1 00:01:23,430 --> 00:01:29,062 "Love means love..." 2 00:01:32,472 --> 00:01:33,564 'What's the matter? ' 3 00:01:33,640 --> 00:01:35,540 'My father has fixed my marriage.' 4 00:01:36,309 --> 00:01:37,708 'Oh no! ' 5 00:01:40,280 --> 00:01:42,180 This is all a political move. 6 00:01:42,916 --> 00:01:45,783 My father is only interested in his political career, 7 00:01:45,852 --> 00:01:46,910 nothing else matters to him! 8 00:01:47,154 --> 00:01:49,588 I can't stand that Lallan... 9 00:01:49,689 --> 00:01:51,281 ...and I'm supposed to marry him? 10 00:01:52,959 --> 00:01:54,221 You're not alone, . 11 00:01:55,662 --> 00:01:57,323 I'm there for you. 12 00:01:58,031 --> 00:01:59,521 I don't know! 13 00:01:59,599 --> 00:02:00,930 Come on, cheer up! - Abhi, Abhi... 14 00:02:01,001 --> 00:02:03,060 Cheer up, cheer up! - Abhi, please... 15 00:02:03,170 --> 00:02:04,797 'Hi, we are coming to Patna' 16 00:02:04,871 --> 00:02:05,963 Really? 17 00:02:06,039 --> 00:02:07,563 'Yes! ' The brave Maharashtrian will,' 18 00:02:07,641 --> 00:02:09,905 'take away the bride! Lots of love! ' 19 00:02:09,976 --> 00:02:11,341 'My father is holding a political rally on the 14th,' 20 00:02:11,445 --> 00:02:12,878 'that's a good time to run away.' 21 00:02:24,491 --> 00:02:26,083 'Yes, brother, certainly... ' 22 00:02:29,095 --> 00:02:34,431 It's our Tara's wedding. You all are invited. 23 00:02:34,734 --> 00:02:36,759 Well, of course we shall send the invitation! 24 00:02:38,238 --> 00:02:40,331 You all are invited. 25 00:02:54,888 --> 00:02:59,689 Who does this belong to? 26 00:03:04,097 --> 00:03:05,564 It's mine. 27 00:03:05,632 --> 00:03:08,396 What's your name? 28 00:03:08,668 --> 00:03:09,760 Shaukat. 29 00:03:10,203 --> 00:03:13,536 Hey, Tara ma'am, forgive me, I didn't notice you. 30 00:03:14,274 --> 00:03:16,174 Shake hands, come on, I don't bite. 31 00:03:17,143 --> 00:03:18,667 Did I bite? 32 00:03:18,979 --> 00:03:21,641 By the way, myself, Lallan Bihari. 33 00:03:21,948 --> 00:03:23,813 I am Tara's fiance. 34 00:03:25,085 --> 00:03:26,712 You didn't follow what I said? 35 00:03:27,053 --> 00:03:28,987 I am her to-be husband. 36 00:03:29,189 --> 00:03:31,589 It so happened that we are leaving for Mumbai, 37 00:03:31,858 --> 00:03:33,519 'Chhat pooja' is being celebrated, 38 00:03:33,727 --> 00:03:36,025 so I thought, on the way let me come visit you here in Aurangabad, 39 00:03:36,096 --> 00:03:38,394 check how is your college and studies progressing... 40 00:03:38,465 --> 00:03:39,625 It's going fine. 41 00:03:39,866 --> 00:03:43,063 Do you know that our marriage date is being finalized soon. 42 00:03:43,169 --> 00:03:44,966 Start making preparations. 43 00:03:45,071 --> 00:03:46,402 Huh... 44 00:03:46,706 --> 00:03:48,537 And folks, is all well? 45 00:03:48,975 --> 00:03:50,943 Excuse me, may I help you? 46 00:03:53,179 --> 00:03:56,080 What? - I said, what would you like to order? 47 00:03:57,751 --> 00:03:59,218 What's your name little fellow? 48 00:03:59,419 --> 00:04:00,579 Khali, the wrestler. 49 00:04:01,154 --> 00:04:05,682 That is hilarious, what an idiot. He is called Khali! 50 00:04:05,759 --> 00:04:07,351 Let's take him to the moon. 51 00:04:07,427 --> 00:04:09,691 Khali, Khali, Khali. 52 00:04:09,763 --> 00:04:13,324 Come on, Khali, Khali 53 00:04:13,533 --> 00:04:18,232 Khali, Khali, Khali 54 00:04:25,645 --> 00:04:30,742 Don't worry. I'm going with Tara to the temple. 55 00:04:30,951 --> 00:04:34,079 The first card will be placed at God's feet, we will send the rest. 56 00:04:40,193 --> 00:04:43,424 'Tara, until today, as a father I've let you follow your heart, 57 00:04:43,997 --> 00:04:45,430 now it's your turn to listen! 58 00:04:45,799 --> 00:04:52,204 One day, Lallan will be known as the Chief Minister of Bihar. 59 00:04:52,706 --> 00:04:56,039 He will rule over Bihar, and you can rule over him. 60 00:05:06,252 --> 00:05:09,016 Driver, halt a little ahead. - Okay. 61 00:05:09,089 --> 00:05:11,216 Sister-in-law I shall pick-up some sweets from the shop. 62 00:05:11,391 --> 00:05:15,122 You don't have to take the trouble, I'll send the driver. 63 00:05:15,195 --> 00:05:19,757 It will offered in the temple, so it has to be my selection. 64 00:05:20,066 --> 00:05:22,398 Okay. All right. Come back soon. 65 00:05:22,569 --> 00:05:23,661 Go. 66 00:05:23,737 --> 00:05:26,570 Tara, do you need some money? 67 00:05:26,673 --> 00:05:27,935 No, I have some cash with me. 68 00:05:28,041 --> 00:05:29,508 Okay, hurry. 69 00:05:57,537 --> 00:05:59,767 Divya... - Hold this. 70 00:05:59,839 --> 00:06:01,431 I lied to my sister-in-law... - Wear this. 71 00:06:01,541 --> 00:06:03,270 I told her I am going to the sweet shop... 72 00:06:04,644 --> 00:06:06,669 Hang on a second, let me send a text to Abhi... 73 00:06:06,746 --> 00:06:09,579 Do that later, hand over the mobile here and wear that quickly. 74 00:06:23,563 --> 00:06:25,258 There is a new message. - Let's see. 75 00:06:25,965 --> 00:06:28,160 - 'Escape from golden prison.' 76 00:06:28,268 --> 00:06:30,736 Yeah! Yes. - Behave yourself! 77 00:06:30,804 --> 00:06:31,964 I am just too excited... 78 00:06:32,038 --> 00:06:33,665 You make a move on me when you are excited, 79 00:06:33,740 --> 00:06:35,037 when you are upset, you do the same. 80 00:06:35,141 --> 00:06:36,733 You lovebirds, just be quiet for a moment, 81 00:06:36,810 --> 00:06:38,107 look around you, we are in Bihar! 82 00:06:38,178 --> 00:06:39,668 Why don't you tell him that, he... - What have we come here for? 83 00:06:39,746 --> 00:06:40,906 You shut up... 84 00:06:41,715 --> 00:06:44,240 Tara, have you carried your birth certificate? 85 00:06:44,350 --> 00:06:46,784 Abhijeet told me that he has arranged it from college, 86 00:06:46,953 --> 00:06:50,389 Okay. To get married in court... 87 00:06:50,457 --> 00:06:52,357 ...the identity proof is more important than the to-be husband. 88 00:06:52,425 --> 00:06:57,328 I don't care about anything else except Abhijeet. 89 00:06:57,530 --> 00:06:59,589 Well, well you trust him so much? 90 00:06:59,666 --> 00:07:02,760 Of course Divya, he is my life. 91 00:07:04,003 --> 00:07:07,530 Please cover you face, we don't want to get recognized. 92 00:07:09,375 --> 00:07:15,007 Ninety-five, ninety-four, ninety-three, ninety-two... 93 00:07:16,583 --> 00:07:19,017 Tara, cover your face, elder brother. 94 00:07:21,521 --> 00:07:28,393 Who the hell blocked the way, get moving, come on, idiot! 95 00:07:28,461 --> 00:07:29,951 Yes, surely. 96 00:07:34,934 --> 00:07:36,765 Hey girls! 97 00:07:37,670 --> 00:07:40,036 What are you waiting for...? 98 00:07:40,406 --> 00:07:44,399 Do you need a flyover for the tiny scooty? 99 00:07:44,511 --> 00:07:47,071 Relax, relax... - The road is clear, leave. 100 00:07:47,313 --> 00:07:48,405 Go... 101 00:07:48,915 --> 00:07:53,875 Hey moron, is this your pops road? You can't stop anywhere random! 102 00:07:53,953 --> 00:07:55,716 Move it! 103 00:07:55,789 --> 00:07:58,257 Else we will thrash you up now. 104 00:07:58,324 --> 00:08:04,422 Seven, six, five, four, three, two... 105 00:08:04,898 --> 00:08:06,661 ...one, zero. 106 00:08:06,733 --> 00:08:08,667 Who's that in the 'burqa'? - How should I know? 107 00:08:10,770 --> 00:08:12,897 Tara! - Yeah! 108 00:08:12,972 --> 00:08:14,564 Wow! 109 00:08:14,674 --> 00:08:17,666 Yeah! Tara. 110 00:08:20,780 --> 00:08:22,509 Don't! 111 00:08:22,582 --> 00:08:24,880 Yeah! Tara... 112 00:08:24,951 --> 00:08:26,213 Abhijeet... 113 00:08:26,586 --> 00:08:28,019 Yeah! 114 00:08:28,121 --> 00:08:32,114 Yeah! 115 00:08:47,173 --> 00:08:48,401 Listen. Listen. 116 00:08:49,976 --> 00:08:54,072 The Bihar Citizen Help Group and Mr. Harkishan's party, 117 00:08:54,147 --> 00:08:57,844 together will decide who will be the Chief Minister of Bihar. 118 00:08:57,917 --> 00:08:59,544 Sir, how long will this alliance be? 119 00:08:59,652 --> 00:09:04,055 Life-long. Because we've arranged my daughter Tara's wedding, 120 00:09:04,357 --> 00:09:07,190 with Mr. Harkishan's son Lallan Yadav. 121 00:09:07,293 --> 00:09:08,555 Sir, sir... 122 00:09:12,098 --> 00:09:14,123 Do you face any trouble? 123 00:09:14,901 --> 00:09:18,530 No, but my now my sister-in-law should have realized. 124 00:09:18,705 --> 00:09:20,570 Yes, I am speaking. 125 00:09:20,840 --> 00:09:22,102 What is the matter? Tell me quick. 126 00:09:22,275 --> 00:09:23,674 'I am saying... ' 127 00:09:24,110 --> 00:09:28,342 I am frantically looking for Tara but we cannot find her. 128 00:09:28,748 --> 00:09:30,909 What? - 'What are we going to do now? ' 129 00:09:30,984 --> 00:09:34,044 You have been at home, it was your responsibility. 130 00:09:34,354 --> 00:09:36,948 I am sorry... - How did she escape?! 131 00:09:40,026 --> 00:09:42,324 A huge rally of my father's party has been organized today, 132 00:09:42,695 --> 00:09:45,562 the election office is not leaving a stone unturned. 133 00:09:46,165 --> 00:09:49,032 It's really important for my father to win this election, 134 00:09:49,135 --> 00:09:51,603 and I've stressed him out... 135 00:09:51,704 --> 00:09:54,764 However we planned this considering that they won't take... 136 00:09:54,874 --> 00:09:56,705 ...any drastic steps. - Exactly! 137 00:09:57,176 --> 00:09:59,167 They have to maintain a social image. 138 00:09:59,412 --> 00:10:01,039 They will not become aggressive or violent. 139 00:10:01,147 --> 00:10:04,674 Once you both are married then, everything will be all right. 140 00:10:04,784 --> 00:10:07,082 Yes. - Don't worry. 141 00:10:09,322 --> 00:10:11,449 Father, Tara has run away. 142 00:10:11,624 --> 00:10:12,989 What? - Yes. 143 00:10:13,459 --> 00:10:14,585 How? 144 00:10:14,761 --> 00:10:16,490 I'm not sure yet, I'll look into it. 145 00:10:16,562 --> 00:10:18,689 You go to the rally and look after yourself. 146 00:10:18,765 --> 00:10:20,926 Will you take care of business? - Yes I shall sort it out. 147 00:10:21,968 --> 00:10:23,094 You carry on. 148 00:10:23,803 --> 00:10:25,327 Hip hip hooray to our leader! 149 00:10:26,806 --> 00:10:28,740 Hip hip hooray to our leader! 150 00:10:29,809 --> 00:10:31,834 Hip hip hooray to our leader! 151 00:10:33,346 --> 00:10:34,813 We have to get serious. 152 00:10:34,881 --> 00:10:36,974 We can't assume we are safe. - Oh, come on! 153 00:10:37,083 --> 00:10:39,415 Her father can take some serious action at anytime. 154 00:10:39,519 --> 00:10:40,952 He is not going to sit quiet, just because elections are going on. 155 00:10:41,020 --> 00:10:42,112 We shall see what happens. 156 00:10:42,221 --> 00:10:46,715 He can send goons to thrash them, and, and we could lose our way... 157 00:10:46,793 --> 00:10:48,920 What! - And what if our car breaks down... 158 00:10:49,028 --> 00:10:52,191 Don't jinx it! She doesn't think before she speaks... 159 00:10:56,536 --> 00:10:57,764 'You are bad luck! ' - 'Lt's not my fault' 160 00:10:57,837 --> 00:10:59,600 Forget it, pal. 161 00:11:01,040 --> 00:11:04,942 Come out, come out now. You are messing up all our plans. 162 00:11:05,111 --> 00:11:06,169 Crap! 163 00:11:06,646 --> 00:11:08,978 Why do you think I sent you with her? 164 00:11:09,048 --> 00:11:10,572 What were you doing? 165 00:11:10,650 --> 00:11:12,117 How did she escape? 166 00:11:12,185 --> 00:11:14,949 I had no idea she had plans to run away. 167 00:11:15,154 --> 00:11:17,247 She stepped down from the car to buy sweets, 168 00:11:17,423 --> 00:11:19,414 and did not return. I searched everywhere. 169 00:11:19,592 --> 00:11:20,991 Where is she then? 170 00:11:21,094 --> 00:11:22,994 Is she a ghost or she got swallowed by the earth? 171 00:11:23,730 --> 00:11:25,595 Call her up. Call her up! 172 00:11:34,374 --> 00:11:36,501 Check that wire. - Which one? 173 00:11:36,576 --> 00:11:38,874 Hello - Hello, Sister-in-law. 174 00:11:39,245 --> 00:11:42,908 Hello Tara, where are you? 175 00:11:43,249 --> 00:11:46,184 Put her on the phone speaker. Hurry. - Okay. 176 00:11:46,386 --> 00:11:49,787 Sister-in-law, I am not coming back. 177 00:11:49,856 --> 00:11:51,983 Tara, this is not right. 178 00:11:52,158 --> 00:11:54,217 Your to-be in-laws are coming soon with token for your wedding. 179 00:11:54,761 --> 00:12:00,529 I would rather die than marry. I cannot marry that Lallan. Never! 180 00:12:01,267 --> 00:12:03,394 I know I am causing you'll a lot of pain, 181 00:12:03,469 --> 00:12:04,993 but what am I supposed to do? 182 00:12:05,204 --> 00:12:08,332 Tara, please understand. Your father is going to be very upset. 183 00:12:08,674 --> 00:12:10,164 What is your brother going to say? 184 00:12:10,343 --> 00:12:13,608 I am going away with Abhijeet and I won't come back. 185 00:12:13,780 --> 00:12:15,509 Please take care of this situation. 186 00:12:15,615 --> 00:12:17,310 Tara! - Please forgive me. 187 00:12:17,383 --> 00:12:19,408 I cannot marry that Lallan. 188 00:12:19,786 --> 00:12:22,755 Are you crazy? You'll get us killed. 189 00:12:23,056 --> 00:12:24,250 Hello? Tara? 190 00:12:25,324 --> 00:12:26,450 She disconnect the call. 191 00:12:26,692 --> 00:12:28,489 I lied to my sister-in-law earlier... 192 00:12:28,561 --> 00:12:31,155 Tara... - I've hurt her so much, Abhi. 193 00:12:31,230 --> 00:12:34,165 Tara, don't worry. We will take care of everything. 194 00:12:36,235 --> 00:12:38,294 Who is this Abhijeet? 195 00:12:38,371 --> 00:12:40,032 He is in the same college as Tara. 196 00:12:41,741 --> 00:12:45,233 If you knew all this while, why didn't you tell me? 197 00:12:45,311 --> 00:12:48,109 You keep gossiping all day! 198 00:12:48,214 --> 00:12:50,444 Why didn't you open your mouth and tell me?! 199 00:12:50,516 --> 00:12:54,475 Wait, why are you screaming at her? 200 00:12:55,021 --> 00:12:56,352 Daughter-in-law, go to your room. 201 00:12:59,559 --> 00:13:03,996 Listen to me carefully, the wedding isn't until some more weeks. 202 00:13:04,330 --> 00:13:05,888 We should be able to figure out something until then. 203 00:13:05,998 --> 00:13:11,129 Father, I will take care of this. 204 00:13:12,138 --> 00:13:13,230 Oh God! 205 00:13:13,306 --> 00:13:15,740 I hope the car starts. - I don't think the car is going start, 206 00:13:15,808 --> 00:13:17,742 it has broken down, 207 00:13:17,844 --> 00:13:20,039 we need a mechanic. - Oh, my. 208 00:13:20,146 --> 00:13:22,706 Damn it! 209 00:13:27,787 --> 00:13:28,947 Where are we going to get a mechanic shop here...! 210 00:13:29,021 --> 00:13:30,352 They have started bickering again! 211 00:13:30,423 --> 00:13:33,221 Why do you say such things? - The car has stopped working! 212 00:13:33,326 --> 00:13:35,726 For once, can't you say something positive, Tanu? 213 00:13:36,162 --> 00:13:37,322 Abhi... 214 00:13:37,797 --> 00:13:40,265 Start, come on, car, start working. 215 00:13:40,933 --> 00:13:42,491 Start! Why are you not starting? 216 00:13:44,203 --> 00:13:45,830 Come on. 217 00:13:48,141 --> 00:13:49,438 Now what should I do here? 218 00:13:51,544 --> 00:13:52,670 Abhya? - Abhya? 219 00:13:52,745 --> 00:13:54,610 Tara? - Abhya? - Where are they going? 220 00:13:55,114 --> 00:13:57,048 Please stop. Stop! Stop! - What are you doing? 221 00:13:57,116 --> 00:13:58,208 Abhya... - You want to get killed? 222 00:13:58,317 --> 00:13:59,477 Please drop us to the Basta road. 223 00:13:59,552 --> 00:14:01,042 Ok, climb in from the back-side. - Come on quick. 224 00:14:01,187 --> 00:14:02,279 Hand me that bag. 225 00:14:02,355 --> 00:14:04,255 Take this bad luck lady with you'll too... 226 00:14:04,557 --> 00:14:06,047 So that the tempo also stops working? 227 00:14:06,159 --> 00:14:09,060 For once, why can't you say something nice! 228 00:14:09,162 --> 00:14:10,356 I beg you, please. 229 00:14:10,429 --> 00:14:12,260 I don't jinx anything, okay? 230 00:14:30,917 --> 00:14:33,647 "Love means hiccup." 231 00:14:33,719 --> 00:14:36,244 "Love means forever." 232 00:14:36,489 --> 00:14:41,722 "Look away from the sweet thrill closely, like forever..." 233 00:14:42,028 --> 00:14:47,295 "Love means to be lost in time and find the way..." 234 00:14:47,500 --> 00:14:54,463 "Love means living soul, awake fragile dream..." 235 00:14:54,740 --> 00:14:57,709 "Awake fragile dream..." 236 00:14:57,777 --> 00:15:00,940 "Awake fragile dream..." 237 00:15:09,021 --> 00:15:11,717 Abhi. Abhi, come let's go for a walk over there? 238 00:15:11,791 --> 00:15:13,122 Where? - Over there 239 00:15:13,226 --> 00:15:14,989 Are you crazy. - Please let's go. 240 00:15:15,094 --> 00:15:16,721 Abhi, Abhi. - He is coming with me... 241 00:15:16,996 --> 00:15:19,590 Spare him for 2 minutes - No, he is coming with me, please. 242 00:15:19,665 --> 00:15:21,189 Spare him for only 2 minutes? 243 00:15:22,168 --> 00:15:24,398 - You go, I shall follow you. 244 00:15:24,470 --> 00:15:29,464 I love walking, walking on the road of love... 245 00:15:29,709 --> 00:15:32,371 Abhya, just pop the question today. 246 00:15:33,112 --> 00:15:35,410 I don't think so. - Oh, come on, just pop the question. 247 00:15:35,881 --> 00:15:37,542 The weather is perfect, and you have a chance to, 248 00:15:37,617 --> 00:15:39,050 just ask her already! 249 00:15:41,654 --> 00:15:43,622 I have said it several times to her in humor. 250 00:15:44,757 --> 00:15:47,055 But I'm very nervous to tell her formally to her face. 251 00:15:47,493 --> 00:15:49,961 Brother, it's now or never! 252 00:15:50,029 --> 00:15:53,328 Come on let's go. 253 00:15:53,399 --> 00:15:54,923 Go for it. All the best. - Thank you. 254 00:15:55,034 --> 00:15:56,228 All the best! 255 00:16:02,508 --> 00:16:07,707 This breeze, these greenery, my heart is fluttering. 256 00:16:07,947 --> 00:16:09,437 Wow! Wow! Wow! 257 00:16:09,615 --> 00:16:13,312 Those feelings, 258 00:16:13,386 --> 00:16:14,717 that, how do you say 'touch' in Marathi? 259 00:16:14,787 --> 00:16:15,879 'Sparsh'. 'Sparsh' 260 00:16:15,988 --> 00:16:19,754 Those feelings, that 'sparsh' was all new to me. 261 00:16:20,760 --> 00:16:24,696 You are in my heart and the apple of my eye, darling. 