Rar! Ïs         Î(t D |å  |å  Èˆ¶¤Æx±B0     Cycle.Kick Rachel IndiaFana.srt ðú•1
00:02:37,037 --> 00:02:39,597
Le désespoir est le contraire de l'espoir.

2
00:02:40,907 --> 00:02:43,967
Mon frère disait toujours que
l'espoir naissait grâce au désespoir.

3
00:02:45,579 --> 00:02:46,910
Il faut toujours garder l'espoir.

4
00:02:48,615 --> 00:02:52,676
La vie et football sont deux jeux
pleins de défis.

5
00:02:53,286 --> 00:02:56,585
Que tu gagnes ou perds,
la vie est comme ça.

6
00:02:57,057 --> 00:02:58,957
Frappe ou tu seras frappé.

7
00:03:07,434 --> 00:03:09,299
Depuis la mort de nos parents

8
00:03:09,903 --> 00:03:14,397
Mon frère Ramu n'avait
qu'un seul but dans sa vie.

9
00:03:14,975 --> 00:03:16,806
Comment gagner 100 Rs. par jour

10
00:03:17,611 --> 00:03:18,942
était tout ce qui le préoccupait.

11
00:03:19,346 --> 00:03:20,506
Pour mes études à l'école.

12
00:03:21,014 --> 00:03:22,481
Mes études à l'université.

13
00:03:22,682 --> 00:03:23,944
était son défi.

14
00:03:25,385 --> 00:03:27,876
Mon frère coupait l'herbe
à l'université Saint-Joseph.

15
00:03:27,954 --> 00:03:29,421
Une université pour garçons aisés.

16
00:03:30,023 --> 00:03:31,285
Il tondait la pelouse.

17
00:03:32,359 --> 00:03:35,624
Il étudiait à l'université de l'état.

18
00:03:37,030 --> 00:03:38,588
Il marchait sous un soleil de plomb

19
00:03:39,032 --> 00:03:41,899
et collait des posters de films
sur les murs de la ville

20
00:03:42,536 --> 00:03:44,629
comme si c'était lui qui les avait réalisés.

21
00:03:45,372 --> 00:03:47,033
C'était un rêveur.

22
00:03:47,774 --> 00:03:49,469
Mais la vie ne lui avait rien donné.

23
00:03:50,810 --> 00:03:53,404
Je pensais à lui à l'école.

24
00:03:54,014 --> 00:03:57,381
Il pensait à moi à l'université.

25
00:03:57,784 --> 00:04:00,912
Quand on se voyait,
on discutait comme des amis.

26
00:04:01,888 --> 00:04:06,348
Pour oublier toutes
nos douleurs et nos chagrins.

27
00:04:06,860 --> 00:04:08,623
On parlait de tout et de rien.

28
00:04:09,796 --> 00:04:13,493
Le vélo.
Le vélo me rendait jaloux.

29
00:04:14,434 --> 00:04:16,334
Si mon frère avait un vélo

30
00:04:16,736 --> 00:04:19,296
il aurait pu coller 100 posters
au lieu de 50.

31
00:04:19,873 --> 00:04:22,433
Et faire le tour du village

32
00:04:22,509 --> 00:04:24,807
en 15 minutes au lieu de 3 heures.

33
00:04:25,745 --> 00:04:27,269
Et gagner plus d'argent.

34
00:04:28,582 --> 00:04:32,245
Peut-être qu'un vélo était
notre rêve et notre espoir

35
00:04:33,320 --> 00:04:35,811
comme jouer au foot
était le rêve de mon frère.

36
00:04:36,923 --> 00:04:41,485
Le rêve d'un garçon qui tondait
la pelouse était de jouer au foot.

37
00:04:42,329 --> 00:04:43,353
C'était un grand rêve

38
00:04:44,331 --> 00:04:46,561
et aussi son seul défi.

39
00:04:55,842 --> 00:04:57,434
Je ne peux pas accepter cette liste.

40
00:04:57,844 --> 00:04:59,368
Monsieur, je l'ai vérifiée soigneusement.

41
00:04:59,779 --> 00:05:01,246
C'est la meilleure équipe.

42
00:05:01,615 --> 00:05:04,982
Mon ami, si tu veux mon job alors prends-le.

43
00:05:06,586 --> 00:05:07,883
Monsieur, je ne fais que vous aider.

44
00:05:09,956 --> 00:05:10,980
Puis-je croire

45
00:05:11,725 --> 00:05:13,989
que leur sélection n'a
rien à voir avec le fait

46
00:05:14,227 --> 00:05:16,718
que leurs pères et grands-pères
ont donné de l'argent à l'université ?

47
00:05:20,367 --> 00:05:21,698
Dans quel camp tu te trouves ?

48
00:05:22,769 --> 00:05:23,827
C'est mon job, monsieur.

49
00:05:27,007 --> 00:05:28,201
Ton job ?

50
00:05:34,014 --> 00:05:36,209
Tu es toujours allergique
à la lumière, Dean Gaitonde.

51
00:05:36,449 --> 00:05:37,973
Bonne blague, coach.

52
00:05:38,918 --> 00:05:39,942
Viens. Assieds-toi.

53
00:05:44,591 --> 00:05:46,286
J'ai entendu dire que tu as
un problème avec notre équipe.

54
00:05:47,327 --> 00:05:49,420
Uniquement avec ses intentions cachées.

55
00:05:49,763 --> 00:05:51,628
On ne te paie pas
pour t'en préoccuper.

56
00:05:52,298 --> 00:05:53,356
Mais à vous oui.

57
00:05:54,467 --> 00:05:58,403
Mon travail m'oblige à garder
certaines personnes heureuses.

58
00:05:59,572 --> 00:06:02,803
Je graisse la patte de quelques unes
pour pouvoir diriger cette université.

59
00:06:03,710 --> 00:06:07,476
Tu fais ce que ce tu veux...
à l'extérieur.

60
00:06:07,981 --> 00:06:09,175
Mais ici

61
00:06:09,816 --> 00:06:10,840
c'est mon terrain de jeu.

62
00:06:11,351 --> 00:06:12,103
Hélas.

63
00:06:12,104 --> 00:06:16,059
Vous allez devoir chercher quelqu'un
d'autre pour jouer avec vous.

64
00:06:17,390 --> 00:06:18,414
Ce qui signifie ?

65
00:06:25,298 --> 00:06:26,322
Je démissionne.

66
00:06:27,400 --> 00:06:28,833
Depuis quand ? - A l'instant

67
00:06:29,636 --> 00:06:31,263
en écoutant ton sermon.

68
00:06:33,239 --> 00:06:35,230
Rien, ne s'arrêtera sans toi, coach.

69
00:06:36,242 --> 00:06:37,937
Que vas-tu faire ?
Où vas-tu aller...

70
00:06:38,778 --> 00:06:40,211
avec tes services ?

71
00:06:41,014 --> 00:06:42,311
Quelque part.

72
00:06:42,816 --> 00:06:43,840
Ne me dis pas

73
00:06:44,617 --> 00:06:47,916
que tu veux apprendre à
jouer au foot à ces miséreux.

74
00:06:48,855 --> 00:06:49,879
Peut-être.

75
00:06:49,956 --> 00:06:50,980
Une université d'état.

76
00:06:51,925 --> 00:06:53,324
Que veux-tu prouver ?

77
00:06:54,327 --> 00:06:55,555
Que disais-tu toujours ?

78
00:06:56,696 --> 00:06:57,720
L'amour du jeu.

79
00:07:00,300 --> 00:07:02,962
Qu'ont-ils que nous n'avons pas ?

80
00:07:04,437 --> 00:07:05,461
La lumière.

81
00:07:33,466 --> 00:07:35,798
Qu'est-ce qu'il y a, Roméo ?
Pourquoi es-tu si silencieux ?

82
00:07:36,603 --> 00:07:38,696
Je pensais qu'elle m'aimait.

83
00:07:39,506 --> 00:07:40,530
Qui ?

84
00:07:40,974 --> 00:07:43,465
Tu la connais, mon frère.
- Je la connais.

85
00:07:45,311 --> 00:07:46,335
Piya.

86
00:07:49,549 --> 00:07:50,777
Je pensais qu'elle m'aimait.

87
00:07:50,984 --> 00:07:52,576
Mais, maintenant je ne lui plais plus.

88
00:07:52,652 --> 00:07:54,916
Si vite !
Seulement en 2 jours.

89
00:07:55,388 --> 00:07:56,412
Je sais.

90
00:07:57,857 --> 00:08:00,325
C'est moins long que
d'habitude, n'est-ce pas ?

91
00:08:00,927 --> 00:08:02,656
Elle s'asseyait toujours à côté de moi.

92
00:08:03,263 --> 00:08:05,507
Elle me faisait de la place sur le
banc même s'il y en avait plus

93
00:08:05,532 --> 00:08:06,556
coûte que coûte.

94
00:08:06,966 --> 00:08:08,399
Très bien, mon frère.

95
00:08:08,701 --> 00:08:10,328
Et un jour, tout s'est arrêté brusquement.

96
00:08:10,403 --> 00:08:11,427
Silence !

97
00:08:11,704 --> 00:08:13,194
Aujourd'hui, j'étais assis tout seul.

98
00:08:13,673 --> 00:08:16,198
Il n'y avait personne d'autre sur mon banc.

99
00:08:16,810 --> 00:08:18,778
Mais, elle a fait comme
si elle ne me voyait pas.

100
00:08:20,680 --> 00:08:22,841
Il se peut qu'elle ne t'ait pas vu.

101
00:08:23,316 --> 00:08:24,340
Absurdités !

102
00:08:24,450 --> 00:08:27,317
Elle m'a vu mais elle m'a ignoré.

