1
00:02:05,989 --> 00:02:08,065
This is our home..
Shanti, how's the house?

2
00:02:08,185 --> 00:02:09,405
It is very nice.

3
00:02:09,674 --> 00:02:11,914
Mother, Lata.. come, let's go in.

4
00:02:21,541 --> 00:02:23,694
Lata.. my child, Lata..

5
00:02:42,019 --> 00:02:44,285
As part of the road-widening program..

6
00:02:44,405 --> 00:02:46,438
..on one side of Gandhinagar road..

7
00:02:46,558 --> 00:02:50,416
..the municipality has
decided to demolish the houses.

8
00:02:54,109 --> 00:02:55,113
Drive on!

9
00:02:58,936 --> 00:03:00,599
Greetings.. - Greetings.

10
00:03:00,679 --> 00:03:03,312
Gurnatham brother has sent..
for the Dasara collection.

11
00:03:03,432 --> 00:03:05,682
So you won't spare the police either.

12
00:03:05,984 --> 00:03:07,956
Head.. give them some
amount and send them off.

13
00:03:11,779 --> 00:03:13,020
How much? - A thousand!

14
00:03:13,311 --> 00:03:15,100
What, just a thousand?!

15
00:03:15,489 --> 00:03:18,386
Hey.. check the list and see
the amount marked for the station.

16
00:03:18,506 --> 00:03:20,255
Ten thousand, bro!
- It is 10 thousand!

17
00:03:20,375 --> 00:03:22,719
Ten thousand?
But last year we gave only a thousand.

18
00:03:22,839 --> 00:03:23,984
This is the amount for now.

19
00:03:24,104 --> 00:03:25,948
How much did the next station give?
- Check that out.

20
00:03:26,068 --> 00:03:27,652
They gave five thousand.
- Five thousand.

21
00:03:27,772 --> 00:03:28,941
Why do you demand ten here?

22
00:03:29,061 --> 00:03:31,224
Your station collections
are on the rise too.

23
00:03:31,605 --> 00:03:34,416
Just give it. If Gurnatham
bro knows this, he'll get angry.

24
00:03:34,536 --> 00:03:36,224
Give it.. - Sir, the new CI is coming.

25
00:03:38,438 --> 00:03:40,140
Greetings, sir. - Greetings..

26
00:03:40,220 --> 00:03:41,171
Welcome.

27
00:03:41,379 --> 00:03:43,843
Hey.. why do you address me like that?

28
00:03:44,587 --> 00:03:47,969
I guessed it was
you but was on my guard.

29
00:03:48,089 --> 00:03:49,517
Come in.. - Let's go.

30
00:03:50,356 --> 00:03:52,362
He is Ramaiah. - Greetings, sir.

31
00:03:52,482 --> 00:03:54,420
He is Nookaraju - Greetings, sir.

32
00:03:54,540 --> 00:03:56,288
He is Jingili Venkaiah, PC.

33
00:03:56,548 --> 00:03:59,869
He is Venkataswamy, the head.
Put it on. - What about us, sir?

34
00:04:00,076 --> 00:04:01,832
You go and come in the evening.
I'll talk to you.

35
00:04:01,952 --> 00:04:03,311
We can't come again.

36
00:04:06,814 --> 00:04:10,240
Who are these? - They are Gurnatham's
men.. he is well known here.

37
00:04:10,360 --> 00:04:12,368
You must have heard of him.
- Is he a minister? - No.

38
00:04:12,488 --> 00:04:13,406
An MLA? - No!

39
00:04:13,526 --> 00:04:14,591
A public servant? - No!

40
00:04:14,711 --> 00:04:15,984
A freedom fighter? - No!

41
00:04:16,104 --> 00:04:17,004
A doctor? - No!

42
00:04:17,124 --> 00:04:19,660
An actor?
- No! - A rowdy sheeter? - Yes!

43
00:04:19,780 --> 00:04:22,367
You keep quiet. Listen to me..
- Why did they come here?

44
00:04:22,487 --> 00:04:25,670
For the Dasara collection!
- Hey, you keep quiet.

45
00:04:26,493 --> 00:04:29,364
What? You come to the police
station for Dasara collection?

46
00:04:29,580 --> 00:04:31,040
Get out! Get out! - Listen to me..

47
00:04:31,120 --> 00:04:32,676
Shut up! Out! Out!

48
00:04:37,825 --> 00:04:40,039
Greetings, brother! - Greetings!

49
00:04:40,463 --> 00:04:44,026
Greetings, brother!
- We got the collections.

50
00:04:45,851 --> 00:04:47,652
Collection from the new settlement.

51
00:04:47,772 --> 00:04:50,645
Greetings, brother! - Greetings!

52
00:04:50,765 --> 00:04:53,767
Collection from the market.
- Collection from old city.

53
00:04:54,061 --> 00:04:57,157
Brother.. brother!

54
00:04:59,241 --> 00:05:01,291
Brother, your father is calling you.

55
00:05:02,026 --> 00:05:03,920
What happened? - The doctor has come.

56
00:05:09,333 --> 00:05:10,994
He has come.

57
00:05:11,114 --> 00:05:14,393
Father, you called me it seems.
What happened?

58
00:05:14,513 --> 00:05:16,590
Brother,
he is afraid and very anxious.

59
00:05:16,710 --> 00:05:19,003
How much is the BP?
- Situation is close to paralysis.

60
00:05:19,123 --> 00:05:22,661
Fool, he has been paralysed long
time ago and lying limp like this.

61
00:05:22,781 --> 00:05:24,322
Tell me one thing..
what is the sugar level?

62
00:05:24,442 --> 00:05:25,982
He is close to death.

63
00:05:27,590 --> 00:05:29,726
He will ask you how longer he'd live.

64
00:05:29,942 --> 00:05:32,952
Tell him not to worry and
that he'd live for 25 years.

65
00:05:33,072 --> 00:05:34,561
Got it? - Yes!

66
00:05:40,236 --> 00:05:42,519
What's it? - You idiot!

67
00:05:42,639 --> 00:05:44,447
The Dasara festival has come.

68
00:05:44,567 --> 00:05:47,128
How much collection
have you made so far?

69
00:05:47,248 --> 00:05:50,527
How many did you beat..
and how many to be beaten?

70
00:05:50,647 --> 00:05:53,000
If you can't manage it let me know..

71
00:05:53,120 --> 00:05:56,573
..I'll come and do the bit.
That's what he says.

72
00:05:56,693 --> 00:05:59,124
Damn! The collections have come..

73
00:05:59,244 --> 00:06:01,821
I haven't counted yet
and not beaten anyone.

74
00:06:01,941 --> 00:06:04,027
They all are paying
up without a murmur.

75
00:06:09,770 --> 00:06:13,246
Ok, got it..
- What does he say now? Tell me.

76
00:06:13,366 --> 00:06:17,225
You idiot!
I am ashamed to call you my son..

77
00:06:17,345 --> 00:06:19,300
You must collect not 5 but 10 lakhs..

78
00:06:19,420 --> 00:06:21,446
That's what he says..
What should I say in reply?

79
00:06:21,566 --> 00:06:24,863
Not 10.. this year
we will collect 15 lakhs!

80
00:06:25,105 --> 00:06:27,985
You take rest!

81
00:06:28,555 --> 00:06:30,251
What is it now?

82
00:06:38,978 --> 00:06:40,059
Ok.. I'll tell him.

83
00:06:40,942 --> 00:06:42,023
What is it?

84
00:06:42,143 --> 00:06:46,200
Fool, if you collect
15 lakhs this year..

85
00:06:46,433 --> 00:06:50,186
..next year he'll collect
25 lakhs is what he says.

86
00:06:50,306 --> 00:06:52,521
Next year! Will he be alive tomorrow?

87
00:06:52,641 --> 00:06:56,214
I'll cut you off!
Who do you think he is?

88
00:06:56,672 --> 00:06:57,702
He's the master!

89
00:07:03,151 --> 00:07:06,238
Hey Chalam.. what are you doing here?

90
00:07:06,489 --> 00:07:08,141
I came to shop for Diwali festival.

91
00:07:08,261 --> 00:07:10,052
And you? - I too came
for the same purpose.

92
00:07:10,172 --> 00:07:11,695
You came with family? - Yes!

93
00:07:11,815 --> 00:07:12,957
Sivaji! - Yes, brother?

94
00:07:13,077 --> 00:07:15,067
He's my brother. - Nice meeting you.

95
00:07:15,187 --> 00:07:16,485
She's my sister - Greetings.
- What about your wife?

96
00:07:16,605 --> 00:07:18,560
She's here too. Shanti!

97
00:08:23,537 --> 00:08:25,768
Daddy, I don't get
the aroma of spices.

98
00:08:25,888 --> 00:08:27,532
Is Biryani not on the menu?

99
00:08:27,652 --> 00:08:30,810
You wait.. Biyrani must be there!

100
00:08:31,043 --> 00:08:34,286
Goat, chicken, deer, peacock, rabbit..

101
00:08:34,406 --> 00:08:36,197
..all would be there on the menu.
Right, sister?

102
00:08:36,317 --> 00:08:40,443
No, brother. I don't eat all that and
the family too stopped eatihg them.

103
00:08:41,023 --> 00:08:44,196
But you were born and
grew up in the forest.

104
00:08:44,316 --> 00:08:46,082
Why don't you eat non-veg?

105
00:08:46,202 --> 00:08:48,184
Forest? What forest?

106
00:08:48,304 --> 00:08:50,788
I asked Arjun about
your mother's native place.

107
00:08:50,908 --> 00:08:53,859
He said Attili..
my wife heard it as Adavi (forest).

108
00:08:53,979 --> 00:08:54,836
You don't mind it. - No!

109
00:08:54,956 --> 00:08:57,257
My wife has eyes on
her head and ears closed.

110
00:08:57,499 --> 00:08:59,151
Eat it! - She is from the city.

111
00:08:59,271 --> 00:09:01,850
She is a bit commanding.
That's it. - Aunty!

112
00:09:02,057 --> 00:09:04,816
Do we have icecream
after lunch? - Yes!

113
00:09:05,023 --> 00:09:07,722
There surely is.
We saw your power yesterday.

114
00:09:07,842 --> 00:09:10,471
So we got a bucketful of Casatta.
Fill up!

115
00:09:10,591 --> 00:09:13,844
Daddy.. I will ask aunty
what you wanted me to.

116
00:09:14,433 --> 00:09:16,855
Will you get me two
biryanis in the evening?

117
00:09:17,200 --> 00:09:19,276
My boy..
what did he want you to ask me?

118
00:09:19,396 --> 00:09:21,576
Aunty.. silence!

119
00:09:21,896 --> 00:09:24,076
Aunty.. do you know
how to shoot arrows?

120
00:09:24,196 --> 00:09:27,328
Can you shoot with a rifle? -
Did your father tell you to ask that?

121
00:09:27,561 --> 00:09:30,709
Ask me and I'll tell you. Your aunty..

122
00:09:30,829 --> 00:09:32,367
..can shoot arrows
without missing the target.

123
00:09:33,448 --> 00:09:36,496
She can draw pictures
on the wall with a machine gun.

124
00:09:38,290 --> 00:09:39,069
Is that true?

125
00:09:39,189 --> 00:09:42,290
Hey.. your parents named
you correctly as Simhachalam.

126
00:09:42,410 --> 00:09:46,716
What do you mean? - What else..
her looks pierced me like arrows..

127
00:09:47,116 --> 00:09:49,591
Her words pounded me like bullets!

128
00:09:50,024 --> 00:09:53,862
How well you said?
I joked as your brother-in-law..

129
00:09:53,982 --> 00:09:57,235
..and you responded in a similar
manner. That's why you are great!

130
00:09:59,862 --> 00:10:02,338
What's it doctor?
- There's no use. He may not survive.

131
00:10:02,458 --> 00:10:05,289
That won't do.
Hey, pass me the currency bundles.

132
00:10:06,133 --> 00:10:10,100
Father.. see here. See these bundles.

133
00:10:10,338 --> 00:10:12,586
Smell the bundles!

134
00:10:12,706 --> 00:10:15,029
He survived the past
five years just like this..

135
00:10:15,149 --> 00:10:18,100
Father! Father! Let this day pass.

136
00:10:18,499 --> 00:10:20,715
Today is Diwali festival.

137
00:10:20,835 --> 00:10:23,191
They will say you were like demon
Narakasura.. so died on Diwali day.

138
00:10:23,311 --> 00:10:25,429
No.. let this day pass.

139
00:10:32,965 --> 00:10:35,862
Father! - Master!

140
00:10:36,100 --> 00:10:38,705
Father! - Master!

141
00:10:41,927 --> 00:10:45,570
Brother, many people in the locality
trusted us and opened cracker shops.

142
00:10:45,819 --> 00:10:47,193
Shall we let them sell their wares?

143
00:10:47,313 --> 00:10:52,090
Hey.. who's the one that passed away?
He was a tiger!

144
00:10:52,738 --> 00:10:54,489
When the lamp stays lit at his head..

145
00:10:54,609 --> 00:10:57,376
..how can the people of
the locality celebrate Diwali?

146
00:10:57,851 --> 00:11:00,219
Go and get the shops closed!

147
00:11:00,716 --> 00:11:03,894
Light the crackers during
his corpse's procession tomorrow.

148
00:11:04,251 --> 00:11:06,824
If anyone revolts, finish him off!

149
00:11:07,288 --> 00:11:10,099
The one dead is none other than tiger!

150
00:11:10,510 --> 00:11:15,007
Gurnatham's father tiger has expired.
No one shall open their shops.

151
00:11:15,127 --> 00:11:17,948
No one shall celebrate
Diwali festival.

152
00:11:36,318 --> 00:11:38,988
Hello! - Brother, home minster
is on the line! - One minute.

153
00:11:41,366 --> 00:11:43,052
Greetings.. tell me.

154
00:11:44,112 --> 00:11:44,944
Brother! - Ok..

155
00:11:45,064 --> 00:11:46,581
The police officer
has come to the locality..

156
00:11:46,661 --> 00:11:48,177
..and telling people to celebrate.

157
00:11:51,139 --> 00:11:54,317
The one dead is not a Mahatma
Gandhi or Jawaharlal Nehru.

158
00:11:54,437 --> 00:11:56,944
He is only a street goon. If he dies..

159
00:11:57,064 --> 00:11:59,981
..it doesn't mean that the
entire street won't celebrate.

160
00:12:02,089 --> 00:12:04,241
The police department
is here to protect you.

161
00:12:04,361 --> 00:12:06,943
You may all come out and celebrate.

162
00:12:07,472 --> 00:12:09,300
We stand in your support.

163
00:12:09,613 --> 00:12:12,197
Please come out.. C'mon, come!

164
00:12:12,317 --> 00:12:15,895
The police officer is asserting
himself.. shall we show him his place?

165
00:12:18,792 --> 00:12:21,473
We came with many men
and spoke in their support..

166
00:12:21,593 --> 00:12:23,733
..you still can't find the courage?

167
00:12:24,100 --> 00:12:26,284
I will do it myself.

168
00:12:26,565 --> 00:12:29,895
My wife will light
the first lamp! Chalam..

169
00:12:34,889 --> 00:12:37,841
Shanti, come here.. Come here!

170
00:12:42,726 --> 00:12:44,240
Light the lamp.

171
00:13:12,663 --> 00:13:16,112
Lata.. Sivaji, come here.
Light the lamps.

172
00:14:03,604 --> 00:14:04,696
Celebrations!

173
00:14:28,523 --> 00:14:32,123
Brother, all the relatives are here.
Shall we start the procession?

174
00:14:32,371 --> 00:14:36,090
No.. how can I send his body alone?

175
00:14:36,641 --> 00:14:39,679
Let's first attack
the police officer's house.

176
00:14:40,133 --> 00:14:42,673
Only after that the procession
of my father's corpse!

177
00:14:46,848 --> 00:14:50,491
Run! Hey!

178
00:15:04,438 --> 00:15:09,509
Hey, I kept my father's
corpse in front of my house.

179
00:15:09,995 --> 00:15:11,974
I am Gaddam Gurnatham.

180
00:15:12,094 --> 00:15:15,520
If you are born of your parents,
come outside.

181
00:15:15,640 --> 00:15:19,088
Come out, you bastard!
- Hey! - Brother!

182
00:15:19,347 --> 00:15:22,893
You go inside! - Sis-in-law, how
can we keep quiet when he talks crap!

183
00:15:23,013 --> 00:15:24,644
Do you want me to take it lying down?

184
00:15:24,764 --> 00:15:26,795
Hey, break open the doors!

185
00:15:26,915 --> 00:15:29,849
Strip his wife and sister
and take them around in procession.

186
00:15:30,958 --> 00:15:32,817
Sis-in-law!

187
00:15:32,937 --> 00:15:35,314
Hey!

188
00:15:35,574 --> 00:15:39,347
Leave me! - Let her go!

189
00:15:39,467 --> 00:15:42,904
Alas! Ouch! Brother!

190
00:15:43,024 --> 00:15:45,455
Leave her!

191
00:15:45,575 --> 00:15:49,866
Leave me!
- Sis-in-law! - Hey, leave them!

192
00:15:49,986 --> 00:15:54,752
Hey! - Wait!

193
00:15:55,491 --> 00:15:57,340
Leave me!

194
00:16:02,259 --> 00:16:05,092
Sis-in-law! - Boy.. just leave!

195
00:16:05,698 --> 00:16:07,990
Let her go. Please listen to me!

196
00:16:08,110 --> 00:16:11,968
I pray to you! Alas!

197
00:16:12,088 --> 00:16:15,482
Hey! - Brother!

198
00:16:15,602 --> 00:16:18,974
Brother! Brother!

199
00:16:20,574 --> 00:16:23,255
Hubby! My dear!

200
00:16:23,482 --> 00:16:27,872
C'mon.. I'll shoot if you
don't get back into your jeep. Do it!

201
00:16:27,992 --> 00:16:30,472
We'll surely do that..
See there first!

202
00:16:35,296 --> 00:16:36,636
See there too!

203
00:16:39,576 --> 00:16:41,669
And see over there!

204
00:16:46,589 --> 00:16:48,526
Hey, you didn't get it?

205
00:17:22,307 --> 00:17:25,784
You come to area
and into my stronghold..

206
00:17:25,904 --> 00:17:29,080
..and make people celebrate
Diwali when my father is dead?

207
00:17:30,732 --> 00:17:35,939
See now.. I'll get the brains
eked out of your brother's skull!

208
00:17:46,187 --> 00:17:50,244
Hey, you think my father is a demon?
He's the tiger!

209
00:17:50,728 --> 00:17:52,479
Brother? - Hey!

210
00:17:52,599 --> 00:17:55,286
I'll make your sister's
life useless like mutilated paper.

211
00:17:57,094 --> 00:17:59,343
In a way that people of
this locality remember forever..

212
00:17:59,463 --> 00:18:01,705
..I'll have colors
imprinted on her chest!

213
00:18:01,825 --> 00:18:03,927
No! - Do it now!

214
00:18:05,069 --> 00:18:08,079
Brother! Brother!

215
00:18:08,503 --> 00:18:12,171
Sis-in-law! No! - Hey!

216
00:18:12,499 --> 00:18:15,276
Brother! - Sis-in-law! - No!

217
00:18:15,483 --> 00:18:17,974
Leave me! No!

