Rar! Ïs         Š·t B z˜ z˜ ÀŒ g©ºB0     I See You IndiaFana Aditi.srt ðT2Y1
00:01:59,703 --> 00:02:01,398
Je suis prête.

2
00:02:05,776 --> 00:02:06,743
On enregistre.

3
00:02:08,245 --> 00:02:09,212
Action.

4
00:02:27,531 --> 00:02:30,523
Salut, je suis Raj Jaiswal.
Bienvenus à British Raj.

5
00:02:31,135 --> 00:02:33,626
Avant de commencer notre show

6
00:02:34,071 --> 00:02:38,508
je vous présente ma nouvelle co-présentatrice,
la sexy, la sulfureuse Dilnaaz Bagga.

7
00:02:39,176 --> 00:02:42,202
Salut, Dilnaaz.
- Salut Raj. Salut tout le monde.

8
00:02:42,580 --> 00:02:44,411
Vous savez, aujourd'hui est
un jour de chance pour Dilnaaz.

9
00:02:44,648 --> 00:02:50,073
Non pas parce que c'est son premier jour mais
parce que sa présentation, c'est moi qui vous la fais.

10
00:02:50,788 --> 00:02:53,382
C'était une blague, ma chérie. Souris.

11
00:02:53,757 --> 00:02:56,317
Première fois, vous voyez.
Alors dis-moi, Dilnaaz.

12
00:02:56,694 --> 00:02:58,389
T'as un petit ami ?

13
00:03:00,364 --> 00:03:03,265
Ce n'est pas dans le script. - Tu sors
avec quelqu'un ? - Je le sais.

14
00:03:05,736 --> 00:03:08,671
Allez, ne sois pas timide.
C'est British Raj, dis-le nous.

15
00:03:09,073 --> 00:03:12,509
Il doit bien y avoir quelqu'un pour qui
t'es prête à dépasser toutes les limites.

16
00:03:14,044 --> 00:03:17,411
À vrai dire, ça dépend.

17
00:03:18,115 --> 00:03:19,343
Ça dépend ? Vraiment ?

18
00:03:19,683 --> 00:03:22,618
Es-tu prête à passer 3 h devant un film
que tu ne comprends même pas ?

19
00:03:23,053 --> 00:03:26,352
Rien que pour lui ?

20
00:03:27,057 --> 00:03:31,687
Oui, bien sûr ! - Tu le ferais
chaque jour pendant une année ?

21
00:03:32,196 --> 00:03:34,164
Tu le ferais pendant 365 jours ?

22
00:03:34,732 --> 00:03:36,359
Chaque jour ?
Pendant une année ?

23
00:03:36,734 --> 00:03:37,701
Oui, chaque jour.

24
00:03:39,069 --> 00:03:41,128
Aujourd'hui nous allons rencontrer
un chaleureux anglais

25
00:03:41,438 --> 00:03:45,738
qui a passé 1.095 h devant des films indiens par amour.

26
00:03:47,278 --> 00:03:50,406
Notre correspondant Akshay Kapoor nous attend

27
00:03:50,714 --> 00:03:54,047
devant le commissariat de Baker Street
pour nous présenter cet homme.

28
00:03:54,485 --> 00:03:55,975
À toi Akshay.

29
00:03:59,356 --> 00:04:03,292
Salut Raj, je suis devant le
commissariat de Baker Street

30
00:04:03,594 --> 00:04:08,657
à la recherche d'un amoureux inhabituel.
Dieu sait pourquoi il se cache.

31
00:04:09,166 --> 00:04:10,656
Allons-le trouver.

32
00:04:11,135 --> 00:04:14,002
Soyez gentil, officier.
Suivez-moi.

33
00:04:14,571 --> 00:04:18,063
Je suis ton père par relation

34
00:04:19,677 --> 00:04:22,510
mon nom est John Smith.

35
00:04:23,747 --> 00:04:28,184
Je jure sur la tête de ma mère je vous
attraperai un à un et je vous tuerai

36
00:04:30,054 --> 00:04:34,582
Voici l'inspecteur John Smith. Son hindi
lui a été enseigné par les écrivains célèbres

37
00:04:35,059 --> 00:04:40,053
de l'industrie cinématographique indien
comme Javed Akhtar et K K Shukla.

38
00:04:40,731 --> 00:04:44,633
Inspecteur Smith, qu'est-ce qui vous
a inspiré pour apprendre le hindi ?

39
00:04:45,169 --> 00:04:48,536
Je suis tombé amoureux.
- Super !  Quel est son prénom ?

40
00:04:48,806 --> 00:04:51,240
Ina, Meena, Dika, Anju ou Manju ?

41
00:04:51,775 --> 00:04:55,302
Monica, Oh ma chérie !

42
00:04:55,713 --> 00:04:59,649
Comment votre petite histoire
a-t-elle commencé, inspecteur ?

43
00:05:03,120 --> 00:05:05,315
Viendrais-tu avec moi pour
le dernier show de se soir ?

44
00:05:06,190 --> 00:05:09,523
Elle travaillait au théâtre Symphony.
Elle vendait les tickets, vous savez.

45
00:05:10,027 --> 00:05:12,655
Au début, j'achetais des tickets,
juste pour la voir

46
00:05:13,297 --> 00:05:15,265
mais à la fin j'ai commencé à
vraiment aller les voir ces films.

47
00:05:15,599 --> 00:05:19,558
En une année, j'ai appris couramment le Hindi,
et je l'ai demandé en mariage.

48
00:05:20,037 --> 00:05:22,267
Oh, Dilwale Dulhaniya Le Jayenge.
(Et l'amoureux prend la mariée)

49
00:05:22,573 --> 00:05:26,134
On s'est marié et on a eu des enfants. Voilà.

50
00:05:26,477 --> 00:05:30,538
C'était l'histoire d'amour vapoureuse
de l'inspecteur John Smith.

51
00:05:31,048 --> 00:05:33,539
Akshay Kapoor pour British Raj.

52
00:05:34,051 --> 00:05:35,245
Merci, Akshay.

53
00:05:35,719 --> 00:05:38,483
Comment avez-vous trouvé l'histoire d'amour,
genre Bollywood de l'inspecteur Smith ?

54
00:05:38,822 --> 00:05:40,517
Envoyez-nous vos e-mails.
- C'est tout.

55
00:05:40,758 --> 00:05:44,159
C'est tout pour British Raj aujourd'hui.
Que vous le voulez ou non

56
00:05:44,461 --> 00:05:47,692
on sera de retour demain. Même heure.
Même endroit. Je vous aime, Londres.

57
00:05:48,332 --> 00:05:49,356
Bye !
- Super.

58
00:05:50,234 --> 00:05:51,724
Super show.

59
00:05:52,703 --> 00:05:55,297
22 h ?
- Pardon ?

60
00:05:55,739 --> 00:05:58,435
Toi et moi, dîner ? Ensemble ?

61
00:05:59,610 --> 00:06:02,204
Mais Raj... - Je sais, tu n'arrives
pas à y croire, pas vrai ?

62
00:06:03,414 --> 00:06:06,975
Mais ta beauté a le droit
d'aller dîner avec moi.

63
00:06:08,018 --> 00:06:10,111
Dîner ?
- Je sais.

64
00:06:10,487 --> 00:06:12,295
Un dîner ne satisfera pas ton appétit.

65
00:06:12,296 --> 00:06:14,948
Tu pourras attendre jusqu'au
petit déjeuner si tu souhaites.

66
00:06:15,626 --> 00:06:18,288
J'aime les œufs à la coque.
Ne sois pas en retard, Ok ?

67
00:06:21,031 --> 00:06:22,396
Raj.
- Oui, chérie ?

68
00:06:25,169 --> 00:06:27,694
Du travail, travail, travail.. T'es belle.
- Bien sûr.

69
00:06:31,608 --> 00:06:33,576
Rubina, mon amour.
Ton mari te traite bien ?

70
00:06:34,044 --> 00:06:37,309
Arrête !
- Et toi ? Je t'appelle.

71
00:06:40,217 --> 00:06:41,411
Kathy, mon amour.

72
00:06:42,753 --> 00:06:44,687
T’as perdu du poids on dirait.
Magnifique.

73
00:07:22,159 --> 00:07:23,592
"De bon matin"

74
00:07:24,998 --> 00:07:27,458
"que m'arrive-t-il ?"

75
00:07:29,199 --> 00:07:34,000
"Je ne sais pas pourquoi je marche dans les airs."

76
00:07:36,573 --> 00:07:38,131
"Un nouveau matin."

77
00:07:40,043 --> 00:07:41,635
"Un nouvel endroit."

78
00:07:43,747 --> 00:07:46,614
"Dans de nouvelles directions,
sur de nouveaux chemins"

79
00:07:47,217 --> 00:07:49,185
"je marche."

80
00:07:51,822 --> 00:07:55,189
"Est-ce parce que je vois de nouveaux visages"

81
00:07:55,659 --> 00:07:58,253
"où parce que ces signes étaient invisibles ?"

82
00:07:59,162 --> 00:08:03,360
"Ou est-ce que c'est parce
que je marche dans un rêve ?"

83
00:08:05,269 --> 00:08:08,102
"De bon matin, que m'arrive-t-il ?"

84
00:08:08,739 --> 00:08:12,675
"Je ne sais pas pourquoi je marche dans les airs."

85
00:08:16,013 --> 00:08:17,412
"Un nouveau matin."

86
00:08:17,781 --> 00:08:19,339
"Un nouvel endroit"

87
00:08:19,683 --> 00:08:22,550
"avec de nouveaux visages.
Avec de nouvelles perspectives"

88
00:08:23,020 --> 00:08:24,988
"je vois."

89
00:08:28,025 --> 00:08:31,188
"Sous un ciel qui fredonne."

90
00:08:31,695 --> 00:08:33,663
"Et avec cette beauté souriante "

91
00:08:35,098 --> 00:08:39,592
"je marche avec le monde."

92
00:08:41,238 --> 00:08:44,401
"De bon matin, que m'arrive-t-il ?"

93
00:08:45,042 --> 00:08:50,173
"Je ne sais pas pourquoi je marche dans les airs."

94
00:09:28,151 --> 00:09:31,143
"Vis l'instant même"

95
00:09:31,655 --> 00:09:34,453
"car si tu vis, tu gagneras."

96
00:09:35,559 --> 00:09:38,426
"et cela deviendra une intoxication."

97
00:09:38,795 --> 00:09:42,253
"Demain sera une nouvelle intoxication"

98
00:09:42,633 --> 00:09:44,692
"qui méritera d'être vecu."

99
00:09:47,070 --> 00:09:49,630
"Bois le vin de chaque instant"

100
00:09:50,240 --> 00:09:52,606
"et remplis ton cœur avec."

101
00:09:52,607 --> 00:09:56,361
"De bon matin, que m'arrive-t-il ?"

102
00:09:56,362 --> 00:10:03,306
"Je ne sais pas pourquoi je marche dans les airs."

103
00:10:03,307 --> 00:10:05,273
"Un nouveau matin."

104
00:10:05,274 --> 00:10:07,112
"Un nouvel endroit"

105
00:10:07,113 --> 00:10:13,844
"avec de nouveaux visages. Avec de
nouvelles perspectives, je marche !"

106
00:11:05,248 --> 00:11:07,682
"De bon matin, que m'arrive-t-il ?"

107
00:11:08,607 --> 00:11:13,648
"Je ne sais pas pourquoi je marche dans les airs."

108
00:11:15,833 --> 00:11:19,026
"Un nouveau matin.
Un nouvel endroit."

109
00:11:19,730 --> 00:11:22,631
"Dans de nouvelles directions,
sur de nouveaux chemins"

110
00:11:23,233 --> 00:11:25,531
"je marche."

111
00:11:28,138 --> 00:11:31,198
"Sous un ciel qui fredonne."

112
00:11:31,708 --> 00:11:34,336
"et avec cette beauté souriante "

113
00:11:35,245 --> 00:11:39,181
"je marche avec le monde."

114
00:11:40,673 --> 00:11:44,221
"De bon matin, que m'arrive-t-il ?"

115
00:11:44,222 --> 00:11:50,651
"Je ne sais pas pourquoi je marche dans les airs."

116
00:12:32,135 --> 00:12:36,196
Hé, qui es-tu ?
Toi, sur mon balcon. Hé toi !

117
00:12:40,343 --> 00:12:41,310
Oui, toi.

118
00:12:46,483 --> 00:12:47,677
Tu t'adresses à moi ?

119
00:12:48,218 --> 00:12:50,686
Non, je parle à mon tableau favori.
Bien sûr que je m'adresse à toi.

120
00:12:51,154 --> 00:12:53,122
Qui es-tu ?
Comment es-tu entrée chez moi ?

121
00:12:53,757 --> 00:12:57,158
Tu peux me voir et m'entendre ?
Waouw ! C'est fantastique !

122
00:12:57,627 --> 00:13:00,596
Oui, je peux te voir, t'entendre et faire plein
de choses avec toi. Mais pas se soir. Tu ...

123
00:13:01,064 --> 00:13:02,122
Touche-moi.

124
00:13:04,034 --> 00:13:06,229
On vient à peine de se rencontrer et
tu me demandes déjà de te toucher ?

125
00:13:07,604 --> 00:13:10,539
Tu peux sentir ceci ?
- Oui, je peux.

126
00:13:11,041 --> 00:13:13,669
Mais maintenant, je sens que
je vais te mettre à la porte. Qui es-tu ?

127
00:13:14,144 --> 00:13:15,338
Shivani.

128
00:13:17,047 --> 00:13:19,449
Shivani ou Akashwani,
Stp, sors de chez moi.

129
00:13:19,449 --> 00:13:21,417
C'est chez moi.
- Oh, vraiment ?

130
00:13:23,753 --> 00:13:26,483
Viens, on va te ramener à l'hôpital.

131
00:13:27,724 --> 00:13:29,487
Comment sais-tu que je viens de l'hôpital ?

132
00:13:29,726 --> 00:13:34,095
À entendre tes paroles tu t'es sûrement
échappée d'un hôpital psychiatrique

133
00:13:35,165 --> 00:13:36,689
mais comment es-tu entrée chez moi ?

134
00:13:37,734 --> 00:13:40,305
T'as volé les clés de M. Bolting ?
Allez, donne-moi les clés.

135
00:13:40,305 --> 00:13:43,368
Je n'ai pas besoin de clés.
- Comment es-tu entrée alors ?

136
00:13:43,740 --> 00:13:46,106
En volant ?
- Écoute.

137
00:13:46,543 --> 00:13:49,740
Donne-moi juste 5 min de ton temps.
Mon histoire est très bizarre

138
00:13:50,747 --> 00:13:53,272
mais si tu m'écoutes attentivement
tu pourrais me faire confiance.

139
00:13:53,750 --> 00:13:56,378
Et pour l'instant, ta confiance
est très importante pour moi.

140
00:13:57,120 --> 00:13:59,384
Pourquoi moi ? Tu n'as pas de mari, de
petit ami ou un un chirurgien du cerveau

141
00:13:59,689 --> 00:14:03,386
qui peux écouter tes conneries ?
- Non, car personne ne peut me voir

142
00:14:03,693 --> 00:14:06,059
à part toi.
- C'est quoi ces conneries ?

143
00:14:06,563 --> 00:14:08,554
Tu écoutes mon histoire ?
- Pardon ?

144
00:14:09,032 --> 00:14:09,999
S'il te plaît ?

145
00:14:11,735 --> 00:14:13,703
Tu t'en iras si je t'écoute ?
- T'avais raison.

146
00:14:14,204 --> 00:14:16,604
je sors d'un hôpital.
- Je le savais.

147
00:14:17,040 --> 00:14:19,668
Je suis médecin.
Il y a 6 mois, j'ai eu un accident.

148
00:14:20,577 --> 00:14:22,101
Combien t'en as tué ?

149
00:14:31,054 --> 00:14:32,681
Je suis dans le coma depuis ce jour-là.

150
00:14:33,056 --> 00:14:36,025
Mon corps est dans la chambre
303 de l'hôpital Thomwell.

151
00:14:39,729 --> 00:14:40,696
T'as fini ?

152
00:14:43,066 --> 00:14:45,432
Alors t'es un esprit ? Un esprit.

153
00:14:46,870 --> 00:14:50,636
Eh bien, joli esprit, si t'as
d'autres amis, va-les voir demain

154
00:14:51,107 --> 00:14:52,734
aujourd'hui, je n'ai pas de temps.

155
00:14:53,243 --> 00:14:56,371
Maintenant arrête tes conneries.
C'est Akshay qui t'envoie, n'est-ce pas ?

156
00:14:56,680 --> 00:14:57,647
Quel Akshay ?

157
00:14:59,683 --> 00:15:01,412
Tu le sauras bientôt.
Viens.

158
00:15:02,686 --> 00:15:05,985
Je plaisantais. Tu ne m'as pas vu ?
Je rigolais tout le temps.

159
00:15:07,023 --> 00:15:11,585
Bien sûr. Moi non plus, je ne suis pas
sérieuse. Maintenant, je rigole aussi.

