1 00:00:45,612 --> 00:00:46,840 That's mine. 2 00:02:22,308 --> 00:02:23,104 Leave them! 3 00:03:15,695 --> 00:03:18,163 Hey! There's no way this side. - We are stuck. 4 00:03:48,895 --> 00:03:50,863 Cowards! Don't worry about them. 5 00:07:41,127 --> 00:07:42,253 What's happening here? 6 00:07:46,299 --> 00:07:49,598 This area has become troublesome area. 7 00:07:50,303 --> 00:07:55,434 We're discussing "together" how to control it. 8 00:08:02,482 --> 00:08:04,780 Is it the way to discuss? 9 00:08:06,486 --> 00:08:09,114 Who beat you? Is it he? 10 00:08:10,823 --> 00:08:12,791 No problem, tell me. 11 00:08:14,160 --> 00:08:14,785 Is it him? 12 00:08:15,661 --> 00:08:16,628 Come on, tell me. - No, sir. 13 00:08:18,498 --> 00:08:19,294 That is... 14 00:08:21,167 --> 00:08:22,964 He slipped and fell down. - Where? 15 00:08:23,669 --> 00:08:24,636 Sir, that is... 16 00:08:25,338 --> 00:08:26,134 Here! 17 00:08:28,674 --> 00:08:31,142 Who fell down? Was it you or him? - He only. 18 00:08:32,345 --> 00:08:33,642 Where? - Here only. 19 00:08:36,349 --> 00:08:38,146 Where? - Am I not saying him only? 20 00:08:40,019 --> 00:08:40,815 I fell down here only. 21 00:08:42,855 --> 00:08:43,981 Youngsters! 22 00:08:44,690 --> 00:08:46,317 Playing games & little skirmishes are quite common. 23 00:08:47,193 --> 00:08:48,820 If you cross your limits. 24 00:08:49,529 --> 00:08:51,997 I'll forget that I was once a youngster like you. 25 00:08:52,198 --> 00:08:52,664 Forget it sir! 26 00:08:52,865 --> 00:08:53,490 Shut up! 27 00:11:35,194 --> 00:11:36,491 Today, we are going away. 28 00:11:36,696 --> 00:11:37,993 Let's decide it in the game of Kabaddi tomorrow. 29 00:11:42,868 --> 00:11:43,994 What can they do in a Kabaddi match? 30 00:11:44,203 --> 00:11:45,500 By the way, match is scheduled tomorrow, isn't it? 31 00:11:45,705 --> 00:11:47,673 I think, it's better to start practicing in the ground. 32 00:17:37,222 --> 00:17:39,019 Writing exams again? 33 00:17:39,391 --> 00:17:41,518 I've to write again in September. 34 00:17:41,894 --> 00:17:43,521 Stop looking at me and look into your books. 35 00:17:43,729 --> 00:17:44,855 You'll definitely pass. 36 00:17:46,065 --> 00:17:46,690 Look into your books. 37 00:18:09,588 --> 00:18:10,555 Do you've any sense? 38 00:18:10,756 --> 00:18:11,882 If I did, would I've been born as your brother? 39 00:18:12,091 --> 00:18:13,558 Can't you ever walk into the house properly? 40 00:18:13,759 --> 00:18:15,226 This's my room, my will & wish. 41 00:18:15,427 --> 00:18:18,555 Why're you dancing with a group of monkeys? 42 00:18:20,099 --> 00:18:23,227 Are you calling us as monkeys? We'II... 43 00:18:23,602 --> 00:18:28,232 Oh God! Will you scratch me? I'm just a human. 44 00:18:28,607 --> 00:18:32,065 Asha, will you take care of your brother or shall we? 45 00:18:32,611 --> 00:18:33,578 What will you do? 46 00:18:34,113 --> 00:18:34,909 We'll pluck out your eye balls. 47 00:18:35,114 --> 00:18:36,240 We'll bite you. 48 00:18:36,448 --> 00:18:37,415 Will you take out lice from my hairs also? 49 00:18:37,616 --> 00:18:38,412 Get lost! 50 00:18:40,285 --> 00:18:42,412 What's all this dolls here? What's going on here? 51 00:18:43,122 --> 00:18:44,089 Is it your room or mine? 52 00:18:44,289 --> 00:18:46,086 This is not your room. This is my room. 53 00:18:46,291 --> 00:18:47,588 Dad has told me to use it. 54 00:18:47,793 --> 00:18:48,919 What will you use it? 55 00:18:49,294 --> 00:18:51,091 You're so young! Do you want a separate room for yourself? 56 00:18:51,296 --> 00:18:54,094 As night falls, you'll go next to mother. Go out... go out! 57 00:18:54,466 --> 00:18:56,934 We are not little girls! Look, how big we are... 58 00:18:59,304 --> 00:19:01,101 Oh, Asha, I had brought something for you. 59 00:19:01,306 --> 00:19:02,432 What's it, brother? 60 00:19:05,144 --> 00:19:05,610 Take it... take it... 61 00:19:05,811 --> 00:19:07,938 Stop! We had stopped eating it, when we were young. 62 00:19:08,147 --> 00:19:09,444 If you want lick it yourself. 63 00:19:09,648 --> 00:19:11,115 Come, let's dance. 64 00:19:15,988 --> 00:19:17,785 That means, you'll not go out. That's all, isn't it? 65 00:19:18,323 --> 00:19:22,623 I'll be very free in my room. 66 00:19:25,330 --> 00:19:26,297 Very free! 67 00:19:41,847 --> 00:19:43,644 Looks like, he'll get down to his birthday suit. 68 00:19:45,184 --> 00:19:46,481 Wait! 69 00:19:47,019 --> 00:19:51,149 Mother, look, what brother is doing there? 70 00:19:51,356 --> 00:19:53,153 Did you see, how he made my friends to leave this place? 71 00:19:53,525 --> 00:19:54,822 I was hearing everything. 72 00:19:55,027 --> 00:19:55,994 Can't you help me by cutting onions? 73 00:19:56,195 --> 00:19:58,493 Oh God, It'll give tears. I'll not cut it. 74 00:19:58,864 --> 00:20:00,331 If you don't practice now, 75 00:20:00,699 --> 00:20:02,326 You'll shed tears in your In-law's place in future. 76 00:20:02,534 --> 00:20:04,331 Did you see how he's talking to me, mother? 77 00:20:04,536 --> 00:20:06,003 Are you accepting now that you're a little girl? 78 00:20:07,372 --> 00:20:09,169 Lick this Lollipop! 79 00:20:10,375 --> 00:20:13,503 Oh mother! Why do you do all this work? 80 00:20:13,712 --> 00:20:15,009 I'm your son as well as your daughter. 81 00:20:15,214 --> 00:20:16,681 Give it to me, I'll cut it for you. Give me. 82 00:20:17,883 --> 00:20:19,009 Learn it from him. 83 00:20:21,386 --> 00:20:24,014 So, I'll be the remaining balance for you finally. 84 00:20:25,057 --> 00:20:28,026 Mother, balance made me to remember... 85 00:20:28,227 --> 00:20:29,353 What's your Bank balance? 