778 Do you have nothing else to do? 1827 02:02:42,888 --> 02:02:44,446 We had gone to see her dance yesterday, right? 1828 02:02:44,557 --> 02:02:45,581 Why do you want to go everyday. 1829 02:02:47,626 --> 02:02:48,854 Boss, may I go for a moment? 1830 02:02:49,762 --> 02:02:51,457 Stop drinking so much beer. 1831 02:02:51,764 --> 02:02:54,255 You're getting older. Come back fast. 1832 02:02:54,767 --> 02:02:56,667 His liver is going to stop working one day. 1833 02:03:07,279 --> 02:03:08,576 How did he turn up here? 1834 02:03:08,681 --> 02:03:09,705 Hello, Boss Parshya. 1835 02:03:09,815 --> 02:03:12,648 I'll pump you full of bullets. Get your hand out of there. 1836 02:03:18,290 --> 02:03:23,250 Naru, you'll point a gun at me now? At boss Parshya? 1837 02:03:24,697 --> 02:03:26,324 You're my friend. 1838 02:03:26,432 --> 02:03:29,265 Get away from me. Is that why you disgraced that friendship? 1839 02:03:30,302 --> 02:03:32,327 What are you saying, Naru? 1840 02:03:32,705 --> 02:03:34,263 Would I disgrace friendship? 1841 02:03:34,707 --> 02:03:38,643 Look, I've arranged to get you out of Govind's murder. 1842 02:03:38,744 --> 02:03:40,769 Really? - I swear on my mother. 1843 02:03:40,880 --> 02:03:42,643 You were going to send Rs.200,000 home. 1844 02:03:43,282 --> 02:03:45,773 After you left, I went to your house twice, you know. 1845 02:03:45,885 --> 02:03:48,251 But the police were watching so closely... 1846 02:03:48,354 --> 02:03:49,446 ...that I thoughtit would needlessly cause trouble. 1847 02:03:50,689 --> 02:03:52,850 Is it written on my face that I'm a fool? 1848 02:03:53,626 --> 02:03:56,857 Naru, if you don't believe me, what do I... 1849 02:03:59,765 --> 02:04:02,928 Naru, take this. It's Rs.300,000. 1850 02:04:03,702 --> 02:04:05,329 Rs.100,000 for the sake of friendship. 1851 02:04:05,638 --> 02:04:09,802 Count it. Take it. Come on, takeit. It's yours. 1852 02:04:09,909 --> 02:04:11,433 Takeit. Take it. 1853 02:04:19,285 --> 02:04:23,244 You wretch, you point a gun at me? At me? 1854 02:04:24,824 --> 02:04:27,657 Give me the bag. Give it here. 1855 02:04:30,362 --> 02:04:32,660 What are you looking at? Pull the trigger. 1856 02:04:52,952 --> 02:05:01,656 Naru, don't kill me. I'll give you Rs.1 million. 1857 02:05:01,760 --> 02:05:03,250 These Rs.300,000. 1858 02:05:03,696 --> 02:05:07,257 I'll get you the Rs.700,000 right away. 1859 02:05:07,700 --> 02:05:09,258 I'll just go home and get it, Naru. 1860 02:05:19,879 --> 02:05:22,643 Fifteen. Fifteen. 1861 02:05:23,749 --> 02:05:30,245 You won't see me around. I'll leave. Don't, Naru. 1862 02:05:31,690 --> 02:05:34,250 Don't kill me, Naru. 1863 02:05:49,775 --> 02:05:51,242 Come on, let's get out ofhere. 1864 02:05:58,884 --> 02:06:03,253 Pakya, here. Take this money. I'll be leaving now. 1865 02:06:07,293 --> 02:06:09,318 I wondered if Naru was leavingwithout giving us money. 1866 02:06:09,428 --> 02:06:13,262 What if he was? - I'd have killed him too right here. 1867 02:06:13,365 --> 02:06:15,663 "What if he was", indeed! Come on. 1868 02:06:15,768 --> 02:06:16,792 Whereto, this way. 1869 02:06:17,570 --> 02:06:19,470 We have this now, right? So come on. 1870 02:06:19,772 --> 02:06:23,264 "As we go..." 1871 02:06:58,877 --> 02:07:01,368 Are there only two sons, or any others still to arrive? 