1
00:00:07,132 --> 00:00:09,342
[Tikkende]

2
00:00:16,808 --> 00:00:19,808
[mans en vroue wat in Spaans gesels]

3
00:00:23,898 --> 00:00:27,898
- [Mariachi musiek speel]
- [geklets, gelag voort]

4
00:01:10,487 --> 00:01:13,867
[Spaans praat]

5
00:01:25,251 --> 00:01:27,251
- [grunts]
- [skree]

6
00:01:27,337 --> 00:01:29,337
[skree in Spaans]

7
00:01:31,883 --> 00:01:33,053
[Gille]

8
00:01:33,134 --> 00:01:35,514
- [gags]
- [grunts]

9
00:01:51,361 --> 00:01:53,991
[musiek speel in Spaans oor radio]

10
00:01:56,699 --> 00:01:59,739
[Spaans praat]

11
00:02:06,543 --> 00:02:07,463
[man gil]

12
00:02:07,544 --> 00:02:08,714
[klets gaan voort in Spaans]

13
00:02:16,219 --> 00:02:18,219
Unit-Unit. [Spaans praat]

14
00:02:27,730 --> 00:02:29,360
-! <I> iVamos </ i>
- [handsak boordrat]

15
00:02:29,816 --> 00:02:31,186
[maak vak oop]

16
00:02:42,078 --> 00:02:43,958
- [ratchets]
- [grunts]

17
00:02:49,419 --> 00:02:51,799
[Piep]

18
00:02:52,172 --> 00:02:53,302
Adiós, <i> pendejo. </i>

19
00:03:00,847 --> 00:03:04,677
[gevangene man fluister gebed in Spaans]

20
00:03:15,445 --> 00:03:17,445
[feestelike musiek speel]

21
00:03:30,418 --> 00:03:32,418
[mans en vrouens skreeu]

22
00:03:34,422 --> 00:03:36,632
[toestel biep]

23
00:03:37,342 --> 00:03:40,352
[Clamoring]

24
00:03:54,108 --> 00:03:57,198
[Tikkende]

25
00:03:57,278 --> 00:03:59,278
[feestelike musiek bly speel]

26
00:04:03,451 --> 00:04:05,451
[Ontploffing]

27
00:04:05,536 --> 00:04:07,536
[tema musiek speel]

28
00:04:22,845 --> 00:04:26,265
- [mans en vrouens beseer]
- [optimale musiek speel]

29
00:04:26,349 --> 00:04:29,389
[vrou] <i> voel jy gelukkig? </i>
<i> U het op die regte plek gekom. </i>

30
00:04:29,477 --> 00:04:30,397
[Juig]

31
00:04:32,188 --> 00:04:34,358
[vrou] <i> Pret in die son? Geen probleem nie. </i>

32
00:04:36,192 --> 00:04:39,242
<i> -Honderd maniere om te wen? Maklik nie. </ I>
- [uitroepe]

33
00:04:39,654 --> 00:04:43,124
<i> En vir die van julle </i>
<i> wat nie tevrede is om net heeldag te speel nie, </i>

34
00:04:43,199 --> 00:04:45,829
<i> jy kan die hele nag speel. </i>

35
00:04:46,244 --> 00:04:48,414
-Hei, ek is Marty Byrde.
En ek is Wendy Byrde.

36
00:04:48,538 --> 00:04:52,078
As jy op jou volgende vakansie dobbel,
maak die slim weddenskap.

37
00:04:52,375 --> 00:04:54,455
Kom sien ons hier by die Missouri Belle.

38
00:04:56,170 --> 00:04:59,340
- [albei] Ons hou van u kans!
- [juig]

39
00:05:01,634 --> 00:05:04,304
{\ an8} [man] <i> Die Missouri Belle Casino is oop </i>
<i> 24 uur per dag, </i>

40
00:05:04,387 --> 00:05:06,387
<i> 365 dae per jaar. </i>

41
00:05:06,723 --> 00:05:09,103
<i> Kom kyk na Osage Beach. </i>

42
00:05:11,352 --> 00:05:13,352
Ek dink dat dit meer sterwens nodig gehad het.

43
00:05:16,232 --> 00:05:18,652
O, dink jy?

44
00:05:19,152 --> 00:05:20,032
Goeie idee.

45
00:05:21,904 --> 00:05:24,874
Wel, ek sal regkom om te werk. Okay.
- [Wendy] Goed.

46
00:05:24,949 --> 00:05:26,909
Baie dankie.

47
00:05:31, 122 --> 00:05:32,582
Wat het ons vandag nog?

48
00:05:32,665 --> 00:05:34,665
[Charlotte sug] Um ...

49
00:05:35,418 --> 00:05:39,418
Die dame wat wou oopmaak
die toonringstat is tienuur hier.

50
00:05:40,173 --> 00:05:43,973
En dan teen die middag is dit die president
van die Midwest Dental Alliance.

51
00:05:46,929 --> 00:05:49,059
- [Wendy] Middag, nie waar nie?
-Yeah.

52
00:06:29,514 --> 00:06:30,604
Goeie môre meneer.

53
00:06:32,475 --> 00:06:35,395
Twee uur,
Paddock Road Truck Stop, I-70.

54
00:06:36,020 --> 00:06:39,440
Het jou ma baie onkruid gerook
toe sy swanger was met jou?

55
00:06:39,732 --> 00:06:41,152
Huff verf, miskien?

56
00:06:41,901 --> 00:06:43,151
Wat is jou fokken probleem?

57
00:06:43,236 --> 00:06:45,196
Ons het daardie plek al gebruik.

58
00:06:45,363 --> 00:06:46,703
Drie maande gelede.

59
00:06:46,823 --> 00:06:50,243
Ons moet elke aflewering verander
in geval ons ondersoek word.

60
00:06:50,326 --> 00:06:53,406
Dit beteken verskillende fokken dae,
verskillende fokken weke,

61
00:06:53,496 --> 00:06:55,286
en verskillende fokken lokasies.

62
00:06:56,582 --> 00:06:57,542
Wat het jy nog meer?

63
00:06:57,625 --> 00:07:01,705
Ek weet hoe hierdie stront werk
baie beter as jy.

64
00:07:02,088 --> 00:07:03,968
Dit lyk nie so nie.

65
00:07:04,132 --> 00:07:07,842
Daar is 'n ou park buite I-29
naby mylmerker 57.

66
00:07:08,219 --> 00:07:10,349
Ja, nee, ek het my ouens al laat val.

67
00:07:11,389 --> 00:07:12,679
Hulle het ander aflewerings gekry.

68
00:07:13,516 --> 00:07:15,726
[Ruth] Goed, ek sal vieruur by die park wees.

69
00:07:16,018 --> 00:07:17,438
Dit sal genoeg tyd vir hulle gee

70
00:07:17,520 --> 00:07:20,440
om emosioneel aan te pas
tot die verandering van planne.

71
00:07:21,941 --> 00:07:23,191
Moenie te laat fokken wees nie.

72
00:07:26,195 --> 00:07:27,985
Haai, Ruth,
kan ek 'n water drink?

73
00:07:28,072 --> 00:07:32,122
Tien uur, tien uur,
en hy ruik al na fokken drank.

74
00:07:33,536 --> 00:07:35,906
Waarom kalmeer jy nie?
en vergeet daarvan, oukei?

75
00:07:35,997 --> 00:07:38,497
Vertel my hoe
die pokertoernooi kom bymekaar.

76
00:07:38,583 --> 00:07:40,753
Weet jy, as my pa die KC-mob gehardloop het--

77
00:07:40,835 --> 00:07:42,415
Hy doen nie. Los dit.

78
00:07:42,503 --> 00:07:45,883
Ons het hulle al 'n fokken fortuin betaal
want ons het hulle alreeds gepis.

79
00:07:45,965 --> 00:07:48,465
Goed so? Ek wil hê jy moet konsentreer
om die hoë rollers in te bring.

80
00:07:48,801 --> 00:07:49,841
-Het dit?
-Okay.

81
00:07:50,511 --> 00:07:53,971
Dit beteken ook om die spel op te doen
gaan ons uiteindelik aan die werk kom?

82
00:07:54,056 --> 00:07:56,636
Nee, om die spel reg te kry
ons kry meer mense in hierdie casino.

83
00:07:56,726 --> 00:07:58,096
Ons werk alreeds.

84
00:07:58,519 --> 00:08:00,189
Ek het al vyf bakkies gemaak.

85
00:08:00,271 --> 00:08:02,651
Wat goed gaan. Ek gee nie om om te gaan nie
met daai koppe.

86
00:08:02,732 --> 00:08:04, 982
Ek is fokken bestuur, ek is volwasse.

87
00:08:05,193 --> 00:08:07,823
Maar al die kontant
sit net saam met Buddy

88
00:08:07,904 --> 00:08:09,034
jack hurk doen.

89
00:08:10,615 --> 00:08:13,405
Luister, ek gaan nie begin nie
witwassery weer

90
00:08:13,493 --> 00:08:14,793
totdat ek heeltemal veilig voel.

91
00:08:14,869 --> 00:08:16,789
Ons het meer as 200 mense op hierdie plek gehuur.

92
00:08:16,871 --> 00:08:20,751
Gemiddeldwet sê vir my dat die FBI
het al 'n agent geplant.

93
00:08:20,875 --> 00:08:22,915
[Ruth] Dan moes jy dit gedoen het
fokken mense beter gekyk.

94
00:08:23,044 --> 00:08:26,134
Dit was net ek en 'n ander mens
by 'n lessenaar. Hoe kan ek dit vertrou?

95
00:08:26,214 --> 00:08:28,764
[spot] Wel, wat de fok anders
is daar om te vertrou?

96
00:08:29,509 --> 00:08:30,589
[sug] Luister.

97
00:08:30,676 --> 00:08:34,176
As individue is mense dit
heeltemal onvoorspelbaar. Okay?

98
00:08:34,514 --> 00:08:37,104
Een persoon wat een weddenskap doen,
Ek kon jou nie sê wat hulle gaan doen nie.

99
00:08:37,183 --> 00:08:40,563
Maar die wet van groot getalle sê dit vir my
'n miljoen mense wat 'n miljoen weddenskappe doen,

100
00:08:40,645 --> 00:08:42,645
dit is heeltemal voorspelbaar,
heeltemal bestel.

101
00:08:42,772 --> 00:08:44,942
So, jy gee my 'n miljoen mense
loop op hierdie plek

102
00:08:45,024 --> 00:08:47,744
en ek kan jou sê dat 3%
probeer ons verneuk,

103
00:08:47,818 --> 00:08:50,528
terwyl nog 1,2%
hierheen gestuur is

104
00:08:50,863 --> 00:08:52,493
om ons te probeer vang om 'n misdaad te pleeg.