262 00:16:24,764 --> 00:16:26,561 Wow! Wow! - Wow! Wow! It's V. 263 00:16:26,632 --> 00:16:27,963 What 'V'? - V. 264 00:16:28,067 --> 00:16:31,400 - V, V, V, - V... 265 00:16:31,504 --> 00:16:33,165 my young heart is beating. 266 00:16:33,239 --> 00:16:34,570 Don't cheat! - I'm not cheating. 267 00:16:34,640 --> 00:16:36,972 My young heart is beating. - No! No! No! V... 268 00:16:37,043 --> 00:16:39,273 Something is happening. 269 00:16:39,545 --> 00:16:40,705 V, V. 270 00:16:40,980 --> 00:16:43,813 You and me, you... - Wow! 271 00:16:43,916 --> 00:16:46,077 My and your young heart is beating, 272 00:16:46,919 --> 00:16:49,217 I've to tell you something... 273 00:16:49,288 --> 00:16:50,846 Cheater! - No cheating. 274 00:16:50,923 --> 00:16:53,153 This is impossible. - This is possible. 275 00:16:53,225 --> 00:16:55,386 Hey, stop! Stop! 276 00:16:56,028 --> 00:16:57,825 What is going on? - What happened? 277 00:16:58,130 --> 00:16:59,188 I am not sure. 278 00:16:59,298 --> 00:17:01,129 Your truck is over-filled with people! 279 00:17:02,034 --> 00:17:03,865 The same daily problem with the cops. 280 00:17:03,936 --> 00:17:05,062 Cops? 281 00:17:23,756 --> 00:17:25,781 Listen, I have something to tell you. 282 00:17:25,891 --> 00:17:28,485 Me too. 283 00:17:28,794 --> 00:17:30,659 Okay. You tell me first. - No you tell me first. 284 00:17:30,730 --> 00:17:31,822 You tell me. - You tell me. 285 00:17:31,897 --> 00:17:33,091 You tell me. - You, you, you, you... 286 00:17:33,165 --> 00:17:35,395 Okay. I'm in love. 287 00:17:35,868 --> 00:17:37,699 I'm in love Abhi. 288 00:17:39,171 --> 00:17:43,369 I too love... - Baldev, his name is Baldev. 289 00:17:48,114 --> 00:17:51,379 Baldev Thakur. I'm in love. 290 00:17:51,584 --> 00:17:53,449 I'm actually in love 291 00:17:53,652 --> 00:17:55,279 I met him at Ranchi. 292 00:17:55,388 --> 00:17:58,824 He is so handsome, he is so cool. 293 00:17:59,225 --> 00:18:02,194 It was love at first sight. 294 00:18:15,241 --> 00:18:18,642 Alright, Romeo and Juliet, you've reached your destination, get down. 295 00:18:27,787 --> 00:18:29,186 That's Baldev. 296 00:18:29,288 --> 00:18:30,380 Hi! 297 00:18:40,332 --> 00:18:43,665 He is in final year of M.B.B.S. He is my dream man Abhi. 298 00:18:43,736 --> 00:18:45,795 I love him very much. 299 00:18:48,774 --> 00:18:51,174 He is not crazy like you. 300 00:18:51,677 --> 00:18:56,239 He is the silent type. Serious, yes he is the serious type. 301 00:18:56,315 --> 00:18:58,715 His father owns a very big construction company, 302 00:18:58,784 --> 00:19:01,548 yet he is very down to earth. 303 00:19:06,559 --> 00:19:07,617 This is Abhijeet. 304 00:19:07,693 --> 00:19:08,819 Baldev. - Hi! 305 00:19:08,928 --> 00:19:10,828 Baldev Thakur. Hanks for everything. 306 00:19:11,096 --> 00:19:14,691 Don't thank me. I did it for Tara. 307 00:19:16,335 --> 00:19:17,666 Because I love, Tara... 308 00:19:17,770 --> 00:19:19,032 Abhi... 309 00:19:20,072 --> 00:19:21,767 It's nothing, this is the way he talks. 310 00:19:21,841 --> 00:19:23,365 No, take it seriously! 311 00:19:23,476 --> 00:19:26,036 Nice sense of humor. I think we'll get along great. 312 00:19:26,145 --> 00:19:27,339 Yeah. - Let's go. 313 00:19:27,413 --> 00:19:28,710 Come. 314 00:19:37,790 --> 00:19:42,227 Yeah! Party! - Abhi... 315 00:19:44,230 --> 00:19:46,391 I am very worried. 316 00:19:48,167 --> 00:19:51,102 Tara... Don't worry. 317 00:19:51,370 --> 00:19:54,396 "My friends said, "Ballu don't worry." 318 00:19:54,473 --> 00:19:55,963 "We will take care of everything." 319 00:19:56,075 --> 00:19:58,942 Excuse me, who is Ballu? 320 00:19:59,178 --> 00:20:03,672 Ballu is my nickname. Tara never mentioned? 321 00:20:03,949 --> 00:20:07,009 Nope! That's a nice name... 322 00:20:07,119 --> 00:20:11,852 Thank you. - Ballu. Ball-double I, u. 323 00:20:11,957 --> 00:20:13,822 Please, shut up! 324 00:20:14,660 --> 00:20:17,288 Tara, our full-proof plan is ready. 325 00:20:17,530 --> 00:20:19,657 My friends have taken care of everything. 326 00:20:20,099 --> 00:20:22,727 First stop is Saharanpur to get married in the temple. 327 00:20:22,968 --> 00:20:25,869 Then we will register our marriage in the court. 328 00:20:25,938 --> 00:20:27,428 And then, the airport. 329 00:20:27,773 --> 00:20:29,798 We will head directly to Singapore from Bihar. 330 00:20:30,109 --> 00:20:35,206 If Ramlal sir, does not accept us, then we will settle in Singapore. 331 00:20:42,187 --> 00:20:43,882 What happened, Tara? 332 00:20:45,891 --> 00:20:51,193 I think later he will accept us. He loves me a lot. 333 00:20:51,630 --> 00:20:53,359 I am confident he will accept us. 334 00:20:54,533 --> 00:20:56,000 Hope so. 335 00:21:05,110 --> 00:21:06,668 Yes, Bittu... - Bro... 336 00:21:07,012 --> 00:21:08,741 What happened? - He can't get you married. 337 00:21:08,814 --> 00:21:10,281 That Shukla is refusing 338 00:21:10,349 --> 00:21:12,374 What are you saying? - He won't go against Ramlal. 339 00:21:13,786 --> 00:21:15,549 When? - Now. 340 00:21:17,823 --> 00:21:19,051 What are you saying? - What happened? 341 00:21:19,158 --> 00:21:21,092 You wait there, I am coming. Wait. 342 00:21:21,193 --> 00:21:23,161 Okay. - Hang up. I am on my way. - Okay. 343 00:21:23,228 --> 00:21:24,456 What happened, Billu? 344 00:21:39,011 --> 00:21:40,137 Hello, Billu sir... 345 00:21:40,212 --> 00:21:42,373 Bloody Shukla, you scum! 346 00:21:42,848 --> 00:21:45,874 During your sister's wedding, I put my heart and soul... 347 00:21:45,951 --> 00:21:47,782 And today when it was your turn, you chickened out! 348 00:21:47,853 --> 00:21:49,445 Billu, brother, I cannot go against Ramlal sir. 349 00:21:49,521 --> 00:21:51,011 Keep your mouth shut, you idiot! 350 00:21:51,090 --> 00:21:54,218 You used to lick my shoes for money, and today... 351 00:21:54,326 --> 00:21:55,759 If there is anything outside the state premises, I will help you... 352 00:21:55,828 --> 00:21:57,318 Forget it, you scum! 353 00:21:57,429 --> 00:21:58,919 You are a bloody coward. - Billu, brother... 354 00:21:59,031 --> 00:22:01,158 I shall take care of this. I shall figure this out. 355 00:22:01,266 --> 00:22:04,235 I am done with you, Shukla! Hang up you bloody scum! 356 00:22:05,337 --> 00:22:07,328 Bloody scum, when the time came to support me... 357 00:22:08,374 --> 00:22:09,773 What happened, Billu? 358 00:22:10,209 --> 00:22:12,973 They all have turned cowards. They have refused support. 359 00:22:13,045 --> 00:22:16,572 They are afraid of your family so they can't get us married. 360 00:22:21,086 --> 00:22:23,020 This is what will happen in a place like Bihar. 361 00:22:24,723 --> 00:22:26,918 If your friends are bailing out, it's not their fault. 362 00:22:27,793 --> 00:22:30,660 Before the court is informed about registering your marriage, 363 00:22:30,729 --> 00:22:32,594 his family will have got the news. 364 00:22:32,798 --> 00:22:36,325 Abhi is right, Billu. My father is very powerful in Bihar. 365 00:22:36,602 --> 00:22:39,503 We are not safe in any temple or court in this state. 366 00:22:39,805 --> 00:22:41,170 So, what should we do? 367 00:22:41,707 --> 00:22:45,473 My Maharashtra, Garja Maharashtra. 368 00:22:49,348 --> 00:22:51,316 Get married in Maharashtra. 369 00:22:53,552 --> 00:22:56,817 Ballu, like Bihar there is no goon dominance in Maharashtra. 370 00:22:57,623 --> 00:23:00,148 People know the laws over there. 371 00:23:00,859 --> 00:23:04,158 Hey! Hey! Get down. Get down. 372 00:23:06,465 --> 00:23:07,796 Sir, why did you bring us here? 373 00:23:07,866 --> 00:23:10,960 To take you to your father's wedding reception dinner! 374 00:23:11,270 --> 00:23:12,635 Sir, let's sort this quietly amongst us? 375 00:23:12,738 --> 00:23:14,865 Come, I know how to sort you guys! 376 00:23:14,973 --> 00:23:16,372 Come on! Come on! 377 00:23:16,709 --> 00:23:19,075 It will be safer to get married in Maharashtra. 378 00:23:20,079 --> 00:23:21,876 You can go to Singapore from there. 379 00:23:22,114 --> 00:23:24,309 We can book a Mumbai-Singapore flight. 380 00:23:31,824 --> 00:23:34,019 'Divakar, I have an assignment for you.' 381 00:23:34,259 --> 00:23:37,092 My daughter has run away with a Marathi boy. 382 00:23:37,329 --> 00:23:38,523 His name is Abhi. 383 00:23:38,597 --> 00:23:42,795 'I've already fixed my daughter's wedding and I can't back out now.' 384 00:23:42,868 --> 00:23:45,996 'The wedding is in 2 weeks. If she is not home by that time,' 385 00:23:46,071 --> 00:23:47,436 'I'll be destroyed.' 386 00:23:47,539 --> 00:23:49,097 'Do something Divakar, take care of this.' 387 00:23:49,341 --> 00:23:53,539 'And yes, no one should find out. The elections are coming up.' 388 00:23:55,547 --> 00:23:59,039 Alright Ramlal sir. The job will be completed. 389 00:24:00,119 --> 00:24:03,486 But have me my fake encounter file cleared through CBI. 390 00:24:03,555 --> 00:24:06,490 'I'll take care of that. Don't worry.' 391 00:24:16,568 --> 00:24:18,900 How are you? 392 00:24:21,173 --> 00:24:22,697 Come in, please come in. 393 00:24:23,942 --> 00:24:27,537 Have a seat. - Greeting. 394 00:24:32,785 --> 00:24:38,018 "Love means slowly slowly spread of fragrances." 395 00:24:38,090 --> 00:24:44,029 "While watching the full moon the sea waves" 396 00:24:49,268 --> 00:24:54,570 "Love means slowly slowly spread of fragrances." 397 00:24:54,840 --> 00:25:00,039 "While watching the full moon the sea waves" 398 00:25:00,112 --> 00:25:01,477 "Love means being you, without your knowing." 399 00:25:01,547 --> 00:25:12,719 Life swings a sing melodious songs. 400 00:25:13,158 --> 00:25:19,620 Sing melodious songs, lovely songs. 401 00:25:19,698 --> 00:25:24,829 "Love means love..." 402 00:25:24,903 --> 00:25:30,569 "Love means the village of those nuts who breathe." 403 00:25:30,642 --> 00:25:36,080 "Love means love..." 404 00:25:36,181 --> 00:25:40,777 "Love means the village of those nuts who breathe." 405 00:25:40,886 --> 00:25:48,918 "Love means the village of those nuts who breathe." 406 00:25:48,994 --> 00:25:52,589 "Love means the village of those nuts who breathe." 407 00:25:54,066 --> 00:25:55,397 'Hi, how are you? ' 408 00:25:58,070 --> 00:26:02,131 This is Tara and this is Abhijeet. Sir, they are a very famous couple. 409 00:26:02,207 --> 00:26:06,143 They dance so well and also topped the university. 410 00:26:08,113 --> 00:26:09,671 I have to felicitate them. 411 00:26:09,781 --> 00:26:13,273 Really? - Reward them. 412 00:26:13,518 --> 00:26:14,576 That's great! 413 00:26:14,686 --> 00:26:16,483 You inform me as soon as they are here. 414 00:26:16,555 --> 00:26:18,250 - Okay. - Sure? - Yes. 415 00:26:18,357 --> 00:26:19,722 Don't tell them anything, okay. 416 00:26:19,825 --> 00:26:21,656 Okay. But why not? 417 00:26:22,027 --> 00:26:24,860 It's a surprise. - Oh! Surprise... 418 00:26:24,930 --> 00:26:26,192 Yes. 419 00:26:26,765 --> 00:26:28,357 I don't have your phone number! 420 00:26:29,668 --> 00:26:32,637 That's right... - Huh? 421 00:26:33,839 --> 00:26:35,500 It's written on this. 422 00:26:36,008 --> 00:26:38,602 Careful, it will get wiped off. - Oh! Oops. 423 00:26:43,916 --> 00:26:47,249 I'll be there, sir. - Abhijeet Bhosale. 424 00:26:47,352 --> 00:26:50,344 It would be nice to have Tara here too. 425 00:26:51,189 --> 00:26:52,884 She studied in Maharashtra so she has gone to visit... 426 00:26:52,958 --> 00:26:54,152 ...the temple of Ganesh and had taken a vow. 427 00:26:54,226 --> 00:26:58,754 Lord Ganesh, to grant her a good house, a good husband... 428 00:26:58,864 --> 00:27:00,923 So she has gone to offer her prayers. 429 00:27:01,233 --> 00:27:02,723 She will come soon in a day or two. 430 00:27:03,001 --> 00:27:04,969 Both will get along very nicely. 431 00:27:05,237 --> 00:27:08,434 Even my son Lallan has faith in God. 432 00:27:08,507 --> 00:27:10,805 He is always devoting time to worship God. 433 00:27:10,876 --> 00:27:12,571 Today is the auspicious day to give the wedding token, 434 00:27:12,644 --> 00:27:14,134 and yet he has gone to the temple, 435 00:27:14,246 --> 00:27:16,339 to give offerings to Goddess Mother. 436 00:27:18,717 --> 00:27:20,810 Hey, move. Out of the way. 437 00:27:26,625 --> 00:27:33,531 "The mirror has become my friend" 438 00:27:34,199 --> 00:27:40,263 "I dress pretty and adore myself' 439 00:27:41,039 --> 00:27:48,810 "In the middle of this pack of wolves" 440 00:27:49,181 --> 00:27:59,079 "How do I, this delicate deer take care of myself' 441 00:28:23,515 --> 00:28:24,948 "I am a raw mango," 442 00:28:25,017 --> 00:28:27,815 "I am a cube of ice" 443 00:28:27,886 --> 00:28:29,854 Wow! Wow! 444 00:28:30,355 --> 00:28:32,084 "I am a raw mango," 445 00:28:32,190 --> 00:28:34,181 "I am a cube of ice" 446 00:28:34,259 --> 00:28:35,556 "Don't tease me," 447 00:28:35,660 --> 00:28:37,924 "I can erupt like a volcano" 448 00:28:37,996 --> 00:28:41,227 "My heroine is jealous of my softness." 449 00:28:41,299 --> 00:28:44,700 "Lovers go crazy when I walk down the streets." 450 00:28:44,770 --> 00:28:49,605 "I am a rocking star." 451 00:28:50,175 --> 00:28:53,633 "This rocks, that rocks." 452 00:28:53,712 --> 00:28:57,148 "The body rocks, the mind rocks" 453 00:28:57,249 --> 00:29:00,480 "This rocks, that rocks." 454 00:29:00,552 --> 00:29:04,420 "The body rocks, the mind rocks" 455 00:29:04,523 --> 00:29:07,583 "This rocks, that rocks." 456 00:29:07,659 --> 00:29:10,457 "The body rocks, the mind rocks" 457 00:29:10,529 --> 00:29:12,087 "Rocks!" 458 00:29:13,698 --> 00:29:15,632 Who is that man? - Richler's son. 459 00:29:15,734 --> 00:29:16,860 Get lost! 460 00:29:18,470 --> 00:29:21,928 "I am crazy about your killer moves." 461 00:29:22,007 --> 00:29:25,909 "My lips want to taste your love potion." 462 00:29:32,317 --> 00:29:35,309 "Your glowing pink cheeks" 463 00:29:35,687 --> 00:29:38,588 "Your lips are intoxicating" 464 00:29:38,657 --> 00:29:39,749 "Intoxicating" 465 00:29:39,825 --> 00:29:41,315 "Your glowing pink cheeks" 466 00:29:41,393 --> 00:29:43,088 "Your lips are intoxicating" 467 00:29:43,195 --> 00:29:46,596 "Your curly hair are a trap" 468 00:29:46,665 --> 00:29:48,690 "No way The one who gets trapped Gets a shock" 469 00:29:48,767 --> 00:29:50,166 "Feels helpless" 470 00:29:50,268 --> 00:29:52,202 "He has sleepless nights and no peace" 471 00:29:52,304 --> 00:29:53,999 "His life becomes a hell" 472 00:29:54,106 --> 00:29:56,973 "The body rocks, the heart rocks" 473 00:29:57,042 --> 00:30:00,375 "The body rocks, the mind rocks" 474 00:30:00,445 --> 00:30:04,472 "The mind rocks, the mind rocks" 475 00:30:04,583 --> 00:30:08,679 "Rocks, the mind rocks" 476 00:30:33,278 --> 00:30:37,612 "Make yourself a drink" 477 00:30:37,716 --> 00:30:41,914 "I am the Queen of the bar" 478 00:30:44,489 --> 00:30:48,220 "Make yourself a drink" 479 00:30:48,326 --> 00:30:51,659 "I am the Queen of the bar" 480 00:30:51,730 --> 00:30:55,188 "Taste me, I am delicious." 481 00:30:55,267 --> 00:30:59,294 "My heart burst like a gas cylinder" 482 00:30:59,371 --> 00:31:02,534 "The love siren is buzzing" 483 00:31:02,607 --> 00:31:06,566 "Become my lover, quench my thirst" 484 00:31:07,979 --> 00:31:09,173 "No way" 485 00:31:09,414 --> 00:31:12,906 "My moves are like a snake" 486 00:31:12,984 --> 00:31:16,249 "that kill a thousand people" 487 00:31:16,421 --> 00:31:18,252 "My moves are like a snake" 488 00:31:18,323 --> 00:31:20,052 "that kill a thousand people" 489 00:31:20,125 --> 00:31:24,027 'Your youth is a wonder" 490 00:31:30,802 --> 00:31:34,101 "This rocks, that rocks" 491 00:31:34,172 --> 00:31:37,733 "The body rocks, the mind rocks" 492 00:31:37,809 --> 00:31:41,176 "This rocks, that rocks" 493 00:31:41,279 --> 00:31:44,908 "The body rocks, the mind rocks" 494 00:31:44,983 --> 00:31:47,247 "This rocks, that rocks" 495 00:31:47,485 --> 00:31:52,388 "This rocks, that rocks" 496 00:31:52,457 --> 00:31:55,449 "Rocks! Rocks! The heart rocks" 497 00:31:55,527 --> 00:31:59,224 "Rocks! Rocks! The heart rocks" 498 00:31:59,431 --> 00:32:01,058 Move, you idiot. 499 00:32:01,600 --> 00:32:02,794 You come with me. 500 00:32:03,602 --> 00:32:05,797 Come on. Come on, guys. 501 00:32:12,010 --> 00:32:14,103 'Stop! Stop the car. 502 00:32:14,579 --> 00:32:15,841 Stop it! ' 503 00:32:15,947 --> 00:32:18,108 What happened? - Why did you stop? 504 00:32:18,183 --> 00:32:20,378 I think there is a check-post and the cops are standing. 505 00:32:20,685 --> 00:32:23,119 'Park here. Park it here.' 506 00:32:23,188 --> 00:32:24,655 Now what? 507 00:32:24,756 --> 00:32:26,485 They might ask for an identity proof... 508 00:32:26,591 --> 00:32:29,355 So, well then...? - Abhi, what should we do? 509 00:32:29,661 --> 00:32:32,221 Don't worry. I'll take care of this. 510 00:32:32,530 --> 00:32:34,020 Show me your papers. 511 00:32:38,403 --> 00:32:40,894 'Stop the car. Stop the car.' 512 00:32:41,406 --> 00:32:43,465 Where are you guys coming from? 513 00:32:43,675 --> 00:32:44,937 What is your name? 514 00:32:45,010 --> 00:32:46,534 Sir, my name is Baldev Thakur? 515 00:32:46,611 --> 00:32:47,771 Where are you going? 516 00:32:47,979 --> 00:32:50,379 I am a Doctor. My relatives are seated behind. 517 00:32:50,448 --> 00:32:52,279 They are not keeping well. I am taking them to the hospital. 518 00:32:52,350 --> 00:32:53,544 Do you have the vehicle documents? 519 00:32:53,652 --> 00:32:54,778 Yes. I do. 520 00:32:54,853 --> 00:32:56,616 Let me see them. Please step out of your vehicle. 521 00:32:56,855 --> 00:32:58,186 Okay. Coming. 522 00:33:02,661 --> 00:33:05,186 Hey it's Lallan. Pick up the 'stop guard'. 523 00:33:07,499 --> 00:33:08,830 Namaste, Lallan brother. 524 00:33:08,933 --> 00:33:10,025 Namaste. 525 00:33:10,669 --> 00:33:12,102 Lallan?! - Namaste brother. 526 00:33:12,170 --> 00:33:13,296 Namaste brother. 