86 00:20:29,728 --> 00:20:31,696 Rs.73,000! - If you take out Rs.2000 from it? 87 00:20:31,897 --> 00:20:33,023 Rs.69,000! 88 00:20:33,232 --> 00:20:33,698 Did you see? 89 00:20:33,899 --> 00:20:34,866 My mother is a great mathematician. 90 00:20:35,067 --> 00:20:36,364 You're great in apple polishing. 91 00:20:37,236 --> 00:20:39,204 So, mother! You're now going to give me Rs.2000. 92 00:20:39,404 --> 00:20:40,701 When did I say that? 93 00:20:40,906 --> 00:20:43,875 You had only said if you take 2000 from 73,000, it'll be 69,000. 94 00:20:44,243 --> 00:20:45,369 Why do you want Rs.2000? 95 00:20:45,577 --> 00:20:47,044 I thought of giving you Rs.500 from it. 96 00:20:47,412 --> 00:20:48,379 You said it just now, mother. 97 00:20:50,082 --> 00:20:50,548 Mother! 98 00:20:52,584 --> 00:20:53,710 Would you please put your autograph here? 99 00:20:54,086 --> 00:20:55,883 Oh, have you brought the cheque also? 100 00:21:00,092 --> 00:21:03,061 Keep an account of the expenses. - I'm buying a ledger also. 101 00:21:07,099 --> 00:21:09,226 Shall we now continue with preparations of crisps? 102 00:21:09,601 --> 00:21:11,899 Mother, you move away, I'll prepare it. 103 00:21:12,938 --> 00:21:16,567 Come... come... come quickly. Lollipop... hot... crisps are... 104 00:21:36,628 --> 00:21:38,755 Hot crisps! Would you like to try? 105 00:21:52,477 --> 00:21:53,102 Stop! 106 00:21:53,312 --> 00:21:56,941 How many times do I've to warn you not to get into trouble? 107 00:21:57,983 --> 00:21:59,109 Who involved in it unnecessarily? 108 00:21:59,318 --> 00:22:00,945 Do you know about the operations of that Soda gang? 109 00:22:01,153 --> 00:22:02,450 We are here for that! 110 00:22:02,988 --> 00:22:05,286 Who are you to take Law into your hands? Tell me! 111 00:22:05,824 --> 00:22:06,449 If you still can't hold yourself, 112 00:22:06,625 --> 00:22:09,924 Pass IPS first and then show your poweres. 113 00:22:10,162 --> 00:22:11,959 Jobs can't be secured only by studying well. 114 00:22:12,164 --> 00:22:13,631 It can be secured in sports quota also. 115 00:22:13,832 --> 00:22:15,459 Atleast, are you sincere in that? 116 00:22:16,001 --> 00:22:18,299 You're spending most of the time in street brawls. 117 00:22:18,670 --> 00:22:19,796 Are you showing any interest to go to the ground? 118 00:22:20,172 --> 00:22:21,639 You go on scold him like this only. 119 00:22:22,174 --> 00:22:24,642 Someday, he'll become a great man. - When? 120 00:22:25,844 --> 00:22:27,641 When will that day come? 121 00:22:28,513 --> 00:22:30,640 Old millennium gave way to the new millennium. 122 00:22:33,185 --> 00:22:33,981 Home made crisps are excellent. 123 00:22:34,186 --> 00:22:35,312 Is it really that good? 124 00:22:36,521 --> 00:22:37,647 Do you've to praise so much? 125 00:22:38,357 --> 00:22:40,985 I'll praise any job done good. 126 00:22:41,360 --> 00:22:42,987 Your mother prepared it nicely, so I complimented her. 127 00:22:43,195 --> 00:22:44,162 I had prepared it. 128 00:22:44,363 --> 00:22:46,991 If you don't get any job... 129 00:22:47,199 --> 00:22:49,326 Are you thinking of making a living out of this? 130 00:22:49,701 --> 00:22:50,668 Superb idea, daddy. 131 00:22:50,869 --> 00:22:52,666 Go and study. 132 00:22:56,875 --> 00:22:59,343 I pity you, mother. - Why? 133 00:22:59,878 --> 00:23:01,345 We went to the bank day before yesterday. 134 00:23:01,880 --> 00:23:02,676 You went, so what? 135 00:23:03,048 --> 00:23:04,515 Laughing and cracking jokes. 136 00:23:04,883 --> 00:23:05,349 With whom? 137 00:23:05,550 --> 00:23:06,676 Who else, mother. 138 00:23:11,390 --> 00:23:13,358 Who's that girl? - Which girl? 139 00:23:14,226 --> 00:23:14,851 Where? 140 00:23:15,060 --> 00:23:15,526 Will you give me the crisps? 141 00:23:15,727 --> 00:23:18,855 Don't act too smart? 142 00:23:19,564 --> 00:23:21,031 What happened in the bank? 143 00:23:21,900 --> 00:23:25,028 We withdrew cash. - Oh! Is it the cashier? 144 00:23:25,570 --> 00:23:26,537 How much did you give? 145 00:23:27,739 --> 00:23:28,535 I withdrew the cash. 146 00:23:28,740 --> 00:23:29,707 Have crisps, father. 147 00:23:31,743 --> 00:23:34,712 You can eat later. First, tell me about her. 148 00:23:36,915 --> 00:23:38,382 I've a match tomorrow. I've to practice for that. 149 00:23:40,419 --> 00:23:43,217 You dress up & go out to do this stuff? 150 00:23:44,055 --> 00:23:45,215 It's not that? - Then, what? 151 00:23:45,424 --> 00:23:48,393 I must know who she's by today. - Listen to me, Vasundhara. 152 00:23:50,762 --> 00:23:51,558 What happened was... 153 00:23:52,597 --> 00:23:56,556 In today's semi final of State Kabaddi Championship. 154 00:23:56,768 --> 00:23:59,066 Charminar and Golconda teams are contesting. 155 00:23:59,604 --> 00:24:02,232 Charminar team's captain Ajay has started the raid. 156 00:24:02,441 --> 00:24:04,409 He's trying to touch the bonus line. 157 00:24:07,279 --> 00:24:11,079 Golconda team's captain Feroze is on raid. 158 00:24:11,283 --> 00:24:14,252 He has kicked & secured four points. 159 00:24:15,787 --> 00:24:25,594 Charminar team's member has started his raid. 160 00:24:25,797 --> 00:24:27,924 He has kicked & moving towards the left corner. 161 00:24:28,133 --> 00:24:31,102 He has scored four points. 162 00:24:35,474 --> 00:24:38,773 He's raiding well. 163 00:24:38,977 --> 00:24:42,435 And he has touched Anit Agarwal. 164 00:24:45,150 --> 00:24:49,280 Ajay is on raid. 165 00:24:49,488 --> 00:24:51,786 And gave a back kick & has scored three points. 