1 00:01:23,603 --> 00:01:24,900 Why is he following me? 2 00:02:12,752 --> 00:02:13,946 Start quickly. Let us go from here. 3 00:02:14,053 --> 00:02:16,078 Why did you get in? l invited trouble to save you. 4 00:02:16,189 --> 00:02:20,148 Please save me! O God! O God! 5 00:02:21,761 --> 00:02:26,755 You look like den boss. Are you an underworld person? 6 00:02:26,866 --> 00:02:30,768 No. l am an ordinary business man. l came for jogging. 7 00:02:30,870 --> 00:02:32,167 Then why is he shooting you? 8 00:02:32,271 --> 00:02:35,240 l too don't understand that. Why is he shooting me? 9 00:02:35,341 --> 00:02:37,241 Why are you asking me? You should know that. 10 00:02:46,786 --> 00:02:48,583 l pray to you. Please get down. 11 00:02:48,888 --> 00:02:50,583 l pray to you. Please save me. 12 00:03:00,900 --> 00:03:02,925 Get out of the vehicle! Get down! 13 00:03:04,137 --> 00:03:06,196 l thought that you would save me. Why did you throw me out? 14 00:03:06,305 --> 00:03:08,205 l threw you out to save you. Go to that house. 15 00:03:08,307 --> 00:03:09,604 Then you will be safe. 16 00:03:24,924 --> 00:03:27,825 Greetings, seth! - Welcome! Do you want to have some tea? 17 00:03:35,134 --> 00:03:36,158 Who are you? 18 00:03:36,269 --> 00:03:39,966 ls it necessary to know that? Do you have any heart problem? 19 00:03:40,072 --> 00:03:42,632 No. - Then l can tell you. We kidnapped you. 20 00:03:42,875 --> 00:03:46,641 Kidnap!? - Kidnap means we capture some person.. 21 00:03:46,746 --> 00:03:51,115 ..make a call to his family members and demand money. 22 00:03:51,217 --> 00:03:52,650 That's the story. 23 00:03:52,752 --> 00:03:54,242 Mr. Jagadiswara Rao! ls that you? 24 00:03:54,353 --> 00:03:55,650 Yes, it's him. 25 00:03:55,755 --> 00:03:58,815 Stop talking now and make a call to your house. Ask for two lakhs. 26 00:04:00,293 --> 00:04:02,261 Why are you here, you idiot? 27 00:04:02,361 --> 00:04:03,988 Hey, ATM! What did l tell you? 28 00:04:04,230 --> 00:04:06,664 l told you just to scare him with that revolver. 29 00:04:06,766 --> 00:04:08,199 But why did you chase us shooting with it? 30 00:04:08,301 --> 00:04:09,666 What if the bullet hits anybody? 31 00:04:09,769 --> 00:04:11,862 Why are you worried? These are dummy bullets. 32 00:04:11,971 --> 00:04:13,131 They will not harm anyone. 33 00:04:15,875 --> 00:04:18,673 Hey! Where are you going? Though they are dummy bullets.. 34 00:04:18,778 --> 00:04:22,737 ..if l shoot you from this range your head will blow off. 35 00:04:22,849 --> 00:04:24,749 Are all of you belongs to the same gang? 36 00:04:24,851 --> 00:04:27,752 Yes. We are all social workers. We help public. 37 00:04:28,888 --> 00:04:30,685 You have to pay him two lakhs. Pay him in front of us.. 38 00:04:30,790 --> 00:04:34,351 ..and then go home. The story will be over. 39 00:04:35,795 --> 00:04:38,696 Mr. Jagadiswara Rao! ls this proper for you? 40 00:04:38,798 --> 00:04:40,288 You told me to give that money to Pandudada. 41 00:04:40,399 --> 00:04:41,423 l gave him. 42 00:04:41,534 --> 00:04:43,695 But he took half the amount as his commission. 43 00:04:43,803 --> 00:04:45,703 Who will pay that money? Do you think l will leave you? 44 00:04:45,805 --> 00:04:47,898 What do you think of me? Don't try to play with me. 45 00:04:48,007 --> 00:04:49,031 Stop it. 46 00:04:50,142 --> 00:04:52,872 Did you meet Pandudada before coming to me? 47 00:04:53,913 --> 00:04:54,971 Actually.. - Yes, he met. 48 00:04:55,081 --> 00:04:56,912 l gave the money when he threatened me. 49 00:04:57,016 --> 00:04:58,711 My father always says not to cheat anyone.. 50 00:04:58,818 --> 00:05:00,911 ..and don't tolerate if you see anyone cheating. 51 00:05:03,956 --> 00:05:06,322 Don't kill me. Don't kill me. - l am tightening my pants. 52 00:05:06,425 --> 00:05:07,722 Okay. 53 00:05:09,161 --> 00:05:11,322 Meeting Pandudada is your first mistake. 54 00:05:11,931 --> 00:05:13,922 Hiding that from me is your second mistake. 55 00:05:14,033 --> 00:05:15,057 Mistake means.. 56 00:05:15,935 --> 00:05:18,733 Hey, ATM! - Yes! - How much are two times two? 57 00:05:18,838 --> 00:05:20,203 Five! - lsn't it four? 58 00:05:20,306 --> 00:05:21,330 Our calculation will be like that only. 59 00:05:21,440 --> 00:05:23,931 Make a call to your home and ask your wife to bring five lakhs. 60 00:05:24,043 --> 00:05:26,944 lf she asks why tell her that you were kidnapped. 61 00:05:27,246 --> 00:05:34,743 Kidnap!? - Bye, brother! - Sorry, brother. 62 00:05:34,854 --> 00:05:36,219 But don't spare that idiot. 63 00:05:36,322 --> 00:05:40,759 l will not leave him. l will kill him. You can go. 64 00:05:40,860 --> 00:05:42,953 Hey! Come on, make the call. 65 00:05:43,129 --> 00:05:45,825 Otherwise your wife will become a widow. 66 00:05:45,932 --> 00:05:49,766 My name is ATM. That means any time murder. 67 00:05:50,002 --> 00:05:53,028 Hey, dish! - Yes! - What will you get by inserting card at ATM? 68 00:05:53,139 --> 00:05:54,231 We get money. 69 00:05:54,340 --> 00:05:56,240 What will come out if l stab him in the stomach? 70 00:05:56,342 --> 00:05:57,366 His intestines will come out. 71 00:05:57,476 --> 00:05:59,774 Did you understand? Come on ring it. - Come on! 72 00:05:59,879 --> 00:06:00,971 He is calling. 73 00:06:02,281 --> 00:06:05,773 Hello! Simran! - Who is that? 74 00:06:06,986 --> 00:06:11,116 lt's your husband. l am talking from Shankardada's house. 75 00:06:13,025 --> 00:06:14,788 l understood. Tell me. 76 00:06:15,828 --> 00:06:21,130 Bring five lakhs here. - Did you finish? Give it to me. 77 00:06:28,007 --> 00:06:29,065 Brother! Brother! 78 00:06:29,909 --> 00:06:31,206 Why did you come here again? 79 00:06:31,310 --> 00:06:32,402 Pandudada's men are here. 80 00:06:36,382 --> 00:06:42,150 Did you make the call? l will not leave you. 81 00:06:42,254 --> 00:06:43,881 Take out the weapons. 82 00:06:45,858 --> 00:06:49,294 Hey, who will open the door? - l am sorry, boss. 83 00:06:49,395 --> 00:06:54,298 Open it. Close it now. 84 00:06:55,034 --> 00:07:00,836 Alas! My hand! My hand! - Sorry, boss. Please forgive me. 85 00:07:01,941 --> 00:07:03,841 Who told me that Pandudada came here? 86 00:07:03,943 --> 00:07:04,967 Actually.. 87 00:07:05,211 --> 00:07:07,839 Don't you know my level? Me fighting with.. Why are you silent? 88 00:07:09,148 --> 00:07:11,048 Hey! Do we need brother to defeat these silly fellows? 89 00:07:11,150 --> 00:07:12,174 Are you too slapping me? 90 00:07:12,284 --> 00:07:13,842 Don't worry, brother. We can take care of them. Go inside. 91 00:07:13,953 --> 00:07:17,320 Hey! No need to stop your work. You can do your work. 92 00:07:21,360 --> 00:07:22,384 He is out. 93 00:07:22,495 --> 00:07:23,860 l will play. 94 00:07:29,168 --> 00:07:33,195 Hit this one, boss. - lt should break with one shot. 95 00:07:59,432 --> 00:08:00,956 Give me single tea. - Okay. 96 00:08:08,207 --> 00:08:09,231 He hit me there again. 97 00:08:30,362 --> 00:08:31,920 Hey! Take him to the hospital first. 98 00:08:32,031 --> 00:08:33,123 Hey! Do that first. 99 00:08:36,035 --> 00:08:37,127 He is finished. 100 00:08:49,048 --> 00:08:50,208 Who can face him? 101 00:09:43,369 --> 00:09:46,463 Sir, telegram! - Brother! You got a telegram. 102 00:09:48,307 --> 00:09:49,467 You will be saved if the news is good. 103 00:09:49,575 --> 00:09:52,510 Otherwise you are dead. Read it. 104 00:09:55,214 --> 00:09:58,206 O my God! l am really tensed. Someone read it please. 105 00:09:58,317 --> 00:10:00,012 You can't read. Did you forget? 106 00:10:00,119 --> 00:10:02,087 You read it. Even l don't know how to read. 107 00:10:02,188 --> 00:10:05,351 This is in English. - What can l do with it? l am illiterate. 108 00:10:05,457 --> 00:10:11,020 Can this short man read? - Father arriving today. 109 00:10:11,230 --> 00:10:13,095 Your father is coming by evening bus. 110 00:10:13,232 --> 00:10:15,359 Hey, your father is coming this evening. 111 00:10:16,335 --> 00:10:19,304 l am dead. - Not you, l am dead. 112 00:10:19,405 --> 00:10:21,032 Hey, my father is coming by evening bus. 113 00:10:21,140 --> 00:10:22,232 What? ls uncle coming? 114 00:10:22,341 --> 00:10:24,571 Hey! - What is it? - Uncle is coming by evening bus. 115 00:10:24,677 --> 00:10:26,042 What about aunty? - Both of them are coming. 116 00:10:26,145 --> 00:10:27,169 What about the bus? 117 00:10:27,279 --> 00:10:29,042 Both of them are coming by evening bus. 118 00:10:29,148 --> 00:10:30,638 But uncle and aunty should come in July. lsn't it? 119 00:10:30,749 --> 00:10:32,307 ls this monsoon to come only in July? 120 00:10:32,418 --> 00:10:34,113 My God! Uncle and aunty are coming. 121 00:10:34,220 --> 00:10:35,517 All of you change your dresses. 122 00:10:39,258 --> 00:10:43,058 ''The day has started, O friend.'' 123 00:10:43,262 --> 00:10:46,720 ''The moon went away. Let us wake up, O friend.'' 124 00:10:47,266 --> 00:10:51,532 ''One story was ended just now..'' 125 00:10:51,637 --> 00:10:55,073 ''..and another has started.'' 126 00:10:55,374 --> 00:10:59,401 ''To any person who don't know the value of feelings..'' 127 00:10:59,511 --> 00:11:03,572 ''..can be set right with a small trick.'' 128 00:11:04,283 --> 00:11:08,083 ''The day has started, O friend.'' 129 00:11:08,287 --> 00:11:12,087 ''The moon went away. Let us wake up, O friend.'' 130 00:11:12,291 --> 00:11:16,352 ''O friend! O friend!'' 131 00:11:20,466 --> 00:11:24,596 ''The day has started, O friend.'' 132 00:11:33,312 --> 00:11:35,507 Pick pocketing is a crime. 133 00:11:35,614 --> 00:11:39,106 l am not a thief, sir. l was giving you the fallen purse. 134 00:11:39,218 --> 00:11:41,186 How dare you try to lie? 135 00:11:41,287 --> 00:11:43,118 Beat him! Bash him up! 136 00:11:45,557 --> 00:11:48,617 They are beating him badly. Go and stop them. 137 00:11:49,328 --> 00:11:55,130 Wait! Wait! He tried to steal my purse. 138 00:11:55,234 --> 00:11:56,462 Why are you hitting him? 139 00:11:56,568 --> 00:11:59,594 Sir! You don't know about him. He is a big thief. 140 00:11:59,705 --> 00:12:02,139 Leave him to us, sir. We will take care of him. 141 00:12:02,241 --> 00:12:06,610 Wait! Hey, do you want me to leave you to them? 142 00:12:06,712 --> 00:12:09,146 Don't do it, sir. They will kill me. Take your purse. 143 00:12:09,448 --> 00:12:11,416 Where are they? l don't see them. 144 00:12:11,517 --> 00:12:13,485 How can l know that? l too am searching. 145 00:12:13,585 --> 00:12:15,678 He said that he is sorry. All of you go now. Go! 146 00:12:15,788 --> 00:12:17,153 Greetings! Greetings! 147 00:12:17,256 --> 00:12:20,419 Use your intelligence to live honestly. 148 00:12:20,526 --> 00:12:22,687 Okay, sir. - Here they are. 149 00:12:22,795 --> 00:12:25,628 They are here. Come on. - Greetings, uncle. Greetings, aunty. 150 00:12:25,731 --> 00:12:26,755 How are you? - Take the bag. 151 00:12:26,865 --> 00:12:29,163 We are fine. What are you doing here? 152 00:12:29,268 --> 00:12:30,326 Do you know him? 153 00:12:31,370 --> 00:12:35,329 No, l don't. What is this idiot doing here? 154 00:12:35,474 --> 00:12:38,773 lt seems that you are injured. Come with us. 155 00:12:38,877 --> 00:12:41,243 My son is a big doctor. He will cure you. 156 00:12:42,481 --> 00:12:45,644 Why is this scoundrel coming with us? - Yes. 157 00:12:45,751 --> 00:12:47,912 Okay, let him come. We will finish him there. 158 00:12:50,389 --> 00:12:52,186 They are here. Take the ladder and run away. 159 00:12:53,392 --> 00:12:57,192 Hey! Come back. Don't leave me hanging like this. 160 00:12:57,296 --> 00:13:00,390 Give the luggage to us. - Hey, don't shout all of you. 161 00:13:00,499 --> 00:13:01,523 Come in, sir. 162 00:13:04,570 --> 00:13:06,663 Very good he got a new board too. 163 00:13:06,772 --> 00:13:08,603 No, uncle. After receiving your telegram.. 164 00:13:08,707 --> 00:13:10,538 ..we painted the old board newly. That's all. 165 00:13:11,844 --> 00:13:15,371 This is my son's hospital. Read out that board. 166 00:13:16,415 --> 00:13:17,609 l am illiterate. l cannot. 167 00:13:17,716 --> 00:13:19,741 Can't you read? - l will read it. 168 00:13:20,519 --> 00:13:22,885 Satya Prasad charitable hospital. 169 00:13:23,422 --> 00:13:25,822 His name. Are you happy now? 170 00:13:26,425 --> 00:13:28,222 Let us go in. l want to see my son. 171 00:13:28,460 --> 00:13:30,894 My son too run away from home and came here. 172 00:13:31,430 --> 00:13:34,228 But he didn't become a thief like you. 173 00:13:34,600 --> 00:13:37,626 He studied hard and became a doctor. Come on. 174 00:13:38,537 --> 00:13:40,562 This is what l was feared of. 175 00:13:41,440 --> 00:13:44,432 Sarcoma loco of the intestine! 176 00:13:44,543 --> 00:13:46,374 What does that mean, sir? 177 00:13:46,678 --> 00:13:48,839 l know just a few words. 178 00:13:49,281 --> 00:13:50,771 Don't confuse me with your questions. 179 00:13:51,550 --> 00:13:53,518 l will kill you. 180 00:13:54,553 --> 00:13:56,384 Doctor! My son ate the pen. What should l do? 181 00:13:56,488 --> 00:13:58,422 Ask him to write with pencil. Go now. - Okay, sir. 182 00:13:58,557 --> 00:13:59,649 Who gave her training? 183 00:13:59,758 --> 00:14:00,782 Please come. 184 00:14:00,893 --> 00:14:02,918 Sister! Do you need me for this? You should manage it. 185 00:14:07,466 --> 00:14:08,524 Mother! Father! 186 00:14:08,634 --> 00:14:10,795 What is this, doctor? Why didn't you tell me that they are coming? 187 00:14:10,903 --> 00:14:12,461 Since you are very busy we received them. 188 00:14:12,571 --> 00:14:15,665 Thank you, doctor. How are you, mother? 189 00:14:15,774 --> 00:14:17,469 We are fine. How are you? 190 00:14:17,576 --> 00:14:19,271 l am very happy, mother. 191 00:14:19,378 --> 00:14:22,279 He says like that. But 24 hours he thinks only of patients. 192 00:14:22,514 --> 00:14:24,607 He doesn't remove the stethoscope while sleeping also. 193 00:14:25,484 --> 00:14:28,749 lsn't it? - Doctor, l think.. - l exaggerated it. lsn't it? 194 00:14:28,854 --> 00:14:31,288 l too felt that. - Thank you very much. 195 00:14:31,390 --> 00:14:33,688 My child! He is injured. Treat him. - Okay, father. 196 00:14:43,502 --> 00:14:44,901 Are you Shankar.. 197 00:14:45,003 --> 00:14:49,463 My God! He is very serious. Take him in immediately. 198 00:14:50,809 --> 00:14:52,902 Doctor! l will take care of him. - Okay. 199 00:14:53,679 --> 00:14:56,443 What were you about to say? Rascal! 200 00:14:56,548 --> 00:14:58,982 No need to worry now. Malhotra is a nice doctor. 201 00:14:59,017 --> 00:15:00,450 He will take care of him. 202 00:15:00,552 --> 00:15:02,247 l think you might be very tired. Go inside and take rest. 203 00:15:02,354 --> 00:15:04,845 Rest! Your father's health is not well these days. 204 00:15:04,957 --> 00:15:06,447 Then let us take him to a good doctor. 205 00:15:06,558 --> 00:15:07,582 Yes, you are right. 206 00:15:07,693 --> 00:15:09,752 What is the need for that when you are there? 207 00:15:10,462 --> 00:15:16,799 Actually, father.. son treating father means.. it's not.. 208 00:15:16,902 --> 00:15:18,335 Then why did you become a doctor? 209 00:15:18,437 --> 00:15:19,734 But you didn't make him a doctor. 210 00:15:20,472 --> 00:15:22,804 He means that l took it as a challenge.. 211 00:15:22,908 --> 00:15:23,932 The doctor took it as a challenge.. 212 00:15:24,042 --> 00:15:25,270 ..and with my efforts. - With his own efforts.. 213 00:15:25,377 --> 00:15:27,277 ..l myself.. - ..he himself.. - ..became a doctor. 214 00:15:27,379 --> 00:15:28,403 Thank you, doctor. 215 00:15:28,514 --> 00:15:31,540 How dare you try to reveal Shankardada's identity? 216 00:15:32,484 --> 00:15:34,281 What happened? - They are beating. 217 00:15:34,386 --> 00:15:38,345 No, mother. They are stitching. lt pains a little while stitching. 218 00:15:38,457 --> 00:15:39,481 That is why he is shouting. 219 00:15:39,591 --> 00:15:40,683 Go and take rest. 220 00:15:40,826 --> 00:15:44,489 l brought five lakhs. l pray to you. 221 00:15:44,596 --> 00:15:45,824 Please release my husband. 222 00:15:45,931 --> 00:15:47,296 Should l finish her? 223 00:15:49,668 --> 00:15:52,296 Look here, madam. lf you think that money can save life.. 224 00:15:52,404 --> 00:15:54,770 ..then the rich people will never die. 225 00:15:54,873 --> 00:15:56,500 Don't worry about your husband. 226 00:15:56,608 --> 00:15:58,838 Doctor Madhusudan! Please take care of that case. 227 00:15:58,944 --> 00:16:00,309 Thank you. - Come on, sister-in-law. 228 00:16:00,412 --> 00:16:03,904 Sister-in-law!? - Yes. l will explain you if you come with me. 229 00:16:04,750 --> 00:16:07,776 Go. God is there to save everyone. 230 00:16:07,886 --> 00:16:09,513 And these doctors are there to treat him. 231 00:16:09,621 --> 00:16:11,782 Your husband will be safe. Go. 232 00:16:13,692 --> 00:16:15,592 What happened to her husband? 233 00:16:15,694 --> 00:16:18,390 He got excess of cholesterol. We cut and removed it. 234 00:16:20,532 --> 00:16:21,658 Did you bring the full amount? 235 00:16:21,767 --> 00:16:23,598 Yes, l did. Where is my husband? 236 00:16:23,702 --> 00:16:25,329 Don't worry. Go and sit in the car. 237 00:16:25,437 --> 00:16:26,495 He will come in two minutes. 238 00:16:26,605 --> 00:16:27,833 l will finish him if he tries to act over smart. 239 00:16:28,774 --> 00:16:32,335 Hey, rascal! lf l see you here again, l will kill you. 240 00:16:33,712 --> 00:16:36,476 The lives of so many people are in your hands. 241 00:16:36,582 --> 00:16:37,742 Take care of them. 242 00:16:37,883 --> 00:16:41,341 Okay. - Greetings, sir. - Greetings. 243 00:16:42,554 --> 00:16:47,355 l saw you here when l came here last time also. 244 00:16:47,459 --> 00:16:49,359 Didn't your legs cure yet? 245 00:16:49,561 --> 00:16:51,495 He got paralysis. They cannot be cured so quickly. 246 00:16:51,597 --> 00:16:52,621 Please come on. 247 00:16:53,565 --> 00:16:56,363 Uncle! Uncle! - l am alright. l was slipped. Thank you. 248 00:16:56,468 --> 00:16:57,867 lt's alright. 249 00:17:12,684 --> 00:17:14,379 Wonderful! This is really wonderful! 250 00:17:14,486 --> 00:17:16,716 Father did something which l couldn't do as a doctor. 251 00:17:16,822 --> 00:17:18,380 Father! My teachers told me that sometimes.. 252 00:17:18,490 --> 00:17:21,516 ..people regain their limbs in situations like this. 253 00:17:21,627 --> 00:17:24,721 ls that so? - Yeah! Brain syndrome of neurological synthesis. 254 00:17:24,830 --> 00:17:26,388 ln this happiness l will climb the trees, hills and.. 255 00:17:26,498 --> 00:17:29,399 ..roam around the world by foot. 256 00:17:29,501 --> 00:17:30,729 l got my legs back. 257 00:17:30,836 --> 00:17:33,737 You shouldn't jump like that. You got them just now. 258 00:17:33,839 --> 00:17:35,397 l still have to do some work. 259 00:17:35,507 --> 00:17:36,872 Father! You go upstairs. 260 00:17:36,975 --> 00:17:38,602 Uncle! Please stay here. - Let them go. 261 00:17:38,710 --> 00:17:42,407 Uncle! Please stay here. Uncle! Uncle! 262 00:17:42,514 --> 00:17:44,482 Hey! Bash him up without making any noise. 263 00:17:48,787 --> 00:17:51,415 Hey, you got the gate pass. Come on now. 264 00:17:51,523 --> 00:17:53,423 What's all this? What is happening here? 265 00:17:53,525 --> 00:17:54,549 l don't understand anything. 266 00:17:54,660 --> 00:17:56,423 You cannot understand also. This is a big story. Come on. 267 00:18:02,634 --> 00:18:05,762 Whatever you may say l don't like this drama. 268 00:18:05,871 --> 00:18:07,498 You should have told them the truth a long time ago. 269 00:18:07,606 --> 00:18:09,437 l tried many times to tell them. ln the beginning.. 270 00:18:09,541 --> 00:18:11,839 ..l was afraid that he might scold me. 271 00:18:11,943 --> 00:18:14,969 But now l am afraid that the truth might hurt them badly. 272 00:18:15,080 --> 00:18:18,447 What are you saying? l feel that you should say. - No. 273 00:18:18,650 --> 00:18:21,448 They stay with us just for one week every year. 274 00:18:21,653 --> 00:18:23,450 Though we are lying to them this one week.. 275 00:18:23,555 --> 00:18:25,989 ..it gives them enough joy to spend the rest of the year happily. 276 00:18:26,091 --> 00:18:27,524 That is enough for me. 277 00:18:27,659 --> 00:18:28,921 How long can we continue this? 278 00:18:29,027 --> 00:18:30,654 Why don't you tell them the truth at least now? 279 00:18:30,762 --> 00:18:31,786 Then the problem will be cleared. 280 00:18:42,774 --> 00:18:45,800 Shankar! What are you thinking? 281 00:18:46,678 --> 00:18:47,872 Nothing, mother. 282 00:18:47,979 --> 00:18:49,003 Come here. 283 00:18:52,584 --> 00:18:56,645 Mother! l feel very happy when you hold me like this. 284 00:18:58,690 --> 00:19:01,488 ln my childhood when l used to cry that father slapped me.. 285 00:19:01,593 --> 00:19:04,653 ..you used to hold me like this. All my pain used to go away. 286 00:19:05,864 --> 00:19:08,560 What do you used to say then? 287 00:19:08,667 --> 00:19:10,897 Jantar Mantar Choo Mantrakali! 