1 00:03:51,766 --> 00:03:54,768 lt has been exactly a year since l have been transferred here 2 00:03:55,966 --> 00:03:58,601 From a region like Pune to directly this village in Vidarbh 3 00:04:00,000 --> 00:04:02,502 Flat land spread for a long distance 4 00:04:03,633 --> 00:04:05,468 Once upon a time, a prosperous land 5 00:04:06,066 --> 00:04:07,500 Land of Saints 8 Sages! 6 00:04:12,300 --> 00:04:13,167 Yes Sir! 7 00:04:14,166 --> 00:04:16,268 Dnyaneshwar Tembre, Circle, speaking! 8 00:04:17,333 --> 00:04:18,600 l am on my way! 9 00:04:18,899 --> 00:04:21,502 Work regarding the schemes is being carried out properly 10 00:04:21,633 --> 00:04:25,937 Nobody can even hold our wiping hand us regarding the toilet scheme! 11 00:04:26,566 --> 00:04:27,400 Oh yes Sir! 12 00:04:27,500 --> 00:04:29,935 The scheme regarding blocking & seeping of water... 13 00:04:30,100 --> 00:04:31,468 ...was soaked last year itself 14 00:04:31,833 --> 00:04:32,967 A few trees have grown 15 00:04:33,233 --> 00:04:36,502 We will have to talk in detail regarding all these schemes 16 00:04:36,733 --> 00:04:37,567 l shall meet you! 17 00:04:37,933 --> 00:04:42,604 Sir, l've sent a detailed note but yet l shall report to you personally 18 00:04:42,966 --> 00:04:43,833 Yes, Sir! 19 00:04:55,733 --> 00:04:58,769 You apply the break so hard! - We have reached 20 00:04:59,066 --> 00:04:59,833 ls it? 21 00:05:09,933 --> 00:05:10,700 Sir has arrived 22 00:05:10,766 --> 00:05:12,200 Sir - l shall call you! 23 00:05:12,333 --> 00:05:13,801 Sir - l shall call you too! 24 00:05:13,933 --> 00:05:15,801 Did l not say that l will call you? Stand there 25 00:05:22,600 --> 00:05:23,267 l'm coming Sir 26 00:05:23,399 --> 00:05:24,434 Fan 27 00:05:38,100 --> 00:05:39,734 The fan hasn't been repaired yet 28 00:05:40,233 --> 00:05:43,202 lt is like our system! It does not move until pushed 29 00:05:43,399 --> 00:05:44,901 Don't teach me! Go get the tea. 30 00:05:44,966 --> 00:05:46,300 And send them one by one! 31 00:05:46,433 --> 00:05:48,701 Send Mr. Patil later. First, send everyone else! 32 00:05:48,933 --> 00:05:50,467 How many times should l come Sir? 33 00:05:51,333 --> 00:05:52,667 One omicer sends me here 34 00:05:53,100 --> 00:05:54,434 Some other o_icer sends me there 35 00:05:54,600 --> 00:05:57,269 Mr. Patil, it is a matter of a few days! 36 00:05:57,600 --> 00:06:00,736 All the government o_ices will be roofed in a single building now 37 00:06:01,000 --> 00:06:02,701 The nation is on the path of progress! 38 00:06:02,833 --> 00:06:05,168 l will die till then! 39 00:06:05,833 --> 00:06:06,833 Give me your file! 40 00:06:10,133 --> 00:06:11,234 l shall go through the file! Come tomorrow 41 00:06:11,333 --> 00:06:11,966 OK 42 00:06:14,666 --> 00:06:15,666 Hello Sir! 43 00:06:16,399 --> 00:06:17,234 Yes Sir! 44 00:06:18,466 --> 00:06:19,266 OK Sir! 45 00:06:19,966 --> 00:06:21,067 What is the name? 46 00:06:21,899 --> 00:06:23,268 Freda Russel. 47 00:06:23,933 --> 00:06:24,800 Yes Sir! 48 00:06:25,100 --> 00:06:26,267 When will she arrive? 49 00:06:26,833 --> 00:06:27,700 Right now? 50 00:06:28,633 --> 00:06:30,167 Oh l see! OK 51 00:06:30,666 --> 00:06:31,600 Yes Sir! 52 00:06:31,966 --> 00:06:32,800 Sure Sir 53 00:06:32,933 --> 00:06:34,401 l shall do it! Yes Sir! 54 00:06:34,766 --> 00:06:35,700 Namaskar, sir. 55 00:06:35,966 --> 00:06:38,168 Munde! Arrange for flowers! We are expecting a guest! 56 00:06:38,566 --> 00:06:38,566 And make people sit down! - Yes Sir 57 00:06:39,666 --> 00:06:40,233 And make people sit down! - Yes Sir 58 00:06:41,100 --> 00:06:42,234 Sir, she has arrived 59 00:06:54,166 --> 00:06:54,966 Hold it. 60 00:06:59,933 --> 00:07:01,401 Move aside! Make way 61 00:07:14,266 --> 00:07:18,770 Exactly! Not on suicide but their lives! 62 00:07:30,066 --> 00:07:30,933 Damn! 63 00:07:31,133 --> 00:07:33,335 We understand our system anew everyday 64 00:07:33,899 --> 00:07:35,268 Who will tell this foreigner? 65 00:07:37,333 --> 00:07:38,267 Sorry Sir 66 00:07:39,666 --> 00:07:42,702 l will introduce you to an appropriate person... 67 00:07:50,399 --> 00:07:51,667 Munde! - Yes, sir. 68 00:07:52,166 --> 00:07:53,500 Where will Mr. Popat (parrot) be now? 69 00:07:53,633 --> 00:07:54,834 Must be somewhere perched somwhere on tree. 70 00:07:56,733 --> 00:07:57,900 ln village center. 71 00:08:30,800 --> 00:08:32,768 A foreigner along with a government omicer? 72 00:08:32,966 --> 00:08:35,435 lt means that there will be some activity in the village now 73 00:08:35,500 --> 00:08:41,505 My legs move, hands stretch, eyes you open, my bum move now. 74 00:08:46,399 --> 00:08:47,200 Hello! 75 00:08:52,066 --> 00:08:55,569 Be it public elections, Legislative Assembly, Village... 76 00:08:55,666 --> 00:08:59,136 ...Council, or Market yards, 77 00:08:59,266 --> 00:09:05,038 From the responsibility of sweeping the floor to the victory procession! 78 00:09:05,133 --> 00:09:06,767 l manage everything 79 00:09:06,899 --> 00:09:08,868 Now how exactly Madam needs the help... 80 00:09:08,966 --> 00:09:11,435 ...if l am able to know, l might be able to help her. 81 00:09:11,500 --> 00:09:12,534 l shall tell 82 00:09:16,600 --> 00:09:18,435 She wants to understand the system! 83 00:09:18,799 --> 00:09:21,669 She wants to understand the village & the farmers 84 00:09:21,899 --> 00:09:23,701 She wants to take some interviews 85 00:09:24,399 --> 00:09:26,769 She is making a film on the lives of farmers 86 00:09:27,066 --> 00:09:29,034 She wants to understand the life of the farmers 87 00:09:29,666 --> 00:09:31,501 lf one wants to understand the life of a farmer then... 88 00:09:31,633 --> 00:09:33,668 ...one has to understand the death of that farmer 89 00:09:34,966 --> 00:09:36,834 Because he has to die eveyday! 90 00:09:38,666 --> 00:09:43,170 Saints have said ''l have seen my death with my own eyes!'' 91 00:09:43,500 --> 00:09:46,502 A fresh suicide has occurred here itself last month 92 00:09:46,633 --> 00:09:48,267 We shall commence from there 93 00:09:48,766 --> 00:09:50,734 Well...just a minute! 94 00:09:51,399 --> 00:09:52,167 Yes Sir! 95 00:09:52,399 --> 00:09:53,334 On yes Sir! 96 00:09:53,566 --> 00:09:54,934 l shall leave Sir! l shall reach Sir! 97 00:09:55,100 --> 00:09:59,103 l have to go to the sub-district! Help the lady 98 00:10:00,966 --> 00:10:03,101 Sir! Lesson Number One 99 00:10:03,399 --> 00:10:04,834 Understand the system! 100 00:10:05,166 --> 00:10:07,968 The government omicer vanishes when most needed 101 00:10:08,166 --> 00:10:10,301 Will you ruin my respect? 102 00:10:13,399 --> 00:10:15,168 l have left Sir! l will reach Sir! 103 00:10:15,266 --> 00:10:17,701 Popat Bhau, Circle Inspector! 104 00:10:17,933 --> 00:10:20,735 There must definitely be a new scheme 105 00:10:20,833 --> 00:10:23,101 You don't tell anything nowadays! 106 00:10:23,233 --> 00:10:24,434 l shall tell you! 107 00:10:24,566 --> 00:10:26,935 There is a possibility of a new scheme commencing 108 00:10:27,100 --> 00:10:29,469 Even you are jobless, aren't you? - Yes, forever! 109 00:10:29,666 --> 00:10:31,300 Then come along with me! 110 00:10:31,433 --> 00:10:33,768 Let's commence the new scheme! - Oh yes! 111 00:10:45,133 --> 00:10:46,067 She is Nanda 112 00:10:46,166 --> 00:10:48,868 Her husband has committed suicide recently 113 00:10:50,166 --> 00:10:54,036 This is the representative form of a farmer family 114 00:10:55,566 --> 00:10:58,035 Well... what they call it... Symbolic. 115 00:10:58,233 --> 00:10:59,000 No? 116 00:11:01,899 --> 00:11:02,867 Click pictures! 117 00:11:03,633 --> 00:11:05,334 Show as if you are crying! 118 00:11:05,933 --> 00:11:07,267 Show as if you are crying! 119 00:11:11,633 --> 00:11:13,901 Hey, Nande! Show grief on your face! 120 00:11:20,933 --> 00:11:22,534 Why is she clicking photographs? 121 00:11:22,733 --> 00:11:24,901 ls a new scheme expected? 122 00:11:25,066 --> 00:11:27,935 l will inform you first when a scheme is announced 123 00:11:28,600 --> 00:11:29,801 Click a picture of his! 124 00:11:29,933 --> 00:11:31,434 Madam, here! 125 00:11:31,633 --> 00:11:35,003 Even if wind blows he feels that a new scheme has been declared 126 00:11:35,233 --> 00:11:36,100 Click 127 00:11:39,899 --> 00:11:40,600 Come! 128 00:11:46,133 --> 00:11:48,401 What is the issue? 129 00:11:48,666 --> 00:11:50,634 You suspect a problem in everything! 130 00:11:50,899 --> 00:11:53,035 My eyes have been trained so! What can l do? 131 00:11:53,166 --> 00:11:55,935 That is the reason you've been shifted from Konkan to far o_ Vidarbh 132 00:11:56,733 --> 00:11:57,934 He is the teacher of our village! 133 00:11:58,100 --> 00:11:58,467 Hello 134 00:11:58,666 --> 00:12:00,267 He has been transferred from Konkan 135 00:12:00,433 --> 00:12:01,567 Goodness knows why he has come! 136 00:12:02,133 --> 00:12:03,801 Click his picture too! 137 00:12:10,166 --> 00:12:10,866 Come 138 00:12:15,266 --> 00:12:17,468 He is a tailor as he is in front of sewing machines 139 00:12:17,766 --> 00:12:20,368 Else he tries to piece his life together all day long 140 00:12:20,566 --> 00:12:22,067 Click his picture! - Click 141 00:12:22,233 --> 00:12:23,734 Give it to me! l shall take care 142 00:12:29,000 --> 00:12:30,034 Hey, smile! 143 00:12:37,933 --> 00:12:38,800 A tea-stall! 144 00:12:39,333 --> 00:12:42,369 Some place to rest lazy bums 145 00:12:43,100 --> 00:12:45,535 Othe_ise there is no activity, but once the elections approach... 146 00:12:45,633 --> 00:12:46,934 ...there is a lot of scurry! 147 00:12:49,266 --> 00:12:50,567 He is the owner! 148 00:12:51,233 --> 00:12:51,933 Smile! 149 00:12:52,066 --> 00:12:53,100 Click a picture! 150 00:12:54,000 --> 00:12:54,767 Smile! 151 00:12:54,899 --> 00:12:56,668 Looks like you have quit tobacco 152 00:12:57,333 --> 00:12:58,834 Up here! Like this! 153 00:13:01,399 --> 00:13:03,034 ''GOVEED COUNTRY LIQUOR SHOP'' 154 00:13:03,633 --> 00:13:05,468 Hello, Shiva Bhau. - Hello 155 00:13:05,600 --> 00:13:07,034 Click his picture! - Come on 156 00:13:07,133 --> 00:13:09,502 He is the only person in the village who has prospered 157 00:13:09,966 --> 00:13:14,170 As his service is under the absolutely requisite category... 158 00:13:14,333 --> 00:13:15,767 ...his business flourishes 159 00:13:15,899 --> 00:13:17,201 Click his picture - Click 160 00:13:17,966 --> 00:13:18,933 Just a minute 161 00:13:19,633 --> 00:13:21,935 What is this all about? 162 00:13:22,833 --> 00:13:24,201 Madam is making a movie! 163 00:13:25,733 --> 00:13:27,234 Hence she is clicking photographs 164 00:13:27,433 --> 00:13:28,200 ls it? 165 00:13:28,333 --> 00:13:29,667 Then go ahead! Here 166 00:13:31,600 --> 00:13:33,969 There is a scheme regarding this too, isn't it? 167 00:13:34,333 --> 00:13:36,168 There must be some subsidy involved 168 00:13:36,433 --> 00:13:39,302 There isn't any subsidiy involved. 169 00:13:39,500 --> 00:13:42,102 The wealth go up and the poor su_er. 170 00:13:43,133 --> 00:13:44,400 Just a minute 171 00:13:52,766 --> 00:13:53,733 What do you do? 172 00:13:55,433 --> 00:13:56,433 What do you do? 173 00:13:56,799 --> 00:13:58,134 Say you are a farmer 174 00:13:58,433 --> 00:13:59,567 Look here, gandpa! 175 00:13:59,666 --> 00:14:01,100 l am a farmer 176 00:14:02,766 --> 00:14:03,633 What do you do? 177 00:14:03,933 --> 00:14:04,933 l am a farmer 178 00:14:05,066 --> 00:14:06,367 ls there a new scheme? 179 00:14:06,833 --> 00:14:09,835 Tell me about the new scheme! 180 00:14:14,766 --> 00:14:15,633 Look here! 181 00:14:16,666 --> 00:14:18,467 The religious procession is going on! 182 00:14:18,933 --> 00:14:21,802 l consume alcohol during the day or at night 183 00:14:22,100 --> 00:14:24,602 Why have you applied this? - It is the god's mark! 184 00:14:25,299 --> 00:14:27,835 Lord Khandoba is the incarnation of the Trinity 185 00:14:27,966 --> 00:14:29,300 Correct! You are right! 