218
00:18:23,749 --> 00:18:26,102
No!

219
00:18:30,045 --> 00:18:32,648
Beat him!

220
00:18:32,925 --> 00:18:35,130
No! Leave him!

221
00:18:35,250 --> 00:18:38,642
Hold him!

222
00:18:40,502 --> 00:18:44,230
I pray at your feet.
Please spare my people!

223
00:18:46,142 --> 00:18:48,391
Why do you cry just now?

224
00:18:49,273 --> 00:18:52,628
Hey.. you keep my father
waiting to get cremated?

225
00:18:52,854 --> 00:18:54,929
Hey.. get tbe death band played!

226
00:18:55,049 --> 00:18:57,299
Tie him to the death bed!

227
00:19:13,331 --> 00:19:18,813
Whenever Dharma gets extinct..

228
00:19:19,104 --> 00:19:24,866
..in this great country..

229
00:19:25,223 --> 00:19:31,774
..and there evil starts
to rule the world..

230
00:19:32,012 --> 00:19:40,962
..that's when I reincarnate myself.

231
00:19:43,567 --> 00:19:45,102
Hey!

232
00:22:42,357 --> 00:22:45,005
Good morning, sir..
Except one or two..

233
00:22:45,235 --> 00:22:48,114
..the condition of all the others
is precarious. None may survive.

234
00:22:49,613 --> 00:22:51,019
For the outrage they did..

235
00:22:51,099 --> 00:22:53,680
..the killing spree she replied with,
is indeed fitting.

236
00:22:53,964 --> 00:22:55,140
Tit for tat!

237
00:22:56,288 --> 00:22:58,558
But.. - What?

238
00:22:58,678 --> 00:23:01,112
They are getting the warrant
ready to get Shanti arrested.

239
00:23:02,327 --> 00:23:07,788
She singlehandedly did what the
police force and even I couldn't do.

240
00:23:08,640 --> 00:23:11,167
If they have the guts,
they should felicitate her.

241
00:23:11,287 --> 00:23:14,856
Who's the scoundrel that'll arrest
her? - Wait, I ask you one thing.

242
00:23:15,287 --> 00:23:18,843
Reply me straight.
Who really is your wife Shanti?

243
00:23:20,241 --> 00:23:22,122
The answer lies in
your question itself.

244
00:23:23,549 --> 00:23:24,955
Shanti is my wife.

245
00:23:27,063 --> 00:23:31,085
But before that,
she was 'Adavi Chukka'!

246
00:23:31,333 --> 00:23:35,474
Chalam! - Tell me the truth
and save her from trouble.

247
00:23:35,757 --> 00:23:39,109
Today the experts came.
The blows she dealt them..

248
00:23:39,229 --> 00:23:42,221
..came from one who knows
how to crack nerves and break bones..

249
00:23:42,341 --> 00:23:44,351
..like the forest tribals do.
That' what experts said.

250
00:23:44,751 --> 00:23:48,535
They ruled that such talent was earlier
demonstrated only by Adavi Chukka.

251
00:23:51,282 --> 00:23:54,849
So they are readying to
reopen the case of the past.

252
00:23:55,130 --> 00:23:59,130
Hey.. you are known to be a sincere
officer. If you reveal the truth..

253
00:23:59,379 --> 00:24:02,384
..and we can convince that Shanti did
the right thing, we can avert trouble.

254
00:24:02,504 --> 00:24:06,201
Tell me.. Sister Shanti
is none other than Adavi Chukka.

255
00:24:06,417 --> 00:24:10,698
Isn't that true? Tell me! Tell me!

256
00:24:12,081 --> 00:24:16,892
Yes.. Shanti and Adavi
Chukka are one and the same!

257
00:24:36,211 --> 00:24:43,184
'Sister, where are you?
- I am just beside you'

258
00:24:43,304 --> 00:24:50,117
'Stop playing hide and
seek - Guess where I am'

259
00:24:50,237 --> 00:24:53,779
'Like fresh shoots and
like honey in the flowers'

260
00:24:53,899 --> 00:24:57,373
'If you hide like
that how may I find you'

261
00:24:57,493 --> 00:25:04,361
'My dear sister,
I never go far off from you'

262
00:25:04,481 --> 00:25:11,347
'Sister, where are you?
- I am just beside you'

263
00:25:11,467 --> 00:25:18,996
'Stop playing hide and
seek - Guess where I am'

264
00:25:41,590 --> 00:25:48,753
'The bangles have assumed
the colors of the cute green parrots'

265
00:25:48,873 --> 00:25:55,651
'Their little steps are embedded
in the designs for the festivities'

266
00:25:55,771 --> 00:26:02,442
'The god in the temple..'

267
00:26:02,888 --> 00:26:06,475
'..he gave me an invitation'

268
00:26:06,595 --> 00:26:09,727
'He made you ready to fly'

269
00:26:09,847 --> 00:26:15,426
'We are a team like dawn-dusk,
the sun-moon'

270
00:26:18,696 --> 00:26:25,602
'Sister, where are you?
- I am just beside you'

271
00:26:25,722 --> 00:26:29,028
'Stop playing hide and seek'

272
00:26:29,148 --> 00:26:32,932
'Guess where I am'

273
00:26:54,101 --> 00:27:01,120
'It is strange that you
get tears when I am in pain'

274
00:27:01,240 --> 00:27:08,124
'How can one eye smile when the
other cries? We both are like that'

275
00:27:08,244 --> 00:27:14,513
'My sister is the best'

276
00:27:15,459 --> 00:27:18,801
'She is my best friend too'

277
00:27:18,921 --> 00:27:22,027
'May you live a hundred years happily'

278
00:27:22,147 --> 00:27:27,649
'God sees our relationship
and celebrates it with all colors'

279
00:27:31,140 --> 00:27:34,646
'Sister, where are you?'

280
00:27:34,766 --> 00:27:38,096
'I am just beside you'

281
00:27:38,216 --> 00:27:41,627
'Stop playing hide and seek'

282
00:27:41,747 --> 00:27:45,629
'Guess where I am'

283
00:28:09,989 --> 00:28:17,079
'Sister, if you get married and leave,
I will be left alone'

284
00:28:17,199 --> 00:28:24,095
'You shall sleep like a dove
in my heart, we'll never part ways'

285
00:28:24,215 --> 00:28:31,079
'I'll be like the kajal in your eyes'

286
00:28:31,272 --> 00:28:34,766
'I'll rest in your eyes like kajal'

287
00:28:34,886 --> 00:28:38,269
'I'll stay with you as
the decoration of your palms'

288
00:28:38,389 --> 00:28:43,562
'I have a natural
ally born as my sister'

289
00:28:47,152 --> 00:28:50,611
'Sister, where are you?'

290
00:28:50,731 --> 00:28:54,088
'I am just beside you'

291
00:28:54,208 --> 00:28:57,512
'Stop playing hide and seek'

292
00:28:57,632 --> 00:29:01,068
'Guess where I am'

293
00:29:01,188 --> 00:29:04,788
'Like fresh shoots and
like honey in the flowers'

294
00:29:04,908 --> 00:29:08,273
'If you hide like
that how may I find you'

295
00:29:08,393 --> 00:29:12,857
'My dear sister,
I never go far off from you'

296
00:29:15,417 --> 00:29:18,806
'Sister, where are you?'

297
00:29:18,926 --> 00:29:22,205
'I am just beside you'

298
00:29:22,325 --> 00:29:25,881
'Stop playing hide and seek'

299
00:29:26,001 --> 00:29:29,954
'Guess where I am'

300
00:29:43,916 --> 00:29:45,683
Rahu.. Sakuni..

301
00:29:46,774 --> 00:29:49,680
No.. we can't make anything.

302
00:29:54,437 --> 00:29:57,696
Priest, I've been
observing since an hour!

303
00:29:57,816 --> 00:30:01,709
You are exchanging glances
and staring at the sheets.

304
00:30:01,930 --> 00:30:04,856
You don't say anything.
What about the date?

305
00:30:04,976 --> 00:30:07,346
What is there in the horoscopes?
Speak out!

306
00:30:07,466 --> 00:30:12,370
Sir, I want to speak out..
but can't decide what to say.

307
00:30:12,702 --> 00:30:16,300
Sir, our family has
taken oath by fire..

308
00:30:16,508 --> 00:30:19,855
..and obtained the
grace of goddess Gayatri.

309
00:30:20,331 --> 00:30:22,804
In the destiny written
by the Creator..

310
00:30:22,924 --> 00:30:25,537
..you may find some faults..

311
00:30:25,728 --> 00:30:28,634
..but not in the knowledge
acquired by our family.

312
00:30:28,980 --> 00:30:32,552
The boy's horoscope is great indeed!

313
00:30:32,672 --> 00:30:33,977
It is great!

314
00:30:34,097 --> 00:30:38,474
But the girl that
the boy would marry..

315
00:30:38,594 --> 00:30:43,511
..she will die just
within a month of marriage!

316
00:30:43,631 --> 00:30:46,430
May your mother give birth to a chick!

317
00:30:46,550 --> 00:30:48,604
Why didn't you tell this earlier?

318
00:30:48,804 --> 00:30:51,668
If this marriage were to happen,
our girl shall die!

319
00:30:51,788 --> 00:30:54,585
If it doesn't happen,
I will get a bad name. What to do?

320
00:30:54,705 --> 00:30:56,652
Bro-in-law, hold on.
Don't get anxious.

321
00:30:56,772 --> 00:30:59,532
Priest, is what you say true?

322
00:31:01,279 --> 00:31:02,947
It is as true as the fact that..

323
00:31:03,067 --> 00:31:05,277
..the sun rises in the east!

324
00:31:05,482 --> 00:31:08,970
But you priests provide solutions
to such tricky situations!

325
00:31:09,090 --> 00:31:11,461
Is there any such solution?
Is there one?

326
00:31:11,581 --> 00:31:15,638
There is indeed.
It is written in the books.

327
00:31:16,805 --> 00:31:20,300
You must do the marriage just
as Gandhari's in the Mahabharata.

328
00:31:20,654 --> 00:31:24,693
As per the proper
tradition and rituals..

329
00:31:24,927 --> 00:31:29,450
..the boy must first be
married to some goat or cow.

330
00:31:29,570 --> 00:31:31,808
After that,
the animal must be sacrificed..

331
00:31:31,928 --> 00:31:34,146
..the boy's waist thread must be cut..

332
00:31:34,266 --> 00:31:37,572
..a turmeric piece tied to
it and the real performed with it.

333
00:31:37,692 --> 00:31:38,935
That's it!

334
00:31:43,249 --> 00:31:48,276
Marriage.. with some goat or cow?!

335
00:31:48,396 --> 00:31:51,734
It's upto you..
you may choose any animal you prefer!

336
00:31:51,854 --> 00:31:55,411
Shut up! Who do you think I am?
What do you think?!

337
00:31:55,670 --> 00:31:58,254
If I tie the nuptials to a goat..
they will call me a goat's husband!

338
00:31:58,374 --> 00:32:00,664
If I marry a cow,
they will call me an ox!

339
00:32:00,784 --> 00:32:02,567
What would you lose..
you'll say anything!

340
00:32:02,687 --> 00:32:05,864
You may even ask me to sleep
with that animal for better effect.

341
00:32:05,984 --> 00:32:09,528
Father.. you may say a thousand times!

342
00:32:09,648 --> 00:32:12,112
I won't tie the nuptials to an animal.

343
00:32:12,815 --> 00:32:15,637
I'll marry only their
daughter Vasundhara!

344
00:32:15,757 --> 00:32:18,458
Let's see how she dies! - O sir!

345
00:32:18,578 --> 00:32:20,589
You are speaking out of anger!

346
00:32:20,709 --> 00:32:23,735
In our family,
people hold fire in their palm!

347
00:32:23,855 --> 00:32:26,231
My word shall never go wrong!
- Calm down, priest!

348
00:32:26,528 --> 00:32:29,500
Sit down, son. I'll provide
a solution not in your books.

349
00:32:29,620 --> 00:32:32,938
Where do we have a dearth
of animals in this region?

350
00:32:33,058 --> 00:32:34,885
Or even of people
who live like animals?

351
00:32:35,005 --> 00:32:37,718
Hey, go to the hills and valleys..

352
00:32:37,838 --> 00:32:40,518
..and bring a tribal
girl in prime of her youth!

353
00:32:40,638 --> 00:32:43,069
I will marry her to my son.

354
00:32:43,189 --> 00:32:46,582
What do you say?
- This idea is indeed great, sir.

355
00:32:55,762 --> 00:32:58,324
Leave me! - Get in!

356
00:32:58,444 --> 00:33:00,566
Bring her on!

357
00:33:01,009 --> 00:33:03,949
Leave me!

358
00:33:06,122 --> 00:33:07,841
Let me go!

359
00:33:10,426 --> 00:33:14,361
Sister! Father!

360
00:33:15,701 --> 00:33:20,047
Sir! Sir! Sir! - Hey!

361
00:33:21,193 --> 00:33:24,480
Why do you enter? Go outside!

362
00:33:25,064 --> 00:33:28,502
Sir.. if we made some mistake..

363
00:33:28,622 --> 00:33:31,443
..please slit my throat and kill me.

364
00:33:31,563 --> 00:33:33,983
Sir, please skin me and
have shoes made for yourself.

365
00:33:34,103 --> 00:33:36,740
Sir.. my daughter is innocent!

366
00:33:36,988 --> 00:33:39,767
She may have crossed
your path in the forest.

367
00:33:39,983 --> 00:33:43,064
Please don't harm her! Don't harm her!

368
00:33:43,184 --> 00:33:47,043
Man.. we didn't get
your daugther to kill her.

369
00:33:47,163 --> 00:33:50,546
She is destined to have a great life..
as the master's wife!

370
00:33:50,763 --> 00:33:53,843
You are destined to be related to
the master's family through marriage.

371
00:33:53,963 --> 00:33:55,173
How is that possible?

372
00:33:55,293 --> 00:33:59,086
When your daughter gets
married to the younger master..

373
00:33:59,313 --> 00:34:02,426
..it is good for
the town and the forest.

374
00:34:02,546 --> 00:34:06,222
It will be good for your entire
community. This is the goddess' order!

375
00:34:06,342 --> 00:34:10,297
Yes.. that's why we brought her here.

376
00:34:10,417 --> 00:34:13,945
Your daughter will stay
here till a month after marriage.

377
00:34:14,065 --> 00:34:17,432
After a month, you may take
your girl and leave. That's all!

378
00:34:20,648 --> 00:34:23,756
As you say, sir!

379
00:34:24,446 --> 00:34:27,554
If it brings good to the land,
the masters..

380
00:34:28,311 --> 00:34:31,486
..to the mother forest and every one..

381
00:34:32,405 --> 00:34:37,121
..then, so be it.
If that is your wish..

382
00:34:37,554 --> 00:34:40,297
..so be it, sir. So be it!

383
00:34:40,892 --> 00:34:43,743
Do as you wish, sir!

384
00:34:44,054 --> 00:34:48,189
'Sanskrit chant'

385
00:34:48,309 --> 00:34:53,676
'Sanskrit chant'

386
00:34:53,796 --> 00:34:58,581
'Sanskrit chant'

387
00:34:58,701 --> 00:35:02,068
'Sanskrit chant'

388
00:35:02,188 --> 00:35:04,419
Mm.. Huh!

389
00:35:14,245 --> 00:35:18,866
Tie the nuptials!

390
00:35:39,501 --> 00:35:45,667
'Stop playing hide and seek'

391
00:35:45,787 --> 00:35:51,900
'Guess where I am hiding'

392
00:35:52,020 --> 00:35:58,336
'Like fresh shoots and
like honey in the flowers'

393
00:35:58,456 --> 00:36:04,805
'If you hide like
that how may I find you'

394
00:36:05,092 --> 00:36:13,167
'My dear sister,
I never go far off from you'

395
00:36:22,721 --> 00:36:25,356
Hey, Durga.. listen aunty!

396
00:36:25,476 --> 00:36:28,681
Sister is returning to the village.
Come to receive her.

397
00:36:28,910 --> 00:36:30,559
Hey, priest!

398
00:36:31,033 --> 00:36:33,195
30 days have passed.

399
00:36:33,315 --> 00:36:35,005
The date for the new
marriage approaches in 3 days.

400
00:36:35,125 --> 00:36:37,222
Why isn't that girl dead yet?

401
00:36:37,452 --> 00:36:40,857
If you say that the planets have
changed course and saved that girl..

402
00:36:40,977 --> 00:36:43,263
..I'll cut your head off! - Sir! Sir!

403
00:36:43,627 --> 00:36:47,100
Listen to me. I held fire in my palm!

404
00:36:47,358 --> 00:36:49,736
I have the grace of goddess Gayatri!

405
00:36:49,966 --> 00:36:51,844
My word can't go wrong.

406
00:36:51,964 --> 00:36:55,387
It will happen here just as it
happened to Gandhari in Mahabharata.

407
00:36:55,507 --> 00:36:56,669
What happened then?

408
00:36:57,764 --> 00:37:01,818
She will meet death,
either by default or if we kill her!

409
00:37:02,697 --> 00:37:05,332
Priest, you are very smart!

410
00:37:05,615 --> 00:37:08,412
Whether she dies or we kill her,
the result is the same!

411
00:37:12,737 --> 00:37:15,142
Sir, are you taking
me to my village? - Yes!

412
00:37:15,262 --> 00:37:19,251
We go to the temple first
and then to your village. Ok?

413
00:37:40,512 --> 00:37:43,384
Sister!

414
00:37:47,202 --> 00:37:50,952
Go and worship the trident. Go! - Ok..

415
00:38:09,821 --> 00:38:11,831
Sister!

416
00:38:12,473 --> 00:38:16,949
The forest! The forest!

417
00:38:18,369 --> 00:38:22,017
It is a forest that transformed
Siddhartha into the Buddha!

418
00:38:23,386 --> 00:38:27,068
A forest taught Alluri
Sitaramaraju to fight.

419
00:38:28,149 --> 00:38:32,440
A forest converted Komaram
Bheem into a revolutionary!

420
00:38:35,851 --> 00:38:39,196
It is the small cinders
that flare up as big fires..

421
00:38:39,316 --> 00:38:44,212
..to burn down a corrupt society
and create a new world order.

422
00:38:44,803 --> 00:38:49,567
We shouldn't be assuming that
it is a fascinating world out there.

423
00:38:50,006 --> 00:38:52,005
There was a time for the right route.

424
00:38:52,085 --> 00:38:55,158
It means the days of
following Gandhiji's path..

425
00:38:55,278 --> 00:38:59,516
..and doing Satyagraha
like he did in the past.

426
00:38:59,636 --> 00:39:02,743
But now, it is the time
to take the wrong route.

427
00:39:07,339 --> 00:39:09,332
Wait!

428
00:39:19,061 --> 00:39:21,240
Hey! - Hold on!

429
00:39:22,482 --> 00:39:26,201
It is not a demon in Khaki
or the spirit of a money lender.

430
00:39:26,962 --> 00:39:28,341
She's a little girl.

431
00:39:33,392 --> 00:39:36,689
What do you think this is?
- They are bombs!

432
00:39:36,972 --> 00:39:41,459
What will you do with them? - I'll
throw them on the landlord's head.