288 00:19:11,036 --> 00:19:12,697 All the pain should go away. 289 00:19:14,606 --> 00:19:17,507 lf we hold affectionately someone who is in pain.. 290 00:19:17,609 --> 00:19:20,510 ..their pain will lessen. 291 00:19:21,046 --> 00:19:23,571 That's true. Correct! 292 00:19:25,817 --> 00:19:27,978 Shankar! Stand up once. 293 00:19:28,086 --> 00:19:30,520 What for, mother? - Come here. 294 00:19:36,027 --> 00:19:38,723 Now tell me why you are worried. 295 00:19:38,897 --> 00:19:42,526 Mother! What if l am not a doctor? 296 00:19:42,834 --> 00:19:45,997 What are you saying? Don't say that even for fun. 297 00:19:46,104 --> 00:19:48,937 We cannot tolerate that. Do you understand? 298 00:20:04,756 --> 00:20:08,715 Greetings, sir! - Greetings! Who are they? 299 00:20:08,860 --> 00:20:11,556 They are some mad fellows. Why to bother about them? 300 00:20:11,663 --> 00:20:13,563 Do you want to have coconut water? 301 00:20:13,665 --> 00:20:14,962 Give me one which has coconut in it. 302 00:20:15,066 --> 00:20:17,034 Okay, sir. - How much is it? 303 00:20:17,135 --> 00:20:18,568 Give me a coconut. 304 00:20:18,670 --> 00:20:19,898 lf you want to have only water it is seven rupees.. 305 00:20:20,005 --> 00:20:21,563 ..if you want coconut in that, then it is ten rupees. 306 00:20:24,075 --> 00:20:29,103 Excuse me! l think l saw you earlier. 307 00:20:29,781 --> 00:20:32,181 Yes, you did Dr.Ramalingeswara Rao. 308 00:20:32,284 --> 00:20:35,048 Though you forgot me l didn't forget you. 309 00:20:36,154 --> 00:20:41,091 You are Mr. Satya Prasad. - That's correct. 310 00:20:41,793 --> 00:20:45,251 O my goodness! lt has been very long since l met you. 311 00:20:45,363 --> 00:20:46,591 Such a long time! 312 00:20:46,832 --> 00:20:48,060 How are you? 313 00:20:49,801 --> 00:20:51,860 Do you know each other, sir? 314 00:20:51,970 --> 00:20:55,667 He was first doctor when a hospital was built in our village. 315 00:20:56,908 --> 00:21:00,776 He worked there for five years. Are you thinking why l am here? 316 00:21:00,979 --> 00:21:03,880 My son Shankar Prasad started a hospital here. 317 00:21:03,982 --> 00:21:05,609 He named it after me. 318 00:21:05,917 --> 00:21:10,286 ls there a hospital in this area that l don't know? 319 00:21:10,822 --> 00:21:12,687 What's the rule that you should know everything? 320 00:21:12,791 --> 00:21:14,622 Which coconut do you want? 321 00:21:14,726 --> 00:21:17,160 One minute! Did your Shankar become a doctor? 322 00:21:17,829 --> 00:21:20,627 Do you remember l used to say in those days.. 323 00:21:20,732 --> 00:21:23,826 ..that my son too will become a doctor like you? 324 00:21:23,935 --> 00:21:26,233 Yes, sir. He became a doctor as you said. 325 00:21:26,338 --> 00:21:29,102 lt is not a lie. Tell me which coconut you want, sir. 326 00:21:29,207 --> 00:21:31,903 One minute! Didn't l tell you to wait? Wait! 327 00:21:32,077 --> 00:21:34,637 This is very surprising. l don't know that your son's hospital.. 328 00:21:34,746 --> 00:21:37,044 ..is there near my house. 329 00:21:37,148 --> 00:21:38,638 What if you don't know that, sir? 330 00:21:38,750 --> 00:21:40,650 Tell me which coconut you want. 331 00:21:40,752 --> 00:21:44,654 Shut up! Okay? Come on, my house is nearby. 332 00:21:44,756 --> 00:21:45,848 Let us talk on the way. 333 00:21:46,858 --> 00:21:52,660 l don't understand something. l know all the doctors in this area. 334 00:21:52,764 --> 00:21:53,992 ln them your son.. 335 00:21:54,099 --> 00:21:55,657 Why don't you take some bananas, sir? 336 00:22:06,878 --> 00:22:08,175 Why do you laugh for everything? 337 00:22:08,880 --> 00:22:10,142 This is called laughter therapy. 338 00:22:11,883 --> 00:22:14,681 When we are much tensed we should laugh loudly like this. 339 00:22:14,786 --> 00:22:17,687 Then the blood pleasure will come down automatically. 340 00:22:18,056 --> 00:22:23,084 That is why whenever l get angry l laugh loudly. 341 00:22:23,895 --> 00:22:25,886 Please sit down. Bring a tea. 342 00:22:25,997 --> 00:22:27,021 Greetings, sir! 343 00:22:32,904 --> 00:22:34,769 ln which college did your Shankar study MBBS? 344 00:22:34,940 --> 00:22:38,706 l don't know. He ran away from the house in childhood. 345 00:22:39,010 --> 00:22:43,379 But after coming here he became a doctor as l wished. 346 00:22:44,916 --> 00:22:46,781 Fortune always smiles at good people. 347 00:22:49,087 --> 00:22:51,988 How is your daughter Chitti? 348 00:22:52,090 --> 00:22:54,718 She is fine. She too became a doctor. 349 00:22:55,927 --> 00:22:58,259 ls she married? 350 00:22:58,363 --> 00:23:00,729 No. l am searching for the groom. 351 00:23:03,301 --> 00:23:09,399 l know a doctor. Chitti knows him from her childhood. 352 00:23:09,941 --> 00:23:15,277 l have his photo with me too. How is he? 353 00:23:19,050 --> 00:23:21,746 Why are you laughing? Are you laughing.. 354 00:23:21,853 --> 00:23:24,754 ..thinking that my son is handsome or with tension? 355 00:23:24,990 --> 00:23:27,959 No! No! l liked your son. That is why l am laughing. 356 00:23:28,059 --> 00:23:30,027 l shall decide just now. Chitti! 357 00:23:37,068 --> 00:23:38,968 Come, my child! - Yes, daddy. 358 00:23:40,071 --> 00:23:42,437 Mr. Satya Prasad! - Greetings, uncle. 359 00:23:42,874 --> 00:23:44,034 Did you recognize him? 360 00:23:44,275 --> 00:23:46,835 We used to be in their neighborhood in Bhuvanagiri. 361 00:23:48,146 --> 00:23:50,944 Chitti! Take a look at this photo. 362 00:23:54,152 --> 00:23:56,848 Both of you used to play marbles together. 363 00:23:56,955 --> 00:24:02,257 And steal guavas. He is the one who taught you swimming. 364 00:24:02,427 --> 00:24:06,796 Shankar!? That means you are.. 365 00:24:06,898 --> 00:24:09,128 Sorry, uncle. l couldn't recognize you. 366 00:24:09,334 --> 00:24:12,792 Are aunty and Shankar fine? 367 00:24:12,904 --> 00:24:13,962 Yes, they are. 368 00:24:14,105 --> 00:24:17,199 Okay. Sunita! Coming to the point straight. 369 00:24:18,009 --> 00:24:21,206 lf you like then Shankar will become my son-in-law. 370 00:24:22,013 --> 00:24:26,313 Dad! - Yes, my baby. l will settle the marriage only if you agree. 371 00:24:42,033 --> 00:24:43,830 ''Hold my hand'' 372 00:24:45,203 --> 00:24:46,898 ''Tie the knot with this beauty'' 373 00:24:55,046 --> 00:24:56,308 ''Hold my hand'' 374 00:24:56,414 --> 00:24:58,041 ''Tie the knot with this beauty'' 375 00:24:58,149 --> 00:25:01,243 ''Hide me in your heart, O young man'' 376 00:25:04,889 --> 00:25:06,322 ''Wear the saree'' 377 00:25:06,424 --> 00:25:07,982 ''You are not alone anymore'' 378 00:25:08,093 --> 00:25:11,028 ''Color your lips, O young lady'' 379 00:25:14,365 --> 00:25:17,857 ''Kiss my cheeks and make them blush'' 380 00:25:17,969 --> 00:25:20,870 ''Or it is an oath on me'' 381 00:25:21,106 --> 00:25:24,075 ''l will wink at you till you melt with shyness'' 382 00:25:24,175 --> 00:25:26,871 ''Depend on me to do this'' 383 00:25:27,078 --> 00:25:30,070 ''O God, don't titillate me so much'' 384 00:25:30,181 --> 00:25:33,548 ''Come to me O colorful bird'' 385 00:25:33,918 --> 00:25:36,887 ''l shall treat myself to your beauty'' 386 00:25:43,194 --> 00:25:46,357 ''Come to me O handsome man'' 387 00:25:47,098 --> 00:25:49,896 ''l shall mortgage my beauty with you'' 388 00:25:56,608 --> 00:25:58,303 ''Hold my hand'' 389 00:25:58,409 --> 00:25:59,899 ''Tie the knot with this beauty'' 390 00:26:00,111 --> 00:26:02,909 ''Hide me in your heart, O young man'' 391 00:26:03,114 --> 00:26:04,911 ''Wear the saree'' 392 00:26:05,116 --> 00:26:06,447 ''You are not alone anymore'' 393 00:26:06,551 --> 00:26:09,111 ''Color your lips, O young lady'' 394 00:26:35,513 --> 00:26:38,949 ''You cheeks are soft and milky like cheese'' 395 00:26:39,050 --> 00:26:41,951 ''Your loveliness is causing me hiccups'' 396 00:26:45,390 --> 00:26:48,416 ''Your looks are biting me from all directions'' 397 00:26:48,526 --> 00:26:51,461 ''You are drawing honey from my body'' 398 00:26:51,996 --> 00:26:55,159 ''O lovely girl, come and land in my lap once'' 399 00:26:55,266 --> 00:26:58,030 ''Let there be no space between us'' 400 00:26:58,336 --> 00:27:01,499 ''O lonely man seeking my company'' 401 00:27:04,409 --> 00:27:08,072 ''Come to me O mesmerizing doll of China'' 402 00:27:08,179 --> 00:27:10,875 ''l shall show you what bliss is'' 403 00:27:18,122 --> 00:27:20,886 ''Come to me, O seeker of riches'' 404 00:27:20,992 --> 00:27:23,893 ''l shall show you the gold of my beauty'' 405 00:27:31,102 --> 00:27:32,569 ''Hold my hand'' 406 00:27:32,670 --> 00:27:34,228 ''Tie the knot with this beauty'' 407 00:27:34,339 --> 00:27:36,899 ''Hide me in your heart, O young man'' 408 00:27:37,108 --> 00:27:38,905 ''Wear the saree'' 409 00:27:39,010 --> 00:27:40,443 ''You are not alone anymore'' 410 00:27:40,545 --> 00:27:43,173 ''Color your lips, O young lady'' 411 00:28:29,327 --> 00:28:32,353 ''You are eager to consume me in your love'' 412 00:28:32,463 --> 00:28:35,296 ''How can l resist this temptation'' 413 00:28:39,203 --> 00:28:42,366 ''You are letting your beauty ooze from your body'' 414 00:28:42,473 --> 00:28:45,033 ''How can l hold myself back now'' 415 00:28:45,343 --> 00:28:47,174 ''You want me to stop my games'' 416 00:28:47,278 --> 00:28:48,506 ''You come to me late in the day'' 417 00:28:48,613 --> 00:28:51,639 ''Now you should come only when l have the mood'' 418 00:28:51,749 --> 00:28:55,185 ''O golden doll, how can l stay away from you that long'' 419 00:28:55,286 --> 00:28:58,050 ''l shall rob your beauty here and now'' 420 00:28:58,289 --> 00:29:02,988 ''Come to me O red carrot'' 421 00:29:03,094 --> 00:29:06,120 ''l shall tie the marital knot in your neck'' 422 00:29:06,230 --> 00:29:09,597 ''Come to me dressed as a groom'' 423 00:29:09,701 --> 00:29:12,397 ''l shall serve you my youth in a platter'' 424 00:29:13,204 --> 00:29:14,535 ''Hold my hand'' 425 00:29:14,639 --> 00:29:16,266 ''Tie the knot with this beauty'' 426 00:29:16,374 --> 00:29:19,070 ''Hide me in your heart, O young man'' 427 00:29:19,210 --> 00:29:21,201 ''Wear the saree'' 428 00:29:21,312 --> 00:29:23,007 ''You are not alone anymore'' 429 00:29:23,114 --> 00:29:25,548 ''Color your lips, O young lady'' 430 00:29:33,224 --> 00:29:38,218 Marriage!? l won't marry. 431 00:29:39,597 --> 00:29:41,360 There are many problems for that. 432 00:29:41,566 --> 00:29:45,297 Okay. Come on, Mahalaxmi. - Where to? - Back to village. 433 00:29:45,403 --> 00:29:48,236 Village.. - There sons do not speak against their parents. 434 00:29:49,540 --> 00:29:52,373 What is this, mother? Why don't you tell him? 435 00:29:53,244 --> 00:29:57,237 What's wrong in what he said? l have only one desire. 436 00:29:57,348 --> 00:29:59,248 Before l die l want to play with your children. 437 00:29:59,350 --> 00:30:03,787 lt seems that it will not happen. Let it be. 438 00:30:04,255 --> 00:30:06,519 l will die without fulfilling that desire. 439 00:30:06,624 --> 00:30:09,388 Sit down! Why do you talk meaninglessly, mother? 440 00:30:09,494 --> 00:30:11,052 What are you saying? 441 00:30:12,296 --> 00:30:18,064 Look Mr. Madhusudan! l am talking to you, doctor. 442 00:30:20,271 --> 00:30:22,068 Why don't you tell them? 443 00:30:24,776 --> 00:30:26,471 Yes, uncle. Since Shankar is a doctor.. 444 00:30:26,577 --> 00:30:29,546 ..he spends all the day in the hospital. He doesn't have time. 445 00:30:29,647 --> 00:30:33,083 How can he marry? Sister-in-law will be bored. 446 00:30:36,287 --> 00:30:38,152 Normal girls cannot understand his feelings. 447 00:30:38,289 --> 00:30:41,281 lf sister-in-law too is a doctor, she will understand his feelings. 448 00:30:41,392 --> 00:30:43,087 They will become a good couple. 449 00:30:43,728 --> 00:30:46,094 He said exactly the same thing l wanted to say. 450 00:30:50,535 --> 00:30:54,301 Why are you laughing, father? Tell me why you both are laughing? 451 00:30:54,405 --> 00:30:55,497 l expected that you will say this thing. 452 00:30:55,606 --> 00:30:57,096 That is why we selected a doctor for you. 453 00:30:57,308 --> 00:30:59,105 They brought a doctor for you, doctor. 454 00:31:00,545 --> 00:31:01,603 l understood it, doctor. 455 00:31:03,614 --> 00:31:07,710 Dr.Madhusudhan! You gave a wonderful idea. Thanks! 456 00:31:11,322 --> 00:31:12,448 l unnecessarily trapped my friend. 457 00:31:14,559 --> 00:31:16,322 Where did you get this match, father? 458 00:31:16,494 --> 00:31:19,122 The girl is Chitti. - Who is Chitti? 459 00:31:19,664 --> 00:31:24,795 Guess! - ls that fat Chitti? 460 00:31:26,671 --> 00:31:31,301 Chitti! Shankar called you. 461 00:31:31,442 --> 00:31:33,535 Chitti! Shankar's phone. 462 00:31:33,711 --> 00:31:35,611 Shankar? - Yes, talk to him. 463 00:31:36,581 --> 00:31:39,675 Dad, don't mind. - l don't mind. Talk. - Dad! 464 00:31:43,721 --> 00:31:46,155 Hello! - Hello, Chitti! ls that you? 465 00:31:46,257 --> 00:31:48,157 Good morning, doctor. lt seems that you wake up.. 466 00:31:48,259 --> 00:31:49,556 ..earlier than l do. 467 00:31:50,361 --> 00:31:53,159 Not early! l didn't sleep last night. 468 00:31:53,264 --> 00:31:55,289 Why? Was there any emergency? 469 00:31:55,466 --> 00:32:00,165 Not an ordinary one. lt may blow out my fuse. 470 00:32:00,271 --> 00:32:02,364 Hey, Shankar! Why are you talking like that? 471 00:32:02,473 --> 00:32:03,667 This is the way l always talk. 472 00:32:03,774 --> 00:32:07,710 Okay, l too will talk like that. Now tell me. 473 00:32:08,279 --> 00:32:09,769 l heard that you became a big doctor. 474 00:32:09,881 --> 00:32:11,246 How much fees are you collecting? 475 00:32:11,482 --> 00:32:14,508 What fees? Chitti! l am not a doctor. 476 00:32:14,752 --> 00:32:17,516 l know. - What do you mean? 477 00:32:17,622 --> 00:32:19,647 You used to be like a rowdy in your childhood. 478 00:32:19,757 --> 00:32:21,247 You are talking like one now. 479 00:32:21,425 --> 00:32:25,521 No. Now l got promotion. l am a social worker. 480 00:32:25,630 --> 00:32:27,188 That means l will organize the meetings, settle the issues.. 481 00:32:27,298 --> 00:32:29,732 ..and collect money from the people. Did you understand? 482 00:32:29,834 --> 00:32:31,597 Shankar! What is this? 483 00:32:31,702 --> 00:32:33,397 Do you talk with patients too in this manner? 484 00:32:33,704 --> 00:32:38,266 Damn..! Chitti! What l am telling is true. 485 00:32:38,376 --> 00:32:40,469 l don't have any patients and l am not a doctor. 486 00:32:41,445 --> 00:32:42,469 Please believe me. 487 00:32:43,781 --> 00:32:46,409 Chitti! l don't have time to tell my entire story to you. 488 00:32:46,517 --> 00:32:48,542 When l come to your house tell your father that.. 489 00:32:48,653 --> 00:32:50,746 ..you didn't like me or l am not suitable for you. Okay? 490 00:32:52,423 --> 00:32:54,220 Another important thing. My father shouldn't know.. 491 00:32:54,325 --> 00:32:56,623 ..the things that l told you about myself. 492 00:32:56,727 --> 00:32:59,355 He cannot bear the truth. Okay? Please! 493 00:32:59,463 --> 00:33:02,432 Shankar! What are you talking about? 494 00:33:02,533 --> 00:33:07,232 Try to understand, Chitti. l am telling you the truth. 495 00:33:07,338 --> 00:33:09,636 Listen. You didn't like me. 496 00:33:09,774 --> 00:33:15,235 And my father shouldn't know this matter. Please! Okay? 497 00:33:15,346 --> 00:33:16,506 Shankar! - See you, bye! 498 00:33:17,481 --> 00:33:21,247 Use those tablets three times a day. You will be alright. Okay? 499 00:33:21,485 --> 00:33:22,509 Please come, father. 500 00:33:24,622 --> 00:33:26,647 Hello! Hello! 501 00:33:28,492 --> 00:33:31,518 Wear this dress. You mother specially got stitched it for you. 502 00:33:35,499 --> 00:33:36,659 Very shy guy! 503 00:33:36,801 --> 00:33:38,928 Yes. lt is very nice, father. 504 00:33:39,303 --> 00:33:42,795 Come on, Chitti! l am ready. You are late. Come on. 505 00:33:48,512 --> 00:33:49,945 Why are you looking at it like that? 506 00:33:51,482 --> 00:33:53,541 Do you have to collect money from anyone? 507 00:33:53,784 --> 00:33:56,878 Collect money? - Do you want to kidnap anyone? 508 00:33:58,522 --> 00:34:02,288 Kidnap!? - Or else do you want to break the limbs of anyone? 509 00:34:02,493 --> 00:34:04,552 Hey, Laxmi! What are you talking about? 510 00:34:05,496 --> 00:34:07,464 Then why is his photo here? 511 00:34:07,832 --> 00:34:10,892 He is the person who is going to marry Chitti. 512 00:34:11,602 --> 00:34:14,833 O my God! Marriage with Shankardada? 513 00:34:27,618 --> 00:34:29,313 Daddy! What happened? 514 00:34:32,523 --> 00:34:33,854 You go to the hospital. 515 00:34:34,358 --> 00:34:36,986 To the hospital? But you said that Shankar is coming. 516 00:34:38,529 --> 00:34:42,522 l forgot to tell you. They are not coming today. 517 00:34:42,633 --> 00:34:44,533 They called me that they will come next week. 518 00:34:47,705 --> 00:34:49,798 You go. You are getting late now. Go! 519 00:34:49,907 --> 00:34:51,340 l will follow you later. Okay? 520 00:34:51,642 --> 00:34:53,610 Okay, dad. Bye! 521 00:34:58,716 --> 00:35:02,015 Wow! You are looking wonderful! 522 00:35:02,119 --> 00:35:03,746 Your face is shining like that of a groom. 523 00:35:03,854 --> 00:35:05,617 You look fantastic! - That's true. 524 00:35:05,723 --> 00:35:07,884 l am already tensed. Do one thing. 525 00:35:08,559 --> 00:35:11,619 After l reach there call me after every five minutes. 526 00:35:11,729 --> 00:35:13,356 Tell me that it is urgent that l come here. 527 00:35:13,597 --> 00:35:15,360 lf l cannot come from there within twenty minutes.. 528 00:35:15,466 --> 00:35:16,694 ..play some drama and bring me here. 529 00:35:16,801 --> 00:35:18,359 Don't worry. l am here. 530 00:35:18,569 --> 00:35:19,900 l was telling your dialog. 531 00:35:20,004 --> 00:35:21,369 What are you talking about? 532 00:35:21,572 --> 00:35:23,904 Nothing, father. l am telling them to take care of the hospital. 533 00:35:24,008 --> 00:35:25,703 Hospital and patients will not go anywhere. 534 00:35:25,810 --> 00:35:27,573 Why don't you come with us? 535 00:35:27,745 --> 00:35:29,713 How can he come, madam? He has to call after every five minutes. 536 00:35:30,581 --> 00:35:31,775 Phone? What phone? 537 00:35:32,083 --> 00:35:33,641 What phone? lsn't it fan? 538 00:35:33,751 --> 00:35:36,447 l said fan only. - Father thought it as phone. 539 00:35:36,587 --> 00:35:38,054 The fan in the out patient ward must get repaired. 540 00:35:38,155 --> 00:35:39,520 You must go now, uncle. 541 00:35:41,592 --> 00:35:42,786 l will die if you hit me, boss. 542 00:35:42,927 --> 00:35:43,985 Be careful! 543 00:36:00,711 --> 00:36:03,578 Didn't l tell you? Laughter therapy. 544 00:36:07,718 --> 00:36:11,677 Shankar! ln which college did you do your MBBS? 545 00:36:15,626 --> 00:36:16,957 l mean doctor course. 546 00:36:20,631 --> 00:36:21,689 Osmania medical college! 547 00:36:22,633 --> 00:36:24,760 Osmania! Good! 548 00:36:26,070 --> 00:36:28,095 ln what did you do your specialization? 549 00:36:31,642 --> 00:36:36,443 ls it hands, legs, bones or neck? 550 00:36:41,652 --> 00:36:44,052 Are you alright? Don't worry at all. 551 00:36:44,822 --> 00:36:47,916 Give him glucose immediately. Call me if it is very urgent. 552 00:36:48,025 --> 00:36:49,458 l will come there immediately. 553 00:36:49,560 --> 00:36:52,529 ls there anything wrong? Why is he talking about glucose? 554 00:36:52,830 --> 00:36:56,630 Your father proudly said that you became a doctor. 555 00:36:57,835 --> 00:37:01,464 l think you too are very proud to be a doctor. 556 00:37:01,705 --> 00:37:03,935 What is there to feel proud about this? 557 00:37:04,775 --> 00:37:09,474 Are you ashamed if not proud, Dr. Shankar Prasad? 558 00:37:12,049 --> 00:37:13,812 Please! - 559 00:37:23,527 --> 00:37:26,155 Talk to me. Answer! Come on! 560 00:37:29,066 --> 00:37:30,693 Why isn't he picking up the phone? 561 00:37:30,801 --> 00:37:32,666 ls there something wrong? Hey, dish! 562 00:37:32,803 --> 00:37:36,170 Your parents are very happy that you became doctor. 563 00:37:37,708 --> 00:37:41,166 Don't you feel guilty on seeing that, Shankardada? 564 00:37:49,553 --> 00:37:51,714 Come on, father. l think he doesn't like this match. 565 00:37:51,822 --> 00:37:54,723 What? Don't l like this match? 566 00:37:55,092 --> 00:37:57,583 lf so don't you know the reason? 567 00:37:57,962 --> 00:38:02,524 My daughter is a doctor. Do you know what doctor is? 568 00:38:02,733 --> 00:38:06,533 Do you know what respect a doctor gets from the society? 569 00:38:06,737 --> 00:38:09,865 Why should l marry my daughter to a man like you? 570 00:38:09,974 --> 00:38:12,067 Father! Come on, let us go. 571 00:38:12,176 --> 00:38:16,738 Wait! Doctor! What are you talking about? 