1 00:02:11,548 --> 00:02:12,606 There's something I must tell you. 2 00:02:15,451 --> 00:02:16,782 I love you. 3 00:02:18,388 --> 00:02:19,912 I'm coming to tell you that. 4 00:02:22,759 --> 00:02:25,193 I cannot let my silence smother our love to death 5 00:02:28,331 --> 00:02:30,265 Do you see that mad man running to save his love? 6 00:02:30,600 --> 00:02:31,897 My name is Suri. 7 00:02:32,836 --> 00:02:34,428 I live in Kunavaram, a small village. 8 00:02:35,104 --> 00:02:37,436 Uma and I grew up in this village here, fell in love here. 9 00:02:38,074 --> 00:02:39,541 Ours is a typical village love story. 10 00:02:39,809 --> 00:02:41,606 These days we get the latest merchandise in our villages. 11 00:02:42,412 --> 00:02:44,312 Diet Cokes, Branded Jeans, Fascial. 12 00:02:44,981 --> 00:02:45,913 Yet, 13 00:02:46,015 --> 00:02:49,109 lives in our village are bound strongly by sentiments and relationships. 14 00:02:49,919 --> 00:02:51,784 I believe everybody has a love story. 15 00:02:52,322 --> 00:02:54,449 Mine started earlier than most. 16 00:03:02,031 --> 00:03:02,929 That's my mother. 17 00:03:05,201 --> 00:03:06,225 This, my father. 18 00:03:07,704 --> 00:03:09,672 My maternal grandmother, grandfather... 19 00:03:12,775 --> 00:03:14,140 My poor naive aunt. 20 00:03:19,148 --> 00:03:20,342 And my maternal uncle Ranga Raju. 21 00:03:20,583 --> 00:03:22,380 He's like the old movie villain, Rao Gopal Rao. 22 00:03:23,019 --> 00:03:26,113 He occupied the mansion my grandfather gifted to my mother on her wedding. 23 00:03:26,356 --> 00:03:28,221 And gifted us this tiny outhouse! 24 00:03:28,558 --> 00:03:30,685 If this little gate represents the love between our families, 25 00:03:30,894 --> 00:03:32,293 this long wall is the distance between us! 26 00:03:40,503 --> 00:03:42,903 Get set, everyone, here comes... the King of Kunavaram, Suri! 27 00:03:43,172 --> 00:03:45,163 Doctor, the baby is not crying. do something please 28 00:03:46,609 --> 00:03:48,372 Everybody prayed for me to cry out loud. 29 00:03:51,080 --> 00:03:53,048 So I did. Loud and clear. 30 00:03:55,518 --> 00:03:56,678 And never stopped. 31 00:04:06,562 --> 00:04:07,927 I cried unabashedly, unreservedly from that moment. 32 00:04:08,064 --> 00:04:11,261 I made everyone cry. Soon I earned the title 'Cry Baby'. 33 00:04:11,601 --> 00:04:13,569 Some couldn't handle my crying and shut their ears. 34 00:04:13,870 --> 00:04:17,169 Some shut their doors. But they couldn't shut my mouth. 35 00:04:42,832 --> 00:04:45,460 September 14th, 1994. 36 00:04:45,735 --> 00:04:47,032 That was the day they stopped paying attention to me. 37 00:04:47,270 --> 00:04:48,362 However much I cried. 38 00:04:48,604 --> 00:04:50,538 It was when I first heard the sound of laughter next door. 39 00:04:51,140 --> 00:04:53,938 It took me 3 months to discover the source. 40 00:04:54,077 --> 00:04:56,238 Look at your pretty cousin Uma. 41 00:04:56,479 --> 00:04:59,243 See, how happy she is. Not like you. Cry baby. 42 00:05:18,835 --> 00:05:20,268 My mom was shocked when she heard me laughing. 43 00:05:20,370 --> 00:05:21,337 I shocked myself too. 44 00:05:21,537 --> 00:05:25,871 The cry baby finally found a way to laugh. By making Uma cry. 45 00:05:26,209 --> 00:05:28,177 And I could do this all my life. 46 00:05:29,812 --> 00:05:34,442 Suri... see that big mango? Can you get it for me please? 47 00:05:34,550 --> 00:05:37,041 I will. But only if you play the 'Mummy Daddy' game with me. 48 00:05:38,221 --> 00:05:39,313 Hmm. What did you cook for me? 49 00:05:39,555 --> 00:05:40,419 Banana curry. 50 00:05:40,523 --> 00:05:43,549 Phoo. Who eats bananas? Not me. Cook some spicy chicken curry. 51 00:05:43,760 --> 00:05:45,318 Sure, my lord 52 00:05:48,331 --> 00:05:50,959 This is awful stuff! Absolutely tasteless. 53 00:05:51,200 --> 00:05:52,360 Add some salt right now! 54 00:05:52,869 --> 00:05:54,029 Ok, my lord. 55 00:05:59,442 --> 00:06:00,739 Suri. Mango? 56 00:06:00,877 --> 00:06:03,345 I am not done yet. Massage my feet first. 57 00:06:10,620 --> 00:06:14,681 Suri, I'm really hungry. Please get me the mango. 58 00:06:14,891 --> 00:06:16,916 Hmm. Ok. But will you massage my other foot after that? 59 00:06:17,193 --> 00:06:18,319 Sure, my lord. 60 00:06:35,078 --> 00:06:42,416 Hey! Stop! Stop! Or else... 61 00:06:44,020 --> 00:06:45,783 Sob... sob. 62 00:06:46,022 --> 00:06:50,118 Ha ha... ha ha 63 00:06:54,497 --> 00:06:55,794 This is the open card. 64 00:06:57,366 --> 00:06:58,424 Your turn to play my friend. 65 00:06:58,668 --> 00:06:59,794 I'll teach you a lesson. 66 00:07:04,207 --> 00:07:06,004 I'll tell your mom that you are gambling. 67 00:07:06,275 --> 00:07:07,970 I'll see that you get a nice thrashing. 68 00:07:08,211 --> 00:07:09,109 Go, tell her! 69 00:07:09,545 --> 00:07:11,410 You watch what I do to you. 70 00:07:13,950 --> 00:07:17,408 Aunty. Suri is gambling near the fields. 71 00:07:17,620 --> 00:07:19,781 When I told him you won't like it, he said he is not scared of you! 72 00:07:20,022 --> 00:07:22,855 What? Gambling? Where is that rascal? 73 00:07:23,126 --> 00:07:27,688 Aunty, I saw Uma and Murali playing that 'Mummy-Daddy' game in the fields. 74 00:07:27,997 --> 00:07:30,022 What? Mummy-Daddy? Where is she? 75 00:07:30,299 --> 00:07:31,789 Suri... come here right now! 76 00:07:32,034 --> 00:07:36,471 Mummy... I won't gamble again. Stop hitting me. 77 00:07:36,706 --> 00:07:44,272 Mummy Daddy! What games are these that you play instead of studying? 78 00:08:01,664 --> 00:08:03,393 Ha ha. Got you thrashed didn't I? 79 00:08:03,533 --> 00:08:04,500 Don't mess with me, ok? 80 00:08:04,734 --> 00:08:05,564 Hmmph! It didn't hurt at all. 81 00:08:05,701 --> 00:08:07,635 But you got a sound thrashing. 82 00:08:07,737 --> 00:08:08,669 Nonsense! It didn't hurt me at all. 83 00:08:08,871 --> 00:08:14,207 Didn't hurt? Really? Let's see... 84 00:08:25,655 --> 00:08:28,249 Arre Suri. Can you drive slowly please? 85 00:08:28,558 --> 00:08:30,287 Suri, I'm all shaken up inside man. 86 00:08:30,660 --> 00:08:32,184 Arggh! And this stink makes it worse! 87 00:08:32,495 --> 00:08:35,259 In a while fellows. We'll drop this load and go straight into town. 88 00:08:35,798 --> 00:08:37,459 Can't miss out on fun on Sankranti, can we? 89 00:08:38,601 --> 00:08:39,693 Are you taking good care of the droppings? 90 00:08:39,902 --> 00:08:41,233 Yeah. It's fine. Though we aren't. 91 00:08:42,638 --> 00:08:44,037 So far, I've told you all I cared to remember in my life. 92 00:08:44,407 --> 00:08:45,874 Now, the forgettable parts. 93 00:08:46,676 --> 00:08:48,075 When I was 10, my Dad passed away. 94 00:08:48,444 --> 00:08:49,570 At 17, my school didn't pass me. 95 00:08:50,079 --> 00:08:53,378 At 20, my Uncle got me a lousy job. And my boss passed me over. 96 00:08:53,683 --> 00:08:56,618 I wasn't going anywhere. So I started my own business. 97 00:08:56,919 --> 00:08:58,113 The lucrative chicken-droppings business. 98 00:08:58,588 --> 00:09:00,078 Low investment, high returns. 99 00:09:00,423 --> 00:09:01,822 What's this chicken droppings business about? 100 00:09:02,124 --> 00:09:04,115 It works like this. People like eating fish. 101 00:09:04,360 --> 00:09:06,123 And fish like eating chicken droppings. 102 00:09:06,529 --> 00:09:08,121 I supply chicken droppings to fish farms. 103 00:09:09,165 --> 00:09:10,598 Not just one business though, 104 00:09:10,967 --> 00:09:13,231 I grab every profitable opportunity that satisfies some need 105 00:09:13,336 --> 00:09:14,428 and do anything to make money. 106 00:09:14,670 --> 00:09:17,935 Long as it doesn't hurt anyone and long as I keep my mother happy. 107 00:09:18,174 --> 00:09:20,574 Urgent, stop the vehicle please. 108 00:09:20,810 --> 00:09:23,142 Oye Suri. The droppings are dropping out of the tractor. 109 00:09:24,614 --> 00:09:26,582 Saw that? He cares more about the chicken droppings than our comfort. 110 00:09:26,816 --> 00:09:27,976 Take care of the load. Don't let the droppings drop off. 111 00:09:28,217 --> 00:09:30,583 Take care of what? This treasure here? 112 00:09:31,220 --> 00:09:34,621 Another word from you, and you'll get a taste of that treasure. 113 00:09:34,824 --> 00:09:36,792 That might unsettle your insides some more! 114 00:09:36,892 --> 00:09:39,156 Arre please. Slow down Suri. No point telling him anything. Ever. 115 00:09:39,395 --> 00:09:40,521 So that's me, all grown up. 116 00:09:42,865 --> 00:09:46,130 Let's see what Uma Devi has grown up into. 117 00:09:51,707 --> 00:09:54,608 Looks all innocent and gullible doesn't she? 118 00:09:56,145 --> 00:09:58,045 She's nothing of that kind. 119 00:10:00,549 --> 00:10:01,914 What now? 120 00:10:02,251 --> 00:10:03,115 Look. 121 00:10:05,788 --> 00:10:08,018 What a lovely rangoli Suri! 122 00:10:10,226 --> 00:10:12,023 My rangoli is simply outstanding isn't it? 123 00:10:12,295 --> 00:10:15,423 If it were a contest I'd get the 1st prize right. 124 00:10:18,200 --> 00:10:20,760 Now let's get some flowers to decorate this. 125 00:10:21,103 --> 00:10:22,035 No. I won't. 126 00:10:22,772 --> 00:10:24,535 Don't come then. You jealous thing! 127 00:10:25,808 --> 00:10:27,435 I can't let such a wonderful opportunity go. 128 00:10:27,877 --> 00:10:28,673 Where are you going? 129 00:10:28,878 --> 00:10:30,778 To decorate the beautiful rangoli. 130 00:10:32,815 --> 00:10:34,783 Man, this is the big daddy of decorations. 131 00:10:36,552 --> 00:10:37,519 Where's your sister? 132 00:10:37,620 --> 00:10:38,712 She's plucking flowers in the garden. 133 00:10:39,088 --> 00:10:42,546 Hey Uma Devi, I have given you the 1st prize for your rangoli. 134 00:10:42,892 --> 00:10:45,053 What? What have you done? 135 00:10:50,433 --> 00:10:56,804 Stop, you rogue. I am going to kill you. Stop. 136 00:10:57,073 --> 00:11:00,201 Aunty! Aunty! 137 00:11:00,943 --> 00:11:01,705 What? 138 00:11:01,811 --> 00:11:03,403 Do you know what Suri did? 139 00:11:04,280 --> 00:11:05,212 What did he do? 140 00:11:05,314 --> 00:11:06,906 He dropped his chicken droppings on my beautiful rangoli. 141 00:11:07,016 --> 00:11:09,610 Where is he? Call him. 142 00:11:10,019 --> 00:11:11,782 He ran away, that scoundrel. 143 00:11:12,121 --> 00:11:13,053 Ruined my entire work. 144 00:11:13,289 --> 00:11:15,655 I'll make you another rangoli in the evening. Spare me now. 145 00:11:15,958 --> 00:11:17,220 I have tons to work to do. 146 00:11:17,460 --> 00:11:18,484 Aunty! 147 00:11:18,861 --> 00:11:20,726 I have lots of stuff to finish, it's festival day today. 148 00:11:20,830 --> 00:11:23,628 Will you do it for me? I promise I'll do a rangoli for you later. 149 00:11:24,133 --> 00:11:26,124 Do it properly. You're painting all over my hands. 150 00:11:26,369 --> 00:11:28,894 That's because your hands don't stop shaking. 151 00:11:29,004 --> 00:11:31,939 No. My hands are not shaking. It's you who cannot do a good job. 152 00:11:32,208 --> 00:11:34,301 Uma, why the long face? 153 00:11:34,443 --> 00:11:38,072 Suri dropped his chicken droppings on my rangoli. 154 00:11:38,180 --> 00:11:40,944 He's teasing you as always. All in good humour dear. 155 00:11:41,050 --> 00:11:45,009 Teasing me eh? Gimme back my nail polish right now. 156 00:11:45,855 --> 00:11:47,846 Hey, wait. I still have 2 more nails left to polish. 157 00:11:48,090 --> 00:11:49,022 Whitewash them. 158 00:11:49,425 --> 00:11:50,483 Give her the nail polish, poor thing. 159 00:11:50,593 --> 00:11:53,619 I won't, she's always supporting that Suri. 160 00:11:54,497 --> 00:11:55,987 Your dad is back, go serve him tea. 161 00:11:56,098 --> 00:11:59,329 Go do it yourself. You people never take me seriously. 162 00:11:59,668 --> 00:12:00,828 You always support Suri. I will deal with him myself. 163 00:12:01,170 --> 00:12:03,695 What? He is organising a dance show? 164 00:12:04,006 --> 00:12:08,500 Yes, let's go and watch. He dances like a movie star. 165 00:12:08,744 --> 00:12:10,905 Movie star? Him? With that beard like a cat's whiskers? 166 00:12:11,380 --> 00:12:13,245 How can you say that? 167 00:12:13,516 --> 00:12:18,385 With his style, his smile, he is like Mahesh Babu with a moustache. 168 00:12:18,521 --> 00:12:22,548 Mahesh babu?! Are you cross-eyed? That crooked toothed scoundrel? 169 00:12:22,892 --> 00:12:27,693 So what? I like my men to be rough. Suri is hot and handsome. 170 00:12:27,897 --> 00:12:28,921 Hot? As in? 171 00:12:30,199 --> 00:12:33,532 Hot... like a 'Mirchi bajji'. Anyways you can't handle that. 172 00:12:33,769 --> 00:12:34,736 Eat your bland gupchup. 173 00:12:34,970 --> 00:12:37,905 I'm off now. I need to get dressed for the dance. Bye. 174 00:12:38,808 --> 00:12:40,673 It's late. Where are they? 175 00:12:41,310 --> 00:12:43,938 Hey, stop stop stop stop. 176 00:12:44,547 --> 00:12:46,879 Hey, lleana, Tamanna, Anushka. Get off the car. 177 00:12:51,654 --> 00:12:55,750 Stop this crowd. Kodhandam, take the girls inside. 178 00:12:57,460 --> 00:12:59,860 Suri, did you organize the live dance show this evening? 179 00:13:00,229 --> 00:13:04,461 Will these girls put up a rocking show? I'll come around by at 7:00 p.m. then. 180 00:13:04,733 --> 00:13:06,530 Sure. But get 1000 bucks along. 181 00:13:06,635 --> 00:13:08,102 I can't pay 1000 bucks. 182 00:13:08,237 --> 00:13:11,695 What do you think this is? A free show? 183 00:13:11,807 --> 00:13:15,038 Hey, don't forget to collect 1000 bucks from him. Move on now. 184 00:13:15,344 --> 00:13:17,107 Hey Bujji, why are you gaping like that? 185 00:13:18,948 --> 00:13:20,575 Do you like any of those girls? 186 00:13:21,550 --> 00:13:23,074 Don't be shy, you can tell me. 187 00:13:23,886 --> 00:13:24,944 I like the one in the red. 188 00:13:25,054 --> 00:13:26,146 The one in red? 189 00:13:26,555 --> 00:13:30,082 You have superb taste. Do you want to run away and marry her? 190 00:13:30,359 --> 00:13:32,350 My mom told me she's getting me married this year. 191 00:13:32,661 --> 00:13:34,322 Not likely if you ask me. 192 00:13:34,663 --> 00:13:35,425 Come along this evening. 193 00:13:35,664 --> 00:13:37,291 I'll do some match fixing for you. 194 00:13:37,533 --> 00:13:39,694 My mother will kill me if she finds out. 195 00:13:39,902 --> 00:13:42,666 Get the money and come along quietly. 196 00:13:42,805 --> 00:13:44,363 For your honeymoon before your marriage! 197 00:13:56,519 --> 00:14:00,216 Pom pom goes auto Appa Rao 198 00:14:03,425 --> 00:14:06,826 Pom pom goes auto Appa Rao 199 00:14:07,162 --> 00:14:10,290 Peep Peep goes Scooter Subba Rao 200 00:14:10,533 --> 00:14:21,307 Krishna Krishna Mukunda Janardhana 201 00:14:21,544 --> 00:14:25,674 Krishna Govinda Narayana Hari 202 00:14:27,049 --> 00:14:29,882 I can blow up a storm like the Andhra soda 203 00:14:30,019 --> 00:14:31,316 This song will shut them up 204 00:14:31,554 --> 00:14:34,580 I can blow up a storm like the Andhra soda 205 00:14:35,591 --> 00:14:39,493 Now the honey dripping off your lips has caught my fancy 206 00:14:39,728 --> 00:14:43,061 Why don't you lend it all to me 207 00:14:43,933 --> 00:14:47,164 I'll pay you loads of interest 208 00:14:48,203 --> 00:14:50,433 Arre, what kind of a torture is this 209 00:14:50,773 --> 00:14:53,037 Jaya Krishna Hare, Jaya Rama hare 210 00:14:53,275 --> 00:14:57,769 Jaya Murali... 