1 00:00:28,009 --> 00:00:29,499 Only 15 minutes more left for the night shift workers to come 2 00:00:29,677 --> 00:00:31,338 Come fast. - Stop it. 3 00:00:31,512 --> 00:00:33,503 My dress is about to go down. Why are you making me tensed? 4 00:00:33,681 --> 00:00:37,674 If that goes down, our plan will be reduced to ashes. 5 00:00:37,852 --> 00:00:38,511 Be careful. 6 00:00:44,692 --> 00:00:45,181 Give it. 7 00:00:48,362 --> 00:00:49,021 Come fast. 8 00:00:54,368 --> 00:00:56,700 One bomb will destroy this factory. 9 00:00:56,871 --> 00:00:59,203 Only it's ashes will remain tomorrow morning. 10 00:00:59,373 --> 00:01:02,206 Hey, give it to me. Light it fast. 11 00:01:19,060 --> 00:01:20,391 Light it fast. 12 00:01:21,395 --> 00:01:22,885 He doesn't even know to light a matchstick. 13 00:01:23,064 --> 00:01:24,554 Don't make me tensed. I'm trying to light it. 14 00:01:24,732 --> 00:01:26,063 It's time for the night shift workers to come. 15 00:01:33,741 --> 00:01:37,404 You all have gathered here. Didn't you all get sleep? 16 00:01:37,578 --> 00:01:41,070 Edukondalu, don't poke your nose in our matter. Go away from here. 17 00:01:41,749 --> 00:01:44,912 Whenever I say something. It's for the welfare of the village. 18 00:01:45,086 --> 00:01:46,917 Stop this stupid act and go to bed. 19 00:01:47,088 --> 00:01:48,919 Don't listen to him. Light it. 20 00:02:50,151 --> 00:02:51,641 If I say once, won't you listen to me? 21 00:03:28,189 --> 00:03:31,522 They've accepted their fault, what shall we do now? 22 00:03:31,692 --> 00:03:32,522 What else can we do? 23 00:03:32,693 --> 00:03:35,025 Ask them to promise that they won't do such things again. 24 00:03:35,196 --> 00:03:38,029 We accept to have planted a bomb in factory but we don't accept it as a wrong. 25 00:03:38,199 --> 00:03:40,690 Isn't it wrong to blast the factory? - Absolutely not. 26 00:03:40,868 --> 00:03:42,358 Factory's waste is getting mixed up in our lake. 27 00:03:42,536 --> 00:03:43,867 and our farmlands are getting ruined. 28 00:03:44,038 --> 00:03:46,871 Children are falling sick. Old people's health is deteriorating, 29 00:03:47,041 --> 00:03:48,372 That's why, we wanted to blow up the factory. 30 00:03:48,542 --> 00:03:50,373 Will our problems be solved if we blow up the factory? 31 00:03:50,544 --> 00:03:52,375 Don't talk stupidly. 32 00:03:52,546 --> 00:03:54,377 It's a chemical factory and not an ordinary factory. 33 00:03:54,548 --> 00:03:57,039 If it had blown it, gas will envelop our village & burn it down 34 00:03:57,218 --> 00:03:59,049 Those who survived they would've been caught by the police, 35 00:03:59,220 --> 00:04:00,983 and beaten to pulp behind the bars 36 00:04:02,223 --> 00:04:04,214 Getting angry isn't enough. You must put some sense into it. 37 00:04:04,392 --> 00:04:05,381 We never thought about those issues 38 00:04:05,559 --> 00:04:08,551 We wanted to destroy the factory before it destroys our village. 39 00:04:08,729 --> 00:04:09,559 What they did is right 40 00:04:09,730 --> 00:04:11,561 Who's that? - Mangathayaru 41 00:04:11,732 --> 00:04:13,723 She pokes her nose into everything. 42 00:04:13,901 --> 00:04:15,061 They're absolutely right. 43 00:04:15,236 --> 00:04:17,067 Factory is a huge loss to our village 44 00:04:17,238 --> 00:04:21,140 We had complained to MRO, RDO & the Collector many a times, 45 00:04:21,409 --> 00:04:23,070 we had given many petitions. 46 00:04:24,578 --> 00:04:25,408 Did anything happen? 47 00:04:25,579 --> 00:04:27,740 You're also right. - I'm always correct. 48 00:04:27,915 --> 00:04:32,409 Edukondalu stopped them unnecessarily and committed a crime by stopping them. 49 00:04:32,586 --> 00:04:35,419 He must ask for forgiveness from them. 50 00:04:35,589 --> 00:04:38,422 Oh my god! You've turned the tables on me 51 00:04:38,592 --> 00:04:40,924 What else did you think about this Mangathayaru, Inter?. 52 00:04:41,095 --> 00:04:42,756 To hell with your Inter! 53 00:04:43,764 --> 00:04:46,597 Uncle, why are you backing her just because she spoke in English, 54 00:04:46,767 --> 00:04:48,257 What she says is also right? 55 00:04:48,436 --> 00:04:50,927 We had given so many petitions but nothing happened? 56 00:04:51,105 --> 00:04:52,766 To give orders as soon as we give petitions, 57 00:04:52,940 --> 00:04:55,272 They're working under a Government & not under us. 58 00:04:55,443 --> 00:04:57,104 Government pays their salaries & not us 59 00:04:57,278 --> 00:04:59,769 Oh I see. Will there be people to work under us? 60 00:04:59,947 --> 00:05:01,938 Yes, there are. That's Government! 61 00:05:02,283 --> 00:05:05,116 Government is for the people, by the people, of the people. 62 00:05:05,286 --> 00:05:06,776 Didn't they teach this in your school? 63 00:05:06,954 --> 00:05:09,286 I know. But why should Government listen to us? 64 00:05:09,457 --> 00:05:10,947 Are we paying their salaries? 65 00:05:11,125 --> 00:05:12,786 We caste our votes which is more valuable 66 00:05:12,960 --> 00:05:15,622 Our village M. L. A. Bairagi Naidu has now become the Minister. 67 00:05:15,796 --> 00:05:17,627 We'll go & ask him to close the factory, that's all. - What'll happen? 68 00:05:17,798 --> 00:05:22,792 You're absolutely right. - Yes, you're right. 69 00:05:22,970 --> 00:05:27,134 When I say something. It'll be for the welfare of the village. Got it. 70 00:05:28,309 --> 00:05:32,803 Since you've given the idea, you go to Hyderabad & solve the problem. 71 00:05:32,980 --> 00:05:35,471 This Panchayat will bear all the expenses. - Yes 72 00:05:36,317 --> 00:05:39,650 Hyderabad & Me? Impossible! I've loads of work here, I'm not free. 73 00:05:39,820 --> 00:05:41,219 What's this? - You keep quiet. 74 00:05:41,322 --> 00:05:43,654 The problem is not about his availability. He's not educated. 75 00:05:43,824 --> 00:05:45,155 He can't even read the name board on the bus. 76 00:05:45,326 --> 00:05:46,816 Then, how can he go to Hyderabad? 77 00:05:47,661 --> 00:05:50,323 Look, don't make fun of him because he is not educated. 78 00:05:50,498 --> 00:05:52,329 Though he's not educated, he is intelligent. 79 00:05:52,500 --> 00:05:53,660 He has a courageous heart 80 00:05:54,001 --> 00:05:55,992 It's over flowing. Catch it. 81 00:05:56,504 --> 00:05:58,495 You're educated. You go to Hyderabad. 82 00:05:58,672 --> 00:06:00,833 Why won't she? She'll 83 00:06:01,008 --> 00:06:05,172 My grand daughter can go anywhere and do anything in this world. 84 00:06:05,346 --> 00:06:08,179 She has passed Inter. - Is it? Ask her to go. 85 00:06:08,849 --> 00:06:11,181 You old lady! Do you want to see Hyderabad using this chance? 86 00:06:11,519 --> 00:06:13,680 Edukondalu, our problem must be solved. 87 00:06:13,854 --> 00:06:16,687 You're intelligent & she is educated. Better you both go. 88 00:06:16,857 --> 00:06:18,256 I'll also go. 89 00:06:19,026 --> 00:06:22,689 What? Should I go to Hyderabad with her, impossible 90 00:06:22,863 --> 00:06:25,525 My son, don't say like that. It's for the welfare of the village. 91 00:06:25,699 --> 00:06:27,860 Is it? - Yes, go. 92 00:06:28,035 --> 00:06:30,868 Okay, I'll do anything for the village. 93 00:06:33,541 --> 00:06:36,704 Take the cash & be careful. If you need more, telephone to the post office. 94 00:06:36,877 --> 00:06:38,868 That's enough, we'll finish the job with this money itself. 95 00:06:39,046 --> 00:06:40,377 That's like my grand daughter! 96 00:06:40,548 --> 00:06:43,881 The entire village's hopes are on you. 97 00:06:44,051 --> 00:06:46,952 Somehow finish the job & come. Sure mother. 98 00:06:48,055 --> 00:06:49,886 They've rang the bell. Get in... . get in. 99 00:06:50,057 --> 00:06:52,890 Bye... bye. - Take care. 100 00:06:53,060 --> 00:06:55,221 See you soon. - Take care... get in. - Come son. 101 00:06:55,396 --> 00:06:59,560 Take care I've given the tickets, money & Minister's address to Manga. Be careful. 102 00:06:59,733 --> 00:07:01,394 You've given everything to them. What have you given me? 103 00:07:01,569 --> 00:07:03,901 Our village's future. 104 00:07:05,239 --> 00:07:06,968 Entire village will be waiting for you 105 00:07:20,754 --> 00:07:21,743 Show me your tickets. 106 00:07:21,922 --> 00:07:23,583 Hey Manga! - What? 107 00:07:23,757 --> 00:07:26,692 Manga, why that lawyer is asking everyone to show their tickets? 108 00:07:27,094 --> 00:07:29,085 Anyone who wears a black coat is not a lawyer. 109 00:07:29,263 --> 00:07:32,755 He's a T. C. - Oh T. C. ! What does that mean? 110 00:07:33,601 --> 00:07:34,590 Ticket Collector 111 00:07:38,772 --> 00:07:39,864 Hey Edukondalu... - Yes 112 00:07:40,274 --> 00:07:43,766 Is there any relation between a District Collector and a Ticket Collector?. 113 00:07:43,944 --> 00:07:44,603 Yes, there is. 114 00:07:44,778 --> 00:07:48,009 If the district collector makes any mistake Government will make him ticket collector. 115 00:07:49,116 --> 00:07:50,606 If ticket collector commits any mistake, 116 00:07:50,784 --> 00:07:52,775 Government will make him a Bill Collector. - I see. 117 00:07:52,953 --> 00:07:55,444 If Bill Collector... . - He won't commit any mistake. 118 00:07:56,457 --> 00:07:59,290 Wow! You know more than what my grand daughter knows. 119 00:07:59,460 --> 00:08:00,449 What did you think about me? 120 00:08:00,628 --> 00:08:03,290 If she has passed Inter, I'm a practical street smart guy. 121 00:08:06,133 --> 00:08:08,624 Oh my dear! 122 00:08:19,146 --> 00:08:21,706 Your ticket has been confirmed. Your birth is above. 123 00:08:22,816 --> 00:08:25,478 Your tickets isn't confirmed. Get down in the next station. 124 00:08:26,654 --> 00:08:27,143 Oh No! 125 00:08:32,159 --> 00:08:33,820 Why should we get down? We won't... . 126 00:08:34,328 --> 00:08:36,057 You don't need to get down. - Thank you. 127 00:08:37,665 --> 00:08:39,826 I'll make you get down in the next station. 128 00:08:40,501 --> 00:08:40,990 What's this? 129 00:08:41,168 --> 00:08:43,500 This will be the end if you unnecessarily bark in English? 130 00:08:44,171 --> 00:08:46,662 We're from the same village. We might be left stranded. 131 00:08:46,840 --> 00:08:50,173 Do something, my son. - Okay, I can't keep quiet. 132 00:08:50,344 --> 00:08:52,175 It seems she'll talk in English only 133 00:08:54,181 --> 00:08:55,011 Sir. . - What's it? 134 00:08:55,182 --> 00:08:57,343 Poor ladies! Where'll they go? 135 00:08:57,518 --> 00:08:58,849 They'll be squeezed if they get into the general compartment. 136 00:08:59,019 --> 00:09:03,183 She must have this sense. Even I'm educated & know English not just her. 137 00:09:03,357 --> 00:09:05,518 Will I get a job with not getting educated? 138 00:09:05,859 --> 00:09:08,953 It seems she'll complaint to the Railway Minister. As if she's... . 139 00:09:09,530 --> 00:09:11,361 Why do you take a girl's words so seriously? 140 00:09:11,532 --> 00:09:14,194 Why? Is she so special? - She's not special, but mental. 141 00:09:15,536 --> 00:09:17,697 She became mad by studying hard. 142 00:09:17,871 --> 00:09:20,203 We're taking her to Vizag via Hyderabad. - Is it? 143 00:09:20,374 --> 00:09:21,534 It seems there's a hospital over there. 144 00:09:21,709 --> 00:09:23,870 Yerragadda Mental Hospital. - Yes, that's it. 145 00:09:25,045 --> 00:09:27,206 How can you do this to a mental patient? 146 00:09:27,881 --> 00:09:29,872 Sorry my son. I said that without knowing this. 147 00:09:31,218 --> 00:09:34,119 I'll get a birth somehow. Ask her to sit there itself. 148 00:09:40,227 --> 00:09:42,388 Why did the train stop? - May be Engine has broke down 149 00:09:43,230 --> 00:09:44,561 Edukondalu - Yes 150 00:09:44,732 --> 00:09:47,064 It seems a goods train has derailed ahead 151 00:09:47,234 --> 00:09:49,065 It'll take at least 2-3 hours to put it back on rails 152 00:09:49,236 --> 00:09:52,899 If you want to eat anything, there's a Eatery near by. 153 00:09:53,073 --> 00:09:55,064 No need, we've brought it. 154 00:09:55,242 --> 00:09:59,076 It'll be better if you take her out in open space. 155 00:09:59,246 --> 00:10:00,736 Take her out in open space! - Yes, coming. 156 00:10:00,914 --> 00:10:02,905 It seems it's good for the educated to go out in open space. 157 00:10:03,083 --> 00:10:04,482 Come... come 158 00:10:05,919 --> 00:10:07,910 Why are you staring at me? Come. 159 00:10:10,591 --> 00:10:13,424 Grandma, I've ordered Chapatti for you keep eating. I'll be back soon. 160 00:10:13,594 --> 00:10:15,084 Where're you going? - I'll tell you later. 161 00:10:23,270 --> 00:10:25,761 Oh my god! Why've you left that girl alone? 162 00:10:25,939 --> 00:10:27,099 She might bite someone. 163 00:10:27,274 --> 00:10:30,710 Don't worry. They're fake teeth. We've already plucked out original teeth. 164 00:10:31,278 --> 00:10:32,176 Then, it's okay. 165 00:10:35,282 --> 00:10:37,716 Wow Sardar! Powerful muscles! You're really great. 166 00:10:37,951 --> 00:10:40,442 No one has ever defeated me from my childhood. 167 00:10:40,621 --> 00:10:43,283 Really! Has no one ever defeated you since your childhood? - No. 168 00:10:43,457 --> 00:10:45,618 Then, why did he say like that? - What did he say? 169 00:10:45,793 --> 00:10:48,284 He said that your muscles are just cotton balls. 170 00:10:48,462 --> 00:10:50,123 They're swelled up because of mosquito bites 171 00:10:50,297 --> 00:10:53,460 And he said that he'll defeat you 80 times with his left hand. 172 00:10:53,634 --> 00:10:57,400 Who? - There he is wearing a blue shirt. 173 00:10:59,306 --> 00:11:00,136 Hey, 'Boy' 174 00:11:00,974 --> 00:11:02,464 Who? Me? - Yes. 175 00:11:03,644 --> 00:11:06,636 Why is he calling me 'Mundia'? - Don't mistake him. 176 00:11:06,814 --> 00:11:09,305 'Mundia' in Punjabi language means young fellow 177 00:11:09,483 --> 00:11:10,472 He's not scolding you. 178 00:11:10,984 --> 00:11:14,545 Come fast. - I'm coming. Hold this. 179 00:11:15,823 --> 00:11:16,812 You're finished. 180 00:11:20,994 --> 00:11:21,483 What's the matter?. 181 00:11:21,662 --> 00:11:24,654 Hand power game? - Hand power game! 182 00:11:24,832 --> 00:11:26,993 I don't want to fight. Play with that girl. 183 00:11:27,167 --> 00:11:29,158 He is scared... . - Hey, stop. 184 00:11:29,336 --> 00:11:31,167 If you're so scared, why did you say like that? 185 00:11:31,338 --> 00:11:32,100 Did I? 186 00:11:32,339 --> 00:11:33,897 It seems you'll defeat me with your left hand. 187 00:11:35,843 --> 00:11:37,572 Oh! Did she say that? 188 00:11:39,012 --> 00:11:41,003 Okay fine! Why should I disappoint her?. 189 00:11:41,515 --> 00:11:42,573 Master, can you please get up. 190 00:11:46,687 --> 00:11:48,518 Are you ready? - Yes, come. 191 00:12:07,040 --> 00:12:09,474 Hey Edukondalu, don't lose 192 00:12:09,710 --> 00:12:17,048 Listen to me. Come back... Come back. You must come back. 193 00:12:23,724 --> 00:12:26,158 I'm seeing a real man after a long time. 194 00:12:27,394 --> 00:12:28,224 Did you listen to what he said? 195 00:12:28,395 --> 00:12:30,386 It seems he's meeting a real man after a long time. 196 00:13:20,944 --> 00:13:24,277 I'm a valiant hero without a man to challenge me. 197 00:13:27,984 --> 00:13:30,953 If I enter any arena, I'll be the victor. 198 00:13:42,032 --> 00:13:45,126 If I look angrily at any one, he's finished. 199 00:13:45,702 --> 00:13:48,637 If I beat anyone, they'll never get up again. 200 00:13:49,039 --> 00:13:55,638 I'll give life for love, and stand by it till I'm dead. 201 00:13:55,845 --> 00:13:59,144 I'll rip apart my enemies. 202 00:14:44,861 --> 00:14:48,854 I'll never get incited so easily for nothing. 203 00:14:51,534 --> 00:14:55,868 I'll shed my sweat & blood for a public cause. 204 00:14:58,908 --> 00:15:01,934 Whether on high or low in life, my spirit will never dip down. 205 00:15:02,445 --> 00:15:05,380 My soul is not saleable 206 00:15:06,116 --> 00:15:09,381 Anything goes wrong, I'll be the man in crisis to straighten it. 207 00:15:09,586 --> 00:15:12,680 I'm a good man to good people. 208 00:15:13,022 --> 00:15:17,186 I'm fiery like Sun. 209 00:15:17,494 --> 00:15:21,555 I'm unstoppable like a typhoon. 210 00:15:21,865 --> 00:15:24,891 I'm a fearless man look at me. 211 00:15:25,301 --> 00:15:28,532 I'm a man who drank tiger's milk, buddy. 212 00:16:14,417 --> 00:16:18,114 No flood will come announcing like a relative. 213 00:16:21,324 --> 00:16:24,623 Face it, don't show your back to it 214 00:16:28,398 --> 00:16:31,367 If one man is honest in every village, 215 00:16:31,701 --> 00:16:34,966 Treachery and atrocities will come to an end. 216 00:16:35,538 --> 00:16:38,974 Just zeal will not work wonders 217 00:16:39,075 --> 00:16:42,135 Good thought is your first victory. 218 00:16:42,545 --> 00:16:46,811 Be like a king, never bowing to anyone. 219 00:16:46,983 --> 00:16:51,147 Achieve something before dying. 220 00:16:54,757 --> 00:16:57,817 Don't worry about personal gains, buddy 221 00:17:44,670 --> 00:17:47,161 Where do you want to go? - Will you come to the old city? 222 00:17:47,339 --> 00:17:48,670 Where is old city? -Chudi Bazaar. 223 00:17:48,840 --> 00:17:49,568 Okay, get in. 224 00:17:54,012 --> 00:17:55,172 Edukondalu! - Yes. 225 00:17:55,347 --> 00:17:57,008 Why are the auto's in yellow color? 226 00:17:57,182 --> 00:17:59,173 It's because of the Telugu Desam Government. 227 00:18:02,688 --> 00:18:06,454 No... Don't harm me. 228 00:18:11,029 --> 00:18:16,865 I beg you... don't harm me... no... 229 00:18:19,371 --> 00:18:21,703 It was a mistake. I beg you. 230 00:18:33,051 --> 00:18:41,049 No sir... Don't kill me. I beg you. 231 00:18:42,394 --> 00:18:45,386 I beg you, please don't harm me. Don't kill me. Forgive me. 232 00:18:45,731 --> 00:18:47,562 What're you looking at? Move. 233 00:18:47,733 --> 00:18:52,170 I beg you... I won't do this again. 234 00:18:53,905 --> 00:18:58,171 How dare you write about my sister in the newspaper? - No... 235 00:18:59,077 --> 00:19:03,411 Hey Editor, you wrote with this hand, didn't you? 236 00:19:08,086 --> 00:19:08,916 What's this brutality? 237 00:19:09,087 --> 00:19:12,318 This area is dangerous & we've to risk our lives to come here 238 00:19:12,424 --> 00:19:13,584 They're all are Swarna's men. 239 00:19:13,759 --> 00:19:15,090 Swarna? Who's she? 240 00:19:15,260 --> 00:19:16,750 What bothers you? Just keep quiet. 241 00:19:16,928 --> 00:19:18,259 Godavari Condiments 242 00:19:18,430 --> 00:19:20,421 What's this nuisance of phone calls? 