103
00:08:28,254 --> 00:08:30,586
Ne t'en fais pas. Elle reviendra.

104
00:08:30,824 --> 00:08:32,314
Non, je ne pense pas.

105
00:08:32,725 --> 00:08:33,885
Comment peux-tu en être si sûr ?

106
00:08:34,527 --> 00:08:35,858
Je connais les femmes.

107
00:08:39,866 --> 00:08:42,357
J'ai même fait ses devoirs
de math. Deux fois.

108
00:08:46,005 --> 00:08:47,199
Quoi ?

109
00:08:56,549 --> 00:08:58,881
Laisse.
Il est peut-être maudit.

110
00:09:00,186 --> 00:09:01,847
Arrête tes bêtises
et aide-moi. Allez.

111
00:09:14,367 --> 00:09:15,391
Allez, viens.

112
00:09:45,899 --> 00:09:46,923
Je n'arrivais pas à dormir.

113
00:09:52,272 --> 00:09:53,500
Allez, passe-moi la clé !

114
00:10:00,813 --> 00:10:04,271
Un vélo cassé sur la route
était un désespoir.

115
00:10:05,285 --> 00:10:07,480
Mon frère avait décidé de
trouver de l'espoir dedans.

116
00:10:08,221 --> 00:10:10,018
Le vélo était devenu notre mission

117
00:10:11,024 --> 00:10:12,423
pour vivre mieux.

118
00:10:24,003 --> 00:10:25,971
Maintenant, je pouvais aller
confortablement à l'école.

119
00:10:26,839 --> 00:10:28,602
Mon frère pouvait coller plus de posters.

120
00:10:44,357 --> 00:10:46,291
Mon frère avait rencontré
son ami, Yadav

121
00:10:46,659 --> 00:10:47,887
et réalisé mon rêve.

122
00:10:48,828 --> 00:10:52,491
Mais son cœur et ses yeux
étaient fixés sur le football.

123
00:10:53,566 --> 00:10:54,590
Et un jour..

124
00:10:54,934 --> 00:10:59,997
Le nouveau coach du l'université,
M. Thomson, a remarqué mon frère.

125
00:11:00,640 --> 00:11:04,804
Passe ici !
- Qu'est-ce que tu fais, Chirag ?

126
00:11:05,478 --> 00:11:08,447
Passe ici, Ramu.

127
00:11:12,352 --> 00:11:14,320
Oh, non ! - Tamma.

128
00:11:18,624 --> 00:11:19,750
Bonjour, monsieur.

129
00:11:20,793 --> 00:11:22,226
Ton nom n'était pas sur la liste.

130
00:11:23,563 --> 00:11:24,928
Tu ne veux pas faire partie de l'équipe ?

131
00:11:25,398 --> 00:11:26,990
Tu ne veux pas jouer pour l'université.

132
00:11:27,233 --> 00:11:28,393
Je ne joue pas, monsieur.

133
00:11:29,335 --> 00:11:32,236
C'est juste un passe-temps.
Cette équipe...

134
00:11:33,639 --> 00:11:34,799
Dis-moi.

135
00:11:35,441 --> 00:11:37,033
Pourquoi tu as fait la passe ?

136
00:11:39,045 --> 00:11:41,411
Tandis que le but était grand ouvert.

137
00:11:42,315 --> 00:11:44,044
Pourquoi tu as passé la balle à Tamma ?

138
00:11:44,517 --> 00:11:46,007
Pourquoi tu n'as pas essayé de tirer au but ?

139
00:11:46,586 --> 00:11:47,644
Je ne sais pas, monsieur.

140
00:11:47,787 --> 00:11:51,525
Je l'ai vu et j'avais envie
de lui passer la balle.

141
00:11:54,827 --> 00:11:55,885
Je ne sais pas, monsieur.

142
00:11:57,930 --> 00:11:59,295
Je le sais.
Tu veux savoir ?

143
00:12:00,700 --> 00:12:04,693
Tu sais que ce jeu n'est pas
que taper fort dans la balle.

144
00:12:05,271 --> 00:12:06,465
Tu comprends ce jeu.

145
00:12:07,306 --> 00:12:08,864
Voilà, pourquoi
tu as passé la balle.

146
00:12:09,976 --> 00:12:11,000
Peut-être...

147
00:12:12,278 --> 00:12:15,611
Ou alors... peut-être as-tu peur

148
00:12:16,783 --> 00:12:17,909
de tirer au goal.

149
00:12:18,584 --> 00:12:20,518
D'obtenir ce qui t'appartient.

150
00:12:24,257 --> 00:12:26,919
Sais-tu ce que je dis toujours
à propos du football ?

151
00:12:27,293 --> 00:12:28,590
Le football c'est la vie !

152
00:12:28,961 --> 00:12:30,326
Mais à plein régime.

153
00:12:31,731 --> 00:12:33,028
Il a raison.

154
00:12:33,800 --> 00:12:34,926
Fais un essai.

155
00:12:35,568 --> 00:12:36,660
C'est un homme gentil.

156
00:12:37,403 --> 00:12:39,735
M.Thomson.
C'est un homme gentil.

157
00:12:40,306 --> 00:12:41,330
Et un bon coach.

158
00:12:41,874 --> 00:12:44,035
Mais, ce n'est pas ça la question.
- Alors quoi ?

159
00:12:44,610 --> 00:12:46,305
Oui, dis-nous. Quoi alors ?

160
00:12:50,416 --> 00:12:53,476
Bhai ! Comment d'années
ça va encore durer ?

161
00:12:54,454 --> 00:12:56,422
Ou veux-tu la garder pour toi ?

162
00:12:56,823 --> 00:12:58,051
Le moteur est réparé.

163
00:12:58,291 --> 00:12:59,553
Le filtre a été changé.

164
00:12:59,826 --> 00:13:01,453
Une journée pour le réglage

165
00:13:01,527 --> 00:13:02,824
et elle ira vite.

166
00:13:03,429 --> 00:13:06,762
Ok, contrôle-la et dépose-la
demain devant chez moi. - D'accord.

167
00:13:06,833 --> 00:13:09,358
Écoute, j'ai un petit travail à faire aussi.

168
00:13:11,804 --> 00:13:12,828
C'est fait ?

169
00:13:12,905 --> 00:13:15,271
Du calme, Roméo.
C'est bientôt fait.

170
00:13:16,509 --> 00:13:17,703
Tu ne me croiras jamais.

171
00:13:18,344 --> 00:13:20,744
Quoi ? - Ce vélo t'a vraiment
apporté de bonnes nouvelles.

172
00:13:21,414 --> 00:13:23,473
Lesquelles ? -M. Rahul a besoin
de quelqu'un pour sa villa.

173
00:13:23,916 --> 00:13:26,248
Son voyou de fils, Chandu,
vient de me le dire.

174
00:13:26,586 --> 00:13:27,610
Vraiment ?

175
00:13:27,687 --> 00:13:29,245
Roméo, pourquoi je mentirais ?

176
00:13:29,589 --> 00:13:31,250
C'est un travail quotidien de seulement 2 h.

177
00:13:31,691 --> 00:13:34,683
Tu t'occuperas du jardin.
Tu seras bien payé.

178
00:13:35,261 --> 00:13:36,353
Qu'est-ce que t'en dis ?

179
00:13:38,976 --> 00:13:40,391
Tiens. Admire le travail.

180
00:14:23,242 --> 00:14:24,266
Salut.

181
00:14:32,919 --> 00:14:34,318
Ton doigt est guéri ?

182
00:14:34,554 --> 00:14:36,021
J'ai oublié depuis longtemps.

183
00:14:36,255 --> 00:14:38,416
On dirait tout s'est arrêté ici.

184
00:14:38,791 --> 00:14:40,224
Oui, on dirait bien.

185
00:14:40,459 --> 00:14:41,619
J'avais du chagrin

186
00:14:41,928 --> 00:14:43,895
pourtant c'était amusant.
- Oui.

187
00:14:44,355 --> 00:14:46,642
Et oui. Tu étais là

188
00:14:47,433 --> 00:14:49,312
attendre de la revoir encore une fois.

189
00:14:49,835 --> 00:14:51,359
Tu étais là aussi ?

190
00:14:51,704 --> 00:14:52,796
Mais, elle n'est pas venue.

191
00:14:53,372 --> 00:14:55,567
Seigneur !
Tu es un vrai génie.

192
00:14:58,911 --> 00:14:59,878
Et maintenant ?

193
00:14:59,979 --> 00:15:01,503
D'abord, on a besoin d'un plan.

194
00:15:02,415 --> 00:15:05,316
Connais-tu le dicton : même si
tu n'aimes pas, l'amour viendra ?

195
00:15:05,651 --> 00:15:07,243
Oui.
- Ce sont des absurdités.

196
00:15:29,542 --> 00:15:33,979
"Ce destin est très délicat."

197
00:15:34,513 --> 00:15:38,347
"Ceci est le voyage de l'amour."

198
00:15:38,651 --> 00:15:43,384
"Ô cœur, bats lentement."

199
00:15:43,456 --> 00:15:47,859
"Ô cœur, bats lentement."

200
00:15:48,494 --> 00:15:52,396
"Ceci est le voyage de l'amour."

201
00:15:52,765 --> 00:15:57,361
"Ce destin est très délicat."

202
00:15:57,436 --> 00:16:01,463
"Ceci est le voyage de l'amour."

203
00:16:02,375 --> 00:16:04,570
Mon nom est Ramu. Et le tien ?

204
00:16:05,511 --> 00:16:06,535
Ok.

205
00:16:06,612 --> 00:16:07,806
J'adore ce lieu.

206
00:16:08,347 --> 00:16:09,678
Je fais mes études à l'université de l'état.

207
00:16:10,249 --> 00:16:11,273
C'est bien.