527 00:33:13,371 --> 00:33:15,396 You, you cover yourself up. 528 00:33:15,473 --> 00:33:18,704 Is everything going well? Any concerns? 529 00:33:18,777 --> 00:33:20,210 No trouble. 530 00:33:20,412 --> 00:33:21,970 Should we get down? - No we can't. 531 00:33:22,047 --> 00:33:25,676 Is any idiot breaking the law? - No, sir. 532 00:33:25,750 --> 00:33:26,944 Is everything fine? - Yes. 533 00:33:27,018 --> 00:33:28,144 Great! 534 00:33:28,820 --> 00:33:30,287 Well, whose that guy? 535 00:33:31,122 --> 00:33:34,250 You there, Hero. Do you have a light? 536 00:33:34,326 --> 00:33:35,452 No I don't. 537 00:33:35,527 --> 00:33:39,429 Well, well, you are not carrying a light... 538 00:33:39,698 --> 00:33:41,529 ...then why did you bother stepping out of you house? 539 00:33:42,167 --> 00:33:43,464 Catch me. 540 00:33:43,835 --> 00:33:46,235 Easy, brother. - You, yes, cover your face with the veil. 541 00:33:46,304 --> 00:33:49,239 Cover your face. Don't worry. 542 00:33:49,808 --> 00:33:53,904 So brother, you are driving such a big car... 543 00:33:54,245 --> 00:33:55,803 ...and you don't have a light on you? 544 00:33:56,481 --> 00:33:59,450 I don't smoke. - Well, I do! 545 00:34:01,419 --> 00:34:04,354 At the next track, buy a light... 546 00:34:04,422 --> 00:34:06,947 ...and burn those curls of your mane, you idiot! 547 00:34:09,661 --> 00:34:11,322 Who is that, your sister? 548 00:34:11,396 --> 00:34:13,990 Brother, I am a Doctor. They are my relatives. 549 00:34:14,065 --> 00:34:15,259 I am taking them to the hospital. 550 00:34:15,367 --> 00:34:16,629 A Doctor? Roll down the window glasses. 551 00:34:16,968 --> 00:34:18,833 Brother, let it be. - I said, roll down the glasses. 552 00:34:18,937 --> 00:34:20,404 I'll beat you, you idiot. 553 00:34:23,241 --> 00:34:24,902 Well, well, well a pretty lady with her face covered... 554 00:34:25,009 --> 00:34:26,499 ...that is very hot! 555 00:34:27,178 --> 00:34:29,009 Open, let me see. - Brother... 556 00:34:29,114 --> 00:34:31,048 You shut-up. 557 00:34:31,950 --> 00:34:34,783 Lady, let me see your face. - Brother, let it be. 558 00:34:34,886 --> 00:34:37,878 Let us go, bro. - Why are you disturbing? 559 00:34:37,989 --> 00:34:40,549 Show me your face, lady, come on, show me. 560 00:34:40,625 --> 00:34:42,422 Hey, move! - Lallan sir... - Face... 561 00:34:42,794 --> 00:34:43,954 It's Rachana Pandey on the phone line. 562 00:34:44,529 --> 00:34:49,796 What the hell Rachana, you just wait, I won't spare you. 563 00:35:02,580 --> 00:35:04,673 Go on, be seated in the car. Move the car. 564 00:35:05,917 --> 00:35:07,009 Move. 565 00:35:11,656 --> 00:35:13,715 Hey stop the car. Stop it. 566 00:35:36,514 --> 00:35:39,210 Three teas please. Hurry! - Right away. 567 00:35:41,853 --> 00:35:47,519 "Love means love" 568 00:35:48,827 --> 00:35:49,987 Serve him. 569 00:35:52,831 --> 00:35:54,093 Take. - Thank you. 570 00:35:54,199 --> 00:35:55,666 You have one too. 571 00:35:58,203 --> 00:36:02,071 There was nothing nice to eat here so, I ordered tea for us. 572 00:36:03,775 --> 00:36:09,236 "Love means love" 573 00:36:09,481 --> 00:36:14,578 "Love means the village of those nuts who breathe." 574 00:36:14,652 --> 00:36:20,454 "Love means love." - Tara! 575 00:36:21,159 --> 00:36:22,649 How are you? Hi! 576 00:36:22,760 --> 00:36:26,059 She is Tanu. Baldev. This is Shaukat. 577 00:36:26,130 --> 00:36:27,757 Hi Baldev - Hey, how are you? 578 00:36:35,340 --> 00:36:39,777 Long live Sainath. 579 00:36:42,213 --> 00:36:44,204 We want 2 room for the night. 580 00:36:45,583 --> 00:36:48,416 All the rooms are occupied, brother. None are vacant. 581 00:36:52,090 --> 00:36:54,081 Please check. We need it for just 1 night. 582 00:36:54,158 --> 00:36:57,093 Honestly brother, all are occupied. 583 00:36:57,695 --> 00:36:59,424 We have come from far and we have to travel even further. 584 00:36:59,531 --> 00:37:01,726 All the rooms are occupied, brother. Honest to God. 585 00:37:01,833 --> 00:37:04,631 Brother, please try, if there is a vacant room... 586 00:37:05,203 --> 00:37:07,068 Should I repeat in another language for you... 587 00:37:08,406 --> 00:37:10,033 ...or should I build a room for you'll now! 588 00:37:10,108 --> 00:37:11,598 So you are not going to give us a room? 589 00:37:11,709 --> 00:37:13,074 I don't think he understands. 590 00:37:13,344 --> 00:37:15,437 Are you going to vacant a room or should I empty this gun? 591 00:37:15,713 --> 00:37:16,805 Come, give us the keys. 592 00:37:17,081 --> 00:37:21,950 Well, he scared me! - Come on, hurry. 593 00:37:22,020 --> 00:37:24,488 They don't understand any other language. Hurry up! 594 00:37:28,560 --> 00:37:30,585 He is my brother... 595 00:37:30,662 --> 00:37:32,425 Please tell your man to leave him. - What should we do now? 596 00:37:32,730 --> 00:37:34,595 Do you still want to play firing? 597 00:37:34,966 --> 00:37:37,799 Sorry, sorry. Let it be. 598 00:37:38,236 --> 00:37:39,794 Pick this up! 599 00:37:39,904 --> 00:37:41,371 Let him go. Please. - Who does he think he is? 600 00:37:41,439 --> 00:37:42,963 Actually, brother he is from outside, from Bihar... 601 00:37:43,041 --> 00:37:45,236 ...he didn't realize. - So what? 602 00:37:45,310 --> 00:37:47,210 He can't just come, throw his weight around? 603 00:37:48,146 --> 00:37:50,876 Let it be brother, spare him. We are Marathi brothers. 604 00:37:50,949 --> 00:37:53,247 Request a Marathi person. 605 00:37:53,518 --> 00:37:57,181 If you request him, he will do anything for you... 606 00:37:57,455 --> 00:37:59,753 ...else he will strip you off and chase you on the highway. 607 00:37:59,824 --> 00:38:01,553 How he will run? 608 00:38:01,659 --> 00:38:02,717 Make him understand. - Sure. 609 00:38:02,827 --> 00:38:05,523 We will leave. We are leaving. Come on, let's go. 610 00:38:05,630 --> 00:38:07,530 Wait. Come here. 611 00:38:10,401 --> 00:38:12,266 This is my room keys. 612 00:38:12,537 --> 00:38:15,631 Make no noise, is that okay. - Yes of course. - Okay. 613 00:38:15,707 --> 00:38:16,935 Will do. 614 00:38:23,748 --> 00:38:25,739 Tara, come here. 615 00:38:27,452 --> 00:38:29,886 What for? - Just come close, I'll tell you. 616 00:38:33,758 --> 00:38:37,319 Don't forget I am also in the room, Ballu! 617 00:38:37,795 --> 00:38:39,456 Can I tell you something? - Yes. 618 00:38:40,665 --> 00:38:44,032 You look like my favorite actress. 619 00:38:44,736 --> 00:38:45,862 Really? 620 00:38:45,937 --> 00:38:47,734 I look like your favorite actress? 621 00:38:48,272 --> 00:38:49,466 Honestly. 622 00:38:50,475 --> 00:38:54,241 Then why don't you go to see her and I will go to Abhi. 623 00:38:54,545 --> 00:38:56,536 But you are my favorite... 624 00:39:06,524 --> 00:39:09,425 Tell your to-be husband, I and my friends... 625 00:39:09,494 --> 00:39:13,362 ...are planning his wedding and instead romance is on his mind? 626 00:39:13,431 --> 00:39:14,523 Abhi... - What is he saying? 627 00:39:14,632 --> 00:39:15,929 It's nothing. Tell you later. 628 00:39:16,034 --> 00:39:18,832 No, tell him now. He is in Maharashtra. 629 00:39:18,936 --> 00:39:20,904 He should understand the language. Teach him. 630 00:39:20,972 --> 00:39:23,065 Abhi is saying that he'll teach you Marathi. 631 00:39:23,641 --> 00:39:26,804 Really? Abhi, my friend, I'd like to learn Marathi. 632 00:39:27,078 --> 00:39:31,481 Oh yeah? - Then say this, "Tujha aishi cha gho" (You, useless!) 633 00:39:31,849 --> 00:39:33,908 Abhi, this is not fair! - What, what did you say? 634 00:39:34,519 --> 00:39:38,250 You, useless! - You, useless! 635 00:39:39,424 --> 00:39:41,324 What does it mean? - It means, thank you. 636 00:39:41,392 --> 00:39:43,257 Abhi! No way! 637 00:39:43,327 --> 00:39:44,919 Leave me. You, useless! 638 00:39:44,996 --> 00:39:46,190 Yeah! You, useless! 639 00:39:46,297 --> 00:39:48,231 What's with the "Thank you", "Thank you", "Thank you"! 640 00:39:48,299 --> 00:39:49,823 Ballu... 641 00:39:51,636 --> 00:39:52,933 Abhi... 642 00:39:53,771 --> 00:39:55,170 We got another room! 643 00:39:56,407 --> 00:39:57,806 Great! 644 00:39:57,875 --> 00:40:01,504 The owner of this hotel, turned out to be from my village, 645 00:40:02,013 --> 00:40:04,504 I sweet-talked him into giving one more room. 646 00:40:04,582 --> 00:40:06,174 What is he saying? - We have got another room. 647 00:40:06,250 --> 00:40:08,616 Oh, okay. Okay. You, useless! 648 00:40:08,720 --> 00:40:10,779 Hey! Don't swear at me! 649 00:40:11,723 --> 00:40:12,951 What happened? - Sandy has just sent a message. 650 00:40:13,291 --> 00:40:15,623 He is online. - Move, move. 651 00:40:16,027 --> 00:40:17,255 See here. 652 00:40:21,766 --> 00:40:25,099 Sandy along with Sahasrabuddhe handled the principal. 653 00:40:26,137 --> 00:40:27,468 Sahasrabuddhe. - Yes sir. 654 00:40:27,572 --> 00:40:28,766 So what is your project about? 655 00:40:29,140 --> 00:40:30,334 The project is very interesting. 656 00:40:30,675 --> 00:40:33,508 We are trying to prepare such an automated mechanism, 657 00:40:33,611 --> 00:40:36,307 Where it will have all the wedding... and also play classical music. 658 00:40:36,748 --> 00:40:38,375 I am making a practical of that, sir. 659 00:40:38,449 --> 00:40:39,939 Interesting. - Thank you, sir. 660 00:40:40,017 --> 00:40:43,214 Sahasrabuddhe, you are one of my best students... 661 00:40:44,055 --> 00:40:46,046 ...but you are doing a project in the company of Sandy... 662 00:40:46,124 --> 00:40:48,285 ...who is an absolute nonsense boy? 663 00:40:48,493 --> 00:40:51,826 Sir, this is no way to motivate students like us. 664 00:40:52,697 --> 00:40:54,494 Sir, I've made a decision to change. 665 00:40:54,832 --> 00:40:57,392 But I am feeling very de-motivated now. 666 00:40:57,502 --> 00:40:59,595 Enough, enough. Enough drama. 667 00:41:01,639 --> 00:41:04,608 Sahasrabuddhe. - Sir, I'll need the auditorium. 668 00:41:04,942 --> 00:41:07,240 Tomorrow is a holiday. Besides the special lectures, 669 00:41:07,311 --> 00:41:08,471 ...there are no other classes. 670 00:41:08,546 --> 00:41:10,514 So, I don't think there should be a problem. 671 00:41:10,815 --> 00:41:13,283 Okay. All the best. - Thank you, sir. 672 00:41:13,518 --> 00:41:18,148 The expenses for this practical will be sanction by me. 673 00:41:18,222 --> 00:41:20,622 Thank you, sir. - Wooh! 674 00:41:21,125 --> 00:41:22,922 Oh, God, I am super excited. 675 00:41:23,027 --> 00:41:25,552 Am I getting married in the college auditorium? 676 00:41:29,000 --> 00:41:30,092 Don't stop. 677 00:41:34,906 --> 00:41:36,498 Hey Abhi 678 00:41:39,177 --> 00:41:41,338 Let them come, move to the side. 679 00:41:47,218 --> 00:41:49,550 Hello, sir. This is Khali speaking. 680 00:41:49,854 --> 00:41:51,685 Abhi and Tara have arrived to college. 681 00:41:51,989 --> 00:41:53,650 You can give them their surprise. 682 00:41:53,858 --> 00:41:55,553 Okay, sure. 683 00:41:57,161 --> 00:41:58,958 The arrangement for the bride are at the Ladies hostel... 684 00:41:59,063 --> 00:42:00,496 ...and for the groom, at the Gents hostel. 685 00:42:00,598 --> 00:42:01,690 What does groom, mean? 686 00:42:01,766 --> 00:42:03,131 Groom, you are the groom! 687 00:42:04,202 --> 00:42:05,396 Thank you so much. 688 00:42:06,404 --> 00:42:09,805 Don't waste time. The auspicious time for the wedding is 10:45. 689 00:42:09,874 --> 00:42:11,466 In the auditorium. Is that clear? 690 00:42:26,424 --> 00:42:28,085 Please stop gossiping. We have very little time left. 691 00:42:28,192 --> 00:42:30,752 'Don't cause confusion. Let her tie it.' 692 00:42:30,828 --> 00:42:33,854 'Ballu, my friend, this is not how you tie it... 693 00:42:33,965 --> 00:42:35,296 ...it's like this.' 694 00:42:35,366 --> 00:42:37,994 'You are the groom, enough, go rest.' 695 00:42:38,102 --> 00:42:39,467 'Look how much people is there.' 696 00:42:39,904 --> 00:42:41,599 Abhi, give him the 'Mundali'! 697 00:42:41,672 --> 00:42:42,832 'Mundali'! 698 00:42:43,941 --> 00:42:46,341 Not 'Mundali', it's 'Mundawali'. 699 00:42:46,410 --> 00:42:48,571 The same thing. 700 00:42:48,646 --> 00:42:50,477 You say 'Mundawali'? - What he said? 701 00:42:50,581 --> 00:42:51,912 Will I know who's marriage it is? 702 00:42:51,983 --> 00:42:53,780 I shall explain everything. I shall explain later. 703 00:42:53,885 --> 00:42:55,045 Why later... - Shaukat. 704 00:42:55,119 --> 00:42:56,814 'Open the door.' - Go, finish some chores. 705 00:42:56,921 --> 00:42:58,013 Shaukya... 706 00:42:58,089 --> 00:43:00,080 'Open the damn door.' - Easy... 707 00:43:00,157 --> 00:43:01,590 'Shaukya... ' - Easy... - Coming! 708 00:43:01,692 --> 00:43:03,853 Will you stop knocking? I am coming. 709 00:43:03,928 --> 00:43:05,452 What is going on with you college kids... 710 00:43:05,529 --> 00:43:06,791 It's a project, we will have to do it. 711 00:43:06,864 --> 00:43:08,798 Wedding and a project, I don't understand... 712 00:43:21,379 --> 00:43:22,869 Hi friends. 713 00:43:24,682 --> 00:43:28,083 Who are you? Outsiders are not allowed in the premises. 714 00:43:28,152 --> 00:43:29,585 Our project is going on. 715 00:43:29,654 --> 00:43:31,383 Hey! Oh, my! 716 00:43:31,455 --> 00:43:32,581 Why did you raise your hands on him? 717 00:43:33,524 --> 00:43:35,788 Take him to the side. - Come on the side. 718 00:43:35,860 --> 00:43:37,452 Move. 719 00:43:38,996 --> 00:43:40,657 Great! 720 00:43:41,432 --> 00:43:44,993 What is the project about? Getting married? 721 00:43:45,903 --> 00:43:48,133 Have you come here to study or to do all this antics? 722 00:43:52,677 --> 00:43:56,340 Bloody idiots, I will strip you naked... 723 00:43:56,447 --> 00:43:58,278 ...and beat at the college entrance gate. Understood? 724 00:43:58,349 --> 00:44:00,647 Move it! Project flopped. 725 00:44:04,655 --> 00:44:07,180 Those who want to go to class, leave quickly. 726 00:44:07,725 --> 00:44:10,250 Those who want to come with me to the Police station... 727 00:44:10,328 --> 00:44:12,353 ...to get thrashed, can wait here. 728 00:44:12,430 --> 00:44:13,795 So, how many are going to wait? 729 00:44:14,198 --> 00:44:15,426 Hey, move! 730 00:44:18,235 --> 00:44:21,295 Just a moment, who are you? What is going on? 731 00:44:22,840 --> 00:44:24,034 Are you Abhijeet? 732 00:44:25,343 --> 00:44:26,435 Yes. 733 00:44:28,546 --> 00:44:30,411 Getting married to the minister's daughter! 734 00:44:30,948 --> 00:44:32,415 No! This is wrong. 735 00:44:33,084 --> 00:44:34,244 Just a minute... 736 00:44:38,022 --> 00:44:39,887 Even if you look at her... 737 00:44:40,291 --> 00:44:42,384 I'll rip off your eyes apart. Do you understand? 738 00:44:47,665 --> 00:44:48,757 Come Tara. 739 00:44:49,867 --> 00:44:52,062 Don't worry, your father has sent me. 740 00:44:52,636 --> 00:44:55,264 I am BSI Nimbalkar. 741 00:44:57,908 --> 00:44:59,136 Nimbalkar... 742 00:45:00,144 --> 00:45:04,171 Hello Nimbalkar. - Sir, speak to your daughter. 743 00:45:07,718 --> 00:45:08,844 Father... 744 00:45:08,919 --> 00:45:12,548 Tara dear, you left me and went away... 745 00:45:12,957 --> 00:45:16,518 You have no idea what I went through. Did you even realize? 746 00:45:16,594 --> 00:45:19,062 Father, I don't want to marry him. 747 00:45:19,263 --> 00:45:21,788 Hear me out, we will do exactly how you want. 748 00:45:21,866 --> 00:45:23,959 Have I ever said no for anything? 749 00:45:24,035 --> 00:45:27,300 Just come home, once. Will you come? 750 00:45:27,738 --> 00:45:31,834 Okay. - Hand the phone to Nimbalkar. 751 00:45:34,512 --> 00:45:35,877 Yes? - Nimbalkar... - Yes, sir. 752 00:45:35,946 --> 00:45:37,038 Good job. 753 00:45:37,214 --> 00:45:42,550 Sir, those files... - Nimbalkar, don't worry. 754 00:45:43,087 --> 00:45:45,453 You have eased my problems. 755 00:45:46,190 --> 00:45:47,919 About your papers, I shall take care of it. 756 00:45:48,492 --> 00:45:50,357 It will be done. Don't worry. - Thank you. 757 00:45:50,428 --> 00:45:52,760 Do one thing. Get her to Bihar on today's flight. 758 00:45:52,830 --> 00:45:54,263 Sir... 759 00:46:02,840 --> 00:46:04,171 Where did they go? - Sir. 760 00:46:04,475 --> 00:46:07,569 They ran away. - Go, find them. Catch them. 761 00:46:07,878 --> 00:46:09,004 Damn it! 762 00:46:09,447 --> 00:46:11,847 Tanu, run. Run fast. - Where is Tara? 763 00:46:11,916 --> 00:46:13,042 Come on Tanu, hurry up. 764 00:46:13,117 --> 00:46:15,847 Move, move. This is the ticket. 765 00:46:15,920 --> 00:46:18,445 You come with me. - Hey, hey... 766 00:46:18,689 --> 00:46:20,384 Move, move, move aside. 767 00:46:22,526 --> 00:46:23,823 Move, move, move aside. 768 00:46:46,450 --> 00:46:47,940 Shaukat, you are great! 769 00:46:48,018 --> 00:46:50,714 There is no time for all this. Let's run. Run! Hurry up! 770 00:46:50,788 --> 00:46:52,085 He's come out! 771 00:46:56,560 --> 00:46:58,721 Ballu, sit in the car. - I hope the car works. 772 00:46:58,796 --> 00:46:59,922 You keep your mouth shut! 773 00:47:00,231 --> 00:47:01,459 Don't get irritated on me! 774 00:47:02,666 --> 00:47:03,758 Careful. 775 00:47:04,768 --> 00:47:05,928 It's not starting. 776 00:47:07,371 --> 00:47:09,032 Crap! - What happened? 777 00:47:09,140 --> 00:47:10,801 She jinx everything! 778 00:47:11,175 --> 00:47:12,540 What did I do? 779 00:47:12,610 --> 00:47:13,907 Careful, easy. 780 00:47:19,416 --> 00:47:21,213 Tara, run, Tara, run. 781 00:47:21,285 --> 00:47:23,344 Go, go. - Hey, my bag, and car... 782 00:47:23,454 --> 00:47:25,581 Don't bother about your bag, it will arrive. 783 00:47:25,689 --> 00:47:28,249 And Tara...? - She is safe, don't you worry. Let's run. 784 00:47:28,325 --> 00:47:29,485 Come on. - Let's go, come one. 785 00:47:29,560 --> 00:47:30,925 Move! 786 00:47:31,795 --> 00:47:34,127 Here, here, towards the parking. 787 00:47:37,902 --> 00:47:40,132 Brother... - Sit, sit. 788 00:47:40,204 --> 00:47:42,195 Hold tight. Move it, move it. 789 00:47:42,673 --> 00:47:44,163 Come on. - Move. 790 00:47:50,481 --> 00:47:52,244 What is this Rane? - Sorry. 