572 00:38:16,914 --> 00:38:21,874 Truth! l am speaking the truth. You son is a goon. 573 00:38:22,987 --> 00:38:25,547 He kidnaps people for money. 574 00:38:25,990 --> 00:38:28,891 People of Hyderabad call him Shankardada. 575 00:38:28,993 --> 00:38:32,554 lf you don't know the truth that is known to everyone in this city.. 576 00:38:32,663 --> 00:38:35,564 ..means you are a fool. 577 00:38:35,766 --> 00:38:38,758 Stop it. You already said many things. 578 00:38:42,873 --> 00:38:46,104 Shankar! What is he saying? 579 00:38:54,618 --> 00:38:58,782 Shankar! Are you not a doctor? 580 00:39:14,972 --> 00:39:21,104 Doctor! Please forgive me. l made a big mistake. 581 00:39:22,179 --> 00:39:25,774 l cannot control my pain using laughter therapy like you do. 582 00:39:26,984 --> 00:39:32,945 This pain will be with me as long as l live. Bye! 583 00:39:33,057 --> 00:39:35,958 Doctor! Bed number 4 patient is serious. 584 00:39:36,060 --> 00:39:37,618 You must come immediately. 585 00:39:59,016 --> 00:40:00,643 You forgot to take your shawl. 586 00:40:00,951 --> 00:40:04,648 l am leaving my pride and prestige. 587 00:40:05,956 --> 00:40:09,653 Let it be there only. lt will remind him.. 588 00:40:09,760 --> 00:40:14,254 ..the pain he gave to his father. 589 00:40:34,051 --> 00:40:38,681 This is the first time l saw him going out without the shawl. 590 00:40:42,059 --> 00:40:43,822 Why did you lie to us? 591 00:40:44,995 --> 00:40:51,696 l was scared. Many years after l ran away from home.. 592 00:40:51,802 --> 00:40:56,967 ..l made a phone call to father. l thought that he'll ask how l was. 593 00:40:57,074 --> 00:40:59,975 But he asked me what l was doing in Hyderabad. 594 00:41:00,077 --> 00:41:02,045 He asked if l became a rowdy or goon. 595 00:41:03,080 --> 00:41:08,780 l was confused and scared. And told that l became a doctor. 596 00:41:13,257 --> 00:41:16,249 Mahalaxmi! - Ask father to stay back, mother. 597 00:41:17,227 --> 00:41:18,922 He will not listen. 598 00:41:28,038 --> 00:41:32,202 Mother! l made a mistake. At least slap me before you leave. 599 00:41:38,048 --> 00:41:43,748 l am very sad. Please hug me once. 600 00:41:46,457 --> 00:41:50,086 Mahalaxmi! Will you come or should l go alone? 601 00:42:07,244 --> 00:42:12,341 Here, take the bag. - Get in. Drive! 602 00:42:25,162 --> 00:42:27,153 Have some more, buddy. 603 00:42:27,264 --> 00:42:28,288 l am already over drunk. 604 00:42:28,398 --> 00:42:34,633 Come on have it. lt is natural to have troubles. Don't bother. 605 00:42:39,176 --> 00:42:40,973 Why are you crying? 606 00:42:42,346 --> 00:42:49,309 l am not crying. The pain in my heart is coming out as tears. 607 00:42:49,520 --> 00:42:52,978 Please forget it. Nothing is in our hands. 608 00:42:53,357 --> 00:42:58,989 Had l saw Chitti there, l would have.. 609 00:42:59,096 --> 00:43:02,259 Think of me as Chitti and tell me what you want to say. 610 00:43:02,699 --> 00:43:03,996 You are Chitti! 611 00:43:06,236 --> 00:43:10,070 Hey, Chitti! What did l tell you in the phone? 612 00:43:10,207 --> 00:43:12,004 You asked me to tell my father that l didn't like you.. 613 00:43:12,109 --> 00:43:14,543 ..after you came to my house. - But what did you do? 614 00:43:14,645 --> 00:43:16,613 l told him that Shankar is not a doctor but a goon. 615 00:43:18,582 --> 00:43:20,277 Why did you slap me, buddy? 616 00:43:20,450 --> 00:43:23,010 Why would l slap you? You are my buddy. 617 00:43:23,320 --> 00:43:25,481 You are Chitti. l slapped Chitti. 618 00:43:25,589 --> 00:43:27,079 Why are you both fighting? 619 00:43:27,257 --> 00:43:30,021 Nothing! l was talking to Chitti. 620 00:43:30,460 --> 00:43:34,157 Buddy! He is Chitti. Hey, you are Chitti. 621 00:43:34,264 --> 00:43:35,356 Yes, l am Chitti. 622 00:43:35,465 --> 00:43:37,228 Are you Chitti? - Yes. l am Chitti. 623 00:43:37,334 --> 00:43:39,029 He is finished today. 624 00:43:39,269 --> 00:43:42,363 Hey, Chitti! What did l tell you in the phone? 625 00:43:42,472 --> 00:43:44,167 You asked me to tell my father that l didn't like you. 626 00:43:44,274 --> 00:43:46,367 lsn't it? - Yes. - But what did you do? 627 00:43:46,476 --> 00:43:49,240 l told him that Shankar is not a doctor but a goon. 628 00:43:51,348 --> 00:43:52,645 Why did you hit me? 629 00:43:53,483 --> 00:43:55,508 Why would l hit you? You are like my little brother. 630 00:43:55,619 --> 00:43:57,382 Why would l hit my little brother? 631 00:43:57,487 --> 00:43:59,114 l pray to you. Please leave me. 632 00:43:59,223 --> 00:44:02,317 l slapped Chitti. Chitti! - l pray to you. l don't want this role. 633 00:44:02,426 --> 00:44:03,518 Please change the character. 634 00:44:03,627 --> 00:44:05,527 What should l do now? - Brother! Lingam's character. 635 00:44:05,629 --> 00:44:07,062 Okay, l will do Lingam character. 636 00:44:07,297 --> 00:44:10,460 You scoundrel! Rascal! l will kill you. 637 00:44:10,567 --> 00:44:13,400 Please forgive me. l don't want any character. l will be myself. 638 00:44:13,503 --> 00:44:15,130 No one is cooperating. 639 00:44:17,307 --> 00:44:21,209 Hey, who is trying to remove that board? 640 00:44:21,311 --> 00:44:23,074 Keep it there. - Hey, do as he says. 641 00:44:23,180 --> 00:44:25,546 Sorry, boss! Please forgive us. We will fix it back. 642 00:44:25,649 --> 00:44:30,086 Pull it back. - Please sit down. Sit down, buddy. 643 00:44:30,187 --> 00:44:32,087 My father's name is written on that. 644 00:44:32,522 --> 00:44:34,353 My father should always be there. 645 00:44:35,459 --> 00:44:40,761 Father felt very bad. He is a respectful man. 646 00:44:43,300 --> 00:44:45,291 He never steps out without the shawl. 647 00:44:45,535 --> 00:44:49,301 He left that means his prestige was ruined completely. 648 00:44:50,474 --> 00:44:52,101 And l am the reason for that. 649 00:44:52,209 --> 00:44:55,110 Calm down! - l gave a lot of pain to my parents. 650 00:44:55,412 --> 00:44:58,438 l made a big mistake. - You didn't make any mistake. 651 00:44:58,548 --> 00:45:00,516 Calm down! Please calm down. 652 00:45:00,617 --> 00:45:03,450 The reason for all this is Lingam. 653 00:45:03,553 --> 00:45:05,521 l will not spare him. 654 00:45:05,622 --> 00:45:07,647 lt's alright. Have this. - Yes, take it. 655 00:45:07,758 --> 00:45:09,123 He gave me a lot of pain. 656 00:45:09,226 --> 00:45:11,126 Yes, it is indeed painful. - How dare he abuse me? 657 00:45:11,228 --> 00:45:13,128 Forget it. Have some drink. 658 00:45:16,366 --> 00:45:19,130 Hey! l took a decision. 659 00:45:19,236 --> 00:45:20,533 What is that? 660 00:45:21,338 --> 00:45:22,600 l will become a doctor. 661 00:45:23,340 --> 00:45:24,671 Don't come to any conclusions now. 662 00:45:24,775 --> 00:45:26,140 Let us discuss about this tomorrow morning. 663 00:45:27,444 --> 00:45:32,677 Do you think l am drunk? l have taken the decision. 664 00:45:32,783 --> 00:45:34,341 l shall become a doctor. 665 00:45:34,451 --> 00:45:36,419 What will you do by becoming a doctor? 666 00:45:36,586 --> 00:45:39,350 l will marry Chitti and teach her father a lesson. 667 00:45:39,523 --> 00:45:41,491 You will definitely do that. Don't worry. 668 00:45:41,591 --> 00:45:44,492 What should one do to become a doctor? 669 00:45:44,594 --> 00:45:46,494 You have to do doctor course to become a doctor. 670 00:45:46,663 --> 00:45:48,824 Very good. You know everything. 671 00:45:48,932 --> 00:45:50,422 He is very intelligent. 672 00:45:51,535 --> 00:45:53,696 ln which school should l study to become a doctor? 673 00:45:53,804 --> 00:45:56,170 ln our municipal school. - Yes, that's all. 674 00:45:56,273 --> 00:45:58,173 ls it? You too are intelligent. - Thanks! 675 00:45:58,542 --> 00:46:00,373 Both of you must do me a small favor. 676 00:46:00,477 --> 00:46:01,501 What is that? 677 00:46:01,611 --> 00:46:04,705 Get me a seat in the doctor school. 678 00:46:05,282 --> 00:46:07,375 l will study there and become a doctor. 679 00:46:07,484 --> 00:46:10,385 Okay. - Don't worry. We know a lot of doctors in this city. 680 00:46:10,487 --> 00:46:12,182 With their help we will make you doctor. 681 00:46:12,489 --> 00:46:14,855 Shankardada, MBBS! 682 00:46:25,402 --> 00:46:28,200 Hey, move aside! Come on! 683 00:46:28,305 --> 00:46:31,206 Hey, white coat! Come here. - Come here. 684 00:46:31,308 --> 00:46:34,209 White coat?! Hey! Don't you know that l am a doctor? 685 00:46:34,311 --> 00:46:36,211 But you appear like a compounder and not a doctor. 686 00:46:36,313 --> 00:46:37,337 Mind your tongue! 687 00:46:37,447 --> 00:46:39,677 l am Dr.Chidambaram, MBBS, FRCS, London. 688 00:46:39,783 --> 00:46:43,480 So what? - Dr.Chidambaram, FRCS, London. 689 00:46:43,587 --> 00:46:46,681 Hey, idiot! - Dr.Chidambaram, FRCS, London. 690 00:46:46,790 --> 00:46:48,883 Hey, scoundrel! - No. The first one is better. 691 00:46:48,992 --> 00:46:51,426 Now you understood. What should one do to join here? 692 00:46:51,528 --> 00:46:54,224 Very simple. You have to go to the casualty ward and.. 693 00:46:54,331 --> 00:46:57,562 ..fill the blanks with the.. - Say it in Telugu. 694 00:46:58,335 --> 00:47:01,429 You should go to the casualty and fill the form. 695 00:47:01,538 --> 00:47:03,563 Who is the patient among you? - No one. 696 00:47:03,673 --> 00:47:04,697 Then who is going to admit here? 697 00:47:04,808 --> 00:47:07,242 The boss! - Who is the boss? - Don't you know the boss? 698 00:47:07,344 --> 00:47:09,312 What happened to him? - What will happen to him? 699 00:47:09,479 --> 00:47:10,741 Then why did he want to admit here? 700 00:47:10,847 --> 00:47:12,712 l want to become a doctor like you. 701 00:47:16,453 --> 00:47:18,250 You become a doctor?! 702 00:47:18,488 --> 00:47:21,787 l wished l would become health minister. But did l? No. 703 00:47:21,892 --> 00:47:25,259 Hey, guy! You know this fellow wants to become a doctor. 704 00:47:25,362 --> 00:47:28,593 Hey! How dare you laugh at me? - What we should do? 705 00:47:28,698 --> 00:47:30,461 l will tell that if you take the knife off my neck. 706 00:47:30,634 --> 00:47:33,865 lt is better to put it on my neck. You must meet the dean. 707 00:47:33,970 --> 00:47:36,598 Who is the dean? - He is the headmaster of this institute. 708 00:47:36,706 --> 00:47:38,264 Where will we find him? - He is in the operation theatre upstairs. 709 00:47:38,508 --> 00:47:41,739 Let us go to the operation theatre. - Get out of the way. 710 00:47:45,482 --> 00:47:46,540 Hey! Who is the dean here? 711 00:47:50,387 --> 00:47:51,411 Why did you come in? 712 00:47:51,721 --> 00:47:53,279 Are you the dean? 713 00:47:53,490 --> 00:47:55,424 This is the operation theatre. Who allowed you inside? 714 00:47:55,525 --> 00:47:57,356 Please go out. - Tell me who the dean is. 715 00:47:57,461 --> 00:47:59,292 Raffi! You send them out at once. - Okay, sir. 716 00:47:59,396 --> 00:48:00,829 Come on. Tell me what your problem is. 717 00:48:00,931 --> 00:48:02,296 l will solve it. - What kind of doctors are they? 718 00:48:02,399 --> 00:48:04,299 They look like thieves in the Alibaba movie. 719 00:48:04,401 --> 00:48:05,629 That's right. 720 00:48:15,412 --> 00:48:16,845 So, you want to get admitted in the college. 721 00:48:16,947 --> 00:48:18,710 Yes. - What percent did you get in twelfth class? 722 00:48:18,815 --> 00:48:20,976 What is that? - Twelfth standard. You know? 723 00:48:21,084 --> 00:48:23,314 l mean how many marks he got in twelfth class. 724 00:48:23,420 --> 00:48:26,321 How many marks should one get to become a doctor? 725 00:48:26,423 --> 00:48:27,720 lt is enough if you have at least ninety percent. 726 00:48:27,858 --> 00:48:30,326 Think that l got it. Hey, ATM! 727 00:48:31,528 --> 00:48:33,860 l understood. You will have the certificates by evening. 728 00:48:33,964 --> 00:48:36,797 Thanks! - You must write a pre-medical examination. 729 00:48:36,900 --> 00:48:38,527 lf you pass that you will surely get a seat. 730 00:48:38,702 --> 00:48:40,533 By the way where is the student? 731 00:48:40,637 --> 00:48:41,797 To our boss. 732 00:48:43,373 --> 00:48:45,807 ls it compulsory to write the medical exam? 733 00:48:45,909 --> 00:48:47,399 Of course it is compulsory. 734 00:48:47,644 --> 00:48:50,613 Did you write it? - Obviously! l am the examination topper. 735 00:48:50,714 --> 00:48:51,874 Can you write it again if needed? 736 00:48:51,982 --> 00:48:54,416 l can write it anywhere and at any time. l have such memory. 737 00:48:54,651 --> 00:48:57,347 Hey, buddy! l need that memory. 738 00:48:57,554 --> 00:48:59,886 Hey, ATM! Take care! 739 00:48:59,990 --> 00:49:01,355 What is your name? 740 00:49:01,458 --> 00:49:03,688 Raffi! Dr. Mohammad Raffi! 741 00:49:03,793 --> 00:49:06,353 He is a wonderful singer. Hey, sing a song for us. 742 00:49:06,463 --> 00:49:09,364 Shut up! - Hey, that singer died a long time back. 743 00:49:09,466 --> 00:49:11,764 Don't talk unnecessarily. - Where do you stay in Hyderabad? 744 00:49:11,868 --> 00:49:14,894 Flat No. 72, Kamalapuri colony, Hyderabad. 745 00:49:16,573 --> 00:49:18,370 Have it. Please have it. 746 00:49:18,575 --> 00:49:20,566 My mother used to say in my childhood. 747 00:49:20,677 --> 00:49:22,702 lf one eats sugar and curd, ones mind becomes cool. 748 00:49:22,812 --> 00:49:25,372 You will get good marks. Come on eat. 749 00:49:25,749 --> 00:49:28,843 You are making a mistake. This is blackmail, you know. 750 00:49:28,952 --> 00:49:32,649 Shut your mouth and eat it. Don't irritate me. Eat it. 751 00:49:37,594 --> 00:49:38,925 Should l put the zip too? 752 00:49:39,029 --> 00:49:40,656 You are making a big mistake. 753 00:49:40,764 --> 00:49:44,723 Don't get tensed, Raffi! We will take good care of your father. 754 00:49:44,834 --> 00:49:46,597 Go and write the exam well. 755 00:49:46,703 --> 00:49:48,398 Hey! Keep the hall ticket in your pocket. 756 00:49:48,705 --> 00:49:52,004 Shankar should come first. l will break your limbs otherwise. 757 00:49:52,108 --> 00:49:54,406 Don't copy, Raffi! l don't like cheating. 758 00:49:54,444 --> 00:49:55,672 Did you understand? Hear what he says. 759 00:49:55,845 --> 00:49:56,869 l am very sincere in this matter. 760 00:49:56,980 --> 00:50:00,677 ''The day has started, O friend.'' 761 00:50:00,850 --> 00:50:04,684 ''Let us start a new development'' 762 00:50:04,788 --> 00:50:07,416 Don't worry, uncle. - My prestige is in your hands. 763 00:50:07,624 --> 00:50:11,617 My child! One should drink juice and play carom. 764 00:50:11,728 --> 00:50:13,491 That is the happiness of life. 765 00:50:13,630 --> 00:50:17,623 ''Who know what happens when and where?'' 766 00:50:17,734 --> 00:50:19,759 ''Life is like hide and seek game.'' 767 00:50:19,869 --> 00:50:23,430 Uncle never lets the red coin go. - That's true. Come on! 768 00:50:23,540 --> 00:50:25,906 ''Who know what happens when and where?'' 769 00:50:26,009 --> 00:50:30,446 ''Life is like hide and seek game. Listen, O brother'' 770 00:50:30,547 --> 00:50:34,108 ''The day has started, O friend.'' 771 00:50:34,651 --> 00:50:38,451 ''Let us start a new development'' 772 00:50:43,693 --> 00:50:44,717 Father! 773 00:51:05,015 --> 00:51:07,483 Wonderful! Congratulations! 774 00:51:08,685 --> 00:51:13,486 Boss! Come out! Boss! Boss! 775 00:51:15,692 --> 00:51:18,490 Boss! You are state first. 776 00:51:18,595 --> 00:51:20,495 Now you are not just Shankardada.. 777 00:51:20,597 --> 00:51:22,497 ..but Shankardada, MBBS. 778 00:51:26,703 --> 00:51:31,504 ''Shankardada, MBBS! Shankardada, MBBS!'' 779 00:52:12,849 --> 00:52:17,548 ''O beauty of Begampet! O lovely girl of Panjagutta!'' 780 00:52:18,855 --> 00:52:22,018 ''O beauty of Begampet! O lovely girl of Panjagutta!'' 781 00:52:22,125 --> 00:52:25,026 ''l shall check your body temperature and give the pill'' 782 00:52:25,128 --> 00:52:28,154 ''O young lass of Chintalbasti! O cute one from Kukatpally!'' 783 00:52:28,264 --> 00:52:31,165 ''l shall apply cotton to you so that there is no pain'' 784 00:52:31,267 --> 00:52:34,566 ''O woman from Hyderguda! - Shankardada, MBBS!'' 785 00:52:34,671 --> 00:52:37,231 ''O lady from Somalguda! - Shankardada, MBBS!'' 786 00:52:37,340 --> 00:52:40,571 ''O woman from Hyderguda! O lady from Somalguda!'' 787 00:52:40,677 --> 00:52:43,771 ''l can cure you of any ailment'' 788 00:52:44,948 --> 00:52:49,783 ''What is your name, O man? - Come.. Come'' 789 00:52:49,886 --> 00:52:55,791 ''Shankardada, MBBS! Shankardada, MBBS!'' 790 00:52:55,892 --> 00:53:01,762 ''Shankardada, MBBS! Shankardada, MBBS!'' 791 00:53:01,898 --> 00:53:07,996 ''Shankardada, MBBS! Shankardada, MBBS!'' 792 00:53:08,104 --> 00:53:12,803 ''O beauty of Begampet! O lovely girl of Panjagutta!'' 793 00:53:39,002 --> 00:53:41,630 ''Even lame people will start to jump'' 794 00:53:41,738 --> 00:53:44,298 ''They shall chase the dogs'' 795 00:53:44,841 --> 00:53:47,901 ''People who cannot speak shall scream'' 796 00:53:48,011 --> 00:53:50,639 ''They shall read the poetry on my belly'' 797 00:53:50,747 --> 00:53:53,773 ''People who are blind shall rub their eyes in disbelief'' 798 00:53:53,883 --> 00:53:56,647 ''When we show them sexy movies'' 799 00:53:57,020 --> 00:54:00,114 ''Use the trick of Jantar Mantar Choo Mantar'' 800 00:54:01,424 --> 00:54:04,154 '' But a smile is the remedy for all of them'' 801 00:54:05,228 --> 00:54:06,593 ''Who are you O man?'' 802 00:54:08,231 --> 00:54:17,071 ''Shankardada, MBBS! Shankardada, MBBS!'' 803 00:54:17,207 --> 00:54:23,203 ''Shankardada, MBBS! Shankardada, MBBS!'' 804 00:55:21,571 --> 00:55:24,597 ''lf TB stands for what is good for nothing'' 805 00:55:24,707 --> 00:55:27,073 ''lt can be cured by one look of ours'' 806 00:55:28,278 --> 00:55:31,076 ''lf Cholera represents corruption'' 807 00:55:31,180 --> 00:55:33,478 ''lt can be cured forever by this hand'' 808 00:55:34,117 --> 00:55:37,280 ''lf crimes are like cancer that infests the body'' 809 00:55:37,387 --> 00:55:39,480 ''We have the perfect cure for them'' 810 00:55:39,622 --> 00:55:43,149 ''lf cheating is BP and selfishness is sugar complaint'' 811 00:55:43,293 --> 00:55:45,625 ''We can treat every such illness'' 812 00:55:45,728 --> 00:55:48,492 ''All of them can be cured by a single medicine'' 813 00:55:49,732 --> 00:55:52,292 ''What is the medicine, boss? - What a question!'' 814 00:55:53,136 --> 00:56:01,373 ''Shankardada, MBBS! Shankardada, MBBS!'' 815 00:56:01,678 --> 00:56:07,583 ''Shankardada, MBBS! Shankardada, MBBS!'' 816 00:56:08,318 --> 00:56:12,118 ''Say hail to Shankardada MBBS'' 817 00:56:12,322 --> 00:56:15,382 ''Shankardada, MBBS!'' 818 00:56:17,493 --> 00:56:21,122 ''Shankardada, MBBS!'' 819 00:56:22,332 --> 00:56:27,133 ''Shankardada, MBBS!'' 820 00:56:30,440 --> 00:56:41,317 ''Shankardada, MBBS!'' 821 00:56:52,528 --> 00:56:55,361 Put me down. - You look great! 822 00:56:56,366 --> 00:56:58,630 Do l look like a student? 823 00:56:58,735 --> 00:57:01,568 Your image is such that you can look like anyone. 824 00:57:01,671 --> 00:57:05,163 Correct! - You look glamorous in this color shirt. 825 00:57:05,274 --> 00:57:06,639 Why are they staring me? 826 00:57:06,743 --> 00:57:07,835 What happened? 827 00:57:07,944 --> 00:57:10,174 l think you are.. - Why do you fear to say? 828 00:57:10,380 --> 00:57:12,371 You look like a teacher and not a student. 829 00:57:14,384 --> 00:57:16,375 How dare you say that? 830 00:57:16,486 --> 00:57:18,317 What did he say? - He is saying that evil eyes may fall on you. 831 00:57:18,421 --> 00:57:20,787 Don't worry. - What happened? 832 00:57:20,890 --> 00:57:23,188 Don't wake up early in the morning. 833 00:57:23,493 --> 00:57:26,394 Your health may spoil. Write a letter at least once in a week. 834 00:57:27,397 --> 00:57:29,194 He is crying as if l am going to my in-laws house. 835 00:57:29,298 --> 00:57:30,526 He spoiled my mood. 836 00:57:30,633 --> 00:57:32,533 Should l make a drink? - What is the need for a drink now? 837 00:57:32,635 --> 00:57:34,193 lt is getting late. You go. 838 00:57:34,303 --> 00:57:37,397 Okay, see you. - Bye! Be careful! 839 00:57:37,507 --> 00:57:39,202 Boss! Why don't you change the walking style? 840 00:57:39,308 --> 00:57:40,536 There are a lot of girls in the college. 841 00:57:43,913 --> 00:57:45,608 Boss! - What happened now? 842 00:57:45,715 --> 00:57:47,205 College is on this side. 843 00:57:47,450 --> 00:57:50,544 l am tensed since this is my first day. Bye! 844 00:57:50,653 --> 00:57:53,213 Style! Style! - Boss, style! 845 00:58:18,448 --> 00:58:19,710 Hey! What happened to him? 846 00:58:19,816 --> 00:58:21,647 Suicide case! He took poison. 847 00:58:21,751 --> 00:58:23,514 Why don't you take him in? Why did you leave him here? 848 00:58:23,619 --> 00:58:25,712 His mother is filling the form. 849 00:58:29,459 --> 00:58:31,324 Doctor! - Yes. - Please treat that guy. Please! 