Rar! Ïs         ~t H ¹Ï ¹Ï ïê‡AšéB0#     Chhodo Kal Ki Baatein IndiaFana.srt ð`Ùk1
00:01:01,094 --> 00:01:04,461
"Les aiguilles de la montre disent"

2
00:01:06,132 --> 00:01:09,624
"Continuez à dire l'heure"

3
00:01:10,136 --> 00:01:13,367
"Les aiguilles de la montre disent"

4
00:01:13,440 --> 00:01:15,772
"Continuez à dire l'heure"

5
00:01:16,042 --> 00:01:18,306
"Les problèmes de la journée
et de la nuit disent "

6
00:01:18,378 --> 00:01:20,642
"Même les battements du cœur disent"

7
00:01:20,713 --> 00:01:30,645
"Travaille, travaille, travaille !"

8
00:01:55,115 --> 00:01:57,515
"Ne pense pas à arrêter,"

9
00:01:57,584 --> 00:02:00,553
"Le sens de la vie est le travail."

10
00:02:01,721 --> 00:02:04,713
"Ne pense pas à arrêter,"

11
00:02:04,991 --> 00:02:07,323
"Le sens de la vie est le travail."

12
00:02:07,393 --> 00:02:09,554
"Mieux que l'alcool ou des larmes"

13
00:02:09,629 --> 00:02:12,462
"La sueur est ce qui est de mieux."

14
00:02:12,532 --> 00:02:22,203
"Travaille, travaille, travaille !"

15
00:02:41,594 --> 00:02:44,154
"Pourquoi les mains s'arrêtent
soudainement ?"

16
00:02:44,230 --> 00:02:47,063
"Pourquoi les mains cherchent une
occasion de rester immobiles ?"

17
00:02:53,806 --> 00:02:58,743
"Pourquoi la nuit sépare deux jours ?"

18
00:02:58,811 --> 00:03:03,578
"Travaille, travaille, travaille !"

19
00:03:03,650 --> 00:03:09,145
"Travaille, travaille, travaille !"

20
00:03:18,398 --> 00:03:20,730
"Travaille le jour, travaille la nuit."

21
00:03:21,000 --> 00:03:24,128
"Le sens de la vie est le travail !"

22
00:03:25,171 --> 00:03:28,140
"Travaille le jour, travaille la nuit."

23
00:03:28,208 --> 00:03:30,608
"Le sens de la vie est le travail !"

24
00:03:30,677 --> 00:03:33,077
"Le corps dit: 'laisse-moi me reposer.'"

25
00:03:33,146 --> 00:03:35,512
"S'il te plaît, trèe cher, dit l'esprit."

26
00:03:35,582 --> 00:03:40,451
"Travaille, travaille, travaille !"

27
00:03:40,520 --> 00:03:45,355
"Travaille, travaille, travaille !"

28
00:03:45,425 --> 00:03:47,723
"Les aiguilles de la montre disent"

29
00:03:47,794 --> 00:03:50,262
"Continuez à dire l'heure"

30
00:03:50,330 --> 00:03:52,628
"Les problèmes de la journée
et de la nuit disent"

31
00:03:52,699 --> 00:03:55,224
"Les battements du cœur disent"

32
00:03:55,301 --> 00:04:05,199
"Travaille, travaille, travaille !"

33
00:04:07,447 --> 00:04:10,177
Tu es liée à moi depuis si longtemps.

34
00:04:10,483 --> 00:04:13,111
Aditya, la date de la réunion 
avec la gestion a été fixée.

35
00:04:13,353 --> 00:04:14,980
Allons les affronter demain à 2h.

36
00:04:15,455 --> 00:04:18,322
Affronter ?
C'est un combat de catch ?

37
00:04:18,625 --> 00:04:21,321
Une réunion avec la gestion
est toujours un combat.

38
00:04:21,394 --> 00:04:24,261
Ce projet doit être approuvé.
- Hmm.

39
00:04:24,764 --> 00:04:26,163
L'investissement s'élève à 20 crores.

40
00:04:26,232 --> 00:04:28,462
Dans un an, l'affaire aura
une valeur de 100 crores.

41
00:04:28,635 --> 00:04:31,297
Ma vie et la tienne changeront complètement.

42
00:04:37,010 --> 00:04:39,137
Je pense que tout est OK.
Vérifie encore une fois.

43
00:04:39,312 --> 00:04:40,370
Moi ?

44
00:04:40,446 --> 00:04:43,279
OK, je vais le vérifier.

45
00:04:44,117 --> 00:04:46,142
Regardez, un autre mail.

46
00:04:46,419 --> 00:04:48,512
Tu veux l'ouvrir maintenant
ou quand tu seras seul ?

47
00:04:49,055 --> 00:04:51,216
Écoute mon ami, je ne reçois
pas de courrier indésirable.

48
00:04:51,357 --> 00:04:52,517
OK.

49
00:04:53,326 --> 00:04:58,525
Vous êtes cordialement invité pour
l'Arangetram (spectacle de danse)

50
00:04:58,598 --> 00:05:00,361
de votre fille Tanisha.

51
00:05:01,134 --> 00:05:04,535
S'il vous plaît, soyez sur les lieux
au moins 15 minutes avant..

52
00:06:44,704 --> 00:06:48,037
Monsieur, l'idée peut être bonne,
mais je ne garantis rien.

53
00:06:48,674 --> 00:06:51,336
À mon avis, nous devrions accepter.

54
00:07:16,636 --> 00:07:19,127
OK, M. Aditya,
vous pouvez partir.

55
00:07:19,539 --> 00:07:21,632
Nous ferons les autres formalités lundi.

56
00:07:22,041 --> 00:07:25,499
Merci, monsieur.
Merci beaucoup.

57
00:07:25,578 --> 00:07:27,307
Bien joué, M. Aditya.
À lundi.

58
00:07:27,380 --> 00:07:28,506
Merci.

59
00:07:28,714 --> 00:07:30,011
Oui.

60
00:07:32,151 --> 00:07:33,482
Félicitations.

61
00:07:33,553 --> 00:07:34,645
Merci beaucoup.

62
00:07:34,720 --> 00:07:36,347
Dites-lui aussi.
- Bien sûr.

63
00:07:36,556 --> 00:07:39,650
Venez, allons la voir.
- C'était un beau spectacle.

64
00:07:42,361 --> 00:07:43,157
Allo ?

65
00:07:43,229 --> 00:07:44,753
Je viens de sortir
de la salle de réunions.

66
00:07:45,031 --> 00:07:46,692
Mon projet a été approuvé.

67
00:07:46,732 --> 00:07:48,165
Très bien.

68
00:07:50,069 --> 00:07:52,003
Tu parles toujours de toi-même ?

69
00:07:52,705 --> 00:07:55,003
Tu n'as pas demandé mais
je te le dis quand-même.

70
00:07:55,408 --> 00:07:58,241
L'Arangetram était très bien
malgré ton absence.

71
00:07:58,311 --> 00:08:03,271
Désolé, Sakshi. J'arrive.
Passe le téléphone à Tanisha, STP.

72
00:08:03,483 --> 00:08:06,213
Elle est occupée à recevoir des
compliments, Adi. Elle est heureuse.

73
00:08:06,385 --> 00:08:07,977
Ne lui gâche pas ce moment.

74
00:08:08,287 --> 00:08:13,088
De toute façon, ces choses
mondaines ne t'intéressent pas.

75
00:08:13,693 --> 00:08:15,991
Alors, tu vas en faire une histoire  ?

76
00:08:16,128 --> 00:08:19,689
Adi, je pense que tu devrais
te poser la question.

77
00:08:19,966 --> 00:08:23,424
Assez, Sakshi, tu sais combien
ce projet me tenait à cœur.

78
00:08:23,736 --> 00:08:26,068
J'ai travaillé vraiment dur
les six derniers mois.

79
00:08:26,138 --> 00:08:30,700
Tanisha a mis 7 ans de dévouement
et d'efforts dans cette soirée.

80
00:08:31,310 --> 00:08:32,971
Sakshi, j'arrive.

81
00:08:33,145 --> 00:08:38,276
Ne viens pas.
Le spectacle est déjà terminé.

82
00:08:39,085 --> 00:08:41,178
On va chez mon père.
- Sakshi, écoute-moi.

83
00:08:41,254 --> 00:08:42,414
On sera de retour lundi.

84
00:08:42,555 --> 00:08:44,147
Ne nous téléphone pas d'ici là.

85
00:08:45,291 --> 00:08:46,690
Bon dimanche.

86
00:08:48,528 --> 00:08:50,155
Sakshi...je...

87
00:09:02,608 --> 00:09:07,375
Adi, tu vas trop vite,
c'est moi qui te le dis.

88
00:09:07,513 --> 00:09:11,108
Je suis...je suis...

89
00:09:14,053 --> 00:09:16,453
J'ai des objectifs à atteindre, tu sais  ?

90
00:09:17,323 --> 00:09:19,086
Mais tout le monde s'en fiche.

91
00:09:21,427 --> 00:09:23,122
Personne n'apprécie.

92
00:09:23,529 --> 00:09:28,364
Même pas Sakshi.
Elle m'a simplement raccroché au nez.

93
00:09:30,236 --> 00:09:37,608
Je me décarcasse pour eux
tous les jours, 24h sur 24.

94
00:09:39,145 --> 00:09:41,670
Notre vie a commencé dans un studio.

95
00:09:43,082 --> 00:09:45,448
Aujourd'hui, on a notre propre villa de 3 crores.

96
00:09:47,186 --> 00:09:51,122
Comment ?
Demande-moi comment.

97
00:09:52,024 --> 00:09:53,252
Demande-moi, comment.

98
00:09:53,759 --> 00:09:54,748
Comment ?

99
00:09:55,094 --> 00:09:56,220
Pas toi.

100
00:09:57,530 --> 00:09:59,225
Elle devrait se poser la question.

101
00:10:07,607 --> 00:10:11,202
Tanisha, ma princesse.

102
00:10:12,445 --> 00:10:16,211
Je l'ai amenée à Disneyland.

103
00:10:16,515 --> 00:10:19,575
En Amérique, en Angleterre.

104
00:10:21,187 --> 00:10:23,382
Cette fois, je l'amènerai en Australie.

105
00:10:25,024 --> 00:10:28,755
Mais aujourd'hui, elle
ne veut pas me parler.

106
00:10:29,362 --> 00:10:33,526
Hé, Adi ! Aujourd'hui,
sa colère est justifiée.

107
00:10:34,667 --> 00:10:36,760
Mais demain, c'est elle qui t'appellera.

108
00:10:39,538 --> 00:10:47,445
J'ai donné un bracelet avec des diamants
à Sakshi pour son anniversaire.

109
00:10:48,748 --> 00:10:51,649
Les diamants sont éternels.

110
00:10:55,488 --> 00:10:57,422
Rien n'est éternel.

111
00:10:58,257 --> 00:10:59,315
Rien.

112
00:11:04,430 --> 00:11:08,457
Certaines choses dans
la vie sont nulles.

113
00:11:09,301 --> 00:11:13,260
Oui, mais nos vies changeront
à partir de demain.

114
00:11:13,673 --> 00:11:17,632
Non. Lundi, à partir de lundi.

115
00:11:18,344 --> 00:11:21,108
Mais il y a ce foutu dimanche au milieu.

116
00:11:22,481 --> 00:11:26,008
Certaines choses dans
la vie sont plus dures.

117
00:11:27,153 --> 00:11:28,552
Ce dimanche aussi.

118
00:11:28,621 --> 00:11:30,020
Pourquoi le dimanche ?

119
00:11:30,089 --> 00:11:31,454
Dimanche est un jour férié.

120
00:12:04,290 --> 00:12:07,555
Aditya, au moins descends le dimanche.

121
00:12:09,261 --> 00:12:10,353
Dimanche prochain.

122
00:12:11,564 --> 00:12:16,524
Rekha, c'est lui qui
a le plus besoin de rire.

123
00:12:17,403 --> 00:12:18,461
Demande-moi, pourquoi ?

124
00:12:18,537 --> 00:12:22,701
C'est parce que, les jeunes dans
ce quartier sont devenus pères

125
00:12:22,775 --> 00:12:26,768
en écoutant les promesses
des dimanches.

126
00:12:27,179 --> 00:12:32,173
Et beaucoup de pères sont devenus
grands-pères, n'est-ce pas, M. Pande ?

127
00:12:39,024 --> 00:12:41,788
Ce vélo ne s'arrête pas
et ce portable non plus.

128
00:12:42,061 --> 00:12:43,756
Oh ! Oh ! C'est bien, continue !

129
00:12:45,231 --> 00:12:46,459
Attends.

130
00:12:47,299 --> 00:12:50,132
Combien de fois dois-je vous dire
que je ne m’en sortirai pas aujourd’hui ?

131
00:12:50,202 --> 00:12:52,762
M. Pradhan, je viens chez vous.

132
00:13:03,749 --> 00:13:06,183
Je ne viendrai pas pendant 2 jours.
Je raccroche.

133
00:13:09,088 --> 00:13:12,455
Monsieur, Madame n'est pas là ?

134
00:13:12,691 --> 00:13:13,680
Non.

135
00:13:13,759 --> 00:13:17,160
Pas de problème. Je vais le dire à vous
ce que je voulais lui dire.

136
00:13:17,563 --> 00:13:18,655
Je t'écoute.

137
00:13:18,731 --> 00:13:20,387
C'est le mariage de la fille de ma tante.

138
00:13:20,388 --> 00:13:22,225
Alors, je vais dans mon village.

139
00:13:22,635 --> 00:13:24,626
Je ne viendrai pas pendant 2 jours.

140
00:13:24,670 --> 00:13:26,365
Ce que je voulais dire
à tout le monde.

141
00:13:26,438 --> 00:13:27,632
Aujourd'hui, tu travailles, non ?

142
00:13:27,706 --> 00:13:32,040
Non, monsieur, il y a un tas
de préparatifs à faire pour le mariage.

143
00:13:32,111 --> 00:13:36,343
Le bus est dans l'après-midi et
je n'ai même pas de cadeau de mariage.

144
00:13:36,515 --> 00:13:39,450
Alors, je reviendrai mercredi.
À bientôt.

145
00:13:40,152 --> 00:13:42,120
Parfait.
- Hein  ?

146
00:13:42,188 --> 00:13:43,780
Des vêtements parfaitement repassés.

147
00:13:44,757 --> 00:13:46,054
Dépose-les ici.

148
00:13:46,125 --> 00:13:48,059
Monsieur et les vêtements d'aujourd'hui ?

149
00:13:48,661 --> 00:13:49,559
Prends-les demain ou après-demain.

150
00:13:49,628 --> 00:13:53,120
Monsieur, ne me faites pas ça.
Je ne viens que le dimanche.

151
00:13:53,232 --> 00:13:56,793
Et si je saute le dimanche,
madame va me crier dessus.

152
00:13:57,169 --> 00:14:01,003
Donnez-moi le linge d'aujourd'hui
sinon c'est vous que madame grondera.

153
00:14:01,073 --> 00:14:02,165
Hé !

154
00:14:02,708 --> 00:14:04,141
Donne.

155
00:14:04,610 --> 00:14:05,668
Le journal ?

156
00:14:06,145 --> 00:14:07,237
Juste comme ça.

157
00:14:09,381 --> 00:14:13,681
Monsieur, avez-vous un journal en hindi ?
J'ai un problème pour lire l'anglais.

158
00:14:22,628 --> 00:14:28,624
23, 24 et celui-là 25.
25 linges.

159
00:14:28,701 --> 00:14:30,328
OK, va-t’en maintenant.

160
00:14:33,339 --> 00:14:37,639
Monsieur, donnez-moi 300 Rs.
C'est l'anniversaire de mon fils.

161
00:14:38,010 --> 00:14:39,409
Je voudrais lui acheter
un singe en jouet.

162
00:14:39,745 --> 00:14:41,576
Vous pouvez le déduire
de la facture de la blanchisserie.

163
00:14:42,615 --> 00:14:43,506
Tu ne pouvais pas me le dire avant ?

164
00:14:43,507 --> 00:14:44,732
Maintenant, je dois encore remonter ?

165
00:14:45,251 --> 00:14:47,651
Pas pour moi, mais
pour mon fils, SVP.

166
00:14:48,220 --> 00:14:49,619
S'il vous plaît.
- Bon à rien.

167
00:15:10,476 --> 00:15:12,239
Que fais-tu ?

168
00:15:12,544 --> 00:15:14,946
Monsieur, votre vache porte des souliers.

169
00:15:14,947 --> 00:15:17,882
Elle devait aussi porter des vêtements.

170
00:15:17,882 --> 00:15:20,179
Donnez-moi ses vêtements aussi à laver.

171
00:15:20,519 --> 00:15:23,010
Donne-moi ça.
Prends cet argent.

172
00:15:24,056 --> 00:15:25,580
Merci, monsieur.

173
00:15:26,492 --> 00:15:27,618
Mon cher mari est revenu à la maison.

174
00:15:28,109 --> 00:15:29,147
Comme il est bizarre.

175
00:16:28,220 --> 00:16:32,520
Rajnikant Express. RDX,
voici, monsieur. Bonjour.

176
00:16:33,158 --> 00:16:36,355
Je viens le dimanche
pour échanger vos CD's.

177
00:16:36,495 --> 00:16:38,986
Les CD's sont ici
et les DVD's là.

178
00:16:39,131 --> 00:16:44,364
Ce sont tous des originaux, monsieur.
La piraterie tue l'art. N'oubliez pas.

179
00:16:44,570 --> 00:16:47,061
Sakshi et Tanisha ne sont pas là.
Reviens dimanche prochain.

180
00:16:47,139 --> 00:16:51,007
Pas de problème. Bon
dimanche avec Rajani Anna,

181
00:16:52,011 --> 00:16:56,539
Arrassan, Enthiran, Kussailan,
Sivaji, le boss..

182
00:16:56,582 --> 00:16:59,574
et le dernier, Robot.

183
00:17:00,185 --> 00:17:02,449
Vous le regardez une fois et vous
allez le regarder encore et encore.

184
00:17:02,521 --> 00:17:05,081
La batterie de votre vie sera rechargée
à bloc. Vous voulez quel CD ?

185
00:17:05,157 --> 00:17:07,625
Écoute, aucun de ces films
ne m'intéresse.

186
00:17:08,227 --> 00:17:12,493
Oh, alors je vous donne un
que vous pouvez regarder seul ?

187
00:17:12,564 --> 00:17:15,032
Comment osez-vous ?
Allez, dégage d'ici.

188
00:17:15,100 --> 00:17:20,003
Pas de problème, monsieur.
Dimanche prochain, RDX reviendra.

189
00:17:20,072 --> 00:17:21,061
Il reviendra.

190
00:17:21,106 --> 00:17:22,266
Il reviendra.

191
00:17:44,596 --> 00:17:49,693
Actuellement, il est important de
capter l'attention de tout le monde.

192
00:17:50,502 --> 00:17:53,471
Je suis revenu il y a
juste 3 jours d'Agra.

193
00:17:53,705 --> 00:17:55,229
J'habite ici dans le bloc H.

194
00:17:55,607 --> 00:17:57,666
Bonjour, je suis Upasani.

