1 00:00:00,000 --> 00:02:38,246 Deccan Release Group 2 00:02:38,256 --> 00:02:39,746 What's this! What happened? 3 00:02:39,824 --> 00:02:42,258 These are not ordinary injuries. Who's beaten you? 4 00:03:53,464 --> 00:03:55,796 Aruna street. Major. Good. 5 00:03:56,768 --> 00:03:58,963 Do you have any witnesses for this marriage? - Yes, sir. 6 00:04:00,438 --> 00:04:04,204 Girl, are you happy with this marriage? - Yes, sir. 7 00:04:04,842 --> 00:04:10,405 And you? - Yes, sir. - Ok, both of you. . 8 00:04:11,549 --> 00:04:13,210 Hello. - ls it sub-registrar? - Yes. 9 00:04:13,284 --> 00:04:15,218 l am the father of the girl who is right there. 10 00:04:15,286 --> 00:04:17,777 Please delay that marriage for 15 minutes, sir. 11 00:04:17,855 --> 00:04:20,221 l am sorry. Both of them are majors. 12 00:04:20,291 --> 00:04:21,485 Both of them want to get married. 13 00:04:21,559 --> 00:04:23,220 They have got witnesses as well. 14 00:04:23,294 --> 00:04:24,352 l can't stop the marriage at the last minute. Sorry. 15 00:04:24,429 --> 00:04:25,828 Sir, my daughter has got betrayed. 16 00:04:25,897 --> 00:04:27,364 That idiot has already got married. 17 00:04:27,465 --> 00:04:30,229 Stop it for 15 minutes. l am coming there with police. . 18 00:04:30,268 --> 00:04:31,428 . . and the witnesses. Please. 19 00:04:31,469 --> 00:04:34,233 Look, they applied one month ago. l am doing my duty. 20 00:04:34,305 --> 00:04:36,569 l can't cancel it at the last minute. l am sorry. 21 00:04:36,808 --> 00:04:38,742 Sir, wait for just ten minutes. 22 00:04:38,810 --> 00:04:40,903 lf l am unable to prove it you can get them married. 23 00:04:43,815 --> 00:04:45,715 Please, sir. Please. - Ok. Ok. 24 00:04:48,553 --> 00:04:51,647 Sir, was it my father who talked to you? - Yes, dear. 25 00:04:51,723 --> 00:04:54,248 He was saying that this boy is already married. - No, sir. 26 00:04:54,325 --> 00:04:56,793 My father is against our love. Don't trust his words. 27 00:04:56,861 --> 00:04:59,921 Please, sir. - No. He said that he is coming with witnesses. 28 00:04:59,998 --> 00:05:01,932 Let's wait. - He said it to stop this marriage somehow. 29 00:05:02,200 --> 00:05:04,634 lf your father is lying then l will get you married. 30 00:05:04,702 --> 00:05:06,636 Sir, please get us married. Please, sir. 31 00:05:07,405 --> 00:05:09,930 Since how long do you love her? - Since two years. 32 00:05:10,208 --> 00:05:11,698 lf you really want that girl can't you. . 33 00:05:11,776 --> 00:05:12,834 . . wait for 10 more minutes? 34 00:05:12,910 --> 00:05:14,207 lt's difficult, sir. 35 00:05:15,380 --> 00:05:16,938 They are young. - And who are you? 36 00:05:17,215 --> 00:05:20,616 l am a business-man and his brother. - Get him married. 37 00:05:20,785 --> 00:05:22,275 Wait for ten minutes. - 50,000! ls it sufficient? 38 00:05:22,353 --> 00:05:25,550 Keep it inside. 39 00:05:26,557 --> 00:05:28,218 lsn't it sufficient? - lt's sufficient to get you in jail. . 40 00:05:28,292 --> 00:05:30,226 . . for one year. Keep it inside. - We are getting late. 41 00:05:30,294 --> 00:05:32,228 Get them married. - How many times do we have to. . 42 00:05:32,296 --> 00:05:34,230 . . tell you! - Hey, what's the weight of your head? 43 00:05:34,265 --> 00:05:35,732 lt's none of your business if it's right or wrong. 44 00:05:35,767 --> 00:05:38,429 Just do your duty. Just do it. 45 00:05:38,469 --> 00:05:40,232 l made so many sketches to bring this girl till here. . 46 00:05:40,304 --> 00:05:41,430 . . for her father's property. 47 00:05:44,942 --> 00:05:47,240 Don't ruin my plan in the last ten minutes. 48 00:05:47,311 --> 00:05:49,905 Get them married. Get them married. 49 00:05:51,749 --> 00:05:54,718 Give me that revolver. Take all of them away. 50 00:05:54,786 --> 00:05:58,654 So you want to get them married? Come. 51 00:06:00,358 --> 00:06:02,451 l will finish you. - Ok, fine. But now come with me. 52 00:06:06,364 --> 00:06:10,198 Look, dear, l already told you. l get couples married. . 53 00:06:10,234 --> 00:06:13,829 . . because it's my duty, but l hate love-marriages. 54 00:06:14,372 --> 00:06:15,464 l got a lot of couples married in this way. 55 00:06:15,540 --> 00:06:17,872 Half of the couples' lives were ruined. 56 00:06:18,209 --> 00:06:21,201 You are a lucky girl that your father came here. . 57 00:06:21,279 --> 00:06:24,271 . . at the right time and save you from a big accident. 58 00:06:27,385 --> 00:06:29,216 l am telling this to you as a girl's father. . 59 00:06:29,287 --> 00:06:31,881 . . l can understand your father's pain. Please. 60 00:06:33,224 --> 00:06:34,282 Mother, we are getting late to cinema. 61 00:06:34,358 --> 00:06:35,825 Get ready fast. Father might be on his way. 62 00:06:35,893 --> 00:06:37,224 l know your father very well. He won't come now. 63 00:06:37,295 --> 00:06:40,822 He told me that he will come early today. 64 00:06:40,865 --> 00:06:41,957 Look, it's father. 65 00:06:42,667 --> 00:06:44,828 Hello, daddy, where are you? - ln the office. 66 00:06:44,936 --> 00:06:46,233 You are still in the office? 67 00:06:46,270 --> 00:06:48,568 Mother was right, you never come on time. 68 00:06:48,639 --> 00:06:51,233 No, dear, l will be late. That's why l called to inform you. 69 00:06:51,309 --> 00:06:53,243 You be ready. - You say the same dialogue every day. 70 00:06:53,311 --> 00:06:55,245 The movies are changing, but you never change. 71 00:06:55,313 --> 00:06:57,577 Sorry, dear. l will be there at 5:30 sharp. 72 00:06:57,782 --> 00:06:58,840 lf you don't come here today. . 73 00:06:58,916 --> 00:07:00,406 . . l will be a fool in front of mother. 74 00:07:00,518 --> 00:07:03,180 Please. We have to go to the first show today. 75 00:07:03,254 --> 00:07:05,518 Who are you? - You'll come, won't you? 76 00:07:06,758 --> 00:07:10,524 Who's that, dear? - Who's that, dear? lt is your father? 77 00:07:10,595 --> 00:07:13,587 ls he on the line? Give the phone to me. l'll talk to him. 78 00:07:14,532 --> 00:07:16,625 Hello! - Who's that? - You forgot me so soon? 79 00:07:17,735 --> 00:07:20,203 Your stopped the marriage in the morning. . 80 00:07:20,271 --> 00:07:23,206 . . and got me arrested. l am coming to your home. . 81 00:07:23,274 --> 00:07:26,675 . . directly from the police station. - Hey! 82 00:07:26,744 --> 00:07:29,212 My brother should have been living happily right now. . 83 00:07:29,280 --> 00:07:30,804 . . but he's still in the station. 84 00:07:30,882 --> 00:07:32,213 How does it make any difference to you. . 85 00:07:32,283 --> 00:07:35,218 . . if my brother marries anyone! You stopped that marriage. . 86 00:07:35,286 --> 00:07:37,880 . . as if he was marrying your daughter! 87 00:07:37,955 --> 00:07:40,219 Now l am getting your daughter married. 88 00:07:40,291 --> 00:07:42,555 Can't you stop it? Stop it if you can. 89 00:07:42,627 --> 00:07:43,685 Don't hurt my daughter. 90 00:07:44,762 --> 00:07:45,820 Hey! Don't. . 91 00:07:48,232 --> 00:07:49,460 Run away, dear. 92 00:07:55,573 --> 00:07:57,507 Don't hurt my dear. Stop. 93 00:08:00,244 --> 00:08:02,235 Where? Where are you going? 94 00:08:03,247 --> 00:08:06,580 Hey, who will marry her? - Brother, l'll marry her. 95 00:08:06,851 --> 00:08:10,844 You'll marry her? How many times will be a groom? 96 00:08:10,922 --> 00:08:12,787 Brother, it's the fourth time. 97 00:08:12,857 --> 00:08:16,258 So you want the fourth marriage for your glamour? 98 00:08:17,762 --> 00:08:19,195 What's missing in me, brother! l have been using. . 99 00:08:19,263 --> 00:08:20,321 . . Fair & Lovely since childhood. 100 00:08:20,398 --> 00:08:21,626 Then your fair and lovely face will be correct for her. 101 00:08:55,766 --> 00:08:56,824 Leave me. 102 00:10:35,299 --> 00:10:36,391 Father. 103 00:10:40,938 --> 00:10:42,530 Father, brother is. . - Go inside. 104 00:10:52,283 --> 00:10:54,274 What's this! lf he hadn't come here a couple of minutes ago. . 105 00:10:54,352 --> 00:10:55,683 . . then what would've happened to her life! 106 00:10:55,753 --> 00:10:56,811 Don't say a word! 107 00:10:57,955 --> 00:10:59,752 l know very well how to save my daughter's life. 108 00:11:01,292 --> 00:11:02,884 l don't want an outsider's mercy. 109 00:11:03,728 --> 00:11:06,891 Don't talk like that. He's our son. - Who's our son? 110 00:11:09,867 --> 00:11:12,665 The day l sent him out of this house he's dead for us. 111 00:11:15,306 --> 00:11:16,830 There are only three of us in this house. 112 00:11:18,409 --> 00:11:24,712 We don't have a son anymore. He's dead. 113 00:11:33,424 --> 00:11:34,914 He's not there. 114 00:11:34,992 --> 00:11:36,254 What! ls brother still serious? 115 00:11:36,327 --> 00:11:39,262 Shall l dead with it? - Shut your mouth, kid. 116 00:11:42,600 --> 00:11:43,658 He may break your bones. 117 00:11:43,701 --> 00:11:44,759 He isn't 3 feet height and he's. . 118 00:11:44,869 --> 00:11:45,893 . . saying that he'll dead with it. 119 00:11:50,741 --> 00:11:51,799 Raja's here. He'll manage it. 120 00:11:51,876 --> 00:11:53,275 He said you are dead, but he doesn't mean it. 121 00:11:53,344 --> 00:11:55,278 Father said it in the heat of the moment. That's all. 122 00:11:55,346 --> 00:11:57,280 You are not his son, but you are our friend right now. 123 00:11:57,348 --> 00:12:00,283 Keep this in mind, Ashok. lf your father says something. . 124 00:12:03,287 --> 00:12:05,881 . . all of us will feel hurt. 125 00:12:10,394 --> 00:12:13,227 Who told you? Who told you that l am hurt? 126 00:12:16,267 --> 00:12:18,258 You mean you are not feeling bad? 127 00:12:21,906 --> 00:12:25,899 l am habituated to it. But here. . Here it's painful. 128 00:12:26,911 --> 00:12:29,243 The more the pain increases here. . 129 00:12:29,313 --> 00:12:33,249 . . the happier l will feel when father will call me home. 130 00:12:33,317 --> 00:12:36,252 He'll call me. He'll definitely call me. 131 00:12:36,320 --> 00:12:37,753 He'll call me. 132 00:12:39,924 --> 00:12:42,256 Why did you change expression all of a sudden! 133 00:12:42,326 --> 00:12:43,384 Father scolded me, but not you. 134 00:12:43,461 --> 00:12:45,258 Come on, smile. l can't bear that expression. 135 00:12:46,931 --> 00:12:49,263 l asked you to return my money and you are laughing? 136 00:12:49,300 --> 00:12:51,268 The repairs l did to your vehicle. . 137 00:12:51,302 --> 00:12:53,270 . . makes it up for your money. - ls that a joke? 138 00:12:53,304 --> 00:12:54,396 You repaired it just two times. - Just two times? 139 00:12:54,472 --> 00:12:56,269 ln the last six months your vehicle is our shed. . 140 00:12:56,340 --> 00:12:57,671 . . more than it was in your home. 141 00:12:57,741 --> 00:12:59,265 Don't make me angry. l am an animal when l am angry. 142 00:12:59,343 --> 00:13:01,538 You are the same even when you are not angry. 143 00:13:01,612 --> 00:13:02,670 Hey, come! 144 00:13:02,880 --> 00:13:03,904 Leave him. 145 00:13:58,669 --> 00:14:02,196 ''We can stop thousands of wars with a smile. '' 146 00:14:02,273 --> 00:14:05,242 ''We can build so many relations with a smile. '' 147 00:14:05,309 --> 00:14:08,540 Deccan Release Group 148 00:14:08,612 --> 00:14:11,877 Deccan Release Group 149 00:14:13,617 --> 00:14:15,551 ''Light the candles of smile. '' 150 00:14:16,887 --> 00:14:19,378 ''And remove the darkness of your sorrows. '' 151 00:14:20,558 --> 00:14:22,355 ''Use the arrow called smile. '' 152 00:14:23,694 --> 00:14:26,219 ''You won't have enemies anymore. '' 153 00:14:26,297 --> 00:14:29,232 ''Only a good human call smile happily. '' 154 00:14:29,266 --> 00:14:32,633 ''Only a person with a broad heart can make others smile. '' 155 00:14:32,736 --> 00:14:35,967 ''The Almighty will come to you if he sees your smiles. '' 156 00:14:36,040 --> 00:14:39,237 ''Even He will forget his sorrows in your company. '' 157 00:14:43,414 --> 00:14:46,247 ''We can stop thousands of wars with a smile. '' 158 00:14:46,317 --> 00:14:49,616 ''We can build so many relations with a smile. '' 159 00:15:17,881 --> 00:15:20,577 ''No matter even if there are number of wounds. . '' 160 00:15:20,651 --> 00:15:23,211 ''. . in your heart, only your smile is the medicine. '' 161 00:15:24,555 --> 00:15:29,219 ''No matter even if there are number of tears in your eyes. . '' 162 00:15:29,293 --> 00:15:30,351 ''. . only smile can stop them. '' 163 00:15:31,228 --> 00:15:36,222 ''Smile in such a way that it gives solace to others. '' 164 00:15:37,668 --> 00:15:43,231 ''Use your smile as a ladder to reach the top. '' 165 00:15:45,643 --> 00:15:47,508 ''Only you can melt your anger. '' 166 00:15:48,912 --> 00:15:50,709 ''Only you can light yourself up. '' 167 00:15:52,449 --> 00:15:54,383 ''You must follow this lesson. '' 168 00:15:55,753 --> 00:15:58,244 ''Spread this message in your surroundings. '' 169 00:16:01,525 --> 00:16:04,517 Deccan Release Group 170 00:16:04,595 --> 00:16:07,826 Deccan Release Group 171 00:16:42,633 --> 00:16:45,727 ''lf someone is crying the society makes him cry more. '' 172 00:16:45,769 --> 00:16:48,636 ''lf someone is laughing the society makes him cry. '' 173 00:16:49,740 --> 00:16:52,573 ''That's why find a way to fight the society. '' 174 00:16:52,643 --> 00:16:55,339 ''RealiZe this truth of life. '' 175 00:16:55,412 --> 00:16:58,245 ''Lead your life happily. '' 176 00:16:58,315 --> 00:17:00,545 ''Fix your own path. '' 177 00:17:02,786 --> 00:17:08,190 ''Create a sensation. '' 178 00:17:10,594 --> 00:17:12,721 Deccan Release Group 179 00:17:14,198 --> 00:17:16,223 Deccan Release Group 180 00:17:17,501 --> 00:17:19,594 Deccan Release Group 181 00:17:20,871 --> 00:17:23,203 Deccan Release Group 182 00:18:04,782 --> 00:18:05,840 l love you. 183 00:18:15,526 --> 00:18:18,188 Who is he? He said 'l love you' to. . 184 00:18:18,262 --> 00:18:19,388 . . you in public! How dare he! 185 00:18:21,331 --> 00:18:25,199 Ok. Ok. You look good, but still he can't say 'l love you'. . 186 00:18:25,235 --> 00:18:26,634 . . to you, can he? 187 00:18:28,272 --> 00:18:30,206 You were going to the dance class. . 188 00:18:30,274 --> 00:18:32,265 . . then why did you walk in that route? 189 00:18:33,544 --> 00:18:36,206 Ok, you went there. But how can you join them to dance. . 190 00:18:36,280 --> 00:18:38,214 . . just because you heard some music! 191 00:18:39,616 --> 00:18:44,212 And why did you let him go? Ok. Ok. 192 00:18:44,288 --> 00:18:46,449 l don't know what your name is Subbarao. 193 00:18:46,523 --> 00:18:48,548 l am letting you go because this is your first mistake. 194 00:18:49,493 --> 00:18:52,462 lf you want to stay alive then stop it right here. 195 00:18:52,529 --> 00:18:53,621 l love you. 196 00:18:54,665 --> 00:18:57,225 lf l see you again, then you don't know. . 197 00:18:57,267 --> 00:18:59,531 . . what my background is, what my range is. 198 00:19:01,572 --> 00:19:05,235 Kill him. Kill him. Kill that scoundrel. 199 00:19:05,309 --> 00:19:08,574 No one can touch JP. Kill him. Kill that scoundrel. 200 00:19:09,580 --> 00:19:13,243 Shut him mouth and stab him in his chest. 201 00:19:13,317 --> 00:19:18,254 Take this and stab him. That's it. Great. 202 00:19:18,322 --> 00:19:20,256 That's it. 203 00:19:21,592 --> 00:19:26,461 Great. - He was messing with us bec ause of KK's support. 204 00:19:26,530 --> 00:19:27,792 That's why he died, brother. 205 00:19:27,865 --> 00:19:30,561 KK used to be my slave. - No, brother. 206 00:19:31,668 --> 00:19:34,262 lt's not sufficient to kill him. KK is. . 207 00:19:34,338 --> 00:19:35,396 . . trying to get my seat. . 208 00:19:35,472 --> 00:19:38,270 . . for the next elections. - He won't be alive till then. 209 00:19:38,342 --> 00:19:41,539 Killing KK isn't as easy as killing him. - l know that. 210 00:19:41,612 --> 00:19:43,603 That's why l am bringing men from Bihar. 211 00:19:44,781 --> 00:19:46,476 They are the right match for KK. 212 00:19:46,550 --> 00:19:48,279 Not only evidences, but they won't even let. . 213 00:19:48,352 --> 00:19:49,876 . . anyone get his dead body as well. 214 00:19:51,688 --> 00:19:52,746 Yes, David Raj. What's it? 215 00:19:52,823 --> 00:19:55,291 Brother, the men from Bihar are in the city. 216 00:19:55,359 --> 00:19:58,294 David, receive them and look after the arrangements. 217 00:19:58,362 --> 00:20:01,229 l handed over this job to you as you would deal. . 218 00:20:01,265 --> 00:20:03,233 . . with this job well. No one should know that they're here. 219 00:20:03,267 --> 00:20:04,632 Ok? - Ok. 220 00:20:11,842 --> 00:20:13,901 David Raj. - David Raj? Come in. 221 00:20:16,747 --> 00:20:19,580 So how is Mr. JP? - He's fine. 222 00:20:19,650 --> 00:20:20,708 Ok, sit down. 223 00:20:21,752 --> 00:20:23,720 Mr. JP sent this for you. - Mr. JP sent this. 224 00:20:30,427 --> 00:20:32,918 So everything's fine for you here? - We know Telugu. 225 00:20:33,897 --> 00:20:35,592 We committed a lot of murders here. 226 00:20:36,500 --> 00:20:38,263 We need to know Telugu. Have you brought the money? 227 00:20:40,671 --> 00:20:41,933 Be careful till the job is done. 228 00:20:42,005 --> 00:20:44,269 No one should know that came here to kill KK. 229 00:20:45,342 --> 00:20:47,276 The security in this hotel. . - Stop talking like kids. 230 00:20:47,344 --> 00:20:49,278 This is our hotel. You don't worry at all. 231 00:20:49,346 --> 00:20:51,280 You don't know anything about KK. 232 00:20:51,348 --> 00:20:53,816 Have you made a plan to kill him? - Plan? 233 00:20:54,618 --> 00:20:56,449 We are not building a home that we would make a plan. 234 00:20:59,523 --> 00:21:01,218 Brother, tell me where he stays, how many men. . 235 00:21:01,291 --> 00:21:02,349 . . are there with him and when we. . 236 00:21:02,426 --> 00:21:03,916 . . need to kill him. That's all! 237 00:21:04,895 --> 00:21:06,226 l will go there directly and kill him right there. 238 00:21:06,296 --> 00:21:08,230 That's all. The story ends there. 239 00:21:08,265 --> 00:21:11,234 KK is a very dangerous fellow. You should think a step. . 240 00:21:11,268 --> 00:21:12,633 Shut up! Why are you so scared! 241 00:21:12,669 --> 00:21:15,763 This is Bihari gang. We committed 100 murders. 242 00:21:15,839 --> 00:21:18,239 We even killed a CM. KK is nothing for us. 243 00:21:19,242 --> 00:21:20,300 He's scared. 244 00:21:23,246 --> 00:21:25,237 Brother, you won't succeed in this field. 245 00:21:25,315 --> 00:21:27,909 Don't worry. Show me KK's photo and get lost! 246 00:21:44,668 --> 00:21:47,865 KK! - No! 247 00:21:51,341 --> 00:21:52,433 No! 248 00:21:54,511 --> 00:21:57,969 No one should know that they are here. Ok? - Ok. 249 00:21:58,949 --> 00:21:59,973 Goodbye, brother. 250 00:22:00,550 --> 00:22:02,541 Thank you, Mr. David, for giving me this information. 251 00:22:37,754 --> 00:22:40,314 Why are you so scared! This is Bihari gang. 252 00:22:42,259 --> 00:22:45,717 KK, very dangerous. So you're the Bihari gang? 253 00:22:47,597 --> 00:22:50,691 Don't kill me. Don't kill me. - l'll leave you. 254 00:22:50,767 --> 00:22:53,565 lf l kill you then who will talk about me in Bihar. 255 00:22:53,637 --> 00:22:56,265 Go. Go to Bihar. Tell them how dangerous KK is. . 256 00:22:56,339 --> 00:22:58,603 . . and tell them what happened here. 257 00:22:58,675 --> 00:23:00,267 No one should come to Andhra to kill me. 258 00:23:04,548 --> 00:23:07,210 Brother! Brother! KK is dead. 259 00:23:07,284 --> 00:23:09,479 Now only his brother and mother are left. 260 00:23:10,721 --> 00:23:11,779 That's impossible. 