850 00:58:31,427 --> 00:58:32,860 Sorry! My duty is over. 851 00:58:32,962 --> 00:58:34,930 He seems to be dying. Come and see him. 852 00:58:35,031 --> 00:58:37,261 Let him die. What can l do? 853 00:58:37,366 --> 00:58:39,266 What did you say? 854 00:58:39,368 --> 00:58:40,733 That is suicide case. We cannot treat him.. 855 00:58:40,837 --> 00:58:42,737 ..unless the police comes and files the case. 856 00:58:42,839 --> 00:58:45,273 lf l kill you now, will this hospital people try to save you.. 857 00:58:45,374 --> 00:58:47,604 ..or wait for the police to come and file the case? 858 00:58:47,710 --> 00:58:49,268 Come on, quick. Bring him. 859 00:58:54,584 --> 00:58:56,279 Don't worry. lf they hang him upside down.. 860 00:58:56,385 --> 00:58:59,286 ..all the poison he took will come out. 861 00:58:59,388 --> 00:59:01,288 Nothing to worry. - Who are you? 862 00:59:01,491 --> 00:59:03,550 Shankar Prasad, MBBS first year. 863 00:59:03,726 --> 00:59:07,287 Come to me if the doctor says anything. l'll take care of him. 864 00:59:07,396 --> 00:59:09,296 l will be in the first year class. Don't worry. 865 00:59:24,614 --> 00:59:29,381 Hello! Hello, madam! 866 00:59:29,519 --> 00:59:31,316 Where is first year class? 867 00:59:31,621 --> 00:59:33,987 What for? - l am already late. 868 00:59:34,690 --> 00:59:36,715 For what? - To the class. 869 00:59:37,527 --> 00:59:39,586 What work do you have in the class? 870 00:59:40,630 --> 00:59:44,498 l am first year student. - Are you a student? 871 00:59:44,634 --> 00:59:46,659 Yeah! l am top ranker in the entrance. 872 00:59:48,538 --> 00:59:50,597 Go ahead and turn left. - Thanks! 873 00:59:51,641 --> 00:59:56,510 One minute, please! - Yeah! - Turn your face to left, please. 874 00:59:58,714 --> 01:00:00,511 Yeah? - Full turning. 875 01:00:10,726 --> 01:00:18,633 Don't worry. S,u,n is Sun and i,t,h a is itha. So your name is Sunitha. 876 01:00:18,734 --> 01:00:20,361 Did you see how smart l am? 877 01:00:20,469 --> 01:00:23,438 Do you think this to be fun? l am Dr. Sunitha. 878 01:00:23,539 --> 01:00:25,370 Then why did you write Sanitha? 879 01:00:27,577 --> 01:00:28,703 She seems to be mad. 880 01:00:39,589 --> 01:00:40,647 Good morning, sir. 881 01:01:09,719 --> 01:01:13,951 Good morning, everybody. l am Dr. J. Ramalingeswara Rao! 882 01:01:14,056 --> 01:01:16,889 The dean of this college. Please sit down. 883 01:01:19,795 --> 01:01:22,025 First of all l want to tell you something. 884 01:01:22,131 --> 01:01:28,900 Many of the good doctors of our state are from this college. 885 01:01:29,005 --> 01:01:32,497 Hey, ATM! Didn't you find any other college in Hyderabad? 886 01:01:32,608 --> 01:01:34,439 All of you should be proud that you are the students of this college.. 887 01:01:34,543 --> 01:01:37,444 ..which has a glorious history of hundred years. 888 01:01:37,546 --> 01:01:40,982 This institute has a history of producing good doctors. 889 01:01:41,083 --> 01:01:43,449 That Lingam is in front of me and speaking something in English. 890 01:01:43,653 --> 01:01:46,451 No. Great doctors! Who among you.. 891 01:01:46,555 --> 01:01:49,922 ..wants to become good doctor? 892 01:01:53,996 --> 01:01:57,454 You! Tell me. Will you be a good doctor? 893 01:01:57,566 --> 01:01:59,727 Yes, sir. - How can you be so sure? 894 01:01:59,902 --> 01:02:04,737 Sir! l love people. l will treat my patients as friends. 895 01:02:04,840 --> 01:02:08,003 l will help them not like a doctor but as a friend. 896 01:02:08,110 --> 01:02:11,477 Well, young lady! We are not here to make friends. 897 01:02:12,682 --> 01:02:15,480 ln my 25 years of service l never made friendship.. 898 01:02:15,584 --> 01:02:19,816 ..with any of my patients. l never thought about their pain. 899 01:02:20,923 --> 01:02:24,689 But just tried to reduce that pain. 900 01:02:25,695 --> 01:02:29,495 And l have done well. And l don't love my patients. 901 01:02:31,867 --> 01:02:34,836 Confused? Well, let me explain. 902 01:02:37,707 --> 01:02:40,505 Look at this hand. Rock study! 903 01:02:40,710 --> 01:02:46,842 lt performed thousands of operations. lt didn't shake. No! 904 01:02:47,717 --> 01:02:52,518 But if l had to operate my daughter it will shake for sure. 905 01:02:52,722 --> 01:02:57,785 Why is that? Because l love my daughter. 906 01:02:57,893 --> 01:02:59,520 lt is not good to treat patients as friends.. 907 01:02:59,628 --> 01:03:03,189 ..or developing affection towards them. 908 01:03:03,733 --> 01:03:09,069 For you patient means a body which got disease. That's all. 909 01:03:09,171 --> 01:03:11,139 So, wish you all the best. Any questions? 910 01:03:11,240 --> 01:03:16,735 Yes, your honor! Sir! l am here. 911 01:03:17,913 --> 01:03:21,144 Whose hand is that? - A man who got 98.33 percent. 912 01:03:21,250 --> 01:03:22,547 What do you mean? 913 01:03:31,927 --> 01:03:33,554 ls it necessary that a dying person should fill the form.. 914 01:03:33,662 --> 01:03:36,563 ..near the causality to get treatment, sir? 915 01:03:36,799 --> 01:03:38,232 lsn't it true? 916 01:03:40,870 --> 01:03:46,103 The class tomorrow will begin 8.30 in the morning. Sharp! Bye! 917 01:03:51,080 --> 01:03:54,072 98.33 percent, Shankar Prasad? 918 01:03:55,951 --> 01:04:00,581 How is it possible? How is it possible? 919 01:04:00,790 --> 01:04:02,587 How would l know, sir? 920 01:04:02,691 --> 01:04:04,591 Yes, how would you know? 921 01:04:04,894 --> 01:04:10,594 98.33? l don't understand how he came so far. 922 01:04:10,699 --> 01:04:12,929 Why are you worried, daddy? 923 01:04:13,035 --> 01:04:15,595 All my tension is about you. 924 01:04:15,805 --> 01:04:18,137 What? - Yes. Do you know who he is? 925 01:04:18,240 --> 01:04:21,209 He is a big goon. Didn't l tell you? 926 01:04:21,811 --> 01:04:25,008 One minute! - What? - Did he see you? 927 01:04:25,114 --> 01:04:30,609 Yes. - Did he? Finished! Everything is finished! 928 01:04:30,719 --> 01:04:33,620 What, daddy? He cannot recognize me. Did you forget? 929 01:04:33,722 --> 01:04:37,089 Yes. He cannot recognize you. - Then? 930 01:04:37,193 --> 01:04:40,629 Yeah! Yeah! Thank God! Thank God! 931 01:04:42,064 --> 01:04:44,828 He shouldn't know that you are my daughter. 932 01:04:44,934 --> 01:04:46,162 Shouldn't Shankardada too know this? 933 01:04:46,836 --> 01:04:51,637 No one should know about it. You go. Please go. 934 01:04:51,740 --> 01:04:53,298 Okay, sir. - Go! 935 01:04:53,843 --> 01:04:57,301 Ramalingeswar Rao! Calm down! Calm down! 936 01:05:06,021 --> 01:05:08,717 What is the need for you to stay in this dirty hostel? 937 01:05:08,824 --> 01:05:09,848 lt's alright. 938 01:05:09,959 --> 01:05:11,654 Hey! Where is room number twelve? 939 01:05:11,861 --> 01:05:13,658 This is it. - l will bring the luggage, boss. 940 01:05:13,762 --> 01:05:17,129 Okay. - What a short room! 941 01:05:17,233 --> 01:05:19,667 How can you become a doctor if you study in this room? 942 01:05:19,768 --> 01:05:21,133 Come on, let us go to another college. 943 01:05:21,237 --> 01:05:23,671 ATM! Do you know why God sent me to this college only.. 944 01:05:23,772 --> 01:05:25,865 ..when there are many other colleges in our State? 945 01:05:25,975 --> 01:05:27,738 l don't know. He didn't say anything to me. 946 01:05:27,977 --> 01:05:33,938 God said, ''Go settle the score with Lingam made your father cry.'' 947 01:05:34,049 --> 01:05:36,677 You've discussed it with God, then it's settled. 948 01:05:36,785 --> 01:05:37,945 Hey! Bring the luggage in. 949 01:05:38,120 --> 01:05:42,682 We are coming. Where should l put these? - Put it there. 950 01:05:42,791 --> 01:05:44,691 Hey! Arrange everything neatly. 951 01:05:54,904 --> 01:05:56,166 This place is better for you. 952 01:05:56,272 --> 01:05:57,705 This small room is not enough even for you. 953 01:05:57,806 --> 01:05:59,239 Why don't you throw the other fellow out? 954 01:05:59,341 --> 01:06:01,241 Hey, throw him out. - Hey, get down! 955 01:06:02,144 --> 01:06:04,305 Excuse me! What is this? 956 01:06:04,413 --> 01:06:06,711 lf you do like this l will complaint to higher authorities. 957 01:06:06,815 --> 01:06:08,180 How dare you complain against.. 958 01:06:08,284 --> 01:06:10,252 ATM! Calm down! l will talk to him. 959 01:06:10,352 --> 01:06:14,049 Come and sit here. Come on, brother. 960 01:06:14,156 --> 01:06:15,180 What is your name? 961 01:06:15,291 --> 01:06:17,054 Chilukuri Veera Venkata Subrahmanya Swami. 962 01:06:17,159 --> 01:06:19,184 Swami is enough. Have it. 963 01:06:19,295 --> 01:06:21,126 My parents don't agree, sir. - Will you drink if they agree? 964 01:06:21,230 --> 01:06:22,720 No need for that. He will automatically drinks.. 965 01:06:22,831 --> 01:06:24,992 ..if he stays with me for a few days. - l think one day is enough. 966 01:06:26,936 --> 01:06:28,130 What is this? - Chocolate, sir! 967 01:06:28,437 --> 01:06:30,735 My grandmother told me that l will become fat if l eat it. 968 01:06:30,839 --> 01:06:31,999 Very good! Eat it! 969 01:06:32,107 --> 01:06:33,734 No matter how much you eat you are not going to become fat. 970 01:06:33,842 --> 01:06:35,070 Give it to me. Boss is speaking. Turn to him. 971 01:06:35,177 --> 01:06:37,008 Swami! We are roommates. 972 01:06:37,112 --> 01:06:38,739 We must have some understanding. 973 01:06:38,847 --> 01:06:40,212 How will it work if there is no corporation? 974 01:06:40,316 --> 01:06:41,943 lt is co-operation and not corporation, sir. 975 01:06:42,051 --> 01:06:43,814 How dare you? What brother tells is right. 976 01:06:43,919 --> 01:06:45,750 Wait! lt's alright. Come on, sit down. 977 01:06:45,854 --> 01:06:46,946 Hey, leave him. 978 01:06:47,122 --> 01:06:50,216 Swami! Think all my items as your own. You can use all of them. 979 01:06:50,326 --> 01:06:51,759 Except boss's underwear. 980 01:06:51,860 --> 01:06:52,952 Because it will fall down. 981 01:06:54,063 --> 01:06:57,965 This movement is called hyper extension and this is flex. 982 01:06:58,067 --> 01:06:59,762 Now combination of all these three movements.. 983 01:06:59,868 --> 01:07:02,234 ..you can wave your hand to somebody like this. Okay? 984 01:07:02,338 --> 01:07:04,898 Below the wrist we have the palm. 985 01:07:05,007 --> 01:07:08,773 Swami! Do you want some? Have them. They are tasty. 986 01:07:08,877 --> 01:07:10,105 Please let me hear, sir. 987 01:07:10,212 --> 01:07:11,304 l came second in the exams for the first time. 988 01:07:11,413 --> 01:07:12,903 How do you think l got the first place? 989 01:07:13,148 --> 01:07:17,244 By eating chickpeas. Have some. 990 01:07:18,988 --> 01:07:20,046 Do you want to have some? 991 01:07:22,157 --> 01:07:24,955 So now you know what a hyper extension movement is. 992 01:07:26,095 --> 01:07:29,394 Now the eight bones in the wrist are.. 993 01:07:29,498 --> 01:07:32,262 Are we clear so far? Any questions? 994 01:07:32,368 --> 01:07:35,804 Yes, Mr. Lingam! l asked a question yesterday. 995 01:07:35,904 --> 01:07:37,132 You haven't answered it yet. 996 01:07:38,007 --> 01:07:39,201 Speak in English! 997 01:07:41,110 --> 01:07:43,340 Yenki's marriage, Subbi's death anniversary. 998 01:07:44,113 --> 01:07:46,809 What? - You ask me to talk in English. 999 01:07:49,685 --> 01:07:54,486 l am talking about the stupid rule of your hospital. 1000 01:07:54,590 --> 01:07:56,490 ls it necessary that a dying man should fill a form? 1001 01:07:56,692 --> 01:07:59,490 Just get out. - Why should l? 1002 01:07:59,595 --> 01:08:01,028 What do you say, Swami? Have some. 1003 01:08:01,130 --> 01:08:02,495 Please get out! 1004 01:08:02,698 --> 01:08:07,499 l topped, and l paid the fees, l am not going anywhere! 1005 01:08:07,603 --> 01:08:08,763 Have it. 1006 01:08:10,873 --> 01:08:12,500 Alright! Fine! 1007 01:08:12,808 --> 01:08:14,503 lf this man doesn't leave at once.. 1008 01:08:14,610 --> 01:08:18,842 ..then there will be no more lectures on Anatomy this year. 1009 01:08:19,715 --> 01:08:22,047 Shankar! Don't make a mess. Please go out. 1010 01:08:22,718 --> 01:08:25,016 Please! Please Shankar! - Please Shankar! 1011 01:08:25,821 --> 01:08:28,119 Please Shankar! - Please Shankar! - Please Shankar! 1012 01:08:28,223 --> 01:08:29,247 Fine. Fine! l'll leave. 1013 01:08:29,358 --> 01:08:32,521 Why should anyone else lose out? You teach them well. 1014 01:08:32,628 --> 01:08:35,859 Hey, Swami.. pay attention, and teach me in the room. 1015 01:08:37,733 --> 01:08:38,791 Sorry, baby. 1016 01:08:41,837 --> 01:08:43,998 Lingam uncle! Why do you get tensed? 1017 01:08:44,106 --> 01:08:46,540 Eat these chickpeas with jaggery. 1018 01:08:46,642 --> 01:08:47,870 All your tension will go. 1019 01:08:48,077 --> 01:08:49,942 Why do you get angry? 1020 01:08:51,080 --> 01:08:52,547 Get out! 1021 01:08:52,648 --> 01:08:54,548 Don't you want them? Okay. 1022 01:08:55,751 --> 01:09:00,552 Hey, ATM! Just now l blew off the fuse of that Lingam. 1023 01:09:00,656 --> 01:09:03,557 He got very angry and sent me out of class. 1024 01:09:03,992 --> 01:09:06,552 l happily came out. His face was defused. 1025 01:09:06,662 --> 01:09:07,754 Why are you shouting? 1026 01:09:07,996 --> 01:09:10,556 That Lingam, l mean Dr.Ramalingeswar Rao.. 1027 01:09:10,666 --> 01:09:12,634 ..asked me to get out. 1028 01:09:12,768 --> 01:09:17,831 He is jealous that l topped the class. ldiot! 1029 01:09:17,940 --> 01:09:20,170 Why do you always treat him in a disrespectful manner? 1030 01:09:20,275 --> 01:09:22,573 He is the head of this college. Do you know that? 1031 01:09:22,678 --> 01:09:24,839 l don't bother even if he is a head. 1032 01:09:24,947 --> 01:09:27,780 Both he and his daughter is big nuisance. 1033 01:09:27,883 --> 01:09:29,578 l shall teach them a lesson. 1034 01:09:29,785 --> 01:09:31,116 What did his daughter do? 1035 01:09:31,220 --> 01:09:33,586 She is also like her father. 1036 01:09:33,689 --> 01:09:36,055 l made a small request that she keep quiet. 1037 01:09:36,158 --> 01:09:37,785 But she revealed the truth her father. 1038 01:09:37,893 --> 01:09:40,589 That Lingam insulted me and my parents. 1039 01:09:40,896 --> 01:09:43,592 First time in my life l saw my father crying. 1040 01:09:43,699 --> 01:09:45,189 l'll not spare them. 1041 01:09:47,970 --> 01:09:52,998 Why are you tensed? Be cool! Don't worry. Go happily. 1042 01:09:53,108 --> 01:09:54,598 Hey, are you still on line? 1043 01:09:54,710 --> 01:09:57,873 Sunitha, a friend of mine. Hey, no! Nothing like that. 1044 01:09:57,980 --> 01:10:00,141 Coming to Lingam's issue this is just the beginning. 1045 01:10:00,249 --> 01:10:02,217 You just wait and watch how l give him shocks at every step. 1046 01:10:02,317 --> 01:10:04,148 Doctor! Doctor! - What happened, madam? 1047 01:10:04,253 --> 01:10:05,686 My son is attempting suicide again. 1048 01:10:07,823 --> 01:10:10,758 Vijay! Have you gone mad? - Leave me! 1049 01:10:10,859 --> 01:10:12,690 Throw it away. What are you doing? 1050 01:10:12,928 --> 01:10:14,088 Matron! 1051 01:10:14,196 --> 01:10:16,630 Leave me! Let me die! l don't want to live. 1052 01:10:16,732 --> 01:10:19,633 Vijay! Calm down! - lf you don't keep quiet l'll kiss you myself. 1053 01:10:19,735 --> 01:10:21,635 ATM! Calm down! Go away. - Don't stop me, buddy. 1054 01:10:28,844 --> 01:10:30,903 Sister! Make the tetanus injection ready. 1055 01:10:32,214 --> 01:10:34,648 Now tell me what your problem is. Did you fail in exam or.. 1056 01:10:34,750 --> 01:10:38,186 ..fought with the friend who took money from you? 1057 01:10:38,287 --> 01:10:41,256 What's there to think, buddy? He might have loved a girl. 1058 01:10:41,356 --> 01:10:43,187 She might have dumped him and he became mad. 1059 01:10:43,292 --> 01:10:45,726 Shut up! Don't say a word about her. She is my life. 1060 01:10:45,961 --> 01:10:51,866 This is the story of heart. - Mad fellows! 1061 01:10:51,967 --> 01:10:54,993 Hey, buddy! Look at your mother. She how worried she is? 1062 01:10:55,103 --> 01:10:56,661 Do you want to die for a girl who dumped you.. 1063 01:10:56,772 --> 01:11:00,208 ..leaving your mother, who loves you, in sorrow? Are you not ashamed? 1064 01:11:00,309 --> 01:11:03,142 Listen to me. This love and all its feelings are trash. 1065 01:11:03,245 --> 01:11:04,678 Forget everything. 1066 01:11:04,880 --> 01:11:06,871 What do you know about love? 1067 01:11:09,885 --> 01:11:10,943 That's true. 1068 01:11:14,890 --> 01:11:16,687 What do l know about love? 1069 01:11:16,792 --> 01:11:19,761 Laila and Majnu know that. Paru and Devadas know that. 1070 01:11:20,062 --> 01:11:23,691 And after them it is only you who know what love is. 1071 01:11:23,799 --> 01:11:26,700 But l do have a love story. Do you want to hear that? 1072 01:11:54,930 --> 01:11:57,728 ''Chaila chaila.. Chaila chaila'' 1073 01:11:58,934 --> 01:12:01,903 ''The name of the girl l fell in love with, was Laila'' 1074 01:12:03,939 --> 01:12:06,134 ''Chaila chaila.. Chaila chaila'' 1075 01:12:06,241 --> 01:12:08,402 ''The name of the girl l fell in love with, was Laila'' 1076 01:12:08,510 --> 01:12:10,740 ''How great was her style!'' 1077 01:12:10,846 --> 01:12:13,076 ''Her gait caused me to drool'' 1078 01:12:13,181 --> 01:12:17,345 ''l blew up like a bomb when l saw her rosy lips'' 1079 01:12:17,452 --> 01:12:21,946 ''My heart started to pound when l saw her slim waist'' 1080 01:12:22,124 --> 01:12:26,754 ''My blood started to pump on seeing her milky skin tone'' 1081 01:12:26,962 --> 01:12:31,228 ''l was struck by the fever of love'' 1082 01:12:31,333 --> 01:12:35,429 ''O man, this love is indeed an illusion'' 1083 01:12:35,537 --> 01:12:39,974 ''This is a din, though a mesmerizing one'' 1084 01:12:40,142 --> 01:12:44,772 ''O man, this love is indeed an illusion'' 1085 01:12:44,980 --> 01:12:49,178 ''This is a din, though a mesmerizing one'' 1086 01:12:49,985 --> 01:12:53,250 ''Chaila chaila.. Chaila chaila'' 1087 01:12:54,423 --> 01:12:56,948 ''The name of the girl l fell in love with, was Laila'' 1088 01:13:18,013 --> 01:13:19,071 What happened after that, boss? 1089 01:13:19,181 --> 01:13:22,014 Till that time l used to roam like a free bird. 1090 01:13:22,184 --> 01:13:25,415 But from that day l could not roam freely or boss around 1091 01:13:25,520 --> 01:13:27,818 Only one thing was on my mind.. romance! 1092 01:13:37,199 --> 01:13:41,829 ''l stopped drinking from the moment l saw her'' 1093 01:13:42,037 --> 01:13:46,167 ''l started jogging early in the morning'' 1094 01:13:46,375 --> 01:13:48,843 ''l quit smoking on day 1 '' 1095 01:13:48,944 --> 01:13:50,844 ''l stopped bashing others on day 2'' 1096 01:13:50,946 --> 01:13:55,042 ''On day 3 l used the butcher's knife to bring her flowers'' 1097 01:13:56,051 --> 01:13:58,042 ''l pitched in a tent in front of her home'' 1098 01:13:58,153 --> 01:14:00,121 ''l applied scent all over my body'' 1099 01:14:00,288 --> 01:14:04,247 ''l spent all my money trying to woo her'' 1100 01:14:04,359 --> 01:14:09,023 ''At that she turned to me and smiled a little'' 1101 01:14:09,297 --> 01:14:13,859 ''She managed to play havoc with that sweet smile of hers'' 1102 01:14:13,969 --> 01:14:18,065 ''O man, this love is indeed an illusion'' 1103 01:14:18,173 --> 01:14:22,872 ''This is a din, though a mesmerizing one'' 1104 01:14:23,245 --> 01:14:25,873 ''Chaila chaila.. Chaila chaila'' 1105 01:14:28,183 --> 01:14:31,880 l never had any hopes from life but l pinned my hopes on her. 1106 01:14:31,987 --> 01:14:33,420 l had many dreams. 1107 01:14:33,522 --> 01:14:35,888 l thought that she was mine. 1108 01:14:35,991 --> 01:14:41,088 But one fine day.. she got married. 1109 01:15:00,348 --> 01:15:08,915 ''All my dreams have come to naught'' 1110 01:15:09,291 --> 01:15:17,926 ''They became tears but evaporated without dropping'' 1111 01:15:21,236 --> 01:15:23,261 What happened after that? 1112 01:15:25,307 --> 01:15:30,939 What else could happen? The next day, in our locality.. 1113 01:15:31,046 --> 01:15:32,946 ..entered the lovely Aishwarya! 1114 01:15:33,181 --> 01:15:37,948 ''O man, this love is indeed an illusion'' 1115 01:15:38,153 --> 01:15:42,146 ''This is a din, though a mesmerizing one'' 1116 01:15:43,258 --> 01:15:46,955 ''O man, this love is indeed an illusion'' 1117 01:15:47,062 --> 01:15:51,362 ''This is a din, though a mesmerizing one'' 1118 01:15:52,167 --> 01:15:54,965 ''Chaila chaila.. Chaila chaila'' 1119 01:15:56,171 --> 01:15:59,231 ''Why do you young guys make an issue out of nothing?'' 1120 01:16:00,008 --> 01:16:04,502 Brother, love is just a small part of life but not life itself. 1121 01:16:04,613 --> 01:16:07,980 lt is a crime to take one's life or that of the girl.. 1122 01:16:08,083 --> 01:16:10,313 ..for such a trivial matter. 