1 00:00:00,453 --> 00:00:01,579 What happened to the girl's passport? 2 00:00:02,455 --> 00:00:04,082 I don't want to hear all that crap manage it yourself. 3 00:00:08,461 --> 00:00:09,086 Mother. 4 00:00:10,296 --> 00:00:11,092 I'll call you later. 5 00:00:11,798 --> 00:00:13,595 I had kept my dress on the bed here, where's it? 6 00:00:14,134 --> 00:00:14,759 What dress? 7 00:00:15,468 --> 00:00:16,264 I had kept it here only. 8 00:00:16,469 --> 00:00:17,993 Why do I find you always in my room? 9 00:00:18,204 --> 00:00:19,262 Can't you use the bathroom of mother's bedroom? 10 00:00:19,472 --> 00:00:20,939 It was yellow dress. I had kept it here only. 11 00:00:21,207 --> 00:00:22,765 You're stressing on yellow dress. 12 00:00:23,643 --> 00:00:25,110 Did you promise anyone that you'll come in that dress? 13 00:00:25,311 --> 00:00:26,278 Hey, you keep quiet. 14 00:00:28,148 --> 00:00:30,446 This's my wardrobe. How many times do I've to tell you not to touch it? 15 00:00:31,251 --> 00:00:34,220 Okay, I shouldn't touch it. That's all, isn't it? 16 00:00:36,823 --> 00:00:37,619 Mother. 17 00:00:38,825 --> 00:00:39,792 Why did you shout like that? 18 00:00:46,332 --> 00:00:47,128 To scare you. 19 00:00:47,667 --> 00:00:48,634 Got scared, didn't you? 20 00:00:48,835 --> 00:00:49,961 You went little over board. 21 00:00:51,171 --> 00:00:52,297 Did you see? My dress. 22 00:00:53,006 --> 00:00:53,631 It's here only. 23 00:01:31,544 --> 00:01:32,169 Here. 24 00:01:33,379 --> 00:01:34,004 Here... here... 25 00:01:54,901 --> 00:01:55,526 Have this juice. 26 00:01:57,403 --> 00:01:59,371 Is your practicing going on well? - It's going on well, mother. 27 00:01:59,572 --> 00:02:00,698 Finish your juice and give me the glass. 28 00:02:00,907 --> 00:02:02,534 I'll bring the glass... You go out. - You finish it first. 29 00:02:02,742 --> 00:02:03,936 You go out, I'll bring it. 30 00:02:05,745 --> 00:02:06,541 What's it, mother? 31 00:02:06,913 --> 00:02:08,039 Move away. - What? 32 00:02:08,248 --> 00:02:08,714 Move. 33 00:02:09,249 --> 00:02:09,874 Come on, move I say. 34 00:02:13,920 --> 00:02:15,285 Move... don't block my view. 35 00:02:23,596 --> 00:02:24,062 What's it, mother? 36 00:02:24,864 --> 00:02:26,764 Something is missing from this doll. 37 00:02:28,101 --> 00:02:30,228 It's a doll, isn't it? May be it's lifeless. 38 00:02:36,342 --> 00:02:37,741 This is missing from it. - Mother! 39 00:02:38,611 --> 00:02:41,307 Vermilion? I'll keep it. Give it to me. 40 00:02:51,124 --> 00:02:52,751 Look, how beautiful it's now. 41 00:02:53,626 --> 00:02:55,753 You must get such a beautiful wife. 42 00:02:56,296 --> 00:02:59,754 Let's try it... Okay... Come ...Come... hold this glass. 43 00:03:00,133 --> 00:03:00,599 Come. 44 00:03:11,978 --> 00:03:13,275 I've brought a new cell phone. 45 00:03:14,380 --> 00:03:17,349 I must hear your voice first in this SIM card. 46 00:03:18,251 --> 00:03:23,780 That's why, leaving out Savithri, I've called you first. 47 00:03:24,490 --> 00:03:26,117 I'll tell you my number, please take down. 48 00:03:38,671 --> 00:03:39,695 Who're you all? 49 00:03:41,674 --> 00:03:42,470 Come to the matter. 50 00:03:43,009 --> 00:03:44,135 Oh! Are you a Sugar Patient? 51 00:03:44,677 --> 00:03:46,975 No, jaggery patient, I may've anything. Why're you worried? Come to the point. 52 00:03:48,181 --> 00:03:51,639 Matter is... his cousins' passport. - We'll send it by post. 53 00:03:52,018 --> 00:03:53,986 That means, you'll not hand it over personally. - No. 54 00:04:03,863 --> 00:04:05,160 Money is lying on the table, is it yours? 55 00:04:05,365 --> 00:04:07,333 No, it's yours! Take it and put into your pockets. 56 00:04:07,700 --> 00:04:09,497 Otherwise, police will come and take it. 57 00:04:14,540 --> 00:04:16,667 500 kgs Laddus... 800 kgs Jilebis... 58 00:04:16,876 --> 00:04:17,865 Will you take your sweet shop outside? 59 00:04:18,711 --> 00:04:19,575 I'm expecting a call. 60 00:04:19,779 --> 00:04:20,268 You come here. 61 00:04:21,214 --> 00:04:21,839 You wait, man. 62 00:04:22,882 --> 00:04:24,008 Then, you'll not give the passport personally. 63 00:04:24,550 --> 00:04:26,518 Giving passport personally is against rules. 64 00:04:26,719 --> 00:04:28,516 For God's sake. 65 00:04:30,390 --> 00:04:31,084 Phone is very good. 66 00:04:34,560 --> 00:04:36,084 What was his cell number? 67 00:04:52,912 --> 00:04:54,777 What darling? Hey Tony! 68 00:04:55,348 --> 00:04:56,713 It's me, Shiva. 69 00:04:57,350 --> 00:04:58,044 Where're you, man? 70 00:04:58,584 --> 00:05:01,052 Look Shiva, my name is Subramanyam. 71 00:05:01,487 --> 00:05:04,047 This isn't Tony's phone number, this is my phone. 72 00:05:04,590 --> 00:05:05,454 This is not Tony's. 73 00:05:06,759 --> 00:05:08,056 Tony's number must be having some other number. 74 00:05:10,763 --> 00:05:11,229 Cut the line. 75 00:05:12,432 --> 00:05:12,898 You call him. 76 00:05:22,775 --> 00:05:25,073 Tony, trouble has erupted in old city. 77 00:05:25,511 --> 00:05:27,570 Come quickly, bloody rascal we're waiting for you. 78 00:05:28,214 --> 00:05:32,913 Hey man! My name is Subramanyam. I'm a passport officer, not Tony. 79 00:05:33,286 --> 00:05:35,754 Someone had just called like this only. Inform them also. 80 00:05:37,957 --> 00:05:39,424 He has cut the line. Now, it's Laddus' turn. 81 00:05:39,792 --> 00:05:40,417 You call him. 82 00:05:47,967 --> 00:05:49,594 Tony, it's me Feroze. 83 00:05:50,136 --> 00:05:52,366 Hey, while coming home, bring 8 kgs of chicken. 84 00:05:52,972 --> 00:05:55,770 Hey listen, if possible get a kilo of mutton also. 85 00:05:56,976 --> 00:06:00,434 What's all this non-sense about chicken & mutton, bloody fools? 86 00:06:01,881 --> 00:06:06,614 My name is Subramanyam. I'm a passport officer. Cut the call. 87 00:06:07,487 --> 00:06:08,954 I'll now give the finishing touch. 88 00:06:09,322 --> 00:06:09,947 Watch out. 89 00:06:23,503 --> 00:06:26,802 I'm Tony speaking, did I get any phone calls? 