1 00:00:10,241 --> 00:00:13,233 This film is based on a real incident which took place many years ago. 2 00:00:13,641 --> 00:00:17,236 lndian traditions should flourish. 3 00:00:57,121 --> 00:01:01,273 Pournami, classical dance isn't all about shaking limbs. 4 00:01:01,481 --> 00:01:05,235 lf you don't concentrate, gesture will become laughable! Got it? 5 00:01:05,841 --> 00:01:06,910 Speak out! 6 00:01:07,601 --> 00:01:08,829 She is a little girl, leave it 7 00:01:09,041 --> 00:01:12,317 There is a big responsibility on this little girl's shoulders in future 8 00:01:12,561 --> 00:01:14,279 Come on dance! 9 00:01:20,001 --> 00:01:24,040 Father scolds me like this always, l won't learn the dance, 10 00:01:24,241 --> 00:01:26,152 l won't learn, mother. - Calm down. 11 00:01:30,241 --> 00:01:33,233 You are my darling. Don't cry 12 00:01:33,441 --> 00:01:37,036 Don't cry like that! - Come dear 13 00:01:39,841 --> 00:01:42,401 You don't want to learn dance, do you? 14 00:01:42,681 --> 00:01:45,798 Okay, l'll take you to a new place which you'd never seen? 15 00:01:46,001 --> 00:01:47,229 Will you come? 16 00:01:47,841 --> 00:01:50,230 Where? - l won't tell but l'll show you 17 00:01:50,441 --> 00:01:52,033 l'll also come with you, father. 18 00:01:52,241 --> 00:01:54,835 Can we go without Chandrakala? You are also coming. 19 00:02:07,321 --> 00:02:11,234 Careful....careful...go slow. 20 00:03:03,161 --> 00:03:06,233 Pournami, come here 21 00:03:09,641 --> 00:03:10,630 What's it, father? 22 00:03:10,841 --> 00:03:13,036 Listen what is heard from this pillar. 23 00:03:23,201 --> 00:03:26,398 l hear the scared monosyllable 'Om', father. How? 24 00:03:27,161 --> 00:03:28,674 This is not an ordinary temple, 25 00:03:28,881 --> 00:03:32,078 this is a sacred place in which Goddess Parvathi Devi, 26 00:03:32,281 --> 00:03:34,192 danced here to win over Lord Shiva! 27 00:03:34,801 --> 00:03:37,634 Come here, dear. Careful. 28 00:03:38,601 --> 00:03:41,798 Your mother performed here, 29 00:03:42,001 --> 00:03:44,310 my mother, her mother and her grandmother, 30 00:03:44,601 --> 00:03:49,721 like this our ancestors have been performing here for 450 years, 31 00:03:49,921 --> 00:03:53,675 450 years! - Yes, dear. 32 00:03:53,881 --> 00:03:57,430 There was a severe famine in this region 450 years ago, 33 00:03:57,641 --> 00:04:00,713 The people wanted to leave and migrate to other place, 34 00:04:00,921 --> 00:04:03,116 women in our family never stepped out of home, 35 00:04:03,321 --> 00:04:05,357 a woman of our clan came out, 36 00:04:05,561 --> 00:04:11,875 brought out the art of dance in public which was confined to prayer room, 37 00:04:12,081 --> 00:04:14,231 to invocate Goddess Parvathi, 38 00:04:14,441 --> 00:04:18,434 she performed dance continuously for 7 days and 7 nights! 39 00:04:29,641 --> 00:04:32,201 People from surrounding villages who were leaving the place, 40 00:04:32,401 --> 00:04:38,840 came back to watch her dance who was dancing unselfishly for the people, 41 00:04:39,041 --> 00:04:42,431 people lit camphor on their palms, 42 00:04:42,641 --> 00:04:48,432 and hailed Lord Shiva in one tone, and prayed day and night! 43 00:05:07,041 --> 00:05:11,876 She lost her life by dancing on the stage 44 00:05:14,201 --> 00:05:18,433 Lord Shiva was pleased with her sacrifice and Ganga, who is on his head, 45 00:05:18,641 --> 00:05:20,836 flowed as rain to turn the barren lands into fertile lands. 46 00:05:22,001 --> 00:05:28,474 Even in heavy rain the lamp lit by her was burning continuously. 47 00:05:32,121 --> 00:05:36,319 A member of our family must dance on the special full moon day once in 12 years, 48 00:05:36,601 --> 00:05:42,039 she took a promise from our family to keep this tradition alive. 49 00:05:47,721 --> 00:05:55,036 lt became a tradition and it's a boon to our family. 50 00:05:56,001 --> 00:05:58,595 On the full moon day coming after 10 years, 51 00:05:58,801 --> 00:06:03,033 lt's your turn to dance here, my child. 52 00:06:14,958 --> 00:06:18,951 Embodiment of great thought of soul... 53 00:06:19,158 --> 00:06:23,117 The beautiful tune of life... 54 00:06:23,318 --> 00:06:27,357 The ever new persistent rhythms... 55 00:06:27,558 --> 00:06:32,188 Are essence of the whole world... 56 00:07:59,798 --> 00:08:02,187 After 10 years 57 00:08:17,438 --> 00:08:20,987 Full moon day is just 8 months away, 58 00:08:21,198 --> 00:08:25,271 you taught dance to your elder daughter Pournami for 10 long years, 59 00:08:25,478 --> 00:08:27,196 But that girl... 60 00:08:30,598 --> 00:08:32,190 Why are you hesitating? 61 00:08:32,398 --> 00:08:36,835 lt's a fact that his elder daughter has eloped with someone. 62 00:08:39,678 --> 00:08:42,750 Who will perform now? Ask him 63 00:08:42,958 --> 00:08:45,916 Be quiet. Get wiser with age, what's that nonsense? 64 00:08:46,118 --> 00:08:49,315 lf you're pained with my words, don't offer any prayers or rituals, 65 00:08:49,518 --> 00:08:51,270 don't open the temple, don't offer prayers, 66 00:08:51,478 --> 00:08:52,388 don't make any offering, 67 00:08:52,598 --> 00:08:55,954 likewise don't fast on Shivarathri day in Srisailam, 68 00:08:56,158 --> 00:08:57,796 don't arrange Brahmothsavams in Tirumala temple 69 00:08:57,998 --> 00:08:59,795 Don't arrange festival on Vijayadasami to Kanakadurga, 70 00:08:59,998 --> 00:09:01,226 No, it's a sin! 71 00:09:01,438 --> 00:09:02,553 l'm also saying the same. 72 00:09:02,758 --> 00:09:05,226 lf we don't perform here, it is also a sin, 73 00:09:05,438 --> 00:09:07,315 He is sad because his daughter has eloped, 74 00:09:07,518 --> 00:09:10,669 but if anything happens, we too should cry like him. 75 00:09:10,878 --> 00:09:12,834 Wait, l'll tell you 76 00:09:15,118 --> 00:09:17,871 Though he was harsh but he told the truth, 77 00:09:18,078 --> 00:09:19,591 we can look after other things, 78 00:09:19,798 --> 00:09:22,915 but the dance performance is your family's responsibility, right? 79 00:09:23,118 --> 00:09:27,987 Do one thing, teach dance to your second daughter Chandrakala. 80 00:09:29,118 --> 00:09:30,187 l won't teach. 81 00:09:30,878 --> 00:09:32,470 What can l do if you're so obstinate? 82 00:09:32,678 --> 00:09:36,591 Your daughter... - Chandrakala, won't learn to dance. 83 00:10:20,198 --> 00:10:22,996 Will you marry me? 84 00:10:25,678 --> 00:10:26,906 Catch her! 85 00:10:27,198 --> 00:10:29,792 Stop! 86 00:10:39,278 --> 00:10:42,588 No, don't come near me. 87 00:10:42,878 --> 00:10:45,346 l am telling you, don't come near me. 88 00:10:46,038 --> 00:10:49,997 Don't come near me. - What if l do? 89 00:10:51,198 --> 00:10:53,154 Hail Lord Shiva! 90 00:11:00,078 --> 00:11:01,352 Escape man! 91 00:11:11,238 --> 00:11:13,194 Hail Lord Shiva! 92 00:11:38,678 --> 00:11:46,551 Aunty, l lost vegetables, oil and the things. 93 00:11:47,758 --> 00:11:50,591 l did a mistake, aunt. - Leave that. 94 00:11:50,798 --> 00:11:52,277 What about this? 95 00:11:52,478 --> 00:11:53,467 Your anklet! 96 00:11:53,678 --> 00:11:56,829 Only one is here. Where is another one? 97 00:11:58,158 --> 00:12:00,228 l don't know, aunty. l didn't see. 98 00:12:00,438 --> 00:12:03,589 Didn't you see? Tell me the truth 99 00:12:03,798 --> 00:12:06,187 Will you tell me the truth or not? - Why are you beating like that? 100 00:12:06,398 --> 00:12:07,911 Your hands will pain, beat with this stick. 101 00:12:08,118 --> 00:12:13,146 Enough. People are accusing me of torturing you as your step mother, 102 00:12:13,358 --> 00:12:15,189 but nobody knows what you do, 103 00:12:15,398 --> 00:12:17,468 why are you troubling me? 104 00:12:17,678 --> 00:12:20,351 You too elope with someone like your sister. 105 00:12:21,438 --> 00:12:24,794 How dare you stare at me? 106 00:12:24,998 --> 00:12:26,909 Will you get angry if l talk about your sister? 107 00:12:27,118 --> 00:12:28,346 Don't talk about my sister. 108 00:12:29,718 --> 00:12:33,313 What did you say? You're talking too much. 109 00:12:33,518 --> 00:12:35,952 Mother, it's here only. 110 00:12:37,238 --> 00:12:39,354 l got this anklet under your cot. 111 00:12:43,798 --> 00:12:44,594 Come here. 112 00:12:48,918 --> 00:12:53,309 The anklet under my cot means you didn't clean my room since morning. 113 00:12:53,758 --> 00:12:56,511 Go and clean my room. - Sister! - You come here 114 00:12:56,718 --> 00:13:01,997 You are an expert in finding reasons to beat her. 115 00:13:14,398 --> 00:13:16,992 Pournami, how are you? 116 00:13:17,198 --> 00:13:18,597 What are you doing? 117 00:13:19,638 --> 00:13:21,947 lt's as usual for me, getting scolded and beaten. 118 00:13:22,158 --> 00:13:25,548 l don't care getting beaten up but step mother talked bad about you. 119 00:13:25,758 --> 00:13:26,986 l got angry. 120 00:13:29,518 --> 00:13:31,986 l too want to run away. 121 00:13:32,638 --> 00:13:36,347 But father will be alone here. - Sister! 122 00:13:38,198 --> 00:13:40,109 You didn't eat anything. 123 00:13:40,318 --> 00:13:44,357 l brought some sweets which mother hid, eat this, sister. 124 00:13:45,038 --> 00:13:47,916 Eat it for my sake. Only one 125 00:13:52,678 --> 00:13:55,875 l can't sleep without eating extra food at night. 126 00:13:59,278 --> 00:14:00,996 lt's excess to me. 127 00:14:01,998 --> 00:14:05,195 Uncle!- lf l tell your matter your mom she will rip you. 128 00:14:05,398 --> 00:14:08,788 l say leave me. Leave me, uncle. 129 00:14:28,478 --> 00:14:31,356 l married second time to look after the family, 130 00:14:31,838 --> 00:14:36,354 but l didn't expect then that l was bringing a devil into heaven. 131 00:14:37,198 --> 00:14:41,988 For my sin, you are also getting punished. 132 00:14:43,158 --> 00:14:48,869 Please forgive your father who's helpless against your step mother.- Father. 133 00:14:51,558 --> 00:14:53,514 We have trust in Lord Shiva. 