211 00:14:59,214 --> 00:15:02,445 Hey you delicious, lip-smacking girl 212 00:15:04,253 --> 00:15:07,586 You've looted all I have and gone away 213 00:15:09,291 --> 00:15:20,259 Hey beautiful, dear beautiful, my dear... 214 00:15:22,538 --> 00:15:24,938 What's this nonsense? Who's doing this? 215 00:15:25,341 --> 00:15:29,835 Venkataramana... 216 00:15:30,112 --> 00:15:41,114 Ringa, Ringa, Ringa Ringa, Ringa Ringa re 217 00:15:42,458 --> 00:15:43,823 Come on guys, get some peppy numbers going 218 00:15:44,059 --> 00:15:46,789 Jaya Jaya Rama, Janaki Rama 219 00:15:46,996 --> 00:15:52,957 I'm a posh pardesi, back from foreign lands 220 00:15:58,807 --> 00:16:00,035 Sing louder 221 00:16:00,509 --> 00:16:02,101 Jaya Jaya Rama, Janaki Rama 222 00:16:02,211 --> 00:16:08,673 My real name I must tell you, it's Andreana... 223 00:16:08,917 --> 00:16:10,714 Ayyo, ayyo, what a grave sin! 224 00:16:10,919 --> 00:16:12,614 They are corrupting our holy bhajans. 225 00:16:13,022 --> 00:16:14,455 If we don't deal with them 226 00:16:14,556 --> 00:16:16,046 now they will start dancing in the temple itself. 227 00:16:16,392 --> 00:16:16,949 Come on. 228 00:16:17,192 --> 00:16:20,184 Let's go. He will not learn how to behave unless we thrash him soundly. 229 00:16:32,274 --> 00:16:34,299 What are you waiting for? Give it to them. 230 00:16:36,245 --> 00:16:38,110 Leave those sidekicks. 231 00:16:38,414 --> 00:16:40,882 Teach their leader a lesson... that chicken poop guy 232 00:16:42,251 --> 00:16:44,845 I'll make you do a cabaret dance, you... 233 00:16:45,087 --> 00:16:48,454 Uma Devi, Stop, stop. I'll get you for this. 234 00:16:55,798 --> 00:16:57,129 I knew when they started singing bhajans 235 00:16:57,266 --> 00:16:58,699 that Uma Devi would perform some ceremony on us. 236 00:16:58,901 --> 00:17:00,425 You guys watch. I'll get back at her. 237 00:17:00,636 --> 00:17:03,764 And get us thrashed some more. 238 00:17:15,851 --> 00:17:18,786 Suri, Sunitha's is ringing her bell. For you 239 00:17:21,323 --> 00:17:22,153 Shut up. 240 00:17:22,591 --> 00:17:27,756 Suri. My cycle chain has slipped. Will you fix it for me please? 241 00:17:27,863 --> 00:17:30,661 Go Suri. The poor girl is pleading so pitifully, go fix her chain. 242 00:17:30,799 --> 00:17:32,130 Suri! 243 00:17:32,367 --> 00:17:34,494 Sunitha, can I fix it for you? 244 00:17:35,204 --> 00:17:40,403 You shut up. I'll knock your teeth in. Suri, please!! 245 00:17:45,180 --> 00:17:46,112 What happened? 246 00:17:46,348 --> 00:17:47,508 The chain slipped. 247 00:17:47,783 --> 00:17:48,613 I can see that. How? 248 00:17:48,817 --> 00:17:52,253 Don't know. It slipped suddenly when I came here. 249 00:17:52,521 --> 00:17:53,453 Ok. Park the cycle. 250 00:18:15,744 --> 00:18:16,506 Payback time. 251 00:18:16,879 --> 00:18:17,971 Thank you Suri. 252 00:18:19,381 --> 00:18:20,973 Oh no! Your hands are all greasy. 253 00:18:21,216 --> 00:18:22,740 I'll keep it as your memento. 254 00:18:22,885 --> 00:18:24,682 You can use my dress to wipe your hands. 255 00:18:24,887 --> 00:18:25,546 Oye! 256 00:18:26,722 --> 00:18:27,848 Nothing. 257 00:18:28,090 --> 00:18:29,682 My cycle chain slipped. 258 00:18:29,792 --> 00:18:31,657 Suri helped me to put it back. That's all. 259 00:18:31,860 --> 00:18:34,090 Did I ask you for your explanations? Let's go! 260 00:18:37,032 --> 00:18:37,862 Bye, Sunitha. - Bye. 261 00:18:38,100 --> 00:18:39,226 Tomorrow then? 262 00:18:39,468 --> 00:18:41,197 Hey, she's my best friend. 263 00:18:41,436 --> 00:18:42,596 If you mess with her, you're dead. 264 00:18:42,805 --> 00:18:43,794 If you can't handle seeing us together, that's your problem. 265 00:18:43,906 --> 00:18:46,431 She might be your friend, but now she's my girl. 266 00:18:46,708 --> 00:18:48,903 You're deceiving an innocent girl. 267 00:18:49,144 --> 00:18:50,839 I won't let her fall for your dirty tricks... 268 00:18:50,946 --> 00:18:52,072 Let me see how you stop her. 269 00:18:52,314 --> 00:18:53,338 She's too far gone already. 270 00:18:53,448 --> 00:18:55,575 A few more days and she'll be... Lapak Lapak. 271 00:18:55,818 --> 00:18:56,614 What's that? 272 00:18:56,752 --> 00:18:59,687 Ask her. She'll give you all the details. 273 00:19:15,504 --> 00:19:16,300 Lapak, lapak 274 00:19:16,572 --> 00:19:18,039 As good as done 275 00:19:18,240 --> 00:19:21,801 ...lapak lapak... 276 00:19:22,077 --> 00:19:23,601 As good as done 277 00:19:23,812 --> 00:19:26,781 Lapak... lapak 278 00:19:32,087 --> 00:19:34,487 There's mischief afoot here... 279 00:19:34,756 --> 00:19:37,589 Better find out soon 280 00:19:37,826 --> 00:19:40,294 I'm scared to imagine all that might happen 281 00:19:40,429 --> 00:19:43,057 before I find out what they're upto 282 00:19:43,298 --> 00:19:45,926 She's oh-so- sweet and he is quick silver 283 00:19:46,034 --> 00:19:48,628 how can I stop these two? 284 00:19:48,837 --> 00:19:51,305 She is spicy he is raw passion 285 00:19:51,540 --> 00:19:53,770 how do I lower this rising BP? 286 00:19:53,976 --> 00:19:57,969 Ayyo, how far will this go, I wonder 287 00:19:58,213 --> 00:20:05,619 But I will find a way and end his game plan, somehow 288 00:20:16,598 --> 00:20:19,032 Your dress, it's so pretty 289 00:20:19,268 --> 00:20:21,828 I adore your shirt 290 00:20:22,070 --> 00:20:24,561 Check out my new fragrance 291 00:20:24,840 --> 00:20:27,400 It's so intoxicating 292 00:20:27,676 --> 00:20:30,372 Yeah! That's why I've got it on 293 00:20:30,612 --> 00:20:32,807 My god, she's here 294 00:20:33,115 --> 00:20:38,382 Don't be so scared, what's she to us 295 00:20:38,620 --> 00:20:41,316 No one can stop us now, we're hooked up 296 00:20:41,556 --> 00:20:43,649 step outside those lines and see 297 00:20:43,859 --> 00:20:47,852 Come dear let's go there or here far away! 298 00:20:48,096 --> 00:20:55,195 See you at 7 at the shady grove all ready for love 299 00:21:00,943 --> 00:21:05,437 I told you to stay away from him, why do you keep running after him? 300 00:21:06,481 --> 00:21:11,009 He is a waste, you're making a fool of yourself 301 00:21:11,954 --> 00:21:15,856 You don't like him anyway, so what's your problem if I run after him? 302 00:21:16,091 --> 00:21:17,922 You're jealous because he likes me 303 00:21:18,927 --> 00:21:21,623 What he does, is really no concern of mine 304 00:21:21,763 --> 00:21:25,062 You dumbwit, why don't you understand that you'll be the laughing stock 305 00:21:25,834 --> 00:21:28,564 He is no good, a trickster 306 00:21:28,670 --> 00:21:32,128 I'm concerned about you why don't you listen to me? 307 00:21:32,407 --> 00:21:32,873 Osey 308 00:21:33,108 --> 00:21:38,171 Promise me you will never meet him again it's me or him for you 309 00:21:38,447 --> 00:21:43,248 If you don't promise me now, it's curtains for our friendship 310 00:21:43,485 --> 00:21:49,014 He thinks he can challenge me, the fool 311 00:21:49,291 --> 00:21:54,923 With this victory of mine I'll see him grovel! 312 00:22:06,241 --> 00:22:11,543 You lost my dear, it's all over for you 313 00:22:11,680 --> 00:22:16,879 It's not over yet, I still have an ace up my sleeve 314 00:22:17,219 --> 00:22:22,486 She will never look at you again you fool, you don't know the tricks I played 315 00:22:22,724 --> 00:22:25,192 Don't be so overconfident dear, you don't know me yet, 316 00:22:25,427 --> 00:22:27,520 I can turn on my magic 317 00:22:28,030 --> 00:22:30,055 Poor chap, I pity you. 318 00:22:30,332 --> 00:22:33,392 You're still dreaming, you're losing your mind 319 00:22:33,602 --> 00:22:39,472 Not me, but I assure you... you'll lose it today 320 00:23:01,730 --> 00:23:06,429 There is no one here what do you think we should do now 321 00:23:07,202 --> 00:23:12,230 Don't you think we could have some real fun now? 322 00:23:12,707 --> 00:23:18,009 I'd like to, but fate is keeping us apart what to do? 323 00:23:18,246 --> 00:23:20,908 I gave my word Suri I can't break it, 324 00:23:21,149 --> 00:23:22,878 let us sacrifice our love 325 00:23:23,919 --> 00:23:24,886 Oye, Sunita 326 00:23:25,120 --> 00:23:27,748 Oh my god, she's here I will leave now 327 00:23:27,956 --> 00:23:30,481 Don't be so scared I am here for you 328 00:23:30,759 --> 00:23:33,455 I will count ten 329 00:23:33,595 --> 00:23:41,127 If you don't come here before I get to ten, you are done 330 00:23:41,837 --> 00:23:43,429 One, two, three 331 00:23:43,672 --> 00:23:46,903 Look deeply into my eyes dear 332 00:23:47,476 --> 00:23:49,068 Four, five, six 333 00:23:49,177 --> 00:23:51,975 I'm losing control 334 00:23:52,881 --> 00:23:54,644 Seven eight nine 335 00:23:54,850 --> 00:23:58,286 Something is stirring deep inside me 336 00:23:58,520 --> 00:24:03,787 Nine... nine and a quarter, nine and a half... ten 337 00:24:04,025 --> 00:24:06,653 You crazy girl, you can stop counting 338 00:24:06,795 --> 00:24:09,423 she is never going to leave me now 339 00:24:09,531 --> 00:24:14,468 You got together and tricked me I will get back at you both 340 00:24:14,836 --> 00:24:18,670 You go away, we don't need you poking your nose between us 341 00:24:18,874 --> 00:24:24,278 And while at that take a good look in the mirror 342 00:24:24,546 --> 00:24:29,609 I have had enough of you Pie face! Now get lost 343 00:24:31,753 --> 00:24:37,492 Get lost. 344 00:24:37,492 --> 00:24:40,393 Go to hell. I don't need any friends. 345 00:24:53,275 --> 00:24:55,266 Sorry, sorry. I hope you're not hurt? 346 00:25:03,318 --> 00:25:05,252 I'm sorry. I wasn't looking. 347 00:25:05,487 --> 00:25:08,422 No, no. It's my mistake actually. 348 00:25:08,623 --> 00:25:12,923 I saw you... and I just couldn't help falling. 349 00:25:30,478 --> 00:25:32,605 Hello. 10 truck loads?? 350 00:25:32,747 --> 00:25:34,271 We can't supply chicken droppings whenever you want. 351 00:25:34,583 --> 00:25:35,481 You have to wait. 352 00:25:35,617 --> 00:25:37,881 So many hens and we're still short. 353 00:25:38,119 --> 00:25:39,814 Why aren't these hens pooping enough? 354 00:25:40,255 --> 00:25:43,713 Suri babu, your uncle took an advance from me to supply fertilizer. 355 00:25:44,159 --> 00:25:47,651 Now he says there's no stock. And no money. 356 00:25:47,963 --> 00:25:50,090 I've been trying to recover my money for a month now. 357 00:25:50,198 --> 00:25:53,895 Is that so? I know how to deal with him. Come with me. 358 00:25:54,169 --> 00:25:54,897 Ok 359 00:26:05,046 --> 00:26:08,641 Why's this shop always dark? Does he not pay the electricity bills? 360 00:26:10,385 --> 00:26:13,149 Let me go dear. 361 00:26:13,388 --> 00:26:16,915 Something's amiss here. 362 00:26:18,727 --> 00:26:20,024 Now I understand why it's always dark here. 363 00:26:20,295 --> 00:26:21,762 Hey, is that you Satyavathi! 364 00:26:22,063 --> 00:26:24,031 You started door delivery too eh? 365 00:26:25,333 --> 00:26:27,096 Don't blush like that. Be careful with my uncle though. 366 00:26:27,469 --> 00:26:28,800 Take my advice and stick to cash-and-carry mode with him. 367 00:26:29,170 --> 00:26:30,967 Else you may get fertiliser in return for your services. 368 00:26:31,072 --> 00:26:32,437 Not good for your line of business. 369 00:26:35,010 --> 00:26:38,138 Why are you here? What do you want? 370 00:26:38,246 --> 00:26:40,976 You appear terribly busy, Uncle. 371 00:26:41,082 --> 00:26:44,677 Anyway, this man came for his money. 372 00:26:45,186 --> 00:26:45,914 Can't you wait? 373 00:26:46,054 --> 00:26:49,148 I told you already I'll give you fertilizer when stocks come. 374 00:26:49,391 --> 00:26:50,858 I keep my word. 375 00:26:50,959 --> 00:26:51,926 Why do you lie, Uncle? 376 00:26:52,227 --> 00:26:54,388 What will you do with all that money anyway? 377 00:26:54,596 --> 00:26:56,860 You have to give it away for your daughters dowry. 378 00:26:56,965 --> 00:26:58,159 I will do what I please. It's my money. 379 00:26:58,400 --> 00:26:59,367 What's your problem? 380 00:26:59,467 --> 00:27:01,025 Sure. Throw your money around if you wish. 381 00:27:01,269 --> 00:27:02,896 But return this man's money. 382 00:27:03,104 --> 00:27:04,162 He is threatening to approach the village panchayat. 383 00:27:04,372 --> 00:27:05,771 Better settle it here. 384 00:27:06,408 --> 00:27:09,206 My mistake. Taking advances from fools like you. 385 00:27:09,444 --> 00:27:11,412 Come and collect your money tomorrow. 386 00:27:11,546 --> 00:27:12,410 Ok sir. 387 00:27:12,547 --> 00:27:13,514 Get lost now! 388 00:27:15,216 --> 00:27:16,080 Move aside! 389 00:27:19,754 --> 00:27:20,880 Hey, chinna! 390 00:27:29,631 --> 00:27:30,689 Headed home? 391 00:27:38,573 --> 00:27:41,098 Pakodi uncle? They're hot. Like your temper. 392 00:27:41,476 --> 00:27:43,239 No? Ok 393 00:27:51,019 --> 00:27:52,816 What Suri? How come the uncle and nephew are together? 394 00:27:52,954 --> 00:27:53,784 Where are you coming from? 395 00:27:53,988 --> 00:27:55,580 From another aunty, Grandpa!! 396 00:27:55,690 --> 00:27:57,783 What? Didn't hear that clearly. 397 00:27:58,693 --> 00:28:00,752 Grandpa, at your age, it's better you don't hear some things! 398 00:28:01,996 --> 00:28:04,794 Grandma! Why are you wobbling like you're possessed? 399 00:28:05,166 --> 00:28:07,066 Your grandma is sitting and walking, Suri. 400 00:28:07,202 --> 00:28:11,639 Silly girl. This is a "Morning walker". Makes one slim and beautiful. 401 00:28:11,773 --> 00:28:12,933 Saw it on TV and bought it. 402 00:28:13,041 --> 00:28:14,941 Mother, you cannot believe all that they say on television. 403 00:28:15,143 --> 00:28:16,906 Stop this machine now. 404 00:28:18,813 --> 00:28:21,941 See how slim I have become already! 405 00:28:22,183 --> 00:28:24,947 Madam, that will be the day. 406 00:28:25,053 --> 00:28:27,112 Don't listen to her Grandma. You look so slim and beautiful already! 407 00:28:27,222 --> 00:28:28,314 You could easily pass off as granddad's daughter now. 408 00:28:28,423 --> 00:28:29,390 Really! 409 00:28:29,524 --> 00:28:33,688 Suri, stop it. She'll start hunting for grooms from tomorrow. 410 00:28:33,828 --> 00:28:35,489 You stop it now. 411 00:28:35,730 --> 00:28:36,788 Uma!! 412 00:28:37,098 --> 00:28:38,565 Where are you? 413 00:28:40,702 --> 00:28:41,999 Uma! What are you doing? 414 00:28:42,237 --> 00:28:44,797 I saw you... and I just couldn't help falling... 415 00:28:46,708 --> 00:28:48,801 Uma! Get some tea for Suri! 416 00:28:49,244 --> 00:28:49,869 Tea 417 00:28:50,011 --> 00:28:52,571 Good girl. Girls ought to be like you. Come. 418 00:28:54,549 --> 00:28:55,914 Eat this chicken pakodi. 