1 00:01:53,760 --> 00:01:55,955 Tell me, you murdered my sister or not? Tell me. 2 00:01:56,530 --> 00:01:57,827 I have not murdered anyone... 3 00:01:58,932 --> 00:02:00,229 I have not killed anyone. 4 00:02:02,269 --> 00:02:05,204 Were you not after the girls? - I did not go after any girl... 5 00:02:05,272 --> 00:02:06,603 I did not kill anyone. 6 00:02:07,741 --> 00:02:11,370 Tell me. Tell me, why were you after the girls? Tell me! 7 00:02:11,445 --> 00:02:13,709 No! Sir, I have not killed anyone. 8 00:02:15,148 --> 00:02:16,740 Tell me. Tell me. 9 00:02:18,385 --> 00:02:21,286 You were in love with her, isn't it? Who sent her SMS's? 10 00:02:21,354 --> 00:02:23,822 I am being trapped. - You are being trapped, is it? 11 00:02:25,926 --> 00:02:27,894 No. I have not murdered anyone. 12 00:02:28,495 --> 00:02:30,156 Tell me the truth. - I truly loved her. 13 00:02:31,198 --> 00:02:33,462 I received SMS's, sir. I did not do anything. 14 00:02:33,533 --> 00:02:36,730 I have seen her itemized bill. No such SMS's are there. 15 00:02:36,803 --> 00:02:37,531 Sir, I have not done anything. 16 00:02:37,604 --> 00:02:40,198 Remember one thing. Till you don't tell me the truth... 17 00:02:40,273 --> 00:02:42,241 ...I will not leave you. I will keep on beating you. 18 00:03:07,300 --> 00:03:08,767 Come on. - Keep moving. 19 00:03:09,169 --> 00:03:10,193 Come on, move. 20 00:03:10,871 --> 00:03:12,270 Yash! 21 00:03:17,744 --> 00:03:19,507 Go that side. - On that side. 22 00:03:20,280 --> 00:03:21,304 Sit in the van. 23 00:03:26,319 --> 00:03:28,446 Yash! Yash! 24 00:03:55,148 --> 00:03:57,673 This is a conspiracy. 25 00:03:57,884 --> 00:03:59,317 How was it planned? 26 00:03:59,386 --> 00:04:00,580 How was it planned? 27 00:04:01,087 --> 00:04:03,282 I am innocent. I am innocent. 28 00:04:03,456 --> 00:04:06,289 I will prove it before I die. 29 00:04:06,593 --> 00:04:08,891 I have the guts of a brave man. 30 00:04:09,129 --> 00:04:11,825 There is fire flowing in my veins. 31 00:04:12,232 --> 00:04:15,099 This is the Kurukshetra and I have... 32 00:04:15,168 --> 00:04:17,534 ...taken the weapon in my hand. 33 00:04:18,138 --> 00:04:20,470 Mission possible. Mission possible. 34 00:04:20,807 --> 00:04:23,401 Mission possible. Mission possible. 35 00:04:23,677 --> 00:04:25,736 Mission possible. Mission possible. 36 00:04:26,479 --> 00:04:28,845 Mission possible. Mission possible. 37 00:04:33,553 --> 00:04:34,884 Possible! 38 00:04:41,861 --> 00:04:43,385 Possible! 39 00:04:51,371 --> 00:04:53,839 Mission possible. Mission possible. 40 00:04:54,207 --> 00:04:56,801 Mission possible. Mission possible. 41 00:04:56,876 --> 00:04:59,310 Mission possible. Mission possible. 42 00:04:59,713 --> 00:05:01,806 Mission possible. Mission possible. 43 00:05:08,121 --> 00:05:10,851 Mission possible. Mission possible. 44 00:05:13,360 --> 00:05:15,760 This is a conspiracy. 45 00:05:15,829 --> 00:05:17,421 How was it planned? 46 00:05:17,497 --> 00:05:19,158 It was planned like this. 47 00:05:19,232 --> 00:05:21,757 I am innocent. I am innocent. 48 00:05:22,102 --> 00:05:24,570 I am innocent. I am innocent. 49 00:05:24,804 --> 00:05:29,366 I am innocent. I am innocent. 50 00:05:33,279 --> 00:05:35,679 Mission possible. Mission possible. 51 00:05:47,160 --> 00:05:49,492 I have suffered a lot because of your father. 52 00:05:50,597 --> 00:05:54,158 The police, that jail and that encounter. 53 00:05:54,868 --> 00:05:58,861 Yash, swear on me that henceforth you will never fight. 54 00:06:00,507 --> 00:06:07,606 Mother, I swear on you. Henceforth I will never fight. 55 00:07:06,139 --> 00:07:08,767 Hey, what is going on? - Nothing, that... 56 00:07:09,409 --> 00:07:11,707 I know. Again you saw that same dream. 57 00:07:12,412 --> 00:07:15,347 Stop dreaming now and start studying. 58 00:07:15,715 --> 00:07:18,183 Mother, let me sleep. - No! Come on hurry up. 59 00:07:18,251 --> 00:07:19,878 Get up. Don't you want to go to college today? 60 00:07:20,120 --> 00:07:21,519 Sai is waiting for you from a long time. 61 00:07:21,588 --> 00:07:23,180 Come on, quickly get ready. 62 00:07:39,339 --> 00:07:42,274 Sai, let it be. I will do it. - It is done. 63 00:07:48,615 --> 00:07:52,244 Is my sandwich ready? - Have I ever forgotten your sandwich? 64 00:07:52,318 --> 00:07:53,307 And has the prince woken up? 65 00:07:53,386 --> 00:07:55,854 Prince? He is still engrossed in those same dreams. 66 00:07:55,922 --> 00:07:58,186 Dream girl. There is no such thing as dream girl. 67 00:07:59,192 --> 00:08:00,250 I'll just come. 68 00:08:14,207 --> 00:08:15,538 Hi! - Oh, hi! 69 00:08:15,875 --> 00:08:21,472 Good morning. Looking nice. - As usual. 70 00:08:23,349 --> 00:08:28,377 Aunty told me that today you again dreamt of that dream girl. 71 00:08:29,522 --> 00:08:30,853 Yes. 72 00:08:32,625 --> 00:08:37,324 Sai, it is important with what intensity you dream. 73 00:08:38,865 --> 00:08:42,733 You will see, one day I will surely find my dream girl. 74 00:08:44,537 --> 00:08:48,598 Whoever she is and wherever she is, she will surely come. 75 00:08:50,510 --> 00:08:53,536 Let her come when she wants to. We are getting late. 76 00:08:53,613 --> 00:08:55,342 Oh, yes. - Come. - Let's go. 77 00:08:56,516 --> 00:08:58,609 Come on, I have to go to the library. 78 00:09:16,102 --> 00:09:19,538 Come on, baby... - Ronnie... 79 00:09:19,606 --> 00:09:20,766 What's your problem? 80 00:09:23,343 --> 00:09:25,436 I will get lost, just one kiss... 81 00:09:27,680 --> 00:09:29,705 Hey, now stop. Don't run away... 82 00:09:29,782 --> 00:09:34,151 I'm going to have fun with this honey... 83 00:09:39,192 --> 00:09:42,355 Number 27? - 'He is Ronnie'! 84 00:09:42,896 --> 00:09:46,559 I'm going to have fun with this honey... 85 00:11:09,682 --> 00:11:12,515 Hey, let go. - Are you going to kill each other? 86 00:11:12,585 --> 00:11:17,545 Come on, move aside. 87 00:11:19,225 --> 00:11:23,662 Leave me. What have I done? Tell him. He started this. 88 00:11:26,833 --> 00:11:28,596 Beat, Yash! Give Yash a beating. 89 00:11:31,471 --> 00:11:32,529 What's going on? 90 00:11:32,705 --> 00:11:36,368 Go from here! - Come on, move. 91 00:11:36,909 --> 00:11:37,933 Leave me. 92 00:11:38,578 --> 00:11:41,240 Now principal Daptardar will not spare them. 93 00:11:42,548 --> 00:11:43,606 Yes, guys! 94 00:11:44,550 --> 00:11:45,881 'He is Ronnie! ' 95 00:11:47,854 --> 00:11:50,789 Are you not ashamed? You are out to defame... 96 00:11:50,857 --> 00:11:52,324 ...the name of this college? 97 00:11:52,759 --> 00:11:55,387 Yash, tell me. When will you mend your ways? 98 00:11:56,462 --> 00:11:58,293 Till date I have given you so many warnings... 99 00:11:58,664 --> 00:12:00,188 ...but there is no change in you. 100 00:12:00,466 --> 00:12:02,127 You are still in this college only... 101 00:12:02,201 --> 00:12:03,600 ...on your academic performance... 102 00:12:03,803 --> 00:12:06,636 ...and your dance talent. Or otherwise... 103 00:12:09,542 --> 00:12:10,839 But this is the limit. 104 00:12:12,712 --> 00:12:14,680 This is the last warning for all of you. 105 00:12:15,782 --> 00:12:18,580 You students, if I ever see you engaged in any brawl... 106 00:12:19,786 --> 00:12:21,413 ...I will not be able to save you. 107 00:12:22,789 --> 00:12:26,623 Is that clear? Get out. 108 00:12:27,360 --> 00:12:29,328 Sorry, sir. Can we leave now? 109 00:12:29,629 --> 00:12:30,653 I say, get out! 110 00:12:31,330 --> 00:12:32,354 Come. 111 00:12:42,542 --> 00:12:46,945 Yash, what is going on? You are fighting in the college? 112 00:12:47,613 --> 00:12:49,444 Aren't you ashamed? Are you ruffians? 113 00:12:50,383 --> 00:12:51,941 I am talking to you, look at me. 114 00:12:52,952 --> 00:12:56,149 Don't you understand? What are you up to? 115 00:12:58,658 --> 00:13:05,427 What? - You rogues... fools! 116 00:13:06,265 --> 00:13:07,425 Excuse me. 117 00:13:08,601 --> 00:13:10,899 Yes! - Thanks. You saved me. 118 00:13:11,137 --> 00:13:13,662 No, no! Everyday we beat up Ronnie. 119 00:13:14,540 --> 00:13:16,132 Coffee? - Yes. Sure. 120 00:13:16,209 --> 00:13:17,267 Please... 121 00:13:19,712 --> 00:13:24,843 Again a heart shattered. This is affair number 26, isn't it? 122 00:13:25,251 --> 00:13:26,275 27! - 27? 123 00:13:26,352 --> 00:13:30,379 Enough! I am already furious, don't irritate me more. 124 00:13:31,524 --> 00:13:35,893 Sai, we know all this. But Yash does not know what we know. 125 00:13:37,630 --> 00:13:39,860 This is the right time, Sai. Go and propose to him. 126 00:13:39,932 --> 00:13:41,160 Yes, Sai. 127 00:13:42,535 --> 00:13:45,129 What do you think? These affairs are going to last long? 128 00:13:45,505 --> 00:13:47,336 I will break them like this. Like this... 129 00:13:47,406 --> 00:13:49,203 There is no need to break such affairs. 130 00:13:49,275 --> 00:13:50,606 They will break automatically. 131 00:13:50,776 --> 00:13:52,266 But what about his dream girl? 132 00:13:53,379 --> 00:13:55,313 What will you do about the affair in his dream? 133 00:14:01,721 --> 00:14:04,189 Actually, principal Daptardar always keeps talking... 134 00:14:04,257 --> 00:14:05,849 ...about suspending us. - Yes? 135 00:14:06,092 --> 00:14:07,320 But I think he is scared. 136 00:14:07,593 --> 00:14:09,356 By the way, Shweta... what's your surname? 137 00:14:09,428 --> 00:14:11,692 Shweta Lele. - Shweta Lele... 138 00:14:11,764 --> 00:14:13,231 I am in last year. 139 00:14:24,143 --> 00:14:27,112 Yash! - Sanket... - Yash! 140 00:14:27,180 --> 00:14:29,375 Yash... I want drugs. - Sanket! Sanket! 