261 00:23:42,252 --> 00:23:44,277 lt's not that easy to kill my brother. 262 00:23:45,722 --> 00:23:48,247 Panda, his brother should also not stay alive! 263 00:23:50,393 --> 00:23:54,261 Hey, is the Tiffin ready? Have you ironed my dress? 264 00:23:54,297 --> 00:23:56,265 Have you polished my shoes? 265 00:23:56,299 --> 00:23:59,268 Hey, fool, can't you here? Where's my towel? 266 00:23:59,302 --> 00:24:00,894 l'm coming. 267 00:24:02,405 --> 00:24:05,533 Hey, where's my brush? - lt's right there. 268 00:24:06,543 --> 00:24:08,602 Where's my towel? - l'm coming. 269 00:24:09,279 --> 00:24:11,213 l asked you where my towel is and you are saying. . 270 00:24:11,281 --> 00:24:12,339 . . that you are coming? 271 00:24:12,415 --> 00:24:14,212 Wow! There is not much difference. . 272 00:24:14,284 --> 00:24:16,479 . . between Nagarjuna and you. You are so good-looking. 273 00:24:16,553 --> 00:24:18,714 Hey, are you deaf or what? - What? 274 00:24:19,222 --> 00:24:21,213 l asked you to bring the towel and you brought the napkin? 275 00:24:21,291 --> 00:24:24,226 The towel is right there on your shoulder. 276 00:24:24,294 --> 00:24:26,228 You can see that. - l won't see that. 277 00:24:26,296 --> 00:24:27,354 l will keep the brush. . 278 00:24:27,430 --> 00:24:29,227 . . right in my mouth and ask you where my brush is. 279 00:24:29,266 --> 00:24:30,324 You will have to come here running. . 280 00:24:30,433 --> 00:24:31,457 . . and tell me that the brush is right in my mouth. 281 00:24:31,535 --> 00:24:32,866 How long has it been since l asked you for coffee? 282 00:24:32,936 --> 00:24:34,369 You hadn't asked for coffee. 283 00:24:34,437 --> 00:24:36,234 That means you won't bring coffee if l won't ask you? 284 00:24:36,306 --> 00:24:38,240 Are you so arrogant? Or is it because you have a job. . 285 00:24:38,308 --> 00:24:40,242 . . or is it because l lost my job and. . 286 00:24:40,310 --> 00:24:41,368 . . that l am staying at home? 287 00:24:41,444 --> 00:24:43,241 Go and bring the coffee. Go and bring the coffee! 288 00:24:43,313 --> 00:24:44,371 l'm going to kill you. 289 00:24:44,447 --> 00:24:45,971 Dear, you are reading the newspaper? 290 00:24:46,049 --> 00:24:47,482 Read a headline for me. 291 00:24:47,551 --> 00:24:50,247 A jobless man commits suicide due to shame. . 292 00:24:50,320 --> 00:24:53,289 . . because he didn't want to survive on his wife's earnings. 293 00:24:53,356 --> 00:24:55,790 For such a simple reason? - Yes, father. 294 00:24:55,859 --> 00:24:57,258 And why did he commit suicide. 295 00:24:57,327 --> 00:24:59,852 He could have lived the way you live. 296 00:24:59,930 --> 00:25:03,195 Kids shouldn't read newspaper. - Coffee. 297 00:25:04,835 --> 00:25:06,200 Can't you see that l am reading the paper? 298 00:25:06,236 --> 00:25:07,328 My hands are not empty, are they? 299 00:25:07,404 --> 00:25:08,871 Bring it near my mouth. 300 00:25:11,875 --> 00:25:16,403 Mother, give me some alms. - My hands are full. Come later. 301 00:25:16,479 --> 00:25:18,606 So the beggars also ask the alms to the mother? 302 00:25:18,682 --> 00:25:20,946 Why doesn't he beg father? - They too seem to be poor. 303 00:25:22,352 --> 00:25:24,217 Hey, come here. - Yes, sir. 304 00:25:24,287 --> 00:25:26,221 Do you know who the boss in this house is? - No, sir. 305 00:25:26,289 --> 00:25:28,223 lt's me. lf you want something ask me. 306 00:25:28,291 --> 00:25:31,226 Give me some alms, sir. - That's better. Wait a minute. 307 00:25:31,294 --> 00:25:33,387 l must give him some variety. 308 00:25:34,564 --> 00:25:35,622 Where are you taking that to? 309 00:25:36,566 --> 00:25:39,228 My hands are full. Come later. Keep it inside. 310 00:25:39,269 --> 00:25:42,432 Just one year back my position was also similar. 311 00:25:42,505 --> 00:25:43,563 Working wife and waste husband! 312 00:25:43,640 --> 00:25:45,232 l too tortured her the way you are doing. And that was it. 313 00:25:45,308 --> 00:25:48,835 And one day she threw me out of the house. 314 00:25:48,912 --> 00:25:53,576 Your life will also be similar in future. Goodbye. 315 00:25:55,385 --> 00:25:56,443 We will meet at the temple. 316 00:25:56,519 --> 00:25:57,577 What's this! Alms? - That's. . 317 00:25:57,654 --> 00:25:58,712 l see. So it's packet-money? 318 00:26:01,191 --> 00:26:03,182 lt's not pocket money, but it's for the milkman. 319 00:26:03,260 --> 00:26:05,194 For milkman? So you are giving packet-money. . 320 00:26:05,262 --> 00:26:06,320 . . to the milkman as well? l'm going to. . 321 00:26:06,396 --> 00:26:07,624 Brother, here's you pocket-money. 322 00:26:08,598 --> 00:26:10,691 You are not intelligent as much as my sister. 323 00:26:10,734 --> 00:26:12,634 Sister-in-law, you may go. - Ok. 324 00:26:12,702 --> 00:26:14,192 Sister, don't think that you made a huge favor on me. 325 00:26:14,271 --> 00:26:17,206 The amount that l spent to make you classical dancer. . 326 00:26:17,274 --> 00:26:20,869 . . is million times more than this. 327 00:26:37,761 --> 00:26:39,820 What is he doing here! Did he come for me? 328 00:26:40,563 --> 00:26:45,728 l thought of killing me if he appears in front of me again. 329 00:26:46,536 --> 00:26:47,628 But how? 330 00:26:49,506 --> 00:26:50,837 Why should l be bothered about it? 331 00:26:51,574 --> 00:26:52,734 l think he didn't come for me. 332 00:26:54,311 --> 00:26:56,836 l will tell him if he sees me. 333 00:26:57,914 --> 00:26:59,848 He saw me. What shall l do now? 334 00:27:00,517 --> 00:27:04,214 He doesn't want to be alive. Control, Anjali. Control. 335 00:27:04,287 --> 00:27:05,345 l don't mind if he saw me. 336 00:27:05,422 --> 00:27:07,515 l will tell him if he comes near me. 337 00:27:17,233 --> 00:27:18,393 What if he comes here! 338 00:27:23,873 --> 00:27:24,897 What's the matter! He won't come here? 339 00:27:42,559 --> 00:27:44,959 Excuse me. Please. - Thank you. 340 00:27:45,028 --> 00:27:46,359 lf you don't mind. . - Ok. 341 00:27:49,566 --> 00:27:52,433 You thought that l came for someone else, didn't you? 342 00:27:52,469 --> 00:27:53,595 l came for you. 343 00:27:53,870 --> 00:27:56,236 Oh God! You feel like killing me, don't you? 344 00:27:56,306 --> 00:27:59,298 You are bound to feel so. That's natural. 345 00:27:59,909 --> 00:28:01,171 When a person whom you don't even know. . 346 00:28:01,244 --> 00:28:03,178 . . comes to you and says he loves you. . 347 00:28:03,246 --> 00:28:05,180 . . then not only you, but anyone would get angry. 348 00:28:05,248 --> 00:28:07,182 Excuse me, won't you get angry? - Yes, l will. 349 00:28:07,250 --> 00:28:08,581 Not only just getting angry, but l would kill him. 350 00:28:08,651 --> 00:28:11,176 At first we feel like that, but later we feel like. . 351 00:28:11,254 --> 00:28:14,849 . . thinking why he has done so, right? - Right. 352 00:28:14,924 --> 00:28:17,188 Then you understand the sincerity of his love. 353 00:28:17,260 --> 00:28:20,195 And you also feel like loving him once, right? - Right. 354 00:28:20,230 --> 00:28:23,222 No. No. - Why not? Why? 355 00:28:23,333 --> 00:28:25,198 What are you saying! l don't even know who you are. 356 00:28:25,235 --> 00:28:27,203 My name is Ashok. l live in Old city. 357 00:28:27,270 --> 00:28:29,534 l studied auto-mobile engineering. l repair vehicles. 358 00:28:29,606 --> 00:28:31,198 l have less patience. l have lots of emotions. 359 00:28:31,274 --> 00:28:32,536 And l beat others when l get angry. 360 00:28:32,609 --> 00:28:34,600 l have good habits as well as bad habits. 361 00:28:34,677 --> 00:28:36,736 Chasing you is one of my bad habits. 362 00:28:37,213 --> 00:28:39,204 Loving you more than my life is one of my good habits. 363 00:28:40,383 --> 00:28:42,214 ls that sufficient? Will you love me now? Go ahead. 364 00:28:42,285 --> 00:28:44,617 Why are you playing with my life! 365 00:28:44,687 --> 00:28:46,211 O God! Ashok, see what she said. 366 00:28:46,289 --> 00:28:48,223 l expressed my feeling sincerely. . 367 00:28:48,291 --> 00:28:50,225 . . and she said that l am playing with her life. 368 00:28:50,293 --> 00:28:54,423 Decided! From now onwards l won't disturb you. 369 00:28:54,464 --> 00:28:56,227 l won't talk to you. l won't show my face to you. 370 00:28:56,266 --> 00:28:58,530 Thank you. - But keep one thing in mind. 371 00:28:59,235 --> 00:29:01,226 You too shouldn't think about me. 372 00:29:01,304 --> 00:29:03,238 And if you think about me l will be right in front of you. 373 00:29:03,306 --> 00:29:05,706 That's all. Confirmed. Ok? - Ok. Ok. 374 00:29:06,376 --> 00:29:07,434 Very good. 375 00:29:08,578 --> 00:29:09,636 Thanks, sister. 376 00:29:10,246 --> 00:29:13,511 Take it. lt's alright. Take it. l brought it for you. 377 00:29:24,761 --> 00:29:25,819 What are these atrocities, sir! 378 00:29:25,895 --> 00:29:27,260 What's going on in the city! Who killed Mr. JP? 379 00:29:27,297 --> 00:29:29,265 Whose dead bodies are these? - Of the deceased. 380 00:29:29,299 --> 00:29:31,267 l didn't mean that, sir. We want to know who killed them. 381 00:29:31,301 --> 00:29:33,269 Mister, they are professional killers. 382 00:29:33,303 --> 00:29:35,396 We got information that they came here from Bihar. 383 00:29:35,472 --> 00:29:37,269 Why did they come here, sir? - Because there are no ponds. 384 00:29:37,340 --> 00:29:40,275 Shut up! Look, we got the information that to kill Mr. JP. . 385 00:29:40,343 --> 00:29:43,369 . . his brought these men from there. - His brother? 386 00:29:43,446 --> 00:29:46,415 Then who got them killed? - Keep it here. You carry on. 387 00:29:46,483 --> 00:29:49,281 Mr. JP's brother. - So he brought them. . 388 00:29:49,352 --> 00:29:51,286 . . and then he killed them? - To make sure that. . 389 00:29:51,354 --> 00:29:53,288 . . the evidences are destroyed. Mr. JP's brother is in exile. 390 00:29:53,356 --> 00:29:55,449 We won't get complete information till we get him. 391 00:29:55,525 --> 00:29:56,958 Sir! Sir! Sir! One last question. 392 00:29:57,026 --> 00:29:58,288 Look, he knows everything. . 393 00:29:58,361 --> 00:30:00,295 . . about the case. You ask him whatever doubts you have. 394 00:30:02,565 --> 00:30:04,226 Sir, at least you tell us the truth, sir. 395 00:30:04,267 --> 00:30:05,859 So you already knew that all he said are lies? 396 00:30:05,935 --> 00:30:07,232 That's not the thing, sir. We want you to tell us. . 397 00:30:07,303 --> 00:30:08,895 . . the truths you know. - l will tell the truth. 398 00:30:08,972 --> 00:30:10,234 Will you write them in your paper? 399 00:30:10,306 --> 00:30:12,240 Why won't we write, sir? We are media. 400 00:30:12,308 --> 00:30:14,242 Then note them down. l will tell you. 401 00:30:14,310 --> 00:30:15,868 These men and JP were killed by KK. - KK? 402 00:30:15,945 --> 00:30:17,242 Why did you scream like that? 403 00:30:17,313 --> 00:30:20,248 KK did it and KK's mother Yadamma got it done. 404 00:30:20,316 --> 00:30:21,408 Yadamma? 405 00:30:24,320 --> 00:30:26,788 You know about her? Very dangerous. 406 00:30:26,856 --> 00:30:27,914 Will you write about her? 407 00:30:27,991 --> 00:30:30,459 Sooner or later there will be another murder. 408 00:30:30,527 --> 00:30:31,585 Let's meet there. 409 00:30:31,661 --> 00:30:33,253 l am defeated in every way. l don't know what you'll do. . 410 00:30:33,329 --> 00:30:34,694 . . but KK and his men shouldn't be alive. 411 00:30:36,799 --> 00:30:38,391 lf they are alive they are going to kill me. 412 00:30:41,437 --> 00:30:43,268 Kill them! Kill them! 413 00:30:50,680 --> 00:30:52,272 l never knew that you are going to fall in love. 414 00:30:52,348 --> 00:30:54,282 What can l do! Even l didn't know that. - Brother. 415 00:30:54,350 --> 00:30:56,284 l fell in love and another problem started. - Brother! 416 00:30:56,352 --> 00:30:58,286 What's the matter! Where are you going so early. . 417 00:30:58,354 --> 00:31:00,288 . . in the morning! - Forget about us. 418 00:31:02,292 --> 00:31:04,226 To offer prayers for a good husband? 419 00:31:04,294 --> 00:31:06,228 That's not the thing. l offered prayers to God. . 420 00:31:06,296 --> 00:31:08,230 . . to unite father and you. - Why are you troubling God? 421 00:31:08,264 --> 00:31:09,356 ls that possible? - l hope it comes true. 422 00:31:09,432 --> 00:31:10,626 Take this. Mother asked to give it to you. 423 00:31:18,241 --> 00:31:20,232 Yes. - Brother, the information we got was right. 424 00:31:20,310 --> 00:31:22,244 He's coming out of the same house. - ls he alone? 425 00:31:22,312 --> 00:31:24,246 No, there are three. Brother, he's coming down. 426 00:31:24,314 --> 00:31:27,647 He shouldn't escape. You follow him and alert our men. 427 00:32:00,717 --> 00:32:01,877 Hey! 428 00:33:05,348 --> 00:33:06,406 Stop! 429 00:33:08,618 --> 00:33:10,210 Ashok, come! Come! 430 00:33:11,888 --> 00:33:13,879 What's this! What happened? Come here. 431 00:33:16,492 --> 00:33:18,221 Brother, what happened? Who's beaten you? 432 00:33:18,294 --> 00:33:19,886 What happened? Who has beaten you? 433 00:33:38,748 --> 00:33:41,478 Brother. Brother, someone's beaten me. 434 00:33:42,385 --> 00:33:46,719 He didn't even consider that l am a businessman. 435 00:33:47,857 --> 00:33:49,256 l was in the hospital for ten days and l got discharged. . 436 00:33:49,325 --> 00:33:51,259 . . right now, our men are still on the bed. 437 00:33:51,327 --> 00:33:54,262 We will have to cut them into pieces at any cost. 438 00:33:54,297 --> 00:33:57,266 l am telling that so much action has taken place. . 439 00:33:57,300 --> 00:34:00,736 . . but you are giving no reaction, brother? 440 00:34:01,537 --> 00:34:04,597 Where is the fire in you that your men have got beaten up! 441 00:34:06,876 --> 00:34:09,208 How would you know the pain when he has beaten me! 442 00:34:09,278 --> 00:34:12,736 You will know the pain when he beats you. 443 00:34:16,552 --> 00:34:18,213 l thought he'll beat the person who's beaten me. . 444 00:34:18,287 --> 00:34:20,221 . . but he has beaten me, brother Narshimha! 445 00:34:20,289 --> 00:34:21,347 Keep quiet. - Why? 446 00:34:21,424 --> 00:34:22,482 Someone has beaten our brother. 447 00:34:22,558 --> 00:34:24,890 That's why his eyes are swollen and he's mum. 448 00:34:24,961 --> 00:34:26,223 How can he hear your complaint? 449 00:34:26,295 --> 00:34:29,230 When he's got beaten up in the city. . 450 00:34:29,265 --> 00:34:31,233 . . then what about the rest of us! 451 00:34:31,334 --> 00:34:34,235 What happened? What happened? Tell me. 452 00:34:34,303 --> 00:34:36,237 He went to kill JP's brother, but someone. . 453 00:34:36,305 --> 00:34:39,240 . . came in the middle and has beaten him up. 454 00:34:39,308 --> 00:34:43,244 Who's he? Who's beaten my son? 455 00:34:43,312 --> 00:34:45,246 He's not telling us, madam. - Tell me, dear. 456 00:34:45,314 --> 00:34:48,772 Who he is and how he looks? Tell me dear. 457 00:34:49,585 --> 00:34:51,246 What do you shit do you want to know! 458 00:34:51,320 --> 00:34:53,254 Some unknown person has beaten me. . 459 00:34:53,322 --> 00:34:54,380 . . and you are harassing me about information about him? 460 00:34:54,457 --> 00:34:55,856 What! So he doesn't know who has beaten him? 461 00:34:55,925 --> 00:34:57,256 Then l am better than him. At least l got bashed up. . 462 00:34:57,326 --> 00:34:58,850 . . by someone l know. 463 00:35:01,197 --> 00:35:04,189 KK, he did a big mistake by messing up. . 464 00:35:04,233 --> 00:35:07,202 . . with your younger brother. Before others know. . 465 00:35:07,270 --> 00:35:10,205 . . that he has messed with us everyone should know. . 466 00:35:10,273 --> 00:35:13,208 . . about his death. - Mother, no matter whoever he is. . 467 00:35:13,276 --> 00:35:15,710 . . no matter where he is, he will have to die. 468 00:35:18,514 --> 00:35:22,211 'O lord! As he said l should never think about him. ' 469 00:35:22,618 --> 00:35:24,483 'Please make sure that he doesn't come to me. . ' 470 00:35:24,554 --> 00:35:25,680 '. . in real or in dreams. Till now. . 471 00:35:25,755 --> 00:35:26,813 . . l am not thinking about him. ' 472 00:35:26,889 --> 00:35:29,380 'l should not think about him in the future as well. Ok?' 473 00:35:31,661 --> 00:35:32,719 Hello. - lt's you? 474 00:35:32,795 --> 00:35:33,853 You thought about me. l told you that l will appear. . 475 00:35:33,930 --> 00:35:35,363 . . in front of you if you think about me. 476 00:35:35,631 --> 00:35:37,656 l didn't think about you. l really didn't think about you. 477 00:35:37,834 --> 00:35:39,461 l wouldn't have come here if you hadn't thought about me. 478 00:35:39,535 --> 00:35:40,729 Now tell me what you did about our matter. 479 00:35:40,803 --> 00:35:42,668 What matter? - Love matter. 480 00:35:42,738 --> 00:35:43,796 lf you love me then tell me that you love me. 481 00:35:43,873 --> 00:35:45,500 And if you don't love me then tell me when you'll love me. 482 00:35:45,575 --> 00:35:46,735 No, l won't tell you. 483 00:35:46,843 --> 00:35:48,834 Aunty, father's calling you. - Darling, 484 00:35:49,512 --> 00:35:50,740 come here. l love you. 485 00:35:51,814 --> 00:35:55,409 Will you marry me? - Marriage? l need some time. 486 00:35:56,652 --> 00:35:58,643 Have you seen her! Even she is talking with clarity. 487 00:35:59,589 --> 00:36:02,353 Are you upset? Don't worry. l will marry you only. 488 00:36:02,425 --> 00:36:04,518 l was just kidding. - Don't trouble me. Go away please. 489 00:36:14,804 --> 00:36:18,604 Hello! Did you fell for me? You fell for me for just that? 490 00:36:18,674 --> 00:36:21,199 O God! All the girls are same. 491 00:36:21,477 --> 00:36:23,536 They don't believe us when we come straight to you. . 492 00:36:23,613 --> 00:36:26,480 . . and say l love you. But when someone makes a blind man. . 493 00:36:26,549 --> 00:36:27,607 . . cross the path, when someone gives change. . 494 00:36:27,683 --> 00:36:28,741 . . to a blind man, when someone saves. . 495 00:36:28,818 --> 00:36:30,615 . . the candle from going off, you fall for him right on spot. 496 00:36:31,454 --> 00:36:33,479 Tell me if you are of that type. l know a lot of such tricks. 497 00:36:33,556 --> 00:36:34,614 l will start the exhibition in front of. . 498 00:36:34,690 --> 00:36:35,748 . . your house since morning 499 00:36:35,825 --> 00:36:38,487 Anjali. - Who's that? - Brother. 500 00:36:39,495 --> 00:36:41,360 Come. - So he's my brother-in-law? 501 00:36:41,464 --> 00:36:42,658 Hello, brother-in-law! How are you? - Please. 502 00:36:42,865 --> 00:36:46,858 Hello! Hello! Have you seen how muc h people respect me? 503 00:36:47,503 --> 00:36:48,561 Just watch them. - Brother-in-law, 504 00:36:48,638 --> 00:36:49,696 tell your sister to love me. 505 00:36:49,772 --> 00:36:50,830 Ok. Ok. - Ok. Ok. 506 00:36:50,907 --> 00:36:56,504 Have you heard him! He's saying that he came here. . 507 00:36:56,579 --> 00:36:58,638 . . just to see me. - But it's not audible what he's saying. 508 00:36:59,582 --> 00:37:02,517 Watch the lips! This is what is called lip-reading, you fool. 509 00:37:02,585 --> 00:37:03,677 Let's go. 510 00:37:03,753 --> 00:37:06,187 Please, Ashok. You don't know my brother well. 511 00:37:06,455 --> 00:37:07,513 He'll kill me. 512 00:37:08,457 --> 00:37:11,517 l see. So you switch is there. 513 00:37:12,595 --> 00:37:16,326 So what! l will talk to your brother about you directly. 