1872 02:07:01,480 --> 02:07:02,777 Our younger brother is still to come. 1873 02:07:03,282 --> 02:07:04,772 If he was going to come, he already would have. 1874 02:07:04,883 --> 02:07:06,248 Please start the rites. 1875 02:07:35,748 --> 02:07:37,238 Mother! Mother... 1876 02:07:39,952 --> 02:07:44,912 The police are after me. Thats why I got late. 1877 02:07:45,624 --> 02:07:47,455 Come, pay your respects quickly. 1878 02:07:54,433 --> 02:07:55,457 Sorry. 1879 02:08:06,612 --> 02:08:07,909 Now, say 'kaav' to the crows. 1880 02:08:08,280 --> 02:08:13,240 Mr. Tana Duri. Here all your family members got together... 1881 02:08:13,352 --> 02:08:15,650 ...and completed this veneration. 1882 02:08:27,299 --> 02:08:32,327 Bless everyone that they live happily. 1883 02:08:54,893 --> 02:08:58,385 Why? Why. 1884 02:08:59,431 --> 02:09:04,459 Why? Why. 1885 02:09:08,440 --> 02:09:11,432 Why? 1886 02:09:20,753 --> 02:09:23,449 Why? 1887 02:09:27,893 --> 02:09:30,327 Why? 1888 02:09:45,277 --> 02:09:47,438 Why? 1889 02:09:49,615 --> 02:09:52,243 Why? 1890 02:09:55,821 --> 02:09:58,255 Why? 1891 02:10:01,760 --> 02:10:03,455 Why? 1892 02:10:05,297 --> 02:10:07,322 Why? 1893 02:10:08,767 --> 02:10:10,792 Why? 1894 02:10:13,906 --> 02:10:15,806 Why? 1895 02:10:16,642 --> 02:10:22,239 Why? Why. We were friends, right? 1896 02:10:22,481 --> 02:10:26,247 Why. Why? Tell me, you wretch. 1897 02:10:26,351 --> 02:10:29,445 Why did you kill my father? 1898 02:10:30,689 --> 02:10:33,920 I swear on my mother, I didn't know. 1899 02:10:35,294 --> 02:10:39,253 Speed... sorry... 1900 02:10:41,900 --> 02:10:44,926 Hey, Brother Naru... Brother Naru... 1901 02:10:46,305 --> 02:10:50,241 Naru... Brother Naru! 1902 02:10:50,375 --> 02:10:52,434 Brother Naru, get up! Brother Naru! 1903 02:10:52,878 --> 02:11:00,444 Brother Naru! Sister Manju, tell Brother Naru. 1904 02:11:01,620 --> 02:11:03,451 I'm your right hand man, am I not? 1905 02:11:03,555 --> 02:11:07,457 Usman punched mehere. 1906 02:11:07,559 --> 02:11:12,258 You go punch Usman. Come on, Brother Naru! Get up! 1907 02:11:12,364 --> 02:11:15,265 Getup, Brother Naru! 1908 02:11:16,501 --> 02:11:21,803 Brother Naru! I was wrong. You tell me. 1909 02:11:22,307 --> 02:11:28,246 Brother Naru, we'll be just like before... 1910 02:11:29,548 --> 02:11:32,847 Mohan, make Brother Naru getup. 1911 02:11:32,951 --> 02:11:36,250 What... Get up, Brother Naru! 1912 02:11:36,355 --> 02:11:39,449 Son... Calm down. 1913 02:11:47,766 --> 02:11:49,324 This life is strange. 1914 02:11:50,636 --> 02:11:52,934 The police never found out who killed Naru. 1915 02:11:54,306 --> 02:11:58,242 Tme went by. Everyone settled into their own lives. 1916 02:11:59,411 --> 02:12:01,242 That day, for the first time, I saw pride for me... 1917 02:12:01,346 --> 02:12:02,370 ...in my mother's eyes. 1918 02:12:03,615 --> 02:12:05,242 Where is it? 1919 02:12:05,350 --> 02:12:07,250 Why are you looking here and there? 1920 02:12:07,352 --> 02:12:08,649 Look, it's written here. 1921 02:12:08,954 --> 02:12:11,923 The play's name is 'Barfaallela Jwalamukhi'. 1922 02:12:12,291 --> 02:12:16,387 Writer, Anant Dhuri. Producer... 1923 02:12:16,495 --> 02:12:19,464 Let that be. Let the producer be... 1924 02:12:20,766 --> 02:12:25,465 You did it, Son. You did what you said you would. 1925 02:12:26,772 --> 02:12:31,232 See, Dhuri? Our children's names are in the newspaper. 