141 00:14:29,448 --> 00:14:30,642 Give me drugs. - Sanket! 142 00:14:30,716 --> 00:14:32,183 Please... please give me drugs. 143 00:14:32,251 --> 00:14:35,379 Oh, God! Sanket! Sanket! - Drugs... drugs... do you have drugs? 144 00:14:35,454 --> 00:14:37,820 Drugs? Sanket, control yourself. 145 00:14:37,890 --> 00:14:40,188 Sanket, what are you saying, man? - Please, please, give me drugs. 146 00:14:40,259 --> 00:14:42,659 Sanket, control yourself. - Please. Please. 147 00:14:42,862 --> 00:14:45,626 Oh, no! Let's go. Let's go. 148 00:15:08,554 --> 00:15:11,216 Come. - Come. - Leave me. Leave me. - No, come on. 149 00:15:11,824 --> 00:15:15,419 It is not my mistake at all. 150 00:15:16,762 --> 00:15:20,858 Sir, we had handed over the Aurangabad medicine matter on him. 151 00:15:21,701 --> 00:15:22,725 He deceived us... 152 00:15:23,803 --> 00:15:27,170 Leave me. Leave me. 153 00:15:30,576 --> 00:15:32,806 Sir! Sir! Please forgive me. 154 00:15:32,878 --> 00:15:35,870 It is not my mistake at all in this. 155 00:15:36,115 --> 00:15:37,673 I had delivered the medicines on time... 156 00:15:37,750 --> 00:15:40,514 ...but the police ruined everything at the last moment. 157 00:15:41,554 --> 00:15:42,782 Sir, please forgive me. 158 00:15:51,264 --> 00:15:54,324 We take care of the principal of the University. 159 00:15:55,234 --> 00:15:56,565 We manage the police. 160 00:15:57,570 --> 00:16:01,267 Why do we do all this? So that your work becomes easier. 161 00:16:02,275 --> 00:16:04,300 In spite of that how do you commit mistakes? 162 00:16:06,712 --> 00:16:08,202 Okay, go. I have forgiven you. 163 00:16:09,715 --> 00:16:11,444 Sir, you have forgiven me? - Yes. 164 00:16:11,517 --> 00:16:13,178 Sir, you have forgiven me? 165 00:16:13,886 --> 00:16:15,319 Sir... - Yes. 166 00:16:15,488 --> 00:16:18,514 Sir, you have forgiven me. - Go. Go. Go. 167 00:16:18,891 --> 00:16:20,085 Sir... 168 00:16:28,134 --> 00:16:30,193 No forgiveness for carelessness. 169 00:17:01,834 --> 00:17:02,858 You know what? 170 00:17:03,703 --> 00:17:07,332 From a long time I have been waiting for my dream girl. - Okay. 171 00:17:07,773 --> 00:17:09,764 And I see that dream girl in you. 172 00:17:11,877 --> 00:17:13,367 Love fantasy. 173 00:17:13,879 --> 00:17:16,439 I am in love fantasy. 174 00:17:16,716 --> 00:17:19,879 You and me, you and me. 175 00:17:20,319 --> 00:17:22,685 I am in love fantasy. 176 00:17:24,724 --> 00:17:26,351 Love fantasy. 177 00:17:26,659 --> 00:17:29,423 I am in love fantasy. 178 00:17:32,565 --> 00:17:34,362 Love fantasy. 179 00:17:34,633 --> 00:17:38,125 I am in love fantasy. 180 00:17:49,615 --> 00:17:55,485 My dream girl! My dream girl! I have a dream girl. 181 00:17:55,554 --> 00:17:57,215 My dream girl. 182 00:17:57,523 --> 00:17:59,616 My dream girl! - And me? 183 00:17:59,925 --> 00:18:02,826 You? You must never do such things in college. 184 00:18:04,397 --> 00:18:05,557 You read this book. 185 00:18:06,599 --> 00:18:07,623 Hello. 186 00:18:27,219 --> 00:18:29,187 I am so sorry. - Oh, my God! 187 00:18:32,725 --> 00:18:34,249 Second semester 2010? 188 00:18:36,162 --> 00:18:39,689 Oh, no! - Hello... excuse me... these papers... 189 00:18:39,765 --> 00:18:44,225 ...one minute... hello... excuse me... hello... 190 00:18:47,706 --> 00:18:48,900 Yash! 191 00:18:55,915 --> 00:18:57,109 Yash! - Sai! 192 00:18:57,183 --> 00:19:01,347 Yash... - She is there. My dream girl. The girl from my dreams. 193 00:19:01,554 --> 00:19:04,455 Remember, I used to tell you? She is there. Sai, she is there. 194 00:19:04,523 --> 00:19:07,720 Yash, first please come with me. - Sai, this is more important. 195 00:19:07,793 --> 00:19:09,784 No, Yash. I will hear everything that you say... 196 00:19:09,862 --> 00:19:12,296 ...but please first come along with me. - But where, Sai? 197 00:19:13,432 --> 00:19:15,593 I think I have seen the culprit who is responsible... 198 00:19:15,668 --> 00:19:18,136 ...for the drug and paper leaking scandal... 199 00:19:18,204 --> 00:19:20,365 ...that is going on in our college for the past two years. 200 00:19:20,706 --> 00:19:22,139 What? - Yes. 201 00:19:23,876 --> 00:19:26,140 Where did he go? - Come, I will show you. Come. Come. 202 00:19:26,212 --> 00:19:27,236 Let's go. 203 00:19:34,820 --> 00:19:36,788 There he is. - Hey! 204 00:19:38,858 --> 00:19:40,257 Come on, leave from here. 205 00:19:42,394 --> 00:19:43,554 Hey you! 206 00:19:48,300 --> 00:19:49,494 Don't leave him. 207 00:19:55,774 --> 00:20:00,871 Stop! Hey! Hey! 208 00:20:08,721 --> 00:20:12,487 Hey! Hey! Wait! Wait! 209 00:20:32,745 --> 00:20:36,943 Yash! Yash, are you okay? - Yes. 210 00:20:38,617 --> 00:20:40,710 Let's go. - Yes. 211 00:20:51,730 --> 00:20:53,527 Second semester 2010? 212 00:20:56,635 --> 00:20:57,829 My God! 213 00:21:02,107 --> 00:21:03,199 Let's go, Sai. 214 00:21:04,910 --> 00:21:08,311 Sanket! Sanket! Who was that man? 215 00:21:08,581 --> 00:21:10,276 Who was that man? What was his name? 216 00:21:12,484 --> 00:21:19,652 What... what... - Drugs... 217 00:21:20,826 --> 00:21:22,225 Sir! Sir! Sir... 218 00:21:22,294 --> 00:21:26,924 ...this is the proof of the drug and paper leaking... 219 00:21:27,199 --> 00:21:29,759 ...scandal going on here. 220 00:21:31,537 --> 00:21:34,836 It's shocking. Such things are openly going on in college? 221 00:21:35,240 --> 00:21:38,300 Sir, we really tried hard to follow that man... 222 00:21:38,377 --> 00:21:40,504 ...but unfortunately he met with an accident. 223 00:21:40,779 --> 00:21:45,876 My God. Anyway you have done a good job. - Thank you. 224 00:21:46,652 --> 00:21:48,586 Don't worry I will take help from the police... 225 00:21:48,654 --> 00:21:50,281 ...and get the matter investigated. 226 00:21:53,726 --> 00:21:56,695 Thank you, sir. - Sir, can we leave now? 227 00:21:57,663 --> 00:21:58,755 Yes. Hey, one minute! 228 00:21:59,465 --> 00:22:00,898 How familiar are you with the desktop? 229 00:22:01,634 --> 00:22:03,499 Sir, fairly. Any problem? 230 00:22:04,236 --> 00:22:05,601 It keeps hanging all the time. 231 00:22:05,671 --> 00:22:06,831 Sir, no problem. I will check. 232 00:22:06,905 --> 00:22:08,668 Actually I have called an engineer. - Yes, sir. I'll check. 233 00:22:08,741 --> 00:22:09,901 But if you can... 234 00:22:31,530 --> 00:22:33,555 Sir, actually the ram is slow. 235 00:22:33,632 --> 00:22:36,624 I think there is some defect in C character. 236 00:22:37,236 --> 00:22:38,635 This problem may be due to virus. 237 00:22:38,704 --> 00:22:40,228 You will have to scan this, sir. 238 00:22:40,572 --> 00:22:41,937 Sir, install an antivirus. 239 00:22:45,644 --> 00:22:49,239 Sir! - Thank you. - Sir, shall we leave now? - Yes. 240 00:22:49,314 --> 00:22:50,338 Okay. 241 00:22:50,716 --> 00:22:51,842 Thank you, sir. - Okay. 242 00:23:08,767 --> 00:23:11,201 Hello. - Sir, Prakash is no more. 243 00:23:12,304 --> 00:23:14,602 But good news. He never said a word. 244 00:23:15,140 --> 00:23:16,767 None of my people can be traitors. 245 00:23:17,242 --> 00:23:19,472 Because they will have to pay a heavy price for doing that. 246 00:23:20,446 --> 00:23:22,880 Sir, we will have to take care of Yash. 247 00:23:23,615 --> 00:23:25,810 He is trying to interfere more than necessary in our matters. 248 00:23:26,719 --> 00:23:29,813 I think what if we finish him before he finishes us? 249 00:23:30,322 --> 00:23:32,449 It is not as easy as organizing an event in college. 250 00:23:33,826 --> 00:23:36,920 Leave that to me as to what is to be done about him. - Okay, sir. 251 00:23:42,701 --> 00:23:46,432 Sai, there is a big gang involved in drugs and paper leaking. 252 00:23:47,139 --> 00:23:49,505 We must find out about this. - But how? 253 00:23:49,575 --> 00:23:51,941 I am thinking of the same as to what we can do. 254 00:23:52,177 --> 00:23:56,580 Maybe Sanket... - Excuse me. 255 00:24:00,285 --> 00:24:04,585 Excuse me. Hello. 256 00:24:07,226 --> 00:24:09,694 Fresher? - Yes. New admission. 257 00:24:10,195 --> 00:24:12,254 Actually I wanted the principal's... 258 00:24:12,331 --> 00:24:14,390 ...signature on the admission form. 259 00:24:14,833 --> 00:24:16,323 You wanted the signature? - Yes. 260 00:24:16,568 --> 00:24:18,502 Sai is there to get the signatures done. - What? 261 00:24:19,905 --> 00:24:22,635 After all we seniors too have some responsibilities. 262 00:24:24,710 --> 00:24:26,268 That... - Coffee? 263 00:24:27,146 --> 00:24:28,511 Coffee? - Senior's treat. 264 00:24:30,649 --> 00:24:31,673 Okay. 265 00:24:40,759 --> 00:24:43,250 Pearl. - Wow. Nice name. 266 00:24:43,829 --> 00:24:47,629 Pear, is it your hobby to vanish? - What? 267 00:24:48,700 --> 00:24:53,569 No, I mean, every time you meet me and then vanish. 268 00:24:54,306 --> 00:24:57,571 Pearl, shall I tell you one thing? - Tell me. 269 00:24:59,545 --> 00:25:03,379 I... I love you, Pearl. - What? Come again. 270 00:25:03,749 --> 00:25:06,274 I think I heard something wrong. - What did you say? 271 00:25:06,585 --> 00:25:09,315 I really do. I love you very much. 272 00:25:10,355 --> 00:25:12,880 Are you crazy? This is our first meeting. 273 00:25:13,125 --> 00:25:15,457 No! We have met several times before this. 274 00:25:16,461 --> 00:25:18,588 In my dreams. - I think you lost it. 275 00:25:19,531 --> 00:25:23,524 I think I should leave from here. - Pearl! Pearl! 