1123 01:16:10,418 --> 01:16:12,579 lt cannot be forgiven. Understand! 1124 01:16:13,188 --> 01:16:17,386 ''lt is not wrong to be defeated but it is to die'' 1125 01:16:17,492 --> 01:16:21,394 ''lf death is the only remedy why would anyone be here?'' 1126 01:16:22,364 --> 01:16:26,460 ''Life is not a joke but a gift given by God'' 1127 01:16:27,102 --> 01:16:31,004 ''No one has the right to end it mid-way'' 1128 01:16:31,239 --> 01:16:35,539 ''Smile and dance, trouble will run away from you'' 1129 01:16:35,644 --> 01:16:40,479 ''Cross this hurdle and nothing shall stop you from winning'' 1130 01:16:40,582 --> 01:16:44,484 ''O man, this life is an illusion'' 1131 01:16:45,053 --> 01:16:49,012 ''O man, this life is an illusion'' 1132 01:16:49,224 --> 01:16:53,558 ''O man, this life is an illusion'' 1133 01:16:54,129 --> 01:16:58,293 ''O man, this life is an illusion'' 1134 01:17:00,335 --> 01:17:03,031 Come, my friend. - Thank you, brother. 1135 01:17:05,273 --> 01:17:08,037 That guy is smiling after many days. 1136 01:17:09,344 --> 01:17:11,505 l think he'll be fine now. Thank you. 1137 01:17:11,613 --> 01:17:13,444 Why do you give me the credit? 1138 01:17:13,582 --> 01:17:17,040 Why do you tease everyone? 1139 01:17:17,352 --> 01:17:22,449 Did you come here to study or to make fun of one and all? 1140 01:17:22,557 --> 01:17:24,047 Not all. Just Mr. Lingam. l'll teach a lesson.. 1141 01:17:24,159 --> 01:17:27,060 ..to that man and his daughter. Take this. 1142 01:17:27,162 --> 01:17:29,255 No thanks. What did my Chitti do to you? 1143 01:17:29,497 --> 01:17:32,330 Why do you say 'my'? Do you know her? 1144 01:17:32,500 --> 01:17:35,128 Of course.. my best friend. - ls it! 1145 01:17:35,437 --> 01:17:38,270 Poor Chitti isn't even aware of what her father does. 1146 01:17:38,373 --> 01:17:40,398 Does her father do so many dirty things? 1147 01:17:40,508 --> 01:17:44,274 No. She said that he messed up a marriage proposal a few days ago. 1148 01:17:44,512 --> 01:17:47,345 lt was l who was at the receiving end that day. 1149 01:17:47,449 --> 01:17:49,747 That is why l am angry with him. - Really!? 1150 01:17:51,386 --> 01:17:53,081 She is motherless. Or the mother would have.. 1151 01:17:53,188 --> 01:17:55,554 ..made her father understand. 1152 01:17:55,657 --> 01:17:59,149 l think the mother couldn't bear him and left for heaven. 1153 01:17:59,261 --> 01:18:01,092 And Chitti might be missing her mother. 1154 01:18:03,465 --> 01:18:07,094 Ms. Sunitha, how is that fatty? - Fatty!? 1155 01:18:07,202 --> 01:18:08,635 Yes.. that's how l call her. 1156 01:18:08,737 --> 01:18:10,295 We both were good friends as children. 1157 01:18:10,405 --> 01:18:13,101 l used to teach her swimming too. 1158 01:18:15,744 --> 01:18:17,769 Why do you laugh? What happened then? 1159 01:18:18,480 --> 01:18:24,112 While l was teaching her to swim.. - What happened? 1160 01:18:25,487 --> 01:18:27,284 Her suit came off. 1161 01:18:29,491 --> 01:18:30,583 Stop it! 1162 01:18:33,328 --> 01:18:35,125 She would be wearing saris now, of course. 1163 01:18:37,432 --> 01:18:40,663 How does she look like now? 1164 01:18:42,337 --> 01:18:43,804 She looks somewhat like me. 1165 01:18:45,440 --> 01:18:47,340 She might look a little less beautiful than you. 1166 01:18:48,576 --> 01:18:51,340 Rather, she is more beautiful than me. 1167 01:18:51,513 --> 01:18:54,141 ls it true? l want to see Chitti someday. 1168 01:18:54,582 --> 01:18:57,642 Her father will kill her. - Nonsense! 1169 01:18:58,453 --> 01:19:01,547 l feel like using swear words just at his thought. 1170 01:19:02,657 --> 01:19:06,684 You said that Chitti is your friend. Why don't you make us meet? 1171 01:19:07,529 --> 01:19:13,434 Why? - Don't ask.. please. 1172 01:19:13,601 --> 01:19:18,163 l'll do it if you promise not to get into trouble with any professor. 1173 01:19:18,373 --> 01:19:22,173 l'll have to think over it. l'll try. 1174 01:19:23,478 --> 01:19:27,175 Observing him carefully. Such interesting cases are rare. 1175 01:19:27,382 --> 01:19:31,182 The fact is that this boy is in this stage since six years. 1176 01:19:33,388 --> 01:19:36,721 He is alive but is more like a live corpse. 1177 01:19:36,825 --> 01:19:40,591 You say that he is alive. Why describe him as a corpse? 1178 01:19:40,695 --> 01:19:42,788 Why don't you put him in the children's ward? 1179 01:19:42,897 --> 01:19:45,798 Why keeping among these corpses? This is too much. 1180 01:19:45,900 --> 01:19:48,733 Mr. Shankar, he doesn't have bodily needs like us. 1181 01:19:48,837 --> 01:19:51,806 lt is wasting a bed to put him in the ward. 1182 01:19:52,640 --> 01:19:55,200 Now see this. You can observe that the light of this torch.. 1183 01:19:55,310 --> 01:19:58,404 ..goes only till his eyeballs and not beyond. 1184 01:20:04,652 --> 01:20:07,678 Stop doing it. - Why? 1185 01:20:07,789 --> 01:20:09,484 He will be in pain because of the light in his eyes. 1186 01:20:09,591 --> 01:20:10,751 Shankar, please sit down. 1187 01:20:10,859 --> 01:20:15,228 He will have no pain because he cannot see or hear or talk. 1188 01:20:17,665 --> 01:20:19,223 His senses are all dead. 1189 01:20:19,534 --> 01:20:21,764 There is nothing that can be done about this subject. 1190 01:20:21,870 --> 01:20:24,566 Why do you address him as 'subject'? Doesn't he have a name? 1191 01:20:24,672 --> 01:20:29,439 He does. lt is Sri Rama Chandra Murthy. 1192 01:20:29,611 --> 01:20:33,240 lt is a very nice name. Why don't you call him so? 1193 01:20:33,348 --> 01:20:36,249 He cannot hear anything in any case. 1194 01:20:36,351 --> 01:20:39,252 His parents died before his very eyes in an accident. 1195 01:20:42,557 --> 01:20:43,717 He is in a coma ever since. 1196 01:20:43,825 --> 01:20:48,455 No. He is searching for his parents with the same eyes. 1197 01:20:48,563 --> 01:20:51,464 He is afraid of losing them if he closes them. 1198 01:20:51,800 --> 01:20:54,792 This boy will not stay here any longer. Sorry! 1199 01:20:54,903 --> 01:20:55,927 Come, my boy. 1200 01:20:56,037 --> 01:20:58,062 Hey, where are you taking him? - To the children's ward. 1201 01:20:58,173 --> 01:21:01,074 He says that giving you a bed is a waste! No sympathy at all! 1202 01:21:01,976 --> 01:21:09,781 Sorry.. Sorry, Sri Ram. ls it painful? 1203 01:21:15,990 --> 01:21:17,890 My heart is wrung to see you in this state. 1204 01:21:18,993 --> 01:21:21,291 Were you like this since six years! 1205 01:21:21,996 --> 01:21:26,831 None of these doctors seem to have pity on you. 1206 01:21:26,935 --> 01:21:28,630 They aren't even considering you a human being. 1207 01:21:28,837 --> 01:21:31,305 They read a few books and feel they are gods. 1208 01:21:31,840 --> 01:21:33,808 Hey doctor, give those headphones. 1209 01:21:48,957 --> 01:21:52,654 Sri Ram.. see how your heart beats! 1210 01:21:52,961 --> 01:21:56,055 From now on you should tell everyone that you are alive. 1211 01:21:57,198 --> 01:21:59,063 Would you like to hear it yourself? 1212 01:22:11,179 --> 01:22:13,010 You are alive.. 100 percent. 1213 01:22:13,214 --> 01:22:16,672 lf anyone questions it, make them hear your heartbeat. 1214 01:22:28,997 --> 01:22:30,089 Hey, ATM.. 1215 01:22:30,798 --> 01:22:33,164 He just took the subject out of the classroom. 1216 01:22:33,268 --> 01:22:34,701 Didn't you do anything? 1217 01:22:34,802 --> 01:22:36,360 What should l do? Fight him? 1218 01:22:36,471 --> 01:22:38,905 He caught me by the throat. l could've died. 1219 01:22:39,140 --> 01:22:41,700 He uses un-parliamentary language in the classroom. 1220 01:22:42,010 --> 01:22:43,773 His language is like that of slum-dwellers. 1221 01:22:44,012 --> 01:22:45,707 What is this? ls this some country bar? 1222 01:22:45,914 --> 01:22:48,212 Stop here. 1223 01:22:48,349 --> 01:22:50,249 Get it in quickly. 1224 01:22:51,920 --> 01:22:54,912 Send a circular that all students shall talk only in English. 1225 01:22:55,023 --> 01:22:56,183 Yes, you are right. 1226 01:22:56,291 --> 01:22:58,191 We all want him suspended. 1227 01:22:58,293 --> 01:23:00,727 Or warn him to talk to us with respect. 1228 01:23:00,828 --> 01:23:04,264 No one has the guts to warn him. So.. better rusticate him. 1229 01:23:04,365 --> 01:23:07,391 One sec.. we can't do anything to him. - Why? 1230 01:23:07,502 --> 01:23:08,799 What reason will you offer? 1231 01:23:09,103 --> 01:23:14,200 That he asks questions or that he talks disrespectfully? 1232 01:23:15,109 --> 01:23:18,738 We shouldn't forget that he stood first in the pre-medical exam. 1233 01:23:19,047 --> 01:23:22,949 He can't be removed unless the reason is very strong. 1234 01:23:24,118 --> 01:23:28,350 Hey, man in whites! Where is the children's ward? 1235 01:23:28,456 --> 01:23:29,923 Go ahead and take a left turn. 1236 01:23:32,060 --> 01:23:36,156 There is only one way we can send him out. 1237 01:23:36,965 --> 01:23:41,766 Mr. Rafi, set the exam paper for this term yourself. 1238 01:23:41,970 --> 01:23:47,772 The paper should be the toughest ever this college had. 1239 01:23:47,875 --> 01:23:52,369 Sure, sir. - Take care that he doesn't cheat. 1240 01:23:52,480 --> 01:23:57,782 He will fail and be rusticated the very next day. 1241 01:23:57,885 --> 01:23:59,785 And will be out of college! 1242 01:24:05,994 --> 01:24:10,055 Bring them all here. Arrange them properly. 1243 01:24:11,099 --> 01:24:13,465 Mr. Shankar brought in a bed. 1244 01:24:14,168 --> 01:24:16,329 Oh my god! C'mon. 1245 01:24:18,306 --> 01:24:22,003 And you, mind your language. Why do you give him respect? 1246 01:24:22,110 --> 01:24:25,409 l'm sorry sir. lt is just Shankar. - That's better. 1247 01:24:26,014 --> 01:24:28,005 This is your personal bed. 1248 01:24:28,116 --> 01:24:30,277 You can rest here without having any problem. 1249 01:24:30,385 --> 01:24:32,819 No one will bother you from today. 1250 01:24:38,126 --> 01:24:40,026 Buddy, Lingam is here. 1251 01:24:40,128 --> 01:24:41,823 Welcome, father-in-law! 1252 01:24:41,929 --> 01:24:44,830 Stop this nonsense. 1253 01:24:44,932 --> 01:24:46,832 ls this a hospital or an amusement park? 1254 01:24:48,136 --> 01:24:49,831 Shankar! - What is it, father-in-law? 1255 01:24:49,937 --> 01:24:52,030 What is all this? - Say cheese! 1256 01:24:53,041 --> 01:24:56,499 May l ask what is happening here? - Please do. 1257 01:24:57,045 --> 01:24:59,912 Shankar Prasad, l've to ask you something. 1258 01:25:00,214 --> 01:25:02,842 What are you up to now? ln my 25 years of service.. 1259 01:25:02,950 --> 01:25:06,511 ..l came across many people like you. 1260 01:25:06,621 --> 01:25:09,317 And l know what to do with them. - He's ranting in English. 1261 01:25:09,424 --> 01:25:10,857 See how l answer him back! 1262 01:25:13,161 --> 01:25:16,858 See, uncle! Vulture eating hundred buffaloes. 1263 01:25:16,964 --> 01:25:19,865 One cyclone.. finished. How is it? 1264 01:25:19,967 --> 01:25:21,867 Our boss is speaking in English! Great! 1265 01:25:24,238 --> 01:25:25,865 Don't you know the saying about the vulture.. 1266 01:25:25,973 --> 01:25:30,069 ..that ate a hundred buffaloes being killed in a small storm? 1267 01:25:31,179 --> 01:25:34,205 lt means that even the mighty are done in quite easily. 1268 01:25:35,083 --> 01:25:38,484 Shut up! Who is the vulture? 1269 01:25:38,586 --> 01:25:40,554 You are the vulture and l the cyclone. 1270 01:25:42,090 --> 01:25:47,027 Buddy, you learnt so much English in just 5 days. 1271 01:25:47,128 --> 01:25:51,064 ln 5 years you will learn so much that he will just vanish. 1272 01:25:53,468 --> 01:25:56,904 Shankar, your deeds are not good. - Why do you say so? 1273 01:25:57,004 --> 01:25:58,904 l want the bed to be removed right now. 1274 01:26:01,275 --> 01:26:06,303 You'll pay for this. C'mon. - Let's go. 1275 01:26:15,289 --> 01:26:19,248 Hey, crop his hair well. He must look like a hero. 1276 01:26:19,360 --> 01:26:21,385 Or l'll cut your throat. - Ok, sir. 1277 01:26:21,496 --> 01:26:23,930 Do it fast. l must take him out into the sun. 1278 01:26:24,031 --> 01:26:25,123 Why into the sun? 1279 01:26:25,233 --> 01:26:28,999 The sun rays give vitamin D to the body. lt is healthy. 1280 01:26:29,370 --> 01:26:33,204 You've learnt a lot. - Don't praise me. 1281 01:26:33,374 --> 01:26:35,934 You are very intelligent. - Shall l tell you something? 1282 01:26:36,377 --> 01:26:38,937 How many bones do you think the body has? 1283 01:26:39,180 --> 01:26:42,149 All we know is to break bones. When did we ever count them? 1284 01:26:42,250 --> 01:26:46,414 l know the count. 206.. l learnt it yesterday. 1285 01:26:46,521 --> 01:26:49,012 You've already become a doctor. Why do you need the college? 1286 01:26:49,123 --> 01:26:50,283 l too feel the same. - Excuse me! 1287 01:26:56,330 --> 01:27:00,289 He feels very shy. - l want to talk to you. - Ok. 1288 01:27:01,335 --> 01:27:03,963 Shankar, you've to change your habits. 1289 01:27:04,071 --> 01:27:07,563 You mean this? - No, it is the way you talk. 1290 01:27:07,675 --> 01:27:11,167 All the professors are angry with you. Specially the Dean. 1291 01:27:11,279 --> 01:27:13,509 Why should l change for that man? - Why are you always against that man? 1292 01:27:15,082 --> 01:27:16,982 Oh God, l've begun to talk like you! 1293 01:27:17,185 --> 01:27:20,177 l am telling you seriously. - Ok, boss. 1294 01:27:20,354 --> 01:27:24,154 The term exam is going to be very tough, especially for you. 1295 01:27:24,358 --> 01:27:27,987 lf you fail you'll be sent out of college. 1296 01:27:33,367 --> 01:27:35,995 l am talking to you. Why do you look elsewhere? 1297 01:27:49,217 --> 01:27:50,411 My goodness! 1298 01:27:50,518 --> 01:27:52,076 He looks like a hero! 1299 01:27:57,391 --> 01:28:00,417 Shankar, please prepare well for the term exam. 1300 01:28:01,229 --> 01:28:04,096 lf you pass l'll make you meet Chitti. 1301 01:28:06,234 --> 01:28:09,203 Promise! - Yes! 1302 01:28:10,238 --> 01:28:12,206 Hail Mohd. Rafi! 1303 01:28:14,242 --> 01:28:17,040 Why did you all come here again? 1304 01:28:18,246 --> 01:28:23,047 Uncle, come on. Let's play carom. 1305 01:28:23,150 --> 01:28:24,583 How do you do, uncle? 1306 01:28:24,685 --> 01:28:27,051 We all came to play carom. 1307 01:28:27,154 --> 01:28:31,056 ls this a club that you come to play when you like? - Shut up! 1308 01:28:36,297 --> 01:28:39,596 The paper is very tough isn't it? - Yes, indeed. 1309 01:28:44,372 --> 01:28:45,532 Will you please help me a little? 1310 01:28:48,175 --> 01:28:50,234 No? Please attend to your duty. 1311 01:28:57,451 --> 01:29:02,252 Alimentary canal! Did you finish writing? 1312 01:29:02,390 --> 01:29:06,759 The answer to question 4 is .. Spinal cord atrophy induces.. 1313 01:29:06,861 --> 01:29:12,094 Talk slowly.. - Ok, take it down.. 1314 01:29:14,302 --> 01:29:15,428 Why can't you keep quiet? 1315 01:29:15,536 --> 01:29:18,596 Don't make noise. l can't concentrate. 1316 01:29:19,307 --> 01:29:23,175 Write down now.. Spinal.. - Tell me the spelling. 1317 01:29:23,344 --> 01:29:30,512 S P l N A L.. C O R D.. 1318 01:29:39,427 --> 01:29:41,395 lt was quite difficult, doctor. 1319 01:29:41,629 --> 01:29:43,529 Best of luck! - Thanks. 1320 01:29:44,432 --> 01:29:47,128 Some students are cheating. Be watchful. 1321 01:29:48,502 --> 01:29:52,131 This boy is a genius! Great! 1322 01:29:53,341 --> 01:29:57,141 lf Shankar Prasad gets his medical degree here.. 1323 01:29:57,244 --> 01:30:02,147 ..then in the future street language will rule this hospital. 1324 01:30:02,450 --> 01:30:07,149 Rafi, l want to know how he got so many marks in the test. 1325 01:30:07,355 --> 01:30:11,155 How would l know, sir? - Yes, how would you know it? 1326 01:30:11,359 --> 01:30:16,319 Did you ask for Shankar Prasad? - Yes, call him in. 1327 01:30:17,365 --> 01:30:19,333 Did you want to see me, uncle Lingam? 1328 01:30:22,370 --> 01:30:24,634 l'm sorry. Doctor uncle, what for? 1329 01:30:24,739 --> 01:30:30,575 Mr. Shankar, you seem to have come first again. 1330 01:30:32,380 --> 01:30:33,779 Thank you! 1331 01:30:35,383 --> 01:30:38,511 How!? How is it possible? 1332 01:30:38,719 --> 01:30:40,653 lt is because of our professors. 1333 01:30:40,755 --> 01:30:42,586 l mean they teach quite well! 1334 01:30:42,723 --> 01:30:44,782 What do you want to do? - l want to make you cry. 1335 01:30:45,559 --> 01:30:47,527 That's what you think l will say. 1336 01:30:47,628 --> 01:30:50,722 But l actually want to be Shankardada MBBS. 1337 01:30:50,831 --> 01:30:53,197 By cheating like this and passing the exams? 1338 01:30:53,300 --> 01:30:55,393 Doctor uncle found it out! 1339 01:30:55,569 --> 01:30:59,198 Correct, l did cheat. l'll do in future too! Do what you can. 1340 01:30:59,306 --> 01:31:03,208 What did he say? - He says 'Do what you can'. 1341 01:31:03,511 --> 01:31:05,877 What did you say just now? 1342 01:31:06,414 --> 01:31:08,746 l said you can't pluck even a hair on my body. 1343 01:31:09,417 --> 01:31:10,611 What did he say!? 1344 01:31:12,420 --> 01:31:14,752 You still don't know my might. 1345 01:31:14,855 --> 01:31:17,221 l can send you out of this college. 1346 01:31:20,428 --> 01:31:24,762 Did you already forget how l separated your father from you? 1347 01:31:26,600 --> 01:31:30,229 How can l forget that? lt is still fresh in my memory. 1348 01:31:30,438 --> 01:31:33,236 That is why l took it as a challenge and got a seat here. 1349 01:31:33,441 --> 01:31:36,433 l will graduate here and become a doctor. 1350 01:31:36,610 --> 01:31:40,410 l shall marry your daughter and become your nemesis. 1351 01:31:42,616 --> 01:31:44,379 Didn't you still follow me, uncle? 1352 01:31:44,485 --> 01:31:46,248 He wants everything told in English. 1353 01:31:46,487 --> 01:31:49,251 ln front there is crocodile festival! 1354 01:31:53,461 --> 01:31:54,450 What did he say? 1355 01:31:54,562 --> 01:31:57,588 That there is a crocodile festival in front. 1356 01:31:58,799 --> 01:32:02,257 l mean that there is more trouble in store for you. 1357 01:32:02,369 --> 01:32:03,927 You look cute, uncle. 1358 01:32:25,659 --> 01:32:28,628 Please give me a minute before you break. 1359 01:32:29,597 --> 01:32:33,499 A little boy who cannot see as we do wants to say something. 1360 01:32:34,468 --> 01:32:35,492 Please listen to him. 1361 01:32:37,671 --> 01:32:40,299 l too want to see and enjoy the movies and.. 1362 01:32:40,407 --> 01:32:44,707 ..all beautiful things in this world. But l can't. 1363 01:32:44,812 --> 01:32:46,837 There are many blind people like me. 1364 01:32:46,947 --> 01:32:48,847 You all are very kind-hearted. 1365 01:32:48,949 --> 01:32:51,315 lf you care for us and donate your eyes.. 1366 01:32:51,418 --> 01:32:54,478 ..we too shall be able to see and enjoy life. 1367 01:32:56,690 --> 01:32:59,784 You heard this little boy's request. 1368 01:32:59,894 --> 01:33:04,854 Please sign the form to donate your eyes today. 1369 01:33:05,633 --> 01:33:08,329 And if you come to know of anyone's death.. 1370 01:33:08,435 --> 01:33:12,337 ..please convince the relatives to donate the eyes of the deceased. 1371 01:33:12,439 --> 01:33:14,873 And see to it that the eyes reach the nearest eye bank.. 1372 01:33:14,975 --> 01:33:16,670 ..within the prescribed time limit. 1373 01:33:16,777 --> 01:33:21,339 Let us donate our eyes after death and bestow sight to the needy. 1374 01:33:21,649 --> 01:33:23,844 Please think about it and implement. 1375 01:33:36,897 --> 01:33:38,524 The country will never develop. 1376 01:33:38,632 --> 01:33:41,362 No one keeps their promise. What is this? 1377 01:33:41,468 --> 01:33:42,696 What happened now? 1378 01:33:42,803 --> 01:33:45,533 You said that you will introduce me to Chitti.. 1379 01:33:45,639 --> 01:33:47,368 ..if l top the exams. But you didn't do it. 1380 01:33:47,474 --> 01:33:48,702 Actually you too.. 1381 01:33:48,809 --> 01:33:51,369 Madam! l thought that you are the only good person here. 1382 01:33:51,478 --> 01:33:52,877 But you too.. 1383 01:33:52,980 --> 01:33:54,538 l mean if you introduce me to Chitti.. 1384 01:33:54,648 --> 01:33:57,378 ..l will confirm that you are a good person. Please! 1385 01:33:57,484 --> 01:34:00,385 Listen, Shankar! Though Chitti wants to meet you.. 1386 01:34:00,487 --> 01:34:03,547 ..she couldn't since you are fighting with her father. 1387 01:34:03,657 --> 01:34:06,387 Dude he's like the incredible Sulk. 1388 01:34:06,493 --> 01:34:08,393 Why don't you stop abusing the dean? 1389 01:34:08,495 --> 01:34:12,397 lt is possible only after jantar manter treatment. 1390 01:34:12,499 --> 01:34:13,557 Jantar mantar!? 1391 01:34:13,667 --> 01:34:15,396 Jantar mantar choo mantrakali! 1392 01:34:15,502 --> 01:34:17,402 All the pain should go away. 1393 01:34:17,504 --> 01:34:18,903 My mother told me in my childhood. 