166 00:24:53,492 --> 00:24:55,289 He didn't touch me. - I touched you. 167 00:24:56,328 --> 00:24:56,851 I did. 168 00:25:01,166 --> 00:25:01,791 Don't lie. 169 00:25:19,518 --> 00:25:23,318 Ajay has started the raid. And is raiding the defenders. 170 00:25:24,523 --> 00:25:26,991 The defenders have caught hold of Ajay. 171 00:25:27,192 --> 00:25:29,820 Ajay is trying hard to touch the line. 172 00:26:00,559 --> 00:26:04,359 This Kabaddi semi-final match which turned out to be a thriller. 173 00:26:04,563 --> 00:26:09,364 Both teams have scored 17 points each. 174 00:26:10,068 --> 00:26:15,199 Golconda Team's Vivek has started the raid. He's doing well. 175 00:26:25,917 --> 00:26:29,045 Captain Ajay has started to raid. 176 00:26:53,778 --> 00:26:56,906 The only player left in Golconda team is captain Feroz. 177 00:26:57,115 --> 00:26:58,412 He is about to start the raid. 178 00:26:58,617 --> 00:27:01,586 He's going determined to win this game! 179 00:27:25,310 --> 00:27:27,278 Charminar team which has won the semi-final. 180 00:27:27,812 --> 00:27:31,111 Will play in the final match at Kurnool on 5th. 181 00:27:40,992 --> 00:27:43,119 Let me help you. - It's alright. I can manage. 182 00:27:44,996 --> 00:27:47,624 Ajay, this is a wonderful opportunity for you. 183 00:27:48,500 --> 00:27:51,128 All higher officials of my department are coming there. 184 00:27:51,836 --> 00:27:53,565 They're in the recruitment board too. 185 00:27:54,506 --> 00:27:56,133 You must play well & turn their attention towards you. 186 00:27:57,676 --> 00:28:00,304 She wanted you to become my senior officer. 187 00:28:01,012 --> 00:28:01,979 You must make her dream come true. 188 00:28:08,353 --> 00:28:08,819 Have it. 189 00:28:10,455 --> 00:28:11,149 Take this money. 190 00:28:13,858 --> 00:28:15,655 So, you didn't withdraw cash for me. 191 00:28:17,195 --> 00:28:18,219 Did you go to bank again? 192 00:28:18,863 --> 00:28:20,592 When you come inside, I'll teach you a lesson. 193 00:28:21,032 --> 00:28:21,828 You go. 194 00:28:22,033 --> 00:28:23,830 There're snacks in this box. Eat. 195 00:28:24,035 --> 00:28:25,002 I don't want any snacks. 196 00:28:25,370 --> 00:28:26,997 I don't know how to spend this Rs.100. 197 00:28:27,539 --> 00:28:30,007 I brought it from Lakshmi's (Goddess of money) place. 198 00:28:30,742 --> 00:28:32,835 Why do you compel him? Give it to me. 199 00:28:33,144 --> 00:28:34,338 You keep quiet. This is for him. 200 00:28:34,879 --> 00:28:35,345 Take a look. 201 00:28:36,381 --> 00:28:37,245 These snacks? 202 00:28:37,449 --> 00:28:38,347 Why didn't you tell me? 203 00:28:38,550 --> 00:28:39,676 I like this very much. 204 00:28:39,884 --> 00:28:41,010 It's time to leave. Bye. 205 00:29:20,759 --> 00:29:22,090 Hey, where's my suitcase? 206 00:29:22,293 --> 00:29:24,727 It's in safe hands. - I'm here to lift it for you. 207 00:29:25,096 --> 00:29:26,723 Have all our boys got down? Let's go. 208 00:29:27,766 --> 00:29:29,893 Where's Kumar? - Perhaps, he won't come back. 209 00:29:30,101 --> 00:29:31,568 He has trapped a girl during the journey. 210 00:29:31,936 --> 00:29:32,732 There he comes. 211 00:29:33,938 --> 00:29:35,235 What happened? Okay? 212 00:29:35,607 --> 00:29:38,405 Ajay, superb chick. - Has she fallen into your trap? 213 00:29:39,444 --> 00:29:40,240 Here's her address. 214 00:29:40,612 --> 00:29:42,409 Keep watching. - He's lucky. 215 00:29:43,515 --> 00:29:46,245 Boy, this is Kurnool. Be careful. 216 00:29:46,451 --> 00:29:48,419 Let's go boys. - It's mine. 217 00:29:57,128 --> 00:29:57,924 He's here. 218 00:32:22,941 --> 00:32:24,738 Didn't I tell you, this is Kurnool. 219 00:32:24,943 --> 00:32:25,637 This is very common here. 220 00:32:25,944 --> 00:32:27,241 Let's go... 221 00:36:36,360 --> 00:36:36,826 What's it? 222 00:36:38,029 --> 00:36:40,327 Twist... twist. 223 00:36:41,199 --> 00:36:41,665 Good. 224 00:36:48,873 --> 00:36:50,500 Feeling shy? 225 00:36:53,878 --> 00:36:55,675 The exams are nearing. 226 00:36:55,880 --> 00:36:57,677 I don't know how am I going to prepare? - Yes. 227 00:37:02,053 --> 00:37:02,678 Swapna... 228 00:37:04,222 --> 00:37:07,020 Swapna, let's go home. - What happened? 229 00:37:07,225 --> 00:37:08,522 Quick. Let's go. 230 00:37:08,893 --> 00:37:09,860 Has something happened to my father? 231 00:37:10,561 --> 00:37:12,859 Obul Reddy has killed your brother. 232 00:37:30,581 --> 00:37:32,549 Don't cry. Have some water. 233 00:37:46,764 --> 00:37:49,392 Have you informed Suresh? - I did. 234 00:37:50,601 --> 00:37:51,966 He respects him very much. 235 00:37:53,104 --> 00:37:55,072 They studied together till 10th std. 236 00:37:56,607 --> 00:37:59,405 Everything must be performed as per our customs. 237 00:38:00,278 --> 00:38:02,906 Has the washerman come? - Yes, he has. - Make it fast? 238 00:38:06,717 --> 00:38:11,745 Hey, your brother has come. 239 00:38:11,956 --> 00:38:13,423 Get up... get up. 240 00:38:14,325 --> 00:38:18,091 You wanted your brother and sister to study well. 241 00:38:18,296 --> 00:38:19,593 There he is. Look at him. 242 00:38:19,797 --> 00:38:21,594 Your engineer brother has come. Get up. 243 00:38:21,899 --> 00:38:22,422 Get up. 244 00:38:28,973 --> 00:38:31,100 Look at your brother... 245 00:38:32,643 --> 00:38:36,943 He should've lit my pyre. 246 00:38:38,482 --> 00:38:42,282 But the fate has made me to lit his pyre. 247 00:39:24,862 --> 00:39:25,328 Hit me. 248 00:39:26,697 --> 00:39:27,163 Hit me. 249 00:39:28,199 --> 00:39:29,166 Hit me, I say. 250 00:39:50,321 --> 00:39:52,016 This is knwon as Martial Art "Varmakala". 251 00:39:52,723 --> 00:39:57,023 If I hit you on your nerves. You must scream like hell. 252 00:39:57,228 --> 00:39:58,195 You bloody bugger! 