1926 02:12:33,879 --> 02:12:36,245 Naru, you didn't produce your brother's play... 1927 02:12:36,348 --> 02:12:38,782 ...but someone did. 1928 02:12:39,284 --> 02:12:43,243 Such a big advertisement has come in thenewspaper. 1929 02:12:43,622 --> 02:12:46,250 Mother, set the newspaper aside and come with me. 1930 02:12:46,358 --> 02:12:48,849 Where? - I haveto get you anew sari. 1931 02:12:48,961 --> 02:12:52,658 Why anew sari? What do I understand of your play? 1932 02:12:52,764 --> 02:12:55,255 It's fine if you don't understand, Mother. 1933 02:12:55,367 --> 02:12:57,460 You'll still have to come. - I can't manage it. 1934 02:12:57,703 --> 02:12:59,261 If you don't come, not even the plays rehearsals... 1935 02:12:59,371 --> 02:13:00,599 ...will take place. I'm telling you thatrightnow, Mother. 1936 02:13:00,839 --> 02:13:03,273 What do I understand of your play. 1937 02:13:03,375 --> 02:13:06,242 Come on quickly, Mother. I have to go the rehearsal too. 1938 02:13:06,345 --> 02:13:08,438 Aunt, when Mohan comes, make him some tea. 1939 02:13:08,547 --> 02:13:10,242 Don't worry. I'll give it to him. 1940 02:13:10,349 --> 02:13:13,648 Come on, Mother. Come on. 1941 02:13:14,753 --> 02:13:21,386 Mother! Mother! - Naru's mother! 1942 02:13:21,827 --> 02:13:26,264 Aunt, get water! Quickly! Mother! 1943 02:13:27,499 --> 02:13:31,526 Mother! 1944 02:13:33,839 --> 02:13:35,534 Mother never came for the play. 1945 02:13:35,841 --> 02:13:36,865 She was just looking at the newspaper... 1946 02:13:36,975 --> 02:13:38,237 ...when she passed away. 1947 02:13:44,282 --> 02:13:50,243 Baba... - She toiled hard all her life. She suffered a lot. 1948 02:13:52,290 --> 02:13:54,258 But she died with a smile on her face. 1949 02:14:00,966 --> 02:14:03,662 Oh, God! How did you all live? 1950 02:14:07,973 --> 02:14:10,237 We lived in such a protected shell. 1951 02:14:11,009 --> 02:14:18,916 But what people they were. Alive. Full of life. 1952 02:14:19,618 --> 02:14:26,581 No, Mansi. They always lived under the threat of death. 1953 02:14:28,560 --> 02:14:31,461 They always lived under the shadow of the rich. 1954 02:14:37,769 --> 02:14:43,901 Come. - Anant, where do Mohan and Manju stay. 1955 02:14:44,676 --> 02:14:49,773 Manju stays in a tenement room. - And Rane? 1956 02:14:50,282 --> 02:14:51,442 No, Raneis still alive. 1957 02:14:51,817 --> 02:14:54,308 Everything happened in pursuit of that case. 1958 02:14:57,823 --> 02:14:59,450 Enough. Stop here. 1959 02:15:07,566 --> 02:15:09,796 This is our tenement. Lakshmi Cottage. 1960 02:15:10,302 --> 02:15:11,792 Get up now. Put the newspaper aside. 1961 02:15:11,903 --> 02:15:13,268 I'm serving the meal. 1962 02:15:14,639 --> 02:15:16,664 I have an appointment at 2:30pm at the parlour. 1963 02:15:17,742 --> 02:15:20,233 You'll yell later that the food was cold. 1964 02:15:22,681 --> 02:15:25,844 Sometimes, I think this man is quite deaf. Get up. 1965 02:15:25,951 --> 02:15:29,387 But... - You don't listen, even when I say it repeatedly. 1966 02:15:29,488 --> 02:15:33,254 Baba! You're here after such a long while! 1967 02:15:34,292 --> 02:15:37,386 I was busy. Manju, this is Mansi. My... 1968 02:15:37,496 --> 02:15:39,794 I understand. Don't start telling mein detail. 1969 02:15:39,898 --> 02:15:42,458 I have no timeat all. Come on in, Mansi. 1970 02:15:42,834 --> 02:15:45,530 Darn this tap! Hardly anywater is coming today. 1971 02:15:45,637 --> 02:15:47,468 And I had to scrub last night's dirty vessels too. 1972 02:15:47,572 --> 02:15:49,267 Then, in the morning, there was the hurry... 