160
00:15:12,195 --> 00:15:13,628
Attends. Allo ?
- Qui est-ce ?

161
00:15:14,030 --> 00:15:14,997
Raj.

162
00:15:15,765 --> 00:15:17,995
Qu'est-ce que je suis en train de faire ?
Comme chaque soir

163
00:15:18,234 --> 00:15:21,294
je me fais battre par ma femme.
- Et pourquoi ? Dis-lui !

164
00:15:21,571 --> 00:15:23,004
Tu vas me tuer !

165
00:15:23,206 --> 00:15:27,404
Allo, AK. Pour l'instant, ton
amie Shivani est devant moi.

166
00:15:28,044 --> 00:15:32,572
Elle dit qu'elle est dans le coma.
T'as 30 sec pour mettre fin à cette farce.

167
00:15:32,849 --> 00:15:36,867
Voilà Shivani qui arrive. Shivani
ton temps commence maintenant.

168
00:15:36,868 --> 00:15:38,075
À toi.

169
00:15:38,755 --> 00:15:40,620
Allo !
- Je ne peux pas prendre le téléphone.

170
00:15:41,057 --> 00:15:43,025
Je ne peux attraper des choses.

171
00:15:44,561 --> 00:15:46,688
T'as entendu ?
- Entendu quoi ?

172
00:15:47,197 --> 00:15:50,098
Elle ne peut rien attraper.
- Qui ne peut pas attraper quoi ?

173
00:15:50,800 --> 00:15:51,767
Ok.

174
00:15:53,636 --> 00:15:55,467
T'entends maintenant ?
- J'entendais déjà.

175
00:15:55,739 --> 00:15:58,435
mais je ne comprenais rien.
Mes oreilles bourdonnent.

176
00:15:59,109 --> 00:16:02,101
Allez AK, je sais que tu
essaies de me faire une farce.

177
00:16:02,412 --> 00:16:05,609
et tu sais que je ne vais pas me
laisser avoir. Stp, parle et va-t-en.

178
00:16:06,016 --> 00:16:10,248
Allo ? Salut, Akshay. Je sais que
tu ne peux pas m'entendre

179
00:16:11,021 --> 00:16:12,989
mais ton ami ne me croit pas.

180
00:16:13,289 --> 00:16:17,487
AK, réponds-lui. - Qui a parlé ?
Qu'est-ce que je dois répondre ?

181
00:16:17,827 --> 00:16:21,388
Hé, AK, mec.
Ce n'est vraiment pas le moment.

182
00:16:21,698 --> 00:16:24,565
Dilnaaz va débarquer dans 5 min.
- Ce n'est pas le moment pour moi non plus.

183
00:16:25,035 --> 00:16:27,196
On est en train de vandaliser ma maison.
T'entends ?

184
00:16:30,774 --> 00:16:34,767
Raj, si je ne raccroche pas je
vais me faire torturer. Bye Raj.

185
00:16:35,712 --> 00:16:37,771
Bye ? - Kuljeet, du calme. S'il te plaît ?

186
00:16:39,716 --> 00:16:40,683
Bien.

187
00:16:43,053 --> 00:16:45,283
Quel hôpital ?
- Thomwell.

188
00:16:46,089 --> 00:16:49,354
Il y a une aile pour les lunatiques là-bas
aussi ? - Shivani Dutt, chambre 303.

189
00:16:49,692 --> 00:16:50,659
Bien sûr.

190
00:16:52,128 --> 00:16:54,790
Allez, on y va.
- Vraiment ? Tu viens avec moi ?

191
00:16:55,198 --> 00:16:58,429
Sinon comment pourrais-je te faire
sortir d'ici ? - Tu vas venir comme ça ?

192
00:16:58,701 --> 00:17:00,669
Et comment dois-je venir  ?
- Mets quelques habits.

193
00:17:03,006 --> 00:17:05,304
Dis-leur que tu es mon cousin et
que tu dois me voir ce soir-même

194
00:17:05,542 --> 00:17:09,569
vu que tu dois partir demain matin.
Simple, facile et ça marche toujours.

195
00:17:10,246 --> 00:17:13,374
Absolument pas !
Il y a des règles ici.

196
00:17:14,717 --> 00:17:16,685
Mais madame, je me demandais juste...
- Tu n'es pas indien ?

197
00:17:17,153 --> 00:17:19,835
Si. - Ça te ferait mal au cul
si tu parles le hindi ?

198
00:17:25,028 --> 00:17:27,372
Madame l'infirmière, vous êtes indienne.

199
00:17:27,372 --> 00:17:31,301
Vous connaissez bien le chagrin due
à la séparation des êtres chers.

200
00:17:32,702 --> 00:17:35,296
Je suis venu d'Inde,
juste pour la voir.

201
00:17:36,773 --> 00:17:38,468
Vous êtes comme ma mère.

202
00:17:39,509 --> 00:17:44,310
Une mère ne peut-elle pas enfreindre une petite
règle dans un si grand hôpital pour son fils ?

203
00:17:45,482 --> 00:17:49,009
Seulement 15 min.
Et ne touchez à rien !

204
00:17:51,054 --> 00:17:53,022
Allez.
- Allons-y.

205
00:17:55,158 --> 00:17:56,125
Pris au piège

206
00:18:00,130 --> 00:18:05,397
Écoutez, elle est dans le coma mais
elle peut entendre ce que vous dites.

207
00:18:06,636 --> 00:18:08,968
N'exagérez pas comme vous avez fait tantôt.

208
00:18:09,606 --> 00:18:12,973
Allez-y doucement et
ne touchez à rien, Ok ?

209
00:18:13,243 --> 00:18:15,280
Oui. - J'étais claire ?

210
00:18:15,280 --> 00:18:17,030
Très !
- Ok.

211
00:18:45,041 --> 00:18:46,133
Une sœur jumelle...

212
00:18:47,810 --> 00:18:50,210
Époustouflant. Qui a eu cette idée ?

213
00:18:50,580 --> 00:18:55,017
M. Raj c'est moi.
Entre la vie et la mort.

214
00:18:56,052 --> 00:18:58,418
Qui que tu sois, pourquoi
tu me mêles à tout ceci ?

215
00:18:58,688 --> 00:19:01,282
Je ne sais pas. Peut être un lien
dans une vie antérieure.

216
00:19:01,691 --> 00:19:07,027
Pardon ? Vie antérieure ? Tu aurais pu
écrire ta blague d'une meilleure façon.

217
00:19:07,530 --> 00:19:10,363
Mais ce n'est pas ta faute. Tu n'es
qu'une simple actrice. Ok, les gars !

218
00:19:10,700 --> 00:19:13,533
montrez vos caméras. Je ne serai pas
votre bouc émissaire. AK , toi aussi.

219
00:19:14,003 --> 00:19:17,166
Écoute Raj, je t'ai dis : pas de AK,
pas de caméras. Il n'y a rien ici.

220
00:19:17,707 --> 00:19:19,106
Il n'y a que moi.
- T'as raison.

221
00:19:19,409 --> 00:19:21,570
Et mon corps entre la vie et la mort.

222
00:19:22,011 --> 00:19:24,639
Vraiment triste. - Pourquoi
tu n'as pas confiance en moi ?

223
00:19:25,682 --> 00:19:27,616
Comment je pourrais t'expliquer ?
Qu'est-ce que je dois faire ?

224
00:19:28,117 --> 00:19:30,449
Fais ce que tu veux.
Je rentre chez moi, Ok ?

225
00:19:30,753 --> 00:19:31,742
Qu'est-ce qui se passe ?

226
00:19:32,722 --> 00:19:34,417
Avec qui parlez-vous ?

227
00:19:38,061 --> 00:19:40,427
Ah, vous êtes aussi avec eux.
- Avec qui ?

228
00:19:42,031 --> 00:19:42,656
Avec elle.

229
00:19:43,032 --> 00:19:45,523
Avec qui ?
- Avec elle !

230
00:19:47,237 --> 00:19:49,205
Avec qui ?
- Avec elle !

231
00:20:01,751 --> 00:20:02,718
Dites-moi.

232
00:20:13,062 --> 00:20:16,691
On dirait que vous l'aimez beaucoup.
Elle doit être adorable.

233
00:20:17,166 --> 00:20:20,033
Dans cet l'hôpital, tout le monde l'adore.

234
00:20:20,336 --> 00:20:23,062
Si vous le voulez, vous pouvez
rester encore quelques minutes.

235
00:20:45,795 --> 00:20:47,057
Insolant.

236
00:21:18,828 --> 00:21:21,490
Du calme inspecteur Smith.
C'est normal.

237
00:21:22,131 --> 00:21:25,623
Ça arrive souvent aux comateux. Quand
elle ouvre les yeux, ça ne veut pas dire

238
00:21:26,102 --> 00:21:29,230
qu'elle est consciente.
Elle est toujours dans le coma.

239
00:21:30,740 --> 00:21:36,042
Regardez, c'est son cortex cérébral.
Il a été gravement blessé. Regardez.

240
00:21:37,313 --> 00:21:43,047
Elle a eu de la chance que son tronc cérébral
soit resté intact, qu'il y a encore des mouvements.

241
00:21:44,220 --> 00:21:47,553
Elle peut ouvrir les yeux
mais ne peut rien voir.

242
00:21:48,758 --> 00:21:51,318
Elle ne peut ni réfléchir, ni sentir.

243
00:21:52,295 --> 00:21:55,389
Pour combien de temps encore, docteur ?
- Je ne peux pas le dire.

244
00:21:55,732 --> 00:21:58,792
Un mois. Une année.
Peut être toute une vie.

245
00:22:00,136 --> 00:22:03,003
Il n'y aucun espoir qu'elle
se rétablisse, inspecteur.

246
00:22:07,543 --> 00:22:10,239
Le monde vit grâce à l'espoir, docteur.

247
00:22:36,643 --> 00:22:37,797
Shivani.

248
00:23:20,283 --> 00:23:21,250
Salut.

249
00:23:25,054 --> 00:23:26,646
Une prise d'ici.
- On se voit plus tard.

250
00:23:27,056 --> 00:23:28,023
À plus.

251
00:23:30,126 --> 00:23:32,026
Rouge à lèvres, s'il vous plaît ?
- Salut.

252
00:23:33,429 --> 00:23:34,418
Bonjour.

253
00:23:37,233 --> 00:23:40,464
Dilnaaz, hier soir...
- T'étais sur le point de gâcher ma vie !

254
00:23:40,770 --> 00:23:44,262
Ma tête ne m'aurait pas
fait si mal. T'as pas honte ?

255
00:23:44,607 --> 00:23:47,633
T'appelles un homme marié, la nuit,
pour lui demander de parler à une fille.

256
00:23:48,110 --> 00:23:50,135
Et tu ne la laisses même pas parler !
- Je t'ai appelé hier soir ?

257
00:23:50,480 --> 00:23:54,814
Akshay, tire-toi. Je vais enregistrer.
Donne-moi les feuilles, bébé.

258
00:24:00,623 --> 00:24:03,558
Action.
- Bonjour et bienvenus à British Raj.

259
00:24:04,026 --> 00:24:07,587
Notre histoire du jour d'aujourd'hui est :
De l'étincelle à l'incendie.

260
00:24:08,030 --> 00:24:14,401
Pooja, âgée de 18 ans, lors d'un accès de rage
a brûlé la nouvelle Porche de son petit ami.

261
00:24:14,737 --> 00:24:17,570
Pourquoi ? Bonne question.

262
00:24:18,040 --> 00:24:22,568
Parce que son petit ami a eu l'insolence
de venir 4 h en retard à leur rendez-vous.

263
00:24:24,046 --> 00:24:27,538
Qu'en penses-tu, Raj ?
Avait-elle raison de le faire ?

264
00:24:28,050 --> 00:24:30,018
Ou a-t-elle exagéré ?

265
00:24:31,120 --> 00:24:33,452
Eh bien, tu sais...
- Tu ne penses pas que

266
00:24:33,756 --> 00:24:35,621
qu'il a eu une peine légère ?
Je veux dire

267
00:24:36,058 --> 00:24:38,686
Tu ne penses pas qu'elle aurait dû
brûler son petit ami au lieu de sa voiture ?

268
00:24:39,195 --> 00:24:41,095
Pardon ?
- Ce n'est pas dans le script.

269
00:24:41,397 --> 00:24:45,697
Pour qui se prend-il ? Faire poiroter
une fille pendant 4 h toute seule

270
00:24:46,202 --> 00:24:51,196
dans un restaurant. Est-ce bien décent ?

271
00:24:51,574 --> 00:24:54,042
Désolé.
- C'est vraiment dégoûtant.

272
00:24:55,311 --> 00:24:58,474
Moi je dis, on aurait dû
le castrer et non brûler.

273
00:24:58,781 --> 00:24:59,748
Ouch !

274
00:25:00,516 --> 00:25:03,679
Allez, Dilnaaz.
Des familles nous écoutent.

275
00:25:04,353 --> 00:25:05,980
Ça arrive parfois.

276
00:25:07,023 --> 00:25:09,753
Ton petit ami... je veux dire le petit ami de
Pooja a sûrement dû avoir un empêchement.

277
00:25:10,226 --> 00:25:13,627
Ou peut-être un souci.
- Un souci ?

278
00:25:14,830 --> 00:25:16,798
Quel genre de souci, Raj ?

279
00:25:17,733 --> 00:25:19,394
Allez, ça arrive...

280
00:25:20,202 --> 00:25:20,998
Toi ?

281
00:25:21,304 --> 00:25:22,236
Salut.

282
00:25:22,505 --> 00:25:25,133
Moi ?
- Qui es-tu ?

283
00:25:25,675 --> 00:25:26,642
Wouaw !

284
00:25:27,443 --> 00:25:30,435
Alors maintenant tu ne sais plus qui je suis !
- Ok, arrêtez les gars.

285
00:25:30,746 --> 00:25:34,238
S'en est trop. Je t'ai dis que
je n'allais pas me faire avoir.

286
00:25:35,518 --> 00:25:37,213
Qui a envoyé cette fille chez moi hier soir?

287
00:25:38,487 --> 00:25:41,615
Je vois. Alors t'étais avec une fille hier soir.

288
00:25:42,058 --> 00:25:44,026
Oui. Je veux dire 'non'.
- C'était donc ça ton souci ?

289
00:25:45,194 --> 00:25:49,028
Arrête-toi tout de suite.
Ne viens pas devant la caméra.

290
00:25:55,404 --> 00:25:57,463
Qu'est-ce qui ne va pas avec lui ?
Pourtant il ne se drogue pas.

291
00:25:59,642 --> 00:26:00,609
Ne bloque pas.

292
00:26:03,713 --> 00:26:05,578
Un fantôme !
- Un fantôme ?

293
00:26:06,048 --> 00:26:08,016
Moi ?
- Qu'est-ce qu'il dit ?

294
00:26:08,284 --> 00:26:09,979
Tu n'as pas envie de savoir.
- Écoute, Raj.

295
00:26:11,020 --> 00:26:13,682
Tu ne m'intéresses pas.
C'est toi qui m'as couru après.

296
00:26:14,290 --> 00:26:16,315
Oh, mon Dieu !
T'es vraiment un fantôme.

297
00:26:16,692 --> 00:26:18,660
Non, techniquement je ne suis pas un fantôme.
- Comment oses-tu !?

298
00:26:19,161 --> 00:26:22,358
Car je ne suis pas morte.
Pourquoi t'es parti en courant de l'hôpital ?

299
00:26:22,698 --> 00:26:26,998
T'es un problème. Je devais m'enfuir.
- Problème ? Moi, je suis un problème ?

300
00:26:28,037 --> 00:26:30,562
M. Raj Jaiswal, c'en est un peu trop, hein ?

301
00:26:31,040 --> 00:26:33,406
Pas toi, Dilnaaz.
- Du calme, Raj.

302
00:26:34,043 --> 00:26:37,240
Alors c'est elle Dilnaaz. Qu'est-ce qu'elle
a de super ? Elle est ordinaire.

303
00:26:37,747 --> 00:26:40,238
Tu t'es regardée dans un miroir ?
T'es pire qu'ordinaire.

304
00:26:40,716 --> 00:26:41,683
Vraiment ?
- Non, Non.

305
00:26:42,151 --> 00:26:45,609
Pourquoi tu m'as invité à dîner hier soir alors ?

306
00:26:46,188 --> 00:26:49,680
Tu devrais diner avec elle ? - T'es dingue ?
Je suis une meilleure compagnie.

307
00:26:51,160 --> 00:26:53,628
Dîner avec toi ?
Je ne suis pas dingue.

308
00:26:54,063 --> 00:26:55,030
Ça suffit !
- Oh, non !

309
00:26:55,197 --> 00:26:57,563
J'en peux plus. Je ne travaillerai plus avec ce taré.

310
00:26:58,000 --> 00:27:01,561
Continue à tourner, bébé.
Ça c'est de la téléréalité.

311
00:27:02,038 --> 00:27:05,667
Je vais te poursuivre
pour harcèlement sexuel.