186 00:14:29,799 --> 00:14:31,234 Why did you not quit drinking? 187 00:14:31,333 --> 00:14:33,101 Why should one stop that? 188 00:14:33,466 --> 00:14:37,570 What should be done of the government factories? 189 00:14:37,666 --> 00:14:41,136 Should one pour it in the river? - This is significant 190 00:14:41,266 --> 00:14:44,702 Even they should have some sales! - Did you understand? 191 00:14:46,066 --> 00:14:47,200 What is your name? 192 00:14:47,466 --> 00:14:48,934 He is Mr. Chikhle 193 00:14:52,600 --> 00:14:54,535 What do you do? - l have a farm 194 00:14:54,633 --> 00:14:56,067 He has a farm - What? 195 00:14:56,133 --> 00:14:57,067 He is a farmer 196 00:14:58,633 --> 00:15:00,001 He is a god-fearing person! 197 00:15:01,899 --> 00:15:03,101 He is a devotee! 198 00:15:06,466 --> 00:15:07,400 What do you do? 199 00:15:07,500 --> 00:15:10,603 Farming - What do you grow? 200 00:15:10,899 --> 00:15:11,700 Everything! 201 00:15:11,799 --> 00:15:15,503 Wheat, millet, sorghum, cereals, pulses 202 00:15:15,633 --> 00:15:17,468 What do you do? - My profession is farming 203 00:15:17,600 --> 00:15:19,735 How many acres farm do you have? - 10 acres 204 00:15:19,899 --> 00:15:21,334 What have you sown? - Cotton 205 00:15:21,500 --> 00:15:23,468 l work in the farms - What work do you do? 206 00:15:23,600 --> 00:15:25,201 Weeding - What do you weed? 207 00:15:25,500 --> 00:15:27,101 Millet, Sorghum, Wheat 208 00:15:28,500 --> 00:15:29,601 Now you tell 209 00:15:31,066 --> 00:15:31,933 You tell now 210 00:15:33,133 --> 00:15:34,400 What do you do? 211 00:15:34,833 --> 00:15:36,467 We work - Where do you work? 212 00:15:36,733 --> 00:15:37,667 We work as labourers 213 00:15:37,766 --> 00:15:39,134 Good that our father died 214 00:15:39,333 --> 00:15:40,467 He used to drink a lot 215 00:15:40,600 --> 00:15:41,901 He drank poison once 216 00:15:42,000 --> 00:15:44,802 lf he would have lived who would have repaid the loan of 50,OOO 217 00:15:45,133 --> 00:15:46,901 We got 150,OOO after his death 218 00:15:47,000 --> 00:15:48,267 AII three of us got married 219 00:15:48,399 --> 00:15:50,602 lf he would have lived we would have to beg 220 00:15:52,299 --> 00:15:54,301 He died but we are doing well! 221 00:15:54,899 --> 00:15:56,835 However he was, he was out father! 222 00:16:01,166 --> 00:16:02,867 l am Mr. Popat Zadbuke 223 00:16:06,333 --> 00:16:10,003 Bhau has enquired whether there is a new scheme 224 00:16:10,133 --> 00:16:11,167 Bhau has called you 225 00:16:13,466 --> 00:16:15,634 Local expert politician 226 00:16:23,166 --> 00:16:24,700 Bring a smile on the face! 227 00:16:26,166 --> 00:16:28,768 The pose on the birthday poster! - The one with the mobile? 228 00:16:28,899 --> 00:16:30,268 Oh yes! 229 00:16:32,766 --> 00:16:35,101 The pose on the birthday poster! - The one with the glares? 230 00:16:35,233 --> 00:16:36,033 Give it 231 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 And smile 232 00:16:41,600 --> 00:16:42,867 Please be seated 233 00:16:47,066 --> 00:16:49,067 Here, it's here. 234 00:16:51,566 --> 00:16:54,335 For our village we are... 235 00:16:54,433 --> 00:16:57,803 For her Hindi, Marathi; all is the same 236 00:16:57,966 --> 00:16:59,767 ls it? OK 237 00:17:00,066 --> 00:17:03,869 There should be a foreign project in our village 238 00:17:04,099 --> 00:17:05,968 There should be foreign investment 239 00:17:06,066 --> 00:17:08,067 Our region will progress due to that 240 00:17:08,400 --> 00:17:12,370 Ask her to tell me whether there is any new scheme 241 00:17:13,299 --> 00:17:15,602 What is this craze about the scheme? 242 00:17:16,433 --> 00:17:19,769 There are so many people Ieft to commit suicide 243 00:17:20,433 --> 00:17:22,568 What is the use of the scheme after dying? 244 00:17:23,500 --> 00:17:26,703 One benefits if one dies after the scheme 245 00:17:27,466 --> 00:17:29,167 Anyway lives are being wasted. 246 00:17:29,766 --> 00:17:31,634 Even deaths will be wasted 247 00:17:35,266 --> 00:17:37,267 Only a few characters are left in the villagers 248 00:17:38,099 --> 00:17:39,234 l shall show you 249 00:17:42,733 --> 00:17:44,167 Click his photograph 250 00:17:44,833 --> 00:17:46,201 He is the village doctor 251 00:17:46,633 --> 00:17:48,935 He takes care of everyone, right from women to bumaloes 252 00:17:49,333 --> 00:17:50,467 What is it? 253 00:17:50,733 --> 00:17:52,935 Should l get a passenger? - Oh yes 254 00:17:56,099 --> 00:17:57,234 Come on! 255 00:17:57,599 --> 00:17:58,968 A bone is stuck in his teeth 256 00:17:59,900 --> 00:18:00,600 Wait 257 00:18:02,133 --> 00:18:03,400 Just a minute! 258 00:18:06,933 --> 00:18:08,301 Did the dog bite? 259 00:18:08,666 --> 00:18:09,800 What? 260 00:18:15,833 --> 00:18:17,668 Good we met Tatya. 261 00:18:20,833 --> 00:18:22,434 He has a fertilizer factory. 262 00:18:28,933 --> 00:18:30,034 We won't amord it. 263 00:18:30,099 --> 00:18:32,635 His grandfather was a landlord. 264 00:18:33,066 --> 00:18:36,235 Then his father started a fertilizer factory. 265 00:18:36,466 --> 00:18:37,967 He runs it now. 266 00:18:38,266 --> 00:18:40,968 We won't be able to take the interview there. 267 00:18:42,766 --> 00:18:44,434 Well it will so happen... Tatya! 268 00:18:45,000 --> 00:18:47,001 lnform us when you drop the product.. 269 00:18:47,799 --> 00:18:50,135 We will come there and interview you. 270 00:18:50,433 --> 00:18:51,567 What are you saying? 271 00:18:53,500 --> 00:18:55,668 You must be in a hurry! You may leave. 272 00:18:58,099 --> 00:18:59,534 He is walking at leisure! 273 00:19:03,466 --> 00:19:06,168 Comprehend whatever you want to. 274 00:19:06,500 --> 00:19:09,703 Do your research and make your film 275 00:19:15,500 --> 00:19:16,767 Do you want to freshen up? 276 00:19:16,900 --> 00:19:17,834 Come on! - Come. 277 00:19:17,933 --> 00:19:19,301 You leave! Why are you following us everywhere? 278 00:19:19,433 --> 00:19:22,035 Will you splash water on her face? 279 00:19:22,133 --> 00:19:24,268 l will inform you if any scheme is declared. 280 00:19:24,466 --> 00:19:26,167 Go home! - Well. 281 00:19:26,833 --> 00:19:27,867 Leave! 282 00:19:29,599 --> 00:19:30,901 You do this every time! - Come. 283 00:19:41,299 --> 00:19:42,167 Look! 284 00:19:43,266 --> 00:19:44,100 Listen. 285 00:19:45,133 --> 00:19:49,103 lf you wish to make a film on this region then basically... 286 00:19:49,233 --> 00:19:53,070 ...take into consideration the geographical condition. 287 00:19:53,966 --> 00:19:55,467 lt is not so in our Konkan. 288 00:19:56,500 --> 00:19:59,502 Trees are close to each other in Konkan. 289 00:19:59,633 --> 00:20:02,802 Yes. And here, trees are far away. 290 00:20:03,933 --> 00:20:06,235 Master, you stay away! 291 00:20:06,666 --> 00:20:08,200 Why do you say so? 292 00:20:09,333 --> 00:20:11,134 Take your Vidarbh! 293 00:20:11,466 --> 00:20:14,235 Then we are free to shout that our Konkan is separate! 294 00:20:15,799 --> 00:20:16,934 Come on, Master. 295 00:20:17,599 --> 00:20:21,437 Even if you separate areas like Vidarbh & Konkan... 296 00:20:21,566 --> 00:20:23,567 ...we all are brethren, aren't we? 297 00:20:23,900 --> 00:20:26,168 Why do you talk about division? 298 00:20:26,433 --> 00:20:28,434 This is the land of saints & sages! 299 00:20:28,966 --> 00:20:32,069 They have not taught us the politics of divide 8 rule! 300 00:20:32,733 --> 00:20:34,768 Whatever it is, we are brethren! 301 00:20:34,933 --> 00:20:35,700 Yeah, yeah. 302 00:20:35,900 --> 00:20:38,335 Today, you sing the devotional song first! 303 00:20:39,166 --> 00:20:41,334 Then it's OK. Come on! 304 00:20:41,633 --> 00:20:44,268 You are like my brother! Let's sing a song together! 305 00:21:09,266 --> 00:21:20,110 Humans have turned into ghosts! 306 00:21:20,766 --> 00:21:30,876 There is no benefactor in this world! 307 00:21:31,900 --> 00:21:39,507 Hail Lord Vithhal! 308 00:21:39,966 --> 00:21:46,839 Saint Dnyanadev! Saint Tukaram! 309 00:21:47,433 --> 00:21:51,904 Hail the god of Pandhari! 310 00:21:55,400 --> 00:22:00,872 One destroys one's own life with one's own hands! 311 00:22:01,166 --> 00:22:06,471 One destroys one's own life with one's own hands! 312 00:22:06,966 --> 00:22:12,404 One should punish oneself for that! 313 00:22:12,799 --> 00:22:18,572 One should punish oneself for that! 314 00:22:18,733 --> 00:22:24,371 One destroys one's own life with one's own hands! 315 00:22:24,566 --> 00:22:29,771 One destroys one's own life with one's own hands! 316 00:22:30,400 --> 00:22:35,872 One should work honestly and fear god 317 00:22:36,066 --> 00:22:41,438 One should work honestly and fear god 318 00:22:41,766 --> 00:22:46,937 Take responsibility of one's deeds! 319 00:22:47,633 --> 00:22:50,969 Take responsibility of one's deeds! 320 00:22:53,466 --> 00:22:58,571 One destroys one's own life with one's own hands! 321 00:22:59,299 --> 00:23:05,005 One destroys one's own life with one's own hands! 322 00:23:16,566 --> 00:23:22,238 Toiled in the farms! Lived in turmoil! 323 00:23:24,166 --> 00:23:35,644 Toiled in the farms! Lived in turmoil! 324 00:23:35,966 --> 00:23:37,300 Very good! 325 00:23:38,833 --> 00:23:39,800 Repeat! 326 00:23:39,933 --> 00:23:45,471 Toiled in the farms!? Lived in turmoil! 327 00:23:45,799 --> 00:23:51,272 Sunk deep in loan! 328 00:23:51,633 --> 00:23:56,771 Sunk deep in loan! 329 00:23:57,433 --> 00:24:01,937 With no peace! With tears in the eyes! 330 00:24:02,099 --> 00:24:03,134 Oh God!? 331 00:24:03,299 --> 00:24:08,571 With no peace! With tears in the eyes! 332 00:24:08,900 --> 00:24:14,739 Couldn't provide well for the family! 333 00:24:14,900 --> 00:24:20,505 Couldn't provide well for the family! 334 00:24:20,633 --> 00:24:26,105 One destroys one's own life with one's own hands! 335 00:24:26,433 --> 00:24:31,938 One destroys one's own life with one's own hands! 336 00:24:44,066 --> 00:24:49,438 These are simple people! Let them stay simple! 337 00:24:49,766 --> 00:24:55,438 And let them embrace death mid-life! 338 00:24:55,633 --> 00:25:01,138 And let them embrace death mid-life! 339 00:25:01,400 --> 00:25:06,071 Let the rope of the noose be strong! 340 00:25:07,266 --> 00:25:12,571 Let the rope of the noose be strong! 341 00:25:12,900 --> 00:25:18,505 Let there be no trouble while dying! 342 00:25:18,766 --> 00:25:24,271 Let there be no trouble while dying! 343 00:25:24,666 --> 00:25:30,104 One destroys one's own life with one's own hands! 344 00:25:30,500 --> 00:25:35,204 One destroys one's own life with one's own hands! 345 00:25:35,433 --> 00:25:38,736 Hail Lord Vitthal! 346 00:25:38,833 --> 00:25:41,435 Hail Lord Vitthal! 347 00:25:41,566 --> 00:25:44,535 Hail Lord Vitthal! 348 00:25:44,633 --> 00:25:46,901 Hail Lord Vitthal! 349 00:25:47,066 --> 00:25:50,369 Hail Lord Vitthal! 350 00:25:50,466 --> 00:25:53,101 Hail Lord Vitthal! 351 00:25:53,299 --> 00:25:56,169 Hail Lord Vitthal! 352 00:25:56,299 --> 00:25:59,403 Hail Lord Vitthal! 353 00:26:13,933 --> 00:26:23,575 Hey Lord, l am completely naked! 354 00:26:23,766 --> 00:26:31,807 Stop this ruckus! At least now! 355 00:26:47,433 --> 00:26:48,734 Mr. Dnyaneshwar has arrived. 356 00:26:50,433 --> 00:26:51,267 Hello! 357 00:26:52,933 --> 00:26:54,067 How are you? 358 00:26:56,333 --> 00:26:57,634 ls everything fine? 359 00:26:58,799 --> 00:26:59,800 Tell me what's news. 360 00:27:01,566 --> 00:27:02,934 Everything is pe_ect! 361 00:27:03,799 --> 00:27:06,469 l have understood what she needs. 362 00:27:06,766 --> 00:27:10,069 l introduced her to a few characters from the village. 363 00:27:10,466 --> 00:27:12,801 l have lined up interviews today. 