208
00:16:11,584 --> 00:16:15,418
Le temps est très beau aujourd'hui.
N'est-ce pas ?

209
00:16:16,722 --> 00:16:17,950
Le temps est tellement...

210
00:16:19,225 --> 00:16:21,659
J'ai quelques amis
et un frère Deva.

211
00:16:22,395 --> 00:16:23,589
Il est beaucoup plus jeune que moi.

212
00:16:23,829 --> 00:16:26,593
Mais, c'est difficile à croire
car il parle comme un grand.

213
00:16:27,800 --> 00:16:36,208
"Je crains que quelqu'un
puisse découvrir notre saga."

214
00:16:37,476 --> 00:16:46,009
"Mais à quoi ça sert d'avoir peur ?"

215
00:16:46,686 --> 00:16:50,713
"Ceci est le voyage de l'amour."

216
00:16:50,790 --> 00:16:55,591
"Ce destin est très délicat."

217
00:16:55,961 --> 00:17:00,193
"Ceci est le voyage de l'amour."

218
00:17:05,571 --> 00:17:07,402
Alors ? - Tout est allé bien.

219
00:17:07,773 --> 00:17:10,537
Tu n'abandonnes pas si facilement.
Raconte-moi toute la scène.

220
00:17:10,876 --> 00:17:13,504
On s'est parlé.
Son nom est Shristi.

221
00:17:14,880 --> 00:17:17,246
Oh...
- Et bien, c'est un bon début.

222
00:17:18,384 --> 00:17:20,718
De quoi avez-vous parlé ?
- De beaucoup.

223
00:17:21,187 --> 00:17:22,347
Je lui ai dit 5 paroles.

224
00:17:24,423 --> 00:17:25,447
Quel est ton nom ?

225
00:17:25,991 --> 00:17:28,221
C'est tout !
Et tout notre boulot jour et nuit ?

226
00:17:28,861 --> 00:17:30,419
Non, je n'arrivais pas à dire autre chose.

227
00:17:30,896 --> 00:17:33,592
Dieu sait, ce qu'il m'arrive
quand je la vois.

228
00:17:33,933 --> 00:17:35,901
Tu lui as dit que
le temps était très beau ?

229
00:17:36,235 --> 00:17:38,760
L'université, le football ?
Ou, quel beau nom ?

230
00:17:39,772 --> 00:17:41,535
Je pensais à trop de choses à la fois.

231
00:17:41,874 --> 00:17:45,742
Je lui ai seulement dit...
quel est ton nom ?

232
00:17:46,612 --> 00:17:49,410
Une minute.
Ce ne sont que 4 mots ?

233
00:17:49,782 --> 00:17:51,215
Quel est le cinquième mot ?

234
00:17:51,851 --> 00:17:52,875
Shristi.

235
00:17:53,018 --> 00:17:55,714
Shristi. - J'ai répété son nom.

236
00:17:57,590 --> 00:17:58,921
Shristi.

237
00:18:05,197 --> 00:18:06,221
Shristi.

238
00:18:06,332 --> 00:18:14,501
"Cela ne peut être
ni caché, ni révélé."

239
00:18:15,608 --> 00:18:24,312
"Ô Seigneur, c'est si difficile."

240
00:18:24,750 --> 00:18:28,743
"Ceci est le voyage de l'amour."

241
00:18:28,988 --> 00:18:33,550
"C'est un destin très délicat."

242
00:18:34,460 --> 00:18:37,452
"Ceci est le voyage de l'amour."

243
00:19:14,834 --> 00:19:15,858
Hé !

244
00:19:24,566 --> 00:19:25,620
Le vélo.

245
00:20:07,620 --> 00:20:09,261
Il n'est pas ici.
- Doucement.

246
00:20:09,261 --> 00:20:10,705
Sinon, on va nous prendre
pour des voleurs.

247
00:20:10,740 --> 00:20:12,518
Regarde partout.

248
00:20:13,107 --> 00:20:16,264
Quand ils volent des vélos,
ils vendent toutes les pièces.

249
00:20:17,229 --> 00:20:18,491
Tu viens avec moi ?

250
00:20:18,564 --> 00:20:21,729
On devrait se séparer.
On pourrait fouiller plusieurs endroits.

251
00:20:23,869 --> 00:20:24,893
Le héros a raison.

252
00:20:28,574 --> 00:20:30,405
On se donne rendez-vous
au garage ce soir, Ok ?

253
00:20:32,011 --> 00:20:33,035
Sois prudent.

254
00:21:32,504 --> 00:21:35,940
Ali. Je voudrais te dire quelque
chose qui ne va pas te plaire.

255
00:21:37,776 --> 00:21:40,587
Tu sais combien il est difficile
de s'occuper de cette maison.

256
00:21:42,047 --> 00:21:43,981
Je sais que je t'avais promis...

257
00:21:44,516 --> 00:21:46,006
que d'ici la fin du mois...

258
00:21:47,419 --> 00:21:48,613
Mais, je ne pense pas...

259
00:21:49,455 --> 00:21:52,322
J'ai beaucoup à payer pour
les frais d'école de ta sœur.

260
00:21:55,027 --> 00:21:57,257
Attends le mois prochain.

261
00:21:57,997 --> 00:21:59,658
Je t'apporterai un vélo.

262
00:22:04,903 --> 00:22:05,927
Ok.

263
00:22:13,612 --> 00:22:15,603
Ali. Ali Mirza.

264
00:22:16,782 --> 00:22:18,773
Un étudiant plus jeune
de l'université de mon frère.

265
00:22:19,885 --> 00:22:21,978
Le rêve d'Ali était aussi un vélo.

266
00:22:22,921 --> 00:22:24,411
Il était fâché avec sa famille.

267
00:22:24,823 --> 00:22:26,313
Il était désespéré dans la vie.

268
00:22:26,825 --> 00:22:28,690
Il se battait toujours avec
les étudiants à l'université.

269
00:22:29,528 --> 00:22:32,520
Il avait tous les vices.

270
00:22:38,470 --> 00:22:39,494
Ali savait bien

271
00:22:40,406 --> 00:22:43,569
que tant qu'il ne volait pas
de l'argent à son père

272
00:22:44,276 --> 00:22:45,573
il n'aurait jamais un vélo.

273
00:22:46,879 --> 00:22:49,939
Donc, il a volé l'argent
et a acheté un vélo.

274
00:22:54,486 --> 00:22:55,783
Tu vas bien ? - Oui.

275
00:22:57,022 --> 00:22:58,046
Et toi ?

276
00:22:58,290 --> 00:22:59,780
Oui, moi aussi.

277
00:23:31,557 --> 00:23:33,252
Racaille, comment oses-tu revenir ?

278
00:23:33,926 --> 00:23:36,918
Je ne veux pas me battre.
- Bien sûr. Jamais avec moi.

279
00:23:37,629 --> 00:23:39,563
Je sais que je ne pourrais plus travailler ici.

280
00:23:40,666 --> 00:23:43,328
J'étais venu te dire que ce
n'était pas la faute à Shristi.

281
00:23:44,737 --> 00:23:45,829
C'est à moi de le décider.

282
00:23:51,376 --> 00:23:53,810
Ecoute, ne t'approche plus de mon collège.

283
00:23:54,279 --> 00:23:55,746
Un domestique doit se
comporter en domestique.

284
00:24:45,531 --> 00:24:46,555
Mon frère.

285
00:24:51,703 --> 00:24:53,694
Regarde ce qui cloche.
La chaine s'est cassée.

286
00:24:58,243 --> 00:25:01,235
Ça me prendra 5 min.
Je dois changer le petit disque.

287
00:25:01,747 --> 00:25:03,305
Ok, fais vite.
Je dois partir.

288
00:25:14,359 --> 00:25:15,917
C'est par où le fort ?

289
00:25:20,299 --> 00:25:23,359
Boss ! C'est par où le fort ?

290
00:25:24,002 --> 00:25:27,563
A droite sur la place.
C'est un raccourci.

291
00:25:35,447 --> 00:25:38,439
Quelqu'un avait volé mon vélo
et moi, celui d'un autre.

292
00:25:39,785 --> 00:25:42,754
Non, un vol ne peut
interpeler un autre vol.

293
00:25:51,797 --> 00:25:53,958
Le voilà le héros.
Il est en retard.

294
00:25:56,435 --> 00:25:57,561
Regardez-moi son arrogance !

295
00:25:57,636 --> 00:25:59,604
Il est devenu snob
maintenant qu'il a un vélo.

296
00:25:59,872 --> 00:26:01,772
Maintenant, même Suman sera impressionnée.

297
00:26:14,753 --> 00:26:16,482
On est arrivé ? - Pas encore.

298
00:26:17,356 --> 00:26:19,347
Je pense que nous nous sommes perdus.

299
00:26:19,424 --> 00:26:22,325
Ne t'en fais pas. Continue
à marcher. Fais gaffe.

300
00:26:26,965 --> 00:26:28,522
Oui, ça y est.
http://indiafana.xooit.asia

301
00:26:35,340 --> 00:26:36,773
Tu aimes ?

302
00:26:43,415 --> 00:26:46,873
Deva !
Ramu n'est pas venu ?

303
00:26:47,286 --> 00:26:49,516
Non, je l'attends.

304
00:26:50,555 --> 00:26:51,886
Dieu sait où il est allé.

305
00:26:52,991 --> 00:26:54,811
Allons au garage. Viens.

306
00:26:54,811 --> 00:26:57,389
Non. Mon frère va
s'inquiéter s'il vient ici.

307
00:26:57,596 --> 00:26:59,791
Roméo, combien de temps
vas-tu encore l'attendre ?

308
00:27:00,499 --> 00:27:01,864
Je dois te dire quelque chose.