312
00:27:07,009 --> 00:27:09,671
Un fantôme !
- Je vais poursuivre cette chaîne !

313
00:27:11,714 --> 00:27:13,682
Hé, ce n'est pas dans le script.

314
00:27:14,417 --> 00:27:15,384
Fin du tournage !

315
00:27:20,790 --> 00:27:21,757
Un fantôme !

316
00:27:27,029 --> 00:27:29,429
Non, ce n'est pas possible. Stp, va-t-en.
- Raj, écoute-moi. Raj.

317
00:27:29,732 --> 00:27:31,495
Raj, écoute-moi.
- Je ne veux pas t’écouter.

318
00:27:31,767 --> 00:27:34,702
Va-t-en ! Pourquoi tu me suis ?
Stp, laisse-moi !

319
00:27:36,205 --> 00:27:38,673
Excusez-moi.
- Qu'est-ce que t'as dis ?

320
00:27:39,742 --> 00:27:42,643
Raj, qu'est-ce qui ne va pas avec toi ?

321
00:27:43,779 --> 00:27:47,408
Rien, qu'est-ce qui ne va pas avec moi ?
Je suis juste fatigué.

322
00:27:48,551 --> 00:27:52,009
Je ne suis pas fou.
- Je n'ai pas dis que t'étais fou.

323
00:27:52,788 --> 00:27:55,348
Mais tout le monde pense que je le suis.
- D'accord, laisse-moi entrer.

324
00:27:55,658 --> 00:27:57,558
Non ! Sinon tu vas le regretter.

325
00:28:02,732 --> 00:28:03,699
Pourquoi ?

326
00:28:07,002 --> 00:28:09,664
Il y a un fantôme dans l'ascenseur.
- Un fantôme dans l'ascenseur !

327
00:28:11,774 --> 00:28:14,265
Raj, écoute-moi.

328
00:28:14,543 --> 00:28:16,670
Pourquoi tu ne le laisses pas entrer ?
- Je ne t'entends pas. Je ne te vois pas, non.

329
00:28:17,146 --> 00:28:20,445
Je ne vois rien, ce n'est pas vrai.
- Pourquoi tu me fuis ?

330
00:28:21,717 --> 00:28:24,117
Dieu, sauvez-moi.

331
00:28:24,487 --> 00:28:26,284
Raj, écoute-moi.

332
00:28:27,022 --> 00:28:28,387
Écoute-moi.

333
00:28:29,125 --> 00:28:30,990
Tu vas m'écouter, Raj ?

334
00:28:34,029 --> 00:28:36,224
Allez Raj.
Emmenez-la loin de moi, Dieu.

335
00:28:36,565 --> 00:28:37,998
Je te l'ai dit...

336
00:28:40,236 --> 00:28:41,999
Je ne suis pas un fantôme.

337
00:28:45,374 --> 00:28:46,602
Va-t-en.
Tu n'existes pas.

338
00:28:47,042 --> 00:28:49,010
Aujourd'hui, Stockholm sera ensoleillé.

339
00:28:51,680 --> 00:28:53,614
Ce n'est pas la réalité.

340
00:29:02,658 --> 00:29:04,523
Où vas-tu ?
- Là où tu vas.

341
00:29:04,994 --> 00:29:06,291
Non, non.

342
00:29:07,663 --> 00:29:09,961
S'il te plait, allez. Descends.

343
00:29:18,808 --> 00:29:19,775
S'il te plaît.

344
00:29:33,022 --> 00:29:35,115
Calme-toi. Tout va bien.

345
00:29:50,039 --> 00:29:50,664
Allo.

346
00:29:51,040 --> 00:29:53,270
Raj arrête de parler à toi-même.

347
00:29:54,076 --> 00:29:55,668
AK, je ne parle pas à moi-même.

348
00:29:56,045 --> 00:29:57,672
Attends, je dois te parler.

349
00:29:58,113 --> 00:30:00,138
Non.
- Je viens te parler. Attends.

350
00:30:00,749 --> 00:30:01,716
Non !

351
00:30:01,760 --> 00:30:02,993
AK !

352
00:30:12,061 --> 00:30:13,028
Bouge.

353
00:30:14,063 --> 00:30:16,031
Pourquoi ?
- Ça te dérange si je conduis ?

354
00:30:18,067 --> 00:30:21,400
On va parler ou faire une promenade ?
- On va parler en faisant la promenade.

355
00:30:21,704 --> 00:30:25,401
AK, tu entres à tes risques et périls.
- Oui, je sais.

356
00:30:25,774 --> 00:30:27,435
Tu ne sais rien.

357
00:30:40,322 --> 00:30:44,520
Hé, excuse-moi.
Je ne suis pas ton chauffeur.

358
00:30:45,261 --> 00:30:48,662
Tu veux bien venir t'assoir à coté de moi ?
- Non je ne peux pas.

359
00:30:49,164 --> 00:30:52,531
J'ai oublié, le fantôme est
dans la voiture aussi.

360
00:30:53,736 --> 00:30:55,704
Un fantômette.
- Bien sûr.

361
00:30:56,205 --> 00:30:58,469
Si t'as des problèmes, ça doit
sûrement être une fille.

362
00:30:58,741 --> 00:31:02,199
Et pour l'instant, elle est assise à côté de toi.

363
00:31:04,780 --> 00:31:08,011
Non AK. Pour l'instant, elle est assise à côté de toi.

364
00:31:11,086 --> 00:31:12,075
Ici ?

365
00:31:15,124 --> 00:31:16,318
Elle est sexy.

366
00:31:16,725 --> 00:31:19,285
T'as une super alchimie avec le fantôme.

367
00:31:19,728 --> 00:31:24,597
Dis-lui de s'assoir à l'arrière, comme ça
tu viendras t'installer à côté de moi.

368
00:31:27,102 --> 00:31:28,069
Dis-moi : s'il te plaît.

369
00:31:29,872 --> 00:31:31,430
Euh... S'il te plaît.
- Quoi ?

370
00:31:32,141 --> 00:31:33,108
Bien sûr.

371
00:31:47,823 --> 00:31:48,790
Quoi ?

372
00:31:49,591 --> 00:31:51,525
On y va ?
- On y va.

373
00:32:09,044 --> 00:32:11,638
Écoute, tu n'as pas besoin de lui dire la vérité.

374
00:32:12,181 --> 00:32:14,615
C'est mon meilleur ami.
Je ne peux pas lui mentir.

375
00:32:15,050 --> 00:32:18,486
Pourquoi pas, frère ? Quand tu peux
parler tout seul, tu peux aussi me mentir.

376
00:32:18,787 --> 00:32:22,484
Je ne parle pas tout seul, AK.
Elle est assise derrière.

377
00:32:26,695 --> 00:32:31,189
Pourquoi tu ne lui demandes pas d'aller faire un
tour et nous laisser seuls quelques minutes ?

378
00:32:31,533 --> 00:32:35,697
Je veux te parler. Jusqu'à là, dis-lui
d'aller chanter dans un cimetière.

379
00:32:41,710 --> 00:32:42,677
Elle est partie ?

380
00:32:44,780 --> 00:32:46,042
Partie
- Où ?

381
00:32:48,083 --> 00:32:50,608
T'es un génie.
Pourquoi tu ne l'as pas dit plus tôt ?

382
00:32:53,155 --> 00:32:55,646
Qu'est-ce qui t'arrive ?
- Qu'est-ce qui m'arrive ?

383
00:32:57,459 --> 00:32:58,653
AK, s'il te plaît, comprends-moi.

384
00:33:10,839 --> 00:33:14,434
Tu ne me crois pas, n'est-ce pas ?
- Euh bien... si.

385
00:33:14,777 --> 00:33:17,405
Hier soir, après être sorti de la douche,
t'as rencontré une fille.

386
00:33:19,648 --> 00:33:22,412
Elle est restée avec toi toute la nuit.
- Pas ensemble, mais oui...

387
00:33:22,751 --> 00:33:26,152
À part que ce n'était pas une fille,
c'était un fantôme.

388
00:33:27,056 --> 00:33:29,149
Pas le genre de fantômes comme
dans les films. - Un très joli fantôme.

389
00:33:30,726 --> 00:33:35,220
Très bien. Elle a aussi dit qu'elle n'était
pas un fantôme et qu'elle était vivante.

390
00:33:35,764 --> 00:33:39,393
Elle est dans le coma.
- Oui, exact. Personne ne peut la voir

391
00:33:39,768 --> 00:33:42,100
sauf toi. Très bien.

392
00:33:47,142 --> 00:33:51,203
Ça te prendra au moins 2 années
dans un hôpital de fous.

393
00:33:51,780 --> 00:33:55,079
AK, arrête. Je ne suis pas fou.
J'ai vu son corps de mes propres yeux.

394
00:33:55,417 --> 00:33:59,217
Tout les fous disent que ...
- Je ne suis pas fou. Je ne suis pas fou !

395
00:33:59,555 --> 00:34:00,522
Exactement.

396
00:34:06,061 --> 00:34:08,655
T'as raison, mec. J'ai besoin de repos.

397
00:34:09,698 --> 00:34:12,599
Je te raccompagne au bureau.

398
00:34:13,268 --> 00:34:15,668
T'as raison, t'as vraiment besoin de repos.

399
00:34:16,105 --> 00:34:19,165
Rentre chez toi. Repose-toi. Je prendrais
soin du bureau. Ne t'inquiète pas.

400
00:34:21,677 --> 00:34:24,202
On se voit après.
- C'est sûr mais ne vois personne d'autre.

401
00:34:24,513 --> 00:34:26,174
Je vais être jaloux.

402
00:35:02,518 --> 00:35:05,578
Tu sais quoi ? J'ai rencontré
Mme Khanna avant de venir ici.

403
00:35:06,054 --> 00:35:11,287
Cette mégère de Mme Khanna.
Elle voulait prendre de tes nouvelles.

404
00:35:11,660 --> 00:35:14,993
J'ai dis que t'allais absolument bien.
Que t'allais rentrer à la maison un jour.

405
00:35:16,031 --> 00:35:21,992
Je ne sais pas pourquoi elle a rigolé
comme si j'étais en train de mentir.

406
00:35:23,038 --> 00:35:26,201
S'en était trop.
Je suis partie en colère.

407
00:35:27,209 --> 00:35:31,236
Oh, mon Dieu, Shivani. Ne t'inquiète
pas. Je te l'ai dis, tu vas te rétablir.

408
00:35:31,580 --> 00:35:35,209
Tu vas bientôt aller mieux.
Allez, tourne-toi.

409
00:35:35,784 --> 00:35:37,342
Gentille fille.

410
00:35:39,087 --> 00:35:43,285
Tu sais quelle est la plus grande force humaine ?

411
00:35:43,859 --> 00:35:45,224
C'est la foi.

412
00:35:45,761 --> 00:35:50,255
Chaque fois que je te vois, ma foi
en Dieu est encore plus forte.

413
00:35:51,533 --> 00:35:56,630
Je sais que tu reviendras un jour.
Tu le dois mon enfant.

414
00:36:18,060 --> 00:36:19,994
Je peux te sentir aussi.
- Sentir quoi ?

415
00:36:21,530 --> 00:36:23,657
Oh non, pas vous, madame.
- Je vais chercher Bob.

416
00:36:24,132 --> 00:36:26,225
On verra si tu pourras le sentir aussi.

417
00:36:32,341 --> 00:36:35,640
Si ça continue comme ça
on va m'interner.

418
00:36:36,144 --> 00:36:38,635
Tu me fais confiance maintenant ?
- Est-ce possible ?

419
00:36:39,181 --> 00:36:42,309
Possible ? C'est la réalité, Raj.
Tu doutes encore ?

420
00:36:44,753 --> 00:36:49,019
Salut, puis-je avoir un café et
des œufs brouillés, s'il vous plaît ?

421
00:36:49,658 --> 00:36:51,353
Bien sûr. Tout ce que vous désirez.

422
00:36:52,060 --> 00:36:55,029
Oui, ça m'arrive.
Mais pourquoi ?

423
00:36:55,998 --> 00:37:01,129
Toi. À l'hôpital. Chez moi.
Pourquoi dans ma vie ?

424
00:37:02,004 --> 00:37:04,529
Je ne sais pas.
Je ne connais que mon histoire.

425
00:37:05,007 --> 00:37:06,599
Mais pourquoi dans ma vie ?

426
00:37:08,710 --> 00:37:11,611
T'as un téléphone ?
- Pourquoi ? Tu veux téléphoner ?

427
00:37:15,150 --> 00:37:17,141
Prends ton téléphone et parle.

428
00:37:19,688 --> 00:37:20,655
Merci.

429
00:37:23,825 --> 00:37:27,591
Allo ! Alors, raconte-moi ton thriller.

430
00:37:29,298 --> 00:37:32,699
Seulement à une condition. Écoute-moi
avec ton cœur et pas avec ta tête.

431
00:37:38,140 --> 00:37:41,667
Après l'accident, quand j'ai repris conscience.
Je me suis retrouvée dans cet état.

432
00:37:42,344 --> 00:37:46,007
Vu que je suis docteur, je ne pouvais
pas croire que ça pouvait exister.

433
00:37:46,848 --> 00:37:52,013
Ça me faisait très peur, mais quand j'ai
vu ma mère, ça m'a donné de l'espoir.

434
00:37:54,056 --> 00:37:57,514
Je suis sortie de l'hôpital avec l'espoir

435
00:37:59,728 --> 00:38:01,423
et je suis allée voir ma mère.

436
00:38:01,697 --> 00:38:03,961
J'ai découvert qu'elle aussi
commençait à perdre espoir.

437
00:38:07,002 --> 00:38:08,970
Je ne pouvais pas supporter de la voir malheureuse.

438
00:38:09,705 --> 00:38:11,468
Pendant des jours j'ai erré.

439
00:38:12,641 --> 00:38:15,974
Parmi la foule, toute seule. Boulversée.

440
00:38:25,253 --> 00:38:27,983
Finalement, en cherchant un peu de paix,
j'ai décidé de rentrer chez moi

441
00:38:28,724 --> 00:38:32,421
Chez toi, maintenant. Je pensais
que ça ne finirait jamais

442
00:38:32,828 --> 00:38:34,318
et hier soir...

443
00:38:35,063 --> 00:38:36,997
je t'ai rencontré.
Tu peux me voir.

444
00:38:37,265 --> 00:38:40,598
Je peux te sentir, t'entendre.. Bla bla bla.
D'accord, je vais t'aider.

445
00:38:41,036 --> 00:38:42,003
Vraiment ?

446
00:38:44,206 --> 00:38:46,037
Pourquoi ?
- Qu'est-ce tu t'imagines

447
00:38:46,341 --> 00:38:48,226
que je t'écoutais pour passer mon temps ?

448
00:38:48,226 --> 00:38:51,020
Je ne fais rien sans recevoir
quelque chose en retour.

449
00:38:52,047 --> 00:38:56,450
Et de toi, je peux tirer plein
de choses. Viens. Suis-moi.

450
00:39:00,689 --> 00:39:03,351
Shivani, il y a 3 filles derrière toi.

451
00:39:04,693 --> 00:39:07,253
Je les aime toutes les 3.
Découvre si j'ai une chance.

452
00:39:07,796 --> 00:39:09,286
T'es fou ?

453
00:39:10,532 --> 00:39:11,499
Quoi ?

454
00:39:13,702 --> 00:39:15,567
Vas-y. Tu n'as pas le choix.

455
00:39:26,014 --> 00:39:27,675
Il est vraiment mignon.

456
00:39:33,688 --> 00:39:35,588
Dis-moi, qu'est-ce qu'elles ont dit sur moi ?

457
00:39:36,024 --> 00:39:38,288
Laisse tomber.
- Pourquoi ?

458
00:39:38,560 --> 00:39:40,323
Oublie.
- Pourquoi ?

459
00:39:42,197 --> 00:39:45,655
Aucune chance, Raj.
- Qu'est-ce qu'elles ont dit ?

460
00:39:47,035 --> 00:39:48,696
Que...
- Quoi ?

461
00:39:50,038 --> 00:39:52,632
Elle a dit que t'es venu tout seul au bar.

462
00:39:54,075 --> 00:39:55,042
Et alors ?

463
00:39:56,578 --> 00:39:59,672
Tes habits...
- Habits ? Qu'est-ce qu'ils ont mes habits ?

464
00:40:00,282 --> 00:40:02,580
Ils sont bizarres.
- Bizarres ?

465
00:40:04,653 --> 00:40:06,621
Tu sais, elles pensent que tu es...

466
00:40:07,355 --> 00:40:09,653
Que je suis ?
- Gay.

467
00:40:16,064 --> 00:40:19,124
Je t'avais dit que ce bar était nul. On y va.

468
00:41:10,785 --> 00:41:15,017
Il n'y a aucun intérêt à être ton ami.
Retourne d'où tu viens.

469
00:41:15,790 --> 00:41:18,486
Pourquoi tu vois la vie comme ça ?
- Parce que dans ce monde

470
00:41:18,793 --> 00:41:22,593
c'est comme ça qu'on voit la vie.
Fais ce que tu veux dans ton monde.