419 00:28:56,551 --> 00:28:58,542 You're studying your 9th class, right? I'll wait for a couple of years for you. 420 00:28:58,753 --> 00:29:01,347 Eat well and grow nice and healthy. Then we'll get married. Ok? 421 00:29:03,024 --> 00:29:05,151 This is for you. Don't give that devil even one piece. 422 00:29:05,260 --> 00:29:06,192 Ok! 423 00:29:08,229 --> 00:29:09,594 Mom, I'm going home 424 00:29:09,731 --> 00:29:10,561 Ok 425 00:29:16,204 --> 00:29:17,831 Did you hear him speak? 426 00:29:17,939 --> 00:29:19,668 So brash and uncouth. Has no idea what to speak and when. 427 00:29:19,774 --> 00:29:22,834 That's quite normal at his age. 428 00:29:23,044 --> 00:29:26,207 It's high time now. Let's get Suri and Uma married this year. 429 00:29:26,448 --> 00:29:27,210 What? 430 00:29:27,315 --> 00:29:30,113 Marry my daughter to that useless, chicken poop fellow? 431 00:29:30,251 --> 00:29:32,082 You know what he did today? 432 00:29:33,154 --> 00:29:38,751 He called me a liar, a cheat in public. That rascal. 433 00:29:39,093 --> 00:29:42,927 Said he will drag me to the panchayat to force me to return someone's money. 434 00:29:43,231 --> 00:29:47,065 Why would I get my daughter married to someone like that? 435 00:29:47,669 --> 00:29:50,638 My daughter will get married into a rich family. 436 00:29:51,005 --> 00:29:53,269 It's best everyone knows their stature around here. 437 00:29:54,442 --> 00:29:56,706 I don't want anyone interfering with my daughter's marriage. 438 00:29:56,911 --> 00:29:58,242 You understand? 439 00:29:58,980 --> 00:30:00,811 Mom! Where's my comb? 440 00:30:14,662 --> 00:30:15,651 What's wrong now? 441 00:30:17,131 --> 00:30:18,359 Tell me what happened? 442 00:30:18,833 --> 00:30:19,595 Nothing. 443 00:30:19,701 --> 00:30:21,794 Tell me. Will you? 444 00:30:23,338 --> 00:30:24,703 Don't go near Uma anymore. 445 00:30:24,906 --> 00:30:27,500 Do you think I've nothing better to do than run after her? 446 00:30:27,742 --> 00:30:31,940 Your Uncle wants to get Uma married to someone else. 447 00:30:32,180 --> 00:30:33,374 They'll get her married off soon. 448 00:30:33,515 --> 00:30:35,278 So? I'm not dying to marry her Mom. 449 00:30:35,850 --> 00:30:39,547 Listen. Think of the ideal daughter-in-law for you. 450 00:30:42,590 --> 00:30:44,490 She should treat you well. 451 00:30:44,592 --> 00:30:47,527 Do all your work. Treat you like a goddess. 452 00:30:47,662 --> 00:30:49,823 Get loads of money along. 453 00:30:49,998 --> 00:30:51,158 Uma Devi is not the ideal daughter-in-law. 454 00:30:51,399 --> 00:30:52,866 She will make you massage her feet. 455 00:30:53,101 --> 00:30:55,831 We'll have to sell off our entire property to feed her and maintain her. 456 00:30:56,070 --> 00:30:57,469 Do we need her to add to our woes? 457 00:30:58,006 --> 00:30:59,871 Ideally, if we get a rich landlord's only daughter, 458 00:31:00,108 --> 00:31:05,671 Preferably someone they are not able to marry off, then we've hit jackpot. 459 00:31:05,880 --> 00:31:09,043 Respect... money... 460 00:31:11,252 --> 00:31:12,742 There, that's more like it. Keep smiling Mom. 461 00:31:12,954 --> 00:31:14,751 Don't bother about Uma Devi anymore. 462 00:31:24,465 --> 00:31:25,363 Excuse me! 463 00:31:57,865 --> 00:31:59,264 How do you know my name? 464 00:32:00,835 --> 00:32:07,741 I found out. That I am capable of loving someone so intensely. 465 00:32:08,543 --> 00:32:13,742 That the word's prettiest girl exists for me in this very village. 466 00:32:14,282 --> 00:32:16,250 I found out everything about you! 467 00:32:19,821 --> 00:32:20,753 Why is the ink fading off here? 468 00:32:20,989 --> 00:32:22,251 Did you run out of ink? 469 00:32:23,524 --> 00:32:27,324 No. My body ran out of blood. 470 00:32:27,895 --> 00:32:30,455 What? You wrote this letter with your blood? 471 00:32:31,966 --> 00:32:32,762 Yes. 472 00:32:33,167 --> 00:32:36,500 But there are conditions. 473 00:32:37,205 --> 00:32:41,665 Wait, wait, wait. Not here on the road. 474 00:32:41,809 --> 00:32:42,969 It's not the right place. 475 00:32:43,745 --> 00:32:45,372 Relax! No one from your village comes here. 476 00:32:49,651 --> 00:32:50,675 Go ahead. Order whatever you want. 477 00:32:52,220 --> 00:32:54,848 One vanilla milkshake, one butter scotch ice cream, 478 00:32:55,089 --> 00:32:58,456 one black currant ice cream, pineapple pancake. 479 00:32:58,693 --> 00:32:59,523 Ok madam. 480 00:33:11,072 --> 00:33:14,473 So, what did you study? 481 00:33:15,243 --> 00:33:19,236 Engineering. Got a job in the UK. But I rejected it. 482 00:33:19,580 --> 00:33:22,708 I want to set up a software company here. 483 00:33:22,817 --> 00:33:25,843 I am working on that now. 484 00:33:27,255 --> 00:33:30,691 Ok. Do you smoke? 485 00:33:30,792 --> 00:33:34,694 No. But I can learn how to if you want. 486 00:33:34,962 --> 00:33:37,590 No. I can't stand cigarette smoke. 487 00:33:37,732 --> 00:33:40,326 I hate smokers and drinkers! 488 00:33:40,435 --> 00:33:46,533 Really? There's no problem then. I hate drinking too. 489 00:33:47,809 --> 00:33:49,299 Now tell me your conditions. 490 00:33:49,610 --> 00:33:53,637 You must buy me all that I ask for. You must do whatever I tell you to. 491 00:33:53,848 --> 00:33:55,315 Never question me. 492 00:33:55,583 --> 00:34:00,646 Never glance at any other girl. Never make me angry. 493 00:34:01,089 --> 00:34:02,488 Love me loads and loads. 494 00:34:02,757 --> 00:34:04,088 Treat me like an angel. 495 00:34:04,425 --> 00:34:06,052 That's exactly how I feel about you. 496 00:34:06,594 --> 00:34:07,993 You are my goddess Uma. 497 00:34:08,262 --> 00:34:09,820 You're my whole wide world. 498 00:35:22,637 --> 00:35:25,162 Why didn't you answer when I called you last night? 499 00:35:25,273 --> 00:35:26,763 Oh that! I wanted to meet you directly! 500 00:35:26,908 --> 00:35:29,877 Really? What now? Shall we go somewhere? 501 00:35:29,977 --> 00:35:31,103 WAIT... be quiet... 502 00:35:33,581 --> 00:35:34,741 What do you wish to do now my dear? 503 00:35:34,949 --> 00:35:36,041 How about a movie? 504 00:35:42,490 --> 00:35:43,787 Which movie would you like to see? 505 00:35:44,325 --> 00:35:45,257 Excuse me! 506 00:35:49,263 --> 00:35:50,423 What? She ignored us completely. 507 00:35:50,665 --> 00:35:54,795 She's jealous. She can't handle the fact that we're in love. 508 00:35:55,069 --> 00:35:56,434 That's why she's angry. 509 00:35:56,671 --> 00:35:59,401 I don't think so. She didn't even look at us. 510 00:35:59,740 --> 00:36:00,707 That's not possible. 511 00:36:01,342 --> 00:36:02,639 Something's going on. 512 00:36:02,910 --> 00:36:04,036 Go. Find out what it is. 513 00:36:04,245 --> 00:36:05,303 But she stopped talking to me. 514 00:36:05,580 --> 00:36:06,478 So you talk to her. 515 00:36:06,747 --> 00:36:08,214 Why should I? I'm no less. 516 00:36:08,449 --> 00:36:10,110 She's stupid. You are smart. Talk to her. 517 00:36:10,351 --> 00:36:11,750 For my sake. 518 00:36:12,286 --> 00:36:15,449 Please! Please! Please! 519 00:36:16,157 --> 00:36:17,124 Alright! For you. 520 00:36:25,666 --> 00:36:28,760 Sorry Uma. That day, I didn't come when you called me. 521 00:36:29,003 --> 00:36:34,100 It's ok. These petty things don't bother me anymore. 522 00:36:36,043 --> 00:36:38,944 Thanks Uma... so we're friends again! 523 00:36:39,180 --> 00:36:40,147 Yeah, we could be. 524 00:36:40,248 --> 00:36:43,684 But I don't have much time these days. Let's see. 525 00:36:44,085 --> 00:36:46,178 Hey, I want to show you something. 526 00:36:47,655 --> 00:36:49,384 How do you like this? My new key chain. 527 00:36:49,657 --> 00:36:50,715 Wow! Where did you get it? 528 00:36:51,025 --> 00:36:51,719 It's a gift! 529 00:36:53,261 --> 00:36:54,990 And this! 530 00:36:56,397 --> 00:36:59,560 Wow! Make up kit. So many shades! 531 00:36:59,767 --> 00:37:03,032 Another gift? Who's giving you so many gifts? 532 00:37:03,271 --> 00:37:05,831 I have so many more gifts at home you know. 533 00:37:06,073 --> 00:37:07,665 Won't you tell me who gave you so many gifts? Please! 534 00:37:07,775 --> 00:37:11,211 Hasn't your boyfriend, that chicken poop Suri, given you any gifts? 535 00:37:11,445 --> 00:37:12,912 He's such a waste anyway. 536 00:37:13,047 --> 00:37:15,038 Can't expect him to give you any gifts. 537 00:37:18,886 --> 00:37:19,910 Oye! There's Uma Devi! 538 00:37:20,554 --> 00:37:21,816 Quick. Start the bike. Need to go urgently! 539 00:37:22,056 --> 00:37:23,580 Urgent? Need to go? Go behind those bushes. 540 00:37:23,724 --> 00:37:25,055 You idiot Not that! 541 00:37:25,259 --> 00:37:28,990 Start the bike. Quick! 542 00:37:35,703 --> 00:37:37,227 Why are we following Uma Devi of all people? 543 00:37:37,371 --> 00:37:38,736 She's got a boyfriend I believe. 544 00:37:38,973 --> 00:37:40,031 I want to see what's going on. 545 00:37:40,241 --> 00:37:42,732 Nonsense! You've become very negative in your thinking these days. 546 00:37:42,843 --> 00:37:44,435 Shut up and follow her. 547 00:37:54,822 --> 00:37:58,087 I'm negative huh! Why is she by the river side? 548 00:37:58,326 --> 00:38:02,092 She must be a nature lover. Like me. Admiring the view perhaps? 549 00:38:02,430 --> 00:38:07,026 Is that the nature she is in love with? That must be the guy! 550 00:38:07,335 --> 00:38:10,304 Nah! Some passerby asking for directions, if you ask me! 551 00:38:18,312 --> 00:38:19,745 Where do you think she's going with your passerby? 552 00:38:19,847 --> 00:38:21,280 Maybe they're studying together? 553 00:38:22,149 --> 00:38:24,515 Maybe you'll get one tight slap now Let's go closer. 554 00:38:26,220 --> 00:38:30,247 Sorry Pardhu. I made you wait again today. 555 00:38:30,624 --> 00:38:32,615 For you, I can wait forever dear. 556 00:38:32,827 --> 00:38:34,590 You know I couldn't sleep a wink last night. 557 00:38:34,862 --> 00:38:36,352 Despite the A/C running full tilt. 558 00:38:36,630 --> 00:38:39,531 Your thoughts flooded my mind all night. 559 00:38:39,800 --> 00:38:41,097 Here's a gift for you. 560 00:38:42,837 --> 00:38:44,964 Lip Stick? Thank you Pardhu! 561 00:38:46,340 --> 00:38:50,299 Uma, won't you give me something that reminds me of you? 562 00:38:52,913 --> 00:38:53,811 Tell me what you want. 563 00:38:54,048 --> 00:38:55,538 How about your ring? 564 00:38:56,717 --> 00:38:58,116 This ring? Here. 565 00:38:58,352 --> 00:38:59,717 No I can't take it. It's made of gold! 566 00:38:59,854 --> 00:39:01,378 No. You must. 567 00:39:04,525 --> 00:39:05,651 Thank you Uma! 568 00:39:26,680 --> 00:39:27,840 Wow! Must be the owner of that showroom. 569 00:39:28,082 --> 00:39:29,413 He appears to be a rich guy. 570 00:39:38,959 --> 00:39:40,017 May I help you sir? 571 00:39:40,394 --> 00:39:41,725 I want that bike. 572 00:39:42,263 --> 00:39:44,060 You need to book it 6 months in advance sir. 573 00:39:44,231 --> 00:39:46,563 I want that bike. Right now! 574 00:39:46,801 --> 00:39:49,395 Why don't you call your boss? 575 00:39:53,374 --> 00:39:55,239 He's a mechanic? 576 00:39:58,079 --> 00:39:59,205 That is my bike, Sir. 577 00:39:59,313 --> 00:40:00,211 Why don't you sell it to me? 578 00:40:00,448 --> 00:40:03,076 It's not available in the market sir. 579 00:40:03,317 --> 00:40:04,579 How much does it cost? 580 00:40:04,819 --> 00:40:05,717 About 150, 000 rupees sir. 581 00:40:05,953 --> 00:40:07,420 Do you think girls will fall for this bike? 582 00:40:07,655 --> 00:40:13,093 Sir, this bike works like magic. You ride it, and girls swoon. 583 00:40:13,794 --> 00:40:18,060 Aha, Is that so? Come, let's go for a test ride. 584 00:40:18,999 --> 00:40:20,261 Sure Sir. Give me 2 minutes. I'll change. 585 00:40:20,501 --> 00:40:21,331 Ok. 586 00:40:24,939 --> 00:40:26,930 Sir! Please sir, slow... sir! Slow sir. 587 00:40:27,141 --> 00:40:29,632 Such an expensive bike should fly, not go slow. 588 00:40:31,512 --> 00:40:33,275 I am getting scared. 589 00:40:33,514 --> 00:40:34,742 Scared? Hang on to me. 590 00:40:35,149 --> 00:40:36,776 Sir! Please slow down sir. I'll fall! 591 00:40:36,984 --> 00:40:39,350 You'll fall? But you said girls would fall? 592 00:40:45,292 --> 00:40:46,122 Why did your bike stop? 593 00:40:46,227 --> 00:40:47,854 Might have run out of fuel sir. - Get off. 594 00:40:51,499 --> 00:40:54,332 You cheat! Trying to palm off this junk for 150,000? 595 00:40:54,568 --> 00:40:55,626 You think I am a dumbass? 596 00:40:55,870 --> 00:40:56,700 Sir, what are you doing sir? 597 00:40:56,971 --> 00:41:01,305 Useless junk. Where did you get it from? 598 00:41:01,542 --> 00:41:02,440 Show me the papers. 599 00:41:02,843 --> 00:41:05,175 Why are you sweating? 600 00:41:05,412 --> 00:41:09,940 Do you want the A/C running full tilt while I thrash you? 601 00:41:10,151 --> 00:41:10,981 Sir! Oh sir! Aah! 602 00:41:12,386 --> 00:41:13,717 This is our secret rendezvous. 603 00:41:13,988 --> 00:41:15,319 You know, he buys me all that I ask for. 604 00:41:15,689 --> 00:41:17,350 I tried everything on this menu 605 00:41:17,591 --> 00:41:19,320 Yeah, and now you're chewing my brains as well. 606 00:41:19,560 --> 00:41:21,892 He gives me gifts every day. 607 00:41:22,096 --> 00:41:23,654 I only have to ask and he'll lay down his life for me! 608 00:41:23,764 --> 00:41:25,994 Sure, must be dying to do that. 609 00:41:26,100 --> 00:41:27,692 He'll die for me. 610 00:41:28,202 --> 00:41:29,396 He's probably lying dead somewhere. 611 00:41:29,670 --> 00:41:31,638 That's why he hasn't come here yet. 612 00:41:35,843 --> 00:41:37,470 His phone is switched off. 613 00:41:37,711 --> 00:41:40,043 Really? Is this what he does for you? 614 00:41:40,247 --> 00:41:42,408 Switch off his phone? 615 00:41:42,650 --> 00:41:43,742 You jealous pig... 616 00:41:44,084 --> 00:41:46,575 He is not into some stupid chicken poop business. 617 00:41:46,820 --> 00:41:50,221 He is a computer engineer. 618 00:41:50,324 --> 00:41:51,916 Not like Suri, always loitering around. 619 00:41:52,126 --> 00:41:53,525 He's a busy man. 620 00:41:53,627 --> 00:41:55,857 Look, you want to praise your guy, do it. 621 00:41:56,096 --> 00:41:58,758 Don't drag my Suri's name into this. 622 00:42:03,604 --> 00:42:06,539 This horrid scar mars all my beauty. All because of that scoundrel. 623 00:42:06,740 --> 00:42:08,605 Why are you blaming my Suri for your scar? 624 00:42:08,842 --> 00:42:10,241 It was all his fault that I fell and got hurt. 625 00:42:10,444 --> 00:42:12,878 Enough! I am going. Are you coming? 626 00:42:22,189 --> 00:42:24,054 Why so subdued today? 627 00:42:24,258 --> 00:42:26,226 Because he didn't come? He won't anymore. 628 00:42:26,327 --> 00:42:27,919 You go in. Forget about him. 629 00:42:34,168 --> 00:42:38,104 Sorry Pardhu! That fellow is my cousin. 