364 00:27:13,233 --> 00:27:14,667 l have realised that 365 00:27:14,933 --> 00:27:17,235 ..she wants to present the true grief and poverty... 366 00:27:17,333 --> 00:27:20,302 ...of our people in front of the world and gain fame. 367 00:27:20,599 --> 00:27:25,705 l feel like kicking her out. 368 00:27:26,633 --> 00:27:29,469 But l know that you are helpless and so are we. 369 00:27:29,666 --> 00:27:35,138 But at least our lives will be put forth before the world. 370 00:27:35,599 --> 00:27:38,235 Forget the world, at least we should know... 371 00:27:38,333 --> 00:27:39,867 ...what is happening in our lives! 372 00:27:40,566 --> 00:27:41,533 l shall leave. 373 00:27:45,833 --> 00:27:49,036 l had encountered strange experiences in my 16 years' service. 374 00:27:49,299 --> 00:27:54,405 Mr. Popat was honestly doing the work of which he was ashamed of. 375 00:27:55,299 --> 00:27:58,236 Anybody would feel that one's poverty should not be exhibited. 376 00:27:58,799 --> 00:28:01,002 But he was even accepting this situation. 377 00:28:01,233 --> 00:28:02,334 Facts remain the same! 378 00:28:03,099 --> 00:28:05,135 You are helpless, l am helpless! 379 00:28:06,299 --> 00:28:08,435 Are we indeed helpless? 380 00:28:25,766 --> 00:28:26,933 Hey, Nande. 381 00:28:27,933 --> 00:28:29,134 She is asking you, 382 00:28:29,266 --> 00:28:30,967 ''Why did your husband commit suicide?'i 383 00:28:35,666 --> 00:28:36,666 Tell her. 384 00:28:40,633 --> 00:28:42,735 Open your mouth. 385 00:28:43,466 --> 00:28:45,434 At least the world will know your grief. 386 00:28:46,433 --> 00:28:49,035 Now your dead husband won't return. 387 00:28:49,900 --> 00:28:51,434 You will get a little money! 388 00:28:51,799 --> 00:28:54,102 lt will be of use to you and your children. 389 00:28:54,733 --> 00:28:55,767 Money! 390 00:28:56,299 --> 00:29:00,170 l have been asking about the new scheme... 391 00:29:00,299 --> 00:29:01,934 ...but you are not telling me. 392 00:29:02,099 --> 00:29:04,068 Will you shut up or should l hit you? 393 00:29:04,266 --> 00:29:07,102 Hit me if you wish but tell me about the scheme. 394 00:29:08,133 --> 00:29:10,969 The government does not have anything besides the scheme. 395 00:29:11,133 --> 00:29:14,603 And even my poor brethren do not have anything besides the scheme. 396 00:29:15,466 --> 00:29:19,269 Scheme is the backbone of our nation. 397 00:29:22,333 --> 00:29:24,802 Even your generator works sometimes! 398 00:29:25,266 --> 00:29:26,300 What is that? 399 00:29:26,799 --> 00:29:28,268 Don't you understand what a generator is? 400 00:29:31,500 --> 00:29:32,934 How much money will l get? 401 00:29:33,599 --> 00:29:36,035 We will eat mutton after we get money. 402 00:29:52,000 --> 00:29:52,967 Meaning, learned? 403 00:29:53,666 --> 00:29:54,700 Yes. 404 00:29:55,333 --> 00:29:56,033 Well. 405 00:29:56,500 --> 00:29:57,200 Come. 406 00:30:05,166 --> 00:30:06,934 He is educated. He wears trousers. 407 00:30:07,133 --> 00:30:08,934 He is ashamed to work in the farm. 408 00:30:09,166 --> 00:30:11,801 But he is wearing underpants now. 409 00:30:12,133 --> 00:30:15,069 Silly! Look at his wife! She is drying his trousers. 410 00:30:15,166 --> 00:30:16,500 He has only one pair! 411 00:30:16,833 --> 00:30:18,201 He will wear it once it dries. 412 00:30:20,966 --> 00:30:22,334 She serves the entire village. 413 00:30:22,466 --> 00:30:25,569 She had eloped with a truck driver mo years ago. 414 00:30:26,266 --> 00:30:29,469 She returned after two years with a readymade baby for him. 415 00:30:30,633 --> 00:30:31,633 Look at him! 416 00:30:32,400 --> 00:30:34,268 Now she is available for the entire village. 417 00:30:34,500 --> 00:30:35,767 l am Mr. Sambhaji Bhintade. 418 00:30:36,500 --> 00:30:39,269 This year my farm yielded 419 00:30:39,466 --> 00:30:42,602 Liar! Did you even get 8 quintal? 420 00:30:42,799 --> 00:30:44,902 Do your farms produce stones? 421 00:30:44,966 --> 00:30:49,270 How do you think l could do the last rites of my father with such pomp? 422 00:30:49,599 --> 00:30:52,703 You ate a big pot full and shat a small pot full. 423 00:31:07,599 --> 00:31:11,136 Don't you understand what to say where? 424 00:31:11,799 --> 00:31:13,468 You are right! You got 20 quintal cotton. 425 00:31:13,599 --> 00:31:15,468 Even your father's last rituals were conducted with great pomp. 426 00:31:15,599 --> 00:31:18,035 Then why don't you return my loan? 427 00:31:23,266 --> 00:31:25,234 This is our tradition. 428 00:31:28,966 --> 00:31:32,402 Hey, who kicked me? You scoundrels! 429 00:31:32,500 --> 00:31:33,667 l shall now... 430 00:31:43,400 --> 00:31:46,402 We have to take a commercial break! 431 00:31:52,733 --> 00:31:55,068 You use the Uninor service! 432 00:31:55,933 --> 00:31:58,068 They are superb. 433 00:32:01,099 --> 00:32:03,769 One gets their network everywhere! 434 00:32:03,966 --> 00:32:06,268 From the bedroom to the work-place. 435 00:32:07,333 --> 00:32:08,000 Look! 436 00:32:11,599 --> 00:32:12,367 Come on! 437 00:32:13,233 --> 00:32:14,500 Yes Sir! Yes. 438 00:32:14,799 --> 00:32:15,800 Tembre speaking! 439 00:32:15,933 --> 00:32:18,635 l shall clear the list of people approved for the loan from the bank... 440 00:32:18,766 --> 00:32:20,200 ...and then come to the o_ice and report. 441 00:32:20,333 --> 00:32:21,133 Yes Sir! 442 00:32:21,333 --> 00:32:23,201 l have to provide information to some farmers. 443 00:32:23,333 --> 00:32:24,133 Yes Sir. 444 00:32:24,266 --> 00:32:25,033 Okay, sir. 445 00:32:26,099 --> 00:32:27,301 This is the Buldana Urban Bank. 446 00:32:27,433 --> 00:32:29,601 What are you doing here with madam? 447 00:32:29,833 --> 00:32:31,935 For a commercial break. 448 00:32:37,500 --> 00:32:40,936 This bank provides loan to the farmers by mortgaging farm produce. 449 00:32:41,133 --> 00:32:44,736 Arranges for store-houses, o_ers dimerent facilities. 450 00:32:44,833 --> 00:32:46,334 Provides loan by mortgaging gold 451 00:32:46,466 --> 00:32:47,466 lt's quiet an important bank. 452 00:32:47,666 --> 00:32:50,668 Explain to her! l am busy. 453 00:32:50,900 --> 00:32:51,667 Oh yes! 454 00:32:51,766 --> 00:32:52,933 Somaji Manaji Patil! 455 00:32:53,066 --> 00:32:54,100 Give me your thumb impression here. 456 00:32:56,233 --> 00:32:58,935 This is a pioneering institute o_ering professional education... 457 00:32:59,166 --> 00:33:00,767 ...for the last 50 years. 458 00:33:01,299 --> 00:33:06,071 85 di_erent courses are taught here. 459 00:33:06,466 --> 00:33:08,134 For example, automobile.. 460 00:33:08,766 --> 00:33:09,700 AC repairing... 461 00:33:11,933 --> 00:33:12,967 Look! 462 00:33:13,166 --> 00:33:16,602 The way there are bad things in the village there are good things as well. 463 00:33:17,099 --> 00:33:18,468 Take this as an example. 464 00:33:18,933 --> 00:33:23,070 Children below poverty line whether they have passed Xth... 465 00:33:23,400 --> 00:33:25,935 ...or not, they o_er technical education at discounted rates... 466 00:33:26,066 --> 00:33:28,568 ...as also employment opportunities. 467 00:33:29,099 --> 00:33:32,636 Tell me, if the farmer's children receive such additional education... 468 00:33:32,966 --> 00:33:35,101 ...then their pressure will be lightened. 469 00:33:35,500 --> 00:33:36,334 lsn't it? 470 00:33:36,933 --> 00:33:39,869 Now the commercial break is over! Now the film begins. 471 00:33:43,266 --> 00:33:44,533 She has come! 472 00:33:48,133 --> 00:33:50,568 She looks like the one in English films. 473 00:33:50,966 --> 00:33:52,767 Exactly like an English film heroine! 474 00:33:52,900 --> 00:33:55,602 This is 400 years old. Old treasure! 475 00:33:55,733 --> 00:33:57,167 Have you seen an English film? 476 00:33:57,900 --> 00:34:00,335 The English women sleep naked at night. 477 00:34:02,266 --> 00:34:05,102 l shall drop you at the guest house. 478 00:34:30,000 --> 00:34:31,668 Felda was pure at heart. 479 00:34:32,300 --> 00:34:34,268 She used to roam in dust 8 soil throughout the day. 480 00:34:34,400 --> 00:34:36,268 She used watch people happy in poverty. 481 00:34:37,733 --> 00:34:40,569 And used to grasp everything like a sincere student. 482 00:34:42,000 --> 00:34:44,669 She roamed many districts, met many people. 483 00:34:45,599 --> 00:34:48,469 She took many interviews, jotted down notes. 484 00:34:49,933 --> 00:34:51,934 Reached conclusions on many points. 485 00:34:54,066 --> 00:34:57,936 She was very sincere towards the film she wanted to make. 486 00:34:58,933 --> 00:35:01,702 And Mr. Popat was taking tireless e_orts along with me to ensure that... 487 00:35:01,800 --> 00:35:04,636 ...her study tour was conducted properly 488 00:35:05,166 --> 00:35:07,668 This is Bazri sister of Zawari. 489 00:35:07,900 --> 00:35:08,867 Zawari? 490 00:35:44,333 --> 00:35:47,369 Hey, be careful! 491 00:35:47,833 --> 00:35:49,501 Careful! 492 00:35:52,233 --> 00:35:53,734 Don't make noise! 493 00:36:42,466 --> 00:36:45,969 Babnya said climb up, l shall show you the foreigner 494 00:36:46,099 --> 00:36:46,567 Then? 495 00:36:46,666 --> 00:36:50,102 He asked me to remove the tiles - Then did you see anything? 496 00:36:50,166 --> 00:36:51,300 Did you? - No. 497 00:36:51,433 --> 00:36:53,535 When would he get to see such a view? 498 00:36:54,133 --> 00:36:56,001 Leave him! Let the child go. 499 00:36:59,599 --> 00:37:00,467 Leave! 500 00:37:37,000 --> 00:37:37,967 Go properly! 501 00:37:40,099 --> 00:37:41,701 Hey, listen! 502 00:37:45,066 --> 00:37:46,167 ls everything over? 503 00:37:47,166 --> 00:37:49,134 This is the fate of this land! 504 00:37:49,566 --> 00:37:52,835 Opportunity knocks but we can't utilise it 505 00:37:54,133 --> 00:37:55,133 Now what? 506 00:37:55,466 --> 00:37:56,934 Go and rest! 507 00:37:58,166 --> 00:37:59,200 Hello, Yes Sir! 508 00:37:59,500 --> 00:38:01,935 l just dropped her. She left. 509 00:38:02,966 --> 00:38:08,471 She left but l did not understand which scheme she had got along. 510 00:38:08,966 --> 00:38:10,300 Shut up! 511 00:38:11,000 --> 00:38:14,536 Damn you! l will wrap the scheme of your life some day! 512 00:38:35,666 --> 00:38:37,100 Oh my goodness! 513 00:38:38,233 --> 00:38:39,033 Oh, Popat Bhau! 514 00:38:39,400 --> 00:38:40,167 Popat Bhau. 515 00:38:40,300 --> 00:38:41,167 What is it? 516 00:38:41,433 --> 00:38:44,035 That lady was talking about some money, wasn't she? 517 00:38:44,833 --> 00:38:47,669 She never said anything! l had guessed. 518 00:38:51,833 --> 00:38:53,134 Will l not get anything now? 519 00:38:53,466 --> 00:38:54,300 No. 520 00:38:55,400 --> 00:38:56,567 Mother, mutton! 521 00:38:57,666 --> 00:39:00,268 Meat,meat meat! Eat me! 522 00:39:04,800 --> 00:39:07,335 Damn, Ill-fated! 523 00:39:11,833 --> 00:39:14,302 Popat Rao. Sleep now! 524 00:39:15,333 --> 00:39:19,370 This is the land of peaceful, calm, tranquil, serene saints. 525 00:39:20,566 --> 00:39:22,401 Why should one be tense? 526 00:39:23,166 --> 00:39:25,101 Lie down fearlessly! 527 00:39:37,300 --> 00:39:40,670 l have experienced many such things in my 16 years of service. 528 00:39:42,266 --> 00:39:47,571 Suddenly hope is aroused in a quiet village and then again... 529 00:39:48,166 --> 00:39:50,468 ...eveything cools o_. 530 00:39:51,500 --> 00:39:52,534 Days passed by! 531 00:39:54,066 --> 00:39:55,367 The rainy season arrived. 532 00:39:55,733 --> 00:39:56,934 Sowing was done! 533 00:39:57,466 --> 00:39:58,667 Diwali Festival was over. 534 00:39:58,966 --> 00:39:59,933 Harvest was done! 535 00:40:00,633 --> 00:40:02,768 People held tight to their lives. 536 00:40:03,800 --> 00:40:07,170 This year there was no new suicide in my area of work. 537 00:40:08,733 --> 00:40:09,934 People forgot Felda. 538 00:40:11,066 --> 00:40:14,335 The village was similar to last summer. Quiet! 