471
00:41:23,131 --> 00:41:25,463
Dis-moi une chose.
Tu empruntes ce chemin tous les jours ?

472
00:41:25,767 --> 00:41:28,235
Oui.
- Combien de fois jusqu'à maintenant ?

473
00:41:28,770 --> 00:41:30,499
Pourquoi ?
- Juste une question.

474
00:41:32,207 --> 00:41:36,439
Peut être 50 milles fois. Contente ?
- Qu'est-ce que tu aimes le plus ici ?

475
00:41:37,479 --> 00:41:39,538
C'est une interrogation ?
- Allez, Raj.

476
00:41:39,881 --> 00:41:41,473
Plusieurs choses.
- Comme ?

477
00:41:41,783 --> 00:41:45,446
Comme.. Euh, ces pommes.
Même la reine d'Angleterre

478
00:41:45,754 --> 00:41:49,383
achète ses pommes d'ici.
Et oui, le bar à café.

479
00:41:49,758 --> 00:41:53,489
Ils y font un café Jamaïcain très spécial.
Et chez Marques Potter.

480
00:41:53,795 --> 00:41:56,559
AK et moi, chaque soir
on vient prendre un verre.

481
00:41:57,032 --> 00:42:01,628
Aussi ce restaurant, leur nourriture
est sans goût, mais les serveuses sont mignonnes.

482
00:42:03,805 --> 00:42:06,569
Qu'est-ce qui te fait rire ?
- Tu veux voir tout ça avec mon regard ?

483
00:42:07,042 --> 00:42:07,667
Non.

484
00:42:08,143 --> 00:42:09,075
S'il te plaît ?

485
00:42:09,844 --> 00:42:10,811
S'il te plaît ?

486
00:42:11,746 --> 00:42:13,646
Ok.
- T'as un mouchoir ?

487
00:42:14,115 --> 00:42:17,016
Oui, pourquoi ?
-Bande-toi les yeux avec.

488
00:42:19,721 --> 00:42:24,715
Pas moi. J'aime bander les yeux
des autres. Et ce chez moi, pas ici.

489
00:42:27,862 --> 00:42:31,025
Ne t'excite pas, Raj.
Allez, fais-moi confiance.

490
00:42:33,068 --> 00:42:34,797
Ok.
- Fais-moi confiance.

491
00:42:41,676 --> 00:42:43,644
Tu ne me jetteras pas
devant un bus, n'est-ce pas ?

492
00:42:44,779 --> 00:42:45,746
Non.

493
00:42:48,216 --> 00:42:49,183
Allez.

494
00:42:50,619 --> 00:42:52,610
Concentre-toi. Tu entends
le chant de cet oiseau ?

495
00:42:53,088 --> 00:42:55,579
Il est dans une cage. Il doit appeler
son amour dont il a été séparé.

496
00:42:56,057 --> 00:42:57,490
T'en penses quoi ?

497
00:42:57,726 --> 00:43:01,594
Devant ton bar favori, il y a un mendiant.
Tout le monde pense qu'il est aveugle.

498
00:43:02,030 --> 00:43:04,999
Toi aussi. Tu lui donnes de l'argent.
Mais il n'est pas aveugle. Il fait semblant.

499
00:43:07,235 --> 00:43:10,602
Et chez ton vendeur de pommes
favories de la Reine d'Angleterre

500
00:43:11,206 --> 00:43:13,606
ses pommes sont si fraîches et rouges
Mais personne ne sait

501
00:43:14,042 --> 00:43:18,001
qu'il utilise un produit pour leur
donner ce look. N'en achète plus là.

502
00:43:19,280 --> 00:43:22,408
Et voici Michelle. La fleuriste
avec un sourire sur le visage.

503
00:43:22,751 --> 00:43:24,651
Mais blessée de l'intérieur.

504
00:43:25,053 --> 00:43:27,647
Son fils est allé combattre, dans la guerre
en Afghanistan, il y a des années de ça

505
00:43:28,156 --> 00:43:32,616
et n'est toujours par revenu. Le monde
de Michelle a cessé de tourner depuis.

506
00:43:35,530 --> 00:43:39,523
Et cet endroit s'appelle la Lampe d'Amour.
Tu dois en avoir entendu parler.

507
00:43:40,068 --> 00:43:43,299
Les amoureux qui s'embrassent ici restent
ensemble pour toujours, à ce qu'on dit.

508
00:43:43,772 --> 00:43:45,433
Mais pourquoi t'en faire ?

509
00:44:07,696 --> 00:44:11,598
Tu vois quelque chose ici
que je ne peux pas voir ?

510
00:44:12,734 --> 00:44:13,701
Ton téléphone.

511
00:44:15,170 --> 00:44:17,400
Prends-le et parles.
- Pourquoi ?

512
00:44:18,239 --> 00:44:21,003
Les gens vont te prendre pour un fou.
- Mais je ne le suis pas, n'est-ce pas ?

513
00:44:22,043 --> 00:44:24,307
Laisse-les autres dire ce qu'ils veulent.

514
00:44:24,746 --> 00:44:26,338
Je m'en fiche.
- Vraiment ?

515
00:45:10,225 --> 00:45:13,160
"Quoi que les autres veuillent dire"

516
00:45:14,028 --> 00:45:15,393
"laisse-les dire."

517
00:45:17,699 --> 00:45:18,966
"Quoi qu'il arrive "

518
00:45:18,966 --> 00:45:22,998
"laisse-le arriver."

519
00:45:25,039 --> 00:45:29,237
"Pourquoi le monde devrait se
préoccuper quand un cœur"

520
00:45:29,611 --> 00:45:33,012
"en rencontre un autre ici ?"

521
00:45:36,050 --> 00:45:39,213
"Celui qui veut dire quelque chose "

522
00:45:40,755 --> 00:45:42,620
"laisse-le dire"

523
00:45:43,324 --> 00:45:45,155
"Ne te préoccupe pas."

524
00:45:47,037 --> 00:45:48,004
"Ce que disent les gens"

525
00:45:48,005 --> 00:45:51,899
"laisse-les dire."

526
00:45:54,232 --> 00:45:55,794
"Quoi qu'il arrive "

527
00:45:55,795 --> 00:45:59,879
"laisse-le arriver."

528
00:46:01,557 --> 00:46:05,973
"Pourquoi le monde devrait se
préoccuper quand un cœur"

529
00:46:05,974 --> 00:46:09,924
"en rencontre un autre ici ?"

530
00:46:12,368 --> 00:46:15,711
"Celui qui veut dire quelque chose "

531
00:46:17,169 --> 00:46:19,619
"laisse-le dire"

532
00:46:19,620 --> 00:46:22,838
"Ne te préoccupe pas."

533
00:46:53,628 --> 00:46:55,960
"Non, non."

534
00:46:57,198 --> 00:46:59,666
"N’aie plus peur du monde."

535
00:47:00,168 --> 00:47:01,965
"Ne cache plus rien."

536
00:47:02,670 --> 00:47:06,470
"Quoi qu'il en soit,si c'est la vérité,
ne te caches plus du monde."

537
00:47:10,044 --> 00:47:12,638
"Viens, s'il te plaît pour un instant."

538
00:47:13,715 --> 00:47:15,080
"Assieds-toi."

539
00:47:17,552 --> 00:47:21,989
"Les sentiments dans ton cœur,
Laisse-les sortir "

540
00:47:24,759 --> 00:47:27,159
"Pourquoi devrait-on avoir peur ?"

541
00:47:27,528 --> 00:47:31,624
"Si quelqu'un nous prend pour des fous, Ô ignorant ? "

542
00:47:35,837 --> 00:47:38,499
"Quoi que nous voulons faire"

543
00:47:40,742 --> 00:47:42,607
"faisons-le"

544
00:47:43,344 --> 00:47:45,278
"Laisse les autres se mettre en colère"

545
00:47:47,115 --> 00:47:52,292
"Quoi que les autres veuillent dire,
laisse les dire"

546
00:47:54,355 --> 00:47:57,347
"Ils le diront et puis l'oublieront."

547
00:47:57,992 --> 00:47:59,960
"Penses-y."

548
00:48:01,696 --> 00:48:05,564
"Alors pourquoi je devrait changer pour eux ?"

549
00:48:06,067 --> 00:48:09,525
"Celui qui ne comprend pas, changera."

550
00:48:12,707 --> 00:48:15,972
"Celui qui s'en fait pour le monde"

551
00:48:17,412 --> 00:48:19,676
"laisse-le s'en faire."

552
00:48:20,181 --> 00:48:22,445
"Laisse-le changer."

553
00:48:25,250 --> 00:48:28,000
Traduction @ Aditi
http://indiafana.xooit.asia

554
00:49:10,531 --> 00:49:12,499
On a fait quelque chose de mal hier, Shivani ?

555
00:49:14,002 --> 00:49:15,560
Pourquoi ? Qu'est-ce qui s'est passé?
- Oublie, Raj.

556
00:49:16,004 --> 00:49:19,531
T'as l'air si innocent quand tu dors.
- Navré de te décevoir, bébé

557
00:49:20,008 --> 00:49:22,306
mais maintenant que je suis réveillé,
j'ai beaucoup de choses à faire.

558
00:49:22,543 --> 00:49:25,171
Je dois remettre ton esprit dans ton corps

559
00:49:25,747 --> 00:49:30,207
et je n'apprécies vraiment pas que
tu me regardes quand je dors.

560
00:49:41,729 --> 00:49:43,458
Du café, chérie.
- Non.

561
00:49:44,732 --> 00:49:49,499
Raj, ce n'est pas ta tasse de thé.
Quoi que tu fasses, c'est une perte de temps.

562
00:49:50,204 --> 00:49:52,695
Vraiment ? T'as une meilleure idée ?

563
00:49:53,775 --> 00:49:56,676
T'es venue chez moi.
Tu m'as entrainé dans tout ça

564
00:49:57,178 --> 00:49:59,146
et maintenant tu dis que
c'est une perte de temps.

565
00:49:59,147 --> 00:50:00,610
Ah, les femmes.

566
00:50:00,610 --> 00:50:02,412
Qu'est-ce que tu veux que je fasse ?

567
00:50:06,421 --> 00:50:07,388
Excuse-moi.

568
00:50:09,123 --> 00:50:12,024
Fais-moi confiance. Prends un café,
une douche et rafraîchis-toi.

569
00:50:12,560 --> 00:50:14,357
C'est moi le fantôme. Pas toi.

570
00:50:15,730 --> 00:50:19,689
Je te l'ai déjà dit avant, tu n'est pas
un fantôme mais une fantômette.

571
00:50:21,069 --> 00:50:24,038
Je plaisantais. À vrai dire tu es...

572
00:50:24,439 --> 00:50:25,406
Je suis ?

573
00:50:27,241 --> 00:50:28,208
Oublie.

574
00:50:28,776 --> 00:50:30,209
Je suis ?
- Oublie.

575
00:50:31,079 --> 00:50:34,480
Je suis ? - Doux Jésus, Shivani,
arrête de jouer au fantôme.

576
00:50:34,816 --> 00:50:36,374
Et épargne-moi.

577
00:50:44,559 --> 00:50:46,618
Tu es belle. Très belle.

578
00:50:53,835 --> 00:50:55,462
Pourquoi tu continues ?

579
00:50:58,172 --> 00:51:00,003
T'as déjà été amoureux ?

580
00:51:03,778 --> 00:51:06,178
Oui, chaque jour.
- Grandis un peu, Raj.

581
00:51:07,115 --> 00:51:10,414
Pas ce genre d'amour.
Je parle de l'amour véritable.

582
00:51:11,052 --> 00:51:14,453
Moi aussi je parle de l'amour véritable.
Mon amour est une farce ?

583
00:51:14,789 --> 00:51:16,484
Même moi, j'aime pour du vrai.

584
00:51:21,062 --> 00:51:24,031
Si tu crois que le vrai amour c'est le mariage

585
00:51:26,701 --> 00:51:28,498
alors je ne suis pas intéressé.

586
00:51:29,270 --> 00:51:32,569
T'as vu Akshay ?
Il se fait battre tous les jours.

587
00:51:35,076 --> 00:51:38,739
Avant, il courrait après sa femme,
maintenant il court loin d'elle.

588
00:51:39,280 --> 00:51:41,145
Les femmes !

589
00:51:43,251 --> 00:51:45,742
Raj, où...
- AK, quoi de neuf mon pote ?

590
00:51:46,254 --> 00:51:48,484
Quand on parle du loup...
on parlait justement de toi

591
00:51:48,789 --> 00:51:49,756
Vraiment ?

592
00:51:52,793 --> 00:51:56,422
Arrête. Quand est-ce que tu vas
arrêter avec tes conneries de fantômes.

593
00:51:56,731 --> 00:51:58,665
Je t'attends depuis ce matin.
Tu ne pouvais pas m'appeler ?

594
00:51:59,100 --> 00:52:01,694
Pardon ? Je devais t'appeler ?
- Je vois.

595
00:52:02,703 --> 00:52:05,604
Quand j'étais en train de commettre
la plus belle erreur de ma vie

596
00:52:06,073 --> 00:52:08,598
tu prenais des photos de nous

597
00:52:09,043 --> 00:52:10,975
et maintenant, quand je regrette ces jours

598
00:52:10,976 --> 00:52:13,913
tu ne m'appelles même pas
pour me présenter tes condoléances ?

599
00:52:14,048 --> 00:52:17,381
C'est ton anniversaire de mariage.
J'ai oublié. Désolé.

600
00:52:17,718 --> 00:52:19,345
Moi aussi je suis désolé, mec.

601
00:52:20,454 --> 00:52:23,446
Félicitations.
- De simples félicitations ne suffisent pas.

602
00:52:23,791 --> 00:52:26,726
J'ai organisé une fête se soir à 20h. - J'y serai.
- Tu sais à quel point Kuljeet est dangereuse.

603
00:52:27,228 --> 00:52:30,595
Bien sûr.
- Sois à l'heure. Et écoute, emmène...

604
00:52:31,065 --> 00:52:32,430
le fantôme.

605
00:52:33,768 --> 00:52:37,636
J'adorerais venir.
- Elle a dit qu'elle adorerait venir.

606
00:52:38,072 --> 00:52:40,040
Tu seras la bienvenue.
- Pas en haut. Elle est à côté.

607
00:52:40,408 --> 00:52:44,037
20h. Je vous vois à 20h.

608
00:52:46,080 --> 00:52:48,048
Je crois que tu ferais mieux de partir.
- Elle est végétarienne ou pas ?

609
00:52:48,249 --> 00:52:50,046
Elle ne peut pas manger.
- Je vois. Elle préfère boire alors ?

610
00:52:50,284 --> 00:52:53,549
Elle boit du sang. - La sœur de Dracula !
Elle a une préférence ?

611
00:52:53,854 --> 00:52:55,583
B positive. - Ne t'inquiète pas.
Je me débrouillerai.

612
00:53:00,728 --> 00:53:03,390
Raj, mon ami, entre.
- AK, quoi de neuf ? Félicitations.

613
00:53:03,698 --> 00:53:05,325
Félicitations pour quoi ?

614
00:53:05,766 --> 00:53:07,393
Pour elle ?
- Kuljeet.

615
00:53:08,669 --> 00:53:09,636
Joyeux anniversaire de mariage.

616
00:53:10,238 --> 00:53:13,002
Merci Raj. Tu vas très bien ?

617
00:53:13,774 --> 00:53:15,674
Pardon ? Je vais bien.

618
00:53:17,178 --> 00:53:20,614
Raj, t'es venu avec Miss Invisible ?

619
00:53:21,082 --> 00:53:23,073
Oui, elle est là.

620
00:53:25,052 --> 00:53:28,419
Comment vas-tu, lady ?
Tout va bien dans le monde des fantômes ?

621
00:53:29,690 --> 00:53:31,498
Elle est là.
- Raj !

622
00:53:32,869 --> 00:53:35,924
Entrez tout les deux. Venez.
- D'accord.

623
00:53:39,734 --> 00:53:43,636
Raj Jaiswal de British Raj.
Pas mal comme show.

624
00:53:45,773 --> 00:53:49,607
Qui est-ce ?
- Notre psychiatre, Dr Patnaik.

625
00:53:50,077 --> 00:53:53,740
On est heureux grâce à lui.
- Alors vous pensez que j'ai besoin d'un psy ?

626
00:53:54,248 --> 00:53:56,978
Non, non, non.
- Allez.

627
00:53:57,218 --> 00:53:59,413
Prends un verre et un conseil gratuit.

628
00:53:59,720 --> 00:54:02,985
Ce n'est rien Raj.
Moi aussi j'ai vu un fantôme une fois.

629
00:54:03,324 --> 00:54:06,191
Dans un miroir.
- Non, devant l'autel de mariage.

630
00:54:08,663 --> 00:54:10,688
Dr, prenez donc un Samossa.
Kuljeet les a préparés.

631
00:54:11,165 --> 00:54:12,132
Prends-en.

632
00:54:14,235 --> 00:54:17,296
Non ? Raj, goûtes-en un.
- Stp.

