Rar! Ïs         „ât@I “ “ 9æNÿ¦ºB0$     Badmaash company Aditi IndiaFana.srt °©51
00:00:48,160 --> 00:00:50,480 
1994 Mumbai.

2
00:00:51,400 --> 00:00:53,880 
Pardon. En ce temps-là, 
c'était Bombay.

3
00:01:02,160 --> 00:01:05,160 
Pas seulement son nom avait changé
mais beaucoup de choses depuis.

4
00:01:05,240 --> 00:01:08,320 
Les noms des routes avaient changé.
Les prix des propriétés avaient changé.

5
00:01:08,920 --> 00:01:13,200 
FM (financial minister) voulait dire
ministre des finances et non la radio FM.

6
00:01:19,200 --> 00:01:21,280 
Seulement quelques maisons
avaient la télé en couleur.

7
00:01:22,200 --> 00:01:26,240 
Deux chaînes et des films d'Amitabh Bachchan.
C'est tout ce qu'on avait comme passe-temps.

8
00:01:33,800 --> 00:01:37,280 
Les enfants jouaient au cricket
et aux billes et non à la Xbox.

9
00:01:38,960 --> 00:01:40,840 
Les portables étaient encore de la science-fiction.

10
00:01:41,280 --> 00:01:46,360 
Les appels téléphoniques de Bombay à Delhi
coûtaient 99 roupies et non 99 paise.

11
00:01:57,240 --> 00:02:00,520 
Les agents de circulation te laissaient
partir pour 10 ou 20 roupies.

12
00:02:01,000 --> 00:02:03,480 
Les mendiants dans la rue
te bénissaient pour 50 paise.

13
00:02:08,760 --> 00:02:12,000 
Tout. Des souliers jusqu'au vêtememts,
des coupe-onlges aux voitures,

14
00:02:12,000 --> 00:02:15,000 
toute chose importé était
disponible sur le marché noir.

15
00:02:20,320 --> 00:02:23,000 
Le coca cola et Mc Donald étaient pour les
quelques veinards qui voyagaient à l'étranger.

16
00:02:23,480 --> 00:02:26,360 
Et voyager à l'étranger n'était
pas la veine de tout le monde.

17
00:02:29,680 --> 00:02:33,720 
Notre veine non plus n'était jamais brillante
mais aujourd'hui c'était différent.

18
00:02:34,520 --> 00:02:36,880 
Aujourd'hui, on avait terminé nos examens et...

19
00:02:37,280 --> 00:02:39,560 
Youhou ! Ouais !

20
00:02:45,360 --> 00:02:48,280 
Karan, je n'y crois pas, mec.
Les examens sont terminés !

21
00:02:48,360 --> 00:02:50,280 
Et on va à Bangkok, mec !

22
00:02:50,360 --> 00:02:52,280 
C'est ton pays natal, n'est-ce pas ?

23
00:02:54,360 --> 00:02:56,480 
Oh, désolé. Vous vous
ressemblez tous. J'y peux rien!

24
00:02:56,880 --> 00:02:59,280 
On va à Bangkok pas à Sikkim.
(ville du Népal)

25
00:03:00,440 --> 00:03:02,400 
Voici Tenzing. Zing, tout court.

26
00:03:02,600 --> 00:03:04,000 
Son père est dans l'armée.

27
00:03:04,080 --> 00:03:06,280 
Il avait 10 ans quand il a
déménagé de Sikkim à Mumbai.

28
00:03:06,360 --> 00:03:07,440 
Où est la différence ?

29
00:03:07,520 --> 00:03:09,680 
Bangkok. Sikkim. Nagaland.
C'est la même chose.

30
00:03:09,760 --> 00:03:12,280 
Karan, dis-lui, ou je vais
lui en coller une, mec.

31
00:03:12,360 --> 00:03:15,320 
Chandu tais-toi. Les chinois
ont aussi des sentiments, mec.

32
00:03:15,800 --> 00:03:19,040 
Espèce d'idiot. Pourquoi tu ris ?
Espèce de snack Sindhi !

33
00:03:19,480 --> 00:03:21,320 
Voici Chandu.
Son père est le plus jeune

34
00:03:21,400 --> 00:03:23,320 
dans l'industrie du cinéma

35
00:03:23,400 --> 00:03:26,680 
et voici le Sindhi-gars le
plus fou dans le monde.

36
00:03:28,640 --> 00:03:29,720 
À combien tu t'attends ?

37
00:03:30,320 --> 00:03:32,040 
65 %. Toi ?

38
00:03:33,320 --> 00:03:36,720 
Suffit que je passe. Karan, et toi ?

39
00:03:37,080 --> 00:03:38,360 
Pourquoi tu lui demandes ?

40
00:03:38,720 --> 00:03:40,920 
Il sera le premier de la classe comme toujours.

41
00:03:45,400 --> 00:03:49,360 
Et ça c'est moi. Numéro 1 dans les
études. Numéro 1 dans les sports.

42
00:03:49,880 --> 00:03:51,640 
J'étais numéro 1 dans tout sauf l'argent.

43
00:03:52,360 --> 00:03:54,920 
Mais ce qui m'intéressait était
être numéro 1 dans l'argent.

44
00:03:55,480 --> 00:03:57,600 
Nous trois, les loosers, on n'avait
jamais dépassé notre ville,

45
00:03:58,080 --> 00:04:00,960 
mais maintenant, on partait à l'étranger
pour la première fois et en plus gratuit.

46
00:04:01,360 --> 00:04:03,360 
En réalité, on était payé pour aller à Bangkok.

47
00:04:05,040 --> 00:04:06,560 
Où est Archie bhai ?

48
00:04:07,360 --> 00:04:08,400 
Il va arriver.

49
00:04:08,480 --> 00:04:10,480 
On va rater le vol.
- Ferme-la, looser.

50
00:04:10,560 --> 00:04:11,880 
Comment allez-vous, mes chéris ?

51
00:04:11,960 --> 00:04:13,040 
Salut, Archie bhai.

52
00:04:16,120 --> 00:04:18,960 
Chéri, je t'avais dit de mettre des bottes.

53
00:04:20,360 --> 00:04:21,480 
Je n'en avais pas.

54
00:04:23,120 --> 00:04:24,360 
Ne t'en fais pas, mon chéri.

55
00:04:25,360 --> 00:04:28,360 
Tiens. Mets ça dans tes chausettes.

56
00:04:28,800 --> 00:04:30,800 
Et pour toi, une liasse de 5.000 dollars.

57
00:04:32,400 --> 00:04:34,880 
Et toi, mets ça dans ton calbar.

58
00:04:36,400 --> 00:04:37,440 
Dans mon calbar ?

59
00:04:38,400 --> 00:04:42,600 
T'as un soutien-gorge ? Non, hein ?
Alors, cache-les dans ton calbar.

60
00:04:42,920 --> 00:04:44,000 
T'as les chocottes ?

61
00:04:44,080 --> 00:04:46,040 
Non. Karan, cache-les.

62
00:04:46,120 --> 00:04:48,400 
500 dollars sont seulement autorisés.

63
00:04:48,480 --> 00:04:51,000 
Le restant, on l'emmène comme
argent noir. Pigé maintenant ?

64
00:04:52,080 --> 00:04:53,120 
Et si on se fait attraper ?

65
00:04:53,880 --> 00:04:57,120 
Chéri, je suis plus concerné que toi.
C'est mon argent qui est en jeu.

66
00:04:58,080 --> 00:04:59,960 
Je te l'ai déjà expliqué, hein ?
Alors pourquoi t'es si nerveux ?

67
00:05:00,000 --> 00:05:01,400 
Je ne suis pas nerveux.
Karan, cache-les, mec.

68
00:05:01,480 --> 00:05:02,760 
Vas-y. Cache-les.
- Pourquoi tu discutes ?

69
00:05:02,840 --> 00:05:06,000 
Une minute.
Je ne veux plus de nervosité.

70
00:05:06,800 --> 00:05:10,400 
Alors, je vous explique
l'affaire pour la dernière fois.

71
00:05:10,480 --> 00:05:15,440 
Ne me le demandez plus.
Vous portez les dollars

72
00:05:16,680 --> 00:05:22,920 
à Bangkok. Là, vous allez faire du shopping pour
moi. Les sacs ? C'est moi qui les porte.

73
00:05:24,040 --> 00:05:26,640 
Et vous...vous ramenez les sacs à Bombay.

74
00:05:27,440 --> 00:05:29,720 
J'ai mes gens dans la douane.
Marchez tout droit vers la chaîne verte.

75
00:05:30,560 --> 00:05:33,040 
Pour chaque sac que vous ramenez,
je vous paierai 10.000 Rs.

76
00:05:33,600 --> 00:05:36,600 
Votre voyage à Bangkok, resto,
logement, tout est gratuit.

77
00:05:37,680 --> 00:05:40,440 
Cadeau pour tous mes porteurs.
Des questions ?

78
00:05:40,520 --> 00:05:41,800 
L'alcool dans l'avion est
aussi gratuit , Archie bhai ?

79
00:05:42,120 --> 00:05:43,840 
Oui, c'est gratuit.
Espèce d'ivrogne de chintok.

80
00:05:44,040 --> 00:05:46,520 
Idiot, commence à draguer une fille, mec.

81
00:05:47,000 --> 00:05:49,080 
Tu penses à autre chose à part picoler?
- Coureur de jupons !

82
00:05:49,080 --> 00:05:51,440 
Bangkok est parfait pour vous, les gars.

83
00:05:51,560 --> 00:05:54,520 
Je pense que vous ne reviendriez plus.
On y va maintenant.

84
00:06:00,080 --> 00:06:01,120 
Venez.

85
00:06:09,600 --> 00:06:10,680 
Merci.

86
00:06:14,600 --> 00:06:16,480 
Madame, qu'est-ce que c'est ?

87
00:06:20,160 --> 00:06:23,160 
Des ciseaux. - Vous ne pouvez pas
les amener. - Pourquoi ?

88
00:06:24,240 --> 00:06:27,160 
Pourquoi ? Parce que c'est dangereux
et que ce n'est pas autorisé à bord.

89
00:06:27,240 --> 00:06:30,480 
Mais des ciseaux ne sont pas dangereux.
- Regarde, mec.

90
00:06:30,560 --> 00:06:32,520 
Et de toute façon, elles sont
toujours dans mon sac à main.

91
00:06:32,560 --> 00:06:33,640 
Désolé.

92
00:06:33,720 --> 00:06:35,520 
Je ne pense pas qu'ils soyent dangereux,

93
00:06:35,560 --> 00:06:37,520 
d'ailleurs, je les porte toujours...
- Désolé.

94
00:06:41,200 --> 00:06:42,240 
Va te faire foutre, mec.

95
00:06:47,040 --> 00:06:48,800 
Quoi ?
- Rien. - Allons-y.

96
00:07:10,560 --> 00:07:13,520 
Pousse-toi, mec. Pardon.

97
00:07:14,800 --> 00:07:15,880 
Monsieur, une minute.

98
00:07:19,080 --> 00:07:22,000 
Pardon, madame. Excusez-moi.

99
00:07:30,240 --> 00:07:34,560 
Ah oui, mes chéris, voici Bulbul.
Elle voyage avec nous.

100
00:07:35,120 --> 00:07:38,080 
Et Bulbul, voici Chandu, Karan et...

101
00:07:38,160 --> 00:07:41,080 
Zing. Tenzing. Salut.
- Salut.

102
00:07:42,040 --> 00:07:43,080 
Bonjour.

103
00:07:44,560 --> 00:07:45,640 
Salut.

104
00:07:46,560 --> 00:07:47,640 
Salut.

105
00:07:48,040 --> 00:07:49,120 
Salut.

106
00:07:55,320 --> 00:07:56,600 
Tu portes ?

107
00:07:59,600 --> 00:08:00,640 
Quoi ?

108
00:08:01,200 --> 00:08:04,600 
Tu portes veut dire au fait,
si tu es aussi un des porteurs.

109
00:08:07,600 --> 00:08:10,600 
Elle a certainement caché les dollars
dans son soutien-gorge. Je le sais.

110
00:08:11,600 --> 00:08:13,600 
Petit con.

111
00:08:14,080 --> 00:08:15,680 
Toi aussi.
- Je t'aime aussi.

112
00:08:21,200 --> 00:08:25,920 
Papa dit que je serai grand, un jour.

113
00:08:27,360 --> 00:08:28,840 
Mon fils...

114
00:08:36,880 --> 00:08:38,000 
Tu n'es pas de Bombay, n'est-ce pas ?

115
00:08:40,160 --> 00:08:41,240 
Pourquoi tu dis ça ?

116
00:08:41,320 --> 00:08:44,360 
Tu ne manges pas comme les filles de Bombay.

117
00:08:45,640 --> 00:08:47,640 
Non. Je n'aime pas faire régime.

118
00:08:48,160 --> 00:08:49,240 
Bien.

119
00:08:49,760 --> 00:08:52,640 
Tu n'as pas dit d'où tu venais.

120
00:08:55,320 --> 00:08:56,360 
Je ne t'ai pas sonné.

121
00:09:07,120 --> 00:09:08,640 
C'est pour le plaisir.

122
00:09:10,040 --> 00:09:11,080 
Levez tous vos jambes.

123
00:09:26,680 --> 00:09:27,720 
Bonne nuit.

124
00:09:29,960 --> 00:09:31,040 
Voilà comment elle est.

125
00:09:38,280 --> 00:09:39,880 
C'est tous des chintoks ici!

126
00:09:41,880 --> 00:09:43,840 
Bonjour, les seigneurs de Bangkok.
Bonjour, Archie bhai.

127
00:09:43,880 --> 00:09:45,960 
Mon enfant, laisse-moi te faire voir le paradis.

128
00:09:45,960 --> 00:09:47,040 
Allons-y.

129
00:09:58,040 --> 00:10:01,160 
"Je voudrais que notre vie soit parfois Hi-Fi ."

130
00:10:03,320 --> 00:10:06,320 
"Je voudrais qu'il y ait parfois
une Ferrari sur nos T-shirts."

131
00:10:07,840 --> 00:10:11,720 
"Je voudrais que nos soldes
bancaires soient parfois en positif."

132
00:10:13,720 --> 00:10:16,880 
"Je voudrais être ami parfois avec Madonna."

133
00:10:17,840 --> 00:10:23,280 
"Parfois, je sens que ces désirs sont de trop."

134
00:10:23,280 --> 00:10:28,800 
"Que Dieu me demande ce que
je désire et il paiera la note."

135
00:10:28,800 --> 00:10:33,880 
"Toutes les autres poches sont pleines."

136
00:10:33,880 --> 00:10:37,480 
"Tout ce qu'on a ce n'est
qu'une seule pièce de monnaie."

137
00:10:37,560 --> 00:10:39,760 
"Alors qu'importe ?"

138
00:10:39,960 --> 00:10:44,080 
"Toutes les autres poches sont pleines."

139
00:10:44,080 --> 00:10:47,800 
"Tout ce qu'on a ce n'est
qu'une seule pièce de monnaie."

140
00:10:48,000 --> 00:10:50,000 
"Alors qu'importe ?"

141
00:11:00,760 --> 00:11:03,960 
"Partout où on ira, un projecteur
sera braqué sur nous."

142
00:11:05,760 --> 00:11:09,160 
"Même si le Sensex descend, on sera toujours en haut."
(Sensex : bourse à Mumbai)

143
00:11:11,160 --> 00:11:15,080 
"Je voudrais avoir des bagnoles
comme James Bond, l'agent 007."

144
00:11:16,040 --> 00:11:19,360 
"Plus ! Qu'on ait 10 à 12 maisons."

145
00:11:20,440 --> 00:11:26,120 
"Parfois, je sens que ces
désirs sont de trop."

146
00:11:26,200 --> 00:11:31,760 
"Que Dieu me demande ce que
je désire et il paiera la note."

147
00:11:32,200 --> 00:11:36,560 
"Toutes les autres poches sont pleines."

148
00:11:36,560 --> 00:11:39,960 
"Tout ce qu'on a ce n'est
qu'une seule pièce de monnaie."

149
00:11:40,200 --> 00:11:42,040 
"Alors qu'importe ?"

150
00:11:42,040 --> 00:11:47,080 
"Toutes les autres poches sont pleines."

151
00:11:47,080 --> 00:11:50,400 
"Tout ce qu'on a ce n'est
qu'une seule pièce de monnaie."

152
00:11:50,840 --> 00:11:52,800 
"Alors qu'importe ?"

153
00:11:52,880 --> 00:11:53,960 
"Bondissez !"

154
00:11:54,040 --> 00:11:58,200 
"Payez avec un chèque, ils n'acceptent pas
de cartes. Que peut-on y faire ?"

155
00:11:58,280 --> 00:12:00,400 
"Le dinar, dollar, l'euro, les francs."

156
00:12:00,400 --> 00:12:03,000 
"Que se passe-t-il avec l'argent
du monde dans les banques ?"

157
00:12:03,000 --> 00:12:05,840 
"Millionaire, mais mes poches sont vides."

158
00:12:05,920 --> 00:12:08,000 
"Prétendant que je vis de lait et de miel."

159
00:12:08,000 --> 00:12:10,680 
"Tu désires des frocs et bagnoles.
Des diamants et des lingots d'or."

160
00:12:10,680 --> 00:12:14,000 
"Je vis d'amour mais j'ai l'air d'une star."

161
00:12:24,040 --> 00:12:28,560 
"Des grands désirs pas encore réalisés."

162
00:12:29,280 --> 00:12:33,760 
"Je voudrais que le monde soit
décoré avec pleins d'étoiles."

163
00:12:34,440 --> 00:12:39,080 
"Alors, tout ce que je veux,
je le veux en petites quantités."

164
00:12:39,080 --> 00:12:45,160 
"Si vous ne l'obtenez pas
facilement, alors dérobez-le."

165
00:12:45,800 --> 00:12:49,240 
"Un jour, dans quelques hôtels des jacuzzis."

166
00:12:51,560 --> 00:12:54,480 
"Notre nom sur quelques bières."

167
00:12:56,520 --> 00:13:00,160 
"Un jour, la garde-robe de Versace."

168
00:13:01,640 --> 00:13:05,400 
"Des filles étrangères mais des nuits indiennes."

169
00:13:06,360 --> 00:13:11,880 
"Parfois, je sens que ces désirs sont de trop."

170
00:13:11,960 --> 00:13:17,160 
"Que Dieu me demande ce que
je désire et il paiera la note."

171
00:13:17,160 --> 00:13:22,320 
"Toutes les autres poches sont pleines."

172
00:13:22,320 --> 00:13:25,920 
"Tout ce qu'on a ce n'est
qu'une seule pièce de monnaie."

173
00:13:26,000 --> 00:13:27,960 
"Alors qu'importe ?"

174
00:13:28,320 --> 00:13:32,760 
"Toutes les poches sont pleines."

175
00:13:32,760 --> 00:13:36,200 
"Tout ce qu'on a ce n'est
qu'une seule pièce de monnaie."

176
00:13:36,400 --> 00:13:38,080 
"Alors qu'importe ?"

177
00:13:38,080 --> 00:13:43,240 
"Toutes les autres poches sont pleines."

178
00:13:43,240 --> 00:13:46,440 
"Tout ce qu'on a ce n'est
qu'une seule pièce de monnaie."

179
00:13:46,440 --> 00:13:48,480 
"Alors qu'importe ?"

180
00:14:17,640 --> 00:14:18,680 
Oh, mon Dieu !

181
00:14:32,640 --> 00:14:34,000 
On va le déposer et on arrive.

182
00:14:34,040 --> 00:14:37,000 
On revient, ouais ? Juste 2 min.
Bouge-toi, idiot !

183
00:14:37,040 --> 00:14:38,120 
Toi alors !

184
00:14:40,640 --> 00:14:41,720 
Vas-y, mec.

185
00:14:43,000 --> 00:14:45,640 
Écoute, t'as une capote ?
Une capote ?

186
00:14:45,720 --> 00:14:47,000 
Je n'en ai pas, mec.

187
00:14:48,120 --> 00:14:49,200 
Ok, écoute.

188
00:14:50,240 --> 00:14:51,280 
Les gars.

189
00:14:51,360 --> 00:14:52,440 
Ok. Ok.

190
00:14:55,360 --> 00:14:56,640 
On t'attendra dans la chambre, Ok ?

191
00:14:56,720 --> 00:14:58,360 
Quelle chambre ?
- La mienne.

192
00:15:06,160 --> 00:15:07,440 
Hé, mets une capote !

193
00:15:15,040 --> 00:15:16,080 
Une minute.

194
00:15:16,600 --> 00:15:18,360 
"Je veux un homme"

195
00:15:19,040 --> 00:15:20,400 
Quel veinard !

196
00:15:20,480 --> 00:15:22,200 
Tu voulais rigoler ?

197
00:15:22,640 --> 00:15:24,280 
Elle en a un !
- Quoi ?

198
00:15:24,360 --> 00:15:25,720 
Arrête ! Reviens.
- Elle a un machin.

199
00:15:25,760 --> 00:15:27,040 
Quoi, mec ?

200
00:15:27,120 --> 00:15:28,160 
C'est un homme !

201
00:15:31,040 --> 00:15:32,760 
Ferme la porte. Ferme-la.

202
00:15:34,040 --> 00:15:37,160 
Reviens ! Ouvre.

203
00:15:41,080 --> 00:15:42,600 
Elle a un quoi ?

204
00:15:42,680 --> 00:15:44,800 
Ferme-la ! Personne ne dit
plus un mot ! Fermez-la !

205
00:15:55,520 --> 00:15:56,840 
Ça l'apprendra ! Mazette !

206
00:15:56,840 --> 00:15:58,640 
T'aurais dû voir son visage.

207
00:15:58,800 --> 00:16:02,120 
Que faites-vous ?
C'est notre dernier jour.

208
00:16:02,200 --> 00:16:03,680 
Dépêchez-vous et faites vos bagages.

209
00:16:04,080 --> 00:16:08,200 
J'emmène Chandu et Zing
pour un massage. Tu viens ?

210
00:16:09,760 --> 00:16:11,080 
Non, Archie bhai. Ça va.

211
00:16:11,920 --> 00:16:17,320 
Allez viens, mec. Ne fais pas le timide.
C'est une expérience à faire.

212
00:16:17,320 --> 00:16:18,320 
Ça va, bhai Archie.

