1 00:04:21,561 --> 00:04:27,807 You, who buried me here, will become mad and roam in this place. 2 00:04:28,501 --> 00:04:31,675 Your daughter will get me out from here. 3 00:04:31,838 --> 00:04:35,980 You cannot destroy me. You cannot. 4 00:04:36,276 --> 00:04:38,654 You are not capable. 5 00:04:50,623 --> 00:04:52,766 'After 20 years' 6 00:05:01,334 --> 00:05:03,814 Excuse me! Do you know where the stone bungalow is? 7 00:05:07,907 --> 00:05:09,352 What is this? 8 00:05:09,676 --> 00:05:14,455 Why isn't anyone in this village answering me? 9 00:05:15,415 --> 00:05:16,951 What is the matter? 10 00:05:17,817 --> 00:05:19,694 Should I ask him or not? 11 00:05:21,087 --> 00:05:24,660 Walk half kilometer ahead. You will reach a tea stall. 12 00:05:24,724 --> 00:05:27,637 Turn left from there. You will reach graveyard. 13 00:05:28,361 --> 00:05:31,467 That is the stone bungalow that you are searching for. 14 00:05:35,068 --> 00:05:37,070 No one answered me when I asked them the way. 15 00:05:37,570 --> 00:05:39,311 He told me before I ask him. 16 00:05:43,109 --> 00:05:44,918 Don't know what's all this. 17 00:06:02,562 --> 00:06:06,408 This bungalow is closed since twenty years. 18 00:06:07,700 --> 00:06:10,340 What is in here that everyone is scared of this place? 19 00:06:29,021 --> 00:06:30,523 <i>He is also finished.</i> 20 00:07:09,128 --> 00:07:11,108 Okay, sir! Okay. 21 00:07:11,464 --> 00:07:13,671 Yes, Superb! 22 00:07:14,534 --> 00:07:17,777 I can get their dates just by uttering your name, sir. 23 00:07:17,870 --> 00:07:18,905 <i>Okay.!'</i> 24 00:07:20,173 --> 00:07:23,848 He is completely out of his mind. 25 00:07:24,043 --> 00:07:25,954 He don't even have a story line but. 26 00:07:26,078 --> 00:07:28,456 ...wants to take Ham Chanran's dates to act in it. 27 00:07:30,650 --> 00:07:31,628 Cut! 28 00:07:31,918 --> 00:07:33,056 Hey! Is it okay? 29 00:07:33,152 --> 00:07:34,062 Completely okay, sir. 30 00:07:34,787 --> 00:07:35,857 Hey, crane down! 31 00:07:36,722 --> 00:07:37,723 Pack up! 32 00:07:38,224 --> 00:07:39,828 Sir! - Where is the production manager? 33 00:07:40,026 --> 00:07:41,505 He is at the car, sir. 34 00:07:41,727 --> 00:07:43,206 Hey, you switch off the generator. 35 00:07:43,596 --> 00:07:44,472 Hey, Bala! 36 00:07:44,564 --> 00:07:45,634 Coming, sir. 37 00:07:47,233 --> 00:07:48,803 Did you fix location for tomorrow? 38 00:07:48,868 --> 00:07:51,610 Actually that was a little bit difficult. But I'll manage. 39 00:07:51,704 --> 00:07:54,150 What will you manage? You are dam aging the dates. 40 00:07:54,807 --> 00:07:55,945 Actually" - I don't want to listen anything. 41 00:07:56,042 --> 00:07:58,113 I want the location to be finalized in an hour. Go now. 42 00:07:58,478 --> 00:07:59,183 Okay, sir. 43 00:07:59,479 --> 00:08:01,959 You go. I will bring the location photos to your house. 44 00:08:23,603 --> 00:08:24,843 What is this? 45 00:08:26,706 --> 00:08:27,878 Hey! 46 00:08:29,876 --> 00:08:32,083 Give me! - What should I give? 47 00:08:32,178 --> 00:08:36,490 You know that. 48 00:08:37,583 --> 00:08:38,926 Stop it. 49 00:08:39,619 --> 00:08:40,757 Try to understand. 50 00:08:41,754 --> 00:08:43,700 Please leave me. I am fasting today. 51 00:08:45,057 --> 00:08:46,934 You are torturing me with your worships. 52 00:08:47,260 --> 00:08:48,830 Do I have a chance at least on Sunday? 53 00:08:48,928 --> 00:08:49,963 Daddy! 54 00:08:50,162 --> 00:08:52,904 Hi, my child! I was looking for you. 55 00:08:53,633 --> 00:08:57,171 I think you put on some wait these days. 56 00:08:57,270 --> 00:08:59,272 What is this? I told you not to eat chocolates. 57 00:08:59,572 --> 00:09:00,516 Th row it away. 58 00:09:00,640 --> 00:09:02,551 Wait, mom! 59 00:09:02,642 --> 00:09:06,021 I cannot throw it since my miss gave me this to eat. 60 00:09:06,112 --> 00:09:07,955 Is today her birthday.' 61 00:09:08,281 --> 00:09:12,286 No. I showed her my drawing. 62 00:09:12,585 --> 00:09:14,861 She said it is very nice and gave me this. 63 00:09:14,954 --> 00:09:16,592 Is it? Show me. 64 00:09:18,591 --> 00:09:22,596 This is our house. - Yes. - This is you. - Okay. 65 00:09:22,695 --> 00:09:24,538 And this is me. 66 00:09:24,897 --> 00:09:26,035 Where am I? 67 00:09:26,599 --> 00:09:29,944 Oh, mommy! You will be in the worshipping room. 68 00:09:30,002 --> 00:09:32,676 How can I draw you here? - You naughty girl! 69 00:09:43,983 --> 00:09:46,987 You are looking a little bit healthy these days. 70 00:09:47,086 --> 00:09:49,327 I mean beautiful. 71 00:09:49,655 --> 00:09:52,329 Are you serving them the food that remained after you ate.. 72 00:09:52,625 --> 00:09:53,933 ...or eating what they left after finishing their meal? - Idiot! 73 00:09:54,627 --> 00:09:56,163 Where is sir? 74 00:09:56,262 --> 00:09:57,570 In the kitchen. 75 00:09:57,663 --> 00:09:59,870 Kitchen?! What is he doing there? 76 00:10:00,900 --> 00:10:02,971 Lighting bonfire to burn you alive. 77 00:10:03,769 --> 00:10:07,046 She is arrogant. Should be careful with her. 78 00:10:09,775 --> 00:10:10,344 What is it, manager? 79 00:10:10,643 --> 00:10:11,348 It's okay, sit down. 80 00:10:11,644 --> 00:10:12,987 Did you feel bad that I shouted at you in the location? 81 00:10:13,045 --> 00:10:14,615 I don't mind such things, sir. 82 00:10:14,714 --> 00:10:15,317 What's the news? 83 00:10:15,615 --> 00:10:16,992 You can know it by watching TV, sir. 84 00:10:17,683 --> 00:10:21,062 I mean, there was a traffic jam while coming here. - I see. 85 00:10:21,153 --> 00:10:23,326 I pressed horn and even shouted, but all in vain. 86 00:10:23,623 --> 00:10:25,296 Everyone is seems to be dumb and deaf. 87 00:10:25,391 --> 00:10:27,098 That is what I too was worried. 88 00:10:27,193 --> 00:10:29,002 I start off from the house peacefully in the morning. 89 00:10:29,061 --> 00:10:30,836 My mood goes off as soon as I reach the road. 90 00:10:30,930 --> 00:10:32,807 I think you came here for story discussion. 91 00:10:32,898 --> 00:10:33,899 Why don't you start? 92 00:10:34,000 --> 00:10:36,105 Here, I brought some photos. 93 00:10:37,637 --> 00:10:39,173 Have a look. 94 00:10:42,808 --> 00:10:45,049 Here, confirm this house. This is really nice. 95 00:10:45,778 --> 00:10:47,018 Why are you shocked? 96 00:10:47,246 --> 00:10:48,782 Didn't you get permission for this building? 97 00:10:49,815 --> 00:10:53,695 The person who gave me this photo said that it is haunted house. 98 00:10:53,786 --> 00:10:55,060 Really? - Yes. 99 00:10:55,154 --> 00:10:58,260 It's alright. Perfect for our concept. Take it. 100 00:10:58,357 --> 00:10:59,392 Take that house. 101 00:11:00,026 --> 00:11:01,027 Do you have some coffee? 102 00:11:01,127 --> 00:11:02,697 This is not the time to have coffee, sir. 103 00:11:02,795 --> 00:11:06,038 Oh, I forgot. You'll have a drink at this time. 104 00:11:06,098 --> 00:11:07,839 But you don't get it in my house. You can go. 105 00:11:07,933 --> 00:11:09,378 Do you want me to get this building? 106 00:11:09,669 --> 00:11:10,409 Yes, confirm that. 107 00:11:10,703 --> 00:11:13,775 Haunted house! Your fate is going to change for sure! 108 00:11:13,873 --> 00:11:15,045 What are you thinking about? 109 00:11:15,207 --> 00:11:16,686 Do I look strange to you? 110 00:11:17,043 --> 00:11:19,182 But I behave strange in some matters. 111 00:11:19,679 --> 00:11:20,316 You can go. 112 00:11:20,413 --> 00:11:22,825 I know. Why would you chose that building otherwise? 113 00:11:33,192 --> 00:11:34,398 Look for a tea stall. 114 00:11:34,694 --> 00:11:36,367 There is one ahead, sir. Little bit ahead. 115 00:11:36,462 --> 00:11:37,941 Okay, stop there then. 116 00:11:38,030 --> 00:11:39,008 Yes, sir. We will. 117 00:11:40,166 --> 00:11:42,373 Hey, stop the bus. 118 00:11:47,306 --> 00:11:48,410 <i>Come on, everyone.</i> 119 00:11:51,911 --> 00:11:53,948 'I keep on following you..' 120 00:11:54,046 --> 00:11:55,047 Give us some water. 121 00:11:56,716 --> 00:11:58,127 He?' move! 122 00:11:59,919 --> 00:12:01,694 This look like new brand, sir. - Yes, it is. 123 00:12:01,954 --> 00:12:04,264 I brought it from our last location. 124 00:12:04,356 --> 00:12:06,097 If I drink local brand, it will smell. 125 00:12:06,258 --> 00:12:08,738 And our director sir speaks sitting face to face. 126 00:12:08,861 --> 00:12:11,102 With this, no person talking to me will know that I am drunk. 127 00:12:11,297 --> 00:12:14,301 Wonderful, sir. - Keep it with you carefully. - Okay. 128 00:12:14,467 --> 00:12:16,413 You look dull, writer. 129 00:12:17,103 --> 00:12:20,084 Person who holds the cam era gets the name but.. 130 00:12:20,139 --> 00:12:21,914 ...not the one who wrote the script. 131 00:12:22,808 --> 00:12:24,879 You speak well even when you are sad. 132 00:12:24,977 --> 00:12:26,786 It has been long since we heard your poetry. Give us one, please. 133 00:12:26,879 --> 00:12:28,085 Get one cigarette! - And also one tea. 134 00:12:28,347 --> 00:12:29,792 Hey, serve tea for all of us. 135 00:12:29,882 --> 00:12:32,021 Cigarette! - And one cigarette. 136 00:12:32,318 --> 00:12:36,164 He is over acting. - Good boy! Here, take this. 137 00:12:39,358 --> 00:12:40,393 Come on, start. 138 00:12:40,860 --> 00:12:43,431 I am just a bamboo till yesterday. - Superb, boss. 139 00:12:43,529 --> 00:12:45,941 Just bamboo? - You are just a makeup man. Bamboo stick. 140 00:12:46,031 --> 00:12:49,740 When you looked at me, I was transformed into a flute. 141 00:12:49,969 --> 00:12:52,142 Wow! Wonderful poetry! Superb! 142 00:12:52,204 --> 00:12:55,344 Why don't you try to say something spicy and hot.. 143 00:12:55,775 --> 00:13:01,919 ...with babes in the poetry that will shake our hearts? 144 00:13:02,782 --> 00:13:05,456 He always wants something else than what you say. 145 00:13:05,551 --> 00:13:06,757 Don't bother about him. 146 00:13:07,386 --> 00:13:09,798 What are you telling him? 147 00:13:10,122 --> 00:13:13,194 The poetry that he said was superb! 