309
00:27:02,801 --> 00:27:04,860
Viens, mon enfant !
Tu seras heureux de l'entendre.

310
00:27:05,470 --> 00:27:07,494
Je vais te dire qui a ton vélo.

311
00:27:07,806 --> 00:27:09,467
Quand est-ce que tu
as acheté ce vélo ?

312
00:27:09,574 --> 00:27:10,768
J'ai mis de l'argent de côté.

313
00:27:11,276 --> 00:27:12,538
Il est vieux mais il roule bien.

314
00:27:13,545 --> 00:27:15,983
C'est mon deuxième lieu
préféré. - Deuxième ?

315
00:27:16,581 --> 00:27:17,775
Alors, quel est le premier ?

316
00:27:17,849 --> 00:27:19,840
La piscine en face de chez moi.

317
00:27:20,919 --> 00:27:22,853
Qui d'autre vit avec toi ?
- Mon papa.

318
00:27:24,589 --> 00:27:27,251
Ma mère est morte il y a quelques années.

319
00:27:28,994 --> 00:27:32,191
Désolée. Elle doit te
manquer, n'est-ce pas ?

320
00:27:34,399 --> 00:27:35,423
Qui d'autre ?

321
00:27:35,767 --> 00:27:36,893
Des frères ou des sœurs ?

322
00:27:37,502 --> 00:27:38,526
Non.

323
00:27:39,705 --> 00:27:41,199
Tu essaies de faire le malin ?

324
00:27:41,199 --> 00:27:42,965
Tu ne comprends pas.
-J'ai tout compris.

325
00:27:44,242 --> 00:27:47,678
D'abord des yeux doux.
Ensuite, tu joues au voyeur.

326
00:27:48,547 --> 00:27:51,015
Et maintenant, tu voles.
- Non, je te jure. Je le rapportais.

327
00:27:51,249 --> 00:27:54,946
Oh, j'ai commis une erreur, monsieur.

328
00:27:55,787 --> 00:27:57,812
Je me suis trompé.
- Non, il a raison.

329
00:27:58,423 --> 00:27:59,390
Il...

330
00:28:00,158 --> 00:28:02,365
Tais-toi et va-t-en.

331
00:28:02,494 --> 00:28:04,699
Laisse-moi m'occuper de ce voyou.

332
00:28:24,282 --> 00:28:26,250
Qu'est-ce que tu fais, imbécile ?

333
00:28:26,885 --> 00:28:29,376
Tu n'iras nulle part.
Qu'est-ce qui ne va pas ?

334
00:28:29,454 --> 00:28:32,583
Tu veux voler mon vélo.
- Qui l'a volé en premier ?

335
00:28:33,325 --> 00:28:35,563
Idiot, il parle beaucoup trop.

336
00:28:35,563 --> 00:28:37,777
J'allais t'épargner
mais plus maintenant.

337
00:28:37,777 --> 00:28:40,703
Mon frère aussi va te donner
une bonne leçon. Et à toi aussi !

338
00:28:41,967 --> 00:28:44,925
Regarde-moi ça,
quel enfant arrogant !

339
00:28:44,925 --> 00:28:47,084
Mon nom est écrit dessus.

340
00:28:49,741 --> 00:28:51,265
Sors, tu peux partir.

341
00:28:56,648 --> 00:28:58,275
Où étais-tu ?
- C'est une longue histoire.

342
00:28:58,350 --> 00:29:00,944
Où est Deva ? - À la maison.
Je voulais te dire que...

343
00:29:04,322 --> 00:29:05,414
Qu'est-ce que tu as fait ?

344
00:29:05,924 --> 00:29:08,596
Je ne savais pas qu'il
allait partir tout seul.

345
00:29:08,596 --> 00:29:10,125
Tu le connais.

346
00:29:13,498 --> 00:29:15,830
Deva !

347
00:29:23,241 --> 00:29:24,299
Je sais où il est.

348
00:29:47,866 --> 00:29:49,731
Ferme-la, chanteur.
-Ali !

349
00:29:50,402 --> 00:29:53,462
Il y a quelque chose de louche.
Je le sens.

350
00:29:53,638 --> 00:29:56,698
Hé, regarde. Toute la semaine,
elle était avec toi.

351
00:29:57,008 --> 00:29:59,442
Mais le dimanche c'est
le jour où elle s'amuse.

352
00:29:59,511 --> 00:30:02,559
Racaille, tu exagères !

353
00:30:02,948 --> 00:30:04,973
C'est lui ? - Oui.

354
00:30:05,884 --> 00:30:07,545
Il a même joué au football avec nous.

355
00:30:08,753 --> 00:30:10,277
Ils étudient le commerce.

356
00:30:12,691 --> 00:30:13,783
Je ne le crois pas.
Traduction © Aditi

357
00:30:14,559 --> 00:30:16,356
Je vais devoir me battre
contre nos copains du collège.

358
00:30:16,995 --> 00:30:18,656
Qu'est-ce qu'il fait à Saint-Joseph ?

359
00:30:18,997 --> 00:30:20,828
Celui sur le côté, c'est lui.

360
00:30:21,533 --> 00:30:23,262
Viens, on va le voir.

361
00:30:23,568 --> 00:30:26,560
Je ne veux pas vous
mettre dans l'embrouille.

362
00:30:26,905 --> 00:30:28,600
C'est inutile.

363
00:30:32,878 --> 00:30:35,619
C'est mon problème.
On va s'en occuper.

364
00:30:35,914 --> 00:30:37,575
Et si quelque chose se passe mal ?

365
00:30:39,384 --> 00:30:42,512
Je vous promets que
je vous informerai d'abord.

366
00:30:57,536 --> 00:30:59,299
Puis-je dire quelque chose ?
- Quoi ?

367
00:31:00,672 --> 00:31:02,367
D'abord, promets-moi que
tu ne le prendras pas mal.

368
00:31:02,741 --> 00:31:04,003
Comment pourrais-je
te promettre cela ?

369
00:31:04,809 --> 00:31:06,333
Non, pas du tout.

370
00:31:06,645 --> 00:31:08,010
Non ? - Non.

371
00:31:08,880 --> 00:31:10,472
Dis-moi ce que tu voulais dire.

372
00:31:11,249 --> 00:31:14,878
Je vais sûrement me
fâcher si tu parles comme ça.

373
00:31:15,754 --> 00:31:16,846
Je vais être très fâché.

374
00:31:18,290 --> 00:31:19,780
Ok, alors écoute-moi.

375
00:31:21,426 --> 00:31:24,862
Je n'aime pas que tu parles avec Vijay.

376
00:31:25,530 --> 00:31:26,554
Quoi ?

377
00:31:27,799 --> 00:31:29,858
Tu te fâches ?
- Pourquoi je ne devrais pas ?

378
00:31:30,535 --> 00:31:33,766
Comment peux-tu dire
avec qui je dois parler ?

379
00:31:34,506 --> 00:31:35,530
Hé.

380
00:31:36,541 --> 00:31:38,031
Laisse tomber.
Ca ne sert à rien.

381
00:31:38,843 --> 00:31:42,370
Mais, je peux te dire que
c'est un homme mauvais.

382
00:31:42,981 --> 00:31:44,039
Je t'avais dit que

383
00:31:44,516 --> 00:31:46,916
nos familles étaient de vieux amis.

384
00:31:47,919 --> 00:31:49,284
C'est un bon ami à moi.

385
00:31:52,557 --> 00:31:54,525
Je ne veux plus en parler.

386
00:31:57,362 --> 00:31:58,386
Je m'en vais.

387
00:31:59,931 --> 00:32:01,558
Bien, je vais t'accompagner.

388
00:32:02,200 --> 00:32:04,191
Non, ça va aller.
Je me débrouillerai.

389
00:32:04,669 --> 00:32:07,297
On se voit demain ?
- Je ne sais pas. On verra.

390
00:32:19,284 --> 00:32:22,412
Frère, promets-moi que
tu ne te battras pas avec lui.

391
00:32:24,022 --> 00:32:25,455
Mon frère, promets-le moi.

392
00:32:30,695 --> 00:32:34,461
Regarde-moi. Je ne commencerai pas.
Je te le promets.

393
00:32:36,501 --> 00:32:37,525
Ok.

394
00:32:38,270 --> 00:32:40,431
Alors, ramenons notre vélo.

395
00:33:03,928 --> 00:33:04,952
Ali.

396
00:33:09,334 --> 00:33:12,462
Mon fils, je n'aime pas te
demander ça mais je le dois.

397
00:33:16,841 --> 00:33:17,865
Je vais voir avec lui.

398
00:33:21,613 --> 00:33:24,275
Tu te souviens de l'argent pour ton vélo

399
00:33:24,816 --> 00:33:26,647
lequel je voulais utiliser
pour les frais de Sania ?

400
00:33:28,386 --> 00:33:29,410
Oui.

401
00:33:29,954 --> 00:33:32,650
J'ai cherché cet argent
mais je ne l'ai pas trouvé.

402
00:33:33,958 --> 00:33:35,721
Je ne voulais pas te poser des questions.

403
00:33:36,594 --> 00:33:38,255
Je l'ai déjà demandé à
ta mère et ta sœur aussi.

404
00:33:39,831 --> 00:33:41,628
Sais-tu où est cet argent ?

405
00:33:46,805 --> 00:33:47,829
Non.

406
00:33:51,676 --> 00:33:53,041
Qu'est-ce qu'il a fait avec ce siège ?

407
00:33:54,279 --> 00:33:55,303
Et maintenant ?

408
00:34:04,689 --> 00:34:05,815
Papa t'appelle.

409
00:34:25,276 --> 00:34:28,609
Ces garçons disent que c'est
leur vélo et que tu leur as volé.