276 00:25:24,236 --> 00:25:27,728 Listen to me, Pearl! Pearl! Pearl! 277 00:25:40,719 --> 00:25:43,415 So Mr. Yash Kirtikar. - Yes. 278 00:25:43,488 --> 00:25:44,750 Have you finished flirting? 279 00:25:45,324 --> 00:25:49,317 Actually guys, I want to tell you all something. - Go on. Go on. 280 00:25:49,394 --> 00:25:50,418 The one who went from here now... - Yes. Yes. 281 00:25:50,495 --> 00:25:53,589 You have fallen in love. Truly, deeply, madly in love. Right? 282 00:25:54,233 --> 00:25:56,394 27 times we have heard this from you. 283 00:25:56,468 --> 00:25:57,799 But listen to me... - Keep quiet. 284 00:25:57,870 --> 00:25:59,132 She is my dream... 285 00:25:59,938 --> 00:26:02,463 No, guys, guys, guys. You are taking me wrong. 286 00:26:03,242 --> 00:26:06,109 This time I really love her. 287 00:26:06,378 --> 00:26:08,778 And her name is Pearl Agashe. Right? 288 00:26:10,215 --> 00:26:12,115 First year student. New admission. 289 00:26:12,584 --> 00:26:18,113 Height, five feet six inches, right? - Wow! 290 00:26:18,857 --> 00:26:21,417 You will have to pay my one month's canteen bill... 291 00:26:21,493 --> 00:26:23,324 ...for vital stats and address. - I paid it. 292 00:26:23,829 --> 00:26:25,387 No! Our bill. Our bill. 293 00:26:30,202 --> 00:26:31,226 Who is coming? 294 00:26:33,672 --> 00:26:34,730 Let's go. 295 00:26:41,513 --> 00:26:43,504 Good morning, milkman. - Good morning. 296 00:26:43,582 --> 00:26:47,313 You have come very early today? Oh! You? 297 00:26:47,386 --> 00:26:49,479 They say if you really wish to see a girl's beauty... 298 00:26:49,554 --> 00:26:51,749 ...you must see her as soon as she wakes up in the morning. 299 00:26:51,823 --> 00:26:55,850 That's why I came. - Oh! You are just impossible. 300 00:27:12,511 --> 00:27:13,808 Sister, sister, ball please. 301 00:27:13,879 --> 00:27:15,870 Oh! Is this your ball? - Thank you. 302 00:27:16,481 --> 00:27:17,505 Come here. 303 00:27:17,749 --> 00:27:19,114 Sister, sister. - Yes? 304 00:27:28,293 --> 00:27:29,783 Aunty, aunty, ball please. 305 00:27:31,563 --> 00:27:34,896 Aunty, will you marry me? - What? 306 00:27:42,908 --> 00:27:44,273 Sister, sister, ball. 307 00:27:46,178 --> 00:27:50,512 Naughty boy, tell me, who is doing this? - That one. 308 00:28:09,101 --> 00:28:10,864 Pearl! Pearl, listen to me, Pearl. 309 00:28:11,103 --> 00:28:13,401 Pearl, please listen to me. - Why are you after me? 310 00:28:13,638 --> 00:28:14,866 Because I love you Pearl. 311 00:28:15,307 --> 00:28:18,333 My brother is a police inspector, okay? - So what? 312 00:28:18,677 --> 00:28:19,701 I still love you. 313 00:28:20,112 --> 00:28:22,307 Yash, remember one thing. You will have to pay... 314 00:28:22,381 --> 00:28:24,315 ...a heavy price for having an affair with me. 315 00:28:24,383 --> 00:28:26,248 Pearl, I am not interested in such stupid things. 316 00:28:26,318 --> 00:28:28,115 Why don't you understand I am not interested. 317 00:28:28,186 --> 00:28:30,279 Pearl, I will wait till that interest is created. 318 00:28:30,355 --> 00:28:33,085 Please listen to me. - Just leave me alone. - Pearl, listen to me... 319 00:28:36,395 --> 00:28:37,885 Namrata, happy rose day. 320 00:28:38,764 --> 00:28:41,096 Namrata, from along time I am trying to tell you. 321 00:28:41,767 --> 00:28:42,791 I love you. 322 00:28:45,370 --> 00:28:49,534 Roses? I don't expect them from anyone. - That's good. 323 00:28:54,246 --> 00:28:55,270 Yash! 324 00:28:58,383 --> 00:29:00,408 I am in love. 325 00:29:25,444 --> 00:29:26,570 Happy rose day, Pearl. 326 00:29:29,214 --> 00:29:30,238 I love you, Pearl. 327 00:29:31,483 --> 00:29:41,620 Well, Yash... don't you think this is very, very ordinary? 328 00:29:43,228 --> 00:29:45,696 It is not so easy to impress me. 329 00:29:47,365 --> 00:29:49,663 Why don't you try something different? 330 00:29:51,203 --> 00:29:56,197 Then, let's see. I will think it over. Good luck. 331 00:30:10,822 --> 00:30:12,312 Love fantasy. 332 00:30:12,624 --> 00:30:15,286 I am in love fantasy. 333 00:30:24,469 --> 00:30:26,699 Hello, brother. When are you coming? 334 00:30:27,806 --> 00:30:31,298 Day after tomorrow? Okay, alright. Good bye. 335 00:30:47,592 --> 00:30:52,928 The intoxicating breeze takes you through beautiful dreams. 336 00:30:53,165 --> 00:30:57,602 The dreams fly wild. 337 00:30:58,436 --> 00:31:02,463 Get mesmerized by my love and... 338 00:31:41,279 --> 00:31:46,546 The intoxicating breeze takes you through beautiful dreams. 339 00:31:46,618 --> 00:31:51,749 The dreams fly wild. 340 00:31:52,224 --> 00:31:57,355 Mesmerized by my love get intoxicated. 341 00:31:57,429 --> 00:32:02,526 Be my dream girl and show me a new path. 342 00:32:02,901 --> 00:32:04,528 Love fantasy. 343 00:32:04,603 --> 00:32:06,901 I am in love fantasy. 344 00:32:08,340 --> 00:32:09,637 You and me. 345 00:32:09,908 --> 00:32:12,240 I am in love fantasy. 346 00:32:12,310 --> 00:32:13,675 You and me. 347 00:32:13,745 --> 00:32:15,372 Love fantasy. 348 00:32:15,447 --> 00:32:17,813 I am in love fantasy. 349 00:32:19,217 --> 00:32:20,582 You and me. 350 00:32:20,819 --> 00:32:23,686 I am in love fantasy. 351 00:32:35,467 --> 00:32:40,200 Take me to such a height where the... 352 00:32:40,272 --> 00:32:44,368 ...clouds are spread in the sky. 353 00:32:46,311 --> 00:32:54,810 You enjoy this sweet melody of love. 354 00:33:54,179 --> 00:34:03,645 You are that fairy which looks like a blooming flower. 355 00:34:04,856 --> 00:34:14,128 Shower your love on me and spread magic on my heart. 356 00:34:15,700 --> 00:34:21,138 The intoxicating breeze takes you through beautiful dreams. 357 00:34:21,206 --> 00:34:26,143 The dreams fly wild. 358 00:34:54,839 --> 00:34:57,899 You and me in a dream fantasy. 359 00:34:59,210 --> 00:35:03,647 This is power of ecstasy. 360 00:35:04,349 --> 00:35:08,843 You and me in a dream fantasy. 361 00:35:13,825 --> 00:35:15,554 Wow! - We will win this dance competition. 362 00:35:15,627 --> 00:35:18,391 Yes. - See they all are here. - Yash! Yash, Yash... - Hi, everyone. 363 00:35:18,463 --> 00:35:20,658 Hi, guys. - Yash, the mega dance competition is announced. 364 00:35:20,732 --> 00:35:23,530 The first prize is 25 lakhs. - That's lovely. 365 00:35:23,601 --> 00:35:26,399 That's not all. The best thing is three nights and four days... 366 00:35:26,471 --> 00:35:30,601 ...to Bangkok for the whole band by... by... Punyanagari travels. 367 00:35:30,675 --> 00:35:32,870 Mind blowing. - Oh, my God, that's lovely! 368 00:35:33,111 --> 00:35:35,272 Hey guys, this is a very big opportunity for us. 369 00:35:35,580 --> 00:35:37,343 What do you think? - Definitely. 370 00:35:37,415 --> 00:35:39,781 What, buddy? - Feel? We will start practice from tomorrow. 371 00:35:39,851 --> 00:35:41,318 Yes. Sure. Sure. - Yes. 372 00:35:41,386 --> 00:35:44,378 Partner... Sai... - Hey! Partner? 373 00:35:45,290 --> 00:35:47,520 The one who is a life partner should be a dance partner. 374 00:35:47,592 --> 00:35:50,186 What say, Yash? - Right. Right. 375 00:35:50,261 --> 00:35:51,922 My sweetie pie, give me a hug. 376 00:35:59,904 --> 00:36:00,871 Guys. - Yes. 377 00:36:01,239 --> 00:36:04,072 Where is Neil? - Actually, Neil... 378 00:36:04,342 --> 00:36:08,142 He must be in the canteen. He is very disturbed from morning. 379 00:36:08,213 --> 00:36:09,680 Why? - I don't know. 380 00:36:10,882 --> 00:36:14,147 Guys, I will go and meet him. I'll just be back. 381 00:36:14,786 --> 00:36:18,779 But... but, Yash... This boy... for him nothing is more important... 382 00:36:18,857 --> 00:36:20,324 ...than his friends. 383 00:36:20,391 --> 00:36:22,621 Obviously. You have befriended him recently. 384 00:36:23,461 --> 00:36:24,792 But we all are very old friends. 385 00:36:25,663 --> 00:36:28,359 Well, but I will be the most special one for him. 386 00:36:30,301 --> 00:36:31,859 We'll see. - Sure. 387 00:36:38,376 --> 00:36:39,775 Hey, Sana! -Hi! - Lecture bunk? - Yes. 388 00:36:39,844 --> 00:36:41,243 Good, good, very good. 389 00:36:46,484 --> 00:36:48,543 Hey, Neil, what happened? 390 00:36:50,221 --> 00:36:53,486 Nothing. - Tell me. You will feel better. 391 00:36:55,393 --> 00:36:58,726 The usual thing. You know I had taken a loan... 392 00:36:58,796 --> 00:37:00,127 ...for my sister's wedding. 393 00:37:01,699 --> 00:37:02,757 How will I repay it? 394 00:37:05,503 --> 00:37:09,337 You want money? - Not from you. 395 00:37:22,787 --> 00:37:23,811 Neil! - Yes. 396 00:37:23,888 --> 00:37:27,824 Take this. - But, Yash... - Take this. 397 00:37:27,892 --> 00:37:30,588 Your mother has gifted this to you on your birthday. 398 00:37:30,662 --> 00:37:32,289 Don't just give it away like that. 399 00:37:33,565 --> 00:37:35,294 My friendship is more precious to... 400 00:37:35,366 --> 00:37:36,890 ...me than this chain worth 20,000. 401 00:37:40,838 --> 00:37:43,500 Okay, listen. A dance competition is organized. 402 00:37:43,575 --> 00:37:45,406 Our rehearsals are starting from tomorrow. 403 00:37:45,476 --> 00:37:46,738 Come on, cheer up now. Okay? 404 00:37:46,811 --> 00:37:48,301 We have to win that competition. 