1394 01:34:19,006 --> 01:34:22,908 lf anyone is worried or tensed then go and give him a nice hug. 1395 01:34:23,010 --> 01:34:25,740 lt is an anti-tension drug. Didn't you understand? 1396 01:34:25,846 --> 01:34:29,407 Hey, can't you see it's wet there. 1397 01:34:29,516 --> 01:34:33,418 l keep cleaning, people keep walking. 1398 01:34:37,725 --> 01:34:39,090 One minute! 1399 01:34:40,461 --> 01:34:44,090 l'll die sweeping. 1400 01:34:44,198 --> 01:34:46,598 Hey! Why do you all walk this way only? 1401 01:34:46,700 --> 01:34:48,099 Why don't you go that way? 1402 01:34:48,202 --> 01:34:53,105 Sorry, uncle! - Sorry!? l don't need your sorry. 1403 01:34:53,207 --> 01:34:56,108 That word is not new for me. Everyone says the same. 1404 01:34:56,210 --> 01:34:58,110 What is your name, uncle? 1405 01:34:58,479 --> 01:35:02,108 You want to complain? Go and do it. 1406 01:35:02,216 --> 01:35:06,118 My name is Yadagiri. Ch.Yadagiri! Move away. 1407 01:35:06,220 --> 01:35:09,121 l don't want to complain. l want to thank you. 1408 01:35:14,228 --> 01:35:15,286 Really.. 1409 01:35:18,232 --> 01:35:24,137 Everyone thanks doctors for making them well. 1410 01:35:24,238 --> 01:35:29,141 No one thanks you for picking their rubbish and cleaning the wards. 1411 01:35:29,777 --> 01:35:33,144 lt is to you whom they should thank in the first place. 1412 01:35:36,250 --> 01:35:38,150 l just want to say thanks to you, uncle. 1413 01:35:52,533 --> 01:35:54,160 This is enough, my child. 1414 01:35:54,702 --> 01:35:57,170 You are the first person who spoke nicely with me.. 1415 01:35:57,271 --> 01:36:00,172 ..in my entire service. This happiness is enough. 1416 01:36:01,275 --> 01:36:02,333 Bye, uncle. 1417 01:36:07,345 --> 01:36:09,245 Sorry, uncle! 1418 01:36:09,347 --> 01:36:12,578 Forget it. l'll take care of it. 1419 01:36:15,620 --> 01:36:18,748 Did you see? - You cooled his anger magically. 1420 01:36:18,856 --> 01:36:21,256 Didn't l tell you about jantar mantar choo mantrakali? 1421 01:36:21,359 --> 01:36:23,418 Ask that Lingam to come and hug me. 1422 01:36:23,528 --> 01:36:25,257 l will cure all his diseases. 1423 01:36:25,630 --> 01:36:27,257 But you are not going to stop abusing him. ls it? 1424 01:36:27,365 --> 01:36:31,267 l will not. l will suck his life out slowly. 1425 01:36:31,369 --> 01:36:34,270 Shankar! - Madam! 1426 01:36:34,806 --> 01:36:37,274 What about introducing Chitti? 1427 01:36:38,376 --> 01:36:39,434 Thanks! 1428 01:36:39,544 --> 01:36:42,274 l've decided. l'm making a call to Dubai immediately. 1429 01:36:42,480 --> 01:36:44,607 Dubai? To whom, daddy? 1430 01:36:44,716 --> 01:36:49,881 To Abbas. He will come and slay that Shankar. 1431 01:36:49,988 --> 01:36:51,285 Who is this Abbas guy? 1432 01:36:51,389 --> 01:36:54,290 He was my patient. He is in Dubai now. 1433 01:36:54,392 --> 01:36:56,292 l performed piles operation. 1434 01:36:56,394 --> 01:37:02,299 He told me to call him if l get any problem. 1435 01:37:02,500 --> 01:37:06,300 Daddy! Stop it. This way of talking is not suited for you. 1436 01:37:06,504 --> 01:37:09,302 Yeah! But that is not important for me. Shankar must be.. 1437 01:37:11,676 --> 01:37:14,304 Hello! - Hello, Chitti! This is Shankar speaking. 1438 01:37:16,414 --> 01:37:17,642 What is it? 1439 01:37:17,749 --> 01:37:18,807 Didn't Dr.Sunitha talk to you? 1440 01:37:18,916 --> 01:37:22,317 About what? - l topped the exams again. 1441 01:37:22,420 --> 01:37:24,650 lt's turned into a habit of course! 1442 01:37:24,756 --> 01:37:26,314 So, what do you want? 1443 01:37:26,424 --> 01:37:29,484 You promised to meet me if l top the exams. 1444 01:37:29,594 --> 01:37:31,323 Meeting him!? 1445 01:37:31,429 --> 01:37:33,659 Shankar! l can't meet you. 1446 01:37:33,765 --> 01:37:38,327 Chitti! lt's wrong to break a promise. l want to talk to you. 1447 01:37:38,436 --> 01:37:40,336 But Lingam uncle shouldn't know this at any cost. 1448 01:37:40,438 --> 01:37:42,338 l mean your father Lingam. 1449 01:37:43,441 --> 01:37:46,342 Okay. Tomorrow evening let us meet in ecstasy club. 1450 01:37:46,444 --> 01:37:50,676 Club!? Okay. Thanks. - Bye! 1451 01:37:50,782 --> 01:37:51,840 Oh, no! l will kill that bloody idiot. 1452 01:37:51,949 --> 01:37:53,507 Daddy! Daddy! Don't worry. 1453 01:37:53,618 --> 01:37:56,348 l have a plan with which Shankar will stop teasing you. 1454 01:37:58,890 --> 01:38:02,849 l trust you. But be very careful! Okay? 1455 01:38:02,960 --> 01:38:04,359 You don't worry, dad. 1456 01:38:11,569 --> 01:38:14,367 Why are they dancing in the dark? 1457 01:38:14,472 --> 01:38:15,700 Why didn't they switch on the lights? 1458 01:38:16,574 --> 01:38:19,372 Why are you tensed? ls it for sister-in-law? 1459 01:38:20,478 --> 01:38:27,714 Go away! ls she the one? - She is very fat. 1460 01:38:27,819 --> 01:38:30,379 You only said that she is very fat. 1461 01:38:30,488 --> 01:38:31,887 That's in her childhood. Now she is very slim. 1462 01:38:31,989 --> 01:38:34,389 ls that so? Then where is she? 1463 01:38:40,598 --> 01:38:44,728 Shankar! - She is calling you. She might be the one. 1464 01:38:48,506 --> 01:38:50,906 Go now! Come on! 1465 01:38:51,008 --> 01:38:55,411 Shankar! How are you doing? 1466 01:38:55,513 --> 01:38:58,744 O my God! You are looking really handsome! 1467 01:38:58,850 --> 01:39:01,580 Hey, listen to me. l missed you so much. 1468 01:39:01,686 --> 01:39:03,415 Why didn't you meet me all these days? 1469 01:39:03,521 --> 01:39:06,422 Hey, you are so strong! Very nice! 1470 01:39:06,524 --> 01:39:10,426 You are so handsome and so sweet! 1471 01:39:10,795 --> 01:39:12,422 Didn't you recognize me? 1472 01:39:12,530 --> 01:39:14,589 l am your childhood friend Chitti. 1473 01:39:14,699 --> 01:39:16,758 Sister-in-law! Hey, reduce the volume. 1474 01:39:16,868 --> 01:39:20,770 Hi! l am like this younger brother. Close friend. 1475 01:39:20,872 --> 01:39:21,930 My name is ATM. 1476 01:39:22,039 --> 01:39:26,442 Hi! How do you do? - Yes. Do! Do! 1477 01:39:26,544 --> 01:39:30,446 Hi, Chitti! Come on, let's dance. Come on! 1478 01:39:30,815 --> 01:39:36,447 l'll be back. - l don't know. 1479 01:39:40,825 --> 01:39:45,455 How dare he touch her? l'll kill him. - Wait! 1480 01:39:45,663 --> 01:39:47,460 Hey! Come on, Shankar! 1481 01:39:53,104 --> 01:39:57,473 Shankar! Come on, join me! 1482 01:40:02,847 --> 01:40:05,475 Come on, Shankar! Dance! 1483 01:40:09,587 --> 01:40:12,488 Shankar! Why are you feeling so shy? 1484 01:40:16,027 --> 01:40:21,488 You are so young! Hey! Look at me. 1485 01:40:22,700 --> 01:40:23,997 Dance, Shankar! 1486 01:40:24,101 --> 01:40:26,501 Hey, Chitti! l say dance. 1487 01:40:27,605 --> 01:40:28,663 Who is he? 1488 01:40:28,773 --> 01:40:31,833 My boyfriend. - What do you mean by boyfriend? 1489 01:40:31,943 --> 01:40:33,501 Boyfriend means boyfriend. 1490 01:40:33,611 --> 01:40:36,671 You know he gives me good company during weekends.. 1491 01:40:36,781 --> 01:40:39,511 ..parties and in picnics. 1492 01:40:39,617 --> 01:40:41,676 Actually you don't have any girlfriend? 1493 01:40:41,786 --> 01:40:43,515 Don't you have any girlfriends? 1494 01:40:44,155 --> 01:40:47,522 You are so nice! So sweet! 1495 01:40:47,625 --> 01:40:49,525 Hey, Chitti! Come on! 1496 01:40:49,627 --> 01:40:52,528 Shankar! l must go immediately. 1497 01:40:52,630 --> 01:40:55,690 You know what? l have a lucky cottage in Goa. 1498 01:40:55,800 --> 01:40:58,530 l will book tickets for us. Let us go there. 1499 01:40:58,636 --> 01:41:00,866 Let us enjoy the entire day there. Okay? 1500 01:41:00,972 --> 01:41:03,532 Chitti! You changed a lot. 1501 01:41:03,641 --> 01:41:05,541 Oh, Shankar! ? 1502 01:41:08,646 --> 01:41:10,045 What happened to you 1503 01:41:10,147 --> 01:41:12,547 You go. - Come on, dear! - Coming! 1504 01:41:16,187 --> 01:41:17,552 Bye! 1505 01:41:18,656 --> 01:41:19,884 Come on let us go. 1506 01:41:28,666 --> 01:41:30,566 O my God! You must have seen it. 1507 01:41:30,668 --> 01:41:31,896 lt was so funny. 1508 01:41:32,003 --> 01:41:34,904 Really!? - He was very much disappointed on seeing me. 1509 01:41:35,006 --> 01:41:37,566 He said 'Chitti! You changed a lot'. 1510 01:41:38,776 --> 01:41:40,903 Didn't he doubt you? - No! No! 1511 01:41:41,012 --> 01:41:42,570 Even a bit? - No! 1512 01:41:42,680 --> 01:41:45,581 He didn't doubt but was very much worried about you. 1513 01:41:50,221 --> 01:41:55,591 Daddy! What.. - l am really sorry. But l had to hear it. 1514 01:41:55,693 --> 01:41:57,593 Boyfriend means? - Uncle! 1515 01:41:59,697 --> 01:42:02,757 Even though l sent you l was very much worried.. 1516 01:42:02,867 --> 01:42:04,926 ..that he might recognize the truth. 1517 01:42:05,036 --> 01:42:06,765 Really you did a marvelous job. 1518 01:42:06,871 --> 01:42:08,099 Fantastic! l am proud of you. 1519 01:42:08,205 --> 01:42:09,604 Are you happy now, daddy? 1520 01:42:09,707 --> 01:42:11,607 l am really happy. Boyfriend means? 1521 01:42:13,311 --> 01:42:17,611 Enough! Stop it now. Everything went as planned. 1522 01:42:17,715 --> 01:42:19,615 Don't know how bad he felt. 1523 01:42:25,156 --> 01:42:29,616 This is very bad. Anyone would feel pity about me. 1524 01:42:29,727 --> 01:42:31,126 But you are smiling. 1525 01:42:31,228 --> 01:42:33,628 Were you so upset about Chitti? 1526 01:42:33,731 --> 01:42:37,633 All my dreams were shattered. 1527 01:42:37,735 --> 01:42:41,637 ln our childhood she used to talk to only me and no other boy. 1528 01:42:41,839 --> 01:42:47,641 But now she danced with a bunch of guys in front of me. 1529 01:42:48,746 --> 01:42:50,646 ln her childhood she used to feel very shy.. 1530 01:42:50,748 --> 01:42:53,649 ..if her swim suit slips a little bit while swimming. 1531 01:42:53,751 --> 01:42:57,653 But now she is shamelessly.. 1532 01:42:58,022 --> 01:43:00,650 Don't ask me. l feel pain in my heart if l think about it. 1533 01:43:00,758 --> 01:43:04,159 ls she the same Chitti whom you used to call fatty? 1534 01:43:04,261 --> 01:43:07,662 lt is because of that fatty my heart is broken now. Forget it. 1535 01:43:09,033 --> 01:43:12,662 Madam! You too are a doctor. Look how decent you are. 1536 01:43:12,770 --> 01:43:14,670 You are very lovely. 1537 01:43:15,773 --> 01:43:21,678 l mean you look very pretty. 1538 01:43:21,879 --> 01:43:25,679 Past is past. l think you must forget Chitti now. 1539 01:43:25,783 --> 01:43:28,013 And stop fighting with dean now. 1540 01:43:28,119 --> 01:43:29,848 Your way of talking is also very nice. 1541 01:43:29,954 --> 01:43:33,014 Even Chitti used to speak like this in our childhood. 1542 01:43:33,124 --> 01:43:36,685 Every time l saw you l felt that Chitti would also be pretty like you. 1543 01:43:36,894 --> 01:43:39,692 But l am not Chitti. lsn't it? 1544 01:43:39,797 --> 01:43:41,025 Yes. 1545 01:43:47,805 --> 01:43:49,705 'Why shouldn't you be my Chitti?' 1546 01:43:49,807 --> 01:43:52,708 'Whenever l thought about Chitti, l used to think about you.' 1547 01:43:52,910 --> 01:43:56,710 ' But now it is you who is in my heart.' 1548 01:43:57,081 --> 01:44:00,710 What? - What? - You said something. 1549 01:44:03,421 --> 01:44:07,721 What did you hear? - Did you say anything? 1550 01:44:08,359 --> 01:44:12,728 No. - l felt that you said something to me. 1551 01:44:20,104 --> 01:44:22,732 No! No! No! No! l don't agree, boss. 1552 01:44:22,840 --> 01:44:25,900 She heard the words that l said to her in my heart. 1553 01:44:26,010 --> 01:44:28,740 Why would she smile shyly otherwise? 1554 01:44:28,846 --> 01:44:30,746 She is in love with me. l am sure. 1555 01:44:32,283 --> 01:44:35,741 Don't you believe? You are jealous. 1556 01:44:35,853 --> 01:44:38,754 My mother always told me. lf we think of something good.. 1557 01:44:38,856 --> 01:44:41,086 ..about some one in our heart, then it will surely reach them. 1558 01:44:41,192 --> 01:44:43,251 And that good work will happen. 1559 01:44:43,360 --> 01:44:48,764 Didn't you understand? This is called telepathy in English. 1560 01:44:48,866 --> 01:44:50,094 This is general knowledge. 1561 01:44:50,868 --> 01:44:53,098 Whatever you may say but l am in love with her for sure. 1562 01:44:53,204 --> 01:44:56,264 She too is in love with me. This is true. lsn't it? 1563 01:44:56,373 --> 01:44:57,772 l know that you will agree. 1564 01:44:58,876 --> 01:45:03,779 l should talk about love with a child like you but.. 1565 01:45:08,152 --> 01:45:10,780 Hey, Sri Ram! You blinked at me. 1566 01:45:11,422 --> 01:45:14,789 Doctor! Doctor! Sri Ram has moved. 1567 01:45:14,892 --> 01:45:16,120 Moved!? - Yes. He blinked at me. 1568 01:45:16,227 --> 01:45:17,785 ls it? - Yes, come here. 1569 01:45:17,895 --> 01:45:19,795 Come on. He blinked at me just now. 1570 01:45:20,331 --> 01:45:23,789 Hey, Sri Ram! Doctor is here. Do it once again. 1571 01:45:25,903 --> 01:45:27,131 Please do it once again. 1572 01:45:27,238 --> 01:45:30,139 Mr. Shankar! He is in this condition since six years. 1573 01:45:30,241 --> 01:45:31,299 lt is impossible. 1574 01:45:31,408 --> 01:45:33,808 Boss! No, boss! Please wait for a while. 1575 01:45:33,911 --> 01:45:35,970 Sri Ramachandra Murthy! l know that you can hear me. 1576 01:45:36,080 --> 01:45:37,308 You can do it again if you want. 1577 01:45:37,414 --> 01:45:40,815 Blink your eyes just once. Please do it once. 1578 01:45:40,918 --> 01:45:43,978 Otherwise they think that l am lying. Sri Ram! Please! 1579 01:45:44,088 --> 01:45:46,147 Okay, everybody! Let's all go back to our work. 1580 01:45:46,257 --> 01:45:49,988 Just once.. - Stay here and wait for him to blink his eye. 1581 01:45:50,094 --> 01:45:52,824 lnform me as soon as he does that. Okay? 1582 01:45:58,936 --> 01:46:00,335 What is this, Shankar? What happened? 1583 01:46:00,437 --> 01:46:02,837 Nothing, Sunitha! l was talking to him. 1584 01:46:02,940 --> 01:46:04,840 He answered me by blinking his eyes. 1585 01:46:04,942 --> 01:46:06,842 But no one believed it. 1586 01:46:07,945 --> 01:46:09,344 Don't you too believe? 1587 01:46:09,446 --> 01:46:12,847 Shankar! He cannot hear anything. 1588 01:46:12,950 --> 01:46:17,182 Your words will reach to his ears but not to his brain. 1589 01:46:17,288 --> 01:46:20,348 Where else will it go? Should l tell you that? 1590 01:46:20,457 --> 01:46:24,188 lt reaches his heart. Let me tell you something. 1591 01:46:24,295 --> 01:46:25,853 Believe it or not if you have strong feelings for some one.. 1592 01:46:25,963 --> 01:46:27,362 ..then your thoughts will surely reach him. 1593 01:46:27,464 --> 01:46:29,864 Shankar! Everything that we believe cannot be science. 1594 01:46:31,235 --> 01:46:32,532 Sorry! 1595 01:46:36,407 --> 01:46:38,875 Sunita! l am thinking something in my heart. 1596 01:46:39,243 --> 01:46:41,871 l am sure that it will reach you. 1597 01:46:44,748 --> 01:46:49,549 Mike test! One! Two! Three! 1598 01:46:49,653 --> 01:46:52,554 Sunitha! l think that you are in love with me. 1599 01:46:52,656 --> 01:46:58,561 lf that is true you will turn back. You will turn back. Turn back. 1600 01:47:18,682 --> 01:47:21,583 Boss! Doctor is in love with me. Shall l proceed? 1601 01:47:22,953 --> 01:47:28,186 Okay. Now you blink at me but not in front of others. 1602 01:47:28,292 --> 01:47:29,589 Anyway, thanks! 1603 01:47:29,693 --> 01:47:33,595 l met Dr. Madhusudan's son yesterday. He is also a doctor. 1604 01:47:33,697 --> 01:47:36,598 Neurosurgeon! Very good looking fellow! 1605 01:47:36,800 --> 01:47:38,597 l want you to meet him once. 1606 01:47:38,702 --> 01:47:42,604 ''The day has began, O friend!'' 1607 01:47:42,706 --> 01:47:44,105 ''l will give you shock after shock, Lingam uncle'' 1608 01:47:44,208 --> 01:47:45,607 Shankardada is here. 1609 01:47:45,709 --> 01:47:47,609 He brought a flower bouquet for you. 1610 01:47:47,711 --> 01:47:50,612 So what? Why are you afraid as if he brought a bomb? 1611 01:47:50,714 --> 01:47:53,114 You don't know about him. Hurry up! Go inside. 1612 01:47:53,217 --> 01:47:55,617 Come on, go inside. Go! 1613 01:47:55,719 --> 01:47:59,621 ''With this tension you cannot even sleep.'' 1614 01:47:59,723 --> 01:48:03,625 ''l shall see how far this drama goes.'' 1615 01:48:03,727 --> 01:48:05,786 ''l rang the calling bell in your heart.'' 1616 01:48:05,896 --> 01:48:08,626 ''Come and open the door, uncle'' 1617 01:48:11,735 --> 01:48:13,635 Good morning, Dr.Ramalingeswar Rao! 1618 01:48:14,004 --> 01:48:16,632 Me!? Mr. Ramalingeswar Rao!? 1619 01:48:16,740 --> 01:48:18,640 Doctor uncle, Lingam uncle etc.. 1620 01:48:18,742 --> 01:48:20,642 l have decided not to call you like that in future. 1621 01:48:20,744 --> 01:48:22,143 May l know why? 1622 01:48:22,246 --> 01:48:24,146 Definitely! First take this bouquet. 1623 01:48:24,248 --> 01:48:26,648 Why are you giving it to me? Give it to Chitti. Come on. 1624 01:48:26,750 --> 01:48:28,650 Oh, no! Don't call her. 1625 01:48:28,752 --> 01:48:31,653 l think you are disturbed. - You are right. 1626 01:48:32,356 --> 01:48:36,986 Now my heart is filled with flowers, thorns and feelings. 1627 01:48:37,094 --> 01:48:38,652 What is it? What did you say? What? 1628 01:48:38,762 --> 01:48:40,662 Nothing. l just want to say it is in bad condition. 1629 01:48:40,764 --> 01:48:42,163 But used some heavy dialogs. That's all. 1630 01:48:42,266 --> 01:48:43,665 Forget it. Take this bouquet. 1631 01:48:43,767 --> 01:48:45,166 No! No! You give it to her. Come on! Come on! 1632 01:48:45,269 --> 01:48:48,670 No, sir. - Come on! - Let us sit in the lawn and talk. 1633 01:48:48,772 --> 01:48:50,672 Okay, come! - First take this bouquet. 1634 01:48:55,879 --> 01:48:58,177 Sorry! Sorry! - lt's okay. lt's okay. 1635 01:48:58,282 --> 01:49:04,687 l gave you a lot of tensions. l came here to say sorry to you. 1636 01:49:06,056 --> 01:49:08,684 lt is l who made the mistake. Yes, it is my mistake. 1637 01:49:08,892 --> 01:49:11,690 What if you have passed by cheating? 1638 01:49:11,795 --> 01:49:14,025 You are a gem. - Thank you! 1639 01:49:14,131 --> 01:49:16,691 Chitti will be fortunate to have a husband like you. 1640 01:49:16,900 --> 01:49:20,700 Wait! l shall introduce Chitti to you. Chitti! Chitti! 1641 01:49:20,804 --> 01:49:23,705 Sir! Don't call her. Sorry! 1642 01:49:24,908 --> 01:49:26,205 Okay. 1643 01:49:26,310 --> 01:49:28,039 l already met Chitti. 1644 01:49:30,080 --> 01:49:33,709 Did you? You naughty! 1645 01:49:34,918 --> 01:49:36,215 How is she? 1646 01:49:38,822 --> 01:49:40,722 l want to tell you a truth. 1647 01:49:40,824 --> 01:49:43,725 l felt that Chitti she is too wild. 1648 01:49:45,095 --> 01:49:46,892 l know she's a motherless child.. 1649 01:49:46,997 --> 01:49:49,727 But you ought to control her a bit. 1650 01:49:49,933 --> 01:49:53,733 lt is not late yet. You can control her if you want to. 1651 01:49:53,837 --> 01:49:57,739 Yeah! Yeah! - Yes, you can. 1652 01:49:57,841 --> 01:50:00,742 But once you two are married she will automatically change. 1653 01:50:02,846 --> 01:50:07,749 Don't call her. Because l don't want to marry her. 1654 01:50:08,452 --> 01:50:11,751 Shankar! Her heart will.. 1655 01:50:13,123 --> 01:50:14,750 What will happen to her now? 1656 01:50:14,858 --> 01:50:16,758 What are you saying, sir? l cannot dump my happiness.. 1657 01:50:16,860 --> 01:50:18,259 ..to protect your daughter from falling off. 1658 01:50:18,362 --> 01:50:20,091 You only tell me. Am l wrong? 1659 01:50:20,197 --> 01:50:23,758 Correct! Correct! Poor Chitti! 1660 01:50:23,967 --> 01:50:26,094 But what about you? 1661 01:50:32,142 --> 01:50:33,769 Come on, tell me! 1662 01:50:34,878 --> 01:50:37,779 l am already in love with another girl. 1663 01:50:43,887 --> 01:50:45,787 Who? Who is that lucky girl? 1664 01:50:46,890 --> 01:50:49,791 She is.. - Come on, tell me. 1665 01:50:50,994 --> 01:50:53,292 You shouldn't say this to anyone. Promise? 1666 01:50:53,397 --> 01:50:54,796 Yes, promise. 1667 01:50:58,502 --> 01:51:00,800 She is your assistant doctor. - Who is that? 1668 01:51:01,171 --> 01:51:06,803 Sunitha! Dr. Sunitha! l love her. 1669 01:51:06,910 --> 01:51:08,810 lt will be decided in a couple of days. 1670 01:51:10,447 --> 01:51:11,812 l want your blessings, sir. 1671 01:51:13,917 --> 01:51:17,819 Aren't you really happy? So am l. 1672 01:51:18,522 --> 01:51:19,819 You are really generous. 1673 01:51:22,025 --> 01:51:25,825 Sir! You promised me. Don't tell anyone about Sunitha. 1674 01:51:26,363 --> 01:51:28,160 No! No! - See you, sir! Thanks! 1675 01:51:45,949 --> 01:51:48,349 l didn't like your behavior. - What did l do? 1676 01:51:48,452 --> 01:51:51,012 Have you gone mad? Why did you tell my dad that you love me? 1677 01:51:51,121 --> 01:51:52,850 When did l tell that to your dad? 1678 01:51:52,956 --> 01:51:55,857 l mean Chitti's dad. He is like my father. 