410
00:34:30,382 --> 00:34:31,406
Ils mentent.

411
00:34:31,516 --> 00:34:34,082
Est-ce qu'ils mentent
en disant que c'est leur vélo

412
00:34:34,452 --> 00:34:35,749
ou que tu l'as volé ?

413
00:34:37,622 --> 00:34:38,816
Ce n'est pas leur vélo.

414
00:34:38,890 --> 00:34:40,221
Il ment !
C'est notre...

415
00:34:42,694 --> 00:34:45,686
Je ne savais pas que tu avais
un vélo. Quand l'as-tu acheté ?

416
00:34:49,367 --> 00:34:51,562
Dis-tu la vérité que
c'est ton vélo ?

417
00:34:51,736 --> 00:34:55,175
Oui. - Je le jure.
Tu peux lire mon nom dessus.

418
00:34:55,175 --> 00:34:56,233
Ce ne sera pas nécessaire.

419
00:34:57,041 --> 00:34:58,668
Vous pouvez reprendre
votre vélo. - Non.

420
00:34:58,977 --> 00:35:00,774
Tu ne peux pas le reprendre.
- Ce n'est pas juste.

421
00:35:00,845 --> 00:35:03,837
Non, c'est mon vélo.
Je ne l'ai pas volé.

422
00:35:05,984 --> 00:35:07,918
Où as-tu trouvé l'argent
pour l'acheter ?

423
00:35:11,856 --> 00:35:14,689
Tu voles dans ta propre maison.
Quel genre d'homme es-tu ?

424
00:35:16,895 --> 00:35:18,260
Quel genre d'homme je suis ?

425
00:35:18,930 --> 00:35:21,421
Est-ce que tu ne m'avais pas
promis que l'argent était à moi.

426
00:35:22,467 --> 00:35:23,593
Cependant, ce n'est pas juste.

427
00:35:23,668 --> 00:35:25,431
Oui, ce n'est pas juste.

428
00:35:26,571 --> 00:35:28,732
D'abord, mes résultats,
ensuite autre chose...

429
00:35:29,808 --> 00:35:31,503
Tu ne voulais jamais me donner l'argent.

430
00:35:31,776 --> 00:35:32,834
C'était pour les frais de celle-là !

431
00:35:33,645 --> 00:35:35,476
Celle-là...c'est ta sœur.

432
00:35:35,547 --> 00:35:36,912
Non, elles n'ont aucun lien avec moi.

433
00:35:39,451 --> 00:35:40,679
On n'a aucun lien avec toi ?

434
00:35:42,587 --> 00:35:45,920
Ma mère est morte.
Je n'ai personne.

435
00:35:47,325 --> 00:35:48,519
Je n'ai rien volé.

436
00:35:54,632 --> 00:35:56,691
Prenez votre vélo.

437
00:35:56,901 --> 00:35:59,028
Non.
-Ali, lâche ce vélo.

438
00:35:59,370 --> 00:36:01,930
C'est mon vélo.
- Lâche-le. Laisse-les partir.

439
00:36:02,173 --> 00:36:03,265
Laisse-les partir.
- Non !

440
00:36:03,341 --> 00:36:04,968
Laisse-les partir.
- Non !

441
00:36:29,434 --> 00:36:30,458
Ali.

442
00:36:32,804 --> 00:36:34,328
Tu devrais oublier cet incident.

443
00:36:38,343 --> 00:36:39,503
Je ne peux pas comprendre que...

444
00:36:39,677 --> 00:36:40,735
Je...
- Laisse-moi seul.

445
00:37:26,524 --> 00:37:27,786
Il est temps de changer de vitesse.

446
00:37:28,526 --> 00:37:29,550
Un niveau supérieur !

447
00:37:30,361 --> 00:37:31,385
Que veux-tu dire ?

448
00:37:31,729 --> 00:37:33,754
Un cadeau. Ou une surprise.

449
00:37:34,399 --> 00:37:35,423
Quoi ?

450
00:37:36,267 --> 00:37:39,293
Si tu veux gagner le cœur
d'une femme, c'est par surprise.

451
00:37:39,671 --> 00:37:42,731
Par surprise. Oui !
Mais comment ?

452
00:37:43,541 --> 00:37:45,270
N'importe, quelque chose
que tu sais bien faire.

453
00:37:45,476 --> 00:37:46,773
Et qu'elle aime aussi.

454
00:37:51,883 --> 00:37:53,282
Quelle est ton intention ?

455
00:37:53,751 --> 00:37:55,480
Je veux t'apprendre quelques passes.

456
00:37:55,620 --> 00:37:56,644
Moi et le football ?

457
00:37:57,555 --> 00:37:59,318
C'est très facile,
tu vas aimer.

458
00:38:00,692 --> 00:38:01,716
Mets-toi comme ça.

459
00:38:02,927 --> 00:38:03,951
Regarde la balle.

460
00:38:08,800 --> 00:38:10,495
Tu dois être rapide comme l'éclair.

461
00:38:10,902 --> 00:38:12,335
Si tu es lente, tu perdras.

462
00:38:12,604 --> 00:38:14,902
C'est de la triche.
Je n'ai jamais joué à ça.

463
00:38:15,373 --> 00:38:16,670
C'est pour ça que je te l'apprends.

464
00:38:17,976 --> 00:38:19,910
Dis-moi, où dois-tu poser tes yeux ?

465
00:38:20,445 --> 00:38:21,469
Sur la balle.

466
00:38:21,546 --> 00:38:22,570
Faux.

467
00:38:23,414 --> 00:38:25,382
Regarde-moi. A ton adversaire.

468
00:38:25,917 --> 00:38:28,545
Regarde-le dans les yeux
et devine où il va aller.

469
00:38:28,920 --> 00:38:30,850
C'est comme ça qu'on joue la défense.

470
00:38:31,389 --> 00:38:32,515
Tu veux essayer encore une fois ?

471
00:38:33,257 --> 00:38:34,986
Bien, je vais te regarder.

472
00:38:43,368 --> 00:38:45,233
Ok, ne me le dis pas

473
00:38:45,870 --> 00:38:47,770
mais réfléchis de quel côté
où tu veux aller.- Ok.

474
00:38:49,707 --> 00:38:51,470
A droite. - Oui.

475
00:38:51,809 --> 00:38:53,572
Mais, comment tu le sais ?
- Encore.

476
00:38:54,379 --> 00:38:55,403
Ok.

477
00:38:56,481 --> 00:38:57,505
Encore à droite.

478
00:38:57,849 --> 00:38:59,817
Oui, mais...
- Comment je le sais ?

479
00:39:00,585 --> 00:39:02,712
C'est facile.
Le corps ne ment jamais.

480
00:39:03,521 --> 00:39:05,489
Peu importe à ce que tu penses

481
00:39:05,857 --> 00:39:08,621
mais le corps est innocent.
Il révèle tout.

482
00:39:09,727 --> 00:39:12,560
Mais, tu peux apprendre à mentir.

483
00:39:14,399 --> 00:39:16,230
Alors, tu dis que tu vas
par-là et après...

484
00:39:16,701 --> 00:39:17,827
Mais, c'est de la triche.

485
00:39:18,236 --> 00:39:19,863
Non, c'est du football.

486
00:39:21,305 --> 00:39:23,273
Maintenant, tiens-toi bien droite. Ok ?

487
00:39:53,371 --> 00:39:54,395
Tu le vois ?

488
00:39:59,477 --> 00:40:00,967
Tous les problèmes ont commencé ici.

489
00:40:01,646 --> 00:40:03,739
Ce mécanicien doit savoir.
- Regardez à l'intérieur.

490
00:40:04,215 --> 00:40:06,376
Oui...
- Sors. On va t'arranger !

491
00:40:07,452 --> 00:40:08,510
Yadav ! Espèce d'imbécile !

492
00:40:09,554 --> 00:40:10,680
Entre et va voir.

493
00:40:11,823 --> 00:40:12,847
Sors !

494
00:40:13,991 --> 00:40:16,016
Hé, sors !
- Il doit être quelque part.

495
00:40:17,395 --> 00:40:19,295
Où il est ? - Il est là-bas.
Cours, gros lard !

496
00:40:20,231 --> 00:40:21,255
Allez !

497
00:40:21,499 --> 00:40:22,796
Attrapez-le !

498
00:40:23,034 --> 00:40:24,558
Allez.

499
00:40:24,902 --> 00:40:26,426
Il ne doit pas s'échapper.

500
00:40:31,676 --> 00:40:33,541
Allez !

501
00:40:35,513 --> 00:40:36,673
Attrapez-le !

502
00:40:38,683 --> 00:40:40,651
Attrapez-le. Vite !

503
00:40:40,718 --> 00:40:42,709
Ali, cours vite !
Qu'est-ce que tu fais ?

504
00:40:44,822 --> 00:40:46,289
Attrapez-le !

505
00:40:52,029 --> 00:40:53,053
Allez.

506
00:40:56,567 --> 00:40:58,797
Il ne doit pas s'échapper, Ali !

507
00:41:08,946 --> 00:41:09,970
Faites gaffe.

508
00:41:11,015 --> 00:41:17,477
Gloire à Shyamrao !

509
00:41:17,855 --> 00:41:20,915
Shyamrao gagnera !

510
00:41:20,992 --> 00:41:23,984
Shyamrao gagnera !

511
00:41:28,533 --> 00:41:30,433
Attrapez-le !

512
00:41:30,501 --> 00:41:31,593
Ali !

513
00:41:41,345 --> 00:41:43,643
Attrapez-le, vite !

514
00:41:52,557 --> 00:41:53,785
Il est coincé.

515
00:42:53,246 --> 00:42:54,474
Où est M. Thomas ?

516
00:43:11,564 --> 00:43:14,192
Arrêtez !
J'ai dit d'arrêter !