514 00:37:18,734 --> 00:37:21,601 Tomorrow evening at 5 O' clock l'll come to your house. . 515 00:37:21,671 --> 00:37:22,933 . . and l will solve your matter. 516 00:37:24,874 --> 00:37:26,603 Why are you getting scared unnecessarily! 517 00:37:26,676 --> 00:37:29,406 You don't know about him. - He's really that dangerous? 518 00:37:29,478 --> 00:37:30,877 Yes. And he said that he would come to my home. 519 00:37:30,947 --> 00:37:33,472 Don't worry. Everyone who says that he will come. . 520 00:37:33,549 --> 00:37:35,813 . . doesn't come home. He needs guts to come home. 521 00:37:36,552 --> 00:37:39,419 And he has lots of that. lf he says that he's come. . 522 00:37:39,488 --> 00:37:42,218 . . he will definitely come. Do something please. 523 00:37:42,291 --> 00:37:43,383 You are scared just with his words? 524 00:37:43,459 --> 00:37:46,758 Tell me if he touched you. l will slice his body. 525 00:37:46,896 --> 00:37:48,454 'l see. So she won't take it seriously. . ' 526 00:37:48,564 --> 00:37:50,225 '. . until l say that he touched me. ' 527 00:37:51,834 --> 00:37:54,564 Yes, he touched me. - He touched you? Where? 528 00:37:54,637 --> 00:37:57,504 Here. - He touched you there? 529 00:37:57,573 --> 00:37:59,734 He's gone. We need to meet big brother in old city. 530 00:37:59,809 --> 00:38:02,175 Come, let's go to him. This is the last day of his life. 531 00:38:03,713 --> 00:38:06,341 Don't worry at all. Brother will take care of everything. 532 00:38:09,352 --> 00:38:11,752 Boss, didn't l tell you about it i n phone? lt was about her. 533 00:38:11,821 --> 00:38:15,655 He is a dangerous person. He's troubling this girl a lot. 534 00:38:15,725 --> 00:38:17,454 He's chasing her and saying 'l love you' to her. 535 00:38:17,526 --> 00:38:19,858 He didn't chase me. He said it on the first sight itself. 536 00:38:19,929 --> 00:38:21,419 Whatever l may be! Did he say that or not? 537 00:38:21,530 --> 00:38:24,431 And why are you keeping your head down? 538 00:38:24,500 --> 00:38:26,491 Tell our boss about him. He will kill him. 539 00:38:26,636 --> 00:38:29,366 Yes, boss, he's a big scoundrel. 540 00:38:32,875 --> 00:38:34,467 And? - And he touched her body, boss. 541 00:38:34,543 --> 00:38:38,639 What! He touched her? - He not only touched her. . 542 00:38:38,714 --> 00:38:40,204 . . but he almost kissed her as well in public. 543 00:38:40,816 --> 00:38:42,477 Did he kiss her? - He missed it by a wink. 544 00:38:42,551 --> 00:38:44,485 lf he's doing such kind of a things right now. . 545 00:38:44,553 --> 00:38:45,713 . . then what will we do if he molests her? 546 00:38:45,788 --> 00:38:48,222 Right. What'll we do? - l don't know what you'll do, boss. 547 00:38:48,290 --> 00:38:50,815 You must either break his legs or you must kill him. 548 00:38:50,893 --> 00:38:53,623 Ok, l will do something, but you go out now. 549 00:38:53,663 --> 00:38:55,460 l will deal with this girl personally. - Ok, boss. 550 00:38:56,565 --> 00:38:58,465 You don't worry at all. Brother is a gem. 551 00:38:58,534 --> 00:38:59,831 Yes, l'm a gem. You may go now. 552 00:39:05,808 --> 00:39:07,469 What! l touched you? 553 00:39:08,644 --> 00:39:10,839 Where did l touch you? Tell me. 554 00:39:12,915 --> 00:39:13,973 Here. 555 00:39:16,686 --> 00:39:17,880 This is the first time l am looking at this part. 556 00:39:18,521 --> 00:39:22,582 lt's wrong, isn't it? Tell me why you lied. Tell me. 557 00:39:23,592 --> 00:39:25,423 For effect! - O God! 558 00:39:26,729 --> 00:39:27,889 So you said it for effect? 559 00:39:28,698 --> 00:39:29,790 Thank God you said that to me. 560 00:39:29,865 --> 00:39:31,492 What if you had said that to some criminal? 561 00:39:31,801 --> 00:39:32,893 What if he had taken out my eyes! 562 00:39:33,769 --> 00:39:34,861 What if he had cut my hands and legs? 563 00:39:35,538 --> 00:39:36,937 And what if he had killed me? 564 00:39:37,540 --> 00:39:39,565 So you wanted to get me killed? 565 00:39:39,642 --> 00:39:42,975 l didn't think that far. - You didn't think that far? Why? 566 00:39:44,947 --> 00:39:47,507 Actually. . - Up. Lift your face. 567 00:39:49,685 --> 00:39:51,448 Hey, look into my eyes. 568 00:39:53,689 --> 00:39:57,887 Now tell me do l look like a womaniZer? - No. 569 00:39:58,627 --> 00:40:00,026 Do l look like a man who misbehaves with women? 570 00:40:00,463 --> 00:40:03,921 No. - My love is true, isn't it? - Yes. 571 00:40:04,467 --> 00:40:06,833 Now you too want to say something to me, right? - Yes. 572 00:40:07,803 --> 00:40:08,861 Then tell me. 573 00:40:09,805 --> 00:40:12,569 lf you move aside l would like to go home. 574 00:40:16,912 --> 00:40:19,403 Not even God can change you. 575 00:40:19,815 --> 00:40:22,648 From now onwards l won't show you my face. Go. Go. 576 00:40:28,791 --> 00:40:29,849 You might be thinking that. . 577 00:40:29,925 --> 00:40:30,983 . . l fell in love with you for your looks. 578 00:40:32,528 --> 00:40:33,688 l don't know why but it was love at first sight. 579 00:40:34,497 --> 00:40:36,658 Please leave me. - l can leave this hand. . 580 00:40:36,699 --> 00:40:39,668 . . but l can't leave the love for you in my heart. 581 00:40:39,769 --> 00:40:42,431 Say you like me once and l won't leave this hand forever. 582 00:42:55,871 --> 00:42:56,929 Save me. Please. 583 00:43:33,809 --> 00:43:34,867 Now he's dead. 584 00:43:35,644 --> 00:43:36,702 There's no need to be scared. 585 00:43:37,880 --> 00:43:38,938 What's your name? 586 00:43:40,582 --> 00:43:41,640 Where do you live? 587 00:43:42,851 --> 00:43:43,909 Hey! 588 00:43:56,498 --> 00:43:57,760 Brother, she's witnessed the murder. 589 00:44:03,806 --> 00:44:05,535 Anjali, what happened? 590 00:44:11,480 --> 00:44:12,606 Listen to me, Anjali. 591 00:44:12,681 --> 00:44:15,616 Anjali, cool down. Nothing happened. Cool down. 592 00:44:16,852 --> 00:44:18,479 Anjali, listen to me. Cool down. 593 00:44:19,555 --> 00:44:21,216 They killed him, Ashok. 594 00:45:01,430 --> 00:45:03,330 ''l'll give moonlight to the moon. '' 595 00:45:03,432 --> 00:45:05,491 ''l'll give thunders to the dark clouds. '' 596 00:45:05,534 --> 00:45:07,934 ''l'll give fragrance to the flowers. '' 597 00:45:08,537 --> 00:45:10,266 ''l'll give floods to desserts. '' 598 00:45:10,606 --> 00:45:12,631 ''l'll give hands to the wrists. '' 599 00:45:13,475 --> 00:45:14,908 ''l'll give legs to the anklets. '' 600 00:45:15,477 --> 00:45:17,445 ''l'll give eyes to the kohl. '' 601 00:45:17,513 --> 00:45:19,674 ''l'll give silence to the songs. '' 602 00:45:20,482 --> 00:45:24,816 ''When you can give many things to these outsiders. . '' 603 00:45:24,887 --> 00:45:29,290 ''l'll give you my heart. l'll give you a place in the heart. '' 604 00:45:29,358 --> 00:45:33,852 ''l'll give you a kiss. l'll express my love to you. '' 605 00:45:34,530 --> 00:45:38,557 ''l'll give you my heart. l'll give you a place in the heart. '' 606 00:45:39,535 --> 00:45:43,562 ''l'll give you a kiss. l'll express my love to you. '' 607 00:45:43,806 --> 00:45:45,637 ''l'll give moonlight to the moon. '' 608 00:45:46,508 --> 00:45:48,408 ''l'll give thunders to the dark clouds. '' 609 00:45:48,477 --> 00:45:50,741 ''l'll give fragrance to the flowers. '' 610 00:45:50,813 --> 00:45:52,906 ''l'll give floods to desserts. '' 611 00:46:23,846 --> 00:46:25,609 ''l won't give you my first blushes. '' 612 00:46:25,681 --> 00:46:27,774 ''l'll give them to your mischief. '' 613 00:46:28,484 --> 00:46:30,475 ''l won't give you my hug, 614 00:46:30,552 --> 00:46:32,884 but l'll give that to your arrogance. '' 615 00:46:33,522 --> 00:46:35,490 ''l won't sacrifice my life for you, 616 00:46:35,557 --> 00:46:37,616 but l'll do it for your life. '' 617 00:46:38,494 --> 00:46:42,362 ''l won't kiss you, but l'll give it to your lips. '' 618 00:46:42,865 --> 00:46:47,632 ''l won't give you my virginity that l secured till now. '' 619 00:46:47,703 --> 00:46:52,470 Deccan Release Group 620 00:46:52,541 --> 00:46:56,637 ''But l'll give it to your manhood. '' 621 00:46:57,579 --> 00:46:59,706 ''l'll give you my love. l'll give your. . 622 00:46:59,781 --> 00:47:01,749 . . shelter under my love. '' 623 00:47:02,451 --> 00:47:04,442 ''l'll give you little freedom, 624 00:47:04,520 --> 00:47:06,681 but l'll give you highest regards. '' 625 00:47:51,633 --> 00:47:56,297 ''l won't give you my hugs until l make you my wife. '' 626 00:47:56,572 --> 00:48:00,906 ''l won't protect you, but l'll protect your shadow. '' 627 00:48:01,443 --> 00:48:05,641 ''l won't surrender myself to you, but for your hands. '' 628 00:48:06,448 --> 00:48:10,509 ''l won't stare at your eyes, but l'll look forward for you. '' 629 00:48:11,353 --> 00:48:15,585 ''l won't give you the nuptial rounds. '' 630 00:48:15,757 --> 00:48:20,421 ''l won't give you the nuptial rounds. '' 631 00:48:20,529 --> 00:48:25,592 ''l'll give it to your frame in my heart for seven births. '' 632 00:48:25,634 --> 00:48:29,593 ''l'll surrender myself to you. '' 633 00:48:30,505 --> 00:48:34,498 ''l'll give you my body and soul. '' 634 00:48:34,810 --> 00:48:39,372 ''l'll give you my heart. l'll give you a place in the heart. '' 635 00:48:39,448 --> 00:48:43,942 ''l'll give you a kiss. l'll express my love to you. '' 636 00:48:44,653 --> 00:48:48,612 ''l'll give you my love. l'll give your shelter under my love. '' 637 00:48:49,391 --> 00:48:51,484 ''l'll give you little freedom 638 00:48:51,560 --> 00:48:53,619 , but l'll give you highest regards. '' 639 00:48:56,865 --> 00:48:59,732 Sir, our men are giving pressure on High Command. . 640 00:48:59,768 --> 00:49:01,497 . . to give you the ticket. The High Command is also. . 641 00:49:01,570 --> 00:49:02,935 . . in favor of you. 642 00:49:09,911 --> 00:49:11,902 He definitely belongs to that particular area. 643 00:49:12,514 --> 00:49:16,416 l don't know what you'll do but l want information about him. 644 00:49:16,485 --> 00:49:19,511 Some of the MLAs are putting pressure on High Command. . 645 00:49:19,588 --> 00:49:20,646 . . that how can they a ticket to a rowdy. . 646 00:49:20,722 --> 00:49:22,747 . . who killed JP and his brother. - Who said that! 647 00:49:23,525 --> 00:49:24,583 That's not the thing, brother. Actually they are using it. . 648 00:49:24,660 --> 00:49:25,718 . . as their propaganda. 649 00:49:25,794 --> 00:49:26,852 Whatever might be the case, but our support. . 650 00:49:26,928 --> 00:49:27,986 . . will always be with you. 651 00:49:33,735 --> 00:49:35,532 What's the matter? - A few days ago. . 652 00:49:35,604 --> 00:49:37,595 . . when l was killing Satya a girl saw me. 653 00:49:37,673 --> 00:49:38,731 l want to marry that girl. 654 00:49:41,510 --> 00:49:42,602 Really? 655 00:49:42,844 --> 00:49:44,744 You made up your mind after such a long time. 656 00:49:45,614 --> 00:49:50,711 l am so happy. Panda! How does that girl look? 657 00:49:50,852 --> 00:49:54,549 She looks beautiful. When she was looking at me petrified. . 658 00:49:54,623 --> 00:49:56,557 . . l liked her eyes. - lt's that girl's fortune. . 659 00:49:56,625 --> 00:49:59,685 . . that you liked that girl. And ask your men to find out. . 660 00:49:59,761 --> 00:50:01,251 . . all the details about that girl. 661 00:50:01,630 --> 00:50:02,654 Who she is, where she lives. . 662 00:50:02,764 --> 00:50:03,822 . . what she does! 663 00:50:05,767 --> 00:50:08,429 Ok, now tell me your story. - He's software engineer, bro. 664 00:50:08,503 --> 00:50:10,562 l am also about to go to America soon. 665 00:50:10,639 --> 00:50:12,573 My parents want us to get married before we leave. 666 00:50:12,808 --> 00:50:14,799 Their parents also accepted our relationship, brother. 667 00:50:16,812 --> 00:50:18,837 And what about father? - Father doesn't like love-affairs. 668 00:50:18,914 --> 00:50:20,404 He will never accept our relationship. 669 00:50:20,482 --> 00:50:21,574 Then what were you thinking when you started this? 670 00:50:21,650 --> 00:50:22,708 l thought you would help me. 671 00:50:22,784 --> 00:50:23,842 Aren't the present problems sufficient. . 672 00:50:23,919 --> 00:50:24,977 . . that you are giving these new problems? 673 00:50:25,520 --> 00:50:26,851 How about we getting married in some temple or. . 674 00:50:26,922 --> 00:50:30,517 That's wrong. l know very well how it is to marry against. . 675 00:50:30,592 --> 00:50:31,820 . . parents' wishes. Father loves Sandhya more than his life. 676 00:50:31,893 --> 00:50:34,259 lf she too goes out of his life he can't live anymore. 677 00:50:34,496 --> 00:50:36,396 And what about our marriage? - lt will happen. 678 00:50:36,798 --> 00:50:38,493 And it will happen with father's blessings. 679 00:50:38,567 --> 00:50:39,659 l will get it done. 680 00:50:39,701 --> 00:50:42,534 But how, brother! Father can't see you eye to eye. 681 00:50:42,604 --> 00:50:45,937 He's mad at you. - That anger will get you married. 682 00:50:47,943 --> 00:50:53,779 Mother. Mother. - Mother! Mother! 683 00:50:54,850 --> 00:50:56,613 Don't shout. - Mother. 684 00:50:56,685 --> 00:50:57,777 Why did you come now? Your father is still at home. 685 00:50:57,853 --> 00:50:59,844 ls Sandya inside? Call her! Sandhya! - Why? 686 00:50:59,921 --> 00:51:01,786 l'll tell you. He's Jaggu. - Salutations, ma'am. 687 00:51:02,491 --> 00:51:04,959 He's too formal. Don't get scared. Where's Sandhya? 688 00:51:05,460 --> 00:51:08,861 Sandhya! Sandhya! - Salutations. Salutations. 689 00:51:09,564 --> 00:51:11,532 She's sister. You are not supposed to touch her feet. 690 00:51:11,633 --> 00:51:12,657 Whose sisters! Yours or mine? 691 00:51:12,734 --> 00:51:14,497 He's got such a sense of humor. Lift your head. 692 00:51:14,569 --> 00:51:16,799 See her face. - No. Lift your head and see her face. 693 00:51:16,872 --> 00:51:20,501 Your father's here. - A young girl is there at home. . 694 00:51:20,575 --> 00:51:23,635 . . and no one is bothered to get her married. 695 00:51:23,712 --> 00:51:25,509 But l have the responsibility as her. . 696 00:51:25,580 --> 00:51:27,514 . . brother to get her married. 697 00:51:27,582 --> 00:51:33,418 l might not be your son, but l am her brother. 698 00:51:33,488 --> 00:51:35,513 That's why l brought a match for her. - O dear! 699 00:51:35,590 --> 00:51:37,649 Stay away from me. What are you staring at! 700 00:51:37,726 --> 00:51:39,523 You are wondering who the groom is? lt's him. 701 00:51:40,495 --> 00:51:41,985 Salutations. - Enough of your salutations. 702 00:51:42,497 --> 00:51:43,589 Tell them something about yourself. 703 00:51:43,665 --> 00:51:48,693 l am Jaggu, Jaggarao, MA, FRCS, MABL, lAS. . 704 00:51:50,505 --> 00:51:52,735 Failed. - Your degrees are longer than you are. 705 00:51:52,808 --> 00:51:55,675 Naturally. At present l am working in Domalguda. . 706 00:51:55,744 --> 00:51:58,008 . . in Malaria department, in Phenyl section as DDT. 707 00:51:58,580 --> 00:52:00,275 l get 6, 500 rupees salary per month. 708 00:52:02,751 --> 00:52:03,809 Yes. l get 4, 500 rupees cash. 709 00:52:03,885 --> 00:52:05,477 Have you heard his biography? 710 00:52:05,554 --> 00:52:07,545 He might be short, but he has a broad heart. - Come on! 711 00:52:07,622 --> 00:52:09,419 Even if he provides her with just one plate-full food. . 712 00:52:09,491 --> 00:52:10,549 . . he will give her with love. - What! 713 00:52:10,625 --> 00:52:11,683 Just one plate food. l will. . 714 00:52:11,760 --> 00:52:13,489 . . stay hungry for a day if required. . 715 00:52:13,562 --> 00:52:14,859 . . but l will bring a family-pack Biryani for her. 716 00:52:15,464 --> 00:52:16,556 What a sacrificing heart! 717 00:52:16,631 --> 00:52:18,656 To be honest l don't have anyone with me. 718 00:52:18,733 --> 00:52:20,223 My entire family passed away when l born. 719 00:52:20,769 --> 00:52:21,827 Have you seen how lucky he is! 720 00:52:21,903 --> 00:52:23,837 She won't even have in-laws' trouble. - Naturally. 721 00:52:23,905 --> 00:52:25,873 Why are you staring at him like that! 722 00:52:26,508 --> 00:52:27,566 The groom isn't good-looking? 723 00:52:27,642 --> 00:52:30,509 For our middle-class status, for the dowry we'll give. . 724 00:52:30,579 --> 00:52:31,637 . . we can't expect a computer engineer. . 725 00:52:31,713 --> 00:52:33,738 . . or a groom settled in America? lt's impossible. 726 00:52:34,549 --> 00:52:36,642 Even if we give an ad in the paper or in a TV. . 727 00:52:36,718 --> 00:52:38,652 . . or even if we revolve around a marriage bureau. . 728 00:52:38,720 --> 00:52:39,812 . . forget computer engineer you won't even get. . 729 00:52:39,888 --> 00:52:41,981 . . a construction-worker. That's why l brought him. 730 00:52:42,524 --> 00:52:44,515 You mean l am. . - Look, no one can get you. . 731 00:52:44,593 --> 00:52:46,925 . . a better groom than him. What do you say? 732 00:52:49,564 --> 00:52:52,556 What would the ladies say? We should ask uncle. 733 00:52:52,901 --> 00:52:55,597 You will get beaten up. You don't know my father. 734 00:52:56,605 --> 00:52:58,470 Don't go there. - Really? ls he that tough a cookie? 735 00:52:58,540 --> 00:52:59,666 Just watch how l trap him. - Don't go to him. Please. 736 00:52:59,741 --> 00:53:01,368 You don't know about my charm. - Please listen to me. 737 00:53:02,477 --> 00:53:03,603 l am elder than you, so listen to me. 738 00:53:03,678 --> 00:53:06,511 Just watch how l impress him. Side please ladies. 739 00:53:07,782 --> 00:53:11,775 Uncle. Uncle! Uncle! Hi, uncle. l am Jaggu. Ok. Ok. 740 00:53:11,853 --> 00:53:13,480 l heard about you, but after meeting you. . 741 00:53:13,555 --> 00:53:14,817 . . l feel whatever l heard about you is too less. 742 00:53:14,890 --> 00:53:16,619 What a great personality! Do you work-out? 743 00:53:17,492 --> 00:53:19,483 When l see your face l feel like putting a garland. . 744 00:53:19,561 --> 00:53:20,755 . . on your photo and worshipping it? l am sorry. 745 00:53:20,829 --> 00:53:23,354 l mean l feel like worshipping your photo as well. 746 00:53:23,465 --> 00:53:24,523 l accept this match. lf you like me. . 747 00:53:24,566 --> 00:53:26,227 How can you not like this personality! 748 00:53:26,535 --> 00:53:28,503 When the fortune is knocking the door. . 749 00:53:28,570 --> 00:53:30,561 . . you are not a fool not to open the door. 750 00:53:32,507 --> 00:53:34,498 What does that look mean, uncle! Are you shocked. . 751 00:53:34,576 --> 00:53:35,907 . . that you got such a nice groom all of a sudden! 752 00:53:36,511 --> 00:53:37,569 l know it's a shock. 753 00:53:38,613 --> 00:53:39,671 And by the way l hate dowry. 754 00:53:39,748 --> 00:53:43,775 And anyway you won't send your daughter empty-handed. 755 00:53:43,852 --> 00:53:46,821 l am alone from my side, and you too don't call anyone. 756 00:53:46,888 --> 00:53:48,549 Let's get this marriage done in registrar, in your office. 757 00:53:48,623 --> 00:53:49,681 And from there we can go to some cheap hotel. . 758 00:53:49,758 --> 00:53:50,816 . . and have some light food. 759 00:53:50,892 --> 00:53:51,984 What's the need to spend lot of money! 760 00:53:52,060 --> 00:53:53,550 And you are a lucky guy that you are getting. . 761 00:53:53,595 --> 00:53:55,586 . . a nice and handsome person like me as your son-in-law. 762 00:53:55,697 --> 00:53:58,393 Am l right? O, you are so lucky, man! 763 00:53:58,466 --> 00:53:59,558 Fix the marriage-date urgently. . 