134 00:14:54,718 --> 00:14:56,788 He will show us a way! 135 00:15:25,996 --> 00:15:28,829 Where and how is your goal... 136 00:15:29,356 --> 00:15:32,234 Move on without a thought... 137 00:15:32,796 --> 00:15:39,349 Don't be wary getting disheartened... don't stop with a weakened soul... 138 00:15:39,556 --> 00:15:42,866 Take everything easy as song and play... 139 00:15:43,076 --> 00:15:45,146 Achieve whatever it may be... 140 00:16:47,756 --> 00:16:54,912 Among hills and valleys, whatever may come up.. 141 00:16:55,116 --> 00:16:58,313 Be it sunshine or pouring rain... 142 00:16:58,516 --> 00:17:01,633 My speed won't change a gear... 143 00:17:01,836 --> 00:17:05,112 To reach our dream palace... 144 00:17:05,316 --> 00:17:08,945 Fight is the only royal way... 145 00:17:58,636 --> 00:18:05,826 Saying pain and sourness... don't look for an excuse... 146 00:18:06,036 --> 00:18:12,475 Feeling life is a burden, don't totter your life away... 147 00:18:12,676 --> 00:18:19,229 Tomorrow is sweet honey comb though stinging bees are covering it... 148 00:18:51,356 --> 00:18:53,153 Devuni Patnam. 2 Miles. 149 00:18:55,834 --> 00:18:59,349 Slow! Why are you speeding away? 150 00:18:59,554 --> 00:19:02,512 Priest, where is Subramanyam's house? 151 00:19:02,794 --> 00:19:05,831 l am fine! l think you are new to this place. 152 00:19:06,034 --> 00:19:08,343 What have l asked and what are you telling? 153 00:19:08,554 --> 00:19:10,431 l want Subramanyam's house 154 00:19:10,634 --> 00:19:13,228 l've come to rent their eastern part of the house. 155 00:19:14,194 --> 00:19:16,708 This is not Lord Shiva temple but Lord Hanuman temple. 156 00:19:16,914 --> 00:19:19,826 Come after l offer prayers, l'll ring the bell to take the offering. 157 00:19:20,034 --> 00:19:22,389 He's a pain! 158 00:19:22,594 --> 00:19:23,822 l will tell you. 159 00:19:24,954 --> 00:19:27,343 You are tall like a palm tree, blasting off in English, 160 00:19:27,554 --> 00:19:28,304 What do you do? 161 00:19:28,514 --> 00:19:31,984 Work? l came here to start a dance school. 162 00:19:32,194 --> 00:19:36,187 Dance means not ordinary dances like Kuchipudi or Kathakali, 163 00:19:42,274 --> 00:19:43,593 lf you cry like a crow, dogs will chase you. 164 00:19:43,794 --> 00:19:45,466 Thanks. Will you please guide me? 165 00:19:45,674 --> 00:19:47,869 lf you go straight and turn right, - Like him! 166 00:19:48,074 --> 00:19:49,792 Turn left.. - Like you! 167 00:19:49,994 --> 00:19:51,666 lf you go straight... - Like me 168 00:19:51,874 --> 00:19:55,753 lf you turn right again, you'll hit a road, go there. - ls it? 169 00:20:02,314 --> 00:20:03,110 Step mother! 170 00:20:04,874 --> 00:20:07,752 Come in, this is Subramanyam's house. 171 00:20:09,754 --> 00:20:13,064 Step mom, he says he's here to rent the eastern portion. 172 00:20:13,274 --> 00:20:14,673 l can't understand anything. 173 00:20:14,794 --> 00:20:16,989 l let it on rent. What do you say? 174 00:20:17,194 --> 00:20:20,391 My sister used to dance there. Don't let it on rent. 175 00:20:20,594 --> 00:20:23,108 Damn it! She's advising you. 176 00:20:23,314 --> 00:20:25,828 No, step mom. - l said go inside. 177 00:20:26,794 --> 00:20:29,911 Come inside. - Father.- Come in, dear. 178 00:20:30,114 --> 00:20:32,150 He is asking you to come inside. lt won't look nice if you don't. 179 00:20:32,354 --> 00:20:35,232 You go, we'll discuss other things. 180 00:20:37,634 --> 00:20:42,025 Not only the she talks and her gait too is crooked. 181 00:20:42,874 --> 00:20:43,829 Damn it 182 00:20:44,034 --> 00:20:48,903 Sister didn't stretch hands for luggage but to receive advance amount. 183 00:20:49,434 --> 00:20:52,028 Advance Rs.300. 184 00:20:56,474 --> 00:20:58,192 ls this your cattle shed? 185 00:20:59,154 --> 00:21:01,304 This is your portion. - ls this my portion? 186 00:21:01,514 --> 00:21:03,550 Go upstairs, your room is there 187 00:21:03,754 --> 00:21:06,268 ls my room in upstairs? 188 00:21:06,474 --> 00:21:08,305 Look, that's Lord Hanuman's temple. 189 00:21:08,514 --> 00:21:10,982 Look, that is... Why? 190 00:21:11,194 --> 00:21:14,106 You have to pray him to save yourself from my sister. 191 00:21:17,954 --> 00:21:21,503 Read it. - Secret in rocket? 192 00:21:21,714 --> 00:21:23,705 Vacate the house. 193 00:21:23,914 --> 00:21:26,508 Damn it! Who is that? 194 00:21:34,074 --> 00:21:36,542 Pure dung without adulteration. 195 00:21:36,754 --> 00:21:38,506 Where did it come from? 196 00:21:39,074 --> 00:21:40,712 From there. 197 00:21:48,194 --> 00:21:49,263 Hey you... 198 00:22:47,954 --> 00:22:49,069 Oh my God! 199 00:22:56,194 --> 00:22:57,468 Look that side. 200 00:23:02,314 --> 00:23:03,906 Mohini musicals & Co, available all kinds of music instruments & L.P. records 201 00:23:39,354 --> 00:23:42,152 Voice is so horrible. Whose voice is it? 202 00:23:42,474 --> 00:23:45,511 Not just as a husband, you're waste as a singer too. 203 00:23:46,194 --> 00:23:49,504 When did you come, Mohini? 204 00:23:50,194 --> 00:23:52,389 l know you are going to watch a film. 205 00:23:52,594 --> 00:23:54,903 You can understand everything except the real thing... 206 00:24:04,594 --> 00:24:05,993 Are you working here? 207 00:24:06,194 --> 00:24:08,754 What do you want, sir? - l am here. you sit down. 208 00:24:09,034 --> 00:24:12,265 This is my shop. What do you want? l'll show you 209 00:24:12,474 --> 00:24:15,113 You're getting late to the film show. 210 00:24:15,314 --> 00:24:17,589 There's nothing in the first reel just like you. 211 00:24:17,794 --> 00:24:20,513 NTR appears in the second reel, l'll go then. 212 00:24:21,034 --> 00:24:22,103 Where is he? 213 00:24:22,314 --> 00:24:26,865 This one. l'll take this. - How much? 214 00:24:27,074 --> 00:24:28,109 You have to tell the rate. 215 00:24:28,314 --> 00:24:32,148 l asked your height not the rate. - 6 plus. 216 00:24:32,354 --> 00:24:33,833 Oh my God! 217 00:24:34,034 --> 00:24:36,753 lt's the time NTR appears, you go now. 218 00:24:36,954 --> 00:24:40,264 His entry will be after intermission. You don't worry 219 00:24:47,074 --> 00:24:51,113 lf you don't get your daughter married immediately, she may run away. 220 00:24:51,314 --> 00:24:53,703 Hit on my head with this. - Why sir? 221 00:24:53,914 --> 00:24:56,508 She's not my daughter but my wife. 222 00:24:57,034 --> 00:24:58,262 From which place? 223 00:24:58,874 --> 00:25:00,751 l belong to this place, l came to start a dance school. 224 00:25:00,954 --> 00:25:04,708 Dance school? - Opening tomorrow, do come. 225 00:25:04,914 --> 00:25:06,267 Definitely! 226 00:25:10,434 --> 00:25:12,902 Stop shivering, you damn woman! 227 00:25:13,514 --> 00:25:15,106 Dance school! 228 00:25:16,794 --> 00:25:18,113 Come aunty. 229 00:25:20,714 --> 00:25:24,104 Greetings. Come on 230 00:25:24,354 --> 00:25:27,710 l didn't expect so many would gather for this silly dance. 231 00:25:27,914 --> 00:25:31,224 Please wait. Aunty. - What?- Not like that. 232 00:25:32,634 --> 00:25:34,704 Cut it. Claps! 233 00:25:43,434 --> 00:25:45,504 Sister. - Wait boy. 234 00:25:51,314 --> 00:25:52,144 Lemon soda! 235 00:25:52,354 --> 00:25:56,791 My husband isn't clever like you, so anklets fell silent here. 236 00:25:56,994 --> 00:25:59,303 You cleverly started western dance school, 237 00:25:59,514 --> 00:26:02,426 hereafter prosperity will rule us. 238 00:26:05,754 --> 00:26:06,709 Stop. 239 00:26:07,154 --> 00:26:09,987 lf you delay, you will be disappointed. Don't miss a great opportunity. 240 00:26:10,194 --> 00:26:13,903 The luckiest among you, come and pay fees first. 241 00:26:15,114 --> 00:26:17,105 l have to cook, bye. 242 00:26:17,794 --> 00:26:22,504 Aunty will cook! - Sorry, loo... 243 00:26:24,154 --> 00:26:25,507 Dear people! 244 00:26:26,754 --> 00:26:28,506 Anyone among you... 245 00:27:03,154 --> 00:27:08,911 lf a handsome man like you asks no women would refuse. 246 00:27:10,954 --> 00:27:12,512 Teach me to dance! 247 00:27:57,794 --> 00:28:02,709 Wait, don't go. - Sister, take this. 248 00:28:07,034 --> 00:28:08,513 Leave me. Sister! 249 00:28:15,034 --> 00:28:17,787 Not from here, let's hit from upstairs. - Okay. 250 00:28:24,234 --> 00:28:25,508 You wait boy. 251 00:28:44,634 --> 00:28:46,511 He's finished! 252 00:29:02,194 --> 00:29:03,263 Come. 253 00:29:05,114 --> 00:29:08,026 Stop, l'll fall down. 254 00:29:08,314 --> 00:29:12,273 l feel giddy... leave me... 255 00:29:20,594 --> 00:29:23,904 Last time when you fell down, you took 6 months to get up again. 256 00:29:24,114 --> 00:29:26,264 How many months will you take this time? 257 00:29:27,714 --> 00:29:29,113 Two arm lengths of jasmine garland. 258 00:29:37,474 --> 00:29:40,546 Stop! 259 00:29:40,754 --> 00:29:44,747 Should get the girls married once they mature! 260 00:29:44,954 --> 00:29:50,904 Before your younger daughter elopes, get her married to me. 261 00:29:52,074 --> 00:29:53,905 Answer me. 262 00:29:55,514 --> 00:29:56,867 Who are you, man? 263 00:29:57,074 --> 00:29:58,632 My name is Siva Kesava, from North Andhra, 264 00:29:58,834 --> 00:30:00,108 l was 25 years old, 265 00:30:00,314 --> 00:30:02,544 and new to this place. - We know that you're new. 266 00:30:02,754 --> 00:30:04,187 Don't interfere in his matter. 267 00:30:05,634 --> 00:30:06,908 We should not interfere in others' matter. 268 00:30:07,114 --> 00:30:08,547 That means he should not interfere in his matter. 269 00:30:08,754 --> 00:30:10,107 You can go, sir. 270 00:30:10,474 --> 00:30:13,864 You can go, sir. You tell me, sir. 271 00:30:14,074 --> 00:30:18,226 How dare you? l'll straighten you. 272 00:30:31,634 --> 00:30:34,273 l bent it. Let me how you straighten it. 273 00:30:37,994 --> 00:30:39,632 Clean the vehicle neatly. 