517
00:43:14,267 --> 00:43:15,256
Arrêtez !

518
00:43:35,788 --> 00:43:38,586
Pardon, monsieur.

519
00:43:39,125 --> 00:43:40,524
Pas grave.
- Pardon, monsieur.

520
00:43:40,793 --> 00:43:43,023
Ça arrive quand on joue.
- Pardon, monsieur.

521
00:43:43,096 --> 00:43:44,757
Ne vous en faites pas
pour moi. Continuez.

522
00:43:45,364 --> 00:43:47,298
Continuez votre petit jeu.

523
00:43:48,267 --> 00:43:49,461
Ne vous en faites pas
pour moi.

524
00:43:51,070 --> 00:43:53,800
Dites-moi, vous deux, vous êtes
les chefs de votre gang, non ?

525
00:43:54,440 --> 00:43:57,432
Je ne sais pas pourquoi
vous vous battez.

526
00:43:57,510 --> 00:44:00,274
Et je ne veux pas le savoir. Il doit y
avoir une bonne raison. - Monsieur...

527
00:44:00,346 --> 00:44:01,813
Ça suffit.

528
00:44:02,048 --> 00:44:04,107
Je veux juste savoir

529
00:44:04,183 --> 00:44:07,846
si vous voulez agir
comme des enfants

530
00:44:10,089 --> 00:44:12,080
ou vous battre comme de vrais hommes ?

531
00:44:12,558 --> 00:44:13,855
Sur un champ de bataille.

532
00:44:15,628 --> 00:44:17,255
Alors, ainsi il a été décidé

533
00:44:17,330 --> 00:44:19,059
que vos deux gangs

534
00:44:19,132 --> 00:44:22,795
feront ce combat lors
d'un match de foot.

535
00:44:23,369 --> 00:44:24,393
Celui qui gagnera

536
00:44:24,637 --> 00:44:26,104
aura le vélo

537
00:44:26,372 --> 00:44:27,464
l'autre non.

538
00:44:34,013 --> 00:44:35,605
Très bien !

539
00:44:36,516 --> 00:44:38,006
Ali, passe la balle.

540
00:44:43,122 --> 00:44:45,022
Ali, passe-la !

541
00:44:49,095 --> 00:44:52,258
Très joli, Ramu.

542
00:44:52,331 --> 00:44:54,162
Continue, mon frère.

543
00:44:54,801 --> 00:44:56,530
Sois malin.

544
00:45:06,445 --> 00:45:07,503
Passe-la !

545
00:45:21,627 --> 00:45:24,357
Ne vous battez pas !
Que faites-vous ?

546
00:45:35,708 --> 00:45:37,232
Très bien.
Le temps est écoulé.

547
00:45:38,644 --> 00:45:39,804
Maintenant, on va s'amuser.

548
00:45:40,680 --> 00:45:43,308
Des penalties. Un chacun.

549
00:46:59,592 --> 00:47:00,650
Les deux ont perdu.

550
00:47:01,360 --> 00:47:03,089
Match nul.

551
00:47:04,263 --> 00:47:06,026
Le coach Thomson avait trouvé la solution.

552
00:47:06,565 --> 00:47:08,556
Le vélo serait à tous les deux

553
00:47:09,068 --> 00:47:10,501
un jour sur deux.

554
00:47:18,778 --> 00:47:22,441
Ils le restitueraient
honnêtement l'un à l'autre.

555
00:47:23,616 --> 00:47:25,675
C'était convenu comme ça.

556
00:47:32,058 --> 00:47:37,257
"Et même s'il était filtré,
j'ai rencontré le clair de lune."

557
00:47:44,303 --> 00:47:49,240
"Et même s'il était filtré,
j'ai rencontré le clair de lune."

558
00:47:50,376 --> 00:47:56,042
"Et même si pendant quelques
jours, ce bourgeon a fleuri."

559
00:47:56,115 --> 00:48:02,179
"Merci la vie."

560
00:48:02,521 --> 00:48:08,323
"Merci la vie."

561
00:48:08,394 --> 00:48:14,458
"Tu as été très généreux avec moi."

562
00:48:14,533 --> 00:48:22,770
"Merci la vie."

563
00:48:24,410 --> 00:48:26,776
Mon frère, on n'aurait pas dû te frapper.

564
00:48:28,080 --> 00:48:30,173
Tu n'as volé aucun argent.

565
00:48:31,450 --> 00:48:32,576
C'était le tien.

566
00:48:32,651 --> 00:48:34,448
Pour acheter un vélo.

567
00:48:35,788 --> 00:48:37,278
J'ai dit à papa

568
00:48:38,557 --> 00:48:40,684
de ne pas payer mes frais d'école.

569
00:48:41,293 --> 00:48:43,124
J'irai à l'école l'année prochaine.

570
00:48:45,197 --> 00:48:51,158
"Qu'est une peinture avec une seule couleur ?"

571
00:48:51,237 --> 00:48:57,176
"Le chagrin nous fait apprécier la joie."

572
00:48:58,411 --> 00:49:04,111
"Lorsque le soleil et l'ombre sont à la
fois là, le monde devient agréable."

573
00:49:04,550 --> 00:49:09,487
"Pourquoi nous plaindre ?"

574
00:49:09,555 --> 00:49:22,059
"Merci la vie."

575
00:49:22,134 --> 00:49:28,130
"Tu as été très généreux avec moi."

576
00:49:28,207 --> 00:49:38,549
"Merci la vie."

577
00:49:41,253 --> 00:49:43,983
Il y a quelque chose qui cloche dans
cette histoire. - Rien ne cloche.

578
00:49:44,056 --> 00:49:45,421
J'étais un imbécile.

579
00:49:46,025 --> 00:49:47,049
De la poésie.

580
00:49:47,326 --> 00:49:48,418
Vagabonder.

581
00:49:49,328 --> 00:49:51,489
Le football.
Qu'est-ce que je me suis imaginé ?

582
00:49:51,797 --> 00:49:53,287
C'était de ma faute. Je...

583
00:49:53,365 --> 00:49:54,389
Laisse tomber.

584
00:49:55,134 --> 00:49:56,328
Prenons-le comme un rêve.

585
00:49:57,303 --> 00:49:58,736
Elle n'est pas comme ça.

586
00:49:58,804 --> 00:50:00,499
Il y a... - Rien !

587
00:50:01,440 --> 00:50:02,771
Oublie tout ça.

588
00:50:03,709 --> 00:50:05,142
Elle est au-dessus de notre niveau.

589
00:50:07,313 --> 00:50:13,445
"C'est la saga de mon destin."

590
00:50:13,519 --> 00:50:20,152
"Parfois tuant.
Parfois généreux."

591
00:50:20,559 --> 00:50:26,122
"Je te remercie pour m'avoir
donné une telle paix dans mon cœur."

592
00:50:26,398 --> 00:50:31,768
"Des ennemis sont devenus des amis."

593
00:50:32,004 --> 00:50:40,070
"Merci la vie."

594
00:50:50,256 --> 00:50:51,280
Alors, dis-moi...

595
00:51:13,412 --> 00:51:14,572
Viens, Vijay.

596
00:51:27,626 --> 00:51:29,526
Vijay !

597
00:51:30,062 --> 00:51:31,086
Oh, mon Dieu !

598
00:51:33,232 --> 00:51:34,256
Montre.

599
00:51:35,067 --> 00:51:36,125
Montre-moi.

600
00:51:39,138 --> 00:51:40,162
Montre-moi.

601
00:51:40,806 --> 00:51:43,274
Oh, mon Dieu !
Tu saignes beaucoup.

602
00:51:45,477 --> 00:51:46,501
Oh.

603
00:51:46,845 --> 00:51:48,813
Vijay, fais-moi voir.

604
00:51:52,818 --> 00:51:53,842
Qu'est-ce qui s'est passé ?

605
00:51:55,354 --> 00:51:56,378
Rien.

606
00:51:57,289 --> 00:51:58,347
Tu peux le garder maintenant.

607
00:51:58,524 --> 00:51:59,548
Quoi ?

608
00:52:01,594 --> 00:52:02,618
Il est à toi.

609
00:52:03,295 --> 00:52:04,353
Tu te sens bien ?

610
00:52:06,265 --> 00:52:07,289
Oui.

611
00:52:08,100 --> 00:52:09,260
Tu le mérites.

612
00:52:10,336 --> 00:52:12,702
J'étais en retard et
j'ai essayé de le prendre.

613
00:52:13,205 --> 00:52:14,433
Mais on avait pris la décision.

614
00:52:14,840 --> 00:52:16,569
C'était décidé qu'on allait le partager.

615
00:52:18,210 --> 00:52:19,336
Au diable avec cette décision.

616
00:52:20,279 --> 00:52:21,610
Je le voulais pour me venger.

617
00:52:25,684 --> 00:52:26,810
Garde-le.

618
00:52:29,455 --> 00:52:31,218
Alors, à bientôt.

619
00:52:33,525 --> 00:52:34,549
Ok.

620
00:52:36,562 --> 00:52:38,826
Si on s'était connu sous
d'autres circonstances.

621
00:52:39,531 --> 00:52:40,555
Toi et moi...

622
00:52:41,233 --> 00:52:43,167
On aurait... - On aurait été
quand même des ennemis.

623
00:53:21,707 --> 00:53:24,267
Qu'il essaie de se présenter devant moi.

624
00:53:31,483 --> 00:53:32,507
Tu es ici !

625
00:53:34,053 --> 00:53:36,283
On dirait qu'il y a une bagarre.
Par ici.

626
00:53:38,223 --> 00:53:39,451
Qu'est-ce que tu fais ici ?

627
00:53:39,525 --> 00:53:42,278
Quand tu m'as rendu le vélo, j'avais
le sentiment que quelque chose n'allait pas.