539 00:40:15,166 --> 00:40:18,102 The trees were the same! The dust 8 soil was the same. 540 00:40:19,099 --> 00:40:19,733 Munde. 541 00:40:19,833 --> 00:40:20,700 Yes Sir! 542 00:40:34,766 --> 00:40:35,466 Yes, sir. 543 00:40:36,166 --> 00:40:37,333 Gyaneshwar Dembre, sir. 544 00:40:38,933 --> 00:40:39,867 Yes Sir! Yes. 545 00:40:40,333 --> 00:40:41,100 Oh yes. 546 00:40:41,500 --> 00:40:42,200 What? 547 00:40:42,599 --> 00:40:44,401 Felda Russell's shoot is commencing! 548 00:40:45,066 --> 00:40:46,600 AII right, sir. OK Sir. 549 00:40:46,733 --> 00:40:47,600 Yes Sir. 550 00:40:47,933 --> 00:40:49,601 Munde, call Mr. Popat! -Yes Sir. 551 00:40:49,733 --> 00:40:51,267 Felda Russell's shoot is commencing. 552 00:40:51,400 --> 00:40:53,668 The unit has left from Mumbai. They will shoot in our village. 553 00:40:53,766 --> 00:40:55,267 OK. - Hurry up! The cars have left. 554 00:40:55,400 --> 00:40:56,501 Oh yes. -And listen.. 555 00:40:56,599 --> 00:40:58,902 ..remove my coat from the cupboard and iron it 556 00:40:59,000 --> 00:40:59,867 Oh yes. 557 00:40:59,966 --> 00:40:59,966 The film unit's cars have arrived. 558 00:41:00,966 --> 00:41:02,701 The film unit's cars have arrived. 559 00:41:44,833 --> 00:41:47,802 Enough! The lenses of the specs are expensive. 560 00:41:49,000 --> 00:41:50,534 l am very happy. 561 00:41:50,733 --> 00:41:51,433 Yeah? 562 00:41:51,966 --> 00:41:53,167 l have learnt Marathi. 563 00:41:53,500 --> 00:41:57,470 Our language is such that it will befriend people. 564 00:41:57,599 --> 00:42:00,536 l will teach you grammar every day for an hour. All right? 565 00:42:00,633 --> 00:42:02,501 She has just arrived! Everything will begin. 566 00:42:02,966 --> 00:42:04,567 Activity has started. 567 00:42:04,666 --> 00:42:07,301 Stretch your arms! Open your eyes! 568 00:42:07,599 --> 00:42:08,934 Come on, work for eveyone! 569 00:42:22,333 --> 00:42:23,767 Hey! - What's the matter? 570 00:42:24,266 --> 00:42:25,567 What should l tell you old woman? 571 00:42:25,666 --> 00:42:27,701 l have been assigned a very big responsibility. 572 00:42:27,933 --> 00:42:29,301 Who fell on you? 573 00:42:30,233 --> 00:42:32,001 l have a lot ofwork to do! 574 00:42:32,400 --> 00:42:34,869 One has to when the time comes! 575 00:42:43,966 --> 00:42:45,233 What about the watermelon which l had asked for? 576 00:42:45,333 --> 00:42:46,600 l'm getting it Sir! 577 00:42:46,733 --> 00:42:47,900 What do you mean? 578 00:42:48,133 --> 00:42:50,835 l work in 5 industries. Do you understand? 579 00:42:51,066 --> 00:42:52,934 Tamil, Telugu, Kannada, Hindi, Marathi. 580 00:42:53,800 --> 00:42:55,568 l will not tolerate this treatment. 581 00:42:56,966 --> 00:43:01,070 And yes, l have also worked in Sarkar as well as Sarkar Raj. 582 00:43:26,500 --> 00:43:31,705 The carefree bees sing softly 583 00:43:34,566 --> 00:43:37,101 The fragrance of the village soil. 584 00:43:40,000 --> 00:43:42,168 The toilets are in this West direction. 585 00:43:42,933 --> 00:43:47,270 This smell is due to the wind flowing from the West in the afternoon. 586 00:43:48,066 --> 00:43:51,068 The solidified burnt crap in the scorching sun. 587 00:44:05,333 --> 00:44:06,300 Nanda! 588 00:44:08,466 --> 00:44:09,733 Where is Nanda? 589 00:44:10,800 --> 00:44:12,234 Has Nanda come? 590 00:44:12,633 --> 00:44:14,735 Nandi! Hey, Nandi! 591 00:44:16,333 --> 00:44:17,701 The actress has called you. - What? 592 00:44:17,833 --> 00:44:19,100 The actress has called you 593 00:44:22,400 --> 00:44:23,868 Whatever it may be... 594 00:44:24,066 --> 00:44:26,001 l have read the entire script of the film. 595 00:44:26,633 --> 00:44:28,568 Popat Bhau! - Charecter is excellent! 596 00:44:28,666 --> 00:44:29,500 Popat Bhau! 597 00:44:29,833 --> 00:44:31,434 Why did call me? - Have you come? 598 00:44:31,566 --> 00:44:33,267 l was waiting for you! Come, come along! 599 00:44:35,933 --> 00:44:37,734 She is Nanda. 600 00:44:38,766 --> 00:44:39,733 Who's she? 601 00:45:15,633 --> 00:45:16,500 Popat Bhau! 602 00:45:17,166 --> 00:45:18,700 What is she doing? 603 00:45:19,066 --> 00:45:20,066 How do l know? 604 00:45:23,900 --> 00:45:25,768 l will be playing your character. 605 00:45:26,233 --> 00:45:27,934 My destiny has played enough with me! 606 00:45:28,066 --> 00:45:29,567 Now you don't play any further. 607 00:45:29,733 --> 00:45:31,167 What will you play with me? 608 00:45:31,633 --> 00:45:33,901 Hey! Don't behave crazy! 609 00:45:34,266 --> 00:45:36,434 That lady is making a film on your life. 610 00:45:36,800 --> 00:45:39,402 And this Madam will enact your role in that movie. 611 00:45:39,966 --> 00:45:41,634 Give her what she wants. 612 00:45:42,099 --> 00:45:43,267 Give me. - What? 613 00:45:44,400 --> 00:45:45,267 Give me. 614 00:45:46,066 --> 00:45:48,368 Give me this sari of yours - l have just two. 615 00:45:49,000 --> 00:45:51,268 Give me this blouse - l have just one. 616 00:45:51,666 --> 00:45:53,134 Give me the ribbon in your hair. 617 00:45:54,966 --> 00:45:56,434 Give me! 618 00:45:57,733 --> 00:46:02,037 Your smile, your speech, your walk, your swaying, your bending. 619 00:46:02,466 --> 00:46:05,669 Your X, your Y, your Z, yourA, your B, your C. 620 00:46:06,599 --> 00:46:09,869 Give me everything of yours! Give me 621 00:46:10,400 --> 00:46:12,769 Give me Nanda! Give me everything of yours. 622 00:46:14,966 --> 00:46:16,334 Has she gone nuts? 623 00:46:16,933 --> 00:46:18,901 She is asking for the grief of a farmer's widow. 624 00:46:22,566 --> 00:46:24,434 lt is tough to get such a role. 625 00:46:25,900 --> 00:46:27,201 And l have got it. 626 00:46:27,800 --> 00:46:29,568 l will turn this opportunity into gold. 627 00:46:29,666 --> 00:46:31,000 l will work very hard 628 00:46:32,933 --> 00:46:35,535 Till the smell of the oil in your hair.. 629 00:46:36,400 --> 00:46:39,002 ..pierces the audience's heart. 630 00:46:40,466 --> 00:46:42,835 l will not receive the National Award... 631 00:46:45,300 --> 00:46:47,935 l haven't received any award in my life yet. 632 00:46:48,900 --> 00:46:51,369 l haven't even been nominated. 633 00:46:52,300 --> 00:46:54,402 l work hard. l stand in the sun. 634 00:46:54,500 --> 00:46:58,103 l work very hard. Yet l haven't received any award. 635 00:46:58,333 --> 00:47:00,802 AII others have received awards 636 00:47:01,833 --> 00:47:05,369 lt's OK! Women are ill-fated. 637 00:47:05,966 --> 00:47:06,800 lt's OK. 638 00:47:10,566 --> 00:47:12,034 lt's been decided between us! 639 00:47:12,833 --> 00:47:14,301 From today, l am within you! 640 00:47:15,599 --> 00:47:17,368 You are within me! - Oh my goodness. 641 00:47:22,633 --> 00:47:23,834 lt's dark. 642 00:47:26,466 --> 00:47:27,733 You are my book. 643 00:47:28,266 --> 00:47:29,634 Remember that. 644 00:47:30,933 --> 00:47:32,901 From today, l will study only you. 645 00:47:35,599 --> 00:47:37,468 You stay with me till the shoot is over. 646 00:47:40,966 --> 00:47:42,934 Come. - Leave me. 647 00:47:43,233 --> 00:47:44,400 No. Come. - Popat... 648 00:47:46,666 --> 00:47:47,933 Go! She will not hit. 649 00:47:48,300 --> 00:47:48,900 Leave. 650 00:47:49,000 --> 00:47:50,801 You will be fine. Popat tell her. 651 00:47:52,633 --> 00:47:54,835 Send two cups of tea inside. 652 00:48:02,300 --> 00:48:04,435 And send a comee for me too! 653 00:48:27,766 --> 00:48:31,369 What is all this? - This is film shoot. 654 00:48:31,466 --> 00:48:33,134 With whose permission are you shooting? 655 00:48:33,266 --> 00:48:38,738 They have completed all the permit formalities with the administration. 656 00:48:39,433 --> 00:48:41,935 Administration! The village is ours. 657 00:48:42,466 --> 00:48:44,835 We will not allow this! 658 00:48:44,966 --> 00:48:47,268 lf you want to go ahead with this project here... 659 00:48:47,466 --> 00:48:49,401 ...then you should give opportunity to the locals. 660 00:48:49,666 --> 00:48:52,602 EIse we will dump this project in the Arabian Sea. 661 00:48:54,099 --> 00:48:55,301 Why you say anything you feel like? 662 00:48:55,433 --> 00:48:58,102 There is no sea here! The sea is in Konkan. 663 00:48:58,300 --> 00:49:00,235 Don't argue! Let them do their work 664 00:49:00,333 --> 00:49:01,934 l will not let this project happen. 665 00:49:02,066 --> 00:49:04,435 Not at all - This project will surely happen. 666 00:49:04,666 --> 00:49:06,667 Who says that the project will not happen? 667 00:49:07,300 --> 00:49:09,669 lt is the question of the village's progress & development. 668 00:49:09,800 --> 00:49:11,501 Do you understand? - l will not let it happen. 669 00:49:11,599 --> 00:49:13,368 The project will surely happen 670 00:49:13,733 --> 00:49:15,901 Calm down. Move behind 671 00:49:16,800 --> 00:49:19,235 l will call the police. l am calling the police 672 00:49:19,333 --> 00:49:21,468 Calm down. - We'II not let this project happen. 673 00:49:28,166 --> 00:49:30,434 There is only one kind of terrorism in the world. 674 00:49:30,800 --> 00:49:32,801 We have cultural terrorism.. 675 00:49:32,933 --> 00:49:35,468 ..religious terrorism, linguistic terrorism... 676 00:49:35,666 --> 00:49:37,434 ...terrorism in corruption.. 677 00:49:37,566 --> 00:49:40,735 ..communal terrorism, regional terrorism. 678 00:49:41,099 --> 00:49:42,634 There are numerous types of terrorism 679 00:49:42,766 --> 00:49:44,067 There is an omicial Censor Board.. 680 00:49:44,300 --> 00:49:46,902 ..and an unomicial Censor Board. 681 00:49:48,966 --> 00:49:50,133 Will not happne! 682 00:49:50,666 --> 00:49:53,602 The project should not happen. 683 00:49:53,933 --> 00:49:56,602 This is a social & mental question. 684 00:50:05,633 --> 00:50:07,134 Move behind. 685 00:50:07,266 --> 00:50:10,469 l have called the police. There is no need to create a ruckus. 686 00:50:10,666 --> 00:50:13,769 Take care of our image at least in front of outsiders. 687 00:50:13,900 --> 00:50:16,736 This will not do! Don't touch. 688 00:50:31,400 --> 00:50:32,701 Look, already there is a Iot of pressure on administration. 689 00:50:32,800 --> 00:50:34,635 We have come to talk peacefully with Madam. 690 00:50:34,766 --> 00:50:35,900 Come, let's talk. 691 00:50:36,666 --> 00:50:37,500 Hello. - Hello. 692 00:50:41,833 --> 00:50:43,367 You are our guest. 693 00:50:43,966 --> 00:50:45,934 lt is our duty to respect you. 694 00:50:47,133 --> 00:50:49,502 We welcome your project to our village. 695 00:50:50,166 --> 00:50:51,767 l will make all arrangements. 696 00:50:52,266 --> 00:50:56,470 Electricity, water, manpower, all permissions in one go. 697 00:50:56,666 --> 00:50:59,135 Put up your set in our village. 698 00:51:05,966 --> 00:51:06,933 Hurry up! 699 00:51:07,566 --> 00:51:09,067 Move aside! 700 00:51:09,333 --> 00:51:10,867 Make way! 701 00:51:13,333 --> 00:51:14,967 Hurry up! 702 00:51:15,566 --> 00:51:17,234 ls this the way work is done? 703 00:51:17,333 --> 00:51:18,333 Hurry up! 704 00:51:18,466 --> 00:51:19,667 Hurry up! 705 00:51:22,500 --> 00:51:23,434 Hurry up! 706 00:51:47,900 --> 00:51:49,868 Please be seated. - Wait. 707 00:51:49,966 --> 00:51:51,467 Smell it! It is fantastic 708 00:51:51,966 --> 00:51:53,500 Please be seated - Wait. 709 00:51:57,400 --> 00:51:59,101 Be careful. 710 00:52:01,333 --> 00:52:05,303 Today is the D-day! 711 00:52:05,433 --> 00:52:08,068 l used to always think when l would be able to work with you 712 00:52:08,300 --> 00:52:09,634 You are Mr. Dev, aren't you? 713 00:52:10,433 --> 00:52:11,867 Yes, l am Ramesh Dev. 714 00:52:12,066 --> 00:52:13,500 l recognised you. - Good. 715 00:52:13,833 --> 00:52:16,468 l have seen many of your movies. - You saw all of them? 716 00:52:19,500 --> 00:52:20,467 Pay obeisance. 717 00:52:20,666 --> 00:52:22,801 This is the holy bull - Pay obeisance. 718 00:52:23,433 --> 00:52:24,634 Salutations! - Don't touch. 