195
00:17:58,377 --> 00:17:59,776
OK, bien.

196
00:18:00,012 --> 00:18:01,309
Puis-je entrer ?
- Hein ?

197
00:18:01,447 --> 00:18:03,074
Hé, je suis déjà entré.

198
00:18:03,282 --> 00:18:05,273
Je dois vous parler de plusieurs
choses importantes.

199
00:18:05,517 --> 00:18:10,216
Venez vous asseoir. Votre appart
semble plus grand que le mien.

200
00:18:11,223 --> 00:18:12,656
Entrez, SVP.

201
00:18:12,991 --> 00:18:16,324
Ces médicaments ayurvédiques
sont pour la force,

202
00:18:16,495 --> 00:18:18,395
la vitalité et la puissance sexuelle.

203
00:18:18,630 --> 00:18:22,430
Ils sont un bienfait pour l'humanité.

204
00:18:22,668 --> 00:18:25,034
Turmeric, Jaggery, Tulsi, Shatavari..

205
00:18:25,104 --> 00:18:28,164
maintiennent l'équilibre du corps.

206
00:18:28,240 --> 00:18:30,367
Et vous donnent une vie sans maladies.

207
00:18:30,642 --> 00:18:36,205
Ce paquet de 16 médicaments
coûte 23.778 Rs.

208
00:18:37,216 --> 00:18:41,346
Mais puisque je suis votre
voisin et le manager de la firme,

209
00:18:42,087 --> 00:18:47,252
je vous fais une ristourne
de 778 Rs, spécialement pour vous.

210
00:18:47,593 --> 00:18:49,026
Vous pouvez me payer comptant

211
00:18:49,027 --> 00:18:53,351
ou par chèque et tous
ces médicaments sont à vous.

212
00:18:53,351 --> 00:18:56,563
Tout ça c'est bien.
Mais, je n'en veux pas.

213
00:18:56,702 --> 00:18:59,762
M. Pradhan, ce Shamanchu

214
00:19:00,005 --> 00:19:03,202
est extrêmement efficace pour
le diabète et la tension.

215
00:19:03,408 --> 00:19:06,502
Une cuillère le matin
avec un verre de lait.

216
00:19:06,979 --> 00:19:09,038
Non merci.
Je vous l'ai déjà dit.

217
00:19:09,114 --> 00:19:12,675
Prenez celui-ci. La poudre Shakti
pour augmenter la puissance sexuelle.

218
00:19:12,951 --> 00:19:15,681
Prenez juste une demi-cuillère
et vous verrez un miracle.

219
00:19:16,255 --> 00:19:18,416
Je vous l'ai déjà dit.
Je n'en veux pas.

220
00:19:18,490 --> 00:19:21,152
Vous êtes voisin. C'est pour ça
que je vous ai laissé entrer, sinon...

221
00:19:21,326 --> 00:19:23,726
Allez, partez.

222
00:19:24,062 --> 00:19:27,088
Alors prenez cette poudre Shanti,
qui calmera votre tempérament.

223
00:19:27,366 --> 00:19:30,699
La colère est la racine
de tous les maux.

224
00:19:31,036 --> 00:19:33,231
Oh, bouclez-la ! Dégagez !

225
00:19:33,305 --> 00:19:35,000
Je ne veux plus rien entendre.

226
00:19:35,073 --> 00:19:35,664
Écoutez-moi.

227
00:19:35,707 --> 00:19:37,004
Je ne veux rien acheter !

228
00:19:37,075 --> 00:19:38,133
Vous devriez.

229
00:19:38,210 --> 00:19:39,472
C'est une obligation ?

230
00:19:39,545 --> 00:19:42,036
Oui.
Je vous dis la vérité.

231
00:19:43,115 --> 00:19:46,414
M.Pradhan. Réfléchissez
calmement, juste une fois.

232
00:19:46,618 --> 00:19:47,380
Oh, ferme-la !

233
00:19:55,494 --> 00:19:57,291
Pourquoi as-tu organisé
la réunion aujourd'hui ?

234
00:19:57,362 --> 00:19:58,624
Je n'y suis pour rien.

235
00:19:58,697 --> 00:20:01,222
Le patron a le temps aujourd'hui
et la gestion voulait se décider.

236
00:20:01,266 --> 00:20:04,667
Tu ne pouvais pas leur dire que c'était
l'Arangetram de ta fille ?

237
00:20:04,736 --> 00:20:06,431
Ne faites pas la réunion aujourd'hui.

238
00:20:07,039 --> 00:20:08,734
Tu es le vice-président de la société.

239
00:20:09,107 --> 00:20:10,472
Tu ne peux pas décider
d'une si petite chose ?

240
00:20:10,542 --> 00:20:13,568
Tu penses que je l'ai fait exprès ?

241
00:20:14,112 --> 00:20:17,411
Je n'ai jamais compromis
mon travail et je ne le ferai jamais.

242
00:20:18,116 --> 00:20:21,483
Sinon le patron me dira
de prendre ma retraite.

243
00:20:21,620 --> 00:20:28,321
Oui, si ton patron est aussi
égoïste que toi, c'est qu'il le fera.

244
00:20:30,262 --> 00:20:34,358
J'ai toujours prié Dieu pour ton succès.

245
00:20:34,433 --> 00:20:39,496
Peut-être tu auras ce contrat

246
00:20:41,039 --> 00:20:44,065
mais tu ne seras jamais
heureux avec ce succès.

247
00:20:44,776 --> 00:20:46,107
Jamais.

248
00:20:53,185 --> 00:20:55,050
Mon Dieu !

249
00:20:57,122 --> 00:20:59,420
Oh, mon Dieu !
- Il l'a apportée  de Chine.

250
00:21:00,058 --> 00:21:01,150
Vous êtes des enfants
ou des démons ?

251
00:21:01,393 --> 00:21:03,623
Je leur ai déjà dit mille fois que ce n'est
pas l'endroit pour jouer au cricket.

252
00:21:03,762 --> 00:21:05,525
Vous avez cassé une lampe si chère ?

253
00:21:06,431 --> 00:21:08,365
Le père de qui va la payer ?
Dites-moi ?

254
00:21:08,433 --> 00:21:12,130
Pappu, dis-lui que ton père va payer !

255
00:21:12,204 --> 00:21:14,297
Je lui jetterai l'argent à la figure.

256
00:21:14,473 --> 00:21:16,668
Qui croyez-vous impressionner
avec votre argent ?

257
00:21:17,142 --> 00:21:20,339
C'est bizarre de casser
une lampe si chère.

258
00:21:20,545 --> 00:21:21,671
Je l'ai achetée en Chine.

259
00:21:21,747 --> 00:21:27,549
En Chine ? Ha ha ! Il y a les mêmes
lampes au marché aux puces.

260
00:21:28,420 --> 00:21:30,285
Vous êtes super.

261
00:21:30,689 --> 00:21:33,419
Vous adorez le marché aux puces
et les biens volés.

262
00:21:33,492 --> 00:21:37,360
Vous parlez sans réfléchir.
Bouclez-la.

263
00:21:37,562 --> 00:21:40,463
Chacun est roi chez lui.

264
00:21:40,699 --> 00:21:43,759
Si vous avez des couilles, venez
ici en bas et redites-moi tout ça.

265
00:21:44,102 --> 00:21:47,071
Attendez. Vous pensez que vous
me faites peur ? J'arrive tout de suite.

266
00:21:47,139 --> 00:21:50,131
Oui, viens.
C'est ce que je t'ai dit.

267
00:21:50,208 --> 00:21:52,540
Pourquoi tu t'impliques
avec ces personnages ?

268
00:21:52,678 --> 00:21:56,136
M. Shukla, maintenant,
cachez-vous derrière votre femme.

269
00:21:56,214 --> 00:22:00,583
J'ai une femme pour me cacher derrière,
mais qu'en est-il de la vôtre ?

270
00:22:00,719 --> 00:22:02,243
Votre femme s'est enfuie.

271
00:22:02,287 --> 00:22:03,447
Fermez-la.
- Toi, ferme-la !

272
00:22:03,522 --> 00:22:04,648
Bouclez-la, Mr Shukla !
Bouclez-la !

273
00:22:04,723 --> 00:22:06,384
Vous, bouclez-la et descendez.

274
00:22:06,458 --> 00:22:07,425
Ne vous disputez pas !

275
00:22:07,492 --> 00:22:08,720
C'est lui qui se dispute.

276
00:22:09,127 --> 00:22:10,492
Il frappe les garçons.

277
00:22:18,537 --> 00:22:21,768
Allo, c'est Aditya.
J'ai un rendez-vous à 10h30.

278
00:22:22,374 --> 00:22:25,775
Un instant, monsieur. Le docteur
n'était pas là hier, je vérifie.

279
00:22:32,651 --> 00:22:35,279
Oui, monsieur. Le docteur est là
aujourd'hui. Vous pouvez venir.

280
00:22:35,754 --> 00:22:37,016
OK.

281
00:22:38,490 --> 00:22:40,151
Monsieur, 150 - 100.

282
00:22:40,292 --> 00:22:45,025
Non. Aditya, nous devons reprendre
votre tension en main.

283
00:22:45,163 --> 00:22:46,425
Alors, changez mes médicaments, docteur.

284
00:22:46,498 --> 00:22:49,797
Pas les médicaments, vous devez
changer votre mode de vie.

285
00:22:50,268 --> 00:22:54,500
Réduisez votre stress et travail.

286
00:22:54,773 --> 00:22:58,140
Vivez pour vous-même.
Menez une vie paisible.

287
00:22:59,177 --> 00:23:01,509
Aditya, vous avez
une allergie contre le rire.

288
00:23:01,646 --> 00:23:06,015
Riez, riez. Rire est
le meilleur médicament.

289
00:23:41,119 --> 00:23:44,577
Garçon, j'ai commandé
un simple dosa il y a 40 minutes.

290
00:23:44,656 --> 00:23:45,281
Oui.

291
00:23:45,357 --> 00:23:47,757
Ces gens sont arrivés après moi
et vous leur avez servi mon dosa.

292
00:23:48,560 --> 00:23:51,188
Monsieur, c'est dimanche
et il y a foule.

293
00:23:51,563 --> 00:23:53,360
Je vais vous chercher un autre dosa.

294
00:23:53,498 --> 00:23:55,398
Vous voulez dire que je dois
attendre encore 40 minutes ?

295
00:23:56,101 --> 00:23:58,399
Je vous en prie. - Allez au diable
avec votre dosa et votre dimanche !

296
00:24:04,509 --> 00:24:05,032
Allo ?

297
00:24:05,110 --> 00:24:06,304
Préparez à manger, j'arrive.

298
00:24:06,378 --> 00:24:07,276
C'est qui ?

299
00:24:07,312 --> 00:24:09,473
Hé, Anna, je suis Aditya Pradhan.

300
00:24:09,548 --> 00:24:14,713
Désolé monsieur, désolé.
Je n'ai pas reconnu votre voix.

301
00:24:15,020 --> 00:24:18,421
Bon-à-rien, prépare vite
quelque chose. Dosa ou idli.

302
00:24:35,707 --> 00:24:37,004
Anna.

303
00:24:39,177 --> 00:24:40,075
Anna.

304
00:24:40,145 --> 00:24:45,549
Monsieur, relax et mangez chaud.

305
00:24:45,650 --> 00:24:49,211
Wow, ces beignets sont trempés d'huile.

306
00:24:49,387 --> 00:24:51,082
Vous aimez ça.

307
00:24:51,389 --> 00:24:54,222
Je les ai faits spécialement pour vous.

308
00:24:54,292 --> 00:24:58,353
Si vous me donnez une nourriture si grasse,
je vais être encore plus malade.

309
00:24:58,430 --> 00:24:59,419
Non, non !

310
00:24:59,498 --> 00:25:00,556
Donne-moi une serviette en papier.

311
00:25:06,438 --> 00:25:08,338
Allez-vous rester autour de moi  ?

312
00:26:15,073 --> 00:26:18,509
Hé ingénieur ! Venir ici uniquement
le dimanche ne vous aidera pas.

313
00:26:19,010 --> 00:26:20,409
Vous devez venir ici tous les jours.

314
00:26:21,279 --> 00:26:22,507
SVP, occupez-vous de vos affaires.

315
00:26:22,581 --> 00:26:24,446
Je vous le dis pour votre bien.

316
00:26:25,083 --> 00:26:26,277
OK, OK.

317
00:26:26,351 --> 00:26:27,318
Ouais.

318
00:26:30,355 --> 00:26:31,686
Jim, attends, attends.

319
00:26:33,458 --> 00:26:36,723
Je suis navrée de ce que j'ai dit.
Ce n'est pas ta faute.

320
00:26:37,062 --> 00:26:38,188
Si.

321
00:26:43,735 --> 00:26:46,465
Naina, tout ce qui est
arrivé aujourd'hui...

322
00:26:50,375 --> 00:26:51,706
Et le gouvernement central...

323
00:27:01,720 --> 00:27:03,244
Oh mon dieu, il est génial.

324
00:27:04,055 --> 00:27:06,023
Le parti de l'opposition a soulevé
beaucoup de questions.

325
00:27:06,091 --> 00:27:09,652
Je n'avais jamais pensé qu'elle
prendrait une mesure si radicale.

326
00:27:10,261 --> 00:27:12,957
Ce qui signifie que plutôt qu'on
s'aperçoit des premiers signes d'un..

327
00:27:41,226 --> 00:27:45,993
Aditya, descendez au moins
le dimanche. Venez.

328
00:27:46,398 --> 00:27:51,358
Rekha, je crois que c'est lui
qui a le plus besoin de rire.

329
00:27:53,405 --> 00:27:54,269
Demande-moi pourquoi ?

330
00:27:54,339 --> 00:27:54,668
Pourquoi ?

331
00:27:54,739 --> 00:27:59,403
C'est parce que les jeunes dans
ce quartier sont devenus pères

332
00:27:59,477 --> 00:28:02,571
écoutant ses promesses du dimanche.

333
00:28:02,647 --> 00:28:05,549
Et tant de pères sont
devenus grands-pères.

334
00:28:08,317 --> 00:28:09,712
Vous avez tout à fait raison.

335
00:28:34,446 --> 00:28:35,743
J'arrive.

336
00:28:37,348 --> 00:28:39,145
Je ne peux plus le gérer.
Je raccroche.

337
00:28:41,519 --> 00:28:44,579
Monsieur, madame est là ?

338
00:28:44,656 --> 00:28:46,385
Tu le sais qu'elle n'est pas là.

339
00:28:46,491 --> 00:28:47,583
Hein ?

340
00:28:49,661 --> 00:28:52,027
Moi ?

341
00:28:52,530 --> 00:28:55,693
Pas de problème. Je vais vous dire
ce que je voulais lui dire.

342
00:28:56,668 --> 00:29:01,503
C'est le mariage de la fille de ma
tante. Alors, je vais au village.

343
00:29:01,606 --> 00:29:03,506
Je ne viendrai plus pendant 2 jours.

344
00:29:03,608 --> 00:29:04,973
C'est ce que je voulais vous dire.

345
00:29:05,043 --> 00:29:06,977
Ce n'est pas ce que
vous m'avez déjà dit hier ?

346
00:29:07,679 --> 00:29:10,045
Hier ? Quand ?

347
00:29:10,181 --> 00:29:11,341
Ici même.

348
00:29:12,450 --> 00:29:14,213
Quand est-ce que
je vous ai vu hier ?

349
00:29:14,352 --> 00:29:18,482
Demande-lui. Hier,
n'est-elle pas venue ici ?

350
00:29:18,623 --> 00:29:19,385
Moi ?

351
00:29:19,457 --> 00:29:21,084
Elle ? Hier ?

352
00:29:21,392 --> 00:29:23,417
Pas du tout. Je suis venu aujourd'hui.

353
00:29:23,495 --> 00:29:25,156
Je prends toujours vos vêtements
le dimanche, non ?

354
00:29:25,230 --> 00:29:26,595
Dimanche c'était hier.

355
00:29:26,664 --> 00:29:30,259
Non, monsieur, hier c'était samedi.
Aujourd'hui c'est dimanche.

356
00:29:30,335 --> 00:29:31,563
C'est pour ça que j'ai apporté
vos vêtements aujourd'hui.

357
00:29:31,636 --> 00:29:34,662
Oui, monsieur. Aujourd'hui c'est dimanche.
C'est le mariage de la fille de ma tante.

358
00:29:34,973 --> 00:29:35,997
Et le bus est sur le point de partir.

359
00:29:36,074 --> 00:29:37,336
OK, va-t’en d'ici.

360
00:29:37,375 --> 00:29:38,501
Au revoir !

361
00:29:38,576 --> 00:29:40,544
Au revoir !

362
00:29:41,112 --> 00:29:44,411
Comment est-ce possible ? Hier
c'était dimanche. Aujourd'hui, lundi.

363
00:29:45,416 --> 00:29:47,316
Je vous ai donné ces vêtements hier.

364
00:29:47,452 --> 00:29:49,010
C'est pour ça que
tu me les rends aujourd'hui.

365
00:29:49,187 --> 00:29:50,279
Non !

366
00:29:50,355 --> 00:29:54,018
Madame me les a donnés dimanche passé

367
00:29:54,092 --> 00:29:57,289
et je vous les rends ce dimanche,
c'est à dire aujourd'hui.

368
00:30:27,492 --> 00:30:33,260
23,24 et celui est le 25ème.
Je ne vous l'avais pas dit ?

369
00:30:33,464 --> 00:30:35,796
Monsieur, je crois que vous confondez.

370
00:30:36,134 --> 00:30:38,227
Vous ne m'avez pas donné
de vêtements hier.

371
00:30:43,575 --> 00:30:45,702
Je voudrais acheter un singe
en jouet pour mon enfant.

372
00:30:47,078 --> 00:30:48,409
Hein ?

373
00:30:51,149 --> 00:30:55,245
Ils sont vrais. Je reconnais
les faux. Sors d'ici.

374
00:31:00,658 --> 00:31:01,989
Merci monsieur.

375
00:31:03,361 --> 00:31:04,949
Il m'a donné de l'argent
sans que je lui ai demandé.

376
00:31:42,500 --> 00:31:44,400
Bienvenue sur le Sunday Special.

377
00:31:44,469 --> 00:31:45,731
Je suis Shivani Shrivastav.

378
00:31:45,803 --> 00:31:49,398
Nous vous donnerons le bulletin
des nouvelles de la semaine dernière

379
00:31:49,474 --> 00:31:51,408
dans une demi-heure.

380
00:31:51,476 --> 00:31:54,536
Nous commençons avec
les nouvelles sur BJP.

381
00:31:54,779 --> 00:31:56,804
Le Senior-chef,
M. Lal Krishna Advani,

382
00:31:57,081 --> 00:31:59,641
s'est heurté à des obstacles avant
même d'entrer dans l'Uttar Pradesh.

383
00:32:00,051 --> 00:32:03,043
Son rassemblement était censé d'entrer
Uttar Pradesh de Chandaulis.

384
00:32:03,121 --> 00:32:04,179
Mais le CM...

385
00:32:15,700 --> 00:32:17,031
Bonjour.
- Oh !