791 00:47:52,316 --> 00:47:53,578 What sorry! 792 00:47:57,922 --> 00:47:59,685 Really, I had no idea about this. 793 00:48:00,157 --> 00:48:02,819 She shares everything with me but she never mentioned this. 794 00:48:03,894 --> 00:48:06,795 I know her father and brother are very disturbed. 795 00:48:07,598 --> 00:48:11,830 I shall try to contact her. Please don't worry. 796 00:48:16,974 --> 00:48:18,737 Alright, alright. Stop here. 797 00:48:19,710 --> 00:48:22,304 Come, we will go home later. Let's meet my father first. Come. 798 00:48:22,713 --> 00:48:23,839 Well, Sitaram brother. 799 00:48:23,914 --> 00:48:25,040 What's the total fare? 800 00:48:25,115 --> 00:48:29,916 Father! How are you? - Champ! You are here so suddenly? 801 00:48:30,020 --> 00:48:32,614 Yes. I'll tell you everything later... 802 00:48:32,856 --> 00:48:35,017 What do you mean, aren't your exams due? 803 00:48:35,659 --> 00:48:36,887 There is still sometime. 804 00:48:36,994 --> 00:48:39,827 Listen, can I borrow some money. 805 00:48:39,897 --> 00:48:42,024 Money? What for? 806 00:48:42,132 --> 00:48:43,599 I told you, I'll tell you everything later. 807 00:48:43,667 --> 00:48:45,066 Lend me some money... 808 00:48:46,103 --> 00:48:47,229 How much do you need? 809 00:48:48,205 --> 00:48:49,536 Not much. About 4-5 thousand rupees only. 810 00:48:49,607 --> 00:48:52,667 Hey, Tara! Abhi's father sells food at the stall? 811 00:48:52,743 --> 00:48:55,337 Hey brother, don't insult him. 812 00:48:56,046 --> 00:48:57,809 He is a respected man in this area. 813 00:48:58,082 --> 00:48:59,208 What is he saying? 814 00:48:59,316 --> 00:49:00,908 Nothing. I'll tell you later. 815 00:49:01,619 --> 00:49:03,143 Are they your college friends? - Yes. 816 00:49:03,287 --> 00:49:04,549 Call them over. - Oh yes. Come here. 817 00:49:04,655 --> 00:49:06,589 Come here. Have some snacks. Come. 818 00:49:07,224 --> 00:49:08,919 Hey Barkya. Look after the customers. 819 00:49:09,226 --> 00:49:10,659 Eat some snacks. Pass it on. 820 00:49:13,097 --> 00:49:15,622 It's very hot. Be careful. - Tanu! Why are you eating alone. - Why? 821 00:49:15,699 --> 00:49:17,166 Give it here. 822 00:49:17,434 --> 00:49:20,335 Tanu Dear. 823 00:49:20,437 --> 00:49:22,405 Give it. - Give her some. 824 00:49:22,706 --> 00:49:23,866 It's so tasty. 825 00:49:24,441 --> 00:49:25,874 They don't make it so well in our state. 826 00:49:26,410 --> 00:49:29,345 He is an outsider. - Yes, from Bihar. 827 00:49:29,580 --> 00:49:31,047 Oh, how sad. - Sshh father... 828 00:49:31,115 --> 00:49:32,275 What is he saying? - Nothing. 829 00:49:32,349 --> 00:49:33,646 What's with your Marathi obsession anyway! 830 00:49:33,751 --> 00:49:36,515 Pass it on. - Are you just going to feed us snacks? 831 00:49:36,820 --> 00:49:38,344 Tell your Barkya to take them home. 832 00:49:38,455 --> 00:49:39,547 I'll tell mother to make some 'dal-rice' mix for them. 833 00:49:39,657 --> 00:49:41,215 Hey Barkya, take them to my home. 834 00:49:41,325 --> 00:49:42,849 Okay. - Go quick, we will come soon. 835 00:49:42,926 --> 00:49:44,325 Get some wheat flour on your way back. 836 00:49:44,762 --> 00:49:47,128 Okay. Hey Anna! 837 00:49:47,965 --> 00:49:50,058 What I don't understand is when 2 Bihari individuals... 838 00:49:50,167 --> 00:49:52,635 ...are getting hitched, what is a Marathi man's business to interfere? 839 00:49:52,703 --> 00:49:54,534 Father! They are my friends. 840 00:49:55,105 --> 00:49:57,596 You have taught me to help my friends in need. 841 00:49:57,708 --> 00:50:00,802 Friends? What friend? Why are you friends with the Bihari's? 842 00:50:00,911 --> 00:50:02,242 He is saying friends. 843 00:50:02,346 --> 00:50:03,938 Hello, Shankar brother... - Hello. 844 00:50:05,082 --> 00:50:07,778 I will see what I can do. - Okay, long live Maharashtra. 845 00:50:07,885 --> 00:50:09,011 Give me 4 thousand rupees. - When did you arrive? 846 00:50:09,086 --> 00:50:10,246 Not been long. - Okay. 847 00:50:10,354 --> 00:50:12,379 Alright. - Look after those corporaters. 848 00:50:12,456 --> 00:50:14,617 They pick up away our stalls. - Certainly. Else I will protest too. 849 00:50:15,959 --> 00:50:17,927 I shall send it through Barkya tomorrow. - Okay. Will do. 850 00:50:18,028 --> 00:50:19,495 Long live Maharashtra. - Ram. Ram. 851 00:50:19,596 --> 00:50:21,029 Alright, what are your concerns? 852 00:50:21,098 --> 00:50:23,532 Do it properly, it will burn. - I know how to do it. 853 00:50:23,801 --> 00:50:24,995 Here, I shall do it. 854 00:50:25,569 --> 00:50:28,060 Wow! You speak fluent Marathi. 855 00:50:28,272 --> 00:50:29,830 Abhi, taught her to speak Marathi. 856 00:50:29,940 --> 00:50:31,430 Is that so? - Yes. 857 00:50:31,909 --> 00:50:33,843 Tara, you are taking some drastic steps... 858 00:50:33,944 --> 00:50:35,411 ...against the approval of your family. 859 00:50:35,779 --> 00:50:39,579 You should try to talk to them. Explain them. 860 00:50:39,850 --> 00:50:42,045 They do things with best interest in mind. Isn't it? 861 00:50:42,286 --> 00:50:43,719 Should we try talking to them? 862 00:50:45,189 --> 00:50:46,816 No Aunty, they won't understand. 863 00:50:49,626 --> 00:50:51,924 Alright. If they don't accept after marriage too... 864 00:50:52,496 --> 00:50:54,191 ...let us know, we will speak to them. 865 00:50:57,301 --> 00:51:00,600 And, think well before you take any steps. 866 00:51:05,409 --> 00:51:06,637 It's alright! 867 00:51:07,611 --> 00:51:08,669 I am very tired. We are home now. 868 00:51:08,779 --> 00:51:10,610 Marathi people are habituated to poke their noses... 869 00:51:10,714 --> 00:51:12,682 ...in another's business. - Okay. 870 00:51:12,750 --> 00:51:13,910 They will go to Delhi... 871 00:51:14,017 --> 00:51:15,279 ...and fight to make the King sit on the throne. - Okay. 872 00:51:15,352 --> 00:51:16,580 They spend their whole lives doing that! 873 00:51:16,820 --> 00:51:18,811 But he was the one and only King. 874 00:51:18,889 --> 00:51:21,858 Understood? - Who? - Shivaji Maharaj. 875 00:51:22,092 --> 00:51:23,559 He brought freedom. 876 00:51:23,627 --> 00:51:25,857 And you, good for nothing. 877 00:51:25,963 --> 00:51:27,590 King, proceed to your throne... - Throne...? 878 00:51:28,899 --> 00:51:31,925 Long live the great God! 879 00:51:32,035 --> 00:51:33,127 Sir, release me. 880 00:51:33,203 --> 00:51:35,262 I am one of the brightest students in the college. 881 00:51:35,372 --> 00:51:36,999 I have nothing to do with them. 882 00:51:37,274 --> 00:51:38,468 Please, let me go. 883 00:51:38,575 --> 00:51:40,236 Has he given any information yet? 884 00:51:40,344 --> 00:51:42,869 Nothing yet! Just been harping constantly to release him! 885 00:51:43,113 --> 00:51:45,240 Well, could also mean... - Jadhav! 886 00:51:45,516 --> 00:51:46,710 Sorry, sir. 887 00:51:52,856 --> 00:51:53,982 Hello! 888 00:51:54,725 --> 00:51:57,558 'Nimbalkar, what happened? Where did those kids go? ' 889 00:51:57,828 --> 00:52:01,320 I'll find them. - 'Find them'? When? 890 00:52:01,765 --> 00:52:03,790 Nimbalkar, you can't find 4 kids? 891 00:52:04,168 --> 00:52:05,829 'I think you should retire, Nimbalkar.' 892 00:52:05,936 --> 00:52:07,494 'You should be investigated by CBI... 893 00:52:07,571 --> 00:52:09,004 ...and put in jail to rest! 894 00:52:09,239 --> 00:52:10,968 Sir, I shall find them in a few hours. 895 00:52:11,041 --> 00:52:12,633 Hurry Nimbalkar! Hurry! 896 00:52:12,709 --> 00:52:14,006 'Before the word spread,' 897 00:52:14,077 --> 00:52:15,567 I want my daughter home. 898 00:52:15,679 --> 00:52:17,203 Do you understand? Hurry! 899 00:52:24,354 --> 00:52:27,482 Tara's lover Abhijeet, where does her live? 900 00:52:27,758 --> 00:52:29,953 Sir, he is not Tara's lover. 901 00:52:30,394 --> 00:52:32,157 Just answer my question! Where does he live? 902 00:52:32,262 --> 00:52:36,096 Sir, sir, he lives in Pune and his father has a food stall... 903 00:52:36,200 --> 00:52:40,398 ...near a Ganesh Temple. I don't know the rest, sir. 904 00:52:42,906 --> 00:52:44,806 I shall tell you'll about 'Hirakani Buruj'. 905 00:52:44,908 --> 00:52:48,344 Father, o father, please father, not that song, please. 906 00:52:48,612 --> 00:52:51,911 Why not? If I don't tell them, how will he understand. 907 00:52:54,451 --> 00:52:55,577 We shall explain later. 908 00:52:55,652 --> 00:52:57,415 So what do you want me to do? Tell me. 909 00:52:57,921 --> 00:53:00,822 Uncle, sing a song in Hindi. - Yes! 910 00:53:00,891 --> 00:53:02,051 Yes! - What are you saying? 911 00:53:02,159 --> 00:53:03,251 Being a Marathi men... 912 00:53:03,360 --> 00:53:05,885 ...you can't ask me to sing a Hindi song, in my house! 913 00:53:06,163 --> 00:53:07,960 It's alright. I will sing. 914 00:53:08,232 --> 00:53:09,392 I shall sing as much as I remember. 915 00:53:12,936 --> 00:53:17,100 O my Queen of Diamonds O my Queen of Diamonds 916 00:53:17,574 --> 00:53:21,806 You are still as gorgeous... 917 00:53:28,619 --> 00:53:30,519 Father, don't start dancing now! 918 00:53:30,587 --> 00:53:32,111 What? 919 00:53:32,222 --> 00:53:34,520 All I've heard since I was a kid is this song! 920 00:53:34,591 --> 00:53:36,218 That's all I know since you were a kid. 921 00:53:37,227 --> 00:53:38,819 Okay, someone else now. 922 00:53:39,096 --> 00:53:41,360 Jhampya, you sing a song. 923 00:53:41,431 --> 00:53:43,831 Jhampya? - Jhampya! 924 00:53:43,901 --> 00:53:45,459 If he is saying to sing, Jhampya, then sing... 925 00:53:45,569 --> 00:53:46,627 Father, be quiet for a second... 926 00:53:46,737 --> 00:53:48,261 Everyone is teasing me with 'Jhampya' now. 927 00:53:48,338 --> 00:53:49,965 Quiet. - Okay, okay. 928 00:53:50,040 --> 00:53:51,769 Abhi, tell us a poetry. 929 00:53:51,942 --> 00:53:54,433 All right. - Just for you. 930 00:53:57,481 --> 00:53:59,108 Well what would you'll like to hear... 931 00:53:59,216 --> 00:54:00,274 Okay. 932 00:54:00,651 --> 00:54:04,451 Ballu, there is a great poet of Maharashtra, Kusumagraj. 933 00:54:04,521 --> 00:54:07,183 I shall say a few lines. - Certainly! 934 00:54:07,658 --> 00:54:08,852 He was not a singer. 935 00:54:08,959 --> 00:54:11,553 He was a very great poet. - Okay. 936 00:54:13,664 --> 00:54:16,656 "When you love, love passionately" 937 00:54:18,035 --> 00:54:21,835 "Your love should grow from the ground and touch the skies" 938 00:54:22,706 --> 00:54:26,836 "Throw out whatever is in your heart like a storm." 939 00:54:27,778 --> 00:54:31,646 "When you love, love passionately" 940 00:54:31,748 --> 00:54:37,846 Wow! That was excellent. - Superb! Great! 941 00:54:38,288 --> 00:54:40,552 Great! - Great! 942 00:54:40,624 --> 00:54:43,923 Ballu, it was in Marathi, did you understand anything? 943 00:54:55,672 --> 00:54:58,641 Come over here. - Yes sir, what's the matter? 944 00:54:59,576 --> 00:55:00,975 Is that Shankar Bhosle's stall? 945 00:55:01,044 --> 00:55:03,137 Yes, sir, this is the one. 946 00:55:04,047 --> 00:55:05,173 Then where is he? 947 00:55:07,451 --> 00:55:08,816 Hello brother. - Tell me Barkya? 948 00:55:09,319 --> 00:55:11,287 Brother, someone called Nimbalkar is here. 949 00:55:11,355 --> 00:55:12,913 Looks like they are cops. 950 00:55:13,023 --> 00:55:15,321 Nimbalkar? - Yes. They are asking about you and Abhi. 951 00:55:15,425 --> 00:55:17,052 They are also asking for the home address. 952 00:55:17,127 --> 00:55:18,754 But I didn't tell them anything. - What is this all about? 953 00:55:18,829 --> 00:55:20,126 I am not sure. What should I do? 954 00:55:20,797 --> 00:55:22,128 Should I send them over. - No, wait... 955 00:55:22,232 --> 00:55:23,324 Father. 956 00:55:23,667 --> 00:55:25,134 Tell him not to tell the cops that we are here. - Hello? 957 00:55:25,702 --> 00:55:28,603 Tell Barkya that you will reach the food stall in 5 minutes. 958 00:55:28,905 --> 00:55:30,998 Brother? - What mischief have guys been up to? 959 00:55:31,074 --> 00:55:32,701 We don't have time for mischief. 960 00:55:33,010 --> 00:55:34,671 Hello! - I shall explain everything later. 961 00:55:34,745 --> 00:55:37,270 Hello? - Just tell him to prevent them from coming here. 962 00:55:37,848 --> 00:55:39,577 Barkya, do one thing. 963 00:55:39,650 --> 00:55:40,844 Tell him that I left the stall, for some work for 5 minutes... 964 00:55:40,917 --> 00:55:42,509 ...and I'm on my way. - Okay. 965 00:55:42,586 --> 00:55:43,917 Give them some Bread and Potato Wedges. - I already served them. 966 00:55:49,926 --> 00:55:52,520 Come on, move it. Let's not waste any time. - Hey, children... 967 00:55:52,829 --> 00:55:55,491 Listen to me for a moment, just think over what you want to do. 968 00:55:55,565 --> 00:55:57,465 I am very concerned. - Mother, don't worry. 969 00:55:57,567 --> 00:55:59,296 Everything will be alright. Come on. 970 00:55:59,369 --> 00:56:00,893 Young lady, just wait a second. 971 00:56:02,372 --> 00:56:04,533 This is a special chain. 972 00:56:06,410 --> 00:56:08,105 You keep it. 973 00:56:08,645 --> 00:56:11,705 But... - It's supposed to be very lucky in our Maharashtrian's. 974 00:56:11,782 --> 00:56:13,215 Take it. 975 00:56:14,685 --> 00:56:16,016 But why are you giving it to me? 976 00:56:16,286 --> 00:56:18,186 What do you mean why? 977 00:56:18,855 --> 00:56:22,655 Well, when you get married, you must have some jewelry on you. 978 00:56:22,726 --> 00:56:24,990 Are you going to stand there without anything? 979 00:56:26,463 --> 00:56:27,953 I am sure your mother would have done the same. 980 00:56:29,666 --> 00:56:30,792 Take it. 981 00:56:31,802 --> 00:56:32,928 My child... 982 00:56:33,804 --> 00:56:36,796 We Maharashtrian's are simple people. 983 00:56:37,174 --> 00:56:38,300 We can't afford all this easily. 984 00:56:38,375 --> 00:56:41,139 So we start collecting from the time the time the child is born. 985 00:56:41,344 --> 00:56:44,245 The economy is rising, and you Bihari's have also added to our woes. 986 00:56:44,481 --> 00:56:45,675 Please, don't say anything further. 987 00:56:46,349 --> 00:56:48,909 Come on, leave now. - Okay, let's move. 988 00:56:49,486 --> 00:56:51,351 Move. 989 00:56:51,455 --> 00:56:53,685 I'll see you again soon mother. 990 00:57:00,731 --> 00:57:02,221 Okay, thanks. See you. 991 00:57:03,633 --> 00:57:04,861 Barkya, what is the matter? 992 00:57:05,569 --> 00:57:07,730 Who Shankar? Come here. 993 00:57:09,539 --> 00:57:11,063 Where is your son? 994 00:57:12,309 --> 00:57:14,971 What is the matter, sir? What did he do? 995 00:57:15,045 --> 00:57:17,377 He fled with the daughter of the Bihar chief minister... 996 00:57:17,681 --> 00:57:19,148 ...he is going to marry her. 997 00:57:23,553 --> 00:57:25,783 You have a weird sense of humor, sir...! 998 00:57:26,389 --> 00:57:29,449 Are you going to speak up or regret later? 999 00:57:30,594 --> 00:57:32,323 Why are you talking like that, sir? 1000 00:57:32,629 --> 00:57:36,861 I am just talking, that Ramlal Yadav will ensure you regret. 1001 00:57:38,001 --> 00:57:39,696 He is the state minister. 1002 00:57:39,770 --> 00:57:43,297 If he wants he can destroy your peace. 1003 00:57:45,742 --> 00:57:46,936 Where is that bugger son of yours? 1004 00:57:47,010 --> 00:57:48,136 He had come to visit me. 1005 00:57:48,211 --> 00:57:51,237 He asked for some money and left. I don't know where he is. 1006 00:57:51,314 --> 00:57:54,681 Then find him and let us know. 1007 00:57:55,418 --> 00:58:00,287 The sooner you tell us, the better the chances of your sons survival. 1008 00:58:01,224 --> 00:58:03,089 Let's move guys. - Okay, sir. 1009 00:58:16,039 --> 00:58:17,597 'Lt doesn't work like that for court marriage.' 1010 00:58:17,707 --> 00:58:20,608 'You have to give them a months notice. Explain them.' 1011 00:58:20,710 --> 00:58:23,702 Let them try. What worries you? 1012 00:58:23,947 --> 00:58:26,575 Shaukya, they don't give marriage certificate without... 1013 00:58:26,683 --> 00:58:30,346 ...a notice and birth certificate. I know it can't be done! 1014 00:58:30,453 --> 00:58:31,681 You keep your mouth shut! 1015 00:58:31,888 --> 00:58:34,823 They are so strict, do we have a work around here? 1016 00:58:37,327 --> 00:58:39,124 It's Nimbalkar! Run! 1017 00:58:39,596 --> 00:58:42,030 Tara, run. 1018 00:58:46,736 --> 00:58:48,897 Move, please move aside. - Run, run! 1019 00:58:50,173 --> 00:58:52,937 Run, Nimbalkar is here! 1020 00:58:53,009 --> 00:58:55,603 Run, run! 1021 00:58:55,679 --> 00:58:57,374 Sandy! - Move aside. 1022 00:58:57,447 --> 00:58:58,573 Run! 1023 00:59:00,483 --> 00:59:01,643 Let go! 1024 00:59:05,388 --> 00:59:09,449 What's the point of beating me up, sir? They have escaped already. 1025 00:59:14,898 --> 00:59:16,297 That bloody Nimbalkar. 1026 00:59:16,633 --> 00:59:18,624 That Nimbalkar just won't stop chasing us! 1027 00:59:19,135 --> 00:59:22,468 I said, don't go to the court. Now do you see? 1028 00:59:22,572 --> 00:59:24,267 You jinx at the wrong time! 1029 00:59:24,474 --> 00:59:26,442 Shaukya, why do you keep saying that I am a jinx. 1030 00:59:27,377 --> 00:59:29,607 I am always right! You call me a jinx. 1031 00:59:29,679 --> 00:59:31,010 Shut-up you both. Stop fighting. 1032 00:59:31,081 --> 00:59:32,275 Tell him that... - Shut-up! 1033 00:59:32,816 --> 00:59:35,046 How are we to get them married is what we should be worried about. 1034 00:59:35,952 --> 00:59:39,353 Damn it! I regret coming here. 1035 00:59:39,623 --> 00:59:40,851 If this was Bihar, 1036 00:59:41,258 --> 00:59:43,385 I would have threatened the registrar with... 1037 00:59:43,493 --> 00:59:45,051 ...dire consequences to get married. 1038 00:59:45,161 --> 00:59:47,026 Ballu, in that same Bihar... 1039 00:59:47,097 --> 00:59:48,496 ...her father would have shot you on sight. 1040 00:59:48,565 --> 00:59:50,658 Mind your language! - Ballu, calm down. 1041 00:59:50,934 --> 00:59:53,027 I am saying for his benefit. - Abhi, shut-up 1042 00:59:53,370 --> 00:59:55,930 Brother, looks like there are some issues getting married? 