719 00:52:32,599 --> 00:52:34,535 The sets are very good. 720 00:52:34,800 --> 00:52:37,102 Can l take some jaggery? - Oh yes. 721 00:52:59,333 --> 00:53:00,934 Move behind. 722 00:53:05,400 --> 00:53:06,667 Omer Mr. Dev first. 723 00:53:09,933 --> 00:53:11,067 Please be quiet. 724 00:53:11,233 --> 00:53:12,901 lt doesn't matter. You are our guest. 725 00:53:13,000 --> 00:53:13,867 Here. 726 00:53:18,933 --> 00:53:19,767 Hold this 727 00:53:41,466 --> 00:53:43,634 She is right - Rubbish. 728 00:53:45,099 --> 00:53:47,402 What should l tell you? 729 00:53:48,500 --> 00:53:50,869 The life of a farmer is like this. 730 00:53:51,400 --> 00:53:53,702 The farmer is like this sugarcane. 731 00:53:54,133 --> 00:53:56,134 He gets crushed in the wheels. 732 00:53:57,099 --> 00:54:00,870 His life is ruined getting crushed in the wheels continuously 733 00:54:01,133 --> 00:54:04,503 This is the symbol of our life 734 00:54:12,966 --> 00:54:18,338 l am trying to gauge what a person might be feeling while hanging 735 00:54:20,066 --> 00:54:21,901 What exactly he may be undergoing! 736 00:54:28,166 --> 00:54:29,934 Come here - Oh yes. 737 00:54:31,300 --> 00:54:34,102 Come. l don't want the umbrella. 738 00:54:57,233 --> 00:54:58,934 Come here - Come here 739 00:55:27,933 --> 00:55:29,434 Why are you imitating me? 740 00:55:33,233 --> 00:55:35,602 Am l disturbing you? You are correct 741 00:55:37,066 --> 00:55:38,233 l am learning from you 742 00:55:39,500 --> 00:55:40,334 Learning! 743 00:55:46,400 --> 00:55:48,935 Sit! l am not looking at you 744 00:55:57,099 --> 00:55:58,067 Tobacco! 745 00:56:03,000 --> 00:56:03,767 Give me too 746 00:56:08,500 --> 00:56:09,300 Let that be 747 00:56:09,433 --> 00:56:10,867 Give me a bit of this itself 748 00:56:18,333 --> 00:56:20,368 You shouldn't eat it. Place it in your mouth 749 00:56:21,233 --> 00:56:23,201 You shouldn't eat it. Place it in your mouth 750 00:56:33,833 --> 00:56:34,633 Rub 751 00:56:37,900 --> 00:56:38,667 Rub 752 00:56:54,900 --> 00:56:55,700 ls it OK? 753 00:57:04,333 --> 00:57:05,867 The shooting finally began 754 00:57:07,333 --> 00:57:09,601 The farmer has come to the market with the pulses 755 00:57:10,599 --> 00:57:11,867 The rate is good. 756 00:57:12,833 --> 00:57:15,168 The market rate has begun at 11 OO 757 00:57:22,800 --> 00:57:23,400 No. 758 00:57:24,400 --> 00:57:25,734 Don't rush to sell the produce 759 00:57:27,000 --> 00:57:29,369 The market rate was 11 OO in the morning, 1200 in the afternoon 760 00:57:30,633 --> 00:57:30,633 By evening or tomorrow, it will be 130O 761 00:57:31,033 --> 00:57:32,501 By evening or tomorrow, it will be 130O 762 00:57:34,233 --> 00:57:39,237 No dear, it does not happen so! Sometime the rate plunges 763 00:57:40,133 --> 00:57:42,168 Sell it while you are getting a fair price 764 00:57:43,500 --> 00:57:44,500 Listen to me 765 00:57:47,933 --> 00:57:48,933 Shut up 766 00:57:50,133 --> 00:57:50,900 Shut up 767 00:57:56,166 --> 00:57:58,268 The reporter kept questioning Felda. 768 00:57:58,566 --> 00:58:00,534 ls the film in Marathi for subsidy? 769 00:58:01,233 --> 00:58:01,233 Felda could not understand 770 00:58:01,533 --> 00:58:02,500 Felda could not understand 771 00:58:03,000 --> 00:58:05,369 How could she know the state of Marathi Cinema? 772 00:58:06,633 --> 00:58:09,068 The language will be that of the region of the film 8 its subject 773 00:58:09,633 --> 00:58:12,168 She was doing a Marathi film with such a studious approach 774 00:58:13,133 --> 00:58:16,069 How would she know that the Festival shows are full... 775 00:58:16,166 --> 00:58:16,166 ...and the box o_ice is empty 776 00:58:16,500 --> 00:58:18,168 ...and the box o_ice is empty 777 00:58:18,300 --> 00:58:21,236 l am not making a Marathi film. l am making a film 778 00:58:23,633 --> 00:58:25,267 Film does not have language 779 00:58:26,133 --> 00:58:27,167 Good, good! 780 00:58:30,599 --> 00:58:30,599 Your nails are very beautifuI 781 00:58:31,566 --> 00:58:32,333 Your nails are very beautifuI 782 00:58:36,400 --> 00:58:38,201 But l will have to cut them for this role 783 00:58:38,333 --> 00:58:39,967 Don't What are you up to? 784 00:58:43,266 --> 00:58:44,133 What are you doing? 785 00:58:44,400 --> 00:58:46,268 These nails are very beautiful. Don't cut them 786 00:58:47,599 --> 00:58:48,767 But l want to cut them 787 00:58:53,066 --> 00:58:54,600 ls your name Nanda? 788 00:59:04,733 --> 00:59:05,934 Show me your nails 789 00:59:11,766 --> 00:59:13,200 What has happened here? 790 00:59:15,400 --> 00:59:16,067 Tobacco 791 00:59:22,966 --> 00:59:24,100 lt should be like this 792 00:59:25,333 --> 00:59:26,667 Arrange for some Tobacco 793 00:59:31,400 --> 00:59:31,400 What do you think? Who will watch this film? 794 00:59:31,733 --> 00:59:33,935 What do you think? Who will watch this film? 795 00:59:34,300 --> 00:59:34,967 Nobody 796 00:59:35,466 --> 00:59:39,403 lt is a film on the life of farmers, so city dwellers will not watch it 797 00:59:40,266 --> 00:59:44,603 And why should the villagers watch their own sad tale? 798 00:59:44,966 --> 00:59:46,434 Hence nobody will watch it 799 00:59:46,966 --> 00:59:46,966 Here, have sweets! They are fresh 800 00:59:47,199 --> 00:59:48,301 Here, have sweets! They are fresh 801 00:59:49,300 --> 00:59:50,768 Have, they are good 802 00:59:51,066 --> 00:59:54,035 A...say! - _ 803 00:59:56,933 --> 00:59:58,200 B! - B 804 00:59:59,633 --> 01:00:00,834 B! - B 805 01:00:05,166 --> 01:00:06,767 C! - C 806 01:00:08,233 --> 01:00:09,500 D! - D 807 01:00:15,833 --> 01:00:15,833 l can't prepare bread - The dough is watery 808 01:00:16,966 --> 01:00:18,567 l can't prepare bread - The dough is watery 809 01:00:22,566 --> 01:00:23,600 Go! They are calling 810 01:00:23,733 --> 01:00:24,233 Go! 811 01:00:25,966 --> 01:00:27,300 Where is Nanda? - Here l come 812 01:00:32,099 --> 01:00:32,099 Add flour to it 813 01:00:32,166 --> 01:00:33,800 Add flour to it 814 01:00:34,300 --> 01:00:36,669 Can't you prepare bread? - No 815 01:00:38,133 --> 01:00:39,167 Pass it. 816 01:00:39,966 --> 01:00:41,067 Pass the flour 817 01:00:42,300 --> 01:00:43,300 Oh flour! 818 01:00:46,466 --> 01:00:46,466 God knows what would have happened if you weren't around 819 01:00:47,566 --> 01:00:48,600 God knows what would have happened if you weren't around 820 01:00:55,133 --> 01:00:56,901 Should l apply a little flour to my face? 821 01:00:59,900 --> 01:01:00,900 lt'II look nice 822 01:01:00,966 --> 01:01:00,966 lt'II look naturaI 823 01:01:02,266 --> 01:01:02,432 lt'II look naturaI 824 01:01:10,266 --> 01:01:13,202 Spot! Reduce this smoke 825 01:01:13,833 --> 01:01:14,300 Yes 826 01:01:14,433 --> 01:01:16,134 lt's getting into my eyes. Keep a watch 827 01:01:28,666 --> 01:01:30,300 Nanda is lovely cook 828 01:01:49,400 --> 01:01:50,701 Go, go, hurry up! 829 01:03:06,066 --> 01:03:08,001 This time, the pulses will get a good market rate 830 01:03:12,166 --> 01:03:13,834 lf the pulses get sold at the rate which l am thinking 831 01:03:15,566 --> 01:03:18,168 We shall make an ornament for you 832 01:03:21,966 --> 01:03:22,566 No! 833 01:03:25,599 --> 01:03:27,702 Let's repay all the loans first 834 01:03:32,266 --> 01:03:32,266 Then we'll buy you good foomear 835 01:03:33,233 --> 01:03:35,201 Then we'll buy you good foomear 836 01:03:39,133 --> 01:03:40,334 Forget the footwear. 837 01:03:42,599 --> 01:03:44,868 We'll buy you a nice sari then 838 01:03:47,433 --> 01:03:48,634 A sari for me! 839 01:03:49,666 --> 01:03:50,933 What is your intention? 840 01:03:55,099 --> 01:03:57,068 Sleep! Sleep 841 01:04:00,733 --> 01:04:01,667 Should l make a list? 842 01:04:02,766 --> 01:04:03,533 What list? 843 01:04:04,599 --> 01:04:05,801 We have 1 6 quintal pulses. 844 01:04:07,566 --> 01:04:08,900 lf it sells at the rate... 845 01:04:09,633 --> 01:04:11,601 ...at which l am thinking then how much money will we earn? 846 01:04:13,266 --> 01:04:15,735 How much will we be left with after repaying all loan? 847 01:04:17,566 --> 01:04:17,566 And how much we will be able to give my parents? 848 01:04:18,766 --> 01:04:19,833 And how much we will be able to give my parents? 849 01:04:23,566 --> 01:04:25,067 Don't prepare a list - Why? 850 01:04:26,433 --> 01:04:27,700 lt will be amected by the evil eye! 851 01:04:30,566 --> 01:04:31,600 Sleep now 852 01:04:43,733 --> 01:04:44,233 Hey! 853 01:04:44,333 --> 01:04:45,801 There might be a 'one more' probably 854 01:04:46,266 --> 01:04:47,634 Why ione more'? 855 01:04:48,333 --> 01:04:48,333 Kranti don't you access Facebook? - Facebook! 856 01:04:48,933 --> 01:04:51,135 Kranti don't you access Facebook? - Facebook! 857 01:04:52,066 --> 01:04:53,567 l had sent you a nice message 858 01:04:54,000 --> 01:04:54,834 Please! 859 01:04:54,966 --> 01:04:55,599 Hey! 860 01:04:55,733 --> 01:04:56,667 Jo, give me the pu_! 861 01:04:58,266 --> 01:04:59,433 Give me a cigarette! 862 01:05:04,599 --> 01:05:05,867 Where did he go? 863 01:05:07,400 --> 01:05:08,901 Just watch out, if you utter imutton' again! 864 01:05:11,733 --> 01:05:14,268 Looks like the heroine has given you the room next to her 865 01:05:15,633 --> 01:05:16,800 When will you give my money? 866 01:05:17,266 --> 01:05:17,266 Your husband owed me 1000 rupees 867 01:05:18,900 --> 01:05:19,133 Your husband owed me 1000 rupees 868 01:05:19,599 --> 01:05:21,134 1 OOO? It was 600, right? 869 01:05:21,900 --> 01:05:23,901 Your husband owed 600. 870 01:05:24,099 --> 01:05:26,068 Your father-in-law owed 400 Who will repay that? 871 01:05:26,166 --> 01:05:27,433 My father-in-law! 872 01:05:28,300 --> 01:05:29,567 l don't have money 873 01:05:29,766 --> 01:05:32,869 What dearth do you have of money? You stay with the heroine 874 01:05:33,233 --> 01:05:33,233 You should tell her that you want money... 875 01:05:34,400 --> 01:05:34,933 You should tell her that you want money... 876 01:05:35,066 --> 01:05:36,167 ...and she will give you instantly 877 01:05:36,333 --> 01:05:38,334 There is no dearth of money in the film industry 878 01:05:39,500 --> 01:05:41,034 Return my money immediately - l will 879 01:05:46,099 --> 01:05:47,267 Hey, Vitthal! 880 01:05:48,900 --> 01:05:48,900 You are like my son 881 01:05:49,099 --> 01:05:50,868 You are like my son 882 01:05:51,800 --> 01:05:53,434 So, l tell you - What? 883 01:05:53,733 --> 01:05:56,368 The rate has reached 140O 884 01:05:57,333 --> 01:05:58,367 Sell your produce 885 01:05:58,733 --> 01:05:59,667 l won't 886 01:06:00,500 --> 01:06:01,767 The market rate was 80O 887 01:06:02,300 --> 01:06:03,134 Yes 888 01:06:03,266 --> 01:06:03,266 lt has climbed to 1400, hasn't it? 889 01:06:04,233 --> 01:06:04,499 lt has climbed to 1400, hasn't it? 890 01:06:04,766 --> 01:06:05,800 Oh yes 891 01:06:05,933 --> 01:06:07,768 Now l will not sell till it becomes 150O 892 01:06:08,599 --> 01:06:11,436 Don't do such 893 01:06:12,233 --> 01:06:15,402 These are words of experience! 894 01:06:15,500 --> 01:06:17,935 lf the rate plunges, the farmer will die 895 01:06:18,966 --> 01:06:18,966 Extra greed is not good 896 01:06:19,466 --> 01:06:20,466 Extra greed is not good 897 01:06:20,599 --> 01:06:21,734 What greed? 898 01:06:22,599 --> 01:06:25,536 We should toil, we should sweat and the merchants should profit! 899 01:06:26,566 --> 01:06:27,767 What are you saying? 900 01:06:27,900 --> 01:06:29,868 Till the farmer has produce there is no rate for it 901 01:06:30,166 --> 01:06:32,501 And when the same produce goes to the merchant the rate increases 902 01:06:32,633 --> 01:06:32,633 This is how it is! How can that change? 903 01:06:34,366 --> 01:06:35,400 This is how it is! How can that change? 