1679 01:51:55,959 --> 01:51:58,189 He promised me that he wouldn't tell it to anyone. 1680 01:51:58,295 --> 01:51:59,853 But l don't know that he can't keep his trap shut. 1681 01:51:59,963 --> 01:52:02,193 l shall slap him when l meet him. 1682 01:52:02,299 --> 01:52:05,860 Why didn't you tell that to me? 1683 01:52:08,972 --> 01:52:13,875 l was scared. - What? - l was scared. 1684 01:52:15,979 --> 01:52:17,879 What is your opinion about me? 1685 01:52:18,415 --> 01:52:20,883 You are good person. - Not that. Anything else? 1686 01:52:20,984 --> 01:52:23,043 You cannot keep quiet if someone is in pain. - And? 1687 01:52:23,153 --> 01:52:25,883 You want everyone to be happy. - And? What else? 1688 01:52:26,990 --> 01:52:28,890 You are a rowdy and goon. 1689 01:52:28,992 --> 01:52:30,391 Why did you say that? 1690 01:52:41,004 --> 01:52:45,907 Your smile is energetic like water falls.. 1691 01:52:46,009 --> 01:52:51,072 ..stylish like the flowing river, sweet like the music of birds.. 1692 01:52:51,181 --> 01:52:55,914 ..graceful like the flying swan and beautiful like the deer. 1693 01:52:56,286 --> 01:52:59,915 My heart is attracted to its charm. 1694 01:53:00,023 --> 01:53:03,925 l love you. l love you, Radha. 1695 01:53:04,127 --> 01:53:06,925 Radha? Who is Radha? 1696 01:53:07,030 --> 01:53:09,931 l wrote these lines when l was in tenth class. 1697 01:53:10,033 --> 01:53:11,261 To say to the girl whom l love. 1698 01:53:11,368 --> 01:53:13,097 l got that chance today. That is why l told you. 1699 01:53:13,203 --> 01:53:14,431 Did you like it? 1700 01:53:17,040 --> 01:53:20,942 Sunitha! Will you marry me? 1701 01:53:21,311 --> 01:53:26,943 What? - lt's alright. l will marry you. 1702 01:53:28,051 --> 01:53:30,952 Shankar! - Madam! Please! 1703 01:53:31,054 --> 01:53:33,955 Doctor! Thomas's reports are here. 1704 01:53:38,328 --> 01:53:39,454 Come on! 1705 01:54:06,089 --> 01:54:09,490 Hey, ATM! Pandudada and his men came to the hospital. 1706 01:54:09,593 --> 01:54:11,993 Keep an eye on them. 1707 01:54:12,095 --> 01:54:15,997 Don't worry, buddy. l'll take care of that. 1708 01:54:20,370 --> 01:54:22,998 Why did you hide it from me? Tell me, doctor. 1709 01:54:23,106 --> 01:54:25,336 l am asking you. Why didn't you tell me this earlier? 1710 01:54:25,442 --> 01:54:28,002 l would have admitted in the hospital. 1711 01:54:28,111 --> 01:54:30,170 Don't get upset, Thomas. We got the best doctors. 1712 01:54:30,280 --> 01:54:32,339 We are going to take best care of you. 1713 01:54:32,449 --> 01:54:36,010 Nothing will happen to you. God is there to protect. 1714 01:54:36,119 --> 01:54:39,020 God! Why did he give this disease to me then? 1715 01:54:39,122 --> 01:54:41,022 Thomas! - lt's true, doctor. 1716 01:54:41,725 --> 01:54:47,186 l never drank or smoked. l've never been with a woman.. 1717 01:54:47,297 --> 01:54:53,031 ..then why me? l am the only earning member of my family. 1718 01:54:53,136 --> 01:54:56,037 They are all depended on my salary. 1719 01:54:56,406 --> 01:54:59,034 What will they do if anything happens to me? 1720 01:55:00,677 --> 01:55:04,044 Now l don't have time to fulfill any of my dreams. 1721 01:55:13,156 --> 01:55:18,059 What happened to him? - Cancer! 1722 01:55:18,161 --> 01:55:20,061 He'll live for few days only. 1723 01:55:24,267 --> 01:55:27,065 Hello, boss! Excuse me! 1724 01:55:28,605 --> 01:55:33,065 Dr. Sunitha told me about you. l felt very bad. l am sorry. 1725 01:55:33,176 --> 01:55:38,580 lf we hug the person who is in tension, their will get relief. 1726 01:55:38,682 --> 01:55:40,582 lt is true. My mother told me that. 1727 01:55:40,684 --> 01:55:44,085 lf we hug the person who is in pain, their will get relief. 1728 01:55:44,187 --> 01:55:45,415 Have you gone mad? 1729 01:55:45,522 --> 01:55:46,580 You and your superstitions! 1730 01:55:46,690 --> 01:55:49,090 Don't say like that. What l said it true. 1731 01:55:49,192 --> 01:55:51,683 Hey, mister! Don't irritate me. Let me go. 1732 01:55:51,795 --> 01:55:54,263 No. You are feeling tense. You will get relief. 1733 01:55:54,364 --> 01:55:56,093 Believe me. 1734 01:55:56,199 --> 01:55:58,258 Leave me! Hey! l will die if l have to. 1735 01:55:58,368 --> 01:55:59,596 Who are you to worry about me? 1736 01:55:59,703 --> 01:56:02,103 l got cancer and am going to die. lf you.. 1737 01:56:03,306 --> 01:56:04,603 Get lost! 1738 01:56:13,750 --> 01:56:17,277 Come on! Hey, where are you? Come on! 1739 01:56:17,387 --> 01:56:22,120 Search for him. - Hey, who is Thomas here? 1740 01:56:23,760 --> 01:56:26,126 Ask them. - Hey! Where is Thomas? 1741 01:56:26,229 --> 01:56:28,129 Why do you want that? - Hey, where is Thomas? 1742 01:56:28,231 --> 01:56:29,289 l don't know. 1743 01:56:29,399 --> 01:56:31,128 Hey, tell me! - lt's him. 1744 01:56:31,234 --> 01:56:34,135 Why didn't you tell that earlier? lt's him. Come on! 1745 01:56:34,237 --> 01:56:36,467 Hey! Are you Thomas? 1746 01:56:36,573 --> 01:56:38,131 Yes, who are you? 1747 01:56:38,241 --> 01:56:39,640 l heard that you held boss's choler yesterday. 1748 01:56:39,743 --> 01:56:42,143 Have you gone mad? Do you know who he is? 1749 01:56:42,245 --> 01:56:44,145 Come on! Come with us. 1750 01:56:44,247 --> 01:56:46,147 Where to? - l said come on. 1751 01:56:49,252 --> 01:56:51,152 Boss! We brought him. 1752 01:56:51,254 --> 01:56:54,314 Why are you surprised? Boss was worried a lot.. 1753 01:56:54,424 --> 01:56:58,485 ..that you are ill and feeling very bad about it. 1754 01:56:58,595 --> 01:57:00,495 We felt very bad. - That's true. 1755 01:57:01,798 --> 01:57:03,663 We never saw him like this. 1756 01:57:03,767 --> 01:57:06,497 He worries a lot if anyone is suffering. 1757 01:57:06,603 --> 01:57:09,163 We brought you hear to give some enjoyment. 1758 01:57:09,272 --> 01:57:12,173 Come on, brother! - Go! Many people were waiting for this chance. 1759 01:57:12,275 --> 01:57:15,176 What are you looking at? Go and hug him. Let us enjoy! 1760 01:57:17,714 --> 01:57:21,172 Very good! - Sorry, sir. - lt's alright. Don't worry. 1761 01:57:21,284 --> 01:57:23,184 Thank you. - Enjoy, brother. 1762 01:57:26,723 --> 01:57:29,692 Hey, ATM! What is the delay? - Hey, bring the girl. 1763 01:57:29,793 --> 01:57:31,192 Make it fast. 1764 01:57:32,295 --> 01:57:36,197 ''My youth is like mercury'' 1765 01:57:37,300 --> 01:57:41,202 ''l am a cute beauty'' 1766 01:57:42,305 --> 01:57:46,207 ''My lips ooze grape juice'' 1767 01:57:46,843 --> 01:57:51,212 ''My waist plays like a snake'' 1768 01:57:52,315 --> 01:57:56,217 ''My style has the fragrance of a beautiful garden'' 1769 01:57:56,319 --> 01:58:00,221 ''My looking at you is your boon from God'' 1770 01:58:00,857 --> 01:58:05,226 ''l am the epitome of womanhood'' 1771 01:58:05,328 --> 01:58:10,231 ''l shall serve you my wealth'' 1772 01:58:28,885 --> 01:58:31,251 ''My name is Kanchanamala'' 1773 01:58:31,354 --> 01:58:33,584 ''My youth is pungent like garam Masala'' 1774 01:58:33,690 --> 01:58:37,251 ''Play the tabla on me'' 1775 01:58:38,361 --> 01:58:40,261 ''Come to me my fresh beauty'' 1776 01:58:40,363 --> 01:58:42,263 ''Your beauty is tasty like the rosagulla'' 1777 01:58:42,365 --> 01:58:46,267 ''Would you get anxious if l touch you'' 1778 01:58:47,370 --> 01:58:51,272 ''l shall come to you when the time is ripe'' 1779 01:58:51,374 --> 01:58:56,277 ''This swing of titillation is made just for you, O prince'' 1780 01:58:58,381 --> 01:59:02,283 ''Embrace me! Pinch me!'' 1781 01:59:02,652 --> 01:59:06,281 ''Make a kill of my beauty'' 1782 01:59:07,390 --> 01:59:11,292 ''Shall l touch and entwine you'' 1783 01:59:11,394 --> 01:59:14,295 ''Shall l kiss you'' 1784 01:59:52,535 --> 01:59:54,662 ''Your arrival is very igniting'' 1785 01:59:54,771 --> 01:59:56,830 ''lt makes clear the intention of robbing my beauty'' 1786 01:59:56,940 --> 01:59:59,340 ''My desires are satisfied just by your looks'' 1787 01:59:59,442 --> 02:00:01,342 ''Stay with me tonight'' 1788 02:00:01,444 --> 02:00:03,503 ''My heart is after you'' 1789 02:00:03,613 --> 02:00:05,342 ''Today is the day of bliss'' 1790 02:00:05,448 --> 02:00:08,349 ''You may show me many different styles'' 1791 02:00:08,451 --> 02:00:10,351 ''There is no end to this game'' 1792 02:00:10,453 --> 02:00:14,514 ''l am not one who prefers soft romance'' 1793 02:00:14,624 --> 02:00:18,355 ''Let us play romance with a lot of energy'' 1794 02:00:18,995 --> 02:00:23,364 ''l want to taste the sweetness of your youth'' 1795 02:00:23,466 --> 02:00:27,368 ''l want to play with your beauty, my girl'' 1796 02:00:28,471 --> 02:00:32,373 ''Embrace me! Pinch me!'' 1797 02:00:35,245 --> 02:00:37,543 ''My name is Kanchanamala'' 1798 02:00:37,647 --> 02:00:39,376 ''My youth is pungent like garam Masala'' 1799 02:00:39,482 --> 02:00:44,044 ''Play the tabla on me'' 1800 02:01:21,191 --> 02:01:23,250 ''Your smile is very sharp'' 1801 02:01:23,359 --> 02:01:25,418 ''lt has pierced my heart'' 1802 02:01:25,528 --> 02:01:30,090 ''You may say anything but don't stop me now'' 1803 02:01:30,200 --> 02:01:32,100 ''There's a magnet in your looks'' 1804 02:01:32,202 --> 02:01:34,102 ''lt is attracting me towards you'' 1805 02:01:34,304 --> 02:01:39,105 ''l cannot bear the power of your charisma on me'' 1806 02:01:39,209 --> 02:01:43,111 ''This girl is not going to wear a sari even in bollywood'' 1807 02:01:43,213 --> 02:01:47,115 ''You are beautiful in Charminar itself O girl'' 1808 02:01:47,817 --> 02:01:52,117 ''Shall l make you drink from the cup of my beauty'' 1809 02:01:52,222 --> 02:01:56,124 ''Shall l offer you my youth, O man'' 1810 02:01:57,227 --> 02:02:01,129 ''Embrace me! Pinch me!'' 1811 02:02:01,331 --> 02:02:04,129 ''Make a kill of my beauty'' 1812 02:02:05,235 --> 02:02:07,135 ''My name is Kanchanamala'' 1813 02:02:07,504 --> 02:02:10,132 ''My youth is pungent like garam Masala'' 1814 02:02:10,240 --> 02:02:13,641 ''Play the tabla on me'' 1815 02:02:13,743 --> 02:02:16,303 ''Come to me my fresh beauty'' 1816 02:02:16,412 --> 02:02:18,471 ''Your beauty is tasty like the rosagulla'' 1817 02:02:18,581 --> 02:02:23,143 ''Would you get anxious if l touch you'' 1818 02:02:35,532 --> 02:02:36,658 Hey, don't make noise! 1819 02:02:36,766 --> 02:02:38,165 Hey, buddy! Did you enjoy well? 1820 02:02:38,268 --> 02:02:39,667 Call me if you want it again. l will arrange it. 1821 02:02:39,769 --> 02:02:42,169 Thank you. - Good night! - Bye! 1822 02:02:42,272 --> 02:02:45,173 Thomas! Where were you? Where did they take you? 1823 02:02:45,275 --> 02:02:46,333 Come on! 1824 02:02:54,384 --> 02:02:57,512 Matron! Why did you allow Thomas to outside? 1825 02:03:00,723 --> 02:03:03,191 You tell me who took him out. 1826 02:03:06,396 --> 02:03:08,193 l see, l understood. 1827 02:03:09,399 --> 02:03:13,199 Till today l tolerated whatever he did. 1828 02:03:13,303 --> 02:03:15,362 Today l got a chance to take action against Shankar. 1829 02:03:15,471 --> 02:03:17,200 But you are trying to protect him. 1830 02:03:18,408 --> 02:03:20,205 Now l will not leave him at any cost. 1831 02:03:24,314 --> 02:03:29,217 Forget it sir, he did all this to make me happy. 1832 02:03:29,319 --> 02:03:33,221 He did it only for my sake. Excuse him, sir. 1833 02:03:36,326 --> 02:03:37,554 Please, sir. 1834 02:03:38,328 --> 02:03:40,228 lt is my last wish. 1835 02:03:43,333 --> 02:03:45,392 There was so much brightness in the face of Thomas and.. 1836 02:03:45,501 --> 02:03:47,560 ..the face of the dean has become sullen. 1837 02:03:47,670 --> 02:03:49,228 Shankar is very intelligent. 1838 02:03:49,339 --> 02:03:51,569 Did you see how happy Thomas is? 1839 02:03:51,674 --> 02:03:56,236 His face is glorious. Shankar is really great. 1840 02:03:57,614 --> 02:03:59,241 Hey, l got cold. 1841 02:03:59,349 --> 02:04:03,251 Let us give him one jantar mantar choo mantar 1842 02:04:03,353 --> 02:04:06,254 Devi! Give me jantar mantar. 1843 02:04:06,623 --> 02:04:09,251 Meera! Will you give me jantar mantar if l come there? 1844 02:04:09,459 --> 02:04:11,256 Shut up! 1845 02:04:14,631 --> 02:04:17,259 Nobody will try to save him. 1846 02:04:18,368 --> 02:04:21,269 Matron! l give you five minutes time. 1847 02:04:21,371 --> 02:04:24,431 Give me a written complaint against Shankar.. 1848 02:04:24,540 --> 02:04:27,600 ..or place your resignation letter on my table. 1849 02:04:32,649 --> 02:04:34,276 Why do you make a din without packing? 1850 02:04:34,384 --> 02:04:36,284 We are at it. Why do you trouble us? 1851 02:04:36,386 --> 02:04:37,444 Shankar! 1852 02:04:42,392 --> 02:04:46,294 Are you leaving? l did not answer your question so far. 1853 02:04:46,396 --> 02:04:48,296 You did not answer me because you have no feeling. 1854 02:04:48,398 --> 02:04:53,301 lt is a waste of time to try to woo you. 1855 02:04:53,403 --> 02:04:58,636 Shankar.. one word before you leave. - Tell me. 1856 02:04:58,741 --> 02:05:01,301 You made Vijay Mohan, who attempted suicide, to smile. 1857 02:05:02,412 --> 02:05:07,315 Thomas who was ruing his fate, now wants to live. 1858 02:05:08,418 --> 02:05:11,319 All this happened just because of you. Thank you. 1859 02:05:18,428 --> 02:05:22,330 The patients don't want doctors who just give them medicines.. 1860 02:05:22,432 --> 02:05:24,332 ..but you, who give them love. 1861 02:05:24,534 --> 02:05:28,334 l am saying the truth, believe me. Stay back. 1862 02:05:30,440 --> 02:05:32,340 We loaded the entire luggage. 1863 02:05:32,442 --> 02:05:35,343 Unload it and put it back in the room. 1864 02:05:35,445 --> 02:05:38,346 He asks us to load it first and then to unload it. Are we mad? 1865 02:05:38,448 --> 02:05:42,350 How dare you question the boss? Do as he says. 1866 02:05:43,453 --> 02:05:47,355 Shankar! - What is it? Did Lingam give more trouble? 1867 02:05:47,457 --> 02:05:50,358 You must meet Lingam, l mean the dean, urgently. 1868 02:05:51,461 --> 02:05:52,689 l will go and meet him. 1869 02:05:54,564 --> 02:05:56,361 Good morning, Dean. 1870 02:05:57,467 --> 02:05:59,367 Why do you trouble them unnecessarily for me? 1871 02:05:59,469 --> 02:06:00,697 We already have reached an understanding. 1872 02:06:00,803 --> 02:06:01,861 What is the problem now? 1873 02:06:01,971 --> 02:06:03,370 You are the problem, Shankar. 1874 02:06:03,740 --> 02:06:06,368 We want discipline in the college. 1875 02:06:06,476 --> 02:06:07,704 That is what enrages me. 1876 02:06:07,810 --> 02:06:09,869 Why do you dance around in the name of discipline? 1877 02:06:09,979 --> 02:06:11,378 What is my mistake? 1878 02:06:11,481 --> 02:06:15,383 Thomas is about to die and so l did something to cheer him up. 1879 02:06:15,485 --> 02:06:17,385 Why do you make a big issue out of it? 1880 02:06:17,487 --> 02:06:19,387 Take my advice and close this matter here. 1881 02:06:22,759 --> 02:06:24,727 That is what l am going to do! 1882 02:06:24,827 --> 02:06:27,387 He is a good man and shall take my advice. 1883 02:06:27,497 --> 02:06:29,397 Take this. - What is it? - Your rustication letter. 1884 02:06:29,499 --> 02:06:31,899 What does it mean? - Oh, you don't understand. 1885 02:06:32,001 --> 02:06:36,404 lt means that you are being sent out of college. 1886 02:06:37,507 --> 02:06:40,408 You have to leave this college tomorrow. 1887 02:06:40,610 --> 02:06:45,912 Uncle Lingam.. l don't want to call you that way but you force me to. 1888 02:06:46,015 --> 02:06:50,418 What do you mean? - l wanted to leave this college 10 mins ago. 1889 02:06:50,620 --> 02:06:55,421 But someone l like stopped me. Your bad luck! 1890 02:06:55,525 --> 02:06:59,427 Fold this and put it.. in there. 1891 02:07:01,531 --> 02:07:04,932 You may scheme at will but l will never leave this college. 1892 02:07:05,034 --> 02:07:07,434 See you. - l'll call the police if you don't leave. 1893 02:07:07,537 --> 02:07:08,765 They will show you the way out. 1894 02:07:08,871 --> 02:07:11,931 Uncle Lingam, l know the police better than you. 1895 02:07:12,041 --> 02:07:15,442 They could not put me in a jail so far! 1896 02:07:16,546 --> 02:07:18,446 You look so cute when tense. 1897 02:07:19,816 --> 02:07:21,943 Don't get tense. Be cool! See you. 1898 02:07:22,051 --> 02:07:24,611 l am not going to leave this guy. l shall.. 1899 02:07:24,720 --> 02:07:28,451 Mr. Lingam! House busting no festival! 1900 02:07:28,658 --> 02:07:30,785 What did he say? - l don't know sir. 1901 02:07:30,893 --> 02:07:33,453 You want me to talk in English but can't understand it. 1902 02:07:33,563 --> 02:07:36,464 House cleaning is not festival. l will see. 1903 02:07:39,569 --> 02:07:43,471 Why are you laughing? Get out. 1904 02:08:19,876 --> 02:08:26,509 What happened? Shankar! 1905 02:08:45,902 --> 02:08:50,532 lt is emergency case. Somebody fill my form. 1906 02:08:58,080 --> 02:08:59,547 Shankar! What happened? 1907 02:08:59,749 --> 02:09:01,546 Who is it? 1908 02:09:02,084 --> 02:09:03,711 lt's me, Sunitha 1909 02:09:03,819 --> 02:09:09,553 Sunitha! Sunitha! Where are you? 1910 02:09:09,659 --> 02:09:12,560 Stop joking. What happened? 1911 02:09:12,662 --> 02:09:13,890 Hand fractured. 1912 02:09:13,996 --> 02:09:15,554 How it happened? 1913 02:09:15,665 --> 02:09:18,566 Stepped on banana peal and fell 1914 02:09:18,668 --> 02:09:20,898 Shakar! Why you have done like this? 1915 02:09:21,003 --> 02:09:27,567 lt is you Who asked me not to go out. So? So l did it. 1916 02:09:29,679 --> 02:09:31,078 You are really mad. - l Know it. 1917 02:09:31,180 --> 02:09:33,580 Then why you are here? Go and join in a mental hospital. 1918 02:09:33,683 --> 02:09:35,583 There l cannot find Dr.Sunitha. 1919 02:09:37,687 --> 02:09:38,745 Shankar! l will.. 1920 02:09:38,854 --> 02:09:40,583 Help! Help! 1921 02:09:49,799 --> 02:09:52,597 How much time does it take to discharge him from hospital? 1922 02:09:52,702 --> 02:09:55,603 He is seriously injured. He got nine fractures and nine stitches. 1923 02:09:55,705 --> 02:09:57,935 lt takes at least a month for him to recover. 1924 02:09:58,975 --> 02:10:01,102 See that he got cured as early as possible. 1925 02:10:01,210 --> 02:10:04,611 l want him out of this hospital. Understand! 1926 02:10:04,814 --> 02:10:06,111 Hello! 1927 02:10:08,718 --> 02:10:09,946 O my God! 1928 02:10:12,722 --> 02:10:20,629 Sri Ram! Eat it. Yes, Sri Ram will readily eat it. He ate it! 1929 02:10:20,730 --> 02:10:24,632 Sri Ram will also eat it. He ate it again. 1930 02:10:24,834 --> 02:10:26,631 There is demon inside. 1931 02:10:26,736 --> 02:10:27,964 Demon? 1932 02:10:33,843 --> 02:10:39,645 Where is it? Yes l found it. 1933 02:10:39,749 --> 02:10:42,650 So you ate the biscuit of our Sri Ram. 1934 02:11:07,209 --> 02:11:12,841 Sri Ram! This puppet is playing game with you. 1935 02:11:15,785 --> 02:11:16,843 l will kill it. 1936 02:11:16,952 --> 02:11:18,681 Shankar! He blinked his eyes 1937 02:11:18,788 --> 02:11:21,689 l know it. But he will not do it before doctors. 1938 02:11:22,058 --> 02:11:25,687 He fools me every one and teases me. 1939 02:11:25,795 --> 02:11:28,025 You are a doctor and you talk like this. 1940 02:11:28,130 --> 02:11:38,699 Sir, he is my father. l am most worried. Please save my father 1941 02:11:41,077 --> 02:11:42,203 l am checking him. 1942 02:11:46,916 --> 02:11:51,046 He is already aged. No use. 1943 02:11:51,153 --> 02:11:54,213 l am hopeful that my father will certainly recover. 1944 02:11:54,323 --> 02:11:57,724 He did not eat any thing since past one week. 1945 02:11:58,828 --> 02:12:02,730 Keep monitoring his B.P. and give him saline. 1946 02:12:05,835 --> 02:12:07,735 First give him something to eat. 1947 02:12:08,838 --> 02:12:10,066 You shut up! 1948 02:12:11,107 --> 02:12:13,735 Shankar! Probably he cannot eat any thing. 1949 02:12:15,845 --> 02:12:17,073 He will eat. 1950 02:12:25,855 --> 02:12:27,254 What is happening here? 1951 02:12:29,859 --> 02:12:35,764 See, how l play this coin. Just missed. 1952 02:12:38,868 --> 02:12:40,768 This red coin is mine. 1953 02:12:44,874 --> 02:12:46,102 See how l play this red coin. 1954 02:12:50,880 --> 02:12:52,780 You need experience to play the red coin. 1955 02:13:38,928 --> 02:13:40,156 He is coming! 1956 02:14:23,072 --> 02:14:24,869 How nicely you have played the red coin. 1957 02:14:27,076 --> 02:14:31,877 Please drink juice. You will be happy. 1958 02:15:37,046 --> 02:15:39,947 Father! l am very happy, l love you. 1959 02:15:43,052 --> 02:15:44,110 Did you see my play? 1960 02:15:44,219 --> 02:15:45,277 Excellent shot, father. 1961 02:15:45,387 --> 02:15:47,116 Son! l am very hungry. 1962 02:15:47,222 --> 02:15:48,951 Matron! Get some food. 1963 02:15:59,668 --> 02:16:02,967 l love you my father, l love you. 1964 02:16:10,346 --> 02:16:13,975 Thank you Shanker ! thank you. You can do any thing. 