213
00:16:18,320 --> 00:16:21,760 
Quel genre de mec es-tu ?
Moi, j'irai à ta place.

214
00:16:24,080 --> 00:16:26,200 
T'as pas honte. C'est une fille qui te le dit.

215
00:16:26,280 --> 00:16:27,720 
Je n'aime pas payer pour du sex, Archie.

216
00:16:27,800 --> 00:16:29,440 
Je paierai, moi, viens.

217
00:16:29,440 --> 00:16:30,840 
Non, ça va.

218
00:16:30,920 --> 00:16:34,080 
Ok, alors on se voit dans une heure à
l'hôtel pour faire les bagages, Ok ? - Ouais.

219
00:16:34,080 --> 00:16:35,360 
À tout à l'heure.
- Au revoir.

220
00:16:39,120 --> 00:16:41,520 
Alors, tu veux boire un café ?

221
00:16:42,800 --> 00:16:43,840 
Oui.

222
00:16:44,280 --> 00:16:46,440 
Cool. Allons-y.
- Allons-y.

223
00:16:47,800 --> 00:16:49,440 
Tu veux faire de la gestion commerciale ?

224
00:16:51,520 --> 00:16:52,600 
Oui.

225
00:16:56,080 --> 00:16:59,800 
Mais honnêtement, je ne veux pas.

226
00:17:00,520 --> 00:17:01,880 
Ah oui ? Que veux-tu dire ?

227
00:17:03,120 --> 00:17:06,240 
En fait, c'est mon père qui veut
que je fasse de la gestion

228
00:17:06,240 --> 00:17:08,000 
et que je travaille dans
une compagnie privée.

229
00:17:08,160 --> 00:17:09,800 
Et toi ? Que veux-tu ?

230
00:17:10,760 --> 00:17:12,480 
Je veux ma propre entreprise.

231
00:17:14,880 --> 00:17:17,800 
Je veux une affaire qui soit côtée en bourse.

232
00:17:19,160 --> 00:17:20,200 
Je veux devenir riche.

233
00:17:20,800 --> 00:17:22,240 
Bien, alors fais-le.

234
00:17:25,160 --> 00:17:26,320 
Ce n'est pas facile.

235
00:17:26,400 --> 00:17:33,200 
Premièrement, une bonne affaire a besoin de
beaucoup d'argent, ce que je n'ai pas, évidemment

236
00:17:35,160 --> 00:17:38,640 
et honnêtement, je pense
que mon père serait déçu.

237
00:17:38,640 --> 00:17:41,520 
Alors toi, tu étudies la gestion
seulement parce qu'il le veut ?

238
00:17:42,800 --> 00:17:45,840 
Karan, c'est ton père.
Il comprendra.

239
00:17:45,840 --> 00:17:48,360 
Tous les pères ne sont
pas aussi cool que le tien.

240
00:17:48,680 --> 00:17:51,200 
Je veux dire, ton père t'a envoyée
toute seule de Jaipur à Bombay.

241
00:17:51,640 --> 00:17:54,800 
Mon père ne laisse même pas ma
sœur aller toute seule chez son ami.

242
00:17:54,840 --> 00:17:56,080 
Que vont dire les gens ?

243
00:17:57,200 --> 00:18:00,840 
Mon père m'a dit : allez, ma fille.
Fais ce que tu veux de ta vie.

244
00:18:01,440 --> 00:18:02,520 
Et qu'est-ce que tu as fait ?

245
00:18:03,440 --> 00:18:05,920 
Du mannequinat.
Je veux devenir top-model.

246
00:18:06,760 --> 00:18:10,600 
Meher Jassia, Madhu Sapre
et maintenant...Bulbul Singh.

247
00:18:13,200 --> 00:18:14,760 
À Bulbul Singh.

248
00:18:15,680 --> 00:18:17,560 
Alors, Karan.
Bonne chance pour tes rêves.

249
00:18:19,920 --> 00:18:20,600 
Merci, Bulbul.

250
00:18:20,600 --> 00:18:22,320 
Qui sait, un jour ils deviendront peut-être réalité.

251
00:18:22,800 --> 00:18:23,880 
Exact.

252
00:18:24,680 --> 00:18:29,200 
Mon père dit toujours qu'une bonne affaire

253
00:18:29,200 --> 00:18:31,920 
naît toujours grâce à une idée grandiose
et non grâce à beaucoup d'argent.

254
00:18:32,640 --> 00:18:34,600 
Tu devrais y songer.

255
00:18:34,600 --> 00:18:36,400 
Grâce une grande idée...

256
00:18:38,440 --> 00:18:39,400 
Merci.

257
00:18:40,640 --> 00:18:42,400 
Pourquoi ? T'es mon petit ami ?

258
00:18:42,840 --> 00:18:43,880 
Allez, t'es une fille.

259
00:18:43,960 --> 00:18:46,400 
Oh, arrête ! Ne viens pas me
raconter cette connerie de 'fille'.

260
00:18:46,840 --> 00:18:47,960 
Je paie toujours ma part.

261
00:18:48,240 --> 00:18:50,240 
Seul mon petit ami ou mon mari
sont autorisés à payer pour moi.

262
00:18:50,320 --> 00:18:51,360 
J'espère que c'est clair.

263
00:18:51,440 --> 00:18:52,760 
Je peux au moins payer ma part ?

264
00:18:53,240 --> 00:18:54,320 
Ouais.

265
00:18:58,000 --> 00:19:01,440 
Alors, comment est-il, ce petit ami ?

266
00:19:05,640 --> 00:19:09,200 
Qu'est-ce que tu veux que j'y fasse ?
À Bombay, il n'y a pas de bons gars.

267
00:19:12,920 --> 00:19:14,000 
Trinquons à ça.

268
00:19:14,080 --> 00:19:15,240 
Santé.

269
00:19:36,600 --> 00:19:38,720 
Hé, c'est une jolie ceinture, hein ?

270
00:19:39,040 --> 00:19:40,360 
T'as rien acheté pour toi ?

271
00:19:40,960 --> 00:19:42,440 
Sa liste était interminable.

272
00:19:42,480 --> 00:19:44,000 
Merci beaucoup !

273
00:19:44,280 --> 00:19:47,320 
Si je t'embrasse, je vais brûler tes vêtements.

274
00:19:48,040 --> 00:19:49,280 
Ok.
- Vas-y maintenant.

275
00:19:49,640 --> 00:19:51,080 
Je vais essayer le jeans.

276
00:19:51,080 --> 00:19:52,520 
Réforme politique et libéralisation.

277
00:19:53,440 --> 00:19:54,920 
Papa, t'as essayé ta chemise ?

278
00:19:55,520 --> 00:19:57,760 
Oui. Merci.

279
00:20:03,040 --> 00:20:04,320 
Pourquoi t'es si sérieux ?

280
00:20:05,800 --> 00:20:07,760 
Les examens de gestion ne sont que dans 2 mois.

281
00:20:11,360 --> 00:20:12,760 
Papa, je ne veux pas étudier la gestion.

282
00:20:18,320 --> 00:20:21,080 
Alors, que veux-tu faire ?
Un job de serveur ?

283
00:20:22,440 --> 00:20:23,920 
Papa, je ne veux pas de job.

284
00:20:24,520 --> 00:20:25,640 
C'est exactement ce que je te demande.

285
00:20:25,720 --> 00:20:30,080 
Que veux-tu faire ? Je ne suis pas un
homme d'affaires comme oncle Jazz.

286
00:20:30,360 --> 00:20:36,640 
Je le sais, papa. Je ne te demande
rien. Je me débrouillerai.

287
00:20:37,400 --> 00:20:41,360 
Ok, d'accord. Assieds-toi et dis-moi.

288
00:20:43,360 --> 00:20:44,400 
Quel est ton problème ?

289
00:20:48,360 --> 00:20:53,400 
Papa, depuis 24 ans, tu pars
tous les jours au boulot à 7h30

290
00:20:54,360 --> 00:20:56,360 
et tu ne rentres jamais avant 21h20.

291
00:20:57,480 --> 00:21:00,080 
Tous les jours, tu t'assieds
derrière le même bureau.

292
00:21:01,880 --> 00:21:03,640 
Tous les jours, papa.

293
00:21:03,960 --> 00:21:05,960 
Les samedis tu fais des heures sups.

294
00:21:06,040 --> 00:21:08,760 
Le dimanche, tu es trop fatigué pour
passer un peu de temps avec nous.

295
00:21:10,720 --> 00:21:12,400 
Après tout, qu'est-ce que ça t'a rapporté ?

296
00:21:13,440 --> 00:21:14,160 
Il a raison.

297
00:21:14,160 --> 00:21:19,760 
Arrête tes conneries ! Mon fils,
ce n'est pas que je n'ai rien reçu.

298
00:21:21,120 --> 00:21:23,400 
L'année prochaine, le bureau va m'honorer

299
00:21:23,480 --> 00:21:25,680 
avec un trophée pour
25 ans de loyaux services.

300
00:21:27,120 --> 00:21:29,560 
En plus, j'ai de la sécurité, ce
qui est la plus haute récompense.

301
00:21:29,560 --> 00:21:33,760 
Je veux seulement dire que...
je ne suis pas toi

302
00:21:35,760 --> 00:21:38,920 
et je ne peux pas vivre comme toi.

303
00:21:42,000 --> 00:21:44,080 
Même si j'étais un vendeur de rue

304
00:21:44,160 --> 00:21:45,400 
et que j'étais le meileur,

305
00:21:46,160 --> 00:21:48,520 
je sais qu'un jour je pourrais
devenir le plus grand.

306
00:21:52,280 --> 00:21:55,760 
Papa, mes efforts doivent
être bénéfiques pour moi

307
00:21:55,760 --> 00:21:58,480 
et non pour mon patron ou mon entreprise.

308
00:21:58,480 --> 00:22:01,000 
Karan, s'appliquer c'est
très important dans la vie.

309
00:22:01,120 --> 00:22:03,440 
Je m'applique et c'est pour ça,
quand je te dis que je ne veux pas

310
00:22:03,520 --> 00:22:06,920 
d'un job dans un bureau,
à quoi ça sert d'étudier la gestion ?

311
00:22:07,040 --> 00:22:08,400 
On n'est jamais sûr dans la vie.

312
00:22:08,400 --> 00:22:10,560 
Avoir besoin d'une qualification,
on ne sait jamais.

313
00:22:11,560 --> 00:22:15,160 
Papa, je ne peux pas vivre dans
la crainte. S.t.p. épargne-moi.

314
00:22:19,440 --> 00:22:21,960 
Alors, tu penses que je vis dans la crainte ?

315
00:22:24,040 --> 00:22:26,520 
Alors, à partir d'aujourd'hui,
fais ce que tu penses être juste.

316
00:22:26,520 --> 00:22:28,280 
Je ne te dirai plus rien.

317
00:22:28,960 --> 00:22:30,040 
D'accord ?

318
00:22:30,040 --> 00:22:31,800 
Je suis désolé.

319
00:22:35,720 --> 00:22:37,640 
Tu lui fais toujours la morale.

320
00:22:37,720 --> 00:22:39,480 
Il a apporté de si jolis
cadeaux pour tout le monde.

321
00:22:39,600 --> 00:22:40,560 
Qu'est-ce qui te prend?

322
00:22:40,560 --> 00:22:43,120 
Sa carrière est finie et
tu penses aux cadeaux.

323
00:22:43,200 --> 00:22:44,520 
Oui, j'y pense!

324
00:22:47,440 --> 00:22:48,840 
Ton père au téléphone.

325
00:22:48,840 --> 00:22:49,760 
Merci.

326
00:22:50,280 --> 00:22:51,520 
Papa ?

327
00:22:51,520 --> 00:22:53,520 
Allo. Salut, Bulbul ?

328
00:22:54,760 --> 00:22:55,800 
Qui est-ce ?

329
00:22:56,480 --> 00:22:58,120 
Bulbul, c'est Karan.

330
00:22:58,120 --> 00:22:59,600 
Que diable...

331
00:23:00,200 --> 00:23:04,880 
Salut, papa. Comment vas-tu ?

332
00:23:05,760 --> 00:23:08,240 
Salut, ma fille. Je vais bien.

333
00:23:08,720 --> 00:23:14,080 
Alors, je me demandais si je pouvais
t'inviter ce soir pour boire un café, ma fille.

334
00:23:14,080 --> 00:23:16,640 
Papa et fille.
Rien que nous deux.

335
00:23:17,880 --> 00:23:22,160 
Papa, super ! Je meurs aussi
d'envie de te voir, papa.

336
00:23:23,600 --> 00:23:29,720 
Super, ma fille. Je viendrai te chercher
devant le pensionnat, disons vers 5 h ?

337
00:23:30,000 --> 00:23:31,960 
Ok papa.  Je te vois ce soir.

338
00:23:32,200 --> 00:23:33,760 
Ma fille...je t'aime, ma fille.

339
00:23:33,760 --> 00:23:35,080 
Quoi ?

340
00:23:36,000 --> 00:23:39,120 
J'ai dit : je t'aime...ma fille.

341
00:23:40,040 --> 00:23:42,960 
Je t'aime aussi...papa.

342
00:23:45,920 --> 00:23:46,960 
Ciao, ciao.

343
00:23:51,760 --> 00:23:55,280 
Vous savez, mon père est
venu ici de Jaipur. Merci.

344
00:24:02,760 --> 00:24:04,640 
Hé, Chandu, prête-moi ta bagnole.

345
00:24:05,560 --> 00:24:07,160 
Il n'y a plus d'essence.

346
00:24:07,280 --> 00:24:11,920 
Petit con, quand tu mens, tu bégayes.
Je ferai le plein.

347
00:24:12,040 --> 00:24:13,280 
Toi ? Toujours fauché.

348
00:24:15,040 --> 00:24:17,760 
Je sors avec Bulbul.

349
00:24:18,880 --> 00:24:21,880 
Vraiment ? Petit con, pourquoi
tu ne me l'as pas dit plus tôt ?

350
00:24:21,960 --> 00:24:24,240 
Quand tu veux !
Je vais te faire le plein.

351
00:24:24,320 --> 00:24:27,680 
Mais si je le fais, tu vas sortir
de la ville, n'est-ce pas ?

352
00:24:29,040 --> 00:24:30,120 
Tu me donnes les cléfs ?

353
00:24:31,320 --> 00:24:35,880 
"L'eau de pluie."

354
00:24:40,840 --> 00:24:44,680 
"L'eau de pluie."

355
00:24:45,560 --> 00:24:49,720 
"L'eau a allumé un feu."

356
00:24:49,720 --> 00:24:56,880 
"Quand le cœur a pris feu,
il s'est souvenu de toi."

357
00:24:56,880 --> 00:25:01,000 
Écoute, ce n'est pas sérieux, ok ?

358
00:25:02,240 --> 00:25:06,160 
Quoi ? C'est moi le garçon.
C'est moi qui dois dire ça.

359
00:25:16,040 --> 00:25:18,760 
Quoi ? - Une boisson fraîche, de la bière,
des chips, tu veux quelque chose ?

360
00:25:18,920 --> 00:25:19,440 
Non.

361
00:25:19,440 --> 00:25:20,960 
T'as besoin d'une capote ?

362
00:25:21,880 --> 00:25:23,760 
Hé ! Tire-toi.

363
00:25:24,360 --> 00:25:27,000 
C'est toi qui ferais mieux te tirer.
Regarde la voiture des flics derrière toi.

364
00:25:28,000 --> 00:25:28,880 
Merde.

365
00:25:40,720 --> 00:25:41,760 
Karan, dépêche-toi.

366
00:25:50,000 --> 00:25:51,040 
Papa ?

367
00:25:53,280 --> 00:25:54,320 
T'étais où ?

368
00:25:54,920 --> 00:25:56,000 
Qu'est-ce qui se passe, docteur ?

369
00:25:56,120 --> 00:25:57,760 
Ça ressemble à une attaque.
Dépêchez-vous.

370
00:26:06,880 --> 00:26:08,000 
Prends ceci.

371
00:26:11,080 --> 00:26:12,160 
Maman.

372
00:26:12,360 --> 00:26:13,400 
Qu'est-ce qu'il y a ?

373
00:26:13,680 --> 00:26:15,240 
Il y a une chambre avec de l'air conditionnée

374
00:26:17,040 --> 00:26:22,840 
mais ils m'ont dit que l'assurance couvre
seulement une chambre de deuxième classe.

375
00:26:24,880 --> 00:26:25,960 
On doit payer la différence.

376
00:26:26,160 --> 00:26:27,240 
Combien ?

377
00:26:27,280 --> 00:26:28,840 
Entre 50 et 60.000 Rs.

378
00:26:36,480 --> 00:26:38,120 
J'arrive tout de suite.

379
00:26:57,600 --> 00:26:58,680 
Allons-y, bhai.

380
00:27:12,400 --> 00:27:16,520 
Sonu, attends là-bas.
Je te rappellerai.

381
00:27:17,480 --> 00:27:21,480 
L'argent servait à travailler,
pas pour une charité.

382
00:27:22,480 --> 00:27:25,200 
Mon homme attend à la chaîne rouge avec
mes affaires. Qu'est-ce que je fais maintenant ?

383
00:27:25,840 --> 00:27:28,120 
Qu'est-ce que j'en sais ?
C'est qui le douanier ? Toi ou moi ?

384
00:27:28,800 --> 00:27:35,240 
Qu'est-ce que j'en peux si la vigilance
a augmenté ? Quoi ? Oui ? Ok.

385
00:27:35,360 --> 00:27:38,320 
Sonu, tu laisses le sac et tu te tires.

386
00:27:39,120 --> 00:27:43,200 
Mon fils, fais ce que
je te dis et tire-toi de là.

387
00:27:46,360 --> 00:27:49,200 
Ah, mes chéris ! Comment allez-vous ?

388
00:27:49,520 --> 00:27:51,400 
Qu'est-ce qu'il y a, Archie bhai ?
Un problème ?

389
00:27:51,520 --> 00:27:56,320 
Rien. Ces douaniers, pour eux, les
pot-de vin ne sont jamais assez

390
00:27:57,160 --> 00:27:59,240 
et même quand tu les augmentes,
ils ne laissent pas passer ton sac.

391
00:27:59,400 --> 00:28:00,440 
Et maintenant ?

392
00:28:00,520 --> 00:28:02,800 
Rien, mec. J'ai une solution pour tout.

393
00:28:02,880 --> 00:28:07,880 
Si tu ne déclares pas la marchandise,
au pire ils te la confisquent.

394
00:28:08,480 --> 00:28:11,520 
La marchandise saisie descendra dans la réserve.

395
00:28:11,840 --> 00:28:14,920 
Et un mois plus tard, elle sera vendue aux enchères.

396
00:28:15,480 --> 00:28:20,520 
Habituellement, la marchandise saisie des
contrebandes est vendue aux enchères un mois plus tard.

397
00:28:21,120 --> 00:28:22,800 
Et là aussi, j'ai mes arrangements.

398
00:28:26,400 --> 00:28:27,840 
Je ferais n'importe quelle offre.

399
00:28:28,280 --> 00:28:29,480 
19.000 Rs.

400
00:28:29,840 --> 00:28:31,360 
Le commissaire l'acceptera.

401
00:28:31,480 --> 00:28:33,200 
Vendu !
- Voilà.

402
00:28:34,560 --> 00:28:37,400 
Formidable, Archie bhai.
- N'est-ce pas ?

403
00:28:37,480 --> 00:28:39,200 
Bhai, je vais essayer ces chaussures-là.

404
00:28:39,320 --> 00:28:42,160 
Vas-y, tout est à toi.
- Merci, Archie bhai.

405
00:28:42,240 --> 00:28:43,280 
Tout est toi.

406
00:28:47,840 --> 00:28:50,160 
Qu'est-ce que t'as, Karan ?

407
00:28:51,120 --> 00:28:54,000 
Rien, bhai. En fait, c'est simplement...

408
00:28:55,880 --> 00:28:59,120 
J'ai besoin d'argent et faire
plus de voyages serait super.

409
00:28:59,600 --> 00:29:03,920 
Vas-y, fais autant de voyages que tu veux.

410
00:29:04,960 --> 00:29:08,000 
Si tu veux emmener ta maman et
ton papa à Bangkok aussi, dis-le moi.

411
00:29:08,960 --> 00:29:10,440 
Dis-le moi.
- Merci, Archie bhai.

412
00:29:12,120 --> 00:29:12,880 
Allez.

413
00:29:14,520 --> 00:29:18,120 
Quand ce sera arrangé pour dimanche,
je t'appelerai. Allez, souris mon chéri.

414
00:29:18,480 --> 00:29:20,480 
Alors, il y a quelque chose qui te plaît ?

415
00:29:20,520 --> 00:29:22,320 
Ouais, Archie bhai, celles-ci.
Des Reebok.

416
00:29:22,320 --> 00:29:23,960 
Mais il n'y a qu'un pied ici.

417
00:29:24,080 --> 00:29:27,960 
L'autre est dans la réserve.
Hé, Chotu ! Va chercher l'autre.

418
00:29:28,040 --> 00:29:31,600 
Pourquoi les magasins de chaussures
exposent qu'un seul pied. À quoi ça sert ?

419
00:29:31,880 --> 00:29:34,880 
Imbécile, parce qu'on  ne volera
jamais une seule chaussure.

420
00:29:35,920 --> 00:29:41,320 
Une paire de chaussures vaut le prix plein
quand il y en a deux, sinon ça ne vaut rien.

421
00:29:41,320 --> 00:29:42,320 
Quoi ?

422
00:29:42,920 --> 00:29:46,280 
Le prix plein c'est super, Archie bhai,
mais tu me les vends au prix d'achat ?

423
00:29:46,360 --> 00:29:48,280 
Bien sûr. Ma vie c'est la tienne.

424
00:29:48,880 --> 00:29:49,960 
Oui.

425
00:29:50,080 --> 00:29:53,400 
Archie bhai, combien est
la taxe sur les chaussures ?

426
00:29:53,520 --> 00:29:54,920 
120 %. Pourquoi ?

427
00:29:57,320 --> 00:29:59,920 
Bulbul, tu te rappelles que tu
as dit qu'une bonne affaire

428
00:29:59,960 --> 00:30:03,160 
naît grâce à une idée grandiose
et non grâce à l'argent?

429
00:30:05,200 --> 00:30:06,640 
J'ai trouvé une idée grandiose.

430
00:30:06,920 --> 00:30:12,200 
T'es fou ? T'as perdu la tête ? Pas question !