633
00:54:17,296 --> 00:54:18,772
Non, non, j'ai le ventre plein.

634
00:54:19,807 --> 00:54:23,334
Aishwariya Rai de Mohabbatein, où
que tu sois, prends un Samossa.

635
00:54:23,644 --> 00:54:25,578
Ma femme les a faits.
Il ne t'arrivera rien.

636
00:54:26,047 --> 00:54:30,450
Ce n'est dangereux que pour les vivants.
- Alors tu peux en manger ensuite je te tue.

637
00:54:30,751 --> 00:54:33,481
Je n'arrive toujours pas à les digérer.
- Aujourd'hui, c'est notre anniversaire.

638
00:54:33,788 --> 00:54:36,621
Pas étonnant que tu m’as frappé 2 fois.
- Je t'ai frappé hier, pas aujourd'hui.

639
00:54:38,059 --> 00:54:39,720
On a pas besoin de Samossa.
- Ok.

640
00:54:41,829 --> 00:54:46,766
Alors Raj, où est ta petite amie le fantôme ?

641
00:54:49,737 --> 00:54:52,205
Pour l'instant, Shivani est à côté de la fenêtre.

642
00:54:53,808 --> 00:54:55,298
J'ai compris.

643
00:54:57,678 --> 00:55:00,442
Tes parents sont divorcés, n'est-ce pas ?

644
00:55:02,683 --> 00:55:04,548
Oui. Comment le sais-tu ?

645
00:55:05,019 --> 00:55:07,613
Comment le sais-tu ?
- La manière dont il joue avec ses jambes.

646
00:55:08,055 --> 00:55:09,989
C'est un signe.

647
00:55:12,393 --> 00:55:15,191
Quelle honte. Un si beau garçon...

648
00:55:17,064 --> 00:55:18,656
T'es puceau, Raj ?

649
00:55:19,033 --> 00:55:21,160
Quoi ?
- T'es puceau, Raj ?

650
00:55:21,435 --> 00:55:22,402
Non, non !

651
00:55:23,037 --> 00:55:24,504
Comment le sais-tu ?

652
00:55:26,040 --> 00:55:29,009
Sa petite amie est un fantôme
à quoi s'attendre de plus ?

653
00:55:30,745 --> 00:55:33,145
C'est quoi ces conneries ?
Qu'est-ce que vous cherchez à prouver ?

654
00:55:33,714 --> 00:55:37,616
Ce qu'on cherche à prouver c'est que
t'as besoin d'aide, et je suis le seule à pouvoir t'aider

655
00:55:38,085 --> 00:55:40,645
Exactement.
- Oui, bien sur.

656
00:55:41,389 --> 00:55:45,120
Maintenant dis moi, ta fantômette.
De quoi a-t-elle l'air ?

657
00:55:47,728 --> 00:55:49,696
Pas comme une ogresse.
Elle est simple et belle.

658
00:55:51,265 --> 00:55:55,031
Raj, t'as vraiment besoin d'aide.
Tu sais ce que tu dois faire ?

659
00:55:55,715 --> 00:55:58,240
Laisse sortir tes sentiments.
Laisse-les glisser.

660
00:55:58,718 --> 00:56:00,549
Allez Raj. Laisses-le Raj.
- Oui, Raj, vas-y.

661
00:56:00,820 --> 00:56:05,283
Gentil garçon, eux ils ont
laissé sortir leurs sentiments.

662
00:56:05,283 --> 00:56:07,647
T'as vu comment ils sont heureux maintenant.
Qu'en dis-tu ?

663
00:56:07,647 --> 00:56:11,164
Je la laisse partir mais elle veut pas.
- Arrête de bouger ta jambe, mec !

664
00:56:11,631 --> 00:56:15,609
Arrête et laisse tout sortir.
- La laisser sortir où ?

665
00:56:15,609 --> 00:56:17,731
Shopping !
- Elle est incorrigible.

666
00:56:21,440 --> 00:56:24,596
Docteur, tu veux bien laisser ma femme.

667
00:56:24,810 --> 00:56:29,611
Fermez-la, Ok ? Je ne suis pas
en train d'imaginer des choses.

668
00:56:33,639 --> 00:56:36,310
Il va bien, il est Ok.
Il ne s'imagine rien.

669
00:56:36,310 --> 00:56:39,524
C'est bon, t'as tout laissé sortir.
C'est pour ça tu ne bouges plus ta jambe.

670
00:56:39,825 --> 00:56:43,226
Raj, t'es guéri ! Félicitations.
- T'as laissé tout sortir !

671
00:56:43,763 --> 00:56:46,290
Vous savez quoi ? Vous avez raison.
- Oui, bien sûr !

672
00:56:46,290 --> 00:56:48,286
Shivani, on y va.

673
00:56:53,839 --> 00:56:57,136
Dis bye, Shivani.
- Merci pour le dîner.

674
00:56:58,122 --> 00:56:59,012
Docteur...

675
00:57:00,112 --> 00:57:02,938
Il a besoin d'aide.
Il a vraiment besoin d'aide.

676
00:57:03,115 --> 00:57:07,503
Qu'il vienne demain à ma clinique.
Tu peux me donner des Samossas ?

677
00:57:07,503 --> 00:57:08,374
Oui, oui.

678
00:57:43,823 --> 00:57:46,451
Dr Shah, inspecteur Smith veut vous voir.

679
00:57:54,652 --> 00:57:56,877
Salaam Namasté.

680
00:57:56,878 --> 00:57:58,136
Inspecteur.

681
00:57:58,322 --> 00:58:00,950
Merci de me recevoir, docteur.
Vous devez être très occupé.

682
00:58:00,950 --> 00:58:04,514
Et si on transférait Shivani
à un autre hôpital ?

683
00:58:05,673 --> 00:58:07,569
Elle pourra peut être
se rétablir ?

684
00:58:07,569 --> 00:58:12,180
Êtes-vous entrain d'insinuer
qu'on ne prend pas soin d'elle ?

685
00:58:12,180 --> 00:58:16,714
Inspecteur, n'oubliez pas que c'est
notre hôpital qui lui a sauvée la vie.

686
00:58:16,714 --> 00:58:19,334
Autrement, qui aurait bien pu
survivre à un pareil accident ?

687
00:58:19,376 --> 00:58:23,410
C'était grave mais
était-ce bien un accident ?

688
00:58:25,215 --> 00:58:27,197
J'ai des doutes.

689
00:58:47,728 --> 00:58:48,590
Bonjour, mon canari.

690
00:58:48,590 --> 00:58:49,576
Salut.

691
00:58:50,474 --> 00:58:53,292
Je ne t'ai pas vue de la
journée et j'étais heureux.

692
00:58:54,712 --> 00:58:59,966
T'as envie de sauter ? À quoi bon ?
Rien ne peut t'arriver.

693
00:59:03,320 --> 00:59:05,448
Hé, tu vas bien ?

694
00:59:07,871 --> 00:59:08,756
Shivani.

695
00:59:11,662 --> 00:59:13,285
Où est-elle ?

696
00:59:14,398 --> 00:59:17,126
Hé, Shivani ! Ne fais pas ça.

697
00:59:19,336 --> 00:59:20,777
Qu'est-ce qui lui arrive ?

698
00:59:25,809 --> 00:59:27,943
Qu'est-ce que tu regardes ?

699
00:59:32,683 --> 00:59:35,690
Tu peux pleurer ?
- Oui.

700
00:59:35,690 --> 00:59:40,219
Pourquoi ? Dis-moi.
- J'étais à l'hôpital, Raj.

701
00:59:40,491 --> 00:59:43,674
Dr. Shah a décidé de débrancher
mon tube de respiration.

702
00:59:43,674 --> 00:59:47,100
Et alors ?
- Je vais mourir, Raj.

703
00:59:47,100 --> 00:59:52,890
Vraiment ? Tu veux dire, mourir,
pour de vrai, ou mourir et rester ici ?

704
00:59:53,871 --> 00:59:56,751
Je plaisantais.
Tu connais mon humour.

705
00:59:58,509 --> 01:00:03,352
Mais pourquoi fait-il ça ?
- Il ne veut pas que je reste en vie.

706
01:00:03,881 --> 01:00:05,923
Mais c'est ton docteur.

707
01:00:06,717 --> 01:00:12,122
Shivani, je ne comprends pas.
- Je sais que tu ne comprends pas.

708
01:00:12,723 --> 01:00:15,860
Car tu n'es pas au courant.
- De quoi ?

709
01:00:16,393 --> 01:00:22,172
Je ne t'ai pas raconté toute l'histoire.
Ce n'était pas un accident.

710
01:00:25,736 --> 01:00:28,272
Ils ont essayé de me tuer.

711
01:00:34,445 --> 01:00:36,120
Pourquoi ?

712
01:00:36,120 --> 01:00:40,734
Il y a 6 mois, l'hôpital a soudainement
décidé d'opérer un de mes patients.

713
01:00:40,734 --> 01:00:44,570
Quand je suis allée voir ce qui se passait,
le Dr. Shah était en train de l'opérer.

714
01:00:44,570 --> 01:00:48,389
Quand je suis allée au bloc opératoire,
j'ai vu Shah lui enlever un rein.

715
01:00:48,892 --> 01:00:52,594
J'ai eu peur. Car les reins de cet
homme étaient en parfait état.

716
01:00:52,594 --> 01:00:53,834
Il avait une maladie cardiaque.

717
01:00:53,835 --> 01:00:57,881
C'est là où j'ai réalisé que je venais de voir
quelque chose que je n'aurais pas dû voir.

718
01:02:12,709 --> 01:02:15,409
Après 4 h d'opération

719
01:02:15,409 --> 01:02:19,304
les médecins de l'hôpital où
je travaillais, m'ont sauvé la vie.

720
01:02:19,416 --> 01:02:23,858
J'ai survécu. Mais tout le monde n'était pas content.

721
01:02:25,355 --> 01:02:27,842
Aujourd'hui, je les ai entendus à l'hôpital.

722
01:02:28,725 --> 01:02:33,542
Dr Shah va me tuer Raj.
Il me tuera.

723
01:02:34,731 --> 01:02:37,534
Il a demandé à ma mère
de signer un papier.

724
01:02:37,534 --> 01:02:40,783
Il a dit à ma mère que si je ne me réveille
pas durant les prochaines 36 h

725
01:02:40,783 --> 01:02:43,927
alors il débrancherai la machine qui m'aide à respirer.

726
01:02:45,096 --> 01:02:50,002
Le docteur Shah lui a dit que
je ne reviendrai plus. Plus jamais.

727
01:02:51,348 --> 01:02:55,020
Qui sait ? Il a peut être raison ?

728
01:02:55,485 --> 01:03:00,719
Tout le monde doit partir un jour.
C'est mon tour peut-être.

729
01:03:01,892 --> 01:03:07,074
Dr Shah a raison.
Je ne vais plus jamais revenir.

730
01:03:07,598 --> 01:03:12,317
Allez, Shivani. Ne pense pas comme ça.
Laisse-le faire ce qu'il veut.

731
01:03:12,317 --> 01:03:18,641
Il ne t'arrivera rien.
Si tu devais mourir

732
01:03:18,641 --> 01:03:22,303
tu ne serais jamais venue chez moi.
Tout ceci ne serait jamais arrivé.

733
01:03:24,414 --> 01:03:29,928
Je pense que j'ai plus de choix.
Finalement, je pense que je vais t'aider.

734
01:03:30,721 --> 01:03:37,263
J'ai rien à perdre. Si tu retrouves
ton corps, tu me laisseras tranquille ?

735
01:03:38,428 --> 01:03:41,349
C'était une blague, chérie.
Souris.

736
01:03:42,432 --> 01:03:47,831
Pas de problème. Tu me raconteras des choses
que seule toi et ta mère connaissez.

737
01:03:47,831 --> 01:03:51,235
Je lui répèterai ces choses-là et
elle me croira alors que t'es avec moi.

738
01:03:51,235 --> 01:03:54,027
Après ça, je lui dirai que tu
refuses qu'elle signe ces papiers.

739
01:03:54,862 --> 01:03:57,912
Et voilà. Qu'en penses-tu ?
- Pas mal. T'as aussi un cerveau ?

740
01:03:57,912 --> 01:03:58,810
Vraiment ?

741
01:04:04,855 --> 01:04:07,417
Allo ?
- Allo, Mme Dutt.

742
01:04:07,452 --> 01:04:09,901
Je suis Raj. Un ami de Shivani.

743
01:04:09,901 --> 01:04:13,976
Oui mon fils, vas-y. - J'ai à vous
dire absolument quelque chose.

744
01:04:13,976 --> 01:04:16,215
Bien sûr, mon fils.
Quand tu veux.

745
01:04:16,215 --> 01:04:19,337
Quand seriez-vous libre ?
- Demain ? Dans l'après midi.

746
01:04:19,337 --> 01:04:21,491
Je passerai à 14h.
Merci.

747
01:04:28,378 --> 01:04:29,751
Salut.

748
01:04:29,846 --> 01:04:32,602
Très jolie maison.

749
01:04:38,722 --> 01:04:42,673
Il y a un chien dans les parages ?
- Oui, tu vas l'adorer.

750
01:04:42,673 --> 01:04:43,371
Non, non.

751
01:04:43,393 --> 01:04:47,771
Shivani, lâche-moi. Les chiens ont peur
de moi. Je veux dire, j'ai peur des chiens.

752
01:04:47,806 --> 01:04:48,865
Raj, ma mère !
- Shivani, lâche-moi.

753
01:04:48,965 --> 01:04:51,001
Qu'est-ce que tu fais, mon fils ?

754
01:04:51,902 --> 01:04:57,004
Toi ! - Salut, tante.
Je suis Raj, l'ami de Shivani.

755
01:04:57,004 --> 01:05:01,606
Ami ? T'es de British Raj, non ?
Je t'ai déjà vu à la télé.

756
01:05:01,606 --> 01:05:04,817
Shivani ne m'a jamais dit que vous étiez amis.

757
01:05:04,817 --> 01:05:07,740
Elle disait toujours que ce
show n'était qu'une connerie.

758
01:05:07,775 --> 01:05:10,169
Pardon ? Mon show n'est qu'une connerie ?

759
01:05:10,253 --> 01:05:13,725
On en parlera après.
Kaali.

760
01:05:14,191 --> 01:05:17,494
Kaali.
- Tu connais Kaali ?

761
01:05:17,694 --> 01:05:21,835
Tous les amis de Shivani le connaissent.
- Kaali ne te fera rien, Raj.

762
01:05:21,835 --> 01:05:22,785
Viens.

763
01:05:24,881 --> 01:05:27,287
Que fais-tu ?
Entre. Viens t'asseoir.

764
01:05:27,287 --> 01:05:29,798
Tante, on peut discuter dehors ?
- Pourquoi dehors ? Entre.

765
01:05:29,833 --> 01:05:32,036
Regarde sa taille et la tienne.
Allez !

766
01:05:32,071 --> 01:05:33,730
Tante, Kaali.
- Non, Mme Dutt.

767
01:05:33,730 --> 01:05:36,824
Je veux dire, Kaali est là.
On va pas s'assoir là-bas ?

768
01:05:36,824 --> 01:05:37,839
Allons-y.

769
01:05:41,451 --> 01:05:43,406
Tout va bien ?

770
01:05:44,388 --> 01:05:51,368
Oui, à vrai dire Shivani est
ici avec nous pour l'instant.

771
01:05:51,368 --> 01:05:56,308
Elle est là, mon fils.
Elle est toujours avec nous.

772
01:05:56,308 --> 01:05:59,024
Non, je veux dire, elle est...

773
01:05:59,024 --> 01:06:02,324
Dis-lui qu'une fois elle est
entrée dans ma chambre

774
01:06:02,775 --> 01:06:04,354
et que j'étais en train de fumer.

775
01:06:04,354 --> 01:06:09,932
Shivani a dit qu'elle est entrée une fois dans
votre chambre et que vous étiez en train de fumer.

776
01:06:09,967 --> 01:06:12,057
Quoi ?
- Pas ma mère. Kaali !

777
01:06:12,057 --> 01:06:14,739
Pas Kaali, moi.
- Pas Kaali, moi.

778
01:06:16,420 --> 01:06:18,064
Je veux dire...

779
01:06:18,889 --> 01:06:22,847
Raj, qu'est-ce que fais-tu ?
- Ma tante. Kaali.

780
01:06:22,847 --> 01:06:28,877
Écoute, mon fils. Je crois que t'es sous le choc
après avoir vu Shivani dans cet état.

781
01:06:28,877 --> 01:06:31,074
Mais ce n'est rien. Du calme.

782
01:06:31,074 --> 01:06:34,757
Après tout, que pouvons-nous y faire ?
Tout repose dans les mains de Dieu.

783
01:06:34,757 --> 01:06:39,040
Merde ! Si tout repose dans ses mains, laissez-le
prendre une décision. Pourquoi doit-on le faire ?

784
01:06:39,867 --> 01:06:43,448
Tante, je vous en supplie.
Ne signez pas les papiers à l'hôpital.

785
01:06:43,747 --> 01:06:45,481
Les papiers ?