386
00:32:20,238 --> 00:32:23,435
Je viens chaque dimanche
pour échanger vos CD's.

387
00:32:23,574 --> 00:32:25,735
Je vous apporte plein de divertissements.

388
00:32:26,010 --> 00:32:27,534
Les CD's sont ici
et les DVD's là.

389
00:32:27,779 --> 00:32:32,273
Tous des originaux. La piraterie
tue l'art. N'oubliez pas.

390
00:32:32,350 --> 00:32:34,079
Pour votre divertissement.

391
00:32:36,154 --> 00:32:43,026
Un dimanche super avec les succès de Rajni.
- Enthian, Kussailan, Arrassan.

392
00:32:44,796 --> 00:32:46,058
Oui, Adi.

393
00:32:46,130 --> 00:32:46,619
Mohan !

394
00:32:46,698 --> 00:32:48,131
Pas Mohan, Robot.

395
00:32:48,266 --> 00:32:49,426
Mohan, on est quel jour ?

396
00:32:49,500 --> 00:32:53,061
Pourquoi vous me dérangez un dimanche
matin ? SVP, laissez-moi dormir.

397
00:32:53,137 --> 00:32:55,128
Mohan, ce n'est pas dimanche
aujourd'hui. C'est lundi !

398
00:32:55,206 --> 00:32:59,142
Je crois que vous êtes pressé
de signer le contrat.

399
00:32:59,210 --> 00:33:00,734
Aujourd'hui c'est dimanche,
demain c'est lundi.

400
00:33:01,012 --> 00:33:03,242
Monsieur, aujourd'hui c'est
dimanche, jour d'amusement.

401
00:33:03,314 --> 00:33:04,406
Ferme-la !

402
00:33:04,482 --> 00:33:05,744
C'est quoi, ce 'ferme-la', Adi ?

403
00:33:06,017 --> 00:33:07,348
Je ne le disais pas à toi.

404
00:33:07,418 --> 00:33:08,510
Alors, à qui ?

405
00:33:09,287 --> 00:33:12,188
Je viens chez toi. Quelque chose
de très étrange m'arrive.

406
00:33:12,357 --> 00:33:15,383
Très bien. Levons-nous.

407
00:33:15,460 --> 00:33:18,258
Vous avez dû rêver.
Ça arrive parfois.

408
00:33:18,329 --> 00:33:20,422
J'aurais vu une journée entière en rêve ?

409
00:33:20,498 --> 00:33:22,261
Tout arrive exactement
comme hier.

410
00:33:22,333 --> 00:33:23,459
Je vais te montrer, viens.

411
00:33:28,373 --> 00:33:29,601
Ici ! Garçon !

412
00:33:30,208 --> 00:33:31,766
Monsieur, 20 minutes.
On est dimanche et...

413
00:33:33,277 --> 00:33:34,767
On n'est pas venus ici
pour nous asseoir.

414
00:33:35,046 --> 00:33:37,105
Dites-lui seulement que
j'étais ici hier aussi.

415
00:33:37,548 --> 00:33:38,640
Vous ?

416
00:33:39,784 --> 00:33:43,151
Pourquoi vous réfléchissez autant ?
J'étais ici hier.

417
00:33:43,221 --> 00:33:45,746
J'ai commandé un simple dosa.
Ça a pris 40 minutes pour le servir.

418
00:33:46,024 --> 00:33:47,252
Nous nous sommes même disputés.

419
00:33:47,492 --> 00:33:49,653
40 minutes pour un simple dosa ?

420
00:33:50,228 --> 00:33:52,287
Oui. C'était ça le dosa.

421
00:33:52,363 --> 00:33:55,161
Il était presque arrivé a
ma table, mais a été servi ici.

422
00:33:55,266 --> 00:33:56,460
Vous êtes venus hier
pour le déjeuner, non ?

423
00:33:56,534 --> 00:33:58,399
Pas du tout.

424
00:33:58,469 --> 00:34:01,165
Que dites-vous ? C'est la même
femme avec le rouge à lèvres criard.

425
00:34:01,239 --> 00:34:02,729
Qui est cet homme arrogant ?

426
00:34:03,007 --> 00:34:04,031
Garçon, SVP.
- C'est quoi tout ça ?

427
00:34:04,108 --> 00:34:05,234
Ne dérangez pas les clients.
- Est-ce une façon..

428
00:34:05,309 --> 00:34:07,004
de parler aux clients ?
- SVP, partez.

429
00:34:07,078 --> 00:34:08,340
Je me demande pourquoi
ils nient ce que je dis ?

430
00:34:08,679 --> 00:34:10,203
Allons à la cantine du bureau.

431
00:34:10,281 --> 00:34:12,044
Personne n'y sera, on est dimanche.

432
00:34:12,116 --> 00:34:15,608
Je suis venu ici. Anna vous
racontera ce qui s'est passé hier.

433
00:34:16,487 --> 00:34:18,148
Aditya, vous avez eu des hallucinations.

434
00:34:19,524 --> 00:34:22,516
Anna ! - Aditya, il n'y aura personne ici.
C'est dimanche.

435
00:34:22,593 --> 00:34:24,754
Non, hier c'était dimanche.
Je suis venu ici.

436
00:34:25,029 --> 00:34:26,189
Je peux le prouver.

437
00:34:26,264 --> 00:34:28,357
J'étais assis ici.

438
00:34:29,000 --> 00:34:30,228
Anna !

439
00:34:32,303 --> 00:34:33,395
Hé, Anna !

440
00:34:33,571 --> 00:34:37,598
Quelle surprise, M. Pradhan.

441
00:34:37,742 --> 00:34:41,041
Aujourd'hui c'est dimanche.
Comment ça se fait que vous soyez ici ?

442
00:34:41,112 --> 00:34:44,240
Anna, hier c'était dimanche.
Je suis venu dans l'après-midi.

443
00:34:44,315 --> 00:34:47,113
Et vous m'avez servi
des beignets, dites-lui.

444
00:34:47,185 --> 00:34:50,643
Monsieur, aujourd'hui
c'est dimanche, pas hier.

445
00:34:50,721 --> 00:34:55,181
Anna ! Ne m'avez-vous pas servi ces
beignets frits trempant dans l'huile ?

446
00:34:55,259 --> 00:34:57,090
Hein ? Des beignets ? 

447
00:34:57,528 --> 00:34:59,792
Je n'ai plus d'ingrédients pour
faire les beignets depuis longtemps.

448
00:35:00,231 --> 00:35:03,428
Je sers des idlis à tout
le monde depuis 3 jours.

449
00:35:03,501 --> 00:35:04,627
Ceci est ridicule.

450
00:35:04,702 --> 00:35:06,533
Viens avec moi.
- Aditya !

451
00:35:06,604 --> 00:35:07,696
Monsieur.

452
00:35:18,316 --> 00:35:20,045
Combien de verres avez-vous bu hier ?

453
00:35:20,751 --> 00:35:23,652
J'en ai bu 4 et lui peut-être 5.

454
00:35:24,088 --> 00:35:26,056
Et vous avez oublié de compter après ?

455
00:35:26,624 --> 00:35:29,991
Mohan, c'est avant-hier
qu'on a été au restaurant, samedi.

456
00:35:30,428 --> 00:35:32,658
Hier c'était dimanche et
je suis resté à la maison le soir.

457
00:35:32,730 --> 00:35:33,992
Écoutez, docteur.

458
00:35:34,065 --> 00:35:36,158
Relax, Aditya, relax.

459
00:35:36,234 --> 00:35:38,134
C'est juste un syndrome du rêve.

460
00:35:38,202 --> 00:35:42,571
Nous rêvons et nous pensons que
tout ça soit arrivé dans notre vie.

461
00:35:42,640 --> 00:35:44,505
Ce que je m'efforce de lui expliquer.

462
00:35:45,009 --> 00:35:48,137
Prenez ces médicaments et
allez-vous reposer un peu.

463
00:35:48,679 --> 00:35:51,773
Vous ne vous rappelez pas
que je suis venu ici hier ?

464
00:35:52,049 --> 00:35:55,450
Comment est-ce possible ?
Hier, je n'étais pas de service.

465
00:35:55,520 --> 00:35:57,488
Relax, Aditya, relax.

466
00:35:57,722 --> 00:35:59,690
Réduisez votre stress et le travail.

467
00:36:00,057 --> 00:36:01,649
Riez ! Faites rire les autres !

468
00:36:01,726 --> 00:36:03,455
Vivez une vie sans stress.

469
00:36:03,995 --> 00:36:06,259
Après tout, rire est
le meilleur des médicaments.

470
00:36:14,705 --> 00:36:19,608
Mohan, regarde. Cette lampe s'est
brisée pendant qu'on était ensemble.

471
00:36:19,710 --> 00:36:21,188
Et après.
Regarde, pas vrai  ?

472
00:36:21,189 --> 00:36:22,189
OK et alors ?

473
00:36:22,513 --> 00:36:28,349
Si on était tous les deux dehors, comment
je peux savoir que la lampe était brisée ?

474
00:36:28,586 --> 00:36:31,578
Allez, Aditya, qu'a dit le docteur ?
Ce n'est qu'un syndrome de rêve.

475
00:36:31,656 --> 00:36:35,456
Ce n'est pas un syndrome de rêve.
Il m'arrive des choses bizarres.

476
00:36:35,526 --> 00:36:38,256
OK j'ai une idée. Montez
et reposez-vous. SVP.

477
00:36:47,104 --> 00:36:51,131
Actuellement, il est important d'attirer
l'attention de tout le monde.

478
00:36:51,475 --> 00:36:52,567
Bonjour, je suis Upasani.

479
00:36:53,010 --> 00:36:55,171
Bien. Qui parmi vous est M. Pradhan ?

480
00:36:55,246 --> 00:36:58,010
Hé, vous ne me reconnaissez pas ?

481
00:36:58,082 --> 00:37:00,016
Non, nous nous rencontrons
pour la première fois.

482
00:37:00,117 --> 00:37:01,709
Je suis juste arrivé d'Agra
il y a 3 jours.

483
00:37:01,986 --> 00:37:03,214
J'habite ici, dans le bloc H.

484
00:37:03,287 --> 00:37:05,050
Hé, mais nous nous sommes vus hier !

485
00:37:05,223 --> 00:37:06,588
Vous faites erreur.

486
00:37:06,657 --> 00:37:08,022
Pas du tout !

487
00:37:08,092 --> 00:37:11,289
Vous m'aviez harcelé avec vos produits à
base de plantes. Vous ne vous rappelez pas ?

488
00:37:11,362 --> 00:37:12,488
Vous avez dû rêver.

489
00:37:12,563 --> 00:37:15,259
M. Upasani., revenez plus tard.

490
00:37:15,333 --> 00:37:17,267
Pas besoin de revenir !

491
00:37:17,301 --> 00:37:18,359
Oui, mais c'est pour son bien.

492
00:37:18,436 --> 00:37:21,269
Prenez ma poudre Shanti, elle lui
permettra de garder la tête froide.

493
00:37:21,339 --> 00:37:22,567
J'ai dit de dégager !
Fermez-la !

494
00:37:22,640 --> 00:37:25,006
Prenez la poudre Saman
pour votre tension.

495
00:37:25,076 --> 00:37:26,134
S'il vous plaît, partez, M. Upasani.

496
00:37:26,177 --> 00:37:28,191
Toi, entre.
- Dégagez !

497
00:37:28,191 --> 00:37:29,204
S'il vous plaît, écoutez-moi.

498
00:37:36,153 --> 00:37:37,245
Il n'est pas encore parti ?

499
00:37:37,321 --> 00:37:39,653
Si ! Vous, allez dormir en paix.

500
00:38:03,080 --> 00:38:04,172
Mohan ?

501
00:38:07,585 --> 00:38:08,677
Mohan ?

502
00:38:12,089 --> 00:38:13,181
Mohan, tu es là ?

503
00:38:13,257 --> 00:38:14,724
Attendez, j'arrive !

504
00:38:16,227 --> 00:38:17,319
Où es-tu ?

505
00:38:21,265 --> 00:38:24,530
Aha ! Quel timing parfait.
Le café est prêt.

506
00:38:26,537 --> 00:38:28,698
Alors, comment tu te sens ?
Tu vas bien ?

507
00:38:31,475 --> 00:38:33,409
Que faisais-tu toute la journée ?

508
00:38:35,246 --> 00:38:37,180
Tu es devenu très capricieux, Adi.

509
00:38:37,748 --> 00:38:40,273
Tu es toujours en colère.
Cette colère doit sortir.

510
00:38:42,019 --> 00:38:43,247
Appelle Sakshi.

511
00:38:43,354 --> 00:38:44,150
Non !

512
00:38:44,221 --> 00:38:45,279
Adi ?

513
00:38:45,623 --> 00:38:47,181
Elle appellera si elle le voudra.

514
00:38:47,224 --> 00:38:49,351
Adi, tu as besoin d'elle pour l'instant.

515
00:38:49,493 --> 00:38:51,154
Je n'ai besoin de personne.

516
00:38:51,762 --> 00:38:54,162
C'est comme ça que tu resteras
piégé dans ta solitude.

517
00:38:54,598 --> 00:38:56,088
Tu n'étais pas comme ça avant, Adi.

518
00:38:56,167 --> 00:38:59,136
Arrête de me donner des conseils.
- OK, d'accord.

519
00:38:59,470 --> 00:39:01,938
Comment qu'allons-nous faire
pour la fête demain ?

520
00:39:02,006 --> 00:39:03,132
Quelle fête ?

521
00:39:03,407 --> 00:39:08,071
Bonjour, demain on va signer
un contrat de 100 crores.

522
00:39:09,580 --> 00:39:11,548
J'espère que demain c'est lundi.

523
00:39:12,483 --> 00:39:15,077
Tu recommences  ?
Arrête ton cinéma.

524
00:39:15,252 --> 00:39:16,082
Cinéma ?

525
00:39:16,153 --> 00:39:17,347
Tu sais ce que j'ai vécu aujourd'hui ?

526
00:39:17,388 --> 00:39:20,687
Je sais, mais maintenant,
ne pense plus à ça.

527
00:39:21,525 --> 00:39:23,459
Le dimanche vient à sa fin.

528
00:39:23,627 --> 00:39:25,424
Et demain, on sera certainement lundi.

529
00:39:28,366 --> 00:39:30,391
Maintenant, ne pense plus à ça.

530
00:39:53,124 --> 00:39:55,718
Hé, M. Pradhan.
Je viens chez vous.

531
00:39:55,993 --> 00:39:58,393
HO ! Ha Ha Ha !

532
00:40:08,272 --> 00:40:11,537
Adi, pourquoi tu me déranges le dimanche ?

533
00:40:17,715 --> 00:40:21,708
Monsieur, c'est Ramcharan.
Je viens avec les vêtements.

534
00:40:22,753 --> 00:40:25,483
Monsieur, la fille de ma tante
se marie dans 2 jours.

535
00:40:25,556 --> 00:40:28,320
Puis-je entrer le dire à madame ou
voulez-vous lui dire vous-même ?

536
00:40:29,693 --> 00:40:36,656
M. Pradhan, madame allait me donner
un nouveau sari pour le mariage.

537
00:40:37,234 --> 00:40:38,360
Écoutez-moi, monsieur.

538
00:40:41,238 --> 00:40:42,205
Monsieur.

539
00:40:42,273 --> 00:40:43,763
Monsieur !

540
00:40:44,141 --> 00:40:45,540
Monsieur !

541
00:40:51,382 --> 00:40:53,543
Ha ha ha !

542
00:40:53,717 --> 00:40:56,743
Combien de verres
avez-vous bu hier soir ?

543
00:40:56,821 --> 00:40:59,415
J'en ai bu 4 et lui peut-être 5.

544
00:40:59,490 --> 00:41:01,321
Et après cela, vous
avez oublié de compter.

545
00:41:01,459 --> 00:41:04,292
Fermez-la. Hier aussi, vous
m'avez sorti le même bla-bla.

546
00:41:04,462 --> 00:41:07,693
Comment est-ce possible ?
Hier, je n'étais pas de service.

547
00:41:07,731 --> 00:41:09,699
Et hier, on était toute
la journée en réunion, Adi.

548
00:41:10,401 --> 00:41:13,370
Non, Mohan. La réunion n'était
pas hier mais avant-hier.

549
00:41:13,571 --> 00:41:15,334
Non, 2 jours avant hier, samedi.

550
00:41:16,440 --> 00:41:19,068
J'étais seul à la maison.
Et hier, on est venus ici.

551
00:41:19,343 --> 00:41:21,470
Hier ? Ici ? Pourquoi ?

552
00:41:21,545 --> 00:41:23,445
Pour discuter de la
répétition du dimanche.

553
00:41:23,514 --> 00:41:26,312
Mais, tu me disais aujourd'hui que
le dimanche se répétait toujours.

554
00:41:26,383 --> 00:41:28,578
Hier, je t'ai dit exactement la même chose.

555
00:41:28,686 --> 00:41:30,244
Puisque le dimanche se répète,

556
00:41:30,287 --> 00:41:31,447
tu ne te rappelles plus
de rien de hier.

557
00:41:31,522 --> 00:41:32,420
Non. Non, non, non.

558
00:41:32,490 --> 00:41:36,119
Une minute. Dis-moi quand le dimanche
se répétait ? Hier ou aujourd'hui ?

559
00:41:38,229 --> 00:41:39,696
Tu es impossible.

560
00:41:39,763 --> 00:41:43,631
Aditya ! Contrôlez-vous.
C'est juste un syndrome de rêve.

561
00:41:44,134 --> 00:41:46,796
Nous rêvons et nous pensons que..
- Assez !

562
00:41:48,372 --> 00:41:50,363
Aditya !

563
00:41:50,441 --> 00:41:51,533
Adi !

564
00:41:53,711 --> 00:41:57,147
Aditya, que veux-tu dire
par 'le dimanche se répète' ?

565
00:41:57,781 --> 00:42:02,115
Mohan, le dimanche d'aujourd'hui se
répète dans ma vie encore et encore.

566
00:42:03,120 --> 00:42:06,681
Hier aussi, on est
venus chez le docteur.

567
00:42:07,057 --> 00:42:10,117
Tu as essayé de me conseiller.
Tu es resté jusqu'au soir.

568
00:42:10,194 --> 00:42:11,684
On a bu du café sur la terrasse.

569
00:42:12,162 --> 00:42:12,992
Du café ?

570
00:42:13,063 --> 00:42:14,758
Tu l'avais préparé de tes propres mains.

571
00:42:15,032 --> 00:42:16,021
Tu ne te rappelles plus ?

572
00:42:16,100 --> 00:42:17,158
Adi, hier c'était samedi.

573
00:42:17,234 --> 00:42:18,531
À cette heure-ci, on était en réunion.

574
00:42:18,602 --> 00:42:20,467
Ce n'était pas hier, c'était il y a 2 jours.

575
00:42:23,440 --> 00:42:26,307
N'ouvre pas la porte.
Ça doit être Upasani.

576
00:42:26,443 --> 00:42:27,375
Qui est Upasani ?

577
00:42:27,444 --> 00:42:29,435
Le même mec qui est
revenu d'Agra il y a 3 jours.