105
00:08:52,573 --> 00:08:55,623
Daar sal 'n patroon wees
oor hoe hierdie 3% ons probeer kul,

106
00:08:55,701 --> 00:08:58,961
net so seker as wat daar 'n patroon is
oor die manier waarop die 1,2% ons probeer vang.

107
00:08:59,038 --> 00:09:02,458
En jy gee my 'n bietjie
van toesig en 'n bietjie tyd,

108
00:09:02,708 --> 00:09:04,208
en ek sal die patroon vind.

109
00:09:04,835 --> 00:09:05,835
Goeie more.

110
00:09:08,714 --> 00:09:10,634
Jesus, fok, jy is mal oor hierdie kak.

111
00:09:12,051 --> 00:09:14,181
Wel, ek probeer ons net veilig hou.

112
00:09:20,101 --> 00:09:22,851
[man] Dit is duidelik dat
dobbel het 'n aanloklikheid vir sommige,

113
00:09:22,937 --> 00:09:24,397
dit is net nie vir almal nie.

114
00:09:24,522 --> 00:09:28,992
Ek is seker jy kan jou voorstel,
tandartse is 'n baie diverse bemanning.

115
00:09:30,528 --> 00:09:34,448
Daarom dink ek
ons is die perfekte bestemming.

116
00:09:34,574 --> 00:09:36,784
Ons bied nie net aan nie
die Missouri Belle.

117
00:09:36,867 --> 00:09:38,867
Dit is die hele meer. Dit is die gemeenskap.

118
00:09:38,953 --> 00:09:41,753
Daar is soveel maniere
om jou beste lewe hier te leef.

119
00:09:41,956 --> 00:09:43,536
[man] Dit is net ... [sug]

120
00:09:44,333 --> 00:09:47,753
... ek is die president,
en hierdie konvensie is my nalatenskap.

121
00:09:48,129 --> 00:09:50,339
Ons is na Branson
onder die laaste administrasie.

122
00:09:50,423 --> 00:09:51,383
Het u al ooit geb.'n?

123
00:09:52,008 --> 00:09:54,258
Hel, dit is nie net land nie.
Dit is 'n verkeerde noemer.

124
00:09:54,343 --> 00:09:58,563
Ons het gesien hoe Molly Hatchet oop is vir 38 Special.

125
00:09:59,807 --> 00:10:00,977
-Dr. Meade--
-Fred.

126
00:10:01,726 --> 00:10:04,686
Fr-- Nou, laat ons-- laat ons daaraan kyk,
sal ons, Fred?

127
00:10:05,313 --> 00:10:06,733
Wat gaan dit neem ...

128
00:10:07,523 --> 00:10:09,823
om ons bo te sit
en u konvensie aanbied?

129
00:10:11,319 --> 00:10:12,699
REO Speedwagon.

130
00:10:16,157 --> 00:10:17,907
-REO Speedwagon.
-Yeah.

131
00:10:17,992 --> 00:10:20,122
As jy die soort plek is
dit kan die Wagon kry,

132
00:10:20,202 --> 00:10:22,202
jy gaan jouself hê
'n hele klomp tandartse.

133
00:10:23,456 --> 00:10:24,286
Hmm.

134
00:10:54,612 --> 00:10:55,952
Motherfuckers.

135
00:11:00,409 --> 00:11:01,869
[Ruth] Jy is twee uur laat!

136
00:11:02,078 --> 00:11:03,998
[man] Whoa. Wat is fout met jou?

137
00:11:04,080 --> 00:11:05,960
Ek dink ek het jou net gesê.

138
00:11:06,040 --> 00:11:07,670
O, reg. Ek verstaan.

139
00:11:08,084 --> 00:11:09,004
Haai week?

140
00:11:10,127 --> 00:11:12,337
-Gee my net my kak.
-Okay.

141
00:11:15,758 --> 00:11:17,928
[sug] Dit is 'n lekker plek.

142
00:11:20,680 --> 00:11:25,270
[grynslag] Ek kan sien waarom jy ons wil hê
om drie uur uit die pad te ry.

143
00:11:31,232 --> 00:11:34,152
-Sleg dat ons dit nie weer kan gebruik nie.
- Volgende keer, moenie laat wees nie.

144
00:11:34,235 --> 00:11:35,315
[man] Ja.

145
00:11:37,154 --> 00:11:39,574
- [Ruth grynslag]
- [bestuurder se deur gaan oop]

146
00:11:39,865 --> 00:11:40,865
-Hello!
- [enjin begin]

147
00:11:40,950 --> 00:11:42,540
- [man] Vaarwel!
- [die deur van die bestuurder sluit]

148
00:12:01,929 --> 00:12:03,929
[TV speel onduidelikheid]

149
00:12:27,747 --> 00:12:29,497
[TV gaan onduidelikheid voort]

150
00:12:29,582 --> 00:12:30,422
Hi.

151
00:12:32,334 --> 00:12:33,384
Dit is jou gelukkige dag.

152
00:12:33,461 --> 00:12:35,461
Ek het twee steaks in my vrieskas,

153
00:12:35,546 --> 00:12:38,666
en as jy opraak en hulle kry,
Ek sal vir ons altwee kook.

154
00:12:40,009 --> 00:12:41,049
[Ruth sug]

155
00:12:41,135 --> 00:12:44,555
'Sure, Ruth, dit klink fantasties

156
00:12:44,638 --> 00:12:47,388
en regtig fokken lekker van jou ook!
Dankie. "

157
00:12:48,684 --> 00:12:50,314
Dit klink fokken awesome.

158
00:12:54,482 --> 00:12:56,152
Waaroor glimlag jy?

159
00:12:56,233 --> 00:12:57,903
[maak keel skoon] Um ...

160
00:12:59,361 --> 00:13:02,781
[Sug]
Stacey se ouma maak slordige joes.

161
00:13:04,033 --> 00:13:05,743
Ek bedoel, ek kan kanselleer as jy wil.

162
00:13:08,746 --> 00:13:11,666
Ek kan nie glo nie
iemand is eintlik fokken met jou.

163
00:13:11,749 --> 00:13:13,459
[Lag]

164
00:13:26,096 --> 00:13:28,056
[enjin begin, motordeur klap]

165
00:13:29,683 --> 00:13:31,603
[voertuig trek weg]

166
00:13:31,685 --> 00:13:33,225
[Jonah]
<i> Wat jy doen, isjy myne die goud </i>

167
00:13:33,312 --> 00:13:35,152
en dan verkoop jy dit in grootmaat aan 'n makelaar.

168
00:13:35,439 --> 00:13:38,069
Dit is amper soos 'n kommoditeitsbeurs,
en dan ...

169
00:13:38,150 --> 00:13:40,400
daardie derde party verkoop dit
na die massamark.

170
00:13:40,486 --> 00:13:42,316
Dankie dat u gekook het. Dit ruik lekker.

171
00:13:42,947 --> 00:13:44,367
[Charlotte]
Weet wat dit goed pas?

172
00:13:46,700 --> 00:13:47,540
Ma.

173
00:13:48,744 --> 00:13:49,664
Een.

174
00:13:49,787 --> 00:13:50,997
Maar, liefie, ek het net--

175
00:13:51,080 --> 00:13:53,330
Ek verstaan ​​nie. Dit is 'n videospeletjie.

176
00:13:53,415 --> 00:13:55,785
-Dit is nie regte goud nie.
-Ja, maar gamers is regtig.

177
00:13:55,918 --> 00:13:57,628
En regte mense is ongeduldig.

178
00:13:58,420 --> 00:14:00,010
Hulle sal altyd betaal om vooruit te kom
as hulle kan ...

179
00:14:00,089 --> 00:14:02,839
- [Marty] Hallo. Ruik lekker.
-... en goud kry u na die volgende vlakke.

180
00:14:02,925 --> 00:14:04,755
[Wendy stammers] Is dit selfs wettig?

181
00:14:05,177 --> 00:14:07,927
Tegnies, nee, maar u kan net aanmeld
met 'n ander gebruikersnaam.

182
00:14:08,013 --> 00:14:09,473
[Wendy] Ja, ek hou nie daarvan nie.

183
00:14:10,224 --> 00:14:12,184
Ek het tot dusver hierdie maand $ 6,000 verdien.

184
00:14:12,268 --> 00:14:14,398
$ 6,000? Op wat? Dit klink goed.

185
00:14:14,478 --> 00:14:18,228
Okay. Die casino is 24/7 oop.
U hoef dit nie elke sekonde te kyk nie.

186
00:14:18,399 --> 00:14:20,859
Ek is baie bewus daarvan, skat.
Ons is aan--

187
00:14:20,943 --> 00:14:24,203
Geen telefone by die etenstafel nie.
Ons wil net ... ek wil net hê ...

188
00:14:24,905 --> 00:14:26,905
'n somer werk, iets ...

189
00:14:27,449 --> 00:14:28,829
Iets lekker.

190
00:14:28,909 --> 00:14:30,539
Iets in die buitelug.

191
00:14:30,661 --> 00:14:34,331
Whoa. Het ek vyf jaar aan die slaap geraak
en jou 21ste verjaardag mis? Wat is dit?

192
00:14:34,456 --> 00:14:36,456
[Wendy] Nee, dit is net ... dit is net een.

193
00:14:36,542 --> 00:14:37,882
"Slegs een." Het dit.

194
00:14:38,627 --> 00:14:40,627
[Charlotte]
Gaan julle twee môre terapie?

195
00:14:40,713 --> 00:14:44,473
Ja, ons gaan môre terapie.
Ons is bewus van u reëls, Charlotte.

196
00:14:44,550 --> 00:14:47,260
Maar ek het nie 'n werk nodig nie.
Ek het al een.

197
00:14:47,428 --> 00:14:50,808
Valse goudmynbou is nie 'n werk nie.

198
00:14:51,724 --> 00:14:53,894
Ag, en dit herinner my,
daar's 'n...

199
00:14:54,143 --> 00:14:57,273
Ek het 'n sake-idee wat ek regtig wou hê
om met jou te praat.

200
00:14:58,272 --> 00:14:59,572
Goed, ek is geïntrigeerd.

201
00:14:59,690 --> 00:15:01,820
[Jonah]
U weet, alle geld is eintlik denkbeeldig.

202
00:15:04,361 --> 00:15:07,281
Weet jy wat, maat?
Miskien is jou ma reg. Dit is somer.

203
00:15:07,406 --> 00:15:09,576
Miskien moet jy in die buitelug wees, nè?

204
00:15:10,159 --> 00:15:11,289
En miskien ...

205
00:15:11,535 --> 00:15:13,495
uh, maak selfs'n vriend, weet jy?

206
00:15:16,665 --> 00:15:17,665
Okay.