431
00:30:12,280 --> 00:30:15,320 
Je ne te laisserai jamais faire ça.
Karan, arrête-toi ici.

432
00:30:17,080 --> 00:30:18,160 
C'est quoi ici ?

433
00:30:18,280 --> 00:30:19,320 
C'est pour la pub des jeans.

434
00:30:19,400 --> 00:30:22,360 
Il veut me voir en personne.
Je reviens dans une demie heure.

435
00:30:23,280 --> 00:30:24,440 
Au revoir !
- Au revoir.

436
00:30:27,120 --> 00:30:33,560 
Mr. Gupta, qu'en dites-vous si nous
offrons un contrat de 5 ans à Bulbul ?

437
00:30:33,960 --> 00:30:40,120 
Et bien, Bulbul, je loge à l'hôtel Holiday lnn.

438
00:30:41,000 --> 00:30:45,680 
Viens ce soir et nous
terminerons notre affaire.

439
00:30:45,960 --> 00:30:47,000 
Quoi ?

440
00:30:48,240 --> 00:30:51,040 
Nous vous offrons un contrat de 5 ans

441
00:30:51,960 --> 00:30:55,320 
et nous pouvons bien recevoir
5 min en retour de vous.

442
00:30:57,960 --> 00:30:59,040 
Après que le contrat soit terminé....

443
00:31:02,040 --> 00:31:03,080 
Démarre !

444
00:31:04,000 --> 00:31:05,080 
Démarre la bagnole !

445
00:31:05,360 --> 00:31:07,120 
Ne la laissez pas partir !

446
00:31:07,440 --> 00:31:08,520 
Attrapez-la !

447
00:31:08,600 --> 00:31:09,720 
Attrapez-la !

448
00:31:10,520 --> 00:31:12,160 
Démarre. Vite.

449
00:31:12,200 --> 00:31:15,720 
Qu'est-ce qui se passe ?
- Vas-y.

450
00:31:18,160 --> 00:31:19,200 
C'était quoi ça ?

451
00:31:19,320 --> 00:31:22,200 
J'emmerde le mannequinat
et j'emmerde le pensionnat !

452
00:31:24,440 --> 00:31:27,040 
Karan, faisons-le.

453
00:31:28,000 --> 00:31:31,720 
Bulbul, finalement était d'accord.
En voilà une. Il n'en restait deux.

454
00:31:33,600 --> 00:31:35,120 
Traduction © Aditi
http://indiafana.xooit.asia

455
00:31:37,040 --> 00:31:40,280 
T'es devenu fou ?
Tiger va nous tuer.

456
00:31:40,360 --> 00:31:43,320 
Chandu ! - Oui, oui, papa.
Je rentre dans 5 min.

457
00:31:43,480 --> 00:31:48,680 
Tiger était le père de Chandu. Très
méchant et Chandu avait très peur de lui

458
00:31:49,240 --> 00:31:52,120 
mais j'avais le bon mantra pour Chandu.

459
00:31:52,720 --> 00:31:56,440 
Du massage gratuit.

460
00:32:00,200 --> 00:32:03,120 
Au diable, Tiger.
On se débrouillera.

461
00:32:03,240 --> 00:32:05,040 
En voilà deux.
Il n'en restait qu'un.

462
00:32:09,040 --> 00:32:10,080 
Santé !

463
00:32:16,280 --> 00:32:17,680 
Mais bien sûr, mec !

464
00:32:18,720 --> 00:32:20,040 
Les amis étaient convaincus

465
00:32:20,120 --> 00:32:22,400 
mais pour une idée grandiose on
avait besoin de baucoup d'argent.

466
00:32:22,520 --> 00:32:25,440 
Pour ça, je devrais convaincre
l'oncle Jazz d'Amérique.

467
00:32:25,520 --> 00:32:27,600 
Tu veux importer des souliers Reebok ?

468
00:32:28,240 --> 00:32:30,120 
Oui, maamu. 2.000 pièces.
(maamu : tonton)

469
00:32:30,400 --> 00:32:33,800 
Ok, pas de souci.
Dis-moi, combien tu veux.

470
00:32:35,080 --> 00:32:38,040 
Le montant actuel est de
20 lakhs mais peu importe

471
00:32:38,120 --> 00:32:40,080 
ce que tu donneras, ça ira.

472
00:32:41,520 --> 00:32:47,080 
Mon fils, 20 lakhs ne sont pas un
problème. Le projet doit être brillant.

473
00:32:48,360 --> 00:32:49,800 
Avec les bénédictions de l'oncle Jazz,
une fois de plus,

474
00:32:49,800 --> 00:32:51,560 
nous partions à Bangkok.

475
00:32:52,400 --> 00:32:55,240 
Pour conclure la première affaire de ma vie.

476
00:32:55,400 --> 00:32:58,400 
Avec la plus grande entreprise
de basquettes...Reebok.

477
00:33:01,080 --> 00:33:04,120 
Vous voulez 2.000 pièces ?

478
00:33:04,240 --> 00:33:07,120 
Oui. Quand pourriez-vous nous livrer ?

479
00:33:10,320 --> 00:33:11,480 
Teemon.
(trois mois. : three months)

480
00:33:15,120 --> 00:33:16,160 
Qu'est-ce que c'est ça ?

481
00:33:16,240 --> 00:33:17,400 
Zing, qu'est-ce qu'il dit ?

482
00:33:18,120 --> 00:33:19,360 
Comment je pourrais le savoir ?

483
00:33:19,480 --> 00:33:21,520 
Il vient de ton pays.
Tu ne le comprends pas ?

484
00:33:21,560 --> 00:33:23,400 
Tes blagues crues, garde-les pour toi.
- Arrêtez, les gars.

485
00:33:26,840 --> 00:33:29,760 
Désolé, nous ne comprenons pas.

486
00:33:30,520 --> 00:33:32,800 
Teemon ! Teemon !

487
00:33:32,840 --> 00:33:34,480 
Teemon, treemon ! Quoi ?

488
00:33:39,360 --> 00:33:40,840 
Teemon !

489
00:33:41,400 --> 00:33:44,720 
Trois mois ! (three months)
Il dit trois mois, les gars.

490
00:33:45,400 --> 00:33:46,800 
Trois mois. Il a dit : trois mois.

491
00:33:46,880 --> 00:33:48,520 
Vous comprenez maintenant ?

492
00:33:48,640 --> 00:33:51,840 
Oui mais écoutez.
Trois mois, trop long.

493
00:33:51,840 --> 00:33:54,360 
Nous voulons trois semaines.

494
00:33:54,360 --> 00:33:55,440 
Trois semaines.

495
00:33:55,880 --> 00:33:57,880 
Peux pas.

496
00:33:58,160 --> 00:33:59,360 
Tu peux, abruti.

497
00:33:59,440 --> 00:34:00,520 
Enflure.

498
00:34:01,520 --> 00:34:02,560 
Ce n'est pas après toi que j'en ai.

499
00:34:03,240 --> 00:34:06,160 
Je ne comprends pas ce que vous dites.

500
00:34:06,240 --> 00:34:09,520 
Ok, Ok. Attendez. Attendez.
Bulbul, donne-le moi.

501
00:34:11,200 --> 00:34:12,600 
Attendez une minute.

502
00:34:12,880 --> 00:34:21,240 
Ok, écoutez. Je vous donne tout
l'argent en une fois. En une fois.

503
00:34:23,160 --> 00:34:29,160 
En une fois ?
Peut-être. Peut-être.

504
00:34:29,160 --> 00:34:33,360 
Maintenant, vous comprenez.
Tout le monde comprend le language de l'argent.

505
00:34:33,640 --> 00:34:35,720 
Vous voulez faire une infection ?
(inspection)

506
00:34:35,720 --> 00:34:38,520 
Oui, infection.
Vous êtes un homme bon.

507
00:34:38,560 --> 00:34:39,720 
Infection ?

508
00:34:45,840 --> 00:34:47,200 
On a envoyé la moitié de la marchandise à Calcutta

509
00:34:47,280 --> 00:34:49,920 
et l'autre moitié à Madras
et on est rentré à Bombay.

510
00:34:53,520 --> 00:34:54,840 
Et 3 semaines plus tard..

511
00:34:54,920 --> 00:34:57,280 
Karan, téléphone pour toi.

512
00:34:59,960 --> 00:35:02,240 
C'est un appel longue distance de Madras.

513
00:35:04,480 --> 00:35:09,960 
Allo. Ouais. J'arrive.

514
00:35:11,960 --> 00:35:13,880 
Merci. Bien, une dernière fois.

515
00:35:14,240 --> 00:35:18,320 
Chandu, tu iras à Madras et
Bulbul, tu iras à Calcutta.

516
00:35:18,760 --> 00:35:21,960 
Zing, tu resteras ici et
tu coordonneras, Ok ?

517
00:35:22,320 --> 00:35:23,400 
Ok.

518
00:35:25,840 --> 00:35:26,880 
Ok.

519
00:35:26,960 --> 00:35:29,240 
Pour faire du business, c'était important
d'avoir le look d'un homme d'affaire.

520
00:35:29,320 --> 00:35:32,360 
Même si on était fauché,
on devait ressembler à un riche.

521
00:36:13,600 --> 00:36:15,480 
Pourquoi t'es venu sous la pluie battante ?

522
00:36:15,560 --> 00:36:16,840 
T'aurais pu envoyer quelqu'un.

523
00:36:17,280 --> 00:36:18,560 
C'est un nouveau fournisseur alors...

524
00:36:19,000 --> 00:36:20,520 
Aucun problème. Entrez.

525
00:36:20,600 --> 00:36:22,280 
Pourquoi vous n'inspectez pas d'abord ?
- Oui.

526
00:36:22,360 --> 00:36:23,600 
Ensuite on pourra faire les papiers.

527
00:36:23,960 --> 00:36:25,000 
Venez.

528
00:36:25,320 --> 00:36:26,800 
Toutes ces boîtes sont à vous.

529
00:36:30,320 --> 00:36:32,000 
Pouvez-vous en ouvrir une,
s'il vous plaît ? - Oui.

530
00:36:50,800 --> 00:36:51,920 
Montre.

531
00:36:56,360 --> 00:37:00,560 
Wouaw ! Elles sont jolies.
Je les adore.

532
00:37:01,280 --> 00:37:03,520 
C'est ma pointure.
Je peux les essayer ?

533
00:37:05,080 --> 00:37:06,040 
Bien sûr.

534
00:37:12,080 --> 00:37:14,360 
C'est quoi ça ? Donne-moi la droite.

535
00:37:15,360 --> 00:37:16,400 
Quoi ?

536
00:37:16,520 --> 00:37:18,920 
Ce sont deux gauches.
Je veux la droite.

537
00:37:21,720 --> 00:37:22,760 
Montre.

538
00:37:33,080 --> 00:37:34,480 
C'est impossible.
Comment peuvent-elles être...?

539
00:37:34,520 --> 00:37:36,040 
C'est peut-être une erreur.
Essaie l'autre boîte.

540
00:37:36,360 --> 00:37:37,120 
Tiens-les.

541
00:37:44,640 --> 00:37:47,680 
Oh, Seigneur. Karan ?

542
00:37:51,000 --> 00:37:52,040 
Excuse-moi.

543
00:38:06,680 --> 00:38:07,760 
Oh, mon Dieu !

544
00:38:32,080 --> 00:38:33,160 
J'y crois pas.

545
00:38:43,720 --> 00:38:44,800 
On est foutu.

546
00:38:51,520 --> 00:38:53,880 
Toute la marchandise est là ?
- Oui.

547
00:38:55,840 --> 00:38:59,160 
Comment c'est possible ?
Ce sont tous des pieds gauches ?

548
00:39:00,800 --> 00:39:02,120 
Puis-je faire un appel international ?

549
00:39:02,200 --> 00:39:03,680 
Bien sûr. Suivez-moi.

550
00:39:05,720 --> 00:39:07,440 
Monsieur Wattana, je vous le
répète pour la dernière fois,

551
00:39:07,520 --> 00:39:10,560 
j'ai contrôlé personnellement toutes
les boîtes, il n'y a aucun pied droit.

552
00:39:10,760 --> 00:39:11,800 
Tu mens !

553
00:39:11,920 --> 00:39:13,800 
ldiot, je ne mens pas.
C'est toi, qui mens.

554
00:39:14,080 --> 00:39:16,640 
Tu m'as appelé 'menteur' ?
Chien galeux !

555
00:39:17,800 --> 00:39:21,120 
Monsieur, faites un truc.
Venez vérifier vous-même, hein ?

556
00:39:21,200 --> 00:39:22,480 
Je n'ai pas le temps.

557
00:39:22,560 --> 00:39:24,120 
Que voulez-vous dire ? Vous n'avez
pas le temps. C'est de la triche.

558
00:39:24,680 --> 00:39:27,120 
Allo ! - Allo monsieur Wattana ?

559
00:39:27,200 --> 00:39:28,480 
Je ne connais pas de monsieur Wattana, mec.

560
00:39:28,560 --> 00:39:31,520 
Mr. Wattana, toutes les boîtes n'ont que des
pointures droites, aucune chaussure gauche.

561
00:39:31,640 --> 00:39:33,080 
Allo...
- Vous êtes aveugle !

562
00:39:33,160 --> 00:39:34,200 
À qui t'as dit 'aveugle' ?

563
00:39:34,480 --> 00:39:35,560 
Pas à toi.
- Alors à qui ?

564
00:39:35,640 --> 00:39:38,120 
Vous !  - Mr. Wattana, j'en ai assez de vous.

565
00:39:38,240 --> 00:39:40,480 
Faites un truc.
Venez chercher vos chaussures

566
00:39:40,560 --> 00:39:41,600 
et rendez-moi mon argent.

567
00:39:42,120 --> 00:39:43,480 
Vous pensez que je suis idiot ?

568
00:39:43,560 --> 00:39:45,600 
Rendez-moi mon argent, fraudeur !

569
00:39:45,680 --> 00:39:48,160 
Allo...
- Je ne rends rien à un b b bègue.

570
00:39:48,520 --> 00:39:49,600 
Qui est bègue ?

571
00:39:49,680 --> 00:39:51,480 
Fils de Bruce Lee !
Va en enfer !

572
00:39:51,600 --> 00:39:54,560 
Bruce Lee, qu'est-ce que t'as dit ?
Viens ici et je te tue.

573
00:39:54,640 --> 00:39:56,040 
Je suis déjà mort !

574
00:39:56,120 --> 00:39:57,160 
Je ne fais que commencer, mec !

575
00:39:57,240 --> 00:39:58,960 
Raccroche, bâtard de chintok !

576
00:39:59,120 --> 00:40:00,680 
Bâtard toi-même !
- Toi, bâtard.

577
00:40:00,760 --> 00:40:01,800 
Bâtard, toi même !
- Toi !

578
00:40:01,920 --> 00:40:03,600 
Je vais te tuer.
- Toi...

579
00:40:08,240 --> 00:40:09,800 
Et maintenant ?
- Maintenant quoi ?

580
00:40:09,800 --> 00:40:11,640 
Je suis foutu. Je suis ruiné.

581
00:40:12,520 --> 00:40:13,600 
Et les papiers ?

582
00:40:13,760 --> 00:40:16,520 
Quoi ? Les papiers ?

583
00:40:17,640 --> 00:40:19,200 
Au diable les papiers !

584
00:40:19,280 --> 00:40:21,160 
Je n'ai que des pertes à cause de ce lot.

585
00:40:21,520 --> 00:40:22,960 
Je suis ruiné, ça ne vous suffit pas ?

586
00:40:23,600 --> 00:40:24,640 
Je suis navrée, chéri.

587
00:40:24,720 --> 00:40:26,560 
Chérie, ne me parle pas.
S'il te plaît, va-t-en.

588
00:40:26,680 --> 00:40:28,760 
Bien sûr, mon bébé, quittons cet
endroit négatif. - Excusez-moi.

589
00:40:30,200 --> 00:40:31,280 
Tirez-vous !

590
00:40:32,920 --> 00:40:33,960 
T'as bien regardé  ?

591
00:40:34,160 --> 00:40:35,280 
Il n'y a que des paires droites ?

592
00:40:35,600 --> 00:40:38,280 
J'ai mon graduat, mec.
Je reconnais la gauche et la droite.

593
00:40:38,800 --> 00:40:39,840 
Ok, si tu le dis.

594
00:40:40,600 --> 00:40:43,960 
Ainsi, bien organisé, on a envoyé
les paires de gauche à Calcutta

595
00:40:44,040 --> 00:40:45,560 
et les droites à Madras

596
00:40:45,880 --> 00:40:48,280 
et on a refusé d'accepter
les souliers dans les deux lieux.

597
00:40:48,760 --> 00:40:52,040 
Maintenant, les clients de Madras
avaient 1.000 droites

598
00:40:52,240 --> 00:40:57,840 
et les clients de Calcutta avaient 1.000
paires gauches d'une valeur zéro.

599
00:40:58,720 --> 00:41:03,920 
Une paire de chaussures vaut le prix plein
quand il y en a deux sinon ça ne vaut rien.

600
00:41:12,320 --> 00:41:14,440 
Et maintenant, il ne nous
restait plus qu'à attendre.

601
00:41:20,240 --> 00:41:22,600 
Attendre que le jour des ventes
aux enchères des douanes

602
00:41:22,640 --> 00:41:24,600 
serait dans le journal.

603
00:41:27,680 --> 00:41:28,720 
Attendez !

604
00:41:42,600 --> 00:41:45,600 
Chandu, tiens, ton ticket pour Calcutta,
tes ventes aux enchères

605
00:41:45,680 --> 00:41:47,080 
commencent dans 4 jours.

606
00:41:47,200 --> 00:41:48,600 
Ok et les tiens ?

607
00:41:48,680 --> 00:41:51,800 
Le jour après. Zing, je t'appelerai.
Où est-ce qu'on se rencontre ?

608
00:41:51,880 --> 00:41:52,960 
Dans la vieille maison.
- Bien.

609
00:41:53,280 --> 00:41:55,080 
Bulbul, cette fois-ci tu restes ici.

610
00:41:57,080 --> 00:41:58,240 
La moustache et la barbe de Tiger.

611
00:42:03,640 --> 00:42:04,680 
La moustache et la barbe de Tiger ?

612
00:42:04,960 --> 00:42:06,840 
C'est comme jouer sans maquillage.

613
00:42:06,960 --> 00:42:08,360 
Si on nous reconnaît, on se fera attraper.

614
00:42:08,640 --> 00:42:10,040 
Je prends la moustache
et la barbe de mon père.

615
00:42:25,040 --> 00:42:26,400 
Quoi ?
- Regarde son cul.

616
00:42:29,320 --> 00:42:30,400 
Qu'est-ce qu'il y a ?

617
00:42:33,000 --> 00:42:34,400 
Qu'est-ce que c'est ?
- C'est qui lui ?

618
00:43:12,120 --> 00:43:16,920 
L'offre du National AC commence à 80.000 Rs.

619
00:43:17,000 --> 00:43:18,240 
80.000 Rs.

620
00:43:18,720 --> 00:43:20,200 
80.000 Rs.
- 90.000 Rs.

621
00:43:20,280 --> 00:43:22,000 
100.000 Rs
- 120.000 Rs.

622
00:43:22,920 --> 00:43:24,000 
125.000 Rs.

623
00:43:24,800 --> 00:43:26,040 
140.000 Rs.

624
00:43:26,120 --> 00:43:27,440 
140.000 Rs.

625
00:43:27,800 --> 00:43:28,840 
205.000 Rs.

626
00:43:28,920 --> 00:43:30,200 
210.000 Rs.

627
00:43:30,240 --> 00:43:31,760 
215.000 Rs.

628
00:43:34,800 --> 00:43:36,960 
Le dernier lot sont 2.000 chaussures Reebok.

629
00:43:37,800 --> 00:43:39,720 
Mais il n'y a que la chaussure droite, pas la gauche

630
00:43:39,800 --> 00:43:42,320 
et l'offre commence à 20.000 Rs.

631
00:43:42,800 --> 00:43:43,840 
20.000 Rs.

632
00:43:43,920 --> 00:43:47,760 
Mais mon fils, qu'allez-vous
faire d'une seul pied ?

633
00:43:48,080 --> 00:43:50,480 
Nous sommes chiffoniers.

634
00:43:50,800 --> 00:43:52,280 
Vous êtes sûr que vous voulez faire une offre ?

635
00:43:56,200 --> 00:43:57,280 
Oui.

636
00:43:57,960 --> 00:43:59,000 
Oui.

637
00:44:11,200 --> 00:44:13,760 
Chandu quittait Calcutta avec 1.000 paires de gauche

638
00:44:13,840 --> 00:44:16,840 
et moi je quittais Madras avec 1.000 paires de droite.

639
00:44:16,960 --> 00:44:18,760 
Et on est arrivé tous les deux à Bombay

640
00:44:18,840 --> 00:44:21,480 
à la vieille maison qui était notre planque.

641
00:44:24,520 --> 00:44:26,160 
T'as réussi !

642
00:44:27,120 --> 00:44:29,320 
Mec, tu ressembles à une tapette.

643
00:44:29,520 --> 00:44:33,800 
Ok, les gars. Prêts ?

644
00:44:34,400 --> 00:44:35,160 
Ouais.

645
00:44:40,400 --> 00:44:41,440 
Alors, faisons ceci.

646
00:44:47,000 --> 00:44:48,800 
Finalement le pied gauche trouvait le pied droit.

647
00:44:48,880 --> 00:44:50,960 
La valeur zéro devenait la pleine valeur.

648
00:44:51,360 --> 00:44:57,520 
Maintenant, on avait 2.000 chaussures Reebok
dédouanées sans avoir payé aucune taxe de douane.

649
00:44:58,400 --> 00:45:03,560 
Normalement, la chaussure se vendait à Bombay
au prix de 2.000 RS, chez nous pour 1.000 Rs.

650
00:45:09,360 --> 00:45:12,040 
Attention, mon chéri.
Où est-on ?

651
00:45:12,040 --> 00:45:13,400 
Tu veux me tuer ?

652
00:45:13,480 --> 00:45:14,560 
Allez.

653
00:45:22,480 --> 00:45:24,880 
Et alors ?
Où sont les chaussures ?

654
00:45:24,960 --> 00:45:28,840 
Archie bhai n'y croyait pas ses
yeux que des débutants comme nous

655
00:45:28,920 --> 00:45:31,880 
lui fournissaient des chaussures
Reebok à un prix aussi bas.