904 01:06:36,333 --> 01:06:38,201 l will not listen to you 905 01:06:38,833 --> 01:06:42,036 l will not sell my produce but l will not allow you to sell anybody's yield 906 01:06:43,766 --> 01:06:44,933 l will not listen to you 907 01:07:26,566 --> 01:07:30,336 The god is pleased. He has given a boon 908 01:07:30,833 --> 01:07:34,636 The god is pleased. He has given a boon 909 01:07:34,966 --> 01:07:38,803 He has given a boon. The god is pleased 910 01:07:39,066 --> 01:07:42,436 He has given a boon. The god is pleased 911 01:07:42,933 --> 01:07:45,935 Let the god shower mercy on me 912 01:07:46,066 --> 01:07:47,834 May grief be done away with! 913 01:07:47,966 --> 01:07:47,966 Let prosperity come 914 01:07:49,933 --> 01:07:51,834 Let prosperity come 915 01:07:52,000 --> 01:07:54,836 May the house be abundant! 916 01:07:54,966 --> 01:07:56,767 This is what l seek! 917 01:07:56,966 --> 01:08:00,602 The god is pleased. He has given a boon 918 01:08:00,933 --> 01:08:04,903 He has given a boon. The god is pleased 919 01:08:20,933 --> 01:08:24,770 The black soil dreams green 920 01:08:24,899 --> 01:08:26,668 The master toils 921 01:08:26,966 --> 01:08:28,767 The mind is overjoyed watching the yield 922 01:08:28,933 --> 01:08:34,872 Snake should be worshipped during the Snake FestivaI 923 01:08:35,000 --> 01:08:35,000 With the courage of a Tiger 924 01:08:35,300 --> 01:08:38,770 With the courage of a Tiger 925 01:08:38,899 --> 01:08:40,768 This is what l seek! 926 01:08:40,899 --> 01:08:44,436 The god is pleased. He has given a boon 927 01:08:44,899 --> 01:08:48,937 He has given a boon. The god is pleased 928 01:08:50,100 --> 01:08:50,100 Hey god, hey Lord! Show some mercy 929 01:08:50,399 --> 01:08:57,273 Hey god, hey Lord! Show some mercy 930 01:09:12,666 --> 01:09:16,703 Parents have sent a message. The season of festivities has arrived 931 01:09:16,966 --> 01:09:20,669 Women-folk are swinging with joy 932 01:09:20,833 --> 01:09:24,636 The brother toils. He sheds sweat 933 01:09:24,800 --> 01:09:26,835 The brother toils. He sheds sweat 934 01:09:26,966 --> 01:09:30,636 Shower money 935 01:09:30,766 --> 01:09:32,701 This is what l seek! 936 01:09:32,899 --> 01:09:36,503 The god is pleased. He has given a boon 937 01:09:36,933 --> 01:09:40,870 He has given a boon. The god is pleased 938 01:09:56,666 --> 01:10:00,636 Hey god, my wish is that you ofFer relief to your children 939 01:10:00,766 --> 01:10:06,605 Give sorrow if you wish! But also give courage to bear it 940 01:10:06,800 --> 01:10:12,605 You have given the human birth 941 01:10:12,733 --> 01:10:16,670 Let us live like humans 942 01:10:16,833 --> 01:10:18,634 This is what l seek! 943 01:10:18,833 --> 01:10:22,469 The god is pleased. He has given a boon 944 01:10:22,833 --> 01:10:26,369 He has given a boon. The god is pleased 945 01:10:26,800 --> 01:10:30,637 He has given a boon. The god is pleased 946 01:10:30,833 --> 01:10:34,269 The god is pleased. He has given a boon 947 01:10:34,666 --> 01:10:38,336 He has given a boon. The god is pleased 948 01:10:38,899 --> 01:10:42,536 He has given a boon. The god is pleased 949 01:10:42,666 --> 01:10:47,137 He has given a boon. The god is pleased 950 01:10:56,433 --> 01:10:58,434 lt will start raining. What if the produce gets wet? 951 01:10:58,966 --> 01:11:00,667 And who will buy the wet produce? 952 01:11:01,300 --> 01:11:02,601 Don't worry! 953 01:11:03,966 --> 01:11:05,300 lt will not rain 954 01:11:07,166 --> 01:11:08,600 No - Oh god 955 01:11:12,800 --> 01:11:14,334 Are you willing to sell at 700? 956 01:11:14,733 --> 01:11:15,567 Oh god! 957 01:11:15,833 --> 01:11:17,701 No, l won't sell at 700 - Tell me 958 01:11:18,100 --> 01:11:19,067 l won't sell at 70O 959 01:11:19,166 --> 01:11:21,801 lf it rains, nobody will buy even at 50O 960 01:11:22,233 --> 01:11:22,833 Sell it 961 01:11:22,933 --> 01:11:23,967 l won't sell at 70O 962 01:11:24,466 --> 01:11:25,166 Shut up 963 01:11:25,300 --> 01:11:28,936 You should not sell at 700! Hey, get lost 964 01:11:29,633 --> 01:11:32,135 lt is windy! It won't rain 965 01:11:32,333 --> 01:11:34,368 We are farmers, aren't we? 966 01:11:34,733 --> 01:11:37,068 Clouds go away, when it becomes windy during the rainy season 967 01:11:37,266 --> 01:11:39,434 Let the winds blow! Come, oh wind 968 01:11:39,733 --> 01:11:41,734 Come, oh wind! - Nothing will go wrong 969 01:11:41,899 --> 01:11:45,870 Come, oh wind! - Sit 970 01:11:48,066 --> 01:11:50,568 Come here - Oh, god! 971 01:11:51,066 --> 01:11:52,667 Don't worry - Oh, god! 972 01:11:52,766 --> 01:11:55,135 lt won't rain. Don't wory 973 01:12:05,133 --> 01:12:07,235 The clouds have gone away 974 01:12:08,233 --> 01:12:10,168 lt won't rain now - Oh yes 975 01:12:13,966 --> 01:12:16,301 The clouds have gone away - The clouds have gone away 976 01:12:16,433 --> 01:12:17,934 lt won't rain now - It won't rain now 977 01:12:18,066 --> 01:12:19,734 lt won't rain now - It won't rain now 978 01:12:22,800 --> 01:12:23,901 lt won't rain now 979 01:12:53,733 --> 01:12:54,900 Listen to me 980 01:12:56,766 --> 01:12:58,267 Sell the produce tomorrow 981 01:12:59,899 --> 01:13:01,034 We'll go home 982 01:13:05,300 --> 01:13:06,901 lt became windy today! 983 01:13:08,600 --> 01:13:09,867 The rates plunged 984 01:13:11,966 --> 01:13:13,067 Tomorrow it may rain 985 01:13:16,833 --> 01:13:18,134 Don't harbour more greed 986 01:13:21,933 --> 01:13:23,301 The cattle-feed is over 987 01:13:25,466 --> 01:13:26,967 The flour is over 988 01:13:29,333 --> 01:13:30,634 Our daughter's expenses 989 01:13:32,066 --> 01:13:33,367 Our expenses 990 01:13:38,000 --> 01:13:39,334 lt works out to the same thing 991 01:13:45,833 --> 01:13:47,100 What will happen? 992 01:13:50,266 --> 01:13:51,734 lt has become 1 OOO rupees 993 01:13:59,833 --> 01:14:01,501 We should grow the crop 994 01:14:03,300 --> 01:14:05,735 And the traders should reap the profit 995 01:14:10,100 --> 01:14:11,768 The one who grows crops, starves 996 01:14:14,933 --> 01:14:17,769 And they say that the nation is progressing 997 01:14:21,333 --> 01:14:22,867 This is the farmer's fate 998 01:14:26,266 --> 01:14:27,800 lf this is the farmer's fate.. 999 01:14:30,933 --> 01:14:32,701 ..then l will fight with my destiny 1000 01:14:38,633 --> 01:14:39,467 Don't! 1001 01:14:41,333 --> 01:14:42,801 We have children 1002 01:14:44,300 --> 01:14:45,567 We have a life 1003 01:14:47,733 --> 01:14:49,367 The rate is 1000, isn't it? 1004 01:14:50,633 --> 01:14:51,500 Let's selI 1005 01:15:05,066 --> 01:15:06,567 You'II listen to me, won't you? 1006 01:15:26,933 --> 01:15:28,200 Sleep now - Sleep 1007 01:15:38,100 --> 01:15:39,100 Come to me 1008 01:16:01,166 --> 01:16:02,000 Oh my god 1009 01:16:02,733 --> 01:16:03,700 Oh my god! 1010 01:16:04,233 --> 01:16:05,434 Pick it up 1011 01:16:05,600 --> 01:16:07,969 Come beneath the cart 1012 01:16:10,166 --> 01:16:13,769 Oh my goodness! Do they create rain like this? 1013 01:16:15,833 --> 01:16:17,467 Then why did my husband die? 1014 01:16:20,066 --> 01:16:22,902 What is the scheme of creating such rain? 1015 01:16:24,266 --> 01:16:25,734 Oh my god! Come 1016 01:16:26,100 --> 01:16:27,367 Hold this 1017 01:16:28,666 --> 01:16:30,100 Oh my goodness 1018 01:16:30,766 --> 01:16:34,870 Hey, rain! 1019 01:16:35,633 --> 01:16:39,470 What kind of revenge is this? 1020 01:16:47,733 --> 01:16:49,768 Where are you going? 1021 01:16:50,133 --> 01:16:51,067 The pulses are getting wet 1022 01:16:51,166 --> 01:16:52,333 lt is a shoot 1023 01:16:52,566 --> 01:16:53,600 They don't know 1024 01:16:53,966 --> 01:16:54,933 Tell them 1025 01:16:55,066 --> 01:16:56,167 Shut up! Sit 1026 01:16:56,466 --> 01:16:57,466 Tell them - Sit 1027 01:16:58,633 --> 01:17:00,634 They are shooting - Cover it 1028 01:17:01,566 --> 01:17:03,034 They don't know 1029 01:17:03,633 --> 01:17:07,069 You didn't shower when we wanted you to 1030 01:17:07,600 --> 01:17:12,071 And now when we don't want you, you are pouring 1031 01:17:17,966 --> 01:17:20,268 The pulses are getting wet. Tell them 1032 01:17:26,166 --> 01:17:28,668 The rate was good. We didn't selI 1033 01:17:28,966 --> 01:17:30,767 We made a mistake 1034 01:17:34,133 --> 01:17:35,801 We won't do it again 1035 01:17:44,500 --> 01:17:47,369 The rain vanishes when required most 1036 01:17:48,066 --> 01:17:50,368 The earth is scorched 1037 01:17:51,933 --> 01:17:55,036 When rain was required, it was a dry spelI 1038 01:17:55,966 --> 01:17:59,002 When rain was required, it was a dry spelI 1039 01:17:59,633 --> 01:18:02,302 The seeds turn out to be infertile 1040 01:18:03,633 --> 01:18:06,635 The eyes are tired waiting for you 1041 01:18:07,666 --> 01:18:10,268 Even the land is longing for you 1042 01:18:11,833 --> 01:18:14,669 My mother used to curse the rain 1043 01:18:15,766 --> 01:18:18,401 My mother used to curse the rain 1044 01:18:18,766 --> 01:18:21,935 At the same time she welcomed him 1045 01:18:23,466 --> 01:18:26,769 Pour un-requisite! Let my death be drenched 1046 01:18:27,500 --> 01:18:30,502 Pour un-requisite! Let my death be drenched 1047 01:18:31,300 --> 01:18:36,438 lf you are not yet satisfied, Iet my pyre die out 1048 01:19:23,166 --> 01:19:25,935 lt is correct - Don't cheat 1049 01:19:26,066 --> 01:19:26,933 What happened now? It is correct 1050 01:19:27,100 --> 01:19:29,235 You have poured less in mine 1051 01:19:29,333 --> 01:19:32,602 lt is correct. If you see properly you'll understand 1052 01:19:32,733 --> 01:19:33,600 lsn't it? 1053 01:19:34,466 --> 01:19:35,500 You morons! 1054 01:19:36,333 --> 01:19:38,334 Where did you get this from? Whose is it? 1055 01:19:39,766 --> 01:19:44,737 l stole from the foreign cameraman 1056 01:19:47,100 --> 01:19:48,768 What are you doing? 1057 01:19:49,100 --> 01:19:52,069 Unequal distribution! Injustice on Konkan as always 1058 01:19:52,466 --> 01:19:53,934 l will do it 1059 01:19:54,399 --> 01:19:57,402 How will he be able to do it? His hands shake 1060 01:19:57,966 --> 01:20:00,935 Look! This contains more, isn't it? 1061 01:20:04,333 --> 01:20:05,767 lt is yet not equal 1062 01:20:12,166 --> 01:20:14,134 Now this contains less 1063 01:20:15,966 --> 01:20:19,836 Even we know the tale of two cats! l am a teacher 1064 01:20:19,966 --> 01:20:21,667 What is this? - You know it, don't you? 1065 01:20:21,800 --> 01:20:23,134 Even l know it 1066 01:20:27,766 --> 01:20:29,868 His scheme is very di_erent! 1067 01:20:31,433 --> 01:20:35,537 Forget it! What is the scheme of this film unit? 1068 01:20:35,899 --> 01:20:38,402 He and his scheme! Do you want to say theme? 1069 01:20:38,500 --> 01:20:40,702 What? - Story! 1070 01:20:41,100 --> 01:20:45,604 l don't understand what's happening! What is the storyline? 1071 01:20:46,066 --> 01:20:51,438 How will you educated people understand the grief of the farmer? 1072 01:20:52,399 --> 01:20:53,667 The story is simple 1073 01:20:54,233 --> 01:20:56,902 A farmer comes to the market with his produce 1074 01:20:57,766 --> 01:21:00,101 And the traders negotiate 1075 01:21:00,500 --> 01:21:03,302 The rate keeps fluctuating 1076 01:21:03,899 --> 01:21:07,703 So do the dreams of the farmer 1077 01:21:09,100 --> 01:21:12,770 Then he feels like preparing a gold ornament for his wife 1078 01:21:13,466 --> 01:21:15,801 Do the last rites of his father in pomp. 1079 01:21:15,933 --> 01:21:18,068 Gift the daughter a grand wedding 1080 01:21:18,833 --> 01:21:20,334 But suddenly it rains! 1081 01:21:21,066 --> 01:21:23,868 Then his dreams are destroyed 1082 01:21:25,066 --> 01:21:29,503 He can't repay the loan taken from the Iandlord on the basis of his dream 1083 01:21:29,833 --> 01:21:34,504 Then everything is ruined. What else is the stoy? 1084 01:21:51,000 --> 01:21:52,868 Hey Mangya, shift that light! 