1043 00:59:56,039 --> 00:59:57,700 It's nothing. We are having some disagreements. 1044 00:59:58,008 --> 00:59:59,737 I can help you get married... 1045 01:00:00,176 --> 01:00:03,270 ...and get the marriage certificate too, pronto! 1046 01:00:03,747 --> 01:00:04,873 What say you? 1047 01:00:04,948 --> 01:00:07,439 Follow me... - Where have you got us? 1048 01:00:07,517 --> 01:00:09,280 He is one of the reputed lawyers in this area, 1049 01:00:09,552 --> 01:00:13,955 I can help you sort out all your issues... 1050 01:00:14,057 --> 01:00:16,287 ...don't worry about anything. 1051 01:00:16,393 --> 01:00:17,758 Everything smooth. 1052 01:00:17,827 --> 01:00:19,852 Kunte sir, there is a client for marriage. 1053 01:00:21,031 --> 01:00:22,191 Is he a lawyer?! 1054 01:00:22,265 --> 01:00:24,995 Who wants to get married? - Them. 1055 01:00:25,068 --> 01:00:27,332 Not mine. Theirs. 1056 01:00:28,672 --> 01:00:31,436 Them? One second. 1057 01:00:39,716 --> 01:00:41,377 Have a look at your wedding arrangements. 1058 01:00:42,118 --> 01:00:44,018 Everything has been taken care of! 1059 01:00:44,120 --> 01:00:45,280 The boss has done it. 1060 01:00:45,355 --> 01:00:46,481 What is going on? 1061 01:00:58,969 --> 01:01:00,129 What is going on? 1062 01:01:02,205 --> 01:01:06,369 I'm not so sure, maybe it's the Maharashtrian culture wedding. 1063 01:01:11,848 --> 01:01:13,839 Come on, come on, Shaukya, come on. 1064 01:01:13,917 --> 01:01:15,646 Shaukat! - They are mad? 1065 01:01:27,263 --> 01:01:28,753 Enough! Enough! Enough! 1066 01:01:28,865 --> 01:01:29,923 He said enough, enough... 1067 01:01:31,001 --> 01:01:32,593 Make arrangement for the wedding, 1068 01:01:32,769 --> 01:01:34,293 Call the priest. 1069 01:01:34,437 --> 01:01:35,904 The priest is ready. 1070 01:01:37,340 --> 01:01:39,274 Now have the groom will put the sacred necklace on the bride. 1071 01:01:39,376 --> 01:01:41,571 It's with me. This is what I have. Mother gave it. 1072 01:01:41,911 --> 01:01:45,142 What's this? This isn't a sacred necklace, you don't have it? 1073 01:01:45,248 --> 01:01:47,216 No, we haven't got it. 1074 01:01:47,484 --> 01:01:52,387 No problem. We stock them. Here you go. Take it. 1075 01:01:55,759 --> 01:02:00,253 Come on, hurry up. I've work pending at the court. Hurry, hurry. 1076 01:02:01,598 --> 01:02:04,123 Ballu... - I'm trying... 1077 01:02:04,834 --> 01:02:06,859 Damn it... - There is some problem with this... 1078 01:02:06,936 --> 01:02:08,267 Stitch it properly. 1079 01:02:08,772 --> 01:02:10,763 Stitch it properly. - There is some problem with this... 1080 01:02:11,107 --> 01:02:12,438 You don't know how to put it? 1081 01:02:12,509 --> 01:02:16,741 You help out. One minute, he will help you. Give it to him. 1082 01:02:16,813 --> 01:02:18,041 Here it is. 1083 01:02:18,982 --> 01:02:20,279 It's simple. 1084 01:02:21,418 --> 01:02:23,909 This is so easy, why are we wasting time. 1085 01:02:26,623 --> 01:02:29,820 Tara, so I managed to put the sacred necklace in your neck... 1086 01:02:29,893 --> 01:02:31,258 Shut-up Abhi... 1087 01:02:32,896 --> 01:02:34,488 But I'm the groom... 1088 01:02:34,564 --> 01:02:36,998 Are you going to sign? - Yes. 1089 01:02:37,067 --> 01:02:38,728 Sign? - Hm. Then it's alright! 1090 01:02:38,802 --> 01:02:40,360 It's all good. Come on. Pass the garlands. 1091 01:02:40,470 --> 01:02:42,199 Hurry up. - Here, take it brother. 1092 01:02:42,272 --> 01:02:44,604 Wedding time come near. 1093 01:02:56,152 --> 01:02:59,178 The marriage ceremony is over. 1094 01:02:59,389 --> 01:03:02,381 Congratulations. Congratulations. 1095 01:03:03,927 --> 01:03:05,326 Congratulations. 1096 01:03:10,233 --> 01:03:12,258 The marriage is over. 1097 01:03:14,971 --> 01:03:16,063 Come back in 3 days 1098 01:03:16,372 --> 01:03:19,603 3 days? But he said we'll get it right away. 1099 01:03:19,676 --> 01:03:22,645 It's the weekend and Monday is a public holiday, 1100 01:03:22,745 --> 01:03:23,939 you'll get it on Tuesday. 1101 01:03:25,281 --> 01:03:27,408 I am a cab driver, what do I know about public holidays, 1102 01:03:27,484 --> 01:03:29,247 take it in days, what difference does it make? 1103 01:03:29,319 --> 01:03:31,685 It does! You have no idea who Nimbalkar is and what he will do! 1104 01:03:31,788 --> 01:03:33,346 How would I know! 1105 01:03:34,257 --> 01:03:35,349 Sandy... 1106 01:03:35,425 --> 01:03:36,915 Shaukya, call up Sandy. 1107 01:03:37,861 --> 01:03:39,123 Hope Sandy is alright. 1108 01:03:42,065 --> 01:03:45,865 It's them. Ask them where they are. 1109 01:03:46,736 --> 01:03:48,499 Shaukya, Nimbalkar, sir has got me to the police station... 1110 01:03:48,571 --> 01:03:49,731 ...don't call this number again. 1111 01:03:50,340 --> 01:03:51,500 Sandya... 1112 01:03:51,741 --> 01:03:52,867 I said, ask them their whereabouts! 1113 01:03:53,510 --> 01:03:55,273 Let him thrash me, I am not telling him where you'll are... 1114 01:03:55,345 --> 01:03:56,403 Damn it. 1115 01:03:58,481 --> 01:03:59,743 What happened? - What's the matter? 1116 01:03:59,816 --> 01:04:01,807 Nimbalkar has arrested Sandy. 1117 01:04:02,619 --> 01:04:04,951 He is behind bars. - Oh no! 1118 01:04:05,555 --> 01:04:07,216 We must get out of here. 1119 01:04:07,290 --> 01:04:08,723 But where should we go. 1120 01:04:09,826 --> 01:04:11,020 To my Uncle's house. 1121 01:04:11,261 --> 01:04:12,660 What? Your uncle? 1122 01:04:12,762 --> 01:04:14,627 Sir, you are wasting your time. 1123 01:04:14,697 --> 01:04:16,688 Tara and Ballu must be married by now. 1124 01:04:19,669 --> 01:04:20,795 Who is Ballu? 1125 01:04:20,870 --> 01:04:22,633 Let go of me and I'll tell you. 1126 01:04:22,705 --> 01:04:23,933 Who is this Ballu? 1127 01:04:24,073 --> 01:04:26,701 You don't know who he is? 1128 01:04:26,843 --> 01:04:28,743 Then you are a useless investigator! 1129 01:04:28,845 --> 01:04:30,176 You idiot! 1130 01:04:32,849 --> 01:04:33,816 Speak! 1131 01:04:33,883 --> 01:04:35,874 Who is Ballu? - Sir, I'll tell you. 1132 01:04:36,252 --> 01:04:38,948 Baldev Raj Thakur, he is Tara's boyfriend. 1133 01:04:42,225 --> 01:04:44,250 So she is not getting married to the Bhosale boy... 1134 01:04:51,034 --> 01:04:52,365 Beat him up! 1135 01:04:53,536 --> 01:04:56,300 No, please no. 1136 01:04:59,309 --> 01:05:02,335 My friend, please, attention. 1137 01:05:03,713 --> 01:05:05,305 I have tension. 1138 01:05:05,415 --> 01:05:07,576 Stop murmuring, listen. 1139 01:05:08,418 --> 01:05:09,976 Fisherman, 1140 01:05:11,921 --> 01:05:13,548 I said shut-up! 1141 01:05:15,058 --> 01:05:18,357 We take the boat and go to the sea. 1142 01:05:19,495 --> 01:05:22,225 All waves stoop up. 1143 01:05:24,734 --> 01:05:25,928 Stop gossiping. 1144 01:05:26,035 --> 01:05:27,332 Boat is moving here and there. 1145 01:05:28,104 --> 01:05:29,571 My stomach is gurgling 1146 01:05:31,307 --> 01:05:33,537 We will throw net into the sea... 1147 01:05:33,810 --> 01:05:40,238 ...and catching Tuna, Red snapper, Mackerel. 1148 01:05:41,150 --> 01:05:46,452 What's the point, our earnings are snatched away by the goons. 1149 01:05:47,257 --> 01:05:48,485 Shame, shame. 1150 01:05:48,925 --> 01:05:51,416 What is in our hands? 1151 01:05:53,830 --> 01:05:54,956 Nothing! 1152 01:05:55,198 --> 01:05:58,031 Well done! A round of applause, please. 1153 01:05:58,534 --> 01:06:00,798 What applause? No more applause! 1154 01:06:03,473 --> 01:06:08,206 So my friends, we all must come together. 1155 01:06:08,611 --> 01:06:10,374 We are 'Milkman'! 1156 01:06:10,446 --> 01:06:13,643 Uncle, we are fisher... 1157 01:06:19,022 --> 01:06:20,922 Who are you? - A cop... 1158 01:06:21,391 --> 01:06:23,222 Yes, a suspended one! 1159 01:06:23,660 --> 01:06:27,653 Wait up! Wait! All night you drink and make mischief, 1160 01:06:27,764 --> 01:06:31,063 my name is Durga Koli. 1161 01:06:31,134 --> 01:06:33,967 I won't spare you, you piece of crap. 1162 01:06:34,037 --> 01:06:36,096 Wait, you rascal! - What's the matter? 1163 01:06:36,172 --> 01:06:38,606 Don't try to act too smart. 1164 01:06:38,675 --> 01:06:40,905 What did I do? - Hey, my darling Aunty... 1165 01:06:42,078 --> 01:06:43,238 Aunty, Aunty... 1166 01:06:43,546 --> 01:06:45,275 Darling... 1167 01:06:53,389 --> 01:06:57,189 You little bugger! You've no time to see your aunty, 1168 01:06:57,260 --> 01:06:59,626 you should have directly come for my funeral. 1169 01:06:59,696 --> 01:07:02,756 Like mother, like son! You forget me. 1170 01:07:02,865 --> 01:07:05,493 Sorry, aunty. - Sorry my sweet aunty... 1171 01:07:05,601 --> 01:07:07,091 ...my favorite aunty. 1172 01:07:07,170 --> 01:07:08,296 How are you? - Don't bother asking! Like you care! 1173 01:07:08,371 --> 01:07:09,895 Why are you saying that? 1174 01:07:09,972 --> 01:07:12,133 Of course I do. My friend are here. 1175 01:07:12,241 --> 01:07:13,765 My friends, look over there. 1176 01:07:13,843 --> 01:07:16,676 Come on guys. Come here. Come over. 1177 01:07:17,347 --> 01:07:18,974 Aunty, these are all my college friends. 1178 01:07:19,048 --> 01:07:20,242 I notice some girls too. 1179 01:07:21,651 --> 01:07:22,879 Come here. This is my aunty. 1180 01:07:22,985 --> 01:07:23,849 Hello. 1181 01:07:23,920 --> 01:07:25,387 Come home. Have a nice meal. 1182 01:07:25,455 --> 01:07:27,685 I will make you some delicious fish. 1183 01:07:27,790 --> 01:07:29,985 Aunty, it's early for lunch... - Oh... 1184 01:07:30,093 --> 01:07:31,355 Where is Uncle? - Your Uncle? 1185 01:07:31,461 --> 01:07:33,793 Yes. - He must be drinking somewhere and giving stupid speeches, 1186 01:07:33,863 --> 01:07:34,852 ...near the fisherman area. 1187 01:07:34,931 --> 01:07:37,331 He supposedly thinks he is some big-shot leader. 1188 01:07:37,567 --> 01:07:39,535 Hello, mic testing... 1189 01:07:39,602 --> 01:07:44,198 All my laborer colleague, please pay attention, come on. 1190 01:07:44,307 --> 01:07:47,401 "Ping-pong, ping-pong Ping-pong, ping-pong" 1191 01:07:47,643 --> 01:07:50,942 "Let's have fun and sing some songs" 1192 01:07:51,047 --> 01:07:54,073 "Ping-pong, ping-pong Ping-pong, ping-pong" 1193 01:07:54,250 --> 01:07:57,686 "Hen plume in our head." 1194 01:08:04,260 --> 01:08:05,921 "Your attitude is pong" 1195 01:08:05,995 --> 01:08:07,519 "Your walk is pong" 1196 01:08:07,597 --> 01:08:11,089 "You and me, ding-dong dong" 1197 01:08:11,200 --> 01:08:14,135 "Where you going, come here, dance over here" 1198 01:08:17,673 --> 01:08:20,836 "You boy, you are alone..." 1199 01:08:23,746 --> 01:08:24,940 "Come here." 1200 01:08:31,020 --> 01:08:34,421 "Fair and lovely girl Moon faced girl" 1201 01:08:34,490 --> 01:08:37,891 "With great anxiety." 1202 01:08:37,960 --> 01:08:41,123 "Your ways are so enchanting I am so impressed" 1203 01:08:41,197 --> 01:08:43,859 "The words I love you are slipping from my lips" 1204 01:08:43,966 --> 01:08:50,462 "Tara say it, come on say it Open the door to your heart" 1205 01:08:50,573 --> 01:08:57,172 "Let me go, leave me alone I must go to my prince charming" 1206 01:08:57,280 --> 01:09:03,879 "Tara say it, come on say it Open the door to your heart" 1207 01:09:03,953 --> 01:09:11,052 "Let me go, leave me alone I must go to my prince charming" 1208 01:09:13,095 --> 01:09:16,292 "Look here" 1209 01:09:16,365 --> 01:09:21,496 'Sunglass at night? ' 1210 01:09:21,571 --> 01:09:24,768 'Our group cannot betterment.' 1211 01:09:24,841 --> 01:09:28,174 'Hey, give here.' 1212 01:09:28,244 --> 01:09:31,304 Wow! What a dance 1213 01:09:31,581 --> 01:09:36,143 Look at this madam, she still dances so gracefully 1214 01:09:37,620 --> 01:09:40,987 "Get lost fellow Don't feast your eyes on me" 1215 01:09:41,057 --> 01:09:43,719 "I am never going to be yours" 1216 01:09:44,527 --> 01:09:47,792 "My marital status is 'engaged'." 1217 01:09:47,964 --> 01:09:50,956 "Don't do mischief with me" - What a pity. 1218 01:09:51,067 --> 01:09:54,264 "Get lost fellow Don't feast your eyes on me" 1219 01:09:54,370 --> 01:09:57,737 "I am never going to be yours" 1220 01:09:57,840 --> 01:10:00,934 "My marital status is 'engaged'." 1221 01:10:01,010 --> 01:10:03,945 "Don't do mischief with me" 1222 01:10:04,013 --> 01:10:07,141 "I have tied my heart with my prince" 1223 01:10:07,216 --> 01:10:10,515 "He is my lover, my sweetheart" 1224 01:10:10,586 --> 01:10:13,453 "Hey, your Ballu is idiot for you." 1225 01:10:13,923 --> 01:10:17,256 "Hey, your Lallan is idiot for you." 1226 01:10:17,326 --> 01:10:23,856 "Tara say it, come on say it open the door to your heart" 1227 01:10:23,966 --> 01:10:30,963 "Let me go, leave me alone I must go to my prince charming" 1228 01:10:31,040 --> 01:10:32,371 "Madam, come let us dance..." 1229 01:10:32,441 --> 01:10:33,908 "Madam, come let us dance..." 1230 01:10:34,010 --> 01:10:37,207 "Madam, come let us dance..." 1231 01:10:37,313 --> 01:10:43,843 Mister, mister, no, thank you. 1232 01:11:04,607 --> 01:11:07,599 "I left everything for you," 1233 01:11:07,677 --> 01:11:10,407 "I shall stay with you like a shadow" 1234 01:11:10,980 --> 01:11:14,279 "I left everything for you," 1235 01:11:14,350 --> 01:11:17,285 "I shall stay with you like a shadow" 1236 01:11:17,620 --> 01:11:20,919 "Dreams in my eyes Smile on my lips" 1237 01:11:20,990 --> 01:11:23,652 I have the world with me 1238 01:11:23,926 --> 01:11:27,623 "God, chose 2 husbands for you. - No way!" 1239 01:11:27,697 --> 01:11:30,860 "One's hand you hold and the other's heart" 1240 01:11:30,933 --> 01:11:34,027 "God, chose 2 husbands for you" 1241 01:11:34,270 --> 01:11:37,239 "One's hand you hold and the other's heart" 1242 01:11:37,306 --> 01:11:38,705 "Tara say it" - No, no... 1243 01:11:38,774 --> 01:11:43,734 "Say something. This hearts been aching too long" 1244 01:11:43,813 --> 01:11:47,078 "I am the river you are the riverbed" 1245 01:11:47,149 --> 01:11:50,710 "The river flows towards the sea" 1246 01:11:50,786 --> 01:11:52,048 "Tara say it" - No, no. 1247 01:11:52,154 --> 01:11:53,849 "Say something" - No, no. 1248 01:11:53,923 --> 01:11:57,120 "This hearts been aching too long" 1249 01:11:57,193 --> 01:11:58,888 "Let me go - Tara say it" 1250 01:11:58,961 --> 01:12:00,519 "Leave me alone - Say something" 1251 01:12:00,596 --> 01:12:05,056 "Tara say it - I must go to my prince charming" 1252 01:12:07,670 --> 01:12:10,696 "Ping-pong, ping-pong Ping-pong, ping-pong" 1253 01:12:10,940 --> 01:12:14,273 "Let's have fun and sing some songs" 1254 01:12:14,343 --> 01:12:17,403 "Ping-pong, ping-pong Ping-pong, ping-pong" 1255 01:12:17,613 --> 01:12:21,105 "Hen plume in our head." 1256 01:12:36,499 --> 01:12:38,694 So, he is the reason for this whole mess! 1257 01:12:38,768 --> 01:12:40,963 His son is just like him. 1258 01:12:41,037 --> 01:12:42,834 He dared to take my sister away. 1259 01:12:43,039 --> 01:12:45,234 No! Stop it. Come here. 1260 01:12:49,945 --> 01:12:53,813 Yashpal, find you son soon. 1261 01:12:55,151 --> 01:13:01,090 If my daughter does not return than your son... 1262 01:13:17,640 --> 01:13:20,302 Ratlan, destroy him. 1263 01:13:27,383 --> 01:13:29,874 Why are you pacing up and down with worries. 1264 01:13:29,985 --> 01:13:31,612 Take it easy. Relax. 1265 01:13:32,755 --> 01:13:35,918 Abhi, Nimbalkar won't end up here I hope. 1266 01:13:37,226 --> 01:13:40,787 Why are you so worried? This is my Uncle's village, 1267 01:13:40,963 --> 01:13:44,558 And haven't you met my Aunt? She is a lioness. 1268 01:13:45,367 --> 01:13:47,562 It's just a matter of 2 days. 1269 01:13:47,870 --> 01:13:49,201 Day after tomorrow when you get the certificate, 1270 01:13:49,271 --> 01:13:50,636 you will be on your way and so will we. 1271 01:13:50,706 --> 01:13:51,832 Exactly! 1272 01:13:51,907 --> 01:13:54,899 Sandy has uploaded a picture. 1273 01:13:55,611 --> 01:13:57,943 Show it. - Sandy's photo. Let's see it. 1274 01:14:00,149 --> 01:14:01,309 Let's see it. 1275 01:14:01,951 --> 01:14:03,748 What is this? - Oh no! 1276 01:14:06,088 --> 01:14:08,488 Looks like Nimbalkar has thrashed him. 1277 01:14:27,843 --> 01:14:29,743 This is all my fault. 1278 01:14:30,746 --> 01:14:33,044 Don't act too smart. 1279 01:14:33,916 --> 01:14:36,544 We are your friends through thick and thin. 1280 01:14:40,356 --> 01:14:42,347 I just can't connect to Sandy's phone. 1281 01:14:50,566 --> 01:14:51,828 Take your food packets... 1282 01:15:22,131 --> 01:15:23,393 Stop! Stop! 1283 01:15:26,769 --> 01:15:28,236 Where is Abhijeet? 1284 01:15:28,504 --> 01:15:30,131 I have no idea! 1285 01:15:31,807 --> 01:15:34,071 I am speaking to you politely, just tell me alright. 1286 01:15:37,079 --> 01:15:39,047 He has kidnapped my sister. 1287 01:15:39,148 --> 01:15:41,548 I don't know who your sister is, do you understand. 1288 01:15:41,984 --> 01:15:43,645 If you try to create any problems here, 1289 01:15:43,752 --> 01:15:44,912 you'll regret it. 1290 01:15:46,088 --> 01:15:47,248 What's the matter, brother? 1291 01:15:47,356 --> 01:15:48,755 These men come from outside the state, 1292 01:15:48,824 --> 01:15:50,758 and cause unnecessary riots 1293 01:15:50,860 --> 01:15:52,157 What's your problem, you scum! 1294 01:15:52,828 --> 01:15:55,319 Go handle those other mischief makers, go. 1295 01:16:00,202 --> 01:16:02,534 Now I am speaking to you politely, 1296 01:16:02,905 --> 01:16:04,702 get your dog company out of here, 1297 01:16:05,274 --> 01:16:07,868 else your men will be thrashed to death. 1298 01:16:08,110 --> 01:16:11,477 Do you understand, this is Maharashtra, not Bihar. 1299 01:16:11,947 --> 01:16:15,508 Abhya, Abhya, call that man for the marriage certificate. 1300 01:16:16,986 --> 01:16:18,214 He had asked us to call him tomorrow. 1301 01:16:34,904 --> 01:16:37,464 Is everything okay? - Yes, it's fine. 1302 01:16:39,808 --> 01:16:42,606 Abhya, I also receive. 1303 01:16:51,921 --> 01:16:53,718 Don't tell Tara about any of this. 1304 01:16:54,456 --> 01:16:56,117 But... - Please. 