433
00:39:41,933 --> 00:39:45,835
I'll reduce them to ashes!
- Fantastic!

434
00:39:47,913 --> 00:39:51,139
This is commitment! Move on!

435
00:39:52,710 --> 00:40:01,713
'Let's get going'

436
00:40:01,833 --> 00:40:06,713
'Let's go marching'

437
00:40:06,833 --> 00:40:12,322
'We shall establish a
new world order here and now'

438
00:40:12,442 --> 00:40:16,072
'We shall decorate the forest'

439
00:40:16,192 --> 00:40:18,740
'Let's get going'

440
00:41:16,511 --> 00:41:23,981
'Sanskrit chant'

441
00:43:12,297 --> 00:43:13,679
Where did that girl vanish?

442
00:43:13,799 --> 00:43:17,107
Where did she go?
- Let's look that way.

443
00:43:19,468 --> 00:43:22,398
Where is your child?

444
00:43:22,518 --> 00:43:25,403
Where did you hide her?
- I don't know.

445
00:43:25,619 --> 00:43:28,268
Tell us where you hid her.
- I don't know - You don't know?

446
00:43:28,388 --> 00:43:30,527
You lie to us! - I don't know, sir.

447
00:43:30,895 --> 00:43:32,917
I don't know, sir. - Get up! Get up!

448
00:43:33,037 --> 00:43:34,808
Tell us where you hid her.

449
00:43:36,807 --> 00:43:40,256
Please believe me.
I don't know where she is. - Tell us!

450
00:43:40,376 --> 00:43:42,872
Where did you hide your child?
- I don't know.

451
00:43:42,992 --> 00:43:46,385
I don't know..
I don't know what happened to her.

452
00:43:47,197 --> 00:43:50,548
I don't know anything.
Please spare my life.

453
00:43:50,785 --> 00:43:53,023
Please don't kill me!

454
00:44:05,265 --> 00:44:08,035
Hey.. something fell in the trap.
Let's go!

455
00:44:08,873 --> 00:44:10,292
Something fell in the trap!

456
00:44:18,373 --> 00:44:21,360
We thought it was some beast..
but it's a child!

457
00:44:21,480 --> 00:44:23,400
Who's this girl?
Where did she come from?

458
00:44:23,520 --> 00:44:28,629
My dear.. since we are childless,
god sent a lovely girl to us. - Yes!

459
00:44:29,224 --> 00:44:31,616
Foam is coming from her mouth!

460
00:44:36,940 --> 00:44:39,021
Alas.. a snake must have bitten her!

461
00:44:39,141 --> 00:44:42,061
Hey, come. Let's pull the child out!

462
00:45:13,003 --> 00:45:17,412
Hey, did you see this..
Gauri and Shankar!

463
00:45:17,532 --> 00:45:19,997
O Chukkamma.. did you get the rabbits?

464
00:45:20,117 --> 00:45:23,409
Hey, if she gets a rabbit,
she'll put them in a cage.

465
00:45:23,529 --> 00:45:26,246
Since I found them on Friday,
I named them Gauri and Shankar.

466
00:45:26,366 --> 00:45:29,270
Are you going to call
them by that names? - Yes.

467
00:45:29,390 --> 00:45:33,306
Gauri.. Shankar!
- Ok, call them as you wish.

468
00:45:33,426 --> 00:45:36,937
Hey, all of you see these..
Gauri and Shankar.

469
00:45:39,117 --> 00:45:42,377
What is that Chukkamma?
- Gauri and Shankar.

470
00:45:42,497 --> 00:45:47,697
Mother! - Don't you have enough?
Why get more?

471
00:45:47,817 --> 00:45:52,038
I found them on Friday,
so named them Gauri and Shankar.

472
00:45:54,876 --> 00:45:57,342
Open the cage.

473
00:45:58,120 --> 00:46:01,481
Ramu, Laxmana, Sita, Yadgiri..

474
00:46:01,954 --> 00:46:06,346
..this is Gauri and this is Shankar.
They are new entities.

475
00:46:06,466 --> 00:46:09,233
You shouldn't quarrel
with them since they are new.

476
00:46:09,555 --> 00:46:12,139
You all should eat only
after these two eat.. ok?

477
00:46:12,259 --> 00:46:16,920
These are not listening to me.
- Are you doing that? - Ok, give it.

478
00:46:19,977 --> 00:46:22,815
Sister.. sister! - What?

479
00:46:23,473 --> 00:46:26,035
Come here once.. - What is it?

480
00:46:26,155 --> 00:46:28,211
Come here once.. - What is it?

481
00:46:28,331 --> 00:46:30,494
Come, I'll tell you. - Tell me.

482
00:46:30,614 --> 00:46:33,603
Sister.. see there,
our rabbits are not to be seen.

483
00:46:33,915 --> 00:46:38,699
They aren't there?
What happened? - I don't know.

484
00:46:39,212 --> 00:46:42,753
Ramu.. Laxmana.. Gauri..

485
00:46:42,873 --> 00:46:46,686
Ramu! Gauri!

486
00:46:46,806 --> 00:46:50,375
Sita! Sita!

487
00:46:57,990 --> 00:47:00,639
Ah.. what great rabbits, sir!

488
00:47:00,759 --> 00:47:05,126
I don't know what your
grandpa ate in the past..

489
00:47:05,383 --> 00:47:08,612
..but you are having a great
feast in this village today.

490
00:47:08,732 --> 00:47:11,721
Go on and enjoy!

491
00:47:30,666 --> 00:47:33,293
This tastes great!

492
00:47:39,104 --> 00:47:42,456
This rabbit has good meat on it.

493
00:47:42,753 --> 00:47:46,159
The fat is dripping off it..
Enjoy it, sir.

494
00:47:46,279 --> 00:47:48,524
Sir, you too should enjoy the meat.

495
00:47:48,644 --> 00:47:50,470
Have a drink too!

496
00:47:50,971 --> 00:47:55,808
What are you eating? Just
close your eyes and ask yourselves.

497
00:47:56,187 --> 00:47:59,281
They are rabbits that
don't harm even an ant.

498
00:47:59,511 --> 00:48:01,525
They are like little moons.

499
00:48:01,755 --> 00:48:05,173
What harm did they do to you
that you are roasting them? - Chukka!

500
00:48:05,293 --> 00:48:09,241
If you want to eat, there are
tigers in the forest. Why not them?

501
00:48:10,984 --> 00:48:13,889
There are lions too..
why not hunt them?

502
00:48:15,944 --> 00:48:19,538
There are huge elephants.
Why not roast them and eat?

503
00:48:19,658 --> 00:48:23,714
You won't do that. You are
scared that they may kill you! Damn!

504
00:48:24,038 --> 00:48:26,565
You are not humans.. you are demons.

505
00:48:26,685 --> 00:48:30,605
God will do proper
justice to all of you.

506
00:48:31,025 --> 00:48:35,619
Hey.. wait. God may do
whatever he wishes with us..

507
00:48:35,739 --> 00:48:37,364
..but I cast my eyes on you.

508
00:48:37,484 --> 00:48:41,972
I saw you with both
my eyes full of sin!

509
00:48:42,607 --> 00:48:46,931
Venkaiah! - Sir? - Who is she?

510
00:48:47,904 --> 00:48:49,946
She is.. she is..

511
00:48:50,066 --> 00:48:53,622
She is his daughter. - Is it? - Yes!

512
00:48:54,203 --> 00:48:59,730
Great! - Hey, is she your daughter?
- Yes, sir.

513
00:48:59,973 --> 00:49:03,878
In that case, I won't molest her.

514
00:49:04,175 --> 00:49:06,824
I don't know how to do that! - Sir!

515
00:49:07,433 --> 00:49:09,892
I won't rape her! - Sir!

516
00:49:10,012 --> 00:49:12,784
I can't do that!
- I fall at your feet!

517
00:49:12,904 --> 00:49:15,826
Hey, what should you do now?
- Tell me, sir.

518
00:49:15,946 --> 00:49:18,485
You must strip her naked! - Sir!

519
00:49:18,605 --> 00:49:21,738
I must see that with my eyes.
What do you say?

520
00:49:21,858 --> 00:49:24,895
Ah! What a powerful desire you got!

521
00:49:25,015 --> 00:49:28,430
You are an Englishman's grandson
and must maintain that stature.

522
00:49:29,813 --> 00:49:34,321
Go! Go and strip her!
- Sir, I pray at your feet!

523
00:49:34,441 --> 00:49:38,516
I raised her with a lot
of love and sparing no effort.

524
00:49:38,636 --> 00:49:41,122
Please spare my child,
I pray at your feet!

525
00:49:41,242 --> 00:49:45,424
Hey! If you don't strip her..

526
00:49:45,544 --> 00:49:48,635
..my man is ready to do that.
What do you say?

527
00:49:48,755 --> 00:49:51,299
I'll do so the moment you
give me the permission. - Go on!

528
00:49:51,547 --> 00:49:53,331
Hey!

529
00:49:53,451 --> 00:49:56,012
Hey.. catch her!

530
00:49:56,618 --> 00:49:59,937
Ouch! Leave me!

531
00:50:00,491 --> 00:50:03,085
Bring her along! - Father!

532
00:50:04,434 --> 00:50:09,398
Chukka! - Alas,
what are they doing to her?

533
00:50:09,518 --> 00:50:12,200
Sir, please let her go!

534
00:50:12,788 --> 00:50:15,703
O god! - Don't do this, sir!

535
00:50:15,823 --> 00:50:18,911
Hey! - Leave me!

536
00:50:19,188 --> 00:50:21,534
Hey, leave her!

537
00:50:21,845 --> 00:50:24,215
How dare you beat him!

538
00:50:24,335 --> 00:50:26,947
Get lost!

539
00:50:29,335 --> 00:50:30,339
Ouch!

540
00:50:31,402 --> 00:50:35,346
Hey.. they are striking
from the trees!

541
00:50:36,098 --> 00:50:39,238
They are on the trees.. run!

542
00:50:42,974 --> 00:50:45,603
Sister! - What is it?

543
00:50:46,114 --> 00:50:48,553
The higher officer
has come to the forest.

544
00:50:48,879 --> 00:50:51,171
He is a higher one
than the bearded man.

545
00:50:58,418 --> 00:51:03,555
'Sanskrit chant'

546
00:51:03,675 --> 00:51:07,599
'Sanskrit chant'

547
00:51:07,719 --> 00:51:14,151
'Sanskrit chant'

548
00:51:14,271 --> 00:51:15,642
Greetings, sir. - Stop this!

549
00:51:15,762 --> 00:51:18,042
What's this?
- Worship of the land - What for?

550
00:51:18,162 --> 00:51:20,777
The sir is not keeping well of late.

551
00:51:21,005 --> 00:51:25,070
He is getting a guesthouse built
here since the air here is clean.

552
00:51:30,183 --> 00:51:31,989
With whose permission
is this being built?

553
00:51:32,400 --> 00:51:34,681
Stop it!

554
00:51:35,039 --> 00:51:38,087
I ask you.. with whose permission
is this guesthouse being built?

555
00:51:38,556 --> 00:51:43,388
Hey.. didn't I say that as per Vastu,
there should be no tall trees here?

556
00:51:43,508 --> 00:51:45,317
Why didn't you get them cut?
- Stop it!

557
00:51:46,424 --> 00:51:48,147
Answer my question first.

558
00:51:48,831 --> 00:51:50,907
With whose permission
is this guesthouse being built?

559
00:51:51,724 --> 00:51:54,727
If you don't reply to my question..

560
00:51:55,013 --> 00:51:56,992
..I'll cut you to pieces!

561
00:51:57,112 --> 00:51:59,587
Hey.. get up from here! Go away!

562
00:51:59,707 --> 00:52:01,282
Sit down.. you all wait!

563
00:52:04,733 --> 00:52:07,155
Who is he? Who is he?!

564
00:52:07,275 --> 00:52:09,144
He is the new forest officer.

565
00:52:10,096 --> 00:52:12,846
What if he is the new officer?

566
00:52:12,966 --> 00:52:15,026
How dare he come to
my field and ask me to go?

567
00:52:15,146 --> 00:52:17,221
Is he out of his
mind or got more power?

568
00:52:17,341 --> 00:52:20,759
Shut up! How can you own
any land in the agency area?

569
00:52:21,849 --> 00:52:23,933
What is your caste and race?

570
00:52:24,417 --> 00:52:26,812
Are you born in the
hills or are you a tribal?

571
00:52:26,932 --> 00:52:28,853
Which tribe are you born in?

572
00:52:28,973 --> 00:52:31,829
Or are you born to the forest
without real parents? - Huh!

573
00:52:31,949 --> 00:52:34,752
Hey, what do you think of our father?

574
00:52:34,872 --> 00:52:36,474
He is Sardar Jaggarayudu!

575
00:52:36,594 --> 00:52:39,302
He has the title of Sardar!

576
00:52:39,422 --> 00:52:43,012
Sardar! To whom and to
which village is he a sardar?

577
00:52:43,306 --> 00:52:46,462
If he is Sardar, I am the government.

578
00:52:46,650 --> 00:52:50,054
Tell your sardar to salute
me and go away from here.

579
00:52:50,174 --> 00:52:53,888
Hey.. a sardar means a tiger!

580
00:52:54,124 --> 00:52:57,108
And a tiger is one
in a city or in the forest!

581
00:52:58,340 --> 00:53:03,428
Your government must play
along in the circus we control.

582
00:53:03,644 --> 00:53:07,881
Hey.. tell him.. tell him!

583
00:53:08,238 --> 00:53:12,639
Tell him that all this
land belongs to your sardar.

584
00:53:12,963 --> 00:53:17,525
That this entire forest
belongs to this Sardar..

585
00:53:17,645 --> 00:53:20,552
..tell the mad man with
at the top of your voices!

586
00:53:20,672 --> 00:53:22,098
Hey idiot!

587
00:53:31,849 --> 00:53:36,043
Because they are harmless
like deers or rabbits..

588
00:53:36,519 --> 00:53:39,621
..the rule of blood sucking
beasts like you is running.

589
00:53:40,313 --> 00:53:43,686
The diplomacy of your foxes
and wolves is working. That's why..

590
00:53:44,076 --> 00:53:47,298
..I have come here to stop
all your atrocities. Be warned!

591
00:53:49,352 --> 00:53:52,563
Leave this place quietly. Otherwise..

592
00:53:56,455 --> 00:53:59,417
Let's first leave this place.
We can address the issue later on.

593
00:54:02,346 --> 00:54:03,946
Father, let's go!

594
00:54:20,984 --> 00:54:24,411
Why do you stand and stare
blankly like lifeless trees?

595
00:54:24,757 --> 00:54:26,855
This problem is yours as is this land.

596
00:54:27,125 --> 00:54:29,157
Where do we have any lands, sir?

597
00:54:29,277 --> 00:54:33,016
The lands we were cultivating went
arid and we sold to these landlords.

598
00:54:33,136 --> 00:54:37,060
You don't have the right to sell
forest and.. and he can't purchase it.

599
00:54:37,492 --> 00:54:39,233
This is the law of the government.

600
00:54:39,720 --> 00:54:45,352
Government?! What is that and where
is it? That ranger is the government.

601
00:54:45,472 --> 00:54:49,535
His assistant is the government.
We planted all these trees.

602
00:54:49,751 --> 00:54:53,232
But we poor people
don't have the right..

603
00:54:53,352 --> 00:54:56,445
..to collect the twigs or
fallen fruits. - Who said that?

604
00:55:09,904 --> 00:55:14,467
'Who said that you people are poor?'

605
00:55:14,587 --> 00:55:18,899
'Who said that you people
don't have a refuge?'

606
00:55:19,019 --> 00:55:22,294
'Every fruit on each tree is yours'

607
00:55:23,883 --> 00:55:27,256
'Every dried twig is yours'

608
00:55:28,564 --> 00:55:33,191
'Hill, valley,
rivers, streams, village, folklore..'

609
00:55:33,311 --> 00:55:37,429
'..in all this entire forest is yours'

610
00:55:37,549 --> 00:55:41,536
'Only you have the
right to this forest'

611
00:55:42,099 --> 00:55:46,758
'Who said that you people are poor?'

612
00:55:46,878 --> 00:55:51,526
'Who said that you people
don't have a refuge?'

613
00:56:23,663 --> 00:56:28,215
'The jasmine tree and its flowers'

614
00:56:28,335 --> 00:56:32,564
'they are all yours. The
cuckoo that sings from its branches'

615
00:56:32,684 --> 00:56:37,355
'and its sweet song,
they are your property'

616
00:56:37,475 --> 00:56:41,614
'The flowers and the
fruits of all these trees'

617
00:56:41,917 --> 00:56:46,339
'the leaves of these shrubs,
the birds that nest here'

618
00:56:55,848 --> 00:57:02,779
'Regional song'

619
00:57:02,899 --> 00:57:07,293
'Regional song'

620
00:57:07,413 --> 00:57:11,820
'Regional song'

621
00:57:11,940 --> 00:57:16,455
'All the great heritage
of the forest is yours'

622
00:57:16,575 --> 00:57:20,671
'You are the inheritors
and heroes of this place'

623
00:57:20,941 --> 00:57:25,563
'Who said that you people are poor?'

624
00:57:25,683 --> 00:57:30,225
'Who said that you people
don't have a refuge?'

625
00:58:04,566 --> 00:58:09,226
'The gift of the forest,
treatment using various herbs'

626
00:58:09,346 --> 00:58:13,550
'swing freely..
what else did the forest give'

627
00:58:13,670 --> 00:58:18,382
'the natural methods of farming..
swing freely'

628
00:58:18,502 --> 00:58:22,608
'One who isn't born in the forest,
how can he claim ownership here'

629
00:58:22,856 --> 00:58:27,321
'He duped you saying
that he is of tribal origin'

630
00:58:36,894 --> 00:58:40,018
'Regional song'

631
00:58:40,138 --> 00:58:43,759
'Regional song'

632
00:58:44,007 --> 00:58:48,300
'Regional song'

633
00:58:48,420 --> 00:58:52,808
'Regional song'

634
00:58:52,928 --> 00:58:56,970
'You are the rightful
owners of the forest'

635
00:58:57,090 --> 00:59:01,338
'You are the heroes who drove
the whitemen from these lands'

636
00:59:02,018 --> 00:59:06,223
'Who said that you people are poor?'

637
00:59:06,526 --> 00:59:10,602
'Who said that you people
don't have a refuge?'

638
00:59:10,722 --> 00:59:13,931
'Every fruit on each tree is yours'

639
00:59:15,790 --> 00:59:18,569
'Every dried twig is yours'

640
00:59:20,341 --> 00:59:24,958
'Hill, valley,
rivers, streams, village, folklore..'

641
00:59:25,078 --> 00:59:29,120
'..in all this entire forest is yours'

642
00:59:29,240 --> 00:59:33,314
'Only you have the
right to this forest'

643
00:59:34,061 --> 00:59:38,612
'Who said that you people are poor?'

644
00:59:38,732 --> 00:59:43,509
'Who said that you people
don't have a refuge?'

645
00:59:44,353 --> 00:59:48,211
Hey.. some guy wearing a uniform..

646
00:59:48,331 --> 00:59:50,828
..has warned father with a pistol..

647
00:59:51,066 --> 00:59:55,787
..and all of you fled
from there like cowards!