207
00:15:17,833 --> 00:15:19,923
En kan ek asseblief lasagne hê?

208
00:15:25,090 --> 00:15:27,300
[deur skuif oop]

209
00:15:28,552 --> 00:15:29,432
[Toemaak]

210
00:15:32,514 --> 00:15:33,394
So, luister ...

211
00:15:34,683 --> 00:15:37,063
Ek weet hoe bekommerd jy is
oor veiligheid.

212
00:15:37,853 --> 00:15:38,813
En ...

213
00:15:40,648 --> 00:15:43,108
Ek wil net hê jy moet weet
Ek het ook baie daaraan gedink.

214
00:15:44,526 --> 00:15:46,856
Oor veiligheid ... en ons toekoms.

215
00:15:48,656 --> 00:15:49,526
Okay.

216
00:15:52,242 --> 00:15:54,372
Ek het gelees oor die karteloorlog.

217
00:15:55,746 --> 00:15:58,956
Navarro het 61 mans verloor
in die laaste vyf weke alleen.

218
00:15:59,291 --> 00:16:00,171
[Marty] Hmm.

219
00:16:01,335 --> 00:16:02,835
Wat het dit met ons te doen?

220
00:16:06,507 --> 00:16:08,047
Daar is 'n gesegde in die politiek.

221
00:16:09,426 --> 00:16:11,676
'Moet nooit 'n goeie krisis laat verdwyn nie.'

222
00:16:16,225 --> 00:16:17,845
-En?
-En ...

223
00:16:18,727 --> 00:16:20,347
Helen kom stad toe.

224
00:16:20,437 --> 00:16:23,647
[stammers] Ek weet,
jy verwag die ergste, maar kom ons ...

225
00:16:24,942 --> 00:16:26,322
kom ons verbeur dit.

226
00:16:27,987 --> 00:16:29,737
Kyk na haar oor die idee van uitbreiding.

227
00:16:33,325 --> 00:16:34,445
Wat beteken dit?

228
00:16:35,995 --> 00:16:36,865
Hotels.

229
00:16:37,413 --> 00:16:40,923
Casino's, maar ons hou
die daaglikse bedrywighede wettig.

230
00:16:41,291 --> 00:16:43,541
Ons verkoop die idee aan Navarro
as 'n veiligheidsnet.

231
00:16:44,044 --> 00:16:47,264
[stammers] Ons vertrou sy aandeel ...

232
00:16:47,423 --> 00:16:48,843
vir sy kinders. Onaantasbaar.

233
00:16:48,924 --> 00:16:50,724
Op die manier, as die karteloorlog suid gaan,

234
00:16:50,801 --> 00:16:52,591
dan het hy 'n hele nuwe inkomstestroom.

235
00:16:53,470 --> 00:16:54,600
Heeltemal wettig.

236
00:16:58,976 --> 00:16:59,936
Goed?

237
00:17:02,730 --> 00:17:03,650
Wat dink jy?

238
00:17:09,528 --> 00:17:12,608
Wel, ek ...
Ek dink dis batshit mal.

239
00:17:15,617 --> 00:17:16,577
Dit is nie.

240
00:17:16,827 --> 00:17:18,157
-Geen?
-Geen.

241
00:17:19,747 --> 00:17:20,787
Dit is nie.

242
00:17:22,291 --> 00:17:24,171
En eintlik was dit Helen se idee.

243
00:17:25,335 --> 00:17:27,455
Sy het met ons gesels oor uitbreiding.

244
00:17:32,009 --> 00:17:33,139
Daar is 'n...

245
00:17:33,761 --> 00:17:35,181
hotel en casino

246
00:17:35,637 --> 00:17:37,767
op die Kansas-grens in St. Joe's.

247
00:17:37,848 --> 00:17:39,348
Die infrastruktuur is oud.

248
00:17:39,433 --> 00:17:42,273
Dit word doodgemaak
by 'n casino oorkant die rivier.

249
00:17:42,352 --> 00:17:45,562
En al wat dit nodig het, is 'n invloei van kontant
op te gradeer,

250
00:17:45,647 --> 00:17:48,727
en hulle sou hul kompetisie verpletter,
maar hul marges is te laag.

251
00:17:48,859 --> 00:17:50,189
Dit is 'n wen-wen.

252
00:17:52.905 --> 00:17:53.905
Geen.

253
00:17:56,617 --> 00:17:57,617
Net so?

254
00:17:58,410 --> 00:17:59,870
Net so.
-Jesus.

255
00:18:02,122 --> 00:18:03,462
[spot] Natuurlik.

256
00:18:04,083 --> 00:18:06,423
-Ek probeer ons veilig hou, Wendy.
-Ja, nou ja, ek is ook

257
00:18:06,502 --> 00:18:08,962
Ek bedoel, hoeveel meer fokken stres is dit
wil jy aangaan?

258
00:18:09,338 --> 00:18:11,128
Dit sou alles wettig wees.

259
00:18:12,841 --> 00:18:15,181
Behalwe vir die saadgeld
van die dwelmheer,

260
00:18:15,260 --> 00:18:17,600
wat per definisie nie wettig is nie?

261
00:18:17,679 --> 00:18:19,519
Ons is vooraf goedgekeur
deur die spelkommissie.

262
00:18:19,598 --> 00:18:21,768
Niemand sou dit bevraagteken nie
die aanvanklike belegging.

263
00:18:23,644 --> 00:18:25,484
Ons het Navarro se dankbaarheid.

264
00:18:26,146 --> 00:18:27,726
Dit sou dit net vergroot.

265
00:18:31,151 --> 00:18:32,611
Verstaan ​​u nie?

266
00:18:33,946 --> 00:18:34,906
Ons is binne.

267
00:18:37,407 --> 00:18:40,117
Ons leef. Groot verskil.

268
00:18:40,661 --> 00:18:43,461
U wil weet wat 'n goeie uitkoms is
van hierdie kartel oorlog sou wees?

269
00:18:43,539 --> 00:18:45,499
Navarro word geblaas
van die aarde af,

270
00:18:45,582 --> 00:18:47,292
en ek en jy is buite
van onder hierdie.

271
00:18:47,376 --> 00:18:48,876
Maar wat as dit nie gebeur nie?

272
00:18:48,961 --> 00:18:51,881
Uitbreiding maak ons ​​'n politieke speler.

273
00:18:51,964 --> 00:18:54,634
Dit isoleer ons, en dit hou ons veilig.

274
00:18:55,509 --> 00:18:58,009
Ons kan die wettigste wees,

275
00:18:58,137 --> 00:19:00,557
baie openbare gesig van Missouri-speletjies.
[Chuckles]

276
00:19:01,515 --> 00:19:03,135
Ons sou te groot wees om te misluk.

277
00:19:03,308 --> 00:19:07,598
Wendy, ek het nie ingestem om hier te bly nie
om die rooi vlag na die rooi vlag te begin lig.

278
00:19:07,896 --> 00:19:09,266
Dit is die slim spel.

279
00:19:09,439 --> 00:19:13,109
Stop. Ek is hier.
Neem die fokken oorwinning, okay?

280
00:19:13,235 --> 00:19:15,565
En moenie vir my sê wat slim is nie
en wat nie slim is nie.

281
00:19:15,654 --> 00:19:17,994
Jy blaas deur die stopteken
ses maande gelede.

282
00:19:18,073 --> 00:19:19,413
Weet u wat ek vandag gedoen het?

283
00:19:20,367 --> 00:19:22,907
Ek het met 'n vrou gepraat
om haar toonringstaander.

284
00:19:23,871 --> 00:19:27,041
Ek het die tyd. Ons het die uiterste.

285
00:19:27,624 --> 00:19:28,754
Ek kan dit doen.

286
00:19:30,460 --> 00:19:33,090
Dink net - dink aan die dinge
ons kon bou.

287
00:19:33,672 --> 00:19:35,762
Waarom moet die Charles Wilkeses
van die wêreld

288
00:19:35,841 --> 00:19:37,551
het u 'n wurgterrein op hierdie staat?

289
00:19:37,634 --> 00:19:39,264
Ons kan die geld en die invloed hê.

290
00:19:39,344 --> 00:19:41,684
Ons kon beheer
elke politieke hefboom in Missouri.

291
00:19:41,763 --> 00:19:44,773
Ons kan miljoene aan die oorsake gee
dat ons omgee.

292
00:19:44,850 --> 00:19:46,520
onskan hierdie verdoemende plek bestuur.

293
00:19:47,644 --> 00:19:48,944
Hoor u uself selfs?

294
00:19:49,271 --> 00:19:50,151
Ek doen.

295
00:19:51,273 --> 00:19:52,233
Hoor jy my?

296
00:19:52,941 --> 00:19:53,901
Goeie nag.

297
00:19:53,984 --> 00:19:55,324
Wat? So is dit?

298
00:19:55,402 --> 00:19:57,652
-Gaan jy net wegstap?
-Ek loop nie weg nie.

299
00:19:57,738 --> 00:20:00,698
Regtig? Dit is snaaks. Ek staan ​​hier,
jy beweeg andersom.

300
00:20:00,782 --> 00:20:01,872
Ek spaar dit vir terapie.

301
00:20:01,950 --> 00:20:04,290
Groot. U wil alles bespaar
vir fokken terapie!

302
00:20:04,369 --> 00:20:06,369
Dit is waarvoor dit is,
is dit nie?

303
00:20:09,499 --> 00:20:10,749
[water spat]

304
00:20:10,834 --> 00:20:13,004
[man, in Spaans]
Wat het jou man op jou?

305
00:20:13,086 --> 00:20:14,046
[vrou whimpers]

306
00:20:14,129 --> 00:20:16,669
U het gesê dat die egskeiding geskik is.

307
00:20:16,798 --> 00:20:19,048
[spoeg, gagging]

308
00:20:19,134 --> 00:20:22,474
Waarom dink hy skielik?
kan hy 'n bewaringstryd wen?

309
00:20:22,554 --> 00:20:23,604
[vrou skree]

310
00:20:23,680 --> 00:20:25,270
Wat weet hy?

311
00:20:25,349 --> 00:20:26,479
Bring haar op.

312
00:20:26,558 --> 00:20:28,598
[kak, spoeg]

313
00:20:28,685 --> 00:20:29,845
Wat weet hy?

314
00:20:29,937 --> 00:20:31,477
[Hyg]

315
00:20:31,563 --> 00:20:34,273
[in Engels]
Niks. Hy is 'n regte asshole.

316
00:20:34,358 --> 00:20:37,778
Ek het my gesin nog altyd beskerm
vanuit elke aspek van die onderneming.

317
00:20:37,861 --> 00:20:39,571
[in Spaans]
Maar ons moet seker wees, né?