274 00:30:40,394 --> 00:30:43,113 He came like a buffoon and turned into a storm. 275 00:30:43,314 --> 00:30:44,144 What is this, boss? 276 00:30:44,354 --> 00:30:46,868 Small fish is swallowed by big fish, 277 00:30:47,074 --> 00:30:49,304 big fish is swallowed by whale! 278 00:31:10,114 --> 00:31:11,911 Did you call me? - l shouted. - What for? 279 00:31:12,114 --> 00:31:13,786 You spoiled my design twice. 280 00:31:13,994 --> 00:31:16,713 l didn't see it. - No, you did it deliberately. 281 00:31:16,914 --> 00:31:21,226 l didn't do it deliberately. - No you did it. 282 00:31:29,834 --> 00:31:31,711 lf l do it deliberately, it will be like this! 283 00:31:50,114 --> 00:31:52,025 lt's broken! 284 00:31:52,754 --> 00:31:54,870 Chandrakala! Where the hell are you? 285 00:31:55,074 --> 00:31:57,224 The power was off, while l'm eating. 286 00:31:57,434 --> 00:31:59,868 Light the candle. - Coming, step mom. 287 00:32:01,474 --> 00:32:03,783 How long! - l am searching. 288 00:32:05,074 --> 00:32:08,703 Where did l keep it? - Are you still searching? 289 00:32:09,554 --> 00:32:11,909 What? - Shall l restore power immediately? 290 00:32:12,114 --> 00:32:14,912 Do something. My hands are drying up. 291 00:32:16,194 --> 00:32:16,990 Where is the main? 292 00:32:17,194 --> 00:32:19,310 Come, l'll show you. Why are you coming, aunt? 293 00:32:19,514 --> 00:32:23,268 She can show. - Well said. You go. - You come. 294 00:32:25,194 --> 00:32:27,788 l'll break your teeth if you call me informally. 295 00:32:28,994 --> 00:32:32,748 This is the main. - ls it? l can't see anything. 296 00:32:33,594 --> 00:32:36,267 Show me your teeth! - Why? - Just show! 297 00:32:37,714 --> 00:32:39,113 Hey...my fate! 298 00:32:44,674 --> 00:32:48,713 Have you seen it? l'll tell aunt. 299 00:32:50,194 --> 00:32:51,024 Hold this! 300 00:32:57,394 --> 00:33:02,514 We have to join the fuse 301 00:33:27,714 --> 00:33:29,705 l ate non-vegetarian too for your sake. 302 00:33:35,914 --> 00:33:39,145 Shut up, don't show your teeth. The dawn may break out! 303 00:34:01,272 --> 00:34:02,705 Wait for some time. 304 00:34:02,912 --> 00:34:04,868 You too should know how he had played with me. 305 00:34:05,072 --> 00:34:08,587 The other day he spoiled my design. 306 00:34:08,792 --> 00:34:12,387 Yesterday he made me show my teeth and treated like a monkey 307 00:34:12,592 --> 00:34:17,871 No way. l should think something and make him vacate the house. 308 00:34:18,072 --> 00:34:19,061 Sister. 309 00:34:19,672 --> 00:34:22,266 l think somebody is thinking about me. 310 00:34:22,832 --> 00:34:26,541 Vacate the house that's a big help to us. 311 00:34:26,792 --> 00:34:29,864 House? Vacate? Why should l? 312 00:34:30,072 --> 00:34:32,222 l'm paying rent. - Who wants your damn rent? 313 00:34:32,432 --> 00:34:33,467 Damn?! 314 00:34:35,232 --> 00:34:37,109 My sister used to dance there. 315 00:34:37,312 --> 00:34:38,665 Damn sister! 316 00:34:38,872 --> 00:34:42,387 lf you dare to speak anything bad about my sister... 317 00:34:42,592 --> 00:34:47,666 l'll...l'll talk as l like. Do whatever you can. 318 00:34:47,872 --> 00:34:49,669 lf you dare take on me... 319 00:34:53,112 --> 00:34:56,821 l know how to make you vacate. 320 00:35:49,312 --> 00:35:52,702 Snake...snake... 321 00:38:34,672 --> 00:38:38,381 One who has a snake around the neck is Lord Shiva, 322 00:38:38,592 --> 00:38:41,152 One who has a flute in the hand is Lord Krishna, 323 00:38:41,312 --> 00:38:44,827 He is not an ordinary man, he's Sivakesava! 324 00:39:48,832 --> 00:39:50,868 ls it you? - Kesava. 325 00:39:53,152 --> 00:39:54,471 What is this? 326 00:39:55,032 --> 00:39:58,024 l became wife of 60 year old man at the young age of 16, 327 00:39:58,232 --> 00:40:01,622 l couldn't find a male to fulfill my desires till l saw you, 328 00:40:01,832 --> 00:40:03,106 please don't say no. 329 00:40:03,552 --> 00:40:08,865 Look Mohini, unrequited love is like living with a corpse! 330 00:40:09,632 --> 00:40:13,102 Please go away. - Not that... - Go away! 331 00:40:48,072 --> 00:40:52,304 Sister! Where are you? - l am here. 332 00:40:52,512 --> 00:40:55,390 Are you here? Okay, look at yourself well. 333 00:40:55,592 --> 00:40:58,311 You won't have nose or ear to wear nose pins or ear studs, 334 00:40:58,512 --> 00:41:01,663 no feet to wear anklets, no eyes to see yourself in mirror, sister. 335 00:41:01,872 --> 00:41:05,103 Tell me, what is the matter? - Land lord has come from London. 336 00:41:05,432 --> 00:41:07,468 Sister...sister... 337 00:41:09,352 --> 00:41:10,228 What shall we do now? 338 00:41:10,432 --> 00:41:12,741 Damn it! lt's like the hot pan complaining to the stove, 339 00:41:12,952 --> 00:41:15,910 lt's okay for you, you can survive begging at any temple door. 340 00:41:16,112 --> 00:41:19,024 What about me? l'll not stay here. l'm leaving. 341 00:41:22,152 --> 00:41:24,063 Landlord has called, didn't he? 342 00:41:26,472 --> 00:41:29,111 You go ahead, l'll follow you. 343 00:41:30,512 --> 00:41:34,266 He has asked to bring us both, didn't he? 344 00:41:34,472 --> 00:41:36,667 Why are you surprised? Let's go. 345 00:41:48,912 --> 00:41:51,221 l'm Ankappa talking. l'm alright... 346 00:41:52,512 --> 00:41:54,821 l'm alright. Our Landlord has come from London. 347 00:41:55,032 --> 00:41:57,944 l've to speak in low voice. You too speak in low voice. 348 00:41:58,152 --> 00:42:06,344 Are you asking, what he is doing? Presently he's playing instrumental music. 349 00:43:03,352 --> 00:43:05,582 We came for your grace, Lord. 350 00:43:14,392 --> 00:43:16,667 l've to make a plea to your highness, 351 00:43:17,592 --> 00:43:19,071 Pournami... 352 00:43:20,232 --> 00:43:24,783 Pournami has eloped. 353 00:43:40,472 --> 00:43:43,828 l am the God. 354 00:43:44,032 --> 00:43:50,710 That's why, a danseuse dancing before idol of Shiva must dance before me first, 355 00:43:50,912 --> 00:43:56,782 and spend 3 nights with me, a strange desire took over me. 356 00:43:56,992 --> 00:43:58,471 l informed you. 357 00:43:58,672 --> 00:44:02,142 Before l boarded the ship, you said Pournami is all mine, 358 00:44:02,352 --> 00:44:04,627 l presented you with gold and jewels. 359 00:44:04,832 --> 00:44:08,461 When l got down from the ship, you say that she has eloped. 360 00:44:10,272 --> 00:44:14,584 Pournami didn't elope, she has escaped. 361 00:44:18,112 --> 00:44:20,672 What l have to do, now? 362 00:44:21,472 --> 00:44:23,861 Okay, what you have to do now? 363 00:44:24,992 --> 00:44:28,667 Sister, jewels around your neck appear like noose to me. 364 00:44:36,712 --> 00:44:39,351 These are the ornaments you presented to me for Pournami. 365 00:44:39,552 --> 00:44:42,828 l couldn't hand over her to you as per our agreement, 366 00:44:43,032 --> 00:44:45,785 so l'm returning the ornaments to you. 367 00:44:45,992 --> 00:44:48,222 That's not what l'm saying, my Lord. 368 00:44:48,392 --> 00:44:51,145 Until now l trusted this fool, he couldn't find her. 369 00:44:51,352 --> 00:44:56,267 Now l'll sell these jewels and send men to search entire country, 370 00:44:56,472 --> 00:44:59,942 l'll find Pournami and present her at your feet. 371 00:45:00,152 --> 00:45:01,870 Permit us to leave, lord. 372 00:45:03,592 --> 00:45:08,871 Excellent! l'm leaving you for your cleverness and presence of mind. 373 00:45:09,072 --> 00:45:12,348 Show this intelligence in finding Pournami. 374 00:45:12,552 --> 00:45:16,227 You can live, then. Go. 375 00:45:17,872 --> 00:45:22,662 Your Highness is very kind that's why you pardoned them. 376 00:45:22,872 --> 00:45:25,067 lt's not a praise. lt's true. 377 00:45:25,752 --> 00:45:28,471 How will be praise then? - You're Lord Vishnu. 378 00:45:28,672 --> 00:45:30,822 You're resting on snake bed in the sea of milk, 379 00:45:31,032 --> 00:45:33,990 but no Goddess Lakshmi to massage your legs, l'm there instead. 380 00:45:36,032 --> 00:45:38,671 l'm a blessed one. Not a blessed one! 381 00:45:57,632 --> 00:45:59,782 l want to talk an important matter with you. 382 00:45:59,992 --> 00:46:02,426 Boss! There she is! 383 00:46:19,472 --> 00:46:22,862 l forgot the whole thing. l pardoned you. Leave me. 384 00:46:23,072 --> 00:46:24,869 Then at least have sugarcane juice with me. 385 00:46:25,072 --> 00:46:26,869 l'll take it as you pardoned me, then. 386 00:46:28,152 --> 00:46:29,028 Okay. 387 00:46:38,792 --> 00:46:40,191 Have it. 388 00:46:44,992 --> 00:46:46,061 Damn her! 389 00:46:48,152 --> 00:46:49,870 Where are you running away? 390 00:46:56,712 --> 00:46:59,863 Don't bother about them. You first it drink. 391 00:47:00,312 --> 00:47:01,870 Please drink it. 392 00:47:02,472 --> 00:47:03,461 Drink it. 393 00:47:03,992 --> 00:47:05,107 Hold this. 394 00:47:12,232 --> 00:47:15,463 Have you seen? Though you came forward l didn't back off. 395 00:47:15,912 --> 00:47:19,461 lt means l'm not scared of you. 396 00:47:21,632 --> 00:47:22,667 Got scared, boss? 397 00:47:22,872 --> 00:47:27,229 He put his hands into the pocket, l was just wondering... 398 00:47:30,632 --> 00:47:33,226 Marbles, boss. - Marbles... 399 00:47:41,072 --> 00:47:42,664 Something had happened. 400 00:47:43,992 --> 00:47:45,391 Did you hit me? 401 00:47:46,472 --> 00:47:48,224 Yes boss. He hit you. 402 00:48:52,032 --> 00:48:54,068 Trouble is over. At least drink now. 403 00:48:56,072 --> 00:48:57,187 Glass is there. Where is the juice? 404 00:48:57,392 --> 00:48:59,383 l drank it. 405 00:49:01,552 --> 00:49:06,228 What is this? Both of them fell on each side! 406 00:49:12,709 --> 00:49:15,177 Chandrakala! Come down! 407 00:49:31,309 --> 00:49:38,385 Become a palanquin and carry my weight... 408 00:49:38,589 --> 00:49:45,586 Become my feet and make me walk... 409 00:49:45,789 --> 00:49:49,304 l need this and that.. Only you must everything... 