648
00:59:55,907 --> 00:59:58,217
Brother,
the entire village supported him.

649
00:59:58,337 --> 01:00:00,689
They were ready to
do whatever he said - Hey!

650
01:00:01,104 --> 01:00:04,097
He is the lord! The lord!

651
01:00:04,356 --> 01:00:08,663
Who do you think lord
Sardar Jaggarayudu is?!

652
01:00:09,477 --> 01:00:13,593
He isn't just the
one that gave us birth.

653
01:00:13,713 --> 01:00:18,617
In this agency, all the tribals
and villagers are like deers..

654
01:00:18,737 --> 01:00:23,166
..our father is the tiger
that scares them to death!

655
01:00:23,286 --> 01:00:25,934
Today that tiger has been insulted.

656
01:00:26,643 --> 01:00:29,774
If we stay calm now..

657
01:00:29,973 --> 01:00:33,977
..the hooves of those deers
will turn into tiger paws.

658
01:00:34,097 --> 01:00:37,350
We can't allow that! Hey.. come on!

659
01:00:38,491 --> 01:00:42,435
The day that he may
have been conceived..

660
01:00:42,555 --> 01:00:44,605
..he should be sent back to that day.

661
01:00:45,150 --> 01:00:50,182
The officer forget the
day he was born into this world.

662
01:00:50,714 --> 01:00:54,087
Let's go to the forest
right now and hunt!

663
01:00:54,639 --> 01:00:59,781
Let's hunt! Let's break
the officers hand and legs..

664
01:00:59,901 --> 01:01:04,409
..and leave his body for the
foxes and wolves. If I can't do that..

665
01:01:04,529 --> 01:01:09,198
..I won't return home
or claim to be my father's son!

666
01:01:09,318 --> 01:01:11,609
Ah.. let's go!

667
01:01:11,729 --> 01:01:14,710
I am starting off and shall
reach Hyderabad by tomorrow morning.

668
01:01:14,790 --> 01:01:15,642
Thank you.

669
01:01:18,293 --> 01:01:20,639
The government is shaken
with the minister's resignation.

670
01:01:21,169 --> 01:01:25,385
That is good too. I am taking the
old records of this forest with me.

671
01:01:25,817 --> 01:01:29,947
I will make the lands usurped
by non-locals returned to you.

672
01:01:30,207 --> 01:01:34,304
I will get the titles transferred
to you. But you should all be united.

673
01:01:35,170 --> 01:01:36,549
You shouldn't fall for the money..

674
01:01:36,629 --> 01:01:38,271
.. and liquor offered
by those selfish people..

675
01:01:38,640 --> 01:01:42,444
..and do something that is
against your own people. See you.

676
01:01:42,695 --> 01:01:46,272
Chukkamma.. Chukkamma!

677
01:01:46,520 --> 01:01:48,564
Chukkamma! - What is it, uncle?

678
01:01:48,684 --> 01:01:52,272
The lord has come to the
camp of the new forest officer.

679
01:01:52,509 --> 01:01:53,233
Which lord?

680
01:01:53,353 --> 01:01:56,898
I am talking about the
elder son of Jaggarayudu.

681
01:02:05,417 --> 01:02:09,838
Listen to me, sir..
- Hey, keep quiet, fools!

682
01:02:09,958 --> 01:02:13,147
That the officer is about
to leave for the city..

683
01:02:13,267 --> 01:02:18,120
..or that he has left,
did you ever try to inform me?

684
01:02:18,240 --> 01:02:19,947
I came walking all this way!

685
01:02:20,067 --> 01:02:22,368
You get me to come
all this distance in vain?

686
01:02:23,785 --> 01:02:27,829
You grew your body life
a forest pig eating them..

687
01:02:27,949 --> 01:02:30,724
..but don't have any brains!

688
01:02:30,844 --> 01:02:34,508
We still have options, sir. He
will start off from the city tomorrow.

689
01:02:34,756 --> 01:02:37,913
We shall go and finish
him on the way. - Hey!

690
01:02:38,605 --> 01:02:44,475
He insulted my father in this forest.

691
01:02:45,285 --> 01:02:50,539
So his body should be thrown
to the vultures in this very forest.

692
01:02:51,134 --> 01:02:54,259
I shall stay put
here till that happens.

693
01:02:54,379 --> 01:02:58,572
I will eat and sleep here only.

694
01:03:09,210 --> 01:03:12,800
Hey.. what happened?
- Nothing to worry..

695
01:03:13,178 --> 01:03:16,929
If you guys keep staring
like that how can I do anything?

696
01:03:17,049 --> 01:03:19,081
But you shouted, sir.

697
01:03:19,372 --> 01:03:23,707
What is the joy in making women
laugh on bed? They must be raped!

698
01:03:23,827 --> 01:03:28,421
These shouts and gasps
are common in this land.

699
01:03:28,541 --> 01:03:32,356
Do one thing.. go far away
that you can't hear anyone shout.

700
01:03:32,476 --> 01:03:35,015
Eat, have liquor and enjoy! - Ok..

701
01:03:35,135 --> 01:03:38,778
Hey.. I shouldn't see you again.

702
01:03:38,898 --> 01:03:41,588
You shouldn't come
even if I shout or scream.

703
01:03:41,708 --> 01:03:44,529
Ok, sir.. as you say! - Get going!

704
01:03:45,426 --> 01:03:50,345
Sir, please leave me! - Keep quiet!

705
01:03:50,465 --> 01:03:52,540
Don't do anything to me, sir.

706
01:03:53,989 --> 01:03:56,346
I am not killing you!
- Please don't touch me, sir.

707
01:03:56,745 --> 01:04:02,335
Keep quiet! - Don't harm me, sir.

708
01:04:05,091 --> 01:04:09,318
I request you, sir!

709
01:04:21,946 --> 01:04:25,481
Why do you resist? Keep quiet!

710
01:04:33,231 --> 01:04:35,696
Hey.. who is that?

711
01:05:18,096 --> 01:05:22,280
Who are you? - Would have been your
sis-in-law had my sister been alive.

712
01:05:23,167 --> 01:05:27,513
Since she was killed,
now I am your death.

713
01:05:27,633 --> 01:05:33,201
Which sister are you talking about?
- For the sake of your horoscope..

714
01:05:33,676 --> 01:05:36,898
..you married a girl first..
I'm her sister.

715
01:05:41,774 --> 01:05:46,974
Remember whom you pushed
down the hill when I was young.

716
01:05:49,244 --> 01:05:53,211
She was my sister..
and I her younger sister!

717
01:06:26,731 --> 01:06:28,690
Hey! - Hey!

718
01:06:53,969 --> 01:06:55,364
Slap!

719
01:08:14,601 --> 01:08:19,563
Hey, tell us! Tell us the truth..
Who killed the lord's son?

720
01:08:19,683 --> 01:08:23,174
Tell us the truth!

721
01:08:23,294 --> 01:08:27,325
We don't know anything, sir.
- Bastards!

722
01:08:28,104 --> 01:08:31,683
Hey, you are the head of this village!

723
01:08:31,803 --> 01:08:34,115
Ouch! - Tell us!

724
01:08:34,342 --> 01:08:38,937
Nothing happens here without
your knowledge. Tell us!

725
01:08:39,196 --> 01:08:41,336
Who killed minor babu?

726
01:08:41,596 --> 01:08:43,585
Hold on, sir.

727
01:08:43,705 --> 01:08:47,217
I know who killed minor babu..

728
01:08:49,130 --> 01:08:51,660
You know that? - O god!

729
01:08:51,780 --> 01:08:54,482
Why didn't you tell us till now?
- I'll tell you.

730
01:08:54,602 --> 01:08:58,482
Where were you till
now and why were you quiet?

731
01:08:58,602 --> 01:09:01,217
Tell us who killed him!

732
01:09:01,337 --> 01:09:07,480
Say it! - It is my child who
killed minor babu.. - Your child?!

733
01:09:07,600 --> 01:09:12,011
Sir, it is my son that killed him!

734
01:09:12,583 --> 01:09:15,946
Yes, sir.. - Yes, sir.
I killed him. Please take me!

735
01:09:16,066 --> 01:09:20,389
No.. he didn't kill him! - Wait!

736
01:09:21,190 --> 01:09:23,633
I killed him! I killed him!

737
01:09:23,753 --> 01:09:27,482
I thought so.. I guessed that early.

738
01:09:27,838 --> 01:09:30,066
That you would have killed him.

739
01:09:30,186 --> 01:09:34,001
She didn't kill him.
She is out of her mind.

740
01:09:34,121 --> 01:09:37,634
She's mad.. I wanted to
fulfill my oath to the goddess..

741
01:09:37,754 --> 01:09:39,672
..took her to the
temple and just returned.

742
01:09:39,792 --> 01:09:41,360
No, I am the one who killed him.

743
01:09:41,732 --> 01:09:46,722
Hey Balu.. what's this?
Would you go to prison to save me?

744
01:09:46,973 --> 01:09:49,861
Sir, I killed him.
- She's lying. It's me.

745
01:09:49,981 --> 01:09:52,637
My sister is lying!
- Hey, what are you saying?!

746
01:09:52,757 --> 01:09:55,275
How can you kill him?
How'd it be possible for you?

747
01:09:55,395 --> 01:09:59,246
Why can't I kill him? In the past..

748
01:09:59,366 --> 01:10:01,636
..didn't I kill wolves?
And an hour ago..

749
01:10:01,756 --> 01:10:05,464
..I killed a forest pig.
I killed in the same manner.

750
01:10:05,584 --> 01:10:10,134
It was a terrible bear..
it destroyed our crops a month ago.

751
01:10:10,254 --> 01:10:14,101
It killed our cattle two weeks ago.

752
01:10:14,221 --> 01:10:18,750
A week ago, it dragged my younger
brother away. I waited for it.

753
01:10:18,870 --> 01:10:22,405
I heard sounds from
the beast last night.

754
01:10:22,525 --> 01:10:26,265
I aimed my arrow and when the
bear was running away in the bushes..

755
01:10:26,385 --> 01:10:30,384
..I chased it and shot my arrows.
But then I saw that it wasn't a bear..

756
01:10:30,504 --> 01:10:34,168
..but it was minor babu.
It was by mistake that I killed him.

757
01:10:34,288 --> 01:10:36,893
Yes, the boy says the truth..
it was he who did it.

758
01:10:37,013 --> 01:10:40,006
Yes, he did it!

759
01:10:40,126 --> 01:10:44,936
Police sir.. It was I who killed him.
Please arrest me!

760
01:10:45,196 --> 01:10:48,871
They are all saying this to save me.

761
01:10:49,163 --> 01:10:52,395
Please take me! Arrest me! - No!

762
01:10:54,072 --> 01:10:57,834
Chukkamma is lying!
I am the eyewitness to this murder.

763
01:11:02,362 --> 01:11:05,097
This boy killed minor babu.
- But she says she did it?

764
01:11:05,217 --> 01:11:08,794
No sir.. Chukkamma loves
her brother very much..

765
01:11:08,914 --> 01:11:11,604
She couldn't bear to
see the rabbits being killed.

766
01:11:11,724 --> 01:11:14,362
She realized that this
could bring death to my son..

767
01:11:14,482 --> 01:11:18,599
..and so she took the blame
upon herself and lied to you.

768
01:11:18,719 --> 01:11:21,806
Sir, please ask anyone
in this village.

769
01:11:21,926 --> 01:11:24,283
It is my son that killed minor babu.

770
01:11:24,403 --> 01:11:26,905
Yes, sir! I swear by the goddess!

771
01:11:27,025 --> 01:11:30,089
It is my son that killed minor babu.

772
01:11:30,209 --> 01:11:32,570
You heard it! Now take the boy!

773
01:11:32,997 --> 01:11:34,940
Keep him in remand in
the forest police station.

774
01:11:35,020 --> 01:11:36,617
Make the FIR and file a case.

775
01:11:36,737 --> 01:11:38,257
But, sir.. - Shut up!

776
01:11:38,377 --> 01:11:42,829
I am ordering you as a senior officer.
Do what I say.. take him! - Let's go!

777
01:11:47,506 --> 01:11:51,262
Sister, I take your leave.

778
01:11:57,618 --> 01:12:01,878
Sir, sister likes you a lot.

779
01:12:02,245 --> 01:12:05,716
Will you marry sister?
You must marry her..

780
01:12:05,836 --> 01:12:08,687
..and take her far
away from here. - Come!

781
01:12:10,644 --> 01:12:14,872
My son! - Get in! Get into the jeep!

782
01:12:29,747 --> 01:12:33,499
Wait! I thought you were human.. no!

783
01:12:33,619 --> 01:12:36,709
You are a beast worse than them!

784
01:12:37,012 --> 01:12:41,261
You suppressed my voice and
sent that innocent boy to jail!

785
01:12:41,381 --> 01:12:45,553
Because you have power,
you convert a lie into a truth.

786
01:12:45,673 --> 01:12:48,830
Do it! This will
lead to some good too.

787
01:12:48,950 --> 01:12:52,732
I hunted down one of them.
There are two more to hunt down!

788
01:12:52,852 --> 01:12:55,619
I will kill them tonight
itself and go to jail.

789
01:12:55,739 --> 01:12:59,964
I will confess that I killed
them and get the boy freed!

790
01:13:00,385 --> 01:13:04,580
Wait! I will get the boy freed.

791
01:13:05,716 --> 01:13:10,008
If you say that you killed him
to seek revenge, you will be hanged.

792
01:13:10,279 --> 01:13:15,144
If the boy pleads that he did it
unintentionally, he may be forgiven.

793
01:13:16,040 --> 01:13:21,867
That's why I spoke with the
boy's father and got this done.

794
01:13:22,905 --> 01:13:27,262
If violence is the solution
for violence, mankind won't survive.

795
01:13:27,575 --> 01:13:31,467
A woman is the epitome
of human values.

796
01:13:31,749 --> 01:13:36,894
If woman becomes the weapon for
revenge, creation loses its meaning.

797
01:13:37,014 --> 01:13:41,110
Let this entire world be
reduced to ashes.. what do I care?

798
01:13:42,743 --> 01:13:45,965
When my sister and my
family were burnt to ashes..

799
01:13:46,085 --> 01:13:47,716
..who stopped them?

800
01:13:48,321 --> 01:13:52,591
Do I have my parents or my sister?
I have no one.

801
01:13:54,132 --> 01:13:58,137
That landlord has killed
all members of my family.

802
01:13:58,959 --> 01:14:01,100
He killed them all!

803
01:14:01,375 --> 01:14:05,450
I remain orphaned!

804
01:14:06,499 --> 01:14:09,624
You are not even a quarter of my size!

805
01:14:09,744 --> 01:14:11,916
How can I believe
that you killed my son?

806
01:14:12,036 --> 01:14:14,056
Do you think I am some
minion of the jungle?

807
01:14:14,176 --> 01:14:17,213
Tell me who killed my son! Tell me!

808
01:14:17,333 --> 01:14:19,699
Sir.. there is one
girl called Chukkamma.

809
01:14:19,819 --> 01:14:22,597
She was claiming that she killed him..

810
01:14:22,717 --> 01:14:24,326
..but the officer
came to keep her quiet.

811
01:14:24,635 --> 01:14:27,013
Tell us who killed him.
- Please spare her!

812
01:15:07,382 --> 01:15:12,604
She's the one.. her blood is hot!

813
01:15:13,093 --> 01:15:15,648
She's surely the one
who killed minor babu.

814
01:15:15,768 --> 01:15:18,302
Why do you keep repeating that?

815
01:15:18,422 --> 01:15:22,098
Didn't I tell you that
day that I killed him?

816
01:15:22,453 --> 01:15:25,913
Yes, it is I that killed him!

817
01:15:26,033 --> 01:15:27,323
Did you kill him?

818
01:15:27,901 --> 01:15:31,740
Did you kill my son?! You hear this?

819
01:15:32,010 --> 01:15:34,778
She's the one who killed your brother!

820
01:15:35,145 --> 01:15:38,832
Get the forest rats and lizards..

821
01:15:39,082 --> 01:15:41,990
..make the insects eat into her body!

822
01:15:42,110 --> 01:15:44,422
Make her reveal why she killed my son!

823
01:15:44,542 --> 01:15:47,384
Tell me! Why did you kill him?

824
01:15:47,504 --> 01:15:49,439
What actually happened there?

825
01:15:49,559 --> 01:15:52,185
That you looked fair and lovely..

826
01:15:52,305 --> 01:15:54,974
..my son would have approached you.

827
01:15:55,094 --> 01:15:57,590
Tell me why you killed him!

828
01:15:59,503 --> 01:16:03,665
Tell me.. you might have
liked my son's manliness..

829
01:16:03,785 --> 01:16:06,800
..but he didn't touch you.
So you killed him for revenge?

830
01:16:06,920 --> 01:16:08,422
Tell me!

831
01:16:09,943 --> 01:16:13,586
You killed the heir to my lineage!

832
01:16:14,862 --> 01:16:18,149
You blew away the light of my home!

833
01:16:18,873 --> 01:16:22,116
The future heir to
my political party..

834
01:16:25,348 --> 01:16:28,278
..you have decimated!

835
01:16:40,698 --> 01:16:45,380
You cry! You are crying, sir.

836
01:16:46,602 --> 01:16:49,046
You want to cry your heart out!

837
01:16:50,138 --> 01:16:53,370
Cry! Cry as much as you can!

838
01:16:53,803 --> 01:16:56,084
Cry till your lungs burst!

839
01:16:57,316 --> 01:16:59,781
Like a rock rolls on the hillock..

840
01:17:00,299 --> 01:17:04,581
..roll on the ground and cry,
you scondrel!

841
01:17:05,683 --> 01:17:07,489
How arrogant you are!

842
01:17:07,609 --> 01:17:11,900
A seven year old girl
cried the same way..

843
01:17:12,744 --> 01:17:15,695
..and kept the pain here!

844
01:17:16,085 --> 01:17:18,787
She lived with the
pain stuffed in here!

845
01:17:20,063 --> 01:17:24,528
You know why? To see your death!

846
01:17:25,922 --> 01:17:29,446
Like a deer is struck
down in the forest..

847
01:17:30,494 --> 01:17:33,153
..and like a mad dog is killed..

848
01:17:34,170 --> 01:17:38,018
..you people planned
and killed my sister.

849
01:17:39,716 --> 01:17:44,894
Turn to your back and
see your part for yourself.

850
01:17:45,521 --> 01:17:47,803
Remember the incident in your past.

851
01:17:48,841 --> 01:17:52,343
Recall the sin you committed, dog!

852
01:17:52,463 --> 01:17:55,684
Saying that the fate
of your son has turned sour..

853
01:17:56,008 --> 01:17:59,792
..that his horoscope is not good,
you got him married to my sister.

854
01:18:00,213 --> 01:18:02,312
Then you tortured her..

855
01:18:02,432 --> 01:18:05,597
..and then killed her.

856
01:18:05,717 --> 01:18:08,962
My street buffaloes
urinate in your mouths!

857
01:18:16,658 --> 01:18:18,474
She screamed my name loud..

858
01:18:18,594 --> 01:18:22,647
..and died before my very eyes.
That memory is fresh with me.

859
01:18:23,988 --> 01:18:26,334
I kept that vengeance smouldering.

860
01:18:26,723 --> 01:18:29,307
The moment I say your son..