318
00:20:40,864 --> 00:20:42,954
[Happende]

319
00:20:43,033 --> 00:20:45,123
[aansteek, hoes]

320
00:20:45,202 --> 00:20:48,162
[man gaan onduidelikheid in Spaans voort]

321
00:20:52,167 --> 00:20:55,247
[sug, gons]

322
00:21:03,136 --> 00:21:05,636
[in Engels]
En jy besef dat dit alles verdwyn ...

323
00:21:06,139 --> 00:21:07,809
as hy net verdwyn?

324
00:21:07,891 --> 00:21:09,891
[broek, hoes]

325
00:21:09,977 --> 00:21:13,307
Ek het jou gesê, hy weet niks.

326
00:21:22,114 --> 00:21:24,574
Maak nie saak wat ek doen nie,
Ek kan haar net nie vassteek nie.

327
00:21:24,658 --> 00:21:27,158
Al bestuur ek dit,
dit neem 'n uur vir haar om te voed,

328
00:21:27,244 --> 00:21:30,414
wat beteken dat dit net nog 'n uur is
voordat ek weer moet begin.

329
00:21:30,831 --> 00:21:32,121
Ek weet nie wat om te doen nie.

330
00:21:33,041 --> 00:21:35,341
Ek bedoel, ek kan nie haar formule gee nie.

331
00:21:35,502 --> 00:21:38,092
Ek het die studies gelees.
Daardie babas floreer nie.

332
00:21:38,714 --> 00:21:40,344
[vrou 2] Dit is alles net oorweldigend.

333
00:21:40,590 --> 00:21:43,550
My man het dubbel skofte begin werk,
so hy is nooit tuis nie,

334
00:21:43,927 --> 00:21:46,097
maar ons kan steeds nie voltydse hulp bekostig nie.

335
00:21:46,763 --> 00:21:50,433
Wel, by leas jou baba nie sterf nie
van vergiftiging deur formule.

336
00:21:51,810 --> 00:21:55,900
Darlene, onthou asb
dit is 'n emosioneel veilige ruimte.

337
00:21:55,981 --> 00:21:57,021
Ek is jammer.

338
00:21:58,066 --> 00:22:01,446
Maar jy weet,
Ek het my man ses maande gelede verloor,

339
00:22:01,528 --> 00:22:03,158
en ek is alleen.

340
00:22:03,905 --> 00:22:05,655
En Esegiël is voortydig gebore,

341
00:22:05,741 --> 00:22:08,741
so ek is bekommerd oor gesondheidskwessies.

342
00:22:11,038 --> 00:22:12,828
Ek het geen misdryf bedoel nie.

343
00:22:13,332 --> 00:22:15,212
Ek weet jy het nie, liefling.

344
00:22:31,224 --> 00:22:33,394
- [lug sis]
- [grunts]

345
00:23:22,943 --> 00:23:25,573
[Inaseming]

346
00:23:43,797 --> 00:23:45,467
[Ruth] Hoe betaal jy daarvoor?

347
00:23:45,549 --> 00:23:48,009
Ek het geld inbetaal
in u rekening.

348
00:23:49,344 --> 00:23:50,354
Ja ek weet.

349
00:23:52,055 --> 00:23:53,635
Dan fokken vat dit!

350
00:23:54,891 --> 00:23:55,731
Wat?

351
00:23:55,892 --> 00:23:59,942
Hulle kweek maagdelike ore in Overland Park
of Webster Grove of waar die fok?

352
00:24:00,105 --> 00:24:01,305
Bill jou kak.

353
00:24:06,778 --> 00:24:08,408
Net fokken vat die geld.

354
00:24:08,905 --> 00:24:11,825
[Wendy] Die probleem is
ons het baie verskillende filosofieë

355
00:24:11,908 --> 00:24:13,368
oor hoe om vorentoe te beweeg.

356
00:24:13,577 --> 00:24:16,997
Wel, dit gaan gebeur
in 'n huwelik, is dit nie?

357
00:24:17,372 --> 00:24:19,832
Veral as sake betrokke is.

358
00:24:19,916 --> 00:24:23,666
Maar in hierdie geval,
die gevolge is baie ernstiger.

359
00:24:24,004 --> 00:24:26,014
Dit kan so voel.

360
00:24:26,923 --> 00:24:30,593
[Marty] Wendy het 'n veel hoër verdraagsaamheid
vir risiko as wat ek doen.

361
00:24:30,719 --> 00:24:31,599
Wel ...

362
00:24:32,637 --> 00:24:35,057
kom ons kyk bietjie daaroor.

363
00:24:35,140 --> 00:24:37,140
Dit maak jou bang, nie waar nie?

364
00:24:39,019 --> 00:24:39,899
Dit doen.

365
00:24:40,562 --> 00:24:44,572
[vrou] Wendy, kan jy dit vir Marty sê?
verstaan ​​jy dat hy bang is?

366
00:24:47,652 --> 00:24:49,202
Ek verstaan ​​dat jy bang is.

367
00:24:49,738 --> 00:24:51,618
En as jy bang word ...

368
00:24:52,240 --> 00:24:53,990
u onttrek.

369
00:24:55,660 --> 00:24:56,620
Ek doen.

370
00:24:57,621 --> 00:24:58,661
[vrou] Wendy.

371
00:24:59,206 --> 00:25:02,376
Soms, as u nie vorentoe beweeg nie ...

372
00:25:03,043 --> 00:25:04,043
jy sterf.

373
00:25:05,045 --> 00:25:08,545
[vrou] Miskien is dit die beste as ons terughou
op die hiperbool.

374
00:25:10,884 --> 00:25:15,104
En hoekom dink jy
dit is so gelaai vir jou?

375
00:25:16,556 --> 00:25:19,806
Nou ja, ek het 'n--
Ek het vroeër 'n sakevennoot gehad

376
00:25:19,893 --> 00:25:22,403
dat uh ... onnodige risiko's geneem het.

377
00:25:22,979 --> 00:25:27,779
[lag] Hy neem nie onnodige risiko's nie.
Hy het probeer om die stelsel te verneuk.

378
00:25:27,859 -->00:25:29.779
Ek probeer nie die stelsel bedrieg nie.

379
00:25:29,861 --> 00:25:31,661
-Ek probeer om die besigheid te laat groei.
-Hy het die onderneming opgeblaas.

380
00:25:31,738 --> 00:25:33,568
-Ek probeer niemand kul nie.
-Dit is ongelukkig.

381
00:25:33,657 --> 00:25:36,787
Okay, laat ons 'n tree terug neem.

382
00:25:38,453 --> 00:25:41,373
Mag ek 'n waarneming aanbied?

383
00:25:43,124 --> 00:25:44,084
Asseblief.

384
00:25:44,709 --> 00:25:49,259
Voel u soos die meeste van die groot beweging,

385
00:25:49,381 --> 00:25:51,171
ten minste filosofies,

386
00:25:51,424 --> 00:25:52,884
van jou af gekom?

387
00:25:53,802 --> 00:25:54,802
Of ...

388
00:25:56,054 --> 00:25:58,104
was dit regtig van Marty af?

389
00:26:08,942 --> 00:26:11,402
Ek sweer, sy neem altyd jou kant.

390
00:26:11,486 --> 00:26:13,236
Ek dink sy wil by jou slaap.

391
00:26:13,947 --> 00:26:16,577
Wel, as sy ooit te veel met my saamgaan,
jy sal weet hoekom.

392
00:26:17,325 --> 00:26:18,985
Laat ons net aanhou praat, oukei?

393
00:26:22,038 --> 00:26:24,538
[albei motors begin]

394
00:26:36,928 --> 00:26:38,218
[skakel enjin af]

395
00:26:41,182 --> 00:26:43,852
- [deur gaan oop]
- [Marty] Sue? Haai, daar is jy.

396
00:26:43,935 --> 00:26:48,765
[sug] Dit was perfek.
Ek het gedink jy is dinamiet. Um ...

397
00:26:49,107 --> 00:26:51,187
Volgende keer 'n bietjie harder vir my.

398
00:26:51,276 --> 00:26:54,946
Jy weet?
Laat sy 'n ronde of twee wen, weet jy?

399
00:26:56,031 --> 00:26:57,821
Dit klink vir jou na 'n goeie plan?

400
00:26:57,907 --> 00:27:00,037
Hoe dan ook, dit is alles fassinerend.

401
00:27:00,118 --> 00:27:00,988
Goed so.

402
00:27:01,786 --> 00:27:05,116
Tee ruik heerlik, terloops.
Ons sal jou sien.

403
00:27:06,249 --> 00:27:07,249
[deur sluit]

404
00:27:08,168 --> 00:27:09,458
[Sug]

405
00:27:11,046 --> 00:27:12,456
[deur gaan oop]

406
00:27:18,345 --> 00:27:20,425
Dus is dit waar al die aksies is, he?

407
00:27:21,222 --> 00:27:22,562
Ek het gedink jy is by die werk.

408
00:27:23,058 --> 00:27:24,638
Ja, wel, ma het my uitgeskop.

409
00:27:24,726 --> 00:27:26,056
Dit is redelik ironies, nè?

410
00:27:28,688 --> 00:27:29,978
Ek het vir jou iets.

411
00:27:31,441 --> 00:27:32,481
Is jy OK?

412
00:27:32,734 --> 00:27:35,154
Omdat somer bane en vriende ...

413
00:27:35,737 --> 00:27:37,777
Ma en pa weet nie
waarvan hulle praat.

414
00:27:37,864 --> 00:27:38,954
Weet jy dit, nie waar nie?

415
00:27:41,910 --> 00:27:43,870
[pak sak uit]

416
00:27:43,953 --> 00:27:45,913
As u pap is vir my, neem ek dit terug.

417
00:27:49,626 --> 00:27:50,786
Heilige kak!

418
00:27:51,252 --> 00:27:52,422
Is dit regtig?

419
00:27:52,504 --> 00:27:55,634
Ja. U moet die goudmyn verlaat
elke nou en dan.

420
00:27:56,216 --> 00:27:57,716
Ek-- ek kan jou terugbetaal.

421
00:27:57,801 --> 00:27:59,051
Nee. Kom asseblief.

422
00:28:02,138 --> 00:28:05,268
Soos ma en pa ooit enige tyd deurbring
buite hulself.

423
00:28:10,355 --> 00:28:13,725
U moet opgewonde wees.
Toeristiese seisoen, 'n sterk ekonomie.

424
00:28:14,442 --> 00:28:16,742
Hoe is die casino-onderneming in elk geval?

425
00:28:18,029 --> 00:28:19,159
Ek verstaan ​​dat jy ontsteld is.

426
00:28:19,572 --> 00:28:21,282
[Helen] Ag, regtig? Lyk ek ontsteld?