410 00:49:49,509 --> 00:49:52,945 I want to soar high into sky... 411 00:49:53,149 --> 00:49:56,744 I want to jump and play on blue sky... 412 00:49:56,949 --> 00:49:58,462 See the world of stars... 413 00:49:58,669 --> 00:50:03,185 Let's go there... 414 00:50:42,149 --> 00:50:44,583 Are you a frightening dream... 415 00:50:44,789 --> 00:50:46,461 Or a sculptor par excellence... 416 00:50:46,669 --> 00:50:50,059 A twirling tide or a mischievous funny man... 417 00:50:50,269 --> 00:50:53,818 A crafty trap or a chill in mid summer... 418 00:50:54,029 --> 00:50:57,385 Don't know who you are... And why did cross my path... 419 00:50:57,589 --> 00:51:01,025 You won't leave me alone.... 420 00:51:01,229 --> 00:51:04,824 Okay, let's go, my lord... 421 00:51:05,029 --> 00:51:08,385 After waking me up... 422 00:51:08,589 --> 00:51:10,261 This side or that side... 423 00:51:10,469 --> 00:51:15,623 We must be get going... 424 00:52:22,749 --> 00:52:25,217 ln the gushing waterfalls... 425 00:52:25,429 --> 00:52:27,067 In the glittering water drops of water... 426 00:52:27,269 --> 00:52:30,625 With a lot of fanfare... my anklets must match with it... 427 00:52:30,829 --> 00:52:32,581 In the sweet songs of parrots.... 428 00:52:32,789 --> 00:52:34,461 ln the thrills of first touch... 429 00:52:34,669 --> 00:52:36,068 Accompanied by laughter... 430 00:52:36,269 --> 00:52:38,419 l should enjoy fun and frolic... 431 00:53:16,226 --> 00:53:18,581 Be a palanquin... 432 00:53:43,946 --> 00:53:46,699 lt's dawn! Step mom may scold me. 433 00:54:12,706 --> 00:54:14,981 l got a good alliance for Chandrakala. 434 00:54:18,306 --> 00:54:20,376 We needn't pay a penny as dowry. 435 00:54:20,746 --> 00:54:22,304 They'll bear entire marriage expenses. 436 00:54:22,506 --> 00:54:25,020 Name is Kanaka Rao. From Vadareyi. 437 00:54:25,226 --> 00:54:27,581 He lost his wife 10 years ago. 438 00:54:33,066 --> 00:54:37,139 Stop! Next month 10th he's completing 60 years, 439 00:54:37,226 --> 00:54:40,775 it seems he doesn't want to celebrate it without a wife, 440 00:54:40,986 --> 00:54:43,659 that's why, he wants to marry immediately. 441 00:54:43,866 --> 00:54:47,620 Kantham, do you want to Chandrakala to marry a 60 year old man? 442 00:54:47,826 --> 00:54:49,623 Atrocious. - Yes, indeed. 443 00:54:49,826 --> 00:54:52,181 Didn't you take me as second wife? 444 00:54:52,386 --> 00:54:54,502 How can you've different rules for me and your daughter? 445 00:54:54,706 --> 00:54:57,504 l don't care about it. l'll not agree to this alliance. 446 00:54:57,706 --> 00:55:00,220 l don't mind if she remains a spinster.- So be it. 447 00:55:00,426 --> 00:55:01,984 You said that yourself. 448 00:55:02,186 --> 00:55:06,976 Okay, let her be spinster, teach her to dance. 449 00:55:08,546 --> 00:55:12,698 Are you surprised about my sudden thought? 450 00:55:12,906 --> 00:55:16,376 Reason for it is the letter written by our tenant to your daughter. 451 00:55:16,666 --> 00:55:20,579 lt never hit my dumb brain till l saw it. Read it. 452 00:55:22,306 --> 00:55:26,015 Chandrakala, dance is in your body and soul, 453 00:55:26,226 --> 00:55:28,615 you danced so well without proper training, 454 00:55:28,826 --> 00:55:30,782 if a great dance teacher like your father trains you... 455 00:55:30,986 --> 00:55:32,578 he can make you a great dancer. 456 00:55:32,786 --> 00:55:35,300 Listen to me. Learn to dance. 457 00:55:35,506 --> 00:55:39,101 Seems dance is in your daughter's body and soul. 458 00:55:39,506 --> 00:55:41,736 Why can't she dance before lord instead of him? 459 00:55:41,946 --> 00:55:43,140 She will not. 460 00:55:43,706 --> 00:55:44,980 l'll not teach dance to Chandrakala. 461 00:55:45,186 --> 00:55:48,098 You won't teach her to dance or marry her off, then what will you do? 462 00:55:48,346 --> 00:55:50,143 Will you make her a prostitute? 463 00:56:38,426 --> 00:56:41,782 Solution is not in God's hands but in your actions. 464 00:56:42,986 --> 00:56:45,341 Who are you? What do you know? 465 00:56:45,546 --> 00:56:48,379 Do you think everything is over with few words on a paper? 466 00:56:48,586 --> 00:56:50,178 Do you think you saved us? 467 00:56:50,386 --> 00:56:53,617 Or do you think we don't know dance is in our blood until you said it! 468 00:56:53,826 --> 00:56:56,340 Why are you then watching it silently doing nothing? 469 00:56:56,586 --> 00:56:57,860 Not because l can't do it, 470 00:56:58,066 --> 00:57:00,580 l know what would happen if Chandrakala dances, 471 00:57:00,786 --> 00:57:02,856 What will happen? - Everything will be ruined. 472 00:57:03,066 --> 00:57:05,705 Chandrakala's life will get ruined by the landlord 473 00:57:05,906 --> 00:57:07,703 The dance which ought to be performed before Lord Shiva, 474 00:57:07,906 --> 00:57:09,578 will be performed before that scoundrel. 475 00:57:10,506 --> 00:57:14,545 Women is my family mustn't dance before anyone other than Lord Shiva. 476 00:57:14,746 --> 00:57:17,180 That's why to avoid it happening, 477 00:57:17,386 --> 00:57:21,823 l taught my daughter to dance for 10 years, 478 00:57:22,226 --> 00:57:24,979 with a wish that she may live happily elsewhere, 479 00:57:25,426 --> 00:57:29,385 l had sent her away myself! - l know. 480 00:57:34,746 --> 00:57:38,898 What did you say? - l know it. 481 00:57:42,746 --> 00:57:43,895 Who are you? 482 00:58:36,866 --> 00:58:39,141 Chandrakala will learn to dance. 483 00:58:44,506 --> 00:58:46,144 Ask her to say it. 484 00:59:19,226 --> 00:59:21,217 You are my darling! My sweet darling! 485 00:59:21,426 --> 00:59:24,145 You needn't worry about it, give it to me, l'll tie it. 486 00:59:24,506 --> 00:59:28,294 Tell that Kanaka Rao to find another bride.- Okay sister. 487 00:59:28,506 --> 00:59:31,179 You like pudding, right? Wait, l'll bring it 488 00:59:31,386 --> 00:59:33,775 l'm really excited! 489 00:59:40,346 --> 00:59:42,985 Father, you said no. 490 00:59:43,186 --> 00:59:46,178 But now you want me to dance. What's all this? 491 00:59:46,386 --> 00:59:49,617 l used to say Lord Shiva will show a way, right? 492 00:59:49,826 --> 00:59:51,100 Now he has shown a way. 493 00:59:51,306 --> 00:59:53,979 But.. - You'll know when time comes. 494 00:59:54,786 --> 00:59:55,980 Father! 495 01:00:14,623 --> 01:00:18,582 Embodiment of great thought of soul... 496 01:00:18,783 --> 01:00:22,822 The beautiful tune of life... 497 01:00:23,023 --> 01:00:27,062 The ever new persistent rhythms... 498 01:00:27,263 --> 01:00:31,620 Are essence of the whole world... 499 01:02:32,703 --> 01:02:36,332 Sir, she'll be dancing before the God in the temple. 500 01:02:40,583 --> 01:02:42,335 l want her. 501 01:02:44,023 --> 01:02:47,732 lf you promise not to ask for Pournami, only then I'll arrange this girl. 502 01:02:57,141 --> 01:03:00,213 Why are you reading at the doorsteps? You can read in the house. 503 01:03:00,421 --> 01:03:03,891 Nobody is in home, father. So l got scared. - Scared? 504 01:03:04,861 --> 01:03:06,453 Why fear? Where is your sister? 505 01:03:06,661 --> 01:03:10,415 To fulfill a vow mother took her to Goddess' temple. 506 01:03:10,621 --> 01:03:14,500 Vow? That too on a no moon day! 507 01:03:15,981 --> 01:03:18,734 Wear this sari. - No step mom. l'll go home 508 01:03:18,941 --> 01:03:21,057 Damn it! Catch her. 509 01:03:22,221 --> 01:03:23,290 Leave me. 510 01:03:25,461 --> 01:03:28,259 How dare you? Get her ready. 511 01:03:29,101 --> 01:03:29,897 Leave me. 512 01:03:30,141 --> 01:03:32,814 Chandrakala stop. Catch her. 513 01:03:33,341 --> 01:03:34,490 Catch her. 514 01:04:35,861 --> 01:04:38,216 What will you get by dancing before Lord Shiva in the temple? 515 01:04:38,421 --> 01:04:40,173 Except a share in the offerings. 516 01:04:40,381 --> 01:04:43,976 You dance before me. This palace will be yours. 517 01:04:48,701 --> 01:04:49,690 Dance! 518 01:04:52,541 --> 01:04:53,656 Dance! 519 01:04:55,101 --> 01:04:56,295 Dance l say. 520 01:05:02,541 --> 01:05:04,691 Why did you stop? Play on. 521 01:05:05,701 --> 01:05:06,975 Play the music! 522 01:05:36,981 --> 01:05:41,577 l came to take Chandrakala. l'll take her like a man. 523 01:05:41,781 --> 01:05:46,491 lf you've guts and if you're legal son of your father, come alone, 524 01:05:49,181 --> 01:05:50,933 lf you can't then... 525 01:11:21,541 --> 01:11:23,691 Chandrakala is my life's destination. 526 01:11:27,461 --> 01:11:31,500 lf you dare to touch even her shadow, l won't consider you're a woman. 527 01:12:09,898 --> 01:12:14,892 Give and take policy is always good... Give me your heart... 528 01:12:15,098 --> 01:12:17,089 Give it... 529 01:12:17,298 --> 01:12:21,177 lt's good if we unite... Give me your beauty... 530 01:12:21,378 --> 01:12:24,848 Give it... 531 01:12:25,058 --> 01:12:29,848 No need of auspicious time for enjoying pleasures... 532 01:12:30,058 --> 01:12:34,688 Advance further... Why don't you take liberty with me? 533 01:12:34,898 --> 01:12:39,608 Boy must ask a kiss... Girl must refuse it... 534 01:12:39,818 --> 01:12:43,254 Why are you reversing the roles? 535 01:13:27,098 --> 01:13:31,455 Oh! My dear king... 536 01:13:31,658 --> 01:13:36,732 What if you agree the truth... Aren't you pining for me? 537 01:13:36,938 --> 01:13:41,375 O rose with thorns... 538 01:13:41,578 --> 01:13:43,728 Why don't you fear a little? 539 01:13:43,938 --> 01:13:46,532 I'm little nervous on seeing it... 540 01:13:46,738 --> 01:13:51,607 For your looks and bite... tender flower won't whither... 541 01:13:51,818 --> 01:13:56,608 For the heat of loneliness... Chill sandal paste is there to cool... 542 01:14:47,618 --> 01:14:52,009 O my moon... 543 01:14:52,138 --> 01:14:56,928 Gestures of this pearl like girl... lsn't it provoking desires in you? 544 01:14:57,138 --> 01:15:01,928 O Cupid... 