253 00:40:02,400 --> 00:40:03,367 Hi! Nephew. 254 00:40:05,569 --> 00:40:09,198 Why're your eyes so red like chillie? 255 00:40:10,074 --> 00:40:11,371 Did you cry on your brothers' death? 256 00:40:12,443 --> 00:40:14,707 Or are you angry with me? 257 00:40:16,914 --> 00:40:18,279 I can understand your sorrows. 258 00:40:19,250 --> 00:40:20,376 Get buttermilk for my nephew. 259 00:40:21,085 --> 00:40:23,451 Add a hint of lime. It'll cool his body. 260 00:40:23,921 --> 00:40:24,945 What did I do? 261 00:40:25,456 --> 00:40:27,720 I didn't ask for palaces. 262 00:40:28,092 --> 00:40:29,423 I invited him. 263 00:40:29,927 --> 00:40:31,394 He spat on my face in public. 264 00:40:31,762 --> 00:40:36,893 Am I a piglet? I'm son of Rayalaseema pride. 265 00:40:39,270 --> 00:40:40,897 I chased him & killed him. 266 00:40:43,107 --> 00:40:44,404 Come and have butter milk. 267 00:41:52,009 --> 00:41:52,475 Good. 268 00:41:52,676 --> 00:41:53,973 Come... come. 269 00:41:56,680 --> 00:41:57,647 Very good. 270 00:42:21,372 --> 00:42:22,168 Mother, let's go this way. 271 00:42:27,545 --> 00:42:28,239 What's this? 272 00:42:29,380 --> 00:42:30,347 It's in the size of a Onion. 273 00:42:31,448 --> 00:42:35,179 It must be bigger size that can blast even Allagadda to pieces. 274 00:42:35,386 --> 00:42:37,251 Hey, should she have to teach you everything? 275 00:42:37,555 --> 00:42:38,453 Make big bombs. 276 00:42:38,889 --> 00:42:39,685 Mother, let's go. 277 00:42:43,227 --> 00:42:43,693 Greetings, madam. 278 00:42:45,396 --> 00:42:46,021 Greetings, madam. 279 00:42:47,231 --> 00:42:48,858 Bulli, come on... move. 280 00:42:49,900 --> 00:42:51,697 Hey, make it fast. 281 00:42:53,904 --> 00:42:54,529 All of you get in. 282 00:43:12,923 --> 00:43:13,389 Greetings. 283 00:43:14,425 --> 00:43:15,221 Greetings... Please sit down. 284 00:43:19,763 --> 00:43:20,559 Hey, come here. 285 00:43:21,432 --> 00:43:23,559 This is for your, elder brother-in-law. 286 00:43:25,769 --> 00:43:27,396 This is for your, younger brother-in-law. 287 00:43:28,606 --> 00:43:29,402 Forgive me. 288 00:43:34,111 --> 00:43:35,237 Uncle, where's Swapna? 289 00:43:41,952 --> 00:43:44,420 Sit down... sit down. 290 00:43:50,628 --> 00:43:52,755 I killed 20 people by planting a bomb in a car. 291 00:43:53,530 --> 00:43:55,589 When I knew that our enemies were travelling by bus. 292 00:43:55,799 --> 00:43:57,266 I burnt the bus. 293 00:43:58,068 --> 00:44:01,003 Land deal problems, property problems. Problems at the time of elections, 294 00:44:01,305 --> 00:44:03,773 There're about 30-20 cases filed on me. 295 00:44:04,642 --> 00:44:06,439 But, no witnesses for any crime. 296 00:44:07,311 --> 00:44:09,677 Who can dare to testify against me? 297 00:44:10,814 --> 00:44:12,441 You should've heard about my manliness. 298 00:44:13,484 --> 00:44:17,944 If I wish, I had neither left a widow nor a new born baby's mother. 299 00:44:19,156 --> 00:44:23,115 I've touched almost all women, whom I like in this area. 300 00:44:23,661 --> 00:44:26,459 But, had I ever touched you? 301 00:44:26,664 --> 00:44:27,130 I didn't. 302 00:44:27,498 --> 00:44:28,123 Do you know, why? 303 00:44:32,169 --> 00:44:34,296 I was waiting for you to mature. 304 00:44:35,005 --> 00:44:36,131 You come into my dreams. 305 00:44:36,840 --> 00:44:38,637 You make me cry & laugh. 306 00:44:39,176 --> 00:44:40,302 You're my queen. 307 00:44:40,844 --> 00:44:43,312 You're the queen of my house & fort. 308 00:44:44,014 --> 00:44:47,142 If anyone tries to stop our marriage. He'll die. 309 00:44:47,351 --> 00:44:51,151 Hey kid, she is a little girl. She's feeling shy. 310 00:44:51,522 --> 00:44:53,922 I'm an elderly person, I'm here. I'll talk to them. 311 00:44:55,759 --> 00:44:56,987 Look, Dasaratharama Reddy. 312 00:44:57,861 --> 00:44:58,987 We must come out from our sorrows. 313 00:44:59,863 --> 00:45:02,491 Can you get back your sons by crying? 314 00:45:03,701 --> 00:45:05,828 My son says he loves your daughter. 315 00:45:06,370 --> 00:45:07,496 He wants to marry her. 316 00:45:08,205 --> 00:45:10,002 Since we belong to the same caste, I agreed. 317 00:45:10,874 --> 00:45:14,332 Your son told my son is 15 yrs. older and marriage can't be performed. 318 00:45:14,545 --> 00:45:16,513 Can he put such a question to my son? 319 00:45:16,880 --> 00:45:19,178 Isn't there 15 years age difference between me & my husband? 320 00:45:19,383 --> 00:45:21,010 Didn't we have children or didn't I give birth to them? 321 00:45:22,553 --> 00:45:24,521 Look, it's said that, in the house where a death has occurred, 322 00:45:24,722 --> 00:45:26,121 An auspicious function should be performed. 323 00:45:27,057 --> 00:45:27,853 If marriage is conducted, 324 00:45:28,225 --> 00:45:30,523 My son will be both son & son-in-law to this house. 325 00:45:32,730 --> 00:45:34,095 We'll fix the alliance. 326 00:45:34,465 --> 00:45:37,059 If you've any relatives, invite them. 327 00:45:39,570 --> 00:45:41,435 Come on, my son. 328 00:45:42,906 --> 00:45:43,634 Bye. 329 00:46:23,781 --> 00:46:25,749 I'll marry Obul Reddy, father. 330 00:46:29,453 --> 00:46:30,249 Don't stop me. 331 00:46:31,455 --> 00:46:33,082 Let me do this atleast now. 332 00:46:33,791 --> 00:46:35,156 If I had done this earlier, 333 00:46:36,627 --> 00:46:38,094 My brothers would've been alive. 334 00:46:38,462 --> 00:46:40,089 We've lost our 2 sons. 335 00:46:40,964 --> 00:46:42,693 Are you telling us this as good news? 336 00:46:43,233 --> 00:46:46,930 Father, you've not accepted many things in life. 337 00:46:48,472 --> 00:46:50,440 My elder brother wanted to study. 