90 00:06:29,609 --> 00:06:33,409 Tony! Am I your personal telephone operator? 91 00:06:33,846 --> 00:06:35,143 I'm a Passport Officer. 92 00:06:35,681 --> 00:06:37,478 I bought a new cell phone. 93 00:06:37,850 --> 00:06:39,147 One calls & says I'm Shiva. 94 00:06:39,519 --> 00:06:41,146 Another calls up me to old city. 95 00:06:41,420 --> 00:06:43,650 Another calls up and asks me to bring chicken & mutton. 96 00:06:44,023 --> 00:06:46,150 Why're you torturing me like this? 97 00:06:47,159 --> 00:06:50,219 It isn't you who's torturing me? ...This cell phone. 98 00:06:51,030 --> 00:06:52,895 This is torturing me. 99 00:06:53,199 --> 00:06:54,666 If I didn't have a cell phone. 100 00:06:54,867 --> 00:06:55,333 Yes. 101 00:07:02,475 --> 00:07:04,340 Where's your passport? - It's here only. 102 00:07:04,710 --> 00:07:06,177 Take it... take all passports. 103 00:07:08,214 --> 00:07:08,839 Here it is. 104 00:07:13,052 --> 00:07:14,019 Your darlings' phone call. 105 00:07:20,560 --> 00:07:22,858 Passport work is over. Now, it's time to get Visa. 106 00:07:23,896 --> 00:07:26,364 Police have seized the Gypsy in which you brought Swapna from Kurnool. 107 00:08:05,104 --> 00:08:05,900 What're we going to do now? 108 00:08:09,942 --> 00:08:11,239 What're you boys doing here? 109 00:08:12,111 --> 00:08:14,579 Seeing a crowd here... Curiosity brought us here. 110 00:08:14,780 --> 00:08:17,578 What's there to see here? Go & practice your game. 111 00:08:17,783 --> 00:08:19,080 Till now, we were practicing. 112 00:08:19,785 --> 00:08:21,912 Don't just make empty promises about winning cups. 113 00:08:22,555 --> 00:08:26,082 You must win & show it. Go & practice till you win the cup. 114 00:08:27,293 --> 00:08:28,419 Sir, sniffer dogs are on the way. 115 00:08:37,970 --> 00:08:41,929 Sniffer dogs mean... It'll find smell, follow you to your home. 116 00:08:42,308 --> 00:08:43,605 If your father's comes to know this? 117 00:09:19,879 --> 00:09:21,972 Swapna, it isn't safe to be here any more. 118 00:09:22,682 --> 00:09:25,651 I think, we'll get caught. Come, let's go away from here. 119 00:09:31,691 --> 00:09:32,988 Who's that Swapna? 120 00:09:33,192 --> 00:09:35,319 Swapna? Who's Swapna? 121 00:09:35,528 --> 00:09:38,326 Will you tell me about her? Or shall I tell father? 122 00:09:38,531 --> 00:09:43,161 I beg of you, please don't tell anyone. - Okay, what's the matter? 123 00:09:44,370 --> 00:09:46,998 Asha, who else do I've other than you? 124 00:09:48,541 --> 00:09:49,667 Whether its elder or younger sister, its you only, isn't it? 125 00:09:49,909 --> 00:09:52,844 Come to the point, brother. Who's this Swapna? 126 00:09:54,880 --> 00:09:55,676 That is... 127 00:10:12,732 --> 00:10:14,199 I'll follow all your orders. 128 00:10:14,400 --> 00:10:15,697 If you want occupy this room also. 129 00:10:16,135 --> 00:10:18,035 Save me from this crisis. 130 00:10:22,408 --> 00:10:24,205 You both go to the terrace immediately. 131 00:10:24,410 --> 00:10:26,037 If anyone comes in, I'll manage. 132 00:10:28,147 --> 00:10:31,708 I think kidnapper is very clever. He has taken all precautions. 133 00:10:31,917 --> 00:10:34,385 Sniffer dogs' efforts have also turned futile. 134 00:10:34,587 --> 00:10:36,885 I feel he has left the Gypsy here to mislead us. 135 00:10:40,159 --> 00:10:41,717 But, still don't give up your hopes. 136 00:10:41,961 --> 00:10:44,225 If you need, request Task Force's support also. 137 00:10:48,100 --> 00:10:51,228 You never go home through right path, that saved you the day. 138 00:10:51,437 --> 00:10:55,066 Buddy, dogs failed to find anything. - No clues were found. 139 00:10:55,775 --> 00:10:56,901 The girl is safe, isn't she? 140 00:10:59,979 --> 00:11:02,072 Didn't I warn you earlier your father is a dictator? 141 00:11:02,281 --> 00:11:03,748 Not to keep that girl in your house. 142 00:11:04,116 --> 00:11:05,913 We've been saved because police were mislead. 143 00:11:06,619 --> 00:11:07,916 By the way, where's that girl? 144 00:11:20,699 --> 00:11:22,599 Where're they? 145 00:11:24,637 --> 00:11:25,934 Look there, come quickly. 146 00:11:26,305 --> 00:11:27,932 Then, I'll take Swapna with me & finish the Visa work. 147 00:11:28,140 --> 00:11:29,937 You keep track of National Games' proceedings. 148 00:11:30,142 --> 00:11:30,767 Okay, buddy. 149 00:11:30,976 --> 00:11:32,944 Didn't I tell you my brother had brought a girl from Kurnool? 150 00:11:33,179 --> 00:11:34,612 This is that girl. 151 00:11:35,648 --> 00:11:37,115 The dress she's wearing also mine, you know that? 152 00:11:37,316 --> 00:11:38,283 Come, shake hands with her. 153 00:11:42,321 --> 00:11:44,118 What's this? Do you think the girl is a doll? 154 00:11:44,323 --> 00:11:45,290 Says how cute! 155 00:11:45,991 --> 00:11:47,458 Why did you bring all your gang? 156 00:11:47,660 --> 00:11:49,628 Is there anyone yet to know, have you finished telling the entire town? 157 00:11:49,829 --> 00:11:50,295 You shut up. 158 00:11:50,496 --> 00:11:53,954 Swapna, you don't worry we all are with you. 159 00:11:54,333 --> 00:11:56,801 You come to school with us. - To school? 160 00:11:57,736 --> 00:12:00,796 No need to be patient any more. Laddu. - Yes, buddy. 161 00:12:01,006 --> 00:12:05,306 Take and buy them ice-creams, chocolates, Lollipops & Laddus also. 162 00:12:05,544 --> 00:12:09,640 Come... Come girls... what do you want? Cadbury or Lollipop? 163 00:12:10,216 --> 00:12:12,309 Don't you sell King Fishers and Bagpipers? 164 00:12:13,018 --> 00:12:14,144 Okay, buy them that. 165 00:12:14,353 --> 00:12:15,980 Brother... Father... 166 00:12:18,557 --> 00:12:19,649 Come, Swapna. 167 00:12:29,702 --> 00:12:30,498 Asha, come here. 168 00:12:32,371 --> 00:12:33,998 Come... - I'll not come. 169 00:12:40,546 --> 00:12:41,171 Stop. 170 00:12:43,382 --> 00:12:44,280 Stop, I say. 171 00:12:48,554 --> 00:12:49,282 Stop. 172 00:12:56,729 --> 00:12:58,026 Hey brother, catch her. 173 00:12:58,230 --> 00:12:59,424 Sister, stop. 174 00:13:00,232 --> 00:13:01,290 Brother, run fast. 175 00:13:06,906 --> 00:13:10,364 Mad fellows. - Brother, catch her. 176 00:13:10,576 --> 00:13:11,042 Stop. 177 00:13:11,243 --> 00:13:14,974 Brother catch her. - Brother, catch me. 178 00:13:21,654 --> 00:13:23,053 What might have happened? 