545 01:15:02,138 --> 01:15:04,288 Won't this maiden's body pine? 546 01:15:04,498 --> 01:15:07,092 When you string and aim the sugar cane bow... 547 01:15:07,298 --> 01:15:12,053 Why are you ogling stealthily the beauty which is all yours? 548 01:15:12,258 --> 01:15:17,457 Why are you scared like a thief when you can rule over me like lord? 549 01:15:48,096 --> 01:15:50,974 Fight with you. Friendship with you. 550 01:15:51,336 --> 01:15:54,612 Whether it's dream or reality, when l close eyes you are there. 551 01:15:54,896 --> 01:15:56,409 You are there when l open my eyes also. 552 01:15:56,856 --> 01:16:00,531 After hearing you say that Chandrakala is my life's destination, 553 01:16:00,856 --> 01:16:03,416 l understood the meaning of sensation in my heart. 554 01:16:03,776 --> 01:16:07,405 lt's love! l can't express it in words. 555 01:16:07,936 --> 01:16:11,975 But l'll tell one thing. You are my life. 556 01:17:43,456 --> 01:17:45,492 Are you fine, nephew? 557 01:17:47,096 --> 01:17:51,408 Why did you come? - Felt like seeing you once, not for me. 558 01:17:53,216 --> 01:17:54,615 For your wife! 559 01:18:36,051 --> 01:18:38,690 l didn't like what you did. What is this nonsense? 560 01:18:38,891 --> 01:18:43,487 Writing letters on rockets and getting dejected for not getting reply 561 01:18:43,691 --> 01:18:45,204 What shall l do then? 562 01:18:45,411 --> 01:18:48,369 Love mustn't be childish affair, 563 01:18:48,571 --> 01:18:52,325 go and ask him straight on his face. What about me? 564 01:18:52,531 --> 01:18:54,965 That's all? - That's it! 565 01:18:56,611 --> 01:18:59,364 Are you worried because l said she's your wife? 566 01:18:59,571 --> 01:19:02,005 l said so because you're engaged. 567 01:19:02,211 --> 01:19:04,042 My daughter is pining for you. 568 01:19:04,251 --> 01:19:08,369 You promised to be Lord Rama but romancing like Lord Krishna. 569 01:19:08,571 --> 01:19:12,041 You mean? - lt's difficult to keep promise. 570 01:19:12,251 --> 01:19:15,721 But if you break, it's a great loss. 571 01:19:16,291 --> 01:19:17,406 Didn't get me? 572 01:19:17,611 --> 01:19:21,763 Can you understand after seeing this love letter sent by the girl next door? 573 01:19:41,651 --> 01:19:45,530 l'll come again. - Stop, come here. 574 01:19:49,171 --> 01:19:51,731 He is my uncle. - Greetings sir 575 01:19:51,931 --> 01:19:53,728 She's the girl next door. 576 01:20:05,251 --> 01:20:06,764 My fiance`. 577 01:20:24,851 --> 01:20:26,170 Now, you go. 578 01:20:28,851 --> 01:20:29,761 Go away. 579 01:20:44,811 --> 01:20:46,164 Greetings sir. 580 01:20:47,731 --> 01:20:49,881 The reason for calling you is... - l know sir. 581 01:20:50,091 --> 01:20:51,240 His name is Sivakesava, 582 01:20:51,451 --> 01:20:53,806 but nobody knows who's he and where did he come from, 583 01:20:54,011 --> 01:20:56,571 recently we had a fight too... 584 01:20:58,531 --> 01:21:00,249 l know about your fight. 585 01:21:00,651 --> 01:21:02,528 l must know his details. 586 01:21:03,091 --> 01:21:05,161 l need his history. 587 01:21:09,251 --> 01:21:10,730 l got it, sir. 588 01:21:16,931 --> 01:21:19,570 Mallika...my fiance`. 589 01:21:22,731 --> 01:21:24,562 You are missing the rhythm. Don't you know? 590 01:21:44,971 --> 01:21:47,963 Why is she running away removing the anklets? 591 01:21:48,171 --> 01:21:49,365 What happened to her? 592 01:22:02,971 --> 01:22:05,360 Father is waiting. Come on. 593 01:22:06,211 --> 01:22:07,849 l won't come. l don't want to dance. 594 01:22:08,051 --> 01:22:12,363 lt's wrong. What you think is wrong. 595 01:22:13,651 --> 01:22:16,165 You must concentrate on dance only. 596 01:22:23,411 --> 01:22:26,881 Your slap isn't hurting me more than the slap on my heart. 597 01:22:27,651 --> 01:22:29,528 Why are you playing with me? 598 01:22:30,091 --> 01:22:31,843 Why did you come closer to me? 599 01:22:32,971 --> 01:22:34,324 lf you really don't love me, 600 01:22:34,531 --> 01:22:37,204 why did you save me from the clutches of landlord risking your life? 601 01:22:37,491 --> 01:22:38,719 lf you don't like me, then why did you say, 602 01:22:38,931 --> 01:22:42,640 Chandrakala is my life's destination, why did you do all this? 603 01:22:43,011 --> 01:22:46,720 Speak out. Why did you do all this? 604 01:22:49,091 --> 01:22:50,524 For Pournami! 605 01:23:27,449 --> 01:23:33,718 Peacock won't dance to attract others... 606 01:23:33,929 --> 01:23:40,277 Gushing streams never asks anyone which way to flow... 607 01:23:40,489 --> 01:23:46,519 lf we say O passing along... the mountain wind will echo... 608 01:23:46,809 --> 01:23:53,157 Answering the call, won't the sky pour down? 609 01:24:41,409 --> 01:24:48,485 Feeling drops as a burden... if dark cloud drop them... 610 01:24:48,689 --> 01:24:54,924 While going sleepless and restlessness chases me... 611 01:24:55,129 --> 01:25:01,318 The forest took me to into it's bosom like a mother... 612 01:25:01,529 --> 01:25:07,798 As an infant it's swaying me like a swing among the branches... 613 01:25:08,009 --> 01:25:11,797 Who is gently giving this confidence to me? 614 01:26:02,409 --> 01:26:09,565 Flowers are getting friendly and touching me... 615 01:26:09,769 --> 01:26:16,004 Air caresses my head with love and wiping tears from eyes... 616 01:26:16,209 --> 01:26:22,523 The dream is coming true now... 617 01:26:22,729 --> 01:26:28,918 The art hidden in statues... has learnt to walk... 618 01:26:29,129 --> 01:26:32,166 What will be my future Who will ask me tenderly? 619 01:26:32,369 --> 01:26:35,918 Who is it? 620 01:26:40,449 --> 01:26:41,325 Who is it? 621 01:26:44,169 --> 01:26:45,284 Why don't you speak out? 622 01:26:48,049 --> 01:26:48,925 Who is it? 623 01:26:52,407 --> 01:26:53,556 Who is it? 624 01:26:55,127 --> 01:26:56,879 Who is it? - lt's him! 625 01:27:00,007 --> 01:27:02,475 Don't shout. - Bloody rogues! 626 01:27:05,087 --> 01:27:07,157 Brother! She's leaving. 627 01:27:08,807 --> 01:27:09,876 Where are you going? 628 01:27:10,087 --> 01:27:13,204 l'll talk to her once. - lt's time for college, let's go. 629 01:27:16,367 --> 01:27:19,564 What happened to you? l'll tell mom. 630 01:27:24,327 --> 01:27:27,080 Brother! 631 01:27:27,287 --> 01:27:29,676 Brother! 632 01:28:04,967 --> 01:28:08,482 l killed him, father. - What? - l killed him, father. 633 01:28:12,127 --> 01:28:14,038 Mother...mother... 634 01:28:14,247 --> 01:28:19,924 O my wife, our elder son has killed Narasimha Naidu's son. 635 01:28:20,127 --> 01:28:25,884 Cut chicken and goats! Let entire village make merry. 636 01:28:28,047 --> 01:28:30,515 Where is that bloody son of bitch? 637 01:28:30,727 --> 01:28:36,324 You know that my family and Narasimha Naidu's family have long enmity, 638 01:28:36,527 --> 01:28:41,043 Knowing all this you fixed your daughter's marriage fixed with my son, 639 01:28:41,247 --> 01:28:45,877 breaking the promise, how dare you fix marriage with Narasimha Naidu's son? 640 01:28:46,087 --> 01:28:49,875 Okay, you were foolish, what happened to Narasimha Naidu? 641 01:28:50,087 --> 01:28:52,885 That's why l killed his son. 642 01:28:53,087 --> 01:28:57,319 Now marry your daughter to his dead body. 643 01:28:57,527 --> 01:29:02,555 We'll come and bless the couple. Go away. 644 01:29:03,407 --> 01:29:08,686 Don't laugh my sons. l don't want to hear your laugh but their cries. 645 01:29:08,887 --> 01:29:13,677 ln the 20 years of fight between us, l lost an eye, 646 01:29:13,887 --> 01:29:18,119 and my elder son lost a hand. The clan fight stopped there. 647 01:29:18,327 --> 01:29:23,799 But enemy's heirs are still there. Now, luck is back in favour of us. 648 01:29:24,407 --> 01:29:28,844 The war has started again. Only we must win. We must. 649 01:29:29,047 --> 01:29:31,277 lf you'd told this before we would've killed them also. 650 01:29:32,527 --> 01:29:33,880 Traditions. 651 01:29:34,327 --> 01:29:39,276 Traditions didn't start after we were born. We were born after traditions started. 652 01:29:39,487 --> 01:29:43,639 Killing or being killed must happen according to traditions. 653 01:29:44,727 --> 01:29:45,876 Remember it. 654 01:30:21,727 --> 01:30:26,278 Dear Pournami. Are you still thinking about it? 655 01:30:27,407 --> 01:30:30,638 l saw for the first time a man being killed. 656 01:30:31,287 --> 01:30:33,847 Who are they? Why did they kill him? 657 01:30:34,047 --> 01:30:37,198 This is common for them. That tea shop man told me. 658 01:30:37,407 --> 01:30:39,443 The victim is Narasimha Naidu's son. 659 01:30:39,647 --> 01:30:41,524 The killer is Nagendra Naidu's son. 660 01:30:41,727 --> 01:30:45,720 Killings stopped between these families 20 years ago, now it has started again 661 01:30:45,927 --> 01:30:49,681 You mean the deceased's relatives will avenge the killing? 662 01:30:49,887 --> 01:30:53,482 They'll not kill immediately. - Be quiet. Do they fix auspicious time for it? 663 01:30:53,687 --> 01:30:57,680 Though a fool you said it right. They do fix auspicious time to kill. 664 01:30:57,887 --> 01:31:01,482 They hang the blood stained shirt of the dead man before their house. 665 01:31:01,687 --> 01:31:05,236 0They'll wait till the blood stain changes to yellow color. 666 01:31:05,447 --> 01:31:08,996 Once it turns yellow, then heir of the family will take revenge. 667 01:31:36,847 --> 01:31:38,485 Blood turned yellow. 668 01:31:47,727 --> 01:31:52,084 Sivakesava, your brother's blood is asking you to avenge. 669 01:31:52,487 --> 01:31:56,002 Asking you to spill enemy's blood. Go. 670 01:31:56,207 --> 01:32:00,086 No, father...don't send brother. lf anything happens to him. 671 01:32:00,967 --> 01:32:03,197 You are a little girl. Don't talk like an elder. 672 01:32:03,407 --> 01:32:07,764 No dear. We gave books to our children and sent them to school, 673 01:32:07,967 --> 01:32:12,165 to see them educated and working in city. 674 01:32:12,367 --> 01:32:14,483 Not to see their dead bodies. 