405 00:37:48,379 --> 00:37:49,903 So let's practice from tomorrow. Okay? 406 00:37:50,148 --> 00:37:52,343 Come on, cheer up, cheer up, now. Come on, hurry up. 407 00:37:52,750 --> 00:37:53,876 Yash! - Yes. 408 00:39:19,837 --> 00:39:23,068 There comes your house. - Yes. Okay. 409 00:39:25,209 --> 00:39:27,177 Good night. Bye. 410 00:39:28,246 --> 00:39:30,339 Yash, let me go now. 411 00:39:35,086 --> 00:39:37,646 Bye. - Hey! - What? - What about my kiss? 412 00:39:39,323 --> 00:39:40,483 Bye. - Bye. 413 00:39:48,533 --> 00:39:53,903 Oh, brother! Hi! - So how is the practice going on? 414 00:39:54,138 --> 00:39:57,301 Awesome, fantastic! It is so much fun! 415 00:39:57,375 --> 00:39:58,239 Brother, I have no words to say. 416 00:39:58,309 --> 00:39:59,276 What all is going on? There are so many people... 417 00:39:59,343 --> 00:40:02,676 It is so much fun... - Nowadays do you practice on a motorcycle? 418 00:40:02,747 --> 00:40:05,716 What? - Who was that boy? 419 00:40:08,686 --> 00:40:11,883 Brother, he was my friend who came to drop me. 420 00:40:12,790 --> 00:40:14,553 Brother, you are also... his name isYash... 421 00:40:14,625 --> 00:40:16,115 ...and he is with me in college. 422 00:40:16,527 --> 00:40:18,688 Is he just a friend or something else? 423 00:40:20,431 --> 00:40:22,592 Brother, stop it now. I will not talk to you. 424 00:40:23,668 --> 00:40:24,896 Do you have faith in him? 425 00:40:29,874 --> 00:40:31,432 More than what I have in myself. 426 00:40:32,744 --> 00:40:34,803 Good choice. - I knew it. 427 00:40:36,214 --> 00:40:38,341 I knew it! I knew it! You will really like him. 428 00:40:38,416 --> 00:40:39,940 He is very nice. He is very nice. 429 00:40:40,184 --> 00:40:42,675 Enough. Enough. - Okay, alright. - Okay, listen to this. 430 00:40:42,754 --> 00:40:44,244 Tomorrow at seven is our dance competition... 431 00:40:44,322 --> 00:40:45,914 ...and you have to be there, okay? Okay? 432 00:40:46,524 --> 00:40:48,890 At seven I have to go to make some arrangements. 433 00:40:48,960 --> 00:40:50,291 Listen to me. Listen to me. 434 00:40:50,361 --> 00:40:52,386 This is every day case. No, I am not going to listen to this. 435 00:40:52,463 --> 00:40:54,693 Okay... - But at least try. - Okay. I will try. - Okay, you don't try. 436 00:40:54,766 --> 00:40:55,824 I don't want to listen to anything. - Okay. 437 00:40:55,900 --> 00:40:58,664 You are coming. Okay. Good night. Bye. 438 00:41:02,807 --> 00:41:04,138 Yash! 439 00:41:05,676 --> 00:41:08,236 No, not this one. - Hey, Neil, how is this? - Okay. 440 00:41:10,281 --> 00:41:11,475 You all are going to lose! 441 00:41:13,384 --> 00:41:15,284 You are going to lose. You are going to lose. 442 00:41:15,353 --> 00:41:17,651 One minute. One minute. Wait. Wait. Wait. Wait. 443 00:41:18,723 --> 00:41:21,886 Why do you listen to him? He is crazy. Go... get lost. 444 00:41:23,461 --> 00:41:25,588 You will lose. You will lose. I am not mad but you are. 445 00:41:25,663 --> 00:41:27,927 Go out! - Not me but you are mad. - Unlucky fellow. 446 00:41:28,232 --> 00:41:30,359 He spoilt the entire mood. - Forget it. Cheer up. 447 00:41:30,434 --> 00:41:31,526 Ladies and gentlemen. 448 00:41:31,602 --> 00:41:35,197 Welcome to I. I. B. M. For the biggest dance competition... 449 00:41:35,273 --> 00:41:37,867 ...of the year, Junoon 2010! 450 00:41:39,510 --> 00:41:41,740 Where colleges from all over Maharashtra... 451 00:41:41,813 --> 00:41:44,373 ...fight for that great prize! Today is... 452 00:41:44,649 --> 00:41:47,243 Sai, why are you hell bent on acquiring what I like? 453 00:41:48,953 --> 00:41:52,650 One minute. You are getting that because I am leaving it... 454 00:41:52,723 --> 00:41:55,214 ...at the right time. Think this to be my favour. 455 00:41:55,426 --> 00:41:57,360 Don't be under the wrong impression that... 456 00:41:57,428 --> 00:41:59,362 ...you have a right on that thing. Understood? 457 00:42:01,499 --> 00:42:03,490 A message for you. Pick it up! 458 00:42:16,581 --> 00:42:18,446 Mukesh, everything is ready now. 459 00:42:18,516 --> 00:42:19,813 You just have to concentrate on the key board and... 460 00:42:19,884 --> 00:42:20,350 ...okay... - Yes. 461 00:42:20,418 --> 00:42:24,411 Yash! Yash, don't participate in this competition. - What? 462 00:42:25,923 --> 00:42:27,481 What? - Please. 463 00:42:27,558 --> 00:42:30,721 What are you saying? - Your life is in danger, Yash, see this. 464 00:42:31,829 --> 00:42:33,456 Beware, Ronnie might hurt you. 465 00:42:35,299 --> 00:42:36,766 Oh, no! - And you feel that after... 466 00:42:36,834 --> 00:42:38,426 ...seeing this I should back out? 467 00:42:38,769 --> 00:42:42,671 Obviously! - No chance, Pearl. This is my dream, my passion. 468 00:42:43,875 --> 00:42:46,776 But Yash, no dream is more important than your life. 469 00:42:48,679 --> 00:42:51,409 Pearl, my thinking is a little different. I don't care. 470 00:42:52,450 --> 00:42:53,917 I won't back out. 471 00:42:54,318 --> 00:42:56,513 No, Yash. I am not going to let you do this. 472 00:42:56,587 --> 00:42:58,782 Please, you have my oath, see... - Oh, come on, Pearl. 473 00:42:58,856 --> 00:43:01,154 You must give your oath to your loved one... 474 00:43:01,225 --> 00:43:05,127 ...to encourage him. Not to weaken him. 475 00:43:09,133 --> 00:43:11,601 Stop it, you wretched girl. - Just because you are Yash's friend... 476 00:43:11,669 --> 00:43:14,331 ...I have tolerated you enough. - But not any more, okay? 477 00:43:15,506 --> 00:43:18,907 Please don't come between us. - Pearl! Are you mad? 478 00:43:19,543 --> 00:43:21,374 But... - Why did you raise your hand on her? 479 00:43:21,545 --> 00:43:23,706 But... but... - Look here, this competition is very important... 480 00:43:23,781 --> 00:43:24,805 ...for all of us. 481 00:43:25,383 --> 00:43:27,647 If you don't want to participate then don't do it. 482 00:43:28,719 --> 00:43:31,586 But we will surely participate. At any cost. 483 00:43:44,201 --> 00:43:45,930 Pearl, I am sorry. 484 00:43:49,440 --> 00:43:56,312 Please... In anger I was very rude to you. I am sorry. 485 00:43:59,383 --> 00:44:03,376 Yash, I am not worried about me but your life. 486 00:44:05,222 --> 00:44:06,484 That is why I said all this. 487 00:44:07,892 --> 00:44:09,325 I really care for you. 488 00:44:11,562 --> 00:44:14,554 But, if you wish to participate... 489 00:44:16,367 --> 00:44:18,892 ...then I am with you. As always. 490 00:44:20,571 --> 00:44:25,406 I love you, Pearl. - I love you too, Yash. 491 00:45:01,679 --> 00:45:04,807 We have come here with a passion. 492 00:45:04,882 --> 00:45:08,215 We will rock the world with our charisma, beware. 493 00:45:08,285 --> 00:45:11,482 We have come here with a passion. 494 00:45:11,555 --> 00:45:14,718 We will rock the world with our charisma, beware. 495 00:45:14,792 --> 00:45:21,197 This life is full of craziness. 496 00:45:21,465 --> 00:45:27,301 This life is full of craziness. 497 00:45:27,872 --> 00:45:29,737 That moment came and we snatched it. 498 00:45:29,807 --> 00:45:31,707 We rule everyone. 499 00:45:32,209 --> 00:45:35,406 We have come here with a passion. 500 00:45:35,479 --> 00:45:38,642 We will rock the world with our charisma, beware. 501 00:45:38,716 --> 00:45:41,913 We have come here with a passion. 502 00:46:00,771 --> 00:46:02,534 We are different from the world. 503 00:46:02,606 --> 00:46:04,164 We don't know what will happen tomorrow. 504 00:46:04,241 --> 00:46:06,436 There is no one here like us. 505 00:46:09,213 --> 00:46:12,614 As we have faith in us we have decided... 506 00:46:12,683 --> 00:46:15,117 ...to live life like this. 507 00:46:15,686 --> 00:46:17,381 We are different from the world. 508 00:46:17,455 --> 00:46:18,717 We don't know what will happen tomorrow. 509 00:46:18,789 --> 00:46:21,485 There is no one here like us. 510 00:46:22,293 --> 00:46:25,785 As we have faith in us we have decided... 511 00:46:25,863 --> 00:46:28,354 ...to live life like this. 512 00:46:42,179 --> 00:46:45,342 We have come here with a passion. 513 00:46:45,416 --> 00:46:48,579 We will rock the world with our charisma, beware. 514 00:46:48,652 --> 00:46:51,780 We have come here with a passion. 515 00:46:51,856 --> 00:46:55,656 We will rock the world with our charisma, beware. 516 00:46:56,127 --> 00:46:57,253 Let's go! 517 00:47:12,543 --> 00:47:13,874 Beware! 518 00:47:16,380 --> 00:47:17,574 Yash! Yash! 519 00:47:18,883 --> 00:47:21,113 Yash has murdered, Pearl! 520 00:47:23,154 --> 00:47:25,714 What nonsense are you talking? - How can Yash murder Pearl? 521 00:47:28,626 --> 00:47:30,457 Pearl! Pearl! 522 00:47:31,862 --> 00:47:33,420 Someone call the ambulance. 523 00:47:33,497 --> 00:47:35,362 Pearl! Who has done this to you? 524 00:47:36,767 --> 00:47:39,861 Pearl! Pearl! Pearl! - Oh, no! Oh, no! 525 00:47:41,539 --> 00:47:43,439 Mukesh, who has done this? 526 00:47:45,376 --> 00:47:49,836 Sai, I... I have not done this. Sai, I have not done this. 527 00:47:49,914 --> 00:47:52,348 Pearl... Pearl, please get up. 528 00:47:55,186 --> 00:47:57,916 Why are you arresting him? - I have not done anything. 529 00:47:58,155 --> 00:48:01,147 Yash! - I have not done this. Neil tell them. Neil... 530 00:48:01,225 --> 00:48:03,557 Yash! Yash! 531 00:48:05,978 --> 00:48:06,842 Eat! 532 00:48:10,583 --> 00:48:12,175 Eat it! - I don't want. 533 00:48:14,787 --> 00:48:19,053 Oh, Lord Pandurang! Bless everyone. 534 00:48:21,794 --> 00:48:23,193 My name is Anna Domshe. 535 00:48:25,097 --> 00:48:30,091 You are a man then why do you weep like a woman? 536 00:48:31,103 --> 00:48:32,161 Fight back. 537 00:48:34,640 --> 00:48:37,541 I have not murdered anyone. I am trapped. 538 00:48:39,511 --> 00:48:40,978 My life is ruined. 