764 00:53:59,668 --> 00:54:01,829 . . get your daughter married to me. Make it fast. 765 00:54:02,470 --> 00:54:04,700 Do it fast, man! O, you are so lucky! 766 00:54:05,473 --> 00:54:07,464 Oh God! Leave me! Leave me! 767 00:54:07,542 --> 00:54:10,534 Someone help me! Someone help me! 768 00:54:10,612 --> 00:54:12,273 He's killing me. 769 00:54:13,782 --> 00:54:16,546 What shall l say, dear! Unnecessarily l got. . 770 00:54:16,618 --> 00:54:17,676 . . all-charged up and got beaten up. 771 00:54:17,752 --> 00:54:19,219 Do you need to know that! 772 00:54:19,487 --> 00:54:22,479 For our middle-class status, for the dowry we'll give. . 773 00:54:22,557 --> 00:54:24,491 . . we can't expect a computer engineer. . 774 00:54:24,559 --> 00:54:26,390 . . or a groom settled in America? lt's impossible. 775 00:54:26,695 --> 00:54:28,560 Don't ask me about it one more time. 776 00:54:30,665 --> 00:54:32,633 Oh God! He's coming again. 777 00:54:32,667 --> 00:54:34,498 Why did Ashok ask me for help. . 778 00:54:34,569 --> 00:54:36,560 . . and why did l agree to help him! 779 00:54:38,707 --> 00:54:40,732 Excuse me, where is the marriage bureau chief? 780 00:54:40,809 --> 00:54:42,800 He's there. - Excuse me, sir. - Yes. 781 00:54:43,745 --> 00:54:45,508 What happened? - First he beats me up. . 782 00:54:45,580 --> 00:54:46,808 . . and then he asks me what happened? 783 00:54:47,582 --> 00:54:49,573 Nothing happened. Actually l met with a minor accident. 784 00:54:49,651 --> 00:54:51,585 Why is there a veil on your face? 785 00:54:51,653 --> 00:54:52,711 Today it's Monday. lt's our family tradition. . 786 00:54:52,787 --> 00:54:54,755 . . that we don't show our faces to anyone on Monday. 787 00:54:54,823 --> 00:54:56,518 Look, my daughter's photo and details are there. . 788 00:54:56,591 --> 00:54:58,388 . . in this envelope. l want a nice match for her. 789 00:54:58,460 --> 00:54:59,859 l will bring a golden match for her, sir. 790 00:54:59,928 --> 00:55:01,327 l don't want gold and silver. - Then? 791 00:55:01,429 --> 00:55:02,589 The groom should be good-looking. . 792 00:55:02,631 --> 00:55:04,724 . . and he must be a software engineer. - l know that. 793 00:55:04,799 --> 00:55:05,891 How did you know that even before l said anything? 794 00:55:06,001 --> 00:55:08,595 The thing is that all the brides' fathers who come here. . 795 00:55:08,670 --> 00:55:10,467 . . want a boy who is software engineer. . 796 00:55:10,538 --> 00:55:13,371 . . and who is about to go to America in a day or two. 797 00:55:13,441 --> 00:55:15,602 What's the fee? - Doctor's fee? 798 00:55:15,677 --> 00:55:19,204 What doctor's fee? - l wanted to say 'marriage fee'. 799 00:55:19,280 --> 00:55:21,373 l'll take whatever you'll give me. 800 00:55:21,449 --> 00:55:23,474 l won't say a word even if you don't give me a rupee. 801 00:55:23,551 --> 00:55:24,677 l feel l heard that voice somewhere. 802 00:55:24,753 --> 00:55:27,221 l mean l used to work as a TV-anchor till now. 803 00:55:27,555 --> 00:55:30,547 Stars like Balakrishna, Nagarjuna, Chiranjeevi. . 804 00:55:30,625 --> 00:55:33,958 . . Venkatesh imitate my voice. - lt's alright. 805 00:55:34,529 --> 00:55:36,759 Take these 20,000 rupees for the time-being. 806 00:55:36,831 --> 00:55:37,855 Keep it with yourself. l trust you. 807 00:55:37,932 --> 00:55:39,456 How can you trust me when you don't even know me! 808 00:55:39,534 --> 00:55:41,502 Do you know me? - l swear l don't know you. 809 00:55:41,569 --> 00:55:43,230 Look here. - Sir. 810 00:55:43,571 --> 00:55:46,506 l gave the details in other marriage bureaus as well. 811 00:55:46,574 --> 00:55:48,565 Bring a better match than they bring. l'll give you. . 812 00:55:48,643 --> 00:55:50,543 . . good money, but l want you to find a match within a week. 813 00:55:50,612 --> 00:55:51,670 And if anything goes wrong with the match. . 814 00:55:51,746 --> 00:55:53,236 . . l will forget that l am a human being. - Please, sir. 815 00:55:53,314 --> 00:55:55,509 You may go with putting your faith on me. 816 00:55:55,583 --> 00:55:57,642 You will not regret coming here. You may go now. 817 00:55:58,520 --> 00:55:59,714 God only save me. 818 00:56:00,755 --> 00:56:02,347 Hi! - l'm not here. l'm not here. 819 00:56:02,791 --> 00:56:04,452 So how are you, dude? - What nonsense! 820 00:56:04,526 --> 00:56:05,686 You got me trapped with your father. 821 00:56:05,760 --> 00:56:07,421 l told you that you don't know about my father. 822 00:56:07,529 --> 00:56:08,587 l stopped you so many times at home. 823 00:56:08,630 --> 00:56:10,427 But you didn't stop and tried to show-off your talent. 824 00:56:10,498 --> 00:56:12,329 Did you expect him to stay quiet! He showed his talent. 825 00:56:12,701 --> 00:56:14,464 Look, buddy! What is more important is that. . 826 00:56:14,536 --> 00:56:15,696 . . you fixed my sister's marriage. 827 00:56:16,571 --> 00:56:17,765 l won't forget your favor for the rest of my life. 828 00:56:17,839 --> 00:56:19,534 Look, fix her match with the guy in this photo. 829 00:56:19,607 --> 00:56:22,474 Arrange a meeting with him father and my father. . 830 00:56:22,544 --> 00:56:24,375 . . and the marriage is done. - And l'm about to die. Oh! 831 00:56:26,848 --> 00:56:28,475 Sir, greetings. - Sit down. 832 00:56:30,652 --> 00:56:32,483 When did you lose your job? - A year ago. 833 00:56:32,554 --> 00:56:34,545 Tomorrow go to the office and take the seat. . 834 00:56:34,622 --> 00:56:35,714 . . of the person who fired you. . Your boss. 835 00:56:36,491 --> 00:56:38,288 Here's your appointment order. 836 00:56:38,693 --> 00:56:40,558 Sir, is this a dream or real? - 837 00:56:40,628 --> 00:56:41,652 Give the list of your dreams. . 838 00:56:41,763 --> 00:56:43,355 . . to brother and he will make them come true. 839 00:56:43,565 --> 00:56:45,533 l am living in a rented house, but there is my own house. . 840 00:56:45,633 --> 00:56:48,625 . . in my dreams. - A duplex house in Banjara Hills. . 841 00:56:48,703 --> 00:56:50,227 . . is being built for you. - Duplex house? 842 00:56:50,839 --> 00:56:54,502 Sir, l thought you would get me a loan for my house. . 843 00:56:54,576 --> 00:56:55,634 . . but you are giving me a house. 844 00:56:55,710 --> 00:56:58,406 God forbid, do you have any idea of getting me stuck. . 845 00:56:58,480 --> 00:56:59,538 . . in some sort of scam? - Brother doesn't know. . 846 00:56:59,614 --> 00:57:00,603 . . getting anyone stuck in scams. 847 00:57:00,682 --> 00:57:02,445 lf he doesn't like anyone, he just slays his neck. 848 00:57:03,651 --> 00:57:05,448 Sir, then what is the reason that you are giving me. . 849 00:57:05,520 --> 00:57:07,750 . . so many boons? - l am marrying your sister. 850 00:57:31,479 --> 00:57:33,470 He is lying down because of his bad-luck. . 851 00:57:33,548 --> 00:57:36,711 . . but if his luck helps him he is no less than Kamal Hassan. 852 00:57:42,891 --> 00:57:44,552 Sir, l approve this marriage. 853 00:57:44,626 --> 00:57:46,389 Brother, he gives a lot of build-up. 854 00:57:46,461 --> 00:57:49,555 He's simple here, but if let him dance. . 855 00:57:49,631 --> 00:57:51,724 . . he is no less than Prabhu Deva. 856 00:57:51,766 --> 00:57:52,858 When shall we fix the date of the marriage? 857 00:57:53,468 --> 00:57:55,231 My mother will talk to you about those things. 858 00:57:55,303 --> 00:57:56,395 All you have to do is protect. . 859 00:57:56,471 --> 00:57:57,597 . . our sister-in-law till marriage. 860 00:57:57,672 --> 00:57:58,969 Ok. - Where is Anjali? 861 00:57:59,574 --> 00:58:01,701 She went to watch a movie in l-Max! 862 00:58:01,776 --> 00:58:05,712 l will give her this news the moment she comes. 863 00:58:06,447 --> 00:58:07,505 You don't say anything to Anjali. 864 00:58:07,582 --> 00:58:08,640 l will express my love to her directly. 865 00:58:08,716 --> 00:58:10,183 What's the matter you are getting to smart with me! 866 00:58:10,251 --> 00:58:11,343 Forget whatever happened here. 867 00:58:11,419 --> 00:58:12,477 lf you tell Anjali about this. . 868 00:58:12,554 --> 00:58:14,454 . . l'll kill you and he'll kill me. 869 00:58:14,522 --> 00:58:15,648 That's the matter. 870 00:58:21,729 --> 00:58:23,424 l will come to marriage. - Whatever you may say. . 871 00:58:23,531 --> 00:58:24,589 . . the engagement ceremony will take place. . 872 00:58:24,632 --> 00:58:25,690 . . only if you come there. - Listen to me, dear. 873 00:58:25,800 --> 00:58:26,824 Why are you behaving like that. . - 874 00:58:28,403 --> 00:58:29,461 . . even after knowing about father! 875 00:58:29,537 --> 00:58:30,799 He will stop the ceremony if l come there. 876 00:58:30,872 --> 00:58:32,635 And l'll stop the ceremony if you don't come there. 877 00:58:32,707 --> 00:58:35,540 Have you gone mad or what! Do what l say. 878 00:58:35,610 --> 00:58:37,475 l took so much trouble to fix this marriage. . 879 00:58:37,545 --> 00:58:38,705 . . and you are talking like that! l'll slap you. 880 00:58:38,780 --> 00:58:41,613 So you are angry! l won't fall for your acting. 881 00:58:41,683 --> 00:58:43,412 Try these tricks with someone else. 882 00:58:43,484 --> 00:58:44,542 You are coming there. That's all. 883 00:58:44,619 --> 00:58:45,711 l will stop the marriage if you don't come there. 884 00:58:46,521 --> 00:58:47,715 Sandhya. Sandhya. 885 00:58:48,756 --> 00:58:49,814 Pay the bill. 886 00:59:20,922 --> 00:59:22,583 Brother, the person who bashed me is in front of you. 887 00:59:23,725 --> 00:59:25,920 Hello, Panda! The line's not clear. - Brother. 888 00:59:31,666 --> 00:59:34,260 Brother! Brother! 889 00:59:35,503 --> 00:59:36,697 Brother! 890 00:59:38,873 --> 00:59:39,931 Sorry. 891 00:59:40,875 --> 00:59:42,536 Brother. - Hello. - Don't let him go. 892 00:59:42,610 --> 00:59:43,907 He's the one who bashed me up. - Sorry! 893 00:59:52,787 --> 00:59:54,778 Do you think brother will come? - Hi, Miss. Bride. 894 00:59:55,623 --> 00:59:57,955 You are looking really gorgeous. Congrats! 895 00:59:58,026 --> 00:59:59,618 Where's brother? - Who knows? 896 00:59:59,694 --> 01:00:01,218 Does anyone of you know about it? 897 01:00:01,562 --> 01:00:03,462 Who asked you to come here without brother? - What! 898 01:00:03,564 --> 01:00:05,725 Thanks a lot. Sudha, they are here. 899 01:00:05,767 --> 01:00:07,234 You please sit there. l'll be there. - Ok. 900 01:00:08,569 --> 01:00:10,560 Greetings, brother-in-law. - Welcome. 901 01:00:11,506 --> 01:00:12,700 Greetings, brother. - Please come in. 902 01:00:14,642 --> 01:00:16,667 What's the matter, son? Who are you looking for? 903 01:00:16,744 --> 01:00:17,836 l'm waiting for my friend. Come in. 904 01:00:27,922 --> 01:00:28,980 Uncle, he's my best friend, Ashok. 905 01:00:33,795 --> 01:00:34,887 He's my would-be father-in-law. 906 01:00:52,880 --> 01:00:55,610 Sirs, there are no auspicious dates in the near future. 907 01:00:55,683 --> 01:00:57,446 And we want an auspicious date. - Great! 908 01:01:21,509 --> 01:01:23,500 ''A colorful scenery. . '' 909 01:01:23,578 --> 01:01:26,638 ''. . river Godavari is flowing in my heart. '' 910 01:01:31,853 --> 01:01:33,582 ''A colorful scenery. . '' 911 01:01:33,654 --> 01:01:37,249 ''. . river Godavari is flowing in my heart. '' 912 01:01:38,526 --> 01:01:39,584 ''. . my princess. '' 913 01:01:39,660 --> 01:01:40,684 ''A colorful scenery. . '' 914 01:01:40,795 --> 01:01:42,490 ''. . some beautiful clouds are spreading all over. '' 915 01:01:42,597 --> 01:01:44,656 ''lt's time for the arrival of something special. '' 916 01:01:45,800 --> 01:01:48,530 ''lt's time to lift the curtains. '' 917 01:01:48,603 --> 01:01:52,903 ''lt's time to start the show. '' 918 01:01:53,541 --> 01:01:55,668 ''Come into my arms, dear. '' 919 01:01:55,743 --> 01:01:59,839 ''And enjoy the bliss. '' 920 01:01:59,914 --> 01:02:03,611 ''Wait for some more days, dear. '' 921 01:02:03,684 --> 01:02:06,676 ''There's time for that to happen. '' 922 01:02:07,488 --> 01:02:10,616 ''A colorful scenery. . '' 923 01:02:10,691 --> 01:02:16,459 ''. . river Godavari is flowing in my heart. '' 924 01:02:16,564 --> 01:02:17,929 ''. . my princess. '' 925 01:02:53,568 --> 01:02:56,537 ''l am trembling, and then l am stable again. '' 926 01:02:56,604 --> 01:02:59,664 ''l am nervous to stand beside you, O beauty. '' 927 01:03:00,608 --> 01:03:05,477 ''l am scared, and then l gather courage. '' 928 01:03:05,546 --> 01:03:06,604 ''l want to take win your heart. '' 929 01:03:07,482 --> 01:03:13,819 ''Whatever you might say, only God can help you now. '' 930 01:03:14,489 --> 01:03:17,617 ''Whatever may happen now. . '' 931 01:03:17,692 --> 01:03:21,719 ''. . l decided to dedicate my life to you. '' 932 01:03:21,762 --> 01:03:25,630 ''Come into my arms, dear. '' 933 01:03:25,666 --> 01:03:28,794 ''And enjoy the bliss. '' 934 01:03:28,870 --> 01:03:33,637 ''Wait for some more days, dear. '' 935 01:03:33,708 --> 01:03:35,642 ''There's time for that to happen. '' 936 01:04:15,783 --> 01:04:20,482 ''l am asking you. l am asking you for your love. '' 937 01:04:20,555 --> 01:04:21,613 ''Our affair has to go on. '' 938 01:04:22,790 --> 01:04:24,485 ''You are tormenting me. '' 939 01:04:24,559 --> 01:04:27,619 ''l am succumbing to your manhood. '' 940 01:04:27,662 --> 01:04:29,721 ''Teach the dance to my waist. '' 941 01:04:29,764 --> 01:04:33,461 ''l am hearing your request. '' 942 01:04:33,534 --> 01:04:36,628 ''l'll fulfill your wishes. '' 943 01:04:36,704 --> 01:04:39,639 ''l lost my shyness. '' 944 01:04:39,707 --> 01:04:43,837 ''Even in night or even in day l can't question you. '' 945 01:04:43,911 --> 01:04:47,642 ''Come into my arms, dear. '' 946 01:04:47,715 --> 01:04:50,912 ''And enjoy the bliss. '' 947 01:04:50,985 --> 01:04:54,512 ''Wait for some more days, dear. '' 948 01:04:54,589 --> 01:04:57,854 ''There's time for that to happen. '' 949 01:04:57,925 --> 01:05:01,190 ''A colorful scenery. . '' 950 01:05:01,229 --> 01:05:07,634 ''. . river Godavari is flowing in my heart. '' 951 01:05:07,702 --> 01:05:09,192 ''. . my princess. '' 952 01:05:09,270 --> 01:05:10,464 ''A colorful scenery. . '' 953 01:05:10,538 --> 01:05:12,472 ''. . some beautiful clouds are spreading all over. '' 954 01:05:12,540 --> 01:05:14,701 ''lt's time for the arrival of something special. '' 955 01:05:17,612 --> 01:05:19,204 Goodbye, brother-in-law. - Goodbye. 956 01:05:19,280 --> 01:05:20,406 Goodbye, brother. - Goodbye. 957 01:05:20,681 --> 01:05:22,740 Rajesh, we shall invite this priest in your marriage as well. 958 01:05:22,817 --> 01:05:25,377 Raja, thanks for coming. 959 01:05:25,786 --> 01:05:27,481 But l invited only you. 960 01:05:29,490 --> 01:05:31,481 Did you invite him? - Actually, uncle, the groom. . 961 01:05:31,559 --> 01:05:32,719 l know it. l know everything. 962 01:05:32,793 --> 01:05:34,556 l am not that dumb not to know that. 963 01:05:35,563 --> 01:05:38,532 He is trying to come closer to the family with some excuse. 964 01:05:38,633 --> 01:05:39,759 Tell your friend that it's not possible. 965 01:05:41,836 --> 01:05:43,827 Uncle. - Today l didn't create a scene due to my daughter. 966 01:05:45,506 --> 01:05:47,633 But if dares to come to the marriage. . 967 01:05:47,708 --> 01:05:49,232 . . because l let him stay here today then l won't stop him. . 968 01:05:49,310 --> 01:05:50,402 . . but l'll stop the marriage. 969 01:05:53,681 --> 01:05:55,615 One attends only death rituals without invitation. 970 01:05:57,818 --> 01:05:59,513 That didn't happen here till now. 971 01:05:59,587 --> 01:06:00,679 But if he tries to come here again. . 972 01:06:00,755 --> 01:06:02,586 . . that is what is going to happen. Tell that to him. 973 01:06:05,793 --> 01:06:08,921 Sorry, brother. l'm the reason for all this. 974 01:06:09,530 --> 01:06:11,498 This happened because of me. Sorry, brother. 975 01:06:14,602 --> 01:06:15,762 Forgive me, brother. 976 01:06:24,679 --> 01:06:26,613 What happened, Ashok? - Basically l am. . 977 01:06:26,681 --> 01:06:28,842 . . an emotional person. l have both love and anger in excess. 978 01:06:29,483 --> 01:06:31,474 My father used to be upset at me because of this. 979 01:06:31,552 --> 01:06:32,883 A minor incident separated me from him. 980 01:06:34,789 --> 01:06:37,553 l love my family and my friends a lot, especially Raja. 981 01:06:38,492 --> 01:06:40,357 l can't bear it if something happens to him. 982 01:06:45,533 --> 01:06:46,659 Why did you beat Raja? 983 01:06:57,845 --> 01:07:00,780 Buddy, we got great figures today. 984 01:07:02,750 --> 01:07:05,344 How dare you to take girls' photos! l'm going to. . 985 01:07:06,754 --> 01:07:08,585 Wow! What a great figure! 986 01:07:08,656 --> 01:07:12,922 Shekhar, stop that! lt's not right to take girls' photos. 987 01:07:13,461 --> 01:07:16,430 Get lost. You don't know how famous these photos. . 988 01:07:16,530 --> 01:07:18,191 . . will become when we make them nude on the net. 989 01:07:18,232 --> 01:07:19,324 You will display the photos on the net? 990 01:07:19,633 --> 01:07:22,363 l'll display your photos on the net. Remove your pant. 991 01:07:22,803 --> 01:07:23,861 Remove your pant. 992 01:07:24,705 --> 01:07:26,605 Take his photos. - Please leave me. 993 01:07:27,775 --> 01:07:28,833 Hey, give me that cell. 994 01:07:32,713 --> 01:07:35,204 You orphan, why is it bothering you so much. . 995 01:07:35,282 --> 01:07:36,374 . . as if she's your sister! 996 01:07:36,550 --> 01:07:38,609 How dare you to call him an orphan! 997 01:07:38,686 --> 01:07:39,744 How can he be an orphan! l am there for him. 998 01:07:39,820 --> 01:07:42,618 Ashok! - How dare you to beat him! - Stop, Ashok! Stop! 999 01:07:42,690 --> 01:07:45,625 Ashok, please. - Leave me. Stop there! Leave me. 1000 01:07:47,361 --> 01:07:50,626 You have beaten me when l am alone? l'll see you. 1001 01:07:50,664 --> 01:07:53,224 Bring 100 men if you wish. - Stop! 1002 01:07:53,267 --> 01:07:54,632 l should beat you first. Why didn't you tell me when. . 1003 01:07:54,702 --> 01:07:56,897 . . he has beaten you! Did you think l won't know about it? 1004 01:07:57,505 --> 01:07:58,631 l didn't tell you because of your mad aggression. 1005 01:07:58,706 --> 01:07:59,832 What aggression! 1006 01:08:01,776 --> 01:08:04,506 Please, Ashok! Cool. Today it's a festive day. 1007 01:08:04,578 --> 01:08:05,636 Everyone might be waiting for you. 1008 01:08:05,713 --> 01:08:07,840 Please cool down. Please. 1009 01:08:08,582 --> 01:08:11,779 Oh! You should use shampoo two times on festive seasons. 1010 01:08:11,852 --> 01:08:13,649 You are really getting on to my nerves. 1011 01:08:14,422 --> 01:08:17,448 Mother, you have become old. - l became old? 1012 01:08:18,759 --> 01:08:21,193 Wait a minute! 1013 01:08:21,228 --> 01:08:23,526 Mother! - He thinks l am old. 1014 01:08:23,597 --> 01:08:26,430 l will do it myself. - Let me do it for you, dear. 1015 01:08:27,802 --> 01:08:29,793 Hey, stop! Where did you go? 1016 01:08:29,870 --> 01:08:33,533 Father, l went to our plot where work is going on. 1017 01:08:33,607 --> 01:08:36,474 l went to check how it's going on. - Don't lie. 1018 01:08:36,544 --> 01:08:38,478 Where did you go? Why did you beat him? 1019 01:08:38,546 --> 01:08:40,605 l've beaten him just now. The information traveled. . 1020 01:08:40,681 --> 01:08:42,876 . . faster than me? - Why aren't you saying anything? 