675 01:32:15,087 --> 01:32:18,204 Nagendra Naidu knows that you'll get provoked easily, 676 01:32:18,407 --> 01:32:23,640 That's why he fought with you and killed our eldest son, 677 01:32:25,527 --> 01:32:29,236 lf you send our son to avenge, 678 01:32:29,647 --> 01:32:35,199 he'll not lose anything with 3 sons, but we'll lose our only surviving son. 679 01:32:39,607 --> 01:32:40,835 No please. 680 01:32:42,687 --> 01:32:46,157 Look there. Were they not children? Were they not born to mothers? 681 01:32:46,767 --> 01:32:52,876 My mother had 9 sons, buried 8 of them with her hands. Why? 682 01:32:53,207 --> 01:32:55,084 For the sake of family honour. 683 01:32:57,807 --> 01:33:02,278 l'll give to my children, what l got from my elders, 684 01:33:02,887 --> 01:33:04,320 family honour only! 685 01:33:04,527 --> 01:33:09,885 l avenged for my elder brother's killing. You avenge your brother's killing. 686 01:33:28,087 --> 01:33:28,917 Father! 687 01:33:31,687 --> 01:33:32,483 Mother! 688 01:33:52,487 --> 01:33:56,400 Kill only your brother's killer. Go, do it. 689 01:34:27,407 --> 01:34:29,477 Search that side. 690 01:35:39,647 --> 01:35:43,560 Father, Narasimha Naidu is here. - l know. 691 01:35:54,407 --> 01:35:55,635 Go and offer it. 692 01:36:09,127 --> 01:36:14,679 After 20 years you only drenched our peaceful homes with blood, 693 01:36:15,527 --> 01:36:18,803 l lost my son. Your son is also dead. 694 01:36:19,007 --> 01:36:22,283 Life for life, it's balanced! 695 01:36:23,847 --> 01:36:25,075 We will stop it hereafter. 696 01:36:34,007 --> 01:36:36,646 Because you asked for compromise. 697 01:36:37,807 --> 01:36:39,286 l'll stop. 698 01:36:40,087 --> 01:36:44,638 But only till my son's blood turns yellow. 699 01:36:45,447 --> 01:36:50,475 Till that time nobody will dare touch your son. 700 01:36:51,327 --> 01:36:52,077 Go now. 701 01:37:05,007 --> 01:37:06,486 Stop the car, stop it. 702 01:37:12,727 --> 01:37:14,479 Dear congrats. You did a nice job. 703 01:37:14,687 --> 01:37:17,565 You did a good thing by killing Nagendra Naidu's son. 704 01:37:17,767 --> 01:37:21,999 No male should be spared in that family. 705 01:37:22,207 --> 01:37:26,803 Kill the other two also. Then let's marry happily. 706 01:37:28,367 --> 01:37:32,121 Why aren't you speaking? Come, let's go home. 707 01:37:32,327 --> 01:37:34,602 You go. l've some work. 708 01:37:35,087 --> 01:37:38,716 l bunked my exam and came for you. 709 01:37:38,927 --> 01:37:40,519 l didn't go to my village also. Do you know? 710 01:37:40,727 --> 01:37:44,640 Mallika, you go and talk with mother, l said l'll come. 711 01:37:45,047 --> 01:37:46,480 Alright. 712 01:37:51,084 --> 01:37:52,119 Greetings sir. 713 01:38:10,844 --> 01:38:13,438 Great opening today! 714 01:38:13,644 --> 01:38:14,633 Enjoy songs, dances! 715 01:38:29,284 --> 01:38:35,883 l'll dance beautifully... And defeat everyone... 716 01:38:36,084 --> 01:38:39,838 l'll spread my beauty and charm you... 717 01:38:59,884 --> 01:39:03,843 High bred rose... Watch the shining beauty... 718 01:39:06,804 --> 01:39:08,157 lf anyone tries to come closer... 719 01:39:08,364 --> 01:39:12,243 The shine will turn into thorns and prick you... 720 01:39:13,604 --> 01:39:14,514 Who are you? 721 01:39:15,324 --> 01:39:16,234 Leave my hand. 722 01:39:18,004 --> 01:39:22,043 Who are you? - Who are you? - Leave. 723 01:39:37,684 --> 01:39:39,834 No brother, let's go. 724 01:39:42,684 --> 01:39:44,720 Today's show is over. Come tomorrow. 725 01:39:44,924 --> 01:39:47,802 Take the girl inside. - Okay sir. Come. 726 01:39:55,284 --> 01:39:56,000 Come. 727 01:39:56,204 --> 01:39:59,196 Who is he, brother? - Whoever might be came at right time, 728 01:39:59,404 --> 01:40:02,157 Else that drunkards would've troubled us. Go inside! 729 01:40:02,364 --> 01:40:05,117 Thank God! He came like an angel to save us. 730 01:40:23,764 --> 01:40:27,439 What's this aunt? He hasn't come yet. lt's 1 1 pm. 731 01:40:27,644 --> 01:40:32,195 Madam, your parents will be waiting for you. Come, madam. 732 01:40:33,764 --> 01:40:38,599 Okay aunt. Tell him that l waited till midnight. 733 01:41:33,004 --> 01:41:37,873 Proportionate body moves enchantingly... 734 01:41:38,084 --> 01:41:43,397 Nectar filled speech make up literature... 735 01:41:43,604 --> 01:41:48,519 Whole movements out shine very smoothly... 736 01:41:48,724 --> 01:41:53,752 The stars and the moon in deep eternity... 737 01:41:53,964 --> 01:41:59,436 Uniting in deep eternity... 738 01:43:15,684 --> 01:43:16,514 Hello! 739 01:43:48,044 --> 01:43:49,602 Stop him. 740 01:44:05,804 --> 01:44:08,034 Open the door. 741 01:47:27,364 --> 01:47:32,836 Don't know if you remember me or not, but l'll never forget you. 742 01:47:35,844 --> 01:47:39,837 Make it fast. lf we reach at dusk, show may get cancelled. 743 01:47:41,164 --> 01:47:43,473 Coming, father, shouldn't we pack the bags? 744 01:47:43,684 --> 01:47:45,834 You can say anything doing nothing. 745 01:47:48,964 --> 01:47:50,841 Come, sister. - Brother. 746 01:47:51,044 --> 01:47:52,159 What's it sister? 747 01:47:55,964 --> 01:47:58,353 That man? Greetings sir. Let's go. 748 01:47:58,564 --> 01:47:59,599 Brother! 749 01:48:04,644 --> 01:48:07,442 Now l understood why you were dull since morning? 750 01:48:10,524 --> 01:48:13,755 Father, luggage fell down. You go on, we'll follow after loading it. 751 01:48:13,964 --> 01:48:16,762 Okay. Don't delay. Come fast. 752 01:48:16,964 --> 01:48:21,082 Hey man, come and help us. 753 01:48:22,644 --> 01:48:26,193 Won't you help until someone holds my sister's hand? Come. 754 01:48:34,364 --> 01:48:35,353 Lift. 755 01:48:58,044 --> 01:48:59,193 Climb. 756 01:48:59,404 --> 01:49:01,156 Why are you perplexed? Get into the cart. 757 01:49:01,444 --> 01:49:04,561 What's the guarantee that those goons will not return to torment my sister? 758 01:49:06,684 --> 01:49:09,835 Help us cross village border safely. Get into the cart. 759 01:49:16,124 --> 01:49:17,603 They aren't talking to each other. 760 01:49:17,804 --> 01:49:22,161 l'm asleep, talk gently. Got me? 761 01:49:26,804 --> 01:49:29,193 The sky is blue, isn't it? 762 01:49:30,644 --> 01:49:34,193 Sky has blue since my childhood. What next? 763 01:49:34,404 --> 01:49:38,602 lt's cloudy. l think it'll rain. - Clouds? 764 01:49:40,764 --> 01:49:45,155 lf you sing, clouds and rain will come it's own. What next? 765 01:49:45,364 --> 01:49:49,482 Don't you feel earth and sky are uniting at horizon? 766 01:49:52,644 --> 01:49:54,043 Stop it! 767 01:49:56,604 --> 01:49:58,959 They appear united but never unite. 768 01:49:59,164 --> 01:50:02,440 First think of your union. l'll take bath till then. 769 01:50:02,644 --> 01:50:04,635 lt's been a week since l had a bath. - Brother! 770 01:50:13,924 --> 01:50:16,484 lsn't the pigeon searching for a partner? 771 01:50:22,604 --> 01:50:28,440 Who are you? Some times you dance silly with a tambourine, 772 01:50:28,804 --> 01:50:32,433 and at times you do classical dance wearing anklets. 773 01:50:33,524 --> 01:50:38,200 Why? Won't you tell me? 774 01:50:40,204 --> 01:50:42,638 We are not so close to tell about me. 775 01:50:45,364 --> 01:50:47,241 l'll tell you when we get closer. 776 01:50:52,284 --> 01:50:57,039 Can l leave now? - When will you come again? 777 01:50:57,884 --> 01:51:02,799 Will you come tomorrow? - No, by today evening. 778 01:51:11,684 --> 01:51:14,323 Pournami, be careful. You may fall down. 779 01:51:14,524 --> 01:51:16,754 She has already fallen. - What? 780 01:51:16,964 --> 01:51:20,639 That tall man Sivakesava and Pournami make a great pair. 781 01:51:20,844 --> 01:51:21,833 You fool! 782 01:51:22,044 --> 01:51:24,842 Shall l make Pournami say that? - Go ahead. 783 01:51:28,164 --> 01:51:31,236 Sivakesava! When did you come? 784 01:51:32,044 --> 01:51:38,597 See father. There...there... 785 01:51:41,724 --> 01:51:44,557 Pournami, Sivakesava didn't come. l was kidding. 786 01:51:47,644 --> 01:51:49,236 Will you agree now, father? 787 01:51:53,644 --> 01:51:54,838 You! 788 01:51:57,684 --> 01:51:58,594 Wait! 789 01:51:58,964 --> 01:52:03,799 Lying to me...l'll kill you! 790 01:52:33,643 --> 01:52:36,203 Don't smile like anklets... 791 01:52:38,403 --> 01:52:40,792 O hibiscus... 792 01:52:47,603 --> 01:52:51,994 Don't drag me unto you... O beautiful damsel... 793 01:52:52,203 --> 01:52:56,594 You taught the dance to earth... O peach... 794 01:52:56,803 --> 01:53:01,797 You put shackles to wind also... 795 01:53:10,603 --> 01:53:15,074 ls it your skill to change me like this? 796 01:53:15,283 --> 01:53:19,595 It's your magic web... Don't say no, dear... 797 01:53:19,803 --> 01:53:24,194 You gave life to desires... O enchanting man... 798 01:53:24,403 --> 01:53:29,193 You added colours to night... 799 01:54:31,363 --> 01:54:35,720 We know each other for just a day only... 800 01:54:35,923 --> 01:54:40,201 But the ecstasy is for many ages... 801 01:54:40,403 --> 01:54:44,794 All that your eyes see isn't true... 802 01:54:45,003 --> 01:54:49,554 May be real truth is hidden in heart... 803 01:56:20,963 --> 01:56:25,275 My story is a shattered dream.. 804 01:56:25,483 --> 01:56:29,795 Is it having a new lease of life? 805 01:56:30,003 --> 01:56:34,440 Love is the boon that gives life and gives birth to new life... 806 01:56:34,643 --> 01:56:39,398 Our lifeline is love... 807 01:57:21,600 --> 01:57:24,353 Are you going to his house? - Yes father. 808 01:57:24,560 --> 01:57:29,634 Look at this photo, dear. He's smart and studying in London. 809 01:57:29,840 --> 01:57:32,400 lf you say yes, l'll fix the marriage date. 810 01:57:32,600 --> 01:57:34,636 No, dear. l know you'll get angry. 