539 00:48:44,850 --> 00:48:47,683 My friend, life is also a game. 540 00:48:48,854 --> 00:48:51,516 But now that you are born you have to play this game. 541 00:48:52,892 --> 00:48:54,018 So play it confidently. 542 00:48:54,693 --> 00:48:59,153 Never mind if you lose but never leave the game halfway. 543 00:49:01,600 --> 00:49:03,568 There is another world beyond these four walls. 544 00:49:05,437 --> 00:49:07,166 This prison is not only the world left. 545 00:49:09,174 --> 00:49:12,507 You only need the courage and strength to break these walls. 546 00:49:13,712 --> 00:49:17,808 What? And for that you have to eat. 547 00:49:20,119 --> 00:49:24,954 Here. Take it and eat. Eat. 548 00:49:27,993 --> 00:49:31,156 Hey Chinglya! - Yes, boss. - What are you doing there? Come here. 549 00:49:31,230 --> 00:49:32,663 Coming. - Shuffle the cards. 550 00:49:33,499 --> 00:49:35,160 Why are you simply passing away the time? 551 00:49:35,234 --> 00:49:36,861 Remove the cards and shuffle them. 552 00:49:38,904 --> 00:49:40,428 Very good. 553 00:49:43,742 --> 00:49:45,039 Yes, tell me, Aishwarya. 554 00:49:47,579 --> 00:49:52,710 My wife. Yes. I am coming. I will come soon. 555 00:49:52,785 --> 00:49:54,184 Yes, what is Babadi saying? 556 00:49:54,720 --> 00:49:56,119 I will come. I will come soon. 557 00:49:56,855 --> 00:49:59,517 Now disconnect the line I have a lot of work in jail here. 558 00:49:59,591 --> 00:50:00,785 Wasting my time... 559 00:50:02,261 --> 00:50:05,458 Babadi, my daughter. Next week is her birthday. 560 00:50:05,531 --> 00:50:07,158 She was saying, Father, come soon. 561 00:50:08,968 --> 00:50:11,835 Mobile... in jail... - Do you want to make a call? - No... 562 00:50:12,171 --> 00:50:13,502 Here, make a call. - No. 563 00:50:14,673 --> 00:50:23,138 Do one thing. Select a card from this. Select one. 564 00:50:27,086 --> 00:50:32,786 Five. That means five people want to ruin you. 565 00:50:34,059 --> 00:50:37,028 Do one thing. Remove five cards from these and give me. 566 00:50:37,830 --> 00:50:38,854 Remove them. 567 00:50:48,607 --> 00:50:52,236 Three jacks, one blank card and one queen. 568 00:50:54,146 --> 00:50:56,740 That means four people are out to ruin you. 569 00:50:57,449 --> 00:51:01,146 And now this blank card. This one is behind the curtain. 570 00:51:02,521 --> 00:51:03,647 All this is foolishness. 571 00:51:06,959 --> 00:51:08,859 These cards have never deceived me till date. 572 00:51:10,696 --> 00:51:13,130 And that person was blindly killed whose name I took. 573 00:51:13,932 --> 00:51:17,424 Yes, but till date I have never killed the wrong person. 574 00:51:20,105 --> 00:51:23,632 You too experience it once then you will also believe me. 575 00:51:24,510 --> 00:51:27,138 Yash Kirtikar, someone has come to meet you. 576 00:51:45,731 --> 00:51:46,823 How come you are here? 577 00:51:48,000 --> 00:51:49,160 I have come to help you. 578 00:51:50,069 --> 00:51:52,799 The day Pearl was murdered even I was present in the theatre. 579 00:51:53,439 --> 00:51:55,771 After your performance when all the lights of the stadium... 580 00:51:55,841 --> 00:51:58,105 ...were switched off... - Then? 581 00:52:00,212 --> 00:52:05,582 Vighnya! - There... Pearl is murdered... run... 582 00:52:07,086 --> 00:52:08,110 Vighna? 583 00:52:19,098 --> 00:52:23,535 I have recognized him. Anna, I want to make a call. 584 00:52:49,595 --> 00:52:57,195 Hello. - Sai, this is Yash. 585 00:53:00,005 --> 00:53:03,907 Yash? - How are you? 586 00:53:07,045 --> 00:53:14,508 How are you? - Fine. I am alive because I got a reason to live. 587 00:53:16,555 --> 00:53:17,579 What do you mean? 588 00:53:17,956 --> 00:53:19,753 Sai, find out where Vighna is. 589 00:53:19,825 --> 00:53:22,157 Vighna is responsible for Pearl's murder. 590 00:53:23,896 --> 00:53:25,591 On what basis are you saying this? 591 00:53:25,664 --> 00:53:28,428 That night Sanket saw Vighna running away suspiciously. 592 00:53:30,169 --> 00:53:32,535 If he is found then Sai, I can be set free today also. 593 00:53:34,640 --> 00:53:38,804 Sai, not for myself but I want to prove myself innocent... 594 00:53:38,877 --> 00:53:40,811 ...for my mother's sake. 595 00:53:41,647 --> 00:53:46,812 Only for your mother? Don't worry. 596 00:53:47,920 --> 00:53:49,217 We all will find Vighna. 597 00:53:51,089 --> 00:53:55,822 Bye, Sai. Take care. - You too take care. 598 00:53:59,464 --> 00:54:03,491 Guys! Guys! Yash had called. - What? - What? 599 00:54:03,569 --> 00:54:04,729 From the prison? - Yes. 600 00:54:04,803 --> 00:54:07,397 He has asked us to find Vighna immediately. 601 00:54:07,573 --> 00:54:09,939 Because Vighna is responsible for Pearl's murder. - What? 602 00:54:10,008 --> 00:54:13,500 Yes, and if we find Vighna Yash will be set free. 603 00:54:14,179 --> 00:54:17,615 Guys, we have to do something. - I know. 604 00:54:17,916 --> 00:54:20,407 We will find Vighna. - We will ask someone. Come. 605 00:54:20,485 --> 00:54:21,918 Let's go. - Yes, let's go. 606 00:54:22,621 --> 00:54:26,057 Excuse me, sir. Sir, from this, Vighna... 607 00:54:26,124 --> 00:54:28,786 ...can we get Vighna's address? 608 00:54:29,127 --> 00:54:30,856 No but how can I tell you the address? 609 00:54:31,663 --> 00:54:33,654 Sir, where can we find him? - I don't know that. 610 00:54:43,675 --> 00:54:46,041 Look at him, see the way he has gone crazy in love. 611 00:54:47,112 --> 00:54:49,478 You just make your physique. What do you know about love? 612 00:54:49,548 --> 00:54:53,211 Ronnie! - Ronnie, where is Vighna? 613 00:54:54,753 --> 00:54:56,880 Why do you want? - That's none of your business. 614 00:54:56,955 --> 00:54:59,515 Is that so? Then I won't tell you. 615 00:54:59,591 --> 00:55:00,751 Hey you... 616 00:55:05,430 --> 00:55:09,799 We need his help to prove Yash innocent. Please tell us. 617 00:55:10,168 --> 00:55:13,137 I won't tell you. - Ronnie, don't lock horns with us. 618 00:55:13,639 --> 00:55:16,802 Hey you! What are you talking about locking horns? 619 00:55:18,143 --> 00:55:21,442 I will take utmost care to see that you won't find Vighna. 620 00:55:21,880 --> 00:55:26,408 Let him rot in jail. That bloody murderer. - Hey... 621 00:55:26,485 --> 00:55:28,180 Guys! - One minute. One minute. 622 00:55:30,656 --> 00:55:35,491 Are you sure you won't tell us? - No. Leave. 623 00:55:36,428 --> 00:55:38,521 Don't look at me like that. Just leave. - Let's go, guys. 624 00:55:38,597 --> 00:55:40,030 Do whatever you want. Go. - Let's go. 625 00:55:42,034 --> 00:55:43,558 Go. Go. 626 00:56:00,218 --> 00:56:04,052 Wherever it was possible we searched for Vighna. 627 00:56:05,724 --> 00:56:06,918 But we could not find him. 628 00:56:09,828 --> 00:56:12,023 Neil, Nitin and Mukesh are still searching for him. 629 00:56:13,665 --> 00:56:17,999 Ronnie must know where he is. But Ronnie won't tell us. 630 00:56:22,674 --> 00:56:26,906 Sai, now no one can save me from this case. 631 00:56:27,646 --> 00:56:28,908 I will stay here all my life. 632 00:56:28,980 --> 00:56:32,381 Don't say that. I will not let that happen. 633 00:56:34,419 --> 00:56:37,149 We will surely find Vighna. Believe me. 634 00:56:44,730 --> 00:56:45,924 Take care. 635 00:57:03,749 --> 00:57:08,618 What happened? - Anna, everything is over. 636 00:57:10,555 --> 00:57:12,455 I will have to rot here all my life now. 637 00:57:16,928 --> 00:57:20,022 Have you ever played Rummy? - What? 638 00:57:21,666 --> 00:57:23,395 If you wish to leave the game in Rummy... 639 00:57:23,468 --> 00:57:24,901 ...you have to throw one card down. 640 00:57:26,638 --> 00:57:27,696 It is the same here. 641 00:57:30,175 --> 00:57:33,144 To find these five main cards one card... 642 00:57:33,378 --> 00:57:35,869 ...will have to go out of the cards. 643 00:57:41,186 --> 00:57:44,417 What? Have you ever gone to school? 644 00:57:45,557 --> 00:57:46,888 Have you understood anything? 645 00:57:48,827 --> 00:57:51,853 What? What do you wish to say? 646 00:57:54,466 --> 00:57:56,058 You must run away from the prison. 647 00:57:57,636 --> 00:57:59,467 My child, you will rot here for the crime... 648 00:57:59,538 --> 00:58:01,028 ...that you have not committed at all. 649 00:58:03,074 --> 00:58:04,905 Instead go out from here. 650 00:58:05,477 --> 00:58:08,935 Catch that one. Beat him up and compel him to speak. 651 00:58:09,548 --> 00:58:10,845 Otherwise you will rot here. 652 00:58:13,485 --> 00:58:16,613 But Anna, how to go out from here? 653 00:58:44,483 --> 00:58:50,718 Hey you, wake up. Get up! Here, have your dinner. 654 00:58:51,923 --> 00:58:54,118 I told you I don't want. - Eat it. 655 01:00:09,634 --> 01:00:10,828 Hello. - Inspector, Aryan? 656 01:00:11,036 --> 01:00:12,867 Yes. - Yash has escaped from the prison. 657 01:00:17,776 --> 01:00:18,800 He escaped? 658 01:00:20,979 --> 01:00:23,846 Hello. - Sir, Yash has escaped from the prison. 659 01:00:24,583 --> 01:00:25,607 What? 660 01:00:43,068 --> 01:00:45,502 That scoundrel ran away. 661 01:00:45,570 --> 01:00:49,836 He must be nearby. Find him! Come on, move. 662 01:00:50,241 --> 01:00:51,435 Let's go. 663 01:01:47,666 --> 01:01:51,158 Find him. At any cost he must be found. 664 01:01:51,736 --> 01:01:53,226 Search for him. Look around, come on. 665 01:01:53,972 --> 01:01:56,133 You check here. - Yes, sir. 666 01:01:58,076 --> 01:01:59,509 Kadam! - Sir! 667 01:01:59,577 --> 01:02:00,839 Come along with me. - Sir. 668 01:02:32,043 --> 01:02:34,841 Mission possible. Mission possible! 669 01:02:34,913 --> 01:02:38,747 Mission possible. Mission possible! 