656
00:45:31,960 --> 00:45:34,560 
Prends ton temps, Archie bhai.

657
00:45:35,160 --> 00:45:40,880 
Chéri, je suis un Sindhi.
Pas besoin de me le dire.

658
00:45:41,200 --> 00:45:44,440 
Tout est en ordre, bhai.
Accompagné d'un reçu des douanes.

659
00:45:48,240 --> 00:45:52,400 
D'accord, alors chargez tout.

660
00:45:52,920 --> 00:45:54,000 
Zing, Chandu.

661
00:45:56,000 --> 00:45:57,040 
Archie bhai, et le paiement ?

662
00:45:58,080 --> 00:46:01,240 
Ne t'en fais chéri.
Quand tu me le diras.

663
00:46:01,320 --> 00:46:03,600 
Le paiement...maintenant.

664
00:46:07,480 --> 00:46:09,880 
On était payé tout de suite car Archie
savait que ses chaussures Reebok,

665
00:46:09,960 --> 00:46:14,200 
à ce prix-là, lui assurerait
le monopole à Bombay.

666
00:46:14,960 --> 00:46:16,960 
T'es un vrai maître dans ton métier.

667
00:46:20,960 --> 00:46:22,000 
À quel nom je le rédige ?

668
00:46:22,240 --> 00:46:23,720 
Friends and Company.
(Amis et compagnie)

669
00:46:27,680 --> 00:46:31,880 
Joli nom, Bulbul.
Friends and Company.

670
00:46:31,960 --> 00:46:36,640 
Et voici le premier bénéfice de Friends
and Company. 1.000.000 Rs.

671
00:46:47,480 --> 00:46:49,760 
"Je suis devenu accro."

672
00:46:49,760 --> 00:46:52,120 
"C'est devenu une nécessité."

673
00:46:52,120 --> 00:46:55,200 
"Je suis accro pour la première fois."

674
00:46:56,960 --> 00:46:59,280 
"Un peu sur ma langue"

675
00:46:59,280 --> 00:47:01,720 
"comme une personne avide"

676
00:47:01,720 --> 00:47:04,720 
"je suis accro pour la première fois."

677
00:47:05,960 --> 00:47:10,760 
"Frais et croquant, le destin
est là après l'insatiabilité."

678
00:47:10,760 --> 00:47:15,520 
"Le genre de maladie qui est oppressive
pour tout le monde et sans gêne."

679
00:47:15,520 --> 00:47:20,080 
"L'addiction, l'addiction.
Je suis accro."

680
00:47:20,080 --> 00:47:22,200 
"C'est mal, l'addiction."

681
00:47:22,200 --> 00:47:25,200 
"Je suis accro."

682
00:47:25,200 --> 00:47:29,400 
"L'addiction, l'addiction.
Je suis accro."

683
00:47:29,400 --> 00:47:31,800 
"C'est mal, l'addiction."

684
00:47:31,800 --> 00:47:34,000 
"Je suis accro."

685
00:47:49,800 --> 00:47:52,240 
"Une fois que tu y goûtes"

686
00:47:52,320 --> 00:47:54,720 
"aucune prière, aucun médicament ne t'aidera"

687
00:47:55,000 --> 00:47:57,480 
"c'est une situation tordue."

688
00:47:59,600 --> 00:48:03,960 
"Ça te fait tourner la tête."

689
00:48:03,960 --> 00:48:07,080 
"c'est une situation tordue."

690
00:48:08,800 --> 00:48:11,240 
"Tu n'en viendras jamais à bout."

691
00:48:11,240 --> 00:48:13,720 
"Ça dépasse toutes les limites."

692
00:48:13,720 --> 00:48:18,560 
"C'est ce type de malheur
qui essaie toutes les malices."

693
00:48:18,560 --> 00:48:23,240 
"T'essaie de t'en débarrasser
mais tes tentatives sont en vain."

694
00:48:23,240 --> 00:48:27,960 
"Même après des centaines
d'arguments et d'appels, tu perdras."

695
00:48:27,960 --> 00:48:32,400 
"Frais et croquant, le destin
est là après l'insatiabilité."

696
00:48:32,400 --> 00:48:37,280 
"Le genre de maladie qui est oppressive
pour tout le monde et sans gêne."

697
00:48:37,280 --> 00:48:41,440 
"L'addiction, l'addiction.
Je suis accro."

698
00:48:41,440 --> 00:48:43,720 
"C'est mal, l'addiction."

699
00:48:43,720 --> 00:48:46,880 
"Je suis accro."

700
00:48:46,880 --> 00:48:51,080 
"L'addiction, l'addiction.
Je suis accro."

701
00:48:51,080 --> 00:48:53,480 
"C'est mal, l'addiction."

702
00:48:53,480 --> 00:48:56,760 
"Je suis accro."

703
00:49:06,360 --> 00:49:11,280 
"Une fois que tu y goûtes, même
appeler un saint ne t'aidera pas."

704
00:49:11,280 --> 00:49:14,440 
"C'est une situtation tordue."

705
00:49:16,000 --> 00:49:20,840 
"Même téléphoner à Dieu, faire
n'importe quel numéro ne t'aidera pas."

706
00:49:20,840 --> 00:49:23,520 
"C'est une situtation tordue."

707
00:49:25,920 --> 00:49:28,080 
"Pourquoi mentir à soi-même ?"

708
00:49:28,080 --> 00:49:30,520 
"Pourquoi raconter de fausses histoires ?"

709
00:49:30,520 --> 00:49:35,360 
"Quand ça change la réalité, la merde arrivera."

710
00:49:35,360 --> 00:49:37,640 
"Même quand ça se réveille par erreur"

711
00:49:37,640 --> 00:49:40,200 
"ou s'enfuit par hasard"

712
00:49:40,200 --> 00:49:45,000 
"tu ne sauras pas éloigner les ennuis."

713
00:49:45,000 --> 00:49:49,240 
"Frais et croquant, le destin
est là après l'insatiabilité."

714
00:49:49,240 --> 00:49:54,120 
"Le genre de maladie qui est oppressive
pour tout le monde et sans gêne."

715
00:49:54,120 --> 00:49:58,320 
"L'addiction, l'addiction.
Je suis accro."

716
00:49:58,320 --> 00:50:00,680 
"C'est mal, l'addiction."

717
00:50:00,680 --> 00:50:03,720 
"Je suis accro."

718
00:50:03,720 --> 00:50:07,960 
"L'addiction, l'addiction.
Je suis accro."

719
00:50:07,960 --> 00:50:10,480 
"C'est mal, l'addiction."

720
00:50:10,480 --> 00:50:13,640 
"Je suis accro."

721
00:51:14,240 --> 00:51:19,240 
T'as importé des chaussures ?
D'où t'as eu l'argent ?

722
00:51:22,840 --> 00:51:24,440 
De l'oncle Jazz ?

723
00:51:26,280 --> 00:51:27,320 
Oui, papa.

724
00:51:30,520 --> 00:51:31,920 
Bravo.

725
00:51:33,520 --> 00:51:35,600 
Papa, c'est toi qui t'es disputé avec
l'oncle Jazz, pas moi.

726
00:51:37,400 --> 00:51:40,680 
Avec qui fais-tu des affaires ?

727
00:51:42,280 --> 00:51:43,320 
Avec Archie bhai.

728
00:51:43,560 --> 00:51:44,600 
Qui ?

729
00:51:45,760 --> 00:51:46,800 
Archie bhai, papa.

730
00:51:48,280 --> 00:51:49,360 
Ce traficant ?

731
00:51:50,560 --> 00:51:53,280 
Ce n'est pas un traficant, papa.
Il a une boutique déclarée.

732
00:51:53,360 --> 00:51:56,320 
C'est toi qui va venir me dire qui
est ou qui n'est pas traficant ?

733
00:51:56,560 --> 00:52:00,400 
Tu sais comment ça s'appelle une personne qui
travaille avec un traficant ? Un TRAFICANT !

734
00:52:00,480 --> 00:52:02,960 
Ce n'est pas un traficant
et je n'ai rien fait de mal.

735
00:52:03,040 --> 00:52:05,360 
À partir d'aujourd'hui, tu ne traîneras
plus avec Chandu et toute cette bande."

736
00:52:05,760 --> 00:52:07,480 
Tu ne les verras plus,
tu ne feras plus d'affaires !

737
00:52:07,720 --> 00:52:11,280 
Tu vas rendre l'argent à ce
traficant et à l'oncle Jazz. Compris ?

738
00:52:14,920 --> 00:52:16,840 
Non, papa.
- Comment, non ?

739
00:52:16,920 --> 00:52:18,960 
Je suis assez grand pour
savoir ce que je dois faire !

740
00:52:19,320 --> 00:52:21,240 
Écoute fils, si tu veux rester dans ma maison,

741
00:52:21,320 --> 00:52:23,400 
tu feras ce que je te dis. Compris ?

742
00:52:25,000 --> 00:52:26,640 
Bien, je pars.

743
00:52:26,640 --> 00:52:29,960 
Tu veux partir ?
Et bien, pars tout de suite.

744
00:52:29,960 --> 00:52:31,240 
Dégage de ma maison.

745
00:52:32,400 --> 00:52:34,320 
S.t.p., qu'est-ce que tu fais ?

746
00:52:34,400 --> 00:52:35,840 
Non, Maya, je suis sérieux !

747
00:52:36,600 --> 00:52:39,760 
S'il veux rester dans ma maison,
il vivra comme je l'entends,

748
00:52:39,840 --> 00:52:40,880 
sinon il peut partir.

749
00:52:40,960 --> 00:52:42,480 
Papa, je ne peux pas vivre comme tu l'entends.

750
00:52:42,520 --> 00:52:45,320 
Je vais mourir de claustrophobie.
Je me tire, mec !

751
00:52:45,880 --> 00:52:47,000 
Dégage!
- Maman, s'il te plaît !

752
00:52:47,080 --> 00:52:48,840 
S.t.p., je t'en prie!

753
00:52:50,800 --> 00:52:51,840 
Tais-toi !

754
00:52:52,960 --> 00:52:54,000 
Tais-toi !

755
00:52:55,880 --> 00:52:58,600 
Il s'en va. Fais quelque
chose. Arrête-le. - Karan.

756
00:53:02,760 --> 00:53:09,280 
Karan, voici un conseil de ton père.

757
00:53:13,520 --> 00:53:18,680 
Dieu t'a donné un très
bon cerveau et tu le sais.

758
00:53:21,360 --> 00:53:27,320 
Si tu utilises ce cerveau correctement,
tu vivras heureux

759
00:53:27,400 --> 00:53:33,600 
mais si tu en abuses,
tu seras malheureux.

760
00:53:36,320 --> 00:53:37,400 
C'est à toi d'en décider.

761
00:53:43,800 --> 00:53:47,880 
Papa, le problème est que j'ai raison

762
00:53:51,400 --> 00:53:53,400 
mais pour toi, je me trompe toujours.

763
00:53:56,960 --> 00:54:00,080 
Bien. Vas-y.

764
00:54:26,360 --> 00:54:27,440 
Je suis parti de chez moi.

765
00:54:35,000 --> 00:54:39,440 
Je ne sais pas cuisiner et je ne veux
pas de serviettes mouillées sur le lit.

766
00:54:47,000 --> 00:54:50,720 
De quoi tu parles ?
Comment est-ce possible ?

767
00:54:50,800 --> 00:54:53,680 
Ce ne sont que des paires droites.
S.v.p., vérifie comme il faut.

768
00:54:53,720 --> 00:54:54,880 
Ça ne peut pas être
toute la marchandise !

769
00:54:54,960 --> 00:54:56,920 
Si monsieur, tout est là.

770
00:54:57,760 --> 00:54:58,840 
Comment est-ce possible ?

771
00:54:59,480 --> 00:55:01,440 
Toute la marchandise se trouve en face de vous.

772
00:55:03,160 --> 00:55:06,720 
Pourquoi vous ne jetez pas toute
la marchandise sur leur têtes ?

773
00:55:06,720 --> 00:55:08,960 
Compris. Renvoyez-leur le tout !

774
00:55:09,480 --> 00:55:10,840 
Comment pouvons-nous tout renvoyer ?

775
00:55:10,920 --> 00:55:12,560 
Savez-vous combien j'ai perdu ?

776
00:55:12,640 --> 00:55:13,680 
Monsieur ?
- Oui !

777
00:55:16,960 --> 00:55:18,720 
Vous n'étiez pas à Calcutta ?

778
00:55:20,760 --> 00:55:24,680 
Monsieur, ce chintok m'a
bluffé encore une fois.

779
00:55:25,040 --> 00:55:26,080 
Vraiment ?

780
00:55:32,440 --> 00:55:39,160 
J'aurais pu faire un rapport aux douanes
si je voulais, mais je ne l'ai pas fait.

781
00:55:40,080 --> 00:55:42,000 
Alors dites-nous quoi faire ?

782
00:55:43,040 --> 00:55:47,520 
Nous sommes des commissaires et heureux
avec des commissions de petite taille.

783
00:55:50,640 --> 00:55:51,680 
Quelle petite taille ?

784
00:55:53,120 --> 00:55:57,200 
Pas beaucoup. Rien que 15%.

785
00:55:59,080 --> 00:56:00,120 
lmpossible.

786
00:56:03,160 --> 00:56:07,080 
Disons 10 %. Dix.

787
00:56:07,800 --> 00:56:11,960 
2
- Vous plaisantez. 7.

788
00:56:12,680 --> 00:56:13,760 
3.

789
00:56:17,080 --> 00:56:20,120 
5.
- 4, marché conclu ?

790
00:56:20,560 --> 00:56:25,880 
Mais bien sûr, marché conclu,
vous êtes de vrais gentlemen.

791
00:56:26,680 --> 00:56:30,520 
Après cette petite pause,
on retournait à nos affaires.

792
00:56:58,800 --> 00:57:00,120 
18.000.

793
00:57:49,960 --> 00:57:51,480 
14.000.

794
00:58:09,200 --> 00:58:10,120 
Bulbul avait raison.

795
00:58:10,120 --> 00:58:13,920 
Pour une bonne affaire il ne fallait pas
beaucoup d'argent mais une idée grandiose.

796
00:58:14,920 --> 00:58:17,320 
Et notre business s'était étendue dans tout l'Inde.

797
00:58:18,800 --> 00:58:23,320 
Mais les temps, bons ou mauvais
changent toujours.

798
00:58:24,200 --> 00:58:25,240 
Ça a commencé depuis 10 min.

799
00:58:25,320 --> 00:58:26,120 
Personne ne l'a vu ?

800
00:58:26,120 --> 00:58:27,880 
Qui te l'a dit ?
- Qu'est-ce qu'il y a ?

801
00:58:29,280 --> 00:58:30,600 
Qu'est-ce qu'il y a, mec ?
- Qu'est-ce que tu cherches ?

802
00:58:30,760 --> 00:58:31,800 
Fais attention, mec.

803
00:58:31,880 --> 00:58:33,600 
Qu'est-ce que tu fabriques ?
- Où est la télécommande ?

804
00:58:35,640 --> 00:58:38,840 
Ici. Qu'est-ce qui se passe, mec ?

805
00:58:39,240 --> 00:58:40,680 
Le budget de Manmohan Singh.
- Hein ?

806
00:58:40,720 --> 00:58:42,840 
Il a changé la loi sur l'importation.
- Qu'est-ce que tu racontes ?

807
00:58:43,680 --> 00:58:47,640 
Dr. Manmohan Singh, le ministre des finances,
dans la proposition de loi sur le budget d'aujourd'hui

808
00:58:47,720 --> 00:58:52,280 
a suggéré une réduction de la taxe
sur les marchandises importées.

809
00:58:52,640 --> 00:58:56,200 
Une vague de joie s'est
propagée parmi les citoyens.

810
00:58:56,280 --> 00:58:58,160 
S'il réduit les taxes, on est fini.

811
00:58:58,720 --> 00:59:00,200 
Du calme, il ne se passera rien.

812
00:59:00,280 --> 00:59:01,800 
Je me sens mourir.

813
00:59:02,840 --> 00:59:04,640 
Il a déclaré que grâce à
cette libéralisation, la taxe

814
00:59:04,720 --> 00:59:08,400 
sur les marchandises de marque
devraient aussi être réduite.

815
00:59:10,240 --> 00:59:13,680 
La taxe sur les denrées alimentaires
importées, le prêt-à-porter

816
00:59:13,720 --> 00:59:17,720 
et les chaussures devraient
être ramenée de 120 % à 20%.

817
00:59:17,800 --> 00:59:19,680 
Des affaires de Delhi,
Calcutta et Mumbai...

818
00:59:19,720 --> 00:59:20,800 
il y a eu une réponse mitigée

819
00:59:20,880 --> 00:59:22,320 
de l'ensemble de la communauté
du monde des affaires.

820
00:59:23,280 --> 00:59:24,680 
Cependant, Dr Manmohan Singh est sûr

821
00:59:24,760 --> 00:59:26,320 
que c'est la seule chance pour l'lnde afin
de déboucher sur la scène mondiale.

822
00:59:26,400 --> 00:59:29,760 
De 120 % à 20 % ?
Comment ça peut descendre autant ?

823
00:59:29,760 --> 00:59:31,760 
Merde !

824
00:59:31,760 --> 00:59:33,600 
Esquiver les taxes était notre business.

825
00:59:33,600 --> 00:59:37,760 
Mais maintenant qu'il n'y avait plus de
taxe, il n'y avait plus de business non plus.

826
00:59:38,360 --> 00:59:39,680 
Laisse tomber, Chandu.
Il n'y a plus rien à faire.

827
00:59:39,760 --> 00:59:41,080 
Hé, Karan !
Qu'est-ce que ça veut dire ?

828
00:59:41,160 --> 00:59:42,280 
Ça veut dire que ce business est fini.

829
00:59:44,080 --> 00:59:45,120 
Et maintenant ?

830
00:59:47,440 --> 00:59:50,200 
Que dirais-tu de se faire un resto ?

831
00:59:51,320 --> 00:59:53,440 
Sympa mais chiant, mec.

832
00:59:56,440 --> 00:59:57,720 
Ouvrons un bar.

833
00:59:59,920 --> 01:00:02,440 
Imbécile, comme ça, tu bois tout.

834
01:00:10,040 --> 01:00:14,440 
Tournons un film.
Faisons signer Madhuri avec moi.

835
01:00:17,880 --> 01:00:19,720 
Espèce de chintok, j'ai fait des cours d'acteur

836
01:00:19,800 --> 01:00:21,040 
aux studio Roshan Tarneja

837
01:00:21,320 --> 01:00:23,120 
et j'ai pris des cours de danse
dans l'école de danse de Madhumati.

838
01:00:23,200 --> 01:00:24,240 
L'école de danse de Madhumati.

839
01:00:25,080 --> 01:00:26,880 
Pas tout le monde a
obtenu son diplôme.

840
01:00:27,320 --> 01:00:28,800 
Va t'asseoir, mec.
- Tu danses bien aussi, imbécile ?

841
01:00:28,880 --> 01:00:29,800 
Va t'asseoir maintenant, mec !

842
01:00:29,800 --> 01:00:34,520 
Imbécile, ton père n'est jamais devenu
une star, comment tu vas faire ?

843
01:00:35,800 --> 01:00:37,760 
Et si tu veux devenir une star,

844
01:00:37,800 --> 01:00:39,800 
prends ton argent, pas le nôtre.

845
01:00:40,760 --> 01:00:41,800 
Qu'est-ce qu'on va faire alors ?
Dis-le moi.

846
01:00:46,080 --> 01:00:47,160 
Tu veux que je te le dise ?

847
01:00:47,160 --> 01:00:48,880 
Oui.

848
01:00:58,120 --> 01:01:02,440 
C'est chiant de rester assis ici.
Partons à l'étranger.

849
01:01:02,840 --> 01:01:03,880 
Bangkok ?

850
01:01:05,280 --> 01:01:06,320 
Mieux que ça.

851
01:01:06,840 --> 01:01:07,920 
Hongkong ?

852
01:01:09,440 --> 01:01:10,520 
Encore mieux.

853
01:01:13,120 --> 01:01:15,160 
Arrête ton suspense. Dis-nous où.

854
01:01:20,120 --> 01:01:21,320 
L'Amérique.

855
01:02:09,720 --> 01:02:11,840 
On est là dehors pendant que toi...

856
01:02:12,160 --> 01:02:13,600 
Hé, Karan !

857
01:02:15,160 --> 01:02:21,840 
Le voilà ! Trou de cul !
Le neveu le plus malin !

858
01:02:22,120 --> 01:02:28,280 
Bienvenu en Amérique.
C'est merveilleux.

859
01:02:28,440 --> 01:02:29,640 
Allo. Comment allez-vous ?
- Salut.

860
01:02:29,720 --> 01:02:31,400 
Quel beau jeune homme !

861
01:02:31,760 --> 01:02:33,280 
Salut, comment allez-vous ?
- Voici Karan.

862
01:02:34,200 --> 01:02:35,240 
Salut.
- Salut.

863
01:02:35,480 --> 01:02:36,520 
C'est qui, oncle ?

864
01:02:37,200 --> 01:02:38,800 
C'est ta tante.

865
01:02:39,960 --> 01:02:41,160 
Salutations, madame.

866
01:02:41,600 --> 01:02:46,880 
Oh, idiot ! Elle n'est pas traditionnelle.
Elle est moderne.

867
01:02:46,880 --> 01:02:51,600 
Mon petit pain au miel, va chercher la
voiture pour les bagages, s.t.p., merci.

868
01:02:55,200 --> 01:02:56,560 
Maamu voici Zing.

869
01:02:56,600 --> 01:02:57,680 
Salut, Maamu.
(Tonton)

870
01:02:57,760 --> 01:02:58,800 
Jingle ?
- Oui, Zing.

871
01:02:59,240 --> 01:03:00,280 
Ça n'a pas d'importance.

872
01:03:01,160 --> 01:03:02,240 
Voici Chandu
- Salut, maamu.

873
01:03:03,760 --> 01:03:09,200 
Pourquoi maamu ? Je suis Jazz.
Appelez-moi tout simplement Jazz.

874
01:03:09,280 --> 01:03:11,360 
Et maamu, voici Bulbul.

875
01:03:11,440 --> 01:03:12,480 
Salut, Jazz.

876
01:03:13,520 --> 01:03:16,920 
Oh ! Salut ma beauté.
Cool, hein ?