811 01:57:34,840 --> 01:57:39,516 When you were born it was who said Sivakesava's wife is born not my daughter. 812 01:57:39,720 --> 01:57:41,517 But things are not different now. 813 01:57:41,720 --> 01:57:46,953 You too know it. Nagendra Naidu's sons may kill him at any time. 814 01:57:47,560 --> 01:57:50,552 What? What is this? 815 01:57:50,800 --> 01:57:51,516 l'll kill you. 816 01:57:51,720 --> 01:57:54,075 Will you kill your own father? 817 01:57:54,280 --> 01:57:56,316 l told him to find another alliances for you. 818 01:57:56,520 --> 01:57:59,398 Then, l'll kill you also. You die as chaste married woman. 819 01:57:59,600 --> 01:58:04,116 Let it be anyone who dares come between me and Siva, be careful. 820 01:58:22,800 --> 01:58:25,075 Hey look up! 821 01:58:29,080 --> 01:58:33,517 Hasn't the pigeon found a partner here after a good search? 822 01:58:34,840 --> 01:58:37,513 Made for each other couple, like us. 823 01:58:38,600 --> 01:58:39,555 Really? 824 01:58:50,280 --> 01:58:51,429 Where did it fall? 825 01:58:56,920 --> 01:58:59,070 Brother, it is there. 826 01:59:12,240 --> 01:59:14,959 What happened? Why are you so scared? 827 01:59:15,760 --> 01:59:19,958 You don't know about them. They are brutal beasts. 828 01:59:20,560 --> 01:59:25,236 They killed a man. l saw it with my eyes. 829 01:59:25,440 --> 01:59:26,998 That other day Peddaiah told me. 830 01:59:27,200 --> 01:59:30,670 ln this village members of two families kill each other. 831 01:59:31,560 --> 01:59:33,630 How can a man kill another? 832 01:59:37,400 --> 01:59:39,516 l hate such people. 833 01:59:40,080 --> 01:59:42,230 l don't even want wind breezing from their side. 834 01:59:42,440 --> 01:59:44,556 Come, let's go. 835 02:00:00,120 --> 02:00:01,155 You go. 836 02:00:01,680 --> 02:00:05,559 Mother is waiting for me. l must go home. 837 02:00:18,080 --> 02:00:21,993 How can a man kill another? 838 02:00:22,280 --> 02:00:24,350 l hate such people. 839 02:00:24,840 --> 02:00:27,149 l don't even want wind breezing from their side. 840 02:00:32,720 --> 02:00:35,757 What's this, dear? You're not seen off late. 841 02:00:35,960 --> 02:00:37,712 Do you know, how many times l had come for you? 842 02:00:37,920 --> 02:00:39,512 Ask aunt she will tell. 843 02:00:40,800 --> 02:00:44,236 Why are you going away from me? 844 02:00:44,440 --> 02:00:49,355 Come, let's go out. lt's been many days since we had a free talk 845 02:00:49,560 --> 02:00:51,630 Mallika, leave me alone please. Go. 846 02:00:51,840 --> 02:00:54,035 Why should l go? l'm your future wife. 847 02:00:54,240 --> 02:00:57,949 l have the right. l'll not go. Come! 848 02:00:59,600 --> 02:01:03,673 Who told you're my wife? Did l ever accept it? 849 02:01:05,000 --> 02:01:09,516 Not that dear. - Go away. Go... 850 02:01:19,360 --> 02:01:22,750 Madam, l shouldn't tell you, 851 02:01:22,960 --> 02:01:25,349 but much water is flowing the down the bridge. 852 02:01:26,440 --> 02:01:29,955 Your cousin is after a gypsy girl. 853 02:01:30,720 --> 02:01:33,951 She is a street girl. She's wandering dancer. 854 02:01:34,160 --> 02:01:37,277 He fell into her trap and thinks its love. 855 02:01:40,000 --> 02:01:44,232 Kesava, it's true that nothing must secret in love. 856 02:01:44,440 --> 02:01:48,672 But sometimes a lie that unites is better than the truth that separates. 857 02:01:48,880 --> 02:01:51,155 Don't tell the truth to Pournami. 858 02:01:51,960 --> 02:01:53,871 She'll know it someday, mother. 859 02:01:55,440 --> 02:01:59,513 She'll know only if you're here. - Mother. 860 02:02:00,920 --> 02:02:04,879 Your father wants revenge. You want love. 861 02:02:05,160 --> 02:02:10,473 Nagendra Naidu wants your death. l want you to live. 862 02:02:10,760 --> 02:02:15,276 Go away. From hatred to love, from death to life, 863 02:02:15,480 --> 02:02:17,471 take that girl and leave this place. 864 02:02:20,440 --> 02:02:25,514 No mother. lf l go away, father is very sensitive about family honour, 865 02:02:25,840 --> 02:02:27,717 and may kill himself for it, mother. 866 02:02:29,120 --> 02:02:32,715 l would rather kill my love than let my father commit suicide. 867 02:02:34,840 --> 02:02:38,549 l'll go and tell the truth to her. l will tell her. 868 02:02:47,200 --> 02:02:49,395 Madam, she's Pournami. 869 02:03:04,520 --> 02:03:08,957 You're fair and beautiful, might've ruined many families, 870 02:03:09,360 --> 02:03:11,078 what's my cousin's number? 871 02:03:11,400 --> 02:03:13,960 What are you saying? Who are you? 872 02:03:14,160 --> 02:03:16,390 Stop, brother. Madam is talking, right? 873 02:03:16,600 --> 02:03:18,875 Pandu, you wait. Who are you madam? 874 02:03:19,080 --> 02:03:22,197 You're insulting my daughter. Who is your cousin? 875 02:03:22,400 --> 02:03:26,757 The man she has trapped and meets everyday. 876 02:03:27,320 --> 02:03:28,355 You mean Sivakesava? 877 02:03:28,560 --> 02:03:33,759 Not Sivakesava but Sivakesava Naidu, son of Narasimha Naidu. 878 02:03:35,880 --> 02:03:38,553 He was born in a family that gives lives for honour. 879 02:03:38,760 --> 02:03:44,517 He's a tiger who hunted down his brother's killer mercilessly. 880 02:03:50,720 --> 02:03:52,950 What is his status and what is yours? 881 02:03:53,560 --> 02:03:56,518 We are going to marry soon, 882 02:03:56,720 --> 02:04:01,635 you're taking him away from me, leave him for me. 883 02:04:01,840 --> 02:04:07,119 Else none of you would live. Be careful. 884 02:04:19,800 --> 02:04:20,755 Stop. 885 02:04:21,320 --> 02:04:23,709 Where are you going so hastily? - To see Pournami... 886 02:04:23,920 --> 02:04:25,751 She's still alive with your mercy. 887 02:04:25,960 --> 02:04:29,111 You can't see her. go away. - What happened Pandu? 888 02:04:29,320 --> 02:04:31,754 l'm telling you. Can't you understand? Go. 889 02:04:34,280 --> 02:04:38,558 l'm telling you. Can't you hear? l'm telling you to go. Go 890 02:04:39,480 --> 02:04:42,756 You wait, father. Will you kill me? Kill me! 891 02:04:42,960 --> 02:04:44,518 Killing people is routine to you. 892 02:04:44,720 --> 02:04:47,473 Though you didn't tell us, we know your history. 893 02:04:48,800 --> 02:04:52,759 Sir, we are gypsies wandering for livelihood, 894 02:04:52,960 --> 02:04:54,791 you were born in an honourable family. Please stay away from us, sir. 895 02:04:55,000 --> 02:05:00,711 Don't know whose child she is? She came to our tribe and joined us. 896 02:05:00,920 --> 02:05:04,151 Don't trouble her. Let bygones be bygones. 897 02:05:04,360 --> 02:05:09,480 You please leave, please go away. - l'll go away, Peddaiah. 898 02:05:09,800 --> 02:05:11,950 First let me have a word with Pournami. 899 02:05:15,160 --> 02:05:17,230 l've had enough for a life. 900 02:05:17,440 --> 02:05:21,149 There's nothing for him to say and me to listen. 901 02:05:21,560 --> 02:05:23,073 Please ask him to leave. 902 02:05:34,680 --> 02:05:40,277 Does your heart know where to go? 903 02:05:40,480 --> 02:05:46,112 Which way to go, if you put fence around yourself... 904 02:05:46,320 --> 02:05:51,713 Why did such a strong bond got entangled me? 905 02:05:51,920 --> 02:05:57,358 Why did she herself broke it so quickly? 906 02:06:21,000 --> 02:06:23,355 Stop Ramudu. Who are you madam? 907 02:06:23,560 --> 02:06:24,959 You're blocking our way. 908 02:06:25,160 --> 02:06:28,755 l am Sivakesava's mother. l want to speak with Pournami. 909 02:06:32,920 --> 02:06:33,750 Father! 910 02:06:35,600 --> 02:06:39,388 Father. - What? 911 02:06:39,600 --> 02:06:41,556 lt has turned yellow. - What? 912 02:06:41,760 --> 02:06:43,955 The blood has turned yellow, father. 913 02:06:47,080 --> 02:06:50,516 For 25 years l never crossed my threshold or my husband's words, 914 02:06:51,200 --> 02:06:56,149 today l came for the sake of my son. 915 02:06:59,320 --> 02:07:01,550 l'll never say my son isn't a killer, 916 02:07:01,760 --> 02:07:04,877 but you must know, why he had to. 917 02:07:06,720 --> 02:07:09,996 Father look, it has turned yellow. - Wait. 918 02:07:18,520 --> 02:07:23,435 Has it turned yellow completely? - Yes father, completely. 919 02:07:24,560 --> 02:07:31,033 After death of Narasimha Naidu's son surname remains only on gravestones. 920 02:07:31,240 --> 02:07:33,754 Only on their gravestones. 921 02:07:33,880 --> 02:07:36,440 Kill him. 922 02:07:36,640 --> 02:07:39,916 Brother, it didn't turn yellow, did it? 923 02:07:40,120 --> 02:07:42,509 Why did you tell a lie? - To save my life. 924 02:07:43,440 --> 02:07:45,749 We can't win him in a fair battle. 925 02:07:46,280 --> 02:07:49,078 We must strike him when he's careless. 926 02:07:49,880 --> 02:07:52,519 Today is the right time for his death. 927 02:08:29,440 --> 02:08:32,750 Sir, he's not here. 928 02:08:33,840 --> 02:08:35,353 l know where he is. 929 02:08:46,600 --> 02:08:50,036 Pure love mustn't get separated. 930 02:08:50,720 --> 02:08:52,517 God is in front of you, 931 02:08:52,760 --> 02:08:57,880 open your hearts to each other, everything will be alright. 932 02:09:22,160 --> 02:09:26,119 Apply this vermillion on my forehead and make me yours. 933 02:09:26,760 --> 02:09:30,673 Marriage is the only solution for our separation. Apply it. 934 02:09:32,760 --> 02:09:37,311 No Pournami. Without my knowledge l fell in love with you. 935 02:09:37,520 --> 02:09:42,389 But now l know the situation, l don't want to commit another mistake wantonly. 936 02:09:42,600 --> 02:09:46,752 God is there to decide it, not us. 937 02:09:47,120 --> 02:09:51,955 Your mother told me how you struggled to honour your father's word. 938 02:09:54,920 --> 02:10:01,155 l can understand how much you would've suffered. 939 02:10:26,918 --> 02:10:33,266 Somebody must come... that wish must come true today... 