179 00:13:26,325 --> 00:13:27,883 May be she has remembered her own folks. 180 00:13:28,127 --> 00:13:29,560 What shall we do, brother? 181 00:13:43,676 --> 00:13:45,075 What day is today? 182 00:13:47,947 --> 00:13:49,574 How can you know days & date? 183 00:13:50,349 --> 00:13:51,247 Today, its Friday. 184 00:13:54,119 --> 00:13:55,245 So, don't cry today. 185 00:13:56,121 --> 00:13:57,247 If you want, cry tomorrow. 186 00:13:57,957 --> 00:13:59,424 Looks like you had cried yesterday also. 187 00:14:00,359 --> 00:14:01,758 But, don't cry today. 188 00:14:09,301 --> 00:14:10,268 Turn back and see. 189 00:14:26,719 --> 00:14:28,118 So today, it's your birthday. 190 00:14:41,000 --> 00:14:41,967 Blow it. 191 00:14:54,747 --> 00:14:57,307 Lollipop, what're you watching? Offer her cake. 192 00:15:01,353 --> 00:15:02,479 For whom did you bring this? 193 00:21:45,757 --> 00:21:47,554 Sir, we must start the consecration also. 194 00:21:47,759 --> 00:21:49,056 You take bath and come, sir. 195 00:21:49,261 --> 00:21:50,228 You'll be dead next moment. 196 00:21:50,429 --> 00:21:51,726 Now, he's in Love meditation. 197 00:21:51,930 --> 00:21:54,558 He'll not take bath. You consecrate it with milk. 198 00:21:54,766 --> 00:21:56,893 Milk... Milk... Consecrate it with Milk. 199 00:21:57,169 --> 00:21:58,568 Yes, it's me Dhoondy. 200 00:21:59,104 --> 00:22:01,732 Yes, what you heard is true. It's that girls' idol only. 201 00:22:02,441 --> 00:22:06,741 You heard about temple built for Amitabh in Kolkota & Kushbu in Tamil Nadu. 202 00:22:06,945 --> 00:22:10,073 Obul Reddy is praying that girl like a Goddess. 203 00:22:10,949 --> 00:22:15,249 Offerings? Is it Lord Sathyanarayana's prayer to offer offerings? 204 00:22:15,854 --> 00:22:17,913 Don't spread this news. I'll cut the line now. 205 00:22:18,123 --> 00:22:23,925 What's this sir, he's wasting 100 Itrs of Milk, 50 Itrs honey & 50 Itrs ghee. 206 00:22:24,129 --> 00:22:25,596 He can give it to a poor man like me, can't he? 207 00:22:25,797 --> 00:22:27,424 If you go and give him this idea. 208 00:22:27,632 --> 00:22:30,430 He'll drain out all your blood & consecrate the idol with it. 209 00:22:31,136 --> 00:22:32,433 The problem isn't that. 210 00:22:32,871 --> 00:22:36,602 The entire State is eagerly waiting, when he'll take bath. 211 00:22:43,415 --> 00:22:46,282 Elder son. 212 00:22:50,822 --> 00:22:52,790 Have you finished your meeting in A.C. Rooms? 213 00:22:53,325 --> 00:22:55,293 How many more days will you keep on searching that girl? 214 00:22:55,494 --> 00:22:57,121 He's going madder with every day passing. 215 00:22:57,329 --> 00:23:00,457 I feel he'll turn into a stone praying madly. 216 00:23:00,832 --> 00:23:02,026 This is turning to be a futile exercise. 217 00:23:02,334 --> 00:23:06,464 Shall I get Lorry loads from Jammalamadugu & Allagadda? 218 00:23:06,838 --> 00:23:10,296 They'll go on behead people, till they find that boy. 219 00:23:10,509 --> 00:23:12,807 I'm giving you just one more day. 220 00:23:13,011 --> 00:23:15,639 Find her, bloody fool! You follow me. 221 00:23:16,715 --> 00:23:18,307 Did you hear that? 222 00:23:19,584 --> 00:23:21,984 If the matter goes to her, this will be the style. 223 00:23:22,721 --> 00:23:24,154 You don't know about my mother. 224 00:23:24,856 --> 00:23:27,484 C. M had offered me Ministry of Home after meeting her. 225 00:23:27,692 --> 00:23:29,660 She'll do what she says, be careful. - You take this sir. 226 00:23:30,529 --> 00:23:32,656 That girl's photo is in this, take it. 227 00:24:04,062 --> 00:24:06,030 Oh! What's bad dream! 228 00:24:23,248 --> 00:24:25,375 Who's this girl? Looks like new to this area. 229 00:24:25,584 --> 00:24:27,552 This was the girl who was dancing with Ajay 2 days earlier. 230 00:24:27,786 --> 00:24:29,720 Why is she coming out at this hour? 231 00:24:30,589 --> 00:24:33,217 Is this girl having any connection with Ajay's change of heart? 232 00:24:33,458 --> 00:24:34,550 Let's ask her. 233 00:24:48,106 --> 00:24:49,733 What is Kurnool's code? 234 00:24:52,344 --> 00:24:53,072 That side. 235 00:25:09,828 --> 00:25:11,591 What's it? What're you doing here? 236 00:25:11,830 --> 00:25:16,426 We came out for a tea. - Finished your tea, isn't it? Go... Go home. 237 00:25:36,521 --> 00:25:39,615 Where's your home? - Near by only. 238 00:25:40,191 --> 00:25:43,627 Come, I'll drop you. - No problem, I'll go myself. 239 00:25:44,062 --> 00:25:46,963 My house is also nearby only. Come, I'll drop you and go. 240 00:25:50,735 --> 00:25:51,793 You go now and come back early morning. 241 00:25:55,006 --> 00:25:55,973 Come. 242 00:25:57,842 --> 00:25:59,639 I never saw you in this street. 243 00:25:59,844 --> 00:26:00,970 We've come here recently. 244 00:26:01,413 --> 00:26:02,471 Uncle, I'll go. 245 00:26:02,681 --> 00:26:06,481 This area isn't that safe, no problem. I'll drop you at home. 246 00:26:06,685 --> 00:26:07,310 Come. 247 00:26:14,192 --> 00:26:18,492 This is my house. - This one? 248 00:26:19,431 --> 00:26:21,490 Yes. I'll go now, uncle. 249 00:26:23,101 --> 00:26:26,662 I had come up to here. Come, I'll hand over you to your people & go. 250 00:26:45,056 --> 00:26:45,852 This boy? 251 00:26:55,467 --> 00:26:57,367 Would you please give me some water? 252 00:26:58,336 --> 00:27:01,362 Looks like he's a sticky fellow. He's not leaving me. 253 00:27:01,573 --> 00:27:02,540 Please come in. 254 00:27:11,616 --> 00:27:13,550 Please come in... Please sit down. 255 00:27:21,960 --> 00:27:24,394 Please, give him company. 256 00:27:26,331 --> 00:27:28,265 Come... 257 00:27:34,773 --> 00:27:39,233 You keep talking to each other, I'll get water for you. 258 00:27:46,985 --> 00:27:48,247 She's... his younger sister. 