578
00:42:29,713 --> 00:42:32,773
Maintenant, il va venir et demander
qui de nous est M. Pradhan.

579
00:42:33,150 --> 00:42:34,310
Personne ne se rappelle de plus rien.

580
00:42:34,652 --> 00:42:38,179
Le laveur des vêtements, la femme
de ménage, RDX. Personne ne se rappelle.

581
00:42:38,556 --> 00:42:40,456
Ils sont venus ici régulièrement
les deux derniers jours

582
00:42:40,524 --> 00:42:42,116
en répétant les mêmes choses.

583
00:42:42,393 --> 00:42:43,621
Je deviens dingue, Mohan.

584
00:42:43,694 --> 00:42:45,184
Ma tête va éclater.

585
00:42:45,729 --> 00:42:49,597
STP, Mohan.
Sauvez-moi de ce dimanche.

586
00:42:50,067 --> 00:42:51,534
Cool, Aditya, je vais
jeter un coup d'œil.

587
00:42:58,742 --> 00:43:02,678
Actuellement, il est
important d'attirer l'attention.

588
00:43:02,746 --> 00:43:04,043
Bonjour, je suis Upasani.

589
00:43:04,315 --> 00:43:06,180
Bien. Qui de vous deux
est M.Pradhan ? - Hein ! ? ! ?

590
00:44:00,404 --> 00:44:07,139
"Coincé..."

591
00:44:07,211 --> 00:44:12,308
"Tout est coincé."

592
00:44:20,658 --> 00:44:22,319
"Les moments sont coincés dans la journée."

593
00:44:22,393 --> 00:44:24,224
"Le soleil est coincé, ainsi que la lune."

594
00:44:27,498 --> 00:44:29,193
"C'est la même maison
La même porte."

595
00:44:29,266 --> 00:44:30,995
"C'est la même tête.
Ce sont les mêmes pieds.

596
00:44:31,035 --> 00:44:32,730
Monsieur, c'est moi, Ramcharan.

597
00:44:32,770 --> 00:44:36,035
Vends-les ou brûle-les.
Fais-en ce que tu veux.

598
00:44:36,106 --> 00:44:38,631
Mais je ne veux plus voir
ces vêtements ni ta face !

599
00:44:39,109 --> 00:44:41,703
Et toi ! Tu vas me parler
du mariage tous les jours ?

600
00:44:41,779 --> 00:44:43,076
Pourquoi tu ne vas pas à ce mariage ?

601
00:44:43,347 --> 00:44:45,542
Le même bla-bla tous
les jours ! Allez, oust !

602
00:44:45,783 --> 00:44:47,717
Ha Ha Ha !

603
00:44:47,785 --> 00:44:49,047
Riez !

604
00:44:49,119 --> 00:44:50,211
Riez encore !

605
00:45:18,248 --> 00:45:19,977
"Ce sont les mêmes nouvelles,
le même journal."

606
00:45:20,050 --> 00:45:22,416
"C'est toujours le même coup,
le même choc"

607
00:45:31,662 --> 00:45:35,257
"Coincé..."

608
00:45:35,332 --> 00:45:37,664
"Tout est coincé."

609
00:45:37,735 --> 00:45:40,727
"Coincé..."

610
00:45:42,039 --> 00:45:44,667
"Tout est coincé."

611
00:45:44,742 --> 00:45:48,178
"Coincé..."

612
00:46:10,400 --> 00:46:12,265
C'est toi qui es derrière tout ça ?

613
00:46:12,703 --> 00:46:13,431
Quoi ?

614
00:46:13,504 --> 00:46:17,463
Aujourd'hui, tu as dit
que je suis devenu égoïste.

615
00:46:17,608 --> 00:46:18,370
Quoi ?

616
00:46:18,442 --> 00:46:20,103
Que je ne passe pas assez
de temps avec vous deux.

617
00:46:23,413 --> 00:46:27,645
J'espère que tu ne m'a pas
fait un coup de magie noire.

618
00:46:28,085 --> 00:46:29,211
De la magie noire ?

619
00:46:29,520 --> 00:46:32,114
Oui, de la magie noire qui change
chaque jour en dimanche.

620
00:46:32,322 --> 00:46:36,156
Ça ne me touche pas.
Mon compte est juste.

621
00:46:36,426 --> 00:46:42,058
Aujourd'hui est le 5e jour. Lundi,
Mardi, jeudi. Aujourd'hui est vendredi.

622
00:46:42,466 --> 00:46:43,524
C'est vendredi aujourd'hui.

623
00:46:43,600 --> 00:46:45,158
Relax Aditya, relax.

624
00:46:45,335 --> 00:46:46,302
Qu'est-ce qui arrive ?

625
00:46:46,370 --> 00:46:47,564
Ne vous mêlez pas.

626
00:46:47,638 --> 00:46:48,696
Arrête, Aditya.

627
00:46:49,740 --> 00:46:51,105
Qu'est-ce qui ne va pas avec toi ?

628
00:46:51,742 --> 00:46:53,607
Je pensais que tu étais
venu pour t'excuser

629
00:46:53,677 --> 00:46:55,577
parce que tu n'es pas venu
pour l'Arangetram hier.

630
00:46:56,647 --> 00:46:58,638
Mais tu cries comme un fou.

631
00:46:58,715 --> 00:47:01,013
Je ne suis pas fou.
- Hein ?

632
00:47:01,084 --> 00:47:02,676
Et y en a marre de cet Arangetram !

633
00:47:03,420 --> 00:47:05,479
Quelqu'un fait-il attention à moi ?
- Adi !

634
00:47:06,156 --> 00:47:07,350
Personne ne se soucie de moi.

635
00:47:08,692 --> 00:47:09,989
Aditya !

636
00:47:09,990 --> 00:47:10,896
Attends !

637
00:47:11,395 --> 00:47:12,384
Qu'est-ce qui ne va pas ?

638
00:47:12,462 --> 00:47:13,622
Aditya, écoute-moi.

639
00:47:14,998 --> 00:47:16,465
"C'est la même donne,
la même prise."

640
00:47:16,533 --> 00:47:20,264
"Les mêmes querelles,
les mêmes embrouilles."

641
00:47:21,638 --> 00:47:23,333
"C'est la même donne,
la même prise."

642
00:47:23,407 --> 00:47:25,102
"Les mêmes querelles,
les mêmes embrouilles."

643
00:47:25,175 --> 00:47:26,608
"C'est la même différence,
la même destruction."

644
00:47:26,677 --> 00:47:28,668
"La même bonté,
La même méchanceté."

645
00:47:28,745 --> 00:47:31,976
"Coincé..."

646
00:47:32,049 --> 00:47:37,510
"Tout est coincé."

647
00:48:15,515 --> 00:48:18,738
"Il n'a que le travail qui
lui va droit au cœur."

648
00:48:26,069 --> 00:48:29,368
"Ris, pleure, mange, bois aujourd'hui."

649
00:48:29,439 --> 00:48:32,738
"Ris, pleure, mange, bois aujourd'hui."

650
00:48:33,010 --> 00:48:38,145
"Ris, pleure, mange, bois."

651
00:48:40,848 --> 00:48:43,421
"Donne, reprends.
La vie est coincée."

652
00:48:43,421 --> 00:48:46,052
"Coincé..."

653
00:48:46,323 --> 00:48:52,193
"Tout est coincé."

654
00:48:59,703 --> 00:49:01,295
"Les moments sont coincés dans la journée."

655
00:49:01,338 --> 00:49:03,272
"Le soleil est coincé
ainsi que la lune."

656
00:49:03,307 --> 00:49:04,934
"C'est la même maison,
la même porte."

657
00:49:05,008 --> 00:49:06,566
"C'est la même tête.
Ce sont les mêmes pieds."

658
00:49:33,203 --> 00:49:35,262
Actuellement, il est important...

659
00:49:35,505 --> 00:49:37,996
Ha Ha Ha !

660
00:49:38,075 --> 00:49:41,408
Des CD's de Rajnikant.
La piraterie tue l'art.

661
00:49:43,413 --> 00:49:47,645
Ho Ho Ha Ha.
- Arrêtez !

662
00:49:47,718 --> 00:49:51,154
Ho Ho Ha Ha.
- Arrêtez ! Arrêtez !

663
00:49:58,528 --> 00:50:02,294
Ho Ho Ha Ha Ha ! Ho Ho Ha Ha Ha !

664
00:50:02,366 --> 00:50:05,597
HO ! Ha Ha Ha !

665
00:50:05,669 --> 00:50:10,106
Hé, tirez-vous ! Dégagez !

666
00:50:10,173 --> 00:50:12,038
Arrêtez !

667
00:50:13,076 --> 00:50:14,566
Vous vous moquez de
moi tout le temps !

668
00:50:14,611 --> 00:50:15,737
Arrêtez !

669
00:50:16,013 --> 00:50:17,344
Faites taire ces rieurs !

670
00:50:17,514 --> 00:50:19,414
Tenez ses jambes !

671
00:50:19,483 --> 00:50:20,643
Je ne suis pas fou !

672
00:50:25,522 --> 00:50:26,682
Je ne suis pas fou.

673
00:50:27,624 --> 00:50:29,683
Je ne suis pas...fou.

674
00:50:44,274 --> 00:50:45,605
C'est notre dimanche spécial.

675
00:50:45,675 --> 00:50:50,135
Bon alors, je vais aller vous le chercher.
Cinq minutes.

676
00:50:59,352 --> 00:51:01,279
Pourquoi tu fais la tête maintenant ?

677
00:51:01,992 --> 00:51:04,119
Hier, tu as quand même
signé un contrat de 100 crores.

678
00:51:08,565 --> 00:51:10,123
Hier...
- Oui.

679
00:51:11,068 --> 00:51:14,504
Mohan, imagine que demain
est toujours aujourd'hui.

680
00:51:14,571 --> 00:51:15,435
Hein ?

681
00:51:15,505 --> 00:51:17,473
Je veux dire, aujourd'hui
c'est dimanche. - Oui.

682
00:51:19,242 --> 00:51:21,210
Demain c'est dimanche.
Et après-demain, aussi dimanche.

683
00:51:22,412 --> 00:51:23,436
Et après encore dimanche.

684
00:51:23,513 --> 00:51:24,673
Tu veux dire, la vie pleine de dimanches ?

685
00:51:24,748 --> 00:51:27,182
Fantastique ! Ça sonne
comme un bonheur éternel.

686
00:51:27,751 --> 00:51:28,775
Du bonheur ?

687
00:51:29,019 --> 00:51:32,045
Aujourd'hui, tu bois une bouteille entière,
mais, aucune gueule de bois demain.

688
00:51:32,589 --> 00:51:34,022
Quelle connerie, mec !

689
00:51:35,025 --> 00:51:37,619
Si le dimanche ne finit jamais,
que feras-tu ?

690
00:51:37,694 --> 00:51:39,025
M'amuser !

691
00:51:39,196 --> 00:51:41,664
Si Munni est avec moi aujourd'hui,
je promets d'être avec Sheela demain.

692
00:51:41,731 --> 00:51:43,756
Si Sheela est avec moi aujourd'hui,
je promets d'être avec Munni demain.

693
00:51:44,201 --> 00:51:46,169
Passe ta carte de crédit.

694
00:51:46,436 --> 00:51:47,562
Sans aucune angoisse
pour la facture de demain,

695
00:51:47,637 --> 00:51:48,626
parce qu'il n'y a pas de demain.

696
00:51:48,705 --> 00:51:51,196
Certaines choses dans la vie
sont... - Nulles.

697
00:51:52,109 --> 00:51:53,201
Oui.

698
00:51:54,244 --> 00:51:57,543
Au diable le monde ! Attaque !

699
00:52:50,500 --> 00:52:52,400
C'est journée n'est rien
qu'à vous, mes chéries.

700
00:52:52,469 --> 00:52:53,026
Oh, ouais ?

701
00:52:53,103 --> 00:52:55,094
Le vin de votre choix.
Le plat de votre choix.

702
00:52:55,172 --> 00:52:55,729
Vraiment ?

703
00:52:55,805 --> 00:52:57,102
Je vous en prie, entrez.

704
00:52:57,274 --> 00:52:58,536
Et soyez mes invitées.

705
00:53:03,613 --> 00:53:05,604
Qu'est-ce qui se passe ? Allez, viens !

706
00:53:05,982 --> 00:53:07,711
Est-ce que ça se fait en public ?

707
00:53:27,404 --> 00:53:29,395
C'est journée n'est rien
qu'à vous, mes chéries.

708
00:53:30,140 --> 00:53:31,539
C'est gentil de votre part.

709
00:53:31,608 --> 00:53:32,768
Le vin de votre choix.

710
00:53:33,210 --> 00:53:35,075
Je vous en prie, entrez.
Soyez mes invitées.

711
00:54:20,323 --> 00:54:25,386
"Pourquoi tu boudes, mon chéri ?"

712
00:54:27,397 --> 00:54:32,664
"Pourquoi es-tu si timide, mon chéri ?"

713
00:54:41,678 --> 00:54:45,079
"Ouvre les yeux et regarde.
Lève ton verre."

714
00:54:45,148 --> 00:54:48,777
"Vivre sans ivresse n'est
pas une vie, mon chéri."

715
00:54:49,052 --> 00:54:54,080
"Noie ton chagrin dans
le Rhum et bois, mon chéri."

716
00:55:20,517 --> 00:55:25,011
"Simplement exister n'est pas vraiment vivre."

717
00:55:26,189 --> 00:55:30,421
"Siroter un verre n'est pas vraiment boire."

718
00:55:31,061 --> 00:55:35,020
"Simplement exister n'est pas vraiment vivre."

719
00:55:35,098 --> 00:55:38,534
"Siroter un verre n'est pas vraiment boire."

720
00:55:38,601 --> 00:55:41,661
"Arrête de réfléchir.
Casse la bouteille."

721
00:55:41,705 --> 00:55:45,641
"Vivre sans ivresse n'est
pas une vie, mon chéri."

722
00:55:45,709 --> 00:55:51,079
"Noie ton chagrin dans
le Rhum et bois, mon chéri."

723
00:55:51,147 --> 00:55:56,371
"Noie ton chagrin dans
le Rhum et bois, mon chéri."

724
00:55:56,769 --> 00:55:58,695
"Mon chéri."

725
00:56:10,367 --> 00:56:14,167
"Une fois. Juste une fois,
voler le rose des lèvres."

726
00:56:14,237 --> 00:56:17,638
"Une fois. Juste une fois,
jurer sur ton cœur."

727
00:56:17,707 --> 00:56:21,336
"Une fois. Juste une fois, faire
un clin d'œil à qui tu veux."

728
00:56:21,411 --> 00:56:24,676
"Une fois. Juste une fois, être
giflé pour l'amour de quelqu'un."

729
00:56:39,229 --> 00:56:43,256
"Aujourd'hui, ce que tu diras
ou feras sera juste."

730
00:56:44,401 --> 00:56:49,202
"La lune est ivre car
elle a bu toute la nuit."

731
00:56:57,013 --> 00:57:00,141
"Repousse les nuages.
Dis à ton cœur..."

732
00:57:00,216 --> 00:57:04,050
"Vivre sans ivresse n'est
pas une vie, mon chéri."

733
00:57:04,120 --> 00:57:12,585
"Noie ton chagrin dans
le Rhum et bois, mon chéri."

734
00:57:18,334 --> 00:57:21,997
"Pourquoi tu boudes, mon chéri ?"

735
00:57:22,071 --> 00:57:25,370
"Pourquoi es-tu si timide, mon chéri ?"

736
00:57:25,442 --> 00:57:28,570
"Ouvre les yeux et regarde.
Lève ton verre."

737
00:57:28,645 --> 00:57:32,547
"Noie ton chagrin dans
le Rhum et bois, mon chéri."

738
00:57:32,615 --> 00:57:37,712
"Noie ton chagrin dans
le Rhum et bois, mon chéri."

739
00:57:37,987 --> 00:57:43,118
"Noie ton chagrin dans
le Rhum et bois, mon chéri."

740
00:57:52,202 --> 00:57:59,005
"Bois, mon chéri.
Vis, mon chéri."

741
00:57:59,309 --> 00:58:01,971
"Mon chéri...."

742
00:58:02,045 --> 00:58:03,410
Au revoir.
- Au revoir.

743
00:58:03,480 --> 00:58:05,072
Dois-je rentrer pour te déposer ?

744
00:58:05,148 --> 00:58:07,480
Non, non, j'assure.

745
00:58:07,550 --> 00:58:09,541
Hé, on a oublié
ta voiture là-bas.

746
00:58:11,688 --> 00:58:14,657
Tu verras que dans la matinée
ma voiture reviendra toute seule ici

747
00:58:14,724 --> 00:58:16,248
sur son emplacement.

748
00:58:16,326 --> 00:58:17,486
Toute seule ? Comment ?

749
00:58:17,560 --> 00:58:20,222
De la magie.

750
00:58:20,296 --> 00:58:23,459
Tu peux partir. Au revoir.
- La voiture reviendra toute seule.

751
00:58:25,368 --> 00:58:30,681
"Noie ton chagrin dans
le Rhum et bois, mon chéri."

752
00:58:30,682 --> 00:58:32,814
Bon sang !

753
00:58:35,345 --> 00:58:40,112
"Noie ton chagrin dans le Rhum..."

754
00:58:48,358 --> 00:58:52,260
Qui est cet homme ?

755
00:58:52,295 --> 00:58:54,195
On doit faire quelque chose.

756
00:58:54,230 --> 00:58:57,722
Pourquoi ne fait-il pas ce qu'il veut
chez lui ? Pourquoi en public ?

757
00:59:39,342 --> 00:59:42,373
Maman, regarde.
La photo de famille parfaite.

758
00:59:42,374 --> 00:59:44,918
Toi, moi, grand-père et grand-mère.

759
00:59:45,248 --> 00:59:46,977
Excepté pour ton papa.

760
00:59:47,317 --> 00:59:50,411
C'est pour ça que je l'ai appelée
la photo de famille parfaite.

761
00:59:51,154 --> 00:59:53,645
Pas d'importance si papa est ici ou pas.

762
00:59:54,290 --> 00:59:56,635
Dans un sens, c'est bien
qu'il ne soit pas là.

763
00:59:57,660 --> 00:59:59,457
Tanisha, ne parle pas comme ça.

764
01:02:06,456 --> 01:02:07,548
Qui êtes-vous ?

765
01:02:09,592 --> 01:02:11,184
Dites-moi qui vous êtes.

766
01:02:20,136 --> 01:02:22,229
Si vous êtes vivant,
vous êtes aussi mort.

767
01:03:02,345 --> 01:03:03,642
Monsieur ! Il n'ouvre pas la porte.

768
01:03:03,713 --> 01:03:06,011
Pourquoi il n'ouvre pas la porte ?
- Quel est le souci ?

769
01:03:10,219 --> 01:03:13,017
Appelons la police ou
alors défonçons la porte.

770
01:03:13,055 --> 01:03:14,454
Oui, oui.
- Défonçons-la.

771
01:03:15,324 --> 01:03:17,588
Monsieur, c'est le mariage
de la fille de ma tante.

772
01:03:17,660 --> 01:03:18,752
Alors, je voudrais aller
au village pendant 2 jours.