1085 01:21:53,233 --> 01:21:54,434 lt is in the field 1086 01:21:54,766 --> 01:21:56,200 Hurry up! 1087 01:22:06,266 --> 01:22:09,102 The government has planned hundreds of schemes 1088 01:22:09,399 --> 01:22:11,935 The market rate has a guarantee. There is protection 1089 01:22:12,133 --> 01:22:13,567 Small souks have been created. 1090 01:22:13,733 --> 01:22:15,835 The farmers need not come here at all 1091 01:22:16,300 --> 01:22:19,469 AII that you are showing is exaggerated 1092 01:22:19,600 --> 01:22:21,134 lt's not like that 1093 01:22:21,666 --> 01:22:25,136 Government has implemented hundreds of schemes for the farmers 1094 01:22:25,733 --> 01:22:28,836 Then why are the farmers dying? 1095 01:22:31,166 --> 01:22:32,500 lf the government has done so much... 1096 01:22:32,633 --> 01:22:35,068 ...then why are farmers committing suicide? 1097 01:22:36,566 --> 01:22:38,668 So much fund and so many schemes! 1098 01:22:38,833 --> 01:22:42,369 Then why are villages turning into crematoriums? 1099 01:22:42,966 --> 01:22:44,434 Those people themselves are responsible for this 1100 01:22:44,566 --> 01:22:45,733 What responsibility? 1101 01:22:46,500 --> 01:22:52,272 Till when should we consider this to be our mentality, fate 8 destiny? 1102 01:22:54,800 --> 01:22:56,935 Till when should we blame ourselves? 1103 01:22:57,766 --> 01:23:01,536 There is a package of 1 O,OOO millions for Vidarbha 1104 01:23:08,466 --> 01:23:11,268 There are clear orders for implementation within 3 years... 1105 01:23:11,399 --> 01:23:13,835 ...of the plan for all round development 1106 01:23:14,399 --> 01:23:21,206 The 10,OOO million package includes plans for roads, water and electricity 1107 01:23:21,399 --> 01:23:24,169 Why don't you tell that 10,OOO million package was announced... 1108 01:23:24,399 --> 01:23:28,937 ...and 400 agriculture o_icers were suspended? 1109 01:23:30,466 --> 01:23:35,671 At least show us the envelope in which the package arrived 1110 01:23:36,833 --> 01:23:40,937 At least show us the thread in which it was tied 1111 01:23:42,066 --> 01:23:46,403 So many schemes! They are successful only on paper 1112 01:23:47,500 --> 01:23:49,935 The entire nation is turned into paper 1113 01:23:50,500 --> 01:23:53,202 And husbands of many such Nandas die everyday 1114 01:23:53,666 --> 01:23:54,933 Oh yes! 1115 01:23:55,266 --> 01:23:59,370 Half the package is for the families of the deceased 1116 01:24:00,733 --> 01:24:02,534 There is some delay due to the system! 1117 01:24:03,566 --> 01:24:06,669 1 600 farmers committed suicide in six years 1118 01:24:08,600 --> 01:24:10,234 Even my father was one among them 1119 01:24:12,966 --> 01:24:15,635 The farm is mortgaged. My brother became a dacoit 1120 01:24:17,833 --> 01:24:19,267 My wife deserted me 1121 01:24:22,066 --> 01:24:25,202 My life was ruined 1122 01:24:27,300 --> 01:24:31,337 l was displaced and came to this village 1123 01:24:32,500 --> 01:24:34,802 l stay in the crematorium 1124 01:24:36,433 --> 01:24:39,469 And why do you tell me about the system? 1125 01:24:40,966 --> 01:24:46,071 The landlord of the village holds a yellow ration card 1126 01:24:48,966 --> 01:24:52,135 His dog is richer than him! 1127 01:24:52,566 --> 01:24:56,503 Because he eats 1 kg mutton everyday 1128 01:24:58,833 --> 01:25:00,267 Mother, mutton! 1129 01:25:03,233 --> 01:25:06,169 Why do you tell me about the farmers? 1130 01:25:07,266 --> 01:25:09,801 Who am l? Where else have l come from? 1131 01:25:13,000 --> 01:25:15,869 My mother sold om the remaining 2 acre land... 1132 01:25:16,000 --> 01:25:17,534 ...when l filled the MPSC form 1133 01:25:18,833 --> 01:25:20,534 Even l have been displaced 1134 01:25:21,566 --> 01:25:24,268 Wandering on transfers 1135 01:25:24,733 --> 01:25:25,900 l came to this village 1136 01:25:26,933 --> 01:25:29,902 l watch the grief of people from within the system 1137 01:25:30,133 --> 01:25:33,769 The only dimerence is that we are opposite sides 1138 01:25:34,633 --> 01:25:37,435 Do you understand that we are telling each other the same thing? 1139 01:25:39,066 --> 01:25:40,767 Telling me the grief of the farmers! 1140 01:25:43,933 --> 01:25:46,435 Felda Madam, you make a movie! 1141 01:25:47,966 --> 01:25:49,934 Hit upon this system! 1142 01:25:50,466 --> 01:25:52,901 Make a film! 1143 01:25:53,500 --> 01:25:56,169 Hit upon this system! You can do only that 1144 01:25:57,000 --> 01:25:58,101 lt is media! 1145 01:25:58,500 --> 01:26:02,971 Present our grief & poverty and earn awards 1146 01:26:03,633 --> 01:26:04,633 Don't tell me! 1147 01:26:27,233 --> 01:26:28,534 Even l was a farmer. 1148 01:26:29,399 --> 01:26:31,435 l went to Mumbai as l lost my farm 1149 01:26:32,933 --> 01:26:34,401 Did many petty jobs. 1150 01:26:34,833 --> 01:26:36,301 And l became an actor 1151 01:26:38,066 --> 01:26:40,334 And now l am a very big farmer too 1152 01:26:49,133 --> 01:26:51,835 Sir, Sir! Please be seated 1153 01:26:53,566 --> 01:26:54,833 Good 1154 01:26:55,466 --> 01:26:58,735 Your mother sold o_ 2 acre land! 1155 01:27:00,266 --> 01:27:01,100 Good 1156 01:27:01,633 --> 01:27:02,934 You became an omicer 1157 01:27:03,433 --> 01:27:05,768 Now you can earn how much ever you wish 1158 01:27:06,433 --> 01:27:08,601 AII are not like that 1159 01:27:09,066 --> 01:27:11,435 Do the questions get solved by saying so? 1160 01:27:11,566 --> 01:27:12,566 Get lost 1161 01:27:13,899 --> 01:27:15,568 Truth hurts! 1162 01:27:22,333 --> 01:27:24,868 One couldn't flatly deny what Mr. Popat said 1163 01:27:26,733 --> 01:27:27,900 He was talking sense! 1164 01:27:30,266 --> 01:27:33,736 But even l had some limitations as an administrative omicer 1165 01:27:36,966 --> 01:27:38,434 The shooting continued 1166 01:27:40,166 --> 01:27:45,204 The old man was in a dire state. Ready to sell his produce 1167 01:27:48,800 --> 01:27:50,401 l will give 600. Will you sell? 1168 01:27:50,500 --> 01:27:51,167 600? 1169 01:27:52,066 --> 01:27:53,934 Your produce is wet - Go away 1170 01:27:54,166 --> 01:27:56,201 So what if it is wet? Omering me 60O 1171 01:27:58,133 --> 01:27:59,567 l will give 400. Will you sell? 1172 01:27:59,666 --> 01:28:00,366 400? 1173 01:28:00,633 --> 01:28:03,335 He just said 60O 1174 01:28:03,899 --> 01:28:05,234 OK. Then take it from him 1175 01:28:06,133 --> 01:28:07,267 What is he saying? 1176 01:28:07,733 --> 01:28:09,701 One is saying 600, the other is saying 40O 1177 01:28:10,733 --> 01:28:12,701 The money was thrust in the old man's hand 1178 01:28:14,399 --> 01:28:15,834 The old man was distressed 1179 01:28:17,133 --> 01:28:19,301 The loader lifted his produce... 1180 01:28:21,500 --> 01:28:24,035 ...and took it to the trader 1181 01:28:26,466 --> 01:28:28,234 The trader's weighing scale was huge 1182 01:28:29,666 --> 01:28:32,035 lt had pans of justice and injustice 1183 01:28:33,399 --> 01:28:38,338 What are you doing? 1184 01:28:39,266 --> 01:28:43,103 The pan has touched the ground! Don't kill the poor! 1185 01:28:44,399 --> 01:28:46,401 lt is wet produce! It weighs more 1186 01:28:46,500 --> 01:28:47,434 So much? 1187 01:28:51,133 --> 01:28:51,833 Lift it 1188 01:28:51,966 --> 01:28:53,901 l don't want to sell - Lift it 1189 01:28:57,233 --> 01:28:58,267 Oh god 1190 01:28:59,966 --> 01:29:01,400 Help me 1191 01:29:04,100 --> 01:29:05,768 Why are you laughing? Help me 1192 01:29:05,966 --> 01:29:07,133 Help me 1193 01:29:07,433 --> 01:29:08,600 l will charge 200 rupees 1194 01:29:10,266 --> 01:29:13,369 200! l beg of you 1195 01:29:14,466 --> 01:29:16,067 The old man was helpless 1196 01:29:17,266 --> 01:29:21,103 The loaders' wives seized the grains which had spilled... 1197 01:29:22,233 --> 01:29:23,767 ...because they were cleaning 1198 01:29:29,800 --> 01:29:30,667 Oh my god! 1199 01:29:30,800 --> 01:29:32,468 The old man had Iost his mental balance 1200 01:29:33,333 --> 01:29:37,437 The old man tried hard to balance time, work & pace 1201 01:29:38,133 --> 01:29:40,502 He tried to make both the pans equal... 1202 01:29:40,633 --> 01:29:43,936 ...by putting at stake his experience of a lifetime 1203 01:29:45,966 --> 01:29:48,101 Felda was very much involved in her project 1204 01:29:49,333 --> 01:29:53,303 And she had probably understood the grief of farmers more than us 1205 01:29:54,466 --> 01:29:56,334 Because she was observing as an outsider 1206 01:30:05,633 --> 01:30:09,770 This lady is taking such e_orts in the scorching sun 1207 01:30:10,766 --> 01:30:13,268 Even the film-makers have to take lots of e_orts 1208 01:30:13,466 --> 01:30:16,769 Even they are passionate about their work like us farmers 1209 01:30:16,833 --> 01:30:19,001 Would they too be committing suicide like farmers? 1210 01:30:20,433 --> 01:30:23,369 But even the film-makers must be having some scheme 1211 01:30:23,600 --> 01:30:26,035 They have government subsidy 1212 01:30:33,066 --> 01:30:34,901 l have brought the money from the merchant 1213 01:30:36,800 --> 01:30:38,468 Finally, he gave money at his rate. 1214 01:30:40,233 --> 01:30:41,334 Don't worry 1215 01:30:45,466 --> 01:30:47,568 We will use some to repay the loan of the landlord 1216 01:30:48,500 --> 01:30:50,702 And some to return the loan of the lending bank 1217 01:30:52,766 --> 01:30:54,234 We'll keep the rest for seeds 1218 01:30:57,133 --> 01:30:59,602 And will manage to live somehow throughout the year 1219 01:31:07,899 --> 01:31:08,567 Come 1220 01:31:58,133 --> 01:31:59,734 The shoot is going on 1221 01:31:59,833 --> 01:32:02,202 My husband died the same way 1222 01:32:03,500 --> 01:32:04,868 Leave me, leave! 1223 01:32:05,600 --> 01:32:06,801 The shoot is going on 1224 01:32:06,933 --> 01:32:08,401 What shoot? Leave me 1225 01:32:08,566 --> 01:32:09,667 Listen to me 1226 01:32:10,133 --> 01:32:12,335 Leave me. He committed suicide the same way 1227 01:32:12,466 --> 01:32:13,166 Shooting 1228 01:32:15,466 --> 01:32:16,767 Leave! Leave 1229 01:32:17,566 --> 01:32:21,603 My husband died the same way! He was hanging the same way 1230 01:32:29,600 --> 01:32:30,767 My husband 1231 01:32:48,833 --> 01:32:52,203 Hey, someone make her quiet 1232 01:32:53,300 --> 01:32:55,402 She is yelling! How can one concentrate? 1233 01:32:55,500 --> 01:32:58,436 Manage her! EIse send her home 1234 01:32:58,933 --> 01:33:02,903 lt was a good take! Why did you interrupt? 1235 01:33:03,166 --> 01:33:06,002 How much can l control? She is constantly disturbing 1236 01:33:06,566 --> 01:33:08,067 She must be having a personal problem 1237 01:33:08,166 --> 01:33:10,635 Then she should solve it at home. - Hey, but l... 1238 01:33:10,833 --> 01:33:13,936 l am working here - Am l sweeping here? 1239 01:33:14,066 --> 01:33:16,535 Listen! you should not talk to me like this 1240 01:33:16,666 --> 01:33:17,833 l tell you again - Why? 1241 01:33:17,966 --> 01:33:19,500 Do you knowwho l am? - Who are you? 1242 01:33:19,633 --> 01:33:21,601 l have worked with the SuperstarAmitabh Bacchan 1243 01:33:21,733 --> 01:33:23,267 This is not the way to work - Is it? 1244 01:33:23,833 --> 01:33:25,534 You have worked with Superstar Amitabh Bacchan 1245 01:33:25,633 --> 01:33:27,101 You are not Superstar Amitabh Bacchan 1246 01:33:27,233 --> 01:33:28,434 What do you want to say? 1247 01:33:28,733 --> 01:33:29,900 What do you want to say? 1248 01:33:30,100 --> 01:33:32,869 l want to say that l can't work in this unit 1249 01:33:35,166 --> 01:33:37,868 l have worked with Superstars like Rajesh Khanna, Amitabh Bachhan... 1250 01:33:38,000 --> 01:33:40,602 ...Hema Malini! 