243 00:19:24,102 --> 00:19:26,935 Boss, it seems customers complaint that savory is very salty. 244 00:19:27,105 --> 00:19:28,436 Where's he calling from? - Salt city. 245 00:19:28,607 --> 00:19:32,099 Salt City! Tell him that it's because of that. - Okay. 246 00:19:32,444 --> 00:19:34,537 What should I say if anyone calls from mosquito city? 247 00:19:45,957 --> 00:19:48,289 Stocks to be sent to Singapore. Is it packed & ready? 248 00:19:48,460 --> 00:19:51,793 It'll be ready. - No, it must be ready. - Okay. 249 00:19:52,130 --> 00:19:58,296 I've been waiting long time for this dawn. 250 00:19:58,770 --> 00:20:05,141 When I came face to face with it today. 251 00:20:05,410 --> 00:20:08,470 The heart which I had hidden all these days. 252 00:20:08,647 --> 00:20:11,309 When my heart jumps with joy 253 00:20:11,717 --> 00:20:18,316 Why doesn't it break into dawn? Why doesn't the night turn into day? 254 00:20:28,834 --> 00:20:30,665 You've grown very tall. 255 00:20:31,169 --> 00:20:33,603 It seems we've become too emotional. 256 00:20:34,339 --> 00:20:35,499 Isn't it? - Yes. 257 00:20:36,842 --> 00:20:37,740 Who's this fatso? 258 00:20:38,510 --> 00:20:40,671 No, who's this cute doll? She's... . 259 00:20:40,846 --> 00:20:43,007 Stop. I've understood everything. 260 00:20:43,181 --> 00:20:45,342 Who's there? - Yes... - Come here. 261 00:20:45,684 --> 00:20:48,346 You get the priest. You get a garland. You bring the music troupe. - Okay. 262 00:20:48,520 --> 00:20:52,354 You bring the auspicious thread. - Okay. Come on go 263 00:20:53,859 --> 00:20:55,019 You seem to act smart. 264 00:20:55,193 --> 00:20:57,184 As you've eloped with that girl, we must do all these things. 265 00:20:58,864 --> 00:21:01,697 You don't worry. I'll conduct your marriage. 266 00:21:01,867 --> 00:21:04,358 Hey, what're you blabbering? I'll pluck your eye balls out. 267 00:21:06,872 --> 00:21:07,361 I'll chop you down. 268 00:21:07,539 --> 00:21:10,702 I won't marry her even if you ask me to. 269 00:21:10,876 --> 00:21:11,706 Who do you think she is? - Who? 270 00:21:11,877 --> 00:21:14,368 Our Manga... Mangathayaru He's Sanyasi Naidu 271 00:21:14,880 --> 00:21:16,108 Please call me Sunny - Oh! 272 00:21:16,548 --> 00:21:20,882 Manga, you were like biscuit in childhood, but now you're bulged like a bun 273 00:21:21,052 --> 00:21:22,542 But, you've not changed. 274 00:21:23,221 --> 00:21:27,317 You were like a rotten cabbage in childhood. You're still the same. 275 00:21:28,226 --> 00:21:31,218 An old lady used to follow you like a tail, 276 00:21:31,396 --> 00:21:33,227 Is she alive or dead? - That's me. 277 00:21:33,398 --> 00:21:36,231 Oh my god! - How'll I die before you? 278 00:21:36,401 --> 00:21:38,062 What about you then? 279 00:21:38,236 --> 00:21:41,228 Are you still smoking used cigarettes or changed? 280 00:21:42,073 --> 00:21:42,562 It's a joke. 281 00:21:42,908 --> 00:21:45,570 You seem to be very tired. Hey, take this luggage. 282 00:21:45,744 --> 00:21:47,905 What? - I mean the luggage. 283 00:21:48,079 --> 00:21:50,013 What're you watching? Take them in... Go. 284 00:21:51,249 --> 00:21:52,409 This is my factory. 285 00:21:53,752 --> 00:21:54,912 Godavari Condiments 286 00:21:55,253 --> 00:21:58,586 I'm making the Hyderabad people taste our Godavari food products. 287 00:21:58,757 --> 00:22:00,918 Then, what about your Government job? 288 00:22:01,259 --> 00:22:03,750 It's exists. That's part time & this is full time. - Wow! 289 00:22:03,929 --> 00:22:05,089 I've no time. 290 00:22:07,599 --> 00:22:09,089 Being a human, you must do it the first time I say. 291 00:22:09,267 --> 00:22:10,256 Keep it down. 292 00:22:11,603 --> 00:22:13,764 What's worrying you? Keep that aside. 293 00:22:14,105 --> 00:22:16,039 If I'm not wrong, he's Bhadram uncle, isn't he? 294 00:22:17,108 --> 00:22:19,838 He seems to take care of your business properly. - Yes, he is. 295 00:22:20,278 --> 00:22:23,179 You come & see how carefully he's taking care of my business. 296 00:22:23,615 --> 00:22:24,775 Any job we do, we must do it properly. 297 00:22:24,950 --> 00:22:28,181 You must understand why elders are saying I'm tired of telling you this. 298 00:22:28,620 --> 00:22:30,110 Bhadram uncle! - Yes. 299 00:22:30,622 --> 00:22:32,954 Oh god Edukondalu! Is it you? - Are you fine? 300 00:22:33,124 --> 00:22:36,787 What fine? I was living happily in our village. 301 00:22:36,962 --> 00:22:39,192 But here, I'm burdened with work. 302 00:22:39,965 --> 00:22:42,126 Why did you come here all of a sudden? 303 00:22:42,300 --> 00:22:44,461 He has come here regarding our village problem. 304 00:22:44,636 --> 00:22:47,628 Will you stop this and look after that work? Please. 305 00:22:47,973 --> 00:22:50,066 We'll meet at night. - Okay, uncle. 306 00:22:50,308 --> 00:22:52,208 Aren't you ready yet? 307 00:22:52,978 --> 00:22:55,208 We must meet the Minister. Have you forgotten? 308 00:22:56,314 --> 00:22:58,475 You women take 2 hours to get ready. 309 00:22:58,650 --> 00:23:00,811 I'm a man. 2 minutes is enough for me to get ready. 310 00:23:00,986 --> 00:23:03,477 Just watch me 311 00:23:04,990 --> 00:23:06,821 Hail Bairagi Naidu... 312 00:23:10,996 --> 00:23:12,896 Will you tell me why the high command has called you to Delhi? 313 00:23:13,999 --> 00:23:15,830 Yes, I'll. - Why? 314 00:23:16,334 --> 00:23:17,323 Because, it's a high command. 315 00:23:17,836 --> 00:23:19,997 It's said that you're forming a group against the C. M. 316 00:23:20,171 --> 00:23:21,229 What do you've to say about it? 317 00:23:22,007 --> 00:23:23,497 What's your name? - Neelam 318 00:23:24,009 --> 00:23:26,170 I swear on you. There's nothing like that. 319 00:23:26,678 --> 00:23:30,671 I'm a Minister working under him and not against him. 320 00:23:30,849 --> 00:23:31,838 He's our leader. 321 00:23:32,017 --> 00:23:35,851 We hear you put pressure on C. M. to contest from Chandrayangutta. 322 00:23:36,021 --> 00:23:37,682 On behalf of your party, 323 00:23:37,856 --> 00:23:40,256 Do you think his political experience is enough to win from there? 324 00:23:41,359 --> 00:23:46,353 To serve people, you need a noble heart & not experience. He has a noble heart. 325 00:23:49,367 --> 00:23:52,359 Adhikesav's father Gopichand was a freedom fighter, 326 00:23:52,537 --> 00:23:53,868 Every one of you know about him. 327 00:23:54,205 --> 00:23:58,369 He worked for the party & the country with single minded devotion 328 00:23:58,710 --> 00:24:02,373 I believe that Adhikesav will keep up his father's name. 329 00:24:04,215 --> 00:24:06,706 Bye... - Hail Bairagi Naidu! 330 00:24:06,885 --> 00:24:07,715 Stop, where're you going? 331 00:24:07,886 --> 00:24:09,547 We want to meet him. We're from his village. 332 00:24:09,721 --> 00:24:11,211 You can't meet him now? He's going to Delhi. 333 00:24:11,389 --> 00:24:14,381 Hail Bairagi Naidu! 334 00:24:16,394 --> 00:24:19,727 Sir, we're from Bobbarlanka. - Hey, send them in. 335 00:24:19,898 --> 00:24:20,728 Come... come. 336 00:24:20,899 --> 00:24:23,493 Did you see? You idiot! Asking us not to go in. 337 00:24:23,735 --> 00:24:25,965 How strange! He's stopping my village people. 338 00:24:26,071 --> 00:24:27,902 Come... come. - Greetings sir. 339 00:24:28,406 --> 00:24:30,237 What's the matter? What made you come here? 340 00:24:30,408 --> 00:24:32,239 Because of the factory in our village, the lakes are getting... . 341 00:24:32,410 --> 00:24:35,743 Oh! Is it about that factory? It hasn't cleared yet, has it? 342 00:24:35,914 --> 00:24:36,903 He knows it. 343 00:24:37,082 --> 00:24:39,073 Sir, only you must protect my village. 344 00:24:39,250 --> 00:24:41,912 Not your village, our village 345 00:24:43,088 --> 00:24:45,921 The complaint is in this. We've the signatures of all our villagers. 346 00:24:47,425 --> 00:24:48,915 With all the information in this, 347 00:24:49,094 --> 00:24:52,427 Draft a letter on my letter head to the pollution control board. 348 00:24:52,597 --> 00:24:53,928 And send a copy to me to Delhi. 349 00:24:54,099 --> 00:24:55,259 Don't delay it. - Okay sir. 350 00:24:55,433 --> 00:24:57,424 You don't worry. Your job will be done. 351 00:24:57,602 --> 00:24:58,762 We've came here with that hope. 352 00:24:59,437 --> 00:25:01,928 It's getting late for my flight. See you... see you. - Bye. 353 00:25:02,107 --> 00:25:03,438 See you, Adhikesav. - Okay, sir. 354 00:25:07,112 --> 00:25:07,669 Greetings sir 355 00:25:10,615 --> 00:25:11,604 They've cut his hand. 356 00:25:11,783 --> 00:25:13,216 Sit down, sir. - Oh god! 357 00:25:15,954 --> 00:25:18,115 Moreover it's a right hand, very tough. 358 00:25:19,124 --> 00:25:21,957 Hey, get me the pad. We must get his statement. - Yes sir. 359 00:25:22,627 --> 00:25:26,620 Who cut your hand? - No one. 360 00:25:26,798 --> 00:25:29,289 No one? Then how did you lose your hand. 361 00:25:29,801 --> 00:25:31,792 Actually... a lorry hit me. 362 00:25:32,804 --> 00:25:34,237 Did a lorry hit you? 363 00:25:36,141 --> 00:25:37,802 They chased you & cut your hand. 364 00:25:38,476 --> 00:25:40,706 And you're now saying that a lorry hit you. Do you think I'm a mad man. 365 00:25:41,146 --> 00:25:43,979 Oh god! He thinking I'm a mad man. 366 00:25:44,315 --> 00:25:45,304 Give me that paper. 367 00:25:47,986 --> 00:25:49,817 You're Krishnamurthy, aren't you? - Yes, sir. 368 00:25:50,488 --> 00:25:51,580 You wrote this, didn't you? 369 00:25:52,157 --> 00:25:54,387 Swarna's brother cut your hand because you wrote this, isn't it. 370 00:25:54,659 --> 00:25:57,059 No sir, a lorry... 371 00:26:02,834 --> 00:26:06,736 Look here, don't be afraid of anyone? I'm with you. 372 00:26:07,505 --> 00:26:09,735 Tell me, who did it? 373 00:26:10,175 --> 00:26:12,939 Sir, I can live without a hand. 374 00:26:13,344 --> 00:26:17,007 But If I die, my wife & children will have no support. 375 00:26:17,682 --> 00:26:19,343 Please try to understand me... 376 00:26:24,189 --> 00:26:27,420 Why have you become cowards? 377 00:26:28,193 --> 00:26:33,096 If one person gives witness, I would've thrown them behind the bars. 378 00:26:34,199 --> 00:26:36,360 How did you get the courage to write that on that day? 379 00:26:36,534 --> 00:26:37,865 Were you drunk on that day? 380 00:26:39,037 --> 00:26:40,629 There's not much difference between you & them. 381 00:26:41,039 --> 00:26:44,372 They hacked your hand and you've hacked the truth. 382 00:26:44,876 --> 00:26:48,539 Shit! Wear a sari. 383 00:26:49,547 --> 00:26:51,208 Will you have a Roja? 384 00:26:51,883 --> 00:26:55,444 No thanks, I've taken birth for that Swapna. 385 00:26:55,887 --> 00:26:57,047 It won't look good if I've someone else. 386 00:26:57,222 --> 00:26:59,554 I mean Rose flower & not actress Roja. 387 00:27:02,060 --> 00:27:05,393 Are you just giving this rose or is it to flatter that girl? 388 00:27:06,064 --> 00:27:08,794 Yes, today is 100th day. 389 00:27:11,569 --> 00:27:14,060 Somehow I must express my love to her today. 390 00:27:14,239 --> 00:27:15,729 Boss! - What happened? 391 00:27:15,907 --> 00:27:17,238 She's coming. 392 00:27:24,749 --> 00:27:26,478 She looks sexy in that dress. 393 00:27:30,922 --> 00:27:35,586 You're calling me, brother. So she's your sister-in-law, isn't she? 394 00:27:36,594 --> 00:27:37,925 Control your feelings, okay? 395 00:27:46,271 --> 00:27:48,603 I brought this rose for you. - I gave it to him. 396 00:27:50,108 --> 00:27:52,269 I've applied henna on my hand. You keep it. 397 00:27:53,778 --> 00:27:54,767 Why did she turn back? 398 00:27:54,946 --> 00:27:56,709 She wants you to keep it in her tresses. 399 00:27:59,284 --> 00:28:01,275 Keep it... keep it carefully. 400 00:28:02,287 --> 00:28:04,949 Thief... thief... Catch him... . 401 00:28:33,651 --> 00:28:34,481 Stop... stop 402 00:28:35,153 --> 00:28:37,144 Will you repeat this again? 403 00:28:40,158 --> 00:28:41,989 Take it, madam. - May God bless you. 404 00:28:47,332 --> 00:28:47,991 Don't beat him. 405 00:29:02,013 --> 00:29:03,776 Take it. Your badge /It fell down. 406 00:29:04,349 --> 00:29:07,341 I've applied henna on my hand. You pin the badge. 407 00:29:07,518 --> 00:29:08,177 Where? 408 00:29:09,687 --> 00:29:10,676 Over there 409 00:29:11,189 --> 00:29:13,783 She's asking him to pin it on her dress. 410 00:29:20,365 --> 00:29:24,358 He's pinning it. He has done it. 411 00:29:25,203 --> 00:29:26,795 What happened? - Just for fun. 412 00:29:39,717 --> 00:29:41,048 You Edukondalu! 413 00:29:41,886 --> 00:29:44,821 You broke his head & my heart with a single coconut. 414 00:30:31,365 --> 00:30:39,101 Oh! Devastating Beauty! Oh shattering beauty! 415 00:30:41,275 --> 00:30:43,209 Her cheeks are as soft as flower. 416 00:30:43,544 --> 00:30:45,603 Her body is a fruit market, 417 00:30:45,813 --> 00:30:48,782 an enchanting visual teat 418 00:30:54,055 --> 00:30:57,616 Don't think about consequences, Just do it. 419 00:31:41,836 --> 00:31:46,000 A great beauty who can charm any heart 420 00:31:46,173 --> 00:31:48,334 With her brimming youth, 421 00:31:48,509 --> 00:31:50,340 She's making a lightening assault. 422 00:31:50,544 --> 00:31:55,345 Falling into her beautiful trap. 423 00:31:55,516 --> 00:31:58,178 Going on a pleasure hunt. 424 00:31:58,352 --> 00:32:03,517 Shall I play a game of kabaddi with your hot youth. 425 00:32:51,405 --> 00:32:55,398 Her waist is sugarcane, how can I resist tasting it? 426 00:32:55,576 --> 00:32:59,876 She's a tempting fruit basket? How can I stop myself? 427 00:33:00,080 --> 00:33:03,572 If you promise to come to the field by late evening, 428 00:33:03,784 --> 00:33:07,720 Fondling and caressing you, 429 00:33:08,355 --> 00:33:13,258 Shall I spend happily the night like a king? 430 00:34:03,908 --> 00:34:06,001 Wow! What a great Pose! 431 00:34:08,412 --> 00:34:10,573 She's looks scintillating even while sleeping. 432 00:34:27,765 --> 00:34:30,757 A bit of soot will add glow to your face 433 00:34:30,935 --> 00:34:34,598 With a bit of soot your face will become more beautiful. 434 00:34:38,943 --> 00:34:41,776 You look perfect now. 435 00:34:42,279 --> 00:34:49,117 Where did I keep it? 436 00:34:50,955 --> 00:34:53,116 Uncle, have you started to drink so early morning? 437 00:34:53,290 --> 00:34:55,781 I can start only if I had stopped at night. 438 00:34:56,293 --> 00:34:57,851 Even second bottle is over. 439 00:34:58,295 --> 00:35:01,196 I had kept it somewhere, but I've forgotten. 440 00:35:01,632 --> 00:35:03,463 Move away... move away. 441 00:35:06,637 --> 00:35:08,628 Where're you? 442 00:35:19,984 --> 00:35:23,317 Idiot! They drink all night and scream in the morning. 443 00:35:25,656 --> 00:35:28,648 Why are you calling me sir, drunkard? Where's the tooth paste? 444 00:35:32,997 --> 00:35:35,158 Hey, give me the tooth paste 445 00:35:37,501 --> 00:35:39,492 Why are you laughing? - You... 446 00:35:39,837 --> 00:35:40,496 Have you gone mad? 447 00:35:40,671 --> 00:35:42,571 I've not gone mad. But, you've grown moustache. 448 00:35:43,007 --> 00:35:43,905 You look superb! 449 00:35:46,143 --> 00:35:49,909 Hey, how dare you? 450 00:35:51,181 --> 00:35:52,671 I'll kill you. 451 00:35:53,851 --> 00:35:55,512 You're like a Lady Veerappan 452 00:36:29,219 --> 00:36:31,153 Hey, look at the chic having moustache. 453 00:36:32,389 --> 00:36:34,050 Did you dash against me because you've moustache? 454 00:36:34,558 --> 00:36:37,721 Hey chic, is it only the moustache, or do you've something else too? 455 00:36:39,730 --> 00:36:41,561 Poor girl, she dashed against you by mistake. Leave her. 456 00:36:56,080 --> 00:36:57,570 I told you to leave her, didn't I? Leave her. 457 00:36:57,748 --> 00:37:01,184 Hey, are you new to this city? - Edukondalu, take off your hands. 458 00:37:03,420 --> 00:37:05,581 He's from my village. I'll tell him. 459 00:37:07,591 --> 00:37:09,923 How dare of you to stare at me? You rascal 460 00:37:10,094 --> 00:37:13,427 Boss leave it, I'll advice him. Leave it. 461 00:37:14,098 --> 00:37:15,258 Sister asked us to come fast. 462 00:37:15,933 --> 00:37:17,867 Boss, you go. - What happened? 463 00:37:18,102 --> 00:37:21,435 We were just talking. You go. 464 00:37:21,605 --> 00:37:23,095 Advice him - Sure, I'll. 465 00:37:23,440 --> 00:37:26,204 I'll chop you down... . 466 00:37:27,111 --> 00:37:31,548 Hey, leave man... - Why do you want create a problem? - Come 467 00:37:31,782 --> 00:37:33,613 Don't look there. I beg you. 468 00:37:33,784 --> 00:37:34,682 Get in. 469 00:37:38,789 --> 00:37:41,622 Why are you scared? Are they great rowdies? Idiots. 470 00:37:41,792 --> 00:37:43,623 Manga, don't say like that. 471 00:37:43,794 --> 00:37:45,455 Do you know who they're? They're very dangerous people. 472 00:37:46,130 --> 00:37:46,960 Swarna's brothers! 473 00:37:52,970 --> 00:37:55,632 Don't you know you shouldn't smoke in train? Throw it. 474 00:38:14,158 --> 00:38:17,321 There's no one here. What happened to the passengers? 475 00:38:18,495 --> 00:38:21,157 Greeting Adhiseshu, I'm here. 476 00:38:23,667 --> 00:38:25,328 Are you fine? - You? 477 00:38:25,502 --> 00:38:26,491 What happened to people who were here? 478 00:38:26,670 --> 00:38:28,729 Vanished. 479 00:38:29,506 --> 00:38:30,165 Sit down. 480 00:38:30,674 --> 00:38:32,835 We've come here to talk with you. 481 00:38:34,845 --> 00:38:37,006 Our sister conveyed her greetings to you. 482 00:38:37,181 --> 00:38:40,514 Look, don't create unnecessary problems. Better leave this place. 483 00:38:40,684 --> 00:38:43,016 What did we say? Why are you getting tensed? 484 00:38:43,187 --> 00:38:44,347 What do you want? 485 00:38:44,521 --> 00:38:50,357 Look, politics is really bad. It stinks. Shit. 486 00:38:50,861 --> 00:38:53,022 People like you are of no use. 487 00:38:53,197 --> 00:38:55,028 So, you withdraw from the elections. 488 00:38:55,199 --> 00:38:56,029 What'll you do if I contest the election? 489 00:38:56,200 --> 00:38:59,692 Hey, do as we say? Tell me, how much money you want? 490 00:38:59,870 --> 00:39:00,700 You can't buy me with money. 491 00:39:00,871 --> 00:39:03,305 Can't you understand? 492 00:39:10,214 --> 00:39:11,977 How could you talk so cheaply with him? 493 00:39:12,549 --> 00:39:16,645 Don't take it seriously, Adhiseshu. They don't know how to talk. 494 00:39:18,889 --> 00:39:20,789 How're you? Are you fine? 495 00:39:22,226 --> 00:39:25,320 Forget about them, come, let's talk 496 00:39:28,565 --> 00:39:31,557 Look Swarna, no matter whatever you tell me. I'll not withdraw from the election. 