773
01:03:19,028 --> 01:03:20,461
M. Pradhan...

774
01:03:25,134 --> 01:03:26,692
M. Pradhan, donnez-moi 300 Rs.

775
01:03:27,170 --> 01:03:28,296
Je voudrais y aller pendant 2 jours.

776
01:03:32,441 --> 01:03:38,141
Je vous en prie. SVP, ne me
parlez pas. Laissez-moi seul.

777
01:03:38,614 --> 01:03:39,740
Qu'est-ce qui ne va pas, mon frère ?

778
01:03:40,183 --> 01:03:41,172
Alors, je peux y aller ?

779
01:03:41,250 --> 01:03:44,117
M. Pradhan, c'est l'anniversaire de mon fils.

780
01:03:45,115 --> 01:03:46,471
Monsieur, 200 Rs.

781
01:03:46,622 --> 01:03:47,714
Monsieur !

782
01:05:14,744 --> 01:05:17,611
Monsieur ! Écoutez !

783
01:05:20,527 --> 01:05:21,735
Hé, monsieur !

784
01:05:25,054 --> 01:05:26,180
Hé.

785
01:05:27,223 --> 01:05:28,622
Hé, vous êtes bizarre ! Allo !

786
01:05:31,594 --> 01:05:32,720
Hé, excusez-moi.

787
01:05:33,162 --> 01:05:34,220
Qui êtes-vous ?

788
01:05:34,297 --> 01:05:35,764
Je vous appelle depuis
tout à l'heure. Allo ?

789
01:05:43,080 --> 01:05:45,302
Toi ?

790
01:06:29,317 --> 01:06:30,443
Monsieur !

791
01:06:30,518 --> 01:06:33,351
Alors, vas-tu rester là-bas
ou venir ici pour parler ?

792
01:06:41,396 --> 01:06:45,560
Tu es la même personne
que je vois tout le temps.

793
01:06:45,767 --> 01:06:47,530
Tu disparais tout le temps soudainement.

794
01:06:48,336 --> 01:06:49,735
Que fais-tu ici ?

795
01:06:50,171 --> 01:06:52,571
Tu vas rester ici ?
Qui es-tu  ? Dis-moi.

796
01:06:52,941 --> 01:06:55,239
Si tu m'as reconnu, alors
pourquoi tu me le demandes ?

797
01:06:55,543 --> 01:06:57,977
Quelle connerie ?
Quel est ton nom ?

798
01:06:58,947 --> 01:07:01,575
Je suis venu dans ce monde
avec un visage, pas un nom.

799
01:07:02,050 --> 01:07:05,144
Quel est le tien ?
- Aditya. Aditya Pradhan.

800
01:07:05,186 --> 01:07:07,211
Aditya Pradhan est le nom
que tes parents t'ont donné

801
01:07:07,288 --> 01:07:08,653
comme une étiquette
sur les bagages

802
01:07:08,723 --> 01:07:10,213
pour que tu ne perdes pas dans la foule.

803
01:07:10,458 --> 01:07:12,016
Quelle est ton identité ?

804
01:07:12,627 --> 01:07:14,288
Mon identité ?

805
01:07:15,163 --> 01:07:17,961
Attends. Pourquoi tu
me parles en énigmes ?

806
01:07:18,033 --> 01:07:20,331
Pourquoi tu ne me donnes pas
une simple réponse ? Qui es-tu ?

807
01:07:20,602 --> 01:07:23,127
Ici, ce n'est pas ta maison ou le bureau

808
01:07:23,438 --> 01:07:25,133
ou tout le monde obéit à tes ordres.

809
01:07:25,206 --> 01:07:27,071
Que sais-tu de moi ?
- Ha ha.

810
01:07:27,142 --> 01:07:28,302
Tu es un illuminé ?

811
01:07:28,610 --> 01:07:31,010
Tous ces problèmes ont commencé
depuis que je t'ai vu.

812
01:07:31,079 --> 01:07:32,205
Tu...

813
01:07:33,448 --> 01:07:35,678
Je ne comprends pas quel
est ton vrai problème.

814
01:07:36,351 --> 01:07:40,253
Dans ma vie, le même jour
se répète encore et encore.

815
01:07:40,321 --> 01:07:41,618
Peux-tu me comprendre maintenant ?

816
01:07:41,689 --> 01:07:45,523
Intéressant.
Il m'arrive la même chose.

817
01:07:45,593 --> 01:07:46,719
Toi aussi !

818
01:07:46,995 --> 01:07:48,121
Oui.
- Depuis quand ?

819
01:07:48,196 --> 01:07:49,288
Depuis mon enfance.

820
01:07:49,564 --> 01:07:50,588
Depuis ton enfance ?

821
01:07:50,665 --> 01:07:53,600
Oui, depuis mon enfance
à ce jour, c'est le même jour.

822
01:07:53,668 --> 01:07:57,104
Il n'y a que des ténèbres.
C'est le même jour.

823
01:07:58,306 --> 01:08:00,035
Tu te moques de moi ?

824
01:08:00,108 --> 01:08:02,941
Alors, tu te moques
parce que je suis aveugle ?

825
01:08:03,011 --> 01:08:04,501
Mon problème n'est pas normal.

826
01:08:04,579 --> 01:08:06,206
Etre aveugle est supposé être normal ?

827
01:08:06,281 --> 01:08:07,407
Hé ! - Hé !

828
01:08:09,617 --> 01:08:12,051
Va lire le panneau extérieur.

829
01:08:12,120 --> 01:08:15,385
Il est écrit que tu n'obtiendras rien ici.

830
01:08:20,628 --> 01:08:23,654
J'ai rencontré cet homme aujourd'hui.
Viens avec moi le voir demain.

831
01:08:23,731 --> 01:08:26,165
Impossible !
Demain, on doit signer le contrat.

832
01:08:26,234 --> 01:08:28,099
Je n'irai pas et je ne te
laisserai pas y aller non plus.

833
01:08:28,369 --> 01:08:29,996
Aucun contrat ne sera signé demain

834
01:08:30,071 --> 01:08:31,163
parce que demain ce sera dimanche.

835
01:08:31,206 --> 01:08:33,367
Oh, mon Dieu !
- Je vais aller le voir demain.

836
01:08:34,209 --> 01:08:35,972
Tant que je ne sors pas
des griffes de ce dimanche

837
01:08:36,044 --> 01:08:37,102
je continuerai à y aller.

838
01:08:37,479 --> 01:08:38,571
Je me fiche de ce
que disent les autres.

839
01:08:38,646 --> 01:08:42,582
Je sais que j'aurai toutes
mes réponses de cet aveugle.

840
01:08:43,685 --> 01:08:45,016
Alors, qu'as-tu décidé ?

841
01:08:45,320 --> 01:08:46,548
Que dois-je savoir ?

842
01:08:46,621 --> 01:08:48,384
Hé, tu es celui qui a une question,

843
01:08:48,456 --> 01:08:50,083
alors, tu dois aussi
avoir une réponse.

844
01:08:50,158 --> 01:08:52,490
Pourrais-tu me parler plus simplement ?

845
01:08:53,094 --> 01:08:56,461
C'est une bonne occasion
de trouver ta vraie identité.

846
01:08:57,132 --> 01:09:01,091
Parle-moi des choses
que je peux comprendre.

847
01:09:02,270 --> 01:09:03,635
Oublié le conte de grand-mère ?

848
01:09:08,042 --> 01:09:11,011
Grand-mère ? La grand-mère de qui ?

849
01:09:11,079 --> 01:09:13,479
La tienne.
Quand tu étais petit.

850
01:09:14,149 --> 01:09:17,243
Elle te disait qu'elle
sortait pour un instant

851
01:09:17,418 --> 01:09:20,387
et te demandait de faire attention
à son jardin. Tu as fait attention...

852
01:09:20,455 --> 01:09:23,720
mais le temps qu'elle revienne, toutes
les fleurs et plantes se sont fanées.

853
01:09:24,092 --> 01:09:26,026
Elle t'a demandé
ce que tu avais fait.

854
01:09:26,294 --> 01:09:27,727
Tu lui as dit que tu avais
bien fait attention

855
01:09:27,996 --> 01:09:32,558
que tu avais nettoyé chaque feuille
et pétale avec un chiffon doux.

856
01:09:34,135 --> 01:09:36,228
Sais-tu ce qu'elle a répondu ?

857
01:09:36,404 --> 01:09:38,372
Qui se rappelle ces vieilles choses ?

858
01:09:39,140 --> 01:09:41,574
Si tu te rappelais, tu ne serais pas
à errer comme ça.

859
01:09:42,377 --> 01:09:46,711
Elle a dit : tu as nettoyé
les pétales et feuilles

860
01:09:46,981 --> 01:09:49,040
mais, tu as oublié d'arroser les racines.

861
01:09:50,051 --> 01:09:53,953
Les racines sont la vie.
Les racines sont ton identité.

862
01:09:54,088 --> 01:09:55,988
Tout le monde court après les fleurs.

863
01:09:56,057 --> 01:09:58,184
De bons vêtements,
de bons parfums.

864
01:09:58,359 --> 01:10:01,021
Ils ont tout pour le corps
mais rien pour l'esprit.

865
01:10:01,095 --> 01:10:04,997
J'ai entendu et lu beaucoup
de ces conneries philosophiques.

866
01:10:05,400 --> 01:10:07,129
Veux-tu voir quelque chose
avec tes propres yeux ?

867
01:10:07,969 --> 01:10:09,300
Comment ?

868
01:10:09,537 --> 01:10:11,368
Tu veux dire, comment un homme
aveugle peut te montrer ?

869
01:10:11,439 --> 01:10:12,701
Non, ce n'est pas ce que j'ai voulu dire.

870
01:10:12,974 --> 01:10:14,601
J'ai bien compris ce que tu as voulu dire.

871
01:10:16,144 --> 01:10:19,671
Arrête de gesticuler comme
un fou... Je suis aveugle.

872
01:10:20,114 --> 01:10:22,605
Hé, où m'emmènes-tu ?
Réponds-moi.

873
01:10:35,029 --> 01:10:37,327
Où m'emmènes-tu ?
Qu'est-ce qui est censé être ici ?

874
01:10:37,398 --> 01:10:38,490
Viens, c'est tout.

875
01:10:38,566 --> 01:10:40,431
Fais attention !

876
01:10:40,501 --> 01:10:43,061
Fais attention à toi-même, je gère.

877
01:10:46,307 --> 01:10:50,641
Kar firdaus, barrui zameenast
amiast amiast amiast. - Quoi ?

878
01:10:50,912 --> 01:10:53,437
Les gens disent qu'un acte de vertu
t'accordera une place au paradis.

879
01:10:53,948 --> 01:10:55,438
Mais avant d'aller au paradis...

880
01:10:55,516 --> 01:10:58,952
il y a une énorme file de Tirupati,
Sai Darbar et Siddhi Vinayak.

881
01:10:59,287 --> 01:11:02,381
Tu es dans cette file.
Attends, s'il te plaît.

882
01:11:02,590 --> 01:11:04,285
Il n'y a pas de file ici.

883
01:11:04,926 --> 01:11:06,951
Juste toi et moi.

884
01:11:07,428 --> 01:11:10,420
Maintenant, ferme les yeux
et regarde à l'intérieur de toi.

885
01:11:11,966 --> 01:11:13,593
Que veux-tu voir
avec les yeux fermés ?

886
01:11:14,569 --> 01:11:17,663
Ferme les yeux mais ouvre
les yeux de ton esprit.

887
01:11:23,945 --> 01:11:28,109
C'est le paradis. C'est le paradis,
c'est le paradis.

888
01:11:35,256 --> 01:11:35,942
Hé !

889
01:11:37,980 --> 01:11:38,833
Attends.

890
01:11:39,945 --> 01:11:40,780
Attends.

891
01:11:42,463 --> 01:11:44,328
Hé, monsieur Anonyme !

892
01:11:49,404 --> 01:11:50,632
Où es-tu ?

893
01:11:52,073 --> 01:11:53,199
Hello.

894
01:11:55,143 --> 01:11:57,976
Monsieur Anonyme, où es-tu ?

895
01:12:47,161 --> 01:12:50,927
Où m'as-tu laissé hier ?
- Quoi ?

896
01:12:50,998 --> 01:12:54,991
Hier, tu m'as laissé au milieu de
la cambrousse. Tu te rappelles ?

897
01:12:55,370 --> 01:12:57,565
Ou as-tu oublié tout
comme les autres ?

898
01:12:58,005 --> 01:12:59,233
Un peu plus fort !

899
01:12:59,307 --> 01:13:02,276
Hier, tu m'as laissé au milieu de
la cambrousse. Tu te rappelles ?

900
01:13:02,343 --> 01:13:04,243
Le mot 'hier' n'est pas
dans mon dictionnaire.

901
01:13:04,312 --> 01:13:06,542
Ni hier. Ni demain.

902
01:13:07,014 --> 01:13:08,504
Je ne connais que le mot aujourd'hui.

903
01:13:09,250 --> 01:13:15,018
Aujourd'hui, le jour qui
est réel et en face de nous.

904
01:13:15,089 --> 01:13:19,458
Comme toi... moi...
cette eau suinte de ce puits.

905
01:13:20,061 --> 01:13:21,961
C'est le paradis,
c'est ça le paradis.

906
01:13:22,029 --> 01:13:24,623
Garde ton paradis pour toi-même.

907
01:13:25,133 --> 01:13:27,328
Je suis bien, ici sur terre.

908
01:13:27,969 --> 01:13:31,370
Je me demande comment
je suis réellement.

909
01:13:31,439 --> 01:13:34,567
Vas-tu rester à la surface
ou aller au fond des choses ?

910
01:13:35,176 --> 01:13:36,541
Creuse mon ami, creuse.

911
01:13:36,611 --> 01:13:38,169
Comme je suis en train de creuser.

912
01:13:38,246 --> 01:13:40,407
C'est la vie. Cette eau.

913
01:13:40,408 --> 01:13:41,343
Tu es fou !

914
01:13:41,649 --> 01:13:45,551
Creuse ! Creuse ! Tout le chemin
du monde souterrain. Au revoir.

915
01:13:46,187 --> 01:13:49,247
Calme-toi ! Ta tension
est en train de monter.

916
01:13:49,323 --> 01:13:53,282
Commence à compter.
- 1, 2, 3, 4. Allez !

917
01:14:02,170 --> 01:14:06,163
1, 2, 3, 4, 5,

918
01:14:06,474 --> 01:14:09,272
31, 32, 33.

919
01:14:09,343 --> 01:14:11,174
160, 161.

920
01:14:11,245 --> 01:14:15,147
706, 707 ,708, 709 ,710.

921
01:14:31,499 --> 01:14:33,660
Je suis déjà revenu du monde souterrain

922
01:14:33,935 --> 01:14:35,926
et tu es toujours à te
cacher derrière l'arbre.

923
01:14:38,406 --> 01:14:42,604
Hé, je suis absolument aveugle.
Arrêtez de vous comporter comme un clown.

924
01:14:42,677 --> 01:14:45,009
Les gens ne croiront pas
que je suis aveugle

925
01:14:45,079 --> 01:14:46,706
mais ils penseront sûrement
penser que vous êtes fou.

926
01:14:46,981 --> 01:14:49,711
En fait, tu n'es pas aveugle.
Tu es juste en train de jouer.

927
01:14:49,951 --> 01:14:51,384
Enlève tes lunettes.

928
01:14:51,452 --> 01:14:53,352
J'aimerais bien les enlever

929
01:14:53,421 --> 01:14:55,912
mais j'ai peur qu'avec
la lumière dans mes yeux

930
01:14:55,990 --> 01:14:57,924
tu perdes la vue.

931
01:15:00,161 --> 01:15:01,560
Je vais devenir fou.

932
01:15:01,596 --> 01:15:06,932
J'étais en train de vivre une gentille,
heureuse vie. Cet 'aujourd'hui' m'a coincé.

933
01:15:07,201 --> 01:15:09,101
Ton problème c'est 'demain'.

934
01:15:09,370 --> 01:15:11,133
Tu veux recueillir tout pour demain

935
01:15:11,205 --> 01:15:13,332
mais aujourd'hui,
tu as les mains vides.

936
01:15:13,407 --> 01:15:16,069
C'est toi qui a
les mains vides, pas moi !

937
01:15:16,444 --> 01:15:19,455
Je ne fais pas pousser
des fleurs sauvages comme toi.

938
01:15:19,456 --> 01:15:21,819
Je ne creuse pas des puits pour l'eau.

939
01:15:21,819 --> 01:15:23,414
Alors qu'est-ce que tu as ?

940
01:15:23,484 --> 01:15:24,576
Viens avec moi,
je te montrerai.

941
01:15:24,652 --> 01:15:28,110
Pas maintenant. Donne-moi un panier.
Il doit être pendu à l'arbre.

942
01:15:28,189 --> 01:15:31,776
Je vais me changer, ensuite
on y va. Donne-moi ça.

943
01:15:33,060 --> 01:15:36,621
Tiens, regarde.
Peux-tu faire ça ?

944
01:15:37,231 --> 01:15:40,997
Cette entreprise a démarré
avec 5 personnes. Uniquement 5.

945
01:15:41,269 --> 01:15:46,104
Les autres n'arrivent pas comme ça.
Le succès les attire.

946
01:15:46,374 --> 01:15:49,434
Les gens sont venus et nous sommes
devenus une force avec qui compter.

947
01:15:49,510 --> 01:15:53,241
Sur 8 ans, on a fait un chiffre
d'affaires de 250 millions de Rs.

948
01:15:53,314 --> 01:15:56,340
La prévision de l'année prochaine
est de 500 crores.

949
01:15:56,384 --> 01:15:59,444
Et 5 ans plus tard, on sera
à 800 crores.

950
01:15:59,520 --> 01:16:01,988
Et 5 ans plus tard ?
- 1.200 - 1.300 crores.

951
01:16:02,056 --> 01:16:04,547
Et 5 ans plus tard ?
- 1.700 - 1.800 crores.

952
01:16:04,625 --> 01:16:06,024
Et 5 ans plus tard ?

953
01:16:08,195 --> 01:16:10,129
Je vais te raconter une histoire.

954
01:16:10,598 --> 01:16:12,259
Vous avez entendu parler d’Alexandre ?

955
01:16:12,667 --> 01:16:15,261
Celui avec Porus ?
- Oui, celui-là.

956
01:16:15,970 --> 01:16:18,700
Pendant la bataille, Alexandre
avait rencontré un fakir.

957
01:16:19,640 --> 01:16:21,608
Le fakir lui demanda :
monsieur Alexandre

958
01:16:22,209 --> 01:16:24,507
si vous gagnez cette bataille aujourd'hui,
qu'allez-vous faire demain ?

959
01:16:25,012 --> 01:16:26,639
Il répondit : je ferai une autre bataille demain.

960
01:16:27,081 --> 01:16:28,173
Il demanda: et si vous gagnez encore ?

961
01:16:28,249 --> 01:16:29,443
Il répondit : encore une autre.

962
01:16:29,517 --> 01:16:30,643
Et le fakir lui demanda :

963
01:16:30,718 --> 01:16:34,279
supposons que vous gagnez toutes
les guerres dans le monde ?