630 00:42:39,106 --> 00:42:42,906 I'll avenge this. 631 00:42:45,279 --> 00:42:47,645 It's ok Uma. I can handle any amount of pain for you. 632 00:42:48,048 --> 00:42:51,074 But there are more and more enemies out to destroy our love. 633 00:42:51,318 --> 00:42:51,943 Who? 634 00:42:52,219 --> 00:42:55,518 Suri, and now my dad too! 635 00:42:55,656 --> 00:42:57,021 Your Dad? 636 00:42:57,391 --> 00:43:00,292 Yes Uma. He wants me to marry a rich girl. 637 00:43:00,728 --> 00:43:02,855 He wants a dowry of 40 million. 638 00:43:02,997 --> 00:43:05,830 He's forcing me. 639 00:43:07,868 --> 00:43:10,928 What do they think I am? Some commodity to trade? 640 00:43:12,573 --> 00:43:14,507 If we want each other 641 00:43:15,242 --> 00:43:18,837 the only option is to elope and get married. 642 00:43:19,213 --> 00:43:21,340 What? Elope? 643 00:43:21,548 --> 00:43:26,144 Yes Uma! What if my dad forces me to get married to that rich girl? 644 00:43:26,387 --> 00:43:28,582 He'll do anything for money. 645 00:43:28,856 --> 00:43:30,380 You'll come with me won't you? 646 00:43:31,959 --> 00:43:33,017 I am scared. 647 00:43:33,360 --> 00:43:35,021 Scared? But don't you love me? 648 00:43:35,129 --> 00:43:36,096 Not that. I didn't mean it that way. 649 00:43:36,363 --> 00:43:38,354 No Uma, where there is fear there is no love. 650 00:43:38,599 --> 00:43:40,157 Where there is love there can be no fear. 651 00:43:41,802 --> 00:43:44,032 Hey! I heard this line before! It's from a famous movie, right? 652 00:43:44,471 --> 00:43:46,996 What? Here I am, worried to death and all you can think of is movies? 653 00:43:47,274 --> 00:43:50,402 No one loves me! Not my dad, not you. No one. 654 00:43:50,744 --> 00:43:51,904 Living is pointless. 655 00:44:00,888 --> 00:44:01,718 Here's some water. 656 00:44:03,424 --> 00:44:04,857 Do you know what these pills are? 657 00:44:05,225 --> 00:44:06,249 Cold tablets? 658 00:44:06,393 --> 00:44:07,587 Sleeping pills! 659 00:44:07,828 --> 00:44:08,385 No. 660 00:44:10,497 --> 00:44:15,298 It's true Uma. If you don't come with me I have no option but to die. 661 00:44:18,405 --> 00:44:21,932 Like you've said, let's elope! 662 00:44:23,077 --> 00:44:24,601 I didn't know what I was saying. 663 00:44:24,745 --> 00:44:25,643 Here, drink your milk. 664 00:44:28,182 --> 00:44:31,549 You too, Uma 665 00:44:32,920 --> 00:44:33,750 I don't want it. 666 00:44:33,854 --> 00:44:35,981 I've already got your milk. Drink it up. 667 00:44:36,457 --> 00:44:37,549 I don't want it, Mom. 668 00:44:38,926 --> 00:44:39,620 Ok. 669 00:45:04,251 --> 00:45:05,013 Hello. 670 00:45:05,152 --> 00:45:06,676 Are you ready? 671 00:45:08,188 --> 00:45:09,155 I'm very scared. 672 00:45:09,256 --> 00:45:11,690 If you say that again I'll kill myself. 673 00:45:11,925 --> 00:45:13,859 Listen, I have no money. 674 00:45:13,994 --> 00:45:15,393 Get some jewellery along when you come. 675 00:45:15,662 --> 00:45:16,287 OK 676 00:45:16,397 --> 00:45:19,662 Don't worry. I'm there for you. 677 00:45:20,167 --> 00:45:21,998 I'll call again. 678 00:45:22,202 --> 00:45:22,998 Aah! 679 00:45:33,013 --> 00:45:39,248 I'll kill you. It happened because of you. 680 00:45:39,520 --> 00:45:41,647 You didn't bring her up properly. 681 00:45:43,123 --> 00:45:46,092 I told you not to, but you sent her to college, gave her a mobile. 682 00:45:46,226 --> 00:45:47,557 Now see what happened. 683 00:45:47,895 --> 00:45:51,888 Suri, please go and bring her back home from wherever she is. Please. 684 00:45:52,032 --> 00:45:56,059 Bring her home? I will kill her if I ever see her again! 685 00:45:56,203 --> 00:45:59,001 No one needs to go looking for her. You shut up and go inside now! 686 00:46:06,113 --> 00:46:09,514 Uma? What's this I heard? Is it true? 687 00:46:10,083 --> 00:46:11,015 Where are you now? 688 00:46:11,218 --> 00:46:13,345 I am in tension. 689 00:46:13,554 --> 00:46:15,283 Tension? Where's that? 690 00:46:15,422 --> 00:46:17,083 You dimwit! I'm tense. 691 00:46:17,224 --> 00:46:19,624 Oh! But where exactly are you tense? 692 00:46:19,760 --> 00:46:20,784 I think it is a village called "Tuni"! 693 00:46:21,061 --> 00:46:22,050 They are in "Tuni" now 694 00:46:22,262 --> 00:46:23,126 Let's go. 695 00:46:24,998 --> 00:46:25,692 Who's that? 696 00:46:25,933 --> 00:46:27,230 My friend Sunitha. 697 00:46:27,668 --> 00:46:29,135 Why did you tell her where we are? 698 00:46:30,337 --> 00:46:32,532 She asked. So I told her. 699 00:46:45,686 --> 00:46:47,017 Why did we get off the bus? 700 00:46:47,154 --> 00:46:50,146 We cannot trust anyone, Uma. You told your friends where we are. 701 00:46:50,390 --> 00:46:51,414 We have to be very careful. 702 00:46:51,692 --> 00:46:53,159 But don't worry. I'll take care of everything. 703 00:46:53,393 --> 00:46:54,417 Come, give me your bag. 704 00:46:54,628 --> 00:46:57,597 It's ok. It's not heavy! 705 00:46:57,798 --> 00:47:00,198 I am scared. Should we go home? 706 00:47:00,467 --> 00:47:01,866 I'm here? Don't worry? 707 00:47:06,907 --> 00:47:08,772 Why are we waiting here? 708 00:47:09,042 --> 00:47:10,441 I asked my friends to pick us up in their car. 709 00:47:10,677 --> 00:47:11,769 Do you want to drink some water? 710 00:47:12,179 --> 00:47:13,544 Ok. 711 00:47:23,891 --> 00:47:26,382 Where are you guys? 712 00:47:27,561 --> 00:47:28,823 Get here quickly. 713 00:47:28,929 --> 00:47:32,626 So I can get my hands on the gold. And you can get your golden girl. 714 00:47:44,912 --> 00:47:46,345 Why don't you freshen up? 715 00:47:59,693 --> 00:48:06,895 Pardhu! The jewellery is not in that bag. I've kept it safe. 716 00:48:07,734 --> 00:48:08,393 Oh! Where? 717 00:48:09,202 --> 00:48:10,499 Here, in this bag. 718 00:48:13,840 --> 00:48:16,570 Look, my friends have arrived. Let's go! 719 00:48:24,117 --> 00:48:25,311 Your friends don't look very friendly. 720 00:48:25,586 --> 00:48:28,054 Don't go by their looks. They are absolute gentlemen! 721 00:48:32,326 --> 00:48:36,763 Go, don't be scared! Get in Uma! Pull her in! Quickly! 722 00:48:42,202 --> 00:48:46,263 Get her inside! 723 00:48:48,208 --> 00:48:49,232 Suri! 724 00:48:54,014 --> 00:48:56,676 Guys, take Uma away. Uma, go with them. 725 00:49:41,762 --> 00:49:43,457 He's trying to get away. Get him! 726 00:50:18,231 --> 00:50:19,425 Don't you have any brains? 727 00:50:20,000 --> 00:50:21,934 All you do is talk nineteen to dozen. 728 00:50:22,302 --> 00:50:24,634 Don't you know a crook when you see one? 729 00:50:25,572 --> 00:50:28,234 Why do you girls pick only the crooks to fall in love with? 730 00:50:29,576 --> 00:50:32,875 Use your brains sometimes, instead of that big mouth! 731 00:50:34,014 --> 00:50:35,743 How stupid can you get? 732 00:50:46,126 --> 00:50:48,287 What's in that bag? 733 00:50:48,528 --> 00:50:50,086 Planned to live off this did you? 734 00:50:50,297 --> 00:50:51,889 He gave you all these? 735 00:50:53,500 --> 00:50:59,996 Teddy bear, make up kit, photo album, a heart symbol... 736 00:51:00,874 --> 00:51:04,002 So you flipped for these? You idiot. 737 00:51:09,316 --> 00:51:14,515 What's this? A love letter? I love you Uma Devi. 738 00:51:14,855 --> 00:51:16,254 This doesn't seem right. 739 00:51:20,827 --> 00:51:29,030 Hahaaa. You thought this was his blood didn't you? 740 00:51:31,371 --> 00:51:32,861 You nincompoop! This is chicken blood! 741 00:51:34,007 --> 00:51:35,872 Hear this, guys!! She fell for chicken blood! 742 00:51:38,078 --> 00:51:39,978 He's had it from me today! 743 00:51:41,615 --> 00:51:42,673 You cheat. 744 00:51:43,083 --> 00:51:46,849 You wrote that love letter with chicken blood. Let me deal with you. 745 00:51:47,287 --> 00:51:48,219 Hold him! 746 00:51:48,355 --> 00:51:51,188 I'll thrash you, dog. 747 00:51:51,291 --> 00:51:54,385 If you wanted the gold I'd have given it to you. 748 00:51:54,528 --> 00:52:00,160 You wanted to die for me right? Here's your chance! 749 00:52:00,267 --> 00:52:01,529 Stop her. She'll kill him. 750 00:52:01,635 --> 00:52:05,093 Die! Die, you scoundrel! 751 00:52:09,943 --> 00:52:15,438 My ring? Give me back my ring! 752 00:52:20,253 --> 00:52:22,448 Someone give me a knife. I need a knife now! 753 00:52:28,395 --> 00:52:29,555 Should I chop your finger off or will you give it? 754 00:52:29,663 --> 00:52:30,891 Don't, don't. I will give you the ring. 755 00:52:33,834 --> 00:52:34,596 Here. 756 00:52:41,741 --> 00:52:43,606 So? Satisfied? 757 00:52:44,644 --> 00:52:50,139 This is what happens when you try to cheat innocent village girls. 758 00:52:50,350 --> 00:52:56,550 With people like you, I wouldn't stop at fingers. 759 00:52:59,292 --> 00:53:01,590 I'd cut off your other appendages, you rascal! 760 00:53:01,828 --> 00:53:03,090 Come, let's go. 761 00:53:03,663 --> 00:53:05,392 Where? - Home, where else? 762 00:53:05,799 --> 00:53:09,735 My Dad will kill me. I won't come home. 763 00:53:10,136 --> 00:53:15,301 Uma! Stop! Stop! 764 00:53:28,588 --> 00:53:30,818 How can you listen to songs when I am crying my heart out here? 765 00:53:30,924 --> 00:53:33,017 Switch it off now! Switch it off. 766 00:53:36,029 --> 00:53:38,020 You stop the songs first. Stop it now! 767 00:53:39,099 --> 00:53:40,123 Crazy girl! I'll hit you if you don't stop all this! 768 00:53:40,367 --> 00:53:41,561 Go on. Hit me. 769 00:53:41,835 --> 00:53:42,824 You created this mess anyway! 770 00:53:42,936 --> 00:53:44,130 What did I do? 771 00:53:44,604 --> 00:53:45,969 It's all because of you. 772 00:53:46,172 --> 00:53:47,332 What would have happened to me Suri... 773 00:53:48,942 --> 00:53:51,706 if you had turned up just a little late? 774 00:54:15,402 --> 00:54:19,270 What she said is true. She's just a naive, innocent girl. 775 00:54:19,539 --> 00:54:20,836 It was my fault! 776 00:54:20,941 --> 00:54:23,068 If I had not provoked her with Sunitha, 777 00:54:23,310 --> 00:54:27,041 all of this would never have happened. Big mistake! 778 00:54:53,840 --> 00:54:55,364 How dare you come back here? I'll kill you. 779 00:54:55,475 --> 00:54:56,237 Uncle! Stop! 780 00:54:56,343 --> 00:54:57,742 You get out of the way. She's dead. 781 00:54:57,978 --> 00:54:58,910 Stop! Listen to me! 782 00:54:59,112 --> 00:55:00,101 I'll skin her alive! 783 00:55:00,413 --> 00:55:01,277 ENOUGH! 784 00:55:01,514 --> 00:55:03,072 Do you want everyone to know what happened? 785 00:55:03,316 --> 00:55:04,613 Uma, get inside now! 786 00:55:04,851 --> 00:55:06,148 Such arrogance! I'll kill her today! 787 00:55:06,386 --> 00:55:09,014 I said ENOUGH. 788 00:55:10,690 --> 00:55:14,421 Stop making a scene. Uma, you go inside! 789 00:55:16,229 --> 00:55:17,025 Look at her! Shamelessly strutting in... 790 00:55:17,297 --> 00:55:18,491 Will you stop? 791 00:55:18,631 --> 00:55:21,691 She is innocent. That scoundrel deceived her. 792 00:55:22,035 --> 00:55:23,593 Will all of you Shut up... 793 00:55:23,803 --> 00:55:25,600 No one deceived her. She's not stupid. She knows what she is doing. 794 00:55:25,839 --> 00:55:30,606 Go inside now! Go! 795 00:55:56,770 --> 00:55:58,635 You are finished... how dare you... l'll kill you 796 00:55:58,872 --> 00:55:59,839 What's wrong with you? Do you want to kill her? 797 00:56:00,073 --> 00:56:03,042 She didn't run away on purpose. Some idiot trapped her for her gold. 798 00:56:03,176 --> 00:56:05,201 But she eloped didn't she? What do you expect me to do? 799 00:56:05,512 --> 00:56:08,003 Praise her? 800 00:56:08,114 --> 00:56:10,742 Agreed it's a mistake. Everyone makes mistakes. 801 00:56:10,884 --> 00:56:14,911 You are not the epitome of virtue yourself. 802 00:56:15,188 --> 00:56:15,916 What did you say? That I am... 803 00:56:16,056 --> 00:56:17,148 Suri, move aside. 804 00:56:17,390 --> 00:56:19,824 Ranga, stop it. She's an adult now. 805 00:56:20,060 --> 00:56:22,028 Uma, come with me. 806 00:56:25,231 --> 00:56:28,689 Let her stay with me for a few days. 807 00:56:30,370 --> 00:56:33,999 Bloody phones. They are the cause of all these problems. 808 00:56:39,079 --> 00:56:44,483 Uma, stop crying dear. They say it is a bad omen if a girl child cries. 809 00:56:44,818 --> 00:56:48,276 I messed up, Aunty. 810 00:56:49,255 --> 00:56:55,717 Pardhu threatened to drink poison and commit suicide if I didn't go with him. 811 00:56:56,129 --> 00:56:57,790 I never imagined all this would happen. 812 00:56:59,933 --> 00:57:01,400 Don't cry now. Remember this. 813 00:57:01,801 --> 00:57:04,429 Those who truly love you will never threaten you. 814 00:57:04,671 --> 00:57:05,660 Did you know? 815 00:57:06,773 --> 00:57:08,673 I fell in love and married too. 816 00:57:08,942 --> 00:57:11,809 Our parents did not approve, so we ran away and got married. 817 00:57:16,483 --> 00:57:18,951 Our love was true. We had committed no wrong. 818 00:57:19,219 --> 00:57:21,187 So we came back to the village to settle down. 819 00:57:21,988 --> 00:57:24,957 Really? Didn't they say anything? 820 00:57:25,158 --> 00:57:27,524 Of course, they said many things. 821 00:57:27,861 --> 00:57:31,627 But after seeing us happy together, 822 00:57:31,731 --> 00:57:34,131 our elders changed their minds and accepted us. 823 00:57:34,234 --> 00:57:38,295 But how did you know that Uncle really loved you? 824 00:57:38,638 --> 00:57:40,503 He never made grand promises that he'll make me happy... 825 00:57:40,874 --> 00:57:42,705 Or treat me like a queen. 826 00:57:42,976 --> 00:57:49,711 But I knew deep down he'd always be there for me. 827 00:57:50,383 --> 00:57:53,113 He never once said "I love you". 828 00:57:54,154 --> 00:57:55,280 But I knew he did. 829 00:57:55,588 --> 00:57:57,818 But how? 830 00:57:58,158 --> 00:58:01,616 When someone really loves you they don't have to say it. 831 00:58:01,928 --> 00:58:05,864 You'll know how much they love you 832 00:58:05,999 --> 00:58:09,628 through the small things they do for you. 833 00:58:16,776 --> 00:58:18,835 Mummy, shall I bring some chicken? 834 00:58:19,245 --> 00:58:19,734 Chicken? 835 00:58:19,879 --> 00:58:21,073 Uma likes chicken curry right? 836 00:58:21,915 --> 00:58:23,007 Ok. Get it. 837 00:58:25,752 --> 00:58:27,379 Uma, get up. 838 00:58:27,620 --> 00:58:28,678 Eat your lunch. 839 00:58:33,126 --> 00:58:35,219 No aunty, I am not hungry 840 00:58:35,328 --> 00:58:37,125 What do you mean you're not hungry? Eat. 841 00:58:48,007 --> 00:58:50,032 Arey, eat properly. 842 00:58:52,845 --> 00:58:55,439 Do you like it? Here, eat some more. 843 00:58:55,782 --> 00:58:57,374 Good, you must eat well dear. 844 00:59:22,342 --> 00:59:23,673 Mom, could you serve me lunch please? 845 00:59:26,112 --> 00:59:28,171 Rasam, Rice. 846 00:59:29,649 --> 00:59:30,616 And what's this. - Curds. 847 00:59:30,883 --> 00:59:32,748 Curds? Where's the chicken? 848 00:59:33,686 --> 00:59:35,119 It's finished. 849 00:59:35,321 --> 00:59:38,654 Finished? But how? You don't eat chicken. 850 00:59:39,659 --> 00:59:41,126 Don't tell me she ate it all? 851 00:59:41,327 --> 00:59:42,453 So what if she did? You got it for her anyway. 