427
00:28:21,449 --> 00:28:23,369
My kliënt, aan die ander kant ...

428
00:28:23,451 --> 00:28:25,161
- [Marty] Ons het dit alles gedoen.
-Ja, ons het.

429
00:28:25,245 --> 00:28:27,865
Oorweging van die hoeveelheid huur
wat ons moes maak, is daar geen manier nie--

430
00:28:27,956 --> 00:28:30,036
[Helen] Ja, jy weet nie
wie het dalk geïnfiltreer,

431
00:28:30,125 --> 00:28:32,205
sodat jy nie wil witwas nie. Ek verstaan.

432
00:28:32,585 --> 00:28:36,455
Net soos ek seker is dat jy dit verstaan
Ek het nie gevra om vandag na die Ozarks te ry nie,

433
00:28:36,548 --> 00:28:39,678
maar ons moet almal dinge doen wat is
buite ons gemaksone?

434
00:28:42,345 --> 00:28:44,425
Hulle dink dat ons 'n voedende doodgemaak het.

435
00:28:45,014 --> 00:28:47,684
Agent Petty se DNA was
oral in Cade Langmore se vragmotor.

436
00:28:47,767 --> 00:28:49,477
Hulle weet jy het hom nie doodgemaak nie.

437
00:28:50,311 --> 00:28:51,691
Maar jy weet wat ek bedoel.

438
00:28:51,771 --> 00:28:56,401
Ek dink waarvoor niemand van ons kan rekenskap gee nie
is die emosionele komponent vir die FBI.

439
00:28:56,818 --> 00:28:59,198
Ons kan nie seker wees nie
watter vlak van hulpbronne hulle gaan belê.

440
00:28:59,738 --> 00:29:01,908
Is dit 'n moeiliker hand? Seker.

441
00:29:02,240 --> 00:29:03,580
Maar die werklikheid is:
442
00:29:03,658 --> 00:29:06,828
dit maak nie saak of hulle dink nie
dat u Cade <i> </i> gehuur het om van Petty ontslae te raak

443
00:29:06,911 --> 00:29:08,291
en dan van hom ontslae geraak.

444
00:29:08,747 --> 00:29:11,497
U het altyd geweet
die witwassery sou gedoen moes word

445
00:29:11,583 --> 00:29:12,963
reg onder die neus van die FBI.

446
00:29:13,042 --> 00:29:14,712
[Marty] En dit sal.
Ek het net 'n bietjie tyd nodig

447
00:29:14,794 --> 00:29:16,964
voordat ek begin beweeg
miljoene dollars

448
00:29:17,046 --> 00:29:18,046
deur daardie gebou.

449
00:29:18,423 --> 00:29:21,473
Jy is veronderstel om die beste te wees.
Daarom is jy gehuur.

450
00:29:22,010 --> 00:29:23,760
Nou, luister dan na my, okay?

451
00:29:23,845 --> 00:29:26,175
Mense as individue
is heeltemal onvoorspelbaar.

452
00:29:26,264 --> 00:29:29,104
Een persoon wat een weddenskap doen,
daar is geen manier waarop ek dit kan weet nie

453
00:29:29,184 --> 00:29:32,154
watter manier hy of sy gaan gaan,
maar die wet van groot getalle--

454
00:29:32,228 --> 00:29:34,438
Ja, jy mis dit
vir 'n bespreking.

455
00:29:35,273 --> 00:29:39,823
Kyk, ek is hierheen gestuur om 'n eenvoudige rede,
om een ​​eenvoudige boodskap persoonlik te lewer,

456
00:29:40,278 --> 00:29:42,068
ondanks my eie kak-shows,

457
00:29:42,155 --> 00:29:45,155
wat ek waarborg dat ek baie mooi opmekaarpak
teen u eie.

458
00:29:46,576 --> 00:29:48,446
Was die fokken geld.

459
00:29:49.996 --> 00:29:51,116
Begin môre.

460
00:29:55,335 --> 00:29:57,415
Is ons goed, of is ons in ons gevoelens?

461
00:29:59,339 --> 00:30:00,379
Ons is goed.

462
00:30:01,424 --> 00:30:02,434
[Helen] Goed.

463
00:30:05,637 --> 00:30:07,007
[Wendy] Ek sal jou wys.

464
00:30:15,230 --> 00:30:17,320
[Wendy] <i> Ek is jammer dat jy moes ry </i>
<i> hier heen. </i>

465
00:30:18,525 --> 00:30:21,105
[Helen]
Het my die kans gegee om my kop skoon te maak. [Sug]

466
00:30:23,071 --> 00:30:25,781
-Dit is duidelik dat ek die nuus gelees het.
-Mm-hmm.

467
00:30:26,115 --> 00:30:28,155
Hoe gestres is ons baas oor ...

468
00:30:30,036 --> 00:30:31,116
wat gaan aan?

469
00:30:33,289 --> 00:30:35,249
Wel, ek kan jou vertel
uit persoonlike ervaring,

470
00:30:35,333 --> 00:30:36,923
hy is op 'n hewige waaksaamheid.

471
00:30:39,337 --> 00:30:41,167
Sou hy oop wees vir 'n oplossing ...

472
00:30:43,258 --> 00:30:45,298
wat dalk sommige van sy stres kan verlig?

473
00:30:46,719 --> 00:30:47,799
Wat beteken?

474
00:30:49,138 --> 00:30:50,428
Ek het 'n voorstel.

475
00:30:52,308 --> 00:30:54,018
[lag] Dit was eintlik jou idee.

476
00:30:55,979 --> 00:30:58,309
[Ruth] Wel, dankie.
Ek sal jou oor 'n paar dae bel.

477
00:30:59,566 --> 00:31:02,486
[Frank Jr. Gulps]
Hey jy. Ek het 'n vraag vir jou.

478
00:31:03,236 --> 00:31:05,446
Laat ons dit hoor, fokken moer. [Sug]

479
00:31:05,530 --> 00:31:08,660
Ek het gehoor jy stuur limousines
na die lughawens in St. Louis en KC.

480
00:31:09,158 --> 00:31:12,288
Bestuur u 'n spel met hoë belange?
As dit so is, wil ek in.

481
00:31:13,538 --> 00:31:15,208
Jy maak my gek, nie waar nie?

482
00:31:15,290 --> 00:31:17,540
Ek speel. Ek kan dit bekostig. Ek wil sitplek hê.

483
00:31:18,084 --> 00:31:19,594
Geen fokken manier nie.

484
00:31:19,669 --> 00:31:21,919
Soms dink ek jy vergeet
met wie jy praat.

485
00:31:22,005 --> 00:31:24,335
Omdat jou pa die KC-skare bestuur?

486
00:31:24,591 --> 00:31:28,091
U dink regtig dit is slim om u te hê
as 'n advertensie vir hierdie plek?

487
00:31:28,177 --> 00:31:29,637
Dit is 'n klomp advokate
en verskansingsfondshaaie.

488
00:31:29,762 --> 00:31:32,182
Dink u eerlik?
dis 'n ander tafel as myne?

489
00:31:32,265 --> 00:31:35,725
Laat ek dit sê
so eerbiedig as wat ek moontlik kan.

490
00:31:35,810 --> 00:31:39,150
Sal u asseblief asseblief vriendelik neuk
en laat my met rus?

491
00:31:39,230 --> 00:31:40,320
Dankie.

492
00:31:40,732 --> 00:31:43,482
U moet leer
om na jou fokken mond te kyk.

493
00:31:44,611 --> 00:31:45,861
Waaroor gaan dit?

494
00:31:45,945 --> 00:31:48,195
Frank jr. Wil in, maar ek hou hom af.

495
00:31:49,490 --> 00:31:51,580
[stammers] Um, nou, hang aan ...

496
00:31:53,036 --> 00:31:54,246
Laat hy speel.

497
00:31:55,622 --> 00:31:56,752
Is jy fokken mal?

498
00:31:56,831 --> 00:31:59,131
[Marty] Uh, jy weet,
ons het groter probleme.

499
00:31:59,417 --> 00:32:02,917
Regtig? As 'n paar dronk opgeslaan
wie wil hêwil ons aan tafel sit?

500
00:32:03,004 --> 00:32:04,924
Nou ja, ons ...

501
00:32:05,340 --> 00:32:09,140
ons vennote eis
dat ons môre begin witwas.

502
00:32:09,719 --> 00:32:13,349
So, ja, nou
nadat Frank Jr. op die vloer gepis is

503
00:32:13,431 --> 00:32:15,891
is 'n groter probleem
dan om hom gelukkig en aan tafel te hê.

504
00:32:15,975 --> 00:32:18,765
Ons kan dus geen probleme bekostig nie.
Laat hy speel.

505
00:32:19,854 --> 00:32:23,614
Goed, ek kry 'n bemanning om geld in te smur.
Ek bedoel, hoeveel ouens wil jy hê?

506
00:32:23,691 --> 00:32:24,691
Ek het 'n rugsteunplan gekry.

507
00:32:24,776 --> 00:32:26,896
Ek wil nie die geld hê nie
in verskillende mense se hande.

508
00:32:26,986 --> 00:32:29,406
-Ek bring dit in myself.
-Hoe?

509
00:32:30,531 --> 00:32:31,951
Kom hier. Um ...

510
00:32:34,327 --> 00:32:37,827
Casino sekuriteit was alles gebou
sorg dat niemand geld steel nie

511
00:32:37,914 --> 00:32:40,254
uit die volledige geldkassies
tydens 'n putverandering.

512
00:32:40,333 --> 00:32:44,173
Maar niemand hou die nuwe leeg dop nie
kontantkaste wat dit vervang.

513
00:32:47,256 --> 00:32:49,426
Dus, as ...

514
00:32:49,717 --> 00:32:52,597
as daardie bokse reeds gevoer is
met kontant ...

515
00:32:52,679 --> 00:32:55,769
Dan is ons vuil geld in omloop
voordat iemand selfs kyk.

516
00:32:56,975 --> 00:32:57,805
Huh.

517
00:33:00,269 --> 00:33:01,189
Ja.

518
00:33:01,312 --> 00:33:02,232
Goed so?

519
00:33:03,398 --> 00:33:04,978
Ja, ek veronderstel dit kan werk.

520
00:33:08,236 --> 00:33:10,276
[Theophilus London se "Bebey" speel]

521
00:33:10,363 --> 00:33:12,453
<i> ♪ Breek die aand af ♪ </i>

522
00:33:12,532 --> 00:33:15,082
<i> ♪ Voel 'n lekker briesie </i>
<i> Deur die daglyn ♪ </i>

523
00:33:15,201 --> 00:33:18,291
<i> ♪ Sing in my gedagtes </i>
<i> "Dit is hoe die lewe verloop" ♪ </i>

524
00:33:18,371 --> 00:33:20,871
<i> ♪ Moenie 'n slap man sny nie </i>
<i> Ek neem myne ♪ </i>

525
00:33:21,249 --> 00:33:23,919
<i> ♪ Liefde is in orde </i>
<i> En die genade sal wys ♪ </i>

526
00:33:24,002 --> 00:33:26,212
<i> ♪ Sundown </i>
<i> Ek sal jou by die seestrand ontmoet ... ♪ </i>

527
00:33:26,295 --> 00:33:27,295
Ma.