877
01:03:18,520 --> 01:03:21,400 
Bonjour, mon enfant.
Bienvenue en Amérique.

878
01:03:21,400 --> 01:03:23,160 
Venez avec Jazz !

879
01:03:24,600 --> 01:03:27,240 
Bonjour, mon enfant.
Bienvenue en Amérique.

880
01:03:32,840 --> 01:03:36,200 
Je te l'avais dit, si ton père apprend
que tu as pris de l'argent de moi,

881
01:03:36,240 --> 01:03:39,680 
il y aurait des ennuis.

882
01:03:41,520 --> 01:03:42,600 
Tu avais raison.

883
01:03:43,280 --> 01:03:45,400 
Mais tu n'aurais pas dû partir.

884
01:03:45,800 --> 01:03:47,440 
N'importe quel problème,
on ne quitte pas la maison.

885
01:03:47,440 --> 01:03:48,920 
après tout la famille c'est la famille.

886
01:03:49,200 --> 01:03:50,280 
Laisse tomber, s.t.p.

887
01:03:52,560 --> 01:03:56,280 
Ça n'a pas d'importance.
Ma maison est la tienne.

888
01:03:56,800 --> 01:04:00,960 
Maamu, pardon Jazz.
Où va-t-on exactement ?

889
01:04:01,280 --> 01:04:05,440 
Aux Queens.
Je vous ai loués un apart.

890
01:04:05,880 --> 01:04:08,200 
J'aurais préféré que vous
restiez chez moi, mais non !

891
01:04:08,280 --> 01:04:12,520 
Ce héros a voulu rester dans un apart.

892
01:04:12,600 --> 01:04:15,960 
Vous savez, je possède la plus grande
villa de Long Island. Mais il est si...

893
01:04:16,280 --> 01:04:17,880 
Cette tante habite aussi chez toi ?

894
01:04:17,960 --> 01:04:20,360 
T'es fou ?
- Qu'est-ce que tu racontes ?

895
01:04:20,440 --> 01:04:21,880 
Maamu, on est venu ici pour toujours.

896
01:04:21,920 --> 01:04:23,400 
Pour des vacances, les choses
auraient été différentes.

897
01:04:23,560 --> 01:04:27,960 
Oui, mais tu ne veux pas visiter
un peu l'Amérique avant ?

898
01:04:28,320 --> 01:04:33,240 
Non maamu. Où est plaisir de gagner
des roupies et de les gaspiller en dollars ?

899
01:04:33,320 --> 01:04:39,000 
Le plaisir c'est quand on gagne
des dollars et les claquer en dollars.

900
01:04:40,600 --> 01:04:41,720 
Bien dit.

901
01:04:47,880 --> 01:04:49,440 
Qu'est-ce vous importez de l'Inde ?

902
01:04:49,480 --> 01:04:56,280 
Beaucoup de choses vous savez, les diamants,
produits d'artisanat, du cuir;

903
01:04:56,320 --> 01:05:04,920 
nous importons des vêtements, beaucoup
de basmati, des épices et du curcuma.

904
01:05:05,000 --> 01:05:08,320 
Maamu, je pourrais avoir une liste
des importateurs de gants en cuir ?

905
01:05:08,400 --> 01:05:09,720 
Oui. Tout de suite.

906
01:05:10,960 --> 01:05:14,320 
Hé Sujan ! Tu peux m'apporter
la liste des importateurs, s.t.p. ?

907
01:05:14,400 --> 01:05:16,400 
Ce n'est pas Sujan mais Suzanne.

908
01:05:16,480 --> 01:05:19,000 
C'est la même chose.
Elle est nouvelle.

909
01:05:24,360 --> 01:05:27,360 
Maintenant, on devait bluffer
les blancs dans leur propre pays.

910
01:05:27,960 --> 01:05:30,360 
D'où...un nouveau lieu
une nouvelle stratégie.

911
01:05:38,040 --> 01:05:40,320 
Les manoeuvres étaient les mêmes
mais le business était différent.

912
01:05:40,720 --> 01:05:42,320 
D'abord, on avait pris rendez-vous

913
01:05:42,400 --> 01:05:44,040 
avec le plus grand importateur
de gants à New York.

914
01:05:45,640 --> 01:05:49,480 
Vos échantillons sont bien
mais quel est votre prix ?

915
01:05:51,920 --> 01:05:53,880 
Charlie, on est nouveau.

916
01:05:53,880 --> 01:05:57,320 
Alors, le prix qu'on te proposera,
tu voudras l'abaisser, n'est-ce pas ?

917
01:05:58,360 --> 01:05:59,120 
C'est mon job.

918
01:05:59,120 --> 01:06:02,320 
Alors Charlie, pourquoi ne pas
tout de suite arrêter tes conneries

919
01:06:02,400 --> 01:06:04,400 
et nous dire combien
tu es prêt à nous donner?

920
01:06:04,480 --> 01:06:05,920 
Qu'est-ce que tu fabriques ?
Il va nous tuer.

921
01:06:06,000 --> 01:06:10,480 
Non, non. Ça va.
J'aime les gens qui sont directs.

922
01:06:11,960 --> 01:06:13,680 
Alors, qu'est-ce que tu dis, Charlie ?

923
01:06:13,880 --> 01:06:18,080 
8 dollars la paire. C.A.F. livré dans
mon entrepôt dans le New Jersey.

924
01:06:18,400 --> 01:06:21,840 
Une commande d'essai de 2.000 pièces.
Oui ou non ?

925
01:06:28,040 --> 01:06:29,080 
Seulement pour toi, Charlie.

926
01:06:29,440 --> 01:06:33,360 
Charlie savait très bien que personne
pouvait faire du bénéfice avec 8 dollars

927
01:06:33,440 --> 01:06:36,440 
mais il n'avait jamais rencontré
des gens comme nous auparavant.

928
01:06:36,520 --> 01:06:38,040 
Merci, Charlie
- On a accepté.

929
01:06:49,000 --> 01:06:52,680 
Les 2.000 pièces d'essai ont été faites
par son fournisseur habituel à Calcutta

930
01:06:52,680 --> 01:06:54,680 
pour qu'il soit satisfait de la qualité.

931
01:06:55,040 --> 01:06:59,600 
Une fois qu'il avait approuvé les pièces.
Voici le deuxième acte.

932
01:07:04,480 --> 01:07:08,400 
Je ne m'y attendais pas à être livré à
ce prix-là mais puisque vous l'avez fait

933
01:07:08,720 --> 01:07:11,440 
je n'ai pas d'autre choix de
faire des affaires avec vous.

934
01:07:12,480 --> 01:07:17,240 
Qu'est-ce que vous pensez de 100.000 pièces ?
Pouvez-vous le faire ?

935
01:07:19,400 --> 01:07:20,480 
Nous le pouvons.

936
01:07:20,760 --> 01:07:22,600 
Seulement...
- Seulement quoi ?

937
01:07:22,920 --> 01:07:25,720 
Tu sais Charlie, nous ne sommes
qu'une petite entreprise

938
01:07:25,720 --> 01:07:26,800 
sur le marché, alors tu sais...

939
01:07:27,080 --> 01:07:30,560 
Écoutez, nous ne donnons pas
d'avance, c'est contre notre politique.

940
01:07:30,640 --> 01:07:32,440 
Non, non. Pas d'avance, seulement,

941
01:07:32,480 --> 01:07:35,000 
s.t.p., donne-nous l'argent à la livraison, c'est tout.

942
01:07:35,080 --> 01:07:37,480 
Non, je ne sais pas.

943
01:07:37,760 --> 01:07:41,920 
Oh.  Allez, Charlie.
Tu sais que c'est une bonne affaire.

944
01:07:43,920 --> 01:07:46,120 
D'accord. Ok.

945
01:07:46,560 --> 01:07:50,160 
Je pense pouvoir convaincre mes patrons.

946
01:07:51,640 --> 01:07:52,720 
Merci, Charlie.

947
01:07:55,800 --> 01:07:56,840 
Merci, Charlie.

948
01:07:57,120 --> 01:07:58,920 
Je te promets qu'une fois tu
auras fait des affaires avec nous,

949
01:07:58,920 --> 01:08:00,800 
t'en feras plus jamais.

950
01:08:01,120 --> 01:08:02,200 
Pardon ?

951
01:08:03,520 --> 01:08:04,600 
Avec quelqu'un autre.

952
01:08:06,800 --> 01:08:08,800 
Charlie, nous avait fait une commande
pour 100.000 paires de gants.

953
01:08:09,080 --> 01:08:11,320 
Comme on dit, le poisson
a mordu à l'hameçon.

954
01:08:11,320 --> 01:08:13,640 
Tout ce qui nous restait à
faire c'était de tirer.

955
01:08:17,840 --> 01:08:20,480 
Tout comme les chaussures,
on a emballé les mains gauches

956
01:08:20,560 --> 01:08:22,480 
et les mains droites séparément.

957
01:08:23,080 --> 01:08:26,200 
Chandu devenait l'homme de la main
gauche et moi celui de la droite.

958
01:08:37,960 --> 01:08:43,240 
On les a mis dans deux planques différentes.
Tout ce qu'on devait faire c'est attendre.

959
01:08:47,520 --> 01:08:49,560 
Ne t'exhibe pas Karan,
trop de confiance va te tuer.

960
01:08:50,560 --> 01:08:51,640 
Bulbul.

961
01:08:51,760 --> 01:08:54,160 
Allo ?
- Allo, Salut. C'est Charlie ici.

962
01:08:54,240 --> 01:08:55,560 
Hé, Charlie, salut.
Comment vas-tu ?

963
01:08:55,840 --> 01:08:58,520 
Karan, la livraison est prévu dans 3 jours

964
01:08:58,600 --> 01:09:00,880 
et je n'ai pas encore reçu aucune indication.

965
01:09:00,960 --> 01:09:03,560 
J'espère que tout est en ordre et prêt.

966
01:09:03,640 --> 01:09:05,160 
Ouais, ouais.
Tout est en ordre et prêt.

967
01:09:05,240 --> 01:09:06,520 
Juste un petit retard.

968
01:09:06,600 --> 01:09:08,880 
Non rien, juste un petit problème mineur.

969
01:09:09,000 --> 01:09:09,720 
Et maintenant ?

970
01:09:09,720 --> 01:09:11,680 
Laissons-le attendre un peu ce boutoneux.

971
01:09:11,680 --> 01:09:14,600 
Karan, je ne comprends pas
pourquoi le faire attendre ?

972
01:09:15,720 --> 01:09:17,120 
Tu comprendras. La balle ?

973
01:09:22,600 --> 01:09:26,160 
Allo ? Hé, Charlie.

974
01:09:29,680 --> 01:09:31,880 
Allez, Charlie, relax.
Il reste encore 2 jours.

975
01:09:34,400 --> 01:09:35,800 
Fais-moi confiance, Charlie.

976
01:09:42,960 --> 01:09:46,880 
Allo Karan ! C'est Charlie.
Karan ? Karan ?

977
01:09:46,960 --> 01:09:50,640 
Tu m'entends ? T'es là ?
Allo, Karan.

978
01:09:51,880 --> 01:09:58,320 
Allo ! Allo, Charlie.
Allo, Charlie ! Je ne t'entends pas.

979
01:10:02,160 --> 01:10:04,080 
L'heure était arrivé.

980
01:10:13,640 --> 01:10:14,720 
C'est...

981
01:10:14,920 --> 01:10:15,640 
Hé, Charlie, salut.

982
01:10:15,640 --> 01:10:18,320 
Ouais, ta marchandise est
finalement arrivée. Ouais, tout.

983
01:10:18,600 --> 01:10:20,920 
Dieu merci ! Vous les gars,
vous m'avez mis dans un vrai pétrin.

984
01:10:21,000 --> 01:10:23,040 
Mes clients m'appellent toutes les heures.

985
01:10:23,120 --> 01:10:24,200 
Je suis vraiment désolé, Charlie.

986
01:10:24,280 --> 01:10:25,680 
Je vais les faire livrer
immédiatement à l'entrepôt.

987
01:10:25,720 --> 01:10:27,000 
Non, non.
On n'a plus le temps.

988
01:10:27,120 --> 01:10:29,120 
Envoyez les gants directement dans les magasins.

989
01:10:29,280 --> 01:10:31,600 
Il n'y avait qu'une seule façon
de ne le pas laisser s'éterniser

990
01:10:31,680 --> 01:10:35,320 
pour qu'il ne soit pas capable de
contrôler correctement les gants.

991
01:10:36,200 --> 01:10:39,680 
Oui. Je ne sais pas. Parfois,
ça n'a pas d'importance.

992
01:10:39,760 --> 01:10:42,360 
Hé, Charlie !
Tu n'as rien oublié ?

993
01:10:42,960 --> 01:10:45,280 
Quoi ? - Le chèque à la livraison ?
Tu te souviens ?

994
01:10:45,360 --> 01:10:49,360 
Ah, le chèque. Bien sûr.
Le voilà. Tiens.

995
01:10:49,680 --> 01:10:50,760 
Merci.

996
01:10:52,000 --> 01:10:53,600 
On se reverra, Bulbul.

997
01:10:53,880 --> 01:10:56,960 
À demain soir, chéri. Au revoir.

998
01:11:06,360 --> 01:11:09,280 
On se reverra, Charlie. Plus jamais.

999
01:11:09,360 --> 01:11:13,120 
Avant qu'il réalisait qu'il n'avait
que 100.000 gants droits

1000
01:11:13,760 --> 01:11:15,360 
on devait encaisser le chèque.
- Tenez, monsieur.

1001
01:11:47,160 --> 01:11:49,440 
Allo. - Karan, c'est Charlie ici.
Qu'est-ce que c'est ce bordel ?

1002
01:11:49,440 --> 01:11:50,040 
Charlie, salut.

1003
01:11:50,040 --> 01:11:52,200 
Vous m'avez envoyé que des
gants droits. - Pas possible.

1004
01:11:52,280 --> 01:11:53,360 
Comment ? Pas possible !

1005
01:11:53,440 --> 01:11:55,280 
Mais tu les a contrôlés toi-même.
- Je vais te poursuivre en justice.

1006
01:11:55,360 --> 01:11:57,280 
D'accord. Laisse-moi téléphoner
à mon entreprise en Inde

1007
01:11:57,280 --> 01:11:58,720 
et je te rappelle dans 10 min, Ok ?

1008
01:11:58,720 --> 01:11:59,880 
T'as intérêt, Ok. Vite !

1009
01:11:59,960 --> 01:12:01,920 
10 min. Oui, je te rappelle.
Au revoir. - Vite !

1010
01:12:02,000 --> 01:12:05,280 
Les gars, allons-y !
Magnez-vous ! Vite.

1011
01:12:07,920 --> 01:12:09,160 
Allez, magnez-vous !

1012
01:12:09,280 --> 01:12:10,680 
Sors-moi ces boîtes maintenant !

1013
01:12:22,320 --> 01:12:24,720 
On s'est evanoui dans la nature
avec l'argent de Charlie,

1014
01:12:24,800 --> 01:12:30,440 
en laissant Charlie avec 100.000
gants droits d'une valeur zéro.

1015
01:12:30,920 --> 01:12:32,760 
Cependant, on n'avait pas
encore fait des bénéfices.

1016
01:12:32,800 --> 01:12:36,800 
On avait acheté la marchandise pour
8 dollars et vendue pour 8 dollars.

1017
01:12:37,080 --> 01:12:38,960 
Les bénéfices restaient à faire.

1018
01:12:41,120 --> 01:12:43,360 
Salut, je suis Lin Wong.

1019
01:12:45,080 --> 01:12:46,400 
Euh, Charlie.

1020
01:12:50,960 --> 01:12:53,000 
Ouais, monsieur Wong,
que puis-je faire pour vous ?

1021
01:12:53,080 --> 01:12:55,760 
J'ai entendu que vous aviez des
gants défectueux dans l'entrepôt.

1022
01:12:55,800 --> 01:12:57,800 
Des gants défectueux ?
- Ouais.

1023
01:12:59,360 --> 01:13:02,800 
Ouais, nous avons des gants inutilisables.

1024
01:13:02,840 --> 01:13:06,360 
Seulement des gants droits,
les gauches sont manquants.

1025
01:13:06,960 --> 01:13:08,960 
Pas de problème, j'achète.

1026
01:13:10,080 --> 01:13:12,840 
Pourquoi ?
Qu'allez-vous en faire ?

1027
01:13:12,920 --> 01:13:13,960 
Je suis un cineur.

1028
01:13:15,320 --> 01:13:17,480 
Vous voulez dire.. chineur ?

1029
01:13:17,840 --> 01:13:20,120 
Ouais. C'est ce que j'ai dit, cineur.

1030
01:13:22,840 --> 01:13:26,440 
Combien vous me donneriez
pour 100.000 pièces ?

1031
01:13:26,520 --> 01:13:29,440 
Ah...20.000 dollars.

1032
01:13:30,400 --> 01:13:32,040 
Je les ai payés 1.000.000.

1033
01:13:32,240 --> 01:13:38,400 
Oh, vous êtes un homme riche.
Moi pauvre. Je vous en donne 30.000.

1034
01:13:40,480 --> 01:13:43,520 
50.000 dollars et c'est une bonne affaire.

1035
01:13:47,000 --> 01:13:48,040 
Ok !

1036
01:13:48,120 --> 01:13:51,080 
On avait racheté les gants de Charlie hors prix.

1037
01:13:51,480 --> 01:13:55,880 
Grâce à notre indien chinois, Zing,
il n'y avait aucune place pour le doute.

1038
01:14:00,160 --> 01:14:02,800 
Finalement, le gant gauche
rencontrait le gant droit

1039
01:14:02,880 --> 01:14:04,960 
et la valeur zéro devenait la pleine valeur.

1040
01:14:13,440 --> 01:14:17,840 
Maintenant, qu'importe le prix de
vente, on allait faire des bénéfices,

1041
01:14:18,960 --> 01:14:20,040 
mais à qui les vendre ?

1042
01:14:20,120 --> 01:14:22,560 
Alors, vous avez 100.000 paires de gants.

1043
01:14:23,040 --> 01:14:27,200 
Oui. 12 dollars la paire.
Livraison immédiate.

1044
01:14:28,120 --> 01:14:29,440 
Un chèque à la livraison, n'est-ce pas ?

1045
01:14:30,520 --> 01:14:34,920 
Ha Ha ! Vous plaisantez.
Qui donne encore un chèque à la livraison ?

1046
01:14:36,000 --> 01:14:41,920 
Écoutez, je ne veux pas vous offenser mais
je ne fais plus confiance aux Indiens.

1047
01:14:42,520 --> 01:14:46,480 
Oui. Oui, j'ai entendu parler de votre problème

1048
01:14:46,480 --> 01:14:49,040 
et c'est pourquoi je suis venu vous voir.

1049
01:14:49,200 --> 01:14:50,600 
Je ne sais monsieur...

1050
01:14:50,920 --> 01:14:54,880 
Bachchan. Amitabh Bachchan.

1051
01:14:54,960 --> 01:14:58,480 
Mr. Bachchan, j'ai presque
perdu mon job, la dernière fois...

1052
01:14:58,560 --> 01:15:01,440 
Non, non, non. Vous pouvez contrôler
chaque paire vous-même.

1053
01:15:02,400 --> 01:15:07,920 
Vous les prenez seulement si vous êtes satisfait.
Payez-moi dans 2 mois, ok ?

1054
01:15:25,040 --> 01:15:28,400 
Pauvre Charlie. Il nous rachetait les
mêmes 100.000 paires de gants.

1055
01:15:28,400 --> 01:15:30,400 
Cette fois-ci 10 dollar la pièce.

1056
01:15:36,240 --> 01:15:38,920 
D'où Friends and Company ont fait un bénéfice

1057
01:15:39,000 --> 01:15:41,640 
de 10 million de dollars en Amérique.

1058
01:15:42,640 --> 01:15:47,600 
Le temps était venu de les claquer.

1059
01:16:08,280 --> 01:16:10,680 
"Nous sommes devenus irréfléchis."

1060
01:16:10,760 --> 01:16:13,000 
"Nous sommes devenus effrontés."

1061
01:16:13,080 --> 01:16:16,000 
"Nous somme sans soucis."

1062
01:16:18,000 --> 01:16:20,400 
"Nous sommes devenus irréfléchis."

1063
01:16:20,440 --> 01:16:22,600 
"Nous sommes devenus effrontés."

1064
01:16:22,680 --> 01:16:25,440 
"Nous sommes sans soucis."

1065
01:16:27,520 --> 01:16:30,000 
"Méchants."

1066
01:16:30,080 --> 01:16:32,400 
"Nerveux."

1067
01:16:32,480 --> 01:16:35,160 
"Nous sommes sans soucis."

1068
01:16:37,040 --> 01:16:39,560 
"Claquer le fric au dessus de nos moyens."

1069
01:16:39,640 --> 01:16:41,960 
"Ça devient grisant."

1070
01:16:42,040 --> 01:16:45,640 
"Nous avons le look cool."

1071
01:16:45,720 --> 01:16:46,960 
"Cool et indulgents."

1072
01:16:47,040 --> 01:16:49,120 
"Nous sommes accros."

1073
01:16:49,200 --> 01:16:51,600 
"Nous sommes des fanatiques."

1074
01:16:51,640 --> 01:16:54,000 
"Nous avons le look cool."

1075
01:16:54,040 --> 01:16:56,440 
"Cool et indulgents."

1076
01:17:15,360 --> 01:17:17,400 
"Ha ha ! Donne-moi de l'amour
qui contrôle mon esprit."

1077
01:17:17,400 --> 01:17:20,120 
"J'en ai jamais assez de ce genre spirituel ."

1078
01:17:20,200 --> 01:17:22,480 
"Donne-moi des hauts et des bas,
je suis sûr que tu peux le faire."

1079
01:17:22,560 --> 01:17:25,000 
"Éclatez-vous. Frappez fort cette fois-ci."

1080
01:17:39,120 --> 01:17:42,040 
"Écoutez !
Celui qui s'endort,"

1081
01:17:42,520 --> 01:17:44,040 
"perdra le jeu."

1082
01:17:44,120 --> 01:17:45,440 
"Écoutez"

1083
01:17:45,520 --> 01:17:46,680 
"si vous ne trichez pas,"

1084
01:17:46,760 --> 01:17:48,640 
"vous ne réussirez jamais."