852 00:59:42,695 --> 00:59:43,354 So what? 853 00:59:43,630 --> 00:59:43,959 Does that mean 854 00:59:44,063 --> 00:59:45,792 she should gobble it all up without leaving even a bit for me? 855 00:59:46,699 --> 00:59:48,929 Poor girl. She didn't eat a bite since morning. 856 00:59:49,168 --> 00:59:51,102 I had to force her to eat. 857 00:59:51,304 --> 00:59:52,931 If she eats like this when she's forced, 858 00:59:53,039 --> 00:59:54,666 I wonder how she eats when she is really hungry! 859 00:59:55,908 --> 00:59:57,535 There's dal and rasam for you. 860 00:59:57,844 --> 00:59:59,368 Chicken curry for her and dal rasam for me? 861 00:59:59,612 --> 01:00:00,476 To top it all she is giving me dirty looks 862 01:00:00,580 --> 01:00:02,241 after polishing off the chicken curry. 863 01:00:03,283 --> 01:00:04,910 I'm going home. I don't want to stay here anymore... 864 01:00:05,184 --> 01:00:06,549 Want to go home? Please yourself. 865 01:00:06,853 --> 01:00:10,050 Your dad's waiting eagerly to break your legs the moment he sees you. 866 01:00:10,223 --> 01:00:11,019 That will settle it once and for all. 867 01:00:13,760 --> 01:00:15,819 What's the big deal if you don't eat chicken for a meal? 868 01:00:16,229 --> 01:00:18,595 Don't tease her. You know she's going through a rough time. 869 01:00:25,938 --> 01:00:28,429 Why are you sitting here dear? Why don't you go watch TV? 870 01:00:28,708 --> 01:00:29,697 Do you want something to munch? 871 01:00:29,942 --> 01:00:31,375 Aunty, can you make gupchup? 872 01:00:31,611 --> 01:00:32,236 Gupchup? 873 01:00:32,478 --> 01:00:35,447 Yes aunty. There's a gupchup stall near our college. 874 01:00:35,715 --> 01:00:36,909 He makes delicious gupchup! 875 01:00:37,050 --> 01:00:38,915 Never heard of it, dear. I can't make these exotic foods. 876 01:00:39,152 --> 01:00:41,586 Aunty, can I go, eat gupchup and come back quietly? 877 01:00:41,721 --> 01:00:45,885 Oh no! If your Dad comes to know that you went out, he'll blow his top. 878 01:00:46,259 --> 01:00:48,955 But how long am I confined to sitting at home? 879 01:00:49,228 --> 01:00:53,528 A few more days dear. Your father will cool down by then. 880 01:00:53,800 --> 01:00:55,859 Let me get you something to munch. 881 01:01:09,148 --> 01:01:09,944 Hey! How come? 882 01:01:10,083 --> 01:01:10,947 Give me some gupchup please. 883 01:01:11,084 --> 01:01:11,778 Sure, madam. Eat all you want. 884 01:01:11,918 --> 01:01:13,715 I came all this distance only for you. 885 01:01:13,953 --> 01:01:15,045 For me? 886 01:01:15,154 --> 01:01:16,985 Yes madam. Suri sir sent me. 887 01:01:17,690 --> 01:01:18,452 Suri? 888 01:01:18,691 --> 01:01:22,149 Yes, Suri sir hassled me no end until I started for your home. 889 01:01:22,362 --> 01:01:25,331 Really? Don't stop. Keep the gupchups coming. 890 01:01:35,675 --> 01:01:38,508 Oh... but I don't have any money. 891 01:01:38,811 --> 01:01:40,608 Don't worry about the money. Suri said he'll pay. 892 01:01:41,314 --> 01:01:43,305 Really? Suri will pay for all this? - Yes. 893 01:01:43,649 --> 01:01:44,980 Then give me some bhel puri too. 894 01:01:45,084 --> 01:01:45,812 Eat as much as you want to. 895 01:01:45,918 --> 01:01:48,819 Your big mouth and Suri's big heart are a good match indeed! 896 01:01:57,397 --> 01:01:58,921 Suri, may I borrow your phone to make a call please? 897 01:01:59,031 --> 01:02:00,157 I have to call Sunitha. 898 01:02:00,366 --> 01:02:01,492 You're really calling Sunitha and not someone else? 899 01:02:01,734 --> 01:02:05,226 I'm calling Sunitha of course. I heard they announced the exam results. 900 01:02:08,775 --> 01:02:11,039 I can't find Sunitha's number on your phone. 901 01:02:11,244 --> 01:02:12,871 Look for Zandu Balm under Z. 902 01:02:13,546 --> 01:02:14,535 Zandu balm? 903 01:02:14,781 --> 01:02:17,341 Because she calls me all the time and gives me a headache. 904 01:02:21,287 --> 01:02:26,554 Hello Sunitha, this is Uma. Really? To my phone? Oh! 905 01:02:28,694 --> 01:02:29,319 OK. 906 01:02:32,064 --> 01:02:33,190 What? 907 01:02:33,533 --> 01:02:36,730 Our exam results are texted to our mobile phones. 908 01:02:37,036 --> 01:02:40,199 And I don't have my phone. Nor my SIM. 909 01:02:40,573 --> 01:02:42,541 How will I get my results now? 910 01:02:42,942 --> 01:02:44,842 I cannot understand for the life of me why you are so tense. 911 01:02:44,944 --> 01:02:45,876 As if you prepared hard for your exams! 912 01:02:46,112 --> 01:02:48,239 Stop worrying. You failed your exams. 913 01:02:48,614 --> 01:02:51,674 How do you know? - I know. You flunked 3 subjects. 914 01:02:51,884 --> 01:02:54,944 That means I passed in the other 3 subjects right? Yippee! 915 01:02:55,254 --> 01:02:55,948 I can't believe this. 916 01:02:56,222 --> 01:02:57,519 If all students shared your optimistic attitude to academics, 917 01:02:57,757 --> 01:02:59,054 there would be no exam-related suicides. 918 01:02:59,258 --> 01:03:01,226 But tell me, how do you know? Who told you? 919 01:03:01,461 --> 01:03:04,430 No one. I got an SMS. 920 01:03:09,168 --> 01:03:10,897 You are right. Is this my SIM?? 921 01:03:11,237 --> 01:03:12,534 The phone is yours too. 922 01:03:13,339 --> 01:03:14,738 This phone is for me? 923 01:03:15,942 --> 01:03:16,840 Touch screen! 924 01:03:17,610 --> 01:03:19,305 It's awesome!! Thanks so much! 925 01:03:19,579 --> 01:03:20,841 Don't thank me and laze around with the phone. 926 01:03:21,113 --> 01:03:22,808 Do some household chores and make yourself useful at home. 927 01:03:40,700 --> 01:03:43,635 Why are you doing all this work now? 928 01:03:43,870 --> 01:03:45,838 It's okay Aunty. Let me do it. 929 01:04:05,525 --> 01:04:07,789 What? Another rangoli competition? 930 01:04:08,027 --> 01:04:10,222 Do you want another first prize like the last time? 931 01:04:10,363 --> 01:04:12,524 Please Suri. Please don't spoil my new rangoli. 932 01:04:12,665 --> 01:04:13,324 Please please. 933 01:04:13,432 --> 01:04:14,399 What's this design called? 934 01:04:14,667 --> 01:04:15,361 I've titled it the rangoli of chairs. 935 01:04:15,601 --> 01:04:17,865 Rangoli of chairs huh? 936 01:04:18,738 --> 01:04:19,864 Add a dining table. 937 01:04:20,006 --> 01:04:21,735 So that you can sit and do what you love... eating!! 938 01:04:22,608 --> 01:04:24,701 Wasting all the chalk powder... 939 01:04:24,944 --> 01:04:26,707 Thank god... she didn't think up rangoli of sofa sets. 940 01:04:39,125 --> 01:04:40,854 What Uma madam? 941 01:04:41,294 --> 01:04:43,819 How come you are doing all household chores at your aunt's house? 942 01:04:44,063 --> 01:04:45,325 You seem to have forgotten us completely. 943 01:04:45,431 --> 01:04:47,490 Do you like that house so much? 944 01:04:47,733 --> 01:04:50,099 Nothing like that. I will come back home soon. 945 01:04:50,303 --> 01:04:51,270 It's ok. Stay as long as you want. 946 01:04:51,404 --> 01:04:53,804 That is where you will go anyway. 947 01:05:05,484 --> 01:05:07,611 Sunitha, we need to talk urgently. Come with me! 948 01:05:07,820 --> 01:05:08,946 About what? - Come right now! 949 01:05:09,188 --> 01:05:10,314 What's the big hurry? 950 01:05:10,590 --> 01:05:11,887 Arre. Let me finish with your hair. 951 01:05:11,991 --> 01:05:13,959 Come, come. 952 01:05:17,930 --> 01:05:19,955 What? What happened? 953 01:05:20,766 --> 01:05:22,427 I have some bad news for you. 954 01:05:22,702 --> 01:05:24,226 But promise me you will not tell anyone. 955 01:05:24,770 --> 01:05:26,567 Why would I advertise my bad news to the world? 956 01:05:26,672 --> 01:05:27,502 Tell me, what is it? 957 01:05:31,210 --> 01:05:33,110 And why are you blushing to tell me my bad news? 958 01:05:33,980 --> 01:05:38,440 Suri and I, we are in love. 959 01:05:38,684 --> 01:05:40,413 What? Suri is in love with you? 960 01:05:40,820 --> 01:05:41,912 Hmmm 961 01:05:42,888 --> 01:05:44,355 And you love Suri? 962 01:05:44,657 --> 01:05:45,624 Hmmmm 963 01:05:46,659 --> 01:05:49,093 I don't believe you. 964 01:05:49,195 --> 01:05:51,322 Suri loves me, not you. We'll see about that. 965 01:05:51,464 --> 01:05:55,025 Will you tell all that happened between you and Suri truthfully? 966 01:05:55,234 --> 01:05:56,166 Okay 967 01:05:56,369 --> 01:05:59,031 Does Suri follow you all the time? 968 01:05:59,305 --> 01:06:02,672 Huh, no. He used to. Not anymore. I'm chasing him these days. 969 01:06:02,975 --> 01:06:04,875 But he chases me all the time. 970 01:06:05,011 --> 01:06:08,276 Stop! You are finished today! Stop where you are. 971 01:06:08,381 --> 01:06:11,111 Does he look deep into your eyes and 972 01:06:11,217 --> 01:06:13,208 talk to you as if the world around doesn't exist? 973 01:06:13,419 --> 01:06:14,943 No, never. We never spent that much time together! 974 01:06:15,054 --> 01:06:16,885 He does, with me. All the time. 975 01:06:22,528 --> 01:06:26,362 Did he ever kiss you? - Kiss? Never! No such luck here. 976 01:06:27,333 --> 01:06:29,164 He kissed me plenty of times. 977 01:06:31,237 --> 01:06:33,637 So, that proves it that Suri loves me. Not you. 978 01:06:33,939 --> 01:06:34,701 You're lying. 979 01:06:35,007 --> 01:06:37,032 I will not believe a word of what you said until I see it. 980 01:06:37,309 --> 01:06:40,335 You don't believe me? Come, I'll prove it to you. 981 01:06:40,680 --> 01:06:41,408 How will you prove it? 982 01:06:45,217 --> 01:06:50,382 Now, we will walk, one after another, past Suri. 983 01:06:50,656 --> 01:06:53,124 That way we will know who he really loves. 984 01:06:53,492 --> 01:06:55,187 How? 985 01:06:55,828 --> 01:06:59,389 If he really loves you, you'll know. Now go! 986 01:06:59,598 --> 01:07:01,361 How do you think I should walk? 987 01:07:01,567 --> 01:07:03,967 You never asked me these questions when you flirted with him did you? 988 01:07:04,403 --> 01:07:05,097 Walk as you please! 989 01:07:28,794 --> 01:07:29,624 You! Come now! 990 01:07:34,800 --> 01:07:36,097 God, help me. 991 01:07:57,990 --> 01:08:00,117 Did you notice the way he looked at me? 992 01:08:00,326 --> 01:08:01,350 When did he ever glance at you? 993 01:08:01,627 --> 01:08:03,254 Twice. Didn't you notice? 994 01:08:03,662 --> 01:08:04,287 No, you are cheating. 995 01:08:04,396 --> 01:08:05,863 He looked at me twice. Not at you. 996 01:08:06,065 --> 01:08:08,431 You are jealous, Suri looked at me and not at you! 997 01:08:08,634 --> 01:08:09,430 You are a cheat! 998 01:08:09,735 --> 01:08:12,761 No. Let's start all over. Let's walk again 999 01:08:13,205 --> 01:08:15,639 Now I got it! - What? 1000 01:08:16,041 --> 01:08:17,906 Why you are Zandu Balm. 1001 01:08:18,878 --> 01:08:19,902 Zandu Balm? 1002 01:08:25,084 --> 01:08:26,176 Where are you going? 1003 01:08:26,418 --> 01:08:27,248 To aunty's house. 1004 01:08:27,520 --> 01:08:29,317 Why do you go there all time? Go inside! 1005 01:08:34,360 --> 01:08:36,055 Shall I get you some tea? - No. Just had some. 1006 01:08:36,595 --> 01:08:39,996 Listen, I found a good match for her. Tataraju's Bujji. 1007 01:08:40,399 --> 01:08:41,832 I don't want her roaming around here and there. 1008 01:08:41,934 --> 01:08:42,593 Keep her in check. Understand? 1009 01:08:42,735 --> 01:08:44,532 This is ridiculous. How can you marry her to that Bujji? 1010 01:08:44,637 --> 01:08:45,501 Yes. To Bujji. 1011 01:08:45,604 --> 01:08:47,868 His mother is a big nag. 1012 01:08:48,207 --> 01:08:49,902 Couldn't you find a better match for her? 1013 01:08:50,042 --> 01:08:51,441 So what if she is? I don't care. They have tons of money. 1014 01:08:51,710 --> 01:08:54,042 Do you think we can find a better match for her? 1015 01:08:54,313 --> 01:08:56,406 But how can we marry our daughter into such a difficult family? 1016 01:08:56,549 --> 01:08:59,450 Will you all shut up? It's final. 1017 01:08:59,718 --> 01:09:01,413 Don't interfere. I don't need your approval on this 1018 01:09:06,759 --> 01:09:07,691 Suri! - What? 1019 01:09:07,793 --> 01:09:10,193 Please come here. It's very urgent. 1020 01:09:10,296 --> 01:09:11,024 What? 1021 01:09:11,230 --> 01:09:13,255 My Dad fixed my wedding with Bujji. 1022 01:09:13,566 --> 01:09:14,863 They're palming you off to him then. 1023 01:09:15,167 --> 01:09:17,431 Marry him, you'll make a hit pair. 1024 01:09:17,937 --> 01:09:19,632 No. I will not marry him. 1025 01:09:19,772 --> 01:09:22,138 If you don't marry him, Bujji's marital status may remain single forever. 1026 01:09:22,408 --> 01:09:24,569 Stop fooling around Suri. 1027 01:09:24,944 --> 01:09:26,605 Do anything. But stop this wedding. 1028 01:09:26,946 --> 01:09:28,811 Uma, stopping a wedding is not as easy as beating up someone. 1029 01:09:29,081 --> 01:09:29,877 Please Suri. Do it. 1030 01:09:30,115 --> 01:09:31,377 What do you think of me anyway, that you give me these kind of jobs? 1031 01:09:31,617 --> 01:09:32,276 Please Suri. 1032 01:09:32,518 --> 01:09:33,382 Do something. Stop this wedding please. 1033 01:09:33,485 --> 01:09:34,747 Please! please! 1034 01:09:34,987 --> 01:09:36,079 Look! Your dad is here. 1035 01:09:44,463 --> 01:09:46,294 Mr. Naive is going somewhere. 1036 01:09:47,700 --> 01:09:49,895 Hey Bujji! I heard you are marrying Umadevi. Is that true? 1037 01:09:50,135 --> 01:09:52,126 Mom told me to. - Oh your Mom told you did she? 1038 01:09:52,371 --> 01:09:54,271 You have the glow of a dashing groom already! 1039 01:09:54,373 --> 01:09:55,135 Where are you going? 1040 01:09:55,341 --> 01:09:57,002 Mom told me to buy vegetables. - Vegetables? 1041 01:09:57,142 --> 01:09:59,042 Is your mom home? - She is in the backyard 1042 01:09:59,178 --> 01:10:00,475 Okay then, ride carefully. 1043 01:10:01,247 --> 01:10:02,179 Bye guys. 1044 01:10:02,514 --> 01:10:04,607 What? Bujji is marrying Umadevi? 1045 01:10:04,717 --> 01:10:06,480 I don't think so. - But you just said so 1046 01:10:06,585 --> 01:10:07,950 We are both going to stop their wedding now... 1047 01:10:08,187 --> 01:10:11,486 What? We? You mean me too? 1048 01:10:11,590 --> 01:10:13,717 Yes. Come along. 1049 01:10:18,831 --> 01:10:21,163 Please Suri. I am terrified of Bujji's Mom. 1050 01:10:21,267 --> 01:10:21,995 Let me go. I want to go home. 1051 01:10:22,101 --> 01:10:24,069 You are not going anywhere. Come with me. 1052 01:10:24,270 --> 01:10:25,703 Be alert and give some razor sharp replies. 1053 01:10:25,938 --> 01:10:29,135 Can't you do anything properly? It's falling all over. 1054 01:10:29,541 --> 01:10:32,305 Where do you keep looking while working? 1055 01:10:32,745 --> 01:10:34,645 Ranga, how long will you take to finish that work? 1056 01:10:34,747 --> 01:10:37,341 Who's going to do the rest of the work? 1057 01:10:37,449 --> 01:10:38,245 Quick. Quick. 1058 01:10:39,351 --> 01:10:40,181 What Suri? How come you are here? 1059 01:10:40,386 --> 01:10:42,877 We came to meet Bujji. We're his friends right? 1060 01:10:43,022 --> 01:10:45,252 Friends? Really? This guy too? 1061 01:10:45,391 --> 01:10:46,858 He is very close to Bujji. 