259 00:27:48,620 --> 00:27:53,421 Correct uncle! Hey, greet uncle. 260 00:27:56,194 --> 00:27:57,422 Greetings, uncle. 261 00:27:58,797 --> 00:28:01,265 I'll get water for you. 262 00:28:04,803 --> 00:28:08,933 Who's this girl? - It seems she's his fiancee. 263 00:28:09,140 --> 00:28:10,437 It seems she's her sister-in-law. 264 00:28:11,309 --> 00:28:13,777 What're you to her, then? - Mother-in-law. 265 00:28:14,979 --> 00:28:15,946 Mother-in-law... Mother-in-law. 266 00:28:16,481 --> 00:28:17,277 Good. 267 00:28:19,017 --> 00:28:21,281 What's all this meeting prospective bride at night? 268 00:28:21,553 --> 00:28:22,781 Stop feeling shy. 269 00:28:22,987 --> 00:28:26,115 She's beautiful even when I see her with sleepy eyes. 270 00:28:26,357 --> 00:28:27,619 What've you studied? 271 00:28:27,826 --> 00:28:30,954 Do you know to sing & dance? You might be knowing it all. 272 00:28:31,563 --> 00:28:33,292 My mother-in-law talks very funnily. 273 00:28:33,498 --> 00:28:34,965 What's all this meeting prospective bride? 274 00:28:35,333 --> 00:28:36,800 Marriage is nearing 275 00:28:38,169 --> 00:28:39,136 What's all this? 276 00:28:39,838 --> 00:28:41,635 Have you fixed the marriage without informing me? 277 00:28:41,840 --> 00:28:43,467 They had informed me also, just now. 278 00:28:43,675 --> 00:28:46,644 Hello, why isn't the groom saying anything? 279 00:28:47,679 --> 00:28:52,810 Sir, will you marry here or in your father-in-law's place? 280 00:28:53,017 --> 00:28:54,314 Why do you want to know all that? 281 00:28:54,519 --> 00:28:56,987 I mean, why do you want to know it now? 282 00:28:57,188 --> 00:28:58,815 Poor uncle, I think he has plenty of leisure time. 283 00:28:59,123 --> 00:29:01,648 He's sticking around here without going to his home. 284 00:29:01,860 --> 00:29:03,987 He asked for water... If I give... he'll go... 285 00:30:01,119 --> 00:30:01,710 Give me your hand. 286 00:30:16,467 --> 00:30:18,401 Can't you help me without standing & watching fun? 287 00:30:19,938 --> 00:30:22,065 Not me... help him. 288 00:30:55,573 --> 00:30:58,770 You had to face unnecessarily problems in your home also for me. 289 00:30:58,977 --> 00:31:01,275 It's quite common to me. You don't worry about it. 290 00:31:01,479 --> 00:31:03,606 Looks like National games are also fast approaching. 291 00:31:03,982 --> 00:31:06,450 You don't seem to be practicing also. 292 00:31:06,651 --> 00:31:08,949 For the present, I don't have one goal, but two goals. 293 00:31:09,320 --> 00:31:12,118 To send you to America and win the cup. 294 00:31:17,395 --> 00:31:18,953 Where am I to hide you? 295 00:31:20,732 --> 00:31:24,634 I must hide you secretly like Sorcerer hiding Princess in a one pillar palace. 296 00:32:40,745 --> 00:32:41,712 Come here. 297 00:33:05,770 --> 00:33:10,070 Oh God! I'm getting crazy ideas. - What ideas? 298 00:33:10,608 --> 00:33:13,406 Do you feel like presenting the crescent moon to me? 299 00:33:13,611 --> 00:33:15,238 I feel like scratching my back with it. 300 00:33:24,122 --> 00:33:27,421 Don't know what magical effect you've created on me? 301 00:33:27,625 --> 00:33:30,253 It's good... what next? 302 00:33:31,462 --> 00:33:32,588 Just a minute... 303 00:33:32,797 --> 00:33:34,765 Do you feel cold? - No. 304 00:33:35,333 --> 00:33:36,425 Give me your chunni. 305 00:33:37,869 --> 00:33:39,427 Give me, I'm feeling cold. 306 00:33:43,975 --> 00:33:46,102 Magic? Did I do? 307 00:33:47,812 --> 00:33:51,942 Don't know what magical effect, you've created on me? 308 00:33:53,351 --> 00:33:57,447 Oh Heart! tell me the truth. 309 00:39:00,191 --> 00:39:01,590 Suddenly, I feel asleep. 310 00:39:03,194 --> 00:39:04,286 Song is over? 311 00:39:04,795 --> 00:39:05,261 Yes. 312 00:39:06,464 --> 00:39:07,931 Looks like day is breaking in. 313 00:39:08,966 --> 00:39:11,264 By the way, I forgot to tell you, your visa is ready. 314 00:39:11,469 --> 00:39:12,766 Your flight is scheduled at tomorrow afternoon. 315 00:39:27,718 --> 00:39:29,220 Yes sir, we saw her. 316 00:39:29,220 --> 00:39:32,348 The man you're searching Ajay is non other than S.P. Vijay Verma's son. 317 00:39:32,556 --> 00:39:33,682 He lives in old city area. 318 00:39:33,891 --> 00:39:35,518 Yes sir, very near to Charminar. 319 00:39:59,316 --> 00:40:01,443 I think he'll now take bath. 320 00:40:15,766 --> 00:40:18,394 Hey, search everywhere. He'll be somewhere here only. 321 00:40:26,777 --> 00:40:27,903 Come out. 322 00:40:31,348 --> 00:40:33,816 Do you know in whose house you're creating trouble? 323 00:40:34,018 --> 00:40:37,977 Don't ask me that question. Ask your son, he'll answer. 324 00:40:38,522 --> 00:40:43,152 He'll say father, I've eloped with his fiancee, he might've come for her. 325 00:40:43,861 --> 00:40:48,321 I don't have any interest in anything other than a girl's body. 326 00:40:48,532 --> 00:40:51,501 For the first time, in my life, I fell in love. 327 00:40:51,869 --> 00:40:54,838 I've become mad for her. She has mesmerized me. 328 00:40:55,072 --> 00:40:56,835 I can't see anything else. 329 00:40:57,541 --> 00:41:00,533 I can see only that girl and your son, who eloped with her. 330 00:41:00,744 --> 00:41:02,336 I'll see his end. 331 00:41:02,746 --> 00:41:05,010 Brother, there's a secret way out from the room. 332 00:41:15,225 --> 00:41:17,193 Hey, this area is very good. 333 00:41:18,429 --> 00:41:22,024 On one side, I feel like eating a sweet betel leaf from my lover Swapna. 334 00:41:22,299 --> 00:41:26,201 Another side, I feel like behead your son and hang it on the Charminar. 335 00:41:27,571 --> 00:41:32,031 DCP, you might have seen communal clashes here. 336 00:41:32,242 --> 00:41:33,869 Beheading people of our caste. 337 00:41:34,078 --> 00:41:38,037 You might've not seen rivers of flood flowing into Thungabhadra river. 