338 00:46:50,908 --> 00:46:52,432 Didn't you stop his studies for the sake of us? 339 00:46:53,310 --> 00:46:58,441 Didn't my mother quit the job to stay close to her children? 340 00:46:59,316 --> 00:47:01,284 You did these things against your liking. 341 00:47:02,486 --> 00:47:05,455 What's wrong in marrying, though I don't like it? 342 00:47:06,824 --> 00:47:10,453 To get rid of fear & sorrows. 343 00:47:11,161 --> 00:47:12,788 There's no way other than this, father. 344 00:47:12,996 --> 00:47:16,295 Instead of that it's better we die. - Mother. 345 00:47:16,500 --> 00:47:18,627 I can't hand you over to that scoundrel. 346 00:47:19,336 --> 00:47:22,635 If you want us to be happy, do as I say. 347 00:47:23,507 --> 00:47:28,206 I withdrew this money from my P. F for your marriage. 348 00:47:28,512 --> 00:47:29,979 I've also got your certificates. 349 00:47:30,347 --> 00:47:31,814 Take them & go for away from us. 350 00:47:32,683 --> 00:47:34,150 But, where father? 351 00:47:34,852 --> 00:47:35,318 Look... 352 00:47:35,686 --> 00:47:39,486 Look, how many letters your uncle had written from America for you? 353 00:47:39,723 --> 00:47:41,190 He has written that you're studying well and... 354 00:47:41,525 --> 00:47:44,494 You're the cleverest of all and he wanted us to send you there. 355 00:47:45,195 --> 00:47:46,822 Since, I didn't like to send you so far away. 356 00:47:47,130 --> 00:47:48,825 I had hidden these letters from you in the bureau. 357 00:47:49,199 --> 00:47:50,996 Go... go to your uncle's place. 358 00:47:51,368 --> 00:47:54,496 Let's live with a hope that you're atleast alive. - Father. 359 00:47:55,606 --> 00:47:56,163 How can I leave you... 360 00:47:56,540 --> 00:47:58,508 I've taken this decision after a deep thought. 361 00:47:58,709 --> 00:48:00,768 There's no other way go. 362 00:48:01,478 --> 00:48:03,673 Every morning, Sun enters into every one's life. 363 00:48:03,881 --> 00:48:06,349 But that scoundrel will enter our lives. 364 00:48:06,550 --> 00:48:08,177 Go... go... - No. Father. 365 00:48:08,385 --> 00:48:09,181 Don't say a word. 366 00:48:09,720 --> 00:48:13,019 If everything goes well, we'll come there. 367 00:48:13,223 --> 00:48:18,183 Go... go... go... 368 00:49:13,784 --> 00:49:16,753 What're you doing there? - Unload the goods. 369 00:49:54,658 --> 00:49:57,286 Swapna, stop. Is anyone here? 370 00:50:24,187 --> 00:50:24,812 What's this? 371 00:50:25,522 --> 00:50:26,750 Why're you running away like this? 372 00:50:27,190 --> 00:50:28,487 What'll happen to me? 373 00:50:29,192 --> 00:50:36,496 I dreamt that we got married & your brothers are reborn as our sons. 374 00:50:37,367 --> 00:50:39,995 Come... Why've you hung down your heads? 375 00:50:43,206 --> 00:50:45,265 Do you feel shy to look into my eyes? 376 00:50:45,542 --> 00:50:46,941 Then, look into my heart. 377 00:50:49,980 --> 00:50:50,503 It's true. 378 00:50:52,382 --> 00:50:54,509 Hereafter, don't cry. Come. 379 00:50:56,887 --> 00:50:57,512 Come. 380 00:51:00,223 --> 00:51:01,019 Come... 381 00:51:11,401 --> 00:51:12,197 Thank you. 382 00:51:12,736 --> 00:51:15,762 Mother, brother is on line from Kurnool. 383 00:51:16,006 --> 00:51:16,870 Will you talk to our mother? 384 00:51:17,074 --> 00:51:19,304 There is not much time left. The match will start in few minutes. 385 00:51:19,509 --> 00:51:22,103 Inform mother that I'll leave by evening, okay? - Okay... Okay. 386 00:51:22,913 --> 00:51:24,778 I'm buying lollipops for you. I won't forget. 387 00:52:32,649 --> 00:52:37,552 He has hit Obul Reddy at Konda Reddy bridge in broad day light. 388 00:52:37,988 --> 00:52:38,613 Who's he? 389 00:52:38,989 --> 00:52:41,287 He's definitely not from Kurnool. 390 00:52:52,335 --> 00:52:56,795 They're here. His henchman are here, they'II. 391 00:53:01,178 --> 00:53:01,803 Start... 392 00:53:27,204 --> 00:53:28,171 Where do you want to go? 393 00:53:29,873 --> 00:53:30,498 Don't know. 394 00:53:37,380 --> 00:53:38,176 They're coming. 395 00:53:51,728 --> 00:53:53,525 Hey, search in the bushes. 396 00:56:52,409 --> 00:56:55,640 Search in the farm. - Make ripples in the water. 397 00:57:30,280 --> 00:57:31,747 They're over there. Catch them. 398 00:58:23,333 --> 00:58:24,732 Search them here... 399 00:58:31,341 --> 00:58:36,973 Don't risk your life for me. Go away. 400 00:58:38,615 --> 00:58:42,813 They're demons. They'll kill you. 401 00:58:44,521 --> 00:58:46,648 I'll consider it as my fate. 402 00:58:49,526 --> 00:58:50,424 Go away. 403 00:59:00,537 --> 00:59:03,563 It's not manliness to run before the war is over. 404 00:59:05,375 --> 00:59:07,343 I came to your place to play Kabaddi. 405 00:59:08,378 --> 00:59:09,345 But now, I've come to know that. 406 00:59:10,380 --> 00:59:12,439 I should play here and not on the ground. 407 01:02:26,743 --> 01:02:27,710 Who're you? 408 01:02:31,247 --> 01:02:32,874 It's wrong... it's wrong. 409 01:02:34,083 --> 01:02:36,881 You rob 1 crore from me. I can earn it again. 410 01:02:37,754 --> 01:02:40,882 Take 10 kg gold. I'll buy it again. 411 01:02:44,093 --> 01:02:45,890 How can you take my heart? 412 01:02:48,064 --> 01:02:51,795 Hey, She's my heart... Life... Wife ...My darling. 413 01:02:52,368 --> 01:02:53,130 I love... 414 01:02:54,937 --> 01:02:56,063 If Swapna... 415 01:02:57,940 --> 01:02:59,567 If Swapna is lightning, I'm the thunder. 416 01:03:00,877 --> 01:03:05,246 If Swapna is festival design, I'm the flower on it. 417 01:03:06,449 --> 01:03:09,077 Like an ox stamping the flower. 