1085
01:17:48,720 --> 01:17:49,760 
"Écoutez !"

1086
01:17:50,040 --> 01:17:51,600 
"Le monde entier est en jeu"

1087
01:17:52,040 --> 01:17:53,760 
"et nous devons le gagner."

1088
01:17:53,840 --> 01:17:55,120 
"Écoutez"

1089
01:17:55,200 --> 01:17:56,360 
"si vous ne trichez pas"

1090
01:17:56,400 --> 01:17:58,400 
"vous ne réussirez jamais."

1091
01:17:58,440 --> 01:18:01,200 
"Claquer le fric au dessus de nos moyens."

1092
01:18:01,240 --> 01:18:03,560 
"Ça devient grisant."

1093
01:18:03,640 --> 01:18:06,040 
"Nous avons le look cool."

1094
01:18:06,120 --> 01:18:08,440 
"Cool et indulgents."

1095
01:18:08,520 --> 01:18:10,800 
"Nous sommes accros."

1096
01:18:11,080 --> 01:18:13,200 
"Nous sommes des fanatiques."

1097
01:18:13,280 --> 01:18:15,560 
"Nous avons le look cool."

1098
01:18:15,640 --> 01:18:18,080 
"Cool et indulgents."

1099
01:19:03,800 --> 01:19:04,840 
À quoi tu penses ?

1100
01:19:07,200 --> 01:19:12,240 
Aujourd'hui, je me sens comme un Dieu.

1101
01:19:15,480 --> 01:19:17,560 
Vraiment, mon cœur, je suis sérieux.

1102
01:19:19,520 --> 01:19:20,880 
Aujourd'hui, je peux faire ce que je veux.

1103
01:19:23,200 --> 01:19:24,280 
J'ai le pouvoir.

1104
01:19:26,800 --> 01:19:29,600 
Un jour, je serai le plus grand homme
dans le monde. Regarde-moi bien.

1105
01:19:31,160 --> 01:19:32,280 
Tu veux encore devenir plus grand ?

1106
01:19:40,200 --> 01:19:41,720 
Ce n'est que le début.

1107
01:20:08,240 --> 01:20:09,320 
Qu'est-ce que tu fais ?

1108
01:20:09,400 --> 01:20:11,240 
Une vie sans risques,
ce n'en est pas une.

1109
01:20:11,320 --> 01:20:13,840 
Alors, que fais-tu dans la vie, Linda ?

1110
01:20:14,240 --> 01:20:15,760 
Je danse.
- Aha.

1111
01:20:16,800 --> 01:20:18,440 
Je suis en tournée avec Michael Jackson.

1112
01:20:18,520 --> 01:20:21,640 
Vraiment ?
Ça doit être cool, hein ?

1113
01:20:21,680 --> 01:20:23,320 
Ouais.
- Un verre ?

1114
01:20:25,400 --> 01:20:26,440 
Bien sûr.

1115
01:20:26,880 --> 01:20:27,920 
Excusez-moi.

1116
01:20:49,400 --> 01:20:51,280 
Appelle-moi si t'as besoin de moi.

1117
01:20:52,720 --> 01:20:54,280 
Au revoir, beau mec.

1118
01:21:15,840 --> 01:21:16,920 
Merci.
- Merde.

1119
01:21:17,640 --> 01:21:19,320 
Karan viens, on s'en va maintenant.

1120
01:21:19,520 --> 01:21:20,800 
Arrête, je vais perdre.

1121
01:21:22,960 --> 01:21:25,640 
Karan, ça suffit.
Allons-y maintenant.

1122
01:21:25,640 --> 01:21:28,320 
Ferme-la, Bulbul ! Personne ne me
dira ce que je dois faire, compris ?

1123
01:21:29,680 --> 01:21:32,440 
Qu'est-ce qui t'arrive?
Va te faire foutre !

1124
01:21:38,880 --> 01:21:40,480 
C'est de la triche, mec.

1125
01:21:41,000 --> 01:21:42,720 
Monsieur, contrôlez-vous.

1126
01:21:42,760 --> 01:21:44,680 
Je t'emmerde.

1127
01:21:44,760 --> 01:21:47,320 
Aucune manière.
D'où sort-il ?

1128
01:21:47,880 --> 01:21:49,560 
Pauvre type !
- Zing, arrête.

1129
01:21:49,600 --> 01:21:51,520 
Espèce de bâtard.
- Relax !

1130
01:21:51,600 --> 01:21:53,680 
Tu penses que je ne pige pas le hindi ?
- Arrête  !

1131
01:21:53,840 --> 01:21:54,960 
Ce chintok parle le hindi.

1132
01:21:55,000 --> 01:21:57,520 
Va te foutre ! T'en veux encore ?

1133
01:21:57,600 --> 01:21:59,480 
Zing, arrête.
- Il est fou.

1134
01:21:59,560 --> 01:22:01,360 
Où tu vas ? Reviens !

1135
01:22:03,400 --> 01:22:05,280 
Je vais te donner une bonne leçon !

1136
01:22:05,480 --> 01:22:06,520 
Bâtard.

1137
01:22:08,040 --> 01:22:10,280 
Pardon. Il a juste bu un peu trop.
- Zing, tu vas bien ?

1138
01:22:10,360 --> 01:22:11,440 
Ça n'arrivera plus.

1139
01:22:11,640 --> 01:22:13,960 
Prends ça, ok ?

1140
01:22:14,320 --> 01:22:15,560 
Ouais, ok pote. Occupe-toi s'en.

1141
01:22:15,560 --> 01:22:17,280 
Oui, promis. Merci.

1142
01:22:19,040 --> 01:22:20,600 
Zing, lève-toi.

1143
01:22:21,640 --> 01:22:23,480 
Pourquoi il boit autant ?

1144
01:22:23,640 --> 01:22:25,360 
C'est la dixième fois en 5 semaines.

1145
01:22:29,440 --> 01:22:31,000 
Ramène-le dans sa chambre
et occupe t'en.

1146
01:22:31,440 --> 01:22:32,840 
Pourquoi moi tout seul ?
Viens aussi.

1147
01:22:32,920 --> 01:22:34,520 
Je suis en train de jouer.
- Moi aussi je joue.

1148
01:22:34,760 --> 01:22:36,560 
Qui est le boss ici ?
- Quoi ?

1149
01:22:42,320 --> 01:22:45,400 
Chandu, j'ai de la chance pour l'instant. S.t.p.

1150
01:22:48,960 --> 01:22:50,960 
Vous êtes si difficiles, les gars !

1151
01:22:57,400 --> 01:22:58,520 
Viens mon ami.

1152
01:22:59,360 --> 01:23:03,920 
Ne fais pas ça devant
une femme, stp. Heureux ?

1153
01:23:20,520 --> 01:23:22,080 
Excusez-moi. Du cash, s.v.p.

1154
01:23:22,960 --> 01:23:26,000 
20.000 cash.
Bonne chance, monsieur.

1155
01:23:39,520 --> 01:23:42,120 
60.000. Bonne chance, monsieur.

1156
01:25:06,960 --> 01:25:08,760 
Maamu, comment vas-tu ?

1157
01:25:09,600 --> 01:25:11,600 
Comment allez-vous et où êtes-vous ?

1158
01:25:12,760 --> 01:25:15,080 
On est à l'aéroport prêt à rentrer.

1159
01:25:15,160 --> 01:25:16,800 
Tu vas me faire attraper des ennuis.

1160
01:25:16,800 --> 01:25:18,600 
Pourquoi ?
Qu'est-ce qui se passe ?

1161
01:25:18,720 --> 01:25:21,080 
Les flics étaient ici.

1162
01:25:21,640 --> 01:25:25,680 
T'as fourni des gants à une entreprise ?
- Oui.

1163
01:25:25,840 --> 01:25:28,000 
Ils disent que tu as livrés
des produits défectueux.

1164
01:25:28,680 --> 01:25:31,120 
Ah oui ?

1165
01:25:31,920 --> 01:25:34,960 
Maamu, pourquoi ils m'ont payé alors ?

1166
01:25:36,240 --> 01:25:39,200 
L'acheteur contrôle toujours sa
marchandise avant de l'acheter.

1167
01:25:39,680 --> 01:25:41,720 
Ces blancs sont trop rusés.

1168
01:25:41,800 --> 01:25:44,760 
Ils n'ont pas su vendre leur
marchandise alors ils me brûlent.

1169
01:25:45,200 --> 01:25:48,200 
Je crois que t'as raison.
Je dois y aller.

1170
01:25:48,640 --> 01:25:49,720 
Ok.

1171
01:25:59,120 --> 01:26:00,960 
Ça veut dire plus de business de gants.

1172
01:26:02,880 --> 01:26:06,840 
Oui, tout le monde nous connaît, alors...

1173
01:26:08,920 --> 01:26:11,600 
Zing, viens.
La réservation est dans 50 min.

1174
01:26:11,680 --> 01:26:12,720 
Ferme-la, Linda.

1175
01:26:13,280 --> 01:26:16,640 
Si t'es si préssée, vas-y toute
seule. Bordel de merde.

1176
01:26:17,280 --> 01:26:20,880 
Tu deviens fou ?
Pourquoi tu la traîtes comme ça ?

1177
01:26:20,960 --> 01:26:24,120 
On est dans la merde et
tu t'en fais pour Linda ?

1178
01:26:24,640 --> 01:26:25,720 
Quoi ?

1179
01:26:25,800 --> 01:26:28,560 
Je propose de rentrer.
Ça suffit.

1180
01:26:28,640 --> 01:26:31,760 
Elle a raison, rentrons.
Avec 500.000 on peut faire un film.

1181
01:26:31,840 --> 01:26:32,880 
Ferme-la, Chandu.

1182
01:26:32,960 --> 01:26:35,640 
Ferme-la ?
T'as un meilleur plan ?

1183
01:26:35,720 --> 01:26:39,680 
J'en ai un, mais différent.

1184
01:26:41,400 --> 01:26:43,720 
Ce sera amusant.
- Quoi ?

1185
01:26:43,960 --> 01:26:45,040 
Dis-le nous.

1186
01:26:48,000 --> 01:26:49,080 
D'accord.

1187
01:26:50,720 --> 01:26:51,520 
Le voici.

1188
01:26:54,520 --> 01:26:57,000 
D'abord, on achète une maison.

1189
01:26:58,080 --> 01:27:01,640 
Pas trop chère, environ 100.000 dollars.

1190
01:27:26,640 --> 01:27:27,760 
Alors Carl, combien t'as dit ?

1191
01:27:27,840 --> 01:27:29,880 
110.000 dollars.

1192
01:27:31,040 --> 01:27:33,680 
Je peux l'acheter pour 100.000.

1193
01:27:33,760 --> 01:27:35,800 
Et pour le faire on empruntera à la banque.

1194
01:27:37,360 --> 01:27:38,880 
Votre compte est bon, madame Singh.

1195
01:27:38,960 --> 01:27:41,640 
Je rédigerai les papiers de prêt
dès demain et vous pourriez

1196
01:27:41,720 --> 01:27:42,880 
venir signer.

1197
01:27:44,240 --> 01:27:45,280 
Merci, monsieur Roberts.

1198
01:27:45,360 --> 01:27:47,160 
Merci, tout le plaisir est pour moi.
- Merci.

1199
01:27:47,240 --> 01:27:50,880 
Après quelques mois,
on mettrait la maison à la vente.

1200
01:27:51,560 --> 01:27:52,320 
À vendre.

1201
01:27:54,640 --> 01:27:55,800 
Zing, elle est belle.

1202
01:27:55,880 --> 01:27:57,320 
Ouais ?
- Je l'adore.

1203
01:27:58,080 --> 01:28:00,200 
D'accord, nous la prenons.
- Super.

1204
01:28:00,840 --> 01:28:04,760 
Donc, tu vendras cette maison de
100.000 à Zing pour 200.000 dollars.

1205
01:28:04,840 --> 01:28:06,200 
Mais d'où viendra l'argent
pour acheter la maison ?

1206
01:28:09,200 --> 01:28:10,240 
Relax.

1207
01:28:10,320 --> 01:28:14,720 
Exactement de là où il est venu la
dernière fois. D'un emprunt à la banque.

1208
01:28:23,840 --> 01:28:24,920 
Merci beaucoup, monsieur Roberts.

1209
01:28:24,960 --> 01:28:28,680 
Aucun problème, monsieur Zing,
votre chèque sera prêt lundi.

1210
01:28:28,760 --> 01:28:30,240 
Je l'apprécie vraiment.

1211
01:28:30,320 --> 01:28:32,680 
Au plaisir.
Je vous remercie de votre visite.

1212
01:28:32,760 --> 01:28:34,680 
Et ainsi, quand Bulbul
aura vendu la maison à Zing,

1213
01:28:34,760 --> 01:28:37,760 
on aura fait un bénéfice de 100.000 dollars.

1214
01:28:37,840 --> 01:28:41,360 
Et Zing vendra la même
maison pour 400.000 dollars.

1215
01:28:41,760 --> 01:28:44,680 
Après avoir remboursé 200.000
à la banque, il nous restera

1216
01:28:44,760 --> 01:28:47,280 
un bénéfice de 200.000 dollars.

1217
01:28:48,720 --> 01:28:50,680 
En vendant, on continuera à faire des bénéfices.

1218
01:28:50,760 --> 01:28:52,960 
Mais un jour on devra
rembourser la banque, n'est-ce pas ?

1219
01:28:54,800 --> 01:28:55,880 
Voilà la meilleure partie.

1220
01:28:57,240 --> 01:28:58,320 
On ne devra pas rembourser.

1221
01:28:59,200 --> 01:29:02,440 
Une procédure de la banque. Chapitre 11.

1222
01:29:02,880 --> 01:29:06,280 
Si on ne rembourse pas le
prêt, la propriété est saisie.

1223
01:29:08,720 --> 01:29:10,800 
Quelqu'un de nous déclare faillite

1224
01:29:11,720 --> 01:29:16,880 
et la banque n'aura qu'une option,
c'est de saisir la propriété.

1225
01:29:18,720 --> 01:29:21,720 
Dont la valeur est actuellement de 100.000 dollars.

1226
01:29:21,800 --> 01:29:23,920 
Le restant dans notre poche.

1227
01:29:24,120 --> 01:29:25,200 
Exactement.

1228
01:29:26,080 --> 01:29:28,440 
Karan, t'es un génie, mec.

1229
01:29:29,400 --> 01:29:33,360 
Je suis le meilleur.
Je suis Dieu.

1230
01:29:38,480 --> 01:29:41,320 
Maison à vendre.

1231
01:29:54,240 --> 01:29:56,440 
À vendre.

1232
01:29:58,320 --> 01:30:02,760 
La vie allait de plus en plus
vite et on avait oublié

1233
01:30:02,840 --> 01:30:04,760 
qu'on était sur un lion

1234
01:30:04,840 --> 01:30:07,960 
et d'en descendre serait difficile.
(proverbe indien)

1235
01:31:47,120 --> 01:31:48,160 
Allo.

1236
01:31:49,600 --> 01:31:52,040 
Qui ? Linda ?

1237
01:32:18,040 --> 01:32:19,120 
Chandu, non.

1238
01:32:19,160 --> 01:32:21,080 
Espèce d'ivrogne de chintok.
Sors de là !

1239
01:32:25,000 --> 01:32:26,160 
Tu n'aurais pas dû frapper Linda.

1240
01:32:26,240 --> 01:32:28,360 
Il m'a bien frappé.
Pourquoi tu ne lui dis rien ?

1241
01:32:28,440 --> 01:32:29,520 
T'en veux encore ?
- Vas-y, frappe-moi.

1242
01:32:29,600 --> 01:32:33,000 
Viens. - Les gars, fermez-la, s.v.p.
Regardez-vous.

1243
01:32:35,520 --> 01:32:39,040 
Zing écoute. Tu bois trop

1244
01:32:39,320 --> 01:32:41,760 
et il n'y a pas que moi qui le
pense, tout le monde le pense.

1245
01:32:41,760 --> 01:32:43,600 
T'as tout le temps une bouteille dans les mains.

1246
01:32:43,680 --> 01:32:46,040 
Où est le problème si je bois ?

1247
01:32:46,120 --> 01:32:47,640 
Bien sûr qu'il y a un problème.

1248
01:32:48,200 --> 01:32:50,920 
Quand tu fais des histoires
dans les fêtes, les lieux publics,

1249
01:32:51,000 --> 01:32:53,440 
les casinos, c'est gênant pour nous, mec.

1250
01:32:54,360 --> 01:32:56,000 
Moi, je te gène ?

1251
01:32:58,040 --> 01:33:00,000 
T'es devenu si grand ?

1252
01:33:01,120 --> 01:33:02,480 
Tu prends le mauvais chemin, Zing écoute.

1253
01:33:02,560 --> 01:33:07,400 
Non, toi écoute-moi bien !
Grand homme.

1254
01:33:09,040 --> 01:33:15,160 
Imbécile, t'as oublié d'où tu viens ?

1255
01:33:17,200 --> 01:33:19,320 
Tu m'as pris de l'argent
pour tes voitures.

1256
01:33:19,320 --> 01:33:22,040 
Porté mes vêtements
pour aller dans les fêtes.

1257
01:33:22,360 --> 01:33:24,680 
Tu m'appelais ton frère, ton ami !

1258
01:33:25,960 --> 01:33:28,080 
Et aujourd'hui, je te gène ?

1259
01:33:29,240 --> 01:33:30,320 
T'es devenu trop grand.

1260
01:33:30,400 --> 01:33:31,280 
Oui, je suis devenu grand

1261
01:33:31,280 --> 01:33:36,080 
et je veux devenir encore plus
grand. Parce que je pense 'grand'.

1262
01:33:38,120 --> 01:33:40,160 
Je suis un grand homme et tu
n'es qu'un chien de rue. - Karan.

1263
01:33:40,160 --> 01:33:42,840 
Non, assez c'est assez.
Il ne dit que des conneries.

1264
01:33:45,720 --> 01:33:48,320 
D'abord, tu trimes pour
ces gens-là et ensuite pour nous.

1265
01:33:48,880 --> 01:33:54,040 
Oui, je suis un grand et toi un petit homme.
Qu'est-ce que tu peux y faire ?

1266
01:33:58,760 --> 01:34:04,080 
Rien, t'es grand et moi petit.

1267
01:34:08,040 --> 01:34:11,400 
Et il ne peut pas avoir de l'amitié
entre un grand et un petit homme.

1268
01:34:12,240 --> 01:34:13,440 
Et puisque je ne suis plus votre ami

1269
01:34:13,440 --> 01:34:16,040 
je n'ai plus ma place dans
Friends and Company.

1270
01:34:16,080 --> 01:34:17,160 
Allez, Zing. N'exagère pas.

1271
01:34:17,240 --> 01:34:20,680 
Ne me touche pas, imbécile !
Tout ça c'est de ta faute.

1272
01:34:20,760 --> 01:34:23,720 
Hé ! T'es en train de dire que la
boîte ne peut pas tourner sans toi ?

1273
01:34:23,760 --> 01:34:26,560 
Je n'en veux pas de ta boîte.
Garde-la !

1274
01:34:26,640 --> 01:34:29,040 
Demain je signe et je renvoie
tous les papiers, compris ?

1275
01:34:29,120 --> 01:34:30,760 
Renvoie-les, ensuite on parlera !

1276
01:34:33,480 --> 01:34:34,640 
Qu'est-ce que t'as fait ?

1277
01:34:36,280 --> 01:34:40,520 
Moi ? Vous êtes tous
devenus fous, les mecs !

1278
01:34:45,320 --> 01:34:50,040 
Les gens de la banque ont appelé
et voulaient savoir depuis quand

1279
01:34:50,120 --> 01:34:53,560 
et comment je connaissais Chandu.

1280
01:34:54,800 --> 01:34:57,800 
Il y a eu un problème, Karan ?

1281
01:34:58,120 --> 01:35:01,080 
Maamun, Chandu a perdu à la bourse

1282
01:35:01,160 --> 01:35:06,240 
et il n'était plus capable de rembourser
le prêt, la banque a saisi sa propriété.

1283
01:35:06,320 --> 01:35:11,160 
C'est pour ça qu'ils me demandent
à propos de mon prêt.

1284
01:35:11,200 --> 01:35:13,720 
Je suis votre sponsor alors ils
pensent que je suis avec vous.

1285
01:35:14,080 --> 01:35:18,160 
Maamu, ne t'inquiète pas.
Je vais tout arranger.

1286
01:35:18,280 --> 01:35:20,800 
Ok, au revoir.

1287
01:35:22,720 --> 01:35:24,440 
Namaste, madame.
- Namaste.

1288
01:35:24,480 --> 01:35:26,640 
Karan est là, s.v.p. ?
- Non, il n'est pas là.

1289
01:35:27,120 --> 01:35:29,280 
A-t-il laissé un chèque pour moi ?

1290
01:35:31,400 --> 01:35:34,640 
Ici, il n'y a pas de chèque.
Sur quel nom ?

1291
01:35:34,720 --> 01:35:38,120 
Pamela Sahni. À moins qu'il a
rédigé sur son nom de mariage.

1292
01:35:38,160 --> 01:35:39,240 
Pamela Kapoor.

1293
01:35:44,200 --> 01:35:46,560 
Laissez si vous ne le trouvez pas.

1294
01:35:46,640 --> 01:35:47,560 
Une minute !

1295
01:35:49,440 --> 01:35:51,080 
Qu'avez-vous dit ?

1296
01:35:51,080 --> 01:35:53,640 
Désolé, je pensais que vous le saviez ?
- Quoi ?

1297
01:35:53,720 --> 01:35:55,760 
Écoutez, ça arrive souvent ici.
- Quoi ?

1298
01:35:57,480 --> 01:36:03,400 
Karan a épousé Pammi.

1299
01:36:04,360 --> 01:36:05,560 
Devant le tribunal.

1300
01:36:07,680 --> 01:36:09,360 
Pour avoir une carte verte.

1301
01:36:12,160 --> 01:36:14,280 
Bulbul, pour l'amour de Dieu,
arrête, t'exagères.

1302
01:36:15,200 --> 01:36:18,440 
Ce mariage n'est qu'un
contrat pour ma carte verte.

1303
01:36:18,440 --> 01:36:20,600 
C'était le moyen le plus rapide.

1304
01:36:20,680 --> 01:36:22,440 
Je n'ai rien fait de mal.
Tout le monde le fait.