861
01:18:29,632 --> 01:18:32,334
..I shot all the arrows in my quiver..

862
01:18:32,454 --> 01:18:35,719
..I shot all of them
straight into his heart!

863
01:18:36,778 --> 01:18:42,085
Hey! Don't think the
story is finished.. it isn't.

864
01:18:42,344 --> 01:18:44,895
I will destroy you
and your family! - Hey!

865
01:18:45,511 --> 01:18:48,419
Bind her hands and legs..

866
01:18:48,539 --> 01:18:52,246
..hang her upside down,
light a fire below and kill her!

867
01:18:52,366 --> 01:18:54,127
Take her away!

868
01:18:54,247 --> 01:18:56,300
Hang her upside down!

869
01:19:09,466 --> 01:19:10,882
Sister!

870
01:19:14,472 --> 01:19:16,223
Sister!

871
01:19:16,343 --> 01:19:18,277
Sister! - Brother!

872
01:19:18,397 --> 01:19:20,201
Go away from here! - Sister! - Hey!

873
01:19:20,321 --> 01:19:22,439
Hey.. kill him!

874
01:19:22,870 --> 01:19:27,583
See this and enjoy! - O God!

875
01:19:29,292 --> 01:19:33,487
Balu! Balu!

876
01:19:33,607 --> 01:19:37,854
Shut up! What are you waiting for?
Light the fire!

877
01:19:37,974 --> 01:19:39,314
Hey!

878
01:20:03,910 --> 01:20:05,575
Hey! - Kill them!

879
01:20:39,696 --> 01:20:42,205
Balu.. Balu!

880
01:20:42,853 --> 01:20:44,216
Balu.. speak to me!

881
01:20:44,336 --> 01:20:47,318
Ouch! - Hey!

882
01:20:56,625 --> 01:21:00,074
Ouch! - Ah! - Bam!

883
01:21:00,399 --> 01:21:02,086
Bah!

884
01:21:10,626 --> 01:21:12,733
Stop it! I say, stop it!

885
01:21:12,853 --> 01:21:15,501
Arrest him..
I knew that he would do this!

886
01:21:15,728 --> 01:21:18,647
..and petitioned the higher officers.
They all are in league.

887
01:21:18,767 --> 01:21:22,582
Hey! - Hey.. shut up, I say! Shut up!

888
01:21:23,123 --> 01:21:26,571
If he let scot free,
he'll burn the entire forest down!

889
01:21:26,691 --> 01:21:28,822
Arrest him, sir!
Take him into custody!

890
01:21:28,942 --> 01:21:31,590
Sorry, Mr.
Baig. You have been suspended.

891
01:21:33,881 --> 01:21:37,070
Look, Mr. Baig. There are
limits to the power you can use.

892
01:21:37,190 --> 01:21:39,935
You have crossed those limits
and behaved like a terrorist.

893
01:21:40,055 --> 01:21:43,329
You have acted as a
radical and a terrorist!

894
01:21:43,449 --> 01:21:45,946
You are suspended and relieved.

895
01:21:48,724 --> 01:21:52,162
No, sir. No! I'll not relieve myself.

896
01:21:52,421 --> 01:21:54,864
I just resign! - What do you mean?

897
01:21:56,843 --> 01:21:59,005
There may be limits to
power given by the state..

898
01:21:59,340 --> 01:22:01,372
..but not to help the innocent people.

899
01:22:02,227 --> 01:22:04,411
You could put sanctions
on me and suspend me..

900
01:22:04,800 --> 01:22:08,151
..and there is no better option for
me than to resign. But one thing, sir.

901
01:22:08,865 --> 01:22:11,070
I am taking off this uniform only.

902
01:22:11,190 --> 01:22:13,038
So long as I am alive..

903
01:22:13,417 --> 01:22:17,287
..I won't leave this forest
or spare these man-eaters.

904
01:22:17,568 --> 01:22:18,736
Mother!

905
01:22:20,011 --> 01:22:22,140
Chukkamma.. you have returned!

906
01:22:22,260 --> 01:22:24,984
How are you, my dear child?

907
01:22:25,104 --> 01:22:27,999
Father! - What happened, my dear?

908
01:22:28,485 --> 01:22:32,788
What happened? Tell us.

909
01:22:58,576 --> 01:23:01,636
Alas.. Balu!

910
01:23:02,014 --> 01:23:03,538
Alas!

911
01:23:04,295 --> 01:23:07,992
I lost my son!

912
01:23:08,749 --> 01:23:11,636
Alas!

913
01:23:16,965 --> 01:23:20,803
Peddayya! I couldn't keep my word.

914
01:23:21,646 --> 01:23:24,176
I said that I'd free
your son and bring him.

915
01:23:25,148 --> 01:23:27,754
I freed him and brought him here..

916
01:23:27,874 --> 01:23:30,976
..but not alive!

917
01:23:31,970 --> 01:23:34,651
Please forgive me, Peddayya!

918
01:23:35,700 --> 01:23:39,766
I am responsible
for your child's death.

919
01:23:39,886 --> 01:23:44,133
It's god's will..
When the war has started..

920
01:23:44,490 --> 01:23:46,771
..someone or the other has to die.

921
01:23:47,852 --> 01:23:49,441
That it was my son..

922
01:23:50,998 --> 01:23:56,132
..it is a matter of
pride to me and to our race!

923
01:23:56,695 --> 01:24:00,835
I am proud of it!

924
01:24:01,289 --> 01:24:03,657
I am proud of my son!

925
01:24:04,229 --> 01:24:06,240
Calm down!

926
01:24:11,311 --> 01:24:16,056
Peddayya,
I can't bring back your son who died.

927
01:24:16,975 --> 01:24:19,969
But, from this moment..

928
01:24:21,094 --> 01:24:25,007
..I am your son.
The loss of your son..

929
01:24:25,375 --> 01:24:27,667
..I shall fill that.
I shall be your son.

930
01:24:27,787 --> 01:24:29,656
My boy! - Yes, Peddayya!

931
01:24:30,175 --> 01:24:34,218
Since I was supporting you, to remove
me from their path, they suspended me.

932
01:24:34,563 --> 01:24:36,174
I left my job.

933
01:24:37,028 --> 01:24:39,752
As one you..
as one of your community..

934
01:24:40,196 --> 01:24:41,904
..I decided to live amongst you.

935
01:24:43,007 --> 01:24:47,050
But if I live just like that,
someone will denigrate your community.

936
01:24:48,153 --> 01:24:53,148
If none of you have an objection,
I shall marry Chukkamma!

937
01:25:49,054 --> 01:25:54,048
'This is the time for celebration'

938
01:25:54,168 --> 01:25:57,605
'We are the banjaras'

939
01:25:57,725 --> 01:26:03,421
'We celebrate the
traditional lambada dance'

940
01:26:03,541 --> 01:26:06,221
'We are the banjaras'

941
01:26:06,341 --> 01:26:09,176
'Here come Bhulli
and Gavli - They came'

942
01:26:09,296 --> 01:26:12,171
'Here come Shuzli
and Kanti - - They came'

943
01:26:12,291 --> 01:26:17,868
'We too come to sing and dance'

944
01:26:17,988 --> 01:26:23,372
'Let's celebrate together'

945
01:26:23,492 --> 01:26:28,604
'This is the time for celebration'

946
01:26:28,724 --> 01:26:32,236
'We are the banjaras'

947
01:26:32,356 --> 01:26:38,053
'We celebrate the
traditional lambada dance'

948
01:26:38,173 --> 01:26:41,318
'We are the banjaras'

949
01:27:09,711 --> 01:27:14,597
'We are young beauties
and the gifts of nature'

950
01:27:14,717 --> 01:27:15,549
'Great!'

951
01:27:15,669 --> 01:27:20,415
'We are lovely girls
of the banjara tribe'

952
01:27:20,535 --> 01:27:21,299
'Fantastic!'

953
01:27:21,419 --> 01:27:26,945
'We are dressed and
decorated like true lambadas'

954
01:27:27,065 --> 01:27:29,836
'We talk soft but work hard'

955
01:27:29,956 --> 01:27:33,988
'We are ready to take on anything'

956
01:27:34,108 --> 01:27:39,728
'We can sing and dance to the hilt'

957
01:27:39,848 --> 01:27:45,415
'No one can beat us in song and dance'

958
01:27:45,653 --> 01:27:50,766
'This is the time for celebration'

959
01:27:50,886 --> 01:27:54,432
'We are the banjaras'

960
01:27:54,552 --> 01:28:00,194
'We celebrate the
traditional lambada dance'

961
01:28:00,314 --> 01:28:03,350
'We are the banjaras'

962
01:28:48,777 --> 01:28:54,788
'We have the blessings of
mother Earth whose bounty we enjoy'

963
01:28:54,908 --> 01:29:00,691
'We sacrifice our lives
to protect our self-respect'

964
01:29:00,811 --> 01:29:03,625
'We toil hard to earn our bread'

965
01:29:03,745 --> 01:29:06,501
'We share all that we earn'

966
01:29:06,621 --> 01:29:09,355
'In times of difficulty
we stand together'

967
01:29:09,475 --> 01:29:13,463
'and help each other in hardship'

968
01:29:13,756 --> 01:29:19,571
'We are the lambadas
who are always on the move'

969
01:29:19,691 --> 01:29:24,469
'We are the lambadas,
in the nature of banjaras'

970
01:29:24,589 --> 01:29:30,285
'This is the time for celebration'

971
01:29:30,405 --> 01:29:33,874
'We are the banjaras'

972
01:29:33,994 --> 01:29:38,943
'We celebrate the
traditional lambada dance'

973
01:29:39,063 --> 01:29:42,467
'We are the banjaras'

974
01:29:42,587 --> 01:29:45,494
'Here come Bhulli
and Gavli - They came'

975
01:29:45,614 --> 01:29:48,349
'Here come Shuzli
and Kanti - - They came'

976
01:29:48,469 --> 01:29:53,981
'We too come to sing and dance'

977
01:29:54,101 --> 01:29:59,873
'Let's celebrate together'

978
01:29:59,993 --> 01:30:04,923
'This is the time for celebration'

979
01:30:05,561 --> 01:30:10,653
'This is the time for celebration'

980
01:30:11,345 --> 01:30:16,308
'This is the time for celebration'

981
01:30:16,935 --> 01:30:21,897
'This is the time for celebration'

982
01:30:22,556 --> 01:30:26,978
'This is the time for celebration'

983
01:30:27,758 --> 01:30:33,552
'This is the time for celebration'

984
01:30:39,066 --> 01:30:43,585
'This is when valor meets beauty'

985
01:31:11,055 --> 01:31:15,531
'This is when valor meets beauty'

986
01:31:15,651 --> 01:31:19,477
'Salutations to nature'

987
01:31:19,865 --> 01:31:24,071
'Salutations to mother forest'

988
01:31:25,088 --> 01:31:29,329
'Salutations to the forest land'

989
01:31:30,702 --> 01:31:35,134
'Salutations to the lord of the hills'

990
01:31:36,117 --> 01:31:40,863
'Salutations to the
lord of the community'

991
01:31:41,328 --> 01:31:47,547
'Salutations to the forest land'

992
01:31:47,667 --> 01:31:51,709
'Salutations to the lord of the hills'

993
01:32:06,438 --> 01:32:10,438
Sir, the officer has called for you.
He said you may return quickly.

994
01:32:12,221 --> 01:32:13,357
I'll return shortly.

995
01:33:09,905 --> 01:33:13,028
Sir.. greetings.

996
01:33:13,148 --> 01:33:16,716
What's it?
The entire village has come!

997
01:33:17,109 --> 01:33:20,677
You got the marriage done yesterday.
Did he already leave you and go?

998
01:33:20,797 --> 01:33:24,275
Shut up! Speaking
before the landlord does!

999
01:33:24,395 --> 01:33:27,062
Hey! - Let them speak.

1000
01:33:27,182 --> 01:33:31,622
Jawans came last night and said that
the new officer is taking charge..

1001
01:33:31,742 --> 01:33:35,474
..and took him saying that records
should be shown. He went along.

1002
01:33:35,594 --> 01:33:37,095
Did he come here?

1003
01:33:37,215 --> 01:33:41,311
Did he? - Yes,
he came and handed over the files.

1004
01:33:41,431 --> 01:33:42,770
He then left for Hyderabad.

1005
01:33:42,890 --> 01:33:45,987
He left for Hyderabad?
But he didn't return yet!

1006
01:33:46,107 --> 01:33:48,746
He married her to usurp tribal lands.

1007
01:33:48,866 --> 01:33:52,231
And then he left silently
to marry another one of his caste.

1008
01:33:52,351 --> 01:33:54,264
What are you saying?

1009
01:33:54,384 --> 01:33:57,888
Don't poke fun..
it is a question of my marriage.

1010
01:33:58,225 --> 01:34:00,543
He left at night but
didn't return till now..

1011
01:34:00,663 --> 01:34:02,601
..where did he go?
What happened to him.

1012
01:34:02,921 --> 01:34:05,793
Please take revenge on
me if you are angry with me.

1013
01:34:05,913 --> 01:34:09,746
Please tell me where my husband is.
- Listen to me!

1014
01:34:10,195 --> 01:34:12,824
If you fall at their feet,
they will become headstrong.

1015
01:34:13,170 --> 01:34:16,924
Chukkamma.. the officer is like a god.

1016
01:34:17,044 --> 01:34:20,332
He is a good man..
he'll return for sure!

1017
01:34:20,452 --> 01:34:23,342
He must have gone to Hyderabad
on some urgent work. He'll return.

1018
01:34:23,462 --> 01:34:27,519
But.. I am scared!

1019
01:34:28,056 --> 01:34:31,325
If you are scared,
go to the police station.

1020
01:34:31,445 --> 01:34:32,719
Go there and complain.

1021
01:34:35,953 --> 01:34:39,144
Did you find him?
- We searched the entire forest.

1022
01:34:39,264 --> 01:34:40,856
Couldn't find him anywhere.

1023
01:34:40,976 --> 01:34:43,918
We searched all the villages
but couldn't find him. - Chukkamma..

1024
01:34:44,038 --> 01:34:46,192
Chukkamma.. - Could you find him?

1025
01:34:46,312 --> 01:34:50,966
We searched all the stations and at
the bus stand too.. No trace of him.

1026
01:34:51,623 --> 01:34:56,286
Chukkamma! Chukkamma!

1027
01:34:56,499 --> 01:34:58,748
Did you find him?

1028
01:34:58,868 --> 01:35:00,512
I saw.. - Where?

1029
01:35:00,632 --> 01:35:02,709
Where is he? - He is over there!

1030
01:35:02,829 --> 01:35:04,638
Where? - Come, I'll show him.

1031
01:35:04,758 --> 01:35:06,549
Let's go.. - Let's go!

1032
01:35:09,334 --> 01:35:10,899
Alas! What is that?

1033
01:35:43,107 --> 01:35:45,779
My child, what a terrible thing!
- Chukkamma!

1034
01:35:51,150 --> 01:35:55,042
I was afraid that something
terrible happened.

1035
01:35:56,373 --> 01:36:00,144
It is not even one
day since my marriage.

1036
01:36:00,784 --> 01:36:04,295
I thought that I would
see good days in my life.

1037
01:36:05,930 --> 01:36:10,143
Saw this father,
what fate has done to me?

1038
01:36:14,588 --> 01:36:17,806
He said that he'd
be the star of my life..

1039
01:36:18,394 --> 01:36:20,928
..that he'd keep vigil all the time..

1040
01:36:21,199 --> 01:36:24,258
..and secure the village.

1041
01:36:24,593 --> 01:36:27,317
Where did you go to ensure that?

1042
01:36:27,696 --> 01:36:30,431
Where did you go away?

1043
01:36:40,953 --> 01:36:43,764
Sir.. people from all the villages..

1044
01:36:43,884 --> 01:36:46,153
..are coming to attack us.

1045
01:36:55,385 --> 01:36:58,541
Hey! Where are you going?
Whom will you attack?

1046
01:36:58,661 --> 01:36:59,882
Why are you all ganging up?

1047
01:37:00,002 --> 01:37:03,168
The scoundrel who cut
the officer's head off..

1048
01:37:03,288 --> 01:37:06,001
..we are going to cut his head off!

1049
01:37:06,121 --> 01:37:07,968
The bastard who made
this girl a widow..

1050
01:37:08,088 --> 01:37:12,033
..we are going to draw
his blood out! - Hah!

1051
01:37:12,153 --> 01:37:15,235
Don't talk..
our department is there to ascertain..

1052
01:37:15,315 --> 01:37:17,341
.. the dead and the killer's identity.

1053
01:37:17,461 --> 01:37:19,731
You are there for sure!

1054
01:37:19,851 --> 01:37:22,704
You are there to collect
your piece of the flesh!

1055
01:37:22,824 --> 01:37:25,290
You collect the coins
thrown on the dead body!

1056
01:37:25,410 --> 01:37:28,869
You are servants of the landlord!
You'll give us justice?

1057
01:37:28,989 --> 01:37:30,567
Shut up! Rascal!

1058
01:37:30,687 --> 01:37:34,005
This dead body was found
in the valley without a head..

1059
01:37:34,125 --> 01:37:37,248
..how can you say that
it is your officer's body? - Hey!

1060
01:37:39,021 --> 01:37:43,011
Don't you know who's body this is?

1061
01:37:43,908 --> 01:37:48,848
Swear by your families
and the god you pray..

1062
01:37:49,356 --> 01:37:53,237
..put your hand on your hearts and
say you don't know who's body this is!

1063
01:37:53,432 --> 01:37:56,924
Yes, indeed.
It is the body of the officer.

1064
01:37:57,044 --> 01:38:00,368
It is his trunt that remained
after I severed the head off!

1065
01:38:00,488 --> 01:38:02,133
What will you do?

1066
01:38:02,721 --> 01:38:06,051
Useless laws and a lame government..

1067
01:38:06,171 --> 01:38:08,965
..they said that he shouldn't
be harmed and would protect him..

1068
01:38:09,085 --> 01:38:12,070
..and expect me to
heed to such warnings.

1069
01:38:13,462 --> 01:38:17,293
I cut his head off and
threw the body in the forest.

1070
01:38:17,631 --> 01:38:18,903
I brought his head as a trophy..

1071
01:38:19,023 --> 01:38:21,489
..put it in a cellar
under this house..

1072
01:38:21,609 --> 01:38:24,369
..and sealed his fate forever!

1073
01:38:24,489 --> 01:38:28,348
Hey! See over there!

1074
01:38:28,468 --> 01:38:31,350
It is his head that I got as a trophy!

1075
01:38:32,015 --> 01:38:37,334
It seems they don't know that
no case can be made without the head!

1076
01:38:37,680 --> 01:38:40,093
Go and tell her!

1077
01:38:40,213 --> 01:38:43,881
Who cares about evidence?
Go and complain where you want!

1078
01:38:44,001 --> 01:38:47,204
Go to the court and make
your complaint there. Go!

1079
01:39:06,489 --> 01:39:13,639
'O demon..
did you take the form of politics'

1080
01:39:15,041 --> 01:39:23,889
'Would you do such atrocities
since no one cut your tongue'

1081
01:39:25,999 --> 01:39:30,125
'This woman and child
of the forest asks you..'

1082
01:39:30,245 --> 01:39:33,488
'..this one thing!'