786
01:06:48,318 --> 01:06:51,026
Qui t'a dit pour les papiers ?

787
01:06:52,053 --> 01:06:56,095
Je vois, vous les gens de la télé,
vous ne laissez personne vivre en paix !

788
01:06:56,126 --> 01:06:59,764
C'est quoi ton scoop cette fois-ci ?
Une mère sans cœur

789
01:06:59,764 --> 01:07:02,540
qui va signer les papiers
de la mort de sa fille ?

790
01:07:02,540 --> 01:07:05,437
Waouw ! Ce sera une
histoire très intéressante, non ?

791
01:07:05,437 --> 01:07:07,847
Stp, maman.
- T'as déjà pensé à moi ?

792
01:07:07,847 --> 01:07:11,872
Tous les jours, je regarde
ma fille et je ne sais pas

793
01:07:11,872 --> 01:07:15,540
si je dois être contente parce qu'elle a survécu,
ou si je dois pleurer à cause son état.

794
01:07:15,712 --> 01:07:19,540
Qu'est-ce que tu penses ? Que ça
me fait plaisir de signer ces papiers ?

795
01:07:19,540 --> 01:07:22,636
Je veux juste la libérer.

796
01:07:22,636 --> 01:07:26,003
Mais pourquoi ça te concernerait ?
Va raconter ce que tu veux.

797
01:07:26,003 --> 01:07:29,990
Je sais que ma décision est la
bonne et mon Seigneur le sait aussi.

798
01:07:29,990 --> 01:07:35,779
Et je m'en fous des autres.
Et maintenant...sors de chez moi.

799
01:07:35,779 --> 01:07:37,561
Sors j'ai dit !

800
01:07:57,654 --> 01:08:02,057
Que vous le vouliez ou pas. On sera
de retour. Même heure. Même endroit.

801
01:08:02,659 --> 01:08:05,628
Je suis Raj Jaiswal et c'était British Raj.

802
01:08:06,329 --> 01:08:10,777
Hé, Casper ! Tu peux t'occuper
des comateux comme toi ?

803
01:08:10,777 --> 01:08:14,274
Bien sûr, pourquoi ?

804
01:08:16,850 --> 01:08:17,892
Bien.

805
01:08:39,429 --> 01:08:46,500
Hé Raj ! Aujourd'hui, je suis très heureux.
Mon ami est enfin de retour.

806
01:08:46,500 --> 01:08:50,915
Je pensais que t'allais mourir.
Mais pourquoi t'es revenu ?

807
01:08:50,915 --> 01:08:54,290
Tu n'as pas obtenu ton visa pour
le monde des morts ? - Allez, AK.

808
01:08:54,290 --> 01:08:58,033
Ton retour représente beaucoup
pour moi. Ne pars plus.

809
01:08:58,033 --> 01:09:01,208
Car je suis très heureux.
Tellement heureux que

810
01:09:01,651 --> 01:09:03,915
je prendrais bien 2 autres verres.
2 autres verres Svp !

811
01:09:04,187 --> 01:09:05,950
Ça arrive.
- C'est arrivé.

812
01:09:07,691 --> 01:09:10,023
Mon frère, j'ai besoin de ton aide.

813
01:09:10,794 --> 01:09:15,621
Tout ce que tu veux, l'ami.
T'as qu'à demander.

814
01:09:15,621 --> 01:09:19,888
Ton ami est tellement content que...
Hé, tout le monde ! C'est ma tournée !

815
01:09:19,888 --> 01:09:22,829
Promis ?
- Je vais t'offrir aussi un verre.

816
01:09:22,829 --> 01:09:26,022
Demande-moi.
Je te donnerai même ma vie.

817
01:09:26,022 --> 01:09:29,669
Je sais, mec. Tu ferais n'importe
quoi pour moi. - N'importe quoi.

818
01:09:29,679 --> 01:09:32,336
T'es mon meilleur ami.
- Oui.

819
01:09:50,967 --> 01:09:52,662
Miniumun 5 ans.

820
01:09:53,236 --> 01:09:56,418
Si on se fait attraper, on
passera au moins 5 ans en prison.

821
01:09:56,418 --> 01:09:59,852
Et si les criminels ne nous tuent pas en prison,
Kuljeet me tuera une fois dehors.

822
01:09:59,852 --> 01:10:00,650
Ferme-la.

823
01:10:00,650 --> 01:10:04,968
Salut, je suis Dr. Kapoor.
Je suis là pour Shivani Dutt.

824
01:10:04,968 --> 01:10:06,725
Elle est sur la liste pour être transférée ?

825
01:10:06,963 --> 01:10:09,317
Mon Dieu, juste au moment que
nous avons changé les listes.

826
01:10:09,317 --> 01:10:12,230
Désolé pour le dérangement.
- Chambre 303.

827
01:10:12,230 --> 01:10:16,994
Je vais signer les papiers et je les laisserai ici.
Ce n'est pas le moment d'un transfert.

828
01:10:16,994 --> 01:10:20,028
Maintenant je sais pourquoi tu viens souvent ici.
Pourquoi ne tu ne me l'a pas dit plus tôt ?

829
01:10:20,028 --> 01:10:23,631
Je vais me faire intégrer aussi. Excusez-moi,
je ne me sens pas bien, je peux avoir une chambre ?

830
01:10:23,631 --> 01:10:26,731
Contrôle-toi AK. Désolé. - Écoute, Raj.
Il est encore temps.

831
01:10:26,731 --> 01:10:29,656
On s'en va. Oublie cette idée.
- Ferme-la, AK.

832
01:10:29,656 --> 01:10:32,711
Shivani, on a besoin de toi. Viens.

833
01:10:32,711 --> 01:10:36,564
Pourquoi t'as emmené ce fantôme ?
Où est-elle ?

834
01:10:39,783 --> 01:10:42,437
Elle est belle, hein ?
- C'est la même.

835
01:10:43,553 --> 01:10:47,412
Pose ça.
- Elle est vraiment belle.

836
01:10:47,757 --> 01:10:52,193
Raj, qu'est-ce que tu feras
avec elle, une fois à la maison ?

837
01:10:52,193 --> 01:10:54,808
Qu'est-ce que tu t'imagines ?
- Qu'est-ce que tu vas me faire ?

838
01:10:54,843 --> 01:10:57,108
Je vais prendre bien soin de toi.
- Non, c'est un péché.

839
01:10:57,108 --> 01:10:58,567
Qu'est-ce que tu vas faire ?

840
01:10:58,624 --> 01:11:01,282
T'es malade, mec. Tous
les fils sont détachés.

841
01:11:01,282 --> 01:11:03,884
Les fils de ton cerveau aussi on dirait.
Tu vas vraiment le faire ?

842
01:11:03,884 --> 01:11:07,162
AK pousse, allez.
- Je n'y comprends rien.

843
01:11:07,162 --> 01:11:10,224
Arrête de gueuler. - On va se
faire tuer. On va se faire attraper.

844
01:11:12,678 --> 01:11:14,105
Bonsoir. Merci.

845
01:11:17,454 --> 01:11:21,959
Bonsoir Erica.
Le Dr. Michael est dans son cabinet ?

846
01:11:22,353 --> 01:11:25,670
Non, je crains que non.
Je ne l'ai pas vu de la journée.

847
01:11:25,670 --> 01:11:28,874
Bien. Continuez. Merci.

848
01:11:32,736 --> 01:11:37,221
Excusez-moi Dr. Kapoor.
Il y a une urgence dans la chambre 308.

849
01:11:37,221 --> 01:11:40,183
J'ai besoin de votre aide.
Suivez-moi. - Cours !

850
01:11:40,218 --> 01:11:42,953
On peut pas partir, c'est une
urgence. Je ne peux pas partir.

851
01:11:42,953 --> 01:11:45,537
On peut pas partir, c'est une
urgence. On ne peut pas partir.

852
01:11:45,537 --> 01:11:48,903
T'es dingue ou quoi ?
Il s'agit d'une vie. Partons.

853
01:11:48,903 --> 01:11:50,580
Je vais t'aider, Raj.
- Elle va nous aider.

854
01:11:50,580 --> 01:11:52,848
Fantôme ?
- S'il te plaît, Raj. Viens.

855
01:11:52,848 --> 01:11:55,799
Viens, AK.

856
01:12:03,366 --> 01:12:07,106
Il ne respire plus. - Il doit
être mort. Viens, on se tire.

857
01:12:07,141 --> 01:12:10,551
Il a eu un arrêt cardiaque.
Il est dans un stade de diabète avancé.

858
01:12:10,551 --> 01:12:12,989
Je n'arrive pas à rétablir
un rythme cardiaque normal.

859
01:12:13,476 --> 01:12:16,837
Enlève le tracé ECG et tiens-le devant moi.

860
01:12:17,447 --> 01:12:18,607
Derrière toi.

861
01:12:22,719 --> 01:12:25,321
Oh, mon Dieu !
C'est une arythmie ventriculaire.

862
01:12:25,321 --> 01:12:27,185
C'est une ary.. ventri...

863
01:12:27,724 --> 01:12:30,234
Une arythmie ventriculaire ?
- Oui. C'est-ça.

864
01:12:30,234 --> 01:12:33,120
Demande-lui ce qu'elle lui a injecté ?
- Qu'est-ce que vous lui avez injecté.

865
01:12:33,155 --> 01:12:35,060
Rien. Je ne lui ai rien injecté, docteur.

866
01:12:35,060 --> 01:12:37,314
Dis-lui de lui donner 100 mg de la lignocaine.

867
01:12:37,433 --> 01:12:41,669
Donnez-lui 100 mg de...lig...
- Pas de lig... lig .. On se tire d'ici.

868
01:12:41,669 --> 01:12:42,672
Lignocaine ?

869
01:12:42,839 --> 01:12:46,080
Merci. - Ok, je vais vous
chercher ça, docteur.

870
01:12:48,745 --> 01:12:53,311
J'ai dit qu'on doit partir.
Ce fantôme est invisible. Pas nous.

871
01:12:54,350 --> 01:12:57,351
On va être arrêter pour meurtre.
- Ne t'inquiète pas, tout va bien.

872
01:12:57,351 --> 01:12:59,647
Elle a tout sous contrôle.
La revoilà.

873
01:12:59,682 --> 01:13:01,605
Dis-lui de lui faire la piqure.
- Faites la piqure.

874
01:13:01,605 --> 01:13:02,459
Oui, docteur.

875
01:13:06,429 --> 01:13:08,355
Merde ! Ça ne marche pas.

876
01:13:09,933 --> 01:13:12,148
Charge le défibrillateur. Vite.

877
01:13:12,235 --> 01:13:14,502
Chargez le déf... déf...

878
01:13:15,872 --> 01:13:17,547
Défibrillateur !

879
01:13:17,547 --> 01:13:18,750
Vite.

880
01:13:29,118 --> 01:13:30,604
Dis  'chargez'.
- Chargez.

881
01:13:30,604 --> 01:13:32,440
Mets-le sur sa poitrine et appuie bien.

882
01:13:35,892 --> 01:13:38,723
Raj, laisse-le.

883
01:13:38,758 --> 01:13:41,822
Raj, laisse-le j'ai dit !
- Comment ? C'est collé.

884
01:13:41,822 --> 01:13:43,936
Tu le laisse et on s'enfuit.

885
01:13:49,739 --> 01:13:52,429
Waouw ! Il est de retour.

886
01:13:52,742 --> 01:13:54,566
Vous lui avez sauvé la vie.

887
01:13:56,888 --> 01:13:58,166
Ah, oui !

888
01:13:58,166 --> 01:13:59,410
Dr. Shah

889
01:14:02,719 --> 01:14:05,841
Désolé. Je me suis trompé de chambre.

890
01:14:09,392 --> 01:14:13,210
- Tirons-nous d'ici. - Cours.
- Je t'ai déjà dit de courir.

891
01:14:13,245 --> 01:14:14,421
On y va, mec.

892
01:14:30,480 --> 01:14:32,992
Hé, AK. Tu vas bien ?

893
01:14:36,352 --> 01:14:41,336
Raj, on vient de sauver une vie.
Je n'y crois pas, mec.

894
01:14:42,892 --> 01:14:45,743
Bienvenu dans le monde de Shivani.

895
01:14:49,766 --> 01:14:50,733
Merci.

896
01:14:52,368 --> 01:14:56,644
Qu'est-ce que tu fais ?
- Je remercie Shivani.

897
01:14:57,373 --> 01:14:59,629
Elle est assise entre nous.

898
01:15:01,210 --> 01:15:04,710
Merci, Shivani.
- Non. Merci à toi.

899
01:15:04,745 --> 01:15:07,110
Si tu n'étais pas là,
ça n'aurait pas été possible.

900
01:15:07,784 --> 01:15:12,202
Elle te remercie aussi.
- Vraiment ?

901
01:15:16,693 --> 01:15:17,819
Ça va, mec.

902
01:15:21,698 --> 01:15:23,916
AK, va à l'arrière.

903
01:15:29,502 --> 01:15:33,290
Oh, merde ! La police.
Raj attends.

904
01:15:33,473 --> 01:15:36,023
Hé, AK !
- Raj, attends.

905
01:15:37,009 --> 01:15:40,192
Raj attends à l'intérieur sinon
on sera dedans. - Quoi ?

906
01:15:40,987 --> 01:15:42,003
AK !

907
01:15:44,384 --> 01:15:48,608
Un problème ? - Oui occifier. Occifier ?
Je veux dire 'monsieur'.

908
01:15:48,609 --> 01:15:49,534
Ak !

909
01:15:49,534 --> 01:15:51,398
Voiture ne pas démarrer.
Moi pousser.

910
01:15:51,398 --> 01:15:53,590
Va voir ce qui se passe.
- Ok.

911
01:15:54,089 --> 01:15:57,635
Je suis sûr qu'avec quelques coups.
On va la faire démarrer. Viens, Tom !

912
01:15:57,635 --> 01:15:59,818
AK ! - Non.
La police est à l'extérieure.

913
01:16:00,433 --> 01:16:01,872
La police ?

914
01:16:01,872 --> 01:16:05,488
Montez. On poussera.
- Oh, merci. - D'accord.

915
01:16:07,407 --> 01:16:08,374
Prêt ?

916
01:16:11,878 --> 01:16:14,682
Oh, elle démarre.
Merci, officiers !

917
01:16:14,682 --> 01:16:17,979
Que Dieu bénisse le roi, la reine !
Longue vie au prince Charles.

918
01:16:18,751 --> 01:16:21,922
Faites gaffe. Roulez prudemment.
Viens, on s'en va.

919
01:16:32,765 --> 01:16:34,824
Hé AK, tout va bien ?

920
01:16:35,201 --> 01:16:36,725
Je crois que oui.

921
01:16:38,271 --> 01:16:40,219
Ok, les gars.
Personne à l'horizon.

922
01:17:14,874 --> 01:17:16,705
Le YV-tube est bien attaché ?

923
01:17:18,411 --> 01:17:19,378
Ça ?
- Oui.

924
01:17:21,447 --> 01:17:24,520
C'est bon ?
- Oui, et examine mon pouls.

925
01:17:29,822 --> 01:17:31,807
Ça me paraît bon.
- Raj.

926
01:17:33,493 --> 01:17:35,919
Ça fait du bien de rentrer chez soi.

927
01:17:37,263 --> 01:17:39,935
Tu n'as plus à avoir peur maintenant.

928
01:17:42,768 --> 01:17:46,468
Raj ? Je peux partir ?

929
01:17:51,944 --> 01:17:53,741
Merci pour tout AK.

930
01:17:55,748 --> 01:17:57,380
Merci, mec.

931
01:17:58,918 --> 01:18:01,456
Au revoir, Raj.
- Au revoir. À bientôt.

932
01:18:05,403 --> 01:18:06,824
Au revoir, Shivani.

933
01:18:11,364 --> 01:18:14,227
Je dois dire quelque chose.

934
01:18:14,267 --> 01:18:15,498
Oui ?

935
01:18:16,802 --> 01:18:20,704
C'est possible qu'elle se soit réveillée...

936
01:18:21,440 --> 01:18:25,821
et qu'elle est partie ?

937
01:18:26,746 --> 01:18:31,660
Inspecteur, si elle se réveille.
Elle sera très faible

938
01:18:31,660 --> 01:18:36,858
Elle ne pourra marcher vite.
- Mais pourquoi voudrait-on la kidnapper ?

939
01:18:41,360 --> 01:18:42,327
Arrête !

940
01:18:43,262 --> 01:18:46,004
Pourquoi ?
- Tu ne peux pas me changer.

941
01:18:46,766 --> 01:18:50,065
T'as un problème ?

942
01:18:52,872 --> 01:18:56,769
Ok. Tu n'as qu'à te changer toi même.

943
01:20:09,315 --> 01:20:16,138
"Tu m'as donné l'amour.
Tu m'as soufflé la vie."

944
01:20:16,138 --> 01:20:22,644
"Après t'avoir trouvé,
j'ai trouvé le bonheur."