1021 01:08:43,484 --> 01:08:45,213 Why did you beat him! - l should have beaten him. . 1022 01:08:45,286 --> 01:08:46,412 . . even more for what he did. - He told me. 1023 01:08:46,787 --> 01:08:48,778 Sai told me that you've beaten him really hard. - Sai? 1024 01:08:48,856 --> 01:08:50,619 That happened the day before yesterday. 1025 01:08:51,492 --> 01:08:54,552 l didn't beat him today. - Whom did you beat today? 1026 01:08:55,463 --> 01:08:57,454 ls he some other person? - No. No. Both are same, father. 1027 01:08:57,531 --> 01:09:00,694 Don't confuse me. Why did you beat him? 1028 01:09:01,502 --> 01:09:03,629 Do you know what he did? - l don't want to know the reason. 1029 01:09:03,704 --> 01:09:04,830 Did you beat him or not? - Yes, l did. 1030 01:09:05,506 --> 01:09:07,497 Even you would have beaten him if you were in my place. 1031 01:09:07,575 --> 01:09:08,633 l won't beat him. No matter in whatever way. . 1032 01:09:08,709 --> 01:09:10,506 . . he misbehaves with me l won't beat him. 1033 01:09:10,578 --> 01:09:11,806 Police and court are there to punish him. 1034 01:09:11,879 --> 01:09:14,507 What's the need to fight on a festive day? 1035 01:09:14,582 --> 01:09:15,879 Let me wash him head. - You stay quiet. 1036 01:09:16,517 --> 01:09:18,508 Let me wash his head first. You can do it later. 1037 01:09:18,586 --> 01:09:19,644 When will you change yourself! 1038 01:09:20,521 --> 01:09:21,647 You were fighting when you were a child. 1039 01:09:21,722 --> 01:09:22,780 Deccan Release Group 1040 01:09:22,857 --> 01:09:24,518 Once you also went to jail because of your fighting. 1041 01:09:25,593 --> 01:09:26,651 Haven't your learnt your lessons yet? 1042 01:09:26,727 --> 01:09:27,785 There is no one in our family who went to jail till now. 1043 01:09:27,862 --> 01:09:29,796 No, that's wrong. Your father also went to the jail. 1044 01:09:29,897 --> 01:09:32,661 That's a different matter. He went to jail for the country. 1045 01:09:32,700 --> 01:09:34,531 He went to the jail not because of the country. . 1046 01:09:34,602 --> 01:09:36,502 . . but because of some street-fight. He told that to me. 1047 01:09:36,871 --> 01:09:39,533 Leave it. You are the one who's spoiling him. 1048 01:09:39,607 --> 01:09:41,006 Leave him. He's just a kid. 1049 01:09:42,776 --> 01:09:45,677 Father! Father! Father, forgive me. Please, father. 1050 01:09:45,746 --> 01:09:47,737 l will never such kind of mistake again. 1051 01:09:47,815 --> 01:09:48,873 Father, forgive me. 1052 01:09:48,949 --> 01:09:51,884 Son, l don't want to punish you or something. 1053 01:09:51,952 --> 01:09:53,613 All l want is you to be in a good position. 1054 01:09:54,555 --> 01:09:56,614 Look, these fights are spoiling your future. 1055 01:09:56,690 --> 01:09:59,784 All l want is you to should stay away from these fights. 1056 01:09:59,860 --> 01:10:01,521 O really! Get aside. Don't listen to him. 1057 01:10:01,562 --> 01:10:05,464 Bash him up whoever does a mistake. Come. 1058 01:10:07,635 --> 01:10:10,627 Leave me. Leave me. 1059 01:10:11,505 --> 01:10:15,498 l am scared of these things. - lt's harmless, father. 1060 01:10:15,576 --> 01:10:16,634 Leave me. l am scared of these. 1061 01:10:25,586 --> 01:10:26,712 Well-done! 1062 01:10:36,797 --> 01:10:37,855 O mother! 1063 01:10:38,599 --> 01:10:39,657 Granny. - Granny. 1064 01:10:39,767 --> 01:10:40,825 O dear! 1065 01:10:43,437 --> 01:10:44,597 Drive faster. 1066 01:10:53,847 --> 01:10:55,838 Ashok, what happened? - Just a minute, father. 1067 01:10:55,916 --> 01:10:56,974 Come fast. 1068 01:10:58,852 --> 01:11:01,218 Shekhar, listen to me. l am requesting you. . 1069 01:11:01,288 --> 01:11:02,721 . . please go aside. - Ashok! 1070 01:11:02,790 --> 01:11:04,724 You're the one who asked me to bring 100 men. 1071 01:11:05,559 --> 01:11:09,461 But l got just ten men. - My granny is in serious condition. 1072 01:11:09,563 --> 01:11:12,532 l've to take her to the hospital. Please. - O mother! 1073 01:11:13,601 --> 01:11:16,570 Come on, let's fight. - Listen to me. Please let us go. 1074 01:11:16,637 --> 01:11:20,232 What happened? - Nothing, father. Nothing. 1075 01:11:20,307 --> 01:11:22,502 Let me talk to them. Mister, what's going on over here? 1076 01:11:22,576 --> 01:11:24,510 ln the morning he's beaten me like a dog. 1077 01:11:24,578 --> 01:11:25,738 l came here to give him a strong response. 1078 01:11:26,513 --> 01:11:27,639 Look, l don't get your fights. 1079 01:11:27,715 --> 01:11:30,513 My mother's condition is very serious. 1080 01:11:30,851 --> 01:11:33,251 We are also very serious, aren't we? - Yes. 1081 01:11:34,521 --> 01:11:36,751 l am apologiZing to you on his behalf. - Father. 1082 01:11:36,824 --> 01:11:39,520 Wait a minute! You stay there! l apologiZe to you. 1083 01:11:39,593 --> 01:11:42,255 Will you get beaten up in his place? Will you? 1084 01:11:43,797 --> 01:11:44,855 Ashok! 1085 01:11:45,499 --> 01:11:46,659 Ashok, mother's condition is. . 1086 01:11:47,768 --> 01:11:49,429 Hey, stop it! 1087 01:11:50,771 --> 01:11:53,433 Father. - l'm coming. 1088 01:12:30,744 --> 01:12:33,235 'l'm sorry. Had you brought your mother 15 minutes ago. . ' 1089 01:12:33,313 --> 01:12:34,610 '. . we could have saved her. ' 1090 01:12:38,919 --> 01:12:39,977 No! 1091 01:12:41,655 --> 01:12:43,520 No! You won't touch my mother. 1092 01:12:43,590 --> 01:12:44,750 You can't touch my mother. 1093 01:12:45,526 --> 01:12:46,584 You didn't listen to me even though l told you. . 1094 01:12:46,660 --> 01:12:47,854 . . innumerable times not to get into these fights. 1095 01:12:47,895 --> 01:12:49,658 Now your killed my mother due of your fights. 1096 01:12:51,699 --> 01:12:52,859 Father. - Don't call me 'father'. 1097 01:12:53,734 --> 01:12:57,431 Don't call me 'father'. Get lost. Get lost. 1098 01:12:57,504 --> 01:13:01,634 lf you stay here you will kill me, my wife, everyone. . 1099 01:13:01,709 --> 01:13:03,438 . . because of your fights. - But, father. . 1100 01:13:03,510 --> 01:13:05,375 Get lost! Get lost! 1101 01:13:05,446 --> 01:13:06,708 Today not only my mother. . 1102 01:13:07,548 --> 01:13:10,540 . . but my son also died. Get lost. 1103 01:13:12,553 --> 01:13:13,679 Get out of our lives. 1104 01:13:14,788 --> 01:13:15,846 You are not alive for us. You are dead. 1105 01:13:16,490 --> 01:13:17,548 He's not alive. 1106 01:13:18,625 --> 01:13:21,856 We don't have a son. We don't have a son. 1107 01:13:22,763 --> 01:13:23,821 He's died. 1108 01:13:26,867 --> 01:13:29,233 lt's neither your father's mistake nor your mistake. 1109 01:13:30,504 --> 01:13:31,562 Whoever might have done the mistake. . 1110 01:13:31,638 --> 01:13:32,696 . . l got separated from my family. 1111 01:13:33,507 --> 01:13:34,769 l love my father more than my life. 1112 01:13:35,709 --> 01:13:37,836 l am ready to sacrifice anything to win his heart back. 1113 01:13:37,911 --> 01:13:40,971 Your father also has both love and anger in excess. 1114 01:13:41,515 --> 01:13:43,574 That's the reason you got separated from each other. 1115 01:13:43,650 --> 01:13:45,641 One day your father will realiZe that the decision he took. . 1116 01:13:45,719 --> 01:13:46,981 . . was the decision taken in the fit of rage. 1117 01:13:47,521 --> 01:13:49,421 And that day he will call you back. 1118 01:13:49,490 --> 01:13:52,584 My prophecy will come true. - Thanks, Anjali. 1119 01:14:10,778 --> 01:14:11,870 Brother, he's the one who's beaten me! 1120 01:14:17,885 --> 01:14:19,216 Brother, l think he's her lover. 1121 01:14:19,553 --> 01:14:20,713 l took some photos on cell. 1122 01:14:25,893 --> 01:14:27,554 Brother, he also kissed that girl. 1123 01:14:31,465 --> 01:14:32,523 He's not her lover. 1124 01:14:33,467 --> 01:14:34,559 He didn't kiss her. 1125 01:14:45,846 --> 01:14:46,904 Where has they gone? 1126 01:14:46,980 --> 01:14:48,641 You go in that direction. You go in that direction. 1127 01:14:49,516 --> 01:14:50,574 You follow the bus. 1128 01:14:50,651 --> 01:14:51,982 Brother! - Who is he? Tell me. 1129 01:14:52,519 --> 01:14:53,816 l really don't know who he is. 1130 01:14:53,887 --> 01:14:57,323 l came to know about this only after you told this to me. 1131 01:14:57,591 --> 01:14:58,649 Didn't l tell you to take care of sister-in-law. . 1132 01:14:58,725 --> 01:14:59,783 . . till she gets married to my brother? 1133 01:15:00,594 --> 01:15:02,186 Brother, we found out who he is. 1134 01:15:02,429 --> 01:15:03,521 Our men followed him. 1135 01:15:03,597 --> 01:15:04,689 He's a mechanic in motor-shed. 1136 01:15:04,731 --> 01:15:07,461 There are four friends and a kid along with him. 1137 01:15:07,534 --> 01:15:08,592 His name is Ashok. 1138 01:15:08,769 --> 01:15:10,703 Ashok must die. 1139 01:15:12,472 --> 01:15:14,372 He shouldn't even know why he died. 1140 01:15:16,810 --> 01:15:19,210 No one should know the reason of his death. 1141 01:15:20,480 --> 01:15:21,606 Get him in the jeep. 1142 01:15:24,551 --> 01:15:25,677 Bombs! 1143 01:16:11,598 --> 01:16:13,589 Didn't l ask you to go inside? Go inside. 1144 01:17:18,832 --> 01:17:20,561 Hello! - They are killing Panda. 1145 01:17:21,768 --> 01:17:23,463 Where? - ln Kaburkhana. 1146 01:17:24,538 --> 01:17:25,596 Just one person is beating everyone. 1147 01:17:25,672 --> 01:17:26,730 l'll kill him. Get in. 1148 01:17:28,809 --> 01:17:29,867 Bring as many as possible. 1149 01:17:31,678 --> 01:17:33,270 Bring all your men. - Ok, brother. 1150 01:17:36,883 --> 01:17:40,216 Hey, come. - Hey, they are thrashing out batch. 1151 01:17:40,287 --> 01:17:41,481 Come there along with your men. 1152 01:17:46,793 --> 01:17:47,851 He's beating KK's brother? 1153 01:17:49,830 --> 01:17:50,854 Who is he?! 1154 01:17:52,466 --> 01:17:53,660 l am coming there with the entire locality. 1155 01:17:59,573 --> 01:18:01,507 Follow me. 1156 01:18:13,620 --> 01:18:16,521 Run away silently! 1157 01:18:25,599 --> 01:18:26,725 Brother, come here urgently. 1158 01:18:27,734 --> 01:18:28,792 lt seems that he'll kill Panda. 1159 01:18:42,816 --> 01:18:43,874 Brother! 1160 01:18:47,387 --> 01:18:48,479 Brother! 1161 01:18:56,430 --> 01:18:57,761 Chinna! Chinna, open your eyes. 1162 01:19:33,834 --> 01:19:34,926 Are you fine? 1163 01:22:20,834 --> 01:22:21,892 Deccan Release Group 1164 01:22:24,471 --> 01:22:25,529 Stop! 1165 01:22:25,605 --> 01:22:26,663 Move! Move aside. 1166 01:23:05,812 --> 01:23:07,211 l already made a big mistake. 1167 01:23:07,547 --> 01:23:09,538 You can't escape from here with that bomb. 1168 01:23:10,784 --> 01:23:12,445 No matter where you throw that bomb. . 1169 01:23:12,519 --> 01:23:13,781 . . only four or five people will die. 1170 01:23:14,721 --> 01:23:17,485 Hey, the rest of you cut him into pieces. 1171 01:23:17,557 --> 01:23:19,491 Throw that bomb. l'll see how you'll escape. 1172 01:23:48,655 --> 01:23:50,520 lt may fall on us! 1173 01:25:05,799 --> 01:25:06,823 Wow! 1174 01:25:07,734 --> 01:25:08,792 Great! 1175 01:25:08,868 --> 01:25:11,462 l am so happy to see these broken jeeps. 1176 01:25:11,538 --> 01:25:14,598 l wish l could have seen it live. 1177 01:25:14,674 --> 01:25:16,198 Hello, sir! Excuse me, sir. 1178 01:25:16,276 --> 01:25:19,575 You're here? l was wondering why you weren't here yet. 1179 01:25:19,646 --> 01:25:21,614 What news? - You're the one who should say that. 1180 01:25:21,681 --> 01:25:23,876 What happened here? - Note it down. - Yes, sir. 1181 01:25:24,484 --> 01:25:26,475 Mr. KK is trying for a seat in the next elections. 1182 01:25:27,821 --> 01:25:29,482 We got information that his political enemies. . 1183 01:25:29,556 --> 01:25:32,787 . . has used a young and dynamic boy to counter-attack. 1184 01:25:33,493 --> 01:25:34,653 He blasted like dynamite. 1185 01:25:34,727 --> 01:25:37,457 He thrashed KK's brother and another ten men like pigs. 1186 01:25:37,530 --> 01:25:39,623 We didn't understand if this is personal grudge. . 1187 01:25:39,666 --> 01:25:42,794 . . or political grudge. - Just one person did such damage? 1188 01:25:43,703 --> 01:25:46,695 Yes! Just one person! He's just one person! 1189 01:25:46,773 --> 01:25:48,502 Mr. KK is not the one would be silent after this. 1190 01:25:48,575 --> 01:25:50,566 He attacked him with 100s of men. 1191 01:25:51,578 --> 01:25:54,513 But he didn't stay silent. He defeated all of them. . 1192 01:25:54,581 --> 01:25:57,516 . . single-handedly. - Oh God! Mr. KK might have faced. . 1193 01:25:57,584 --> 01:26:00,576 . . a lot of losses. - Not just ordinary losses. 1194 01:26:00,653 --> 01:26:02,678 He lost reputation. He lost finance. Everything's out. 1195 01:26:03,656 --> 01:26:05,453 You're the press-people and you are worrying so much. 1196 01:26:05,525 --> 01:26:06,753 Just imagine what is the condition of Mr. KK's. . 1197 01:26:06,826 --> 01:26:08,589 What's that! - l mean his heart. 1198 01:26:08,628 --> 01:26:11,688 Who is that boy anyway? - l don't know who he is. 1199 01:26:11,731 --> 01:26:14,598 He's not an ordinary person who scared Mr. KK. . 1200 01:26:14,667 --> 01:26:16,862 . . whom we are so scared of. - That's true. 1201 01:26:17,470 --> 01:26:18,801 What action will you take on this issue? 1202 01:26:18,872 --> 01:26:21,466 What's there to do! The police will do their duty as usual. 1203 01:26:21,541 --> 01:26:22,769 That's an old cliche, sir. - Renew it. 1204 01:26:23,476 --> 01:26:24,670 l am unable to bear this mayhem. 1205 01:26:24,744 --> 01:26:27,474 Even if Mr. KK doesn't file a complaint. . 1206 01:26:27,547 --> 01:26:30,448 . . l will take it as a personal issue. . 1207 01:26:30,517 --> 01:26:33,680 . . and l will find him out and before these cameras. . 1208 01:26:33,753 --> 01:26:37,519 . . l will prove that this is the person who taught a lesson. . 1209 01:26:37,590 --> 01:26:39,490 . . to Mr. KK. l mean who insulted Mr. KK. 1210 01:26:39,559 --> 01:26:40,719 Till then you don't appear in front of me. 1211 01:26:40,760 --> 01:26:42,819 Because l won't appear in front of you. 1212 01:26:42,862 --> 01:26:46,229 This is live, sir. - Mr. ACP asked me to say these things. 1213 01:26:46,266 --> 01:26:47,392 Goodbye. 1214 01:27:02,749 --> 01:27:04,876 Ashok. - Hey, why did you leave Chinna alone? 1215 01:27:05,585 --> 01:27:06,779 Our friends are there with Chinna. 1216 01:27:06,853 --> 01:27:08,445 l don't think it's good for you to roam in public. 1217 01:27:09,522 --> 01:27:12,389 The entire city is talking about this particular topic. 1218 01:27:12,692 --> 01:27:13,716 Everyone's know that there was a fight. . 1219 01:27:13,826 --> 01:27:14,918 . . but no one knows who it was. 1220 01:27:14,994 --> 01:27:16,188 l fear what KK will do. l am really scared. 1221 01:27:16,529 --> 01:27:17,826 Will you eat ice-cream? Come. 1222 01:27:19,732 --> 01:27:20,824 ls there a Mango? - No, sir. 1223 01:27:21,534 --> 01:27:23,468 l'm talking to you so seriously and you want to eat ice-cream! 1224 01:27:23,536 --> 01:27:24,867 He doesn't have it. What's the big deal! 1225 01:27:25,805 --> 01:27:27,636 KK isn't an ordinary person. 1226 01:27:27,707 --> 01:27:29,607 No one has the guts to face him in this city. 1227 01:27:29,676 --> 01:27:32,201 And you've beaten his brother in the middle of the city. 1228 01:27:32,278 --> 01:27:34,508 Will he leave you now? You damaged his image. 1229 01:27:34,714 --> 01:27:36,443 Has doctor said that we can take Chinna home? - Yes. 1230 01:27:36,516 --> 01:27:37,574 How many balls are there in this? - Ten. 1231 01:27:37,650 --> 01:27:40,551 Give me all the balls. - What will we do with that now? 1232 01:27:40,620 --> 01:27:42,884 Look, Chinna is already suffering with injury. 1233 01:27:43,489 --> 01:27:45,480 lf we play cricket with them he will feel happy. . 1234 01:27:45,558 --> 01:27:46,820 . . and he will forget that pain. Did you get me? 1235 01:27:48,461 --> 01:27:50,429 The matter is so serious and you are thinking of the match? 1236 01:27:50,630 --> 01:27:53,724 Listen to me. Leave the city for at least ten days. 1237 01:27:53,800 --> 01:27:56,530 And what about the 11th day? - Listen to what l say. He'll. . 1238 01:27:56,603 --> 01:27:58,400 He'll kill me, right? 1239 01:27:58,705 --> 01:28:01,173 Anyone in his place would have done the same. 1240 01:28:01,240 --> 01:28:03,640 Have you gone mad! Are you out of your mind! 1241 01:28:03,710 --> 01:28:06,508 You want to stay here in spite of knowing that he'll kill you? 1242 01:28:06,579 --> 01:28:09,241 What are you staring at! You'll beat me? Beat me! Beat me! 1243 01:28:27,700 --> 01:28:30,669 Match. . - Take these and go to Chinna. - But, Ashok. . 1244 01:28:59,732 --> 01:29:01,632 So you'll kill me? So you want to kill me? 1245 01:29:02,502 --> 01:29:04,493 Think about yourself first! 1246 01:29:04,570 --> 01:29:06,504 You want to kill me? 1247 01:29:31,664 --> 01:29:32,688 Where is he? 1248 01:30:49,909 --> 01:30:51,604 Come down. - Mother. 1249 01:30:57,483 --> 01:30:58,609 Please come. 1250 01:30:59,886 --> 01:31:01,478 Hey, mother's there. 1251 01:31:07,560 --> 01:31:08,652 Please sit down. 1252 01:31:08,728 --> 01:31:09,854 Please sit down. lt's alright. 1253 01:31:18,838 --> 01:31:19,896 How were your devotional ceremonies, mother? 1254 01:31:20,473 --> 01:31:21,701 l am the one known as Ashok. 1255 01:31:22,508 --> 01:31:23,736 l'm the one who has thrashed your younger son. 1256 01:31:23,810 --> 01:31:25,778 He did a mistake, mother. That's why l bashed him. 1257 01:31:26,512 --> 01:31:28,503 He didn't stop it there. He came to beat me. . 1258 01:31:28,581 --> 01:31:32,517 . . and now his life is in danger. Even after knowing all these. . 1259 01:31:32,585 --> 01:31:34,519 . . your elder son who saw me dealing 100s of men. . 1260 01:31:34,587 --> 01:31:36,748 . . sent after some ten men to kill me. 1261 01:31:37,523 --> 01:31:38,922 Does he have a brain? 1262 01:31:41,694 --> 01:31:43,753 You made a big mistake. - l know that. 1263 01:31:44,497 --> 01:31:45,794 l know what your power is. 1264 01:31:45,865 --> 01:31:48,663 l know that till now there's no one who could face you. 1265 01:31:48,734 --> 01:31:50,725 l also know that people of this city pee with KK's fear. 1266 01:31:51,537 --> 01:31:53,596 But you're the one who doesn't know completely about me. 1267 01:31:54,607 --> 01:31:56,768 Everyone in this might not know about Ashok, but. . 1268 01:31:56,843 --> 01:32:01,712 . . those who got beaten by Ashok won't forget him. . 1269 01:32:01,781 --> 01:32:03,646 . . for another ten births. 1270 01:32:05,818 --> 01:32:08,480 These fights, clashes, not fearing anyone. . 1271 01:32:08,554 --> 01:32:10,215 . . are in my blood since my birth. 1272 01:32:10,556 --> 01:32:12,490 Don't provoke me unnecessarily. 1273 01:32:12,558 --> 01:32:13,752 Let's top this battle right here. 1274 01:32:14,527 --> 01:32:16,552 And if you don't want to stop it and if you want to kill me. . 1275 01:32:16,629 --> 01:32:18,460 . . then those want to kill me should be ready to die as well. 1276 01:32:19,465 --> 01:32:21,558 l am ready to die. Are your sons ready? 1277 01:32:25,705 --> 01:32:26,797 Call them here if they are ready. 1278 01:32:27,807 --> 01:32:30,640 Look, mother, my father couldn't deal with me. . 1279 01:32:30,710 --> 01:32:32,644 . . and threw me out. So can your sons deal with me? 1280 01:32:32,712 --> 01:32:34,236 Tell your sons not to mess with me. 1281 01:32:34,580 --> 01:32:36,571 lt's not good for them. Goodbye. 