1062 01:10:46,959 --> 01:10:48,688 Yes yes. Very close up! 1063 01:10:48,928 --> 01:10:50,862 I heard Bujji and Uma are getting married. 1064 01:10:51,096 --> 01:10:52,495 Looks like you have started preparations already! 1065 01:10:53,866 --> 01:10:56,164 Oye, Put some chairs there. 1066 01:10:57,102 --> 01:10:59,161 Hmmm, so what's your uncle up to? 1067 01:10:59,271 --> 01:11:03,173 Oh, He is on cloud 9! 1068 01:11:04,276 --> 01:11:06,437 He is busy raising loans for the wedding. 1069 01:11:07,079 --> 01:11:07,841 What? 1070 01:11:08,080 --> 01:11:09,240 Doesn't he have money for the wedding? 1071 01:11:09,481 --> 01:11:10,345 What money? 1072 01:11:10,549 --> 01:11:12,744 All his farms are on mortgage and he owes everyone in the village. 1073 01:11:13,118 --> 01:11:14,847 Just the other day he borrowed 50,000 rupees from him. 1074 01:11:15,154 --> 01:11:16,416 Ask him. - Yes yes. He owes me. 1075 01:11:16,655 --> 01:11:18,054 In fact I gave him another hundred bucks on my way here. 1076 01:11:18,257 --> 01:11:20,452 But he promised 25 acres as dowry. 1077 01:11:20,592 --> 01:11:22,560 He did, did he? 1078 01:11:22,795 --> 01:11:24,888 I'm sure once the wedding is done, he will give it sometime. 1079 01:11:25,264 --> 01:11:28,893 Better owe your son-in-law than a money lender right? 1080 01:11:30,169 --> 01:11:32,433 Anyway money is not everything. Here one day, gone the next. 1081 01:11:32,671 --> 01:11:34,138 It's another thing that uncle never has any. 1082 01:11:34,506 --> 01:11:36,064 But will you ever get a fairer girl than Uma? 1083 01:11:36,275 --> 01:11:38,402 Fair? She is dark isn't she? 1084 01:11:38,510 --> 01:11:42,241 Dark? You haven't seen her lately. She shines like a pearl. 1085 01:11:42,481 --> 01:11:47,919 Everyone goes into a freeze when she walks by in her shorts. 1086 01:11:48,153 --> 01:11:49,142 Ask him. 1087 01:11:49,722 --> 01:11:51,781 Yes yes. I also froze. 1088 01:11:53,158 --> 01:11:56,184 Are you telling me she wears shorts and walks around the village? 1089 01:11:56,462 --> 01:11:59,022 Not very short shorts. They're this long. Right? 1090 01:11:59,231 --> 01:12:00,755 This long perhaps. 1091 01:12:01,033 --> 01:12:01,863 That short? 1092 01:12:02,001 --> 01:12:03,434 It may sound rather forward to you but let me assure you 1093 01:12:03,669 --> 01:12:05,034 that she's an absolute treat to watch. 1094 01:12:05,237 --> 01:12:07,535 After all, a girl's beauty can only be appreciated when she exposes it. 1095 01:12:07,873 --> 01:12:10,501 Yes. Exposing. Exposing. 1096 01:12:10,843 --> 01:12:14,279 It's normal these days. Girls are modern now. 1097 01:12:14,813 --> 01:12:16,337 They roam about, watch movies. 1098 01:12:16,648 --> 01:12:17,842 They don't want any responsibilities 1099 01:12:18,684 --> 01:12:20,675 Don't misunderstand me. It's not Uma Devi, 1100 01:12:20,819 --> 01:12:22,116 I am talking about girls of the current generation. 1101 01:12:22,321 --> 01:12:24,346 Hmm, does Umadevi wake up early to do the household chores? 1102 01:12:24,490 --> 01:12:25,684 Of course. Whenever she wakes up that is. 1103 01:12:25,924 --> 01:12:27,983 But poor girl, by the time she watches movies on internet, 1104 01:12:28,093 --> 01:12:29,117 it's past midnight every day. 1105 01:12:29,328 --> 01:12:31,193 How can she get up early after that, you tell me? 1106 01:12:31,697 --> 01:12:33,562 Does she know how to cook at least? 1107 01:12:33,732 --> 01:12:34,892 Of course. Umadevi loves cooking. 1108 01:12:35,167 --> 01:12:38,967 But her mother doesn't let her. - Why so? 1109 01:12:39,204 --> 01:12:42,196 A month ago, she left the gas switch on in the kitchen. 1110 01:12:42,441 --> 01:12:46,070 The cylinder exploded and the kitchen burned down. 1111 01:12:46,278 --> 01:12:48,974 Her mom is lucky to be alive. She could've died. 1112 01:12:49,782 --> 01:12:51,249 But she is an experimental cook. 1113 01:12:51,383 --> 01:12:52,475 The way she cooks, even she cannot eat it. 1114 01:12:52,718 --> 01:12:53,810 So she experiments on others. 1115 01:12:54,920 --> 01:12:56,478 He ate once. 1116 01:12:56,755 --> 01:12:57,585 How was it? 1117 01:12:57,723 --> 01:12:59,247 Over fried, under cooked. 1118 01:12:59,525 --> 01:13:00,184 I ate it. I had no other option. 1119 01:13:00,292 --> 01:13:02,055 But in my opinion stray dog wouldn't eat it. 1120 01:13:02,694 --> 01:13:07,063 You elderly people should eat such undercooked food. 1121 01:13:07,399 --> 01:13:09,424 I hear it is good for your health. 1122 01:13:09,802 --> 01:13:15,206 Let her cooking skills be. Does she respect elders? 1123 01:13:15,941 --> 01:13:18,205 You'll be surprised to know how much she thinks of elders and their comforts. 1124 01:13:18,310 --> 01:13:22,303 What with elders having nothing to do at home but watch TV, 1125 01:13:22,614 --> 01:13:24,809 she thinks that they're better off living together in an old age home. 1126 01:13:25,084 --> 01:13:27,211 What a mature thought at such a young age! 1127 01:13:27,453 --> 01:13:29,421 Ask him. What do you say? 1128 01:13:30,122 --> 01:13:31,749 Oh that? Yes! 1129 01:13:31,990 --> 01:13:32,786 He need not say anything anymore. 1130 01:13:32,925 --> 01:13:33,949 I understand everything now. 1131 01:13:34,193 --> 01:13:34,625 You are right, Madam. 1132 01:13:34,760 --> 01:13:35,818 Why must some stranger tell you all this? 1133 01:13:36,095 --> 01:13:37,722 You will know all after the marriage. 1134 01:13:37,963 --> 01:13:40,090 So, tell me madam, how much gold are you planning to gift Uma? 1135 01:13:40,199 --> 01:13:42,292 Gold eh? Get out of here right now! 1136 01:13:42,534 --> 01:13:44,161 Of course, so much work for the marriage. We will take leave. 1137 01:13:44,303 --> 01:13:45,099 Get out! 1138 01:13:45,971 --> 01:13:47,461 I will surely come for the wedding, Madam. 1139 01:13:47,606 --> 01:13:49,164 Why don't you stay back here? That will save you an extra trip. 1140 01:13:50,976 --> 01:13:53,137 Uma madam, I have good news for you. 1141 01:13:53,512 --> 01:13:55,605 Your father's not at home I hope? - No. 1142 01:13:55,714 --> 01:13:58,444 Your wedding with Bujji got cancelled. - Really? How? 1143 01:13:58,684 --> 01:14:01,346 Suri got it cancelled. 1144 01:14:01,487 --> 01:14:02,249 Is that true? How do you know? 1145 01:14:02,354 --> 01:14:05,687 I work at their house too. That's how I know. 1146 01:14:05,824 --> 01:14:07,849 I came running all the way to tell you this news. 1147 01:14:07,993 --> 01:14:10,120 Really? Thank you Sakku, thank you! 1148 01:14:10,362 --> 01:14:12,296 What happened? 1149 01:14:12,564 --> 01:14:14,964 Suri got Bujji's marriage proposal cancelled. 1150 01:14:15,200 --> 01:14:16,929 Really? He did the right thing. 1151 01:14:17,236 --> 01:14:22,105 He always liked Uma. I told you he'd stop this wedding 1152 01:14:22,307 --> 01:14:25,037 Crazy fellow! He always liked her! 1153 01:14:28,814 --> 01:14:33,376 These ups and downs of life 1154 01:14:33,519 --> 01:14:37,683 Let's deal with them together shall we? 1155 01:14:38,590 --> 01:14:47,692 We are Lord Rama and Seetha reborn 1156 01:14:48,367 --> 01:14:57,708 And this is no less than a swayamvaram surely 1157 01:14:58,143 --> 01:15:07,347 Your glances land on me like garlands made of fragrant flowers 1158 01:15:08,420 --> 01:15:13,119 Riding this golden swing, that's strung by a rainbow 1159 01:15:13,392 --> 01:15:17,385 Let's bathe in this lovely moonlight 1160 01:15:18,163 --> 01:15:27,561 Ohooo... you're the melody, the rhythm That fills my very heart 1161 01:15:27,940 --> 01:15:37,144 Ohooo... you're my dearest, the one that occupies my every thought 1162 01:16:05,143 --> 01:16:09,978 I can touch it if I reach out for it 1163 01:16:10,115 --> 01:16:15,018 The very moon is beside me it appears, as you my beloved 1164 01:16:15,153 --> 01:16:19,487 Just for you and me, this day, this way 1165 01:16:19,791 --> 01:16:24,626 The festive celebrations oflove are here to stay 1166 01:16:24,896 --> 01:16:29,697 Let the seconds slip by, don't worry 1167 01:16:30,035 --> 01:16:34,529 We can always freeze time with our love's intensity 1168 01:16:34,673 --> 01:16:44,480 Imagine a world with no tomorrows, just for me and for you 1169 01:16:44,783 --> 01:16:54,249 I see you everywhere, smiling at me 1170 01:16:54,626 --> 01:17:02,533 I can't meet you, can't hide, how do I get to your side 1171 01:17:04,469 --> 01:17:14,071 Ohooo... you're that dream I've been dreaming forever 1172 01:17:14,279 --> 01:17:24,211 Ohoo... you're the magician who has woven this magic 1173 01:17:24,556 --> 01:17:29,084 These ups and downs of life 1174 01:17:29,328 --> 01:17:33,424 Let's deal with them together shall we 1175 01:17:35,734 --> 01:17:37,565 Suri! 1176 01:17:38,570 --> 01:17:39,594 He takes advantage of the fact that I humour him. 1177 01:17:39,738 --> 01:17:40,864 But he's crossed all limits today. 1178 01:17:41,340 --> 01:17:42,102 Suri 1179 01:17:42,741 --> 01:17:43,366 SURI! 1180 01:17:44,943 --> 01:17:45,637 SURI!! 1181 01:17:46,078 --> 01:17:47,705 What? What happened? 1182 01:17:48,313 --> 01:17:52,443 What are you doing here? 1183 01:17:52,851 --> 01:17:55,115 Why are you here everyday? Go home! 1184 01:17:55,821 --> 01:17:56,480 You Suri. 1185 01:17:56,621 --> 01:17:58,714 I finalised such a good proposal for my daughter with great difficulty. 1186 01:17:59,091 --> 01:18:00,649 How dare you ruin it? 1187 01:18:00,926 --> 01:18:02,450 What? What are you talking about? 1188 01:18:02,594 --> 01:18:04,118 Ask your son! 1189 01:18:04,596 --> 01:18:06,791 What did you tell Bujji's mother? 1190 01:18:07,099 --> 01:18:09,431 That I owe money to everyone in the village? 1191 01:18:10,769 --> 01:18:12,600 I can see through your plans. 1192 01:18:12,838 --> 01:18:14,635 Get her marriage proposals cancelled. 1193 01:18:14,840 --> 01:18:16,432 So we are left with no option but to marry her to you. 1194 01:18:16,708 --> 01:18:18,676 That way you can get your hands on my property, right? 1195 01:18:18,944 --> 01:18:21,037 What? Me? Marry your daughter? For that property of yours? 1196 01:18:21,313 --> 01:18:22,678 I don't care a damn about your property! 1197 01:18:22,814 --> 01:18:24,782 Then why did you ruin this proposal? 1198 01:18:25,016 --> 01:18:25,778 Because everyone in town knows the truth 1199 01:18:25,884 --> 01:18:26,782 about that spineless Bujji and his domineering mother. 1200 01:18:26,885 --> 01:18:29,353 We will not allow you to marry her off to such people. 1201 01:18:29,554 --> 01:18:32,318 What arrogance that he talks back to me in this tone after what he did? 1202 01:18:32,557 --> 01:18:34,650 What are you still doing here? Go home! 1203 01:18:36,395 --> 01:18:40,331 Stop fooling my daughter with your sweet talk you two. 1204 01:18:40,599 --> 01:18:43,033 No one from this house will enter that house anymore, 1205 01:18:43,268 --> 01:18:45,736 And no one from here will go there. 1206 01:18:45,871 --> 01:18:50,808 If someone does, I will break their legs! 1207 01:18:52,077 --> 01:18:54,307 Our relationship is over. 1208 01:18:54,546 --> 01:18:58,209 If anyone crosses this gate, I will chop them to pieces. 1209 01:18:58,450 --> 01:18:59,712 Ranga, why are you screaming? What happened? 1210 01:18:59,851 --> 01:19:01,079 You don't interfere now! Go inside! 1211 01:19:01,386 --> 01:19:03,911 You think you're the only one who has money? 1212 01:19:05,190 --> 01:19:06,657 You think we're always looking to steal your money from you? 1213 01:19:07,025 --> 01:19:08,652 You are not even capable of getting a decent match for your daughter. 1214 01:19:09,060 --> 01:19:10,550 I will get her a good groom in one week and show you! 1215 01:19:10,929 --> 01:19:12,089 And then we'll see! 1216 01:19:12,964 --> 01:19:14,192 What the hell are you people still doing here? Go inside. 1217 01:19:14,433 --> 01:19:17,698 I'll kill anyone who crosses that gate. Get in! 1218 01:19:19,971 --> 01:19:22,337 Let's go. 1219 01:19:42,627 --> 01:19:44,060 What Suri? What happened? You wanted us urgently? 1220 01:19:44,329 --> 01:19:47,025 My uncle had a huge fight with me. 1221 01:19:47,265 --> 01:19:49,733 I told him I'd get a good groom for Uma in a week. 1222 01:19:51,169 --> 01:19:52,466 You guys do something about it. 1223 01:19:53,138 --> 01:19:54,571 A good groom? 1224 01:19:54,906 --> 01:19:56,305 In one week? That's too long. 1225 01:19:57,976 --> 01:20:00,376 You should have told him that you'd find one in half an hour. 1226 01:20:00,846 --> 01:20:01,608 Why didn't you? 1227 01:20:01,847 --> 01:20:04,179 I don't know what you'll do. But I want a good groom in one week. 1228 01:20:04,316 --> 01:20:04,839 Yesterday, you got the marriage cancelled. 1229 01:20:04,983 --> 01:20:05,847 Today you want a better match. 1230 01:20:06,051 --> 01:20:06,915 You shut up!! 1231 01:20:07,152 --> 01:20:09,143 Kodhanda, what do you have to say? 1232 01:20:09,955 --> 01:20:11,183 I propose Gottumukkala Sreenu. 1233 01:20:11,323 --> 01:20:12,017 What nonsense! 1234 01:20:13,859 --> 01:20:14,757 Champatoor Phani? 1235 01:20:14,993 --> 01:20:18,588 I want good grooms. Not the world's top 10 discarded cases. 1236 01:20:19,798 --> 01:20:23,199 I've added many new friends on facebook recently. 1237 01:20:23,835 --> 01:20:26,463 All those guys who left our village and are doing well in life are on fb. 1238 01:20:26,571 --> 01:20:27,538 Let's look at that list. 1239 01:20:27,873 --> 01:20:30,842 Remember Praveen?? Class topper. 1240 01:20:30,976 --> 01:20:31,965 He used to sit beside me. 1241 01:20:32,077 --> 01:20:34,705 Yes. - Yes. Very hard working student. 1242 01:20:35,514 --> 01:20:37,038 Let's check Praveen's profile. 1243 01:20:37,315 --> 01:20:39,783 In my opinion he must've reached great heights by now. 1244 01:20:41,820 --> 01:20:43,651 Yes. Looks like he's pretty high. 1245 01:20:44,589 --> 01:20:46,523 Let's look at some others. 1246 01:20:50,595 --> 01:20:52,961 Nani is the right guy if you ask me. 1247 01:20:56,201 --> 01:20:58,567 He works in the movies? - Yes. Aspiring director. 1248 01:20:58,837 --> 01:21:00,668 One hit and he'll land in Jubilee hills. 1249 01:21:00,772 --> 01:21:02,899 One flop and he'll be begging outside Jubilee bus stand. 1250 01:21:03,675 --> 01:21:06,143 Job security is important. 1251 01:21:06,511 --> 01:21:07,500 Look for someone with a nice secure job. 1252 01:21:09,014 --> 01:21:10,675 Hey, check Naveen, Naveen. Find Naveen. 1253 01:21:10,782 --> 01:21:11,407 Who is he? 1254 01:21:11,616 --> 01:21:12,844 Wait I'll show you. 1255 01:21:14,953 --> 01:21:16,045 What? A security guard? 1256 01:21:17,122 --> 01:21:18,248 You wanted 'security' didn't you? 1257 01:21:18,390 --> 01:21:20,585 You'll get a kick now! Keep out of this. 1258 01:21:22,294 --> 01:21:24,091 Tell us what you are looking for so we can find that person. 