148 00:13:13,292 --> 00:13:15,101 I am in the industry for forty years. 149 00:13:15,194 --> 00:13:17,299 I know makeup and also audience back-up. 150 00:13:17,396 --> 00:13:18,500 What do you know? 151 00:13:19,465 --> 00:13:22,412 What is this spice and hot thing you are talking about? 152 00:13:23,035 --> 00:13:24,537 It might have forgotten them long back. 153 00:13:25,237 --> 00:13:27,183 Where are you going in this bus, sir? 154 00:13:27,273 --> 00:13:28,149 We are going to shoot a cinema nearby. 155 00:13:28,207 --> 00:13:29,948 Oh, you are movie people? 156 00:13:30,142 --> 00:13:31,314 Where is the shooting, sir? 157 00:13:31,410 --> 00:13:35,051 We heard that there is a bungalow if we go straight from here. 158 00:13:35,147 --> 00:13:36,558 Shooting is in that building. 159 00:13:36,849 --> 00:13:40,296 What?! Are you going there?! Do you know anything about it? 160 00:13:40,452 --> 00:13:44,264 Why? - Is it a place where famous pictures are shot to know? 161 00:13:44,356 --> 00:13:46,063 What is he saying? - Poor fellow! 162 00:13:46,492 --> 00:13:49,029 No, but it is a haunted house. 163 00:13:51,330 --> 00:13:52,468 Oh,no! 164 00:13:52,598 --> 00:13:55,442 People around here are terrorized to go near that building. 165 00:13:55,534 --> 00:14:00,005 People just know the stories but no one dares to go in. 166 00:14:03,142 --> 00:14:06,214 Two or three people dared to go in but they never returned. 167 00:14:07,913 --> 00:14:09,893 You had my tea, sol am warning you. 168 00:14:09,982 --> 00:14:12,053 Forget about the picture that you want to shoot.. 169 00:14:12,251 --> 00:14:14,424 ...It is better that you think of your lives first. 170 00:14:14,920 --> 00:14:16,831 You will not come back alive if you go there. 171 00:14:20,326 --> 00:14:23,899 What is he saying? - About the ghosts, uncle. 172 00:14:25,631 --> 00:14:27,941 Hello? Yes, we are coming. 173 00:14:28,133 --> 00:14:30,374 Come on, manager Bala Srinu is calling us. 174 00:14:31,270 --> 00:14:33,409 What is this? We came here for a film shoot" 175 00:14:33,505 --> 00:14:36,179 "but this fellow already showed us complete movie. 176 00:14:36,408 --> 00:14:38,115 Here, take your money. 177 00:14:40,412 --> 00:14:42,255 Why don't you say anything? 178 00:14:42,548 --> 00:14:44,926 Why did they become silent on hearing about ghosts? 179 00:15:28,661 --> 00:15:33,303 Hey, I feel like we are going to graveyard and not for shooting. 180 00:15:33,399 --> 00:15:34,935 Just look at that bungalow. 181 00:15:35,034 --> 00:15:36,308 It is a graveyard, uncle. 182 00:15:36,969 --> 00:15:40,246 Waiting eagerly to swallow anyone who comes near it. 183 00:15:40,339 --> 00:15:45,152 Hey, writer! Do you think that building is a girl to write poetry? 184 00:15:45,244 --> 00:15:47,622 Idiot! I cannot tolerate this tension. 185 00:15:47,713 --> 00:15:48,987 Get me off this bus. 186 00:15:49,081 --> 00:15:50,458 Okay, go! Director will finish you. 187 00:15:50,549 --> 00:15:52,153 But that ghost will kill me if I don't. 188 00:15:52,251 --> 00:15:55,164 Why are you tensed? lam speaking here. 189 00:15:55,254 --> 00:15:57,325 What do you want to say? Didn't you hear the story? 190 00:15:57,423 --> 00:15:59,494 If we enter the building then only blood comes out of mouth.. 191 00:15:59,591 --> 00:16:00,365 ...and no words. 192 00:16:00,559 --> 00:16:03,597 Hey, you are scared and trying to scare all of us. 193 00:16:03,696 --> 00:16:05,505 I think the director knew about this place already. 194 00:16:05,664 --> 00:16:08,406 He is such a sadist that he fixed shooting here. 195 00:16:08,968 --> 00:16:10,709 He will. What does he lose? 196 00:16:11,003 --> 00:16:14,041 He has chosen that building for shooting to kill all of us. 197 00:16:26,352 --> 00:16:28,992 Yes, that is movie title and not director's name. 198 00:16:29,088 --> 00:16:30,089 Hey, where is everyone? 199 00:16:30,189 --> 00:16:31,361 Here they are. 200 00:16:33,025 --> 00:16:34,663 This is the building. - I heard that it is haunted. 201 00:16:34,760 --> 00:16:37,604 Shut up! - Don't know about the ghosts but building is nice. 202 00:16:38,063 --> 00:16:39,269 Let us ask him the details. 203 00:16:39,365 --> 00:16:42,175 All of you have rooms at the back of the building. 204 00:16:42,267 --> 00:16:43,143 We didn't get last movie money. 205 00:16:43,235 --> 00:16:45,078 Hey, PC! What are you doing there? 206 00:16:45,304 --> 00:16:46,442 Let us fix for shoot inside. Come on. 207 00:17:00,119 --> 00:17:02,065 Shiva sir! - Hi, Bharat! 208 00:17:09,428 --> 00:17:11,465 Director sir asked me to tell you that first shot is yours. 209 00:17:11,730 --> 00:17:13,300 Continuation of swimming pool shot. 210 00:17:13,399 --> 00:17:14,309 Okay, so same costume. 211 00:17:14,400 --> 00:17:16,175 Yes, it is. - Okay. Thank you. 212 00:17:16,435 --> 00:17:18,779 I will explain the shot later. - Okay, alright. Thank you. 213 00:17:26,111 --> 00:17:26,782 Hey! 214 00:17:28,380 --> 00:17:31,691 Hey, we have to get ready. There is no one here. 215 00:17:33,352 --> 00:17:34,626 You go. I want to take some rest. 216 00:17:34,720 --> 00:17:37,291 If you sleep like that, then I.. 217 00:17:37,456 --> 00:17:38,457 Hey, move. 218 00:17:40,392 --> 00:17:43,703 Hey, Please! - No! - Just once! Please! 219 00:17:43,796 --> 00:17:45,673 Just once! - No, please! 220 00:17:47,566 --> 00:17:49,068 I will also see! 221 00:17:50,102 --> 00:17:53,083 After the scene, my buddy will be waiting downstairs. 222 00:17:53,639 --> 00:17:55,346 Then I will come to you. 223 00:17:57,643 --> 00:17:58,747 Excuse me, sir. 224 00:17:59,778 --> 00:18:00,756 Yes, Bharat! 225 00:18:00,846 --> 00:18:02,621 I want to explain the scene once, sir. - Yes, tell me. 226 00:18:02,848 --> 00:18:05,192 You doubt your lover's character and kill her. 227 00:18:05,851 --> 00:18:10,766 After killing her you start repenting about what you did in anger. 228 00:18:10,856 --> 00:18:11,459 <i>Okay.!'</i> 229 00:18:11,557 --> 00:18:16,700 But your lover whom you killed becomes a ghost and hunts you. 230 00:18:17,463 --> 00:18:21,172 You try a lot to escape from her. 231 00:18:22,835 --> 00:18:23,540 Okay! Okay! 232 00:18:23,635 --> 00:18:25,114 This is the situation. - Excellent! 233 00:18:25,471 --> 00:18:27,712 Excellent, Bharat! Let us do this. Heady! 234 00:18:27,806 --> 00:18:29,149 Give me the scene paper. 235 00:18:29,408 --> 00:18:31,479 I will call you when the shot is ready. Here is the scene paper. 236 00:18:31,543 --> 00:18:32,419 Thank you! 237 00:18:37,549 --> 00:18:38,527 Everything is ready. 238 00:18:38,617 --> 00:18:39,459 PC! Are you ready? 239 00:18:39,518 --> 00:18:41,327 Heady, sir! Crane up! Up! 240 00:18:41,687 --> 00:18:42,631 Hey, open the lock! 241 00:18:43,155 --> 00:18:45,601 Trolley back! Hey, push it properly. 242 00:18:46,158 --> 00:18:47,660 Can't you do this properly? 243 00:18:50,629 --> 00:18:53,633 Please.. for.. for.. forgive me.. dear.. 244 00:18:53,732 --> 00:18:55,370 For.. for.. forgive me.. 245 00:18:55,467 --> 00:18:59,745 Hey, Pandu! Do you learn dialog like this? 246 00:18:59,838 --> 00:19:00,714 Forgive me. 247 00:19:02,374 --> 00:19:04,183 It is not important how I learn the dialog. 248 00:19:04,376 --> 00:19:06,253 What matters is whether it is perfect or not. 249 00:19:06,345 --> 00:19:07,449 Yes,that's it. 250 00:19:07,546 --> 00:19:08,547 Just a moment. 251 00:19:08,647 --> 00:19:10,524 Priya! Forgive me. 252 00:19:11,383 --> 00:19:14,557 Priya! Don't kill me. Don't kill me, Priya! 253 00:19:14,786 --> 00:19:16,766 I agree that I did a mistake. I am sorry. 254 00:19:16,922 --> 00:19:18,265 Cut! 255 00:19:18,790 --> 00:19:21,862 Hey, what is this? 256 00:19:22,561 --> 00:19:24,199 Moving hands is not action. 257 00:19:24,596 --> 00:19:25,802 You should keep the story line in your mind. 258 00:19:26,331 --> 00:19:29,904 Here the matter is that you misunderstood her and killed her. 259 00:19:30,602 --> 00:19:32,240 You realized your mistake later. 260 00:19:32,704 --> 00:19:33,808 But what is happening now? 261 00:19:34,173 --> 00:19:36,346 You are feeling that she became a ghost and trying to kill you. 262 00:19:36,542 --> 00:19:38,579 There isn't any ghost there. Just a feeling. 263 00:19:38,710 --> 00:19:39,688 Did you understand? - Yes, sir. 264 00:19:40,412 --> 00:19:41,857 You should show the fear in your eyes. - Okay, sir. 265 00:19:43,182 --> 00:19:43,819 Heady? ! 266 00:19:44,316 --> 00:19:45,158 Hey, PC! Are you ready? 267 00:19:45,250 --> 00:19:45,853 Yes. Heady, sir! 268 00:19:45,951 --> 00:19:47,191 Crane up! Up! 269 00:19:47,386 --> 00:19:48,558 Open it. 270 00:19:51,290 --> 00:19:52,200 Action! 271 00:19:52,824 --> 00:19:56,499 Priya! Don't kill me. Don't kill me. 272 00:19:57,229 --> 00:19:59,470 I agree that I did a mistake. I am sorry. 273 00:19:59,898 --> 00:20:01,434 I am extremely sorry, Priya. 274 00:20:02,401 --> 00:20:04,608 I will never do this again. Please forgive me. 275 00:20:05,337 --> 00:20:08,284 Please leave me! Priya! Please! 276 00:20:11,610 --> 00:20:12,588 Cut! 277 00:20:15,414 --> 00:20:17,587 What's up, Pandu? How was the dialog? 278 00:20:17,649 --> 00:20:20,858 Don't talk about the dialog. 279 00:20:23,388 --> 00:20:24,594 What happened? 280 00:20:24,656 --> 00:20:26,863 No matter howl say, everyone tries to find faults. 281 00:20:29,761 --> 00:20:32,298 He cannot sleep peacefully unless he taunts me in public. 282 00:20:34,700 --> 00:20:35,701 Oh! 283 00:20:38,270 --> 00:20:39,374 Damn! 284 00:20:40,672 --> 00:20:45,212 Don't be disappointed. 285 00:20:46,845 --> 00:20:51,624 See that there com es a day when all your efforts become fruitful. 