1282 01:32:47,493 --> 01:32:49,586 Hey! You came here searching your death. 1283 01:32:51,597 --> 01:32:53,622 l told you just a while ago that those who want to kill me. . 1284 01:32:53,699 --> 01:32:54,927 . . should be ready to die. 1285 01:32:56,636 --> 01:32:58,536 Your brother's in the hospital. 1286 01:32:59,739 --> 01:33:00,728 You assigned only two guys over there. 1287 01:33:01,474 --> 01:33:02,532 You don't want him to stay alive? 1288 01:33:03,542 --> 01:33:04,702 Kill me. Come on, kill me. 1289 01:33:06,545 --> 01:33:07,603 Kill me. 1290 01:33:07,780 --> 01:33:09,372 l won't die when you want to kill me. 1291 01:33:09,448 --> 01:33:10,938 l'll die when l want to die. 1292 01:33:11,484 --> 01:33:12,781 Killing someone is a very big matter for you. 1293 01:33:12,852 --> 01:33:17,380 You make sketches. You make plans. Then you kill. 1294 01:33:18,491 --> 01:33:19,549 But if l start killing people l will. . 1295 01:33:19,625 --> 01:33:20,649 slay twenty people per second. 1296 01:33:40,646 --> 01:33:42,705 Where's brother? - He's in the hospital. 1297 01:33:43,516 --> 01:33:45,984 ls he in our control? - The entire hospital is in our control. 1298 01:33:46,519 --> 01:33:48,578 But Ashok said that. . - Brother, he must have lied. 1299 01:33:55,494 --> 01:33:57,758 l am unable to bear this. l am unable to bear this tension. 1300 01:33:57,797 --> 01:33:59,788 l must tell this to brother urgently. Where is brother? 1301 01:33:59,865 --> 01:34:01,696 Brother! Brother. 1302 01:34:02,468 --> 01:34:03,833 Deccan Release Group 1303 01:34:09,775 --> 01:34:11,800 Where did you go, brother? Where were you till now? 1304 01:34:12,478 --> 01:34:13,672 Yesterday such a big issue happened. . 1305 01:34:13,746 --> 01:34:16,374 . . but still you are roaming without any feeling of guilt? 1306 01:34:16,615 --> 01:34:18,606 Due to shame l am unable to show my face to this world. . 1307 01:34:18,684 --> 01:34:19,810 . . and l am roaming in a helmet, brother. 1308 01:34:20,720 --> 01:34:22,415 ln each and every ward they are saying. . 1309 01:34:22,488 --> 01:34:24,217 . . that a kid is making a big fool out of KK. 1310 01:34:24,290 --> 01:34:25,416 . . that even though he's beaten your brother. . 1311 01:34:25,624 --> 01:34:27,455 . . you haven't done anything to him. 1312 01:34:27,560 --> 01:34:32,520 . . and that can you expect people to vote such a coward. 1313 01:34:32,631 --> 01:34:35,225 And they are spitting on your name behind your back. 1314 01:34:35,568 --> 01:34:37,695 We have to do something to him urgently, brother. 1315 01:34:37,770 --> 01:34:39,567 lf you let him go just like that. . 1316 01:34:40,506 --> 01:34:43,634 . . then some day he'll stop you and your vehicle in the. . 1317 01:34:43,709 --> 01:34:46,507 . . middle of the road and he'll give you a deadly warning. 1318 01:34:46,579 --> 01:34:50,413 lf mother's beside you he will put mother at gun-point. . 1319 01:34:50,483 --> 01:34:52,747 . . and he will give you and mother together a warning. 1320 01:34:53,853 --> 01:34:55,787 Will you stay quiet till that happens, brother? 1321 01:34:56,555 --> 01:34:57,749 Deccan Release Group 1322 01:34:58,457 --> 01:34:59,583 Deccan Release Group 1323 01:35:00,793 --> 01:35:01,919 That's it! That's it! 1324 01:35:02,728 --> 01:35:03,820 That's sufficient for him, brother. 1325 01:35:04,730 --> 01:35:05,822 React, brother. 1326 01:35:08,768 --> 01:35:12,465 Brother Narashimha, l asked him to react on him. . 1327 01:35:12,538 --> 01:35:15,598 . . but he reacted on me? - Because you asked to react. . 1328 01:35:15,674 --> 01:35:17,801 . . 100 times. - ls it a mistake to warn about the future? 1329 01:35:17,877 --> 01:35:20,573 You didn't say the future, but you reminded him the past. 1330 01:35:21,480 --> 01:35:26,474 You mean he already got a warning on the road? - Yes. 1331 01:35:29,722 --> 01:35:32,623 Son, don't get upset. - What are you saying, mother! 1332 01:35:32,691 --> 01:35:33,749 The time is not our side. 1333 01:35:34,560 --> 01:35:35,720 His good time is going on right now. 1334 01:35:36,662 --> 01:35:38,254 The entire city is scared of your name. 1335 01:35:38,464 --> 01:35:42,298 lt took a long time for you to make such a name. 1336 01:35:43,569 --> 01:35:46,504 But he got a bigger name on giving you a blow. 1337 01:35:46,572 --> 01:35:51,635 You have seen how the police and media. . 1338 01:35:51,710 --> 01:35:54,304 . . is showering praises on him. 1339 01:35:54,580 --> 01:35:58,744 Don't do anything. Even if you do a simple mistake. . 1340 01:35:58,818 --> 01:36:02,379 . . at this time, it will increase his name step by step. 1341 01:36:02,588 --> 01:36:04,647 He's thinking that you are against him. . 1342 01:36:04,723 --> 01:36:07,487 . . only because of Panda. But if he knows that. . 1343 01:36:07,526 --> 01:36:10,427 . . you are doing all this for that girl. - What else will happen! 1344 01:36:10,496 --> 01:36:11,588 Brother's story will end on the middle of the road. 1345 01:36:13,766 --> 01:36:17,463 What he said is true. l heard about him through you. . 1346 01:36:17,536 --> 01:36:19,197 . . and really underestimated him. 1347 01:36:19,672 --> 01:36:22,470 But after meeting him l came to know about him. 1348 01:36:23,876 --> 01:36:25,537 We can't do anything to him with power. 1349 01:36:26,479 --> 01:36:29,539 We have to kill him with mind, using our mind. 1350 01:36:30,616 --> 01:36:31,708 l will tell you how to go about it. 1351 01:36:40,860 --> 01:36:43,658 Ashok. - Aren't you ashamed of yourself! 1352 01:36:43,729 --> 01:36:45,458 Don't you have a mind! Won't you change? 1353 01:36:45,531 --> 01:36:47,499 You won't change. You are involved in fights all the times. 1354 01:36:47,566 --> 01:36:49,500 You don't listen to your mother, you don't listen. . 1355 01:36:49,568 --> 01:36:50,626 . . to your father, you don't listen to your friends. 1356 01:36:50,703 --> 01:36:51,761 You won't listen to God as well. - Ashok. 1357 01:36:51,837 --> 01:36:53,634 Anjali, l know why you brought me here. 1358 01:36:53,706 --> 01:36:55,401 l know what you want to tell me. 1359 01:36:55,474 --> 01:36:58,807 You are living for me. And l am not changing even for you. 1360 01:36:58,878 --> 01:37:00,903 And l must get punished for this. l must get punished. 1361 01:37:01,447 --> 01:37:03,438 lf you think l have done a mistake then l am ready. . 1362 01:37:03,516 --> 01:37:05,507 . . to bear whatever punishment you think is right for me. 1363 01:37:56,702 --> 01:38:03,471 ''Shah Jahan built MumtaZ Mahal. '' 1364 01:38:03,542 --> 01:38:05,476 ''l will build a palace with pearls for you. '' 1365 01:38:05,544 --> 01:38:07,409 ''Graham Bell invented a phone for talking. '' 1366 01:38:07,479 --> 01:38:09,674 ''l will invent a phone for kissing. '' 1367 01:38:13,352 --> 01:38:16,515 ''Thank you. Thank you. Thanks for saying that. '' 1368 01:38:16,589 --> 01:38:19,524 ''Thank you. Thank you. Thanks for your love. '' 1369 01:39:00,899 --> 01:39:02,491 ''l will bring the Eiffel Tower for you. '' 1370 01:39:02,568 --> 01:39:03,796 ''l don't need tower or anything else. '' 1371 01:39:03,869 --> 01:39:07,396 ''l'll be a happy if you give me a flower. '' 1372 01:39:07,706 --> 01:39:10,573 ''l'll bring the Great Wall of China for you. '' 1373 01:39:10,643 --> 01:39:13,703 ''What will do with a fence! Your arms are enough for me. '' 1374 01:39:13,779 --> 01:39:16,714 ''l will turn the water earth into ink. '' 1375 01:39:16,782 --> 01:39:20,343 ''l will fill that ink in a pen and write a love-banner. '' 1376 01:39:20,486 --> 01:39:23,614 ''Thank you. Thank you. Thanks for your gift. '' 1377 01:39:23,756 --> 01:39:27,283 ''Thank you. Thank you. Thanks for those yarns. '' 1378 01:40:02,328 --> 01:40:05,263 ''l'll get daily newspapers and send you lovely news. '' 1379 01:40:05,864 --> 01:40:07,229 ''What will l do with newspapers?'' 1380 01:40:07,299 --> 01:40:09,597 ''The chants of your lips will be sufficient for me. '' 1381 01:40:09,735 --> 01:40:12,761 ''l'll start a TV channel and show you some love things. '' 1382 01:40:12,905 --> 01:40:15,897 ''What will l do with a channel? l want to see only you. '' 1383 01:40:15,974 --> 01:40:19,307 ''l'll bring a new satellite and change it in heart-shape. '' 1384 01:40:19,445 --> 01:40:21,242 ''l'll fill it with my love and make. . 1385 01:40:21,313 --> 01:40:22,644 it revolve around your house. '' 1386 01:40:22,781 --> 01:40:25,841 ''Thank you. Thank you. Thank you for saying that. '' 1387 01:40:25,984 --> 01:40:29,613 ''Thank you. Thank you. Thank you for your madness. '' 1388 01:40:50,342 --> 01:40:51,775 Thanks, uncle. - lt's ok. 1389 01:40:52,611 --> 01:40:54,545 You go in that direction and l'll go in this direction. - Ok. 1390 01:41:14,900 --> 01:41:16,959 l don't know who you are. - KK! 1391 01:41:19,638 --> 01:41:21,936 Sir, l don't have any thing against you. 1392 01:41:23,509 --> 01:41:25,568 lt might be some other person whom you want. 1393 01:41:25,644 --> 01:41:27,976 Your men must have confused and brought me here. 1394 01:41:29,748 --> 01:41:30,806 Ashok must die. 1395 01:41:34,820 --> 01:41:36,583 Sir. Sir, what are you saying! 1396 01:41:37,589 --> 01:41:40,490 He is coming on our way. - l am about to go to assembly. 1397 01:41:40,592 --> 01:41:41,991 And he gave me a blow in public. 1398 01:41:42,494 --> 01:41:44,462 He loves the girl in love. 1399 01:41:44,897 --> 01:41:47,525 Sir, Ashok was my son once upon a time. 1400 01:41:48,734 --> 01:41:50,599 But right now, l don't have any relation with him. 1401 01:41:50,669 --> 01:41:52,660 That's none of my business. None of my business. 1402 01:41:53,605 --> 01:41:55,732 lf you want him to be alive then you've only one chance. 1403 01:41:56,508 --> 01:41:58,271 l don't know if you will beg him or if you will thrash him. . 1404 01:41:58,343 --> 01:41:59,469 . . but he shouldn't come in my way again. 1405 01:41:59,745 --> 01:42:02,213 Look, if there is anything between you two. . 1406 01:42:02,281 --> 01:42:03,748 . . then you deal it by yourselves. 1407 01:42:04,817 --> 01:42:07,547 Please don't drag me into this. l haven't done anything wrong. 1408 01:42:08,554 --> 01:42:10,954 Your first mistake is giving birth to him. 1409 01:42:12,491 --> 01:42:16,621 And you second mistake is not listening to me. 1410 01:42:16,662 --> 01:42:19,756 Whatever you may say, whatever you may do. . 1411 01:42:19,832 --> 01:42:21,561 . . l am not going interfere in this. - Then you have to die. 1412 01:42:21,633 --> 01:42:22,691 Uncle. 1413 01:42:23,702 --> 01:42:24,760 Get lost. 1414 01:42:29,475 --> 01:42:31,705 Uncle, give us some donation. - What for? 1415 01:42:31,777 --> 01:42:34,974 lt's for the operation of children with heart ailments. 1416 01:42:35,514 --> 01:42:37,914 Please, uncle. Donate something. 1417 01:42:41,720 --> 01:42:42,778 Thanks uncle. 1418 01:42:43,589 --> 01:42:45,853 Take this. - What's this for? - Today it's my birthday, uncle. 1419 01:42:46,525 --> 01:42:48,993 Happy birthday. - Thank you, uncle. Bye. - Bye. 1420 01:42:50,796 --> 01:42:54,459 She's such a sweet girl. l love kids. 1421 01:43:01,807 --> 01:43:03,365 She's after all a kid. 1422 01:43:08,614 --> 01:43:09,945 You killed a little girl. 1423 01:43:10,482 --> 01:43:11,710 Are you a man or an animal! 1424 01:43:11,783 --> 01:43:13,774 l'm an animal. - ln what way has that girl harmed you! 1425 01:43:13,852 --> 01:43:17,549 She disturbed me. l kill anyone who comes in my way. 1426 01:43:18,557 --> 01:43:22,618 You are so tensed on some stranger's daughter's death. 1427 01:43:22,661 --> 01:43:25,357 lt would be easier for me to kill your daughter. 1428 01:43:25,531 --> 01:43:28,500 Killing your wife will be easy for me. 1429 01:43:29,535 --> 01:43:31,298 Killing you is really very easy for me. 1430 01:43:41,513 --> 01:43:44,880 Hey, where's Ashok? Where's Ashok? - He's there. 1431 01:43:45,517 --> 01:43:46,575 Ashok. - What! 1432 01:43:47,920 --> 01:43:49,979 What! - Father. - Father? 1433 01:43:50,522 --> 01:43:52,854 Father. . - What happened to father? 1434 01:43:54,660 --> 01:43:55,752 Father called you home. 1435 01:43:59,565 --> 01:44:01,533 Really? - Yes, father called you home. 1436 01:44:06,471 --> 01:44:08,803 Ashok. Ashok, what happened? 1437 01:44:09,541 --> 01:44:11,475 Anjali, father called me home. 1438 01:44:30,706 --> 01:44:32,435 Father. - Raja. 1439 01:44:33,575 --> 01:44:35,202 l called him not because of some affection. 1440 01:44:35,277 --> 01:44:37,711 His mother and sister asked me to give him a chance. 1441 01:44:37,780 --> 01:44:39,338 l trusted their faith that he will change. . 1442 01:44:39,415 --> 01:44:41,849 . . and that's why l called him here to give him a chance. 1443 01:44:41,917 --> 01:44:43,248 l want to live peacefully in the society. 1444 01:44:43,319 --> 01:44:44,547 And he likes fighting with others. 1445 01:44:44,620 --> 01:44:46,247 l won't accept such a thing in this house. 1446 01:44:46,322 --> 01:44:48,347 He will have to listen to what l say. 1447 01:44:48,424 --> 01:44:50,654 Yes, uncle. Ashok will do whatever you'll ask him to do. 1448 01:44:50,726 --> 01:44:52,250 l don't want him to lead a mechanic's life. . 1449 01:44:52,328 --> 01:44:53,761 . . after the education of all these years. 1450 01:44:54,863 --> 01:44:56,330 Here's the appointment order. 1451 01:44:56,398 --> 01:44:58,923 He got a job in Delhi, a job that l liked. 1452 01:44:59,968 --> 01:45:01,868 He will have to do this job even if he doesn't like it. 1453 01:45:01,937 --> 01:45:03,564 He must join the job immediately. 1454 01:45:03,639 --> 01:45:06,506 lf he accepts all these things then ask him to come home. 1455 01:45:06,575 --> 01:45:08,236 He will accept everything, but if you that to him then. . 1456 01:45:08,310 --> 01:45:12,747 First he should change. The day l feel he's changed. . 1457 01:45:12,815 --> 01:45:16,911 . . no one needs to tell me to talk to my son. l'll talk to him. 1458 01:45:55,758 --> 01:45:58,659 Ashok is very happy, isn't he? - Yes, uncle. 1459 01:45:59,928 --> 01:46:01,623 What's your name, dear? - Anjali. 1460 01:46:01,730 --> 01:46:04,358 l wanted him to be happy all these days but he didn't. . 1461 01:46:04,433 --> 01:46:07,630 . . listen to me. - He will listen to you from now onwards, uncle. 1462 01:46:07,703 --> 01:46:09,364 l gave him a chance with that hope. . 1463 01:46:09,438 --> 01:46:11,235 . . but if something happens this time. . 1464 01:46:11,306 --> 01:46:12,967 . . l will leave him and go far away from him. 1465 01:46:13,308 --> 01:46:14,832 That won't happen, uncle. 1466 01:46:14,910 --> 01:46:16,673 This happiness will be there for the rest of your life. 1467 01:46:16,745 --> 01:46:19,213 lf you want that to happen, then you should. . 1468 01:46:19,281 --> 01:46:20,680 . . go out of his life. 1469 01:46:25,854 --> 01:46:26,912 Don't ask me the reasons behind it. 1470 01:46:27,856 --> 01:46:29,414 l don't like these love marriages and affairs. 1471 01:46:30,526 --> 01:46:32,585 He is doing the job l want. 1472 01:46:33,796 --> 01:46:36,287 And he will marry the girl of our choice. He'll have to. 1473 01:46:37,266 --> 01:46:40,394 lf that doesn't happen l'll commit suicide. 1474 01:46:47,543 --> 01:46:49,704 l love my father more than my life. 1475 01:46:49,778 --> 01:46:51,473 l am ready to sacrifice anything for him. 1476 01:46:53,682 --> 01:46:56,446 Some day your father will definitely call you home. 1477 01:46:56,518 --> 01:46:58,884 My prophecy will definitely come true. 1478 01:47:02,891 --> 01:47:04,449 l can understand your pain, dear. 1479 01:47:05,761 --> 01:47:09,697 You losing your boyfriend of a few days won't be as difficult. . 1480 01:47:09,765 --> 01:47:13,633 . . as me losing my son of 25 years. 1481 01:47:21,844 --> 01:47:25,678 You stay with us like nothing happened till he leaves. . 1482 01:47:25,747 --> 01:47:28,773 . . for Delhi. And after leaves you go out of his life. 1483 01:47:41,830 --> 01:47:43,354 You'll call us the moment you reach there, won't you? 1484 01:47:43,432 --> 01:47:46,595 There are a lot of things l want to talk to you about. 1485 01:47:46,668 --> 01:47:49,330 Your father is sending you to some far away land Delhi. 1486 01:47:49,404 --> 01:47:51,668 Then what's the purpose of calling you back. 1487 01:47:51,740 --> 01:47:53,867 Mother, he called me back. That's sufficient for me. 1488 01:47:53,942 --> 01:47:55,239 Don't get into fights with anyone over there. 1489 01:47:55,310 --> 01:47:56,607 Take care, dear. 1490 01:47:59,281 --> 01:48:01,215 Hey, the signal is down. Come. 1491 01:48:01,283 --> 01:48:03,877 Goodbye, mother. - Ok. - Goodbye. - Ok. 1492 01:48:24,907 --> 01:48:26,431 Why are you standing far away? 1493 01:48:26,508 --> 01:48:28,942 Anyway we are getting separated. - What! 1494 01:48:29,011 --> 01:48:31,309 l mean you are going away. 1495 01:48:32,581 --> 01:48:35,379 Look, l am going away to come closer to you. 1496 01:48:35,450 --> 01:48:37,645 First of all l will have to win my father's heart. 1497 01:48:37,719 --> 01:48:39,448 Then he will get us married. 1498 01:49:01,944 --> 01:49:04,572 Bye, brother. - Bye, Ashok. - Bye. 1499 01:49:15,624 --> 01:49:18,650 Mother. Mother, you are really great. 1500 01:49:18,727 --> 01:49:20,854 Due to your master-plan Ashok went to Delhi. 1501 01:49:21,530 --> 01:49:23,589 We couldn't do anything with so much power. 1502 01:49:23,665 --> 01:49:27,431 How did you get such a nice idea? 1503 01:49:27,502 --> 01:49:29,834 How dare is he to call you people foolish! 1504 01:49:29,905 --> 01:49:31,372 How dare is he to say that he we can't kill him. . 1505 01:49:31,440 --> 01:49:33,738 . . and that he would die only when he wants! 1506 01:49:33,809 --> 01:49:34,901 Ok, we will kill him when he wants. 1507 01:49:34,977 --> 01:49:36,239 He will die the moment you will get married. 1508 01:49:36,311 --> 01:49:37,710 Narashimha. - Yes. 1509 01:49:37,779 --> 01:49:40,577 Call the priest and ask him to fix a date after a month. 1510 01:49:40,649 --> 01:49:43,709 Mother, after a month? - What's the rush! 1511 01:49:43,785 --> 01:49:45,412 You will get married only the elections. 1512 01:49:45,487 --> 01:49:48,979 l want to see you as an MLA when you get married. 1513 01:49:49,057 --> 01:49:52,652 lt's just a month. ln the meantime you'll get engaged. 1514 01:49:52,694 --> 01:49:56,596 We'll have to give her some time to forget Ashok. 1515 01:50:13,615 --> 01:50:15,378 Hello! - lt's me, Ashok. 1516 01:50:15,450 --> 01:50:17,577 Ashok, how are you? - l am fine, but what's the matter. . 1517 01:50:17,653 --> 01:50:20,679 . . Anjali didn't call me! - She didn't meet me as well. 1518 01:50:20,756 --> 01:50:22,348 She's out of town l guess. 1519 01:50:22,424 --> 01:50:24,551 And you are not fighting over there, are you? 1520 01:50:24,626 --> 01:50:26,719 Put that crap aside and you go to Anjali's house right now. . 1521 01:50:26,762 --> 01:50:28,730 . . and make her talk to me. - Ok! And how is it going there? 1522 01:50:28,764 --> 01:50:30,732 Don't ask me anything else. You go to Anjali's house. . 