1083
01:39:34,578 --> 01:39:39,023
'If you are made of flesh and blood..'

1084
01:39:39,143 --> 01:39:44,247
'..then reply to me'

1085
01:39:44,471 --> 01:39:49,453
'Jutice is lying in a pool of blood'

1086
01:39:49,573 --> 01:39:55,403
'Mother Earth can't bear
the burden of my husband's corpse'

1087
01:39:56,233 --> 01:40:01,934
'The vermilion on the forehead
refuses to be wiped away'

1088
01:40:02,790 --> 01:40:06,518
'The nuptials refuse to be removed'

1089
01:40:07,150 --> 01:40:14,567
'O demon..
did you take the form of politics'

1090
01:40:15,777 --> 01:40:24,556
'Would you do such atrocities
since no one cut your tongue'

1091
01:41:07,882 --> 01:41:13,115
'The raid on Thammakka
in Warangal a few days ago'

1092
01:41:13,937 --> 01:41:19,396
'How the life of Indravelli
was played with the other day'

1093
01:41:20,995 --> 01:41:24,627
'yesterday.. yesterday..'

1094
01:41:25,372 --> 01:41:29,610
'A few kilometers
away from Hyderabad city'

1095
01:41:29,730 --> 01:41:35,166
'In the Bhuvanagiri estate
that was torn into 16 fragments'

1096
01:41:40,495 --> 01:41:47,090
'How longer will these
atrocities continue'

1097
01:41:47,210 --> 01:41:50,074
'How longer will you continue
to torture this community?'

1098
01:41:51,360 --> 01:41:58,636
'O demon..
did you take the form of politics'

1099
01:41:59,792 --> 01:42:08,419
'Would you do such atrocities
since no one cut your tongue'

1100
01:42:15,423 --> 01:42:20,537
'Playing games with a
dead body by hiding the head'

1101
01:42:21,758 --> 01:42:27,152
'Even beasts in the forest
would be ashamed of this'

1102
01:42:28,320 --> 01:42:32,677
'We swear by the hills
and the valleys where we live'

1103
01:42:32,797 --> 01:42:38,018
'..suffering the atrocities
perpetrated against our community'

1104
01:42:41,380 --> 01:42:45,758
'We question not just the
government but the society at large'

1105
01:42:45,878 --> 01:42:47,989
'..that the perpetrators
of such crimes..'

1106
01:42:48,069 --> 01:42:51,034
'..should be dragged
to court and hanged'

1107
01:42:51,694 --> 01:42:57,358
'Till such criminals aren't
brought to justice and cremated'

1108
01:42:58,667 --> 01:43:01,965
'The vermilion on the forehead
refuses to be wiped away'

1109
01:43:03,090 --> 01:43:06,581
'The nuptials refuse to be removed'

1110
01:43:09,553 --> 01:43:16,623
'O demon..
did you take the form of politics'

1111
01:43:18,213 --> 01:43:26,624
'Would you do such atrocities
since no one cut your tongue'

1112
01:43:29,035 --> 01:43:36,387
'This woman and child of
the forest asks you just one thing'

1113
01:43:37,825 --> 01:43:44,344
'If you are made of flesh and blood..'

1114
01:43:44,464 --> 01:43:47,706
'I want you to reply'

1115
01:43:48,127 --> 01:43:51,706
Justice to Chukkamma!

1116
01:43:51,826 --> 01:43:55,273
Justice to Chukkamma!

1117
01:43:55,393 --> 01:43:58,883
Justice to Chukkamma!

1118
01:43:59,003 --> 01:44:02,516
Justice to Chukkamma!

1119
01:44:02,636 --> 01:44:05,629
Justice to Chukkamma! - Order! Order!

1120
01:44:07,542 --> 01:44:12,018
Sir, the landlords and
the police joined hands..

1121
01:44:13,110 --> 01:44:16,223
..they killed my husband,
cut his head off..

1122
01:44:16,602 --> 01:44:17,960
..and threw the body off.

1123
01:44:19,288 --> 01:44:24,634
Within ten days,
a widow should cast her nuptials off.

1124
01:44:25,424 --> 01:44:29,164
That's the tradition.
They hid the head..

1125
01:44:30,072 --> 01:44:32,285
..and say that the
body isn't my husband's.

1126
01:44:33,894 --> 01:44:36,475
Is my husband dead or alive?

1127
01:44:37,326 --> 01:44:42,191
Should I keep these nuptials
or wipe the vermilion off my forehead?

1128
01:44:42,311 --> 01:44:46,407
What should I do?
You must decide that.

1129
01:44:49,299 --> 01:44:53,853
If you can't do that,
just like my husband..

1130
01:44:54,690 --> 01:44:57,961
..I too shall become a corpse..

1131
01:44:58,717 --> 01:45:02,568
..just here like my husband!

1132
01:45:02,798 --> 01:45:04,879
Tell me, sir!

1133
01:45:05,258 --> 01:45:09,569
Your honour.. you have
the full details of this case.

1134
01:45:10,244 --> 01:45:14,506
Chukkamma claims that the
headless body belongs to her husband.

1135
01:45:14,743 --> 01:45:18,095
That it is not and that there
is no evidence to prove that claim..

1136
01:45:18,862 --> 01:45:20,808
..is the argument
of the police department.

1137
01:45:20,928 --> 01:45:23,511
Still, out of human consideration..

1138
01:45:23,631 --> 01:45:26,549
..the court has admitted this case.

1139
01:45:26,669 --> 01:45:29,933
But, just like that headless body..

1140
01:45:30,053 --> 01:45:32,571
..there is no start
or end to this case.

1141
01:45:33,003 --> 01:45:38,073
So I request the court
to strike this case off!

1142
01:45:38,193 --> 01:45:41,337
Do you have any lawyer
to argue on your side?

1143
01:45:41,457 --> 01:45:43,218
I am here, sir.

1144
01:45:46,376 --> 01:45:48,365
I am here!

1145
01:45:50,505 --> 01:45:53,045
Greetings! Greetings!

1146
01:45:54,883 --> 01:45:56,862
Lawyer Bhimlaw!

1147
01:45:56,982 --> 01:45:59,996
Hail the lawyer!

1148
01:46:02,078 --> 01:46:04,700
Don't think that I am an
amatuer who took to studying law..

1149
01:46:04,820 --> 01:46:09,320
..just because the word
'law' is there in my name!

1150
01:46:11,078 --> 01:46:14,200
It is the name given by
my community - Come to the point!

1151
01:46:14,320 --> 01:46:17,322
This girl claims that..

1152
01:46:17,890 --> 01:46:20,620
..her husband has been killed..

1153
01:46:20,740 --> 01:46:23,768
..that the killers be punished
and justice done to her.

1154
01:46:23,888 --> 01:46:28,309
No! The dead person
is not your husband.

1155
01:46:28,782 --> 01:46:31,323
That it isn't possible to
file a case with a headless body..

1156
01:46:31,443 --> 01:46:34,944
..so there can't be a case
is what the police brothers say.

1157
01:46:35,580 --> 01:46:38,553
They are good and know politics.

1158
01:46:38,673 --> 01:46:41,189
They are honest officers too.

1159
01:46:41,905 --> 01:46:45,661
So your honour, as witnesses
on behalf of the department..

1160
01:46:45,781 --> 01:46:50,094
..Mr. Sebastian, his assistant
Fakir Raju and the forest officer..

1161
01:46:50,405 --> 01:46:52,269
..I request the court that
they be produced as witnesses.

1162
01:46:57,538 --> 01:47:00,755
Did the villagers come
and ask you the whereabouts..

1163
01:47:00,875 --> 01:47:04,349
..of the forest officer you took,
and who went missing.

1164
01:47:04,469 --> 01:47:05,228
They did.

1165
01:47:05,957 --> 01:47:10,079
What is the response
these officers gave you?

1166
01:47:10,199 --> 01:47:12,565
That he got a call from Hyderabad..

1167
01:47:12,685 --> 01:47:15,201
..and that he went
there with the files.

1168
01:47:16,119 --> 01:47:18,673
Did you say that? - We did.

1169
01:47:18,793 --> 01:47:22,822
The files that he took are
there in our department in Hyderabad.

1170
01:47:22,942 --> 01:47:25,349
Are they here?
- They are here.. not just that.

1171
01:47:25,469 --> 01:47:29,237
He spent that day and
night with our officers.

1172
01:47:29,357 --> 01:47:31,400
There is evidence for that too!
- You do?

1173
01:47:31,520 --> 01:47:34,170
Yes, sir. You will have them for sure!

1174
01:47:34,290 --> 01:47:37,903
You officers shouldn't actually
be in the forest department.

1175
01:47:38,207 --> 01:47:41,417
You should be engineers
in Hi-Tech city!

1176
01:47:41,737 --> 01:47:46,201
You are hi-tech guys who can
build a wall without bricks or cement.

1177
01:47:46,838 --> 01:47:48,774
Then why does Chukkamma say..

1178
01:47:48,894 --> 01:47:50,891
..without any sense or reason..

1179
01:47:51,011 --> 01:47:53,778
..that her husband has been
killed and thrown in the forest?

1180
01:47:53,898 --> 01:47:57,021
That's what we say.
- That body isn't the officer's, sir!

1181
01:47:57,713 --> 01:48:00,913
Then who's body is it? - We don't
know and are investigating the same.

1182
01:48:01,033 --> 01:48:04,426
So it means that the
office who went to Hyderabad..

1183
01:48:04,546 --> 01:48:07,917
..I mean Chukkamma's husband
isn't dead.. he's still alive.

1184
01:48:08,037 --> 01:48:12,026
That's what we say too!
- Correct! Correct, your honour!

1185
01:48:12,318 --> 01:48:14,750
I agree with their assessment.

1186
01:48:15,529 --> 01:48:18,340
That body doesn't
belong to that officer.

1187
01:48:18,460 --> 01:48:21,669
Hey, are you arguing
for us or for them?

1188
01:48:21,789 --> 01:48:25,097
Just hold on..
if that body belongs to the officer..

1189
01:48:25,217 --> 01:48:27,394
..how can he be in Hyderabad?

1190
01:48:27,514 --> 01:48:28,962
Yes, sir.. How can he be?

1191
01:48:29,082 --> 01:48:30,810
How could he submit the files?

1192
01:48:30,930 --> 01:48:32,184
How could he have done that?

1193
01:48:32,304 --> 01:48:34,551
How could he have spent
the night and day there?

1194
01:48:34,671 --> 01:48:37,935
That's what we say too? - Nonsense!

1195
01:48:38,843 --> 01:48:42,692
My second case too
seems to tbe doomed!

1196
01:48:42,812 --> 01:48:45,416
Why do you say 'seems'?
It is already doomed!

1197
01:48:45,536 --> 01:48:48,487
It is better that you pack up!
- But, your honour!

1198
01:48:50,594 --> 01:48:53,135
I have one last point to make.

1199
01:48:54,418 --> 01:48:57,945
If it is true that the officer
isn't dead and went to Hyderabad..

1200
01:48:59,040 --> 01:49:02,513
..and if it is true that he
spent the night with the officers..

1201
01:49:03,891 --> 01:49:05,932
..then what happened to the officer?

1202
01:49:07,229 --> 01:49:09,377
Where is he now?

1203
01:49:09,972 --> 01:49:12,364
What is his condition?

1204
01:49:13,310 --> 01:49:17,756
These officers know so much..
they must have these details too.

1205
01:49:18,459 --> 01:49:21,418
Since they are the
ones who took the officer..

1206
01:49:21,743 --> 01:49:25,999
..they should produce that
officer in the court within 48 hours..

1207
01:49:26,119 --> 01:49:29,513
..and here is the
habeas corpus petition!

1208
01:49:29,837 --> 01:49:34,364
Through habeas corpus,
the department is being ordered..

1209
01:49:34,484 --> 01:49:37,675
..to bring the officer
to the court within 48 hours.

1210
01:49:37,795 --> 01:49:40,445
Fools! Idiots!

1211
01:49:41,472 --> 01:49:43,702
Dumb guys! - Ouch!

1212
01:49:43,822 --> 01:49:46,972
I'll skin you, scoundrels!

1213
01:49:47,092 --> 01:49:49,796
I'll cut your heads off
and hang them at the entrance.

1214
01:49:49,916 --> 01:49:52,121
That the body doesn't belong..

1215
01:49:52,241 --> 01:49:54,431
..to the officer..

1216
01:49:54,551 --> 01:49:56,282
..is what you were told to say.

1217
01:49:56,649 --> 01:50:00,162
That the officer is alive,
that he went to the city..

1218
01:50:00,282 --> 01:50:02,832
..that we saw him off,
ate and drank with him..

1219
01:50:02,952 --> 01:50:05,275
..did I tell you
to speak all that crap?

1220
01:50:05,395 --> 01:50:07,935
I'll cut you!
- I'll pray at your feet, sir.

1221
01:50:08,055 --> 01:50:10,357
There was no other option
for us than to say that.

1222
01:50:10,477 --> 01:50:15,990
Now you are asked to produce
the officer within 48 hours.

1223
01:50:16,260 --> 01:50:18,098
Where will you bring him from?

1224
01:50:18,218 --> 01:50:20,271
May your mouth be stuffed with grass!

1225
01:50:20,391 --> 01:50:22,584
Where will you get him from?

1226
01:50:23,265 --> 01:50:25,654
Our department is the
one that is in trouble..

1227
01:50:25,774 --> 01:50:29,114
..why do you get
ruffled unnecessarily?

1228
01:50:29,234 --> 01:50:30,823
What should we do now?

1229
01:50:30,943 --> 01:50:34,196
You should wrap your head
in a cold towel and take rest.

1230
01:50:34,455 --> 01:50:36,639
I prepared the ground
for the response.

1231
01:50:36,759 --> 01:50:39,785
Hey, take the head
that's put in this house.

1232
01:50:39,905 --> 01:50:44,466
Tell them that the head belongs to
that body and that the officer is dead!

1233
01:50:46,456 --> 01:50:49,732
Great! Fantastic!

1234
01:50:50,099 --> 01:50:54,304
Villagers say that when a forest
is set on fire, the foxes come out!

1235
01:50:55,060 --> 01:50:56,920
When these were
threatened of punishment..

1236
01:50:57,040 --> 01:51:00,282
..if the office wasn't produced..

1237
01:51:00,402 --> 01:51:03,601
..the department heroes
got the head and presented it.

1238
01:51:04,531 --> 01:51:09,589
So your honour, it is proved
that the corpse if of the officer.

1239
01:51:09,709 --> 01:51:11,795
But the story doesn't end here.

1240
01:51:12,313 --> 01:51:14,681
This is not the answer to my question.

1241
01:51:15,383 --> 01:51:17,826
Who are the demons
that killed my husband?

1242
01:51:17,946 --> 01:51:22,768
I want to know that!
That his life is in danger..

1243
01:51:22,888 --> 01:51:27,708
..and that Jaggarayudu could harm him,
my husband put a petition.

1244
01:51:28,725 --> 01:51:31,601
It is Jaggarayudu
who killed my husband.

1245
01:51:31,936 --> 01:51:34,833
Will you imprison him or not?

1246
01:51:34,953 --> 01:51:37,026
He must be put in jail!

1247
01:51:37,146 --> 01:51:39,612
He must be put in jail!

1248
01:51:46,491 --> 01:51:49,021
Look here!
All of you surround the house.

1249
01:51:49,141 --> 01:51:53,118
Let no one leave the house.
If anyone does that, shoot them down.

1250
01:51:53,238 --> 01:51:56,048
Ha! Would you handcuff me?!

1251
01:51:56,459 --> 01:52:00,307
Would you put the lion in a cage?
Come! Do it!

1252
01:52:01,388 --> 01:52:04,977
Let the one who hads
the guts come and do it!

1253
01:52:05,832 --> 01:52:08,686
Where is the question
of arresting you?

1254
01:52:08,934 --> 01:52:11,972
If we go on arresting
people on this premise..

1255
01:52:12,092 --> 01:52:14,880
..all jails in the country
will be filled with leaders..

1256
01:52:15,000 --> 01:52:17,140
..of various hues. - Yes, sir.

1257
01:52:17,260 --> 01:52:19,638
Then what is all this ruckus about?

1258
01:52:19,758 --> 01:52:23,335
For the masses,
the papers and the court!

1259
01:52:23,455 --> 01:52:26,027
What should we do now?
- Pack your bags.

1260
01:52:26,147 --> 01:52:28,493
Go away to Nepal or Malaysia..

1261
01:52:28,613 --> 01:52:30,720
..on a holiday for a few days.

1262
01:52:33,055 --> 01:52:36,742
Chukkamma.. did you hear this?

1263
01:52:37,509 --> 01:52:41,152
The police didn't arrest
the landlord as the court ordered.

1264
01:52:42,504 --> 01:52:45,347
That they went to
some foreign country..

1265
01:52:45,467 --> 01:52:46,817
..they recorded a false statement.

1266
01:52:46,937 --> 01:52:49,596
And they were sent off to
some foreign country in the night.

1267
01:52:51,013 --> 01:52:53,196
When such outrage happened
right before the eyes..

1268
01:52:53,824 --> 01:52:57,683
..what is the use of courts
and celebrations that justice is done?

1269
01:52:58,591 --> 01:53:00,948
We lost.. we have completely lost!

1270
01:53:01,068 --> 01:53:04,181
No! Just now!

1271
01:53:04,981 --> 01:53:09,381
Only now you won socially,
mentally and emotionally!

1272
01:53:09,501 --> 01:53:11,986
A hero's voice may have been stymied!

1273
01:53:12,202 --> 01:53:14,623
But it shall resound as the
conch of a thousand revolutionaries!

1274
01:53:15,532 --> 01:53:18,018
It will be the war
cry of the suppressed ones!

1275
01:53:18,138 --> 01:53:21,348
It will be trumpet of
the march of a conflagration!

1276
01:53:22,062 --> 01:53:26,808
All the opressed,
the downtrodden and those suffering..

1277
01:53:26,928 --> 01:53:29,695
..shall with great
power and in unison..

1278
01:53:29,815 --> 01:53:32,744
..blow the conches of revolution!

1279
01:53:38,700 --> 01:53:43,197
Since they couldn't stay in prison,
the thieves and cowards..

1280
01:53:43,468 --> 01:53:46,711
..have left their homes
and jumped the country.

1281
01:53:46,831 --> 01:53:48,895
Isn't this your victory?

1282
01:53:50,441 --> 01:53:53,922
Now you and your race
must attain economic victory!

1283
01:53:56,192 --> 01:54:00,581
Those lands that you took on
rent and labored hard all these days..

1284
01:54:00,701 --> 01:54:02,517
..take control of those lands!

1285
01:54:08,787 --> 01:54:10,716
Get them registered in your names.

1286
01:54:17,497 --> 01:54:20,256
The constructions built by
the landlord with your hardwork..

1287
01:54:20,376 --> 01:54:22,176
..occupy them and be their owners.

1288
01:54:32,351 --> 01:54:34,665
The way that Alluri Sitaramaraju..

1289
01:54:34,785 --> 01:54:38,405
..established panchayati raj
in the past and made it an ideal..

1290
01:54:38,621 --> 01:54:41,043
..get the same system put in place.

1291
01:54:41,454 --> 01:54:44,059
Establish your own state.