286 00:20:56,255 --> 00:20:57,325 Are you sure? 287 00:21:01,560 --> 00:21:07,408 Really! Would my fate smiles at me as you said? 288 00:21:08,667 --> 00:21:10,374 Do you think that I would become a hero? 289 00:21:10,502 --> 00:21:13,972 Definitely you will. I trust your ability. 290 00:21:14,773 --> 00:21:17,515 Believe me! Don't get upset like this. 291 00:21:18,443 --> 00:21:21,856 Kittu! I want you to promise me something. 292 00:21:22,014 --> 00:21:23,015 What is it? 293 00:21:23,548 --> 00:21:25,653 I cannot live without you. 294 00:21:25,884 --> 00:21:30,526 Promise me that you will be with me all your life. 295 00:21:31,490 --> 00:21:33,731 I am always yours. 296 00:21:33,925 --> 00:21:37,634 I love you, Kim! - I too love you. 297 00:21:37,696 --> 00:21:39,801 I will never miss you in my life. 298 00:21:40,365 --> 00:21:41,605 I love you so much. 299 00:21:42,534 --> 00:21:43,706 Madam, hold this. 300 00:21:44,336 --> 00:21:46,543 Your face looks okay. Why did he ask for a touch up? 301 00:21:46,638 --> 00:21:48,845 Makeup-man! Bring some hair on to her face. 302 00:21:48,940 --> 00:21:49,975 Yes, I did. 303 00:21:50,375 --> 00:21:51,410 On the right too. 304 00:21:51,510 --> 00:21:53,285 Yes,I did it. 305 00:21:53,612 --> 00:21:55,023 A little bit more. Cover entire face. 306 00:21:55,314 --> 00:21:56,054 <i>Okay.!'</i> 307 00:21:58,450 --> 00:22:02,023 This side too. Cover the entire face. Totally. 308 00:22:02,788 --> 00:22:04,927 Tell me something. 309 00:22:05,824 --> 00:22:08,430 I worked hard for an hour to do this makeup. 310 00:22:08,760 --> 00:22:12,298 I prepared a ghost in this haunted house. 311 00:22:12,397 --> 00:22:14,809 Director of photography, take the picture properly. 312 00:22:15,767 --> 00:22:16,745 Start sound! 313 00:22:16,835 --> 00:22:17,745 Rolling! 314 00:22:19,037 --> 00:22:20,311 Action! 315 00:22:33,618 --> 00:22:34,653 What's it? 316 00:22:34,786 --> 00:22:35,890 Nothing! Nothing! 317 00:22:36,755 --> 00:22:39,759 It is better to take a drink and be silent than telling him. 318 00:22:39,925 --> 00:22:41,495 All lights. 319 00:22:50,736 --> 00:22:53,876 Little forward! Sorry, back! Back! Properly! 320 00:22:54,039 --> 00:22:56,519 I am telling wrong, why do you do wrong? 321 00:22:59,611 --> 00:23:00,589 Action! 322 00:23:39,651 --> 00:23:40,925 Why isn't she coming out? 323 00:23:45,557 --> 00:23:46,661 On lights! 324 00:24:01,106 --> 00:24:04,553 Why did the heroine fall like that? 325 00:24:04,643 --> 00:24:07,715 She was scared and blood is coming out of her mouth. 326 00:24:08,079 --> 00:24:09,820 Blood feast has started. 327 00:24:09,881 --> 00:24:10,825 What does that mean? 328 00:24:10,916 --> 00:24:13,760 You cannot understand that by looking with your eyes. 329 00:24:13,952 --> 00:24:16,193 I just saw it from this third eye. 330 00:24:17,656 --> 00:24:22,469 That fellow brought us to shoot a horror movie. 331 00:24:22,594 --> 00:24:26,474 But that ghost is directing another movie to show us. 332 00:24:26,631 --> 00:24:29,669 Do you mean to say that a ghost did all this? 333 00:24:29,768 --> 00:24:34,581 Uncle! Ghosts do not announce everything like we do. 334 00:24:34,673 --> 00:24:36,846 They directly show us the movie. 335 00:24:37,175 --> 00:24:40,850 Is this a coincidence or a work of ghost? 336 00:24:40,912 --> 00:24:42,050 Shut up! 337 00:24:42,147 --> 00:24:44,058 I am still confused with his words. 338 00:24:44,149 --> 00:24:45,856 Stop saying your feeling now. 339 00:24:46,718 --> 00:24:50,222 If we try to understand this ghost character in detail". 340 00:24:50,522 --> 00:24:53,059 I pray to you. You just keep silent. Come on, let us go. 341 00:24:53,158 --> 00:24:54,637 I am very thirsty. 342 00:24:54,726 --> 00:24:55,864 Do you want me to get some water? 343 00:24:55,927 --> 00:24:57,497 No, I need a drink. 344 00:24:57,829 --> 00:24:59,137 Just a moment. Here! 345 00:24:59,531 --> 00:25:00,839 Why is it less? 346 00:25:00,899 --> 00:25:02,845 I had some out of fear. 347 00:25:02,901 --> 00:25:05,040 I think you just left a little for me. 348 00:25:05,136 --> 00:25:05,978 Just a little? 349 00:25:06,738 --> 00:25:07,876 Idiot! 350 00:25:07,939 --> 00:25:08,781 Hey, PC! 351 00:25:08,874 --> 00:25:10,854 Yes, director sir! He is calling. 352 00:25:10,909 --> 00:25:12,047 He always thinks about you. 353 00:25:12,143 --> 00:25:13,486 I am coming. 354 00:25:13,912 --> 00:25:17,155 Hey, I am the one who should be tensed if liquor prices rise. 355 00:25:17,249 --> 00:25:18,125 Why do you look so tensed? 356 00:25:18,216 --> 00:25:20,719 My pulse rate is increasing. 357 00:25:20,819 --> 00:25:22,696 I am scared thinking who among us is going to die first. 358 00:25:22,787 --> 00:25:25,199 When death is coming for sure.. 359 00:25:25,290 --> 00:25:26,894 "Why do you bother about first and last? 360 00:25:26,992 --> 00:25:29,029 Master! I have a small doubt. Shall I ask? 361 00:25:29,127 --> 00:25:30,697 Last doubt! Okay, ask me. 362 00:25:30,795 --> 00:25:33,674 People kill for money. Ghosts don't need money. 363 00:25:33,765 --> 00:25:34,800 Why do they kill people then? 364 00:25:35,800 --> 00:25:37,245 To have fun. 365 00:25:37,936 --> 00:25:39,609 Hey! - Sir! 366 00:25:39,905 --> 00:25:40,713 What is this meeting about? 367 00:25:40,805 --> 00:25:42,682 Just counting and not meeting, sir. 368 00:25:43,041 --> 00:25:46,818 I mean, that heroine fell like that with blood coming out of mouth. 369 00:25:47,112 --> 00:25:47,886 So what? 370 00:25:48,179 --> 00:25:53,527 We think that all this happened since we came here. 371 00:25:54,653 --> 00:25:56,655 You don't understand our problem, sir. 372 00:25:57,022 --> 00:26:00,697 I feel like death is standing in front of me, sir. 373 00:26:00,892 --> 00:26:02,166 Don't you feel anything, sir? 374 00:26:02,260 --> 00:26:04,001 I feel like digging a pit here. 375 00:26:04,095 --> 00:26:05,972 Do you want to shoot from a low angle, sir? 376 00:26:06,064 --> 00:26:07,304 No, to put you in it. 377 00:26:07,866 --> 00:26:08,867 Hey, check the focus! 378 00:26:08,967 --> 00:26:10,105 Focus is here and not there, master. 379 00:26:10,201 --> 00:26:11,771 All lights! - Burning! - Okay. 380 00:26:11,870 --> 00:26:13,315 Take! Take! 381 00:26:14,973 --> 00:26:16,111 Hey!- Sir? 382 00:26:16,775 --> 00:26:17,845 Did you finish? - Over, sir. 383 00:26:29,888 --> 00:26:33,665 Why are you looking as if someone has stolen your script? 384 00:26:33,858 --> 00:26:36,771 I wrote this scene devotedly. But he didn't care to have a look. 385 00:26:38,930 --> 00:26:41,809 These directors are a little bit showoff people. 386 00:26:42,033 --> 00:26:43,740 They try to show their supremacy to us. 387 00:26:43,835 --> 00:26:45,746 Why did he ask for us then? 388 00:26:45,904 --> 00:26:46,882 Go and ask him that. 389 00:26:46,972 --> 00:26:48,076 He will be finished. 390 00:26:51,643 --> 00:26:52,587 Did you finish? 391 00:26:52,677 --> 00:26:55,817 Sir! See how tall he is! 392 00:26:55,914 --> 00:26:59,987 The scene is you misunderstood your lover. - Okay. 393 00:27:00,952 --> 00:27:02,295 And then killed her. 394 00:27:02,387 --> 00:27:03,161 Okay, sir. 395 00:27:03,254 --> 00:27:06,030 After that you came to know that she is innocent. 396 00:27:06,358 --> 00:27:09,999 Now the twist is that she became a ghost and tying to kill you. 397 00:27:10,195 --> 00:27:11,003 <i>Okay.!'</i> 398 00:27:11,062 --> 00:27:13,770 You should plead to her that you are sorry for your mistake. 399 00:27:14,766 --> 00:27:16,837 This is the scene. Okay? 400 00:27:17,135 --> 00:27:17,909 Yes ! 401 00:27:19,838 --> 00:27:21,078 I will say the dialog once. Watch me. - Okay, sir. 402 00:27:21,973 --> 00:27:23,145 She is standing there. 403 00:27:24,209 --> 00:27:26,655 Priya! Please forgive me. 404 00:27:27,946 --> 00:27:31,257 I made a mistake. I am sorry for what I did. 405 00:27:33,351 --> 00:27:37,731 I misunderstood you thinking that what I saw was true. 406 00:27:40,859 --> 00:27:42,304 I killed you with my hands, Priya. 407 00:27:43,061 --> 00:27:46,634 What I did was wrong. Please forgive me. 408 00:27:47,365 --> 00:27:48,810 Please leave m e. 409 00:27:50,368 --> 00:27:52,746 This should be the feel. - Okay, sir. - Okay? Heady! 410 00:27:52,937 --> 00:27:57,977 Writer! What if he didn't read your lines? 411 00:27:58,209 --> 00:28:00,348  My did you open your mouth like that? 412 00:28:00,445 --> 00:28:02,721 He was saying exactly the dialogs I wrote, sir. 413 00:28:02,814 --> 00:28:04,157 But you said that he didn't read them. 414 00:28:04,816 --> 00:28:06,090 That is what I didn't understand. 415 00:28:06,184 --> 00:28:09,688 He said exactly the dialogs I wrote here. 416 00:28:09,821 --> 00:28:12,131 How did he do that, sir? I really wonder. 417 00:28:12,223 --> 00:28:13,361 Does he have this talent too? 418 00:28:14,025 --> 00:28:16,062 He has every talent in him. 419 00:28:16,461 --> 00:28:20,136 He understands everything except m y troubles. 420 00:28:22,434 --> 00:28:23,777 Scene, take one! 421 00:28:24,135 --> 00:28:25,273 Action! 422 00:28:26,104 --> 00:28:28,106 Priya! Please forgive me, Priya. 423 00:28:28,740 --> 00:28:32,210 I made a mistake. I am sorry for what I did. 424 00:28:32,844 --> 00:28:35,984 I misunderstood you thinking that what I saw was true. 425 00:28:36,481 --> 00:28:39,087 I killed you" I killed with my hands, Priya. 426 00:28:43,488 --> 00:28:45,434 Okay. She is perfect 427 00:28:45,990 --> 00:28:47,765 Hey, makeup! Get the girl ready. 428 00:29:10,315 --> 00:29:13,296 Kittu! Kittu! 429 00:29:31,169 --> 00:29:32,773 <i>Where's she'!?</i> 430 00:29:34,873 --> 00:29:38,821 Where is she? Why is she standing in the dark? 431 00:29:45,416 --> 00:29:46,417 Kittu ! 432 00:29:48,353 --> 00:29:51,061 No! Leave! 433 00:29:56,161 --> 00:29:57,162 Kittu ! 434 00:30:00,331 --> 00:30:01,537 Kittu ! 435 00:30:03,067 --> 00:30:04,239 <i>Where's she'!?</i> 436 00:30:05,503 --> 00:30:07,380 Kittu! Kittu! 