528
00:33:34,137 --> 00:33:35,217
Ek is so jammer.

529
00:33:38,725 --> 00:33:39,925
Hardloop langsaan en kry hulp.

530
00:33:40,935 --> 00:33:43,725
Ek was nog lank nie hier nie.
Net 'n paar aande.

531
00:33:43,813 --> 00:33:47,033
Ek-- as ek net my goed regkry,
Ek sal binne 'n sekonde uit jou hare wees.

532
00:33:47,108 --> 00:33:48,068
-Ek is so jammer.
- [gekraak]

533
00:33:48,151 --> 00:33:49,031
[Uitroepe]

534
00:33:50,069 --> 00:33:51,239
[seun] Lekker!

535
00:33:51,946 --> 00:33:53,526
Ja! Lief, Ma!

536
00:33:53,614 --> 00:33:54,664
[trefkrag]

537
00:33:54,741 --> 00:33:56,081
Moet hom nie skop nie.

538
00:33:57,076 --> 00:33:59,446
- Staan op en klim uit!
-Kom aan!

539
00:33:59,871 --> 00:34:02,921
Ek het nog nooit in my lewe 'n band gesny nie.

540
00:34:04,959 --> 00:34:06,999
Darlene, die vrou het jou gesien
met haar eie oë.

541
00:34:07,086 --> 00:34:09,296
Miskien het sy hallusinasies.

542
00:34:09,380 --> 00:34:12,760
Al die hormone en borsmelk
speel truuks op haar.

543
00:34:12,842 --> 00:34:16,892
Dit is 'n band. Ek bedoel, kan jy nie net probeer nie?
redelik te wees?

544
00:34:16,971 --> 00:34:20,101
Maatskaplike dienste kyk na my fiksheid.

545
00:34:21,017 --> 00:34:23,937
Ek kan nie 'n vrou daar hê nie

546
00:34:24,020 --> 00:34:26,190
het my borsmelk opgeslaan en my beledig.

547
00:34:26,272 --> 00:34:28,022
Jy moet dit laat verdwyn.

548
00:34:28,941 --> 00:34:30,111
[Ruth] Gepraat oor Wyatt?

549
00:34:30,902 --> 00:34:32,492
Ja, ek moes jou teruggeroep het.

550
00:34:33,071 --> 00:34:35,451
Jy is daardie Langmore
wat vir Marty Byrde werk.

551
00:34:36,032 --> 00:34:37,782
[Nix] Ek is jammer. Ek het 'n fout gemaak.

552
00:34:38,367 --> 00:34:39,907
Ek verstaan ​​nie.

553
00:34:40,870 --> 00:34:43,580
Wel, ek het net-- ek het aangeneem dat jy die een sou wees
om hom uit te borg.

554
00:34:45,833 --> 00:34:46,923
Wel, ek het geld.

555
00:34:47,126 --> 00:34:50,796
Ja, maar ek is-- ek is bang
dat hy nie u geld wil hê nie.

556
00:34:53,382 --> 00:34:56,762
Wel, ek bedoel, kan nie--
kan u dit nie net in elk geval neem nie?

557
00:34:56,844 --> 00:34:59,814
MNH-MNH. Nee, dit is sy voorreg.

558
00:35:00,681 --> 00:35:01,851
Ek is jammer.

559
00:35:08,481 --> 00:35:11,691
[maak keel skoon]
Wyatt, ek weet jy kan my hoor.

560
00:35:13,111 --> 00:35:15,031
Jy het fokken geld in jou rekening.

561
00:35:15,488 --> 00:35:18,278
Gebruik dit ten minste om jouself te borgtog
die fok uit die tronk!

562
00:35:20,118 --> 00:35:21,448
Wat het die seun gedoen?

563
00:35:23,496 --> 00:35:25,916
- [Marty] Het jy vir jouself 'n drone, nè?
- [luide gehuil]

564
00:35:26,916 --> 00:35:29,086
[Wendy] Jonah het 'n sakeproposisie.

565
00:35:29,544 --> 00:35:31,554
Is dit reg? Het jy vir hom 'n drone gekoop?

566
00:35:31,629 --> 00:35:34,089
Jy doen geen drone-porn nie,
is jy, Jona?

567
00:35:34,173 --> 00:35:35,883
Wag, "drone porn"?

568
00:35:36,217 --> 00:35:37,337
Ja, dit is 'n ding.

569
00:35:39,470 --> 00:35:41,760
Ek wil help met sekuriteit
vir my somer werk.

570
00:35:42,515 --> 00:35:43,345
[Marty] Sekuriteit.

571
00:35:43,432 --> 00:35:46,772
[Jona] Ek het daaraan gedink
toesig en hoe dit in beide opsigte kan gaan.

572
00:35:47,186 --> 00:35:49,806
En ek kon die dreun gebruik
om die hele meer te karteer,

573
00:35:49,897 --> 00:35:51,567
elke huis, elke motor.

574
00:35:52,024 --> 00:35:53,944
Ons het 'n rekord
van almal wat opdaag.

575
00:35:54,026 --> 00:35:56,486
Dit sal help, reg, as jy probeer
om uit te vind wie dalk na ons kyk?

576
00:35:56,571 --> 00:35:59,661
-Oe, seun--
-Ek kan nommerplate-nommer nommer,

577
00:36:00,116 --> 00:36:02,366
en ons kon een van die skandeerders koop,

578
00:36:02,451 --> 00:36:05,661
soos die soort winkelsentrums
en lughaweparkeerterreinegebruik.

579
00:36:07,707 --> 00:36:09,127
Ek weet, ek dink ...

580
00:36:10,459 --> 00:36:11,919
Dit is buite soos jy wou.

581
00:36:12,503 --> 00:36:15,013
Ons wil net hê dat u dit moet hê
'n normale somerwerk.

582
00:36:16,382 --> 00:36:17,762
Maar ek weet dit kan help.

583
00:36:19,635 --> 00:36:20,885
Ek dink jou ma is reg.

584
00:36:21,137 --> 00:36:25,557
Um, jy weet, maar miskien praat ons daaroor.
Moet ons 'n bietjie daaroor praat?

585
00:36:25,641 --> 00:36:27,811
- [selfoon vibreer]
-Het 'n klein familie-powwow?

586
00:36:27,894 --> 00:36:30,904
- [Wendy] Ek is jammer. Ek moet dit regkry.
-Okay. Um, waar het jy dit gekry?

587
00:36:31,606 --> 00:36:32,516
[deur sluit]

588
00:36:32,607 --> 00:36:33,767
Alles reg?

589
00:36:34,400 --> 00:36:35,690
[Helen] <i> My kliënt stel belang. </i>

590
00:36:36,777 --> 00:36:39,107
Wel, dit is wonderlik.

591
00:36:39,197 --> 00:36:40,657
<I> MM-hmm. Hy wil jou ontmoet. </i>

592
00:36:43,367 --> 00:36:45,157
Ek is jammer, wat?

593
00:36:46,120 --> 00:36:47,250
Ons het 'n 24-uur-venster.

594
00:36:47,330 --> 00:36:49,710
Ek sal jou dus moet kom haal
eerste ding in die oggend.

595
00:36:53,711 --> 00:36:54,801
[stammers] Ek was--

596
00:36:54,879 --> 00:36:58,009
Ek was onder die indruk
dat jy die idee na hom toe sou bring.

597
00:36:59,217 --> 00:37:02,677
<i> Nee, nee. Hy wil jou hê. </i> <i> Dit is belangrik </i>
<i> sodat hy kan weet wie hy in die bed is. </i>

598
00:37:06,349 --> 00:37:07,979
Ek het gedink dit is vir jou belangrik.

599
00:37:08,643 --> 00:37:10,193
-Dit is.
<I> Goeie. </ I>

600
00:37:10,519 --> 00:37:12,059
<i> Omdat dit belangrik genoeg is vir hom </i>

601
00:37:12,146 --> 00:37:14,146
<i> dat hy bereid is om te vertrek </i>
<i> 'n fokken vesting. </i>

602
00:37:14,232 --> 00:37:15,322
<i> Verstaan ​​u dit? </i>

603
00:37:16,567 --> 00:37:17,487
Ja.

604
00:37:18,819 --> 00:37:20,199
<i> Is dit 'n ja? </i>

605
00:37:23,032 --> 00:37:23,912
Ja.

606
00:37:24,242 --> 00:37:25,872
<I> Goeie. Sien jou soggens. </i>

607
00:37:25,952 --> 00:37:27,332
[skakel ontkoppel]

608
00:37:32,959 --> 00:37:34,089
[Marty] Alles in orde?

609
00:37:34,961 --> 00:37:36,051
Alles is goed.

610
00:37:37,004 --> 00:37:39,014
Jy weet, net ... tandartse,

611
00:37:39,090 --> 00:37:40,590
REO Speedwagon. [Lag]

612
00:37:56,649 --> 00:37:58,359
[Wendy]
Dus as u witwassery gaan begin,

613
00:37:58,442 --> 00:38:00,652
hoe bring jy dit
in die casino self ingaan?

614
00:38:01,696 --> 00:38:02,736
Stadig.

615
00:38:05,533 --> 00:38:06,583
Hoe voel jy?

616
00:38:09,704 --> 00:38:10,834
Dit is 'n goeie plan.

617
00:38:12,039 --> 00:38:13,039
Dit is, weet jy.