1973 02:15:49,374 --> 02:15:51,239 ...to prepare lunch. It's just exhausting. 1974 02:15:51,343 --> 02:15:54,244 And my husband doesn't even try to help. 1975 02:15:58,683 --> 02:16:02,244 Will you have tea, Mansi? - No. 1976 02:16:02,888 --> 02:16:06,255 No? Thank God. I have to leave for the parlour. 1977 02:16:06,358 --> 02:16:09,521 We'll meet up later and talk, okay? Have a seat. 1978 02:16:10,295 --> 02:16:12,593 You're here after such along time, Baba. 1979 02:16:12,697 --> 02:16:13,721 How are you? 1980 02:16:14,299 --> 02:16:15,596 How come you're here all of a sudden today? 1981 02:16:15,700 --> 02:16:19,261 He has come to meet me, not you. Gulp it down now. - Now... 1982 02:16:21,706 --> 02:16:23,537 You forgot the salt again, Manju. 1983 02:16:24,276 --> 02:16:26,437 Get up and get it yourself. 1984 02:16:26,545 --> 02:16:29,639 Please give it, Manju. - What? 1985 02:16:29,748 --> 02:16:32,239 Every afternoon, I leave work to serve him his meal at home. 1986 02:16:32,684 --> 02:16:33,708 Have his hands broken? 1987 02:16:33,818 --> 02:16:37,254 Can'the get it himself. Union leader. 1988 02:16:37,689 --> 02:16:40,249 Baba, because of this union leader... 1989 02:16:40,358 --> 02:16:43,452 ...your sister is going to have to leave her parlour job. 1990 02:16:43,562 --> 02:16:44,654 You closed down the mill. 1991 02:16:44,763 --> 02:16:46,458 Now closedown the parlour and starve. 1992 02:16:47,632 --> 02:16:50,795 Your sister has no brains. - Yes. 1993 02:16:50,902 --> 02:16:53,666 The high court is going to give its verdict in a month. 1994 02:16:54,306 --> 02:16:57,434 All the workers are going to repent. 1995 02:16:57,742 --> 02:17:01,234 No one has understood my worthy, you see. 1996 02:17:01,613 --> 02:17:02,637 If they had understood... 1997 02:17:02,747 --> 02:17:04,840 ...I wouldn't have this millstone around my neck. 1998 02:17:04,950 --> 02:17:09,250 What? What did you say. - Nothing, my prince. 1999 02:17:09,354 --> 02:17:13,654 Eat in peace. I'll be off, Baba. Bye, Mansi. - Okay. 2000 02:17:13,758 --> 02:17:15,248 Baba, Mansi is nice. 2001 02:17:15,360 --> 02:17:17,260 What did you seein Baba? 2002 02:17:17,429 --> 02:17:19,260 Rinse out the plate, dear. 2003 02:17:21,299 --> 02:17:24,268 Wll you have lunch, Baba? - No, you eat. 2004 02:17:24,636 --> 02:17:26,467 I'm getting late. I'll leave now. 2005 02:17:26,571 --> 02:17:31,235 Come later, after the verdict. We'll have a drink then. 2006 02:17:31,343 --> 02:17:33,504 All right. Come, Mansi. 2007 02:17:33,745 --> 02:17:36,646 One moment. - You finish yours. 2008 02:17:42,621 --> 02:17:45,454 Uncle, tell mother. She doesn't let me have chocolates. 2009 02:17:46,691 --> 02:17:49,251 Why do you ask her? I'll buy it for you. 2010 02:17:49,894 --> 02:17:53,796 Don't, Mohan. It spoils the teeth. 2011 02:17:54,633 --> 02:17:57,329 He's my nephew. Nothing will happen to him. 2012 02:17:57,435 --> 02:17:59,266 Come, let's go get it. - Let's go. 2013 02:17:59,771 --> 02:18:03,263 Put on a shirt first. - No. It's hot. 2014 02:18:03,375 --> 02:18:05,309 Shall I give you a kick? Come on. 2015 02:18:06,611 --> 02:18:08,442 Uncle is scolding me. 2016 02:18:09,748 --> 02:18:10,772 Mr. Mohan. 2017 02:18:10,882 --> 02:18:13,908 Who is it? Baba! 2018 02:18:14,886 --> 02:18:16,251 Please come. 2019 02:18:17,756 --> 02:18:20,247 When did you get here? - A while back. 2020 02:18:20,358 --> 02:18:21,382 I was visiting Manju. 