437 00:30:12,177 --> 00:30:16,421 At this time? I just saw her. 438 00:30:18,883 --> 00:30:20,157 <i>Where's she'!?</i> 439 00:30:33,598 --> 00:30:34,338 Kittu ! 440 00:30:34,432 --> 00:30:36,469 Hey, Pandu! Where are you? 441 00:30:38,503 --> 00:30:41,211 You.. where are you? 442 00:30:41,873 --> 00:30:46,083 Where else l would be? Inside. 443 00:30:46,177 --> 00:30:48,817 Come here, my darling! 444 00:30:49,547 --> 00:30:51,083 I am standing behind this building. 445 00:30:54,018 --> 00:30:55,998 Did you come here just a while back? 446 00:30:56,254 --> 00:30:57,961 I didn't. 447 00:30:58,056 --> 00:31:00,127 Fool! 448 00:31:00,258 --> 00:31:02,864 Come inside quickly. 449 00:31:02,961 --> 00:31:04,838 I am coming. Stay there. 450 00:31:10,368 --> 00:31:11,472 Ready! Clap in! 451 00:31:12,604 --> 00:31:13,878 Start sound! 452 00:31:16,875 --> 00:31:17,615 Action! 453 00:31:17,909 --> 00:31:19,445 You feel tensed for everything. 454 00:31:20,144 --> 00:31:22,886 I am tired a bit. I'll take bath and come. 455 00:31:22,981 --> 00:31:24,483 Okay, baby. Carry on! 456 00:31:32,624 --> 00:31:33,932 This is confusing. 457 00:31:34,926 --> 00:31:36,234 I don't understand anything. 458 00:33:57,402 --> 00:33:58,380 Why are you here? 459 00:34:00,471 --> 00:34:01,415 Why are you here? 460 00:34:03,107 --> 00:34:04,552 What do you mean by that? 461 00:34:06,711 --> 00:34:08,452 Who was with me till now if not you? 462 00:34:09,313 --> 00:34:11,691 Am I with you? - O God! 463 00:34:11,783 --> 00:34:14,195 Didn't I tell you that lam going for a bath? 464 00:34:14,285 --> 00:34:15,457 Please, this is not fun. 465 00:34:15,553 --> 00:34:17,032 You were with me till now. 466 00:34:17,655 --> 00:34:19,293 What happened to you? 467 00:34:20,058 --> 00:34:22,095 You are speaking strangely. 468 00:34:25,763 --> 00:34:28,403 How should I.. just now you.. 469 00:34:33,671 --> 00:34:35,173 What happened to you, Pandu? 470 00:34:36,674 --> 00:34:38,620 You look disturbed since a while. 471 00:34:39,077 --> 00:34:42,650 Actually, just awhile ago" you and me.. our clothes". 472 00:34:44,782 --> 00:34:46,728 Aren't you really with me just a while back? 473 00:34:49,720 --> 00:34:51,461 How many times should I tell you? 474 00:34:53,491 --> 00:34:56,631 Okay. Relax! Relax! 475 00:34:57,662 --> 00:34:58,834 Calm down, baby! 476 00:35:03,568 --> 00:35:06,378 Did you com e? I have to go, urgent. 477 00:35:06,471 --> 00:35:08,781 Please give her company. I am coming. 478 00:35:11,776 --> 00:35:13,517 Why did you take such a risk, Bujji? 479 00:35:13,611 --> 00:35:14,715 Why didn't you take some rest? 480 00:35:15,113 --> 00:35:18,151 No. This character is my life. 481 00:35:18,483 --> 00:35:21,589 My soul will not rest in peace unless I finish this. 482 00:35:23,554 --> 00:35:28,230 'No. This character is my life.' 483 00:35:28,459 --> 00:35:33,841 'My soul will not rest in peace unless I finish this.' 484 00:35:39,337 --> 00:35:41,578 What is this? What's happening? 485 00:35:46,844 --> 00:35:48,346 Pack up! 486 00:35:54,452 --> 00:35:57,592 No! We shouldn't stay here anymore. 487 00:35:57,688 --> 00:35:59,531 No matter what the director say or the producer. 488 00:35:59,590 --> 00:36:00,534 We shouldn't stay here. 489 00:36:00,591 --> 00:36:02,537 What kind of a film is this? 490 00:36:02,593 --> 00:36:04,539 Listen! Silence! 491 00:36:04,629 --> 00:36:05,835 Why are you shouting without knowing the matter? 492 00:36:05,930 --> 00:36:08,604 We cannot stay here thinking about what's happening. 493 00:36:08,699 --> 00:36:09,769 Already heroine is out. 494 00:36:09,867 --> 00:36:11,574 Hey, come on. All of you come with me. - Yes, come on. 495 00:36:11,669 --> 00:36:13,307 Hey, listen to me. Hey! 496 00:36:13,404 --> 00:36:14,405 Just wait! - We won't wait! 497 00:36:14,505 --> 00:36:15,210 Hey, sound! 498 00:36:15,306 --> 00:36:17,650 Hey, please stop all of you. 499 00:36:17,742 --> 00:36:18,777 Wait! Uncle! 500 00:36:19,877 --> 00:36:21,515 Didn't you hear what she said? 501 00:36:21,612 --> 00:36:22,750 Yes, we did. So what? 502 00:36:23,214 --> 00:36:24,716 She said that her soul will not rest in peace. 503 00:36:24,815 --> 00:36:25,919 ...unless her character is finished. 504 00:36:26,317 --> 00:36:28,319 If we do not go and finish the scene urgently" 505 00:36:28,419 --> 00:36:31,525 ...then she will chase us and then kills all of us. 506 00:36:31,756 --> 00:36:33,758 Why should we fear about her? 507 00:36:33,891 --> 00:36:35,837 Hey! What is this? Why you all are gathered here? 508 00:36:35,927 --> 00:36:37,565 We are discussing about the shot, sir. 509 00:36:38,329 --> 00:36:40,309 Shot should be inside and not here. - That's what I said. 510 00:36:40,398 --> 00:36:40,739 Come on. 511 00:36:40,831 --> 00:36:42,333 Let us go and discuss this inside. 512 00:36:42,433 --> 00:36:43,707 It is our bad luck. 513 00:36:43,801 --> 00:36:44,643 Come inside. 514 00:36:44,735 --> 00:36:45,304 Let's go. 515 00:36:45,403 --> 00:36:47,849 My next movie's title will be four foot from death. 516 00:36:47,939 --> 00:36:49,782 Why is he taking us inside again? 517 00:36:51,876 --> 00:36:52,786 Ready'? 518 00:37:13,698 --> 00:37:14,733 No! 519 00:37:22,607 --> 00:37:24,553 <i>Where's she'!?</i> 520 00:37:27,411 --> 00:37:29,516 Hey, PC! Go inside and look for the girl. - Sir! 521 00:37:30,314 --> 00:37:31,987 Girl! Hey, go and see! 522 00:37:32,450 --> 00:37:33,793 Who will assist you if I go? 523 00:37:33,884 --> 00:37:34,862 Ask the writer to go. Go! 524 00:37:34,986 --> 00:37:37,865 Who will handle the trolley if I go? Send the photo! 525 00:37:37,955 --> 00:37:39,434 Hey, sound! Go and have a look. 526 00:37:39,523 --> 00:37:41,002 No way! Who will do this if I go? 527 00:37:41,292 --> 00:37:41,827 Your pay will be cut if you don't go. 528 00:37:41,926 --> 00:37:43,701 Let it be. Send this photo. 529 00:37:43,794 --> 00:37:44,864 Why don't you? 530 00:37:44,962 --> 00:37:47,272 Hey, go and have a look. Go! 531 00:37:47,365 --> 00:37:48,969 Go now. 532 00:37:49,600 --> 00:37:50,977 Stop shooting. 533 00:37:51,269 --> 00:37:53,943 Who appointed him as assistant director? 534 00:37:57,608 --> 00:37:58,279 Alas! Oh, no! 535 00:37:58,376 --> 00:38:01,619 What happened? What's going on? 536 00:38:01,679 --> 00:38:02,419 What is it? 537 00:38:02,580 --> 00:38:05,322 Oh, no! - What happened to lights? Lights on! 538 00:38:05,416 --> 00:38:07,259 Join the cable! Switch on the set light! 539 00:38:07,985 --> 00:38:09,760 Not on my face. Show it to the field. 540 00:38:35,713 --> 00:38:37,784 Are you trying to kill us with this movie? 541 00:38:38,316 --> 00:38:39,522 Priya! Com e, this side. 542 00:38:39,617 --> 00:38:40,721 Wonderful acting! - Acting?! 543 00:38:40,818 --> 00:38:43,799 Yes. Entire concept of this shooting is based on this. 544 00:38:44,689 --> 00:38:46,896 By the way, he is the cameraman and not you. 545 00:38:47,024 --> 00:38:49,402 They aren't the artists but you are. 546 00:38:49,527 --> 00:38:50,301 Yes. 547 00:38:50,394 --> 00:38:52,670 Did that tea stall owner tell you that this is a haunted house? 548 00:38:52,730 --> 00:38:53,572 Yes, he did. 549 00:38:53,664 --> 00:38:55,439 From that moment to this, all this is my planning. 550 00:38:55,533 --> 00:38:56,603 What about the smoke? 551 00:38:56,701 --> 00:38:57,805 My arrangement. 552 00:38:58,336 --> 00:39:00,009 What about those opening doors? 553 00:39:00,571 --> 00:39:01,811 My set-up! 554 00:39:01,906 --> 00:39:03,579  My did you play with us like this, sir? 555 00:39:03,674 --> 00:39:06,553 I have used your fear and not you. 556 00:39:06,677 --> 00:39:07,587 Why? 557 00:39:07,678 --> 00:39:10,056 Why not? You don't know what fear is till you reach the tea stall. 558 00:39:10,348 --> 00:39:10,849 Yes. 559 00:39:10,948 --> 00:39:12,791 You started to fear after he spoke about the ghosts. - Yes. 560 00:39:12,983 --> 00:39:15,964 That means your fear is the ghost and ghost is your fear. 561 00:39:16,053 --> 00:39:17,691 That is the concept of this movie. - Oh! 562 00:39:17,755 --> 00:39:18,597 Did you understand? 563 00:39:18,689 --> 00:39:19,963 Go and take rest. Pack up! 564 00:39:21,859 --> 00:39:23,361 What a man is he? 565 00:39:23,461 --> 00:39:24,599 You and your action! 566 00:39:24,695 --> 00:39:26,697 You acted better than him. 567 00:39:40,544 --> 00:39:43,889 What took you so long to open the door? 568 00:39:43,981 --> 00:39:47,087 Had I knew that it is you, I would never open the door. 569 00:39:47,385 --> 00:39:50,059 Her arrogance is increasing everyday. 570 00:39:51,455 --> 00:39:53,628 Come quickly in the evening. Let us go to a movie. 571 00:39:54,625 --> 00:39:56,434 Good morning, sir! Good morning, madam. 572 00:39:56,527 --> 00:39:57,471 Good morning, manager. - Good morning. 573 00:39:57,561 --> 00:39:58,471 What is the matter? 574 00:39:59,563 --> 00:40:00,871 What did you find? 575 00:40:01,599 --> 00:40:03,840 I have enquired about that house, sir. 576 00:40:05,002 --> 00:40:07,642 But I didn't find anything, sir. 577 00:40:07,872 --> 00:40:09,681 I spoke to the registrar. 578 00:40:09,774 --> 00:40:11,583 He said he'll check with the documents. 579 00:40:11,675 --> 00:40:15,521 I'll take care about the other things. But.. 580 00:40:16,947 --> 00:40:17,948 But?! 581 00:40:18,048 --> 00:40:20,426 Don't think that I am saying the same thing repeatedly" 582 00:40:20,518 --> 00:40:26,764 ...people call it haunted house since there are ghosts in it. 583 00:40:28,426 --> 00:40:31,066 What is this, manager? Didn't you forget that ghosts matter? 584 00:40:31,796 --> 00:40:34,174 Generally people die in the house or on streets. 585 00:40:34,465 --> 00:40:37,469 Would anyone go to the graveyard and die? 586 00:40:37,568 --> 00:40:38,569 After death" 587 00:40:38,669 --> 00:40:39,704 They will be taken to graveyard. 