497 00:39:32,903 --> 00:39:35,064 There's no use of contesting, you'll lose. 498 00:39:35,239 --> 00:39:39,073 People have to decide that not to you. Isn't it? - Yes. 499 00:39:39,743 --> 00:39:43,907 Look Adhiseshu, I'm advising as a woman. Try to understand. 500 00:39:44,081 --> 00:39:45,412 You a woman? Shit. 501 00:39:46,750 --> 00:39:48,411 I won't mind even if you abuse me. 502 00:39:48,752 --> 00:39:51,585 I'm asking you for the first & last time. Withdraw, Adhiseshu. 503 00:39:51,755 --> 00:39:53,746 No matter how many times you may ask, My answer is the same. 504 00:39:53,924 --> 00:39:55,414 This is the last time I'm telling you. 505 00:39:56,593 --> 00:40:00,757 I won't give you another chance to answer. 506 00:40:01,265 --> 00:40:04,598 You've invited your death. Die... die... 507 00:40:08,272 --> 00:40:10,502 Take this body to it's destination 508 00:40:20,951 --> 00:40:22,111 What's the count? - 94. 509 00:40:22,619 --> 00:40:24,450 Tell me in Telugu language. - 49. 510 00:40:24,621 --> 00:40:25,383 50 511 00:40:34,631 --> 00:40:37,122 I want that. - Which one? 512 00:40:37,634 --> 00:40:40,125 That one. - Go & take it. 513 00:40:40,637 --> 00:40:43,470 How? - He's proficient in English language. 514 00:40:43,640 --> 00:40:45,972 He likes English speaking girls 515 00:40:46,310 --> 00:40:49,643 Go & talk to him in English, he'll fall for you. 516 00:40:57,654 --> 00:41:01,146 Though you knew about my love, and though we're from the same village. 517 00:41:01,658 --> 00:41:04,991 How could you send Swapna to Edukondalu? 518 00:41:05,162 --> 00:41:08,154 If she falls into his trap. What's my position? What'll happen to me? 519 00:41:08,332 --> 00:41:12,496 Then, you'll go down like the sun at dusk. 520 00:41:12,669 --> 00:41:13,158 You... 521 00:41:13,337 --> 00:41:17,569 Sanyasi, you don't worry. He doesn't even know a word in English. 522 00:41:17,841 --> 00:41:21,004 Swapna will talk to him in English only. 523 00:41:21,178 --> 00:41:25,911 I've arranged it like that. Now, watch the show. 524 00:41:26,183 --> 00:41:30,176 I'll became a mole on you, sister. 525 00:41:30,354 --> 00:41:32,845 Get lost, donkey. 526 00:41:33,023 --> 00:41:33,853 Keep all this with her. 527 00:41:51,375 --> 00:41:51,864 What's she talking? 528 00:41:52,042 --> 00:41:54,272 She said that her name is Swapna & she's asking your name. 529 00:42:09,059 --> 00:42:13,621 It seems he's very good in English. - You idiot! It's rubbish & not English. 530 00:42:28,912 --> 00:42:29,901 What's she asking now? 531 00:42:46,430 --> 00:42:47,419 Boss, he has jumped. 532 00:42:51,435 --> 00:42:55,269 Forget about his running away. Tomorrow, Swapna will come running after me. 533 00:42:55,439 --> 00:42:56,269 How? 534 00:42:56,440 --> 00:42:58,271 Have you ever seen my body when I removed my shirt? 535 00:42:58,442 --> 00:43:02,276 Don't try such things. Please listen to me. 536 00:43:02,446 --> 00:43:03,276 Take off your hands 537 00:43:08,785 --> 00:43:13,347 5... 6... 538 00:43:14,124 --> 00:43:15,284 507... 539 00:43:16,460 --> 00:43:18,451 How could you lift so much weight? - 508... . 540 00:43:21,131 --> 00:43:23,122 Once upon a time, I used to lift tons & tons of weight. 541 00:43:24,134 --> 00:43:26,796 I reduced a bit because of my business. 542 00:43:33,643 --> 00:43:36,976 I used to smash all the rowdies in the city 2 years back. 543 00:43:37,147 --> 00:43:39,638 Yes, rowdies are a nightmare to my Boss. 544 00:43:39,816 --> 00:43:42,979 No... no... Boss was rowdies worst nightmare. - You stupid! 545 00:43:43,153 --> 00:43:45,485 Bloody crooks! What's all this trash on my way? 546 00:43:45,655 --> 00:43:48,317 You boiled paste all night to affix this. 547 00:43:48,492 --> 00:43:49,823 Idiots... idiot... 548 00:43:54,498 --> 00:43:58,332 Her arm power hasn't reduced. Do you want some of my power? 549 00:44:10,347 --> 00:44:14,283 Boss, entire flour paste has gone to the dogs 550 00:44:18,855 --> 00:44:21,688 Idiot! You jobless 551 00:44:22,859 --> 00:44:23,689 Write properly 552 00:44:35,872 --> 00:44:37,100 Manga, where's seven hills? - I don't know. 553 00:45:05,235 --> 00:45:07,465 He doesn't know English. 554 00:45:07,737 --> 00:45:11,730 It's like a mute singing to a deaf man. 555 00:45:11,908 --> 00:45:15,901 He's a villager. He studied up to 3rd std. 3 times & failed. This is the truth. 556 00:45:17,247 --> 00:45:21,479 Yesterday, you were blabbering in English. Now, manage her. 557 00:45:23,253 --> 00:45:25,244 Laugh... laugh at me! 558 00:45:25,755 --> 00:45:28,087 English teacher used to laugh at me in school. And now, you're laughing. 559 00:45:28,258 --> 00:45:30,590 Master? - Yes, Swapna. 560 00:45:31,094 --> 00:45:35,588 Just like you, even I wanted to talk & sing in English. 561 00:45:36,099 --> 00:45:38,932 I was 8 years old then, I was studying 3rd class. 562 00:45:39,102 --> 00:45:40,592 Even now, you're in the same standard. 563 00:45:41,271 --> 00:45:41,930 Who's that? - I'm Sani, may I come in? 564 00:45:43,106 --> 00:45:46,166 No, no one should interfere. 565 00:45:46,943 --> 00:45:49,104 Let me open my heart before Swapna. 566 00:45:50,780 --> 00:45:56,116 I begged my master to teach me English. 567 00:45:56,786 --> 00:45:59,949 At last, I even fell at his feet. 568 00:46:01,791 --> 00:46:02,519 Hey, you teacher! 569 00:46:04,127 --> 00:46:06,118 The English have left the country long back. 570 00:46:06,296 --> 00:46:09,788 Why are you still torturing us to learn English? 571 00:46:10,300 --> 00:46:12,291 Come out & I'll see your end. 572 00:46:13,136 --> 00:46:16,628 Though I cried falling at his feet. He remained stone hearted. 573 00:46:17,140 --> 00:46:19,631 With an intention to learn English. 574 00:46:19,809 --> 00:46:22,471 I used to go to the theatres screening English films. I used to live there. 575 00:46:22,646 --> 00:46:25,740 Oh God! Did we see movies to learn English? 576 00:46:26,483 --> 00:46:27,472 What type of movies? Shame... shame... puppy shame. 577 00:46:29,319 --> 00:46:30,980 Come fast. The scene might be over. 578 00:46:32,322 --> 00:46:35,985 Edukondalu, why am I not able to understand a single dialogue? 579 00:46:36,159 --> 00:46:38,753 Dialogues aren't important. Watch the scene 580 00:46:41,665 --> 00:46:42,654 Forget about that. 581 00:46:42,999 --> 00:46:46,093 3 words which girls & boys exchange. 582 00:46:46,503 --> 00:46:50,837 It starts with 'I'. 'I'... 583 00:46:51,007 --> 00:46:52,998 Item? - No... no... 584 00:46:57,347 --> 00:46:58,177 Yes, exactly 585 00:46:59,516 --> 00:47:03,008 I don't even know to say that. - You scoundrel! 586 00:47:05,689 --> 00:47:07,179 Edukondalu... - What's it, teacher? Did you call me? 587 00:47:07,357 --> 00:47:08,187 What's this? 588 00:47:08,358 --> 00:47:11,521 You only asked us to write what's in our heart. 589 00:47:12,696 --> 00:47:13,685 Forget about that. 590 00:47:14,030 --> 00:47:15,588 Mahatma Gandhi in Satyagraha... . - Stop it. 591 00:47:19,703 --> 00:47:23,867 Look, how intelligent my Swapna is? No one can cheat her. - Correct. 592 00:47:24,374 --> 00:47:26,035 Why didn't you tell me all this till now? 593 00:47:26,710 --> 00:47:28,473 You don't worry. Your good days have started. 594 00:47:29,045 --> 00:47:29,704 Not only English, I'll teach you everything. 595 00:47:29,879 --> 00:47:30,368 Shit. 596 00:47:48,732 --> 00:47:50,723 Boss she has bitten it. - What? 597 00:47:50,900 --> 00:47:52,959 Apple... - Apple 598 00:47:55,071 --> 00:47:57,164 He has also bitten it. - What did he bite? 599 00:47:57,907 --> 00:47:58,896 The same apple. 600 00:48:02,912 --> 00:48:04,072 Tell me... 601 00:48:07,417 --> 00:48:09,408 Oh god! Don't you know even a ball? 602 00:48:14,758 --> 00:48:16,589 When I was studying it was taught as C for Cat. 603 00:48:16,760 --> 00:48:19,854 Your love has failed because of that. - Is it? 604 00:48:21,097 --> 00:48:22,257 Look out for another job from tomorrow. 605 00:48:22,432 --> 00:48:24,662 Sorry boss, I didn't know the pain of your heart. 606 00:48:26,770 --> 00:48:27,600 You rogues! 607 00:48:29,105 --> 00:48:30,265 What's this? 608 00:48:30,440 --> 00:48:34,604 How could you indecently peep into a girl's room at night? 609 00:48:34,778 --> 00:48:36,678 What? Are we not decent people? 610 00:48:36,946 --> 00:48:39,881 Edukondalu is making an Indecent proposal inside. 611 00:48:40,283 --> 00:48:42,114 See if you want to. - Really? 612 00:48:52,962 --> 00:48:56,295 Did you see?- My boss has reserved the bed, but Edukondalu is sleeping on it. 613 00:48:56,466 --> 00:48:58,957 All this happened because of you. You're responsible for this. 614 00:48:59,135 --> 00:49:01,797 What do you want me to do? - Don't now what you'll do. 615 00:49:02,472 --> 00:49:05,464 I beg you. Please give me my bed. 616 00:49:20,824 --> 00:49:22,314 Oh god! What's this? The power is gone. 617 00:49:22,492 --> 00:49:23,322 How's my idea? 618 00:49:23,493 --> 00:49:26,326 You brought darkness into their bedroom & light into my life. 619 00:49:26,996 --> 00:49:29,726 What do you call this? - Yuck! You shouldn't touch their things. 620 00:49:30,500 --> 00:49:33,936 Oh my god! It's not English lessons. but an English movie is running. 621 00:49:35,839 --> 00:49:36,498 Shit 622 00:50:08,538 --> 00:50:11,439 Ball catch! Then, catch this. 623 00:50:19,716 --> 00:50:22,207 Hey, don't touch me there. Touch the other side. 624 00:50:22,385 --> 00:50:23,875 You rascal! Are you laughing after hitting me? 625 00:50:25,889 --> 00:50:31,054 Who hit me? Women's world has awaken. 626 00:50:31,227 --> 00:50:35,391 Are you singing songs after hitting me with a mug? 627 00:50:35,565 --> 00:50:36,395 I'll not spare you. 628 00:50:40,236 --> 00:50:41,328 Oh my god! I'm dead. 629 00:50:45,241 --> 00:50:46,902 Where did this mug come from? 630 00:50:49,579 --> 00:50:51,012 Why should I bother where it came from? 631 00:50:59,756 --> 00:51:00,245 Come back. 632 00:51:00,924 --> 00:51:02,255 Please move 633 00:51:02,425 --> 00:51:04,256 Under Minister Bairagi's pressure, 634 00:51:04,427 --> 00:51:07,931 Mr. Adhiseshu contested as a candidate for the post of M. L. A. 635 00:51:07,931 --> 00:51:10,764 His dead body was found today morning in the drainage at Bowenpalli. 636 00:51:10,934 --> 00:51:13,095 Sewage cleaning workers had found in the drainage... 637 00:51:13,269 --> 00:51:15,601 It was found in highly decomposed state. 638 00:51:15,772 --> 00:51:20,266 Minister Bairagi Naidu ordered an enquiry on Adhiseshu's death 639 00:51:20,944 --> 00:51:21,933 Greetings sir. - Seenu, what made you to come here? 640 00:51:23,446 --> 00:51:27,439 I want to tell you an important matter. - What's it? 641 00:51:28,451 --> 00:51:29,611 I want to talk to you personally. 642 00:51:30,787 --> 00:51:33,779 Go out & play. - Come, daddy will scold us. 643 00:51:36,960 --> 00:51:37,722 What's it? Tell me. 644 00:51:39,295 --> 00:51:40,728 It's regarding Adhiseshu's murder. 645 00:51:42,298 --> 00:51:44,129 Adhiseshu's murder! - Yes, sir. 646 00:51:44,968 --> 00:51:47,300 Oh no! - I saw Adhiseshu's murder. 647 00:51:48,304 --> 00:51:49,202 Who killed him? 648 00:51:50,306 --> 00:51:53,298 Swarna - Swarna! - Yes sir. 649 00:52:01,317 --> 00:52:03,808 They didn't see me or else they would've killed me also. 650 00:52:03,987 --> 00:52:05,648 Then, why didn't you inform this to police station immediately? 651 00:52:05,822 --> 00:52:09,223 I was in a shock since then. I came to tell you first. 652 00:52:14,497 --> 00:52:15,486 Oh my god! 653 00:52:15,665 --> 00:52:17,997 Shall I lodge a complaint now? 654 00:52:24,340 --> 00:52:26,240 You've committed a grave mistake. 655 00:52:35,018 --> 00:52:38,681 I would've come if you had called me. Why did you come here all of a sudden? 656 00:52:38,855 --> 00:52:42,188 To tell that there's not much difference between you & them. 657 00:52:43,693 --> 00:52:47,254 Color shouldn't know the change of a chameleon or knife about the murder. 658 00:52:47,530 --> 00:52:50,897 Since you don't even have this knowledge. It's my mistake to give you a job. 659 00:52:53,036 --> 00:52:55,368 One man saw you murdering Adhiseshu. 660 00:52:56,372 --> 00:52:58,272 Thank god, he came to me & told that. 661 00:52:58,708 --> 00:53:02,542 If he had gone to police, we would've spent our lives in jail. 662 00:53:04,714 --> 00:53:07,547 I had to commit another murder to cover up yours. 663 00:53:08,551 --> 00:53:11,384 That's why, this time I won't pay money for the murder you had committed. 664 00:53:16,893 --> 00:53:18,155 I'll give you an M. L. A. seat. 665 00:53:23,399 --> 00:53:26,732 Adhiseshu's father has a good name in our constituency. 666 00:53:27,236 --> 00:53:29,898 If Adhiseshu had contested, he would've easily won. 667 00:53:30,073 --> 00:53:31,165 But, what's the use? 668 00:53:32,075 --> 00:53:34,407 Just like his father; he'll follow the path of honesty & injustice. 669 00:53:34,577 --> 00:53:37,068 He'll neither live nor let us live. 670 00:53:37,246 --> 00:53:43,185 That's why, I had removed him, and making you to contest. 671 00:53:46,923 --> 00:53:49,915 A Dummy candidate will stand on behalf of our party. 672 00:53:50,093 --> 00:53:52,425 Our party workers will work for you. 673 00:53:52,595 --> 00:53:54,654 After winning, you'll join our party. 674 00:53:55,098 --> 00:53:59,592 Like you, 7- 8 of my men have a chance to win in this election. 675 00:53:59,769 --> 00:54:03,261 If that happens, I'll soon become the Deputy C. M. 676 00:54:03,439 --> 00:54:06,602 After that C. M. Bairagi Naidu 677 00:54:06,776 --> 00:54:08,869 Hail C. M. Bairagi Naidu! 678 00:54:11,781 --> 00:54:14,545 Not now, but after I become the C. M. 679 00:54:16,452 --> 00:54:18,283 There's something which we must do before that. 680 00:54:18,454 --> 00:54:19,443 What's it? 681 00:54:19,622 --> 00:54:24,116 We must do something for the dead Adhiseshu. 682 00:54:24,293 --> 00:54:26,454 Tell me, what do do? We'll do it. - Protest Closure! 683 00:54:27,130 --> 00:54:28,791 Call for a closure all over the city 684 00:54:29,632 --> 00:54:32,965 Demonstrate for not to allowing Adhiseshu's murderers to escape 685 00:54:33,136 --> 00:54:37,129 Then, everyone will have sympathy on us instead of suspicion. 686 00:54:38,808 --> 00:54:43,643 Now, let's pray for the dead man's soul to rest in peace. 687 00:55:15,178 --> 00:55:19,512 It's violence outside. There seems to be a Closure. 688 00:55:20,183 --> 00:55:22,674 Manga went to buy a jacket. 689 00:55:22,852 --> 00:55:25,184 Did Manga go alone? - Yes. You've no sense... 690 00:55:44,207 --> 00:55:44,764 Go inside 691 00:55:48,211 --> 00:55:51,772 My father has gone out. I'm worried. 692 00:55:53,049 --> 00:55:58,112 Don't worry. Don't get scared. I'll be with you till your father comes. 693 00:56:03,226 --> 00:56:05,786 What are you doing? - Stop it. 694 00:56:06,896 --> 00:56:07,555 Sister... 695 00:56:11,234 --> 00:56:14,567 Hey, stop. 696 00:56:29,919 --> 00:56:32,410 Hey, is your bird inside? - Girls are inside. Take your leg. 697 00:56:32,588 --> 00:56:34,078 Do you want to open it? - Yes. 698 00:56:34,757 --> 00:56:36,486 Open it if you have guts, you bloody? 699 00:56:58,447 --> 00:57:01,109 Don't cry... keep quiet. Don't be scared. I'm with you. 700 00:57:01,284 --> 00:57:04,117 Do you've any brain? Are you humans or beasts? 701 00:57:04,287 --> 00:57:06,448 What's your problem? You Bitch. 702 00:57:06,956 --> 00:57:09,447 If you talk without respect, I'll beat you with a slipper 703 00:57:09,625 --> 00:57:11,115 You bitch! 704 00:57:25,141 --> 00:57:26,802 Leave my hand. - Drop the sword 705 00:57:28,311 --> 00:57:30,302 Leave my hand. - Drop the sword. 706 00:57:31,981 --> 00:57:34,472 Leave my hand. - Drop the sword. 707 00:57:34,817 --> 00:57:38,150 Leave my hand. - Drop the sword. 708 00:57:47,663 --> 00:57:49,654 Come... 709 00:58:03,846 --> 00:58:04,835 What's the problem? 710 00:58:05,014 --> 00:58:06,174 They've called for a closure since some one has died. 711 00:58:06,349 --> 00:58:08,340 Who did it? Don't know sir. 712 00:58:11,354 --> 00:58:15,848 No one will tell us... I knew, bloody. - Oh Lord Ayyappa. 713 00:58:16,025 --> 00:58:17,515 I'll tell you... 714 00:58:17,693 --> 00:58:19,524 I know the people who created trouble here. 715 00:58:19,695 --> 00:58:21,185 They are none other than... - Shut your mouth & come with me. 716 00:58:22,365 --> 00:58:25,129 When a girl is brave enough to tell the truth. Why are you taking her away? 717 00:58:25,368 --> 00:58:27,859 Remove pant shirt & wear a sari like a woman 718 00:58:29,372 --> 00:58:32,136 Hey, what're you looking? What's the meaning of it? 719 00:58:33,709 --> 00:58:35,370 Coward! Get lost from here. 720 00:58:36,879 --> 00:58:40,280 Didn't have courage to tell the truth. But giving me stares? 721 00:58:43,219 --> 00:58:44,379 Why should we be afraid to tell the truth? 722 00:58:44,553 --> 00:58:47,386 Those rogues were going berserk. Should we keep quiet? 723 00:58:47,556 --> 00:58:51,219 If I had told the truth to C. I. He would've put everyone behind the bars. 724 00:58:52,061 --> 00:58:53,050 Shut up & come inside 725 00:58:53,729 --> 00:58:56,721 Every one is leaving it causally without bothering about it. 726 00:58:56,899 --> 00:58:58,560 That's why, these anti-social elements are having a field day 727 00:58:58,734 --> 00:59:00,065 Why are you so afraid of them? 728 00:59:03,739 --> 00:59:05,900 Go... go and tell him everything he asks you. 729 00:59:06,075 --> 00:59:08,407 Later they'll make you run from pillar to post for evidence. 730 00:59:08,577 --> 00:59:09,839 We are not here for this. 731 00:59:10,413 --> 00:59:13,246 Edukondalu will not do anything useless. 732 00:59:13,416 --> 00:59:14,405 Whatever he does, it'll be for a social cause only. 733 00:59:20,720 --> 00:59:23,712 Bloody, a stranger came & broke your hand. 734 00:59:23,890 --> 00:59:25,551 Without getting his body for post mortem, 735 00:59:25,725 --> 00:59:27,215 Have you came to the hospital for bandaging your hand. 736 00:59:27,393 --> 00:59:29,384 Aren't you ashamed? You've insulted me. 737 00:59:29,729 --> 00:59:31,390 If that C. I. hadn't come. I would've killed him. 738 00:59:31,564 --> 00:59:36,058 Shut up! Would you've killed him? I'll kill him. 739 00:59:36,235 --> 00:59:37,293 Hey, take out the car. 740 00:59:42,575 --> 00:59:44,406 I'm Bairagi speaking. - Yes, go ahead. 