1305
01:36:22,440 --> 01:36:23,840 
Tout le monde le fait ?

1306
01:36:23,840 --> 01:36:25,600 
Et si ce n'est pas mal,
pourquoi tu ne l'as pas dit ?

1307
01:36:26,160 --> 01:36:28,160 
Parce que je ne voulais pas te blesser.
- Oh ! Ferme-la, Karan.

1308
01:36:28,240 --> 01:36:32,240 
C'est exactement ce que t'as fait aujourd'hui.
Tu ne me connais même pas, Karan.

1309
01:36:32,480 --> 01:36:35,160 
Tu me l'aurais demandé, je l'aurai fait.

1310
01:36:35,240 --> 01:36:39,760 
Mais non, tu as planifié ton avenir
et tu me ne me l'as même pas demandé.

1311
01:36:39,880 --> 01:36:43,760 
Pourquoi je te l'aurais demandé ?
Pourquoi ?

1312
01:36:46,720 --> 01:36:51,480 
Oh, mon Dieu !
La conne que j'étais.

1313
01:36:57,920 --> 01:36:59,680 
J'ai commis une grosse erreur.

1314
01:37:03,760 --> 01:37:05,240 
Je ne suis rien à tes yeux.

1315
01:37:05,920 --> 01:37:07,200 
Il n'y a pas de place pour moi
dans tes plans pour demain.

1316
01:37:07,280 --> 01:37:09,720 
Je l'ai fait pour l'avenir de nous deux.

1317
01:37:11,520 --> 01:37:13,320 
Sais-tu combien ce business est risqué ?

1318
01:37:13,600 --> 01:37:16,400 
Tu le sais, hein ? À tout moment, on
pourrait être obligé de rentrer en Inde.

1319
01:37:18,200 --> 01:37:20,960 
Et je ne veux plus jamais
y retourner, tu le sais.

1320
01:37:22,400 --> 01:37:24,000 
Bon sang, notre avenir est ici.

1321
01:37:25,960 --> 01:37:28,480 
Quand j'aurai ma carte verte,
je t'épouserai Bulbul.

1322
01:37:28,480 --> 01:37:29,880 
Qu'est-ce qu'il y a de mal à ça ?

1323
01:37:29,880 --> 01:37:31,800 
Tout, bon sang !

1324
01:37:40,760 --> 01:37:44,440 
Ne me touche pas, Karan.
Je déteste les mecs. Ne me touche pas.

1325
01:37:46,520 --> 01:37:48,640 
On peut tout oublier, s.t.p. ?

1326
01:37:49,960 --> 01:37:51,520 
Non, Karan ! Je ne peux pas.

1327
01:37:52,800 --> 01:37:55,360 
Ce n'est qu'un papier.
Rien n'a changé.

1328
01:37:56,000 --> 01:37:58,920 
Tout a changé, Karan parce
que toi, t'as changé !

1329
01:38:00,760 --> 01:38:04,320 
Tout le monde change, Bulbul !
Où est le problème ?

1330
01:38:08,280 --> 01:38:15,360 
S.t.p. Karan, je veux qu'on
me rend mon gentil Karan. S.t.p.

1331
01:38:15,520 --> 01:38:16,560 
Il est parti.

1332
01:38:18,320 --> 01:38:21,280 
Ce gentil gars qui t'écoutait toujours,

1333
01:38:21,360 --> 01:38:22,600 
qui te satifaisait.

1334
01:38:23,680 --> 01:38:27,840 
Je ne peux plus être
comme ça. Il est parti.

1335
01:38:37,440 --> 01:38:40,880 
Tu sais quoi, Karan ?
Alors, je suis partie aussi.

1336
01:39:00,560 --> 01:39:03,720 
Elle a quitté la maison et
tu l'as laissée faire, hein ?

1337
01:39:06,080 --> 01:39:07,840 
Personne ne pouvait l'arrêter.

1338
01:39:11,000 --> 01:39:12,040 
Et maintenant ?

1339
01:39:14,000 --> 01:39:15,040 
Maintenant ?

1340
01:39:18,480 --> 01:39:23,520 
Au diable avec tout ça.
Parlons d'autre chose.

1341
01:39:23,720 --> 01:39:26,520 
Tu voulais discuter de quelque
chose avec moi ? Allez, vas-y.

1342
01:39:29,360 --> 01:39:30,400 
Oui.

1343
01:39:34,360 --> 01:39:39,400 
Linda et moi, on a décidé de vivre ensemble.

1344
01:39:42,520 --> 01:39:44,000 
Félicitations, mec.

1345
01:39:45,560 --> 01:39:48,840 
Et on va ouvrir une vidéothèque à Jackson Heights.

1346
01:39:49,440 --> 01:39:51,880 
On a réservé des shows Bollywood
avec Sunny Deol, Anil Kapoor.

1347
01:39:52,680 --> 01:39:55,080 
Imbécile, tu ne penses qu'à ça, aux films.

1348
01:39:58,920 --> 01:40:00,000 
Vas-y. Dis-lui.

1349
01:40:07,120 --> 01:40:13,400 
Linda et moi, on avait pensé que...

1350
01:40:13,440 --> 01:40:15,440 
ça suffisait.

1351
01:40:17,120 --> 01:40:21,120 
Je ne veux plus le faire.
Je veux tout abandonner.

1352
01:40:21,680 --> 01:40:23,080 
De quoi tu parles, mec ?

1353
01:40:23,120 --> 01:40:26,480 
Écoute Karan, je ne voudrais pas
te blesser. Je suis désolé mais...

1354
01:40:28,520 --> 01:40:30,280 
Je ne peux plus travailler avec toi.

1355
01:40:38,840 --> 01:40:42,880 
Et écoute, tu devrais tout quitter aussi.

1356
01:40:43,400 --> 01:40:46,520 
Pourquoi tu ne me l'as pas dit quand
tu as acheté la nouvelle maison ?

1357
01:40:47,480 --> 01:40:49,480 
Ou une nouvelle voiture ?

1358
01:40:51,840 --> 01:40:53,600 
Tu conduisais une Herald, tu te souviens ?

1359
01:40:54,880 --> 01:40:57,560 
Je t'ai acheté une Benz.

1360
01:41:01,160 --> 01:41:06,440 
Maintenant que t'as tout, c'est
devenu un mauvais job, n'est-ce pas ?

1361
01:41:06,520 --> 01:41:08,480 
Tu le prends mal.
- Non, tu penses que je fais mal ?

1362
01:41:08,560 --> 01:41:10,640 
Karan, même si on n'est plus partenaires,

1363
01:41:11,720 --> 01:41:13,520 
on est toujours des amis et si t'as
besoin d'aide, je serai toujours là.

1364
01:41:13,600 --> 01:41:19,120 
Imbécile, tu vas m'aider ?
Tu vas me faire des faveurs ?

1365
01:41:19,200 --> 01:41:23,520 
Non, regarde-moi. Tu veux que je te
dise tous les faveurs que je t'ai fait ?

1366
01:41:23,920 --> 01:41:25,000 
Karan.

1367
01:41:25,200 --> 01:41:28,640 
Qui a eu l'idée en premier ? Moi.

1368
01:41:30,480 --> 01:41:33,520 
L'investissement ? Moi.

1369
01:41:34,880 --> 01:41:37,560 
Qui t'a emmené en Amérique ? Moi !

1370
01:41:37,920 --> 01:41:40,680 
Je vous ai fait des faveurs, je ne vous ai
jamais rien demandé en retour, compris ?

1371
01:41:40,760 --> 01:41:44,640 
Et toi, tu t'en fous.
Ingrat !

1372
01:41:44,880 --> 01:41:49,560 
Tu sais quoi, Chandu ? Je pense que
tu devrais partir. Ouais, va-t-en.

1373
01:42:05,840 --> 01:42:06,880 
Regarde-moi.

1374
01:42:09,120 --> 01:42:10,640 
Tu ferais mieux de comprendre un truc, Karan.

1375
01:42:11,600 --> 01:42:17,600 
Tout ce que t'as fait, ce n'était
pas pour moi ou Zing ou Bulbul.

1376
01:42:18,240 --> 01:42:22,560 
Tu l'as fait pour toi parce
que tu voulais devenir riche

1377
01:42:22,640 --> 01:42:26,640 
et on t'a aidé à réaliser ton rêve.

1378
01:42:27,720 --> 01:42:32,720 
Tu pouvais faire confiance qu'à nous c'est
pourquoi on était tes partenaires. Tes partenaires !

1379
01:42:33,640 --> 01:42:35,520 
Sans nous, tu n'aurais rien fait, alors

1380
01:42:35,600 --> 01:42:39,200 
ne va pas t'imaginer que
tu nous a faits des faveurs.

1381
01:42:47,480 --> 01:42:51,720 
On était tes amis et on le sera toujours.

1382
01:42:52,840 --> 01:42:54,800 
Va au diable, toi et ton amitié.

1383
01:43:26,000 --> 01:43:28,680 
Allo. Allo?

1384
01:43:30,800 --> 01:43:31,880 
Allo !

1385
01:43:41,080 --> 01:43:42,160 
Allo ?

1386
01:43:46,320 --> 01:43:50,680 
Karan, mon fils, c'est toi ?

1387
01:43:51,320 --> 01:43:56,120 
Tu m'entends, n'est-ce pas Karan ?
Allo ? Karan !

1388
01:43:58,120 --> 01:43:59,200 
Karan, mon fils ?

1389
01:44:00,800 --> 01:44:02,880 
Pourquoi tu pleures, mon fils ?

1390
01:44:03,840 --> 01:44:07,200 
Qu'est-ce qu'il y a ? Quelque chose
s'est passé, mon fils ? Dis-le moi.

1391
01:44:08,040 --> 01:44:12,080 
Où t'es maintenant ?

1392
01:44:12,920 --> 01:44:18,720 
Allo, Karan ! S.t.p. réponds-moi,
mon fils. Dis-moi ce qui s'est passé.

1393
01:44:19,080 --> 01:44:21,320 
Allo, Karan !

1394
01:44:56,400 --> 01:44:58,080 
Allez, Maya. Dépêche-toi.

1395
01:45:01,480 --> 01:45:02,920 
Donne-moi la carte.

1396
01:45:03,000 --> 01:45:05,080 
Combien de temps qu'il te faut pour te préparer ?

1397
01:45:05,680 --> 01:45:08,280 
Je suis prête, pourquoi tu t'en fais autant ?
- Ok. Viens.

1398
01:45:08,360 --> 01:45:10,760 
À quel Centaur hôtel devez-vous aller ?
Celui de l'aéroport ou de Juhu ?

1399
01:45:10,800 --> 01:45:12,400 
Celui de Juhu, mon fils.
- D'accord.

1400
01:45:21,400 --> 01:45:26,200 
Et maintenant pour recevoir le prix de
25 années de loyaux services, je voudrais

1401
01:45:26,280 --> 01:45:28,760 
inviter monsieur Sajjan Kapoor sur le podium.

1402
01:45:31,200 --> 01:45:32,440 
Merci.

1403
01:45:35,720 --> 01:45:39,720 
Ma vie, mes économies, tout

1404
01:45:39,760 --> 01:45:46,440 
je dois dire, se trouve dans cette salle.

1405
01:45:48,440 --> 01:45:54,720 
En réalité, je suis l'homme
le plus riche sur cette terre

1406
01:45:54,800 --> 01:45:59,880 
car aujourd'hui, j'ai à mes côtés
ma jolie femme Maya si compréhensive,

1407
01:46:02,040 --> 01:46:03,800 
ma jolie fille Anu

1408
01:46:06,480 --> 01:46:11,480 
et mon beau-fils Rohit.

1409
01:46:17,920 --> 01:46:24,360 
Mais ce respect de toute une
vie que j'ai reçu aujourd'hui,

1410
01:46:26,960 --> 01:46:29,880 
a fait de moi l'homme le plus riche au monde.

1411
01:46:33,080 --> 01:46:39,920 
En fait, je devrais accepter
cet honneur avec humilité

1412
01:46:41,760 --> 01:46:47,520 
mais je l'accepte avec fierté

1413
01:46:51,520 --> 01:46:56,800 
parce qu'aucune roupie
gagnée pendant ces 25 ans

1414
01:46:56,840 --> 01:47:01,200 
n'est malhonnête.

1415
01:47:07,840 --> 01:47:15,760 
Alors, pour avoir rendu cette
vie ordinaire, extraordinaire,

1416
01:47:16,760 --> 01:47:17,920 
merci.

1417
01:48:19,600 --> 01:48:22,080 
Maamu, comment gagne-t-on le respect ?

1418
01:48:24,000 --> 01:48:27,160 
Je ne sais pas mais ce qui est sûr

1419
01:48:28,520 --> 01:48:34,320 
c'est que tu dois donner du
respect pour en gagner.

1420
01:48:41,000 --> 01:48:42,600 
Je n'ai jamais respecté personne.

1421
01:48:45,680 --> 01:48:49,560 
Ni mon père, ni mes amis.

1422
01:48:52,920 --> 01:48:54,400 
Ni Bulbul.

1423
01:49:01,040 --> 01:49:02,520 
J'ai commis tant d'erreurs.

1424
01:49:03,240 --> 01:49:04,160 
Mon ami,

1425
01:49:05,720 --> 01:49:08,400 
tu peux toujours réparer ces erreurs.

1426
01:49:09,400 --> 01:49:11,040 
J'ai besoin de ton aide.

1427
01:49:15,520 --> 01:49:17,200 
Je vais aller voir.

1428
01:49:20,520 --> 01:49:22,120 
Monsieur Karan Kapoor ?
- Ouais.

1429
01:49:22,320 --> 01:49:23,560 
Nous avons un mandat d'arrêt
contre vous, monsieur.

1430
01:49:23,560 --> 01:49:25,920 
Contre le mur. Les bras contre le mur.

1431
01:49:25,920 --> 01:49:27,880 
Écartez vos jambes.

1432
01:50:06,480 --> 01:50:08,400 
Maamu, je n'ai rien pigé.

1433
01:50:08,680 --> 01:50:13,000 
Écoute, ce qu'il dit, c'est que si tu
restitues au moins 70 % du prêt

1434
01:50:13,040 --> 01:50:15,560 
à la banque, ils retirent leur plainte

1435
01:50:15,720 --> 01:50:18,200 
et qu'il ne restera plus
qu'une affaire civile.

1436
01:50:18,640 --> 01:50:20,000 
Pour laquelle, tu ne purgeras que 6 à 8 mois

1437
01:50:20,040 --> 01:50:23,640 
avec une bonne conduite,
selon mes expériences.

1438
01:50:25,080 --> 01:50:27,640 
D'accord.
- Alors, on fait ça ?

1439
01:50:30,080 --> 01:50:36,520 
Maamu, on était 4.
J'ai à peine 25 %.

1440
01:50:48,240 --> 01:50:48,920 
Non !

1441
01:50:56,360 --> 01:50:59,280 
Je suis seul mais je viens
parler au nom de nous trois.

1442
01:51:00,320 --> 01:51:05,320 
Il n'y a pas si longtemps, tu as fichu à la
porte tes amis de Friends and Company.

1443
01:51:06,240 --> 01:51:09,680 
Il ne te reste plus que Company

1444
01:51:11,120 --> 01:51:17,240 
mais tout ceci n'appartient pas
qu'à toi, on en fait partie aussi.

1445
01:51:19,160 --> 01:51:21,760 
Ceci concerne strictement les affaires.

1446
01:51:28,080 --> 01:51:29,120 
Le mien.

1447
01:51:29,560 --> 01:51:30,640 
Celui de Chandu.

1448
01:51:31,080 --> 01:51:32,160 
Celui de Zing.

1449
01:51:32,440 --> 01:51:34,200 
Les 70 % seront largement remboursés.

1450
01:51:34,320 --> 01:51:35,400 
Bulbul.

1451
01:51:36,600 --> 01:51:39,760 
Merci. Désolé.
Je n'étais pas sérieux. Rien !

1452
01:51:41,280 --> 01:51:43,520 
Après ceci, nos comptes sont réglés.

1453
01:51:43,720 --> 01:51:45,640 
Nous sommes quittes.

1454
01:51:47,440 --> 01:51:50,120 
Maamu Jazz, c'était notre accord.

1455
01:51:50,200 --> 01:51:52,200 
Oui, ma fille, c'était notre accord.

1456
01:51:52,480 --> 01:51:55,200 
Bulbul !

1457
01:51:55,480 --> 01:51:59,200 
Je reviendrai quand les papiers seront rédigés.

1458
01:52:18,920 --> 01:52:20,920 
6 mois plus tard.

1459
01:53:08,880 --> 01:53:13,680 
"Ton agonie a changé en or."

1460
01:53:15,640 --> 01:53:20,800 
"Le feu des regrets a fait de toi l'âme."

1461
01:53:22,160 --> 01:53:28,840 
"T'as perdu quelque chose
et tout retrouvé aujourd'hui."

1462
01:53:28,920 --> 01:53:35,520 
"Ta chance t'a conduit
de cette façon vers le ciel."

1463
01:53:35,600 --> 01:53:36,680 
"Vagabond."

1464
01:53:38,600 --> 01:53:39,640 
"Vagabond."

1465
01:53:42,120 --> 01:53:44,600 
"Vagabond."

1466
01:53:45,440 --> 01:53:46,640 
"Vagabond."

1467
01:53:48,760 --> 01:53:49,800 
"Vagabond."

1468
01:54:21,240 --> 01:54:27,560 
"Quand t'avais perdu ton chemin,"

1469
01:54:27,880 --> 01:54:34,480 
"ton obscurité t'a montré la lumière."

1470
01:54:34,680 --> 01:54:41,400 
"Quand tu tendais les mains,

1471
01:54:41,560 --> 01:54:47,840 
"ta prière t'a amené du répit."

1472
01:54:47,920 --> 01:54:51,240 
"Fais un vœu, grâce à une étoile filante,"

1473
01:54:51,320 --> 01:54:54,600 
"tous tes rêves se réaliseront."

1474
01:54:54,680 --> 01:54:57,880 
"Tends tes bras au loin"

1475
01:54:57,960 --> 01:55:01,280 
"et je viendrai à ta rencontre."

1476
01:55:01,360 --> 01:55:02,680 
"Vagabond."

1477
01:55:04,480 --> 01:55:05,440 
"Vagabond."

1478
01:55:07,960 --> 01:55:09,160 
"Vagabond."

1479
01:55:10,920 --> 01:55:12,560 
"Vagabond."

1480
01:55:14,840 --> 01:55:16,360 
"Vagabond."

1481
01:55:18,160 --> 01:55:19,200 
"Vagabond."

1482
01:55:21,440 --> 01:55:24,160 
"Vagabond."

1483
01:55:35,320 --> 01:55:36,360 
Ouais, s.t.p.

1484
01:55:40,360 --> 01:55:42,360 
Voici votre café, monsieur.
- Merci.

1485
01:55:42,720 --> 01:55:47,040 
Commande quelque chose, je reviens.

1486
01:55:55,080 --> 01:55:56,400 
La note pour votre café.

1487
01:55:59,400 --> 01:56:01,320 
Désolé, mais je n'ai encore rien commandé.

1488
01:56:01,400 --> 01:56:03,800 
Je sais, monsieur, mais on
m'a dit que vous le paieriez.

1489
01:56:05,000 --> 01:56:06,080 
Pour qui ?

1490
01:56:13,960 --> 01:56:15,040 
Excusez-moi.

1491
01:56:31,360 --> 01:56:33,440 
Est-ce que je peux te dire 'merci' si tu paies ?

1492
01:56:37,720 --> 01:56:41,440 
Je sais que tu ne gagnes
que quelques dollars à l'heure,

1493
01:56:43,360 --> 01:56:46,840 
mais je suis sûre que tu
peux payer un café, non ?

1494
01:56:49,440 --> 01:56:53,600 
Je pensais que tu ne laissais que ton
petit ami ou ton mari payer pour toi ?

1495
01:56:54,440 --> 01:56:55,520 
Oui.

1496
01:57:01,840 --> 01:57:02,880 
Alors ?

1497
01:57:26,200 --> 01:57:28,040 
Tu n'as jamais renoncé à moi.

1498
01:57:31,160 --> 01:57:32,600 
Même pas un seul jour.

1499
01:57:33,440 --> 01:57:37,480 
T'étais où ?
J'ai essayé de te contacter.

1500
01:57:38,160 --> 01:57:44,560 
Je ne voulais pas que mon fils appellait
'papa' la personne que t'étais devenu.

1501
01:57:45,280 --> 01:57:47,800 
Je ne suis plus la même personne.
- Je le sais.

1502
01:57:49,600 --> 01:57:51,760 
C'est pourquoi moi et
mon fils sommes venus te voir.

1503
01:57:57,840 --> 01:57:59,560 
Il peut t'entendre.

1504
01:58:14,440 --> 01:58:15,240 
Salut.

1505
01:58:18,120 --> 01:58:19,920 
Je suis ton papa.

1506
01:58:22,960 --> 01:58:28,000 
Je te promets que je serai le meilleur mari

1507
01:58:29,480 --> 01:58:31,160 
et le meilleur papa du monde.

1508
01:58:34,800 --> 01:58:42,200 
Et tu seras aussi fier de moi
que je le suis de mon père.

1509
01:58:48,760 --> 01:58:49,840 
Écoute.

1510
01:58:53,840 --> 01:58:54,880 
Tu veux m'épouser ?

1511
01:58:57,600 --> 01:58:59,040 
C'est moi qui dois dire ça.

1512
01:58:59,240 --> 01:59:03,600 
Mais c'est moi qui l'ai dit.
Oui ou non ?

1513
01:59:04,720 --> 01:59:08,760 
Oui. S'il te plaît, oui.

1514
01:59:22,920 --> 01:59:24,600 
Ça n'a pas d'importance.

1515
01:59:28,200 --> 01:59:30,520 
Je suis désolé, monsieur.
Il n'est pas disponible pour l'instant.

1516
01:59:30,600 --> 01:59:32,560 
S.v.p. rappelez plus tard. Merci.

1517
01:59:32,600 --> 01:59:34,560 
Monsieur Venkat, aujourd'hui,
vous parlez différemment.

1518
01:59:34,560 --> 01:59:36,760 
Quand je vous ai rencontré la
première fois c'était sur un autre ton...

1519
01:59:36,800 --> 01:59:38,560 
Hé, Suzanne, qu'est-ce qui se passe ?