670 01:02:38,817 --> 01:02:39,841 Move aside! 671 01:02:48,927 --> 01:02:50,121 Move aside! 672 01:02:55,934 --> 01:02:58,562 Here is the mission to fight with the people. 673 01:02:58,636 --> 01:03:01,196 To try to ruin the youth of the nation. 674 01:03:01,439 --> 01:03:04,033 So don't follow and make this mission possible. 675 01:03:04,109 --> 01:03:06,634 This is a conspiracy. 676 01:03:06,711 --> 01:03:08,008 How was it planned? 677 01:03:08,079 --> 01:03:09,512 It was planned like this. 678 01:03:09,781 --> 01:03:12,079 I am innocent. I am innocent. 679 01:03:12,150 --> 01:03:15,051 I will prove it before I die. 680 01:03:15,120 --> 01:03:17,748 I will prove it before I die. 681 01:03:17,822 --> 01:03:19,722 I will prove it before I die. 682 01:03:24,129 --> 01:03:25,153 Mother! Mother! 683 01:03:30,735 --> 01:03:32,896 Yash, why did you do this? 684 01:03:33,204 --> 01:03:35,672 Mother, I am not a murderer. 685 01:03:37,709 --> 01:03:38,733 Yash... 686 01:03:57,729 --> 01:03:58,753 Come. 687 01:04:10,775 --> 01:04:12,072 Where is Yash? Where is Yash? 688 01:04:13,778 --> 01:04:15,370 Up... - Let's go. 689 01:05:15,707 --> 01:05:19,803 Kadam... - Go back! Go back! Move back, inspector. 690 01:05:19,878 --> 01:05:21,641 Don't shoot. - I have not murdered Pearl. 691 01:05:21,713 --> 01:05:23,647 You can't go like this. - I am not a murderer! 692 01:05:23,715 --> 01:05:24,841 Yash! - I was trapped. 693 01:05:24,916 --> 01:05:26,178 I will not spare you. 694 01:05:26,417 --> 01:05:28,908 Mother, I have not murdered anyone. - Listen to me, Yash... 695 01:05:28,987 --> 01:05:30,545 Yash! Yash! 696 01:05:33,157 --> 01:05:37,924 Oh, no! - Listen... listen... 697 01:05:55,647 --> 01:05:59,139 Yash, Yash, come on in. Come sit. 698 01:06:06,424 --> 01:06:07,448 Oh, no! 699 01:06:27,845 --> 01:06:33,408 Yash! He has woken up. 700 01:06:34,519 --> 01:06:36,987 Yash! - Yash! 701 01:06:38,823 --> 01:06:40,154 Slowly. Slowly. 702 01:06:42,694 --> 01:06:43,718 Yash, water. 703 01:06:49,600 --> 01:06:55,630 Are you okay? How are you feeling now? Fine? - I am okay. 704 01:07:00,812 --> 01:07:03,610 All that you are doing is really a lot for me. 705 01:07:06,651 --> 01:07:08,482 My mother too didn't support me. 706 01:07:12,590 --> 01:07:14,080 How can I repay your favors? 707 01:07:22,767 --> 01:07:26,498 Eat this so that we will feel that all the favors are repaid. 708 01:07:27,138 --> 01:07:29,402 You start eating I will go and get the medicines. 709 01:07:40,885 --> 01:07:41,909 How are you? 710 01:07:53,598 --> 01:07:54,963 Why are you doing so much for me? 711 01:07:59,804 --> 01:08:04,673 Not for you... I am doing this for us. 712 01:08:07,578 --> 01:08:09,637 It is necessary for us that you are proved innocent. 713 01:08:19,457 --> 01:08:21,618 I feel everything is difficult. 714 01:08:21,692 --> 01:08:24,456 I don't know what is going to happen. 715 01:08:25,763 --> 01:08:29,460 Look, don't think about this now. You eat properly... 716 01:08:29,534 --> 01:08:31,798 ...take the medicine and rest. Okay? - Yes. 717 01:08:31,869 --> 01:08:33,530 Everything will be fine, don't worry. 718 01:09:01,899 --> 01:09:03,833 You sleep you are troubled, isn't it? 719 01:09:07,171 --> 01:09:08,763 I can't sleep. 720 01:09:08,840 --> 01:09:14,142 Pearl... Pearl's face is constantly before my eyes. 721 01:09:19,484 --> 01:09:23,181 I did not kill her. I am not a murderer. 722 01:09:28,626 --> 01:09:32,926 Yash has got trapped for life. No one can save him now. 723 01:09:34,732 --> 01:09:36,791 Come on, time for some champagne, guys. 724 01:09:36,868 --> 01:09:38,495 Yes! - Let's celebrate! 725 01:09:38,569 --> 01:09:42,437 Yeah! - Here we go! 726 01:09:45,109 --> 01:09:48,601 Happy birthday. - Happy birthday! 727 01:09:49,013 --> 01:09:50,708 Enjoy the party, girls. 728 01:09:50,781 --> 01:09:52,874 Today is the party. - Cheers! 729 01:09:52,950 --> 01:09:54,178 Cheers! 730 01:09:55,853 --> 01:09:57,548 The party is going on! 731 01:09:57,822 --> 01:09:59,483 I must say get on... 732 01:10:03,227 --> 01:10:06,424 Great party, Ronnie. I really enjoyed it. Thanks, man! 733 01:10:06,664 --> 01:10:08,859 His birthday party is like an even for us. 734 01:10:09,133 --> 01:10:14,628 That's true, Ronnie! Great booze, rocking music and RDX, man. 735 01:10:14,705 --> 01:10:15,899 Yes, man! 736 01:10:25,016 --> 01:10:28,918 Yes, then what? If you can't digest why to drink so much? 737 01:10:30,054 --> 01:10:34,115 Hey, Ronnie! - Hey, Sam, where were you? It is so late. Come. 738 01:10:34,192 --> 01:10:35,955 Forget all that. First come along with me. 739 01:10:36,027 --> 01:10:37,221 As it is you have come late and now... 740 01:10:37,461 --> 01:10:39,156 ...where are you taking me away from the party? 741 01:10:39,230 --> 01:10:40,959 To hell with the party. - Why do you say that? 742 01:10:41,032 --> 01:10:42,499 It is my birthday party, so many people have come. 743 01:10:42,567 --> 01:10:43,556 What is your problem? 744 01:10:43,634 --> 01:10:45,966 Ronnie, one minute. - Tell me, what happened? 745 01:10:46,037 --> 01:10:47,698 Yash has escaped from the prison. 746 01:10:47,939 --> 01:10:48,963 What? 747 01:10:49,207 --> 01:10:50,902 We will have to find Vighna at any cost. 748 01:10:52,443 --> 01:10:55,901 But how to reach up to him? - Through Ronnie. 749 01:10:57,648 --> 01:10:59,639 But will it be easy to find Ronnie? 750 01:11:01,719 --> 01:11:04,119 We wouldn't have been able to find him otherwise... 751 01:11:04,188 --> 01:11:05,780 ...but today is his birthday. 752 01:11:10,962 --> 01:11:11,986 Let's move, guys. 753 01:11:30,581 --> 01:11:33,141 Come on, guys, what nonsense is this? 754 01:11:35,052 --> 01:11:36,644 Is this the time to play mischief... 755 01:11:38,689 --> 01:11:39,713 Where is Vighna? 756 01:11:41,626 --> 01:11:44,527 Will Ronnie tell him? - I don't know. 757 01:11:48,099 --> 01:11:51,193 Ronnie, I am not that innocent Yash anymore. 758 01:11:52,937 --> 01:11:59,172 I don't fight for fun anymore now. I will now kill you. 759 01:12:21,799 --> 01:12:28,034 I will now kill you. 760 01:12:28,105 --> 01:12:31,768 Hey! I will not tell you. Go! 761 01:12:33,878 --> 01:12:36,904 Ronnie! Speak out the truth. Where is Vighna? 762 01:12:36,981 --> 01:12:40,883 What? - Mukesh! 763 01:12:40,951 --> 01:12:43,181 Hey, Mukesh! What are you doing? 764 01:12:44,989 --> 01:12:47,514 Yash! - Nitin, Yash, Neil! 765 01:12:49,694 --> 01:12:51,025 This is Sai's voice! Let's go! 766 01:12:51,095 --> 01:12:52,926 Come. - Yes, come. 767 01:12:52,997 --> 01:12:55,659 Yash! Yash! 768 01:12:55,733 --> 01:12:57,030 Sai, move aside. Move aside! 769 01:13:11,515 --> 01:13:14,848 Enough! Guys, stop it! 770 01:13:19,523 --> 01:13:22,151 Stop it! Let's go! 771 01:13:22,593 --> 01:13:23,719 Nitin, let's go! 772 01:13:34,772 --> 01:13:40,836 Ronnie! Ronnie! - Oh, no! 773 01:13:41,579 --> 01:13:42,603 Ronnie! 774 01:13:43,681 --> 01:13:45,876 Oh! Police! Police! 775 01:13:46,917 --> 01:13:49,579 Come on, let's go from here. - Let's go. 776 01:13:53,924 --> 01:13:54,948 Come on. 777 01:13:55,025 --> 01:14:00,486 Don't run away! Catch them! Catch him! 778 01:14:00,965 --> 01:14:02,455 Don't run away! 779 01:14:11,742 --> 01:14:14,006 Come on. - Come on, hurry up. 780 01:14:15,479 --> 01:14:16,969 Yash, you shouldn't have run away. 781 01:14:18,482 --> 01:14:19,813 You are totally trapped now. 782 01:14:23,187 --> 01:14:24,916 Sir will not spare you now. 783 01:14:25,489 --> 01:14:26,513 Let's go. 784 01:14:27,191 --> 01:14:30,160 I have not done anything. - Come on. 785 01:14:32,430 --> 01:14:34,728 Oh, no! The final hope of finding... 786 01:14:34,799 --> 01:14:37,131 ...Vighna ends with Ronnie's death. 787 01:14:38,836 --> 01:14:40,201 No one can save me now. 788 01:14:40,438 --> 01:14:43,737 Yash, don't just say anything. - Then what? 789 01:14:45,142 --> 01:14:49,704 Yash, didn't I tell you I found something on the launch. 790 01:14:50,514 --> 01:14:51,538 This is that paper. 791 01:15:04,795 --> 01:15:09,391 Sir, I think there is some defect in 'C' character. 792 01:15:13,137 --> 01:15:14,832 Second semester 2010? 793 01:15:16,407 --> 01:15:18,534 This proves that Ronnie too was involved... 794 01:15:18,609 --> 01:15:20,008 ...in paper leaking and drugs. 795 01:15:20,077 --> 01:15:23,945 Hey guys, forget it. What have we got to do with all this? 796 01:15:25,883 --> 01:15:28,374 Nitin, it concerns us. - What do you mean? 797 01:15:28,786 --> 01:15:32,415 Yash should not find Vighna. - Oh, my God! 798 01:15:32,690 --> 01:15:33,987 Who must have written this? 799 01:15:34,959 --> 01:15:38,656 We will come to know. We will come to know even that. 800 01:15:39,196 --> 01:15:40,993 Nitin, Mukesh, do one thing. 801 01:15:41,065 --> 01:15:43,192 Tomorrow go to the college library. 802 01:15:43,734 --> 01:15:46,066 And take down Vighna's native place address. 803 01:15:47,605 --> 01:15:48,663 And what about us? 804 01:16:09,159 --> 01:16:12,151 Good morning, sir. - Good morning. - What are you doing? Leave me. 805 01:16:12,396 --> 01:16:14,762 Come on. Come on. 806 01:16:15,032 --> 01:16:16,727 Yes, tell me. 807 01:16:17,501 --> 01:16:18,934 We wanted admission for science. 808 01:16:20,037 --> 01:16:22,403 What is the percentage? - 92. PCB. 809 01:16:22,473 --> 01:16:25,840 Look here, Nitin, Mukesh, you are doing a wrong thing. 810 01:16:25,910 --> 01:16:27,844 I will tell sir and get you suspended. - Keep quiet! 