741 00:59:44,577 --> 00:59:46,238 Come home immediately. - Okay. 742 00:59:46,412 --> 00:59:48,312 Hey, go to Ministers house. 743 00:59:54,086 --> 00:59:56,247 Grandma, this Minister's letterhead 744 00:59:56,422 --> 00:59:59,084 What if it is? This is scared ash. 745 01:00:02,428 --> 01:00:03,258 My fate! 746 01:00:06,432 --> 01:00:08,332 Bloody! They never allow to eat peacefully 747 01:00:09,936 --> 01:00:11,267 Has Swapna come there? - No sir. 748 01:00:11,437 --> 01:00:13,268 Edukondalu has come from Bobbarlanka 749 01:00:13,439 --> 01:00:15,430 Who asked them to come here? -You had asked them to come sir. 750 01:00:15,608 --> 01:00:16,438 I'll beat you with a slipper 751 01:00:17,276 --> 01:00:19,210 I told you to invite Bobbarlanka factory owners. 752 01:00:19,445 --> 01:00:21,436 Sorry sir, I got confused. 753 01:00:21,614 --> 01:00:23,605 Manage Edukondalu & others and send them away. 754 01:00:24,283 --> 01:00:25,944 If Swarna comes, ask her to come up. - Okay sir. 755 01:00:26,953 --> 01:00:30,286 Edukondalu, Minister is in an emergency meeting. 756 01:00:30,456 --> 01:00:32,117 I think you'll not be able to meet him today. 757 01:00:32,792 --> 01:00:34,282 But, he said he'll definitely do your work. 758 01:00:34,460 --> 01:00:38,624 Delhi Pollution control Board will send a report to Hyderabad branch, 759 01:00:38,798 --> 01:00:41,130 Hyderabad branch will send the report to Minister. 760 01:00:41,300 --> 01:00:45,794 Minister will place it in cabinet meeting. And after a thorough discussion. 761 01:00:45,972 --> 01:00:46,631 Minister will issue the closure order of the factory. Okay? 762 01:00:47,306 --> 01:00:49,968 As soon as I get the reports, I'll inform you. - You can come & meet him. 763 01:00:50,142 --> 01:00:54,579 No problem, any way we've come here, we'll wait & meet him. 764 01:00:56,148 --> 01:00:57,638 They'll not understand why I'm telling them this? 765 01:00:57,817 --> 01:00:59,978 I can't understand why minister is refusing to meet them. 766 01:01:00,152 --> 01:01:01,915 My fate... my fate. 767 01:01:02,822 --> 01:01:09,318 Sir, I understood just the okay in what you said now. 768 01:01:09,495 --> 01:01:11,656 Will you please tell me everything in Telugu? 769 01:01:14,000 --> 01:01:15,160 Again in Telugu? - Yes. 770 01:01:16,335 --> 01:01:18,326 In Delhi... No... no... in Hastinapuram... 771 01:01:18,504 --> 01:01:20,597 Sir... lower your voice. 772 01:01:21,173 --> 01:01:24,006 Pollution control board in Hastinapuram 773 01:01:24,176 --> 01:01:27,339 will send a report to their branch in Hyderabad. 774 01:01:27,513 --> 01:01:30,414 What happened to you today? You're getting angry with me. Go quickly. 775 01:01:33,519 --> 01:01:35,680 Today you're dead in my hands. 776 01:01:37,857 --> 01:01:40,348 Have they gone away? - No sir, they're still here only. 777 01:01:40,526 --> 01:01:42,357 Why? - That's... . you... 778 01:01:42,528 --> 01:01:44,359 What did I say I'll beat you with? 779 01:01:45,531 --> 01:01:49,092 That's... Bata, Carona... liberty. 780 01:01:54,540 --> 01:01:56,030 Trust me and leave this place. 781 01:01:56,208 --> 01:01:58,199 Looks like the visitors have spoiled his mood. 782 01:02:08,888 --> 01:02:12,324 All right sir... we'll take leave sir. - Okay... you can go. 783 01:02:26,739 --> 01:02:28,400 Why did you call me urgently? 784 01:02:28,574 --> 01:02:29,939 Come, I've a job for you. 785 01:02:30,576 --> 01:02:34,478 Take there are Rs. 5 millions in it. For election expenses. 786 01:02:35,247 --> 01:02:37,579 All my hard earned money. Spend it judiciously. 787 01:02:40,920 --> 01:02:41,750 What happened to your hand? 788 01:02:41,921 --> 01:02:42,910 We were ensuring a closure in 'Chudi' Bazaar area. 789 01:02:43,255 --> 01:02:45,246 A man broke his hand. - Shut up. 790 01:02:46,592 --> 01:02:49,152 In Bangle Bazaar! Broke your hand? 791 01:02:52,098 --> 01:02:52,826 Aren't you ashamed? 792 01:02:53,933 --> 01:02:55,764 You all are rowdies till people fear you. 793 01:02:55,935 --> 01:02:59,166 The day they lose it, I don't need you. 794 01:03:01,607 --> 01:03:02,767 Any way did you kill him or not? 795 01:03:02,942 --> 01:03:05,103 We were on that job only, you phone call brought us here. 796 01:03:07,279 --> 01:03:10,771 Okay, cool it off till elections are over. 797 01:03:11,784 --> 01:03:13,183 We'll take care of him later. 798 01:03:15,454 --> 01:03:17,445 Keep it down... Keep it down. 799 01:03:19,959 --> 01:03:23,292 Why did you keep it down here? Keep it inside. 800 01:03:23,462 --> 01:03:26,454 We can't do it, madam. All ready, we've brought up to here. 801 01:03:26,632 --> 01:03:28,395 If you pay us, we'll leave. 802 01:03:28,634 --> 01:03:30,966 How can you leave without taking into my home? 803 01:03:31,137 --> 01:03:32,968 You asked us to bring up to your house only. 804 01:03:33,139 --> 01:03:34,800 Taking it into your home wasn't in our contract 805 01:03:35,975 --> 01:03:38,409 Did you buy a new bureau? - Yes, uncle. 806 01:03:38,644 --> 01:03:42,205 It's a tradition to open a beer on buying a new bureau. 807 01:03:42,314 --> 01:03:44,805 Keep it in your mind, if you give me a party. 808 01:03:44,984 --> 01:03:46,815 Your and your bureau will have good times ahead 809 01:03:46,986 --> 01:03:48,317 Or else your bureau will break up. 810 01:03:48,487 --> 01:03:49,886 Think over it. - Okay. 811 01:03:50,322 --> 01:03:51,653 I'll definitely give you a party. 812 01:03:52,324 --> 01:03:54,485 Will you please help me in taking the bureau inside? 813 01:03:54,660 --> 01:04:00,428 Oh my god! I'll lift only liquids only. I'll never lift solids. 814 01:04:14,180 --> 01:04:14,669 What? 815 01:04:14,847 --> 01:04:16,508 Will you please take this bureau inside? 816 01:04:16,682 --> 01:04:18,673 Should I take it inside? - Yes. 817 01:04:19,852 --> 01:04:21,114 Please do it. 818 01:04:22,021 --> 01:04:24,012 Come on say, you'll do it. 819 01:04:24,857 --> 01:04:26,449 I'm coming. 820 01:04:30,529 --> 01:04:33,020 Hey, if you refuse do you think no one else will do it. 821 01:04:33,199 --> 01:04:36,691 My Edukondalu is coming. Come on take your money. 822 01:04:37,036 --> 01:04:39,368 She requested him and he's coming enthusiastically 823 01:04:39,538 --> 01:04:40,266 I'll teach him a lesson. 824 01:04:41,040 --> 01:04:41,870 Madam, give us another Rs. 10. 825 01:04:42,041 --> 01:04:44,202 Why? To have kept it outside my house 826 01:04:44,543 --> 01:04:45,373 Get lost. 827 01:04:47,046 --> 01:04:48,877 This one?- Yes. 828 01:04:54,887 --> 01:04:56,821 Why is it so heavy as if a buffalo is inside? 829 01:04:57,389 --> 01:04:58,879 Have you filled the bureau with things? 830 01:04:59,058 --> 01:05:00,719 No... why? Can't you lift it? 831 01:05:01,227 --> 01:05:03,559 How many of such things I would've seen in my life? 832 01:05:03,729 --> 01:05:06,721 Now, just watch me. Watch! 833 01:05:12,905 --> 01:05:16,568 When I see her I feel she'll have him before he goes back to his native place 834 01:05:16,742 --> 01:05:18,733 Then, what about our Sanyasi? 835 01:05:27,920 --> 01:05:30,252 Hey, what's that? - You'd lifted the bureau. 836 01:05:30,756 --> 01:05:33,190 It won't be nice if I give you a tip like everyone. 837 01:05:33,759 --> 01:05:35,590 So, I thought of giving my lip. 838 01:05:36,428 --> 01:05:37,759 Though you're a T. V. employee. 839 01:05:37,930 --> 01:05:40,194 It isn't good on your part to behave sexy like this? 840 01:05:41,267 --> 01:05:42,598 Don't you like me? 841 01:05:44,603 --> 01:05:45,433 What happened? 842 01:05:45,604 --> 01:05:48,869 I got little allergic. I want water - I'll bring it. 843 01:05:50,276 --> 01:05:51,675 Where did the sound come from? 844 01:06:06,625 --> 01:06:08,957 What re you doing in here? - I came into see the bureau. 845 01:06:09,795 --> 01:06:11,888 Is it a Golconda fort to visit? 846 01:06:12,131 --> 01:06:13,621 Tell me truthfully, 847 01:06:13,799 --> 01:06:15,289 You'd come here to check on me, hadn't you? 848 01:06:15,467 --> 01:06:17,230 Yuck! I'm not like that. 849 01:06:19,305 --> 01:06:22,297 Why did you come inside? - I lifted the bureau. 850 01:06:22,474 --> 01:06:24,305 I know that, why did you come into the bureau? 851 01:06:24,476 --> 01:06:29,914 I wanted to check coating, coloring, finishing, etc. 852 01:06:33,652 --> 01:06:34,380 You? 853 01:06:36,488 --> 01:06:39,480 Bhadram uncle told me you'd brought a new bureau. 854 01:06:41,327 --> 01:06:44,728 Did you see Edukondalu? - Even if we see, we'll not tell won't we? 855 01:06:45,998 --> 01:06:47,488 Why have you kept it here? 856 01:06:47,666 --> 01:06:49,725 'Vastu' says it isn't good to keep it here. 857 01:06:51,670 --> 01:06:53,831 It's a part of Astrology. 858 01:06:54,506 --> 01:06:56,167 Do you know that too? - I know it? 859 01:06:56,342 --> 01:06:59,334 Pass judgements facing East. Write letters facing North. 860 01:06:59,511 --> 01:07:02,173 You must sleep facing South. And smoke facing West. 861 01:07:03,182 --> 01:07:05,343 Then, where should I keep the bureau?- In a corner 862 01:07:05,517 --> 01:07:07,007 Brother, you've got a great brain. 863 01:07:07,186 --> 01:07:09,746 Keep the brain out and keep the bureau in that corner. 864 01:07:13,525 --> 01:07:16,858 Brother, I'm not able to get the lift. -Not able to lift? 865 01:07:20,532 --> 01:07:21,191 Now, watch now. 866 01:07:29,541 --> 01:07:30,701 Why is it so heavy? 867 01:07:30,876 --> 01:07:33,640 I thought only I'm not getting the lift. You too. 868 01:07:34,213 --> 01:07:35,305 Then, how? 869 01:07:35,714 --> 01:07:38,877 This is not a problem of weight but our prestige. 870 01:07:39,218 --> 01:07:41,379 Try and lift it. Keep up my honor. 871 01:08:32,299 --> 01:08:37,464 Oh my glittering girl 872 01:08:37,638 --> 01:08:42,632 Oh my prince charming is here. 873 01:08:42,810 --> 01:08:47,804 Shall I bite your check mischievously? 874 01:08:47,982 --> 01:08:53,420 Shall I use a mischief dream to stop your eyes seeing me? 875 01:08:53,654 --> 01:08:55,815 On this beautiful evening, 876 01:08:55,990 --> 01:08:58,424 Shall I stick on to you like chill wind? 877 01:08:58,826 --> 01:09:00,987 To safeguard my youthful bounties. 878 01:09:01,162 --> 01:09:02,652 Shall I hide myself behind a curtain of dew? 879 01:09:03,998 --> 01:09:08,992 As you dance around like a flower. Shall caress your hips? 880 01:09:09,670 --> 01:09:12,002 To stop you from caressing you, 881 01:09:12,173 --> 01:09:14,334 Shall I put a handcuffs of flowers? 882 01:10:03,057 --> 01:10:08,222 Shall I peep into you like a moon from behind the clouds? 883 01:10:08,395 --> 01:10:13,389 Shall I cover myself with clouds to hide my youth from you? 884 01:10:13,567 --> 01:10:16,058 Don't slip away from me, my maiden. 885 01:10:16,237 --> 01:10:18,728 I'll not leave you, my darling. 886 01:10:18,906 --> 01:10:24,401 Don't incite desires in me with your pricking looks & go away? 887 01:10:25,746 --> 01:10:30,581 Though you say no, I'll chase you, my dear. 888 01:10:30,918 --> 01:10:33,079 Though you may be a valiant hero... 889 01:10:33,254 --> 01:10:35,984 I'll not fall into your arms so easily. 890 01:10:36,257 --> 01:10:40,990 I'll marry you as stars of the sky stand witness. 891 01:10:41,595 --> 01:10:44,257 Though you chase me like a shadow. 892 01:10:44,431 --> 01:10:46,422 I'll vanish into this air. 893 01:11:35,149 --> 01:11:40,143 Oh my dear, I'll not allow you to do mischief with me. 894 01:11:40,321 --> 01:11:45,657 I'll stick on to you like a diamond chain on your heart 895 01:11:45,826 --> 01:11:50,820 Don't seduce me at dusk, oh my dear. 896 01:11:50,998 --> 01:11:57,335 Oh my mischievous girl, it's fun time all the day. 897 01:11:57,504 --> 01:11:59,836 Stop your non-sense 898 01:12:00,007 --> 01:12:02,840 In what way are you related to me? 899 01:12:03,010 --> 01:12:08,346 I'm your beau, I'll not leave until I kiss you. 900 01:12:08,849 --> 01:12:10,840 Oh my beau! You're a monkey. 901 01:12:11,018 --> 01:12:13,509 You're a thief stealing ripe fruit. 902 01:12:13,687 --> 01:12:18,420 I'll restrain you by marrying you. 903 01:13:04,234 --> 01:13:09,069 Vote for Axe Symbol. 904 01:13:09,239 --> 01:13:16,907 Hail Swarna 905 01:13:17,080 --> 01:13:21,414 When Gandhi invited people to join politics. 906 01:13:21,585 --> 01:13:23,143 Good citizens entered politics. 907 01:13:23,420 --> 01:13:26,753 Now, when hooliganism in ruling the roost. Goodness has gone into oblivion. 908 01:13:27,090 --> 01:13:28,580 What am I to say my plight, uncle? 909 01:13:28,759 --> 01:13:32,092 I'm a polling station officer in the constituency that devil in contesting. 910 01:13:32,429 --> 01:14:06,118 Vote for Axe symbol. Hail Swarna 911 01:14:06,296 --> 01:14:08,526 Sister, he's the guy who broke my hand. 912 01:14:21,311 --> 01:14:24,872 Greetings... greetings 913 01:14:27,317 --> 01:14:32,482 How dare you to beat my brother? 914 01:14:34,658 --> 01:14:35,818 Let elections get over. 915 01:14:36,827 --> 01:14:39,421 Watch how many pieces I'm going to shred you into. 916 01:14:43,000 --> 01:14:45,093 I'll take leave boy, I'll take leave madam. 917 01:14:45,335 --> 01:14:47,769 I'll go. Greetings... 918 01:15:28,211 --> 01:15:28,802 Thank god! 919 01:15:34,718 --> 01:15:35,275 I don't know. 920 01:15:35,719 --> 01:15:37,482 I told him I'm vacating the house. 921 01:15:38,221 --> 01:15:39,210 Where did he go away? 922 01:15:40,057 --> 01:15:41,547 Will you do me a favor? - What? 923 01:15:41,725 --> 01:15:44,216 I'll give him a letter, will you please deliver it to him? 924 01:15:57,074 --> 01:15:59,406 I've written my address. 925 01:15:59,743 --> 01:16:02,075 Visit me at least once a day. 926 01:16:02,245 --> 01:16:03,906 I can't live without seeing you. 927 01:16:10,420 --> 01:16:12,081 Your Swapna 928 01:16:26,770 --> 01:16:29,603 Is it written on my forehead Manga courier service? 929 01:16:29,773 --> 01:16:31,263 Should I deliver a letter to him? 930 01:16:34,111 --> 01:16:37,103 Look, how she's walking away without any shame as if on a ramp 931 01:16:37,280 --> 01:16:39,441 Is Swapna gone? - She's gone. 932 01:16:40,283 --> 01:16:41,614 She went away long back. 933 01:16:42,452 --> 01:16:44,283 Did she leave any message for me? - No. 934 01:16:44,621 --> 01:16:46,953 She told you to come to her on Rakhi festival. 935 01:16:47,124 --> 01:16:48,682 It seems she'll tie a Rakhi and make you a brother. 936 01:16:49,459 --> 01:16:50,949 What's the letter in your hand? Did she leave any message for me? 937 01:16:51,128 --> 01:16:51,958 Yes... no 938 01:16:52,129 --> 01:16:53,460 Is it for you, then? - No. 939 01:16:53,630 --> 01:16:54,358 Then, for whom? 940 01:17:00,137 --> 01:17:01,229 Bloody man! 941 01:17:06,643 --> 01:17:07,974 Why did you call me so 'lovingly'? 942 01:17:08,145 --> 01:17:11,308 Take this letter. - Sorry, don't show it to me. 943 01:17:11,481 --> 01:17:13,813 I've no place in my heart for anyone else other than Swapna. 944 01:17:13,984 --> 01:17:14,916 Forget me. 945 01:17:15,152 --> 01:17:18,986 Bloody, don't go over the board. Swapna gave this letter for you. 946 01:17:19,156 --> 01:17:23,718 Swapna? Letter? For me? Is it dream or real? 947 01:17:26,329 --> 01:17:26,920 Brother! 948 01:17:27,330 --> 01:17:28,661 Slap me. - No brother, it won't look good. 949 01:17:28,832 --> 01:17:29,662 Please, I beg of you slap me. - No, brother, I'll not. 950 01:17:30,167 --> 01:17:33,068 Will you do it or shall I slap you? - No, I'll slap you. - Yes, go ahead. 951 01:17:34,838 --> 01:17:38,001 Thank god! This is not a dream. - This is real. 952 01:17:38,842 --> 01:17:43,506 Independent Candidate Swarna is a history sheeter 953 01:17:43,847 --> 01:17:46,839 There's a chance of misusing this election by her henchmen. 954 01:17:47,350 --> 01:17:50,183 She'll stoop down to any low level to win the election. 955 01:17:50,353 --> 01:17:54,346 Exit poll reports say your winning has slim chances. 956 01:17:54,858 --> 01:17:57,019 Unless we cast bogus votes in our traditional way, 957 01:17:57,360 --> 01:17:58,349 It's very difficult for you to win. 958 01:17:58,862 --> 01:18:00,853 Did you think about that? 959 01:18:01,531 --> 01:18:05,695 I made all that arrangements before starting canvassing. 960 01:18:07,204 --> 01:18:09,035 There's nothing short in this criminal intelligence. 961 01:18:09,206 --> 01:18:13,108 I think it's safe for 4 particular polling stations under my control. 962 01:18:14,544 --> 01:18:16,375 Take under your control the troublesome polling stations. 963 01:18:16,546 --> 01:18:19,777 I'm expecting trouble from C. I. Venkateshwar Rao. 964 01:18:21,051 --> 01:18:23,781 I'll check mate his actions. 965 01:18:26,890 --> 01:18:29,051 It seems Minister Bairagi is coming to temple in Chaderghat. 966 01:18:29,226 --> 01:18:30,386 You proceed there for his security. 967 01:18:30,560 --> 01:18:32,790 I'm on election duty, sir. 968 01:18:33,563 --> 01:18:35,394 It seems Minister has received a threat call. 969 01:18:35,565 --> 01:18:36,554 You go there immediately. 970 01:18:36,733 --> 01:18:38,724 Sir, this is very sensitive place. 971 01:18:38,902 --> 01:18:40,563 There's possibility of out break of trouble in this area 972 01:18:40,737 --> 01:18:41,897 That's why, I'm here sir. 973 01:18:42,405 --> 01:18:44,464 Your presence with the Minster is the right thing 974 01:18:46,076 --> 01:18:46,906 Bloody 975 01:18:48,078 --> 01:18:49,739 Lord Ayyappa. - What happened sir? 976 01:18:50,914 --> 01:18:52,575 It seems Minister's underwear is torn. 977 01:18:52,916 --> 01:18:54,816 I'm going to mend it, interested to join me? 978 01:18:55,252 --> 01:18:56,583 Asking me, what happened? Come on start the vehicle. 979 01:18:56,920 --> 01:18:57,579 What's your name? 980 01:19:00,257 --> 01:19:01,918 Father's name? 981 01:19:02,926 --> 01:19:04,416 Sir, I must cast vote there, wasn't I? 982 01:19:04,594 --> 01:19:06,425 Yes, before you cast your vote there, 983 01:19:06,596 --> 01:19:09,087 This lady will put a ink mark on your finger. 984 01:19:09,266 --> 01:19:11,427 He'll give you a large sheet of paper. 985 01:19:11,601 --> 01:19:12,761 You'll find symbols of different parties. 986 01:19:12,936 --> 01:19:15,769 You put the seal on the party you want to vote. 987 01:19:15,939 --> 01:19:17,770 Fold it and put it into the box. 988 01:19:17,941 --> 01:19:20,171 Got it, sir?