588 00:40:39,937 --> 00:40:41,439 Have some tea. 589 00:40:41,739 --> 00:40:45,619 Why should we take that haunted house? 590 00:40:47,845 --> 00:40:50,086 What are you saying, Gauri? Are you crazy? 591 00:40:50,748 --> 00:40:52,523 Why do you too speak like him? 592 00:40:52,750 --> 00:40:53,820 There is nothing there. 593 00:40:54,051 --> 00:40:55,121 I don't know. 594 00:40:55,219 --> 00:40:57,062 It is true, Gauri. Don't be tensed. 595 00:40:57,455 --> 00:40:59,435 Everything will be fine there. Trust me. 596 00:40:59,523 --> 00:41:00,467 Mommy! 597 00:41:00,591 --> 00:41:02,730 I think Chinnu is calling you. Go. 598 00:41:02,860 --> 00:41:03,838 <i>Okay.!'</i> 599 00:41:06,664 --> 00:41:09,907 Bala! This God and devil is a trash. 600 00:41:10,201 --> 00:41:12,977 There are only two things in this world. Good and bad. 601 00:41:13,237 --> 00:41:15,478 Think good as God and bad as devil. 602 00:41:15,806 --> 00:41:17,649 Go and confirm the house deal. Okay? 603 00:41:17,875 --> 00:41:19,013 Okay, sir. 604 00:41:20,044 --> 00:41:22,547 He too is a puzzle like his direction. 605 00:41:23,547 --> 00:41:27,962 Here, cook! Cook madam! I am going. Close the doors. 606 00:41:28,052 --> 00:41:29,224 Dogs might come inside otherwise. 607 00:41:29,820 --> 00:41:30,958 You get out first 608 00:41:31,655 --> 00:41:37,071 How dare she asks me to get out! 609 00:41:37,161 --> 00:41:38,834 She is eating my brain. 610 00:41:38,896 --> 00:41:40,876 Hello, are there any ghosts? 611 00:43:37,748 --> 00:43:39,091 My dear! My dear! 612 00:43:43,320 --> 00:43:44,856 What is this bad omen? 613 00:44:11,148 --> 00:44:12,923 Why did it die on my car! 614 00:44:28,766 --> 00:44:31,872 This is bad omen and that too while shifting the house, madam. 615 00:44:32,202 --> 00:44:33,237 You shut your mouth. 616 00:44:36,874 --> 00:44:38,979 When our car is running at 70kmph, if a crow hits it.. 617 00:44:39,076 --> 00:44:41,647 ...then it is sure to die. There is nothing to fear, Gauri. 618 00:45:28,992 --> 00:45:30,903 Nothing! Nothing! Don't worry. 619 00:45:31,128 --> 00:45:32,402 Hey, go away- 620 00:45:32,496 --> 00:45:34,134 Ranga! Take him away. - Okay, sir. 621 00:45:37,968 --> 00:45:39,811 Hey, come on! Come on! 622 00:45:42,239 --> 00:45:44,048 Gauri! He is a madman. 623 00:45:44,341 --> 00:45:46,048 He always roams around here. 624 00:45:46,343 --> 00:45:48,016 When we came for shooting last time.. 625 00:45:48,112 --> 00:45:50,786 ...he kept on disturbing us. Don't worry, Gauri. 626 00:45:55,986 --> 00:45:56,930 My dear! 627 00:45:57,454 --> 00:46:01,095 Hey, stop scaring her. Go away. 628 00:46:01,191 --> 00:46:02,795 Take him away. Quick! 629 00:46:02,893 --> 00:46:03,928 Come on! 630 00:46:04,428 --> 00:46:06,032 What is this? 631 00:46:52,209 --> 00:46:53,210 What is this? 632 00:46:53,510 --> 00:46:57,356 Why do so many crows live here? 633 00:47:54,137 --> 00:47:56,981 This is dining hall and that is kitchen. 634 00:48:00,210 --> 00:48:01,120 Do you like it? 635 00:48:01,645 --> 00:48:02,555 Com e. 636 00:48:08,952 --> 00:48:10,590 This is our bedroom. 637 00:48:11,021 --> 00:48:12,329 Today is Thursday. 638 00:48:12,422 --> 00:48:13,492 Oh! 639 00:48:17,227 --> 00:48:18,171 Did you like it? 640 00:48:21,531 --> 00:48:22,908 Okay? Come on. 641 00:48:23,901 --> 00:48:25,346 The house is very nice. 642 00:49:25,195 --> 00:49:27,505 Hey, what happened? 643 00:49:28,265 --> 00:49:30,267 I heard the swing sound, sir. 644 00:49:30,367 --> 00:49:31,971 It makes sound if it swings. 645 00:49:32,569 --> 00:49:35,311 But it is making a lot of noise, sir. 646 00:49:35,572 --> 00:49:38,018 Did that disturb your sleep? 647 00:49:38,475 --> 00:49:39,613 Why didn't you put a drop of oil? 648 00:49:39,977 --> 00:49:41,547 You don't know that. Go and sleep. 649 00:49:43,313 --> 00:49:45,486 Everyone tried to point out something. 650 00:49:46,049 --> 00:49:47,289 What is this? 651 00:50:34,097 --> 00:50:35,770 Hey, madman! What are you doing here? 652 00:50:36,166 --> 00:50:37,702 Are you the one swinging till now? 653 00:50:39,503 --> 00:50:43,178 He talks like a fool and you behave like a lunatic. 654 00:50:43,273 --> 00:50:46,083 Both of you are torturing me. Go away from here. Go. 655 00:50:47,310 --> 00:50:48,721 Go! Go away! 656 00:50:54,418 --> 00:50:56,398 Move! Go away! Go! 657 00:50:59,322 --> 00:51:01,359 Why did all madmen assemble here? 658 00:53:04,814 --> 00:53:05,656 No! My dear! 659 00:53:05,749 --> 00:53:06,784 Gauri! What happened? 660 00:53:06,917 --> 00:53:09,329 My dear! There.. - What? - There.. 661 00:53:09,419 --> 00:53:11,922 Where? What is there? 662 00:53:12,222 --> 00:53:13,724 There is something there. 663 00:53:14,925 --> 00:53:16,165 There is nothing there. - I saw it. 664 00:53:16,259 --> 00:53:18,466 There is nothing. Might be your dream. 665 00:53:20,564 --> 00:53:21,372 Nothing. 666 00:53:21,531 --> 00:53:23,909 Come on, sleep! Sleep! 667 00:53:24,201 --> 00:53:25,874 Sleep! Nothing! Just a dream, Gauri! 668 00:53:26,203 --> 00:53:28,911 My dear! - Sleep now. 669 00:53:29,206 --> 00:53:34,918 I saw something. There is something there. 670 00:53:36,680 --> 00:53:37,886 I saw it. 671 00:53:45,855 --> 00:53:48,267 What are you doing, sir? 672 00:53:48,425 --> 00:53:49,529 <i>Wham?</i> 673 00:53:49,693 --> 00:53:51,695 This door is troubling me. 674 00:53:51,895 --> 00:53:55,433 I am trying all the keys, but it is not opening. 675 00:53:55,532 --> 00:53:57,375 You like to eat fried rice. Don't you? 676 00:54:00,403 --> 00:54:01,609 If you stop eating in excess, then your tummy will reduce.. 677 00:54:01,671 --> 00:54:03,878 "And your brain will develop. Give them to me. 678 00:54:25,328 --> 00:54:27,399 This cannot be done by you. Call a carpenter. 679 00:54:27,797 --> 00:54:29,401 Okay, sir. - Smile! 680 00:54:30,900 --> 00:54:34,438 You will know only if you try to do and not by just watching. 681 00:54:34,638 --> 00:54:36,447 Where am I going to get a carpenter now? 682 00:56:43,600 --> 00:56:47,377 Chinnu! Chinnu! 683 00:57:00,049 --> 00:57:03,622 Chinnu! Come here! 684 00:57:04,487 --> 00:57:06,467 Don't you want to play with me? 685 00:57:16,199 --> 00:57:17,678 Chinnu! 686 00:57:27,677 --> 00:57:31,557 Come, Chinnu! Come to me. 687 00:57:32,182 --> 00:57:34,025 Come and play with me. 688 00:57:36,786 --> 00:57:39,562 I have brought a lot of toys for you. 689 00:57:41,591 --> 00:57:42,831 Come, Chinnu! 690 00:57:51,468 --> 00:57:52,674 This side. 691 00:57:58,908 --> 00:58:00,785 I am here, Chinnu! 692 00:58:06,950 --> 00:58:08,725 I am here, Chinnu! 693 00:58:10,220 --> 00:58:11,858 I am here, Chinnu! 694 00:58:32,175 --> 00:58:34,883 What might be hidden in this box? 695 00:58:35,812 --> 00:58:42,127 Why were so many sacred threads rapped around it? 696 00:58:47,023 --> 00:58:49,594 Why were these shells kept here? 697 00:58:49,759 --> 00:58:51,830 Mommy! Doll! 698 00:58:52,161 --> 00:58:53,139 Doll?! 699 00:58:53,930 --> 00:58:55,170 It's alright. Come on, let us go. 700 00:59:15,585 --> 00:59:18,623 Chinnu! You go and play. I'll be back in a moment. 701 00:59:22,625 --> 00:59:26,539 What is this? I hear someone's cry. 702 00:59:31,134 --> 00:59:32,169 Who? 703 00:59:42,745 --> 00:59:43,917 Gauri! 704 00:59:44,647 --> 00:59:46,024 I am coming, my dear! 705 01:00:03,800 --> 01:00:05,074 I am tired. 706 01:00:07,937 --> 01:00:10,281 What is it, dear? You appear to be dull. 707 01:00:10,974 --> 01:00:12,146 Actually" 708 01:00:12,709 --> 01:00:14,017 Forget about all those things. 709 01:00:15,778 --> 01:00:17,018 You always doubt everything. 710 01:00:17,380 --> 01:00:18,688 Here, see! 711 01:00:20,049 --> 01:00:21,027 What papers are these? 712 01:00:21,117 --> 01:00:22,095 Our house papers. 713 01:00:32,695 --> 01:00:33,673 What happened? 714 01:00:34,297 --> 01:00:37,608 I don't know. I don't understand a thing. 715 01:00:38,668 --> 01:00:41,274 From the moment we came to this house, I have this bad feeling. 716 01:00:43,740 --> 01:00:46,186 I am not able to understand or think about anything. 717 01:00:46,709 --> 01:00:48,052 I feel confused about everything. 718 01:00:51,381 --> 01:00:54,885 Listen to me, honey! There is nothing to fear here. 719 01:00:55,818 --> 01:00:58,025 This bungalow is closed for 20 years. 720 01:00:58,421 --> 01:01:00,332 That is why you are feeling that there is something here. 721 01:01:00,423 --> 01:01:01,731 But there is nothing here. 722 01:01:02,358 --> 01:01:04,167 This house is very good one. 723 01:01:04,894 --> 01:01:06,202 Don't get tensed. Just sleep peacefully. 724 01:01:06,295 --> 01:01:07,365 Okay. - Take these papers. 725 01:01:09,432 --> 01:01:10,308 Take care! 726 01:02:02,118 --> 01:02:05,190 Gauri! What are you doing here? 727 01:02:06,022 --> 01:02:07,695 I heard some sound inside. 728 01:02:08,024 --> 01:02:09,367 Sound?! - Yes. 729 01:02:13,396 --> 01:02:14,374 Did you hear that? 730 01:02:24,507 --> 01:02:27,977 What is this? I am serious and you think this is some joke. 731 01:02:28,077 --> 01:02:30,057 No one is inside. Nothing. 732 01:02:30,213 --> 01:02:32,454 No. I heard someone calling me. 733 01:02:32,749 --> 01:02:33,420 Believe me. 734 01:02:33,516 --> 01:02:36,725 Since this is lonely place, you hear strange sounds. 735 01:02:36,819 --> 01:02:38,730 You don't get tensed and don't make me tensed. 736 01:02:38,821 --> 01:02:40,129 Okay? Come on. 737 01:03:11,988 --> 01:03:12,989 Okay! 738 01:03:15,124 --> 01:03:17,434 Hi, baby! What are you doing? 739 01:03:18,161 --> 01:03:19,868 I am doing my home work, daddy. 740 01:03:19,996 --> 01:03:23,341 You are doing homework so that you may come first in class. 741 01:03:23,432 --> 01:03:24,536 Good! Good! 742 01:03:33,209 --> 01:03:36,782 Would that door gets open or not? 743 01:03:42,051 --> 01:03:43,359 What are you looking at, my child? 