964
01:16:35,256 --> 01:16:39,124
Alexandre dit :
Alors, nous vivrons en paix.

965
01:16:39,594 --> 01:16:43,052
Le fakir répondit en riant :
je vis en paix même aujourd'hui.

966
01:16:43,397 --> 01:16:46,264
la seule bataille que j'avais
à faire était contre moi-même.

967
01:16:47,668 --> 01:16:49,568
Alors, tu voudrais que
tout le monde vive comme un fakir ?

968
01:16:49,637 --> 01:16:54,165
Non. Je voudrais que tout le monde
gagne contre lui-même, comme le fakir.

969
01:16:54,241 --> 01:17:00,476
Contre sa propre avidité
sans fin. Ha ha !

970
01:17:01,349 --> 01:17:03,613
Tu dois dessiner ce simple schéma.

971
01:17:04,285 --> 01:17:05,946
La condition est que pendant

972
01:17:06,020 --> 01:17:08,386
que tu dessines,
tu ne dois pas lever la main.

973
01:17:08,589 --> 01:17:10,716
Et aucune ligne ne doit être double.

974
01:17:11,492 --> 01:17:15,485
Si tu en es capable,
on ne devra plus se revoir.

975
01:17:15,696 --> 01:17:17,288
En es-tu capable ?

976
01:17:17,698 --> 01:17:20,599
Je ne sais pas. Essaie.

977
01:17:21,235 --> 01:17:22,327
Gauche, gauche.

978
01:17:22,370 --> 01:17:24,565
Très amusant ! A droite !

979
01:17:26,440 --> 01:17:27,532
Au revoir.

980
01:17:52,667 --> 01:17:54,294
La condition est que pendant

981
01:17:54,502 --> 01:17:56,993
que tu dessines,
tu ne dois pas lever la main.

982
01:17:57,071 --> 01:17:59,596
Et aucune ligne ne doit être double.

983
01:18:05,279 --> 01:18:07,577
C'est impossible de faire ça
sans lever la main

984
01:18:07,648 --> 01:18:10,412
ou refaire une ligne.

985
01:18:10,484 --> 01:18:11,678
C'est possible.

986
01:18:11,952 --> 01:18:14,011
Comment ?
- Viens t'asseoir ici.

987
01:18:14,088 --> 01:18:16,113
Et toutes les feuilles que
tu as éparpillées un peu partout,

988
01:18:16,190 --> 01:18:17,657
ramasse-les et jette-les
dans la poubelle.

989
01:18:23,297 --> 01:18:25,322
Je n'ai pas très bien compris.

990
01:18:25,399 --> 01:18:28,334
Tu n'as pas bien compris ? OK
donne-moi une feuille de papier.

991
01:18:29,603 --> 01:18:32,071
Attends.

992
01:18:38,079 --> 01:18:41,207
Comme ça...
Tu as compris maintenant ?

993
01:18:41,282 --> 01:18:42,613
Mais c'est de la triche.

994
01:18:42,683 --> 01:18:47,052
J'aurais pu facilement le faire
en sortant du carré.

995
01:18:47,588 --> 01:18:49,488
Alors, pourquoi tu ne sors pas du carré ?

996
01:18:49,757 --> 01:18:53,215
Beaucoup de problèmes de
la vie se résoudront à ce moment.

997
01:18:53,694 --> 01:18:57,323
Sinon, il ne faudra pas longtemps
aux carrés pour se changer en cages.

998
01:18:57,418 --> 01:18:58,290
Regarde.

999
01:19:05,372 --> 01:19:07,033
Que fais-tu ?

1000
01:19:07,641 --> 01:19:10,007
Allez, fais-le aussi.

1001
01:19:10,077 --> 01:19:11,169
Quoi ? C'est ridicule !

1002
01:19:11,245 --> 01:19:13,440
Allez !
- Quoi !

1003
01:19:13,441 --> 01:19:14,691
Allez, regarde.

1004
01:19:15,049 --> 01:19:18,018
Oui, lève les mains.

1005
01:19:18,019 --> 01:19:19,735
Allez.

1006
01:19:19,735 --> 01:19:21,111
C'est quoi tout ça ?

1007
01:19:26,393 --> 01:19:27,724
Hé !

1008
01:19:29,130 --> 01:19:30,256
Ça t'a amusé ?

1009
01:19:30,731 --> 01:19:33,199
Ça t'a amusé ou pas ?
- Je ne sais pas.

1010
01:19:34,368 --> 01:19:37,599
Pendant quelques instants, tu
ne t'es pas senti heureux ou libre ?

1011
01:19:37,671 --> 01:19:38,968
Heureux ?

1012
01:19:39,039 --> 01:19:40,472
Absolument pas.

1013
01:19:41,008 --> 01:19:42,236
Même pas un peu ?

1014
01:19:42,309 --> 01:19:43,367
Pas du tout.

1015
01:19:43,444 --> 01:19:46,538
Tu te sens heureux parfois ?

1016
01:19:46,614 --> 01:19:49,048
Très souvent.
Mais pas avec cette connerie.

1017
01:19:49,116 --> 01:19:52,574
OK. Alors raconte-moi
dix moments dans ta vie

1018
01:19:53,120 --> 01:19:55,088
que tu t'es senti vraiment heureux.

1019
01:19:55,656 --> 01:19:58,386
Réfléchis. Je vais faire un tour.

1020
01:20:01,495 --> 01:20:03,429
Allez, toi aussi fais un tour.

1021
01:20:07,434 --> 01:20:09,561
Allez, allez.

1022
01:20:09,637 --> 01:20:13,232
Raconte-moi les 10 meilleurs et
plus heureux moments dans ta vie.

1023
01:20:27,121 --> 01:20:30,056
1. Quand j'ai obtenu une bourse à l'école.

1024
01:20:30,324 --> 01:20:33,725
2. Quand j'étais sur la liste de mérite.

1025
01:20:34,195 --> 01:20:36,686
3. Quand j'étais premier à l'Université.

1026
01:20:36,964 --> 01:20:42,630
4. Quand j'ai eu le meilleur salaire
de ma carrière. 50 laks par an.

1027
01:20:43,237 --> 01:20:48,072
5. J'ai acheté une villa dans le quartier
le plus chic de la ville.

1028
01:20:48,142 --> 01:20:49,439
Pour une valeur de 3 crores.

1029
01:20:50,077 --> 01:20:53,069
6. Quand je suis devenu
vice-président de l'entreprise.

1030
01:20:55,616 --> 01:20:58,676
7. Le prix du meilleur employé, l'année passée.

1031
01:20:59,119 --> 01:21:03,078
8. Le mariage de Sakshi.
- Puissiez-vous être heureux pour toujours.

1032
01:21:03,591 --> 01:21:09,120
9. La naissance de Tanisha.
- Oh, c'est mignon.

1033
01:21:09,196 --> 01:21:13,030
Et 10. Quand je signerai le contrat demain.

1034
01:21:13,100 --> 01:21:15,034
Dans ta liste, sauf pour
ta femme et ta fille,

1035
01:21:15,102 --> 01:21:16,626
tout est artificiel.

1036
01:21:16,704 --> 01:21:19,969
C'est à dire ? - Tu as rédigé
une liste très bien réfléchie.

1037
01:21:20,274 --> 01:21:23,072
Oui, j'ai mis beaucoup
de pensées dedans.

1038
01:21:23,143 --> 01:21:24,337
C'est ce que je viens de dire.

1039
01:21:24,411 --> 01:21:27,175
Tu l'as faite avec ton cerveau,
pas avec ton cœur.

1040
01:21:30,484 --> 01:21:36,150
Adi, le bonheur se ressent
avec le cœur, pas avec le cerveau.

1041
01:21:40,261 --> 01:21:45,221
Ce ne sont pas des moments heureux,
ce sont des réalisations.

1042
01:21:46,100 --> 01:21:47,692
Alors, quel est le problème ?

1043
01:21:47,968 --> 01:21:51,233
Dans ton voyage de 45 ans,
ce ne sont que quelques gares.

1044
01:21:51,572 --> 01:21:54,598
Mais, quelque chose a dû
se passer entre ces gares.

1045
01:21:55,175 --> 01:21:57,006
Où sont tous ces
innombrables moments ?

1046
01:21:57,244 --> 01:21:59,610
Certains sont aigres, certains doux.

1047
01:21:59,680 --> 01:22:02,080
Certains sont lumineux
et certains parfumés.

1048
01:22:02,149 --> 01:22:04,481
C'est en ces moments
que le bonheur fleurit.

1049
01:22:04,518 --> 01:22:07,248
C'est la tradition du cœur,
s'il reçoit 10

1050
01:22:07,321 --> 01:22:08,652
il rendra 100.

1051
01:22:09,123 --> 01:22:11,648
La générosité du cœur est
tout simplement fabuleuse.

1052
01:22:12,226 --> 01:22:13,989
Adi, tu as compris ?

1053
01:22:14,061 --> 01:22:15,619
Attrape ma main.

1054
01:22:44,191 --> 01:22:46,682
"Le cœur est l'automne, le printemps."

1055
01:22:46,961 --> 01:22:49,020
"Le cœur est un cours d'eau, l'océan."

1056
01:22:49,096 --> 01:22:53,556
"Le cœur est un bon vivant,
un oiseau en liberté."

1057
01:22:53,634 --> 01:22:56,159
"Le cœur est tout le monde et solitaire."

1058
01:22:56,236 --> 01:22:58,227
"Le cœur est le coucou et le nid aussi."

1059
01:22:58,272 --> 01:23:02,265
"Le cœur est un poème préféré de Dieu."

1060
01:23:02,343 --> 01:23:06,044
"Le cœur est un miroir."

1061
01:23:06,044 --> 01:23:09,272
"Il rit, il pleure."

1062
01:23:51,225 --> 01:23:53,557
"Mon cher, pense parfois à ton cœur."

1063
01:23:53,627 --> 01:23:56,027
"Peu importe ce que tu penses,
pense avec le cœur."

1064
01:23:56,296 --> 01:23:59,993
"Comprends ton cœur
parmi tous les cœurs."

1065
01:24:00,234 --> 01:24:05,228
"Fais ce que ton cœur te dit de faire,
Le cœur est le verre, remplis-le."

1066
01:24:05,305 --> 01:24:09,571
"Goûte le vin de ton cœur."

1067
01:24:09,643 --> 01:24:12,077
"Une mélodie chante dans ton souffle."

1068
01:24:12,146 --> 01:24:14,478
"L'élixir se mélange à l'eau"

1069
01:24:14,548 --> 01:24:18,541
"Le cœur reflète les autres."

1070
01:24:18,619 --> 01:24:25,582
"Le cœur est un miroir,
il rit, il pleure."

1071
01:24:25,659 --> 01:24:35,227
"Le cœur est un miroir,
il rit, il pleure."

1072
01:25:39,299 --> 01:25:42,325
"Le cœur est l'espoir, le désespoir"

1073
01:25:42,369 --> 01:25:44,394
"Le cœur est un langage universel."

1074
01:25:44,471 --> 01:25:49,135
"Tout l'univers réside dans un cœur."

1075
01:25:49,209 --> 01:25:53,669
"Sois aimable avec le cœur.
Parlons à Dieu."

1076
01:25:53,947 --> 01:25:57,940
"Un cœur solitaire est errant."

1077
01:25:58,252 --> 01:26:00,982
"Parle à ton cœur, il écoutera."

1078
01:26:01,054 --> 01:26:03,079
"Il t'écoutera, il sourira."

1079
01:26:03,157 --> 01:26:07,355
"Un cœur qui triomphe
est une victoire de Dieu."

1080
01:26:07,427 --> 01:26:14,265
"Le cœur est un miroir
il rit, il pleure."

1081
01:26:14,334 --> 01:26:22,002
"Le cœur est un miroir
il rit, il pleure."

1082
01:27:05,452 --> 01:27:07,249
Que fais-tu dans le noir ?

1083
01:27:07,321 --> 01:27:09,186
Ha ha ha !

1084
01:27:09,590 --> 01:27:11,319
Qu'est-ce qu'il y a à rire ?

1085
01:27:11,558 --> 01:27:16,154
Quelque fois, on dirait que
ce n'est pas moi l'aveugle, mais toi.

1086
01:27:16,196 --> 01:27:17,322
Pourquoi ?

1087
01:27:17,397 --> 01:27:20,127
Tu demandes à un aveugle
ce qu'il fait dans le noir.

1088
01:27:20,200 --> 01:27:22,191
Donz.
- OK.

1089
01:27:22,269 --> 01:27:23,429
Merci.

1090
01:27:24,004 --> 01:27:26,438
Je vais te raconter une anecdote.

1091
01:27:27,341 --> 01:27:30,469
Une fois, un homme aveugle
disait à Vivekanand

1092
01:27:31,411 --> 01:27:33,709
Qui peut être plus malheureux
qu'un homme aveugle ?

1093
01:27:34,414 --> 01:27:36,245
Sais-tu quelle était
la réponse du Swamiji ?

1094
01:27:36,450 --> 01:27:40,079
Perdre la vision est moins
malheureux que perdre les yeux.

1095
01:27:41,288 --> 01:27:43,119
Si tu perds tes yeux
ce n'est pas grave.

1096
01:27:44,057 --> 01:27:47,390
Mais si tu perds ta vision
alors, c'est vraiment triste.

1097
01:27:49,363 --> 01:27:51,456
Nous sommes différents.

1098
01:27:51,531 --> 01:27:52,657
Non.

1099
01:27:52,933 --> 01:27:54,560
Ne te prends pas si au sérieux.

1100
01:27:55,369 --> 01:27:58,361
Tu n'as pas besoin
d'yeux pour voir en toi.

1101
01:27:59,406 --> 01:28:01,340
Je voudrais que tu regardes en toi-même.

1102
01:28:01,575 --> 01:28:04,066
Ouvre les rideaux.
Ouvre les portes.

1103
01:28:04,144 --> 01:28:09,275
Et enlève ton masque.
Grandis, Adi, grandis !

1104
01:28:11,652 --> 01:28:13,244
Hé, où vas-tu ?

1105
01:28:13,320 --> 01:28:14,514
Je ne sais pas !

1106
01:28:14,655 --> 01:28:15,713
Attends.

1107
01:28:26,099 --> 01:28:28,329
Réveille-toi, Adi !
Réveille-toi.

1108
01:28:30,070 --> 01:28:35,201
Ho ha ha ha ha ha !

1109
01:28:40,314 --> 01:28:42,441
Celui-là est aussi fait.
Allez et jouez dehors maintenant.

1110
01:28:43,283 --> 01:28:46,343
Au revoir, oncle.
- Au revoir.

1111
01:28:47,087 --> 01:28:49,419
Au moins, réponds aux enfants.

1112
01:28:49,690 --> 01:28:50,952
Ou tu es aussi fâché avec les enfants ?

1113
01:28:51,024 --> 01:28:53,618
Ou vas-tu leur dire
'au revoir' demain ?

1114
01:28:53,660 --> 01:28:55,491
Je comprends. Ha ha ha.

1115
01:28:55,662 --> 01:28:58,495
Tu comprends mon problème ou
tu continues tout simplement à plaisanter ?

1116
01:28:58,532 --> 01:29:02,024
Tu ne comprends pas la différence
entre un problème et un cadeau.

1117
01:29:02,169 --> 01:29:03,659
C'est ça la plus grosse plaisanterie.

1118
01:29:04,137 --> 01:29:07,368
Que fait l'ingénieur de software ?
ça c'est la plus grosse blague.

1119
01:29:07,974 --> 01:29:13,378
Il voit des jungles, des montagnes,
des fleuves, l'océan...et avec qui ?

1120
01:29:13,447 --> 01:29:17,076
Avec une personne
qui n'a ni nom, ni adresse.

1121
01:29:17,217 --> 01:29:19,447
Quelqu'un qui apparaît et
disparaît soudainement.

1122
01:29:21,121 --> 01:29:23,954
Et ajoutons à tout ça,
ces discours philosophiques.

1123
01:29:24,024 --> 01:29:27,585
Grandis. Réveille-toi.
Je ne comprends rien à tout ça.

1124
01:29:28,295 --> 01:29:33,323
Je suis une personne normale qui
voudrait retourner dans sa vie normale.

1125
01:29:33,500 --> 01:29:36,060
Une vie normale.
Voyons voir.

1126
01:29:36,136 --> 01:29:37,364
Je ne veux aller nulle part.

1127
01:29:37,504 --> 01:29:40,632
Toi seul peux m'emmener
là où je veux aller. - Où ?

1128
01:29:40,707 --> 01:29:42,231
Allez, viens.

1129
01:29:42,309 --> 01:29:45,107
Viens, entre.

1130
01:29:46,346 --> 01:29:48,041
Voici ma maison.

1131
01:29:50,450 --> 01:29:53,317
Tu sembles être une personne qui a du goût.

1132
01:29:53,387 --> 01:29:56,618
Mais, ne penses-tu pas que
ta maison est trop simple ?

1133
01:29:58,425 --> 01:29:59,915
Comment la vois-tu ?

1134
01:30:00,160 --> 01:30:02,685
Je ne la vois pas.
Je la sens.

1135
01:30:03,930 --> 01:30:08,594
Ma femme a des valeurs
de classe moyenne, c'est son choix.

1136
01:30:10,303 --> 01:30:13,397
Et que ta femme ne soit pas
à la maison est aussi son choix ?

1137
01:30:15,642 --> 01:30:17,166
Qu'est-ce qu'il y a à rire ?

1138
01:30:18,211 --> 01:30:21,112
J'ai entendu dire qu'un foyer
est fait par ceux qui l'habitent

1139
01:30:21,181 --> 01:30:22,944
les membres de la famille.

1140
01:30:23,316 --> 01:30:28,549
Mais ceci ressemble
à une vitrine sans vie.

1141
01:30:29,289 --> 01:30:31,382
J'espère que tes voisins

1142
01:30:31,425 --> 01:30:33,518
ne sont pas des mannequins.

1143
01:30:34,161 --> 01:30:35,992
Le voisinage est un asile de fous.

1144
01:30:36,229 --> 01:30:39,392
Il y a M. Shukla.
Il est entrepreneur.

1145
01:30:39,666 --> 01:30:42,499
Il parle de la même façon
aux ouvriers et aux voisins.

1146
01:30:43,236 --> 01:30:44,965
Il a un diplôme en disputes.

1147
01:30:45,038 --> 01:30:47,598
Ah oui ? Alors, ce serait
amusant de le rencontrer.

1148
01:30:47,974 --> 01:30:49,202
Pourquoi veux-tu le rencontrer ?

1149
01:30:49,342 --> 01:30:51,936
Les disputes nettoient l'esprit.

1150
01:30:52,012 --> 01:30:54,378
Allez, voyons qui
a plus de combativité.

1151
01:30:54,448 --> 01:30:57,136
Oui, qui est M.Shukla ?
- Que fais-tu ?

1152
01:30:59,052 --> 01:31:01,111
C'est moi Shukla, je suis devant vous.

1153
01:31:01,321 --> 01:31:03,255
Bonjour M. Shukla, je viens
me disputer avec vous.