940 02:10:33,478 --> 02:10:39,747 Which way to follow... my destination must be you... 941 02:10:39,958 --> 02:10:46,193 lf you send a word.... my silent heart... 942 02:10:46,398 --> 02:10:52,917 Will reply to you with love... 943 02:11:36,718 --> 02:11:42,907 I spent my days as past with memories only... 944 02:11:43,118 --> 02:11:49,512 I was like a ship caught in swirl before reaching your safe shore... 945 02:11:49,718 --> 02:11:55,953 ln depths of heart I was dark and gloomy... 946 02:11:56,158 --> 02:12:02,347 ln the gleam of eyes, I'm shining like the moon... 947 02:12:02,558 --> 02:12:06,312 Why this trap of twinkling and shining moonbeam? 948 02:12:50,076 --> 02:12:54,228 Brother-in-law, Nagendra Naidu's sons are conspiring leaving traditions, 949 02:12:54,436 --> 02:12:56,791 l came running to you, where is my nephew? 950 02:13:15,996 --> 02:13:20,751 Let's attack him together. Be careful. 951 02:13:20,956 --> 02:13:24,073 Why everyone? You are enough. 952 02:13:24,756 --> 02:13:27,873 l purchased the tea shop man, from where he has his daily tea. 953 02:13:28,636 --> 02:13:32,072 l mixed sedative in his tea. 954 02:13:32,596 --> 02:13:36,066 lt must be working on him by now. 955 02:13:41,556 --> 02:13:44,946 But still we must be prepared. 956 02:13:45,156 --> 02:13:47,954 Let's attack together. Come 957 02:15:25,676 --> 02:15:27,871 He's escaping! 958 02:16:16,516 --> 02:16:18,871 Come, let's see if he's dead or alive? 959 02:16:36,396 --> 02:16:37,590 Let's go. 960 02:18:04,276 --> 02:18:09,873 Kesava, all night l prayed for only one thing with God, 961 02:18:10,956 --> 02:18:14,426 to keep me alive till you come. 962 02:18:14,636 --> 02:18:17,992 What happened? What had happened? 963 02:18:18,196 --> 02:18:20,073 That Nagendra Naidu's people... 964 02:18:31,476 --> 02:18:34,593 What have you done? To save my life... 965 02:18:35,796 --> 02:18:43,032 Kesava, l wanted to tell about me after getting close to you. 966 02:18:43,236 --> 02:18:47,195 But l had to tell you at the time of our separation. 967 02:19:16,916 --> 02:19:21,626 Finding no other go, though my father sent me out, 968 02:19:21,836 --> 02:19:27,866 But l was keen to dance in the temple and it kept me alive. 969 02:19:28,156 --> 02:19:30,272 But now no hope of doing it. 970 02:19:30,476 --> 02:19:35,425 Will you fulfill my last wish? 971 02:20:46,556 --> 02:20:51,391 Siva, go away. Leave this village. 972 02:20:52,756 --> 02:20:56,431 That great lady's sacrifice has killed the revenge in me. 973 02:20:56,836 --> 02:21:01,546 Her respect to the traditions is noble than my stubbornness. 974 02:21:01,756 --> 02:21:06,784 Prove that only Pournami is reduced to ashes but not her ideals. 975 02:21:06,996 --> 02:21:14,266 Go. Nagendra Naidu shouldn't know you're alive. Be careful 976 02:21:27,516 --> 02:21:32,067 Don't worry, nephew. l won't tell Nagendra Naidu that you're alive. 977 02:21:32,276 --> 02:21:38,226 Just as you'd promised the dead girl, give a promise to my daughter also, 978 02:21:39,116 --> 02:21:40,868 that you'll marry her. 979 02:21:44,196 --> 02:21:47,666 Can't avoid it. We've no other choice. 980 02:21:48,196 --> 02:21:52,189 My daughter's life is important to me, promise given to her is important to you. 981 02:21:52,316 --> 02:21:54,591 We'll wait till you complete your mission. 982 02:21:54,796 --> 02:21:58,266 We'll keep it a secret. Please understand us. 983 02:22:07,356 --> 02:22:10,826 Thank God. He agreed. You go along with my son-in-law. 984 02:22:11,036 --> 02:22:12,674 Take care of him well. 985 02:22:14,636 --> 02:22:20,268 Why tears in your eyes? Do you think that l've left you? 986 02:22:20,476 --> 02:22:23,866 l am not going anywhere. l'll be with you always. 987 02:22:24,156 --> 02:22:26,033 l'll live in your heart. 988 02:22:48,156 --> 02:22:53,992 Chandrakala, l kept it a secret till now to keep you away from pain. 989 02:22:56,676 --> 02:22:59,986 l came closer to you to fulfill your sister's ideals through you. 990 02:23:02,396 --> 02:23:08,187 l said you're my life's destination because l wish to make you dance. 991 02:23:09,156 --> 02:23:15,072 Your sister's life is in every anklet bell you threw away. 992 02:23:38,156 --> 02:23:39,066 Come. 993 02:24:03,636 --> 02:24:10,428 Sister, bless me to perform dance tomorrow in temple without any hurdles. 994 02:24:48,636 --> 02:24:53,426 My son lied to me that he killed Sivakesava Naidu. 995 02:24:53,636 --> 02:24:54,705 l made a mistake, father. 996 02:24:54,916 --> 02:24:56,713 ln the dark night, l couldn't see clearly. 997 02:24:56,916 --> 02:24:59,828 l thought he was dead. l won't commit a mistake again. 998 02:25:00,036 --> 02:25:03,267 Within 24 hours l'll offer his body at your feet. 999 02:25:05,476 --> 02:25:06,272 Brother! 1000 02:25:12,636 --> 02:25:13,273 Son! 1001 02:25:13,476 --> 02:25:19,108 Stop, he's not our son. Useless fellow. 1002 02:25:19,316 --> 02:25:22,706 Don't cremate his body. 1003 02:25:22,916 --> 02:25:27,990 Let's cremate his body along with Sivakesava's body. 1004 02:25:28,716 --> 02:25:31,753 Do you know why l left you alive? 1005 02:25:31,956 --> 02:25:33,674 Only to kill him, father. 1006 02:25:36,516 --> 02:25:40,873 Good. They'll do what they have to. 1007 02:25:41,156 --> 02:25:43,067 Let's do our bit. 1008 02:25:43,876 --> 02:25:47,869 Let me see how can she dance in temple before performing in front of me? 1009 02:25:52,073 --> 02:25:54,633 Hail Lord Shiva! 1010 02:25:58,273 --> 02:26:02,266 This offering is for the Lord Shiva, who dances ferociously in Mt. Kailasa... 1011 02:26:02,473 --> 02:26:06,944 To him who along with Gowri... Dance in rhythmic movements... 1012 02:26:25,433 --> 02:26:29,472 As the scriptures of Bharatha... Doing ever eternal dance... 1013 02:26:29,673 --> 02:26:33,382 These feet are moving, O Lord Shiva... 1014 02:26:33,593 --> 02:26:35,663 As an offering to Shiva... 1015 02:26:35,873 --> 02:26:37,784 As the agony of mother earth... 1016 02:26:37,993 --> 02:26:41,622 The words came from heart, O Lord... 1017 02:26:41,833 --> 02:26:46,031 Lord with blue body...show mercy... 1018 02:26:46,233 --> 02:26:49,782 Be benevolent to me... 1019 02:26:49,993 --> 02:26:54,350 Lord with blue body... with hillock as your abode... 1020 02:26:54,553 --> 02:26:57,511 Hear my pleas and answer me... 1021 02:26:57,713 --> 02:27:01,786 You born from our minds... The Supreme Lord... 1022 02:27:01,993 --> 02:27:06,828 You're king who rules over us... O Lord Shiva... 1023 02:27:41,233 --> 02:27:51,029 Hail Lord Shiva! 1024 02:28:09,993 --> 02:28:13,781 That great lady your consort... was consumed by fire... 1025 02:28:13,993 --> 02:28:17,986 She sacrificed body and became part of you... 1026 02:28:18,193 --> 02:28:22,027 The eternal power born as Parvathi, daughter of Atri... 1027 02:28:22,233 --> 02:28:26,431 Reached the groom, whom she desired and loved... 1028 02:28:34,553 --> 02:28:36,430 To reveal the existence of Lord... 1029 02:28:36,633 --> 02:28:39,193 To bring heaven on earth... 1030 02:28:42,753 --> 02:28:48,225 To bring the essence of passions... lt turned a sage into fervid... 1031 02:28:48,433 --> 02:28:50,424 At this sacred moment... 1032 02:28:50,633 --> 02:28:55,024 lsn't it like Pournami herself dancing? 1033 02:30:00,193 --> 02:30:01,228 Stop it. 1034 02:30:03,153 --> 02:30:04,381 Shouldn't stop it. 1035 02:31:52,393 --> 02:31:56,352 Calling you affectionately, O Lord of Himalayas... 1036 02:31:56,553 --> 02:32:00,307 O Lord, in a sage's attire, can't you show kindness? 1037 02:32:00,513 --> 02:32:04,472 O Lord, you crushed the head of demon Mahisha... 1038 02:32:04,673 --> 02:32:09,030 O Lord, the protector of his devotees... 1039 02:32:16,993 --> 02:32:21,828 With you protective gesture... with sounds of enchantments... 1040 02:32:25,193 --> 02:32:27,070 With the postures causing fear... 1041 02:32:27,273 --> 02:32:28,592 With the life that is verbalized... 1042 02:32:28,793 --> 02:32:30,385 Hear the sound of rhythm... 1043 02:32:37,713 --> 02:32:39,829 Hail Lord Shiva! 1044 02:34:02,431 --> 02:34:08,347 Pournami, it happened as you'd wished. 1045 02:34:10,751 --> 02:34:12,264 Are you happy now? 1046 02:34:37,791 --> 02:34:38,985 Come, let's go. 1047 02:34:50,031 --> 02:34:51,384 Shall we go now? 1048 02:36:39,111 --> 02:36:41,989 He's waiting outside anxiously for you to open eyes. 1049 02:36:46,071 --> 02:36:47,584 Shall we go? 1050 02:36:51,111 --> 02:36:52,829 Let her open eyes. l'll speak to her once and then go. 1051 02:36:53,031 --> 02:36:54,783 But l have to go a long way... 1052 02:37:05,591 --> 02:37:09,220 l thought he was my life, but when it mattered my life, 1053 02:37:09,431 --> 02:37:10,830 l stepped out from the line of fire. 1054 02:37:11,031 --> 02:37:13,989 You saved his life risking yours. 1055 02:37:15,231 --> 02:37:17,665 He's not mine but yours. 1056 02:37:17,871 --> 02:37:21,830 You must be his wife not me. 1057 02:37:25,991 --> 02:37:27,106 l'll take leave. 1058 02:37:29,431 --> 02:37:31,103 Don't have any second thoughts, 1059 02:37:31,391 --> 02:37:35,589 Pournami will be happy to see you and Chandrakala's union. 1060 02:37:57,551 --> 02:37:59,746 Pournami, you are missing the rhythm. 1061 02:37:59,951 --> 02:38:02,829 Don't you know? Dance. 1062 02:38:08,551 --> 02:38:09,267 What's it, dear? 1063 02:38:09,471 --> 02:38:13,783 Mother is scolding me. l won't learn dance. 1064 02:38:17,551 --> 02:38:19,940 Okay, don't learn dance, okay? 1065 02:38:20,111 --> 02:38:22,181 l'll take you to a place tomorrow, which you'd never seen before. 1066 02:38:22,391 --> 02:38:24,507 Will you come with me? - Where? 1067 02:38:24,711 --> 02:38:26,588 l'll not tell but show you. 1068 02:38:26,991 --> 02:38:27,980 Okay, father. 1069 02:38:28,191 --> 02:38:29,340 Give a kiss to your father. 1070 02:38:38,391 --> 02:38:40,780 Traditions must flourish!