1523 01:50:30,799 --> 01:50:33,233 . . and ask her to call me. l am fine here. 1524 01:50:33,301 --> 01:50:34,893 l am hanging up the phone. Bye. 1525 01:51:11,039 --> 01:51:15,271 ''When l am alone, when l am in the crowd. . '' 1526 01:51:15,343 --> 01:51:19,439 ''. . l am thinking only about you. '' 1527 01:51:19,514 --> 01:51:23,917 ''Whatever l am doing, wherever l am going. . '' 1528 01:51:23,985 --> 01:51:27,921 Deccan Release Group 1529 01:51:28,223 --> 01:51:32,626 ''No matter whoever is looking at me. . '' 1530 01:51:32,661 --> 01:51:37,598 ''. . my eyes are always waiting for you. '' 1531 01:51:37,666 --> 01:51:41,227 ''No matter whoever l talking to me. . '' 1532 01:51:41,303 --> 01:51:45,399 ''. . my ears are always dying to hear from you. '' 1533 01:51:45,474 --> 01:51:50,275 ''l am unable to keep my heart in control. '' 1534 01:51:50,345 --> 01:51:52,245 ''When l am alone. . '' 1535 01:51:54,449 --> 01:51:57,247 ''When l am in crowd. . '' 1536 01:52:46,401 --> 01:52:50,701 ''There are so many dreams with my eyes. . '' 1537 01:52:50,772 --> 01:52:55,266 ''There are so many feeling in my heart to be expressed. '' 1538 01:52:55,343 --> 01:52:59,439 ''There are so many things l want to tell you. '' 1539 01:52:59,514 --> 01:53:03,951 ''There are so many more crossroads in my path. '' 1540 01:53:04,019 --> 01:53:08,319 ''There are so many attractions distracting me. '' 1541 01:53:08,390 --> 01:53:12,451 ''There are some sweet battles going on in my life. '' 1542 01:53:12,494 --> 01:53:17,193 ''l am dying to meet you. '' 1543 01:53:17,265 --> 01:53:19,256 ''When l am alone. . '' 1544 01:53:21,303 --> 01:53:23,794 ''When l am in crowd. . '' 1545 01:54:05,247 --> 01:54:08,842 ''l'll live in your heart as your love. '' 1546 01:54:08,917 --> 01:54:13,513 ''l'll be with you for the rest of my life. '' 1547 01:54:13,588 --> 01:54:17,615 ''l'll be the idol in the temple of your heart. '' 1548 01:54:17,726 --> 01:54:22,288 ''l'll be the warmth of your heart. '' 1549 01:54:22,397 --> 01:54:26,834 ''l'll be the water in the river of your life. '' 1550 01:54:26,902 --> 01:54:30,668 ''l'll be your tears of happiness. '' 1551 01:54:30,739 --> 01:54:35,472 ''l'll be your love for hundred births. '' 1552 01:54:39,948 --> 01:54:41,916 ''When l am alone. . '' 1553 01:54:43,718 --> 01:54:46,380 ''When l am in crowd. . '' 1554 01:54:52,661 --> 01:54:55,721 Why is the entire house so cluttered! Clean the house. 1555 01:54:55,830 --> 01:54:57,491 Why are you still wearing an old sari! 1556 01:54:57,565 --> 01:54:59,692 lt's time for the groom's family to arrive! 1557 01:54:59,768 --> 01:55:01,395 Go and change your sari and wear some make-up. 1558 01:55:01,469 --> 01:55:02,834 You'll look good like me. 1559 01:55:02,904 --> 01:55:05,737 What's the matter, brother? - The groom's family's coming. . 1560 01:55:05,807 --> 01:55:07,536 . . here. - For whom? - For you. 1561 01:55:07,609 --> 01:55:10,578 For me? - Even if you say no we are in a position. . 1562 01:55:10,645 --> 01:55:13,239 . . where we can't reject this match. 1563 01:55:13,315 --> 01:55:15,283 Oh God! They are here. What are you staring at! 1564 01:55:15,350 --> 01:55:16,510 Get my sister ready. 1565 01:55:17,719 --> 01:55:20,916 Welcome. Please come in, aunty. How was the journey? 1566 01:55:20,989 --> 01:55:23,822 From Secundrabad to Hyderabad? - Come in. 1567 01:55:36,604 --> 01:55:38,367 Why are you staring at them in that way, dear! 1568 01:55:38,440 --> 01:55:40,704 She is your would-be mother-in-law. Greet her. 1569 01:55:40,775 --> 01:55:43,938 What's the reason he is treating her like that! 1570 01:55:44,379 --> 01:55:46,370 l think he doesn't know much about that old lady. 1571 01:55:46,448 --> 01:55:48,712 You didn't get ready yet? - Even in this dress. . 1572 01:55:48,783 --> 01:55:51,946 . . my would-be daughter-in-law is looking good. 1573 01:55:55,724 --> 01:55:57,555 Take it, dear. Accept it. 1574 01:55:57,625 --> 01:56:00,856 l am against this marriage. l am against it. 1575 01:56:04,866 --> 01:56:07,357 Aunty, actually the thing is that this is her first marriage. 1576 01:56:07,435 --> 01:56:08,800 She's new to these engagements. 1577 01:56:08,870 --> 01:56:13,330 l'll convince her. - You're a man. You can't convince her. 1578 01:56:13,408 --> 01:56:14,568 l'll talk to her. 1579 01:56:16,711 --> 01:56:20,807 Thank God! - You are very happy, aren't you? - Yes. 1580 01:56:20,882 --> 01:56:22,850 l am also feeling the same way. - Thanks. 1581 01:56:22,917 --> 01:56:25,852 But if someone in Delhi knows about this. . 1582 01:56:29,691 --> 01:56:32,626 l am against this marriage. All of you leave the house. 1583 01:56:32,694 --> 01:56:35,288 l knew that would say this. Not only you, but your voice. . 1584 01:56:35,397 --> 01:56:36,921 . . is also very beautiful. 1585 01:56:39,567 --> 01:56:41,797 You look beautiful even when you are angry. 1586 01:56:41,870 --> 01:56:43,701 Till now l used to take care of my son. . 1587 01:56:43,772 --> 01:56:46,263 . . but from now onwards you will have to take care of him. 1588 01:56:46,841 --> 01:56:49,207 l already told you l am against this marriage. 1589 01:56:49,277 --> 01:56:50,608 Dear, do you know cooking? 1590 01:56:51,546 --> 01:56:54,413 My son is very shameless when it comes to meals. 1591 01:56:54,482 --> 01:56:56,382 Look, you won't listen to me? 1592 01:56:56,451 --> 01:56:58,476 They also said that you are a nice dancer. 1593 01:56:58,553 --> 01:56:59,747 Are you into classical or western? 1594 01:56:59,821 --> 01:57:03,416 Don't you understand what l say! l love Ashok. - l know. 1595 01:57:04,859 --> 01:57:07,327 That's why l reunited him with his father and sent him. . 1596 01:57:07,429 --> 01:57:09,624 . . to Delhi far away from you with the excuse of a job. 1597 01:57:12,834 --> 01:57:15,735 Their love didn't bring that father and son together. . 1598 01:57:15,804 --> 01:57:17,795 . . but my son's love for you brought them together. 1599 01:57:18,840 --> 01:57:21,308 And also you promised his father. . 1600 01:57:21,376 --> 01:57:24,243 . . that you would forget his son completely. 1601 01:57:26,915 --> 01:57:32,581 lf l hadn't stopped my son he would've killed him long back. 1602 01:57:32,654 --> 01:57:36,920 My son listened to me. You too listen to me and marry my son. 1603 01:57:36,991 --> 01:57:38,481 Nothing will happen to you. l am there with you. 1604 01:57:38,526 --> 01:57:44,487 Look, don't get my son commit murders. Forget Ashok. 1605 01:57:44,566 --> 01:57:47,330 Wear this sari and come down stairs fast. 1606 01:57:47,402 --> 01:57:51,463 Don't mind if l was a bit harsh. Come downstairs. 1607 01:57:58,713 --> 01:58:00,613 There's no problem at all. She's coming. 1608 01:58:00,682 --> 01:58:03,207 Priest, get everything ready. - Yes, madam. 1609 01:58:03,751 --> 01:58:07,619 Father, sister is running away from backyard. 1610 01:58:20,969 --> 01:58:22,766 Stop her! Stop her! 1611 01:58:56,671 --> 01:58:58,662 l liked your petrified look. 1612 01:59:08,950 --> 01:59:10,440 You must get out of his life. 1613 01:59:11,352 --> 01:59:13,877 You don't have any other way. Forget him. 1614 01:59:33,308 --> 01:59:34,639 Hello! - lt's me. 1615 01:59:34,709 --> 01:59:36,472 Hi, Rajesh. How's everyone? 1616 01:59:36,544 --> 01:59:38,512 Father asked you to come here urgently. 1617 01:59:38,580 --> 01:59:41,481 Urgently? What for? - Even l don't know. 1618 01:59:41,549 --> 01:59:43,278 He said that there's something urgent. 1619 01:59:43,351 --> 01:59:45,512 Your father's also right next to me. Just a second. 1620 01:59:47,789 --> 01:59:51,748 Ok. Your father wants you to come here urgently. . 1621 01:59:51,793 --> 01:59:56,662 . . on the next available flight. - Father! Ok. 1622 02:00:17,885 --> 02:00:20,513 Why did you bring me here instead of taking me home? 1623 02:00:20,588 --> 02:00:21,646 Come with me. 1624 02:00:23,558 --> 02:00:26,425 Hey, what happened? 1625 02:00:26,461 --> 02:00:29,589 Who? What happened? 1626 02:00:29,664 --> 02:00:30,961 Father. 1627 02:00:32,300 --> 02:00:33,858 Has something happened to father? 1628 02:00:38,239 --> 02:00:39,297 Father. 1629 02:00:41,743 --> 02:00:44,439 Father. Father, what happened? 1630 02:00:44,512 --> 02:00:47,777 What happened? Tell me, father. 1631 02:00:48,583 --> 02:00:50,710 Where's mother? Father, where is mother? 1632 02:00:51,586 --> 02:00:55,784 Mother. Mother. Mother, what happened? 1633 02:00:56,291 --> 02:00:58,350 Mother, tell me what happened. 1634 02:00:58,393 --> 02:00:59,951 Tell me what happened. Mother. 1635 02:01:01,296 --> 02:01:03,662 Sister! Where's Sandhya? - Brother. 1636 02:01:03,731 --> 02:01:06,256 Tell me, dear. Tell me what happened to whom. 1637 02:01:06,601 --> 02:01:07,863 Deccan Release Group 1638 02:01:08,936 --> 02:01:10,836 Deccan Release Group 1639 02:02:39,727 --> 02:02:44,824 Hey! Hey, Raja! 1640 02:02:51,572 --> 02:02:52,766 Mother. Mother, 1641 02:02:52,840 --> 02:02:55,673 Mother, wake him up. 1642 02:02:56,744 --> 02:02:58,905 Mother's here. 1643 02:02:59,580 --> 02:03:01,980 Mother, wake him up. 1644 02:03:07,655 --> 02:03:09,680 Wake him up! 1645 02:03:20,868 --> 02:03:23,803 What happened? - He met with an accident. 1646 02:03:23,871 --> 02:03:26,237 How? - His bike collided with a lorry. 1647 02:03:31,746 --> 02:03:34,271 lf father says something to you only you will suffer. . 1648 02:03:34,348 --> 02:03:36,543 . . but if you suffer all of us will suffer. 1649 02:03:40,721 --> 02:03:48,321 Ashok, why are you like that? - There's nothing. 1650 02:03:48,362 --> 02:03:50,728 With the anger that l have suppose if some day. . 1651 02:03:50,798 --> 02:03:53,358 . . if l vent my anger on you, you won't leave me, will you? 1652 02:03:53,434 --> 02:03:54,628 l will never leave you. 1653 02:03:54,702 --> 02:03:56,966 And l must be with you to control your anger. 1654 02:04:06,647 --> 02:04:09,741 What are you saying! Anjali told me everything about you. 1655 02:04:09,817 --> 02:04:11,682 She didn't give me a call as well. 1656 02:04:11,752 --> 02:04:13,913 How can she call you! She won't call you. 1657 02:04:14,589 --> 02:04:17,581 You went to Delhi and l got a telegram from my village. . 1658 02:04:17,625 --> 02:04:18,922 . . that my granny is ill. She went to see her. 1659 02:04:19,327 --> 02:04:21,192 Can l get the contact number of that village? 1660 02:04:21,295 --> 02:04:24,526 Of that village? l left that village and l developed. . 1661 02:04:24,599 --> 02:04:27,727 . . but that village didn't develop yet. 1662 02:04:27,802 --> 02:04:30,327 l am sorry that l can't even offer tea to you. 1663 02:04:30,404 --> 02:04:32,702 lt's alright. l am going back to Delhi. 1664 02:04:32,773 --> 02:04:34,707 Tell her to call me when she comes. 1665 02:04:34,775 --> 02:04:37,335 You need not tell that to me. l will tell her to call you. 1666 02:04:37,411 --> 02:04:41,211 You can go without any fear. 1667 02:04:45,953 --> 02:04:48,353 How many times do l have to tell you. . 1668 02:04:48,422 --> 02:04:49,650 . . that you shouldn't be dull! 1669 02:04:49,757 --> 02:04:51,725 You don't have any other option. 1670 02:04:51,759 --> 02:04:53,226 Get habituated to it. 1671 02:04:54,529 --> 02:04:56,963 Deccan Release Group 1672 02:04:57,031 --> 02:04:58,430 Deccan Release Group 1673 02:04:58,499 --> 02:05:00,490 Deccan Release Group 1674 02:05:00,568 --> 02:05:02,297 Deccan Release Group 1675 02:05:02,370 --> 02:05:04,736 Deccan Release Group 1676 02:05:04,805 --> 02:05:05,897 Deccan Release Group 1677 02:05:05,973 --> 02:05:08,271 What's the matter? What's going on over here? 1678 02:05:08,342 --> 02:05:10,367 We the lorry drivers have stopped our lorries. . 1679 02:05:10,444 --> 02:05:12,742 . . and we are on strike. And today the government. . 1680 02:05:12,813 --> 02:05:15,373 . . accepted our demands. We are just celebrating for a while. 1681 02:05:15,449 --> 02:05:17,280 Please leave in another direction. 1682 02:05:20,922 --> 02:05:23,322 We the lorry drivers have stopped our lorries. . 1683 02:05:23,391 --> 02:05:25,916 . . and we are on strike. - We met with an accident with lorry. 1684 02:05:26,794 --> 02:05:28,694 We the lorry drivers have stopped our lorries. . 1685 02:05:28,729 --> 02:05:30,754 . . and we are on strike. - We met with an accident with lorry. 1686 02:05:32,266 --> 02:05:33,324 We the lorry drivers have stopped our lorries. . 1687 02:05:33,401 --> 02:05:34,595 . . and we are on strike. 1688 02:05:34,835 --> 02:05:36,268 How did Rajiv die? 1689 02:05:40,708 --> 02:05:43,802 How did Rajiv die?! - His bike collided with a lorry. 1690 02:05:43,878 --> 02:05:46,574 How did Rajiv die? - Hey, tell him how he died. 1691 02:05:46,647 --> 02:05:47,739 A lorry collided with him all of a. . 1692 02:05:47,815 --> 02:05:52,479 The lorries are on strike since a month. Tell me how he died. 1693 02:05:52,553 --> 02:05:56,353 Brother Ashok, brother Raja. . 1694 02:05:56,424 --> 02:06:00,326 Deccan Release Group 1695 02:06:00,728 --> 02:06:04,289 Deccan Release Group 1696 02:06:04,365 --> 02:06:06,299 Brother, Ashok. 1697 02:06:07,735 --> 02:06:11,227 Brother Ashok, brother Raja. . 1698 02:06:11,906 --> 02:06:18,641 Hey, Chinna. Chinna, look at me. Look at me. 1699 02:06:19,513 --> 02:06:22,846 Brother Ashok, they killed brother Raja. 1700 02:06:40,368 --> 02:06:42,802 Catch them. Don't leave them. 1701 02:07:05,660 --> 02:07:07,218 l will take care of them. You go away. 1702 02:07:11,298 --> 02:07:12,595 You go away, Anjali. 1703 02:07:16,237 --> 02:07:17,295 Go away. 1704 02:07:17,371 --> 02:07:18,497 l liked the struggle that you are. . 1705 02:07:18,572 --> 02:07:20,301 . . going through to save that girl. 1706 02:07:20,374 --> 02:07:23,172 l want that girl. l am giving you a chance. Leave her. 1707 02:07:23,244 --> 02:07:24,302 Go away! 1708 02:07:24,712 --> 02:07:28,910 l am perfectly alright. You go away. Come! 1709 02:08:08,289 --> 02:08:09,517 Raja! 1710 02:08:11,759 --> 02:08:13,852 Why didn't you tell this to me! 1711 02:08:16,297 --> 02:08:17,889 What's the need to get so aggressive! 1712 02:08:17,965 --> 02:08:19,227 Now will you tell this matter to Ashok? 1713 02:08:19,300 --> 02:08:20,528 What's the use in telling this to him! 1714 02:08:20,601 --> 02:08:22,501 l am saying this not because Raja is not my son. 1715 02:08:23,971 --> 02:08:26,371 After l sent Ashok out of this house. . 1716 02:08:26,440 --> 02:08:30,501 . . he stood beside him like a pillar. He's also my son. 1717 02:08:31,912 --> 02:08:33,311 But Ashok loves him more than his life. 1718 02:08:33,748 --> 02:08:37,343 Ashok can't bear even when Raja gets hurt a bit. 1719 02:08:37,418 --> 02:08:39,750 Can we control him when he comes to know. . 1720 02:08:39,820 --> 02:08:42,983 . . that they killed him? He won't stay quiet. 1721 02:08:44,592 --> 02:08:47,755 He will kill KK, Panda, everyone. 1722 02:08:47,795 --> 02:08:51,390 Or else he will die in their hands. 1723 02:08:52,600 --> 02:08:56,263 No. Let's stop this matter right here. 1724 02:08:57,605 --> 02:08:59,368 Please don't tell this to Ashok. 1725 02:09:01,609 --> 02:09:03,270 Why did he take away Anjali? 1726 02:09:07,681 --> 02:09:09,273 Hi, kid! How are you? 1727 02:09:09,683 --> 02:09:12,447 Where is Anjali? - l told you that she went to our village. 1728 02:09:12,787 --> 02:09:16,018 Why did KK kidnap Anjali? - KK? Who's he? 1729 02:09:16,290 --> 02:09:18,349 l personally left Anjali at our home. 1730 02:09:18,459 --> 02:09:20,723 l received a letter from my cousin that she's fine. . 1731 02:09:20,761 --> 02:09:22,228 He's lying. -. . just now. 1732 02:09:23,564 --> 02:09:24,758 l am asking this for the last time. 1733 02:09:24,832 --> 02:09:26,800 Why did KK kidnap Anjali? 1734 02:09:26,867 --> 02:09:27,959 l am saying this for the final time. 1735 02:09:28,035 --> 02:09:30,230 l really don't know who that KK is. Oh God! 1736 02:09:47,288 --> 02:09:48,778 You already died as a brother. 1737 02:09:49,757 --> 02:09:51,987 At least try to be a good husband and a good father. 1738 02:09:56,263 --> 02:09:57,321 Remove your hand. 1739 02:09:57,398 --> 02:09:58,524 Remove your hand. 1740 02:09:58,599 --> 02:10:02,365 Remove your hand! - Or else you'll beat me? Ok, go ahead. 1741 02:10:02,436 --> 02:10:03,960 Didn't you learn the lessons yet? 1742 02:10:04,038 --> 02:10:06,768 A person sacrifices everything he has for his sister's welfare. . 1743 02:10:06,841 --> 02:10:10,641 . . but you are using your sister for your own welfare. 1744 02:10:11,779 --> 02:10:14,509 For God's sake let Anjali live in peace. 1745 02:10:14,582 --> 02:10:15,742 lf money is what you want. . 1746 02:10:15,816 --> 02:10:17,841 . . then l earn it even if l need to do prostitution. 1747 02:10:27,928 --> 02:10:29,919 'The only solution is to transfer my father from here. ' 1748 02:10:30,564 --> 02:10:32,725 'And only you can do it, uncle. ' 1749 02:10:48,315 --> 02:10:49,509 Take the coffee. 1750 02:10:51,318 --> 02:10:52,580 When l asked them they didn't give me a transfer. 1751 02:10:52,653 --> 02:10:53,847 But now they are transferring me all of a sudden. 1752 02:10:55,322 --> 02:10:56,380 These government people are really strange. 1753 02:10:56,457 --> 02:10:57,481 Whenever they are angry with someone. . 1754 02:10:57,591 --> 02:10:58,683 . . they take revenge by giving transfer orders. 1755 02:10:58,792 --> 02:10:59,850 Are you telling that to me? 1756 02:10:59,894 --> 02:11:01,953 Who else will tell that to when l am standing in front of you! 1757 02:11:02,763 --> 02:11:05,755 Do you think my colleagues or some other person. . 1758 02:11:05,833 --> 02:11:07,596 . . would have done some politics? 1759 02:11:07,668 --> 02:11:10,000 Why would anyone do that! - You don't know this. 1760 02:11:10,337 --> 02:11:12,430 Someone might have done this behind my back. 1761 02:11:12,506 --> 02:11:13,939 lf you don't want this job then resign it. 1762 02:11:14,008 --> 02:11:16,568 l would have done it. But they said that Sandhya's marriage. . 1763 02:11:16,644 --> 02:11:18,703 . . should be done is ViZag, so l think it would better. . 1764 02:11:18,779 --> 02:11:20,906 . . if we shift there. - Mother, the train is about to leave. 1765 02:11:21,882 --> 02:11:23,679 Ask him to get into his train first of all. 1766 02:11:23,751 --> 02:11:25,548 My train will come only after your train leaves. 1767 02:11:25,886 --> 02:11:28,878 Tell him to come there two days before marriage. 1768 02:11:29,723 --> 02:11:32,521 Take care, dear. - Ok. - Come. Come. 1769 02:11:33,661 --> 02:11:35,526 Goodbye. - Goodbye. 1770 02:11:50,744 --> 02:11:52,735 Brothers, today it's an auspicious day. 1771 02:11:52,813 --> 02:11:54,872 Friends, today it's an auspicious day for us. 1772 02:11:55,783 --> 02:11:57,751 lt's the common man's good fortune that brother KK. . 1773 02:11:57,818 --> 02:11:59,911 . . got a seat to contest in the upcoming elections. 1774 02:11:59,987 --> 02:12:01,420 lt's God's gift to the party. 1775 02:12:01,488 --> 02:12:05,481 And it's a curse for the opposition. 1776 02:12:08,896 --> 02:12:12,696 Mr. KK knows only two things. Killing and slaying! 1777 02:12:12,766 --> 02:12:15,792 Slaying the mistakes and killing the evil. 1778 02:12:15,869 --> 02:12:17,336 Long live KK! 1779 02:12:18,405 --> 02:12:19,633 Long live KK! 1780 02:12:20,274 --> 02:12:24,711 He's a big rowdy, he's a big criminal. . 1781 02:12:24,778 --> 02:12:28,441 . . he's a big goon, he's an evil. Some people say this. 1782 02:12:28,515 --> 02:12:32,246 He's an idol for youth. He's a man of great stature. 