811 01:16:27,912 --> 01:16:30,039 But what you are doing is wrong... - Why are you acting smart? 812 01:16:30,114 --> 01:16:31,172 Remember one thing. 813 01:16:31,415 --> 01:16:34,612 If you open your mouth I will bury you alive. Get lost! 814 01:16:35,085 --> 01:16:36,109 Let's go. 815 01:16:36,554 --> 01:16:38,044 We are ready to give donation as well... 816 01:16:38,122 --> 01:16:40,454 ...but we want admission in only this college. 817 01:16:40,658 --> 01:16:42,023 Any special reason? - Yes. 818 01:16:42,726 --> 01:16:45,889 We have heard that here we get examination papers in advance. 819 01:16:45,963 --> 01:16:48,796 What did you say? We don't do such things here. 820 01:16:50,568 --> 01:16:51,592 Then what is this? 821 01:17:03,213 --> 01:17:04,339 Who are you? 822 01:17:05,649 --> 01:17:09,710 Principal, sit down. What is all this? What are you up to? 823 01:17:09,787 --> 01:17:11,379 Why have you trapped me in this? 824 01:17:15,125 --> 01:17:17,389 Oh, no! Police! 825 01:17:21,799 --> 01:17:23,061 Call him. Call him. 826 01:17:26,403 --> 01:17:29,167 Why did you murder my Pearl? Speak up, principal. Speak up. 827 01:17:29,440 --> 01:17:30,702 Why did you murder my Pearl? 828 01:17:31,408 --> 01:17:32,670 Principal, what is all this? 829 01:17:33,844 --> 01:17:35,778 Neil, pick up the phone. 830 01:17:37,147 --> 01:17:38,614 Principal, speak up. Speak up. 831 01:17:39,416 --> 01:17:41,077 Hello. - Speak up. - Hello. Neil! - Yes. 832 01:17:41,151 --> 01:17:42,914 Neil, immediately leave from there. - Why? 833 01:17:43,487 --> 01:17:45,921 The police have arrived in the campus. You just leave. - What? 834 01:17:45,990 --> 01:17:47,821 Yash, just leave him. The police are here. 835 01:17:47,891 --> 01:17:50,883 No! He has killed my Pearl. - Your father is here! 836 01:17:50,961 --> 01:17:53,191 You are small children and you are trying to trap me? 837 01:17:53,430 --> 01:17:54,397 You have killed my Pearl. 838 01:17:54,465 --> 01:17:55,932 - Yash... Yash, we will tackle this later. 839 01:17:56,000 --> 01:17:57,831 We will leave from here. - The police have arrived. 840 01:17:57,901 --> 01:18:01,632 He has trapped me. This principal is the culprit. 841 01:18:01,839 --> 01:18:02,965 Let's go. Quick. 842 01:18:07,945 --> 01:18:09,708 Both of you wait here. - Yes, sir. 843 01:18:09,780 --> 01:18:11,771 We will go in and take position. 844 01:18:12,049 --> 01:18:13,107 Yes, sir. - Yes, sir. 845 01:18:15,986 --> 01:18:17,180 Kadam. - Sir! 846 01:18:19,056 --> 01:18:20,182 Let's go. - Yes, sir. 847 01:18:22,660 --> 01:18:24,787 Thank you. Thank you, inspector. Good you came. 848 01:18:25,162 --> 01:18:27,630 But he got the news of your arrival and so he ran away. 849 01:18:27,698 --> 01:18:29,097 Please... you please look into the... 850 01:18:29,166 --> 01:18:30,633 ...matter yourself and arrest him. 851 01:18:30,701 --> 01:18:33,101 Inspector, till he is out my life is in danger. 852 01:18:33,170 --> 01:18:36,537 Don't worry... - Sir... sir, that Nitin and Mukesh... 853 01:18:36,840 --> 01:18:38,933 ...they threatened me with a knife... - My God! 854 01:18:39,009 --> 01:18:41,204 And they took the address of one student of our college. 855 01:18:41,645 --> 01:18:43,670 Which student? - That, Vighna. 856 01:18:43,747 --> 01:18:46,545 Oh, myGod! That means his next target must be Vighna. 857 01:18:46,884 --> 01:18:48,010 Kadam. - Yes, sir. 858 01:18:48,085 --> 01:18:49,575 Call up the head quarters. - Sir. 859 01:18:49,653 --> 01:18:51,553 Immediately tell them to send extra force. - Yes. 860 01:18:51,622 --> 01:18:54,147 And tell all the news channels to flash his photograph. 861 01:18:54,558 --> 01:18:56,185 Take Vighna's native place address from sir. 862 01:18:56,794 --> 01:18:59,695 We must reach there before these scoundrels reach there. 863 01:18:59,763 --> 01:19:02,596 Come on, move! - Yes, but sir, you... - Move! - Sir! 864 01:19:03,534 --> 01:19:04,865 Come on. Let's go, sir. 865 01:19:04,935 --> 01:19:08,564 Thank you, sir. - Don't worry. Relax, principal. Sit. Sit down. 866 01:19:11,909 --> 01:19:14,173 Thank you, sir. Thank you. 867 01:19:15,112 --> 01:19:17,103 But please you personally look into the matter. 868 01:19:17,214 --> 01:19:18,579 I am unnecessarily scared. 869 01:19:19,616 --> 01:19:21,174 Don't worry at all. 870 01:19:21,418 --> 01:19:25,445 We are worried about your life. - Thank you. 871 01:19:25,756 --> 01:19:27,587 There is no danger to your life at all. 872 01:19:29,059 --> 01:19:31,926 Because you have to be alive first... 873 01:19:31,995 --> 01:19:34,793 ...to feel the danger to your life. 874 01:19:34,998 --> 01:19:36,022 What do you mean? 875 01:19:42,706 --> 01:19:44,071 Sir has sent a message for you. 876 01:19:45,042 --> 01:19:48,478 There is no forgiveness for carelessness. 877 01:19:53,684 --> 01:19:55,948 Mukesh, Nitin, stop the bus. - Stop! 878 01:19:56,019 --> 01:19:58,544 Stop! - Come on be quick. 879 01:19:58,622 --> 01:20:00,647 Hurry up. - Come on be quick. 880 01:20:00,858 --> 01:20:02,223 Come... - Come... 881 01:20:35,859 --> 01:20:39,920 Why is there this distance between us? 882 01:20:40,230 --> 01:20:44,758 How can I pacify my heart? 883 01:20:44,835 --> 01:20:48,771 Why is my love tested like this? 884 01:20:49,072 --> 01:20:54,203 Oh, beloved, when will you be mine? 885 01:21:05,889 --> 01:21:07,413 Nitin, this is the stop. 886 01:21:07,891 --> 01:21:10,086 I am sure Sai he will be here. - Shall we ask him? 887 01:21:10,160 --> 01:21:12,890 Uncle, do you know where Vighna lives? 888 01:21:12,963 --> 01:21:13,987 Who? - Vighna. 889 01:21:14,431 --> 01:21:17,195 The first house from left. - First house? - Yes. - Okay. 890 01:21:17,434 --> 01:21:18,594 Thank you. - Let's go. 891 01:21:18,969 --> 01:21:20,527 Let us go quickly. - Yes, Sai. 892 01:21:20,604 --> 01:21:23,596 This side. Yes. Neil, here... 893 01:21:27,845 --> 01:21:28,869 Yes. Yes. 894 01:21:38,088 --> 01:21:45,085 Sai... - This is the house. 895 01:21:50,834 --> 01:21:52,699 Be careful. - Yes. 896 01:22:01,044 --> 01:22:03,638 This is the address. - Yash, check inside. 897 01:22:07,618 --> 01:22:09,745 Yash... Yash, be careful. 898 01:22:13,090 --> 01:22:14,523 Is he there? - No. 899 01:22:15,692 --> 01:22:16,852 Now what? 900 01:22:21,665 --> 01:22:23,462 I think he must have run away. 901 01:22:25,736 --> 01:22:27,033 Yash, Vighna! Yash, run! 902 01:22:27,104 --> 01:22:29,937 Hey, wait! Vighna, wait! 903 01:22:38,081 --> 01:22:43,542 Vighna, wait! Vighna, please wait! 904 01:23:10,781 --> 01:23:12,510 Yash, I have not done anything. 905 01:23:12,582 --> 01:23:15,813 You haven't done anything? You haven't done anything? 906 01:23:16,420 --> 01:23:17,648 Why did you kill my Pearl? 907 01:23:18,755 --> 01:23:20,017 Why did you trap me in this? 908 01:23:20,590 --> 01:23:22,581 I... I have not done anything. I did not do anything. 909 01:23:22,659 --> 01:23:25,025 Tell me. - Yash, don't beat me. 910 01:23:25,429 --> 01:23:28,398 I will tell you everything. - Tell me. - Please don't beat me. 911 01:23:28,465 --> 01:23:29,932 Tell me. Speak up! 912 01:24:00,097 --> 01:24:03,225 Neil! - You scoundrel, are you surprised? 913 01:24:04,768 --> 01:24:06,599 What is there to be surprised about? 914 01:24:08,772 --> 01:24:12,003 Remember every minute after you escaped from jail. 915 01:24:13,176 --> 01:24:16,111 I was with you like a shadow. 916 01:24:16,179 --> 01:24:20,115 And this shadow was killing everyone. 917 01:24:22,886 --> 01:24:24,478 Remember Ronnie's birthday party. 918 01:24:25,055 --> 01:24:28,456 I was not at all interested in beating his drunkard friends. 919 01:24:29,860 --> 01:24:30,952 From there I escaped. 920 01:24:34,498 --> 01:24:38,628 Hey Neil, explain to your friends. 921 01:24:40,137 --> 01:24:42,401 You don't know what you are doing. 922 01:24:44,474 --> 01:24:46,840 I am very close to sir. 923 01:24:48,845 --> 01:24:54,181 If he comes to know about all this he will not spare you. 924 01:25:00,557 --> 01:25:02,149 Is that so? - Yes. 925 01:25:08,865 --> 01:25:11,800 There is no forgiveness for carelessness. 926 01:25:15,739 --> 01:25:17,036 Neil, you are sir? 927 01:25:18,642 --> 01:25:25,514 Sir, sorry, sir. I am sorry, Neil... I mean, sir... 928 01:25:53,143 --> 01:25:55,611 And after killing Ronnie without your... 929 01:25:55,679 --> 01:25:57,647 ...knowledge I again joined you. 930 01:26:00,784 --> 01:26:03,412 After that after getting out from the principal's office... 931 01:26:03,487 --> 01:26:06,513 ...inspector Aryan killed him. 932 01:26:07,958 --> 01:26:11,416 I only told him. Yash, I really feel amused about you. 933 01:26:12,863 --> 01:26:17,493 How could you... - Each and every plan of yours failed... 934 01:26:17,567 --> 01:26:19,091 ...because at the last moment the police would arrive there. 935 01:26:19,169 --> 01:26:25,039 You scoundrel... - Hey! Go back. 936 01:26:28,845 --> 01:26:31,837 Even then not even once did you suspect anything... 937 01:26:31,915 --> 01:26:33,940 ...that someone from us must be informing the police. 938 01:26:37,120 --> 01:26:42,456 You are such a fool. - I am really a fool. 939 01:26:45,428 --> 01:26:51,628 More than in myself I had faith in you. Really I am a fool. 940 01:26:54,838 --> 01:26:56,567 More than anything else in this... 941 01:26:56,640 --> 01:26:58,198 ...world I valued your friendship. 942 01:26:59,809 --> 01:27:03,142 Neil, I have learnt a lesson for having more than necessary... 