1251 01:33:41,000 --> 01:33:42,301 Come on, get me down 1252 01:33:57,333 --> 01:33:58,500 l would have died 1253 01:34:00,266 --> 01:34:03,068 Arrange the bus for me as l said. It's too hot 1254 01:34:07,933 --> 01:34:09,034 So, how are we going to sort this out? 1255 01:34:09,133 --> 01:34:09,933 Move behind 1256 01:34:15,300 --> 01:34:17,769 Felda Russell handled the matter diplomatically 1257 01:34:19,300 --> 01:34:19,300 Everyone worked professionally 1258 01:34:20,000 --> 01:34:21,067 Everyone worked professionally 1259 01:34:22,500 --> 01:34:24,802 And she completed the film shoot 1260 01:34:25,733 --> 01:34:26,900 The shoot was over 1261 01:34:28,166 --> 01:34:29,967 One responsibility of mine was over 1262 01:34:31,433 --> 01:34:34,936 Even l gave a party to all one evening in a Maharashtrian style 1263 01:34:35,966 --> 01:34:37,500 That day she sang happily 1264 01:34:48,833 --> 01:34:56,674 The drum of the sky beats thunderously 1265 01:34:57,066 --> 01:35:04,773 lt utters the words of the heart 1266 01:35:05,300 --> 01:35:10,505 Let's tap to its rhythm by swinging 1267 01:35:10,766 --> 01:35:15,637 By controlling one's balance 1268 01:35:15,833 --> 01:35:21,471 By controlling one's balance 1269 01:35:21,633 --> 01:35:29,407 The drum of the sky beats thunderously 1270 01:35:29,766 --> 01:35:37,573 lt utters the words of the heart 1271 01:35:37,966 --> 01:35:43,004 Let's tap to its rhythm by swinging 1272 01:35:43,433 --> 01:35:48,538 By controlling one's balance 1273 01:35:48,833 --> 01:35:54,271 By controlling one's balance 1274 01:36:16,100 --> 01:36:21,405 Let's gather children and flowers on the ground 1275 01:36:21,500 --> 01:36:26,805 Let's walk on the boundary in the fresh morning 1276 01:36:26,933 --> 01:36:29,702 Let's walk on the boundary 1277 01:36:29,800 --> 01:36:35,105 Let's gather children and flowers on the ground 1278 01:36:35,233 --> 01:36:40,538 Let's walk on the boundary in the fresh morning 1279 01:36:40,633 --> 01:36:43,268 Let's walk on the boundary 1280 01:36:43,399 --> 01:36:51,074 Let's dive deep into the waters ofjoy 1281 01:36:51,566 --> 01:36:56,837 By controlling one's balance 1282 01:36:57,000 --> 01:37:02,305 By controlling one's balance 1283 01:37:28,433 --> 01:37:31,202 Have you placed my bags in the car? 1284 01:37:31,433 --> 01:37:32,300 Yes Madam 1285 01:37:50,066 --> 01:37:51,901 You fate ruined you 1286 01:37:53,500 --> 01:37:58,805 But l got the best role of my life due to your ill-fate 1287 01:38:02,600 --> 01:38:06,437 Your ill-fate turned out to be my good fortune 1288 01:38:09,133 --> 01:38:12,636 Probably, this is life! 1289 01:38:17,433 --> 01:38:19,301 But l have full confidence... 1290 01:38:21,066 --> 01:38:23,168 ...that l will get an award for this film 1291 01:38:24,766 --> 01:38:28,469 And if l get an award then l will take you to Mumbai 1292 01:38:30,966 --> 01:38:33,168 We will go together on the stage to receive the award 1293 01:38:33,300 --> 01:38:35,669 lt will be such fun! 1294 01:38:37,800 --> 01:38:38,767 Just a minute 1295 01:38:42,666 --> 01:38:45,935 Here, keep 100 rupees! 1296 01:38:49,233 --> 01:38:50,701 Buy something for your daughter 1297 01:38:55,133 --> 01:38:56,000 Take care 1298 01:39:01,133 --> 01:39:02,901 Pappu, start the car 1299 01:39:23,899 --> 01:39:25,268 Mother, mutton! 1300 01:39:51,733 --> 01:39:55,169 l will never forget you in my whole life 1301 01:40:38,166 --> 01:40:40,868 What is it? You got money, didn't you? 1302 01:40:41,133 --> 01:40:42,267 Then return my money 1303 01:40:43,466 --> 01:40:46,068 What money? She gave me only 1 OO rupees 1304 01:40:46,766 --> 01:40:50,069 That must be the tip! Where is the real payment? 1305 01:40:52,899 --> 01:40:54,034 l'll give you if l get 1306 01:40:55,333 --> 01:40:56,801 Haven't you got the money yet? 1307 01:41:00,833 --> 01:41:01,366 OK 1308 01:41:31,100 --> 01:41:32,367 Come! Be seated 1309 01:41:33,399 --> 01:41:35,268 l have cleared everyone's payments 1310 01:41:36,966 --> 01:41:40,402 l have a few bills with me. l will give the money 1311 01:41:42,333 --> 01:41:44,368 My car is waiting. l have to leave immediately 1312 01:41:45,300 --> 01:41:46,634 Here! Take 1313 01:41:47,833 --> 01:41:51,369 Well, Nanda had stayed in the room next to the heroine's 1314 01:41:51,766 --> 01:41:55,536 Nanda's payment, room's rent and your payment 1315 01:41:58,133 --> 01:41:58,800 Here! 1316 01:42:00,100 --> 01:42:00,800 OK 1317 01:42:01,100 --> 01:42:01,800 Bye 1318 01:42:02,666 --> 01:42:03,500 l shall leave 1319 01:42:03,766 --> 01:42:05,634 You were of great help 1320 01:42:13,166 --> 01:42:14,500 No, no, no Sir! l am at the lodge itself 1321 01:42:14,633 --> 01:42:15,633 l will get him 1322 01:42:15,833 --> 01:42:17,367 l have met him. l will get him right away 1323 01:42:17,500 --> 01:42:18,167 Here l come 1324 01:42:20,966 --> 01:42:23,501 Hurry up! The MLA has called - What happened? 1325 01:42:23,766 --> 01:42:26,602 The MLA had called four times. He has called you urgently 1326 01:42:26,733 --> 01:42:30,236 l will give money to Nanda - We have to leave right away 1327 01:42:30,333 --> 01:42:32,201 Listen, l'll give her the money 1328 01:42:32,333 --> 01:42:34,835 You are carrying a lot of money - MLA.. . 1329 01:42:34,966 --> 01:42:38,903 l have to follow orders. He has some work 1330 01:42:39,100 --> 01:42:40,367 Will you do me a favour? - What? 1331 01:42:40,466 --> 01:42:42,000 Will you give this money to Nanda? 1332 01:42:42,433 --> 01:42:45,803 Tell her that this is her payment plus money for the hotel bilI 1333 01:42:45,933 --> 01:42:47,401 Will you be able to do it? - OK 1334 01:42:47,500 --> 01:42:49,034 Will you do it for me? - l'II do it 1335 01:42:49,166 --> 01:42:50,467 Are you sure? - Come on 1336 01:42:50,600 --> 01:42:51,267 Come on 1337 01:42:51,399 --> 01:42:54,936 These people are always in a hurry. Why are you so tense? 1338 01:43:03,266 --> 01:43:06,435 Your film unit has left 1339 01:43:09,066 --> 01:43:10,667 They didn't give you any money 1340 01:43:12,800 --> 01:43:13,901 How is it so? 1341 01:43:14,566 --> 01:43:17,001 The world works this way! 1342 01:43:18,500 --> 01:43:19,968 What will you do now? 1343 01:43:21,000 --> 01:43:23,302 You have two children and your in-laws 1344 01:43:23,766 --> 01:43:25,701 Loan to repay - Oh yes 1345 01:43:26,233 --> 01:43:27,767 What will you do? 1346 01:43:28,933 --> 01:43:32,436 Those lodge people will also not leave you 1347 01:43:33,433 --> 01:43:35,201 They haven't even paid for that - No 1348 01:43:36,266 --> 01:43:36,933 Then? 1349 01:43:43,500 --> 01:43:45,802 Look, listen to me 1350 01:43:48,333 --> 01:43:50,368 Keep coming here sometimes 1351 01:43:52,133 --> 01:43:53,734 Nobody will understand anything 1352 01:43:59,833 --> 01:44:02,135 Why do you waste your youth? 1353 01:44:03,966 --> 01:44:05,834 Your children will get food 1354 01:44:08,966 --> 01:44:10,901 l will send that lodge fellow 1355 01:44:11,966 --> 01:44:13,400 Be ready 1356 01:44:14,666 --> 01:44:17,468 Do you get me? 1357 01:44:43,500 --> 01:44:45,034 Hello - Yes? 1358 01:44:48,066 --> 01:44:50,568 You were requesting me, weren't you? - Yes 1359 01:44:50,733 --> 01:44:52,668 She has agreed today - Is it? 1360 01:44:52,933 --> 01:44:53,600 Where is she? - Go 1361 01:44:53,733 --> 01:44:55,067 Should l go? - What is it? 1362 01:44:55,300 --> 01:44:57,068 What about my commission? - Commission? 1363 01:45:01,100 --> 01:45:02,434 What is this? - What? 1364 01:45:02,566 --> 01:45:05,402 Only this much? Give at least 100O 1365 01:45:06,966 --> 01:45:08,267 OK? - Enjoy! 1366 01:45:25,166 --> 01:45:28,135 That day Nanda hit the lodge manager on his head 1367 01:45:29,566 --> 01:45:30,333 He died 1368 01:45:31,000 --> 01:45:32,201 Nanda ran away 1369 01:45:33,233 --> 01:45:34,934 Nobody knows where she went 1370 01:45:36,166 --> 01:45:39,435 The village was abuzz with the chatter of shooting for 2-4 months 1371 01:45:40,733 --> 01:45:42,501 Everything is again quiet now 1372 01:45:43,566 --> 01:45:45,534 The village is as lazy as ever 1373 01:45:46,666 --> 01:45:49,101 The leaves don't move nor does dust fly 1374 01:45:58,233 --> 01:46:03,338 Our Felda Russell Madam's movie received an Oscar 1375 01:46:06,500 --> 01:46:09,502 Our film received an Oscar 1376 01:46:10,266 --> 01:46:14,136 Our film received an Oscar - What's that? 1377 01:46:16,800 --> 01:46:21,004 Felda Russell Madam's movie received an Oscar 1378 01:46:21,233 --> 01:46:24,769 Felda Russell Madam's movie received an Oscar 1379 01:46:29,266 --> 01:46:33,536 Our film received an Oscar - What did we receive? 1380 01:46:33,733 --> 01:46:35,434 What did we receive? - We? 1381 01:46:39,333 --> 01:46:43,336 Our Felda Russell's movie received an Oscar 1382 01:46:43,466 --> 01:46:45,434 What is that? Goodness knows what we received 1383 01:46:45,566 --> 01:46:50,871 Our film received an Oscar Our film received an Oscar 1384 01:46:51,333 --> 01:46:54,436 Our film received an Oscar 1385 01:46:55,600 --> 01:46:59,704 Our Felda Russell's movie received an Oscar 1386 01:47:02,833 --> 01:47:04,968 Our film received an Oscar 1387 01:47:08,100 --> 01:47:09,201 Look at this 1388 01:47:10,666 --> 01:47:15,003 Our Felda Russell Madam's movie received an Oscar 1389 01:47:15,466 --> 01:47:17,234 Our grief received an Oscar 1390 01:47:17,433 --> 01:47:19,134 Our poverty received an Oscar 1391 01:47:19,600 --> 01:47:21,601 Our ill-fate received an Oscar 1392 01:47:21,966 --> 01:47:24,802 What could be more jo_ul that this? 1393 01:47:27,166 --> 01:47:30,002 Don't jump with joy! 1394 01:47:30,399 --> 01:47:31,400 You'II burst 1395 01:47:45,833 --> 01:47:49,670 You did a good job 1396 01:47:51,399 --> 01:47:53,535 Now you should rest a bit 1397 01:47:54,000 --> 01:47:59,305 My hands, legs and eyes were strained 1398 01:48:00,433 --> 01:48:07,940 Now take rest because ours is a land of saints and lazy-bones 1399 01:48:08,566 --> 01:48:10,501 So, let's rest a bit 1400 01:48:19,433 --> 01:48:20,267 l'm coming 1401 01:48:20,566 --> 01:48:21,934 l'll come home for dinner 1402 01:48:22,399 --> 01:48:23,033 Oh yes 1403 01:48:25,300 --> 01:48:26,968 Finally, my emorts were successful 1404 01:48:28,433 --> 01:48:30,234 And l was transferred to Pune 1405 01:48:31,766 --> 01:48:35,870 l have left for a progressive city of a developing nation 1406 01:48:36,933 --> 01:48:38,901 Where fans will work at the switch of a button 1407 01:48:39,633 --> 01:48:40,667 The system will work too 1408 01:48:41,500 --> 01:48:45,003 Where will we find Mr. Popat? - He must be somewhere 1409 01:48:45,333 --> 01:48:47,668 l want to give him good news while leaving 1410 01:48:47,800 --> 01:48:48,667 Search for him 1411 01:48:49,333 --> 01:48:50,834 l want to give him good news. 1412 01:48:51,800 --> 01:48:53,501 l have to meet him before leaving 1413 01:48:56,833 --> 01:48:59,135 Halt, halt, halt! l can see him 1414 01:48:59,266 --> 01:49:00,266 Halt 1415 01:49:23,733 --> 01:49:24,533 Get up 1416 01:49:25,966 --> 01:49:26,933 l'm leaving 1417 01:49:28,566 --> 01:49:30,601 Elections have been declared 1418 01:49:30,933 --> 01:49:34,202 There will activity in the village now. There will be work to be done 1419 01:49:34,600 --> 01:49:35,901 You will get some work 1420 01:49:38,733 --> 01:49:39,900 l have been transferred 1421 01:49:40,966 --> 01:49:43,968 l was fun working with you 1422 01:49:44,633 --> 01:49:47,469 l am grateful to you 1423 01:49:48,166 --> 01:49:49,500 Bye - Bye 1424 01:50:18,500 --> 01:50:20,535 Hey my hands, stretch yourself! 1425 01:50:21,500 --> 01:50:22,834 Hey my legs, get up 1426 01:50:23,300 --> 01:50:25,068 Hey my eyes, see ever_here! 1427 01:50:25,500 --> 01:50:26,934 Hey my bum, move 1428 01:50:27,466 --> 01:50:31,736 Elections are approaching! Communal politics 1429 01:50:32,066 --> 01:50:35,068 Snatch voters! Distribute money 1430 01:50:35,233 --> 01:50:36,334 Distribute alcohol 1431 01:50:37,000 --> 01:50:40,303 Because election is our joyful festivaI 1432 01:50:40,500 --> 01:50:43,836 The dog's tail is in the pipe for twelve years 1433 01:50:44,066 --> 01:50:46,101 Yet it is not straight