338 00:41:38,315 --> 00:41:40,374 I'm giving you one more day's time. 339 00:41:40,584 --> 00:41:47,217 If you don't hand over your son and my fiancee, I'll kill... 340 00:41:48,993 --> 00:41:50,221 What're you watching? 341 00:41:50,794 --> 00:41:54,890 These father & son are cheats. Beware of them. 342 00:41:55,599 --> 00:41:57,396 He has eloped with my lover. 343 00:41:57,768 --> 00:42:00,737 You'll get punished for their mistake. 344 00:42:01,105 --> 00:42:04,734 I'll not beat anyone. I'll kill. 345 00:42:05,275 --> 00:42:06,242 Come on, boys. 346 00:42:10,781 --> 00:42:12,339 Are tickets reserved? - Yes. 347 00:42:12,583 --> 00:42:14,016 Reporting time is exactly at 3.20 P.M. 348 00:42:15,753 --> 00:42:18,017 Ajay, situation is very serious. 349 00:42:18,255 --> 00:42:21,691 Obul Reddy has warned your father to hand over you & Swapna in 22 hrs. 350 00:42:22,126 --> 00:42:25,357 Buddy, your father called us to Police station & interrogated. 351 00:42:25,562 --> 00:42:26,529 Though we hoarsely cried we don't know, he never cared. 352 00:42:26,730 --> 00:42:27,697 Beat us also. 353 00:42:27,898 --> 00:42:30,025 On one side Police & Obul Reddy's men on the other side. 354 00:42:30,234 --> 00:42:31,201 They've swarmed all over the city. 355 00:42:31,402 --> 00:42:32,699 Our area is out of bounds for us. 356 00:42:32,903 --> 00:42:34,530 Leave alone taking her to the Airport. 357 00:42:34,738 --> 00:42:36,865 Even going out of this neighbourhood is also impossible. 358 00:42:37,074 --> 00:42:40,043 I suspect they're watching all our movements. 359 00:42:40,244 --> 00:42:42,041 They've influence in the higher echelons of power. 360 00:42:42,613 --> 00:42:46,208 I don't have any doubts over it. We'll be careful. 361 00:42:53,023 --> 00:42:54,217 Keep these with you. 362 00:42:54,925 --> 00:42:57,393 Leave this place quietly, as strangers. 363 00:42:57,961 --> 00:43:00,225 Give me information about their movements. 364 00:43:00,597 --> 00:43:02,565 We'll meet again in the Airport at 3 PM. 365 00:43:05,035 --> 00:43:07,060 That girl must leave this place, at any cost. 366 00:43:08,939 --> 00:43:11,635 I feel very sad on hearing about leaving us. 367 00:43:12,443 --> 00:43:14,741 We had come closer in a short period of time. 368 00:43:15,612 --> 00:43:18,240 What're you going to study in America? 369 00:43:20,117 --> 00:43:22,950 Don't know! I must decide after reaching there. 370 00:43:23,187 --> 00:43:24,415 When will you come again? 371 00:43:25,956 --> 00:43:26,752 Don't know. 372 00:43:27,758 --> 00:43:29,089 Will you come back? 373 00:43:31,995 --> 00:43:33,087 Don't know. 374 00:43:33,297 --> 00:43:35,094 Can't you continue your studies here only? 375 00:43:40,304 --> 00:43:42,932 What? Are you making her to cry? 376 00:43:43,974 --> 00:43:47,432 When she's going to foreign to study. What's your problem? 377 00:43:47,644 --> 00:43:48,611 Do you want a lollipop? 378 00:43:49,680 --> 00:43:52,444 Not only me, even she's crying. 379 00:43:52,649 --> 00:43:53,775 You see this. 380 00:43:54,485 --> 00:43:56,783 Do you also want a lollipop? 381 00:43:57,321 --> 00:44:00,290 That's your talent. You can make anyone to cry. 382 00:44:00,491 --> 00:44:03,790 What about your talent, then? Is it not to understand anyone? 383 00:44:03,994 --> 00:44:06,121 No, to remain an enigma. 384 00:44:06,997 --> 00:44:12,958 I mean, I'm going way, ain't I? Aren't you feeling sad? 385 00:44:13,170 --> 00:44:16,139 Why should I? It's a happy news. 386 00:44:17,841 --> 00:44:19,468 I feel very sad. 387 00:44:22,179 --> 00:44:27,139 To leave you, your house, your people & friends. 388 00:44:28,852 --> 00:44:29,978 I'm not able to go away. 389 00:44:32,122 --> 00:44:37,651 Then, I'm also feeling sad. You're going away, aren't you? 390 00:44:38,529 --> 00:44:43,193 There'll be no more chases, tensions and adventures. 391 00:44:47,371 --> 00:44:48,998 But, I'll get the National Cup. 392 00:44:49,940 --> 00:44:51,840 Is it necessary to discuss all this in these tense moments? 393 00:44:54,711 --> 00:44:56,178 Your clothes are in this bag. 394 00:44:57,214 --> 00:44:58,681 I think you didn't eat anything last night also. 395 00:44:59,149 --> 00:45:02,175 There're some eatables also in it. Change quickly & come down. 396 00:45:11,562 --> 00:45:14,030 We must escape from here before the security guards change for duty. 397 00:45:19,570 --> 00:45:20,537 Buddy, phone. 398 00:45:23,440 --> 00:45:26,705 We're in a fix. Police have found your hiding place. 399 00:45:28,745 --> 00:45:29,370 What happened, buddy? 400 00:45:40,324 --> 00:45:41,882 Buddy, there's only one hour for the reporting time. 401 00:45:44,528 --> 00:45:46,393 You take Asha and leave this place immediately. 402 00:45:52,603 --> 00:45:53,900 Surrender yourself! 403 00:45:55,005 --> 00:45:59,738 You've been surrounded by Police. You can't escape from them. 404 00:46:07,718 --> 00:46:11,916 Ajay, you don't have any other option. Surrender. 405 00:46:12,456 --> 00:46:14,924 What day is today? - Friday. 406 00:46:15,459 --> 00:46:17,086 I'm not crying, am I? 407 00:46:17,294 --> 00:46:18,090 Great joke! 408 00:46:18,795 --> 00:46:21,764 What's going to happen here every Friday at 1.25 PM? 409 00:46:21,965 --> 00:46:23,091 You can watch it in few minutes. 410 00:46:25,636 --> 00:46:26,603 Sit down. 411 00:47:09,079 --> 00:47:10,137 Ajay, police are after you. 412 00:47:24,361 --> 00:47:27,125 Sir, it's time for Muslims to offer prayers, they're going for it. 413 00:47:27,664 --> 00:47:28,596 It's highly sensitive area. 414 00:47:29,032 --> 00:47:31,660 If you fire at them and if any untoward incident happens... 415 00:47:32,869 --> 00:47:33,927 Then, go & search them. 416 00:47:59,062 --> 00:48:00,689 Kurnool goons are behind you, watch out! 417 00:48:42,773 --> 00:48:44,900 Ajay, Obul Reddy's men are waiting at Patel Market. 418 00:48:45,509 --> 00:48:46,908 Police is also there. 419 00:48:47,110 --> 00:48:48,407 You take to Pattargatti Road. 420 00:49:00,957 --> 00:49:01,753 Tell me, what's it? 421 00:49:11,034 --> 00:49:12,126 Hold on the line for a moment. 