418 01:03:09,452 --> 01:03:11,750 Will you dare to stamp my heart? 419 01:03:12,054 --> 01:03:16,081 How dare you hit me at Konda Reddy Burge centre in Kurnool? 420 01:03:17,126 --> 01:03:18,923 I won't kill you normally. 421 01:03:19,462 --> 01:03:23,262 I'll shred you to pieces & consecrate our love with your blood. 422 01:03:23,466 --> 01:03:28,096 Cut any part of his body which you want. 423 01:03:32,809 --> 01:03:36,267 Go back... go back. 424 01:03:39,482 --> 01:03:42,451 I don't know whether the life of the black magician is in the parrot or not. 425 01:03:43,419 --> 01:03:45,182 I know that your life is in her. 426 01:03:47,824 --> 01:03:51,783 As your life is important to you, my life is more important to me. 427 01:03:53,496 --> 01:03:54,963 No... no... 428 01:03:55,998 --> 01:03:57,625 I can't bear if Swapna gets hurt. 429 01:03:58,100 --> 01:03:59,624 Ask anything you want. I'll give you. 430 01:03:59,836 --> 01:04:01,633 But... no... no... 431 01:04:02,839 --> 01:04:04,136 Hey, come here. 432 01:04:05,174 --> 01:04:05,640 Come. 433 01:04:06,008 --> 01:04:07,976 Come here... - He has come. 434 01:04:08,845 --> 01:04:11,143 Remove your dhoti. Remove it. 435 01:04:11,347 --> 01:04:15,750 Hey remove it... he has removed it... 436 01:04:16,352 --> 01:04:19,321 Leave her. He has removed it. - Spread it. 437 01:04:20,356 --> 01:04:24,156 Throw all your sickles over here. Throw them all. 438 01:04:24,360 --> 01:04:30,321 Throw them all... They've thrown them all. 439 01:04:32,368 --> 01:04:34,666 Pack them... 440 01:04:36,005 --> 01:04:43,810 I've packed them. Leave her... BIood... Leave her. 441 01:04:44,380 --> 01:04:47,349 Hey, You come here... come here. 442 01:04:47,717 --> 01:04:49,514 Come here, he has come. 443 01:04:49,719 --> 01:04:51,186 Throw this into that Gypsy. 444 01:04:51,721 --> 01:04:53,848 Except that, deflate all other vehicles. 445 01:04:56,726 --> 01:05:02,358 Go, take away. Go... & deflate all vehicles, deflate. 446 01:05:06,736 --> 01:05:08,363 They've thrown the sickles. 447 01:05:08,771 --> 01:05:09,703 They've deflated all vehicles. 448 01:05:09,906 --> 01:05:11,533 Leave her... leave her. 449 01:05:15,745 --> 01:05:16,939 You go & sit in the Gypsy. 450 01:05:30,259 --> 01:05:32,056 Take the knife... Take it... 451 01:10:43,739 --> 01:10:44,205 Get in. 452 01:10:45,040 --> 01:10:46,166 Where else should I phone up? 453 01:10:47,076 --> 01:10:48,543 He's neither in relatives' house nor in friends' house. 454 01:10:48,744 --> 01:10:49,540 It's okay. Get down. 455 01:10:49,745 --> 01:10:52,714 I told him that if he wins this match. 456 01:10:52,915 --> 01:10:53,882 His life will change. Did he listen to us? 457 01:10:54,583 --> 01:10:56,551 He didn't go to the match at all. 458 01:10:57,253 --> 01:11:01,053 Where's your son? We thought of honouring his talent... 459 01:11:01,257 --> 01:11:05,318 We thought of giving him a chance to... 460 01:11:12,268 --> 01:11:12,893 That's my father. 461 01:11:14,103 --> 01:11:14,728 It's about me. 462 01:11:14,937 --> 01:11:17,735 Oh God! Since he was going to play kabaddi. 463 01:11:17,940 --> 01:11:21,398 I gave him money for pocket expenses. 464 01:11:21,610 --> 01:11:24,579 That's my mother. She is very good. Wash your face. 465 01:11:24,780 --> 01:11:27,578 You've made him fit for nothing by giving money. 466 01:11:28,284 --> 01:11:31,253 If we are lenient, he'll complaint about others. 467 01:11:31,954 --> 01:11:34,422 You believe whatever he says and support him. 468 01:11:34,957 --> 01:11:36,925 Do you know what he had told to that girl in the bank? 469 01:11:37,459 --> 01:11:40,428 It seems he said "my father is unable to forget you" 470 01:11:40,796 --> 01:11:43,594 She called me up & expressed her grief. 471 01:11:44,300 --> 01:11:47,758 She said "sorry sir, I can't cheat my husband" 472 01:11:49,638 --> 01:11:51,105 Not just one headache... 473 01:11:51,640 --> 01:11:53,267 For him to win the match. 474 01:11:53,976 --> 01:11:58,436 I even went to temple & prayed for him. 475 01:12:01,650 --> 01:12:05,780 Look Vasundhara, don't stop me today. 476 01:12:06,322 --> 01:12:10,452 Yes daddy. Don't spare him today. He has become a big headache for me. 477 01:12:10,659 --> 01:12:14,288 No one will react so silly in one's career related matter. 478 01:12:14,496 --> 01:12:16,964 She's my sister. Very dangerous. 479 01:12:17,166 --> 01:12:18,190 Let me see what excuse, he'll give. 480 01:12:18,500 --> 01:12:19,797 Let him give any excuse. I'll not forgive him. 481 01:12:20,002 --> 01:12:21,128 Is anything more important than his career? 482 01:12:21,337 --> 01:12:23,464 Let him come. He's finished today. 483 01:12:23,672 --> 01:12:24,468 Do you want it? 484 01:12:32,681 --> 01:12:35,912 I'll go & show my face to them. You be here itself. 485 01:13:01,710 --> 01:13:04,508 Beat me... Beat me... 486 01:13:05,714 --> 01:13:07,682 If any one comes back from a tournament without playing. 487 01:13:07,883 --> 01:13:10,010 Any father will get angry, not only you. 488 01:13:10,219 --> 01:13:12,187 Beat me, father! Beat me black & blue. 489 01:13:14,056 --> 01:13:16,524 You didn't beat me, when I threw away my S.S.L. C marks list. 490 01:13:17,059 --> 01:13:20,358 You didn't beat me when I faked fever & didn't attend intermediate exams. 491 01:13:20,896 --> 01:13:23,364 Before mother asks if you had done it earlier, would he have become like this. 492 01:13:23,565 --> 01:13:24,691 Beat me, father. Beat me! 493 01:13:25,067 --> 01:13:26,864 Stop this overacting. 494 01:13:27,069 --> 01:13:28,366 Why are you hurt? 495 01:13:28,737 --> 01:13:31,035 Giving up the match. Did you unnecessarily get involved in some trouble? 