618
00:38:23,467 --> 00:38:26,637
[voordeur gaan oop, sluit]

619
00:38:29,265 --> 00:38:31,265
[motordeur gaan oop, sluit]

620
00:38:32,059 --> 00:38:33,349
[enjin begin]

621
00:38:43,738 --> 00:38:46,618
[selfoon skakel]

622
00:38:46,699 --> 00:38:48,699
- [lynlyn]
- [sug]

623
00:38:50,828 -->00:38:52.578
<i> Dit is Marty Byrde. Laat 'n boodskap. </i>

624
00:38:52,663 --> 00:38:53,963
[stempos biep]

625
00:38:54,123 --> 00:38:55,373
[Wendy] <i> Haai, dit is ek. </i>

626
00:38:56,000 --> 00:38:57,590
<i> Ek weet dat u dit eers later sal regkry. </i>

627
00:38:58,544 --> 00:39:01,634
<i> maar ek moes dit vir jou sê </i>
<i> Ek gaan met Helen na Chicago. </i>

628
00:39:02,715 --> 00:39:05,585
<i> Haar kliënt stel belang </i>
<i> in ons sakeproposisie. </i>

629
00:39:06,260 --> 00:39:10,350
<i> Ek is jammer dat ek dit nie vanoggend vir jou gesê het nie, </i>
<i> maar ek weet hoe stresend jou dag is. </i>

630
00:39:11,015 --> 00:39:12,595
<i> Ek wou nie daaraan toevoeg nie. </i>

631
00:39:13,184 --> 00:39:16,564
<i> Ek wil nie hê jy moet dit dink nie
<i> dit is 'n soort eensydige besluit. </i>

632
00:39:16,645 --> 00:39:20,975
<i> Ek dink net aan ons veiligheid </i>
<i> en verken al ons opsies. </i>

633
00:39:21,484 --> 00:39:23,114
<i> Dit sal mal wees om nie. </i>

634
00:39:23,819 --> 00:39:25,609
<i> Hoe dan ook, ons praat. </i>

635
00:39:32,328 --> 00:39:33,788
[enjin begin]

636
00:39:39,377 --> 00:39:42,417
[gesels, lag]

637
00:40:33,931 --> 00:40:34,971
[gsm]

638
00:40:52,616 --> 00:40:55,826
-Boo! [Lag]
- [koer]

639
00:40:59,123 --> 00:40:59,963
Hey.

640
00:41:01,709 --> 00:41:02,539
Hey.

641
00:41:03,711 --> 00:41:04,841
Wil jy heuning hê?

642
00:41:05,546 --> 00:41:06,586
Weet jy wie ek is?

643
00:41:07,089 --> 00:41:08,839
[lag] Natuurlik.

644
00:41:10,885 --> 00:41:13,545
Goed, so ek moet weet
waarom jy my borgtog betaal het.

645
00:41:13,637 --> 00:41:16,967
Ek was in die stasie.
Dit het gelyk of jy 'n blaaskans nodig het.

646
00:41:18,017 --> 00:41:19,097
U ken my nie eers nie.

647
00:41:21,729 --> 00:41:24,939
Wel, ek bewonder mense
wat 'n beginselvaste standpunt inneem,

648
00:41:25,274 --> 00:41:27,944
veral as dit nie die maklike keuse is nie.

649
00:41:29,987 --> 00:41:33,907
Kyk, ek wil nie skuld hê nie
vir iemand, okay?

650
00:41:34,783 --> 00:41:36,873
Billik genoeg. Ek respekteer dit.

651
00:41:37,536 --> 00:41:40,246
As jy 'n bietjie kan wag,
Ek neem jou terug na die tronk.

652
00:41:42,041 --> 00:41:45,841
Of as jy nie bang is nie
van 'n bietjie harde werk bestuur ek 'n plaas.

653
00:41:46,754 --> 00:41:50,054
Miskien kan ek en jy kom
volgens een of ander reëling.

654
00:41:58,849 --> 00:42:01,269
-Ja!
- [vrou] Lekker!

655
00:42:01,352 --> 00:42:04,732
- [trillings]
- [vrou] Ja!

656
00:42:04,813 --> 00:42:06,273
[Ruth] Eerstens wil ek sê

657
00:42:06,357 --> 00:42:11,857
hoeveel ons waardeer as u speel
in die eerste Missouri Belle Classic ooit.

658
00:42:11,946 --> 00:42:13,946
[Applous]

659
00:42:16,742 --> 00:42:19,832
[Ruth] En aan die mense wat hier is
om te kyk en te dobbel,

660
00:42:19,912 --> 00:42:22,292
dit is 'n voorreg om jou te hê,
so dankie.

661
00:42:22,831 --> 00:42:25,751
Die spel is 'n beperkte Texas hold 'em.

662
00:42:25,834 --> 00:42:27,594
Dit is 'n sit-en-gaan-toernooi.663
00:42:27,670 --> 00:42:29,920
Aankoop is $ 50.000.

664
00:42:30,005 --> 00:42:32,755
Blindings neem elke 45 minute toe.

665
00:42:33,842 --> 00:42:36,052
Het iemand dalk vrae?

666
00:42:38,597 --> 00:42:40,597
Geen? Goed so.

667
00:42:40,683 --> 00:42:42,233
Spelers, stel jouself voor.

668
00:42:43,727 --> 00:42:45,227
[man] Ek is Jim Atkins, St. Louis.

669
00:42:45,854 --> 00:42:49,074
-Hey, Frank Cosgrove jr., Kansas City.
- [Jim] Hoe gaan dit met jou?

670
00:42:50,025 --> 00:42:52,565
Hey. Frank. Hoe gaan dit met jou, liefling?
<I> - </ i> Hi.

671
00:43:28,522 --> 00:43:29,482
[Sug]

672
00:43:31,817 --> 00:43:32,857
Twee minute.

673
00:43:37,615 --> 00:43:40,985
Ons is almal bewus van hoeveel spanning
hierdie oorlog plaas die onderneming.

674
00:43:41,076 --> 00:43:45,036
Natuurlik is dit moeilik om te vind
ander moontlikhede vir inkomste,

675
00:43:45,122 --> 00:43:46,422
selfs in die beste tye,

676
00:43:46,498 --> 00:43:49,998
maar, Wendy en Marty is dit
in 'n unieke posisie om daarmee te help.

677
00:43:51,211 --> 00:43:52,381
Hoekom?

678
00:43:52,463 --> 00:43:54,803
Omdat hulle erken is
as 'n wettige entiteit

679
00:43:54,882 --> 00:43:56,342
deur die spelbedryf in Missouri,

680
00:43:56,425 --> 00:44:00,465
wat beteken dat hulle kan skep
inkomstestrome

681
00:44:00,554 --> 00:44:03,774
vry van enige regsverstrengeling,
wat u 'n veiligheidsnet kan gee.

682
00:44:03,849 --> 00:44:04,849
Hoekom?

683
00:44:05,434 --> 00:44:07,194
Omdat hulle ongerep is.

684
00:44:07,269 --> 00:44:08,649
Omdat hulle wit is.

685
00:44:09,104 --> 00:44:10,314
Semantiek.

686
00:44:13,025 --> 00:44:14,395
[inasem diep]

687
00:44:15,653 --> 00:44:19,243
Wendy het 'n casino en hotel geïdentifiseer
in Noordwes-Missouri

688
00:44:19,323 --> 00:44:21,623
wat 'n toestroming van kontant benodig om te oorleef.

689
00:44:21,700 --> 00:44:24,370
Ek het die finansies gesien. Sy is reg.

690
00:44:25,537 --> 00:44:27,617
-Dit kan jou 'n vastrapplek gee.
- [sug]

691
00:44:27,706 --> 00:44:29,876
Waarom moet ek my nou hieroor bekommer?

692
00:44:30,000 --> 00:44:31,540
- [Helen] Wel, ons het gedink--
-Eh-eh.

693
00:44:36,131 --> 00:44:36,971
Asseblief.

694
00:44:40,427 --> 00:44:44,967
Omdat jy heel moontlik dood is
oor ses maande.

695
00:44:47,726 --> 00:44:49,226
Ons is almal ouers hier,

696
00:44:49,937 --> 00:44:52,187
en as hierdie oorlog verkeerd gaan ...

697
00:44:53,232 --> 00:44:55,112
wat kan u kinders agterlaat?

698
00:44:56,318 --> 00:44:57,898
[stammers] Of as jy gearresteer word

699
00:44:58,112 --> 00:45:00,412
en-- en daar is geen ...

700
00:45:00,864 --> 00:45:03,784
wettige bates onbeperk
vir toegang tot hulle?

701
00:45:03,867 --> 00:45:04,907
[stotterend] Ek ...

702
00:45:05,494 --> 00:45:08,834
Ek bedoel, verbeel ek my
jy het die verhoor verlede jaar gevolg.

703
00:45:08,914 --> 00:45:11,754
Dit was nie u organisasie nie,
maar-- maar steeds,

704
00:45:12,543 --> 00:45:15,213
hul kinders, het hulle dit laat getuig
teen hul pareNTS

705
00:45:15,295 --> 00:45:18,625
omdat hulle--
hulle was vasgevang in die familiebesigheid,

706
00:45:18,716 --> 00:45:21,386
en dit-- dit gee hulle
'n ander pad.

707
00:45:23,345 --> 00:45:25,215
As u weet dat u 'n toekoms het,

708
00:45:26,223 --> 00:45:28,853
daar is geen rede om iets op te blaas nie
in die huidige.

709
00:45:30,144 --> 00:45:33,194
En-- en oor twee jaar,
as ons nie almal dood is of in die tronk is nie,

710
00:45:34,148 --> 00:45:36,568
wat verkeerd is met miljoene meer
wettige kontant?

711
00:45:38,777 --> 00:45:40,777
Ek het die nommers gedoen, en ek dink regtig--

712
00:45:49,580 --> 00:45:50,500
Okay.

713
00:46:01,175 --> 00:46:02,085
[Wendy] Ek is jammer.

714
00:46:02,509 --> 00:46:06,469
[Helen] Eerlik, dit is die langste
Ek het hom al ooit gesien sit vir 'n vergadering.

715
00:46:10,642 --> 00:46:11,982
[enjin begin]

716
00:46:14,855 --> 00:46:16,105
[Marty] Soos jy sien ...

717
00:46:16,815 --> 00:46:20,525
al die spelers in die wedstryd het ingedien
hul 8300.

718
00:46:24,615 --> 00:46:27,325
Selfs Frank Cosgrove jr.?

719
00:46:28,577 --> 00:46:32,537
Aankoop van $ 50,000 outomaties
'n liassering, geen uitsonderings nie.

720
00:46:33,999 --> 00:46:35,249
[Sug]

721
00:46:45,719 --> 00:46:48,009
Het u geweet dat Agent Petty en ek gedateer het?

722
00:46:55,604 --> 00:46:56,524
Geen.

723
00:46:58,232 --> 00:47:02,192
Ons was al 'n rukkie van mekaar af
Cade Langmore is gehuur om hom dood te maak.

724
00:47:05,322 --> 00:47:06,372
Maar steeds...

725
00:47:11,829 --> 00:47:13,289
Ek is jammer vir u verlies.

726
00:47:14,581 --> 00:47:16,881
Dit is die punt
waar ek eties verplig is om jou te vertel

727
00:47:16,959 --> 00:47:18,249
dat u 'n ooreenkoms kan doen.

728
00:47:19,837 --> 00:47:21,547
Ek het geen rede om 'n ooreenkoms te maak nie.