422 00:49:12,235 --> 00:49:13,031 Hold this. 423 00:49:18,809 --> 00:49:20,436 Give me. Give it to me. 424 00:49:21,011 --> 00:49:21,773 Now, tell me. 425 00:49:21,978 --> 00:49:23,605 A van is ready near Begumpet Bus stop. 426 00:49:30,320 --> 00:49:32,322 Don't take the risk of travelling long distance on a bike. 427 00:49:32,322 --> 00:49:33,289 Swapna, come & sit. 428 00:50:11,962 --> 00:50:14,123 Don't get tensed up. You'll go away safely. 429 00:50:14,197 --> 00:50:14,993 Okay? 430 00:50:39,723 --> 00:50:41,452 How much time do we still have for reporting? 431 00:50:41,992 --> 00:50:42,856 20 minutes. 432 00:50:43,994 --> 00:50:45,120 20 M I N U T E S! 433 00:50:47,164 --> 00:50:49,962 Okay, 20 M I N U T E S. What do you want? 434 00:50:50,333 --> 00:50:51,800 I want to eat that. 435 00:50:54,337 --> 00:50:57,636 Pani pouri? Have you gone crazy? It's getting late for the flight. 436 00:50:58,508 --> 00:51:00,567 We've 20 minutes, haven't we? 437 00:51:11,755 --> 00:51:12,722 Finish it quickly. 438 00:51:12,923 --> 00:51:15,221 Boy, serve her quickly. - Yes sir. 439 00:51:18,261 --> 00:51:19,455 No, nearby only. 440 00:51:19,930 --> 00:51:21,124 We'll be there in another 15 minutes. 441 00:51:21,598 --> 00:51:23,225 Okay. There's absolutely no tension. 442 00:51:27,771 --> 00:51:28,965 A girl was standing here, where's she? 443 00:51:29,105 --> 00:51:30,333 She finished eating and went that side only. 444 00:51:55,732 --> 00:51:56,426 Where did you go away? 445 00:51:58,235 --> 00:52:00,703 Here only... to shop! 446 00:52:04,241 --> 00:52:05,208 Is it time to shop? 447 00:52:05,909 --> 00:52:06,876 Will you go away without informing me? 448 00:52:07,077 --> 00:52:08,442 Do you know how tensed I had been? 449 00:52:09,079 --> 00:52:12,310 You don't seem have the tension which I've. Is it me or you, who's going? 450 00:52:14,918 --> 00:52:15,543 For you. 451 00:52:17,254 --> 00:52:19,119 You missed a match because of me. 452 00:52:20,590 --> 00:52:25,391 As a remembrance from me, wishing you to win National Cup this time. 453 00:52:25,762 --> 00:52:26,387 Knee Cap. 454 00:52:34,938 --> 00:52:35,905 Is it the time for it? 455 00:52:38,275 --> 00:52:38,900 Okay, come. 456 00:52:51,121 --> 00:52:53,919 Swapna, in few hours from now, you'll be... 457 00:52:58,962 --> 00:53:04,161 You've a feeling of void and a little disappointment, haven't you? 458 00:53:06,303 --> 00:53:07,930 Your face is giving in. 459 00:53:09,472 --> 00:53:10,700 I don't want you to go with that feeling. 460 00:53:11,975 --> 00:53:13,442 So, I've a little surprise for you. 461 00:53:19,649 --> 00:53:21,776 You had accused me of not able to understand a woman's heart, hadn't you? 462 00:53:25,488 --> 00:53:26,045 Look at there. 463 00:53:51,848 --> 00:53:52,815 My child Swapna! 464 00:54:07,864 --> 00:54:10,162 It isn't good for them to stay here for a long time. 465 00:54:10,367 --> 00:54:11,425 Go and drop them. 466 00:54:13,370 --> 00:54:16,339 Swapna, it's time for your flight. 467 00:54:43,733 --> 00:54:45,360 Swapna, this is your passport. 468 00:54:45,568 --> 00:54:46,933 Take the boarding pass after going inside. 469 00:54:48,905 --> 00:54:51,203 Since, yours is a student visa, there won't be much formalities. 470 00:54:51,408 --> 00:54:53,273 Your certificates & balance money are in this. 471 00:54:53,576 --> 00:54:55,601 Will you buy clothes on reaching there? Okay? 472 00:54:56,079 --> 00:54:57,137 I forgot something. 473 00:54:57,914 --> 00:54:58,881 Oh! I've got it. 474 00:54:59,082 --> 00:55:00,811 I talked to your uncle last night. 475 00:55:01,084 --> 00:55:02,608 They'll come to the Airport to pick you up. 476 00:55:02,919 --> 00:55:04,887 I've written their phone numbers here, okay? 477 00:55:05,422 --> 00:55:06,389 No confusion, isn't it? 478 00:55:07,090 --> 00:55:08,284 Will you call back on reaching there? 479 00:55:08,758 --> 00:55:11,226 Call your father. They'll be relieved to hear you. 480 00:55:13,096 --> 00:55:15,894 Will you travel carefully? You're not a small girl, are you? 481 00:55:16,099 --> 00:55:17,396 Time is up, get inside. 482 00:55:25,108 --> 00:55:26,075 Give me the bike keys. 483 00:55:27,777 --> 00:55:29,642 We must start practice immediately, we'll go to the ground. 484 00:55:30,280 --> 00:55:31,178 Come on, get going. 485 00:55:39,289 --> 00:55:40,187 Swapna, come & sit. 486 00:56:10,820 --> 00:56:11,616 For you only. 487 00:56:51,528 --> 00:56:53,155 I can't go away leaving you. 488 00:56:55,198 --> 00:56:56,392 I'm not able to go. 489 00:56:57,367 --> 00:56:58,664 I want you. 490 00:57:00,403 --> 00:57:02,496 I feel like spending all my life with you. 491 00:57:04,073 --> 00:57:06,598 I can't cheat myself and go away. 492 00:57:07,877 --> 00:57:12,678 If you're with me, I'll not be afraid of anyone. 493 00:57:13,783 --> 00:57:15,944 I can't say any more. 494 00:57:17,987 --> 00:57:21,855 I want you. 495 00:57:39,108 --> 00:57:39,938 Take him away. 496 00:57:58,761 --> 00:58:00,592 I told you not to get involved in unnecessary trouble. 497 00:58:00,797 --> 00:58:01,889 Did you hear my advice? 498 00:58:02,131 --> 00:58:05,328 At last! What have you achieved? 499 00:58:06,836 --> 00:58:08,667 You reached up to the finals of State level championship. 500 00:58:09,505 --> 00:58:13,339 To help someone you gave up the game and cheated us. 501 00:58:14,277 --> 00:58:16,177 Later, you said you'll play for the Nationals. 502 00:58:16,379 --> 00:58:17,073 What happened? 503 00:58:17,480 --> 00:58:19,710 Tomorrow night it's Finals for National Cup. 504 00:58:20,283 --> 00:58:22,114 And you're here, behind the bars. 505 00:58:22,719 --> 00:58:23,515 Aren't you ashamed? 506 00:58:33,129 --> 00:58:35,791 Aunt, how do I look? 507 00:58:36,165 --> 00:58:38,463 If I say, I think you'll hold my hand. 508 00:58:39,969 --> 00:58:40,936 You said it right. 