496 01:13:31,407 --> 01:13:33,375 No! I had practiced little too much. 497 01:13:33,909 --> 01:13:35,536 Practicing for a never playing match. 498 01:13:36,078 --> 01:13:37,545 It's not time to joke, Asha. 499 01:13:40,916 --> 01:13:43,714 Really, fathers have great expectations from their sons. 500 01:13:44,420 --> 01:13:47,048 Father who never visits temple would've prayed for me. 501 01:13:48,257 --> 01:13:51,385 How's that? You're repeating father's words perfectly. 502 01:13:52,094 --> 01:13:53,561 Only a son can understand a father's heart. 503 01:13:53,762 --> 01:13:54,729 How can a daughter understand it? 504 01:13:54,930 --> 01:13:56,056 They grow up under him for 18 years. 505 01:13:56,265 --> 01:13:58,062 After that they'll marry and go to their In-law's place. 506 01:13:58,267 --> 01:13:59,063 That's what you do, don't you? 507 01:13:59,268 --> 01:14:00,735 Why're you getting angry on me after not playing a match? 508 01:14:00,936 --> 01:14:02,733 Am I a fool to come back without playing the match? 509 01:14:03,105 --> 01:14:07,064 I knew after reaching Kurnool that this will decide my Nationals fate 510 01:14:07,276 --> 01:14:10,074 But I told you to tell this to father, when I wished you on your birthday. 511 01:14:10,279 --> 01:14:10,745 Didn't you tell him? 512 01:14:11,113 --> 01:14:12,239 When did you tell me? 513 01:14:12,781 --> 01:14:14,408 You might have forgotten in your birthday party. 514 01:14:15,617 --> 01:14:16,777 Okay, let bygones be bygones. 515 01:14:17,953 --> 01:14:21,081 Father, this time I'll definitely win National Cup. 516 01:14:21,290 --> 01:14:22,086 I promise on Asha. 517 01:14:22,291 --> 01:14:24,919 I don't have faith in you. Don't promise on me. 518 01:14:28,797 --> 01:14:30,765 I promise on you. - No son! 519 01:14:31,133 --> 01:14:33,931 You promised to get state rank in 10th class on Grandma. 520 01:14:34,136 --> 01:14:34,932 Poor Grandma! 521 01:14:36,805 --> 01:14:39,273 That is... Grandma was little hasty. 522 01:14:41,643 --> 01:14:42,610 I promise on you father. 523 01:14:47,316 --> 01:14:51,616 Mother, father, I'm dying in hunger. Oh mother, serve me food. 524 01:14:58,160 --> 01:14:59,787 What happened to my puris? 525 01:14:59,995 --> 01:15:02,293 Which Puri? Amrish Puri or Om Puri? 526 01:15:02,998 --> 01:15:03,965 Eating Puris! 527 01:15:06,835 --> 01:15:07,802 You might've eaten it. 528 01:15:08,337 --> 01:15:10,635 No, you might've eaten it. 529 01:15:11,673 --> 01:15:14,141 Look at my plate. My Puris are here only. 530 01:15:14,343 --> 01:15:15,469 What might have happened to my Puris? 531 01:15:16,178 --> 01:15:17,645 You're cheating me. 532 01:15:17,846 --> 01:15:20,815 Mother look, brother has taken away my Puris. 533 01:15:21,016 --> 01:15:23,814 Why do you want to eat Puri? Eat rice! 534 01:15:28,690 --> 01:15:30,157 What happened to my Puris? 535 01:15:31,026 --> 01:15:32,152 Thieves have stolen it. 536 01:15:32,361 --> 01:15:33,828 Why're you behaving like a child? 537 01:15:34,029 --> 01:15:35,155 Just now, you eat it, father. 538 01:15:35,364 --> 01:15:36,991 Mother, serve him curd rice. 539 01:15:41,036 --> 01:15:42,003 I'm finished with my meals. 540 01:15:52,881 --> 01:15:57,511 Take Puris... It'll taste good. My mother is a good cook. 541 01:16:05,060 --> 01:16:07,528 Drink water. - Not me. 542 01:16:09,898 --> 01:16:10,364 Who's that? 543 01:16:13,235 --> 01:16:15,203 Who's that? - It's me, father. 544 01:16:16,405 --> 01:16:17,372 Shall I bring water? 545 01:16:18,240 --> 01:16:19,036 I'll come myself. 546 01:16:26,582 --> 01:16:27,549 Take water! 547 01:16:29,084 --> 01:16:29,709 Drink! 548 01:16:34,423 --> 01:16:35,219 I'll go inside & drink. 549 01:16:35,424 --> 01:16:38,052 Why am I hearing 2 hiccups? 550 01:16:38,260 --> 01:16:40,387 I hurt my vocal cords in practice! 551 01:16:40,762 --> 01:16:42,059 If anyone practices too much, 552 01:16:42,431 --> 01:16:44,058 He's likely to hurt his spinal cord. 553 01:16:44,266 --> 01:16:45,733 How could you hurt your vocal cord? 554 01:16:45,934 --> 01:16:46,559 Yes, isn't it? 555 01:16:47,436 --> 01:16:50,405 That's father... Laddu strangled my neck. 556 01:17:06,121 --> 01:17:08,919 Swapna, no need to worry anymore. 557 01:17:10,459 --> 01:17:12,427 I'll make all arrangements for you to go to America. 558 01:17:13,462 --> 01:17:15,259 I'll apply for your Passport or Visa tomorrow. 559 01:17:16,298 --> 01:17:17,424 As your parents had wished, 560 01:17:17,633 --> 01:17:19,931 You can go to your Uncle in America and study well. 561 01:17:20,469 --> 01:17:21,094 Okay? 562 01:17:21,637 --> 01:17:23,104 Don't worry anymore, sleep well. 563 01:18:22,698 --> 01:18:23,995 Hey, you big boy! 564 01:18:24,700 --> 01:18:26,668 Have you come here to attend a function? 565 01:18:27,536 --> 01:18:30,004 Instead of beheading the man who had hit your brother, 566 01:18:30,205 --> 01:18:31,672 And throw his head at your brother's feet. 567 01:18:31,873 --> 01:18:33,670 What's the use of you being a Home Minister? 568 01:18:34,376 --> 01:18:39,336 You've 10 cars, Police & Security following you. Yuck! 569 01:18:39,548 --> 01:18:41,345 Who dared to hit my brother? 570 01:18:41,550 --> 01:18:42,175 I don't know. 571 01:18:47,222 --> 01:18:47,847 Where'll he be? 572 01:18:49,891 --> 01:18:50,516 Don't know! 573 01:18:51,727 --> 01:18:53,695 Shit! 574 01:18:55,731 --> 01:18:56,857 Do you know in which direction he went? 575 01:18:58,400 --> 01:19:00,027 Towards Hyderabad. 576 01:19:03,405 --> 01:19:08,365 I'll make Police search from Ramoji film city to Ranga Reddy Dist. border. 