1154
01:31:03,957 --> 01:31:09,054
Ce n'est pas M. Shukla. Écoutez,
si c'est à cause de la lampe...

1155
01:31:09,129 --> 01:31:11,359
Ce n'est pas à cause
de la lampe, M.Shukla.

1156
01:31:11,398 --> 01:31:12,592
Je suis venu ici pour
me disputer avec vous.

1157
01:31:12,666 --> 01:31:14,531
Pas moi. C'est lui.

1158
01:31:15,469 --> 01:31:16,618
Si c'est à cause de la lampe

1159
01:31:16,619 --> 01:31:19,120
je m'excuse pour
le comportement de mon fils.

1160
01:31:19,372 --> 01:31:22,136
Je ne veux pas d'excuses,
je veux me disputer.

1161
01:31:22,209 --> 01:31:28,011
C'est plutôt bizarre. Je suis prêt
à payer pour la lampe en cash.

1162
01:31:28,081 --> 01:31:30,072
Tu m'avais dit qu'il se disputait très bien.

1163
01:31:30,283 --> 01:31:32,444
Il s'excuse et est
même prêt à payer.

1164
01:31:32,519 --> 01:31:33,986
Ne vous êtes-vous jamais
disputé avec lui ?

1165
01:31:34,054 --> 01:31:37,990
Pour me disputer,
on devrait d'abord le voir.

1166
01:31:38,492 --> 01:31:43,122
Il n'y a que des brouilles quand
M. Aditya provoque.

1167
01:31:44,598 --> 01:31:47,692
Mais monsieur, qui êtes-vous ?

1168
01:31:49,102 --> 01:31:50,160
Je suis l'ami d'Adi.

1169
01:31:50,470 --> 01:31:54,167
Adi a un ami ?
Ha ha ha !

1170
01:31:54,441 --> 01:31:56,909
Cela peut être un point
de départ d'une dispute.

1171
01:31:57,110 --> 01:32:00,011
Il a fait une déclaration plutôt logique.
- Mais, que fais-tu ?

1172
01:32:00,080 --> 01:32:03,140
Je viendrai sûrement argumenter et
me disputer à ce sujet. Au bientôt.

1173
01:32:03,183 --> 01:32:04,740
Non !

1174
01:32:04,741 --> 01:32:07,232
D'abord, on boira du thé
et aura le petit déjeuner

1175
01:32:07,233 --> 01:32:08,358
et ensuite on se disputera !

1176
01:32:08,358 --> 01:32:12,220
OK, M.Shukla.
- Assez, viens.

1177
01:32:15,262 --> 01:32:19,665
J'ai senti qu'il était quelqu'un de très
proche et cher, comme un frère.

1178
01:32:20,000 --> 01:32:23,595
Mais quel est son nom ?
Tu ne lui as même pas demandé.

1179
01:32:24,104 --> 01:32:26,595
Oh oui. Je n'en ai pas senti le besoin.

1180
01:32:27,007 --> 01:32:29,032
Ce Shukla change de couleur
comme un caméléon.

1181
01:32:29,242 --> 01:32:32,700
Ne te laisse pas piéger.
Il n'est pas digne d'être un ami.

1182
01:32:32,979 --> 01:32:35,106
M. Shukla doit dire
la même chose sur toi.

1183
01:32:35,315 --> 01:32:37,078
Quoiqu'il dise, je m'en fous.

1184
01:32:37,150 --> 01:32:38,515
Parce que vous n'étiez pas liés.

1185
01:32:38,585 --> 01:32:39,711
Depuis 10 ans

1186
01:32:39,986 --> 01:32:42,477
tu n'as même pas
passé 10 min avec lui.

1187
01:32:42,556 --> 01:32:44,649
Mais je ne veux pas
être lié avec lui.

1188
01:32:45,125 --> 01:32:48,561
Dis-moi, tu as une relation
avec le bruit, la foule

1189
01:32:48,628 --> 01:32:52,189
et le trafic de cette ville, pas vrai ?

1190
01:32:53,300 --> 01:32:55,291
Si, je suis profondément
lié à cette ville.

1191
01:32:55,569 --> 01:32:58,470
Voyons voir, combien
tu es lié à cette ville.

1192
01:32:59,539 --> 01:33:00,665
Allez, viens.

1193
01:33:00,974 --> 01:33:02,635
Les enfants, doucement.

1194
01:33:06,279 --> 01:33:07,473
Assieds-toi.

1195
01:33:08,081 --> 01:33:09,412
Ferme les yeux.

1196
01:33:09,482 --> 01:33:10,848
Quoi ? Non.

1197
01:33:11,284 --> 01:33:12,410
Fais-le.

1198
01:33:12,452 --> 01:33:13,976
C'est quoi cette folie ?
Que vont dire les gens ?

1199
01:33:14,054 --> 01:33:17,455
Ne t'inquiète pas. Les gens dans
cette ville n'ont pas assez de temps.

1200
01:33:18,224 --> 01:33:20,249
Tout le monde a des objectifs à atteindre.

1201
01:33:20,627 --> 01:33:24,085
Hmm...ferme tes yeux.
Ferme-les.

1202
01:33:26,433 --> 01:33:28,594
Et après ?
J'ouvre mes yeux intérieurs ?

1203
01:33:28,668 --> 01:33:31,603
Pas cette fois. Écoute
juste avec tes oreilles.

1204
01:33:32,138 --> 01:33:34,936
Et dis-moi ce que tu entends.

1205
01:33:38,945 --> 01:33:40,105
Le bruit de la circulation.

1206
01:33:41,481 --> 01:33:45,645
Le klaxon d'une voiture.
Une moto. Un rickshaw.

1207
01:33:46,286 --> 01:33:48,447
Les voix des gens.
- Quoi d'autre ?

1208
01:33:50,223 --> 01:33:52,123
C'est tout.
- Écoute attentivement !

1209
01:33:52,325 --> 01:33:55,226
J'écoute attentivement.
C'est tout ce que je peux entendre.

1210
01:33:55,295 --> 01:33:58,264
Va profondément dans ton esprit
et essaie d'écouter.

1211
01:34:00,066 --> 01:34:02,534
Que devrais-je entendre ?

1212
01:34:02,602 --> 01:34:06,561
Peux-tu entendre au loin le son
de la cloche du temple ?

1213
01:34:09,109 --> 01:34:13,671
Une brise de vent est venue. Entends-tu
le bruissement des feuilles ?

1214
01:34:15,348 --> 01:34:17,578
Hmm. - 3 oiseaux se sont
envolés juste à l'instant.

1215
01:34:17,651 --> 01:34:20,176
Tu as entendu le battement
de leurs ailes ?

1216
01:34:21,321 --> 01:34:22,686
Ici à gauche, des enfants jouent.

1217
01:34:22,922 --> 01:34:24,184
Entends-tu leur joie et leurs rires ?

1218
01:34:24,257 --> 01:34:26,589
Entends-tu le petit enfant
qui hurle fort ?

1219
01:34:27,394 --> 01:34:31,558
Et ça te fait sourire, non ?
- Hmmm.

1220
01:34:31,631 --> 01:34:33,064
As-tu senti que quelque chose changeait ?

1221
01:34:35,068 --> 01:34:36,160
Oui.

1222
01:34:37,971 --> 01:34:41,065
Adi, tu ne vis pas sur une île.

1223
01:34:41,941 --> 01:34:44,102
Mais, dans une ville habitée par des gens.

1224
01:34:44,177 --> 01:34:46,975
Connecte-toi, la vie te sourira.

1225
01:34:47,180 --> 01:34:49,239
Tu es hors de portée,
viens à sa portée.

1226
01:34:51,418 --> 01:34:54,080
C'est un cortège de mariage ?
- Oui.

1227
01:34:55,321 --> 01:34:57,346
As-tu déjà dansé
dans un cortège de mariage ?

1228
01:34:58,258 --> 01:34:59,384
Non, non, non !

1229
01:34:59,459 --> 01:35:01,427
Viens, connectons-nous.

1230
01:35:01,494 --> 01:35:02,586
C'est quoi cette folie ?

1231
01:35:02,662 --> 01:35:06,098
Une certaine folie est nécessaire
pour certains intellectuels.

1232
01:35:06,166 --> 01:35:08,532
C'est une heureuse occasion.
Et l'entrée est libre.

1233
01:35:09,069 --> 01:35:10,331
Non, écoute-moi.

1234
01:36:31,151 --> 01:36:34,518
Adi, connecte-toi.
La vie te sourira.

1235
01:36:37,023 --> 01:36:39,651
Je ne te l'avais pas dit, je ne viens pas
pendant 2 jours. Je raccroche.

1236
01:36:45,431 --> 01:36:47,267
Monsieur, pourquoi faites-vous tout cela ?

1237
01:36:47,268 --> 01:36:48,794
Donnez-le-moi. Je vais le faire.

1238
01:36:49,102 --> 01:36:51,593
Tu ne viendras pas pendant 2 jours

1239
01:36:52,138 --> 01:36:53,935
mais la maison doit rester propre.

1240
01:36:54,007 --> 01:36:55,099
Quoi ?

1241
01:36:55,175 --> 01:36:57,934
C'est le mariage de la fille de ta tante.

1242
01:36:57,935 --> 01:37:00,156
Tu n'as pas encore fait tes bagages.

1243
01:37:00,156 --> 01:37:02,213
Tu n'as pas encore acheté les cadeaux.

1244
01:37:02,282 --> 01:37:03,715
Comment vous le savez ?

1245
01:37:03,983 --> 01:37:05,434
Ne réfléchis pas trop.

1246
01:37:05,434 --> 01:37:07,096
Ton bus ne part pas cet après-midi ?

1247
01:37:07,320 --> 01:37:11,347
Hein ?!?  - Voici un peu d'argent.
Achète un ticket 1ère classe, OK ?

1248
01:37:11,424 --> 01:37:12,584
Merci.

1249
01:37:15,361 --> 01:37:19,457
10, 9, 8

1250
01:37:20,500 --> 01:37:23,663
7, 6, 5

1251
01:37:24,737 --> 01:37:27,205
4, 3

1252
01:37:28,074 --> 01:37:29,974
2, 1.

1253
01:37:31,244 --> 01:37:33,178
Celui qui l'a attrapée prend la batte.

1254
01:37:33,313 --> 01:37:34,974
OK ? Allez, donnez-moi la batte.

1255
01:37:35,982 --> 01:37:40,214
M.Shukla, allez-vous faire quelque
chose ou simplement siroter un thé ?

1256
01:37:40,486 --> 01:37:43,319
Je suis sûr que vous
ne pouvez pas lancer.

1257
01:37:43,523 --> 01:37:45,929
Wow, M.Pradhan.

1258
01:37:45,929 --> 01:37:51,372
Même à mon âge,
je suis plus en forme que vous.

1259
01:37:52,498 --> 01:37:57,026
Je ne vais pas seulement lancer
la balle, je vais vous éliminer aussi.

1260
01:37:57,103 --> 01:37:58,627
Ah oui ? Allez, jouons.

1261
01:37:59,105 --> 01:38:02,666
Venez. Mettez-vous là.

1262
01:38:22,729 --> 01:38:26,392
Le bonheur doit être ressenti non
par le cerveau mais par le cœur.

1263
01:38:28,201 --> 01:38:30,294
Monsieur, je ramène
les vêtements repassés.

1264
01:38:30,370 --> 01:38:31,462
Je sais.

1265
01:38:31,537 --> 01:38:32,595
Donnez-moi les autres.

1266
01:38:32,672 --> 01:38:33,730
Mais, bien sûr.

1267
01:38:33,973 --> 01:38:35,201
Monsieur, j'ai besoin de votre aide.

1268
01:38:35,275 --> 01:38:37,402
C'est l'anniversaire de mon fils.
- Je sais.

1269
01:38:37,477 --> 01:38:38,569
J'ai besoin de 300 Rs.

1270
01:38:38,645 --> 01:38:42,081
Combien de temps vous allez
me le dire ? Regarde ça.

1271
01:38:45,518 --> 01:38:47,383
Je voudrais acheter un
jouet pareil pour mon fils.

1272
01:38:48,321 --> 01:38:49,549
Celui-là est pour ton fils.

1273
01:38:52,058 --> 01:38:56,051
Vous avez acheté ce jouet
pour mon fils ? - Oui.

1274
01:38:57,931 --> 01:38:59,228
Prends-le.

1275
01:39:07,941 --> 01:39:11,399
Mon fils va être très heureux.
Vous êtes un homme très bon.

1276
01:39:11,978 --> 01:39:13,468
Merci, monsieur.
- Félicitations.

1277
01:39:25,625 --> 01:39:27,183
Que ce soit une machine
ou un être humain

1278
01:39:27,593 --> 01:39:30,528
il est nécessaire d'être connecté, non ?

1279
01:39:31,030 --> 01:39:33,055
Oui. Absolument vrai.

1280
01:39:39,205 --> 01:39:42,971
Une certaine folie est nécessaire
pour certains intellectuels.

1281
01:39:44,210 --> 01:39:49,273
Quand ça flambe, ça s'appelle du feu.
Ce qui reste des cendres.

1282
01:39:50,984 --> 01:39:55,546
Le service DVD plus rapide que
le vent s'appelle Rajnikant Express.

1283
01:39:55,989 --> 01:39:57,047
N'oubliez pas.

1284
01:39:57,123 --> 01:39:58,215
Monsieur ?

1285
01:39:59,926 --> 01:40:01,518
Je suis chargé à bloc.

1286
01:40:01,594 --> 01:40:04,222
Tiens, voici les CD's
de dimanche passé.

1287
01:40:04,297 --> 01:40:05,423
Lesquels je vous donne aujourd'hui ?

1288
01:40:05,498 --> 01:40:06,556
Ceux que tu veux.

1289
01:40:06,632 --> 01:40:09,430
Mais avant ça, je voudrais
apprendre quelque chose de toi.

1290
01:40:09,469 --> 01:40:12,461
Tenez-les par derrière, faites les tourner
comme ça et mettez-les.

1291
01:40:13,172 --> 01:40:13,894
Pas comme ça.

1292
01:40:13,895 --> 01:40:17,895
Faites-le correctement.
Tournez-les comme ça, lentement.

1293
01:40:19,946 --> 01:40:21,277
Oh, vos yeux. Désolé.

1294
01:40:21,314 --> 01:40:22,440
Je vais réussir cette fois-ci.

1295
01:40:22,515 --> 01:40:23,573
Ah oui ?
- Oui.

1296
01:40:23,649 --> 01:40:24,980
OK.

1297
01:40:25,385 --> 01:40:28,218
1, 2, 3. Oui !

1298
01:40:29,355 --> 01:40:30,515
N'oubliez pas !

1299
01:40:30,957 --> 01:40:32,151
Fantastique !

1300
01:40:36,262 --> 01:40:39,663
Vous avez un étonnant et
très bénéfique programme.

1301
01:40:40,333 --> 01:40:44,360
Mais j'ai encore des doutes.

1302
01:40:44,437 --> 01:40:46,132
Vous avez des doutes ?
Sur quoi ?

1303
01:40:46,205 --> 01:40:49,971
Cette poudre Shanti garde
l'esprit et le corps frais.

1304
01:40:50,009 --> 01:40:50,634
Oui.

1305
01:40:50,910 --> 01:40:53,538
Cette poudre Shakti
augmente les prouesses sexuelles.

1306
01:40:53,613 --> 01:40:54,477
Hmm.

1307
01:40:54,547 --> 01:40:58,108
Si ces deux sont mélangés,
fera Shanti plus fort que Shakti

1308
01:40:58,184 --> 01:41:01,176
ou Shakti plus fort que Shanti ?

1309
01:41:01,254 --> 01:41:03,313
Bien, je ne me suis jamais
penché sur cette question.

1310
01:41:03,523 --> 01:41:05,115
Mais pourtant, vous vendez
ces médicaments ?

1311
01:41:05,691 --> 01:41:09,991
Ok, nous allons tenter
une expérience sur vous.

1312
01:41:10,063 --> 01:41:11,155
Sur moi ?

1313
01:41:11,230 --> 01:41:17,100
Ceci c'est la poudre Shanti.
Et ceci c'est la poudre Shakti.

1314
01:41:18,471 --> 01:41:21,463
Je les ai mélangées.
Avalez-les maintenant.

1315
01:41:21,541 --> 01:41:23,202
Hé, vous êtes fou ?
Je n'en veux pas.

1316
01:41:23,276 --> 01:41:24,402
Vous devez !

1317
01:41:24,477 --> 01:41:25,603
Je viens de te dire
que je ne veux pas.

1318
01:41:25,645 --> 01:41:27,340
Hé, ne vous mettez pas en colère.

1319
01:41:27,413 --> 01:41:29,938
La colère est la racine
de toutes les maladies.

1320
01:41:30,283 --> 01:41:33,184
Je vais ajouter de la poudre Shaman.
Puis, vous allez l'avaler.

1321
01:41:33,252 --> 01:41:34,344
Pardonnez-moi.

1322
01:41:34,420 --> 01:41:37,048
Écoutez-moi, attendez !

1323
01:41:37,123 --> 01:41:41,526
Je fais une recherche sur
Jeevan Saurabh Sanhita.

1324
01:41:41,694 --> 01:41:46,597
Je vais vous donner un lot formidable
pour une vie saine

1325
01:41:46,666 --> 01:41:49,226
absolument gratuit !
Hé, écoutez-moi.

1326
01:41:54,040 --> 01:41:55,507
Il a dû avoir peur.

1327
01:41:55,942 --> 01:41:57,498
Peur ? Il s'est enfui.

1328
01:41:57,499 --> 01:42:01,998
Je l'ai mis dans l'embarras
avec ses propres poudres.

1329
01:42:03,683 --> 01:42:06,618
Je vois que finalement tu ris.

1330
01:42:07,253 --> 01:42:09,414
J'avais cru que tu avais oublié le rire.

1331
01:42:10,156 --> 01:42:11,487
Vraiment ?
- Hmm.

1332
01:42:12,391 --> 01:42:14,416
Je suis content que tu sois
de nouveau sur la bonne voie.

1333
01:42:15,194 --> 01:42:17,526
Toute cette joie c'est
pour le contrat de demain ?

1334
01:42:19,465 --> 01:42:21,228
Demain ? Ha ha.

1335
01:42:35,281 --> 01:42:36,112
Voilà, tout est fait.

1336
01:42:36,872 --> 01:42:38,776
Maintenant donne-moi
la récompense, comme décidé.

1337
01:42:38,776 --> 01:42:43,179
Ha ha ha. La cupidité
contrôle toujours l'homme.

1338
01:42:43,256 --> 01:42:45,247
Soit. Donne-moi ma récompense.

1339
01:42:45,324 --> 01:42:46,951
Ce n'est pas si facile.

1340
01:42:47,693 --> 01:42:50,526
Eh oui, qu'est-ce que
je dois faire d'autre ?

1341
01:42:51,497 --> 01:42:53,658
Cherche des indices et
trouve ta récompense.

1342
01:42:54,200 --> 01:42:55,326
C'est à dire ?

1343
01:42:55,535 --> 01:42:58,663
Tu ne sais pas ce que sont
des indices ? Chasse au trésor.

1344
01:42:59,038 --> 01:43:00,403
Tu y jouais étant enfant.