628
00:53:43,429 --> 00:53:44,828
Si tu es malin, va-t-en.

629
00:53:45,331 --> 00:53:47,162
Laisser cet enfant tout seul ?

630
00:53:51,804 --> 00:53:53,237
Arrêtez cette moto.

631
00:53:53,305 --> 00:53:56,274
Viens vite.
Trouve-le. - Ils étaient ici.

632
00:53:56,342 --> 00:53:57,366
Où est-il allé ?

633
00:53:58,310 --> 00:53:59,572
Je ne l'épargnerai pas.

634
00:54:00,679 --> 00:54:02,670
Regardez..
- Il n'est pas ici.

635
00:54:03,215 --> 00:54:04,580
Attrapez-le ! Allez !

636
00:54:05,684 --> 00:54:06,708
Cours !

637
00:54:08,287 --> 00:54:12,223
Ne les épargnez pas !

638
00:54:32,177 --> 00:54:33,508
Casse leur vélo.

639
00:54:34,246 --> 00:54:35,270
Frappe !

640
00:54:44,056 --> 00:54:45,080
Frappe.

641
00:54:46,759 --> 00:54:48,283
Aujourd'hui, je vais te
donner une bonne leçon.

642
00:54:55,200 --> 00:54:57,225
Frappe-le !

643
00:55:16,088 --> 00:55:17,555
Hé ! Salaud !

644
00:55:18,090 --> 00:55:19,489
Tu veux casser mon vélo !

645
00:55:20,025 --> 00:55:21,049
Imbécile !

646
00:55:22,795 --> 00:55:25,355
Tu veux casser mon vélo !

647
00:55:25,798 --> 00:55:26,992
Lâche-le !

648
00:55:33,372 --> 00:55:35,636
Comment oses-tu me frapper !

649
00:55:36,175 --> 00:55:37,301
Espèce de salaud !

650
00:55:37,376 --> 00:55:38,434
Tiens.

651
00:55:39,211 --> 00:55:40,542
Arrête, salaud !

652
00:55:48,387 --> 00:55:51,356
Ali, frappe-le.
Ne lui fais pas de cadeaux.

653
00:55:51,423 --> 00:55:53,462
Donne-lui un bon coup à ce voyou !

654
00:55:56,361 --> 00:55:57,385
Lâche-le !

655
00:55:58,730 --> 00:56:01,130
Lâche-le !

656
00:56:08,607 --> 00:56:10,404
Frappe-le.

657
00:56:13,345 --> 00:56:15,404
Vijay, arrête !

658
00:56:15,781 --> 00:56:17,248
Stop !

659
00:56:17,316 --> 00:56:19,250
Que fais-tu ? Lâche-le.

660
00:56:19,318 --> 00:56:21,513
Stop. - Lâche-le.

661
00:56:21,587 --> 00:56:23,384
Qu'est-ce que tu fais ?

662
00:56:23,455 --> 00:56:25,047
Lâche-moi.

663
00:56:25,123 --> 00:56:26,147
Stop !

664
00:56:26,225 --> 00:56:28,284
Lâche-moi, Chandu !

665
00:56:28,360 --> 00:56:30,419
Arrête, Vijay !

666
00:56:31,129 --> 00:56:32,721
Je ne vais pas l'épargner aujourd'hui.

667
00:56:38,737 --> 00:56:39,761
Espèces d'imbéciles.

668
00:56:40,372 --> 00:56:42,033
Il ne reste qu'une semaine
avant le tournoi.

669
00:56:43,041 --> 00:56:46,556
Et vous faites la guerre des gangs !
Et avec qui ?

670
00:56:46,556 --> 00:56:49,180
Avec ces miséreux de
l'université de l'état ?

671
00:56:51,083 --> 00:56:53,381
Si vous voulez montrer votre virilité,
montrez-la sur le terrain.

672
00:56:54,786 --> 00:56:55,810
Et toi...

673
00:56:56,355 --> 00:56:57,754
Combien de fois, je t'ai dit

674
00:56:58,390 --> 00:56:59,721
de rester en dehors de tout ceci.

675
00:57:01,159 --> 00:57:02,649
Est-ce que ton père va jouer à ta place ?

676
00:57:03,061 --> 00:57:04,085
Idiot !

677
00:57:15,040 --> 00:57:16,098
Monsieur, vous m'avez appelé.

678
00:57:19,011 --> 00:57:20,137
Qu'est-ce que c'est, monsieur ?

679
00:57:20,212 --> 00:57:23,079
Ceci est la honte pour nous tous.

680
00:57:23,749 --> 00:57:25,080
Je n'ai pas pigé, monsieur.

681
00:57:25,150 --> 00:57:26,344
Regarde attentivement de quoi il s'agit.

682
00:57:27,019 --> 00:57:29,146
Il est écrit l'université Saint-Joseph

683
00:57:29,221 --> 00:57:30,245
Eliminée au premier tour...

684
00:57:30,522 --> 00:57:33,082
Voilà de quoi je parlais.
C'est une honte.

685
00:57:33,425 --> 00:57:35,154
Cela veut dire que votre université

686
00:57:35,427 --> 00:57:37,088
ne participera pas à ce match.

687
00:57:37,496 --> 00:57:41,626
Parce que l'université d'état est
inférieure à la norme dans les sports.

688
00:57:47,573 --> 00:57:48,699
Ce n'était pas bien.

689
00:57:49,641 --> 00:57:52,075
Mon frère avait fait beaucoup
pour mon vélo.

690
00:57:53,178 --> 00:57:55,373
Maintenant, je ne lui
redemanderai plus de vélo.

691
00:58:02,788 --> 00:58:06,485
Mais mon frère et Ali
connaissaient mon chagrin.

692
00:58:11,663 --> 00:58:12,687
Comment va Deva ?

693
00:58:13,432 --> 00:58:16,492
Le pauvre.
Il adorait ce vélo.

694
00:58:18,537 --> 00:58:21,233
Ce n'est qu'un début.
Il apprendra.

695
00:58:24,009 --> 00:58:25,033
Et maintenant ?

696
00:58:25,444 --> 00:58:27,344
Tu as entendu ce voyou ?

697
00:58:28,680 --> 00:58:29,704
Tu parles de...

698
00:58:30,148 --> 00:58:31,672
si ton père va jouer à ta place ?

699
00:58:34,086 --> 00:58:35,110
Et avec qui ?

700
00:58:35,387 --> 00:58:37,082
Avec ces miséreux de
l'université de l'état ?

701
00:58:40,492 --> 00:58:41,584
Alors, le grand coach...

702
00:58:43,161 --> 00:58:44,321
Qu'est-ce qui va arriver ?

703
00:58:45,297 --> 00:58:46,787
La bataille classique des outsiders.

704
00:58:48,200 --> 00:58:49,497
La classe des miséreux
disputera un match

705
00:58:49,701 --> 00:58:50,725
contre la classe des riches.

706
00:58:50,802 --> 00:58:54,169
Tout ce que je sais c'est que votre
équipe doit jouer contre la nôtre.

707
00:58:55,574 --> 00:58:57,599
S'il vous plaît,
jetez un regard par la fenêtre.

708
00:58:58,510 --> 00:59:00,137
Je vous assure qu'on s'amusera.

709
00:59:01,380 --> 00:59:03,109
Tu t'engages dans un combat
perdu d'avance, coach !

710
00:59:03,181 --> 00:59:04,307
Au moins, je me bats.

711
00:59:08,754 --> 00:59:10,278
J'attends ça depuis longtemps.

712
00:59:13,091 --> 00:59:14,581
Quand il s'est blessé...

713
00:59:47,125 --> 00:59:48,149
Ça fait mal ?

714
00:59:50,662 --> 00:59:52,391
Nous sommes seulement venus vous dire

715
00:59:53,198 --> 00:59:55,189
ce ne sera pas gratuit.

716
00:59:56,301 --> 00:59:58,565
Saint-Joseph jouera pour
atteindre le prochain tour.

717
01:00:04,443 --> 01:00:05,467
On va s'amuser.

718
01:00:09,448 --> 01:00:10,472
Bonne chance.

719
01:00:37,776 --> 01:00:40,973
Après mon grand challenge
le principale Gaitonde

720
01:00:41,046 --> 01:00:45,107
nous a donné la permission de jouer
un match de la ligue sur son terrain.

721
01:00:45,650 --> 01:00:46,776
Sous une condition...

722
01:00:47,152 --> 01:00:48,585
que si nous perdons

723
01:00:48,653 --> 01:00:52,419
nous ne disputerons plus de match
pendant 4 ans au niveau national.

724
01:00:54,726 --> 01:00:56,785
J'ai accepté le défi.

725
01:01:42,541 --> 01:01:44,304
Même après mon refus...

726
01:01:45,110 --> 01:01:47,340
mon frère avait décidé de jouer le match.

727
01:01:48,313 --> 01:01:50,440
Le chagrin d'avoir perdu le vélo

728
01:01:50,715 --> 01:01:52,046
était trop pour lui.

729
01:01:52,384 --> 01:01:53,408
Ce chagrin

730
01:01:53,685 --> 01:01:55,118
était son combat.

731
01:02:09,267 --> 01:02:11,132
Passe la balle à Ramu !

732
01:02:45,170 --> 01:02:47,070
Passe la balle à Chandu !
Fais-le !

733
01:03:05,690 --> 01:03:06,714
Continuez à vous battre.

734
01:03:07,259 --> 01:03:09,284
Vous ne pouvez pas vous
lever si vous ne tombez pas.

735
01:03:09,494 --> 01:03:10,586
Mais on perd, monsieur.

736
01:03:11,096 --> 01:03:13,690
Vous ne pouvez pas gagner si
vous ne perdez pas d'abord.