- Yes, thank you sir. - Take it. Bye. 989 01:19:26,616 --> 01:19:27,776 Who has written the letter? 990 01:19:27,951 --> 01:19:30,181 This not a letter, but a telegram. 991 01:19:30,620 --> 01:19:33,111 Sanyasi has been asked to come immediately by his father. 992 01:19:33,290 --> 01:19:35,622 Don't know what's the problem? - I'll go & meet him. 993 01:19:35,792 --> 01:19:39,284 Go... go... Oh god! Let it be good news. 994 01:19:43,967 --> 01:19:44,865 Stop sir 995 01:19:46,803 --> 01:19:50,466 Hey! Getting over zealous about doing your duty. 996 01:19:50,974 --> 01:19:54,466 Your boss has gone out. You needn't worry. 997 01:19:54,644 --> 01:19:56,202 Okay sir... You go in sir. 998 01:19:59,149 --> 01:20:02,744 Oh! Our man. Please be seated. 999 01:20:03,320 --> 01:20:05,982 Sit wherever you were sitting. No need to get up. 1000 01:20:07,490 --> 01:20:10,220 How's the election going on? 1001 01:20:10,660 --> 01:20:12,491 Till now, it was going on smoothly. 1002 01:20:12,662 --> 01:20:13,993 Now that, you've come here 1003 01:20:15,332 --> 01:20:16,321 What's your name? 1004 01:20:20,670 --> 01:20:22,103 Here... here... this one 1005 01:20:22,672 --> 01:20:25,835 Hey, you're dead. - Am I dead? 1006 01:20:26,009 --> 01:20:28,500 Yes, you're dead for 2 years. - What's he saying sir? 1007 01:20:28,678 --> 01:20:29,838 If he says, it's true. 1008 01:20:30,013 --> 01:20:34,006 He has told you democratically to accept death to be alive. 1009 01:20:34,184 --> 01:20:35,173 Go man. 1010 01:20:35,352 --> 01:20:37,183 Why should I give up my voting right? 1011 01:20:37,354 --> 01:20:38,685 Hey, you'll die for nothing. 1012 01:20:38,855 --> 01:20:40,345 You calm down brother, you don't get tensed up. 1013 01:20:40,523 --> 01:20:42,684 I'll take care of him, Hey, come with me. 1014 01:20:43,026 --> 01:20:44,789 Hey, take your hands off me. - Come on get going down. 1015 01:20:48,031 --> 01:20:51,023 Ask everyone to go house saying election is over. 1016 01:20:51,534 --> 01:20:53,525 Election is over? Why are you stopping the election? 1017 01:20:53,703 --> 01:20:54,863 Why? 1018 01:21:17,060 --> 01:21:18,391 You've run out of ink. 1019 01:21:20,563 --> 01:21:22,292 Come on boys, get going 1020 01:21:29,739 --> 01:21:30,569 Why did you come here? 1021 01:21:30,740 --> 01:21:32,571 You got a telegram from home. Asking you to come immediately. 1022 01:21:32,742 --> 01:21:34,403 My father would've sent it regarding my marriage. 1023 01:21:34,577 --> 01:21:36,169 You leave this place immediately. - Why? 1024 01:21:36,746 --> 01:21:37,906 Can't you understand if I say once? 1025 01:21:38,081 --> 01:21:39,514 It's danger if you stay here... go 1026 01:21:40,583 --> 01:21:41,174 Go! 1027 01:21:52,762 --> 01:21:54,855 Where's he? - Who? 1028 01:21:55,098 --> 01:21:57,089 That man! Your crony! 1029 01:21:57,767 --> 01:22:01,601 The man who's always with you. - I don't know. 1030 01:22:04,774 --> 01:22:05,331 Leave me. 1031 01:22:05,608 --> 01:22:09,271 Forget about it, if he doesn't turn up. You're here, aren't you? Come to me. 1032 01:22:09,612 --> 01:22:10,943 Leave me. - Come to cast vote. 1033 01:22:11,114 --> 01:22:11,944 Leave me. 1034 01:22:12,782 --> 01:22:13,942 You're of voting age, aren't you? 1035 01:22:15,118 --> 01:22:16,608 Come, let's vote together 1036 01:22:17,120 --> 01:22:19,782 Yadi, this is improper. Leave that girl. 1037 01:22:24,461 --> 01:22:26,224 No need of all this now, leave her brother. 1038 01:22:26,463 --> 01:22:27,293 Should I leave her? 1039 01:22:28,131 --> 01:22:30,964 Only the man who's hurt knows the pain 1040 01:22:43,146 --> 01:22:45,239 Hey, shall we vote? 1041 01:22:46,483 --> 01:22:49,475 Why are you so proud? I'll kill you. 1042 01:23:17,680 --> 01:23:20,274 Hey boys! Catch her. 1043 01:26:12,355 --> 01:26:14,516 Come to me, I'll cut you. 1044 01:27:36,939 --> 01:27:38,270 I'll take you to task later. 1045 01:27:38,441 --> 01:27:41,433 Bloody, come on do it now. Let's settle it once for all. 1046 01:27:53,289 --> 01:27:55,280 Hey, what happened? - Catch him. 1047 01:27:58,795 --> 01:27:59,955 Come on, go 1048 01:28:52,181 --> 01:28:54,342 I put thumb impression fearing they'll change the signatures also. 1049 01:28:54,517 --> 01:28:56,007 My name is Edukondalu. Father's name is Narasimha 1050 01:28:56,185 --> 01:28:58,176 From Bobbarlanka, Posuthur, Godavari district. 1051 01:28:58,855 --> 01:28:59,514 Write down. 1052 01:29:00,189 --> 01:29:02,521 They cast bogus votes, misbehaved with a girl. 1053 01:29:02,692 --> 01:29:03,522 They beat when tried to stop them. 1054 01:29:03,693 --> 01:29:05,524 Fill whatever you want to in it. 1055 01:29:06,529 --> 01:29:12,195 I'm ready to give evidence any time, any day at any court. 1056 01:29:14,203 --> 01:29:17,104 If you're really a man, arrest them and rip out their skin. 1057 01:29:17,540 --> 01:29:18,529 If you fail to do that, 1058 01:29:18,875 --> 01:29:23,039 You called me an eunuch that day, didn't you? You'll become one. 1059 01:29:47,570 --> 01:29:52,337 This man! The one real man I've met in all my years of service 1060 01:29:53,576 --> 01:29:56,409 This man. 1061 01:30:00,315 --> 01:30:05,048 God! Forgive me for removing this bead chain of vow. 1062 01:30:05,487 --> 01:30:08,320 After a long time I've got a chance to punish criminals. 1063 01:30:08,657 --> 01:30:13,651 I'll rip them apart and visit you in the coming spring month for cleansing my soul. 1064 01:30:13,829 --> 01:30:15,990 I seek refuge in you, Lord Ayyappa! 1065 01:30:38,187 --> 01:30:40,678 Looks like Swarna is here. 1066 01:30:40,856 --> 01:30:46,021 If you offer seat, coffee, tea or any drink. 1067 01:30:46,195 --> 01:30:47,685 I'll rip off your skin. 1068 01:30:47,863 --> 01:30:50,297 Who's that who has dared to arrest my brothers? 1069 01:30:51,033 --> 01:30:51,863 Who's that? 1070 01:30:52,367 --> 01:30:54,699 Hey, will you dare to beat my brothers? 1071 01:30:54,870 --> 01:30:56,963 Not just beat him, I'll kick him too. 1072 01:30:57,539 --> 01:31:00,702 Hey, I'll see your end. Will you release them or not? 1073 01:31:00,876 --> 01:31:03,037 I've removed my chain of vow to beat them. 1074 01:31:03,212 --> 01:31:05,305 You too want to taste a bit of it. 1075 01:31:06,548 --> 01:31:07,446 Look at this. 1076 01:31:07,883 --> 01:31:09,373 This is not just a thumb impression. 1077 01:31:09,551 --> 01:31:13,043 A man's stamp to put an end to your future 1078 01:31:13,222 --> 01:31:17,659 A brave man's complaint against your brothers 1079 01:31:18,894 --> 01:31:22,330 If I present it to the court, your brothers will be behind the bars. 1080 01:31:22,898 --> 01:31:25,560 If I add your name & send it to the Election Commission, 1081 01:31:25,734 --> 01:31:30,671 Your political career will go into the dark dungeons, cheap prostitute. 1082 01:31:32,241 --> 01:31:33,731 Are you saying all this knowing very well about me? 1083 01:31:33,909 --> 01:31:39,745 Not just me, every brick of Meraka Street of Rajamundry knows your history. 1084 01:31:39,915 --> 01:31:42,577 Though you shifted your base to Hyderabad, you never reformed. 1085 01:31:43,085 --> 01:31:44,916 From a brothel you've become a political pimp. 1086 01:31:45,087 --> 01:31:47,078 Earlier you slept to earn money. 1087 01:31:47,256 --> 01:31:49,417 Now, you make others to sleep with and earn power. 1088 01:31:51,260 --> 01:31:52,693 How dare! 1089 01:31:53,262 --> 01:31:56,425 I'll see your end. I'll not spare you. 1090 01:31:56,598 --> 01:31:58,088 That's my dialogue. 1091 01:31:58,934 --> 01:32:01,425 Sister, come... - Go away before you're beaten up. 1092 01:32:01,603 --> 01:32:03,594 Come sister - Leave me, I'll see his end. 1093 01:32:03,772 --> 01:32:06,263 Come sister - Leave me. Give me the phone. 1094 01:32:11,947 --> 01:32:13,437 I'm Swarna. - Come, tell me. 1095 01:32:13,615 --> 01:32:17,449 C. I. Venkateshwara Rao is beating up my brothers. 1096 01:32:17,619 --> 01:32:19,450 It seems some man had lodged a complaint. 1097 01:32:19,621 --> 01:32:22,454 He's threatening me to send it to the election commission. 1098 01:32:22,624 --> 01:32:24,114 Don't create any trouble there, come here immediately. 1099 01:32:24,293 --> 01:32:25,453 What are you saying? 1100 01:32:25,627 --> 01:32:29,188 If you create trouble, he'll arrest you also. Got it? 1101 01:32:29,798 --> 01:32:30,457 All right 1102 01:32:30,799 --> 01:32:32,460 By the way, how many had signed the complaint 1103 01:32:32,634 --> 01:32:33,862 One man - Just one! 1104 01:32:34,469 --> 01:32:37,131 Bring him to me. 1105 01:32:55,157 --> 01:32:56,818 Where's Edukondalu? 1106 01:32:56,992 --> 01:32:58,152 Mother promise, I don't know. 1107 01:32:58,327 --> 01:33:00,158 I'll cut you into pieces, come on tell me. 1108 01:33:00,329 --> 01:33:03,662 Don't kill me. He has gone to Minister Bairagi Naidu's house. 1109 01:33:03,832 --> 01:33:04,560 Really? 1110 01:33:04,833 --> 01:33:08,166 Don't take his words seriously. He's a drunkard. 1111 01:33:08,337 --> 01:33:09,668 I'll tell you the whereabouts of Edukondalu. 1112 01:33:13,008 --> 01:33:13,838 Where's he? 1113 01:33:14,843 --> 01:33:16,674 It seems he has gone to meet Bairagi Naidu. 1114 01:33:17,679 --> 01:33:18,839 To Bairagi Naidu's house? 1115 01:33:19,014 --> 01:33:20,345 You've come at the right time. 1116 01:33:20,515 --> 01:33:22,506 Just now we received your file from Pollution control Board. 1117 01:33:22,684 --> 01:33:23,844 It's on the Minister's table. 1118 01:33:24,019 --> 01:33:26,180 If it's tabled in the cabinet meeting. Take it as your job is over. 1119 01:33:26,521 --> 01:33:28,352 Thank you very much sir, its all god's grace. 1120 01:33:28,523 --> 01:33:31,014 I'll inform Minister about you. You please sit here. Sit here, madam. - Yes. 1121 01:33:31,193 --> 01:33:31,625 Come. 1122 01:33:31,693 --> 01:33:33,684 Do you've any sense? 1123 01:33:34,029 --> 01:33:35,690 Election in 4 polling stations are countermanded. 1124 01:33:35,864 --> 01:33:37,195 It seems some one has lodged a complaint. 1125 01:33:37,532 --> 01:33:39,193 I fear the election may itself get countermanded. 1126 01:33:39,368 --> 01:33:42,360 Rs. 5 millions, I've spent on this election. 1127 01:33:42,537 --> 01:33:44,528 Will you pay it or your father? 1128 01:33:45,874 --> 01:33:49,207 I'm not able to get 4 people out of jail though I'm a Minister. 1129 01:33:49,711 --> 01:33:51,042 I'm in neck deep problems. 1130 01:33:51,213 --> 01:33:54,376 And you're adding few more by say visitors are here. 1131 01:33:56,885 --> 01:33:58,477 Who's that? - I'm Swarna speaking. 1132 01:33:58,720 --> 01:33:59,550 Tell me. 1133 01:33:59,721 --> 01:34:01,552 It seems he has come to meet you. - Who? 1134 01:34:02,057 --> 01:34:03,388 Hello... he's... . 1135 01:34:09,898 --> 01:34:10,956 Should it run out of battery now? 1136 01:34:13,068 --> 01:34:16,231 Don't attend any phone call, I'll take it personally. 1137 01:34:16,405 --> 01:34:17,064 Go out 1138 01:34:18,240 --> 01:34:22,574 You'll, in near future people will throw you out. 1139 01:34:26,748 --> 01:34:28,909 What did he say sir? - He said many things. 1140 01:34:29,084 --> 01:34:30,073 What happened? 1141 01:34:30,419 --> 01:34:31,579 He's not in good mood to day. 1142 01:34:31,753 --> 01:34:33,914 I don't think your job will be done today. You go now and come back later. 1143 01:34:34,756 --> 01:34:37,088 We thought of leaving to our home if our work is over. 1144 01:34:37,259 --> 01:34:39,090 I can understand your difficulties. Shouldn't he understand it? 1145 01:34:39,261 --> 01:34:41,855 He's in problems. Nothing will work out. You come back later. 1146 01:34:43,098 --> 01:34:45,430 Go... why don't you try to understand me? Go. 1147 01:34:45,600 --> 01:34:46,259 Come, let's go grandma 1148 01:34:46,601 --> 01:34:48,091 We'll go sir. - All right. 1149 01:34:53,275 --> 01:34:55,266 Tell me. - It seems he had come to meet you. 1150 01:34:55,444 --> 01:34:55,933 Me? 1151 01:34:57,112 --> 01:34:57,601 What's his name? 1152 01:34:57,779 --> 01:34:59,770 What was his name? -Edukondalu. 1153 01:35:00,115 --> 01:35:04,108 Edukondalu? - Yes. He's there in your house. Don't leave him, I'm coming there. 1154 01:35:11,460 --> 01:35:13,690 Just now... just now I opened my lunch 1155 01:35:14,129 --> 01:35:17,462 Why do you rub all your tension on me? Bloody bald man. 1156 01:35:18,967 --> 01:35:19,956 Is Edukondalu there? 1157 01:35:20,135 --> 01:35:21,625 No sir, he has gone just now I sent him away. 1158 01:35:21,803 --> 01:35:24,966 Stop him... stop him immediately. Bring him to me immediately. 1159 01:35:25,140 --> 01:35:26,801 All right sir. I'll bring him immediately. 1160 01:35:28,810 --> 01:35:30,641 Hey Edukondalu! 1161 01:35:31,146 --> 01:35:34,138 Time is in your favor, Minister is calling you. Come... . come. 1162 01:35:34,316 --> 01:35:35,305 Is it? 1163 01:35:35,484 --> 01:35:36,815 It seems Minister is calling me. - Is it? 1164 01:35:36,985 --> 01:35:39,317 You needn't get down. You go & pack the bags. 1165 01:35:39,488 --> 01:35:40,648 Ask Sanyasi to buy train tickets 1166 01:35:40,822 --> 01:35:43,313 She's saying she's hungry since morning. Buy her something on the way. 1167 01:35:43,492 --> 01:35:44,390 Go carefully. 1168 01:35:46,161 --> 01:35:49,255 Edukondalu, come quickly. 1169 01:35:49,664 --> 01:35:50,153 Go away. 1170 01:35:52,167 --> 01:35:52,929 Greetings sir 1171 01:35:53,502 --> 01:35:56,335 Come... come... Edukondalu, it seems you were going away. 1172 01:35:56,505 --> 01:35:59,497 He said you were tensed... - It's all part of my life. 1173 01:35:59,841 --> 01:36:02,071 This work isn't more important than your work. 1174 01:36:02,511 --> 01:36:06,003 Look, factory file is on my table. Take it as your work is over. 1175 01:36:06,181 --> 01:36:07,341 It's all your grace. 1176 01:36:07,516 --> 01:36:09,347 Why are you still standing? Please sit down. 1177 01:36:09,518 --> 01:36:11,679 No problem. - Come, sit. 1178 01:36:16,525 --> 01:36:18,356 What would you like to have? - No need of anything sir. 1179 01:36:18,527 --> 01:36:21,018 Okay, at least you have a glass of water 1180 01:36:30,705 --> 01:36:33,538 My village is waiting to drink clean water like this. 1181 01:36:34,709 --> 01:36:35,698 What's the problem? 1182 01:36:35,877 --> 01:36:38,038 No more problem. The problem was this factory only. 1183 01:36:38,213 --> 01:36:40,704 Not that, the problem at polling station 1184 01:36:40,882 --> 01:36:44,716 That's Manga the girl who came with me, you too had met her once. 1185 01:36:44,886 --> 01:36:46,217 Some rogues misbehaved with her, 1186 01:36:46,388 --> 01:36:48,049 I got angry and beat them up black & blue. 1187 01:36:48,223 --> 01:36:49,713 Why do you want to invite trouble? 1188 01:36:49,891 --> 01:36:52,223 I too kept quite once or twice like you earlier. 1189 01:36:52,394 --> 01:36:54,726 But those rogues barged into the polling station, 1190 01:36:54,896 --> 01:36:58,059 Casting bogus votes they beat any one who tried to stop them. 1191 01:36:58,233 --> 01:37:00,895 So, I beat and handed them over to police. 1192 01:37:01,069 --> 01:37:02,730 You too must punish them. 1193 01:37:02,904 --> 01:37:06,067 I'll take care of them, but first you must do one thing. 1194 01:37:06,241 --> 01:37:07,731 Tell me sir, what do you want me to do? 1195 01:37:07,909 --> 01:37:11,902 Nothing, you must withdraw your complaint. 1196 01:37:14,249 --> 01:37:16,149 I'm asking, you to withdraw the complaint. 1197 01:37:20,922 --> 01:37:22,082 Put your thumb impression on it. 1198 01:37:23,758 --> 01:37:25,020 Why are asking me to do this? 1199 01:37:25,260 --> 01:37:27,751 They are bad people. They shouldn't be released. 1200 01:37:35,604 --> 01:37:37,037 They are all my people. 1201 01:37:37,939 --> 01:37:40,032 That's why, I'm asking you to withdraw the complaint 1202 01:37:40,275 --> 01:37:44,109 This is injustice sir. Why are backing such bad people? 1203 01:37:44,279 --> 01:37:48,272 Yes, they're more important to me. Who are you to ask me? 1204 01:37:50,285 --> 01:37:53,118 Aren't we the voters who made you a Minister? 1205 01:37:53,288 --> 01:37:57,850 I need them more than your bloody vote once in five years. 1206 01:37:58,960 --> 01:38:00,450 They are ready to do anything for me. 1207 01:38:00,629 --> 01:38:02,460 They'll kill people, create trouble, 1208 01:38:02,631 --> 01:38:04,531 Burn down buses ensure closure of business. 1209 01:38:05,300 --> 01:38:08,133 Can you do it for me? 1210 01:38:11,640 --> 01:38:13,733 Even if you forget me after casting your vote. 1211 01:38:13,975 --> 01:38:16,068 I'll never forget you all my life, madam. 1212 01:38:16,478 --> 01:38:20,642 We trusted you & voted for you 4 times. 1213 01:38:20,815 --> 01:38:22,305 If you don't like ... don't vote for me. 1214 01:38:23,318 --> 01:38:25,309 If I don't get a Bobbarlanka, I'll contest from Bobbili. 1215 01:38:25,487 --> 01:38:28,422 If I don't get a seat in East Godavari, I'll contest from West Godavari. 1216 01:38:29,324 --> 01:38:33,818 I can contest from any one of 294 constituencies of Andhra Pradesh. 1217 01:38:33,995 --> 01:38:36,156 And win using of my money power, bloody bast... . 1218 01:38:38,166 --> 01:38:39,827 That's my money power. 1219 01:38:40,001 --> 01:38:42,834 Why should I tell you all this? First put your thumb impression. 1220 01:38:48,009 --> 01:38:48,907 Won't you? 1221 01:39:03,858 --> 01:39:05,689 Your village? Your people? 1222 01:39:12,701 --> 01:39:16,535 Before our village is completely devastated, you must save it. 1223 01:39:17,872 --> 01:39:20,033 Every one in village has his hopes on you. 1224 01:39:20,208 --> 01:39:22,199 Complete your mission & come back. 1225 01:39:24,045 --> 01:39:27,208 Our village's future everyone's hopes are on you 1226 01:39:41,229 --> 01:39:44,062 Make him to put his thumb impression on this. 1227 01:39:50,405 --> 01:39:51,064 Put it. 1228 01:39:53,074 --> 01:39:53,836 Open his finger. 1229 01:40:52,967 --> 01:40:57,461 What are you compared to my money, power and fame? 1230 01:40:58,139 --> 01:40:59,299 You're just a insect on cow dung. 1231 01:41:03,812 --> 01:41:05,803 Take his thumb impression and kill him. 1232 01:41:06,147 --> 01:41:07,910 No one must find his body also. 1233 01:41:29,504 --> 01:41:31,938 Why are you all hurt? What happened? 1234 01:41:32,340 --> 01:41:36,071 Swarna's henchmen came for Edukondalu. They beat us all up. 1235 01:41:36,511 --> 01:41:38,342 When they threatened to kill uncle, 1236 01:41:38,513 --> 01:41:40,344 he told them you'd gone to Bairagi's house. 