2021 02:18:21,493 --> 02:18:24,257 Your hair has gone so grey. I'll go get something. 2022 02:18:24,362 --> 02:18:26,455 No, it's a bit late. 2023 02:18:27,766 --> 02:18:32,260 Who is she? - This is Mansi. 2024 02:18:32,704 --> 02:18:34,467 Hello. - You got married? 2025 02:18:35,707 --> 02:18:39,507 No I mean. - Live in? Right? 2026 02:18:41,413 --> 02:18:43,244 What. - You won'tunderstand. 2027 02:18:43,348 --> 02:18:44,645 I don't see uncle around. 2028 02:18:44,816 --> 02:18:48,377 He was here. There he is. 2029 02:18:50,288 --> 02:18:53,257 Well, uncle? How are you? - Who? 2030 02:18:53,825 --> 02:18:58,853 Oh, God! The writer himself. Come on inside. 2031 02:18:58,963 --> 02:19:01,329 No, not today. Some other time. 2032 02:19:01,433 --> 02:19:05,267 Have you met my son? 2033 02:19:05,704 --> 02:19:09,265 Yes. I had come last time. He has been named Naru. 2034 02:19:09,374 --> 02:19:12,241 Naru. I miss him. 2035 02:19:12,677 --> 02:19:17,637 But doesn't he look just like me? 2036 02:19:18,883 --> 02:19:20,248 Look. Look. 2037 02:19:21,820 --> 02:19:25,779 Again, uncle? - Better late than never. 2038 02:19:28,693 --> 02:19:29,785 I'll be off now. 2039 02:19:34,899 --> 02:19:37,925 Shall we go, uncle? - Put on a shirt first. 2040 02:19:38,036 --> 02:19:41,267 Mother, give me a shirt. - Come. 2041 02:19:46,277 --> 02:19:47,767 Uncle, give me a cigarette. 2042 02:19:48,680 --> 02:19:52,377 I have just one. Let's share. 2043 02:20:03,828 --> 02:20:05,523 What an amazing place this is. 2044 02:20:07,699 --> 02:20:11,260 I think it's a tomb ofliving people. 2045 02:20:13,638 --> 02:20:18,439 After a while, buildings will come up here. Skyscrapers. 2046 02:20:21,413 --> 02:20:24,246 Why are you laughing? Tell me. 2047 02:20:24,749 --> 02:20:26,649 Now, we say dinosaurs used o exist. 2048 02:20:28,620 --> 02:20:32,522 After a few years, people will say mill workers used to exist. 2049 02:20:36,294 --> 02:20:38,524 Shall weleave? I feel frightened. - Come. 2050 02:20:39,631 --> 02:20:42,464 Do you want to see Jignesh? - Oh, yes. 2051 02:20:44,769 --> 02:20:45,793 There he is. 2052 02:21:00,952 --> 02:21:02,249 Come on. 2053 02:21:02,353 --> 02:21:04,378 Anant, where are all the children? 2054 02:21:05,290 --> 02:21:07,451 Vaatanya and Daatadya were killed in police encounters. 2055 02:21:11,629 --> 02:21:13,256 Boing is still in jail. 2056 02:21:13,765 --> 02:21:15,665 Pakya works with Speedbreaker. 2057 02:21:15,767 --> 02:21:17,667 They too will die in a police encounter oneday. 2058 02:21:17,769 --> 02:21:19,259 But where are they. 2059 02:21:19,370 --> 02:21:21,270 I've heard that he runs Parshya's gang. 2060 02:21:22,640 --> 02:21:24,301 They stay at Parshya's old den. 2061 02:21:25,877 --> 02:21:28,903 After killing him, they took over his den. 2062 02:21:31,282 --> 02:21:35,651 Ther den is supposedly near that bridge. Near the Sealink. 2063 02:21:37,288 --> 02:21:41,657 Parshya's boys now work with Speedbreaker. 2064 02:21:42,760 --> 02:21:45,320 Do I need to tell you what they do... 2065 02:21:46,631 --> 02:21:48,258 ...and what will become of them? 2066 02:22:28,907 --> 02:22:30,431 Wretched beggars! 2067 02:23:15,286 --> 02:23:20,314 'We've heard that Speedbreaker and Bantya... ' 2068 02:23:20,425 --> 02:23:25,920 '... were themselves involved in this murder.'