945
01:20:23,963 --> 01:20:26,761
"Et quand mon regard"

946
01:20:27,366 --> 01:20:30,096
"a trouvé refuge dans ton regard"

947
01:20:30,503 --> 01:20:34,234
"Je sens comme-ci"

948
01:20:35,474 --> 01:20:38,658
"j'étais réelle."

949
01:20:38,693 --> 01:20:41,378
"Comme-ci j'existais."

950
01:20:41,914 --> 01:20:44,906
"C'est un rêve."

951
01:20:45,484 --> 01:20:48,419
"Pour toi, je suis devenue réelle."

952
01:21:29,495 --> 01:21:31,929
"Je n'ai plus à me plaindre"

953
01:21:32,431 --> 01:21:35,207
"de ma destinée"

954
01:21:35,935 --> 01:21:40,770
"maintenant que je te connais mieux"

955
01:21:41,440 --> 01:21:44,773
"maintenant que je t'ai."

956
01:21:45,144 --> 01:21:47,826
"J'ai retrouvé un monde de joie."

957
01:21:47,826 --> 01:21:51,180
"Dans tes yeux je me vois"

958
01:21:51,517 --> 01:21:53,348
"dans ce monde."

959
01:21:54,420 --> 01:21:57,116
"Je suis réelle."

960
01:21:57,757 --> 01:22:00,351
"J'existe vraiment."

961
01:22:00,926 --> 01:22:03,724
"C'est un rêve."

962
01:22:04,463 --> 01:22:07,728
"Pour toi, je suis devenue réelle."

963
01:22:41,801 --> 01:22:45,964
Tu sais Akshay, relax.

964
01:22:46,405 --> 01:22:49,101
Laisse sortir... Laisse sortir.

965
01:22:50,075 --> 01:22:52,134
Tu sais quoi ?
Relaxe-toi, c'est tout.

966
01:22:52,478 --> 01:22:57,017
Tu me dis de relaxer depuis 6
mois et ça ne m'aide en rien.

967
01:22:57,017 --> 01:23:00,606
Je me fais battre tous les jours par ma
femme et pour rendre les choses encore pire

968
01:23:00,606 --> 01:23:05,302
elle est plus intelligente que moi. En plus,
Raj et sa belle fantômette me rendent dingue.

969
01:23:05,758 --> 01:23:07,421
Jolie fantômette ?

970
01:23:10,496 --> 01:23:14,409
Akshay Kapoor !
On s'est déjà vu auparavant.

971
01:23:14,409 --> 01:23:18,385
Quelle bonne surprise !
Mon ami. Mon petit cœur.

972
01:23:20,439 --> 01:23:25,615
Et ça doit être Dr. Patnaik.
Spécialiste du cœur. Je suis John Smith.

973
01:23:28,514 --> 01:23:30,753
T'es un agent de police.

974
01:23:30,783 --> 01:23:31,750
Très bien.

975
01:23:32,451 --> 01:23:37,132
Je suis l'inspecteur John Smith.
Je voudrais discuter

976
01:23:37,132 --> 01:23:39,794
à propos d'une certain soir.

977
01:23:41,560 --> 01:23:44,925
Comme tu peux le voir,
je suis avec un patient.

978
01:23:45,364 --> 01:23:48,225
Et j'ai plein de patience.

979
01:23:52,938 --> 01:23:55,299
Mais pourquoi on a volé mon ambulance ?

980
01:23:55,300 --> 01:23:58,188
S'il l'ont volée, il n'y a pas de mal.

981
01:23:59,182 --> 01:24:02,473
Je ne sais pas comment ils ont
pu la voler sans déclencher l'alarme.

982
01:24:03,382 --> 01:24:05,873
Docteur. Qui d'autre est
au courant de l'alarme ?

983
01:24:06,285 --> 01:24:08,344
Personne. Personne sauf moi.

984
01:24:08,921 --> 01:24:11,453
Personne n'est au courant de l'alarme, sauf moi

985
01:24:12,858 --> 01:24:15,108
et bien sûr Akshay.

986
01:24:20,324 --> 01:24:21,310
Quoi ?

987
01:24:38,817 --> 01:24:40,595
Qu'est-ce qui s'est passé ?

988
01:24:41,520 --> 01:24:47,188
AK, quel bordel ! On t'a bien tabassé.
Quand ta femme reprendra-t-elle son esprit ?

989
01:24:47,188 --> 01:24:50,719
Bientôt la police te demandera
quand toi tu reprendras ton esprit.

990
01:24:50,719 --> 01:24:53,543
Je ne t'avais pas dit que ce fantôme et
ce corps allaient-nous attirer des ennuis ?

991
01:24:53,543 --> 01:24:57,330
Police ? qu'est-ce que tu dis ?
- Cet inspecteur, John Smith

992
01:24:57,330 --> 01:25:01,074
qui continue à délirer en hindi ? - Oui.
Il est chargé de l'affaire Shivani.

993
01:25:01,074 --> 01:25:03,849
Il m'a emmené au commissariat
Regarde. Regarde.

994
01:25:05,744 --> 01:25:09,330
Entre. On en parlera.
- Non. Pas ici.

995
01:25:09,365 --> 01:25:12,061
Je veux te parler tout seul.
Rien que toi est moi, Ok ?

996
01:25:21,427 --> 01:25:25,707
AK, dis moi au moins
ce que la police t'a fait.

997
01:25:25,707 --> 01:25:30,171
Ne me pose pas de questions, Raj. Dis-moi
seulement. T'aurais fait quoi à ma place ?

998
01:25:30,206 --> 01:25:33,490
Regarde-toi Raj. Regarde autour
de toi. On est à Londres, mec.

999
01:25:33,525 --> 01:25:37,188
Toutes ces belles filles et
cette fille à moitié morte...

1000
01:25:37,188 --> 01:25:40,003
Laisse tomber.
Qu'est-ce que la police t'a fait ?

1001
01:25:40,003 --> 01:25:43,005
Au diable avec la police. Dis-moi
plutôt ce qui t'arrive à toi !

1002
01:25:43,005 --> 01:25:45,550
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
On est tout les deux dans la merde.

1003
01:25:45,550 --> 01:25:47,983
De temps en temps utilise ta
cervelle et réfléchis un peu !

1004
01:25:47,983 --> 01:25:49,658
On n'a pas besoin de cervelle pour réfléchir..

1005
01:25:49,658 --> 01:25:51,862
Il faut utiliser son cœur, non ?
T'es entrain de tomber amoureux !

1006
01:25:51,862 --> 01:25:54,966
Je le savais ! - T'es fou ?
De quoi tu parles ?

1007
01:25:54,966 --> 01:25:57,970
Tu sais que...
- Écoute, tu peux tromper tout le monde

1008
01:25:57,970 --> 01:26:01,330
mais pas moi Raj. Pas moi.

1009
01:26:01,330 --> 01:26:03,866
Tu sais, je veux juste l'aider.

1010
01:26:03,866 --> 01:26:10,442
Alors fais-le tout seul. Car aujourd'hui,
je ne veux plus participer à ta folie.

1011
01:26:10,477 --> 01:26:14,397
T'es tout seul sur ce coup.
Tu vas te faire tuer et moi aussi.

1012
01:26:44,443 --> 01:26:48,290
Allo ! - Allo, est-ce que
je parle bien  à Mme Dutt ?

1013
01:26:48,325 --> 01:26:51,429
Je suis l'inspecteur John Smith de
la police métropolitaine de Londres.

1014
01:26:51,429 --> 01:26:54,222
Je dois vous parler.
- Oui, inspecteur.

1015
01:26:54,222 --> 01:26:56,883
Je me demandais si vous aviez reçu
les photos que je vous ai envoyé ?

1016
01:26:56,883 --> 01:27:00,008
Oui.
- Avez-vous reconnu

1017
01:27:00,008 --> 01:27:03,206
l'homme qui est sur ces photos ?
- Oui, c'est lui.

1018
01:27:03,395 --> 01:27:07,070
Il est venu chez moi.
Il se comportait très bizarrement.

1019
01:27:07,332 --> 01:27:09,012
Il travaille pour une chaîne indienne.

1020
01:27:09,720 --> 01:27:12,925
Il m'a demandé de ne pas
signer les papiers de l'hôpital.

1021
01:27:12,925 --> 01:27:15,933
Les papiers ? Quels papiers ?

1022
01:27:57,483 --> 01:28:00,703
Ok, les gars, il reste 5 min. Où est Raj ?

1023
01:28:24,504 --> 01:28:25,678
Dilnaaz

1024
01:28:26,626 --> 01:28:31,566
Deepak, tu ne me fais pas confiance ?

1025
01:28:31,750 --> 01:28:35,206
Fais-moi confiance.
Je peux y arriver.

1026
01:28:35,206 --> 01:28:37,454
Je sais que tu peux y arriver, bébé.

1027
01:28:37,489 --> 01:28:43,647
Je veux dire, combien de temps
devrait-on encore attendre ?

1028
01:28:44,463 --> 01:28:45,725
Je ne peux plus attendre, bébé.

1029
01:28:48,433 --> 01:28:51,079
Mets une laisse sur ton chiot, bébé.

1030
01:28:59,211 --> 01:29:03,625
Bonjour et bienvenus à
British Raj moins Raj.

1031
01:29:03,625 --> 01:29:06,475
Je plaisantais. Mon con...

1032
01:29:06,475 --> 01:29:11,466
je veux dire, mon très intelligent co-présentateur
Raj n'est pas parmi nous aujourd'hui

1033
01:29:11,466 --> 01:29:14,771
C'est parce qu'il est en retard.
Je crois que c'est faux.

1034
01:29:14,771 --> 01:29:17,325
Il avait un rendez-vous plus important.

1035
01:29:17,325 --> 01:29:19,821
Eh bien, on continue le show.

1036
01:29:39,918 --> 01:29:41,112
Excusez-moi.

1037
01:29:52,464 --> 01:29:53,522
Je suis désolé.

1038
01:30:05,911 --> 01:30:06,900
S'il vous plaît.

1039
01:30:19,291 --> 01:30:21,487
Il est mort.

1040
01:30:26,398 --> 01:30:27,387
Je suis désolé.

1041
01:30:37,609 --> 01:30:40,423
C'est tout pour aujourd'hui
avec moi Dilnaaz.

1042
01:30:40,423 --> 01:30:46,090
J'espère que Raj ne vous a pas manqué.
Enfin, qu'il vous a beaucoup manqué.

1043
01:30:46,090 --> 01:30:48,911
N'oubliez pas de m'envoyer vos mails.
Que vous le voulez ou non

1044
01:30:49,221 --> 01:30:53,863
on reviendra demain avec Dilnaaz
Ka Duniya (le monde de Dilnaaz) Oups.

1045
01:30:53,898 --> 01:30:58,195
Oh, je viens de dire ça ?!
Je voulais dire, British Raj.

1046
01:30:58,195 --> 01:31:00,688
Gros bisous, Londres.

1047
01:31:02,567 --> 01:31:05,372
Waouw, chérie ! Bien joué.
- Merci.

1048
01:31:05,372 --> 01:31:08,777
Super show. Excellent.
Très bien joué.

1049
01:31:10,542 --> 01:31:11,509
Salut.

1050
01:31:13,945 --> 01:31:19,128
Quoi de neuf ? Où étais-tu ?
Dieu merci, Dilnaaz était là.

1051
01:31:19,128 --> 01:31:22,351
Elle s'est occupée de tout
sinon on aurait été dans la merde.

1052
01:31:22,387 --> 01:31:26,055
Je suis vraiment désolé.
- Ouais. Écoute. Ok, je vais aller

1053
01:31:26,055 --> 01:31:29,005
m'occuper de la fête de se soir.
Ne sois pas en retard.

1054
01:31:29,005 --> 01:31:29,991
Quelle fête ?

1055
01:31:33,865 --> 01:31:38,694
Mec, c'est moi qui me soûle
et c'est toi qui perds la tête.

1056
01:31:38,694 --> 01:31:43,045
Ce soir, c'est le 2ème anniversaire
de British Raj ! Tu es où là ?

1057
01:31:43,045 --> 01:31:45,116
Oui, bien sûr.
- Sois à l'heure, s'il te plaît.

1058
01:31:45,116 --> 01:31:47,037
Oui.
- Allez, reprends-toi.

1059
01:31:47,946 --> 01:31:49,777
Attends, bébé.
Je te dépose.

1060
01:31:51,116 --> 01:31:53,060
T'es très chou.

1061
01:32:03,562 --> 01:32:05,621
Raj, tu n'es pas encore prêt ?

1062
01:32:05,621 --> 01:32:09,300
Allez, prépare-toi.
On doit partir. - Où ?

1063
01:32:09,401 --> 01:32:11,653
À la fête d'anniversaire de British Raj.

1064
01:32:15,107 --> 01:32:19,240
Raj, Dilnaaz n'est pas fautive.
T'es arrivé en retard.

1065
01:32:19,778 --> 01:32:22,323
Si t'avais été à sa place,
t'aurais fait la même chose.

1066
01:32:22,781 --> 01:32:26,766
Allez, prépare-toi.
T'as un rendez-vous ce soir.

1067
01:32:26,785 --> 01:32:27,752
Pardon ?

1068
01:32:31,022 --> 01:32:34,580
C'est bien que tu sois venu. - Oui.
T'es venu avec ton fantôme ?

1069
01:32:34,615 --> 01:32:37,051
Non, elle est venue avec moi.
- Oh, merde.

1070
01:32:37,295 --> 01:32:39,714
Pour l'instant, elle te tient
par le bras. - Non !

1071
01:32:39,714 --> 01:32:42,104
Les gars, rapprochez-vous.
- Dilnaaz !

1072
01:32:42,104 --> 01:32:43,025
Hé, fais gaffe.

1073
01:32:50,008 --> 01:32:53,610
Hé, Raj. Viens là. Prenons
quelques photos ensemble.

1074
01:32:54,527 --> 01:32:55,453
Viens.

1075
01:32:57,883 --> 01:32:58,850
Salut.

1076
01:33:01,753 --> 01:33:04,393
Dilnaaz... aujourd'hui...

1077
01:33:06,458 --> 01:33:09,940
Tu sais, t'as fais un bon boulot
pour le show. Félicitations.

1078
01:33:13,465 --> 01:33:16,071
Raj, ne sois pas si ennuyeux.
- Viens.

1079
01:33:16,468 --> 01:33:17,560
Excusez-moi.

1080
01:33:20,839 --> 01:33:23,202
Viens, bébé.
On va faire la fête.

1081
01:34:53,298 --> 01:34:56,953
"Ce soir, doucement"

1082
01:34:56,953 --> 01:34:59,942
"tout le monde bouge."

1083
01:35:00,238 --> 01:35:03,332
"Une seule chose ce soir"

1084
01:35:03,909 --> 01:35:06,377
"tout le monde bouge."

1085
01:35:07,445 --> 01:35:10,885
"Ce soir, doucement"

1086
01:35:10,885 --> 01:35:13,876
"tout le monde bouge."

1087
01:35:14,452 --> 01:35:17,421
"Une seule chose ce soir"

1088
01:35:17,923 --> 01:35:20,892
"tout le monde bouge."

1089
01:36:08,073 --> 01:36:11,372
"Venez, on va entendre parler
de la jeunesse. De la vie."

1090
01:36:29,761 --> 01:36:32,321
"Ce soir, doucement"

1091
01:36:32,998 --> 01:36:36,126
"tout le monde bouge "

1092
01:36:36,768 --> 01:36:39,896
"Une seule chose ce soir"

1093
01:36:40,271 --> 01:36:43,035
"tout le monde bouge."

1094
01:38:36,221 --> 01:38:38,899
Waouw. C'est la première fois que
quelqu'un me fait danser.

1095
01:38:39,958 --> 01:38:43,325
Super, merci.
- Je dois vous parler.

1096
01:38:44,229 --> 01:38:47,392
Alors que faites-vous ?
- Je dois fouiller votre appartement.

1097
01:38:48,767 --> 01:38:52,066
Fouiller mon appart ? Je crois que
vous vous trompez, monsieur.

1098
01:38:52,337 --> 01:38:56,714
Écoutez, cher monsieur.
La mère de Shivani vous a reconnu.

1099
01:38:56,714 --> 01:39:01,590
Et on a aussi retrouvé l'ambulance.
- Qui ? Shivani ? La mère de Shivani ?

1100
01:39:01,590 --> 01:39:03,488
Je ne sais pas de quoi vous parlez.

1101
01:39:06,172 --> 01:39:09,807
Dans 2 jours, j'obtiendrai un mandat.
Je pensais que vous alliez coopérer.

1102
01:39:09,807 --> 01:39:14,824
Eh bien alors, fouillez mon appart
quand vous auriez votre mandat, Ok ?

1103
01:39:15,827 --> 01:39:17,192
Ok.
- Merci.

1104
01:39:17,529 --> 01:39:19,681
On se reverra.

1105
01:40:12,784 --> 01:40:15,140
Salut, Akshay.
Quoi maintenant ?

1106
01:40:15,787 --> 01:40:19,109
Pourquoi tu l'as emmené ici ?
- Je lui ai tout dit.