1520
01:59:39,000 --> 01:59:40,760 
Il s'est passé quelque chose de grave,

1521
01:59:40,800 --> 01:59:42,600 
je ne l'ai jamais vu si fâché.

1522
01:59:44,040 --> 01:59:45,600 
Pouvez-vous me garder ceci ?

1523
01:59:45,680 --> 01:59:47,560 
Vous m'avez ruiné.

1524
01:59:47,640 --> 01:59:48,960 
Oui, je suis fini !

1525
01:59:59,280 --> 02:00:01,200 
Maamu, qu'est-ce qui se passe ?

1526
02:00:02,560 --> 02:00:07,960 
Toute la marchandise a été refusée. Regarde.

1527
02:00:11,600 --> 02:00:13,120 
De Madras ?

1528
02:00:13,200 --> 02:00:15,600 
Les couleurs se délavent.

1529
02:00:15,640 --> 02:00:20,200 
Ces chemises ont changé de
couleur après un seul lavage.

1530
02:00:20,600 --> 02:00:21,720 
Qu'est-ce que le fournisseur dit ?

1531
02:00:21,800 --> 02:00:22,840 
Le fournisseur s'en fiche.

1532
02:00:22,840 --> 02:00:26,120 
Le comité nous demande
de le poursuivre en justice.

1533
02:00:26,200 --> 02:00:29,600 
Ils sont de Madras, c'est
un cas pour le tribunal indien.

1534
02:00:29,840 --> 02:00:30,560 
Merde.

1535
02:00:32,000 --> 02:00:34,680 
Et ce n'est pas mon vrai problème.

1536
02:00:35,000 --> 02:00:37,600 
Dieu seul sait comment la faillite, à
cause de ces 1.000.000 pièces,

1537
02:00:37,680 --> 02:00:40,600 
a atteint le marché boursier.

1538
02:00:40,680 --> 02:00:43,800 
Nos actions ont chuté de 30%
depuis ce matin.

1539
02:00:45,280 --> 02:00:46,600 
Du calme, maamu.

1540
02:00:46,680 --> 02:00:49,680 
Que calme ? Comment
veux-tu que je me calme ?

1541
02:00:51,080 --> 02:00:55,280 
30% ! Tu sais ce que ça veut dire, 30% ?

1542
02:00:55,640 --> 02:01:01,640 
On n'est qu'une petite entreprise et
nouveau sur la liste des marchés boursiers.

1543
02:01:11,320 --> 02:01:12,720 
Maamu, je vais essayer quelque chose.

1544
02:01:12,960 --> 02:01:15,320 
Mon ami, oublie.

1545
02:01:16,240 --> 02:01:20,200 
Si tu fais quelque chose de mal,
on sera encore plus dans le pétrin.

1546
02:01:24,640 --> 02:01:28,400 
Pas mal, maamu, rien que du bien.

1547
02:01:30,000 --> 02:01:31,040 
Je te le jure.

1548
02:01:34,320 --> 02:01:36,000 
Qu'est-ce que tu vas faire ?

1549
02:01:37,280 --> 02:01:39,880 
D'abord, donne-moi la liste
de tes plus grands acheteurs.

1550
02:01:40,680 --> 02:01:41,720 
Et ?

1551
02:01:43,680 --> 02:01:46,280 
Et donne-moi 7 chemises de ce lot.

1552
02:01:49,280 --> 02:01:51,200 
Qu'est-ce que tu vas faire
de ces chemises, mon ami ?

1553
02:02:03,160 --> 02:02:05,200 
Aujourd'hui, j'avais de nouveau
une grandiose idée

1554
02:02:06,240 --> 02:02:08,680 
mais avant de prendre le
plus grand risque de ma vie,

1555
02:02:09,240 --> 02:02:11,360 
j'avais des vieilles histoires à régler.

1556
02:02:12,160 --> 02:02:16,680 
Je devais ramener friends (amis)
dans Friends and Company.

1557
02:02:18,720 --> 02:02:20,720 
Oui. C'est un bon film.

1558
02:02:22,160 --> 02:02:23,240 
Je l'ai vu.

1559
02:02:23,320 --> 02:02:26,840 
Celui-ci vous l'avez déjà vu ?
Tenez, un film d'action.

1560
02:02:27,120 --> 02:02:30,040 
Sunny Deol, c'est comme Arnold.
C'est le terminator indien.

1561
02:02:30,120 --> 02:02:31,920 
Merci beaucoup.
- Merci.

1562
02:02:32,000 --> 02:02:33,560 
J'espère que c'est un bon film.

1563
02:02:49,560 --> 02:02:53,440 
Karan, tout ça c'est bien.

1564
02:02:53,440 --> 02:02:54,280 
Mais...

1565
02:02:55,000 --> 02:02:57,280 
Linda n'est qu'une simple
danseuse dans les shows.

1566
02:02:58,360 --> 02:03:00,280 
Elle ne saura pas le faire.

1567
02:03:03,240 --> 02:03:04,960 
Fais quelque chose, Chandu.

1568
02:03:08,360 --> 02:03:10,240 
Je ne peux pas le faire sans toi.

1569
02:03:11,960 --> 02:03:13,360 
J'ai besoin de vous tous.

1570
02:03:16,360 --> 02:03:17,840 
S.t.p. fais-moi une faveur.

1571
02:03:19,720 --> 02:03:22,960 
C'est toi qui dis ça ?
- Ouais.

1572
02:03:25,440 --> 02:03:28,120 
Chandu, tu peux m'aider avec ce poster ?

1573
02:03:48,480 --> 02:03:51,920 
Au diable, je m'occuperai de Linda.

1574
02:04:10,280 --> 02:04:11,800 
Peux-tu nous donner un verre, imbécile ?

1575
02:04:20,800 --> 02:04:22,360 
C'est un gros montant.

1576
02:04:23,520 --> 02:04:24,400 
Je le sais, mon ami.

1577
02:04:26,200 --> 02:04:30,960 
Je t'en dois déjà et
je t'en demande encore plus.

1578
02:04:30,960 --> 02:04:34,520 
Tu me dois quoi ?
Tu te fous de moi, Karan ?

1579
02:04:36,200 --> 02:04:42,120 
Ce restaurant c'est grâce à toi.

1580
02:04:45,400 --> 02:04:50,840 
Je peux dire quelque chose ?
Je meurs d'ennui.

1581
02:04:59,400 --> 02:05:02,280 
Espèce d'ivrogne de chintok, toi ?

1582
02:05:02,280 --> 02:05:03,880 
L'ivrogne a arrêté de boire

1583
02:05:05,000 --> 02:05:05,760 
et...

1584
02:05:07,880 --> 02:05:10,840 
je suis Indien pas un chintok.

1585
02:05:13,080 --> 02:05:15,880 
Désolé - Tu es désolé parce que
tu ne m'as pas cassé le nez.

1586
02:05:18,440 --> 02:05:25,400 
Je le sais, j'ai tout foutu
en l'air à cause de Linda.

1587
02:05:25,480 --> 02:05:29,280 
Non, mon ami. J'ai tout
foutu en l'air. Plusieurs fois.

1588
02:05:30,920 --> 02:05:33,240 
Je ne comprenais pas
son importance à tes yeux.

1589
02:05:33,880 --> 02:05:37,160 
Et je suis heureux qu'elle
est avec toi. Sérieusement.

1590
02:05:41,360 --> 02:05:45,120 
Alors ? Cool ?

1591
02:05:53,520 --> 02:05:54,600 
Allons-y !

1592
02:05:57,560 --> 02:05:59,000 
Allons-y, les gars.

1593
02:06:49,640 --> 02:06:54,400 
Karan, les actions de maamu
ont chuté de 40%. 12 dollars.

1594
02:06:54,440 --> 02:07:00,000 
Je sais, achète-les toutes.
Une à une. Doucement.

1595
02:07:05,480 --> 02:07:06,520 
Merci.

1596
02:07:15,680 --> 02:07:18,000 
C'est vraiment nécessaire
de les laver une à la fois ?

1597
02:07:18,600 --> 02:07:21,200 
Aucune chemise ne doit
déteindre sur une autre.

1598
02:07:43,520 --> 02:07:46,640 
11 dollars ? Achètes-en plus.

1599
02:07:48,640 --> 02:07:49,680 
Hé, maamu ! Pas celle-là.

1600
02:07:50,440 --> 02:07:52,040 
Pourquoi pas ?
- Il reste une machine à faire.

1601
02:07:52,120 --> 02:07:53,480 
La première chemise devrait être lavée 1 fois.

1602
02:07:53,480 --> 02:07:56,720 
La deuxième chemise 2 fois.
La troisième 3 fois et la septième 7 fois.

1603
02:08:28,680 --> 02:08:32,280 
T'as fini ?

1604
02:09:31,400 --> 02:09:35,280 
Messieurs. Voici 7 chemises.
- Ouais.

1605
02:09:35,560 --> 02:09:39,160 
Mais si je vous dit que ce ne sont pas

1606
02:09:39,200 --> 02:09:42,800 
7 chemises différentes mais la même ?

1607
02:09:43,560 --> 02:09:44,600 
Que voulez-vous dire ?

1608
02:09:46,840 --> 02:09:51,160 
Et si je vous dis qu'en fait
c'est la même chemise?

1609
02:09:51,240 --> 02:09:56,680 
Le même motif, la même couleur.

1610
02:09:58,760 --> 02:10:02,160 
Seulement. Celle-ci a été lavé 1 fois.
Celle-ci 2 fois.

1611
02:10:02,240 --> 02:10:07,680 
Celle-ci 3 fois. 4 5 6 et 7.

1612
02:10:07,680 --> 02:10:08,960 
Mais elles sont toutes différentes.

1613
02:10:08,960 --> 02:10:13,160 
Justement. Nous vous proposons
un nouveau produit sur le marché.

1614
02:10:13,240 --> 02:10:16,600 
Une chemise qui a l'air d'être neuve,
chaque fois que vous la lavez.

1615
02:10:17,800 --> 02:10:20,200 
Donc l'homme ordinaire achète
une seule chemise mais porte

1616
02:10:20,240 --> 02:10:24,320 
une nouvelle chemise
chaque jour de la semaine.

1617
02:10:24,400 --> 02:10:26,200 
À qui avez-vous déjà fait une offre ?

1618
02:10:27,480 --> 02:10:29,520 
Vous êtes les premiers.

1619
02:10:29,600 --> 02:10:32,280 
Comment appelez-vous ces chemises ?
Cette nouvelle technologie ?

1620
02:10:34,520 --> 02:10:37,200 
Bleeding Madras.
- Votre prix ?

1621
02:10:37,800 --> 02:10:40,200 
12 dollars C.A.F. New York.

1622
02:10:41,880 --> 02:10:45,480 
Nous achetons des contrôlées
pour pas plus de 8 dollars.

1623
02:10:45,680 --> 02:10:48,800 
Je comprends, monsieur
mais le prix ne changera pas.

1624
02:10:49,840 --> 02:10:52,600 
À prendre ou à laisser.
Vous pouvez réfléchir.

1625
02:10:53,880 --> 02:10:56,640 
Après chaque lavage, la chemise
changeait de couleur et était différente.

1626
02:10:57,480 --> 02:11:00,240 
Donc pour le prix d'une seule chemise

1627
02:11:00,280 --> 02:11:03,240 
l'homme ordinaire pouvait porter
à chaque fois une nouvelle.

1628
02:11:04,720 --> 02:11:05,200 
Attendez.

1629
02:11:05,200 --> 02:11:07,960 
Ils savaient que ce n'était pas une
chemise comme toutes les autres.

1630
02:11:08,720 --> 02:11:12,240 
Nous allons placer une commande
d'essai pour 5.000 pièces.

1631
02:11:13,240 --> 02:11:14,520 
Nous allons les mettre dans les magasins.

1632
02:11:14,840 --> 02:11:17,840 
Si la réaction est bonne,
nous en prendrions plus.

1633
02:11:17,920 --> 02:11:20,840 
Finalement, ils m'on commandé 5.000 chemises

1634
02:11:20,920 --> 02:11:23,840 
et si les chemises se vendraient,
j'aurai une plus grosse commande.

1635
02:11:23,920 --> 02:11:25,000 
Ça me va.

1636
02:11:26,400 --> 02:11:27,840 
Merci.
- Merci.

1637
02:11:30,880 --> 02:11:33,440 
Ils n'appelleront pas de sitôt.

1638
02:11:37,600 --> 02:11:39,520 
Ça prend du temps pour
vendre autant de chemises.

1639
02:11:39,600 --> 02:11:45,480 
Du calme, maamu. Fais-moi confiance.
Je le sais.

1640
02:11:57,880 --> 02:11:59,280 
Salut.
- Salut.

1641
02:12:00,640 --> 02:12:01,680 
Voilà.

1642
02:12:04,880 --> 02:12:07,560 
Chandu a réussi, mec !
Il est sur la première page.

1643
02:12:08,560 --> 02:12:10,280 
Qu'est-ce qu'il a fait, Chandu ?

1644
02:12:21,320 --> 02:12:24,320 
Depuis 10 ans, Linda était la
danseuse de Michael Jackson.

1645
02:12:24,720 --> 02:12:27,520 
Nous avons profité de cette situation.

1646
02:12:57,000 --> 02:12:58,080 
Bulbul.

1647
02:13:03,680 --> 02:13:05,560 
Hé ! Michael était ici hier soir.

1648
02:13:05,640 --> 02:13:07,560 
Hé, Win ! Viens voir.

1649
02:13:33,000 --> 02:13:35,080 
Hé ! Où sont les chemises de Michael Jackson ?

1650
02:13:35,080 --> 02:13:36,400 
Désolé, toutes vendues.

1651
02:13:36,400 --> 02:13:37,920 
Quand arrive-t-elle, la nouvelle livraison ?

1652
02:13:38,000 --> 02:13:39,720 
Je ne sais pas. Peut-être bientôt.

1653
02:13:39,800 --> 02:13:40,840 
Merde.

1654
02:13:45,880 --> 02:13:48,440 
Martin ! Et ces Bleeding Madras ?

1655
02:13:50,080 --> 02:13:51,920 
Allo.
- Combien de temps encore ?

1656
02:13:52,000 --> 02:13:55,440 
Imbécile, je t'ai dit d'attendre.
Libère le téléphone maintenant.

1657
02:13:59,400 --> 02:14:04,800 
Oui ? - Karan, mon ami.
Combien de pièces il vous reste ?

1658
02:14:04,880 --> 02:14:07,600 
Envoyez-les.
Chargez tout et envoyez-les.

1659
02:14:09,000 --> 02:14:12,800 
Ok, imbécile, achète autant
que tu peux. Achète.

1660
02:14:14,960 --> 02:14:16,760 
Viens chintok.

1661
02:14:21,880 --> 02:14:23,640 
Finalement, les blancs nous ont
placé une grosse commande

1662
02:14:23,840 --> 02:14:25,480 
et ont acheté toutes les chemises.

1663
02:14:26,040 --> 02:14:28,440 
Quand cette nouvelle arrivait à la bourse,

1664
02:14:28,520 --> 02:14:31,440 
les actions de maamu ont grimpé.

1665
02:14:31,960 --> 02:14:33,640 
C'est pourquoi, avant de vendre

1666
02:14:33,720 --> 02:14:36,640 
les chemises, il était nécessaire d'acheter
les actions quand elles étaient à prix bas.

1667
02:14:36,840 --> 02:14:39,520 
Je veux 1 million d'actions,
donnez-les moi pour 7 dollars.

1668
02:14:39,600 --> 02:14:41,400 
Et c'est que ce Chandu et
Zing étaient en train de faire.

1669
02:14:42,920 --> 02:14:46,920 
On a mis tout ce qu'on avait, moi et Chandu.

1670
02:14:47,000 --> 02:14:49,840 
Imbécile, si rien ne se passe, alors fais gaffe.

1671
02:14:49,920 --> 02:14:52,440 
Va chez Walmart et vérifié par toi-même.

1672
02:15:28,760 --> 02:15:33,040 
Les compagnies de Los Angeles et de
Chicago veulent 200.000 chemises de plus.

1673
02:15:33,120 --> 02:15:35,920 
Battons le fer tant qu'il est chaud, mon pote !

1674
02:15:56,000 --> 02:16:00,520 
J'ai acheté Jazz Inc. à 50 dollars.
Qui veut Jazz Inc. ?

1675
02:16:00,600 --> 02:16:02,920 
Les actions de maamu ont grimpé
d'une manière fulgurante.

1676
02:16:04,000 --> 02:16:05,840 
Maintenant, Friends and Company
devait vendre les actions

1677
02:16:05,840 --> 02:16:07,760 
et faire des bénéfices pour renflouer
le montant des pertes encourues

1678
02:16:07,760 --> 02:16:14,520 
par Bulbul, Chandu et Zing à cause de moi.

1679
02:16:26,160 --> 02:16:27,760 
Avec maamu Jazz, nous quatre

1680
02:16:27,840 --> 02:16:30,760 
possèdions des parts égales
dans Friends and Company.

1681
02:16:31,880 --> 02:16:35,560 
Notre entreprise était publique et cotée en bourse.

1682
02:16:36,560 --> 02:16:38,960 
C'était mon rêve, tu te souviens ?

1683
02:16:42,120 --> 02:16:47,240 
Nouveau bureau, nouvelle maison,
nouvelle voiture. Tout était neuf.

1684
02:16:49,600 --> 02:16:52,560 
Mais il y avait des choses
qui n'ont jamais changé.

1685
02:17:01,920 --> 02:17:03,640 
Aujourd'hui, comme mon père, j'avais tout.

1686
02:17:05,080 --> 02:17:06,240 
Une famille adorable.

1687
02:17:09,280 --> 02:17:10,600 
De bons amis.

1688
02:17:13,920 --> 02:17:16,000 
Et le plus important. Mon père.

1689
02:17:29,880 --> 02:17:31,840 
Je pense qu'il était fier de
moi quand il me regardait.

1690
02:17:37,760 --> 02:17:41,640 
Mon père m'avait dit si j'utilisais
correctement mon cerveau

1691
02:17:42,040 --> 02:17:43,680 
alors je vivrai heureux.

1692
02:17:44,960 --> 02:17:46,040 
Il avait raison.

1693
02:18:43,360 --> 02:18:46,880 
"Regarde à gauche. Regarde à droite."

1694
02:18:46,960 --> 02:18:50,880 
"Boucle ta ceinture et serre-la."

1695
02:18:51,720 --> 02:18:55,360 
"Regarde à gauche. Regarde à droite."

1696
02:18:55,720 --> 02:18:59,840 
"Boucle ta ceinture et serre-la."

1697
02:19:00,120 --> 02:19:03,840 
"On vendra ton âme."

1698
02:19:04,240 --> 02:19:08,320 
"On t'avait dit d'être prudent."

1699
02:19:08,400 --> 02:19:12,840 
"Ceci est la mauvaise entreprise."

1700
02:19:12,920 --> 02:19:25,480 
"Mauvaise entreprise."

1701
02:19:27,040 --> 02:19:29,200 
"Ceci est la mauvaise entreprise."

1702
02:19:37,240 --> 02:19:37,960 
Alors, faisons ceci.

1703
02:19:46,880 --> 02:19:50,880 
"Mon pote, on est ami.
Ceci est notre monde."

1704
02:19:50,960 --> 02:19:52,960 
"On est les seuls à avoir du plaisir."

1705
02:19:53,040 --> 02:19:55,160 
"Attrape-nous si tu peux.
Nous voici, ceci est notre plan."

1706
02:19:55,240 --> 02:19:59,440 
"Du cash et ma sexy sachant ce que je
veux. Commander le monde entier."

1707
02:19:59,520 --> 02:20:01,760 
"Fais gaffe à tes bolides
et tes bijoux tape-à-l'œil"

1708
02:20:01,840 --> 02:20:03,760 
"car j'arrive. Tu seras le prochain pigeon."

1709
02:20:04,120 --> 02:20:07,920 
"Hé, ho ! Faisons de l'argent maintenant."

1710
02:20:07,960 --> 02:20:12,320 
"Cambriolons le monde entier."

1711
02:20:12,400 --> 02:20:16,320 
"Pas de drogues.
Pas d'armes. Pas de crimes."

1712
02:20:16,400 --> 02:20:21,000 
"Ce plan de génie est dans mon cerveau."

1713
02:20:28,480 --> 02:20:32,320 
"Regarde à gauche. Regarde à droite."

1714
02:20:32,800 --> 02:20:36,800 
"Tu devrais cacher ton portefeuille."

1715
02:20:37,160 --> 02:20:40,800 
"Regarde à gauche. Regarde à droite."

1716
02:20:41,280 --> 02:20:44,960 
"Tu devrais cacher ton portefeuille."

1717
02:20:45,280 --> 02:20:49,360 
"On quadruple des demis"

1718
02:20:49,800 --> 02:20:53,800 
"On troque tes économies."

1719
02:20:53,880 --> 02:20:58,360 
"Ceci est la mauvaise entreprise."

1720
02:20:58,440 --> 02:21:03,920 
"Mauvaise entreprise."

1721
02:21:03,920 --> 02:21:06,080 
"Ceci est la mauvaise entreprise."

1722
02:21:06,080 --> 02:21:12,360 
"Mauvaise entreprise."

1723
02:21:12,360 --> 02:21:15,000 
"Ceci est la mauvaise entreprise."

1724
02:21:24,480 --> 02:21:28,320 
Une bonne affaire c'est grâce à une
idée grandiose et non grâce à l'argent.

1725
02:21:28,320 --> 02:21:32,440 
Ils ont fait toutes les mauvaises
choses de la bonne manière !

1726
02:21:39,560 --> 02:21:41,480 
Traduction © Aditi
http://indiafana.xooit.asiaÄ={ @ 

<!DOCTYPE html>

<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head><title>

</title></head>
<body>
    <form method="post" action="./af7dbe03-c6a8-438a-9021-6d7ce898d1b2" id="form1">
<div class="aspNetHidden">
<input type="hidden" name="__VIEWSTATE" id="__VIEWSTATE" value="/wEPDwULLTE2MTY2ODcyMjlkZDAWwEq7C2aqAddhi/d+8ePv+1z6iDhW2hsXi/VfYX5h" />
</div>

<div class="aspNetHidden">

	<input type="hidden" name="__VIEWSTATEGENERATOR" id="__VIEWSTATEGENERATOR" value="E0C68A58" />
</div>
    <div>
    
    </div>
    </form>
</body>
</html>