729
00:47:27,845 --> 00:47:29,255
Ek is nie seker dat u verstaan ​​nie

730
00:47:29,388 --> 00:47:31,888
hoe sleg gaan die karteloorlog nie
vir Navarro,

731
00:47:32,933 --> 00:47:35,483
maar dit sal nie lank duur voordat al sy hacks nie

732
00:47:35,561 --> 00:47:38,021
en al die klein kriminele
werk vir jou

733
00:47:38,105 --> 00:47:39,515
begin om uit te soek.

734
00:47:40,899 --> 00:47:42,819
Dink jy dat hulle lojaal teenoor jou sal wees?

735
00:47:55,831 --> 00:47:57,171
Ek vind troos

736
00:47:57,833 --> 00:48:00,793
in die idee dat u elke dag moet wag

737
00:48:01,545 --> 00:48:03,125
vir daardie een strokie ...

738
00:48:03,839 --> 00:48:04,879
of verraad.

739
00:48:08,635 --> 00:48:09,885
Daardie een wilde kaart.

740
00:49:09,529 --> 00:49:12,279
[Frank Jr.] Wat de fok? Ag, kom.

741
00:49:12,366 --> 00:49:14,326
Kom.
Probeer jy my regtig so sweet?

742
00:49:14,409 --> 00:49:15,869
- [handelaar] Meneer.
- [lag]

743
00:49:15,953 --> 00:49:18,163
Haai, ek praat met jou.

744
00:49:19,581 --> 00:49:21,581
Jy dink regtig jy gaan my bluf
op 'n spoed?

745
00:49:21,667 --> 00:49:25,127
Ek is jammer, daar is geen vloekwoorde nie
en ander aan tafel toespreek.

746
00:49:26,129 --> 00:49:27,509
Hohoeveel het ons daar gekom, handelaar?

747
00:49:30,217 --> 00:49:31,297
Negentien duisend.

748
00:49:31,760 --> 00:49:34,050
Goed, 19. Dit gaan goed met my.

749
00:49:34,388 --> 00:49:36,308
Ek gee nie 'n fok daaroor nie.

750
00:49:36,390 --> 00:49:38,890
Het u 19.000
hier staan ​​jou vriend, vriend.

751
00:49:51,363 --> 00:49:53,743
[Frank Jr.] U dink dit maak u
'n soort fokken genie?

752
00:49:54,241 --> 00:49:55,951
Asshole! Kyk vir my.

753
00:49:56,034 --> 00:49:57,084
[Ruth] Haal hom hier weg.

754
00:50:01,957 --> 00:50:03,247
U is seker dat u dit wil doen ...

755
00:50:04,584 --> 00:50:06,174
met alles wat ek van u weet?

756
00:50:09,840 --> 00:50:12,380
-Kry hom die fok hiervandaan.
- [man] Meneer.

757
00:50:27,941 --> 00:50:31,191
[mans en vroue gesels, lag]

758
00:50:41,079 --> 00:50:42,619
[Sug]

759
00:50:52,340 --> 00:50:53,880
[selfoon lui]

760
00:51:10,942 --> 00:51:12,192
Wat het hy gesê?

761
00:51:13,445 --> 00:51:15,485
[Wendy]
<i> Ek staan ​​voor ons ou huis. </i>

762
00:51:18,450 --> 00:51:19,950
Regtig? <i> </i> Hoe lyk dit?

763
00:51:21,495 --> 00:51:24,245
- [Wendy] Dieselfde huis, ander gesin.
- [trillings]

764
00:51:27,125 --> 00:51:28,165
Dit is 'n goeie huis.

765
00:51:29,544 --> 00:51:30,504
Dit was.

766
00:51:30,921 --> 00:51:32,921
[motordeure sluit]

767
00:51:39,137 --> 00:51:40,807
Gaan ek my weer vra?

768
00:51:43,809 --> 00:51:45,769
Navarro het Helen 'n uur gelede gebel.

769
00:51:45,852 --> 00:51:47,062
Hy hou van die plan.

770
00:51:48,563 --> 00:51:50,273
<i> Dit beteken nie dat ons verplig is nie. </i>

771
00:51:53,443 --> 00:51:54,493
Ja dit doen.

772
00:51:58,073 --> 00:51:59,573
[Sug]

773
00:52:00,617 --> 00:52:01,867
<i> Is jy nog steeds daar? </i>

774
00:52:03,745 --> 00:52:05,705
-Ek moet gaan.
- [druk]

775
00:52:37,487 --> 00:52:38,567
[sagte metaal jingle]

776
00:53:10,520 --> 00:53:11,860
[Frank jr.] <i> U het my in die verleentheid gestel. </i>

777
00:53:19,696 --> 00:53:21,816
Hoe de fok het jy hier binnegekom?

778
00:53:21,907 --> 00:53:24,117
Dit is 'n pokerspeletjie. Mense praat kak.

779
00:53:24,201 --> 00:53:28,251
Hierdie keer gaan jy die fok uitpluis,
en jy sal die fok bly.

780
00:53:28,622 --> 00:53:31,212
-Sit styf.
Weet u wat u probleem is?

781
00:53:32 500 --> 00:53:33,590
Gee, vertel my.

782
00:53:33,960 --> 00:53:36,760
U probleem is
jy speel net aantrek.

783
00:53:37,464 --> 00:53:38,804
En jy weet dit.

784
00:53:39,216 --> 00:53:43,046
- [donderweer]
-Ek sit die spel alleen bymekaar,

785
00:53:43,136 --> 00:53:45,886
en jy het dit opgemaak
omdat jy nie goed genoeg kan bluf nie

786
00:53:45,972 --> 00:53:47,432
om voor te gee asof <i> jy </i> hoort.

787
00:53:48,808 --> 00:53:50,558
Jy is 'n fokken teef.

788
00:53:50,644 --> 00:53:55,774
En jy is 'n pa-seuntjie met 'n lae huur
wat nie eers kan betaal om respek te kry nie.

789
00:53:56,441 --> 00:53:58,111
Ek moet jou fokken doodmaak.

790
00:54:00,237 --> 00:54:01.447
Kom kry 'n paar.

791
00:54:03,406 --> 00:54:04,446
Sit styf.

792
00:54:08,370 --> 00:54:09,830
- [grunts]
- [kreun]

793
00:54:09,913 --> 00:54:12,833
-Nuwe teef! Kom!
- [gekerm]

794
00:54:13 500 --> 00:54:15,500
- [albei grom]
- [skare sug]

795
00:54:25,387 --> 00:54:26,847
Fuck!

796
00:54:34,521 --> 00:54:35,941
Verdomp!

797
00:54:36,731 --> 00:54:39,111
[Radio Daily se "The Daily Mail" speel]

798
00:54:54,874 --> 00:55:00,054
<i> ♪ Die maanhare is op 'n berg ♪ </i>

799
00:55:01,006 --> 00:55:05,836
<i> ♪ Die dwaalleraars het over </i> oorgeneem

800
00:55:06,344 --> 00:55:08,394
<i> ♪ Die asiel ♪ </i>

801
00:55:09,597 --> 00:55:16,147
<i> ♪ Wag op die wegraping ♪ </i>

802
00:55:21,651 --> 00:55:26,531
<i> ♪ Sing, 'Ons is hier ♪ </i>

803
00:55:28,074 --> 00:55:31,794
<i> ♪ Om u pryse laag te hou ♪ </i>

804
00:55:36,708 --> 00:55:40,958
<i> ♪ Voed jou na die honde ♪ </i>

805
00:55:45,008 --> 00:55:48,968
<i> ♪ Na die </i> Daily Mail "<i> ♪ </i>

806
00:55:50,972 --> 00:55:52,522
<i> ♪ Saam ♪ </i>

807
00:55:55,018 --> 00:55:56,898
<i> ♪ Saam ♪ </i>

808
00:56:02,067 --> 00:56:04,647
<i> ♪ Jy het 'n vark se oor gemaak ♪ </i>

809
00:56:05,111 --> 00:56:08,491
<i> ♪ U het 'n fout gemaak ♪ </i>

810
00:56:12,285 --> 00:56:18,325
<i> ♪ Sekuriteit afbetaal </i>
<i> En deur die hek gekom ♪ </i>

811
00:56:22,587 --> 00:56:24,837
<i> ♪ Jy het daarmee weggekom ♪ </i>

812
00:56:25,507 --> 00:56:29,177
<i> ♪ Maar ons wag ♪ </i>

813
00:56:29,260 --> 00:56:32,640
[Vocalizing]

814
00:56:43,108 --> 00:56:45,108
<i> ♪ Waar is die waarheid? ♪ </ i>

815
00:56:45,193 --> 00:56:51,073
<i> ♪ Wat is die gebruik </i>
<i> As u verlore en gevind rondhang? ♪ </ i>

816
00:56:51,199 --> 00:56:55,119
<i> ♪ Met jou kop in die sand ♪ </i>

817
00:56:55,203 --> 00:56:59,463
<i> ♪ Vet kans, geen plan ♪ </i>

818
00:56:59,541 --> 00:57:03,171
<i> ♪ Geen agting vir die mens se lewe nie ♪ </i>

819
00:57:03,253 --> 00:57:07,133
<i> ♪ Hou aan probeer, jy het geen reg nie ♪ </i>

820
00:57:07,215 --> 00:57:11,045
<i> ♪ Vinnig of los, wen of verloor ♪ </i>

821
00:57:11,136 --> 00:57:15,346
<i> ♪ Die tou gespring, gaan weer terug ♪ </i>

822
00:57:15,432 --> 00:57:19,022
<i> ♪ President vir die lewe ♪ </i>

823
00:57:19,102 --> 00:57:23,112
<i> ♪ Here van alles wat in die lug vlieg ♪ </i>

824
00:57:23,189 --> 00:57:26,819
<i> ♪ Die diere van die aarde </i>
<i> Die visse in die see ♪ </i>

825
00:57:26,943 --> 00:57:29,033
<i> ♪ U het die opdrag verloor ♪ </i>

826
00:57:29,112 --> 00:57:32,032
[Vocalizing]

827
00:57:52,177 --> 00:57:54,177
[tema musiek speel]

<!DOCTYPE html>

<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head><title>

</title></head>
<body>
    <form method="post" action="./2b01067b-0347-424b-855a-12b4d72b14e0" id="form1">
<div class="aspNetHidden">
<input type="hidden" name="__VIEWSTATE" id="__VIEWSTATE" value="/wEPDwULLTE2MTY2ODcyMjlkZB8A38t0bCOEDWXOvw9suOfovyoPs04J9xRpwEY0/DTU" />
</div>

<div class="aspNetHidden">

	<input type="hidden" name="__VIEWSTATEGENERATOR" id="__VIEWSTATEGENERATOR" value="E0C68A58" />
</div>
    <div>
    
    </div>
    </form>
</body>
</html>