1965 02:16:14,083 --> 02:16:16,984 What is in me? There is god to look after every thing. 1966 02:16:17,086 --> 02:16:20,988 lt is miracle. When we lost every hope you saved my .. 1967 02:16:21,090 --> 02:16:23,490 Father. You are really a god. 1968 02:16:32,101 --> 02:16:33,500 Shall we play again? Father! 1969 02:16:33,602 --> 02:16:35,001 Sure, my son. Certainly! 1970 02:16:59,228 --> 02:17:02,026 ''Where do you come from?'' 1971 02:17:03,132 --> 02:17:05,032 ''Where do you come from, O girl?'' 1972 02:17:07,136 --> 02:17:10,196 ''Where do you come from, O girl?'' 1973 02:17:10,305 --> 02:17:13,035 ''Please tell me that, O lightning'' 1974 02:17:14,143 --> 02:17:17,044 ''Where do you come from, O girl?'' 1975 02:17:17,246 --> 02:17:20,374 ''Please tell me that, O lightning'' 1976 02:17:20,482 --> 02:17:24,043 ''You might come from one of the districts in this state'' 1977 02:17:24,153 --> 02:17:27,054 ''l shall create another one for you'' 1978 02:17:27,256 --> 02:17:31,056 ''l shall send you 25 diamonds'' 1979 02:17:31,160 --> 02:17:34,061 ''l shall drown you in 26 kisses'' 1980 02:17:34,430 --> 02:17:38,059 ''Where do you come from, O girl?'' 1981 02:17:38,167 --> 02:17:41,068 ''Please tell me that, O lightning'' 1982 02:17:41,270 --> 02:17:44,671 ''Where do you come from, O girl?'' 1983 02:17:44,773 --> 02:17:48,072 ''Please tell me that, O lightning'' 1984 02:18:22,211 --> 02:18:26,113 ''lf you come to the city of fun and frolic'' 1985 02:18:26,215 --> 02:18:29,116 ''l too shall cross all the signals and come there'' 1986 02:18:29,318 --> 02:18:33,118 ''lf you promise to love me'' 1987 02:18:33,222 --> 02:18:36,123 ''lf shall embrace you in the city of romance'' 1988 02:18:36,225 --> 02:18:39,626 ''l shall sell even the cities for you'' 1989 02:18:39,728 --> 02:18:43,129 ''l shall tempt and tease you'' 1990 02:18:43,232 --> 02:18:46,292 ''l shall tell you love stories and titillate you'' 1991 02:18:46,401 --> 02:18:50,132 ''We must play the game of love to the hilt'' 1992 02:18:50,239 --> 02:18:53,140 ''Where do you come from, O girl?'' 1993 02:18:53,509 --> 02:18:56,137 ''Please tell me that, O lightning'' 1994 02:18:57,246 --> 02:19:00,147 ''Where do you come from, O girl?'' 1995 02:19:00,249 --> 02:19:03,150 ''Please tell me that, O lightning'' 1996 02:19:23,805 --> 02:19:25,170 ''Where do you come from?'' 1997 02:19:40,389 --> 02:19:44,189 ''Your beauty is mesmerizing me'' 1998 02:19:44,293 --> 02:19:47,194 ''lt is wrenching my heart'' 1999 02:19:47,396 --> 02:19:51,196 ''lf you wink your eyes and invite me like that'' 2000 02:19:51,300 --> 02:19:54,201 ''l shall be tempted and surrender to you'' 2001 02:19:54,303 --> 02:19:57,534 ''We shall cross from one place into another'' 2002 02:19:57,639 --> 02:20:01,200 ''After that we shall become one'' 2003 02:20:01,310 --> 02:20:04,370 ''l shall not be separated from you day or night'' 2004 02:20:04,479 --> 02:20:08,210 ''We shall dance and enjoy each other's company'' 2005 02:20:08,317 --> 02:20:11,218 ''Where do you come from, O girl?'' 2006 02:20:11,420 --> 02:20:14,218 ''Please tell me that, O lightning'' 2007 02:20:15,324 --> 02:20:18,225 ''l come from that place O man'' 2008 02:20:18,327 --> 02:20:21,228 ''That place which is full of jasmines'' 2009 02:20:28,937 --> 02:20:31,235 ls there any pain? Very good! 2010 02:20:33,342 --> 02:20:36,243 Shankar! How are you? 2011 02:20:36,345 --> 02:20:39,246 Fine! lf you do not try to send me out it will be fine. 2012 02:20:39,348 --> 02:20:44,251 Your luggage is packed and in ten minutes you have to leave. 2013 02:20:45,621 --> 02:20:47,248 This is your rustication letter. 2014 02:20:47,789 --> 02:20:53,421 Nonsensical letter. Lingam uncle! Whatever you may do.. 2015 02:20:53,528 --> 02:20:55,257 ..l am going to leave this place. 2016 02:20:57,899 --> 02:21:03,269 l know it. lnspector! Here is your man. 2017 02:21:03,639 --> 02:21:06,608 Shankar is arrested and taken by police. 2018 02:21:28,397 --> 02:21:30,297 You cannot send Shankar out. 2019 02:21:30,399 --> 02:21:31,627 Who are you? 2020 02:21:31,733 --> 02:21:35,294 l am cleaning this hospital for the past thirty years.. 2021 02:21:35,404 --> 02:21:37,304 ..but you don't even know my name. 2022 02:21:37,406 --> 02:21:40,307 What you want is money but not people. 2023 02:21:40,942 --> 02:21:47,313 Shankar hugged me and thanked me. 2024 02:21:47,516 --> 02:21:50,314 From now onwards you stay at the gate and hug the people.. 2025 02:21:50,419 --> 02:21:55,322 ..moving in and out. This man must be sent out. 2026 02:21:55,424 --> 02:21:56,823 lf you send the man out, we all will go on strike. 2027 02:22:02,531 --> 02:22:11,337 Matron! Open the door. Come on inspector. 2028 02:22:15,444 --> 02:22:18,345 Sir! Do not take Shankar out. Let him stay. 2029 02:22:18,447 --> 02:22:22,349 Swami! Do you know why you got second in every exam? 2030 02:22:22,451 --> 02:22:24,851 Because Shankar is cheating to get first. 2031 02:22:24,953 --> 02:22:29,356 lt is all a lie. Shankar is intelligent and need not cheat. 2032 02:22:29,891 --> 02:22:35,352 lntelligent! Don't talk rubbish. Ask Rafi if you want. 2033 02:22:35,564 --> 02:22:39,364 Shankar agreed that he passed by cheating before all. 2034 02:22:41,470 --> 02:22:42,528 Rafi! 2035 02:22:42,637 --> 02:22:44,366 When, sir? l don't remember. 2036 02:22:51,747 --> 02:22:58,380 Okay! You don't believe that he passed by cheating. 2037 02:22:59,488 --> 02:23:06,394 l will prove it. Next Monday l examine him in assembly hall. 2038 02:23:09,765 --> 02:23:14,395 He will be in this college if he answers my questions. 2039 02:23:15,504 --> 02:23:18,405 You may wantonly ask difficult questions. 2040 02:23:18,607 --> 02:23:21,405 Shut up Swami! Let me finish. Okay? 2041 02:23:23,512 --> 02:23:26,413 You choose any three professors of this college.. 2042 02:23:26,515 --> 02:23:28,574 ..and they will examine him. 2043 02:23:28,683 --> 02:23:35,418 They will decide whether he is eligible to become a doctor. 2044 02:23:36,625 --> 02:23:39,423 Ok, you can go now. 2045 02:23:41,530 --> 02:23:43,430 Shankar! Do you feel tension? 2046 02:23:43,532 --> 02:23:45,432 l don't feel any tension. 2047 02:23:45,534 --> 02:23:46,762 What we do now? 2048 02:23:46,868 --> 02:23:48,426 What l can say? Let us see. 2049 02:23:51,540 --> 02:23:52,598 lt is locked, sir. 2050 02:23:55,544 --> 02:23:57,774 Diabetes mellitus is chronic clinical syndrome.. 2051 02:23:57,879 --> 02:24:03,943 ..characterized by hyperglycemia due to lack of insulin. 2052 02:24:04,052 --> 02:24:08,455 The symptoms are polyhydra, unusual thirst, polyurea.. 2053 02:24:08,557 --> 02:24:10,957 ..frequent urination and unusual weight loss. 2054 02:24:12,828 --> 02:24:14,455 ls it not correct? 2055 02:24:14,563 --> 02:24:16,793 Congrats! Very good, Shankar! Very good! Keep it up! 2056 02:24:16,898 --> 02:24:18,456 l was really tensed. 2057 02:24:22,838 --> 02:24:24,465 Silence, please! 2058 02:24:27,843 --> 02:24:29,470 Professor Sharma! Ask your question. 2059 02:24:29,578 --> 02:24:33,480 Mr. Shankar! Please tell us the treatment for Pulmonary Tuberculosis. 2060 02:24:33,682 --> 02:24:36,810 Okay. l will. Cerebral malaria collectively are.. 2061 02:24:36,918 --> 02:24:38,476 lt is not that, Shankar. 2062 02:24:39,588 --> 02:24:41,488 Shankar! Second question is Tuberculosis.. 2063 02:24:41,590 --> 02:24:42,989 ..and third question is malaria. 2064 02:24:43,091 --> 02:24:45,491 l read it in the order you gave me. 2065 02:24:45,594 --> 02:24:47,994 Why are you changing it now? Don't confuse me. 2066 02:24:48,096 --> 02:24:51,497 What if Ramalingeswar Rao didn't let us ask in that order? 2067 02:24:51,600 --> 02:24:54,660 He is.. l shall deal with him later. Okay. 2068 02:24:54,769 --> 02:24:56,828 There are two stages of treatment. 2069 02:24:56,938 --> 02:25:00,499 lntensive therapy for two months which includes four drugs. 2070 02:25:00,609 --> 02:25:02,509 Penicillin, Anacin.. - Tiphansing! 2071 02:25:04,613 --> 02:25:06,513 Did you stop me? Come on, you tell the answer. 2072 02:25:06,615 --> 02:25:09,516 l have practiced it with certain rhythm, Swami. 2073 02:25:09,618 --> 02:25:11,677 lf you stop me in the middle, l've to start from the beginning. 2074 02:25:11,786 --> 02:25:13,515 Why don't you understand my problem? 2075 02:25:14,055 --> 02:25:15,852 There are two stages of treatment. 2076 02:25:17,626 --> 02:25:19,526 Doctor! Thomas is very serious. 2077 02:25:23,632 --> 02:25:25,532 Shankar! He is asking for you. 2078 02:25:27,903 --> 02:25:30,531 Sunita! Please do something to save him. Please! 2079 02:25:30,639 --> 02:25:34,541 l did what l could as a doctor. He wants to meet you. 2080 02:25:34,643 --> 02:25:38,545 He may not live long. lt is you who can do something. 2081 02:25:38,647 --> 02:25:40,547 Me!? What can l do? 2082 02:25:40,649 --> 02:25:43,550 Do something, Shankar! Please, do something. Come on! 2083 02:25:46,755 --> 02:25:50,555 Thomas! Thomas! Shankar, please! 2084 02:25:51,760 --> 02:25:55,560 Thomas! Thomas! Look at me. 2085 02:26:01,670 --> 02:26:05,572 Thomas! Thomas! - Please save me, Shankar! 2086 02:26:05,674 --> 02:26:10,907 Okay. Don't worry. l am here. Nothing will happen to you. 2087 02:26:11,012 --> 02:26:12,741 l want to live. 2088 02:26:12,847 --> 02:26:16,578 l'll take care of you. Doctor! Please give some treatment. 2089 02:26:16,685 --> 02:26:20,587 No, Shankar! These doctors cannot save me. 2090 02:26:22,123 --> 02:26:25,581 Only you can save me. 2091 02:26:27,696 --> 02:26:33,601 You can save anyone. You have that power. 2092 02:26:35,704 --> 02:26:36,762 You are the God. 2093 02:26:36,871 --> 02:26:38,600 Don't say that, Thomas. - You are the God, Shankar. 2094 02:26:38,707 --> 02:26:40,937 No. lt is only the God who can protect everyone. 2095 02:26:41,042 --> 02:26:43,602 He will definitely save you. Don't lose your confidence. 2096 02:26:43,712 --> 02:26:44,940 Be brave! 2097 02:26:45,046 --> 02:26:52,612 Just one day! Make me live for one more day. Please! 2098 02:26:52,721 --> 02:26:55,622 My mother will come at 1 1 o'clock tomorrow. 2099 02:26:56,725 --> 02:26:59,626 l want to talk to her once. 2100 02:26:59,728 --> 02:27:01,628 Okay, definitely. 2101 02:27:01,997 --> 02:27:05,626 Please, Shankar! Please save me. 2102 02:27:08,169 --> 02:27:10,637 Thomas! Nothing will happen to you. 2103 02:27:10,739 --> 02:27:12,639 You will talk to your mother tomorrow. 2104 02:27:12,741 --> 02:27:15,642 You will introduce her to all of us. Don't worry. 2105 02:27:19,280 --> 02:27:21,646 Thomas! 2106 02:27:30,759 --> 02:27:33,159 Hey, Thomas! 2107 02:27:33,261 --> 02:27:34,660 Talk to me. Thomas! 2108 02:27:44,372 --> 02:27:45,669 Sorry, Shankar! 2109 02:27:51,880 --> 02:27:54,678 Diabetes mellitus is chronic clinical syndrome.. 2110 02:27:54,783 --> 02:27:57,684 ..characterized by hyperglycemia due to lack of insulin. 2111 02:27:58,053 --> 02:28:02,683 The symptoms are polyhedral, unusual thirst, polyurea.. 2112 02:28:02,791 --> 02:28:05,692 ..frequent urination and unusual weight loss. 2113 02:28:11,800 --> 02:28:15,702 Silence please! Thank you! Next question! 2114 02:28:16,071 --> 02:28:21,703 Mr. Shankar Prasad! Describe the treatment for Pulmonary Tuberculosis. 2115 02:28:26,081 --> 02:28:27,708 l want to live. 2116 02:28:36,257 --> 02:28:38,725 Shall l repeat the question? - No! 2117 02:28:38,827 --> 02:28:41,227 Ask the next question if he doesn't know it. 2118 02:28:41,329 --> 02:28:44,730 He knows the answer, sir. l mean he might know it. 2119 02:28:46,835 --> 02:28:49,736 Pulmonary Tuberculosis! You know TB, cough.. 2120 02:28:49,838 --> 02:28:51,066 What treatment will you give for that? 2121 02:28:51,172 --> 02:28:54,733 Rafi! There is no need to explain in detail. Okay? 2122 02:28:55,110 --> 02:28:56,737 Shankar! Answer please! 2123 02:29:00,949 --> 02:29:03,747 Make me live for one more day. 2124 02:29:07,122 --> 02:29:10,751 l want to talk to my mother once. 2125 02:29:13,795 --> 02:29:16,764 Shankar! Answer it, Shankar. Come on! 2126 02:29:16,865 --> 02:29:18,765 Answer it, Shankar. 2127 02:29:23,304 --> 02:29:25,772 There are two stages of treatment. One.. 2128 02:29:26,875 --> 02:29:30,777 You can save anyone. You have that power. 2129 02:29:32,881 --> 02:29:36,783 lntensive therapy for two months with the use of four drugs. 2130 02:29:42,891 --> 02:29:44,119 Go on! 2131 02:29:50,165 --> 02:29:51,792 l cannot say. l will not say. 2132 02:29:52,000 --> 02:29:54,798 Did l treat anyone to say that? 2133 02:29:54,903 --> 02:29:56,962 Would l let Thomas die if l am a doctor? 2134 02:29:57,071 --> 02:29:58,299 l don't know anything. 2135 02:29:58,406 --> 02:30:00,966 Shankar! Don't get excited. Your answers are correct. 2136 02:30:01,075 --> 02:30:02,303 Sit down, Rafi! 2137 02:30:02,410 --> 02:30:07,814 Forget it, sir. l know how to treat with the heart but not with drugs. 2138 02:30:07,916 --> 02:30:09,816 l am not eligible for that. 2139 02:30:10,018 --> 02:30:14,819 l know only to console people in trouble. 2140 02:30:14,923 --> 02:30:18,825 l feel happy when they feel happy for that brief while. 2141 02:30:20,028 --> 02:30:22,826 Let us stop this drama now. 2142 02:30:23,198 --> 02:30:25,325 To tell the truth l am just a street thug. 2143 02:30:25,433 --> 02:30:28,334 l am a goon. l cheated and passed the exam. 2144 02:30:28,436 --> 02:30:29,835 l cheated and came to this college. 2145 02:30:38,546 --> 02:30:39,843 Thomas died in these hands. 2146 02:30:41,382 --> 02:30:44,840 He called me God and said that l had power to save him. 2147 02:30:46,387 --> 02:30:49,845 He pleaded with me to save his life. 2148 02:30:50,491 --> 02:30:54,860 But l couldn't do that since l am not a doctor. 2149 02:31:01,569 --> 02:31:04,868 You all are doctors with big degrees. 2150 02:31:04,973 --> 02:31:08,875 What more could you do than being silent spectators? 2151 02:31:08,977 --> 02:31:12,879 You gave his dead body back to his mother. 2152 02:31:13,248 --> 02:31:14,875 But you couldn't save him. 2153 02:31:17,585 --> 02:31:18,882 l am sorry, Thomas. 2154 02:31:44,112 --> 02:31:45,909 Remember one thing! 2155 02:31:46,281 --> 02:31:49,910 A doctor who cannot love his patients is a patient himself. 2156 02:31:56,024 --> 02:31:59,926 From now the name Shankar shall not be heard in this college. 2157 02:32:01,296 --> 02:32:02,923 C'mon, let's go back to our work. 2158 02:32:29,057 --> 02:32:33,960 Sri Ram! 2159 02:32:39,067 --> 02:32:40,967 Shankar! 2160 02:32:55,083 --> 02:32:59,986 Congratulations dad. You have won. 2161 02:33:01,356 --> 02:33:03,153 You threw Shankar out because he caused.. 2162 02:33:03,257 --> 02:33:04,986 ..indiscipline to rise in the hospital. 2163 02:33:07,095 --> 02:33:08,995 But it is not Shankar that you threw out. 2164 02:33:34,122 --> 02:33:36,022 l am chief drug inspector Venkat Rao. 2165 02:33:36,124 --> 02:33:38,183 The mother of deceased cancer patient Thomas.. 2166 02:33:38,292 --> 02:33:41,022 ..complained that you are using adulterated medicines.. 2167 02:33:41,129 --> 02:33:44,030 ..in your hospital and that her son died because of that. 2168 02:33:50,138 --> 02:33:54,370 No. Such things can happen anywhere else but not here. 2169 02:33:54,475 --> 02:33:56,033 Here is the post-mortem report. 2170 02:33:58,413 --> 02:34:00,381 We have orders to arrest the head of this institute. 2171 02:34:00,481 --> 02:34:01,539 Now you are under arrest. 2172 02:34:04,752 --> 02:34:06,049 We had better leave this place now. 2173 02:34:12,160 --> 02:34:15,061 Greetings mother. My name is Shankar. 2174 02:34:15,163 --> 02:34:16,391 l am a friend of Thomas. 2175 02:34:16,497 --> 02:34:20,058 He wanted to see you when he died. 2176 02:34:20,168 --> 02:34:24,070 He could not see you for the last time. 2177 02:34:33,181 --> 02:34:34,409 Drive fast. 2178 02:34:38,786 --> 02:34:40,083 Listen to what we say. 2179 02:34:40,188 --> 02:34:45,091 Our dean was arrested since you supplied these expired medicines. 2180 02:34:45,193 --> 02:34:47,684 Why worry? They won't come for us. 2181 02:34:47,795 --> 02:34:50,093 We are bribing them every month. 2182 02:34:50,198 --> 02:34:51,597 The vigilance people too are with the police. 2183 02:34:51,699 --> 02:34:53,257 And we are selling the actual medicines away.. 2184 02:34:53,367 --> 02:34:55,426 ..and using these in the hospital. 2185 02:34:55,536 --> 02:34:57,595 This is a huge fraud. 2186 02:34:57,705 --> 02:35:01,106 lf we are caught now, we have to go to jail for life. 2187 02:35:01,476 --> 02:35:04,104 That's why l advise you to flee this place. 2188 02:36:09,277 --> 02:36:11,177 lt has only six bullets. They are over. 2189 02:36:11,379 --> 02:36:13,506 You can't even a count but are a gang lord. 2190 02:36:14,549 --> 02:36:19,179 You sell expired medicines but have come to expiry yourself. 2191 02:38:36,424 --> 02:38:38,483 Where will you escape, you scoundrels? 2192 02:38:41,429 --> 02:38:42,487 Why are they catching me? 2193 02:38:42,596 --> 02:38:44,325 lt is Shankardada who had them caught. 2194 02:38:44,432 --> 02:38:45,660 l mean brother Shankar. 2195 02:38:45,766 --> 02:38:47,324 l'm sorry. - lt's ok. 2196 02:38:49,770 --> 02:38:51,829 Why waste time with dialogs? Take them away. 2197 02:38:51,939 --> 02:38:54,339 Let's move. - Great men! 2198 02:38:55,443 --> 02:38:59,345 Shankar you did a great job. Thanks. - Welcome. 2199 02:39:03,451 --> 02:39:06,352 ATM! l too am leaving for my village. 2200 02:39:06,454 --> 02:39:08,354 l brought you two tickets for that. 2201 02:39:08,556 --> 02:39:11,354 Why two? - Don't you want to go? 2202 02:39:11,892 --> 02:39:13,689 Do you want to come too? 2203 02:39:14,462 --> 02:39:16,362 Who else do l have other than you? 2204 02:39:16,464 --> 02:39:19,365 l too am coming along. - Good! Let's go. 2205 02:39:19,467 --> 02:39:22,527 But l cannot forget uncle Lingam in my life. 2206 02:39:28,909 --> 02:39:32,367 l thought of him and his figure appears before me! 2207 02:39:32,480 --> 02:39:34,380 My imagination is powerful! 2208 02:39:34,482 --> 02:39:37,542 l too can see him. - Did you think about him? - No. 2209 02:39:37,651 --> 02:39:40,381 How can you see him? Let's check out. 2210 02:39:43,491 --> 02:39:48,724 Uncle! l mean sir, is it true that you are here? 2211 02:39:48,829 --> 02:39:53,391 One vulture eats hundred buffaloes and one cyclone finish! 2212 02:39:53,501 --> 02:39:55,401 These are your lines! 2213 02:39:55,936 --> 02:40:00,396 But you saved me and my institute from ruin. 2214 02:40:00,941 --> 02:40:02,408 Thank you, Shankar. 2215 02:40:05,513 --> 02:40:09,415 Do you think that l am saying sorry to you in private? 2216 02:40:11,519 --> 02:40:12,747 See there. 2217 02:40:28,068 --> 02:40:31,435 Sri Ram, l am overjoyed. 2218 02:40:31,539 --> 02:40:34,440 Shankar! See there. 2219 02:41:04,572 --> 02:41:09,475 l cheated you saying that l was a doctor. 2220 02:41:09,577 --> 02:41:11,477 You are better than a doctor. 2221 02:41:11,579 --> 02:41:17,484 A doctor just saves lives. You taught how to live. 2222 02:41:19,587 --> 02:41:22,488 That's why you have such a fan following. 2223 02:41:23,591 --> 02:41:27,493 l am proud of you, my son. 2224 02:42:02,630 --> 02:42:04,530 Chitti has come for you. Go! 2225 02:42:06,634 --> 02:42:08,534 Go and talk to her. 2226 02:42:09,637 --> 02:42:13,539 Son-in-law, Chitti is waiting for you upstairs. 2227 02:42:13,741 --> 02:42:17,541 Go! 2228 02:42:17,645 --> 02:42:19,545 Do you want me to use this stick? 2229 02:42:21,649 --> 02:42:22,707 Go! 2230 02:42:32,927 --> 02:42:35,555 Chitti! - Shankar! 2231 02:42:40,100 --> 02:42:42,898 Chitti, is it you? - Yes. 2232 02:42:43,003 --> 02:42:45,563 l mistook you for someone else. 2233 02:42:45,673 --> 02:42:47,072 l sometimes wear saris. 2234 02:42:48,676 --> 02:42:50,075 Now l wore it for you. 2235 02:42:51,679 --> 02:42:54,580 Does it look nice? - Very good. 2236 02:42:54,682 --> 02:42:56,582 Why did you call me up? 2237 02:42:57,217 --> 02:42:58,582 No one wants to marry me. 2238 02:43:00,220 --> 02:43:01,585 Will you? 2239 02:43:04,224 --> 02:43:07,591 You marry someone else. - Why? 2240 02:43:07,695 --> 02:43:10,596 Because l love someone else. - Who is she? 2241 02:43:14,702 --> 02:43:17,933 lt is your friend Sunita. 2242 02:43:18,973 --> 02:43:21,100 Marry her then! 2243 02:43:23,811 --> 02:43:28,942 Sunita! What about Chitti? 2244 02:43:29,049 --> 02:43:31,609 They both are one and the same! 2245 02:43:31,719 --> 02:43:35,621 lt means you all fooled me all these days. 2246 02:43:36,724 --> 02:43:42,629 Shankar.. are you upset? - Yes. 2247 02:43:42,730 --> 02:43:44,630 Do you want Jantar Mantar Choo Mantar? 2248 02:43:48,736 --> 02:43:50,636 Come to me then. - No. 2249 02:43:51,739 --> 02:43:53,969 Do you want me to come? - Yes.