744 01:03:43,553 --> 01:03:48,093 I am seeing whether that door is going to open and close.. 745 01:03:48,191 --> 01:03:50,193 "Automatically again. 746 01:03:50,960 --> 01:03:53,338 What do you mean? That door doesn't open. 747 01:03:53,963 --> 01:03:59,072 It's true, daddy. That door opened and I went down. 748 01:04:00,036 --> 01:04:02,243 Mommy came behind me. 749 01:04:02,438 --> 01:04:04,850 You can ask mother if you want. 750 01:04:05,074 --> 01:04:06,417 Gauri! ls what Chinnu said true? 751 01:04:06,542 --> 01:04:09,318 No. That door didn't open and I didn't go there. 752 01:04:10,279 --> 01:04:11,986 Are you trying to fool dad? 753 01:04:12,281 --> 01:04:14,818 Why isn't this door opening now? 754 01:04:15,151 --> 01:04:17,097 Why doesn't daddy believe me? 755 01:04:17,987 --> 01:04:19,523 Gauri! I am getting late. Hurry up! 756 01:04:20,556 --> 01:04:22,331 Not for me. Our girl! 757 01:04:25,862 --> 01:04:27,239 Sir! I brought the carpenter. 758 01:04:27,296 --> 01:04:28,502 Oh, bring him here so that he too will have breakfast! 759 01:04:28,598 --> 01:04:29,906 Idiot! Go and get that door opened. 760 01:04:29,999 --> 01:04:30,977 Why do you come here? 761 01:04:31,167 --> 01:04:32,077 Okay, sir. 762 01:04:33,102 --> 01:04:34,581 Isn't this fellow strange? 763 01:04:35,338 --> 01:04:38,182 He shouts at me if I tell him or not about anything. 764 01:04:45,147 --> 01:04:47,423 Even we tried to unlock it like that. 765 01:04:47,550 --> 01:04:49,621 If you have brains find a way to open it. 766 01:04:52,088 --> 01:04:54,068 I have to check this to find the way. 767 01:04:54,323 --> 01:04:57,202 Do whatever you want but open this door. 768 01:04:57,526 --> 01:04:58,561 Hey, Yadagiri! 769 01:04:58,895 --> 01:05:00,875 There, he calls again. 770 01:05:01,230 --> 01:05:04,302 You try to open it. I will be back in a moment. 771 01:05:05,568 --> 01:05:06,638 There is no use. 772 01:05:13,042 --> 01:05:18,515 Let me check! I'll put the plug here. 773 01:05:19,248 --> 01:05:20,989 Now I will do testing. 774 01:05:22,451 --> 01:05:26,922 With this rod the door will surely open. 775 01:05:27,290 --> 01:05:30,294 Yes, this is correct 776 01:05:35,998 --> 01:05:39,275 That baldy made so much fuss about an opened door. 777 01:05:39,535 --> 01:05:41,310 He advised me to put my head into it. 778 01:05:41,504 --> 01:05:43,415 Okay, I will do that. 779 01:05:43,506 --> 01:05:48,387 Let him come. I will teach him a lesson. 780 01:05:48,711 --> 01:05:50,486 He?' did you open it? 781 01:05:50,579 --> 01:05:51,922 Yes, work is finished. 782 01:05:52,014 --> 01:05:53,152 You are wonderful person. 783 01:05:53,649 --> 01:05:55,356 Come on, I will get you your money. 784 01:05:55,451 --> 01:05:57,021 You have to pay me a lot. Come on. 785 01:05:57,620 --> 01:05:58,963 Come. - Let's go. - You are wonderful. 786 01:05:59,055 --> 01:05:59,590 Let's go. 787 01:06:29,452 --> 01:06:30,954 What are you doing? 788 01:06:31,454 --> 01:06:33,263 I am playing the pencil game, daddy. 789 01:06:33,356 --> 01:06:36,098 See,I keep this pencil here.. 790 01:06:46,068 --> 01:06:48,605 Did you see how it went? Isn't this wonderful? 791 01:06:48,704 --> 01:06:50,479 Yes. Should I show you another game? 792 01:06:50,573 --> 01:06:51,608 What game is that? 793 01:06:51,707 --> 01:06:54,313 Ball game. Watch now. 794 01:06:59,048 --> 01:07:00,391 This is wonderful, daddy. 795 01:07:00,483 --> 01:07:04,693 Yes. Your pencil or the ball, do you know why they roll there? 796 01:07:04,787 --> 01:07:07,233 Because floor is slope that side. This is science. 797 01:07:07,790 --> 01:07:09,098 Where is your mommy? 798 01:07:09,658 --> 01:07:10,432 Don't you know? 799 01:07:10,526 --> 01:07:11,470 Okay, come on. Let us find her. 800 01:07:38,487 --> 01:07:39,591 Chinnu!Are you ready.' 801 01:07:39,688 --> 01:07:42,100 I am ready. You were late. 802 01:07:42,191 --> 01:07:44,262 Yes, I am. Sometimes I won't understand myself. 803 01:07:44,360 --> 01:07:45,430 Sir! - What is it? 804 01:07:45,528 --> 01:07:46,438 He opened it. 805 01:07:46,495 --> 01:07:48,202 Give him money. - Okay, sir. 806 01:07:48,531 --> 01:07:51,410 Daddy! I heard that you are making a ghost movie. 807 01:07:51,467 --> 01:07:52,445 Yes, my child. 808 01:07:53,502 --> 01:07:58,383 'If the sky becomes a girl, it will look like you..' 809 01:07:58,474 --> 01:07:59,612 Rangamma! - Yes, madam? 810 01:07:59,708 --> 01:08:01,381 Wash these clothes after you finish this. 811 01:08:01,477 --> 01:08:02,421 Okay, madam. 812 01:08:02,478 --> 01:08:05,550 If your husband gifts you anklets, what is the need.. 813 01:08:06,082 --> 01:08:08,084 ...to roam around the house at night wearing them? 814 01:08:08,184 --> 01:08:09,219 What are you saying, madam? 815 01:08:09,318 --> 01:08:10,695 I lost the hope of getting any gifts from him.. 816 01:08:10,786 --> 01:08:12,788 ...on the third day of marriage. 817 01:08:13,656 --> 01:08:17,695 He took away the anklets I already have and sold them. 818 01:08:17,793 --> 01:08:19,272 See my legs if you want. 819 01:08:23,132 --> 01:08:25,510 But you moved here and there in the house sounding anklets. 820 01:08:25,601 --> 01:08:28,844 How strange! I thought that it was you. 821 01:08:29,638 --> 01:08:31,811 How strange is this?! 822 01:08:35,644 --> 01:08:37,749 Then who was making that sound at night? 823 01:09:48,317 --> 01:09:49,694 Why is Chinnu's doll here? 824 01:09:54,323 --> 01:09:55,233 Chinnu! 825 01:09:56,292 --> 01:09:57,464 She was here just now. 826 01:09:57,626 --> 01:10:00,732 What is this confusion? I don't understand anything. 827 01:10:01,330 --> 01:10:02,707 What's happening here? 828 01:10:02,865 --> 01:10:04,401 Everything looks strange here. 829 01:12:36,819 --> 01:12:38,025 Rangi! - Yes, madam? 830 01:12:38,120 --> 01:12:39,098 Did you clean outside? 831 01:12:39,388 --> 01:12:40,093 Yes, I did. 832 01:12:40,389 --> 01:12:42,892 Tell Yadagiri to change he water in the swimming pool. 833 01:12:43,592 --> 01:12:44,627 <i>Okay.!'</i> 834 01:12:44,993 --> 01:12:46,495 Madam! 835 01:12:46,795 --> 01:12:47,865 <i>When is it, Rang'!?</i> 836 01:12:48,564 --> 01:12:52,808 Last night you shouted loudly. What happened? 837 01:12:53,702 --> 01:12:56,683 Nothing. I had a nightmare. That's all. 838 01:12:56,839 --> 01:12:58,580 Go on with your chores. - Okay. 839 01:12:59,408 --> 01:13:03,015 'I never heard her saying that she had a nightmare.' 840 01:13:03,145 --> 01:13:06,024 'That too such a one that she shouted loudly.' 841 01:13:06,115 --> 01:13:07,560 'I don't understand this.' 842 01:13:09,752 --> 01:13:11,993 I can give you a couple of blows. 843 01:13:12,388 --> 01:13:13,594 But I cannot do that by phone. 844 01:13:13,689 --> 01:13:15,066 Sol will come there and do it. Hang up! 845 01:13:15,157 --> 01:13:16,500 I am coming there, fool. 846 01:13:16,592 --> 01:13:19,471 Are you going? - Gauri! I am going out. 847 01:13:19,795 --> 01:13:22,901 I will be late tonight. You and child have your dinner and sleep. 848 01:13:22,998 --> 01:13:24,534 Okay? - Okay. - Bye! 849 01:13:30,739 --> 01:13:33,379 Hey, what are you doing? 850 01:13:36,512 --> 01:13:38,958 Nothing, sir! Last night madam had a bad dream. 851 01:13:39,047 --> 01:13:41,550 When I went to the priest, he told me to tie this. 852 01:13:41,750 --> 01:13:42,922 That is why l am tying it here. 853 01:13:43,018 --> 01:13:44,691 Would madam stop shouting if you tie this? 854 01:13:45,587 --> 01:13:46,531 Why don't you speak? 855 01:13:46,889 --> 01:13:49,733 Hey, throw these things away. 856 01:13:50,893 --> 01:13:52,998 If you do such things again, I will tie you to this door. 857 01:13:53,128 --> 01:13:54,402 Go now. 858 01:14:00,836 --> 01:14:03,680 What is it, Gauri? Didn't you like this house? 859 01:14:04,940 --> 01:14:07,181 Shall we vacate it? lam seriously asking you. 860 01:14:07,976 --> 01:14:09,887 We will shift from here. Okay? 861 01:14:10,946 --> 01:14:13,051 You go inside. Bye! 862 01:14:22,191 --> 01:14:23,169 Chinnu! 863 01:14:23,459 --> 01:14:26,668 No. You are seeing, mommy. You are seeing. 864 01:14:26,762 --> 01:14:28,969 Okay! Okay! Sorry! Sorry! 865 01:14:30,165 --> 01:14:31,576 Close your eyes. 866 01:14:32,534 --> 01:14:33,672 Okay, go. 867 01:14:35,838 --> 01:14:37,613 There you are. You opened your eyes. 868 01:14:37,706 --> 01:14:39,743 Okay, I won't see now. Go. 869 01:15:00,863 --> 01:15:02,638 Chinnu! Where are you? 870 01:15:06,535 --> 01:15:08,879 Where is she hiding? 871 01:15:20,516 --> 01:15:22,052 Chinnu! 872 01:15:28,690 --> 01:15:29,794 Chinnu! 873 01:15:32,694 --> 01:15:34,071 Chinnu! 874 01:15:52,881 --> 01:15:54,883 Are you hiding down here? 875 01:16:04,326 --> 01:16:07,569 Chinnu! Chinnu! 876 01:16:08,263 --> 01:16:09,298 Chinnu! 877 01:16:14,570 --> 01:16:17,016 Chinnu! Chinnu! 878 01:20:55,851 --> 01:20:58,388 Gauri! Gauri! 879 01:21:23,912 --> 01:21:28,054 Gauri! Gauri! 880 01:21:29,050 --> 01:21:30,120 Gauri! 881 01:21:49,170 --> 01:21:50,240 Gauri! 882 01:21:54,309 --> 01:21:55,287 Gauri! 883 01:21:59,247 --> 01:22:00,385 Gauri! 884 01:22:06,454 --> 01:22:07,432 Gauri! 885 01:22:14,229 --> 01:22:15,173 Gauri! 886 01:22:16,498 --> 01:22:17,374 Gauri! 887 01:22:18,366 --> 01:22:19,276 Gauri! 888 01:22:20,201 --> 01:22:21,202 Gauri! 889 01:22:49,197 --> 01:22:50,335 Gauri! 890 01:22:53,668 --> 01:22:54,544 Gauri! 891 01:23:09,484 --> 01:23:10,485 There is no use of telling you. 892 01:23:10,585 --> 01:23:11,723 I want to talk to your master. - Please go away, sir. 893 01:23:13,555 --> 01:23:15,000 Please listen to me. Listen to me first. - No, sir! Please! 894 01:23:15,156 --> 01:23:16,191 Nothing will happen to you. Call your master. 895 01:23:16,291 --> 01:23:18,237 Don't worry. 896 01:23:18,426 --> 01:23:19,700 Hey! Hey! 897 01:23:20,028 --> 01:23:21,439 Listen to me, sir. 898 01:23:21,696 --> 01:23:22,572 Hey, why are you shouting? 