509 00:58:41,704 --> 00:58:44,605 I feel you'll cast an evil eye on my son. 510 00:58:47,543 --> 00:58:51,035 Whether you behead anyone or comb your hair. 511 00:58:51,247 --> 00:58:53,442 You're like your father. 512 00:58:54,584 --> 00:58:58,577 Stop feeling handsome. Try to bring that girl to your way. 513 00:58:59,422 --> 00:59:01,515 Shouldn't we make her a bride? 514 00:59:01,724 --> 00:59:03,783 Isn't your marriage at 11 P.M. tomorrow night? 515 00:59:03,993 --> 00:59:06,621 To keep her away from committing suicide. 516 00:59:06,829 --> 00:59:09,195 Try to win her heart. Go. 517 00:59:21,544 --> 00:59:24,138 What's this? I thought you'll be crying? 518 00:59:24,347 --> 00:59:25,473 But you're eating country chicken. 519 00:59:25,682 --> 00:59:26,876 Why should I cry? 520 00:59:27,650 --> 00:59:30,551 Yes, I can't bear to see you cry, can I? 521 00:59:31,254 --> 00:59:34,690 Will you eat this leg piece for me? - No. I've finished. 522 00:59:37,360 --> 00:59:40,796 What gift do you want for our marriage? 523 00:59:40,997 --> 00:59:42,191 I'll ask my husband & tell you. 524 00:59:44,534 --> 00:59:46,468 Your husband? - Yes, that man only. 525 00:59:47,236 --> 00:59:50,535 One who's smart. Don't you remember him? 526 00:59:51,240 --> 00:59:52,605 That day in Kurnool. 527 00:59:52,809 --> 00:59:54,333 ...In Konda Reddy Burge centre. 528 00:59:54,544 --> 00:59:56,808 Beating you black & blue. One who had taken me. 529 00:59:58,214 --> 00:59:59,272 Forgot him? 530 00:59:59,716 --> 01:00:00,740 Is it? 531 01:00:01,050 --> 01:00:02,711 I left him since he appeared like a young boy. 532 01:00:02,919 --> 01:00:03,908 But, he's now caught. 533 01:00:04,120 --> 01:00:06,179 By now he would've got admitted into some hospital. 534 01:00:07,023 --> 01:00:10,720 Oh Reddy! Why would he be in some hospital? 535 01:00:11,160 --> 01:00:13,128 One who could take me from you in our town. 536 01:00:13,529 --> 01:00:14,655 Can't he come here? 537 01:00:15,264 --> 01:00:16,162 He'll come. 538 01:00:16,499 --> 01:00:19,730 He'll take me along with him. He'll marry me. 539 01:00:19,936 --> 01:00:21,403 You can also come & bless us. 540 01:00:21,604 --> 01:00:23,037 Do you've so much faith in him? 541 01:00:23,239 --> 01:00:27,437 I was with him all these days. Don't I know his capacity? 542 01:00:29,011 --> 01:00:30,569 Bloody. 543 01:00:31,681 --> 01:00:35,173 I planned to have atleast one woman after marriage. 544 01:00:35,384 --> 01:00:36,476 Situation isn't favourable to me. 545 01:00:36,719 --> 01:00:37,845 Hey, come here. 546 01:00:38,187 --> 01:00:42,351 Come here, I'll show you my capacity. 547 01:00:44,327 --> 01:00:46,261 Capacity... Capacity. - Leave me. 548 01:00:48,998 --> 01:00:50,192 He's always like this. 549 01:00:50,500 --> 01:00:51,899 He can't stop himself once he gets into the mood. 550 01:00:52,668 --> 01:00:54,499 You all go to your rooms and close the doors. 551 01:00:54,704 --> 01:00:57,639 You go ahead, son. - Come... Come... 552 01:01:04,747 --> 01:01:05,873 Where're you going away? 553 01:01:06,549 --> 01:01:07,914 You wanted to see my capacity, didn't you? 554 01:01:08,217 --> 01:01:11,778 Come, I'll show you my manliness. - Leave me. 555 01:01:13,656 --> 01:01:19,026 You're thinking its manliness to enjoy a woman against her wish. 556 01:01:19,395 --> 01:01:21,022 That isn't manliness. 557 01:01:21,264 --> 01:01:23,892 A woman must desire a man on her own. 558 01:01:24,100 --> 01:01:28,366 I desire Ajay like that. He's a real man. 559 01:01:29,105 --> 01:01:30,265 If you've guts. 560 01:01:30,673 --> 01:01:32,300 If you're really a man. 561 01:01:32,842 --> 01:01:34,810 You win over him & marry me. 562 01:01:35,244 --> 01:01:37,508 Then, I'll accept you as a man. 563 01:01:37,713 --> 01:01:40,841 If it happens, I'll become your wife. 564 01:01:41,784 --> 01:01:44,981 Before that, if you marry me forcibly like a coward. 565 01:01:47,790 --> 01:01:49,815 Even if you touch me. 566 01:01:50,026 --> 01:01:51,550 It won't be you, who'll appear before me. 567 01:08:10,239 --> 01:08:12,070 Oh! the bride is feeling shy. 568 01:08:12,274 --> 01:08:14,174 Let her feel, later on there won't be anything to feel shy. 569 01:08:29,458 --> 01:08:30,652 I want him. 570 01:08:32,194 --> 01:08:33,718 A case has been booked on him. 571 01:08:34,863 --> 01:08:36,330 I had complained against him. 572 01:08:37,600 --> 01:08:38,965 I'm withdrawing my complaint. 573 01:08:40,569 --> 01:08:41,695 I want him. 574 01:08:52,815 --> 01:08:53,474 Come. 575 01:09:08,831 --> 01:09:12,699 DCP, are you worried about your son? 576 01:09:13,335 --> 01:09:16,862 I'm not worried about my son. I'm worried about you. 577 01:09:19,842 --> 01:09:20,570 Go... 578 01:09:29,251 --> 01:09:33,187 What's this? The girl there & your father here. 579 01:09:33,389 --> 01:09:34,822 ...Are praising you to the hilt. 580 01:09:35,190 --> 01:09:37,590 Are you such a great man? 581 01:09:38,527 --> 01:09:40,256 That girl had openly challenged me. 582 01:09:40,462 --> 01:09:43,226 She promised to marry me if I win over you. 583 01:09:43,432 --> 01:09:46,924 So, I'm thinking of killing you and marry her. 584 01:09:47,436 --> 01:09:48,425 Do you've a cigarette? 585 01:09:51,040 --> 01:09:52,974 I think, he knows he's going to die. 586 01:09:54,576 --> 01:09:56,305 His last wish, give him a cigarette. 587 01:10:06,855 --> 01:10:09,949 Wow! A great place! Stop the vehicle. 588 01:10:13,495 --> 01:10:15,622 Boys! Take out your weapons. 589 01:10:18,000 --> 01:10:18,728 Come boys. 590 01:10:19,668 --> 01:10:21,135 He had escaped in Kurnool. 591 01:10:21,837 --> 01:10:24,305 Now, take away any part you like from his body. 592 01:10:28,510 --> 01:10:30,137 Did you see classical film 'Patala Bhairavi'? 593 01:10:31,180 --> 01:10:32,477 I had seen it 10 times. 594 01:10:33,182 --> 01:10:36,151 In that film, Sorcerer plans behead Thota Ramudu. 595 01:10:37,353 --> 01:10:40,322 But Thota Ramudu beheads the Sorcerer. - Is it? 596 01:10:41,023 --> 01:10:42,991 Then, am I the Sorcerer & he the Thota Ramudu? 