1259 01:21:24,796 --> 01:21:28,562 He should be a nice guy, from a good family, 1260 01:21:28,800 --> 01:21:31,530 working in America ideally. That kind of a guy. 1261 01:21:33,471 --> 01:21:38,568 Hey! Murali! - Murali? Eh! Leave him be. 1262 01:21:38,677 --> 01:21:39,735 He is too nice a guy for Uma Devi. 1263 01:21:39,844 --> 01:21:42,779 But Murali adores Uma. Since childhood. - Really? 1264 01:21:43,448 --> 01:21:44,915 How come I didn't know of this? 1265 01:21:45,483 --> 01:21:47,781 Here. Murali is on the line. 1266 01:21:48,019 --> 01:21:52,080 Hello. Hi Murali, how are you? It's me Suri. 1267 01:21:52,524 --> 01:21:53,923 I'm fine. 1268 01:21:54,492 --> 01:21:55,789 What about your marriage plans? 1269 01:21:57,162 --> 01:21:59,494 I hope you didn't fall in love with some foreigner-white, dark. 1270 01:22:00,432 --> 01:22:01,797 Definitely avoid Chinese if you ask me. 1271 01:22:02,033 --> 01:22:03,125 There's no guarantee for any of their products. 1272 01:22:04,336 --> 01:22:06,099 How about someone from our village? 1273 01:22:06,972 --> 01:22:08,303 Remember Umadevi? 1274 01:22:08,540 --> 01:22:10,474 We're looking for good matches for her. 1275 01:22:11,509 --> 01:22:13,409 Vasu tells me you like her. 1276 01:22:14,446 --> 01:22:15,777 I'll send you her picture. 1277 01:22:16,181 --> 01:22:17,409 She hasn't changed a bit. 1278 01:22:18,016 --> 01:22:20,314 Inform your parents and fly down immediately. 1279 01:22:20,885 --> 01:22:24,116 Okay then. See you. Bye. 1280 01:22:25,857 --> 01:22:28,018 I searched all over. This is the only picture of Uma I have. 1281 01:22:28,293 --> 01:22:29,624 Umadevi is looking very cute. 1282 01:22:29,728 --> 01:22:30,990 That's not Umadevi. She's on the left 1283 01:22:31,129 --> 01:22:33,154 Then who is wearing the gown? - Me. 1284 01:22:33,398 --> 01:22:35,662 My mom wanted a picture of me in a gown those days. 1285 01:22:36,735 --> 01:22:37,497 My gown's not important now. 1286 01:22:37,736 --> 01:22:39,101 What we need is Umadevi's picture. 1287 01:22:39,337 --> 01:22:40,998 I can't ask them after yesterday's fight. 1288 01:22:41,306 --> 01:22:42,000 What do we do now? 1289 01:22:42,240 --> 01:22:44,435 He takes beautiful pictures in the blink of an eye. 1290 01:22:44,542 --> 01:22:45,600 You do? 1291 01:22:45,710 --> 01:22:49,146 Haha! This is like asking if Rajamouli knows how to make films. 1292 01:22:49,247 --> 01:22:51,306 Then what are we waiting for? Let's go! 1293 01:22:51,416 --> 01:22:54,112 Okay. I'll show you guys what framing a picture is all about. 1294 01:22:58,156 --> 01:22:59,180 Click, click! 1295 01:23:00,191 --> 01:23:01,123 Arrey, she's gone!! 1296 01:23:01,593 --> 01:23:02,855 Idiot! You wasted a golden chance. 1297 01:23:02,994 --> 01:23:04,393 God knows when she will come out into the open courtyard again. 1298 01:23:04,596 --> 01:23:05,790 Wait 1299 01:23:06,498 --> 01:23:07,396 What are you doing? 1300 01:23:09,668 --> 01:23:11,829 Noo no, no, don't do it! Oh my god! You idiot! 1301 01:23:16,608 --> 01:23:18,041 She has come out again. 1302 01:23:18,276 --> 01:23:19,402 Take her picture! Fast! 1303 01:23:19,611 --> 01:23:20,509 Smile please. 1304 01:23:21,546 --> 01:23:23,741 You idiot, you are clicking everything but her face! Idiot! 1305 01:23:23,882 --> 01:23:25,850 And you are Rajamouli huh? - What can I do? 1306 01:23:26,084 --> 01:23:28,951 Can Rajamouli make a Magadheera without a Ramcharan? 1307 01:23:29,087 --> 01:23:30,076 Shut up! 1308 01:23:30,555 --> 01:23:31,920 She is going that way. Let's follow! 1309 01:23:33,825 --> 01:23:35,520 I am ready now. Let her come. 1310 01:23:36,628 --> 01:23:39,620 Wait, she is coming, Get set! Got it? 1311 01:23:40,598 --> 01:23:43,260 She is coming, she is here! 1312 01:23:45,403 --> 01:23:47,462 Ah! Check out this beautiful photo. 1313 01:23:47,672 --> 01:23:50,072 You idiot! Do you want to send my grandma's picture to Murali? 1314 01:23:52,577 --> 01:23:53,908 Do you think he'd have received our mail? 1315 01:23:54,245 --> 01:23:55,473 He must have. 1316 01:23:55,613 --> 01:23:58,776 I am expecting his call now. Wait and watch. 1317 01:24:01,786 --> 01:24:03,447 Here. Murali is on skype. 1318 01:24:03,655 --> 01:24:04,417 Hey Murali. 1319 01:24:04,689 --> 01:24:05,155 Hi. 1320 01:24:05,523 --> 01:24:06,717 I sent you Umadevi's pictures. Have you seen them? 1321 01:24:06,958 --> 01:24:08,619 Terrible photos. I can't make out anything from them. 1322 01:24:08,860 --> 01:24:10,987 Meet the master photographer who clicked them. 1323 01:24:11,596 --> 01:24:12,085 Hi. 1324 01:24:12,464 --> 01:24:13,226 Hi. 1325 01:24:13,465 --> 01:24:15,296 Okay. Since you're coming down anyway, 1326 01:24:15,667 --> 01:24:16,793 you can meet her in person. 1327 01:24:16,935 --> 01:24:17,833 I was really hoping you'd send a nice picture of hers. 1328 01:24:18,103 --> 01:24:19,001 Just a trailer for now. 1329 01:24:19,137 --> 01:24:20,604 When you come here, we'll show you the full movie! 1330 01:24:21,272 --> 01:24:22,432 Alright. I'll call you when I get there. 1331 01:24:22,774 --> 01:24:25,436 Bye 1332 01:24:34,953 --> 01:24:37,114 There's the King of Kunavaram 1333 01:24:37,222 --> 01:24:37,847 And what about me? 1334 01:24:37,989 --> 01:24:39,422 You are the dengue of Kunavaram 1335 01:24:39,624 --> 01:24:39,991 Hi Suri. How are you?? 1336 01:24:39,991 --> 01:24:40,286 Hi Suri. How are you?? 1337 01:24:40,391 --> 01:24:42,325 Come come. I was about to come over to your place. 1338 01:24:42,794 --> 01:24:44,659 Looks like you can't wait to see Umadevi. 1339 01:24:45,130 --> 01:24:47,496 My photos tend to have this effect on people. 1340 01:24:47,632 --> 01:24:49,827 Is aunty at home? - She went out. 1341 01:24:50,235 --> 01:24:51,361 I hope you remember Umadevi? 1342 01:24:51,503 --> 01:24:52,697 You both played together when we were kids. 1343 01:24:52,837 --> 01:24:55,203 I remember everything. Umadevi and I were good friends then. 1344 01:24:55,473 --> 01:24:56,599 But you and I were sworn enemies. 1345 01:24:56,841 --> 01:24:57,705 Remember what happened? 1346 01:24:57,842 --> 01:24:58,570 You done with your cooking? 1347 01:24:59,177 --> 01:25:01,008 Yes. Let me serve you. 1348 01:25:08,086 --> 01:25:08,677 Do you like it? 1349 01:25:08,853 --> 01:25:09,376 Do you like it? 1350 01:25:09,754 --> 01:25:10,686 Shall I serve you some more? 1351 01:25:10,922 --> 01:25:12,253 Shall I serve you some more? 1352 01:25:12,724 --> 01:25:13,850 You go away. 1353 01:25:14,092 --> 01:25:15,184 You go away. 1354 01:25:15,426 --> 01:25:16,051 I'll whack you! 1355 01:25:16,194 --> 01:25:17,525 I'll whack you! 1356 01:25:24,602 --> 01:25:26,399 Stop! Stop fighting! 1357 01:25:27,605 --> 01:25:29,903 Why are you fighting instead of playing? 1358 01:25:30,241 --> 01:25:31,401 Who started the fight? 1359 01:25:31,609 --> 01:25:32,598 Uma started it! 1360 01:25:32,744 --> 01:25:34,575 Suri started it! 1361 01:25:35,046 --> 01:25:38,106 Murali, You tell me. You were here all the time. 1362 01:25:43,755 --> 01:25:45,120 What are you looking? Tell... 1363 01:25:45,323 --> 01:25:48,417 Uma and I were playing together, 1364 01:25:48,626 --> 01:25:54,064 when Suri came and mocked Uma. Uma got irritated and hit him. 1365 01:25:54,299 --> 01:25:56,460 Then Suri hit her. 1366 01:25:56,668 --> 01:26:00,126 Oh! Both are at fault then. Show me your hands! 1367 01:26:19,524 --> 01:26:22,391 Stop right there! How dare you snitch on me! 1368 01:26:22,493 --> 01:26:24,927 I am going to kill you right now!! Stop!! 1369 01:26:27,999 --> 01:26:29,626 You haven't forgotten a thing Murali. 1370 01:26:32,770 --> 01:26:33,634 So? 1371 01:26:35,206 --> 01:26:36,468 Okay, you two leave. 1372 01:26:36,574 --> 01:26:37,472 Wait at the shop. 1373 01:26:37,575 --> 01:26:38,974 I'll speak to Murali for a while and join you there. 1374 01:26:41,512 --> 01:26:42,103 So, 1375 01:26:44,549 --> 01:26:48,883 You're obviously in a hurry to see her. 1376 01:26:56,728 --> 01:26:58,218 Come. You can see her from here. 1377 01:27:00,331 --> 01:27:01,195 I'll show you. 1378 01:27:03,935 --> 01:27:05,163 Don't misunderstand my intentions in 1379 01:27:05,270 --> 01:27:06,498 showing her to you from behind this wall. 1380 01:27:06,871 --> 01:27:10,705 If I take you directly they will doll her up. 1381 01:27:11,009 --> 01:27:13,739 This way, you can see her as she is naturally. 1382 01:27:14,212 --> 01:27:16,077 Umadevi looks beautiful anyway. 1383 01:27:27,191 --> 01:27:28,749 What's this? She is looking a bit too natural! 1384 01:27:43,474 --> 01:27:47,774 She is a very nice person. Kind. Gentle. 1385 01:27:56,087 --> 01:27:57,554 Respects elders a lot too. 1386 01:28:00,591 --> 01:28:03,025 Grandma, why are you removing the clothes off the line? 1387 01:28:03,127 --> 01:28:05,288 Because they are dry. 1388 01:28:05,430 --> 01:28:08,058 Don't you dare touch them. 1389 01:28:08,399 --> 01:28:09,957 Wonder what's bitten her now? 1390 01:28:10,568 --> 01:28:13,093 She is not in a good mood today it looks like. 1391 01:28:13,338 --> 01:28:14,532 Normally... 1392 01:28:14,772 --> 01:28:17,639 I know Suri. She didn't change a bit. 1393 01:28:17,875 --> 01:28:20,309 She is still the same girl I saw in my childhood. 1394 01:28:20,545 --> 01:28:21,773 You like her? 1395 01:28:22,013 --> 01:28:24,106 Since my childhood. 1396 01:28:24,349 --> 01:28:25,907 She's ok with you then? 1397 01:28:38,329 --> 01:28:44,165 My dear sister! How have you been? 1398 01:28:45,003 --> 01:28:46,095 Is Suri home? - Yes. 1399 01:28:46,204 --> 01:28:47,171 Please call him. 1400 01:28:47,472 --> 01:28:48,336 Suri! 1401 01:28:50,808 --> 01:28:51,866 Come Suri! 1402 01:28:55,513 --> 01:28:59,142 You know. Suri arranged a fantastic marriage proposal for Umadevi. 1403 01:29:00,184 --> 01:29:01,446 Can you imagine who the groom is? 1404 01:29:01,686 --> 01:29:04,052 Subbaraju's grandson Murali. 1405 01:29:05,390 --> 01:29:07,017 We're doing the engagement function today. 1406 01:29:07,392 --> 01:29:09,883 Suri, you must come! - Why should I? 1407 01:29:10,161 --> 01:29:11,822 You must not talk like that. 1408 01:29:12,196 --> 01:29:15,029 I was angry that day. Let bygones be bygones. 1409 01:29:15,166 --> 01:29:17,498 We won't dance to your tunes uncle. Come and go on your whims. 1410 01:29:17,769 --> 01:29:20,203 Arre, I lost my temper that day. Forgive me. Forget the past. 1411 01:29:20,571 --> 01:29:23,506 You're the only male child we have. 1412 01:29:23,708 --> 01:29:26,074 And this is the first big function in our family. 1413 01:29:26,210 --> 01:29:27,541 How can you not come? 1414 01:29:28,012 --> 01:29:30,640 You must come. That's all! 1415 01:29:32,550 --> 01:29:32,784 The horoscopes of the groom and bride match perfectly. 1416 01:29:32,784 --> 01:29:37,016 The horoscopes of the groom and bride match perfectly. 1417 01:29:37,355 --> 01:29:39,585 There's an auspicious muhurat next month. 1418 01:29:40,024 --> 01:29:41,753 Dad, can we perform the marriage within 2 weeks? 1419 01:29:41,893 --> 01:29:43,758 It may be difficult to extend my leave. 1420 01:29:44,228 --> 01:29:46,492 Sir, can you check for a good muhurat in 1 week. 1421 01:29:49,434 --> 01:29:55,100 There is a fine muhurat within a week! 1422 01:29:55,239 --> 01:29:55,933 Shall we fix the marriage for that date? 1423 01:29:56,641 --> 01:29:58,074 Why not? 1424 01:29:58,209 --> 01:30:03,647 What do you say? - As you say sir. 1425 01:30:03,915 --> 01:30:07,783 Let us perform a puja to Lord Ganesha and start preparations for the marriage. 1426 01:30:08,086 --> 01:30:09,053 Ok 1427 01:30:32,276 --> 01:30:36,610 The marriage is fixed Mom. It's on the 26th at 8:40 a.m. 1428 01:30:36,781 --> 01:30:39,944 Only one week away. Wonder how uncle will manage. 1429 01:30:44,822 --> 01:30:45,618 Why are you looking at me like that? 1430 01:30:45,857 --> 01:30:48,451 Why did you fix this marriage? 1431 01:30:48,659 --> 01:30:50,684 Do you even realize what you are doing? 1432 01:30:51,129 --> 01:30:52,687 You probably think you've done a great job 1433 01:30:52,830 --> 01:30:54,821 by bringing her a good match don't you? 1434 01:30:55,066 --> 01:30:57,694 You'll understand what you've done when she's gone after her marriage. 1435 01:30:57,835 --> 01:30:58,597 What? 1436 01:30:58,870 --> 01:31:00,701 You can't do without her even for a moment. 1437 01:31:01,072 --> 01:31:02,869 How do you think you'll survive when she goes away? 1438 01:31:03,875 --> 01:31:06,207 Before she came into your life, you'd cry all the time. 1439 01:31:06,344 --> 01:31:07,936 I'm afraid you'll cry for the rest of your life after she's gone. 1440 01:31:08,212 --> 01:31:09,144 What? Me? Cry? 1441 01:31:09,480 --> 01:31:11,880 For Umadevi? Do you know what you are talking about? 1442 01:31:12,150 --> 01:31:13,515 I know exactly what I am talking. 1443 01:31:13,718 --> 01:31:15,208 But you have no idea what you are doing. 1444 01:31:15,486 --> 01:31:17,215 I know what I am doing. You don't need to tell me that. 1445 01:31:17,522 --> 01:31:18,716 You don't understand now. 1446 01:31:19,323 --> 01:31:20,347 But when she marries and leaves tomorrow, 1447 01:31:20,491 --> 01:31:23,221 you will have all the time in the world to repent. 1448 01:31:23,427 --> 01:31:24,826 Then you will know. 1449 01:31:25,229 --> 01:31:26,287 Will you stop? 1450 01:31:26,531 --> 01:31:28,624 You know nothing about me. 1451 01:31:29,500 --> 01:31:30,967 I'm feeling hungry. Serve me some food. 1452 01:31:31,202 --> 01:31:33,363 I won't. Go eat someplace else. 1453 01:32:12,610 --> 01:32:16,546 Suri, I didn't get a chance to speak to Umadevi yesterday. 1454 01:32:17,448 --> 01:32:19,746 I would like to. Will you come along with me? 1455 01:32:19,850 --> 01:32:21,875 No. You go. Why me? 1456 01:32:22,286 --> 01:32:24,948 Please. I'm not used to this. Please come with me. 1457 01:32:25,089 --> 01:32:26,750 No, you carry on. I have to go somewhere else. 1458 01:32:26,991 --> 01:32:30,051 You can go later. Please! 1459 01:32:30,294 --> 01:32:31,454 Okay. Come. 1460 01:32:32,363 --> 01:32:35,230 Uma! Get dressed. Murali is here to meet you 1461 01:32:35,466 --> 01:32:37,491 Why? - He wants to talk to you... 1462 01:32:37,702 --> 01:32:39,670 Wear this saree. - I won't. 1463 01:32:39,971 --> 01:32:40,938 Don't be a fool and listen to me. 1464 01:32:41,172 --> 01:32:42,469 Suri and Murali are waiting for you. 1465 01:32:42,607 --> 01:32:43,972 Get dressed and come quickly. 1466 01:32:45,009 --> 01:32:46,943 Suri is here too? - Yes. 1467 01:33:29,887 --> 01:33:31,411 You talk to her. I'll leave. 1468 01:33:37,261 --> 01:33:39,923 Remember, we used to play all the time when we were kids. 1469 01:33:40,264 --> 01:33:41,891 We would sit under the berry tree. 1470 01:33:42,266 --> 01:33:43,563 I remember nothing. 1471 01:33:45,736 --> 01:33:47,226 What are you studying right now? 1472 01:33:47,371 --> 01:33:48,838 B. Com. First year. 1473 01:33:49,640 --> 01:33:51,505 You don't need to stop studying. 