1292
01:54:44,568 --> 01:54:49,249
The courts will be yours! The
army and all forces shall be yours!

1293
01:54:49,865 --> 01:54:52,881
You shall be the rulers and the ruled!

1294
01:54:55,994 --> 01:55:02,621
'March on'

1295
01:55:02,741 --> 01:55:05,573
'March on.. march forward'

1296
01:55:06,124 --> 01:55:11,204
'Let's set up a new world order here'

1297
01:55:11,324 --> 01:55:14,328
'Let this be the dawn of a new era'

1298
01:55:14,718 --> 01:55:21,496
'In reality..'

1299
01:55:21,616 --> 01:55:26,912
'this mother forest that
nurtures us should live on forever'

1300
01:55:27,032 --> 01:55:29,777
'..before we even
attained independence..'

1301
01:55:30,814 --> 01:55:33,842
'..even before the
constitution was written..'

1302
01:55:35,853 --> 01:55:41,226
'..adopting the path
shown by our hero Alluri..'

1303
01:55:41,346 --> 01:55:43,884
'..treading the path
that he showed us..'

1304
01:55:44,004 --> 01:55:48,696
'let's today establish a social
order for the earliest of human races'

1305
01:55:48,816 --> 01:55:52,307
'let's achieve that again'

1306
01:55:52,599 --> 01:55:59,117
'March on'

1307
01:55:59,388 --> 01:56:01,960
'March on.. march forward'

1308
01:56:02,080 --> 01:56:06,371
'March on.. march forward'

1309
01:56:37,942 --> 01:56:40,572
'We'll be the rulers
of the forest lands..'

1310
01:56:40,652 --> 01:56:43,240
'..that provides
refuge to the tribals'

1311
01:56:43,360 --> 01:56:46,024
'We'll be the rulers of the forests'

1312
01:56:46,144 --> 01:56:51,497
'we will be the army of archers
that hunts those who wrong us'

1313
01:56:51,617 --> 01:56:54,078
'we'll be the army of archers'

1314
01:56:54,198 --> 01:56:56,844
'Selfishness,
deceit and theft are your means..'

1315
01:56:56,924 --> 01:56:59,469
'..we just believe in simple barter'

1316
01:56:59,589 --> 01:57:02,176
'we just believe in simple barter'

1317
01:57:02,296 --> 01:57:07,603
'We believe in resolving
disputes through people's courts'

1318
01:57:07,723 --> 01:57:10,260
'We believe in resolving disputes'

1319
01:57:10,380 --> 01:57:11,654
The army is.. - ours!

1320
01:57:11,774 --> 01:57:13,038
The justice system is.. - ours!

1321
01:57:13,158 --> 01:57:14,422
The law here is.. - ours!

1322
01:57:14,542 --> 01:57:15,718
The rule here is.. - ours!

1323
01:57:15,838 --> 01:57:21,664
'The army, responsibility,
fight and rule.. all are ours!'

1324
01:57:21,784 --> 01:57:28,389
'March on'

1325
01:57:28,509 --> 01:57:31,079
'March on.. march forward'

1326
01:57:31,199 --> 01:57:35,231
'March on.. march forward'

1327
01:58:19,054 --> 01:58:24,381
'We are students of nature
who won't be taken in by deceit'

1328
01:58:24,501 --> 01:58:27,097
'We are students of nature'

1329
01:58:27,217 --> 01:58:29,787
'Not just the roots, we won't
let others usurp even the water here'

1330
01:58:29,907 --> 01:58:35,176
'We won't let others usurp anything'

1331
01:58:35,296 --> 01:58:40,686
'We can tame even lions
and tigers by mere thought'

1332
01:58:40,806 --> 01:58:43,298
'We can tame lions and tigers'

1333
01:58:43,418 --> 01:58:48,700
'We till our ploughs over
the bodies of selfish landlords'

1334
01:58:48,820 --> 01:58:51,371
'We will decimate the landlords'

1335
01:58:51,491 --> 01:58:52,722
'Victory is.. - ours!'

1336
01:58:52,842 --> 01:58:54,068
'This land is.. - ours!'

1337
01:58:54,188 --> 01:58:55,420
'The hard work is.. - ours!'

1338
01:58:55,540 --> 01:58:56,798
'The result is.. - ours!'

1339
01:58:56,918 --> 01:59:02,652
'The land, the crops, the ownership,
the harvest.. all are ours!'

1340
01:59:02,772 --> 01:59:09,377
'March on'

1341
01:59:09,497 --> 01:59:12,047
'March on.. march forward'

1342
01:59:12,167 --> 01:59:16,155
'March on.. march forward'

1343
01:59:16,469 --> 01:59:19,474
You should live incognito
if you wish to win.

1344
01:59:19,723 --> 01:59:23,442
Pandavas lived incognito
and won the war over Kauravas.

1345
01:59:23,562 --> 01:59:24,923
Living as thieves like this?

1346
01:59:25,043 --> 01:59:27,626
We should bide our time.

1347
01:59:27,746 --> 01:59:32,070
In Mahabharata, Sakuni got
his revenge eating grain after grain.

1348
01:59:32,319 --> 01:59:34,416
Some other great warriors too..

1349
01:59:34,536 --> 01:59:37,540
..had to hide themselves
to get their revenge.

1350
01:59:38,121 --> 01:59:40,950
If prestige is to be regained,
one should kill the desire.

1351
01:59:41,184 --> 01:59:43,502
If your desire is to live,
you should die.

1352
01:59:43,693 --> 01:59:45,725
They already raided your properties..

1353
01:59:45,845 --> 01:59:48,320
..and occupied all of them.

1354
01:59:48,440 --> 01:59:52,627
Hey, go! Take all our men..

1355
01:59:52,747 --> 01:59:56,026
..and destroy their villages!

1356
01:59:56,295 --> 01:59:58,803
Alas! - Carnage!

1357
01:59:58,923 --> 02:00:01,666
Outrageous!

1358
02:00:28,293 --> 02:00:31,591
They came and destroyed!

1359
02:00:32,012 --> 02:00:34,466
They ruined everything!

1360
02:00:34,586 --> 02:00:39,753
Alas! They killed our people!

1361
02:00:41,612 --> 02:00:45,201
O Chukkamma! See this!

1362
02:00:45,321 --> 02:00:48,131
They attacked and
destroyed the village.

1363
02:00:48,251 --> 02:00:50,520
We lost all that we have!

1364
02:00:50,640 --> 02:00:53,039
Those landlords didn't go anywhere.

1365
02:00:53,159 --> 02:00:56,649
They have camped in the
cave outside the village.

1366
02:01:00,314 --> 02:01:02,249
Ah! Attack!

1367
02:01:53,221 --> 02:01:56,073
Sir! - Escape!

1368
02:03:28,393 --> 02:03:30,360
Break! - Ah!

1369
02:03:48,035 --> 02:03:49,224
Hey!

1370
02:03:49,344 --> 02:03:50,867
Bring them along!

1371
02:04:04,550 --> 02:04:07,749
You killed my sister and my father!

1372
02:04:07,869 --> 02:04:10,323
You burned down our village!

1373
02:04:10,443 --> 02:04:13,438
You destroyed many lives!

1374
02:04:13,837 --> 02:04:17,210
You killed my sister
and burnt my father alive!

1375
02:04:17,330 --> 02:04:21,254
You killed my husband..
and now it is my turn! - Ouch!

1376
02:04:23,329 --> 02:04:27,059
You ran away like a coward
since you couldn't face us in court.

1377
02:04:27,438 --> 02:04:28,886
You bastard!

1378
02:04:30,097 --> 02:04:33,211
This is our court! The people's court!

1379
02:04:33,331 --> 02:04:36,734
It is our very own..
Tell me what we should do to him!

1380
02:04:36,854 --> 02:04:38,724
The judgment of the
people is unanimous!

1381
02:04:38,844 --> 02:04:42,215
They should be cut to
pieces and roasted in fire!

1382
02:04:42,335 --> 02:04:44,741
Their heads should be cut off!

1383
02:04:45,009 --> 02:04:47,421
Her word is the law and actions,
the rule.

1384
02:04:48,228 --> 02:04:50,926
She collects taxes
and delivers judgment.

1385
02:04:51,739 --> 02:04:54,913
What's this? Does the
police department exist or not?

1386
02:04:55,363 --> 02:05:00,198
Sir, let me handle this!
- You? You are just a CI..

1387
02:05:00,318 --> 02:05:03,103
I'll capture Adavi Chukka alive!

1388
02:05:03,345 --> 02:05:07,298
Else, I shall give up
my life for the department.

1389
02:05:23,341 --> 02:05:25,374
They are raiding!

1390
02:05:25,494 --> 02:05:28,935
The police should be destroyed!

1391
02:05:29,055 --> 02:05:31,158
The police should be destroyed!
- Keep quiet!

1392
02:05:31,357 --> 02:05:33,441
Hey.. who is Adavi Chukka?

1393
02:05:33,640 --> 02:05:35,794
Why do you all want to die for her?

1394
02:05:35,914 --> 02:05:39,294
Tell me.. 10 lakhs prize!

1395
02:05:39,414 --> 02:05:41,117
Sir! - Yes?

1396
02:05:41,699 --> 02:05:43,620
Will you tell me that? Do so.

1397
02:05:43,740 --> 02:05:47,036
I want a knife, sir?
- A knife? What for?

1398
02:05:47,156 --> 02:05:49,328
A barber's knife? - What?

1399
02:05:49,598 --> 02:05:53,196
What for?
- You offered a prize of 10 lakhs.

1400
02:05:53,316 --> 02:05:56,110
I shall shave my head off..

1401
02:05:56,230 --> 02:06:00,648
..and return it along
with the cash you offer!

1402
02:06:01,368 --> 02:06:04,197
Down with the police!
- Show them our power!

1403
02:06:04,317 --> 02:06:07,303
Down with the police!

1404
02:06:10,135 --> 02:06:11,788
The police should be destroyed!

1405
02:06:14,646 --> 02:06:17,642
Sister! Sister!

1406
02:06:18,902 --> 02:06:21,711
Sister! Sister!

1407
02:06:21,831 --> 02:06:23,821
The police have surrounded our people.

1408
02:06:23,941 --> 02:06:25,516
They bound their hands and legs.

1409
02:06:25,636 --> 02:06:28,028
They will kill them if
your identity is not revealed.

1410
02:06:28,148 --> 02:06:30,878
Hello! Hello!

1411
02:06:32,253 --> 02:06:35,297
Who is it? - I am a man of the law.

1412
02:06:36,741 --> 02:06:40,287
Tell me what you want.
- I want to speak to you once.

1413
02:06:40,564 --> 02:06:42,544
No need for that. - I need to do it.

1414
02:06:42,664 --> 02:06:46,298
There is no need for
me to fulfill your wish.

1415
02:06:46,800 --> 02:06:48,728
Plant bombs around them.

1416
02:06:48,963 --> 02:06:50,917
If they move an inch, blow them up!

1417
02:06:51,037 --> 02:06:53,573
Chukkamma..
don't act in haste! Listen to me.

1418
02:06:53,693 --> 02:06:57,699
Don't kill them! - Destroy them!

1419
02:06:58,884 --> 02:07:01,738
Chukkamma..
give me one chance to speak to you.

1420
02:07:02,023 --> 02:07:04,696
Listen to me..
I won't come as a police officer.

1421
02:07:04,816 --> 02:07:08,172
I come as a normal man. If you
don't believe me, do what you want.

1422
02:07:08,292 --> 02:07:10,524
Please, Chukkamma.. Listen to me.

1423
02:07:12,107 --> 02:07:15,766
Give the phone to my people.
- Chukkamma, this is Peddayya here.

1424
02:07:15,886 --> 02:07:18,819
Peddayya, search all of them.

1425
02:07:19,061 --> 02:07:21,051
Seize all their weapons.

1426
02:07:21,552 --> 02:07:25,012
Let other policemen stay there.
Blindfold him and bring him here.

1427
02:08:06,671 --> 02:08:09,601
Tell me, police officer.

1428
02:08:10,228 --> 02:08:14,315
You said you wanted to speak..
and sought ten minutes.

1429
02:08:15,374 --> 02:08:19,374
Tell me.. are you dumbstruck?

1430
02:08:19,720 --> 02:08:22,304
Is your tongue cut off? - Chukkamma!

1431
02:08:25,224 --> 02:08:26,629
Don't say anything.

1432
02:08:29,484 --> 02:08:33,603
I will say what you intend to say.

1433
02:08:35,181 --> 02:08:39,700
People may do many
mistakes and kill many..

1434
02:08:40,305 --> 02:08:43,678
..but one should never
take law into one's hands.

1435
02:08:44,068 --> 02:08:46,505
That people shouldn't
take to the law of beasts..

1436
02:08:46,833 --> 02:08:50,566
You wish to tell me to set them free.

1437
02:08:51,204 --> 02:08:53,831
Isn't that so? - Listen to me! - No!

1438
02:08:54,533 --> 02:08:57,841
Don't say a word. I shall tell you.

1439
02:09:00,544 --> 02:09:03,873
They are sinners
and committed outrages.

1440
02:09:04,428 --> 02:09:09,292
But it is we and not
you who should punish them..

1441
02:09:09,412 --> 02:09:11,834
..our kakhi uniform
and black coats will do it.

1442
02:09:12,131 --> 02:09:15,482
That's what you come
here to tell me.. isn't it?

1443
02:09:16,536 --> 02:09:20,036
If we set them free
and hand them over to you..

1444
02:09:20,293 --> 02:09:22,807
..and send them along with
you as if they are grooms..

1445
02:09:24,240 --> 02:09:28,172
..you will take them
to courts in AC cars..

1446
02:09:28,292 --> 02:09:30,144
..arrange lawyers for them..

1447
02:09:30,264 --> 02:09:32,563
..and get them pronounced innocent.

1448
02:09:32,683 --> 02:09:34,752
You will get a promotion in return.

1449
02:09:34,872 --> 02:09:41,603
Hey, police officer! Who doesn't
know your scheming and intentions?

1450
02:09:45,131 --> 02:09:48,955
I'm a tribal girl who
never know what a rifle is..

1451
02:09:50,198 --> 02:09:54,360
..a girl of the forest
who never knew what death is..

1452
02:09:55,562 --> 02:09:58,941
..one who never knew anything
other than trees, roots and fruits..

1453
02:09:59,061 --> 02:10:02,630
..a tribal girl who never
knew your dastardly world.

1454
02:10:04,021 --> 02:10:08,507
..one who saw blood
oozing from a hurt rabbit..

1455
02:10:08,627 --> 02:10:11,386
..and cried her heart out.

1456
02:10:13,034 --> 02:10:18,507
Today she took up arms
to take revenge on them..

1457
02:10:18,627 --> 02:10:21,169
..and stands here for that.

1458
02:10:23,346 --> 02:10:29,495
The despair and anger
in this girl's heart..

1459
02:10:30,670 --> 02:10:34,697
..what would you know about it?

1460
02:10:51,131 --> 02:10:55,523
Tell me.. not as a policeman..

1461
02:10:56,266 --> 02:10:58,577
..but you said you
come as a common man.

1462
02:10:59,983 --> 02:11:04,658
If you are made of flesh and blood
and eat food like normal people..

1463
02:11:04,997 --> 02:11:09,091
..if you are a man's offspring..
if you were in my shoes..

1464
02:11:09,389 --> 02:11:12,174
..if your race bore the
atrocities we suffered..

1465
02:11:12,254 --> 02:11:13,862
..and if these were the sinners..

1466
02:11:14,930 --> 02:11:20,917
..what would you have done?
Tell me what you would do!

1467
02:11:21,227 --> 02:11:25,741
Chukkamma.. I can do nothing
to make your vengeance die!

1468
02:11:26,389 --> 02:11:28,592
This movement won't stop.

1469
02:11:28,998 --> 02:11:32,646
If that is stopped,
you'll turn into an inferno.

1470
02:11:32,888 --> 02:11:35,565
After that,
you'll destroy all in your path!

1471
02:11:36,633 --> 02:11:39,525
When a goddess is angry,
some lives should be sacrificed.

1472
02:11:39,645 --> 02:11:41,620
Take their lives!

1473
02:11:42,080 --> 02:11:44,053
I tell this as a man with a heart!

1474
02:11:44,173 --> 02:11:46,526
Do what you want to with them.

1475
02:11:46,646 --> 02:11:49,824
Kill them, burn them or blow them up..
as you wish!

1476
02:11:49,944 --> 02:11:52,905
Do it! Go and do it!

1477
02:11:53,025 --> 02:11:56,567
No! Spare us! - All of you walk off!

1478
02:11:58,675 --> 02:12:02,107
Don't kill us! - No!

1479
02:12:02,227 --> 02:12:05,553
Please don't kill us!

1480
02:12:05,673 --> 02:12:08,094
Blow up all the bombs!

1481
02:12:21,130 --> 02:12:24,609
Chukkamma..
you revenge has been achieved.

1482
02:12:25,353 --> 02:12:29,694
You got your revenge.
The root cause of this creation..

1483
02:12:29,983 --> 02:12:35,082
..is nature. And a woman
is an embodiment of nature.

1484
02:12:35,202 --> 02:12:38,523
A woman should create and not destroy.

1485
02:12:39,334 --> 02:12:43,242
I don't know whether I
did justice or committed a crime.

1486
02:12:43,322 --> 02:12:44,599
But you got your revenge.

1487
02:12:45,496 --> 02:12:49,367
I did what no police officer
in the world is supposed to do.

1488
02:12:50,004 --> 02:12:54,437
I watched in silence
as people were being blown up.

1489
02:12:56,729 --> 02:13:00,610
I bowed to your wish.

1490
02:13:02,242 --> 02:13:06,015
But now the decision shall be mine.

1491
02:13:14,254 --> 02:13:16,481
The constitution of
this country is a great one.

1492
02:13:17,487 --> 02:13:20,179
The law that supports
it is even greater.

1493
02:13:21,519 --> 02:13:24,276
You are a criminal
in the eyes of the law.

1494
02:13:25,389 --> 02:13:26,765
I too am a criminal..

1495
02:13:27,702 --> 02:13:30,827
So I request you
to surrender to the law.

1496
02:13:32,280 --> 02:13:35,303
I too shall surrender
to the court along with you.

1497
02:13:49,736 --> 02:13:52,882
Adavi Chukka who wore
a crown and burning rage..

1498
02:13:53,238 --> 02:13:56,211
..laid down her arms
for the welfare of her people.

1499
02:13:56,536 --> 02:13:59,196
She surrendered to the law.
That's her story.

1500
02:13:59,316 --> 02:14:01,942
With police forces
and tight security..

1501
02:14:02,062 --> 02:14:05,996
..she was being brought to the
city and that news caused a sensation.

1502
02:14:06,116 --> 02:14:10,494
But that day,
nature took a violent turn.

1503
02:14:10,721 --> 02:14:14,958
A great cyclone caused trees
to fall and huge landslides.

1504
02:14:15,434 --> 02:14:18,720
The van we were traveling
in suffered an accident.

1505
02:14:19,195 --> 02:14:21,952
All except the both of us were killed.

1506
02:14:22,072 --> 02:14:24,947
And we wanted to
surrender alive in court..

1507
02:14:25,206 --> 02:14:27,464
..to ensure that the
rule of law prevailed.