597 01:10:43,525 --> 01:10:46,153 But, it is impossible here. You're surrounded my men. 598 01:10:46,362 --> 01:10:48,159 It's my men, who're surrounding them. 599 01:10:55,371 --> 01:10:57,669 Any man wearing a white dress isn't a factionist. 600 01:11:00,209 --> 01:11:03,007 This isn't Kurnool. This's old city. 601 01:11:11,720 --> 01:11:12,584 Cover him up with this. 602 01:11:15,224 --> 01:11:18,591 Tonight, we're winning the National Cup. 603 01:11:20,729 --> 01:11:21,525 Then, what about Swapna? 604 01:11:22,231 --> 01:11:24,597 If the groom is here. How'll she get married? 605 01:11:25,067 --> 01:11:26,034 What shall we do with him? 606 01:11:27,069 --> 01:11:29,594 Bring him to the Stadium. He'll watch, our match. 607 01:11:35,244 --> 01:11:39,374 In few moments from now match between Andhra Pradesh & Punjab will begin. 608 01:11:39,748 --> 01:11:46,119 Spectators are welcoming the players with thundering ovation. 609 01:11:46,155 --> 01:11:47,281 It's brother, man. 610 01:11:52,928 --> 01:11:54,953 You must definitely win the National Cup. 611 01:11:55,431 --> 01:11:57,490 As a remembrance for you. 612 01:12:25,127 --> 01:12:28,426 Andhra Pradesh Team's captain Ajay will take the first bow. 613 01:12:29,131 --> 01:12:34,933 Starting an assault on the opponents on the left side. 614 01:12:35,137 --> 01:12:36,263 He's trying to force his way into by breaking the cordon. 615 01:12:36,472 --> 01:12:38,565 With great acumen, trying to forge ahead. 616 01:12:44,480 --> 01:12:46,345 True! Obul Reddy isn't in the Marriage hall. 617 01:12:48,150 --> 01:12:49,447 Any news? 618 01:12:49,651 --> 01:12:52,279 I've called everyone I know. I'm waiting for reply. 619 01:12:55,991 --> 01:12:58,551 Hey! Ramulamma. - What? 620 01:12:58,827 --> 01:12:59,623 Where's Reddy? 621 01:13:01,163 --> 01:13:01,959 Which Reddy? 622 01:13:02,164 --> 01:13:03,631 That one... Your son. 623 01:13:04,166 --> 01:13:06,634 Bride groom. ...Obul Reddy. 624 01:13:07,169 --> 01:13:07,692 Where's he? 625 01:13:08,170 --> 01:13:09,296 It's getting late for the marriage. 626 01:13:09,505 --> 01:13:11,132 Priest. - Madam. 627 01:13:11,673 --> 01:13:14,141 Make her recite hymns. - Yes, madam. 628 01:13:49,545 --> 01:13:52,241 Score is Punjab - 28 and Andhra Pradesh - 23 629 01:13:52,447 --> 01:13:53,937 Andhra Pradesh is behind Punjab. 630 01:13:56,552 --> 01:13:58,611 Punjab players have caught him. 631 01:13:58,820 --> 01:14:00,788 They're pushing him behind. 632 01:14:08,564 --> 01:14:09,189 Come. 633 01:14:10,232 --> 01:14:10,960 Come... 634 01:14:13,235 --> 01:14:13,701 Come... 635 01:14:19,074 --> 01:14:20,701 Ajay of Andhra Pradesh is disappointed. 636 01:14:35,924 --> 01:14:37,118 Come here... Come... 637 01:14:52,608 --> 01:14:54,405 You? Where're you calling from? 638 01:14:54,776 --> 01:14:57,574 Madam, Jr. Boss's phone. 639 01:15:00,282 --> 01:15:01,476 Where're you? 640 01:15:02,050 --> 01:15:04,917 Your brother is searching entire town for you. 641 01:15:05,287 --> 01:15:07,653 It's getting late for the marriage. Come here immediately. 642 01:15:07,856 --> 01:15:11,553 I'm not coming there, you bring her here. 643 01:15:11,994 --> 01:15:13,757 She'll see herself who's a real man. 644 01:15:13,962 --> 01:15:15,554 You haven't gone mad, have you? 645 01:15:15,797 --> 01:15:18,527 Look, everyone have assembled here. It won't be good. 646 01:15:18,734 --> 01:15:20,099 You come here immediately and marry her. 647 01:15:20,302 --> 01:15:21,633 We'll take care of him later. 648 01:15:21,837 --> 01:15:24,670 Yuck, bloody woman. How could I be born as your son? 649 01:15:25,307 --> 01:15:27,104 The girl who challenged my manliness. 650 01:15:27,309 --> 01:15:30,176 How can I marry her like a eunuch? 651 01:15:30,379 --> 01:15:31,903 Bring her here. 652 01:15:32,247 --> 01:15:35,683 Bloody, I'll show her the manliness of Rayalaseema. 653 01:15:37,886 --> 01:15:41,447 Marriage isn't here... there. 654 01:15:54,670 --> 01:15:58,003 Punjab is safely in winning position with higher points. 655 01:15:58,240 --> 01:16:03,143 To bring victory to Andhra with great support & applause from spectators. 656 01:16:03,345 --> 01:16:04,972 Ajay takes to the field. 657 01:16:05,180 --> 01:16:10,641 Punjab players are persistent to win by catching Ajay. 658 01:16:47,055 --> 01:16:47,953 Ajay, do it. 659 01:17:45,881 --> 01:17:46,870 Stop. 660 01:17:55,357 --> 01:17:57,825 We must decide between ourselves, who's the real man. 661 01:17:58,026 --> 01:18:02,986 Hey, I'm telling you confidently win over him. 662 01:18:03,198 --> 01:18:05,666 Play a game of Kabaddi with him. 663 01:22:05,707 --> 01:22:09,734 Call DGP on phone & tell him every policeman must be here. 664 01:22:09,944 --> 01:22:12,936 You would be better sleeping, if you're awake, you'll do like this only. 665 01:22:13,148 --> 01:22:15,673 Yes, how can you forget that we're between people? 666 01:22:16,718 --> 01:22:18,208 What's this playing politics? 667 01:22:18,553 --> 01:22:19,679 You'll not be able to do it. 668 01:22:19,888 --> 01:22:23,187 Move... I'll decide it myself. Move... - Mother... 669 01:22:41,476 --> 01:22:45,037 Hey! Foolish Dog Don't bring it. 670 01:22:45,547 --> 01:22:47,276 Oh my God! 671 01:22:47,482 --> 01:22:51,509 Throw it away. Don't bring it. 672 01:22:53,288 --> 01:22:53,982 Throw it away. 673 01:22:55,957 --> 01:22:56,753 Oh my God. 674 01:23:00,962 --> 01:23:01,986 Throw it away. 675 01:23:18,980 --> 01:23:20,641 Hey, take out my weapon. 676 01:23:22,684 --> 01:23:25,152 You've lost your mother and also your brother. 677 01:23:26,488 --> 01:23:28,149 If you get tensed up, you'll lose your position. 678 01:23:28,523 --> 01:23:31,321 Take it as everything had happened in your sleep. 679 01:24:59,948 --> 01:25:03,941 Oh! I'm getting crazy ideas. - What ideas? 680 01:25:05,420 --> 01:25:08,583 I feel like presenting you that moon. - No... 681 01:25:09,123 --> 01:25:10,886 You're with me, aren't you? That's enough.