1237 01:41:40,515 --> 01:41:42,005 Thank god, you've come back safely 1238 01:41:42,183 --> 01:41:43,741 Where's Edukondalu? 1239 01:41:48,690 --> 01:41:54,287 Bairagi Naidu supports Swarna, they may harm him for election trouble. 1240 01:42:12,881 --> 01:42:14,371 ''BATTULA BAIRAGI NAIDU, Industries & Pollution Minister. 1241 01:42:14,883 --> 01:42:16,714 Open the door, please. - Who's that in this heavy rain? 1242 01:42:18,052 --> 01:42:20,043 What's it? - There's a man named Edukondalu inside. 1243 01:42:20,221 --> 01:42:22,712 There's no one inside. - Enquire with Minister. 1244 01:42:22,891 --> 01:42:24,051 Can't you understand if I say once? Go away. 1245 01:42:24,225 --> 01:42:25,317 No... not that... 1246 01:42:40,909 --> 01:42:43,400 You've given us a lot of trouble. 1247 01:42:45,246 --> 01:42:50,081 You could've gone away silently. Why did you cross path with us? 1248 01:42:58,426 --> 01:43:01,020 I'm Manga, has Edukondalu come back? - Not yet. 1249 01:43:01,262 --> 01:43:02,024 Where did you go? 1250 01:43:02,263 --> 01:43:04,424 To Minister's house. He's not there also. 1251 01:43:04,599 --> 01:43:07,261 Why did you go alone? I would've come with you. 1252 01:43:07,602 --> 01:43:09,160 Okay, come back immediately. 1253 01:43:10,939 --> 01:43:12,429 It seems Edukondalu is not in Minister's house also. 1254 01:43:12,607 --> 01:43:13,369 Not there? 1255 01:43:14,943 --> 01:43:17,104 For safer side, I'll lodge a complaint with Police. 1256 01:44:46,367 --> 01:44:48,528 I'm calling from Devi Nursing home. - Go ahead. 1257 01:44:48,703 --> 01:44:50,864 A man with your descriptions has come on the verge of death 1258 01:44:51,039 --> 01:44:53,530 He died on arrival body is in the mortuary. 1259 01:44:53,708 --> 01:44:54,697 Will you come now? 1260 01:45:15,396 --> 01:45:17,728 Why is everyone returning like that? - Stop for a moment. 1261 01:45:41,422 --> 01:45:44,653 They are not party workers, Swarna's henchmen. 1262 01:45:44,926 --> 01:45:49,590 An eyewitness has given this complaint about their atrocities. 1263 01:45:49,764 --> 01:45:54,861 The same person has given me a complaint you'd forced him. 1264 01:45:55,103 --> 01:45:55,592 Look at this. 1265 01:45:56,604 --> 01:45:57,866 What's your reply? 1266 01:45:59,440 --> 01:46:00,998 There's something fishy in this. 1267 01:46:05,613 --> 01:46:07,205 All this is quite common in our Department. 1268 01:46:09,283 --> 01:46:10,443 Release them immediately. 1269 01:46:10,618 --> 01:46:13,781 Call the complainant, you'll know the truth. 1270 01:46:14,455 --> 01:46:16,616 He'll not come. How can he come? 1271 01:46:17,125 --> 01:46:20,356 He's shivering with fear for his tortures. 1272 01:46:20,962 --> 01:46:24,227 He came to me told everything and left for his village giving this. 1273 01:46:24,632 --> 01:46:27,795 Poor man belongs to my home village. I told to be brave and sent him. 1274 01:46:27,969 --> 01:46:29,630 Don't trust him, sir. 1275 01:46:29,804 --> 01:46:32,637 Mr. Venkateshwara Rao, mind your words and the place you're. 1276 01:46:32,807 --> 01:46:36,243 First release them and then try to arrest the real culprits 1277 01:46:36,811 --> 01:46:38,142 They are the real culprits. 1278 01:46:38,312 --> 01:46:41,145 I've been trying to catch them since a long time. 1279 01:46:41,315 --> 01:46:42,646 Now, I've evidence against them. 1280 01:46:42,817 --> 01:46:47,811 That's it, sir! He's using department to settle personal scores. 1281 01:46:47,989 --> 01:46:50,822 Can't you understand a DGP's order to release them? 1282 01:46:50,992 --> 01:46:54,052 Are you mad? - Hey, who's mad? 1283 01:46:54,996 --> 01:46:57,988 Will you call me mad? Bloody bastard, I'll kill you. 1284 01:46:58,166 --> 01:47:00,396 Who's mad man? Will you call me a mad man? 1285 01:47:06,841 --> 01:47:09,275 They're party workers and you're a Minister. 1286 01:47:10,845 --> 01:47:15,612 Leave me, I'll kill you. Leave me. 1287 01:47:17,185 --> 01:47:21,519 Sir I think he has really gone mad. First send him to a hospital. 1288 01:47:26,861 --> 01:47:28,351 Calm down, grandma 1289 01:47:28,529 --> 01:47:31,760 Doctors have said Edukondalu is safe, haven't they? 1290 01:47:33,534 --> 01:47:38,528 Manga & grandma will stay here along with Edukondalu. 1291 01:47:39,207 --> 01:47:42,040 If anyone asks about them, say they've gone back to village. 1292 01:47:42,710 --> 01:47:44,371 You too don't come here unless it's very important. 1293 01:47:44,545 --> 01:47:46,536 It is too dangerous if they see you. 1294 01:47:50,551 --> 01:47:52,041 Okay, Swapna 1295 01:47:53,888 --> 01:47:56,049 I've only love for you, nothing else. 1296 01:47:56,224 --> 01:47:59,216 I love you since my childhood days. 1297 01:48:00,228 --> 01:48:03,561 I tried many times to express my love for you. 1298 01:48:03,898 --> 01:48:07,061 But, I felt shy so, I couldn't you express it. 1299 01:48:07,568 --> 01:48:08,227 Really! 1300 01:48:09,904 --> 01:48:13,237 Look at my madness. 1301 01:48:13,407 --> 01:48:16,399 I'm hallucinating as if you're talking to me. 1302 01:48:16,577 --> 01:48:18,568 You're not hallucinating, it's true. 1303 01:48:19,580 --> 01:48:21,480 Thank god, you accepted it at last. 1304 01:48:23,084 --> 01:48:23,345 Yuck! 1305 01:49:21,776 --> 01:49:26,270 My beauty queen Kinnerasani! 1306 01:49:26,447 --> 01:49:31,043 Aren't you my beloved? 1307 01:49:31,285 --> 01:49:40,956 Don't tempt me with your beauty? 1308 01:49:41,128 --> 01:49:44,962 Are you first love and first experience of my heart? 1309 01:49:45,299 --> 01:49:50,293 Shall I become one in tune with you in a duet? 1310 01:49:50,471 --> 01:49:55,807 Shall I become a symphony of romance in your arms? 1311 01:50:48,362 --> 01:50:52,856 Your words are a mischief song of love. 1312 01:50:53,034 --> 01:50:57,869 My heart goes mad when it hears it. 1313 01:50:58,039 --> 01:51:02,533 You smile is like blooming jasmine flowers. 1314 01:51:02,710 --> 01:51:07,374 Shall I join you to enjoy its fragrance? 1315 01:51:07,548 --> 01:51:09,709 When songs of romance fill the air 1316 01:51:09,884 --> 01:51:12,216 Spread fragrance of love around me 1317 01:51:12,386 --> 01:51:17,050 Hide music of love in your tresses 1318 01:51:17,224 --> 01:51:21,888 My dear cupid, your kiss is my path to salvation 1319 01:52:23,124 --> 01:52:26,616 Why are you feeling shy in front of me? 1320 01:52:26,794 --> 01:52:31,629 Your hips are driving me crazy. 1321 01:52:31,799 --> 01:52:36,293 Given little cleavage, you'll start romance. 1322 01:52:36,470 --> 01:52:41,305 Is it good on your part to be so rash? 1323 01:52:41,475 --> 01:52:45,969 Why don't you come out of the veil like a stranger?. 1324 01:52:46,147 --> 01:52:50,811 Why don't you play flute on my lips? 1325 01:52:50,985 --> 01:52:55,820 Shall I play the symphony of love on your youthful body? 1326 01:53:39,329 --> 01:53:40,990 In the bye-election to Chandrayangutta, 1327 01:53:41,164 --> 01:53:43,655 Independent candidate Cheekati Swarna Sundari, 1328 01:53:43,834 --> 01:53:50,000 Has won over G. Madhusudhan Reddy by 2, 320 vote majority. 1329 01:54:12,195 --> 01:54:15,028 You've admitted elements like Swarna into the party. 1330 01:54:15,198 --> 01:54:17,860 Won't her negative image affect your party? 1331 01:54:18,201 --> 01:54:19,532 Who wrote Ramayana? 1332 01:54:20,370 --> 01:54:22,099 Valmiki! A thief. 1333 01:54:22,539 --> 01:54:24,700 Didn't he reform? Didn't he write Ramayana? 1334 01:54:25,208 --> 01:54:26,698 Change is inevitable in any man's life. 1335 01:54:26,877 --> 01:54:28,435 Take for instance Phoolan Devi, 1336 01:54:28,879 --> 01:54:30,107 Didn't she become Member of Parliament? 1337 01:54:30,881 --> 01:54:32,314 Our Party is like Holy River Ganges 1338 01:54:32,549 --> 01:54:34,881 Only the sins of people who join us are cleaned. 1339 01:54:35,052 --> 01:54:36,451 It'll never pollute our party. 1340 01:54:42,392 --> 01:54:45,555 Hey, I feel Edukondalu is in the crowd. 1341 01:54:45,729 --> 01:54:47,890 You believe people are gods. 1342 01:54:48,065 --> 01:54:50,556 So you're seeing Lord Edukondalu in the crowd. 1343 01:54:50,734 --> 01:54:53,066 Shut up! Edukondalu is really here alive 1344 01:54:53,236 --> 01:54:54,396 It's all your hallucination. 1345 01:54:54,571 --> 01:54:59,065 One can escape from God of Death. How can he escape from Swarna? 1346 01:55:11,922 --> 01:55:14,413 Look there. I saw him again. Calm down, sir. 1347 01:55:14,591 --> 01:55:16,422 If anyone overhears it they'll think it's last night's hangover. 1348 01:55:18,261 --> 01:55:20,593 Swarna is your supporter. Will you get her a Ministerial berth too? 1349 01:55:23,266 --> 01:55:25,257 Save me! Please someone save me. 1350 01:55:26,436 --> 01:55:27,835 Catch him... 1351 01:55:28,605 --> 01:55:29,697 What's this sir?. 1352 01:55:30,273 --> 01:55:31,706 Won't you allow me to garland my leader?. 1353 01:55:34,111 --> 01:55:34,941 Thank god! 1354 01:55:35,612 --> 01:55:36,772 Down your guns. 1355 01:55:36,947 --> 01:55:39,381 Edukondalu! Garland him. 1356 01:55:40,617 --> 01:55:41,709 Got scared. 1357 01:55:43,286 --> 01:55:45,447 You said about a useless voter. 1358 01:55:45,789 --> 01:55:50,522 Watch out how this useless voter will torment you. 1359 01:55:51,795 --> 01:55:54,389 You called me an insect on cow dung. 1360 01:55:54,798 --> 01:55:58,290 Watch how I'll make public throw cow dung on you. 1361 01:55:59,469 --> 01:56:04,304 I'll blow up your money, power, & fame. 1362 01:56:04,808 --> 01:56:05,467 I'll go now. 1363 01:56:05,642 --> 01:56:14,141 Long live Bairagi Naidu! 1364 01:56:16,319 --> 01:56:19,311 Come beau! Its long time you'd come to me at night. 1365 01:56:19,823 --> 01:56:21,313 You go & get a bottle of scotch. - Okay. 1366 01:56:21,491 --> 01:56:22,150 Please come 1367 01:56:26,163 --> 01:56:26,993 What happened brother?. 1368 01:56:28,165 --> 01:56:29,826 You said you'd killed & dumped him in a drain. 1369 01:56:30,000 --> 01:56:31,160 He has come back like a ghost. 1370 01:56:31,334 --> 01:56:32,164 Who? 1371 01:56:32,335 --> 01:56:33,996 Asking me who? Edukondalu. 1372 01:56:36,006 --> 01:56:36,904 He came to my house. 1373 01:56:38,008 --> 01:56:40,841 My heart stopped beating for few minutes. 1374 01:56:41,344 --> 01:56:42,333 Putting a garland to me, 1375 01:56:42,512 --> 01:56:47,245 Amidst a crowd & security people looking straight into my eyes, 1376 01:56:47,684 --> 01:56:51,176 He warned me of straightening me up. 1377 01:56:51,354 --> 01:56:53,447 What are you saying? 1378 01:56:54,691 --> 01:56:58,525 Do you want me to repeat it? Bloody drug addict. 1379 01:56:58,695 --> 01:57:05,362 No use of building muscles. Go, find & kill him... Go. 1380 01:57:07,871 --> 01:57:09,702 No sir... we don't know. 1381 01:57:09,873 --> 01:57:12,034 Isn't there anyone else? - No sir. Only these people are here. 1382 01:57:13,043 --> 01:57:15,204 Where's Edukondalu? - He's not here, sir. 1383 01:57:15,378 --> 01:57:18,279 Where has he gone? - Don't know sir. He's missing since 10 days. 1384 01:57:18,548 --> 01:57:20,038 We've reported it to Chaderghat police station also. 1385 01:57:20,217 --> 01:57:21,616 When? - On 15th. 1386 01:57:23,053 --> 01:57:25,544 An old woman and a girl used to stay with him, where are they? 1387 01:57:25,722 --> 01:57:28,714 They... - They cried for about 2 days. 1388 01:57:28,892 --> 01:57:32,055 Leaving all hopes of seeing him they went back to their village. 1389 01:57:32,395 --> 01:57:32,952 Yes 1390 01:57:33,563 --> 01:57:34,222 Calm down, uncle 1391 01:57:37,400 --> 01:57:38,731 Where's he? - He's not here, Madam. 1392 01:57:38,902 --> 01:57:40,392 Did you search thoroughly? - We searched thoroughly. 1393 01:57:40,570 --> 01:57:42,231 It seems he hasn't come back after that day. 1394 01:57:42,405 --> 01:57:46,171 It seems that girl & old woman left after 2 days of frantic search. 1395 01:57:48,078 --> 01:57:50,569 What's that?. - To serve breakfast to Edukondalu 1396 01:57:50,747 --> 01:57:52,908 Whatever it is, give it to me. I'll serve him. 1397 01:57:53,083 --> 01:57:56,917 I've been planning to kiss him since a long time. 1398 01:57:57,087 --> 01:57:59,920 How? - Stop all this crazy ideas. 1399 01:58:01,758 --> 01:58:02,918 I've been watching you since I came here. 1400 01:58:03,093 --> 01:58:05,084 Why are you always troubling my granddaughter?. 1401 01:58:05,262 --> 01:58:10,598 No old woman! She's always itching to pick up a fight with me. 1402 01:58:10,767 --> 01:58:13,600 Don't cross paths with her. She's a Leo. 1403 01:58:13,770 --> 01:58:15,260 Oh Leo! 1404 01:58:15,438 --> 01:58:17,429 It's not Leo or polio, it is Simha Rasi. 1405 01:58:17,774 --> 01:58:21,266 Old lay Simha Rasi is Leo in English. 1406 01:58:21,444 --> 01:58:24,436 Mine is Vrishabam, that's bull. 1407 01:58:24,614 --> 01:58:26,548 What do you call it in English? - Taurus. 1408 01:58:26,950 --> 01:58:28,110 This week is very good for you. 1409 01:58:28,285 --> 01:58:31,277 Then, what about yours? - Cancer. 1410 01:58:31,454 --> 01:58:32,944 Do you've cancer?. 1411 01:58:33,123 --> 01:58:38,789 No, I don't have cancer. 'Karkataka Rasi' is Cancer in English. 1412 01:58:38,962 --> 01:58:41,226 Is it? How's your time? 1413 01:58:41,464 --> 01:58:44,797 Mine is cancer, isn't it? Time isn't good for me. 1414 01:58:44,968 --> 01:58:46,367 Can't you do anything to cancer?. 1415 01:58:46,970 --> 01:58:50,030 We can't do anything. Everything will happen according to the fate. 1416 01:58:53,143 --> 01:58:55,634 What?- Why didn't you tell me about this till now? 1417 01:58:55,812 --> 01:58:56,801 What? 1418 01:58:56,980 --> 01:58:58,242 That you've cancer. 1419 01:58:58,815 --> 01:59:00,976 Is it any great news to tom-tom all over the place? 1420 01:59:01,151 --> 01:59:02,982 He asked me, so I told him, that's all. 1421 01:59:05,322 --> 01:59:08,314 True! It was my mistake for not asking you all these days. 1422 01:59:08,491 --> 01:59:09,651 What happened, brother?. 1423 01:59:10,994 --> 01:59:13,326 I'm not able to bear Swapna has cancer. 1424 01:59:13,496 --> 01:59:15,657 No, brother... please listen to me. - No. 1425 01:59:15,832 --> 01:59:17,322 No need to say anything 1426 01:59:18,168 --> 01:59:20,659 Don't try to pacify me. I know everything. 1427 01:59:21,338 --> 01:59:24,171 Man proposes & god disposes. 1428 01:59:24,341 --> 01:59:26,332 Brother, I've got an idea. - What? 1429 01:59:26,509 --> 01:59:29,672 I'll go to Tirupathi. - Tirupathi? Why? 1430 01:59:29,846 --> 01:59:36,342 To pray for sister-in-law's welfare, that's Swapna. 1431 01:59:36,519 --> 01:59:37,008 Sister-in-law? 1432 01:59:37,854 --> 01:59:38,616 Me brother?. 1433 01:59:39,189 --> 01:59:40,087 Tirupathi! 1434 01:59:41,024 --> 01:59:44,425 Hey, you're not a human. 1435 01:59:44,861 --> 01:59:48,422 Go... go... - I'll go to Tirupathi. 1436 01:59:49,199 --> 01:59:51,360 One minute, you need money for expenses, don't you? - Yes, brother. 1437 01:59:52,202 --> 01:59:54,534 Keep this money. 1438 01:59:54,704 --> 01:59:57,696 I can reach base Tirupathi only with this money. 1439 01:59:58,541 --> 02:00:00,304 Venky is up the hills, isn't he? - Yes. 1440 02:00:00,877 --> 02:00:03,710 Take this chain & sell it. 1441 02:00:04,881 --> 02:00:08,544 Donate these rings in the name of your sister-in-law. - Okay, brother. 1442 02:00:09,552 --> 02:00:11,713 Be careful, brother. Be brave, brother. 1443 02:00:11,888 --> 02:00:13,321 I'll try. - I'll go. 1444 02:00:19,562 --> 02:00:23,054 State Politics is going to take a new turn. 1445 02:00:23,233 --> 02:00:27,397 Bairagi Naidu, Minister for Industries & Pollution, 1446 02:00:27,570 --> 02:00:31,404 is going to be Sworn in as Deputy Chief-Minister. 1447 02:00:31,574 --> 02:00:34,065 Did you hear this? 1448 02:00:34,244 --> 02:00:36,735 Bring to power such nasty people. Take them up the ladder. 1449 02:00:36,913 --> 02:00:39,074 Are people who donate millions your devotees? 1450 02:00:39,249 --> 02:00:39,908 Aren't we? 1451 02:00:40,083 --> 02:00:42,745 My mother named Edukondalu after you. 1452 02:00:43,086 --> 02:00:45,748 My village is eagerly waiting with all hopes on me. 1453 02:01:02,605 --> 02:01:05,699 You've shown your presence. Don't mind my foolish talk. 1454 02:01:06,276 --> 02:01:07,106 Pardon me. 1455 02:01:08,945 --> 02:01:09,934 New Turn in Andhra Politics 1456 02:01:10,447 --> 02:01:12,438 Sir... sir... please wait sir. 1457 02:01:12,615 --> 02:01:16,949 Long live Deputy C. M. Bairagi Naidu. 1458 02:01:17,620 --> 02:01:20,612 I'm not Reserve Bank Governor to sign on currency notes. 1459 02:01:20,957 --> 02:01:22,117 Bring another piece of paper. 1460 02:01:23,293 --> 02:01:26,194 Get his printed in Newspaper. - Okay sir. 1461 02:01:27,630 --> 02:01:31,464 Long Live Bairagi Naidu! - Stop. 1462 02:01:31,634 --> 02:01:34,467 Sir, I'm coming from MAA T. V. 1463 02:01:35,638 --> 02:01:39,472 You're grown in short period time, to become Deputy C. M. of this state. 1464 02:01:39,642 --> 02:01:40,631 How do you feel it? 1465 02:01:40,977 --> 02:01:43,138 I feel very sad. - How come sir?. 1466 02:01:43,313 --> 02:01:45,975 People have reposed faith in me. 1467 02:01:46,149 --> 02:01:49,312 How am I to repay their faith I feel very bad thinking about it everyday. 1468 02:01:49,486 --> 02:01:50,817 You said it very nicely sir. 1469 02:02:00,663 --> 02:02:03,655 I'm very happy to have got beautiful fans like you. 1470 02:02:05,668 --> 02:02:06,896 Come & meet me in office any time. 1471 02:02:14,844 --> 02:02:20,680 Long live Deputy C. M. Bairagi Naidu. 1472 02:02:30,360 --> 02:02:34,023 This one signature is enough to turn his futures. 1473 02:02:37,163 --> 02:02:41,497 Shakeela's shadow is a disease to the society 1474 02:02:42,001 --> 02:02:46,335 Ban Shakeela's movies 1475 02:02:46,506 --> 02:02:48,497 From Bairagi Naidu to the Editor, 1476 02:02:48,675 --> 02:02:51,508 The recently released movie 'Sex Movie'. 1477 02:02:51,678 --> 02:02:54,169 Many women's associations expressed their protest against it 1478 02:02:54,347 --> 02:02:56,178 But, I strongly condemn them 1479 02:02:57,517 --> 02:03:02,011 Men come across many problems from morning till evening. 1480 02:03:02,355 --> 02:03:05,620 I feel that Shakeela's movies are a relief to them. 1481 02:03:06,025 --> 02:03:09,188 Not only that, I want to lift the ban on Shakeela's movies also. 1482 02:03:09,362 --> 02:03:15,767 And advice social organizations & Government to honor Shakeela. 