577 01:19:08,910 --> 01:19:10,207 I'll bring her & conduct your marriage. 578 01:19:10,412 --> 01:19:11,879 That's manliness. 579 01:19:12,247 --> 01:19:13,714 Now, you've proved that you're my son. 580 01:19:13,915 --> 01:19:16,543 Son, consider that you're married to her. 581 01:19:17,753 --> 01:19:21,382 First, his death. Then, my marriage. 582 01:19:37,606 --> 01:19:39,403 Hey! You've stamped on the tail of a snake. 583 01:19:39,608 --> 01:19:41,075 That Obul Reddy is no ordinary man. 584 01:19:41,443 --> 01:19:42,410 Obul Reddy means...? 585 01:19:43,011 --> 01:19:44,342 By any chance, he isn't Siva Reddy's brother, is he? 586 01:19:45,280 --> 01:19:47,407 Siva Reddy? Who's he? 587 01:19:47,616 --> 01:19:49,311 Your father's boss, the Home Minister. 588 01:19:49,684 --> 01:19:51,242 The entire state is under his thumbs. 589 01:19:51,620 --> 01:19:53,247 It's impossible to escape from him. 590 01:19:53,622 --> 01:19:55,920 Anyway, you've sent away that girl, haven't you? 591 01:19:56,291 --> 01:19:57,918 If you're careful for few days, that's enough. 592 01:19:58,860 --> 01:19:59,758 How am I to send her? 593 01:20:00,462 --> 01:20:01,520 Don't you want a passport & Visa for it? 594 01:20:02,531 --> 01:20:06,991 That means... That girl is still... where is she? 595 01:20:07,969 --> 01:20:09,937 I've hidden her in the wardrobe of my room. 596 01:20:11,039 --> 01:20:11,630 In your home? 597 01:20:12,874 --> 01:20:14,501 You're father is a strict disciplinarian. 598 01:20:14,709 --> 01:20:16,904 It's like you're hanging between the devil and the deep sea. 599 01:20:17,312 --> 01:20:18,939 How could you hide her in your house? 600 01:20:19,481 --> 01:20:20,948 I thought! It's the safest place for the present. 601 01:20:21,149 --> 01:20:23,276 It's very difficult to send her to foreign in present situation. 602 01:20:23,652 --> 01:20:25,279 Getting passport & Visa isn't so easy. 603 01:20:25,487 --> 01:20:26,977 Getting passport easily isn't difficult for us. 604 01:20:27,556 --> 01:20:30,616 Instruct us what is to be done at which time. 605 01:20:30,826 --> 01:20:32,191 Though, we had lost the Kurnool match. 606 01:20:32,828 --> 01:20:34,056 ...We must win this game. 607 01:20:34,663 --> 01:20:35,789 Yes. 608 01:20:37,499 --> 01:20:38,796 You had put entire Hyderabad to shame. 609 01:20:39,167 --> 01:20:39,633 Yuck. 610 01:20:40,836 --> 01:20:42,133 How could you come back here shamelessly? 611 01:20:42,337 --> 01:20:43,304 Who're you to sneer at us? 612 01:20:43,839 --> 01:20:44,464 You carry on. 613 01:20:46,074 --> 01:20:48,702 You should've shown your prowess on the ground. 614 01:20:48,910 --> 01:20:51,811 These boys are back streets heroes, they're zeros on the ground. 615 01:20:52,013 --> 01:20:54,140 Why do you want to enter National Level Competitions? 616 01:20:54,349 --> 01:20:55,475 Why can't you be just street dogs? 617 01:20:55,684 --> 01:20:57,982 Don't jeer at us like girls, if you've guts, let's decide it. 618 01:21:01,523 --> 01:21:01,989 Come... 619 01:21:03,024 --> 01:21:04,821 Why're you stopping me? They're making fun of us. 620 01:21:05,026 --> 01:21:05,651 Not now. 621 01:21:05,861 --> 01:21:07,488 What happened to you? Are you yourself? 622 01:21:07,696 --> 01:21:08,822 Am I not saying, not now? 623 01:21:09,030 --> 01:21:10,224 Should we keep quiet then? 624 01:21:10,432 --> 01:21:13,993 You all are not just unfit to play, even to fight also. 625 01:21:15,537 --> 01:21:17,664 May be they had got castrated in Kurnool. 626 01:21:18,206 --> 01:21:19,673 They're sneering & jeering at us & we're taking all like eunuchs. 627 01:21:19,875 --> 01:21:21,843 More than losing the game, their words are making me furious. 628 01:21:22,043 --> 01:21:23,840 Don't you know about my not temper. 629 01:21:26,047 --> 01:21:28,277 Till that girl leaves Indian shores for America, 630 01:21:28,884 --> 01:21:30,681 At any cost we mustn't turn attraction towards us. 631 01:21:31,553 --> 01:21:34,681 Save all this temper and use it when the occasion arises. 632 01:21:38,727 --> 01:21:40,695 Great Acid Batch! 633 01:21:41,229 --> 01:21:42,696 Don't ever cross swords with Soda batch again. 634 01:21:43,231 --> 01:21:44,858 What happened to them, buddy? 635 01:21:45,567 --> 01:21:47,194 They never used to tolerate even a word of fun. 636 01:21:47,736 --> 01:21:49,033 Do you think something really had happened in Kurnool? 637 01:21:49,237 --> 01:21:50,534 Something must've happened in Kurnool. 638 01:21:50,972 --> 01:21:53,202 I've alerted all city border check posts. 639 01:21:53,742 --> 01:21:55,209 I've put on traffic police also on duty. 640 01:21:55,844 --> 01:21:57,277 He can't escape from our trap. 641 01:21:57,579 --> 01:22:00,275 We've handed over the case to the best officers in the Department. 642 01:22:05,587 --> 01:22:06,383 What are you all doing? 643 01:22:07,255 --> 01:22:09,553 Is your Police Department sleeping? 644 01:22:09,758 --> 01:22:10,383 Or is it working? 645 01:22:10,759 --> 01:22:13,227 He's sleeping & accusing the department. 646 01:22:13,762 --> 01:22:15,889 Check every lane and bylane of Hyderabad. 647 01:22:17,098 --> 01:22:20,295 I'm not able to beat to see to my brother, 648 01:22:21,436 --> 01:22:26,135 Someone has eloped with my brother's future wife. - Not eloped, but kidnapped. 649 01:22:26,341 --> 01:22:27,899 Kidnap... Kidnap. 650 01:22:28,777 --> 01:22:30,574 I don't know how you'll do it. 651 01:22:31,780 --> 01:22:35,739 In 22 hours, find the girl & finish him off. 652 01:22:50,699 --> 01:22:52,326 Take it, change to this dress.