1305 01:16:57,192 --> 01:16:58,489 She is already very tensed. 1306 01:17:01,330 --> 01:17:02,854 I should go see my father. 1307 01:17:10,239 --> 01:17:11,501 His phone is switched off! 1308 01:17:12,775 --> 01:17:13,901 I hope he is fine. 1309 01:17:14,310 --> 01:17:16,710 Sir, these hands have fed my son. 1310 01:17:17,546 --> 01:17:21,073 We have struggled a lot to pay for his Engineering college. 1311 01:17:21,183 --> 01:17:22,309 I am telling you the truth, sir. 1312 01:17:22,985 --> 01:17:25,579 My son is actually a genuine good hearted man. 1313 01:17:26,555 --> 01:17:29,217 He thinks with his heart not head and then gets into trouble. 1314 01:17:29,491 --> 01:17:30,788 Sir, please don't take any action against him. 1315 01:17:31,360 --> 01:17:33,123 I request you. - Release him. 1316 01:17:34,296 --> 01:17:36,787 Sister, I didn't want to do it like this. 1317 01:17:38,100 --> 01:17:40,864 So I went to his food stall but he lied to me, 1318 01:17:40,936 --> 01:17:42,062 isn't it Shankar Rao? 1319 01:17:44,807 --> 01:17:45,899 I was under the impression that, 1320 01:17:45,975 --> 01:17:47,442 your son is getting married to that girl... 1321 01:17:47,543 --> 01:17:50,569 No, sir... - I realized later! 1322 01:17:51,213 --> 01:17:53,010 What is his business to get involved in such matters, 1323 01:17:53,082 --> 01:17:54,413 Is there any need? 1324 01:17:57,586 --> 01:17:59,383 That Ramlal Yadav is a bad person. 1325 01:17:59,621 --> 01:18:00,815 He is a political figure. 1326 01:18:00,889 --> 01:18:02,914 I've received orders from above to shoot the boys, 1327 01:18:02,992 --> 01:18:04,084 what am I supposed to do, should I do it...? 1328 01:18:04,159 --> 01:18:05,285 Sir, please don't... 1329 01:18:07,396 --> 01:18:08,624 Why shoot them? 1330 01:18:09,398 --> 01:18:11,127 Answer me, why would you shoot them? 1331 01:18:11,600 --> 01:18:12,760 What wrong have they done? 1332 01:18:13,335 --> 01:18:14,495 And this is very convenient to say... 1333 01:18:14,570 --> 01:18:16,299 ...and men like him are made to sit on a chair over there... 1334 01:18:16,372 --> 01:18:18,169 ...and an honest men like me was put behind the bars. 1335 01:18:18,273 --> 01:18:19,433 Is there no law...? 1336 01:18:19,808 --> 01:18:21,036 Don't touch my collar, 1337 01:18:21,310 --> 01:18:23,141 Don't touch my collar, don't'... 1338 01:18:23,379 --> 01:18:25,279 You tech me law? - What...? 1339 01:18:26,882 --> 01:18:29,214 I can put your son for a minimum of 15 years jail term... 1340 01:18:29,318 --> 01:18:31,377 ...for kidnapping. Legally! 1341 01:18:31,787 --> 01:18:36,747 And I shall include you'll too for supporting them. Legally! 1342 01:18:38,627 --> 01:18:40,356 Sister, put some sense into him. 1343 01:18:41,697 --> 01:18:45,929 We must not get ourselves involved. Are you listening? 1344 01:18:46,001 --> 01:18:47,525 Do you know where he is? 1345 01:18:47,803 --> 01:18:48,997 I have no idea. 1346 01:18:49,304 --> 01:18:51,397 In that case, if he calls, talk to him. 1347 01:18:51,640 --> 01:18:54,939 Inform him and sort out this entire matter. 1348 01:18:55,010 --> 01:18:56,841 Hear me out. Do you follow me? 1349 01:18:56,912 --> 01:18:59,574 Don't chew my brains. I already said I have no idea. 1350 01:19:06,121 --> 01:19:07,281 Mr. Shankar Rao, hear me out, 1351 01:19:07,756 --> 01:19:09,724 since we both are Maharashtrians, 1352 01:19:09,825 --> 01:19:11,190 I am going to talk to you respectfully. 1353 01:19:12,461 --> 01:19:14,395 Tell your son to not get involved in this matter. 1354 01:19:15,497 --> 01:19:17,761 Tell him to bring that girl as soon as he can, 1355 01:19:19,468 --> 01:19:20,901 else he will create further problems. 1356 01:19:25,207 --> 01:19:26,799 Mr. Nimbalkar sir, 1357 01:19:29,011 --> 01:19:31,741 you have put down a Marathi men, 1358 01:19:32,581 --> 01:19:35,243 to put a Bihari minister on a pedestal. 1359 01:19:38,954 --> 01:19:40,819 I am ashamed by all this! 1360 01:19:45,027 --> 01:19:46,221 Come. Let's leave. 1361 01:19:46,562 --> 01:19:47,722 What!? 1362 01:19:54,636 --> 01:19:58,572 You there, get up, get from the chair, come here. 1363 01:20:01,577 --> 01:20:04,546 Tell your father, either he should manage it on his own, 1364 01:20:04,613 --> 01:20:05,773 or let me manage it. 1365 01:20:06,181 --> 01:20:07,341 And listen, 1366 01:20:08,283 --> 01:20:11,047 once again if you cause any trouble, 1367 01:20:11,453 --> 01:20:13,011 I swear I won't spare you. 1368 01:20:13,856 --> 01:20:15,653 Move it. Leave. Move it. 1369 01:20:15,891 --> 01:20:17,483 Good bye. - Yes, whatever! 1370 01:20:28,670 --> 01:20:30,228 Father, come here. 1371 01:20:33,342 --> 01:20:34,274 Sit inside. 1372 01:20:34,343 --> 01:20:36,834 Jhampya, what have you been up to? 1373 01:20:36,912 --> 01:20:38,277 Should I raise my hands now? - I'll tell you everything... 1374 01:20:38,347 --> 01:20:39,780 Just come, sit inside. Come inside. - Yes. 1375 01:20:39,882 --> 01:20:41,577 Okay. Move. Come one move fast. 1376 01:20:44,686 --> 01:20:48,713 What...? - This is for lying to your father. 1377 01:20:50,392 --> 01:20:53,725 What was this one for? - This is for lying to your mother. 1378 01:20:55,597 --> 01:20:56,859 Why did you slap me again? 1379 01:21:00,002 --> 01:21:02,766 I'm still very upset with you. 1380 01:21:04,406 --> 01:21:08,502 For that Bihari, you mislead your Maharashtrian father? 1381 01:21:09,044 --> 01:21:10,773 This has got nothing to do with Bihar or Maharashtra. 1382 01:21:13,081 --> 01:21:14,946 You, you mislead your father? 1383 01:21:16,718 --> 01:21:20,654 You mother has been constantly crying. She just won't stop crying. 1384 01:21:22,524 --> 01:21:25,084 We didn't send you to college to get involved in all this. 1385 01:21:25,561 --> 01:21:27,426 This is how you payback for all our efforts? 1386 01:21:27,729 --> 01:21:28,889 Father... - Hm. 1387 01:21:29,298 --> 01:21:30,993 Have I ever lied to you? 1388 01:21:32,568 --> 01:21:35,230 I share everything with you. 1389 01:21:37,372 --> 01:21:39,636 Tell me father... - Uh, uh... 1390 01:21:40,943 --> 01:21:44,674 You taught me to give up life for the person I love. 1391 01:21:45,581 --> 01:21:48,880 Didn't you? - Uh, hm... 1392 01:21:49,718 --> 01:21:51,686 I have grown up seeing that if anyone in our area had any, 1393 01:21:51,753 --> 01:21:54,449 problems, you'd take care of it at anytime of the day or night. 1394 01:21:56,758 --> 01:22:00,421 Even today people consider you their protector. 1395 01:22:01,029 --> 01:22:02,189 Yes. 1396 01:22:03,632 --> 01:22:06,931 Then should your son not help his friend? 1397 01:22:15,143 --> 01:22:16,303 Jhampya... 1398 01:22:18,981 --> 01:22:22,109 This Nimbalkar is a dog of the first order! 1399 01:22:24,419 --> 01:22:26,410 Shyam is a dangerous man. They can do anything. 1400 01:22:26,488 --> 01:22:27,921 They go against the law. 1401 01:22:30,592 --> 01:22:35,620 You are my son. Your father has never done any wrong. 1402 01:22:38,133 --> 01:22:41,591 Drop that girl back to her father's house. Do it. 1403 01:22:42,337 --> 01:22:43,634 I've promised her. 1404 01:22:48,510 --> 01:22:49,670 Is that so? 1405 01:22:51,213 --> 01:22:52,578 Wait... 1406 01:22:54,750 --> 01:22:56,377 no heads or tails. Not anymore. 1407 01:22:57,252 --> 01:22:59,686 No father. It's our deal. 1408 01:23:01,890 --> 01:23:03,858 You made me do this when I didn't want to and cause of that, 1409 01:23:04,559 --> 01:23:07,392 I left you and mother to go to Aurangabad for studies. 1410 01:23:10,766 --> 01:23:13,462 If it's heads, I'll help Tara, 1411 01:23:14,870 --> 01:23:16,838 if it's tails, I'll take her home. 1412 01:23:24,913 --> 01:23:26,039 Hey! 1413 01:23:29,851 --> 01:23:32,513 Go, help her, go. 1414 01:23:33,922 --> 01:23:35,048 Nothing can happen. 1415 01:23:36,692 --> 01:23:38,387 Shankar Bhosale is there for you. 1416 01:23:38,794 --> 01:23:42,821 Father, my darling father. 1417 01:23:45,133 --> 01:23:46,293 Whose marriage certificate? 1418 01:23:46,368 --> 01:23:47,767 Which cab driver, I don't know anyone. 1419 01:23:47,836 --> 01:23:50,168 I got nothing to do with this. - Of course you do, you... 1420 01:23:53,575 --> 01:23:55,907 It's Nimbalkar, run... 1421 01:23:56,645 --> 01:23:57,771 You go. 1422 01:24:02,484 --> 01:24:03,610 Where is Tara? 1423 01:24:04,920 --> 01:24:06,251 Even if my life depends on it, I won't tell you. 1424 01:24:08,423 --> 01:24:10,323 You think you are some hero. Get inside. 1425 01:24:11,827 --> 01:24:12,919 Baldev Thakur! 1426 01:24:12,994 --> 01:24:15,827 Sir, sir, sir. Here me out. - Move. 1427 01:24:21,203 --> 01:24:23,603 Leave us. Leave us. 1428 01:24:32,414 --> 01:24:34,905 Sir, leave us. - Sir, what are you doing? 1429 01:24:35,584 --> 01:24:38,246 I have orders from the top to shoot him on sight. 1430 01:24:38,453 --> 01:24:39,647 Encounter? 1431 01:24:43,425 --> 01:24:44,790 I just threatened him. 1432 01:24:46,428 --> 01:24:47,895 He crapped in his pants! 1433 01:24:52,634 --> 01:24:54,898 And this, brave Marathi boy, 1434 01:24:55,570 --> 01:24:59,734 says, don't hurt him, shoot me, take my life. 1435 01:25:00,375 --> 01:25:02,969 Sir, Tara wants to marry him, please. 1436 01:25:03,278 --> 01:25:04,836 Please don't come in between their marriage. 1437 01:25:05,280 --> 01:25:08,579 Tara loves him dearly. She is very emotional. 1438 01:25:08,950 --> 01:25:12,545 If something happens to him, she may harm herself. 1439 01:25:12,921 --> 01:25:14,718 Sir, she is an educated cultured girl, 1440 01:25:14,923 --> 01:25:16,117 and they are trying to get her married to, 1441 01:25:16,224 --> 01:25:19,318 an uneducated, notorious goon man like Lallan Bihari. 1442 01:25:21,096 --> 01:25:23,087 Her life will be destroyed, sir. 1443 01:25:26,935 --> 01:25:30,166 Do you know what you father is going through? 1444 01:25:30,872 --> 01:25:33,568 Father. 1445 01:25:33,842 --> 01:25:36,242 My father, is he alright? 1446 01:25:36,311 --> 01:25:39,109 Look Jadhav, now he is suddenly concerned about his father? 1447 01:25:39,314 --> 01:25:40,611 Let's call him and check. 1448 01:25:41,116 --> 01:25:44,574 If he is alright, he will answer the phone otherwise he will not. 1449 01:25:46,288 --> 01:25:49,121 Hello... - Hello Mr. Yaspal. 1450 01:25:49,224 --> 01:25:50,714 He answered. - Whose speaking? 1451 01:25:50,992 --> 01:25:53,586 Speak to your son. 1452 01:25:54,062 --> 01:25:56,724 Hello, hello Ballu? Son? 1453 01:25:58,200 --> 01:26:00,031 Father, warm regards father. 1454 01:26:00,101 --> 01:26:01,625 Son! - Now he bothers! 1455 01:26:01,703 --> 01:26:04,137 You come home quickly. Ramlal has destroyed everything. 1456 01:26:04,206 --> 01:26:05,298 There's been a raid by the Income Tax department, 1457 01:26:05,407 --> 01:26:06,465 and Crime Branch of India. 1458 01:26:20,956 --> 01:26:22,218 Everything has been destroyed. 1459 01:26:23,425 --> 01:26:24,653 Everything's finished. 1460 01:26:24,993 --> 01:26:26,085 What happened? 1461 01:26:28,230 --> 01:26:31,324 Sir, I don't want to marry Tara. 1462 01:26:31,533 --> 01:26:32,693 Ballu, what are you saying? 1463 01:26:32,901 --> 01:26:34,266 Ballu, wait. 1464 01:26:38,607 --> 01:26:44,239 In my 30 years of service, I've seen many lovers. 1465 01:26:45,814 --> 01:26:50,945 It's one thing to love and another to be committed to it. 1466 01:26:55,891 --> 01:26:57,358 Tara. - Tara. 1467 01:26:57,559 --> 01:26:58,719 Tara. He will come back. 1468 01:26:59,127 --> 01:27:01,823 Tara, I'm sorry. I couldn't stop him. 1469 01:27:02,497 --> 01:27:05,057 But he will return, really. I'll bring him back. 1470 01:27:05,667 --> 01:27:07,635 Tara listen. 1471 01:27:07,702 --> 01:27:09,499 Tara. Tara. Tara open the door. 1472 01:27:09,604 --> 01:27:10,730 Tara open the door. 1473 01:27:10,906 --> 01:27:12,430 Open the door, Tara. 1474 01:27:12,541 --> 01:27:14,702 Open the door, Tara. - Tara open the door. 1475 01:27:14,809 --> 01:27:16,834 Please, listen Tara. 1476 01:27:16,945 --> 01:27:18,572 Open the door, Tara. 1477 01:27:21,583 --> 01:27:22,641 Tara open the door. 1478 01:27:23,418 --> 01:27:24,783 Tara open the door. 1479 01:27:25,687 --> 01:27:27,552 Tara. - Tara open the door. Tara. 1480 01:27:29,758 --> 01:27:31,521 Tara open the door. 1481 01:27:31,593 --> 01:27:32,787 Open the door! 1482 01:27:34,496 --> 01:27:35,656 Tara. 1483 01:27:45,640 --> 01:27:46,971 Where? - Yes, this way. 1484 01:27:49,778 --> 01:27:51,268 Be attentive to what I say. - No. 1485 01:27:51,379 --> 01:27:52,903 Doctor, how is she now? 1486 01:27:53,915 --> 01:27:56,383 We need to observe her for another 12 hours. 1487 01:27:57,218 --> 01:28:00,483 Her blood pressure is normal, but we have to be very careful. 1488 01:28:00,789 --> 01:28:01,915 Take care. 1489 01:28:32,821 --> 01:28:35,790 In this political equation, I have become the scapegoat. 1490 01:28:36,057 --> 01:28:40,187 I love Ballu. Abhi, I love Ballu. I want to marry him. 1491 01:28:42,330 --> 01:28:45,128 And if I can't marry him, I'll kill myself. 1492 01:28:45,266 --> 01:28:46,528 Tara, shut-up. 1493 01:28:47,736 --> 01:28:48,862 Silly. 1494 01:28:51,940 --> 01:28:53,100 I promise you Tara... 1495 01:28:54,776 --> 01:28:57,336 ...you will marry the guy you want to marry. 1496 01:29:05,954 --> 01:29:07,751 'I would rather die than marry.' 1497 01:29:07,989 --> 01:29:11,618 'I cannot marry that Lallan. Never! ' 1498 01:29:17,432 --> 01:29:22,529 Tara. Tara, please, stop crying. Listen to me. Please. 1499 01:29:23,138 --> 01:29:26,198 Why did you'll save me. You should have let me die. 1500 01:29:27,609 --> 01:29:30,442 Everyone is in trouble because of me. 1501 01:29:32,414 --> 01:29:36,851 I hurt my father's feelings. You all have been inconvenienced. 1502 01:29:37,519 --> 01:29:41,717 And now Ballu, Ballu is in trouble. I don't want to live. 1503 01:29:41,790 --> 01:29:43,382 I don't want to live. - Look here. 1504 01:29:44,559 --> 01:29:46,993 Do you want to die? Do you want to die? 1505 01:29:47,262 --> 01:29:50,698 Go ahead then, die! - Shaukya, what are you saying? 1506 01:29:50,999 --> 01:29:52,398 You keep your mouth shut. - What? 1507 01:29:52,467 --> 01:29:53,627 I said, you keep your mouth shut. 1508 01:29:54,569 --> 01:29:57,197 If she wants to die, let her die. 1509 01:29:58,473 --> 01:29:59,633 Let her die. 1510 01:30:00,709 --> 01:30:05,578 When Abhya comes, I'll tell him that he loved a girl... 1511 01:30:05,780 --> 01:30:07,680 ...that has no value for his love at all. 1512 01:30:10,618 --> 01:30:12,051 Never regarded his love. 1513 01:30:13,822 --> 01:30:15,016 He is mad. 1514 01:30:16,491 --> 01:30:18,652 He deserves to be punished because he loved you! 1515 01:30:21,930 --> 01:30:24,364 Shaukya, what are you saying...? 1516 01:30:30,538 --> 01:30:32,301 You don't know? 1517 01:30:34,042 --> 01:30:35,873 Since last 4 years, you have not realized? 1518 01:30:37,545 --> 01:30:39,479 Look into his eyes sometimes... 1519 01:30:41,883 --> 01:30:44,283 ...you'll understand how much he loves you. 1520 01:30:48,823 --> 01:30:53,089 You cut yourself for that Ballu, why? 1521 01:30:55,430 --> 01:30:57,864 He ran back to his father after just 2 calls from home. 1522 01:30:59,534 --> 01:31:02,594 Our Abhya is going through so much for you but he won't say a word 1523 01:31:05,073 --> 01:31:06,199 Problem...? 1524 01:31:06,274 --> 01:31:08,367 I wasn't going to tell you, but I will now. 1525 01:31:10,145 --> 01:31:13,342 You brother, broke Abhya's father's food stall. 1526 01:31:13,414 --> 01:31:15,644 What? Tanu... 1527 01:31:17,685 --> 01:31:18,811 Give that to me. 1528 01:31:21,222 --> 01:31:24,089 You don't believe me, watch this. 1529 01:31:25,193 --> 01:31:28,629 Abhya told me not to tell you, but you must watch this. 1530 01:31:29,564 --> 01:31:31,555 They smashed the father's stall. 1531 01:31:33,034 --> 01:31:34,626 They bit uncle. 1532 01:31:37,071 --> 01:31:38,231 That's your brother. 1533 01:31:48,216 --> 01:31:51,014 Now you know? Have you realized? 1534 01:31:54,422 --> 01:31:56,788 He has been in love with you for last 4 years... 1535 01:31:58,760 --> 01:32:00,728 ...you never understood then, how are you going to understand now. 1536 01:32:04,666 --> 01:32:07,100 Where is Abhi? - He is gone to bring medicine. 1537 01:32:17,145 --> 01:32:18,271 How are you, my princess? 1538 01:32:19,948 --> 01:32:21,142 Father... 1539 01:32:24,018 --> 01:32:28,682 You were so upset with me, that you wanted to leave me forever? 1540 01:32:32,227 --> 01:32:35,424 You have really suffered because of me, haven't you? 1541 01:32:36,598 --> 01:32:40,796 Now, now I won't trouble you at all. 1542 01:32:41,236 --> 01:32:43,636 Look, who I have brought along with me, 1543 01:32:44,172 --> 01:32:45,332 Baldev. 1544 01:32:54,816 --> 01:32:56,113 This is what you wanted, right? 1545 01:32:56,951 --> 01:33:00,079 I accept your wishes, I accept them. 1546 01:33:03,925 --> 01:33:05,085 Hi. 1547 01:33:09,364 --> 01:33:10,558 Come here, son. Come here. 1548 01:33:15,570 --> 01:33:17,731 We will celebrate your wedding in a big way. 1549 01:33:19,007 --> 01:33:20,201 Are you happy now? 1550 01:33:24,012 --> 01:33:25,536 Congrats. - Thanks. 1551 01:33:25,680 --> 01:33:27,739 Tara, congrats. 1552 01:33:32,387 --> 01:33:33,547 Come, Tanu. 1553 01:33:46,434 --> 01:33:48,197 We all will certainly come for your wedding. 1554 01:33:49,237 --> 01:33:51,068 Well Mr. Ballu, hope you'll remember to invite us. 1555 01:34:06,454 --> 01:34:08,081 I did it for Tara. 1556 01:34:09,724 --> 01:34:10,918 Because I love, Tara... 1557 01:34:14,595 --> 01:34:15,721 Take care. 1558 01:34:26,474 --> 01:34:28,567 Look into his eyes sometimes... 1559 01:34:29,744 --> 01:34:31,234 ...you'll understand how much he loves you. 1560 01:35:04,345 --> 01:35:05,642 Hello, Ramlal, sir. 1561 01:35:11,552 --> 01:35:12,678 Hello. 1562 01:35:13,454 --> 01:35:16,719 You understood my families reputation and helped us. 1563 01:35:17,792 --> 01:35:18,952 Ripun... 