1483 02:03:16,035 --> 02:03:17,866 What's this? Looks very strange. 1484 02:03:18,037 --> 02:03:19,868 Better make a phone call. 1485 02:03:23,710 --> 02:03:26,110 Don't know which great visionary found this Beer. 1486 02:03:27,880 --> 02:03:32,317 Only now I opened the 2nd beer, do you've to call now? 1487 02:03:32,552 --> 02:03:34,713 Don't you've any sense, you? 1488 02:03:36,222 --> 02:03:38,554 I'm Andhra Jyothi's Chief editor speaking, 1489 02:03:38,725 --> 02:03:39,987 Tell me. 1490 02:03:40,226 --> 02:03:42,558 We've received a statement from Bairagi Naidu. 1491 02:03:42,729 --> 02:03:44,060 Shall we publish it on the paper?. 1492 02:03:44,731 --> 02:03:47,564 Statements are sent to be published. 1493 02:03:47,900 --> 02:03:51,666 Publish as it is & do as we say 1494 02:03:51,904 --> 02:03:53,895 Don't even change a letter in it. 1495 02:03:54,240 --> 02:03:58,904 Regards, C. H. Subramanyam| 1496 02:03:59,245 --> 02:04:01,338 Good night. Now you can publish. 1497 02:04:02,081 --> 02:04:05,016 P. A. is ahead of him. Go & print it. 1498 02:04:07,754 --> 02:04:10,086 Deputy C. M. 's influence has gone down 1499 02:04:10,256 --> 02:04:11,245 It seems to be true. 1500 02:04:11,424 --> 02:04:13,085 What's so special about Shakeela? 1501 02:04:13,259 --> 02:04:16,092 Go & ask that Bairagi Naidu. He'll reply you. 1502 02:04:16,596 --> 02:04:19,258 How can you talk like this? We are not at fault. 1503 02:04:19,599 --> 02:04:21,089 You wrote it on your letter head. 1504 02:04:21,267 --> 02:04:23,098 What? My letter head? 1505 02:04:23,269 --> 02:04:26,432 Yes, the signature on it also yours. We even phoned your P. A. 1506 02:04:26,606 --> 02:04:29,439 Even he asked us to publish it. - Is it? One minute. 1507 02:04:30,777 --> 02:04:33,268 Speak... speak... - Who's it? 1508 02:04:33,946 --> 02:04:36,779 Hello, this is Minister's P. A. speaking. Who's on line? 1509 02:04:36,949 --> 02:04:39,383 You told us to publish it. Now, he's firing us. 1510 02:04:40,119 --> 02:04:40,949 Is it? Thanks. 1511 02:04:43,790 --> 02:04:45,052 Who's this Shakeela? 1512 02:04:45,291 --> 02:04:47,452 Don't you know who Shakeela is? 1513 02:04:47,627 --> 02:04:51,119 She acted so well in that sex movie. 1514 02:04:51,297 --> 02:04:52,525 She really acted very well. 1515 02:04:53,466 --> 02:04:56,128 Sir, Shakeela madam has come. - Greetings. 1516 02:05:00,807 --> 02:05:01,796 You go. 1517 02:05:03,309 --> 02:05:04,469 Thank you very much. 1518 02:05:04,811 --> 02:05:06,972 Will you have juice? - No thanks. 1519 02:05:08,981 --> 02:05:12,417 When the entire state wants to ban my movies, 1520 02:05:12,985 --> 02:05:15,317 You are the alone man to back me 1521 02:05:16,155 --> 02:05:19,647 I don't know how to thank you. 1522 02:05:20,993 --> 02:05:21,823 Hello, who's it? 1523 02:05:21,994 --> 02:05:24,155 I'm C. M. speaking, connecting me to Bairagi Naidu. 1524 02:05:24,330 --> 02:05:25,991 Minister is talking to Shakeela madam. 1525 02:05:26,165 --> 02:05:26,995 Call some time later. 1526 02:05:27,166 --> 02:05:28,326 What? With Shakeela? 1527 02:05:28,501 --> 02:05:30,162 Who's it? - C. M. 1528 02:05:31,337 --> 02:05:33,168 Sir... greetings sir 1529 02:05:33,339 --> 02:05:35,500 What's this? Have you invited Shakeela to your house? 1530 02:05:35,675 --> 02:05:36,505 No sir, only now... 1531 02:05:36,676 --> 02:05:39,167 Keep your personal affairs as a secret. 1532 02:05:39,345 --> 02:05:41,905 Don't bring it to public & disgrace the party. 1533 02:05:47,854 --> 02:05:50,789 I don't know how am I going to repay you. 1534 02:05:51,190 --> 02:05:57,527 You can utilize my services at any time you like to. 1535 02:05:57,697 --> 02:05:58,527 You can go. 1536 02:06:00,700 --> 02:06:04,192 My new movie is to start next week. 1537 02:06:04,370 --> 02:06:08,363 You must come & inaugurate it. 1538 02:06:08,541 --> 02:06:11,374 What's the name of the movie? - 'Another sex movie'. 1539 02:06:11,544 --> 02:06:13,603 Wow! 1540 02:06:14,881 --> 02:06:15,939 See you. 1541 02:06:17,717 --> 02:06:18,479 Bye 1542 02:06:21,721 --> 02:06:23,484 Excuse me sir. I'll send her & come. 1543 02:06:23,723 --> 02:06:25,384 Madam, I'm also coming. Wait. 1544 02:06:26,559 --> 02:06:28,049 Minister supporting Shakeela must resign. 1545 02:06:28,227 --> 02:06:30,718 Take the car. Come, madam. 1546 02:06:33,065 --> 02:06:34,054 You keep quiet. 1547 02:06:34,734 --> 02:06:35,223 Get in... 1548 02:06:36,402 --> 02:06:37,892 I never thought that I would see you so close. 1549 02:06:38,070 --> 02:06:39,503 Not even in my dream... 1550 02:06:39,739 --> 02:06:41,070 Bye... - Bye 1551 02:06:42,909 --> 02:06:47,243 Ban Shakeela's movies 1552 02:06:47,413 --> 02:06:48,573 Okay madam, bye 1553 02:06:48,748 --> 02:06:51,649 Give way to madam's car 1554 02:07:01,260 --> 02:07:03,319 Sir, madam is going to her place. 1555 02:07:03,763 --> 02:07:05,594 What? - She's taking even the children with her. 1556 02:07:08,100 --> 02:07:09,590 Where are you all going? 1557 02:07:09,769 --> 02:07:10,929 Hey, take it. 1558 02:07:11,103 --> 02:07:12,593 I won't stay in this house not even a minute. 1559 02:07:12,772 --> 02:07:14,535 I'm leaving to my parent's house. Move. 1560 02:07:18,277 --> 02:07:18,936 I told it by mistake. 1561 02:07:19,111 --> 02:07:20,601 This is the reason I'm leaving. 1562 02:07:20,780 --> 02:07:22,680 Hey, what're you watching at? Start the car. 1563 02:07:22,782 --> 02:07:24,545 Susheela, listen to me. 1564 02:07:25,451 --> 02:07:26,440 Susi, don't go. 1565 02:07:29,455 --> 02:07:36,452 Hail the wife who taught a lesson to her husband. 1566 02:07:42,468 --> 02:07:43,628 Hey Bairagi, 1567 02:07:44,804 --> 02:07:46,635 you were speaking about influence, weren't you? 1568 02:07:47,807 --> 02:07:49,638 Did you see how your influence got shattered? 1569 02:07:49,809 --> 02:07:51,970 Hey, I won't spare you. - What'll you do? 1570 02:07:52,144 --> 02:07:53,042 Will you come now? 1571 02:07:53,980 --> 02:07:57,643 We not only know to vote for you. But also to beat you. 1572 02:07:57,817 --> 02:08:00,308 Hey Edukondalu! - Hang the phone. 1573 02:08:03,155 --> 02:08:05,988 How did he get the paper signed by you? 1574 02:08:20,006 --> 02:08:20,995 I now got it. 1575 02:08:22,508 --> 02:08:23,600 Go & bring her. 1576 02:09:33,245 --> 02:09:35,736 Edukondalu, what a daring person you're? 1577 02:10:17,686 --> 02:10:20,382 Beautiful girl name's Aishwarya 1578 02:10:20,623 --> 02:10:23,456 But her father will never allow us to ogle at her. 1579 02:10:23,626 --> 02:10:26,356 Jump over the wall & come. 1580 02:10:26,595 --> 02:10:29,189 The oldies are fast asleep. 1581 02:10:29,431 --> 02:10:32,264 Her beauty will tempt and incite our desires. 1582 02:10:32,434 --> 02:10:41,536 There's nothing stopping you. 1583 02:10:41,710 --> 02:10:44,144 Look at my beauty. 1584 02:10:44,313 --> 02:10:47,476 I'll shatter your beauty... watch out. 1585 02:11:35,764 --> 02:11:41,225 I'm in a youthful age that'll pinch & hug you with desires. 1586 02:11:41,403 --> 02:11:47,171 I'm a man who can steal your beauty with lightening speed. 1587 02:11:47,676 --> 02:11:50,577 Shall I open the door to the love & come out? 1588 02:11:50,746 --> 02:11:53,613 Shall I come to feast on receiving your call? 1589 02:11:53,782 --> 02:11:59,550 Oh by beau, come & feast. I'm all yours. 1590 02:11:59,755 --> 02:12:05,557 Once into this world, you're mine lock, stock & barrel 1591 02:12:05,728 --> 02:12:17,970 Watch out... - Take change. 1592 02:13:05,821 --> 02:13:11,259 Hold me, catch me, hug me and have me. 1593 02:13:11,427 --> 02:13:17,491 My queen, you're meeting me to commit sin in haste. Okay I'll do it. 1594 02:13:17,833 --> 02:13:20,563 Shall I come to you fully prepared? 1595 02:13:23,739 --> 02:13:29,575 Come & have this fresh virgin rose. 1596 02:13:29,845 --> 02:13:35,681 If I get into a mood, it'll be fun everyday come my dear. 1597 02:13:35,851 --> 02:13:48,025 Watch out. - Do whatever you wish to do. . 1598 02:14:18,524 --> 02:14:21,516 I know everything will become sand. 1599 02:14:21,694 --> 02:14:24,857 I know everything is just an illusion. 1600 02:14:25,197 --> 02:14:29,634 After knowing and then getting distressed for it is... 1601 02:14:30,536 --> 02:14:33,369 Hail Lord Venkatramana! 1602 02:14:33,539 --> 02:14:35,530 Oh! You've come. 1603 02:14:36,041 --> 02:14:38,305 Did you tell the Lord to save my Swapna? 1604 02:14:38,877 --> 02:14:41,539 Why didn't you shave your head after going there? 1605 02:14:41,714 --> 02:14:45,047 I've vowed. Only when my sister-in-law gets cured from cancer, I'll shave my head. 1606 02:14:45,217 --> 02:14:47,708 He'll get her cured from cancer at least for my hair. 1607 02:14:47,886 --> 02:14:50,446 How intelligent you're? 1608 02:14:50,889 --> 02:14:52,379 Did your get a good view of god? 1609 02:14:52,558 --> 02:14:55,721 Oh! What a crowd? - Is it? 1610 02:14:55,894 --> 02:14:58,658 But I had a very good 'dharsan'. Take the god's offerings. 1611 02:14:59,565 --> 02:15:01,658 Hail Lord Venkatramana! 1612 02:15:02,067 --> 02:15:04,558 He has packed 'Jilebi' instead of 'laddu' because of power failure. 1613 02:15:09,742 --> 02:15:12,404 What's this? Tirupathi is famous for laddu. Why have you brought 'Jilebi'? 1614 02:15:12,578 --> 02:15:14,239 Don't you know the news? - What news? 1615 02:15:14,413 --> 02:15:16,745 Now, 'Jilebi' is offered in Tirupathi & not 'laddu'. 1616 02:15:16,915 --> 02:15:18,405 This was changed recently. - But why? 1617 02:15:18,584 --> 02:15:20,745 How can you ask that question? If it's 'laddu', it must be so big. 1618 02:15:20,919 --> 02:15:21,749 They don't have that much funds. 1619 02:15:21,920 --> 02:15:24,252 So, Chandrababu Naidu has ordered to offer 'Jilebi' 1620 02:15:24,423 --> 02:15:25,583 Did Chandrababu Naidu pass this order? 1621 02:15:25,758 --> 02:15:27,089 He must be right. 1622 02:15:27,593 --> 02:15:31,825 I'm stinking. I'll go & take a bath. - Is it? Then go, my dear. 1623 02:15:37,436 --> 02:15:38,767 This is Lord Venkateshwara's offerings. 1624 02:15:39,104 --> 02:15:40,594 Pray & eat. 1625 02:15:46,278 --> 02:15:49,509 Why are you looking so dull now a days? 1626 02:15:50,616 --> 02:15:53,779 How can I be happy after knowing you've cancer? 1627 02:15:53,952 --> 02:15:55,442 What? Cancer me? 1628 02:15:55,621 --> 02:15:58,954 No, don't try to hide it. 1629 02:15:59,958 --> 02:16:02,290 I heard everything you told Mahesh. 1630 02:16:02,628 --> 02:16:06,120 You can act that you're happy though you've such a dreadful disease. 1631 02:16:06,298 --> 02:16:08,289 But I can't. - Have you gone mad? 1632 02:16:09,468 --> 02:16:10,457 Cancer for me? 1633 02:16:10,636 --> 02:16:12,968 I told him that my Zodiac sign is cancer. 1634 02:16:13,472 --> 02:16:15,804 It means 'Karkataka' in Telugu language. 1635 02:16:16,308 --> 02:16:17,536 Shit! 1636 02:16:23,982 --> 02:16:26,143 Brother! - Yes, younger brother come. 1637 02:16:27,319 --> 02:16:28,217 So you've come. - Brother! 1638 02:16:28,654 --> 02:16:30,815 Is this a new dress? - Yes. 1639 02:16:31,490 --> 02:16:34,891 Brother! - Yes, younger brother. I met an elderly man in Tirupathi. 1640 02:16:35,494 --> 02:16:37,485 There's a Lord Vinayaka's temple in Singapore. 1641 02:16:37,663 --> 02:16:39,824 It seems it's very powerful. - Is it? 1642 02:16:39,998 --> 02:16:41,431 If you give me just Rs. 50,000, 1643 02:16:41,667 --> 02:16:43,828 I'll go to Singapore & pray for my sister-in-law. 1644 02:16:44,169 --> 02:16:45,568 What'll you pray for? 1645 02:16:46,004 --> 02:16:48,234 To get sister-in-law cured from cancer 1646 02:16:48,340 --> 02:16:50,501 Won't you pray for my mental illness to get cured? 1647 02:16:50,676 --> 02:16:52,109 Brother, what happened to you? 1648 02:16:52,678 --> 02:16:58,344 I mistook Zodiac sign cancer as disease cancer. 1649 02:16:59,184 --> 02:17:02,517 You fooled me & went to Tirupathi. 1650 02:17:02,688 --> 02:17:05,350 And moreover, you brought a bad repute to Chandrababu Naidu. 1651 02:17:05,524 --> 02:17:06,513 So, I committed a mistake. 1652 02:17:06,692 --> 02:17:10,184 How dare you change my bracelet & ring into these things? 1653 02:17:10,696 --> 02:17:13,859 Hey, now you've planned for a world tour. 1654 02:17:14,032 --> 02:17:16,694 Sorry, I made a mistake. I'll never do it again. 1655 02:17:17,035 --> 02:17:19,469 You mean you'll cheat me in a different way. 1656 02:17:20,038 --> 02:17:22,529 What's this? God's offerings from Tirupathi 1657 02:17:22,708 --> 02:17:26,371 Open your mouth. Won't you open your mouth? 1658 02:17:27,479 --> 02:17:28,468 Eat it... eat it. 1659 02:17:30,716 --> 02:17:34,049 Edukondalu, hope you all are fine there. 1660 02:17:34,553 --> 02:17:36,384 But, nothing is fine here. 1661 02:17:37,389 --> 02:17:40,290 After you went there, the situation here has deteriorated. 1662 02:17:41,727 --> 02:17:44,560 We're not able to drink the water in the lake. We don't have water to drink. 1663 02:17:44,730 --> 02:17:46,220 We're taking water from the villager nearby. 1664 02:17:46,398 --> 02:17:49,060 Your uncle Venkateshwara has been paralyzed. 1665 02:17:49,401 --> 02:17:52,962 Entire village is eagerly waiting for your arrival. 1666 02:17:53,238 --> 02:17:57,572 Complete the job successfully and come back soon with good news. 1667 02:17:58,410 --> 02:18:00,901 Delhi's pollution control board will send a report to the, 1668 02:18:01,079 --> 02:18:04,412 Hyderabad state pollution control board. 1669 02:18:04,583 --> 02:18:08,576 They'll in turn will send a copy of it to the Minister. 1670 02:18:08,754 --> 02:18:11,587 What's it? Hasn't your job completed? - It won't. 1671 02:18:11,757 --> 02:18:17,423 You'll get tired of coming here, but your job will not get completed. 1672 02:18:17,763 --> 02:18:19,424 What're you doing here after office hours? 1673 02:18:19,765 --> 02:18:21,255 This mad fellow has no other job 1674 02:18:21,433 --> 02:18:21,922 Mad fellow! 1675 02:18:22,100 --> 02:18:24,091 Yes, he was an officer in this office before. 1676 02:18:24,269 --> 02:18:25,099 Go away. 1677 02:18:26,438 --> 02:18:28,599 Sir, were you working in this office? 1678 02:18:37,449 --> 02:18:38,006 Not now, 1679 02:18:40,118 --> 02:18:42,609 But, office is mine, files & chairs are mine. 1680 02:18:42,788 --> 02:18:44,346 I'll give anything you want. 1681 02:18:44,623 --> 02:18:45,783 Anything I want? 1682 02:18:46,792 --> 02:18:48,020 How much do you've in your pocket? 1683 02:18:48,627 --> 02:18:51,790 Sister, I knew the address of that T. V. girl. - Really? 1684 02:19:31,837 --> 02:19:33,498 Some one has boarded in the first floor. 1685 02:19:33,672 --> 02:19:34,661 It's still going up. 1686 02:20:05,370 --> 02:20:06,860 Why has it stopped in between? 1687 02:20:09,374 --> 02:20:12,309 Magic current! It has gone all of a sudden. 1688 02:20:15,547 --> 02:20:16,309 Where's Edukondalu? 1689 02:20:18,216 --> 02:20:21,708 Not only in Bobbarlanka, there are 5 such factories in Andhra Pradesh. 1690 02:20:21,887 --> 02:20:24,549 What comes out from them is not waste but poison. 1691 02:20:24,890 --> 02:20:27,882 All rivers on earth will become poison because of them. 1692 02:20:29,061 --> 02:20:30,551 I researched on this and 1693 02:20:30,729 --> 02:20:34,460 sent a report to the government long back to close these factories. 1694 02:20:35,567 --> 02:20:36,898 Do you know what they did? 1695 02:20:37,903 --> 02:20:39,564 They dismissed me from my job. 1696 02:20:40,238 --> 02:20:43,730 Since my name is Siva Kumar, they asked me consume the poison. 1697 02:20:45,744 --> 02:20:46,403 So I consumed it. 1698 02:20:47,913 --> 02:20:49,005 Do you know one thing? 1699 02:20:49,915 --> 02:20:51,405 That report is still here. 1700 02:20:52,417 --> 02:20:53,577 Will you give me that report? 1701 02:20:54,252 --> 02:20:55,913 Will you get me a bottle like this? 1702 02:20:56,755 --> 02:20:58,154 Come fast. 1703 02:20:59,591 --> 02:21:01,252 Watch man, what happened? - I'm seeing to it. 1704 02:21:06,598 --> 02:21:07,257 Please move 1705 02:21:12,938 --> 02:21:14,599 Apartment next to ours has power. What happened to us? 1706 02:21:14,773 --> 02:21:15,933 Somebody has switched off the main. 1707 02:21:17,943 --> 02:21:19,376 Oh no! Where's Manga? 1708 02:21:20,112 --> 02:21:21,773 She's running away. - Catch her. 1709 02:21:21,947 --> 02:21:22,936 We'll know about his whereabouts 1710 02:21:25,283 --> 02:21:27,717 You go & see there. - Okay. I'll check here. 1711 02:21:37,295 --> 02:21:38,284 Kill her. 1712 02:21:38,630 --> 02:21:39,790 Dear Manga! 1713 02:21:39,965 --> 02:21:40,624 Start the car. 1714 02:21:51,643 --> 02:21:52,541 Hey, stop. 1715 02:21:53,645 --> 02:21:55,977 I've got it... This is it. - Don't shout. 1716 02:22:08,660 --> 02:22:09,752 There she is. 1717 02:22:18,336 --> 02:22:19,428 Faster... faster... 1718 02:22:24,009 --> 02:22:24,771 What happened? 1719 02:22:30,015 --> 02:22:31,107 There she is. 1720 02:22:35,687 --> 02:22:36,346 Hey, stop. 1721 02:22:53,205 --> 02:22:55,196 Hello, Edukondalu! I'm Swapna speaking. 1722 02:22:55,373 --> 02:22:58,206 Swapna, a good news. I've got the file. 1723 02:22:59,044 --> 02:23:00,204 Why there's no one at home? 1724 02:23:00,545 --> 02:23:02,706 We've admitted Manga in the hospital. 1725 02:23:03,048 --> 02:23:03,707 What? 1726 02:23:03,882 --> 02:23:05,543 She met with an accident. - How? 1727 02:23:05,884 --> 02:23:07,374 Swarna & her goons 1728 02:23:07,719 --> 02:23:09,277 Actually, they came for you. 1729 02:23:09,888 --> 02:23:11,219 As they didn't get you. 1730 02:23:12,057 --> 02:23:14,048 They took their revenge on Manga. 1731 02:23:14,726 --> 02:23:17,718 If they find you, they won't spare you. 1732 02:23:18,396 --> 02:23:19,556 Be careful. 1733 02:23:54,099 --> 02:23:55,088 What did doctor say? 1734 02:23:55,600 --> 02:23:56,760 Very lucky 1735 02:23:57,602 --> 02:24:01,265 There is no head injury. Her neck got hurt. 1736 02:24:01,606 --> 02:24:04,939 Doctors said that it'll take 4 -5 days. 1737 02:24:05,110 --> 02:24:09,012 Scoundrels! They hit her with a car. 1738 02:24:09,447 --> 02:24:12,007 She was about to run over by the train. 1739 02:24:12,450 --> 02:24:16,216 She's lucky to be alive. 