737
01:03:14,266 --> 01:03:15,631
Maintenant, il est l'heure
de leur botter le derrière.

738
01:03:15,700 --> 01:03:17,224
Allez, la team.
Gagnons ce match.

739
01:04:15,527 --> 01:04:16,721
Appelle le numéro 4.

740
01:04:16,795 --> 01:04:17,989
Compris ?

741
01:04:23,268 --> 01:04:25,361
Contrôle-moi cette balle !

742
01:04:29,474 --> 01:04:32,102
Frère Ramu, continue !

743
01:05:00,271 --> 01:05:01,295
Ramu !

744
01:05:01,406 --> 01:05:02,600
Ramu !
Qu'est-ce qui s'est passé ?

745
01:05:02,674 --> 01:05:04,301
Tu es blessé ?
Tu saignes ?

746
01:05:04,376 --> 01:05:06,606
Ramu !
Qu'est-ce qui s'est passé ?

747
01:05:07,178 --> 01:05:09,271
Ce sont des joueurs ou de bêtes ?!

748
01:05:09,347 --> 01:05:10,541
A qui dites-vous des bêtes ?

749
01:05:10,615 --> 01:05:12,640
Rejoignez votre université.

750
01:05:13,318 --> 01:05:16,776
Comment oses-tu !
- Arrêtez ! - Ali !

751
01:05:17,022 --> 01:05:18,580
Garde ta colère pour le match.

752
01:05:18,790 --> 01:05:20,348
Monsieur, il vous a touché...
- Pas grave.

753
01:05:20,625 --> 01:05:22,616
Je ne veux plus perdre
un autre joueur, compris ?

754
01:05:22,694 --> 01:05:23,786
Qu'est-ce qui se passe ?
Arrêtez-moi ça.

755
01:05:24,029 --> 01:05:26,122
On n'a rien fait, monsieur.
- Je n'aime pas ça.

756
01:05:26,197 --> 01:05:27,391
Il saigne trop.

757
01:05:27,465 --> 01:05:30,559
Dépêchez-vous ! Allez, les gars.
Dépêchez-vous.

758
01:05:31,703 --> 01:05:33,136
Une minute, arbitre.

759
01:05:33,204 --> 01:05:35,638
Battez-les !
- Ok, monsieur.

760
01:05:35,707 --> 01:05:37,732
Nous n'avons pas de réserve.

761
01:05:39,144 --> 01:05:40,543
Nous devons jouer avec un joueur en moins.

762
01:05:41,413 --> 01:05:43,244
Je vais jouer, monsieur.

763
01:05:43,648 --> 01:05:45,343
Veux-tu mourir, Ramu ?

764
01:06:10,075 --> 01:06:11,667
Allez ! Plus vite !

765
01:06:11,743 --> 01:06:14,439
Qu'est-ce que vous fabriquez ?
- Voilà ! Comme ça, allez !

766
01:06:18,316 --> 01:06:19,544
Ali, le numéro 23.

767
01:06:19,617 --> 01:06:21,175
Ne le laisse pas passer.

768
01:06:21,453 --> 01:06:22,715
Oui, passe la balle.

769
01:06:23,388 --> 01:06:24,412
Dribble !

770
01:06:26,291 --> 01:06:27,724
Vas-y tout seul !

771
01:06:36,067 --> 01:06:37,091
Bougez-vous.

772
01:06:37,168 --> 01:06:38,465
Ramu !

773
01:06:39,070 --> 01:06:40,731
Nous ne pouvons pas gaspiller
notre temps. Tu es prêt ?

774
01:06:40,805 --> 01:06:41,999
En pleine forme, monsieur.

775
01:06:42,474 --> 01:06:45,204
Écoute, vas-y et
joue normalement.

776
01:06:45,276 --> 01:06:48,109
Ne joue pas au héros, compris ?
- Arbitre !

777
01:06:48,179 --> 01:06:49,203
Il est prêt !

778
01:06:49,314 --> 01:06:50,804
Allez ! Vas-y, Ramu !

779
01:06:51,316 --> 01:06:53,716
Oui, allez !

780
01:06:58,356 --> 01:06:59,516
Oui, Ramu ! Oui !

781
01:06:59,591 --> 01:07:03,425
Passe la balle.
- Arbitre, qu'est-ce que c'est ça ?

782
01:07:03,495 --> 01:07:04,723
Il y avait faute !

783
01:07:04,796 --> 01:07:06,195
Il y avait faute !

784
01:07:08,066 --> 01:07:09,294
Nous jouons bien.

785
01:07:09,367 --> 01:07:11,562
Il nous reste une minute pour marquer.
- On ne peut pas aller jusqu'au penalties.

786
01:07:11,636 --> 01:07:14,104
Ils vont gagner. - Ne t'en fais pas.
On verra ça plus tard.

787
01:07:14,172 --> 01:07:16,197
Ramu, ne fais pas une tête.
Tu vas casser ton crâne !

788
01:07:22,447 --> 01:07:24,312
Avance ! Joli, Ramu.

789
01:07:24,382 --> 01:07:25,508
Très bien.

790
01:07:27,519 --> 01:07:30,113
Maintenant, tu joues au foot. Joli.

791
01:07:41,366 --> 01:07:43,493
Ramu ! Accélère.

792
01:07:43,568 --> 01:07:45,297
Bien joué.

793
01:08:04,489 --> 01:08:05,820
Voilà !

794
01:08:06,057 --> 01:08:09,049
Ramu, passe la balle !

795
01:08:23,708 --> 01:08:26,438
Ramu ! Ici !

796
01:08:35,753 --> 01:08:38,153
Donne la balle à Ramu !

797
01:08:42,694 --> 01:08:43,718
Ramu !

798
01:09:39,684 --> 01:09:41,777
Ramu ! Nous avons gagné !

799
01:09:42,020 --> 01:09:43,044
Mon frère Ramu !

800
01:09:47,125 --> 01:09:49,184
Lève-toi.

801
01:09:52,397 --> 01:09:54,695
Mon frère Ramu !

802
01:09:55,199 --> 01:09:56,223
Mon frère Ramu !

803
01:09:58,636 --> 01:10:01,571
Mets-toi comme ça. Regarde la balle.

804
01:10:02,473 --> 01:10:04,304
Tu dois être rapide comme l'éclair.

805
01:10:04,509 --> 01:10:06,067
Si tu es lent, tu perdras.

806
01:10:06,411 --> 01:10:08,379
Dis-moi, où dois-tu regarder ?

807
01:10:08,713 --> 01:10:09,737
Le ballon !

808
01:10:09,814 --> 01:10:11,679
Faux. Regarde-moi.

809
01:10:12,250 --> 01:10:13,547
Regarde ton adversaire.

810
01:10:13,785 --> 01:10:15,013
Regarde-moi dans les yeux

811
01:10:15,086 --> 01:10:16,576
et essaie de deviner
où il va aller.

812
01:10:22,160 --> 01:10:23,559
Ramu !
- Lève-toi, Ramu !

813
01:10:24,195 --> 01:10:26,288
Ramu ! Allez, Ramu !

814
01:10:26,364 --> 01:10:27,558
Ramu !

815
01:10:33,571 --> 01:10:34,595
C'était but ?

816
01:11:40,571 --> 01:11:42,505
On dirait que c'est une vieille histoire

817
01:11:42,807 --> 01:11:45,367
quand on a trouvé ce vélo cassé.

818
01:11:46,144 --> 01:11:47,577
Notre vie avait changé.

819
01:11:48,513 --> 01:11:49,707
Mon frère et moi

820
01:11:50,415 --> 01:11:51,848
l'avons arrangé.

821
01:11:53,651 --> 01:11:55,118
Ou alors, c'est le vélo
qui nous a arrangé.

822
01:11:57,121 --> 01:11:59,112
Vive Ramu et Ali.

823
01:11:59,690 --> 01:12:01,817
Vive, mon frère.

824
01:12:02,660 --> 01:12:05,754
Avec la croyance de changer
la défaite en victoire

825
01:12:06,531 --> 01:12:08,192
je continue mon chemin.

826
01:12:09,066 --> 01:12:11,398
Et je continuerai toujours.

827
01:12:30,755 --> 01:12:35,818
"Et même s'il était filtré,
j'ai rencontré le clair de lune."

828
01:12:43,167 --> 01:12:47,831
"Et même s'il était filtré,
j'ai rencontré le clair de lune."

829
01:12:49,273 --> 01:12:55,109
"Et même si pendant quelques
jours, ce bourgeon a fleuri."

830
01:12:55,179 --> 01:13:07,148
"Merci la vie."

831
01:13:07,225 --> 01:13:13,221
"Tu as été très généreux avec moi."

832
01:13:13,297 --> 01:13:25,539
"Merci la vie."

833
01:13:25,610 --> 01:13:31,571
"Tu as été très généreux avec moi."

834
01:13:31,649 --> 01:13:39,420
"Merci la vie."

835
01:13:50,380 --> 01:13:52,642
Traduction © Aditi

Ä={ @ 

<!DOCTYPE html>

<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head><title>

</title></head>
<body>
    <form method="post" action="./df71426d-57ad-48ec-840e-21839982d528" id="form1">
<div class="aspNetHidden">
<input type="hidden" name="__VIEWSTATE" id="__VIEWSTATE" value="/wEPDwULLTE2MTY2ODcyMjlkZB8A38t0bCOEDWXOvw9suOfovyoPs04J9xRpwEY0/DTU" />
</div>

<div class="aspNetHidden">

	<input type="hidden" name="__VIEWSTATEGENERATOR" id="__VIEWSTATEGENERATOR" value="E0C68A58" />
</div>
    <div>
    
    </div>
    </form>
</body>
</html>