1107
01:40:19,109 --> 01:40:22,531
- Quoi ? - J'étais obligé.  L'inspecteur
John Smith va nous aider.

1108
01:40:22,861 --> 01:40:25,037
Je ne sais pas de quoi tu parles.

1109
01:40:25,463 --> 01:40:27,431
Je ne sais vraiment pas de quoi il parle.

1110
01:40:27,799 --> 01:40:30,221
Je vous ai déjà dit d'aller chercher un mandat.
- Raj, du calme.

1111
01:40:30,221 --> 01:40:32,352
Quoi du calme ? C'est quoi ces conneries ?
Pourquoi êtes-vous après moi ?

1112
01:40:32,352 --> 01:40:35,036
Il essaie de nous aider.
- Je demande pour la dernière fois.

1113
01:40:35,036 --> 01:40:38,814
Dites-moi où est le corps ?
- Quel corps ?

1114
01:40:38,814 --> 01:40:41,166
Qu'est-ce que je ferais avec un corps ?
- Raj, calme-toi.

1115
01:40:41,166 --> 01:40:42,939
Non toi, calme-toi. Je n'ai
aucune idée de quoi tu parles.

1116
01:40:43,248 --> 01:40:47,063
Raj, il sait pour le corps.
- Emmène-le.

1117
01:40:47,098 --> 01:40:49,351
Donne-lui le corps Raj.
- Lui donner quoi ?

1118
01:40:49,821 --> 01:40:52,888
Vous voulez fouiller ma maison ? Allez
chercher un mandat et on en reparlera.

1119
01:40:53,091 --> 01:40:54,498
Où croyez-vous aller monsieur ?

1120
01:40:55,860 --> 01:40:56,849
Le corps.

1121
01:41:19,450 --> 01:41:23,405
Dieu merci, elle est vivante.
- Croyez-moi inspecteur. Imaginez-vous,

1122
01:41:23,405 --> 01:41:26,648
Raj n'est pas un docteur, mais
il a sauvé la vie d'un malade. Comment ?

1123
01:41:26,648 --> 01:41:29,616
Il n'a pas fait n'importe quoi.
C'était un traitement très précis.

1124
01:41:29,616 --> 01:41:31,900
Elle l'a aidé... Je veux dire, celle...

1125
01:41:33,696 --> 01:41:36,597
Hé, où es-tu fantôme ?
Pourquoi tu ne dis rien ?

1126
01:41:36,597 --> 01:41:39,448
De toute manière, personne ne
peut t'entendre. - Oh, la ferme !

1127
01:41:40,471 --> 01:41:43,078
Vous méritez tout les deux d'être enfermés.

1128
01:41:43,541 --> 01:41:47,375
Mais pour l'instant, je dois
ramener ce corps à l'hôpital.

1129
01:41:47,912 --> 01:41:50,111
Ils vont la tuer.

1130
01:41:50,114 --> 01:41:55,023
Quoi ? - Shivani était au courant
pour le trafic d'organes.

1131
01:41:55,420 --> 01:41:57,552
Que savez-vous sur ce trafic ?

1132
01:41:57,855 --> 01:42:01,864
Que regardez-vous là-bas ?
- Un fantôme.

1133
01:42:03,494 --> 01:42:05,325
Je dois emmener cette femme à l'hôpital.

1134
01:42:06,431 --> 01:42:09,315
Je ne vais pas vous arrêter pour l'instant.

1135
01:42:09,434 --> 01:42:12,109
Mais n'essayez pas de vous enfuir.

1136
01:42:13,371 --> 01:42:17,300
Les bras de la loi sont très longs.

1137
01:42:24,882 --> 01:42:26,547
Va-t-en, s'il te plaît.

1138
01:42:55,380 --> 01:42:57,177
Pourquoi as-tu fait tout ceci ?

1139
01:43:01,052 --> 01:43:02,713
Tu connais les conséquences de ton acte ?

1140
01:43:06,557 --> 01:43:11,002
Pourquoi avoir fait ça ?
Shivani, je te parle !

1141
01:43:12,497 --> 01:43:14,255
Si tu voulais faire ça alors...

1142
01:43:19,404 --> 01:43:22,487
Arrête de pleurer, bon sang !
Et dis-moi pourquoi t'as fait ça !

1143
01:43:23,775 --> 01:43:26,250
Parce que je t'aime Raj

1144
01:43:26,477 --> 01:43:29,672
et je ne supporterai pas te
voir ruiner ta vie comme ça.

1145
01:43:31,449 --> 01:43:33,076
Je t'aime, Raj.

1146
01:43:44,495 --> 01:43:46,599
Quand ?
- Quand quoi ?

1147
01:43:47,799 --> 01:43:52,269
Quand as-tu commencé à m'aimer ?
- Depuis la première fois où je t'ai vu.

1148
01:43:54,439 --> 01:43:57,731
Pourquoi ne m'avoir rien dit ?
- J'avais peur.

1149
01:43:58,476 --> 01:44:01,418
De qui ?
- De moi-même.

1150
01:44:01,746 --> 01:44:05,996
On a tous deux peur de tomber amoureux Raj.

1151
01:44:06,031 --> 01:44:09,979
D'être blessé. Ce n'est
pas si simple que ça.

1152
01:44:12,957 --> 01:44:17,224
Je ne te blesserai jamais.
Je te le promets.

1153
01:44:56,336 --> 01:44:59,196
Revenons à notre histoire sur le trafic d'organes.

1154
01:44:59,196 --> 01:45:01,373
La terminologie ne nous est pas étrangère

1155
01:45:01,373 --> 01:45:07,075
mais décourvrir que ceci se passe aussi
au Royaume-Uni a choqué toute une nation.

1156
01:45:06,744 --> 01:45:10,305
Pour ensuite nous révéler que les équipes de santé

1157
01:45:10,815 --> 01:45:15,133
qui étaient censé de sauver nos vies
pouvaient en fait les mettre en danger

1158
01:45:15,133 --> 01:45:17,883
est une découverte encore plus inquiétante.

1159
01:45:17,883 --> 01:45:23,155
Un inspecteur de police, John Smith, a récemment
découvert par hasard cette escroquerie

1160
01:45:23,494 --> 01:45:27,965
en veillant sur une patient dans le coma.
- Shivani ?

1161
01:45:27,965 --> 01:45:30,957
La comateuse avait mystérieusement disparu

1162
01:45:31,269 --> 01:45:34,241
de l'hôpital Thomwell dans le quartier ouest de Londres.

1163
01:45:34,241 --> 01:45:36,914
L'Inspecteur John Smith m'a rejoint
dans le studio. Bienvenu, inspecteur.

1164
01:45:36,949 --> 01:45:37,693
Merci.

1165
01:45:41,412 --> 01:45:43,505
Shivani, viens voir ce qu'il y a à la télé.
- Comment cette patiente

1166
01:45:43,948 --> 01:45:48,078
a-t-elle disparu en réalite de l'hôpital ?
Où était son corps ?

1167
01:45:48,452 --> 01:45:50,613
Et comment et pourquoi est-elle revenue ?

1168
01:45:51,789 --> 01:45:54,898
Je suis désolé, mais ces informations
sont secrètes pour le moment.

1169
01:45:54,898 --> 01:45:59,043
Mais la bonne nouvelle est que le corps de
Shivani a été retrouvé et qu'il est sain et sauf.

1170
01:45:59,043 --> 01:46:02,421
L'affaire de trafic d'organes présente dans notre ville

1171
01:46:02,421 --> 01:46:05,669
est en cours d'investigation par notre équipe.

1172
01:46:18,895 --> 01:46:21,804
En ce moment, nous interrogeons le personnel de l'hôpital

1173
01:46:21,804 --> 01:46:24,968
vu que nous pensons que certains
médecins sont responsables de ce trafic.

1174
01:46:24,968 --> 01:46:26,413
Doux Jésus.
- Dés que nous aurons plus d'informations

1175
01:46:26,924 --> 01:46:29,534
nous mettrons tout le monde au
courant et je peux vous assurer

1176
01:46:29,733 --> 01:46:32,205
que les coupables seront appréhendés.

1177
01:46:33,464 --> 01:46:35,078
Shivani, où diable es-tu ?

1178
01:47:33,491 --> 01:47:34,856
Oh, mon Dieu.

1179
01:47:36,245 --> 01:47:40,141
Shivani.

1180
01:47:43,001 --> 01:47:44,064
Raj.

1181
01:47:45,469 --> 01:47:46,731
Raj. - Ça va aller.

1182
01:47:47,004 --> 01:47:49,121
Prends-moi dans tes bras Raj.

1183
01:47:49,774 --> 01:47:53,378
Ça va aller.
- Raj, ne me laisse pas mourir.

1184
01:47:53,378 --> 01:47:57,787
Il ne t'arrivera rien.
Je te tiens.

1185
01:47:57,948 --> 01:47:59,783
Reste avec moi.

1186
01:48:00,418 --> 01:48:03,221
Lève-toi doucement, Ok ?

1187
01:48:03,222 --> 01:48:04,649
Je te tiens.

1188
01:48:05,356 --> 01:48:07,331
Je ne peux pas marcher.

1189
01:48:15,733 --> 01:48:17,667
Ça va aller.
- Je ne peux pas marcher.

1190
01:48:17,668 --> 01:48:18,974
Ça va aller, Shivani.

1191
01:48:27,787 --> 01:48:32,326
Allez Shivani, debout.
Bats-toi, Shivani s'il te plaît.

1192
01:48:32,450 --> 01:48:37,496
Bats-toi.
- Non Raj, je ne peux pas.

1193
01:48:37,788 --> 01:48:39,784
Ça n'en vaut pas la peine.

1194
01:48:41,959 --> 01:48:49,525
Comme c'est bizarre, Raj. Quand je
voulais mourir, je suis restée en vie.

1195
01:48:50,628 --> 01:48:55,119
Et aujourd'hui, quand je veux vivre,
je suis en train de mourir.

1196
01:48:55,119 --> 01:48:58,700
Ne pense pas comme ça, Shivani.
Il ne t'arrivera rien.

1197
01:48:58,700 --> 01:49:02,483
Tu dois revenir.
- Je n'ai aucun regret Raj.

1198
01:49:03,414 --> 01:49:06,166
Parce que je ne pars pas les mains vides.

1199
01:49:06,717 --> 01:49:11,538
J'emmène avec moi tous
ces instants passés avec toi.

1200
01:49:13,057 --> 01:49:14,820
Tu vivras, Raj.

1201
01:49:15,426 --> 01:49:19,521
De la même façon dont t'as vécu avec moi.

1202
01:49:21,732 --> 01:49:24,029
Promets-le moi.
- Non.

1203
01:49:24,064 --> 01:49:26,467
Promets-le moi.
- Non, Shivani.

1204
01:49:27,738 --> 01:49:32,338
Tu ne peux pas me laisser seul.
Ce n'est pas juste, Shivani.

1205
01:49:32,743 --> 01:49:36,140
Il ne t'arrivera rien.
Tu reviendras.

1206
01:49:37,014 --> 01:49:38,489
S'il te plaît.

1207
01:49:38,490 --> 01:49:39,254
Raj.

1208
01:49:39,254 --> 01:49:42,713
Tu ne peux pas partir Shivani.
- Raj, tu vivras..

1209
01:49:44,755 --> 01:49:47,440
Shivani, s'il te plaît.

1210
01:49:48,859 --> 01:49:53,125
Tu vas revenir.

1211
01:49:54,498 --> 01:49:55,903
Shivani.

1212
01:49:57,357 --> 01:49:59,350
Il ne t'arrivera rien.

1213
01:50:12,951 --> 01:50:15,422
"J'existe vraiment."

1214
01:50:19,490 --> 01:50:22,387
"J'étais un rêve."

1215
01:50:22,793 --> 01:50:25,866
"Pour toi je suis devenue réelle."

1216
01:50:44,615 --> 01:50:46,242
Ne me dis rien.

1217
01:50:48,552 --> 01:50:53,740
Elle s'en est allée.
Elle s'en est allée pour toujours.

1218
01:50:55,759 --> 01:50:57,813
Pourquoi t'as fais ça ?

1219
01:50:57,995 --> 01:51:01,055
Ok, blâme-moi.

1220
01:51:01,765 --> 01:51:06,746
J'ai fais ça parce que c'était
nécessaire. C'était juste.

1221
01:51:06,971 --> 01:51:11,087
Raj, même toi, tu savais
qu'un jour elle partirait.

1222
01:51:11,087 --> 01:51:15,574
C'était un esprit. Elle devait partir.
Quand tu m'en as parlée la première fois

1223
01:51:15,574 --> 01:51:17,895
je savais que tu me disais la vérité.

1224
01:51:17,895 --> 01:51:20,852
Et le jour où t'as parlé de prendre
des décisions avec ton cœur

1225
01:51:20,852 --> 01:51:24,815
j'ai compris que tu étais tombé amoureux.

1226
01:51:25,065 --> 01:51:29,204
Et je savais aussi que
ça devait se finir ainsi.

1227
01:51:29,460 --> 01:51:33,344
Elle est partie. Elle est morte.
Accepte-le, mec !

1228
01:51:33,344 --> 01:51:34,907
Non.
- Pourquoi ?

1229
01:51:37,034 --> 01:51:41,563
Parce que c'était un meurtre.
Et je n'épargnerai pas ce docteur.

1230
01:51:59,523 --> 01:52:03,968
Raj, notre plan d'une conférence
de presse a été un succès.

1231
01:52:04,428 --> 01:52:08,388
On l'a eu. Il est tombé tout
seul dans notre piège.

1232
01:52:08,388 --> 01:52:11,596
Lâchez-moi !
- On a attrapé le Dr. Shah.

1233
01:52:11,596 --> 01:52:14,527
Même Shivani a témoigné.
- Shivani ?

1234
01:52:14,527 --> 01:52:15,835
Ouais.

1235
01:52:15,835 --> 01:52:18,818
Elle est de retour.
Elle est sortie du coma.

1236
01:52:21,512 --> 01:52:22,479
Vraiment ?

1237
01:52:23,480 --> 01:52:24,242
Merci !

1238
01:52:24,481 --> 01:52:26,896
Vas-y !
Va-lui faire un câlin.

1239
01:52:55,746 --> 01:52:59,721
Je suis désolée.
Je te connais ?

1240
01:53:08,652 --> 01:53:10,350
Tu ne te souviens de rien ?

1241
01:53:23,540 --> 01:53:25,712
Mon histoire est très bizarre.

1242
01:53:27,945 --> 01:53:31,029
Si tu réfléchis avec ta tête,
tu ne feras jamais confiance

1243
01:53:31,782 --> 01:53:34,796
mais si tu écoutes ton cœur, tu pourras.

1244
01:53:34,831 --> 01:53:36,309
Et tu peux me croire

1245
01:53:36,987 --> 01:53:42,634
pour l'instant, ta confiance
en moi est très importante.

1246
01:53:50,300 --> 01:53:51,767
Prends soin de toi.

1247
01:54:17,361 --> 01:54:20,956
Tu sais, il y a une façon pour manger
les nouilles avec les bâtons.

1248
01:54:21,765 --> 01:54:23,062
Ah bon. Comment ?

1249
01:54:24,401 --> 01:54:25,333
Et bien...

1250
01:54:25,769 --> 01:54:27,451
Monsieur...
- Merci.

1251
01:54:27,451 --> 01:54:28,368
Bon appétit.

1252
01:54:28,772 --> 01:54:32,355
Les bâtons. Séparez-les.

1253
01:54:32,476 --> 01:54:34,444
Tiens-les avec tes 2 doigts

1254
01:54:35,779 --> 01:54:39,547
et jette-les comme ça.
Ensuite utilise tes doigts.

1255
01:54:40,551 --> 01:54:42,539
Lève les nouilles.

1256
01:54:45,022 --> 01:54:48,716
Mets la nourriture droit
dans ta bouche. Et mange.

1257
01:54:54,398 --> 01:54:58,118
Je suis Raj Jaiswal.
- Je sais. De British Raj, n'est-ce pas ?

1258
01:54:58,402 --> 01:55:01,310
Je déteste ce show.
- Je sais.

1259
01:55:01,310 --> 01:55:04,244
Je suis Shivani Dutt.
- Je sais.

1260
01:55:29,363 --> 01:55:32,283
Traduction @ Aditi

Ä={ @ 

<!DOCTYPE html>

<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head><title>

</title></head>
<body>
    <form method="post" action="./90e69b28-cdd6-4489-8431-f29e30ef7c23" id="form1">
<div class="aspNetHidden">
<input type="hidden" name="__VIEWSTATE" id="__VIEWSTATE" value="/wEPDwULLTE2MTY2ODcyMjlkZB2ea/FKELks6Bf6iooHsxzoHnbab+u8wxJ4XqTq8C9Z" />
</div>

<div class="aspNetHidden">

	<input type="hidden" name="__VIEWSTATEGENERATOR" id="__VIEWSTATEGENERATOR" value="E0C68A58" />
</div>
    <div>
    
    </div>
    </form>
</body>
</html>