1740 02:24:52,824 --> 02:24:54,052 This is enough for today. Let's go. 1741 02:25:27,192 --> 02:25:30,855 Is it you? How are you? 1742 02:25:31,029 --> 02:25:32,018 What happened to you? 1743 02:25:32,197 --> 02:25:36,429 You said to take action against them if I'm a real man. 1744 02:25:37,535 --> 02:25:38,695 I tried. 1745 02:25:40,205 --> 02:25:44,369 But they branded me a mad man. 1746 02:25:46,711 --> 02:25:48,372 Everyone is calling me as a mad man. 1747 02:25:50,382 --> 02:25:51,872 I won't worry if someone else had called me. 1748 02:25:52,550 --> 02:25:57,783 Even my wife & children think that I'm a mad man. 1749 02:25:59,224 --> 02:26:01,317 They're scared to come to me. 1750 02:26:06,064 --> 02:26:07,053 I'm worried about that. 1751 02:26:09,067 --> 02:26:10,728 Do you want to destroy them? 1752 02:26:17,909 --> 02:26:19,069 Come... come... 1753 02:26:36,594 --> 02:26:38,255 Park the jeep in a corner. - Yes, sir. 1754 02:26:40,098 --> 02:26:42,760 Hey Kiran, are you fine?- I'm fine. 1755 02:26:42,934 --> 02:26:45,425 Have you joined the duty again? - Yes. 1756 02:26:45,603 --> 02:26:48,504 It's all Edukondalu's mercy? - I'm very happy. 1757 02:26:49,607 --> 02:26:51,768 You seem to have put on some weight. - Nothing like that. 1758 02:26:51,943 --> 02:26:54,434 Is Minister inside? - Yes, he's. 1759 02:26:55,613 --> 02:26:57,604 Be careful... Be careful & take care. - Okay sir. 1760 02:27:14,632 --> 02:27:16,293 You were not seen these days... 1761 02:27:19,137 --> 02:27:20,297 You look beautiful. - Get lost. 1762 02:27:29,981 --> 02:27:31,972 No... no... don't kill me. 1763 02:27:33,318 --> 02:27:34,751 Sir... sir, you come. 1764 02:27:41,993 --> 02:27:44,757 I had stolen it. 1765 02:27:50,001 --> 02:27:53,903 Where'll you go, my boy? - Hey, no. 1766 02:27:55,173 --> 02:27:57,334 Don't kill my brother. - Shall I kill you? 1767 02:27:57,509 --> 02:27:57,998 Sister! 1768 02:28:00,345 --> 02:28:01,505 Oh my brother! 1769 02:28:04,849 --> 02:28:05,679 Hey... 1770 02:28:14,192 --> 02:28:18,185 Minister, since you don't need their help now, you asked me to kill them. 1771 02:28:18,363 --> 02:28:20,854 So, I've killed them. I've completed my job. 1772 02:28:23,868 --> 02:28:26,132 Minister, catch it. 1773 02:28:28,706 --> 02:28:30,867 Put him behind the bars. Hang him. 1774 02:28:31,042 --> 02:28:32,532 Sorry sir, we can't do anything. 1775 02:28:32,710 --> 02:28:36,043 Why? - Because he is a mad man. Law will not punish mad people. 1776 02:28:37,215 --> 02:28:41,549 Hey, you scoundrel! Why did you kill my brothers? 1777 02:28:41,719 --> 02:28:42,378 I'll... 1778 02:28:42,887 --> 02:28:45,219 Swarna, don't believe his words. Don't believe that mad man. 1779 02:28:45,390 --> 02:28:48,223 Who's mad? You said that he isn't mad. 1780 02:28:48,393 --> 02:28:48,882 I won't spare you... . 1781 02:28:49,060 --> 02:28:52,393 Sister, don't drag him. - I'll not spare you. 1782 02:28:55,400 --> 02:28:57,834 Make an enquiry as how he had escaped from hospital. 1783 02:29:06,077 --> 02:29:08,568 Greetings, are you fine? 1784 02:29:09,914 --> 02:29:11,404 What're you doing at home sitting all alone? 1785 02:29:11,583 --> 02:29:13,244 Are you counting your remaining fishes? 1786 02:29:14,752 --> 02:29:16,083 Why are you getting tensed? 1787 02:29:16,921 --> 02:29:19,082 I sent that C. I. to your place. 1788 02:29:20,258 --> 02:29:24,194 You made him mad & I fooled you with his help. 1789 02:29:25,597 --> 02:29:28,930 It means I made you to poke your eye with your fingers. 1790 02:29:30,268 --> 02:29:32,862 How is my Bobbarlanka punch? 1791 02:29:34,105 --> 02:29:35,333 Your influence has gone to the dogs. 1792 02:29:36,441 --> 02:29:37,430 Your power has vanished into thin air. 1793 02:29:39,110 --> 02:29:40,600 And it's your post which is remaining. 1794 02:29:42,113 --> 02:29:43,444 I'll be seriously working on it. 1795 02:29:43,781 --> 02:29:44,770 What's this? 1796 02:29:47,452 --> 02:29:48,942 Though we all said 'No'. 1797 02:29:49,120 --> 02:29:52,954 You somehow convinced us & made Swarna to join our party. 1798 02:29:53,124 --> 02:29:55,615 If she could hold your collar in public, 1799 02:29:55,793 --> 02:29:57,886 What's the relation between you & that rowdy gang? 1800 02:29:59,631 --> 02:30:01,462 Now, it's this issue, the other day, it was Shakeela's issue. 1801 02:30:01,633 --> 02:30:03,965 Our party is going to get tarnished because of you. 1802 02:30:04,135 --> 02:30:07,571 Majority of our party men are against you 1803 02:30:08,139 --> 02:30:10,573 Party's general body meeting will be held in couple of days. 1804 02:30:10,975 --> 02:30:13,466 May be that'll be the last meeting you'll attend. 1805 02:30:14,812 --> 02:30:15,972 You can go now. 1806 02:30:42,340 --> 02:30:47,607 Hubby, some woman is threatening me with a vegetable cutter. 1807 02:30:47,679 --> 02:30:49,408 Vegetable cutter! 1808 02:30:49,847 --> 02:30:52,179 Give them what they want? Who're they? 1809 02:30:52,350 --> 02:30:55,615 Don't know. - Keep the phone close to my ears. 1810 02:30:56,521 --> 02:31:01,356 I'm murderess Mangathayar speaking. Do you remember me? 1811 02:31:01,526 --> 02:31:02,959 How can I forget you? 1812 02:31:03,528 --> 02:31:07,362 What made you to use the vegetable cutter in this way? 1813 02:31:07,532 --> 02:31:09,523 You must meet my grand son immediately. 1814 02:31:09,701 --> 02:31:13,865 Or else I'll cut your wife's neck. 1815 02:31:14,205 --> 02:31:16,036 Don't do that. Tell me where Edukondalu is? 1816 02:31:16,207 --> 02:31:16,969 I'm here. 1817 02:31:19,877 --> 02:31:21,708 What's it Edukondalu? What's all this? 1818 02:31:21,879 --> 02:31:24,040 You must do me a small favor. - What's it? Tell me. 1819 02:31:24,215 --> 02:31:25,204 Tomorrow is your party's meeting, isn't it? 1820 02:31:25,383 --> 02:31:27,544 Who's party? - Ruling party. - Yes. 1821 02:31:32,557 --> 02:31:36,118 You must mix this in the water they drink. 1822 02:31:37,228 --> 02:31:39,219 What's this? - How many wives do you have? 1823 02:31:39,397 --> 02:31:41,729 Only one. - Just do what I say? 1824 02:31:47,071 --> 02:31:49,005 Janashakthi Party Office 1825 02:32:24,976 --> 02:32:26,773 In the party house, 1826 02:32:26,944 --> 02:32:31,176 Chief Minister & his cabinet and media persons fell ill, 1827 02:32:31,282 --> 02:32:34,115 Everyone were taken to the hospital immediately. 1828 02:32:34,952 --> 02:32:38,615 But officers said that their lives were not in danger. 1829 02:32:38,790 --> 02:32:41,281 When these things are in process? 1830 02:32:41,459 --> 02:32:43,791 One young man came to our office accepting the responsibility. What happened? 1831 02:32:43,961 --> 02:32:45,861 You'll now watch his verdict. 1832 02:32:46,130 --> 02:32:49,065 Greetings! I'm Edukondalu from Bobbarlanka. 1833 02:32:49,967 --> 02:32:51,298 I'm not a terrorist. 1834 02:32:51,636 --> 02:32:55,970 Hoping that our leaders will do good for us. I'm one of the voters who voted for them. 1835 02:32:57,642 --> 02:33:00,634 What our ministers had isn't poison. But, it's our lake's water. 1836 02:33:00,978 --> 02:33:03,139 They've been hospitalized for drinking that water just once. 1837 02:33:03,314 --> 02:33:06,875 Our villagers are drinking that water for years & are dying. 1838 02:33:07,652 --> 02:33:12,316 Because of the factory in our village, our farms, lands, lakes are ruined. 1839 02:33:12,990 --> 02:33:16,482 We believed a minister & came here hoping that our problems will be solved. 1840 02:33:16,661 --> 02:33:19,562 He has not only ruined us but also our state. 1841 02:33:19,831 --> 02:33:20,820 He'd still do a lot. 1842 02:33:20,998 --> 02:33:22,488 Actually our village problem should've been solved long back. 1843 02:33:22,667 --> 02:33:24,999 But the man I told you became a hurdle to that also. 1844 02:33:25,169 --> 02:33:27,330 I've all the evidences against him 1845 02:33:27,505 --> 02:33:30,838 Because him, I've faced many problems. And even touched the doors of death. 1846 02:33:31,008 --> 02:33:32,669 After all that I'm now speaking to you 1847 02:33:32,844 --> 02:33:34,334 If Chief Minister allows me, 1848 02:33:34,512 --> 02:33:37,504 I'll identify the culprit with evidence 1849 02:33:37,682 --> 02:33:39,843 I won't mind even if you hang me for what I have done. 1850 02:33:40,017 --> 02:33:46,252 But, it's enough if something good happens to my village. 1851 02:33:48,526 --> 02:33:51,689 When contacted the Chief Minister on phone regarding this, 1852 02:33:54,031 --> 02:33:57,364 He wants to tell you what had happened, 1853 02:33:57,535 --> 02:33:59,025 And want to identify that minister to you. 1854 02:33:59,203 --> 02:34:00,864 What's your opinion on this? 1855 02:34:01,038 --> 02:34:04,269 The Government must know people's problems before people come up with them. 1856 02:34:04,375 --> 02:34:06,366 If it doesn't do so, such people will point it out. 1857 02:34:07,712 --> 02:34:12,206 For him & his village, I express regret on behalf of the Government. 1858 02:34:12,383 --> 02:34:15,147 Do you know who that minister is? - I'll know it. 1859 02:34:15,720 --> 02:34:19,053 Let it be any one, there's no chance of forgiving him. 1860 02:34:19,724 --> 02:34:23,285 He has given an appointment to meet him tomorrow at 10 A. M. 1861 02:34:31,569 --> 02:34:33,730 Ask Swarna to come. - Will she come? 1862 02:34:33,905 --> 02:34:34,735 She will come. 1863 02:34:35,072 --> 02:34:39,406 Not only that, I must meet C. M. tonight at any cost. - Okay sir. 1864 02:34:39,577 --> 02:34:41,408 Arrange for it. - Okay, sir. - Go. 1865 02:34:58,429 --> 02:34:59,418 Did you watch the T. V. ? 1866 02:35:00,097 --> 02:35:02,429 Have you at least now understood the drama he's playing? 1867 02:35:03,935 --> 02:35:05,596 The other day he killed your brothers 1868 02:35:05,770 --> 02:35:08,261 Now, he's about to make me lose my post 1869 02:35:08,773 --> 02:35:12,106 Tomorrow morning Not only the Chief Minister's post, 1870 02:35:12,276 --> 02:35:16,679 Even my 20 years political life will be up rooted & thrown to the streets. 1871 02:35:17,114 --> 02:35:18,342 Bear one thing in mind. 1872 02:35:19,116 --> 02:35:22,779 It's not just me who's going to get ruined. You all too 1873 02:35:22,954 --> 02:35:25,354 What should I do now? - Do anything, you like. 1874 02:35:25,790 --> 02:35:27,280 But he shouldn't meet the C. M. tomorrow. 1875 02:35:28,626 --> 02:35:30,890 C. M. has asked you to meet him tonight at 10. 30 PM 1876 02:35:36,801 --> 02:35:38,462 You go. - Okay sir. 1877 02:35:39,971 --> 02:35:40,801 You heard him, didn't you? 1878 02:35:42,306 --> 02:35:44,706 I'll look after C. M. tonight. 1879 02:35:45,476 --> 02:35:49,572 You take care of Edukondalu. Leave that to me. 1880 02:35:50,481 --> 02:35:53,712 If C. M. dies, Edukondalu will be blamed for it. 1881 02:35:54,151 --> 02:35:57,917 Everyone will think that C. M. died because of the poison he gave. 1882 02:35:58,656 --> 02:36:00,248 No one will suspect us. 1883 02:36:02,326 --> 02:36:04,487 Hello! - Murderess Mangathayar speaking. 1884 02:36:04,662 --> 02:36:06,323 I'm Subramanyam speaking. Is Edukondalu there? 1885 02:36:06,497 --> 02:36:08,260 I want to tell him an urgent matter. 1886 02:36:11,002 --> 02:36:13,266 So, the leak is here. 1887 02:36:14,005 --> 02:36:17,497 Sister, this is his house phone number. Then, Edukondalu must be there. 1888 02:36:18,843 --> 02:36:22,279 Where's he? - I don't know. 1889 02:36:22,513 --> 02:36:24,344 Don't know? I'll... 1890 02:36:29,186 --> 02:36:31,746 Tell me where Edukondalu is... - I don't know. 1891 02:36:32,189 --> 02:36:35,283 Don't you know? - I don't know. 1892 02:36:35,693 --> 02:36:37,854 Will you tell me or shall I kill you? 1893 02:36:38,863 --> 02:36:42,765 Tell me where he is? - I'll tell you. 1894 02:36:43,200 --> 02:36:43,859 Tell me. 1895 02:36:44,869 --> 02:36:49,363 Edukondalu is here. 1896 02:36:53,878 --> 02:36:54,537 Oh god! 1897 02:37:01,552 --> 02:37:03,884 Search the entire house. 1898 02:37:07,224 --> 02:37:09,454 You search the first floor. - Come, let's go. 1899 02:37:16,901 --> 02:37:18,994 Where's he? - I don't know. 1900 02:37:19,570 --> 02:37:21,902 Did you keep her in your house without knowing that? 1901 02:37:22,073 --> 02:37:23,734 I swear I don't know. 1902 02:37:23,908 --> 02:37:26,741 Tell me the truth. - I swear, I don't know. 1903 02:37:26,911 --> 02:37:30,574 Tell me. Don't you know? Don't you know? 1904 02:37:31,415 --> 02:37:33,576 I'll kill you if you don't tell me. 1905 02:37:33,751 --> 02:37:35,480 Tell me. - Believe me. 1906 02:37:36,087 --> 02:37:38,578 She's trying to escape. Catch her. 1907 02:37:39,590 --> 02:37:40,352 Hey... 1908 02:37:45,930 --> 02:37:46,760 Catch her... catch her. 1909 02:37:46,931 --> 02:37:49,764 The marriage was conducted in a grand manner. It's marriage of a rich family. 1910 02:37:49,934 --> 02:37:51,162 They paid us also very well 1911 02:37:52,436 --> 02:37:54,597 What's it? - They're trying to kill me. Help me. 1912 02:37:54,772 --> 02:37:55,932 Stop 1913 02:37:56,107 --> 02:37:59,508 So many man to beat an old lady? -Who're you to question us? 1914 02:38:00,945 --> 02:38:02,435 Hey, catch her. 1915 02:38:28,639 --> 02:38:33,201 Hey, you asked me to tell where my grandson is? 1916 02:38:34,311 --> 02:38:37,974 I won't tell, instead I'll show him to you. 1917 02:38:41,152 --> 02:38:44,144 If you can see him & withstand, see him. 1918 02:38:45,222 --> 02:38:48,623 Look, he's coming, a valiant hero 1919 02:38:51,928 --> 02:38:54,954 Raging like a fiery lava spitting volcano 1920 02:38:57,901 --> 02:39:00,802 If he comes he'll not go away before crushing your bones 1921 02:39:00,971 --> 02:39:04,304 A hero of the heroes and warrior of the warriors 1922 02:39:50,987 --> 02:39:54,184 No one is there to challenge him He's a one man army 1923 02:39:54,357 --> 02:39:57,349 In one punch he floored 3 opponents 1924 02:39:57,527 --> 02:40:00,519 In one kick he has pinned down 4 enemies 1925 02:40:00,697 --> 02:40:03,689 All will die if he goes all out after them 1926 02:40:04,034 --> 02:40:13,033 Beat them... beat them 1927 02:40:48,578 --> 02:40:51,741 Look at his eyes they're like the eyes of a hungry tiger 1928 02:40:51,915 --> 02:40:54,850 His breath is like the angry hiss of a King Cobra 1929 02:40:55,085 --> 02:40:58,077 His fingers are like daggers 1930 02:40:58,255 --> 02:41:01,383 Look at his muscular strong body 1931 02:41:01,558 --> 02:41:04,584 If he gets his act together he's god of death to his opponents 1932 02:41:04,761 --> 02:41:07,753 He's a fiery crusader 1933 02:41:27,450 --> 02:41:30,578 If he gets enraged he'll break open you skulls 1934 02:41:30,754 --> 02:41:33,780 He'll open your chest to scoop out your hearts 1935 02:41:42,299 --> 02:41:45,632 He'll spit fire with lightning eyes 1936 02:41:45,802 --> 02:41:49,966 He'll make thunders strike with his closed fists 1937 02:41:50,140 --> 02:41:53,974 Won't they break into bits and pieces? 1938 02:41:54,144 --> 02:41:56,977 Won't you run away like rats from a sinking ship? 1939 02:41:59,582 --> 02:42:02,642 Won't you fall like dry leaves when a typhoon strikes? 1940 02:42:02,952 --> 02:42:05,819 Won't you be reduced to ashes when mountain of fire falls on you? 1941 02:42:06,022 --> 02:42:09,150 He's a god of death out to squeeze out your lives 1942 02:42:09,359 --> 02:42:12,328 He's a sun in the hearts of the people 1943 02:43:44,918 --> 02:43:46,749 Edukondalu, nothing happened to you, isn't it? 1944 02:44:38,972 --> 02:44:40,132 I won't spare you. 1945 02:44:45,645 --> 02:44:48,307 Brother... brother... 1946 02:45:19,012 --> 02:45:23,244 Subramanyam... - My boy 1947 02:45:23,683 --> 02:45:28,450 Edukondalu, Bairagi Naidu is going to kill C. M. in the hospital. 1948 02:45:29,022 --> 02:45:31,582 And he planned to put the blame on you. 1949 02:45:32,859 --> 02:45:34,349 You stop that immediately. 1950 02:45:58,051 --> 02:46:02,715 Hey, what're you doing? - Bairagi Naidu is going to kill you. 1951 02:46:09,395 --> 02:46:10,623 Since I'm going to be the Chief Minister, 1952 02:46:11,397 --> 02:46:14,560 As a dying Chief Minister listen to truth 1953 02:46:14,901 --> 02:46:16,391 I killed Adhiseshu. 1954 02:46:16,569 --> 02:46:19,231 I made Swarna to contest in his place & helped her to win. 1955 02:46:19,405 --> 02:46:21,839 Tomorrow it's about me, Edukondalu is going to reveal 1956 02:46:42,095 --> 02:46:42,584 Shit! 1957 02:46:46,432 --> 02:46:49,924 C. M. is in danger. Let me go. 1958 02:46:53,106 --> 02:46:56,542 Listen to me... listen to me. Let me go. - Stop it. 1959 02:46:57,110 --> 02:46:58,941 What're you going to talk? 1960 02:46:59,112 --> 02:47:00,272 C. M. is in danger. - Take him away & put him inside the jeep. 1961 02:47:08,788 --> 02:47:14,693 There's a bomb planted in the hospital. All of you, run. 1962 02:47:16,462 --> 02:47:18,020 Sir, someone has planted the bomb 1963 02:47:21,134 --> 02:47:23,295 Come immediately. C. M. is in unable to breathe. 1964 02:47:23,469 --> 02:47:24,800 It seems someone else planted a bomb. Please take him away quickly. 1965 02:47:24,971 --> 02:47:26,302 Take him away, quickly to an ambulance. 1966 02:47:26,472 --> 02:47:28,633 Sir, You too come out. It seems someone has planted a bomb. 1967 02:47:28,808 --> 02:47:29,706 Bomb! 1968 02:47:42,321 --> 02:47:42,810 Quickly 1969 02:47:45,825 --> 02:47:48,589 Hey, Stop 1970 02:47:51,998 --> 02:47:55,832 C. M. Security here, clear all the routes. 1971 02:48:03,509 --> 02:48:05,841 Are you feeling happy that you've saved C. M. ? 1972 02:48:07,346 --> 02:48:09,610 Hereafter, you're going to spend your entire life in jail. 1973 02:48:10,183 --> 02:48:13,084 I'm going to kill C. M. now. 1974 02:48:13,853 --> 02:48:14,842 Inside the Ambulance 1975 02:48:20,359 --> 02:48:24,193 Stop him... stop him. He's going to kill the C. M. 1976 02:48:59,398 --> 02:49:01,389 Hey, stop... we'll shoot you. 1977 02:49:02,568 --> 02:49:03,227 Hey, stop. 1978 02:49:41,941 --> 02:49:44,171 You've accomplished your aim 1979 02:50:01,961 --> 02:50:03,622 Hey Edukondalu! What's all this? 1980 02:50:03,796 --> 02:50:05,457 You've achieved & will. - So happy. 1981 02:50:05,631 --> 02:50:08,464 Edukondalu! - Uncle! - Hey, are you fine? 1982 02:50:08,634 --> 02:50:10,864 Our village problem are solved. - Really? 1983 02:50:12,305 --> 02:50:13,465 Uncle, what's all this? 1984 02:50:13,639 --> 02:50:15,800 Edukondalu will not anything just like that, 1985 02:50:15,975 --> 02:50:19,308 whatever he does it'll be for a social cause for that reason only