943 01:27:03,213 --> 01:27:04,976 ...faith on a person's nobility. 944 01:27:08,852 --> 01:27:11,980 I felt the day I would find Pearl's... 945 01:27:12,055 --> 01:27:14,956 ...murderer I would be the winner. 946 01:27:17,127 --> 01:27:19,061 But Neil, today even after winning I am defeated. 947 01:27:19,663 --> 01:27:21,494 You compelled me to do all this. 948 01:27:22,098 --> 01:27:24,123 That principal too was with me. 949 01:27:25,035 --> 01:27:27,469 We had spread this network in the entire University. 950 01:27:29,673 --> 01:27:32,836 Without exposing myself just under the name of Sir... 951 01:27:32,909 --> 01:27:34,467 ...I was handling all this. 952 01:27:36,079 --> 01:27:37,706 And I am aware of your nature. 953 01:27:38,615 --> 01:27:41,778 You wouldn't have rested till you exposed this matter. 954 01:27:42,085 --> 01:27:44,178 And if I wouldn't have finished you... 955 01:27:44,421 --> 01:27:46,753 ...you would have easily reached up to me. 956 01:27:47,824 --> 01:27:50,019 But you had enmity with me, isn't it? 957 01:27:50,093 --> 01:27:51,856 Why did you murder my Pearl? 958 01:27:53,063 --> 01:27:54,530 Who has murdered me? 959 01:28:10,146 --> 01:28:14,913 Hey, come on. Move. 960 01:28:17,487 --> 01:28:20,047 Yash, didn't I tell you that you'll... 961 01:28:20,123 --> 01:28:22,182 ...have to pay a heavy price... 962 01:28:22,425 --> 01:28:24,655 ...for having an affair with me? 963 01:28:29,032 --> 01:28:33,492 What did you think? I did all this for you? 964 01:28:35,972 --> 01:28:46,212 I did all this for Neil. Because I love him. 965 01:28:50,620 --> 01:28:53,555 A dream affair. Is there a dream affair? 966 01:28:55,525 --> 01:28:59,461 I had placed her in your life. Just like the way you wanted. 967 01:29:00,130 --> 01:29:02,928 I had made a fantastic plan of her fake murder... 968 01:29:02,999 --> 01:29:05,593 ...and to trap you in that. 969 01:29:06,469 --> 01:29:09,404 But during that competition Vighna ran away from there. 970 01:29:10,040 --> 01:29:11,871 I had never killed Pearl. 971 01:29:13,677 --> 01:29:15,406 But in spite of that his witness would... 972 01:29:15,478 --> 01:29:16,843 ...have created problems for me. 973 01:29:17,647 --> 01:29:19,410 It could have proved you innocent. 974 01:29:20,583 --> 01:29:23,143 And on top of that Sanket saw him running away from there. 975 01:29:23,753 --> 01:29:26,221 He came and told you and you took me into confidence. 976 01:29:28,191 --> 01:29:35,688 I was searching for him but I could not find him. 977 01:29:37,767 --> 01:29:40,463 And I knew that to prove yourself innocent... 978 01:29:40,537 --> 01:29:42,061 ...you would surely find him. 979 01:29:43,506 --> 01:29:44,734 That is why I was with you. 980 01:29:46,676 --> 01:29:49,008 I wanted to finish him the way I finished Ronnie... 981 01:29:49,079 --> 01:29:51,206 ...without your knowledge. 982 01:29:53,249 --> 01:29:55,683 But in this way he came in front of me... 983 01:29:59,856 --> 01:30:01,881 It would have been better if I would have died... 984 01:30:01,958 --> 01:30:03,585 ...in jail before listening to all this. 985 01:30:05,829 --> 01:30:07,797 This wish of yours too won't remain unfulfilled. 986 01:30:09,165 --> 01:30:10,530 I will fulfill it. 987 01:30:12,635 --> 01:30:16,628 But Yash all said and done we are childhood friends. 988 01:30:16,706 --> 01:30:17,730 Best friends. 989 01:30:20,110 --> 01:30:25,639 I can't kill you. I can't kill you. 990 01:30:30,920 --> 01:30:32,114 Beautiful! 991 01:30:35,425 --> 01:30:37,086 But Aryan can kill you. 992 01:30:39,229 --> 01:30:41,220 What do you say, you good boy? 993 01:30:48,071 --> 01:30:49,504 Here! 994 01:30:57,981 --> 01:30:59,778 What? Kill him. 995 01:31:07,524 --> 01:31:08,889 For what are you doing all this? 996 01:31:10,193 --> 01:31:13,162 No, I mean how much money does your sir give you? 997 01:31:13,763 --> 01:31:15,390 Why do you want to know? 998 01:31:15,465 --> 01:31:18,059 - Whatever I am saying is in your benefit. 999 01:31:18,435 --> 01:31:19,925 Say clearly whatever you wish to say. 1000 01:31:20,003 --> 01:31:23,439 Let me know for how much you sell your loyalty. 1001 01:31:23,506 --> 01:31:25,064 One crore. What will you do? 1002 01:31:26,709 --> 01:31:29,473 I will pay you double the amount for killing Neil. 1003 01:31:33,550 --> 01:31:36,485 This is so funny. Oh, God. 1004 01:31:37,220 --> 01:31:40,212 He is a totally broke. He can't give you a single penny. 1005 01:31:40,490 --> 01:31:42,981 He is talking nonsense. Kill him. Don't waste time. 1006 01:31:43,560 --> 01:31:44,925 Just shoot him. - Yes. 1007 01:31:49,499 --> 01:31:50,864 We all together will give you. 1008 01:31:50,934 --> 01:31:52,595 Yes. We all together will give. 1009 01:31:54,504 --> 01:31:56,972 Aryan, it is difficult for them to pay the college fees. 1010 01:31:57,040 --> 01:31:59,031 You won't get anything. Shoot him. 1011 01:31:59,542 --> 01:32:00,702 Brother, shoot him. 1012 01:32:07,951 --> 01:32:12,854 Aryan, you will benefit. Two crores. 1013 01:32:17,160 --> 01:32:19,526 Aryan, listen to me. - Brother... brother, what are you doing? 1014 01:32:19,596 --> 01:32:20,494 Aryan, he is our enemy. 1015 01:32:20,563 --> 01:32:23,464 If he stays alive we all will be trapped. - I love him. 1016 01:32:27,203 --> 01:32:28,693 He says we will get trapped. 1017 01:32:30,507 --> 01:32:32,771 We won't tell anyone. - Really, we won't. 1018 01:32:33,142 --> 01:32:35,474 No. Sure? 1019 01:32:37,113 --> 01:32:40,708 Aryan, don't joke. This is not the time to joke. 1020 01:32:41,217 --> 01:32:42,775 He will not give you anything. 1021 01:32:42,852 --> 01:32:43,944 Don't listen to him. Just shoot him! 1022 01:32:44,020 --> 01:32:45,749 Brother, listen to me... - Just leave me, Aryan. 1023 01:32:45,822 --> 01:32:47,551 Brother... brother, leave him... 1024 01:32:47,624 --> 01:32:49,592 Aryan, don't be silly. Leave me. 1025 01:32:49,659 --> 01:32:51,820 Brother, what are you doing? At least listen to me. 1026 01:32:51,895 --> 01:32:54,455 Brother, leave him. Leave him... leave him... - Leave me. 1027 01:32:54,531 --> 01:32:55,964 Aryan, don't make this mistake... 1028 01:33:00,904 --> 01:33:02,599 Pearl, I did not do anything. Pearl... 1029 01:33:20,089 --> 01:33:21,579 Neil, you scoundrel... 1030 01:33:33,870 --> 01:33:34,962 Yash! - Yash! 1031 01:33:46,683 --> 01:33:51,177 Why do you need two crores now? Your sir is dead. 1032 01:33:53,856 --> 01:33:55,221 You continue his racket. 1033 01:34:07,971 --> 01:34:09,131 Yash... 1034 01:34:12,709 --> 01:34:16,372 Yash. - Yash. - Yash. - It's okay. It's okay. 1035 01:34:23,953 --> 01:34:30,415 Two crores. You scoundrels in your fights I lost my sister. 1036 01:34:31,060 --> 01:34:33,585 You will have to pay the price. 1037 01:34:38,735 --> 01:34:40,635 From where are you going to pay him two crores? 1038 01:34:40,703 --> 01:34:41,761 What is going on? 1039 01:34:42,672 --> 01:34:44,833 Yash! - Who are you going to give two crores? 1040 01:34:45,642 --> 01:34:46,666 What do you mean? 1041 01:34:51,581 --> 01:34:55,813 I have recorded everything that happened here on my cell. 1042 01:34:56,419 --> 01:34:58,182 What are you saying, Nitin? - Look. 1043 01:35:01,057 --> 01:35:03,651 Nitin, you are great! - Oh, wow, man! 1044 01:35:03,893 --> 01:35:05,053 Yes! 1045 01:35:05,595 --> 01:35:06,789 Yes! - Yes! 1046 01:35:09,866 --> 01:35:11,356 Yes! - Sai! 1047 01:35:48,204 --> 01:35:49,535 You are slow! 1048 01:35:49,806 --> 01:35:51,967 Get the bloody zest now! 1049 01:36:15,898 --> 01:36:18,128 Bring in, bring in, bring in, bring in the bloody zest now. 1050 01:36:18,367 --> 01:36:20,597 Bring in, bring in, bring in, bring in the bloody zest now. 1051 01:36:20,670 --> 01:36:22,968 Bring in, bring in, bring in, bring in the bloody zest now. 1052 01:36:23,039 --> 01:36:25,439 Bring in, bring in, bring in, bring in the bloody zest now. 1053 01:37:10,520 --> 01:37:13,011 Bring in, bring in, bring in, bring in the bloody zest now. 1054 01:37:13,089 --> 01:37:15,455 Bring in, bring in, bring in, bring in the bloody zest now. 1055 01:37:15,525 --> 01:37:17,652 Bring in, bring in, bring in, bring in the bloody zest now. 1056 01:37:17,727 --> 01:37:19,854 Bring in, bring in, bring in, bring in the bloody zest now. 1057 01:37:19,929 --> 01:37:21,920 Bring in, bring in, bring in, bring in the bloody zest now. 1058 01:37:21,998 --> 01:37:24,626 Bring in, bring in, bring in, bring in the bloody zest now. 1059 01:37:43,653 --> 01:37:45,143 Love fantasy. 1060 01:37:45,388 --> 01:37:47,151 I am in love fantasy. 1061 01:37:48,457 --> 01:37:49,890 You and me, you and me. 1062 01:37:49,959 --> 01:37:52,018 I am in love fantasy. 1063 01:37:53,129 --> 01:37:55,654 Bring in, bring in, bring in, bring in the bloody zest now. 1064 01:37:55,731 --> 01:37:57,961 Bring in, bring in, bring in, bring in the bloody zest now. 1065 01:37:58,034 --> 01:38:00,400 Bring in, bring in, bring in, bring in the bloody zest now. 1066 01:38:00,469 --> 01:38:02,767 Bring in, bring in, bring in, bring in the bloody zest now. 1067 01:38:26,529 --> 01:38:28,861 Bring in, bring in, bring in, bring in the bloody zest now. 1068 01:38:28,931 --> 01:38:31,126 Bring in, bring in, bring in, bring in the bloody zest now. 1069 01:38:31,200 --> 01:38:33,634 Bring in, bring in, bring in, bring in the bloody zest now. 1070 01:38:33,703 --> 01:38:36,103 Bring in, bring in, bring in, bring in the bloody zest now.