1783 02:12:32,319 --> 02:12:37,552 Everyone says this. So brothers who the real KK is? 1784 02:12:37,624 --> 02:12:40,752 He's a follower of Gandhi. He is as good as Gandhi. 1785 02:12:41,829 --> 02:12:44,593 lf you slap him he'll turn the other cheek for you. 1786 02:12:44,665 --> 02:12:46,724 lf you remove his one eye, brother will remove. . 1787 02:12:46,800 --> 02:12:48,563 . . the other eye for you. - ls that guaranteed? 1788 02:12:49,636 --> 02:12:51,331 Who's that! Who said that! 1789 02:12:51,405 --> 02:12:55,899 lf you want guarantee then you can test it right here right now. 1790 02:12:55,976 --> 02:12:59,742 lf you have guts come on to the stage. . 1791 02:12:59,813 --> 02:13:04,250 . . slap him on his cheek and test him. 1792 02:13:04,651 --> 02:13:07,245 Come on! This is my open challenge. 1793 02:13:07,755 --> 02:13:09,655 Who can dare to slap you, brother! 1794 02:13:09,690 --> 02:13:11,988 l said it just for build-up! That's all. 1795 02:13:12,893 --> 02:13:14,952 lsn't there anyone who has guts! 1796 02:13:45,626 --> 02:13:48,527 l am ready to test him. Are you ready? 1797 02:13:55,803 --> 02:13:57,896 l got aggressive unnecessarily and put him into this. 1798 02:14:07,981 --> 02:14:10,848 Now the youth-icon Mr. KK will turn another cheek for us. 1799 02:14:24,531 --> 02:14:27,466 KK, you couldn't bear just a couple of slaps. 1800 02:14:28,268 --> 02:14:30,202 Didn't l tell you not to mess with me? 1801 02:14:31,872 --> 02:14:34,932 You did a mistake. You did a big mistake. 1802 02:14:35,008 --> 02:14:36,703 l won't attack you from behind the way you did. 1803 02:14:36,777 --> 02:14:40,235 My next blows won't hurt you here, but they'll hurt you here. 1804 02:14:40,314 --> 02:14:42,714 Long live KK! Long live KK! 1805 02:14:42,783 --> 02:14:45,843 l will take away Anjali from your house in half an hour. 1806 02:14:45,919 --> 02:14:47,716 lf you are really a man, if you really have guts. . 1807 02:14:47,788 --> 02:14:49,722 . . then dare to stop me. 1808 02:14:50,858 --> 02:14:52,826 Long live youth-icon Mr. KK! 1809 02:14:52,860 --> 02:14:54,828 Long live youth-icon Mr. KK! 1810 02:15:03,303 --> 02:15:04,565 Stop him! 1811 02:15:20,354 --> 02:15:21,912 You know about me, don't you? 1812 02:15:33,600 --> 02:15:38,230 Ashok! Ashok! 1813 02:15:39,206 --> 02:15:40,264 Stop! 1814 02:15:41,608 --> 02:15:45,203 l'll you. Leave her hand. Leave her hand. 1815 02:15:45,279 --> 02:15:48,544 She's my daughter-in-law. She's my son's would-be wife. 1816 02:15:50,551 --> 02:15:54,385 What! What are you staring at! Will you beat me? 1817 02:15:54,454 --> 02:15:56,445 Come on, go ahead. Beat me! l'll kill you. 1818 02:15:57,558 --> 02:15:59,753 What's the need for Ashok to beat you! 1819 02:16:02,729 --> 02:16:05,721 We must kill you first for turning your sons in that way. 1820 02:16:07,668 --> 02:16:09,226 Are you a mother? 1821 02:16:12,306 --> 02:16:14,467 l'll. . - Come! Come! 1822 02:16:46,240 --> 02:16:48,504 You said that you'll take her away within half an hour. 1823 02:16:48,575 --> 02:16:51,271 Take her away. l'll see how you'll take her away. 1824 02:16:53,680 --> 02:16:56,342 l'll kill her. Take her away. 1825 02:16:59,286 --> 02:17:01,413 Brother. Brother. 1826 02:17:03,724 --> 02:17:05,351 Remove the gun from her head. . 1827 02:17:05,425 --> 02:17:07,222 . . or else your brother's head will be blown away. 1828 02:17:09,263 --> 02:17:11,493 Brother! Brother! 1829 02:17:17,237 --> 02:17:20,297 Brother, l heard that there was some problem in the meeting? 1830 02:17:20,707 --> 02:17:23,369 Panda! - What happened? 1831 02:17:26,680 --> 02:17:29,774 Brother! Brother! Did you get shocked? 1832 02:17:45,532 --> 02:17:47,466 Brother, l don't know anything. 1833 02:17:47,534 --> 02:17:49,695 l didn't understand it even when they caught me. . 1834 02:17:49,770 --> 02:17:51,260 . . and got me into Panda's dress. 1835 02:17:51,338 --> 02:17:54,569 Brother, you sacrificed sister-in-law's life for me? 1836 02:18:19,700 --> 02:18:20,758 What do you think of yourself! 1837 02:18:20,834 --> 02:18:21,960 Do you want to create some kind of record of sacrificing? 1838 02:18:22,402 --> 02:18:24,267 How can you live without me! 1839 02:18:25,339 --> 02:18:27,273 Things wouldn't have come this far. . 1840 02:18:27,341 --> 02:18:28,399 . . had you told me about this on that day itself. 1841 02:18:28,642 --> 02:18:30,269 l already told you that if l hold your hand once. . 1842 02:18:30,344 --> 02:18:31,436 . . then l won't leave your hand till death. 1843 02:18:34,748 --> 02:18:38,616 ''l didn't like the dress that you are wearing. '' 1844 02:18:39,753 --> 02:18:42,950 ''l didn't like the address of your house. '' 1845 02:18:43,857 --> 02:18:45,984 ''l didn't like your name. '' 1846 02:18:46,860 --> 02:18:48,555 ''l didn't like your face. '' 1847 02:18:48,662 --> 02:18:51,688 ''l didn't like your mother, father, brother, sister. . '' 1848 02:18:51,765 --> 02:18:55,861 ''. . house, farms, fields, or anything else. '' 1849 02:19:24,898 --> 02:19:27,696 ''l didn't like you. l don't know why but l didn't like you. '' 1850 02:19:27,768 --> 02:19:30,498 ''Whatever you might say, but l really didn't like you. '' 1851 02:19:30,837 --> 02:19:33,362 ''l didn't like you. l didn't like the way you talk. '' 1852 02:19:33,440 --> 02:19:35,874 ''l didn't like your chauvinism. '' 1853 02:19:36,410 --> 02:19:41,279 ''Since l like you l didn't like your going away from me. '' 1854 02:19:42,416 --> 02:19:44,611 ''You don't understand me well. '' 1855 02:19:45,685 --> 02:19:47,619 ''That's why l didn't like you. '' 1856 02:19:47,687 --> 02:19:50,588 ''Ok. Ok. Don't scold me, girl. '' 1857 02:19:50,657 --> 02:19:53,649 ''And please don't give me those looks. '' 1858 02:19:53,693 --> 02:19:59,598 ''Ok, then be my slave and come into my lap. '' 1859 02:19:59,666 --> 02:20:02,294 ''l didn't like you. l don't know why but l didn't like you. '' 1860 02:20:02,369 --> 02:20:04,929 ''Whatever you might say, but l really didn't like you. '' 1861 02:20:05,605 --> 02:20:08,540 ''l didn't like you. l didn't like the way you talk. '' 1862 02:20:08,608 --> 02:20:10,667 ''l didn't like your chauvinism. '' 1863 02:20:45,512 --> 02:20:49,915 ''Shall l sacrifice my life for you?'' 1864 02:20:49,983 --> 02:20:51,507 ''l like you a lot. '' 1865 02:20:51,585 --> 02:20:54,918 ''That's why l will always be your slave. '' 1866 02:20:55,755 --> 02:20:57,484 ''That's why l like you so much. '' 1867 02:20:57,591 --> 02:21:00,651 ''Your name is ringing in my heart. '' 1868 02:21:02,662 --> 02:21:07,656 ''When l think about you l get a tickle. '' 1869 02:21:08,535 --> 02:21:11,527 ''l asked you hesitantly, but you didn't kiss me. '' 1870 02:21:11,605 --> 02:21:12,663 ''l didn't like you for that. '' 1871 02:21:14,641 --> 02:21:17,474 ''l turned my cheek towards you, but you didn't touch me. '' 1872 02:21:17,544 --> 02:21:18,704 ''l didn't like you for that. '' 1873 02:21:19,880 --> 02:21:21,541 ''Remove your scarf. '' 1874 02:21:21,615 --> 02:21:24,209 ''Quit your shyness. '' 1875 02:21:25,285 --> 02:21:29,619 ''No. No. l won't do that in this deadly winter. '' 1876 02:21:29,656 --> 02:21:31,248 ''l don't want to ruin my name. '' 1877 02:21:31,825 --> 02:21:34,453 ''l didn't like you. l don't know why but l didn't like you. '' 1878 02:21:34,528 --> 02:21:36,826 ''Whatever you might say, but l really didn't like you. '' 1879 02:21:37,497 --> 02:21:40,625 ''l didn't like you. l didn't like the way you talk. '' 1880 02:21:40,700 --> 02:21:42,634 ''l didn't like your chauvinism. '' 1881 02:22:20,807 --> 02:22:24,208 ''Shall l surrender myself to you?'' 1882 02:22:24,811 --> 02:22:26,472 ''l like you a lot. '' 1883 02:22:26,546 --> 02:22:30,539 ''What will do with it till you are there in my life?'' 1884 02:22:30,617 --> 02:22:32,244 ''l like you a lot. '' 1885 02:22:32,319 --> 02:22:35,220 ''ln the winter, near the fire, let me live in your arms. '' 1886 02:22:37,757 --> 02:22:41,215 ''Let me enjoy the bliss of your beauty. '' 1887 02:22:43,830 --> 02:22:46,492 ''l called you to help me, but you didn't come. '' 1888 02:22:46,566 --> 02:22:48,625 ''l didn't like you for that. '' 1889 02:22:49,669 --> 02:22:52,502 ''l called you to shower me with love, but you didn't come. '' 1890 02:22:52,572 --> 02:22:53,630 ''l didn't like you for that. '' 1891 02:22:54,841 --> 02:22:58,504 ''No. No. l won't do that in this deadly winter. '' 1892 02:22:58,578 --> 02:22:59,636 ''l don't want to ruin my name. '' 1893 02:23:00,780 --> 02:23:02,509 ''Remove your scarf. '' 1894 02:23:02,582 --> 02:23:05,983 ''Quit your shyness. '' 1895 02:23:06,519 --> 02:23:09,647 ''No. No. l won't do that in this deadly winter. '' 1896 02:23:09,689 --> 02:23:11,748 ''l don't want to ruin my name. '' 1897 02:23:12,492 --> 02:23:14,483 ''Remove your scarf. '' 1898 02:23:14,561 --> 02:23:17,860 ''Quit your shyness. '' 1899 02:23:22,535 --> 02:23:25,265 Brother, Ashok's family shifted the house. 1900 02:23:25,338 --> 02:23:28,796 Don't leave them wherever they are. Search every lane. 1901 02:23:29,376 --> 02:23:33,244 Go to his father's office. Go to his sister's college. 1902 02:23:47,027 --> 02:23:50,258 Brother, no one is giving us information about him. 1903 02:23:53,266 --> 02:23:54,631 Hello. - Yes, Chinna. 1904 02:23:54,701 --> 02:23:56,362 Panda and his men came to the shed. . 1905 02:23:56,436 --> 02:23:59,894 . . and asking everyone about you. - Why did you go there? 1906 02:23:59,973 --> 02:24:02,533 l am near Rajesh's house. Come here immediately. 1907 02:24:07,580 --> 02:24:08,672 Where is he? 1908 02:24:09,315 --> 02:24:10,805 Give me the cell. 1909 02:24:17,824 --> 02:24:21,817 l'll kill you. Where is Ashok? Tell me. Why are you silent? 1910 02:24:21,895 --> 02:24:23,829 Why do you want, kid? Do you want money? 1911 02:24:23,897 --> 02:24:25,330 Will you eat Bavarchi Biryani? 1912 02:24:25,398 --> 02:24:27,798 l'll take you to Ramoji Film City? Tell me, dear. 1913 02:24:27,867 --> 02:24:29,334 l heard that you like playing cricket. 1914 02:24:29,402 --> 02:24:32,860 l'll bring Sachin's bat for you. Tell me, dear. Tell me. 1915 02:24:53,359 --> 02:24:55,224 Tell me where he is. Tell me. 1916 02:25:05,405 --> 02:25:06,599 Tell me. 1917 02:25:10,243 --> 02:25:11,301 Tell me. 1918 02:25:11,377 --> 02:25:13,641 Will you kill me if l don't tell you? Come on, kill me. 1919 02:25:14,748 --> 02:25:17,308 How will you kill me? You'll kill me the way you killed. . 1920 02:25:17,383 --> 02:25:19,476 . . brother Raja with the sword? 1921 02:25:20,587 --> 02:25:22,316 Will you kill me by strangling me to death? 1922 02:25:22,388 --> 02:25:25,323 Or will you shoot me with the gun? 1923 02:25:25,391 --> 02:25:27,291 For killing only brother Raja. . 1924 02:25:27,393 --> 02:25:30,385 . . brother Ashok is chasing you like we chase mad dogs. 1925 02:25:30,463 --> 02:25:32,522 Will he stay quiet if you kill me? 1926 02:25:32,599 --> 02:25:34,464 He will cut you all into pieces? 1927 02:25:34,534 --> 02:25:37,560 Brother won't leave you alive. 1928 02:25:41,274 --> 02:25:43,435 l am not scared of you! 1929 02:25:43,510 --> 02:25:45,603 l won't tell you where brother Ashok is. 1930 02:26:27,854 --> 02:26:30,482 Brother. Brother. 1931 02:26:31,825 --> 02:26:35,317 Right here. Exactly in this place. . 1932 02:26:35,395 --> 02:26:37,420 He killed brother Raja right here. 1933 02:26:37,730 --> 02:26:39,197 Poor Raja! 1934 02:26:40,600 --> 02:26:43,228 He killed brother Raja. 1935 02:26:44,704 --> 02:26:46,194 He killed him right here. 1936 02:26:46,272 --> 02:26:48,706 He killed him right here. 1937 02:26:48,775 --> 02:26:51,209 He killed him right here. 1938 02:26:52,545 --> 02:26:53,705 Ashok. 1939 02:27:13,733 --> 02:27:16,566 Kill him, brother! 1940 02:27:17,670 --> 02:27:21,572 Kill him! 1941 02:28:30,743 --> 02:28:33,405 l did a mistake. l did a big mistake. 1942 02:28:33,780 --> 02:28:36,374 That day you wanted to kill him but l stopped you. . 1943 02:28:36,449 --> 02:28:40,249 . . for the sake of your political career and for that girl. 1944 02:28:41,988 --> 02:28:48,894 No! We don't want this politics or that girl. l want his life. 1945 02:28:49,729 --> 02:28:55,429 At any cost he shouldn't be alive. l want to see his death. 1946 02:28:55,802 --> 02:29:00,830 l want to see the old KK in you. The old KK! 1947 02:29:01,607 --> 02:29:03,598 lt's Satya's call from ViZag. 1948 02:29:03,676 --> 02:29:05,007 His family shifted to that city. 1949 02:29:09,015 --> 02:29:11,006 Brother, your information was correct. 1950 02:29:11,284 --> 02:29:12,342 l got their address as well. 1951 02:29:12,418 --> 02:29:13,680 Tomorrow there's his sister's marriage. 1952 02:29:13,753 --> 02:29:14,811 Ashok will definitely attend the marriage. 1953 02:29:14,887 --> 02:29:17,754 This is just a drama by the father and the son. 1954 02:30:22,588 --> 02:30:24,852 O dear! - Father. Father. 1955 02:30:25,858 --> 02:30:28,349 Where is your son? - Delhi. 1956 02:30:28,728 --> 02:30:30,218 He's in Delhi. He didn't return yet. 1957 02:30:30,296 --> 02:30:32,264 l told you that day itself that he shouldn't return from Delhi. 1958 02:30:32,331 --> 02:30:34,356 You brought him back to Hyderabad. . 1959 02:30:34,434 --> 02:30:36,368 . . and got yourself transferred to this place to hide here. . 1960 02:30:36,436 --> 02:30:38,768 . . and you thought that you can escape from me? 1961 02:30:42,742 --> 02:30:43,800 Tell me clearly what happened. 1962 02:30:43,876 --> 02:30:46,344 He has slain my brother. He completely robbed me. 1963 02:30:46,412 --> 02:30:47,902 He took him away from me. 1964 02:30:47,980 --> 02:30:52,781 l don't want anything else. l want his life. l want his life. 1965 02:30:52,852 --> 02:30:54,820 Don't hurt him. Please don't hurt him. 1966 02:30:54,887 --> 02:30:56,377 What's the exact time of marriage? - 12 O' clock. 1967 02:30:56,456 --> 02:30:59,391 lt's at 12 O' clock. - That's not the time of your. . 1968 02:30:59,459 --> 02:31:03,919 . . daughter's marriage, but it's his time of death. 1969 02:31:03,996 --> 02:31:06,396 Bring him to me. Hand him over to me. . 1970 02:31:06,466 --> 02:31:09,264 . . and then you can take your daughter back. 1971 02:31:09,335 --> 02:31:12,998 Hey! - You decide if you want your son of your daughter. 1972 02:31:13,072 --> 02:31:16,530 lf you don't bring your son to me before 12 O' clock. . 1973 02:31:16,609 --> 02:31:19,271 . . l won't kill your daughter. 1974 02:31:35,728 --> 02:31:37,218 Since childhood your have been fighting. 1975 02:31:37,296 --> 02:31:38,695 You were involved into fights in the college. 1976 02:31:39,732 --> 02:31:43,224 You kill my daughter, my wife, me, and everyone. 1977 02:31:43,302 --> 02:31:44,894 First of all he must change. 1978 02:31:44,971 --> 02:31:46,233 He has slain my brother. 1979 02:31:46,305 --> 02:31:49,433 You decide if you want your son or your daughter. 1980 02:32:28,481 --> 02:32:29,607 Father. 1981 02:32:59,745 --> 02:33:02,578 Superb! So you came here to die? 1982 02:33:02,648 --> 02:33:04,912 Even your father doesn't want you to stay alive. 1983 02:33:04,984 --> 02:33:10,650 Hey, old man, you did exactly what l said. l liked it. 1984 02:33:11,891 --> 02:33:13,586 You are sacrificing your son for your daughter. 1985 02:33:13,659 --> 02:33:15,251 You will be remembered in history. 1986 02:33:15,361 --> 02:33:17,693 Son, leave her. - Hey, let her go. 1987 02:33:17,763 --> 02:33:21,699 No! Don't leave my daughter. No! 1988 02:33:21,767 --> 02:33:25,703 Did you think that l brought him here to sacrifice him. . 1989 02:33:25,771 --> 02:33:26,931 . . for my daughter? 1990 02:33:27,707 --> 02:33:30,198 l gave birth to a man before l gave birth to a girl. 1991 02:33:31,611 --> 02:33:32,942 He's a man. 1992 02:33:33,879 --> 02:33:35,403 He's my son. 1993 02:33:36,616 --> 02:33:38,948 He knows very well how to get back his sister. 1994 02:33:39,285 --> 02:33:41,219 Who are you to leave his sister! 1995 02:33:41,754 --> 02:33:44,518 l am leaving him right here right now. 1996 02:33:44,557 --> 02:33:47,253 lf required he'll slay everyone and get back his sister. 1997 02:33:47,326 --> 02:33:49,590 Don't give me those looks! 1998 02:33:49,662 --> 02:33:51,687 You survive by begging money from others. . 1999 02:33:51,764 --> 02:33:53,732 . . and you want me to be scared of you? 2000 02:33:53,799 --> 02:33:54,891 l did a mistake. 2001 02:33:54,967 --> 02:33:57,299 l did a mistake by being afraid of you till now. 2002 02:33:57,903 --> 02:34:00,838 Forgive me, son. l did a mistake. 2003 02:34:01,874 --> 02:34:04,365 Every time you went to fight with someone. . 2004 02:34:04,443 --> 02:34:06,741 . . l was upset because you were getting spoilt. . 2005 02:34:06,812 --> 02:34:08,746 . . but l never thought about once why you went to fight. 2006 02:34:08,814 --> 02:34:09,872 But now l understood the reasons. 2007 02:34:09,949 --> 02:34:12,747 The moment he was dragging my daughter away. . 2008 02:34:12,818 --> 02:34:15,378 . . right in front of my eyes l was feeling like killing him. . 2009 02:34:15,454 --> 02:34:18,582 . . in spite of being an old man. Now l can understand. . 2010 02:34:18,624 --> 02:34:20,489 . . how a young man like you might be feeling about it. 2011 02:34:20,593 --> 02:34:21,685 Your aggression is justifying. 2012 02:34:21,794 --> 02:34:24,228 l should've changed the day they killed Raja. . 2013 02:34:24,297 --> 02:34:28,324 . . but l was scared. l made a mistake. 2014 02:34:28,734 --> 02:34:33,762 Dear, l am scared because of my cowardice. 2015 02:34:33,839 --> 02:34:36,569 And yours is the aggression supported by truth. 2016 02:34:37,710 --> 02:34:38,836 You are not wrong. 2017 02:34:39,378 --> 02:34:40,504 Father. - No! 2018 02:34:40,746 --> 02:34:44,614 No! There is only half an hour l eft to the time of marriage. 2019 02:34:44,684 --> 02:34:45,742 You are coming there. 2020 02:34:45,818 --> 02:34:47,843 You are bringing your sister. 2021 02:34:48,721 --> 02:34:51,212 You will get her married. 2022 02:34:51,257 --> 02:34:53,725 Hey! - Don't shout! 2023 02:34:53,759 --> 02:34:56,250 l couldn't stop his aggression for the last 25 years. . 2024 02:34:56,329 --> 02:34:57,557 . . in spite of being his father. 2025 02:34:57,630 --> 02:34:59,723 You give it a try if it's possible for you. 2026 02:35:00,299 --> 02:35:01,732 Come back fast, dear. 2027 02:35:10,843 --> 02:35:13,243 He left both of you here as l touched his daughter. 2028 02:35:13,312 --> 02:35:17,715 Hats off to your father's faith in you. Hats off! 2029 02:35:18,584 --> 02:35:21,815 Everyone who's here will touch your sister. 2030 02:35:21,887 --> 02:35:24,822 l'll see how you'll take your sister away from here. 2031 02:35:25,725 --> 02:35:27,192 Hey, get started! 2032 02:35:27,226 --> 02:35:29,387 Hey, just a second. 2033 02:35:29,695 --> 02:35:31,686 Since childhood whenever l wanted to fight someone. . 2034 02:35:31,764 --> 02:35:33,459 . . the only hurdle that l always had was my father. 2035 02:35:33,532 --> 02:35:36,524 l thrashed so many people when father stopped me. 2036 02:35:36,602 --> 02:35:39,196 And now my father asked me to fight you. 2037 02:35:39,705 --> 02:35:42,572 l swear on my mother l'll kill all of you. 2038 02:35:45,611 --> 02:35:46,908 Now dare to touch her! 2039 02:37:08,527 --> 02:37:09,824 Stop it! 2040 02:38:37,283 --> 02:38:38,307 Brother. 2041 02:38:38,307 --> 02:41:04,107 Deccan Release Group