1474 01:33:51,609 --> 01:33:53,270 You can continue studying in the U.S. 1475 01:33:53,544 --> 01:33:56,445 I am not really interested in studying. 1476 01:33:57,982 --> 01:33:58,914 What else? 1477 01:33:59,283 --> 01:34:01,251 I hear you are a great cook. 1478 01:34:01,485 --> 01:34:03,544 Me? My mom must have lied as usual. 1479 01:34:03,654 --> 01:34:05,554 I only know how to eat well. I can't cook to save my life. 1480 01:34:09,393 --> 01:34:10,860 I really like you Uma. 1481 01:34:11,729 --> 01:34:13,128 You haven't changed a bit. 1482 01:34:22,073 --> 01:34:23,700 Why are you wearing a saree now? 1483 01:34:23,941 --> 01:34:25,806 Because I feel like it. 1484 01:34:26,077 --> 01:34:27,738 Are you done? Let's go to the temple. 1485 01:34:27,978 --> 01:34:30,538 Call your father and tell him to send the driver. 1486 01:34:36,087 --> 01:34:39,250 Daddy, don't send the driver. 1487 01:34:39,357 --> 01:34:40,881 We'll go to the temple with Suri. 1488 01:34:41,292 --> 01:34:42,088 Bye 1489 01:34:44,762 --> 01:34:47,253 Mom, the driver cannot come. 1490 01:34:47,498 --> 01:34:50,262 Suri is at home. Why don't you ask him to take us? 1491 01:34:50,501 --> 01:34:51,832 Ok, I'll ask. 1492 01:34:53,437 --> 01:34:55,769 Suri! Suri! 1493 01:34:59,243 --> 01:35:00,938 Could you take us to the temple please? 1494 01:35:01,178 --> 01:35:03,544 I vowed to offer 108 coconuts at the temple when Uma's marriage is finalised. 1495 01:35:03,681 --> 01:35:06,707 The driver has not come. Will you take us there? 1496 01:35:27,338 --> 01:35:28,828 You go ahead. I will wait outside. 1497 01:35:31,742 --> 01:35:34,040 Uma you do pradakshinams around the temple. 1498 01:35:34,412 --> 01:35:35,970 Meanwhile I will offer the 108 coconuts to god. 1499 01:35:36,080 --> 01:35:38,571 My feet are aching. I cannot go around the temple. 1500 01:35:49,226 --> 01:35:50,488 You will take forever to break 108 coconuts at this rate. 1501 01:35:50,594 --> 01:35:51,822 I'll do it for you. 1502 01:35:55,065 --> 01:35:56,498 How come you recovered so fast? 1503 01:35:56,700 --> 01:35:58,224 Go into the temple and start your prayers! 1504 01:35:58,369 --> 01:36:00,269 No. I will do pradakshinalu around the temple. 1505 01:36:45,649 --> 01:36:46,616 I am done. 1506 01:36:46,884 --> 01:36:48,749 Complete your prayers and come home. I'll leave now. 1507 01:36:48,853 --> 01:36:50,582 Mom I will go home too. 1508 01:36:50,788 --> 01:36:52,688 I am feeling dizzy and have a headache. 1509 01:36:52,823 --> 01:36:56,782 Suri, she wants to go home. Take her with you please. 1510 01:37:11,342 --> 01:37:11,967 Suri. 1511 01:37:20,351 --> 01:37:21,113 Suri. 1512 01:37:21,752 --> 01:37:22,719 What? 1513 01:37:25,556 --> 01:37:27,217 Can you stop the car for a moment? 1514 01:37:27,591 --> 01:37:29,388 Near that shop. That one. 1515 01:37:36,233 --> 01:37:37,325 What do you want? 1516 01:37:39,770 --> 01:37:40,794 Cool drink. 1517 01:37:49,380 --> 01:37:50,039 Give me a cool drink please. 1518 01:37:50,281 --> 01:37:52,715 Which one? - Sprite. - Ok. 1519 01:37:59,023 --> 01:38:02,220 No No. I don't want Sprite. I want Thums Up. 1520 01:38:07,464 --> 01:38:09,830 Not Thums Up. I want a Maaza. 1521 01:38:44,835 --> 01:38:45,631 Suri. 1522 01:38:50,174 --> 01:38:50,833 Suri. 1523 01:38:51,108 --> 01:38:51,733 Yes. 1524 01:38:53,277 --> 01:38:55,802 Will you think of me after I go away? 1525 01:38:56,714 --> 01:38:58,011 What's there to think about? 1526 01:38:59,850 --> 01:39:02,978 Suri, when I get married and go away, 1527 01:39:03,220 --> 01:39:05,017 who will you squabble with? 1528 01:39:06,457 --> 01:39:08,789 Aren't you sad that I'm going away? 1529 01:39:09,226 --> 01:39:11,694 Sad? Why should I feel sad about your going? 1530 01:39:15,799 --> 01:39:21,601 Then, why didn't you quarrel with me as you always do 1531 01:39:21,705 --> 01:39:23,195 when I asked you for all those cool drinks? 1532 01:39:23,807 --> 01:39:25,434 Why didn't you? 1533 01:39:31,515 --> 01:39:36,509 Suri, we have gone past our house. 1534 01:40:10,220 --> 01:40:17,524 Why didn't you name our relationship all this while? 1535 01:40:17,728 --> 01:40:24,725 Now when you're going away, you ask me 1536 01:40:24,968 --> 01:40:30,099 You, who was mad at me all this time 1537 01:40:30,340 --> 01:40:39,112 Do you realise that this silence was a curse 1538 01:40:39,817 --> 01:40:43,253 This pain I feel. 1539 01:40:43,487 --> 01:40:46,650 Do you feel it too? 1540 01:40:47,191 --> 01:40:50,592 Now I know, 1541 01:40:50,928 --> 01:40:53,920 I love you 1542 01:40:54,598 --> 01:41:01,401 This truth hidden deep in my heart 1543 01:41:01,605 --> 01:41:08,738 Is best left in the depths of my thoughts 1544 01:41:09,346 --> 01:41:16,616 I've given up what's dearest to me 1545 01:41:16,720 --> 01:41:22,852 This is my fate, I accept it 1546 01:42:01,865 --> 01:42:05,926 Can I look deep into your eyes once? 1547 01:42:06,136 --> 01:42:09,105 So this wordless silence can touch your heart too, 1548 01:42:09,306 --> 01:42:14,175 Can you slip into my eyes? 1549 01:42:14,945 --> 01:42:29,349 So you can see the love that fills them. 1550 01:42:29,793 --> 01:42:37,723 If you're the hope that tomorrow brings 1551 01:42:37,968 --> 01:42:44,430 The darkness of the night is the boon, I sought 1552 01:42:45,242 --> 01:42:51,704 This truth hidden deep in my heart 1553 01:42:52,015 --> 01:42:59,387 Is best left in the depths of my thoughts 1554 01:43:00,157 --> 01:43:06,562 I've given up what's dearest to me 1555 01:43:06,830 --> 01:43:13,963 This is my fate, I accept it 1556 01:43:39,897 --> 01:43:41,057 Suri. 1557 01:43:52,843 --> 01:43:53,537 What Uma? 1558 01:43:55,379 --> 01:43:56,073 Suri. 1559 01:43:57,781 --> 01:43:59,373 Tomorrow is my wedding. 1560 01:44:01,118 --> 01:44:06,420 I will leave for America in a week. 1561 01:44:09,192 --> 01:44:11,023 Don't know when we might meet again. 1562 01:44:11,261 --> 01:44:12,421 You're not going away to America forever are you? 1563 01:44:12,562 --> 01:44:13,654 You'll come back won't you? 1564 01:44:13,931 --> 01:44:19,392 I'm getting married. When will you marry? 1565 01:44:19,536 --> 01:44:21,026 I will. In a year or two. 1566 01:44:21,138 --> 01:44:22,366 Love marriage? 1567 01:44:22,572 --> 01:44:24,039 Will you marry Sunitha? 1568 01:44:24,141 --> 01:44:26,769 No. I will marry the girl who offers me the highest dowry. 1569 01:44:27,744 --> 01:44:30,042 Suri, remember? 1570 01:44:30,147 --> 01:44:34,413 When we were kids, we'd tell on each other and get thrashed. 1571 01:44:35,652 --> 01:44:40,885 And then, I hurt my forehead because of you. 1572 01:44:43,160 --> 01:44:46,687 I always curse you when I see this scar. 1573 01:44:49,166 --> 01:44:52,431 I need to thank you for so many things Suri. 1574 01:44:55,138 --> 01:44:57,902 The time I ran away foolishly with Pardhu. 1575 01:44:58,942 --> 01:45:00,432 If you hadn't come in the nick of time that day, 1576 01:45:00,544 --> 01:45:02,102 God knows what would've become of me. 1577 01:45:04,881 --> 01:45:07,907 You ruined Bujji's marriage proposal because I asked you. 1578 01:45:08,852 --> 01:45:11,082 My father suspected your intentions. 1579 01:45:11,788 --> 01:45:13,415 He picked up a huge fight with you. 1580 01:45:14,958 --> 01:45:19,019 But you never uttered a word about me and bore all those insults patiently. 1581 01:45:21,231 --> 01:45:24,462 Now you got me such a great marriage proposal. 1582 01:45:26,169 --> 01:45:28,763 You know what everyone in the village is saying? 1583 01:45:31,408 --> 01:45:35,276 That it is difficult to get a better groom than Murali. 1584 01:45:36,646 --> 01:45:39,274 That only a chosen few get such marriage proposals. 1585 01:45:41,551 --> 01:45:43,883 That it's all my good luck! 1586 01:45:50,594 --> 01:45:54,462 Suri, can you do me a small favor? 1587 01:45:56,400 --> 01:45:57,298 What? 1588 01:45:59,703 --> 01:46:01,500 Please don't come to my wedding tomorrow. 1589 01:47:00,697 --> 01:47:02,289 Suri, where are you going? 1590 01:47:02,632 --> 01:47:04,122 I have some work. I'll be right back. 1591 01:47:55,485 --> 01:47:59,649 Uma, wait, wait Uma. I found a nice place to hide. 1592 01:47:59,890 --> 01:48:01,221 Uma, open the door Uma. 1593 01:48:01,358 --> 01:48:03,019 No, I won't. This is my hiding place. 1594 01:48:03,226 --> 01:48:04,716 Uma open the door. - I won't. 1595 01:48:04,995 --> 01:48:06,019 I'll show you. 1596 01:48:11,468 --> 01:48:13,163 Suri open the door. 1597 01:48:13,403 --> 01:48:14,233 Suri! 1598 01:48:22,812 --> 01:48:24,439 Suri open the door Suri. 1599 01:48:24,714 --> 01:48:26,545 Where have you gone? 1600 01:48:33,390 --> 01:48:34,687 Suri 1601 01:48:43,266 --> 01:48:44,062 Uma 1602 01:48:44,568 --> 01:48:52,031 Suri, I am scared. It's so dark here. 1603 01:48:53,843 --> 01:48:55,435 I am really scared. 1604 01:48:55,812 --> 01:48:57,279 Don't worry. I am here now. 1605 01:48:57,414 --> 01:48:59,541 Hop on to my shoulders. I will carry you home. Ok? 1606 01:49:02,285 --> 01:49:03,912 Why did you leave me and go? 1607 01:49:04,154 --> 01:49:06,145 I will never ever leave you now. Come! 1608 01:49:19,970 --> 01:49:21,130 There's something I must tell you. 1609 01:49:24,040 --> 01:49:25,302 I love you. 1610 01:49:27,043 --> 01:49:28,476 I'm coming to tell you that. 1611 01:49:30,647 --> 01:49:33,343 I cannot let my silence smother our love to death. 1612 01:50:08,218 --> 01:50:11,585 Suri, the wedding has been stalled. 1613 01:50:11,721 --> 01:50:13,586 What? How? 1614 01:50:15,091 --> 01:50:15,489 I... 1615 01:50:15,592 --> 01:50:16,524 What have you done? 1616 01:50:17,027 --> 01:50:18,722 I mixed grandmother's sleeping pills... 1617 01:50:18,862 --> 01:50:20,591 Sleeping pills? What have you done with them? 1618 01:50:21,064 --> 01:50:23,328 I mixed them in buttermilk and... - And? 1619 01:50:29,406 --> 01:50:30,600 Ok... you guys leave us alone. 1620 01:50:33,076 --> 01:50:34,168 Mom told me to give it to you. 1621 01:50:34,411 --> 01:50:39,508 In this saree, you look like a new bride with a glass of milk. 1622 01:50:39,816 --> 01:50:41,545 This is not milk. It is buttermilk. 1623 01:50:41,951 --> 01:50:43,942 Whatever it is. We must share it. 1624 01:50:48,325 --> 01:50:52,261 Hey, don't be shy? - Not shy. Scared is more like it. 1625 01:50:53,430 --> 01:50:55,398 I am not going to eat you Uma. 1626 01:50:59,769 --> 01:51:00,929 This is yours. 1627 01:51:07,243 --> 01:51:08,403 Why am I feeling dizzy? 1628 01:51:08,645 --> 01:51:10,408 I mixed some sleeping pills in your buttermilk 1629 01:51:10,647 --> 01:51:11,909 Sleeping pills? 1630 01:51:12,148 --> 01:51:13,775 You haven't changed a bit Umadevi. 1631 01:51:14,918 --> 01:51:16,818 What happened to Murali? - He's fast asleep. 1632 01:51:17,087 --> 01:51:19,317 They are trying to wake him up but he is not waking up. 1633 01:51:20,957 --> 01:51:23,323 I looked for an opportunity and slipped out. 1634 01:51:23,460 --> 01:51:24,620 How many pills did you mix in the buttermilk? 1635 01:51:29,833 --> 01:51:33,098 Suri, why were you running homeward? 1636 01:51:36,673 --> 01:51:38,937 You left this morning because I asked you to stay away. 1637 01:51:39,642 --> 01:51:41,109 Why are you heading back again? 1638 01:51:41,978 --> 01:51:43,309 I can't live without you Uma. 1639 01:51:45,148 --> 01:51:49,312 I don't know whether it's love or something else but you are my life Uma. 1640 01:51:51,888 --> 01:51:54,448 They'd call me a crybaby when I was a kid. 1641 01:51:55,225 --> 01:51:57,056 I started laughing only after you came into my life. 1642 01:51:59,329 --> 01:52:01,229 What will I do now if you leave me like this all of a sudden? 1643 01:52:03,867 --> 01:52:05,835 No matter how much I tease you, 1644 01:52:06,102 --> 01:52:08,127 I can't live without you in my sights always. 1645 01:52:09,372 --> 01:52:10,339 I'll go mad. 1646 01:52:13,176 --> 01:52:16,145 Yes. I wanted to stay away from your wedding. 1647 01:52:16,880 --> 01:52:18,472 But I was coming back with the sole intention of stopping it! 1648 01:52:19,549 --> 01:52:20,811 I can't understand how I assumed that 1649 01:52:20,917 --> 01:52:25,081 I could be happy after sending you to America with Murali. Cha! 1650 01:52:31,194 --> 01:52:33,253 What? Have I overdone the sentiment? 1651 01:52:34,130 --> 01:52:35,654 But Murali is such a nice guy isn't he Uma? 1652 01:52:36,199 --> 01:52:37,757 He willingly drank the buttermilk you offered him. 1653 01:52:39,102 --> 01:52:42,162 I'll talk to him. I'm sure he'll marry you 1654 01:52:44,107 --> 01:52:45,768 and agree to live at your place after your wedding. 1655 01:52:47,410 --> 01:52:48,934 That way you will always be in my sights. 1656 01:52:50,613 --> 01:52:51,841 Murali won't refuse me, I know. 1657 01:52:53,750 --> 01:52:54,444 You! 1658 01:52:54,951 --> 01:52:56,441 You dare tease me now? 1659 01:52:56,653 --> 01:52:58,917 I will kill you for that. 1660 01:53:12,135 --> 01:53:13,932 Even though Murali felt sad after he woke up, 1661 01:53:14,170 --> 01:53:15,432 And uncle felt bad. 1662 01:53:15,638 --> 01:53:17,731 They reconciled and got me married to Uma. 1663 01:53:18,174 --> 01:53:19,368 They had no other option anyway. 1664 01:53:19,609 --> 01:53:22,134 You see, I am the King of Kunavaram. And Umadevi is the Queen of Kunavaram. 1665 01:53:22,679 --> 01:53:24,169 And this then, is my love story! 1666 01:53:38,895 --> 01:53:39,691 Smile please 1667 01:53:39,829 --> 01:53:43,697 Hey mister, make me look glamorous in the picture will you? 1668 01:53:54,077 --> 01:53:58,309 Is this really me? 1669 01:53:59,148 --> 01:54:03,016 My thoughts all hither tither 1670 01:54:04,220 --> 01:54:08,987 Is this your magic? 1671 01:54:09,225 --> 01:54:13,127 That my heart floats like a feather 1672 01:54:13,930 --> 01:54:19,129 When our eyes met, and our hearts filled up 1673 01:54:19,369 --> 01:54:23,703 The joy in my heart soared over the skies 1674 01:54:24,007 --> 01:54:28,842 The truth is out, the shadow behind me, 1675 01:54:29,078 --> 01:54:34,414 Has always been you 1676 01:54:34,551 --> 01:54:38,988 Hey... hey 1677 01:54:39,355 --> 01:54:41,550 It's you... 1678 01:54:41,758 --> 01:54:44,488 It's you... 1679 01:54:49,365 --> 01:54:54,928 Always you 1680 01:55:14,290 --> 01:55:20,126 I'll blush if you're angry with me, I'll kiss you if you ever hit me 1681 01:55:20,263 --> 01:55:25,098 I know that your anger is nothing but your love for me 1682 01:55:25,201 --> 01:55:27,726 I'll tease you all the more 1683 01:55:27,837 --> 01:55:34,834 Our squabbling is nothing but our love for one another 1684 01:55:35,111 --> 01:55:44,486 If my yesterday was you... you're my tomorrow too 1685 01:55:45,221 --> 01:55:49,954 Hey... hey 1686 01:55:50,193 --> 01:55:52,320 It's you... 1687 01:55:52,528 --> 01:55:55,497 It's you... 1688 01:56:00,003 --> 01:56:05,703 It's you...