1564 01:35:21,929 --> 01:35:23,226 ...this is 2 crores. 1565 01:35:23,398 --> 01:35:27,061 Whatever losses you have suffered because of us are covered with this. 1566 01:35:27,435 --> 01:35:31,895 We are very grateful. Ballu, will never see Tara again. 1567 01:35:31,973 --> 01:35:34,498 We don't even hope so. - Come on, Ballu. 1568 01:35:48,322 --> 01:35:49,516 I'm sorry, Tara. 1569 01:35:58,032 --> 01:35:59,192 Take care. 1570 01:36:17,118 --> 01:36:18,278 Very well, Ramlal, sir. 1571 01:36:19,821 --> 01:36:23,587 I've killed over 50 people in encounters, 1572 01:36:25,760 --> 01:36:28,627 but never seen an encounter like this one before. 1573 01:36:31,599 --> 01:36:33,590 This is politics Nimbalkar, politics. 1574 01:36:36,671 --> 01:36:37,831 Come, dear. 1575 01:36:49,383 --> 01:36:52,250 You have put down a Marathi men, 1576 01:36:53,020 --> 01:36:55,682 to put a Bihari minister on a pedestal. 1577 01:36:57,225 --> 01:36:59,125 I am ashamed by all this! 1578 01:37:03,865 --> 01:37:05,958 For the first time, I don't like this feeling. 1579 01:37:07,401 --> 01:37:08,561 That's true. 1580 01:37:16,110 --> 01:37:27,578 'Love means wind wire.' 1581 01:37:28,356 --> 01:37:41,099 'When the individual cut, heavy pain.' 1582 01:37:41,769 --> 01:37:48,800 'Love means well slowly noise... ' 1583 01:37:49,877 --> 01:37:59,252 '... drop on the grass' 1584 01:38:00,555 --> 01:38:08,860 'Love means note... ' 1585 01:38:09,230 --> 01:38:15,430 '... song of life.' 1586 01:38:16,404 --> 01:38:23,867 Prem doesn't just mean the word love 1587 01:38:24,212 --> 01:38:29,377 'Love means not only two letter word. 1588 01:38:30,184 --> 01:38:37,056 "Love means the village... 1589 01:38:37,491 --> 01:38:44,397 ...of those nuts who breathe." 1590 01:38:46,534 --> 01:38:47,694 Take this. 1591 01:38:49,170 --> 01:38:51,400 Sister-in-law. - Tell me what's going on inside you. 1592 01:38:51,839 --> 01:38:56,299 I know, there is someone you've left your heart with. 1593 01:38:57,745 --> 01:38:59,144 This is your brother's cell phone. 1594 01:38:59,313 --> 01:39:01,247 Call him, else your brother will be here. 1595 01:39:01,315 --> 01:39:03,340 - But... - Don't waste time, 1596 01:39:03,417 --> 01:39:05,044 else your life will be destroyed. 1597 01:39:10,291 --> 01:39:11,451 Abhi... 1598 01:39:22,203 --> 01:39:23,363 He is not answering my call. 1599 01:39:30,444 --> 01:39:31,638 Hurry up Tara. 1600 01:39:31,746 --> 01:39:35,807 Who should I...? Sandy, let me call Sandy. 1601 01:39:44,458 --> 01:39:45,948 Just a moment, I am going to take this call... 1602 01:39:46,294 --> 01:39:48,888 Oh, Sandy. - Oh, come on Sandy...! - Hello. 1603 01:39:49,196 --> 01:39:52,723 Hello, hello Sandy, this is Tara speaking. - Tara? 1604 01:39:52,900 --> 01:39:54,333 Where are you? How are you? 1605 01:39:54,435 --> 01:39:55,868 It's been so long, no calls, nothing... 1606 01:39:56,003 --> 01:39:58,062 Sandy, Sandy, I want to speak to Abhi... 1607 01:39:58,172 --> 01:39:59,799 One minute, Shaukya, it's Tara on the line. 1608 01:39:59,940 --> 01:40:01,407 Tara, Tara! 1609 01:40:02,643 --> 01:40:05,043 Hey, Tara, how are you? - I want to speak to Abhi... 1610 01:40:05,179 --> 01:40:07,739 You just forgot us all. 1611 01:40:07,848 --> 01:40:11,011 Please hear me out. - Tara, you completely forgot us. 1612 01:40:11,352 --> 01:40:12,910 Ask her how is Ballu? - Ballu, how is Ballu? 1613 01:40:13,054 --> 01:40:15,181 Switch on the speaker, then everyone can talk to her. 1614 01:40:15,323 --> 01:40:17,553 Yeah, hurry. - Okay, Tara speak. 1615 01:40:17,858 --> 01:40:21,021 I want to speak to Abhi... - Give me the phone. 1616 01:40:21,162 --> 01:40:22,322 I want to talk to Abhi. Please give the phone to Abhi. 1617 01:40:23,030 --> 01:40:24,520 Give it to him. - Give it. - Abhya... 1618 01:40:26,000 --> 01:40:29,163 Abhya. Abhya, Tara is on the line. 1619 01:40:30,504 --> 01:40:31,994 What? - Tara has called. 1620 01:40:33,441 --> 01:40:34,738 Speak, Tara, how are you? 1621 01:40:35,376 --> 01:40:38,436 Abhi, I am not sure if I'll ever be able... 1622 01:40:38,579 --> 01:40:40,012 ...to say this again in my lifetime, 1623 01:40:40,147 --> 01:40:41,546 'or how I'll say this... ' 1624 01:40:44,685 --> 01:40:47,620 What is the matter, Tara? - I have just one thing to tell you, 1625 01:40:48,889 --> 01:40:50,015 Abhi, I love you. Abhi, 'I love you. 1626 01:40:50,157 --> 01:40:52,523 'I love you. 1627 01:40:54,061 --> 01:40:55,050 I love you too, Tara. 1628 01:40:59,367 --> 01:41:01,096 I can't live without you. 1629 01:41:02,236 --> 01:41:03,703 Yes, yes, yes, yes. 1630 01:41:06,540 --> 01:41:07,598 Hello... 1631 01:41:07,742 --> 01:41:08,800 'I know that', 1632 01:41:08,943 --> 01:41:10,638 you love Tara a lot. 1633 01:41:11,212 --> 01:41:13,180 'Come here and take her away as soon as possible,' 1634 01:41:13,814 --> 01:41:15,145 ...else she'll be tied to Lallan's bed, 1635 01:41:15,349 --> 01:41:17,010 ...'all her life, here.' 1636 01:41:18,018 --> 01:41:20,612 'Hurry up, Mister, hurry up.' - Lallan? 1637 01:41:21,522 --> 01:41:24,457 I cannot speak any longer. I have to hang up. 1638 01:41:24,658 --> 01:41:28,025 'Where is my cell phone? What is going on over there? ' 1639 01:41:28,129 --> 01:41:31,565 It's with me. I'll get it right away. 1640 01:41:33,601 --> 01:41:35,159 Tara's marriage with Lallan? Damn! 1641 01:41:39,840 --> 01:41:42,968 Did she have her lunch? - Not yet. I came to check that. 1642 01:41:43,911 --> 01:41:51,044 "Why fear the heartless world when you are in love?" 1643 01:41:51,152 --> 01:41:58,217 "Why fear the heartless world when you are in love?" 1644 01:41:58,325 --> 01:42:03,353 You speak the language of love 1645 01:42:19,413 --> 01:42:21,813 Hello! I want to speak to Tara. 1646 01:42:22,349 --> 01:42:23,714 Who is it? Who the hell are you? 1647 01:42:24,552 --> 01:42:26,144 I am Abhijeet Bhosale. 1648 01:42:27,521 --> 01:42:29,716 Who the hell are you, you scum? 1649 01:42:31,492 --> 01:42:33,892 Listen to me. Tara love me... 1650 01:42:34,762 --> 01:42:35,956 ...and I have promised her that I'll get her married 1651 01:42:36,096 --> 01:42:37,893 ...to the person she loves. 1652 01:42:38,899 --> 01:42:40,594 This is a promise of a Marathi man. 1653 01:42:42,369 --> 01:42:46,806 Listen. I'll come over there and shoot you. 1654 01:42:46,974 --> 01:42:48,635 Do whatever you want. 1655 01:42:49,577 --> 01:42:52,273 We will change our names from 'Bhosale' if we don't take away Tara 1656 01:42:52,713 --> 01:42:54,374 ...from her own wedding. 1657 01:43:07,962 --> 01:43:15,095 "Everything is fair in love and war 1658 01:43:15,202 --> 01:43:18,763 "Everything is fair in love and war". 1659 01:43:18,906 --> 01:43:22,069 "Everything is fair in love and war" 1660 01:43:22,176 --> 01:43:28,945 "We shall go take revenge"... 1661 01:43:29,450 --> 01:43:32,908 "It's now or never or," 1662 01:43:33,020 --> 01:43:36,319 just rot your life away 1663 01:43:36,457 --> 01:43:39,893 It's now or never or, 1664 01:43:40,027 --> 01:43:43,485 just rot your life away 1665 01:43:43,831 --> 01:43:47,028 Instead of living like a corpse... 1666 01:43:47,134 --> 01:43:51,935 ...break the trap. 1667 01:43:58,479 --> 01:43:59,946 Tara... - Sshh. Be quiet. 1668 01:44:04,585 --> 01:44:05,677 Hey, Tara, over here. 1669 01:44:06,053 --> 01:44:07,645 She is walking in the wrong direction. 1670 01:44:07,755 --> 01:44:09,382 Please Tara, look this way, Tara. 1671 01:44:11,559 --> 01:44:15,962 Damn it, how to contact her. How will she realize we are here. 1672 01:44:17,097 --> 01:44:18,587 I am very confused. 1673 01:44:22,369 --> 01:44:23,461 Shauki... 1674 01:44:25,105 --> 01:44:26,197 Okay... 1675 01:44:26,407 --> 01:44:27,999 Easy, easy. 1676 01:44:31,078 --> 01:44:32,136 Now, I... 1677 01:44:37,718 --> 01:44:39,413 Go, go, go. - Easy, easy, easy. 1678 01:44:41,255 --> 01:44:42,984 Yes I know. 1679 01:44:46,393 --> 01:44:47,724 Yes. Yes. Yes. 1680 01:44:50,831 --> 01:44:51,923 We did it! Yes. 1681 01:44:52,066 --> 01:44:54,034 She saw it! Yes, yes, yes. - Yes! 1682 01:44:54,802 --> 01:44:55,894 Shaukat... 1683 01:45:01,275 --> 01:45:02,367 Shaukat... 1684 01:45:02,509 --> 01:45:03,703 Tara... - Abhi... 1685 01:45:05,245 --> 01:45:07,805 Abhi, where are you. 1686 01:45:08,182 --> 01:45:10,582 Tara, look this side. Look behind you. 1687 01:45:10,718 --> 01:45:13,380 Follow the car. Follow the car. 1688 01:45:14,955 --> 01:45:16,183 Come, come. 1689 01:45:16,757 --> 01:45:18,349 Tara, here, look ahead. 1690 01:45:27,167 --> 01:45:28,259 Abhi. 1691 01:45:32,272 --> 01:45:33,364 Tara. 1692 01:45:34,642 --> 01:45:38,305 Take me away, Abhi. Please take me away. 1693 01:45:38,879 --> 01:45:40,039 Don't worry. 1694 01:45:40,381 --> 01:45:41,507 'That is why I am here.' 1695 01:45:42,650 --> 01:45:44,914 'Here me' Keep this phone with you. 1696 01:45:45,886 --> 01:45:48,218 'I am going to tell you what to you have to do next.' 1697 01:45:48,889 --> 01:45:50,117 Okay? - Abhi. 1698 01:45:51,792 --> 01:45:52,884 I love you, Abhi. 1699 01:45:54,695 --> 01:45:55,787 I love you too. 1700 01:45:57,765 --> 01:46:01,098 I love you. I love you. I love you. I love you. I love you. 1701 01:46:01,301 --> 01:46:02,632 Alright. I get it! 1702 01:46:03,837 --> 01:46:07,204 - What's going on over there? - Abhi run. 1703 01:46:08,575 --> 01:46:09,064 Brother, brother don't shoot. 1704 01:46:10,310 --> 01:46:10,901 Brother, don't brother. 1705 01:46:13,313 --> 01:46:14,371 Brother, don't brother. 1706 01:46:30,397 --> 01:46:31,489 Bloody idiot! 1707 01:46:33,901 --> 01:46:37,428 So, these young boys, have reached here, too. 1708 01:46:41,475 --> 01:46:43,602 Now the guerilla warfare of the Marathas will be useful. 1709 01:46:44,278 --> 01:46:45,370 Yes. 1710 01:46:46,346 --> 01:46:48,439 We will create fright in the enemy in their tents. - Okay. 1711 01:46:48,582 --> 01:46:51,244 And as soon as we get a chance we would take her away. - Yes. 1712 01:46:52,152 --> 01:46:54,017 You keep a watch on the house. 1713 01:46:55,522 --> 01:46:59,390 Tanu, you prepare a page on Facebook... 1714 01:47:01,195 --> 01:47:03,254 Yes, Abhi-Tara. 1715 01:47:03,931 --> 01:47:05,728 And update events as they happen. 1716 01:47:05,966 --> 01:47:07,524 But that would leak information. 1717 01:47:07,935 --> 01:47:12,429 That's what we want. Once the news reaches the media, then... 1718 01:47:13,006 --> 01:47:14,564 One of my friends works in the News. 1719 01:47:14,775 --> 01:47:17,243 Well, then contact her. - Yes. 1720 01:47:29,590 --> 01:47:34,892 Nimbalkar, patience, keep patience. - Enough Ramlal, this is enough. 1721 01:47:35,362 --> 01:47:37,296 I've my suspension order. 1722 01:47:37,531 --> 01:47:41,831 Don't worry. Politics today is not the way it used to be before. 1723 01:47:42,436 --> 01:47:44,734 Some procedures take time. 1724 01:47:44,838 --> 01:47:48,638 Ramlal, don't teach me procedures. 1725 01:47:49,877 --> 01:47:52,778 If I had followed procedures, the news of your daughter escaping, 1726 01:47:52,880 --> 01:47:54,643 ...would have been all over the news television. 1727 01:47:55,415 --> 01:47:57,679 People would have ripped your politician clothes apart, 1728 01:47:57,818 --> 01:47:59,251 ...and thrown mud on your face. 1729 01:47:59,953 --> 01:48:01,921 Then you'd have been selling flowers in your state. 1730 01:48:04,858 --> 01:48:09,386 Nimbalkar, don't get so upset. 1731 01:48:09,496 --> 01:48:10,588 Ramlal, 1732 01:48:11,665 --> 01:48:13,394 ...don't provoke me. 1733 01:48:15,736 --> 01:48:20,673 In India, the most poisonous snake is the Cobra, 1734 01:48:21,642 --> 01:48:24,941 ...and it is only found in Maharashtra. 1735 01:48:25,579 --> 01:48:26,671 Remember it. 1736 01:48:28,982 --> 01:48:30,847 Nimbalkar... - You rascal! 1737 01:48:33,387 --> 01:48:37,483 Ramlal, tell your son, after 50 encounters, I've a suspension, 1738 01:48:38,258 --> 01:48:41,455 ...a 51st won't make a difference to my suspension status. 1739 01:48:41,562 --> 01:48:44,053 Nimbalkar, Nimbalkar, what are you doing? 1740 01:48:44,298 --> 01:48:47,961 Come over here. I shall sign those files. Don't worry. 1741 01:48:48,168 --> 01:48:49,260 Go. Go. 1742 01:48:51,038 --> 01:48:52,130 Let's go. 1743 01:48:53,774 --> 01:48:55,173 Father! - Ripun! 1744 01:48:56,977 --> 01:49:00,708 He is a government employee. Don't mess with him. 1745 01:49:07,521 --> 01:49:08,681 Jai Maharashtra, sir. 1746 01:49:09,923 --> 01:49:11,254 Hey, hey, hey! 1747 01:49:16,196 --> 01:49:17,288 What the hell are you doing here? 1748 01:49:18,131 --> 01:49:19,189 Nothing, sir. 1749 01:49:19,399 --> 01:49:21,424 Are you the decorator? - No. 1750 01:49:21,869 --> 01:49:23,803 Catering? - No. 1751 01:49:25,739 --> 01:49:28,469 Sit in the car. - Sir, let me go. I've been thrashed already. 1752 01:49:28,942 --> 01:49:30,204 Keep that aside. Sit inside the car. 1753 01:49:30,544 --> 01:49:31,670 Keep it down. Keep it. 1754 01:49:34,214 --> 01:49:38,583 Stand straight. - Sir. 1755 01:49:39,286 --> 01:49:40,344 Sandya. 1756 01:49:42,289 --> 01:49:46,419 Your Sandy. We got him before he could the house. 1757 01:49:50,297 --> 01:49:52,390 I always had a doubt that... 1758 01:49:53,734 --> 01:49:55,395 ...Tara will marry you. 1759 01:49:55,669 --> 01:49:58,604 Nimbalkar, please. Don't interfere. 1760 01:50:01,775 --> 01:50:02,833 Okay. 1761 01:50:03,977 --> 01:50:08,073 But you will not be able to get Tara out... 1762 01:50:08,181 --> 01:50:11,014 ...of the house without my help. 1763 01:50:12,152 --> 01:50:13,642 Without your help? Meaning? 1764 01:50:17,724 --> 01:50:21,125 All my service life, your father was the only person, 1765 01:50:22,596 --> 01:50:24,427 ...to look in my eyes when he spoke... 1766 01:50:24,932 --> 01:50:30,529 ...your father. 1767 01:50:35,008 --> 01:50:36,669 Once again, it is time to revolt. 1768 01:50:39,880 --> 01:50:40,938 Abhi, 1769 01:50:43,383 --> 01:50:45,112 ...if you need anything. 1770 01:50:45,786 --> 01:50:47,048 ...Nimbalkar is your man. 1771 01:50:47,788 --> 01:50:50,416 This Nimbalkar will come running at 2am. 1772 01:50:51,091 --> 01:50:52,217 What say Jadhav - True, sir. 1773 01:50:52,693 --> 01:50:55,127 Not just 2am, 24 hours. - Right. 1774 01:50:55,862 --> 01:50:58,160 Maharashtra police, 24 hours, on duty, 1775 01:50:58,966 --> 01:51:00,160 ...that too in Bihar. 1776 01:51:00,934 --> 01:51:03,459 Let's go. Let's go. 1777 01:51:06,673 --> 01:51:08,470 The political election heat is rising in Bihar. 1778 01:51:09,242 --> 01:51:12,643 The Facebook page 'Abhi-Tara' has taken a new mode. 1779 01:51:13,413 --> 01:51:15,677 More than twenty thousand people have liked this page, 1780 01:51:15,782 --> 01:51:17,147 ...in a matter of 1 day to support it. 1781 01:51:17,684 --> 01:51:20,482 What is this story? Who is this Abhijeet Bhosale? 1782 01:51:20,620 --> 01:51:23,612 I'm tired of answering the media's questions. 1783 01:51:23,991 --> 01:51:28,394 What is this drama? Our reputation is at stake. 1784 01:51:28,495 --> 01:51:30,087 People are spitting on my face. 1785 01:51:30,230 --> 01:51:32,562 They are showing me the picture of my fiance. 1786 01:51:32,699 --> 01:51:35,668 Keep quiet. Let me talk. Shut-up. 1787 01:51:36,036 --> 01:51:39,062 The media like to make a mountain out of a mole. 1788 01:51:39,206 --> 01:51:42,505 Some young boys are writing stuff on the internet, 1789 01:51:43,010 --> 01:51:45,444 ...and the media is paying unnecessary attention to it. 1790 01:51:47,014 --> 01:51:49,209 I'll have it shutdown. Nothing will happen. 1791 01:51:50,217 --> 01:51:52,583 And if something happens. Then it won't be a small matter. 1792 01:51:52,953 --> 01:51:54,045 Do you understand? 1793 01:51:55,088 --> 01:51:59,047 Your dreams of alliance with me and becoming a Chief Minister, 1794 01:51:59,559 --> 01:52:00,992 ...will remain a dream. 1795 01:52:02,829 --> 01:52:06,595 Kishanlal, sir. We want to join hands as relatives, 1796 01:52:06,700 --> 01:52:09,066 and if we don't join, we will burn everything, bloody... 1797 01:52:09,169 --> 01:52:11,865 You shut your mouth. I am talking. - But, father... 1798 01:52:12,305 --> 01:52:14,068 See you later. - Regards. 1799 01:52:23,050 --> 01:52:26,076 Sir, what is your reaction to what is going on, on Social Networking? 1800 01:52:26,253 --> 01:52:28,448 The Opposition has a hand in this. 1801 01:52:28,555 --> 01:52:32,218 Everything is fair, in Love, War and Politics. Do you understand. 1802 01:52:32,325 --> 01:52:33,553 What do you have to say about... 1803 01:52:33,660 --> 01:52:34,752 ...what is on the social networking website. - You bloody... 1804 01:52:34,861 --> 01:52:37,193 Lallan, what are you doing? Are you crazy. 1805 01:52:37,330 --> 01:52:38,991 While Ramlal, sir was speaking to the media, 1806 01:52:39,833 --> 01:52:42,700 Shut up! Shut up! Are you fighting the media? 1807 01:52:42,836 --> 01:52:44,201 The media is an atom bomb. 1808 01:52:44,337 --> 01:52:45,861 But, father, Tara has my heart... 1809 01:52:46,106 --> 01:52:49,473 Tara, Tara! There will be thousands like her. 1810 01:52:49,576 --> 01:52:52,204 I don't want them. - Why don't you understand! Come inside. 1811 01:52:52,679 --> 01:52:53,839 Tara! Tara! 1812 01:52:54,815 --> 01:53:00,412 The Maharashtra youth have Challenged the Bihar's Ramlal Yadav. 1813 01:53:01,088 --> 01:53:05,286 As per Ramlal, this is all an oppositions doing. 1814 01:53:05,425 --> 01:53:08,223 A proper response can be given to him. 1815 01:53:08,895 --> 01:53:10,624 During the period of elections... 1816 01:53:10,864 --> 01:53:13,458 ...a Marathi love bomb is going to explode. 1817 01:53:15,635 --> 01:53:17,569 Dance, sister, dance. 1818 01:53:19,806 --> 01:53:23,469 Your suspension stay order. Have a look. 1819 01:53:29,015 --> 01:53:30,073 Are you happy now? 1820 01:53:30,917 --> 01:53:32,578 Don't get irritated. 