899 01:23:22,764 --> 01:23:23,606 Don't you have time sense? 900 01:23:23,765 --> 01:23:25,176 Is this a time to beg? 901 01:23:25,367 --> 01:23:26,607 What are you doing? Send him away. 902 01:23:27,202 --> 01:23:30,479 Don't get angry. I came here to stop the chaos. 903 01:23:30,772 --> 01:23:32,581 You are thinking that you bought a nice building. 904 01:23:33,341 --> 01:23:36,254 But this is a place where evil spirits live. 905 01:23:36,344 --> 01:23:37,084 Oh! 906 01:23:37,212 --> 01:23:40,489 They are eagerly waiting to kill you. 907 01:23:41,149 --> 01:23:43,060 Listen to me and leave this place. 908 01:23:44,119 --> 01:23:45,462 Do you want me to believe in your nonsense.. 909 01:23:45,620 --> 01:23:47,429 ...and runaway from here with my family? 910 01:23:47,589 --> 01:23:49,068 Hey, What are you waiting for? 911 01:23:49,157 --> 01:23:49,760 Listen to me, my child. 912 01:23:50,058 --> 01:23:50,695 People will laugh at you if you say such things. 913 01:23:50,792 --> 01:23:51,998 What is the need to discuss with him? 914 01:23:52,093 --> 01:23:53,128 Send him away. Immediately. 915 01:23:53,228 --> 01:23:54,298 Listen" - Go away! - Wait! 916 01:23:54,396 --> 01:23:55,739 Please go. Go away from here. 917 01:23:56,031 --> 01:23:57,738 At least you try to tell your sir. 918 01:23:58,266 --> 01:23:59,574 Tell him to leave this house. 919 01:24:03,104 --> 01:24:04,344 How are you feeling now, Gauri? 920 01:24:39,207 --> 01:24:40,379 Gauri! 921 01:24:52,687 --> 01:24:54,394 I think she is taking a bath. 922 01:25:53,448 --> 01:25:56,452 Gauri! Why are you taking bath for this long? 923 01:25:56,618 --> 01:25:58,222 Ten people can finish their bath in this time. 924 01:26:15,537 --> 01:26:16,538 Rangamma! - Yes, sir? 925 01:26:16,704 --> 01:26:17,546 Where is your mistress? 926 01:26:17,672 --> 01:26:19,845 Don't know, sir. I didn't see her since morning. 927 01:26:21,543 --> 01:26:22,351 Go and see where she is. 928 01:26:22,443 --> 01:26:23,319 <i>Okay.!'</i> 929 01:26:26,247 --> 01:26:27,453 Where did she go? 930 01:26:38,560 --> 01:26:41,336 Where is she? I searched the entire house. 931 01:26:41,429 --> 01:26:43,375 Is she down here? 932 01:26:53,641 --> 01:26:55,746 Madam! Where are you? 933 01:26:55,944 --> 01:26:58,652 This place is dark and fearsome. 934 01:27:01,783 --> 01:27:02,818 Madam! 935 01:27:11,259 --> 01:27:14,206 Alas! How strange this is! 936 01:27:14,729 --> 01:27:16,367 Why am I so scared? 937 01:27:16,798 --> 01:27:17,868 Madam! 938 01:27:22,503 --> 01:27:24,278 She is not here. 939 01:27:32,647 --> 01:27:34,320 Madam! Are you here? 940 01:27:34,415 --> 01:27:36,691 Sir and I were searching all over for you. 941 01:27:38,019 --> 01:27:40,659 Madam! What are you doing here? 942 01:27:43,424 --> 01:27:47,429 Madam ! Madam! 943 01:27:49,897 --> 01:27:51,240 What happened? 944 01:27:51,432 --> 01:27:54,242 Sir! There madam .. 945 01:27:54,335 --> 01:27:54,836 What happened to her? 946 01:27:54,936 --> 01:27:55,710 Madam! 947 01:28:03,711 --> 01:28:04,553 Gauri! 948 01:28:06,614 --> 01:28:07,615 Gauri! 949 01:28:08,516 --> 01:28:09,460 Gauri! 950 01:28:11,586 --> 01:28:12,690 Why are you sitting here? 951 01:28:17,959 --> 01:28:20,769 Aren't you feeling normal? Come on. 952 01:28:29,704 --> 01:28:31,012  My did you shout like that? 953 01:28:32,073 --> 01:28:33,814 You and your husband are behaving strangely. 954 01:28:33,908 --> 01:28:35,319 Better that you reduce that. 955 01:28:35,643 --> 01:28:36,713 Gauri! Wait! 956 01:29:00,835 --> 01:29:01,711 Why are you standing like that? 957 01:29:01,803 --> 01:29:02,543 Bring some water. 958 01:29:02,637 --> 01:29:03,479 Okay, sir. 959 01:29:15,550 --> 01:29:18,463 Why are you shivering? Are you feeling cold? 960 01:29:18,786 --> 01:29:19,764 No, sir. 961 01:29:21,656 --> 01:29:22,760 Gauri! Take the tablet. 962 01:29:34,802 --> 01:29:39,581 What is it? Why are you staring me as if I am a ghost? 963 01:29:41,409 --> 01:29:43,753 Nothing, madam! Nothing at all. 964 01:29:45,780 --> 01:29:47,123 Nothing, madam. 965 01:29:58,793 --> 01:30:01,740 Hey, what happened?  my did you shout like that? 966 01:30:01,929 --> 01:30:04,910 I think I am going to die out of fear. 967 01:30:04,999 --> 01:30:06,535 What do you mean? 968 01:30:06,634 --> 01:30:09,706 Yes. I saw madam in the cellar. 969 01:30:09,804 --> 01:30:12,717 I went there to call her. She was sitting there. 970 01:30:13,007 --> 01:30:14,884 She looked at me as if some spirit has taken over her. 971 01:30:15,810 --> 01:30:16,811 Don't speak like that. 972 01:30:17,111 --> 01:30:20,649 If there is some spirit it might takeover me or sir but not madam. 973 01:30:20,915 --> 01:30:22,792 Don't you know how much worships she perform each day? 974 01:30:22,917 --> 01:30:25,056 Rangamma! Rangamma! - O God! 975 01:30:25,153 --> 01:30:26,757 Madam is calling you. Go! 976 01:30:27,054 --> 01:30:30,058 I am really scared. I won't go. 977 01:30:30,158 --> 01:30:31,068 You go inside if you want to. 978 01:30:31,159 --> 01:30:33,036 Why are you so scared? 979 01:30:33,161 --> 01:30:35,107 That is why I told you not to watch those serials at night. 980 01:30:35,196 --> 01:30:37,073 I will go and find out. You go away from here. 981 01:30:37,165 --> 01:30:38,701 Go now. 982 01:32:09,090 --> 01:32:10,763 Where are they? 983 01:32:11,792 --> 01:32:14,636 Rangamma! Rangamma! 984 01:32:15,997 --> 01:32:17,067 Rangamma! 985 01:32:18,032 --> 01:32:19,602 Where did she go? 986 01:32:39,954 --> 01:32:40,796 He.. 987 01:32:41,022 --> 01:32:42,023 He is.. 988 01:32:43,624 --> 01:32:45,570 Hey, madman! Don't you have any other work? 989 01:32:45,693 --> 01:32:46,933 Why are you roaming here? Go away. 990 01:32:49,931 --> 01:32:51,137 Where is Yadagiri? 991 01:32:51,832 --> 01:32:53,573 I came here in search of him. 992 01:33:33,240 --> 01:33:35,277 "Enjoy!!" 993 01:33:41,282 --> 01:33:42,920 ll Enjoy!" 994 01:34:19,053 --> 01:34:20,031 Mommy! 995 01:34:26,127 --> 01:34:27,037 Mommy! 996 01:34:41,942 --> 01:34:42,750 Mommy! 997 01:34:47,381 --> 01:34:51,056 Mommy! Mommy! Mommy! 998 01:34:51,152 --> 01:34:54,065 Chinnu! Are you here? 999 01:34:54,855 --> 01:34:57,392 Chinnu! What happened? 1000 01:34:57,692 --> 01:35:01,936 Uncle! Mommy.. - What happened to mommy? 1001 01:35:02,029 --> 01:35:04,703 I am scared when I looked at mommy, uncle. 1002 01:35:05,833 --> 01:35:09,940 Sis-in-law! What is this? Why did you scare her? 1003 01:35:10,037 --> 01:35:11,414 She is a little child. 1004 01:35:11,839 --> 01:35:13,079 I didn't scare her. 1005 01:35:13,841 --> 01:35:15,286 She saw those pictures and got scared. 1006 01:35:15,443 --> 01:35:18,686 What is this, dear? Are you afraid of pictures? Come! 1007 01:35:19,146 --> 01:35:22,992 No, uncle. Mommy really scared me. 1008 01:35:23,984 --> 01:35:26,464 There is a cellar door in mom's bedroom. 1009 01:35:26,787 --> 01:35:29,267 It gets open automatically everyday. 1010 01:35:29,757 --> 01:35:31,930 Mommy and I went downstairs. 1011 01:35:32,026 --> 01:35:35,098 But when daddy asked her, she lied to him that she didn't go. 1012 01:35:35,196 --> 01:35:39,076 That door opens daily and mom lies daily. 1013 01:35:39,133 --> 01:35:41,841 Okay, you go inside. I will talk to your mom. 1014 01:37:00,514 --> 01:37:02,824 No! Yadagiri! Rangamma! 1015 01:37:04,018 --> 01:37:06,430 Oh, no! Brother! Brother! 1016 01:37:07,087 --> 01:37:09,067 Sis-in-law! Sis-in-law! 1017 01:37:11,058 --> 01:37:13,402 Brother! Brother! 1018 01:37:13,494 --> 01:37:14,472 Hey, when did you come? 1019 01:37:14,829 --> 01:37:15,967 Come with me. - What happened? 1020 01:37:16,063 --> 01:37:16,973 You just come with me. 1021 01:37:17,865 --> 01:37:19,811 I saw dead body in the cellar. 1022 01:37:20,234 --> 01:37:21,941 There, come with me. 1023 01:37:22,236 --> 01:37:23,078 Who was it and what are you saying? 1024 01:37:23,170 --> 01:37:24,547 Yadagiri and Rangamma! I saw their dead bodies. 1025 01:37:25,239 --> 01:37:28,550 They were here. I saw them lying here, brother. 1026 01:37:29,543 --> 01:37:30,112 Exactly here.. 1027 01:37:30,244 --> 01:37:31,587 Where are they? Come on, show me. 1028 01:37:31,879 --> 01:37:32,949 No, they were here. 1029 01:37:33,180 --> 01:37:34,921 I saw the dead bodies of Yadagiri and Rangamma just here. 1030 01:37:35,015 --> 01:37:36,153 There was blood all around. 1031 01:37:36,250 --> 01:37:37,160 Where are they then? 1032 01:37:37,518 --> 01:37:39,589 Brother, I swear! They were here just a while ago. 1033 01:37:39,887 --> 01:37:41,264 Blood was everywhere. Please believe me, brother. 1034 01:37:41,589 --> 01:37:43,091 If so, then where are they now? 1035 01:37:43,290 --> 01:37:44,997 It's true, brother. Please believe me. 1036 01:37:45,092 --> 01:37:47,072 I will break your head, idiot. Why don't you listen? 1037 01:37:47,194 --> 01:37:48,070 Come on! 1038 01:37:48,229 --> 01:37:49,367 Brother! Please believe me. 1039 01:37:49,463 --> 01:37:50,237 I told you to come out. 1040 01:37:50,331 --> 01:37:51,207 Trust me! I really saw them . 1041 01:37:51,265 --> 01:37:52,243 Shut up and come with me. 1042 01:37:53,300 --> 01:37:55,337 Hey, brother! I am happy that you are here. 1043 01:37:56,203 --> 01:37:57,273 But don't try to scare your sis-in-law and the child.. 1044 01:37:57,371 --> 01:37:58,247 "Talking nonsense like this. 1045 01:37:58,305 --> 01:38:00,546 Do you understand? Remember that. 1046 01:38:01,208 --> 01:38:02,084 Come on. 1047 01:40:01,128 --> 01:40:02,732 Hey! What are you doing here? 1048 01:40:03,030 --> 01:40:06,204 Brother! You be careful. Take care of your daughter. 1049 01:40:06,767 --> 01:40:08,303 Take care of sis-in-law. 1050 01:40:08,769 --> 01:40:10,180 Did you come here to tell me this? 1051 01:40:10,504 --> 01:40:12,381 What is the time now? It's 12 o'clock. 