1508
02:14:27,681 --> 02:14:31,518
But that day I saw
a terrible incident there.

1509
02:14:31,638 --> 02:14:34,438
I saw with my very eyes,
officers of our department..

1510
02:14:34,558 --> 02:14:38,104
..tying up some revolutionaries
to trees and shooting them dead.

1511
02:14:39,228 --> 02:14:43,012
If Adavi Chukka is handed over to
our department, they'd kill her too.

1512
02:14:44,147 --> 02:14:46,796
They'll shoot her in some
dark spot and call it an encounter.

1513
02:14:46,916 --> 02:14:49,618
No! Such a thing shouldn't happen.

1514
02:14:49,738 --> 02:14:53,446
That idea changed me.
I wiped off her past..

1515
02:14:53,566 --> 02:14:57,554
..and gave her a new life.
Though she wears symbols of marriage..

1516
02:14:58,181 --> 02:15:02,505
..and though we live
together under the same roof..

1517
02:15:02,905 --> 02:15:05,165
..and though people think
of us as husband and wife..

1518
02:15:05,468 --> 02:15:08,863
..mentally and emotionally
we are just friends.

1519
02:15:08,983 --> 02:15:12,356
We are just friends.
Our relationship is so pure..

1520
02:15:12,476 --> 02:15:16,496
..that even fire can't burn it.
Tell me, is what I did wrong?

1521
02:15:16,734 --> 02:15:20,312
Not at all.. you did what
a person with a heart would.

1522
02:15:21,166 --> 02:15:23,176
You are a true man.

1523
02:15:23,511 --> 02:15:26,852
Let this remain a secret
between the both of us.

1524
02:15:27,273 --> 02:15:30,636
No third person should know of it.
The plans of our department..

1525
02:15:30,756 --> 02:15:32,903
..I shall keep you informed
time to time. Ok? - Yes.

1526
02:15:33,023 --> 02:15:38,211
Is that true?
Is it true, Kamineni Kantharao?

1527
02:15:38,427 --> 02:15:40,632
Is Adavi Chukka really alive?

1528
02:15:48,091 --> 02:15:51,821
I knew it!
I knew that she wouldn't die.

1529
02:15:51,941 --> 02:15:53,215
Because I am still alive!

1530
02:15:53,919 --> 02:15:57,140
But all my people were killed by her.

1531
02:15:57,486 --> 02:16:02,102
All her people shall die at my hands!
Let's go!

1532
02:16:02,222 --> 02:16:04,318
I lost my sons..

1533
02:16:04,556 --> 02:16:06,242
..all my property..

1534
02:16:06,685 --> 02:16:09,150
..and am living like this..

1535
02:16:09,890 --> 02:16:13,403
..it was for this day! See there!

1536
02:16:20,267 --> 02:16:23,189
See this also! - Gold and jewelry!

1537
02:16:23,309 --> 02:16:27,081
Take all that cash and jewelry.

1538
02:16:29,033 --> 02:16:34,641
But this desire of
mine should be fulfilled!

1539
02:16:35,636 --> 02:16:39,711
If needed, take dozens of goons..

1540
02:16:39,831 --> 02:16:42,176
..I will pay whatever
is needed for that..

1541
02:16:43,117 --> 02:16:48,803
..but capture her alive
and throw her at my feet! Yes!

1542
02:16:49,020 --> 02:16:51,928
'Sanskrit chant'

1543
02:17:18,628 --> 02:17:21,290
He is a big goon in
the city called Gurnatham.

1544
02:17:21,736 --> 02:17:25,263
Adavi Chukka who destroyed you,
is his enemy too.

1545
02:17:25,506 --> 02:17:26,856
That's why we brought him to meet you.

1546
02:17:27,113 --> 02:17:31,072
He's Jaggarayudu, a landlord.
Adavi Chukka is his enemy too.

1547
02:17:31,315 --> 02:17:34,423
Both of you may join hands
and get your revenge. What do you say?

1548
02:17:42,289 --> 02:17:45,181
Hello! - Aunty, I am Chinna speaking.

1549
02:17:45,301 --> 02:17:50,195
Yes. - Aunty, I heard daddy
telling to my grandpa.

1550
02:17:50,315 --> 02:17:52,168
Is it true that you are Adavi Chukka?

1551
02:17:53,434 --> 02:17:56,310
Aunty, it seems the police
is coming to capture you..

1552
02:17:56,430 --> 02:18:00,126
..and the bearded uncle
is coming to kill you!

1553
02:18:12,286 --> 02:18:15,422
Greetings!

1554
02:18:15,542 --> 02:18:18,719
Let's make a move.

1555
02:18:18,839 --> 02:18:21,389
Let's go.

1556
02:18:24,016 --> 02:18:28,708
Sir, are you inviting revolutionaries
to join mainstream life?

1557
02:18:29,429 --> 02:18:31,361
Who are you?
- From the police department.

1558
02:18:31,481 --> 02:18:34,091
But I come to you as a common man.

1559
02:18:34,211 --> 02:18:38,293
It is true. We took this decision
for the welfare of the society.

1560
02:18:38,413 --> 02:18:40,939
Sir, Adavi Chukka
who shook the state..

1561
02:18:41,059 --> 02:18:44,009
..a few years ago.. she isn't dead!

1562
02:18:44,929 --> 02:18:47,188
She's with me in my house.

1563
02:18:48,248 --> 02:18:50,529
I did what the law
enforcers couldn't do.

1564
02:18:50,886 --> 02:18:54,043
If the goal of the law is to transform
extremists into human beings..

1565
02:18:54,163 --> 02:18:56,886
..I made my home a jail
for her and transformed her.

1566
02:18:57,178 --> 02:19:01,740
You did a good thing. The government
will surely rehabilitate her.

1567
02:19:02,205 --> 02:19:06,302
There are many impediments.
Her life should be secured first.

1568
02:19:06,422 --> 02:19:10,853
I'll arrange for that.
I'll send my personal secretary..

1569
02:19:10,973 --> 02:19:13,351
..and ensure full security for her.

1570
02:19:40,000 --> 02:19:42,529
Please come. You will
be provided full security here.

1571
02:19:42,649 --> 02:19:45,794
There is no danger to your life.
- Let's go.

1572
02:19:54,552 --> 02:19:58,649
Is that so? Ok.. that's fine.

1573
02:20:01,384 --> 02:20:02,757
She's been found.

1574
02:20:03,092 --> 02:20:05,406
She's been put at the guesthouse.

1575
02:20:05,526 --> 02:20:07,135
Chalam got her there.

1576
02:20:07,255 --> 02:20:12,044
Go there and kill her.
Bring her dead body here.

1577
02:20:20,628 --> 02:20:23,590
Sir, your secretary
has provided full security.

1578
02:20:23,710 --> 02:20:26,272
Very good. - Sir, on the 15th August..

1579
02:20:26,392 --> 02:20:28,769
..government should announce
that Adavi Chukka shall surrender.

1580
02:20:28,889 --> 02:20:31,817
Those who obstruct this should be
arrested and cases filed against them.

1581
02:20:31,937 --> 02:20:34,757
Sure.. Kantharao! - Sir!

1582
02:20:35,935 --> 02:20:39,329
He's talking about arrests..
Take him into custody!

1583
02:20:39,653 --> 02:20:44,539
What's this?
- The law! It'll take its own course!

1584
02:20:49,426 --> 02:20:50,572
Good morning, sir! - Yes..

1585
02:20:51,048 --> 02:20:52,497
Is everyone ready? - Yes, sir.

1586
02:20:52,617 --> 02:20:55,016
I'll send them from back side.
Shoot and kill them.

1587
02:20:55,136 --> 02:20:57,059
I'll address the later part.
- Ok, sir.

1588
02:20:57,675 --> 02:20:59,265
Be careful! - Ok, sir.

1589
02:21:00,324 --> 02:21:01,524
Don't miss.

1590
02:21:07,060 --> 02:21:09,860
Sister.. - What is it, brother?

1591
02:21:11,730 --> 02:21:14,466
Sister, a big mistake happened.

1592
02:21:15,028 --> 02:21:17,557
Arjun acted in haste
and revealed your past.

1593
02:21:17,860 --> 02:21:19,622
Home minister plotted
and got him arrested.

1594
02:21:19,742 --> 02:21:21,157
They arrested him? - Yes.

1595
02:21:21,277 --> 02:21:23,017
I knew that some
such thing would happen.

1596
02:21:23,137 --> 02:21:24,726
I came here to rescue you people.

1597
02:21:24,846 --> 02:21:26,672
Please escape from
here and save yourselves.

1598
02:21:26,792 --> 02:21:30,088
Where do you want us to go?
- Better this side!

1599
02:21:30,208 --> 02:21:31,817
Should we go that side? - Yes!

1600
02:21:50,804 --> 02:21:54,628
You stab us in the back?
You ask us to escape but kill us..

1601
02:21:54,748 --> 02:21:58,331
..and pronounce that we
were killed in an encounter? - No!

1602
02:22:03,875 --> 02:22:07,276
Call your father-in-law!
- I should call?

1603
02:22:07,396 --> 02:22:09,939
If Arjun is not set free..

1604
02:22:10,059 --> 02:22:12,723
..tell him that Adavi
Chukka will become a demon!

1605
02:22:12,843 --> 02:22:17,128
Tell him that I am going to kill you..
Call him up!

1606
02:22:24,724 --> 02:22:28,210
Call him up! Call him!

1607
02:22:28,576 --> 02:22:29,480
Call him!

1608
02:22:37,994 --> 02:22:42,791
Sister! Please spare me!

1609
02:22:44,345 --> 02:22:47,399
Let us go.. leave me!

1610
02:22:47,519 --> 02:22:50,345
Hey.. come out!

1611
02:22:50,465 --> 02:22:54,588
If blood for blood is your principle,
that is our way of life!

1612
02:22:56,318 --> 02:23:00,507
If you don't bring him alive,
I'll eke out the lives..

1613
02:23:00,627 --> 02:23:02,575
..of these relatives
of your surrogate husband!

1614
02:23:22,019 --> 02:23:27,188
Mother-in-law! No! - Hey!

1615
02:23:27,526 --> 02:23:29,215
Alas!

1616
02:23:33,134 --> 02:23:34,891
Mother-in-law!

1617
02:23:45,380 --> 02:23:49,417
Brother! - Sivaji!

1618
02:23:53,894 --> 02:23:57,999
Hey!

1619
02:24:07,205 --> 02:24:08,945
Watch out!

1620
02:24:12,561 --> 02:24:15,077
Take this!

1621
02:24:18,928 --> 02:24:21,124
Wait! Hold on!

1622
02:25:00,024 --> 02:25:01,903
Sister!

1623
02:25:05,387 --> 02:25:11,214
No! Nanda! Oh! Nanda!

1624
02:25:19,209 --> 02:25:20,594
Ah!

1625
02:25:46,760 --> 02:25:50,983
Hey! Pour oil on her and
burn her alive. - Okay, sir.

1626
02:25:54,970 --> 02:25:58,129
Chukkamma! Come on, help me!

1627
02:26:34,941 --> 02:26:37,433
Where am I? - You are with us.

1628
02:26:38,024 --> 02:26:43,704
You returned to your origins. Forest
Goddess doesn't let her children die.

1629
02:26:44,527 --> 02:26:47,209
She saved you from death.

1630
02:26:49,975 --> 02:26:55,930
You surrendered your
weapons to the government.

1631
02:26:56,391 --> 02:26:59,144
Renouncing your fight and
leaving your people helpless..

1632
02:26:59,264 --> 02:27:02,674
..you went to the city leaving
this forest. What did you achieve?

1633
02:27:03,383 --> 02:27:08,248
I didn't go there to achieve something.
I went there to protect my people.

1634
02:27:08,907 --> 02:27:11,294
Alluri Sitaramaraju
met with the British..

1635
02:27:11,374 --> 02:27:13,518
..to bring peace to
tribal people that day.

1636
02:27:13,957 --> 02:27:16,136
I too didn't want my
people to meet the same fate.

1637
02:27:16,805 --> 02:27:18,082
That is why I went there.

1638
02:27:19,768 --> 02:27:23,248
You should learn your lessons
properly from the history.

1639
02:27:23,619 --> 02:27:26,221
Not something which
softens your determination.

1640
02:27:26,660 --> 02:27:32,599
The British killed Sitaramaraju when
he went there to request for peace.

1641
02:27:33,126 --> 02:27:35,950
A warrior will never die
and a revolution never fails.

1642
02:27:36,288 --> 02:27:40,207
Never forget that hardwork
will always emerge victorious.

1643
02:27:40,626 --> 02:27:47,478
Stand up! Protect these people.
Become Adavi Chukka once again.

1644
02:28:17,965 --> 02:28:22,343
'The volcano has burst and
took the form of Adavi Chukka'

1645
02:28:27,266 --> 02:28:31,878
'It blows in the heads
of landlords like a bomb'

1646
02:28:36,811 --> 02:28:40,540
'The volcano has burst and
took the form of Adavi Chukka'

1647
02:28:40,660 --> 02:28:44,148
'It blows in the heads
of landlords like a bomb'

1648
02:28:44,268 --> 02:28:47,892
'The tribals are innocent folk'

1649
02:28:48,012 --> 02:28:51,608
'She has proclaimed
that they are her children'

1650
02:28:51,728 --> 02:28:55,568
'Whoever may be the leeches
that suck their blood'

1651
02:28:55,688 --> 02:28:59,108
'She'll decimate
anyone who harms them'

1652
02:28:59,228 --> 02:29:04,637
'O sister.. Adavi Chukka'

1653
02:29:04,866 --> 02:29:09,947
'She has united all chenchu,
boya, gondu tribals under one banner'

1654
02:29:10,555 --> 02:29:15,216
'The volcano has burst and
took the form of Adavi Chukka'

1655
02:29:18,108 --> 02:29:22,216
'It blows in the heads
of landlords like a bomb'

1656
02:29:55,430 --> 02:29:59,133
'If she opens her eyes,
she'll create a storm'

1657
02:29:59,253 --> 02:30:02,605
'Her voice is powerful
enough to shake the earth'

1658
02:30:03,010 --> 02:30:06,794
'When she clenches her fist,
villians run helterskelter'

1659
02:30:06,914 --> 02:30:10,496
'When she moves, the world trembles'

1660
02:30:10,616 --> 02:30:14,753
'She is the succour of the tribals and
the guardian for forest inhabitants'

1661
02:30:16,307 --> 02:30:20,377
'She is Komaram Bheem's sister,
the goddess born in our lands'

1662
02:30:20,497 --> 02:30:24,183
'In these lands of the tribals'

1663
02:30:24,303 --> 02:30:27,892
'..she is the one who relates to all'

1664
02:30:28,012 --> 02:30:31,697
'For the people who
never raise their voice'

1665
02:30:31,817 --> 02:30:35,321
'..she has become
the voice to be heard'

1666
02:30:35,441 --> 02:30:38,682
'She drew the battle lines'

1667
02:30:38,802 --> 02:30:42,574
'She has emerged as
the symbol of struggle'

1668
02:30:42,694 --> 02:30:48,045
'O sister.. Adavi Chukka'

1669
02:30:48,165 --> 02:30:53,515
'She has united all chenchu,
boya, gondu tribals under one banner'

1670
02:31:36,511 --> 02:31:41,700
To die by your hands! This is worst!

1671
02:31:45,419 --> 02:31:47,095
Huh!

1672
02:31:52,826 --> 02:31:55,490
Sir! Adavi Chukka came here,
killed the commissioner ..

1673
02:31:55,570 --> 02:31:56,977
..and took Arjun with her.

1674
02:31:57,193 --> 02:32:00,642
Is that so? Then plant bombs
along the road to the forest.

1675
02:32:00,762 --> 02:32:02,048
Kill her.

1676
02:32:17,019 --> 02:32:19,181
Oh, no! Jump!

1677
02:32:20,938 --> 02:32:24,208
Come jump out! - No! - Go!

1678
02:32:25,492 --> 02:32:27,614
Ouch!

1679
02:32:30,208 --> 02:32:32,262
Hey!

1680
02:33:04,548 --> 02:33:06,615
How can you participate
in celebrations..

1681
02:33:06,735 --> 02:33:08,293
..when she is coming
to take our lives?

1682
02:33:08,413 --> 02:33:10,369
Is that so? - What do you mean?

1683
02:33:10,489 --> 02:33:14,477
She is after us. She wants
to hunt us down. What will you do?

1684
02:33:14,597 --> 02:33:18,810
Hey! You took my money.
Why are you sitting silently now?

1685
02:33:20,712 --> 02:33:24,431
It is because I took your
money that I handed her over to you.

1686
02:33:24,656 --> 02:33:27,744
You failed to kill her.
Why are you shouting on me now?

1687
02:33:28,020 --> 02:33:29,723
What should we do now?

1688
02:33:30,121 --> 02:33:32,845
Law will do it's duty.

1689
02:33:32,965 --> 02:33:36,702
You do what you have to
and let me do what I have to do.

1690
02:36:27,505 --> 02:36:29,127
You, scoundrel!

1691
02:37:17,450 --> 02:37:20,342
Hey, come out!

1692
02:37:23,509 --> 02:37:26,518
Hey! Come out!

1693
02:37:38,856 --> 02:37:40,775
Hey! - Hey!

1694
02:37:52,147 --> 02:37:53,954
Hey!

1695
02:38:17,618 --> 02:38:18,888
Don't kill me!

1696
02:38:47,761 --> 02:38:52,559
'The volcano has burst and
took the form of Adavi Chukka'

1697
02:38:57,120 --> 02:39:01,680
'It blows in the heads
of landlords like a bomb'

1698
02:39:06,582 --> 02:39:10,325
'The volcano has burst and
took the form of Adavi Chukka'

1699
02:39:10,445 --> 02:39:13,919
'It blows in the heads
of landlords like a bomb'

1700
02:39:14,039 --> 02:39:17,554
'The tribals are innocent folk'

1701
02:39:17,674 --> 02:39:21,135
'She has proclaimed
that they are her children'

1702
02:39:21,389 --> 02:39:25,337
'Whoever may be the leeches
that suck their blood'

1703
02:39:25,457 --> 02:39:28,395
'She'll decimate
anyone who harms them'

1704
02:39:28,978 --> 02:39:34,481
'O sister.. Adavi Chukka'

1705
02:39:34,794 --> 02:39:39,778
'She has united all chenchu,
boya, gondu tribals under one banner'

1706
02:39:40,448 --> 02:39:44,621
'The volcano has burst and
took the form of Adavi Chukka'

1707
02:39:47,929 --> 02:39:52,414
'It blows in the heads
of landlords like a bomb'



<!DOCTYPE html>

<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head><title>

</title></head>
<body>
    <form method="post" action="./008666a1-68e2-4dc1-b16a-c8e18e3b669f" id="form1">
<div class="aspNetHidden">
<input type="hidden" name="__VIEWSTATE" id="__VIEWSTATE" value="/wEPDwULLTE2MTY2ODcyMjlkZO2k+R1RZPJKny/i56IMHxT34h6AdLI1curVa1X1rnft" />
</div>

<div class="aspNetHidden">

	<input type="hidden" name="__VIEWSTATEGENERATOR" id="__VIEWSTATEGENERATOR" value="E0C68A58" />
</div>
    <div>
    
    </div>
    </form>
</body>
</html>