1821 01:53:37,791 --> 01:53:39,884 Now, don't spare those boys. 1822 01:53:40,293 --> 01:53:42,989 Shoot them on sight, all at once. 1823 01:53:43,330 --> 01:53:47,733 And do Abhijeet Bhosale's encounter first. 1824 01:53:48,602 --> 01:53:50,399 He troubled is a lot. 1825 01:53:50,637 --> 01:53:54,437 We don't want any troubles during the wedding. 1826 01:53:55,308 --> 01:54:01,144 You stay until the wedding is over. 1827 01:54:02,816 --> 01:54:03,908 Okay, Mr., Ramlal, 1828 01:54:05,585 --> 01:54:08,884 I shall stay here. 1829 01:54:09,322 --> 01:54:10,414 I've given my word. 1830 01:54:13,126 --> 01:54:14,525 Dance, dance, great. 1831 01:54:15,228 --> 01:54:16,923 No, no, in our... 1832 01:54:18,565 --> 01:54:22,331 Tomorrow, I shall get Tara outside her house. 1833 01:54:22,903 --> 01:54:25,133 Jadhav and Rane will get her to you. 1834 01:54:25,372 --> 01:54:28,034 Correct. Divya went to Tara's house too today on purpose 1835 01:54:28,508 --> 01:54:30,669 Tara's sister-in-law is also supporting her. 1836 01:54:30,810 --> 01:54:31,902 Oh great! 1837 01:54:32,012 --> 01:54:36,915 Abhijeet, you come directly with Tara to our office. 1838 01:54:37,150 --> 01:54:39,050 We will have the wedding ceremony there, 1839 01:54:39,719 --> 01:54:42,085 in front of the media, live telecast. 1840 01:54:42,222 --> 01:54:44,918 Yes! - That is awesome. Great. 1841 01:54:45,192 --> 01:54:46,921 Today the Haldi ceremony was conducted with fanfare... 1842 01:54:47,027 --> 01:54:48,119 ...in the Tara Villa. 1843 01:54:48,595 --> 01:54:50,620 The media people were stopped outside the gate. 1844 01:54:51,064 --> 01:54:55,899 Some youngsters protested in support of Abhi-Tara outside the Villa. 1845 01:54:56,469 --> 01:54:59,802 The youngsters came in large numbers. 1846 01:55:00,407 --> 01:55:03,808 To prevent any mishaps, the police gathered around the youngsters. 1847 01:55:04,611 --> 01:55:08,012 No one except the close relatives are allowed inside the Tara Villa. 1848 01:55:08,148 --> 01:55:11,049 We are ready to go 'live'. What is the update on Tara? 1849 01:55:11,718 --> 01:55:13,083 Everything will go as planned. 1850 01:55:13,687 --> 01:55:14,915 Divya will meet Tara. 1851 01:55:16,623 --> 01:55:17,715 Divya! 1852 01:55:19,159 --> 01:55:21,184 - Abhi...? - Everything is fine. 1853 01:55:23,463 --> 01:55:24,987 Then Tara will wear Divya's saree and with the help... 1854 01:55:25,098 --> 01:55:26,895 ...of her sister-in-law, come outside the Villa. 1855 01:55:28,201 --> 01:55:29,293 ...Let's hurry. 1856 01:55:33,073 --> 01:55:36,270 Nimbalkar meanwhile will keep Ramlal engaged in a conversation. 1857 01:55:36,810 --> 01:55:39,973 Rane and Jadhav will bring Tara here. 1858 01:55:40,447 --> 01:55:43,610 And then their wedding will be seen by Ramlal on TV. 1859 01:55:47,854 --> 01:55:51,847 - I am very concerned that... - Ramlal, sir. Don't worry, 1860 01:55:52,192 --> 01:55:53,352 ...they are just youngsters, 1861 01:55:53,460 --> 01:55:55,655 ...they don't stand any chance in front of you. 1862 01:55:56,229 --> 01:55:57,321 Why take tension? 1863 01:55:57,430 --> 01:55:59,591 But worries will never go away. What can I do about it? 1864 01:56:00,834 --> 01:56:02,199 Daughter-in-law, 1865 01:56:02,636 --> 01:56:04,035 ...have all the arrangements for Tara been completed. 1866 01:56:06,072 --> 01:56:07,130 What happened? 1867 01:56:07,707 --> 01:56:08,935 It's nothing... 1868 01:56:09,542 --> 01:56:10,702 Tara? 1869 01:56:11,511 --> 01:56:14,708 Tara. Hey lady, wait. 1870 01:56:16,383 --> 01:56:17,441 Tara! Tara wait. 1871 01:56:17,584 --> 01:56:19,643 Tara, run. - Nimbalkar, what is going on? 1872 01:56:20,053 --> 01:56:21,145 Nimbalkar 1873 01:56:21,488 --> 01:56:22,580 Move aside. 1874 01:56:22,689 --> 01:56:24,452 Wait! Wait! Nimbalkar. 1875 01:56:25,425 --> 01:56:27,859 Jadhav, get ready. Catch them. 1876 01:56:29,296 --> 01:56:30,957 Jadhav, get ready. 1877 01:56:33,633 --> 01:56:34,725 Jadhav, get the car. 1878 01:56:36,670 --> 01:56:37,762 From here go on out. 1879 01:56:39,606 --> 01:56:41,506 Try Ramlal's number. - Okay. 1880 01:56:42,208 --> 01:56:44,335 We have a newsflash: "Firing in Tara Villa." 1881 01:56:44,878 --> 01:56:46,345 We need to footage of the firing. 1882 01:56:46,446 --> 01:56:47,572 What happened Sonali? 1883 01:56:47,681 --> 01:56:48,841 There has been a firing in Tara Villa. 1884 01:56:49,816 --> 01:56:50,874 How is Tara? 1885 01:57:11,871 --> 01:57:14,203 Sir, sir, they are following us. 1886 01:57:24,417 --> 01:57:26,681 Watch where you are hitting, you idiots! 1887 01:57:27,087 --> 01:57:28,714 Watch it, my sister's in it! 1888 01:57:32,258 --> 01:57:34,283 Jadhav, take a U-turn. 1889 01:57:37,564 --> 01:57:39,259 As soon as the car stops, take Tara and run. 1890 01:57:42,802 --> 01:57:43,860 Come on. 1891 01:57:45,472 --> 01:57:47,770 Sonali, can you help me. - What is it? 1892 01:57:48,241 --> 01:57:52,302 I want a car and an experienced driver who knows all, 1893 01:57:52,979 --> 01:57:55,641 Why so? - I'll go and bring her. 1894 01:57:56,082 --> 01:57:57,606 But Abhi it's risky. 1895 01:57:59,152 --> 01:58:00,676 We came to Bihar to take risk. 1896 01:58:08,027 --> 01:58:09,119 Move! 1897 01:58:09,729 --> 01:58:11,390 Come Tara, come out. Tara? 1898 01:58:13,633 --> 01:58:14,725 Where is Tara? 1899 01:58:21,508 --> 01:58:23,203 She is where she is supposed to be. 1900 01:58:23,710 --> 01:58:24,802 Nimbalkar. 1901 01:58:25,278 --> 01:58:27,473 Hey, you idiot! 1902 01:58:28,548 --> 01:58:30,846 Leave me! 1903 01:58:31,951 --> 01:58:33,145 You rascal! 1904 01:58:45,231 --> 01:58:46,357 Tara. 1905 01:58:48,868 --> 01:58:49,960 Stand straight. 1906 01:58:50,336 --> 01:58:51,428 Bloody scum, 1907 01:58:52,439 --> 01:58:55,738 you are not a history sheeter, else I'd finish you right here. 1908 01:58:56,876 --> 01:58:58,366 You don't interfere between them. 1909 01:58:59,078 --> 01:59:00,943 They must be married by now. 1910 01:59:10,256 --> 01:59:11,518 Hey, what are you doing here? 1911 01:59:12,192 --> 01:59:13,216 Victory be to God, brother. 1912 01:59:13,526 --> 01:59:14,686 Our car has broken down. 1913 01:59:14,828 --> 01:59:16,159 Not sure, but we are trying to fix it. 1914 01:59:19,766 --> 01:59:21,427 Come, Tara, come. - Careful... 1915 01:59:22,068 --> 01:59:23,160 Easy... 1916 01:59:24,537 --> 01:59:26,334 Keep going. 1917 01:59:26,673 --> 01:59:27,901 Abhi, Abhi. 1918 01:59:31,744 --> 01:59:35,475 My to-be wife, you are in a hurry to get married. 1919 01:59:36,516 --> 01:59:39,679 Sit on my bike seat. I shall take you there. 1920 01:59:40,253 --> 01:59:41,652 What are you thinking? Let's go. 1921 01:59:41,855 --> 01:59:44,323 Oh, you are running off. Run. 1922 01:59:49,195 --> 01:59:54,155 You thought, you can run away with my to-be wife, you stupid fool! 1923 01:59:55,101 --> 01:59:58,093 The wedding invitations are printed, 1924 01:59:58,404 --> 02:00:00,235 ...and people are spitting on me, 1925 02:00:01,007 --> 02:00:02,065 what were you thinking? 1926 02:00:03,376 --> 02:00:06,174 What is your name? Abhijeet Bhosale! 1927 02:00:06,379 --> 02:00:08,006 You scoundrel! 1928 02:00:09,048 --> 02:00:12,814 The whole of Bihar police, polish my shoes. 1929 02:00:14,254 --> 02:00:18,020 You thought, you can escape Bihar. 1930 02:00:19,859 --> 02:00:22,885 Lallan, don't touch Tara. 1931 02:00:24,430 --> 02:00:25,522 Abhi! 1932 02:00:26,833 --> 02:00:28,801 Tara, Tara, don't worry about me. 1933 02:00:28,935 --> 02:00:32,632 What's my fault in all this? Why are you playing with my emotions? 1934 02:00:32,772 --> 02:00:34,933 No, Lallan. - For this fool? 1935 02:00:35,208 --> 02:00:36,368 Lallan, don't hit him. 1936 02:00:36,509 --> 02:00:37,806 The wedding invitations are printed, 1937 02:00:37,911 --> 02:00:39,344 ...and people are spitting on me, 1938 02:00:39,445 --> 02:00:40,605 what's my fault in all this? 1939 02:00:40,980 --> 02:00:42,174 No, Lallan, no! 1940 02:00:43,049 --> 02:00:44,914 Tara... - Don't hit him. I beg you, Lallan. 1941 02:00:45,051 --> 02:00:46,882 Please don't do anything. - Tara... - Abhi... 1942 02:00:47,020 --> 02:00:48,544 Hold that witch! 1943 02:00:50,256 --> 02:00:53,225 Hey. Be gentle. You fool! Why did you handle her so roughly? 1944 02:00:54,894 --> 02:00:56,293 Hold her gently, like this. 1945 02:00:56,429 --> 02:00:58,795 Sister-in-law... - Lallan, listen. 1946 02:00:59,265 --> 02:01:00,562 - Let me go... - Ow! 1947 02:01:01,334 --> 02:01:03,962 Abhi! Abhi! Lallan... 1948 02:01:04,971 --> 02:01:07,337 You can't take my fiance and run away, do you understand? 1949 02:01:09,876 --> 02:01:11,810 No Lallan. Lallan, no. 1950 02:01:12,078 --> 02:01:13,409 Let him go, Lallan, let him go. 1951 02:01:13,513 --> 02:01:17,973 When I hit you, she is in pain. 1952 02:01:18,184 --> 02:01:20,948 Lallan, please, Lallan. Leave me. Leave me. 1953 02:01:21,154 --> 02:01:23,622 How did you drive her so crazy about you? 1954 02:01:24,424 --> 02:01:27,791 Your game is over. - Tara... - Lallan, I'll do as you say. 1955 02:01:27,927 --> 02:01:30,828 Lallan, don't kill him. Lallan. 1956 02:01:38,204 --> 02:01:39,466 Come on, come on. 1957 02:01:42,976 --> 02:01:46,036 Who the hell is firing at me? 1958 02:01:48,615 --> 02:01:52,517 There is an empty Lord Shankar Temple, go there. I'll come shortly. 1959 02:01:56,556 --> 02:01:59,320 Tara is running. She is running away. 1960 02:02:08,768 --> 02:02:09,826 Who the hell are you? 1961 02:02:11,304 --> 02:02:12,737 Why are you firing at me? 1962 02:02:12,872 --> 02:02:14,533 We are Maharashtra police. 1963 02:02:14,674 --> 02:02:16,039 Maharashtra police! 1964 02:02:16,743 --> 02:02:17,869 Have you just come here to put your name on the roster? 1965 02:02:18,277 --> 02:02:20,677 Why are you here? For your wedding, you fool? 1966 02:02:20,947 --> 02:02:22,380 Why are you firing, dumb man? 1967 02:02:23,716 --> 02:02:26,082 Brother, shall I finish them? - Bloody Maharashtra police... 1968 02:02:28,521 --> 02:02:30,182 Bloody Maharashtra police... 1969 02:02:30,323 --> 02:02:31,449 Jadhav, fire! 1970 02:02:47,040 --> 02:02:48,166 Tara, Tara hurry. 1971 02:02:51,110 --> 02:02:53,977 Abhijeet, you yet don't know my father. 1972 02:02:55,148 --> 02:02:59,847 He will kill us, Abhijeet. He will kills us. 1973 02:02:59,986 --> 02:03:01,078 Tara, nothing will happen. 1974 02:03:01,187 --> 02:03:07,023 Look, there is a village here. That temple must be somewhere nearby. 1975 02:03:07,960 --> 02:03:10,155 Let's go, Tara. Tara, just a little longer. Be a little patient. 1976 02:03:14,634 --> 02:03:16,431 Do you love me. 1977 02:03:18,838 --> 02:03:19,930 Tara... 1978 02:03:21,441 --> 02:03:22,567 Do you? 1979 02:03:25,578 --> 02:03:26,670 Hm. 1980 02:03:28,981 --> 02:03:30,539 Marry me, Abhijeet. 1981 02:03:32,285 --> 02:03:33,752 Here? 1982 02:03:35,188 --> 02:03:36,746 You are not making any sense. 1983 02:03:37,490 --> 02:03:38,980 Let's head to the temple first. Everything will work out well. 1984 02:03:39,092 --> 02:03:41,993 I want to be your wife before I die. - Tara... 1985 02:03:44,997 --> 02:03:46,089 No, Tara. 1986 02:03:47,467 --> 02:03:49,162 We have been together till now. 1987 02:03:51,170 --> 02:03:52,569 I won't let you get hurt. 1988 02:03:53,473 --> 02:03:54,531 Yes, Tara. 1989 02:03:55,341 --> 02:03:56,808 And if something happens, 1990 02:03:58,978 --> 02:04:00,172 ...we will die together. 1991 02:04:06,853 --> 02:04:09,219 'What will happen to Abhijeet Bhosale and Tara Yadav? ' 1992 02:04:09,489 --> 02:04:14,620 Will it be the victory of love or another sacrifice of lovers? 1993 02:04:17,063 --> 02:04:18,155 Hurry, Tara. 1994 02:04:35,181 --> 02:04:36,443 Don't cry, Tara. 1995 02:04:37,683 --> 02:04:39,116 You'll be the daughter-in-law of the Bhosale's. 1996 02:04:40,453 --> 02:04:41,545 No crying. 1997 02:04:44,757 --> 02:04:46,725 Look over there. Catch them. 1998 02:04:46,826 --> 02:04:47,986 Run, Abhi, 1999 02:04:48,394 --> 02:04:49,019 Run. Abhi... 2000 02:04:49,128 --> 02:04:50,720 You run! 2001 02:04:50,997 --> 02:04:52,897 Run! 2002 02:04:54,700 --> 02:04:55,724 Abhi. 2003 02:04:56,202 --> 02:04:57,567 Where now, Abhi? - Come this way. 2004 02:04:59,305 --> 02:05:01,034 Brother will kill us, Abhi. 2005 02:05:01,240 --> 02:05:02,366 Nothing will happen, Tara. 2006 02:05:02,642 --> 02:05:03,700 Tara, I am here. 2007 02:05:06,445 --> 02:05:07,912 Move. Move. 2008 02:05:09,081 --> 02:05:10,275 Run. Run. 2009 02:05:10,817 --> 02:05:12,284 Go in. Go inside. 2010 02:05:23,196 --> 02:05:24,458 Break the door. 2011 02:05:34,340 --> 02:05:35,602 Remember I told you, 2012 02:05:37,443 --> 02:05:39,673 I shall get you married to the person you love. 2013 02:05:43,583 --> 02:05:44,641 Break the door. 2014 02:06:06,038 --> 02:06:08,370 Shaukya! - Shaukya! - Shaukya! 2015 02:06:08,774 --> 02:06:10,139 Brother, no. 2016 02:06:10,710 --> 02:06:11,938 - Tara, move. - No, brother, no. 2017 02:06:12,078 --> 02:06:13,340 Tara move! - No brother. 2018 02:06:13,479 --> 02:06:15,947 All you can do is kill! If you have the guts, kill me. 2019 02:06:16,082 --> 02:06:17,344 Fire the pistol! 2020 02:06:17,483 --> 02:06:20,384 You bloody, you, you messed with our families self-respect. 2021 02:06:20,519 --> 02:06:22,077 You ran off with my sister. 2022 02:06:23,623 --> 02:06:24,749 Abhi... 2023 02:06:24,891 --> 02:06:26,825 No brother. Leave him. - Abhi... 2024 02:06:26,959 --> 02:06:28,085 No, brother. 2025 02:06:28,494 --> 02:06:29,586 Shaukat! 2026 02:06:29,762 --> 02:06:32,424 What did you do brother, what did you do? 2027 02:06:33,399 --> 02:06:34,696 You rascal! 2028 02:06:37,870 --> 02:06:39,132 I'll kill you. 2029 02:06:39,338 --> 02:06:40,862 No... 2030 02:06:41,374 --> 02:06:42,602 Move aside. Move. 2031 02:06:42,742 --> 02:06:44,209 Leave me! 2032 02:06:46,612 --> 02:06:48,204 Father, father, don't. 2033 02:06:48,314 --> 02:06:49,838 You stole my daughter from me. 2034 02:06:50,449 --> 02:06:52,314 I will steal your life from you. 2035 02:06:53,586 --> 02:06:56,817 I've married him father. I love him very much. 2036 02:06:57,290 --> 02:07:00,623 Is it? And you forgot how much we love you? 2037 02:07:00,893 --> 02:07:04,385 I love you very much, but you have forgotten father, 2038 02:07:05,264 --> 02:07:09,928 you used mother's name to reassure me. If she was alive today, 2039 02:07:10,069 --> 02:07:12,367 she would never allow a business deal to happen. 2040 02:07:18,711 --> 02:07:22,340 Father. Father, Abhi, loves me. 2041 02:07:23,349 --> 02:07:28,116 I don't want anything more. Not your wealth or fame. 2042 02:07:28,754 --> 02:07:36,627 I want our life. Spare us, father. Spare us. 2043 02:07:37,863 --> 02:07:39,558 You can see that Abhi and Tara... 2044 02:07:39,699 --> 02:07:42,862 ...supporters have come in huge numbers to support them. 2045 02:07:43,069 --> 02:07:48,473 Abhi-Tara, 2 hearts, 1 life. Ramlal - shame-shame. 2046 02:07:48,607 --> 02:07:50,666 Enemy of love. - Shame, shame. 2047 02:07:50,810 --> 02:07:53,108 Ramlal - shame-shame 2048 02:07:53,212 --> 02:07:55,305 Enemy of love. - Shame, shame. 2049 02:07:55,414 --> 02:08:01,842 Vote for Abhi-Tara. 2050 02:08:01,954 --> 02:08:04,115 Enemy of love. - Shame, shame. 2051 02:08:04,223 --> 02:08:08,592 Ramlal Wake up! Wake up! Learn the language of love. 2052 02:08:08,794 --> 02:08:11,058 Ramlal Wake up! 2053 02:08:11,263 --> 02:08:13,094 Ramlal, forgive the children. 2054 02:08:24,410 --> 02:08:25,502 Seek his blessings. 2055 02:08:34,220 --> 02:08:35,744 You are even more stubborn than me. 2056 02:08:38,724 --> 02:08:39,816 Always be happy. 2057 02:08:40,559 --> 02:08:43,050 Go, live your life. Go. - Father... 2058 02:08:55,241 --> 02:08:57,300 Abhijeet-Tara, how do you feel right now? 2059 02:09:10,423 --> 02:09:11,481 One minute. One minute. 2060 02:09:12,091 --> 02:09:16,255 How can it be? First you have to spell out his name. 2061 02:09:16,829 --> 02:09:18,592 Spell out his name. 2062 02:09:19,298 --> 02:09:20,856 Me? - Yes, spell his name. 2063 02:09:23,202 --> 02:09:25,898 I came for Abhi, leaving my home and family 2064 02:09:26,705 --> 02:09:29,333 Bihar's Tara has become the daughter-in-law of Pune 2065 02:09:29,542 --> 02:09:31,009 Yeah! Wow! 2066 02:09:32,778 --> 02:09:35,474 "Love means hiccup." 2067 02:09:35,648 --> 02:09:37,843 "Love means forever." 2068 02:09:38,217 --> 02:09:43,655 "Look away from the sweet thrill closely, like forever..." 2069 02:09:43,756 --> 02:09:49,092 "Love means to be lost in time and find the way..." 2070 02:09:49,228 --> 02:09:59,536 "Love means living soul, awake fragile dream... Awake fragile dream..." 2071 02:09:59,638 --> 02:10:02,698 "Awake fragile dream..." 2072 02:10:03,008 --> 02:10:08,378 "Love means love..." 2073 02:10:08,481 --> 02:10:13,851 "Love means the village of those nuts who breathe." 2074 02:10:13,986 --> 02:10:19,390 "Love means love..." 2075 02:10:19,525 --> 02:10:24,929 "Love means the village of those nuts who breathe." 2076 02:11:03,702 --> 02:11:09,106 "Love means slowly slowly spread of fragrances." 2077 02:11:09,241 --> 02:11:14,770 "While watching the full moon the sea waves" 2078 02:11:20,519 --> 02:11:25,684 "Love means slowly slowly spread of fragrances." 2079 02:11:25,824 --> 02:11:31,194 "While watching the full moon the sea waves" 2080 02:11:31,330 --> 02:11:36,632 "Love means being you, without your knowing." 2081 02:11:36,869 --> 02:11:39,565 "Life swings a sing melodious songs." 2082 02:11:39,805 --> 02:11:44,105 "Sing melodious songs," 2083 02:11:44,443 --> 02:11:50,780 "Sing melodious songs, lovely songs." 2084 02:12:14,106 --> 02:12:19,567 "Love means love..." 2085 02:12:25,050 --> 02:12:30,579 "Love means the village of those nuts who breathe." 2086 02:12:36,128 --> 02:12:41,361 "Love means love..." 2087 02:12:41,667 --> 02:12:47,003 "Love means the village of those nuts who breathe." 2088 02:12:47,106 --> 02:12:52,738 "Love means love..." 2089 02:12:52,845 --> 02:12:58,112 "Love means the village of those nuts who breathe."