1052 01:40:12,473 --> 01:40:13,247 Go and sleep now. 1053 01:40:13,340 --> 01:40:14,080 Listen to me. 1054 01:40:14,241 --> 01:40:15,982 I told you to go and sleep. Go! 1055 01:40:39,099 --> 01:40:40,476 Who is calling so early? 1056 01:40:43,337 --> 01:40:44,247 Hello! 1057 01:40:46,373 --> 01:40:47,443 What? ! 1058 01:41:14,468 --> 01:41:16,311 We do not understand whether this is a murder or accident. 1059 01:41:16,403 --> 01:41:17,177 Do you have any idea? 1060 01:41:17,271 --> 01:41:18,249 I don't, sir. 1061 01:41:18,772 --> 01:41:22,379 Someone called us this morning informing about the accident. 1062 01:41:23,777 --> 01:41:25,347 How did this happen, sir? 1063 01:42:54,868 --> 01:42:55,846 What are you doing here? 1064 01:42:55,936 --> 01:42:57,279 I am asking her to come but she isn't coming out. 1065 01:42:57,371 --> 01:42:58,577 Who? - Chinnu! 1066 01:42:58,672 --> 01:43:00,549 Where is she? - Here.. 1067 01:43:04,444 --> 01:43:05,787 She was here till now. 1068 01:43:44,585 --> 01:43:46,326 Didn't I tell you that they won't com e? 1069 01:43:49,356 --> 01:43:50,391 They won't com e, dear. 1070 01:43:50,490 --> 01:43:51,594 They are asleep. 1071 01:43:52,759 --> 01:43:53,965 Okay, come on. 1072 01:45:50,577 --> 01:45:53,319 Daddy! Today's pencil game was nice. 1073 01:45:53,480 --> 01:45:54,754 Have a look. 1074 01:46:07,861 --> 01:46:09,499 Science! 1075 01:46:27,013 --> 01:46:29,357 This too is science! 1076 01:46:40,694 --> 01:46:42,970 Is this science too? 1077 01:46:44,464 --> 01:46:47,001 There is no God or evil! 1078 01:46:47,801 --> 01:46:50,441 The fear inside us is the evil. 1079 01:46:50,804 --> 01:46:52,681 All this is just an illusion. 1080 01:46:55,041 --> 01:46:57,817 Then who am I, you fool? 1081 01:47:02,549 --> 01:47:07,658 This body is mine. Do you think there are no ghosts? 1082 01:47:08,889 --> 01:47:11,529 Do you think there are no ghosts? 1083 01:47:11,825 --> 01:47:13,600 Hey, do you think there are no ghosts? 1084 01:47:23,036 --> 01:47:26,142 I have waited long for this moment" 1085 01:47:26,540 --> 01:47:27,985 ...when I will kill you with my hands. 1086 01:47:28,074 --> 01:47:30,953 You have to die in my hands someday. 1087 01:47:36,216 --> 01:47:37,820 Hey, look at me. 1088 01:47:38,552 --> 01:47:42,022 I made you come here so that I can kill you. 1089 01:47:42,756 --> 01:47:47,933 I will stay in this body and I will not spare anyone in this house. 1090 01:47:48,195 --> 01:47:55,477 I will kill all of you. I will scare you all to death. 1091 01:47:55,769 --> 01:47:59,945 I was buried in ground for 20years because of that saint. 1092 01:48:00,040 --> 01:48:03,021 All these years I waited to obtain this body. 1093 01:48:03,243 --> 01:48:07,749 Now I will take my revenge. 1094 01:48:07,914 --> 01:48:09,825 I will destroy everything. 1095 01:48:09,950 --> 01:48:11,952 I will see who will come to your rescue! 1096 01:48:12,052 --> 01:48:14,032 Who is going to save you from me now? 1097 01:48:14,221 --> 01:48:21,867 I will kill all of you. I will scare you all to death. 1098 01:48:22,629 --> 01:48:26,805 I will destroy that saint, who wished to save this world.. 1099 01:48:26,900 --> 01:48:28,675 ...and also his entire family. 1100 01:48:28,768 --> 01:48:31,874 No one is capable of destroying me. No one! 1101 01:49:07,941 --> 01:49:09,284 Greetings, sir! 1102 01:49:09,284 --> 01:49:11,280 TEAM DDH~RG 1103 01:49:15,782 --> 01:49:17,853 If you tried to listen to what I was telling that day.. 1104 01:49:17,951 --> 01:49:19,828 ...you wouldn't have faced this day. 1105 01:49:23,690 --> 01:49:25,101 Your wife is suffering for your mistake. 1106 01:49:25,692 --> 01:49:27,968 But there is something that you don't know. 1107 01:49:28,795 --> 01:49:32,299 You didn't come here on your own. It made you come here. 1108 01:49:32,666 --> 01:49:33,872 What actually happened is.. 1109 01:49:34,301 --> 01:49:35,871 This happened twenty years back. 1110 01:49:36,970 --> 01:49:40,884 There was a great magician. He fought with an evil spirit. 1111 01:49:41,041 --> 01:49:43,043 ...that was troubling the people of a village.. 1112 01:49:43,143 --> 01:49:47,023 "And became successful in trapping it in a black pot. 1113 01:49:47,280 --> 01:49:50,159 He worked hard and traveled a long distance. 1114 01:49:50,717 --> 01:49:54,096 ...found a lonely place and buried it there. 1115 01:49:54,187 --> 01:49:55,962 Then that spirit said.. 1116 01:49:57,324 --> 01:50:03,866 You, who buried me here, will become mad and roam in this place. 1117 01:50:04,264 --> 01:50:07,768 Your daughter will get me out from here. 1118 01:50:07,934 --> 01:50:12,041 You cannot destroy me. You cannot. 1119 01:50:12,138 --> 01:50:14,311 You are not capable. 1120 01:50:20,046 --> 01:50:24,791 After a few years real estate business man named 'Tiwari.. 1121 01:50:24,951 --> 01:50:29,957 ...built this stone bungalow on that place where that evil is buried. 1122 01:50:30,190 --> 01:50:32,693 Four days after he entered that house.. 1123 01:50:32,892 --> 01:50:36,897 ...his wife and servant died in a suspicious manner. 1124 01:50:37,364 --> 01:50:39,844 Then Kalikeswar came there and". 1125 01:50:49,242 --> 01:50:53,691 "Tiwari! The biggest mistake of your life is building this bungalow. 1126 01:50:53,847 --> 01:51:00,196 You built it far from the village to stay peacefully. 1127 01:51:00,253 --> 01:51:05,032 But this will destroy you and your family. 1128 01:51:07,694 --> 01:51:11,767 What?! By building this house here.. 1129 01:51:12,766 --> 01:51:16,043 ...did I invite destruction to me and my family'? 1130 01:51:17,070 --> 01:51:18,981 I don't understand anything, swami. 1131 01:51:19,172 --> 01:51:20,651 Hail, Kali! 1132 01:51:30,050 --> 01:51:32,656 Hail goddess Kali! 1133 01:51:38,391 --> 01:51:40,064 "Tiwari ! 1134 01:51:43,063 --> 01:51:51,676 Forty feet below my hand, a dangerous evil was buried. 1135 01:51:52,338 --> 01:51:56,115 That is the reason behind these deaths. 1136 01:52:00,413 --> 01:52:02,916 You stay outside till I come out. 1137 01:52:26,372 --> 01:52:29,080 "Tiwari! - Swami? - Close the doors. 1138 01:52:29,409 --> 01:52:30,820 Okay, sir. 1139 01:52:30,944 --> 01:52:35,893 Many years after that you bought this stone bungalow.. 1140 01:52:35,982 --> 01:52:36,357 Swami ! 1141 01:52:36,449 --> 01:52:39,055 It made you come here with your family. 1142 01:52:39,152 --> 01:52:47,333 To intimate you about its presence, on the way.. 1143 01:52:49,462 --> 01:52:54,172 But many times you were warned by him so that. 1144 01:52:54,768 --> 01:52:58,113 ...you are safe and out of danger. 1145 01:52:58,438 --> 01:53:00,884 This madman is the person who buried that evil. 1146 01:53:01,107 --> 01:53:02,848 He was that great magician. 1147 01:53:04,144 --> 01:53:09,093 But that evil spirit used its spells from underground. 1148 01:53:09,849 --> 01:53:17,199 At that time it killed your servants and also your brother. 1149 01:53:17,290 --> 01:53:23,070 It used its spell on your daughter and made her come to it. 1150 01:53:23,997 --> 01:53:27,103 But the Goddess's locket in your daughter's neck.. 1151 01:53:27,333 --> 01:53:30,041 "Prevented it to go anywhere near her. 1152 01:53:30,436 --> 01:53:34,213 That evil used it's powers and made your wife Gauri come to it.. 1153 01:53:34,474 --> 01:53:40,516 "And then taken control over her body completely. 1154 01:53:40,847 --> 01:53:46,126 Thus it made her release it from the burial. 1155 01:53:46,486 --> 01:53:51,993 I hope now you understood whose daughter your wife is. 1156 01:53:52,292 --> 01:53:55,273 The spirits of the people killed by that evil tried a lot.. 1157 01:53:55,495 --> 01:54:01,810 ...to prevent your wife from going there and releasing it. 1158 01:54:03,236 --> 01:54:06,911 Please tell me a way to save my wife. Please! 1159 01:54:07,006 --> 01:54:10,146 Normal human cannot achieve this. 1160 01:54:10,610 --> 01:54:13,887 Only the heavenly grace can make you achieve this feat. 1161 01:54:14,480 --> 01:54:20,192 My student, who possess the power to invite good souls.. 1162 01:54:20,286 --> 01:54:27,397 "Will do the penance and make them fight the evil. 1163 01:54:28,127 --> 01:54:31,040 But there is something you have to do. 1164 01:55:30,056 --> 01:55:34,402 Hail Goddess Kalika! Hail Goddess Kalika! 1165 01:55:38,932 --> 01:55:41,435 Om!Om! 1166 01:55:42,969 --> 01:55:45,176 Hail Goddess Kalika! 1167 01:58:16,522 --> 01:58:19,401 Hail Goddess Bhadrakali! 1168 01:58:38,778 --> 01:58:41,622 Hail Goddess Kalika! 1169 01:58:42,215 --> 01:58:43,819 Hail Goddess Bhadrakali! 1170 01:58:45,418 --> 01:58:47,455 Hail Goddess Bhadrakali! 1171 01:58:48,554 --> 01:58:50,591 Hail Goddess Kalika! 1172 01:58:51,858 --> 01:58:53,701 Hail Goddess Kalika! 1173 01:58:54,660 --> 01:58:56,867 Hail Goddess Bhadrakali! 1174 01:58:58,397 --> 01:59:00,206 Hail Goddess Bhadrakali! 1175 02:00:40,633 --> 02:00:42,806 Hail Goddess Bhadrakali! 1176 02:00:43,669 --> 02:00:45,842 Hail Goddess Bhadrakali! 1177 02:00:52,378 --> 02:00:53,789 Hail Goddess Bhadrakali! 1178 02:00:54,680 --> 02:00:56,785 Hail Goddess Bhadrakali! 1179 02:01:58,544 --> 02:02:00,023 Stop laughing. Get up and get ready. 1180 02:02:00,313 --> 02:02:02,418 No need to tell that. Go and do your work. 1181 02:02:02,682 --> 02:02:05,925 My dear! Please wake up. 1182 02:02:06,018 --> 02:02:06,928 What is it? 1183 02:02:07,386 --> 02:02:08,660 Are you listening? 1184 02:02:11,357 --> 02:02:12,495 Today is Thursday. 1185 02:02:12,625 --> 02:02:12,932 So what? 1186 02:02:13,025 --> 02:02:14,629 What do you mean by so what? 1187 02:02:15,428 --> 02:02:16,771 We have to go to Baba's temple. 1188 02:02:16,962 --> 02:02:17,997 You.. 1189 02:02:19,432 --> 02:02:20,570 How dare you.. 1190 02:02:21,000 --> 02:02:24,573 Did you see how she is telling your dialogs? 1191 02:02:24,670 --> 02:02:28,982 Not only the God, you should think about your husband also.