1345
01:43:01,440 --> 01:43:02,964
Mais, c'est quoi le trésor ?

1346
01:43:03,543 --> 01:43:05,033
C'est une bonne récompense.

1347
01:43:06,179 --> 01:43:09,080
Elle résoudra votre problème
une fois pour tout.

1348
01:43:09,415 --> 01:43:12,316
Mon problème ?
-  Oui, ton problème.

1349
01:43:12,618 --> 01:43:14,051
Quel problème ?

1350
01:43:14,353 --> 01:43:17,322
Ha ha ha !

1351
01:43:21,928 --> 01:43:24,158
J'ai compris.
Je vais résoudre mon problème.

1352
01:43:24,230 --> 01:43:26,289
Je m'en sortirai de ce problème 'dimanche'.

1353
01:43:26,933 --> 01:43:29,424
Je le savais que tu allais
me montrer le chemin.

1354
01:43:30,703 --> 01:43:32,466
Dis-moi, que dois-je faire ?

1355
01:43:35,641 --> 01:43:38,985
Voici le premier indice.
L'indice.

1356
01:43:40,479 --> 01:43:44,415
Essaie de comprendre l'indice de
la route et tu trouveras le trésor.

1357
01:43:46,719 --> 01:43:48,152
Bonne chance.

1358
01:45:19,278 --> 01:45:20,506
Vous en voulez ?

1359
01:48:55,961 --> 01:48:57,553
C'est ça trésor ? Ça ?

1360
01:48:59,164 --> 01:49:00,290
Cette boîte vide ?

1361
01:49:03,602 --> 01:49:05,365
C'est ça qui va me débarrasser
du dimanche ?

1362
01:49:05,437 --> 01:49:08,167
Je n'ai jamais dit que
tu serais de ton dimanche.

1363
01:49:08,240 --> 01:49:09,332
Tu mens !

1364
01:49:09,508 --> 01:49:12,204
Tu avais dit: suis les indices
et tu trouveras le trésor.

1365
01:49:12,278 --> 01:49:15,213
Un trésor qui pourrait
résoudre tous mes problèmes.

1366
01:49:16,348 --> 01:49:18,475
Oui, j'ai dit ça.

1367
01:49:19,985 --> 01:49:22,545
Mais c'est ta faute si
tu n'interprètes pas bien les indices.

1368
01:49:23,022 --> 01:49:25,183
Ton objectif était
seulement la destination.

1369
01:49:25,391 --> 01:49:27,291
Tu n'as pas profité
des trésors de ton voyage

1370
01:49:27,560 --> 01:49:29,084
qui auraient pu
résoudre ton problème.

1371
01:49:29,428 --> 01:49:30,486
Que veux-tu dire ?

1372
01:49:30,563 --> 01:49:31,655
Ce que je veux dire.

1373
01:49:32,097 --> 01:49:34,565
OK, qu'as-tu vu en chemin ?

1374
01:49:36,635 --> 01:49:38,500
Dis-moi, qu'as-tu vu en chemin ?

1375
01:49:40,339 --> 01:49:41,220
Des fermes, des champs

1376
01:49:41,220 --> 01:49:43,831
des garçons qui jouaient au cerf-volant.

1377
01:49:44,109 --> 01:49:46,373
Un homme qui mangeait, ce peintre.

1378
01:49:46,445 --> 01:49:47,605
C'est tout.

1379
01:49:50,316 --> 01:49:52,216
Le trésor était devant tes yeux

1380
01:49:52,284 --> 01:49:53,444
et tu ne l'as pas vu.

1381
01:49:58,157 --> 01:50:01,593
Pendant un moment, tu aurais pu
admirer la verdure des champs.

1382
01:50:03,128 --> 01:50:05,460
Respirer l'air frais.

1383
01:50:05,531 --> 01:50:09,592
Revenir un enfant,
faire de nouveaux amis, hein  ?

1384
01:50:13,172 --> 01:50:16,608
N'enferme pas ta vie dans
les 4 quatre murs de ton bureau.

1385
01:50:17,109 --> 01:50:19,236
Laisse-la libre, laisse-la
s'envoler, sourire.

1386
01:50:19,645 --> 01:50:22,671
Si tu ne savoures pas le voyage,
alors chaque destination est désolation.

1387
01:50:23,349 --> 01:50:24,441
Si tu ne vis pas l'instant présent

1388
01:50:24,516 --> 01:50:26,177
le prochain ne voudra
rien dire non plus.

1389
01:50:26,251 --> 01:50:31,245
La vie c'est maintenant,
à l'instant ! Oublie demain.

1390
01:50:32,157 --> 01:50:33,215
Tiens.

1391
01:50:50,042 --> 01:50:52,010
Aditya Pradhan est le nom

1392
01:50:52,077 --> 01:50:53,442
que les parents t'ont donné comme
une étiquette sur les bagages.

1393
01:50:53,512 --> 01:50:55,412
Pour que tu ne te perdes pas 
dans la foule.

1394
01:50:55,481 --> 01:50:56,971
Quelle est ton identité ?

1395
01:51:17,102 --> 01:51:20,936
Les racines sont la vie.
Les racines sont ton identité.

1396
01:51:21,106 --> 01:51:24,166
Ferme tes yeux mais
ouvre les yeux de ton esprit.

1397
01:51:24,710 --> 01:51:27,702
C'est ça le paradis,
C'est ça le paradis.

1398
01:51:30,716 --> 01:51:35,346
"Le cœur est un miroir. Un miroir."

1399
01:51:36,622 --> 01:51:38,283
Je ne connais que le mot 'aujourd'hui'

1400
01:51:38,722 --> 01:51:40,506
Aujourd'hui, le jour qui
est réel et en face de nous.

1401
01:51:40,726 --> 01:51:45,095
Je voudrais que tout le monde
gagne contre lui-même, comme le fakir.

1402
01:51:45,497 --> 01:51:47,988
Contre sa propre avidité
sans fin. Ha ha !

1403
01:51:48,333 --> 01:51:50,267
Alors, pourquoi tu ne sors pas du carré ?

1404
01:51:50,569 --> 01:51:53,265
Beaucoup de problèmes de
la vie seront résolus à ce moment.

1405
01:51:59,144 --> 01:52:02,341
Si tu ne savoures pas le voyage,
alors chaque destination est désolation.

1406
01:52:02,648 --> 01:52:03,945
Si tu ne vis pas l'instant présent

1407
01:52:04,016 --> 01:52:05,916
le prochain ne voudra
rien dire non plus.

1408
01:52:05,984 --> 01:52:08,976
Oublie demain. Ha ha ha !

1409
01:52:55,167 --> 01:53:01,128
"Le passé qui s'est éclipsé,
ne reviendra jamais."

1410
01:53:02,007 --> 01:53:08,139
"Tu ne verras jamais le futur
encore à venir"

1411
01:53:08,580 --> 01:53:14,519
"Le passé qui s'est éclipsé,
ne reviendra jamais."

1412
01:53:15,320 --> 01:53:21,122
"Tu ne verras jamais le futur
encore à venir"

1413
01:53:21,593 --> 01:53:24,926
"Qu'y a-t-il dans 
ces moments insaisissables ?"

1414
01:53:24,997 --> 01:53:28,398
"Tout ce qui est là,
est dans le présent."

1415
01:53:28,467 --> 01:53:34,303
"Oublie les choses de demain."

1416
01:53:34,606 --> 01:53:42,445
"Oublie demain."

1417
01:55:04,563 --> 01:55:08,090
"Écoute maintenant
la mélodie de ton cœur"

1418
01:55:08,166 --> 01:55:12,102
"Trouve le plaisir dans les petites choses."

1419
01:55:24,683 --> 01:55:31,054
"Embrasse chaque moment.
Chante tout seul à tue-tête."

1420
01:55:31,123 --> 01:55:37,119
"Oublie les choses de demain."

1421
01:55:37,195 --> 01:55:46,126
"Oublie demain."

1422
01:56:55,040 --> 01:56:58,407
"Le monde est à toi. Le ciel aussi."

1423
01:56:58,477 --> 01:57:02,470
"La lune et les étoiles. 
Le monde est à toi."

1424
01:57:11,590 --> 01:57:17,961
"Regarde l'eau qui te dit..."

1425
01:57:18,130 --> 01:57:24,000
"Oublie les choses de demain."

1426
01:57:51,096 --> 01:57:55,760
Un acte de vertu t'accordera 
une place au paradis.

1427
01:57:56,535 --> 01:58:00,027
M. Shukla, venez dans exactement 1h
dans mon bureau.

1428
01:58:00,105 --> 01:58:01,197
S'il vous plaît, ne refusez pas.

1429
01:58:01,273 --> 01:58:04,367
Hein ? Si vous le demandez, 
je viendrai. - Merci.

1430
01:58:05,410 --> 01:58:07,970
Adi ? Que se passe-t-il ? Vous avez
demandé quelque chose à M.Shukla ?

1431
01:58:09,514 --> 01:58:12,347
Mohan, certaines choses 
dans la vie sont nulles.

1432
01:58:12,551 --> 01:58:13,751
Ne réfléchis pas trop.

1433
01:58:13,752 --> 01:58:16,170
Attends-moi à la maison, 
je reviens dans un moment.

1434
01:58:19,057 --> 01:58:20,319
Salut, tout le monde.
- Adi ?

1435
01:58:21,093 --> 01:58:23,994
Je sais que vous êtes fâchés avec moi.

1436
01:58:24,429 --> 01:58:27,023
OK, la colère disparaîtra toute seule.

1437
01:58:28,200 --> 01:58:31,533
Venez tous à mon bureau ce soir.

1438
01:58:33,371 --> 01:58:35,339
Tanisha, je sais que je suis très méchant.

1439
01:58:35,674 --> 01:58:39,701
Je suis vraiment désolé de ne pas
être venu à l'Arangetram hier soir.

1440
01:58:40,345 --> 01:58:42,711
Mais tu dois venir avec moi ce soir.

1441
01:58:43,381 --> 01:58:44,507
Je te le demande.

1442
01:58:48,086 --> 01:58:49,519
Rendez-vous là-bas.

1443
01:58:50,922 --> 01:58:52,014
Hmmm ?

1444
01:58:52,324 --> 01:58:53,416
Bonne journée.

1445
01:59:43,041 --> 01:59:50,413
"Avec les mains barbouillées de peinture
trace une ligne avec ton cœur."

1446
02:00:03,195 --> 02:00:09,191
"Admire comment la vraie image 
de la vie émergera"

1447
02:00:09,267 --> 02:00:15,206
"Oublie les choses de demain."

1448
02:00:15,440 --> 02:00:22,710
"Oublie demain."

1449
02:00:59,918 --> 02:01:02,614
Pourquoi tu t'es arrêté ? 
Continue.

1450
02:01:02,687 --> 02:01:06,282
Oui, mais avant ça, 
je voudrais dire quelque chose.

1451
02:01:08,393 --> 02:01:15,162
Je n'ai jamais parlé vraiment
de mon cœur à vous deux.

1452
02:01:16,534 --> 02:01:20,334
Je me suis toujours dit,
je le ferai demain.

1453
02:01:23,375 --> 02:01:25,002
Mais ce 'demain' n'est jamais venu.

1454
02:01:26,945 --> 02:01:29,675
De toute façon, oublions le demain.

1455
02:01:32,183 --> 02:01:33,946
Je voudrais prendre un nouveau départ.

1456
02:01:37,355 --> 02:01:39,721
C'est sûrement difficile
mais pas impossible.

1457
02:01:41,960 --> 02:01:45,953
N'est-ce pas ?
- Oui.

1458
02:01:46,531 --> 02:01:48,362
Papa, s'il te plaît, joue.
- Oui.

1459
02:02:44,522 --> 02:02:45,580
Tanisha.

1460
02:02:45,657 --> 02:02:47,682
Oui, maman.
- Allez. Qu'est-ce que tu fais ?

1461
02:02:47,959 --> 02:02:50,052
Je regarde les photos.
Il y a de jolies photos ici.

1462
02:02:50,228 --> 02:02:51,456
Mais qu'est-ce que tu lis ?

1463
02:02:51,529 --> 02:02:53,963
Tu as fini les devoirs ?
- Oui, il y a longtemps.

1464
02:02:54,032 --> 02:02:56,523
Tu vas être en retard pour l'école.

1465
02:02:56,568 --> 02:02:58,468
D'abord, je finis le petit déjeuner.

1466
02:02:58,636 --> 02:03:01,196
Oh oh ! Adit..

1467
02:03:03,274 --> 02:03:04,366
Aditya ?

1468
02:03:08,046 --> 02:03:09,570
Adi ?

1469
02:03:10,048 --> 02:03:11,140
Papa ?
- Qu'est-ce qu'il y a ?

1470
02:03:12,417 --> 02:03:19,084
Aujourd'hui.. Aujourd'hui
c'est lundi, non ? - Oui.

1471
02:03:32,537 --> 02:03:33,595
Qu'est-ce qu'il y a ?

1472
02:03:35,440 --> 02:03:36,566
Qu'est-ce qu'il y a ?

1473
02:03:37,041 --> 02:03:38,167
Réponds-moi.

1474
02:03:39,110 --> 02:03:42,204
Ne sois pas méchant.
Concentre-toi sur tes études.

1475
02:03:42,280 --> 02:03:43,338
Oui, maman.

1476
02:04:00,999 --> 02:04:02,398
Adi, qu'est-ce qui t'arrive ?

1477
02:04:03,535 --> 02:04:05,560
Ce n'est pas aujourd'hui
que tu dois signer le contrat ?

1478
02:04:06,571 --> 02:04:11,406
Oui. Mais avant cela, 
nous devons aller quelque part.

1479
02:04:11,476 --> 02:04:14,001
Aller ? Où ?

1480
02:04:18,683 --> 02:04:20,116
Oui, merci.

1481
02:04:24,122 --> 02:04:26,522
Bienvenue monsieur. 
Bonjour, bonjour.

1482
02:04:26,591 --> 02:04:28,582
Vous avez une demi-heure de retard.

1483
02:04:29,093 --> 02:04:30,185
Que voulez-vous dire ?

1484
02:04:30,528 --> 02:04:33,190
Je veux dire, vous êtes venu
pour acheter cette ferme, non ?

1485
02:04:33,698 --> 02:04:36,098
La vente s'est faite
il y a tout juste une heure.

1486
02:04:36,434 --> 02:04:37,958
La vente s'est faite ?

1487
02:04:38,036 --> 02:04:39,196
Oui.

1488
02:04:39,537 --> 02:04:41,596
Mais le propriétaire de cette ferme ?

1489
02:04:41,673 --> 02:04:43,004
Le propriétaire ?

1490
02:04:43,708 --> 02:04:46,233
C'est moi le propriétaire, 
Bhaurao Patil.

1491
02:04:50,615 --> 02:04:52,276
Vous ?
- Oui.

1492
02:04:54,586 --> 02:05:01,287
Et le... ceux qui...
habitaient cette ferme ?

1493
02:05:01,960 --> 02:05:07,899
L'oncle aveugle ?
C'était un vrai spécimen.

1494
02:05:08,233 --> 02:05:11,430
Il y a 5 ou 6 mois, il est venu me voir.

1495
02:05:12,070 --> 02:05:16,370
Il a dit : M. Patil, qu'avez-vous
fait avec vos terres ?

1496
02:05:16,541 --> 02:05:20,443
Elles sont comme votre mère. Et je vous
enseignerai comment en prendre soin.

1497
02:05:20,512 --> 02:05:23,003
Je pensais, comment un homme 
aveugle pourrait-il faire cela ?

1498
02:05:24,315 --> 02:05:27,910
Mais ensuite, j'ai eu pitié de l'homme.
Ma terre était stérile de toute façon.

1499
02:05:27,986 --> 02:05:31,615
Mais il l'a vraiment transformée,
je vais en tirer un bon prix.

1500
02:05:32,090 --> 02:05:34,304
Il a fait un travail incroyable en 6 mois.

1501
02:05:34,305 --> 02:05:37,780
J'en ai obtenu 2,5 millions de Rs.

1502
02:05:38,229 --> 02:05:40,356
Mais il est où maintenant ?

1503
02:05:40,532 --> 02:05:42,261
Il est venu ce matin

1504
02:05:42,600 --> 02:05:45,626
et a dit : Patil, mon travail
est terminé, je pars.

1505
02:05:46,204 --> 02:05:47,535
Allons, il est parti.

1506
02:05:48,072 --> 02:05:49,437
Où ? - Je ne sais pas.

1507
02:05:50,608 --> 02:05:53,406
Je ne sais pas d'où il est venu,
ni où il est allé.

1508
02:05:53,645 --> 02:05:55,306
Il racontait des choses bizarres.

1509
02:05:55,380 --> 02:05:59,339
Il y a un grand étang ici.
Pourtant, il a creusé un puits.

1510
02:05:59,384 --> 02:06:01,045
Je lui ai demandé : pourquoi ?

1511
02:06:01,419 --> 02:06:06,186
Il a répondu : creuse, creuse, 
mon ami, creuse.

1512
02:06:08,660 --> 02:06:12,562
C'était un magicien.
C'était un parent à vous ?

1513
02:06:14,499 --> 02:06:15,625
Non ?

1514
02:06:21,372 --> 02:06:22,464
Qu'est-ce qu'il y a ?

1515
02:06:40,358 --> 02:06:42,656
Félicitations M. Aditya.
Continuez comme ça.

1516
02:06:43,194 --> 02:06:44,824
Restez assis. - Merci.

1517
02:06:45,463 --> 02:06:47,454
M. Mehta, qu'en est-il de
la présentation de demain ?

1518
02:06:49,334 --> 02:06:52,064
Allo, tu peux sourire maintenant.

1519
02:06:52,370 --> 02:06:53,928
Le contrat a été signé.

1520
02:06:55,406 --> 02:06:57,101
Où as-tu la tête depuis ce matin ?

1521
02:06:59,177 --> 02:07:02,635
Rien, juste comme ça.

1522
02:07:02,714 --> 02:07:04,648
Allez Aditya, c'est le moment
de faire la fiesta !

1523
02:07:05,416 --> 02:07:07,577
Allez, amusons-nous. Viens.

1524
02:07:35,485 --> 02:07:38,909
Ha, ha, ha !

1525
02:07:38,909 --> 02:07:43,587
Si tu en es capable,
on ne devra plus se revoir.

1526
02:08:18,394 --> 02:08:22,474
Traduction @ akire et Aditi

Ä={ @ 

<!DOCTYPE html>

<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head><title>

</title></head>
<body>
    <form method="post" action="./1ac9875f-d511-4779-88e9-0470057d1234" id="form1">
<div class="aspNetHidden">
<input type="hidden" name="__VIEWSTATE" id="__VIEWSTATE" value="/wEPDwULLTE2MTY2ODcyMjlkZB8A38t0bCOEDWXOvw9suOfovyoPs04J9xRpwEY0/DTU" />
</div>

<div class="aspNetHidden">

	<input type="hidden" name="__VIEWSTATEGENERATOR" id="__VIEWSTATEGENERATOR" value="E0C68A58" />
</div>
    <div>
    
    </div>
    </form>
</body>
</html>
