Rar! Ïs         úot G ¬à ¬à ¨9†À…°B0"     Kai.Po.Che_Aditi IndiaFana fr..srt ð'‹1
00:01:28,320 --> 00:01:29,880 
Kiran Mohanty, 21 ans.

2
00:01:29,960 --> 00:01:31,440 
Champion national de javelot.

3
00:01:31,520 --> 00:01:33,440 
St. Joseph, Bhuvaneshwar.

4
00:01:39,040 --> 00:01:40,600 
Asmita Dhavre, 16 ans.

5
00:01:40,840 --> 00:01:42,760 
Championne d'état, saut en longueur.

6
00:01:42,920 --> 00:01:44,000 
Bombay Scottish High School.

7
00:01:47,920 --> 00:01:49,600 
Rachid Verma, 100 m.

8
00:01:49,680 --> 00:01:51,320 
200 mètres, nage papillon.

9
00:01:51,360 --> 00:01:52,480 
Championne nationale.

10
00:01:52,520 --> 00:01:53,680 
Chandigardh, D.A.V. School.

11
00:01:55,040 --> 00:01:56,080 
Shilpa Rao, 14 ans.

12
00:01:56,360 --> 00:01:57,800 
Championne nationale de tennis.

13
00:01:58,520 --> 00:01:59,720 
Delhi Public School.

14
00:02:00,760 --> 00:02:02,320 
Atul Jhabua, 21 ans.

15
00:02:02,360 --> 00:02:03,600 
Champion national.

16
00:02:03,680 --> 00:02:06,480 
110 mètres haies, collège Raipur.

17
00:02:07,720 --> 00:02:09,680 
Dans les 10 dernières années,
nous avons fourni

18
00:02:09,680 --> 00:02:12,160 
des conseils sportifs
à plus de 400 écoles.

19
00:02:12,640 --> 00:02:16,240 
Si dans votre collège il se cache
un sportif tel que Sachin, Sania ou Milkha

20
00:02:16,240 --> 00:02:21,120 
notre mission est de le trouver
et de l'aider à atteindre son but.

21
00:02:21,640 --> 00:02:23,280 
40 joueurs niveau d'état.

22
00:02:23,320 --> 00:02:24,800 
8 joueurs niveau national.

23
00:02:24,920 --> 00:02:28,520 
Et très bientôt notre premier protégé représentera
l'Inde dans le cricket international.

24
00:02:28,920 --> 00:02:29,880 
Ali Hashmi.

25
00:03:08,360 --> 00:03:10,560 
Ramakant Shirke.

26
00:03:10,600 --> 00:03:13,400 
Jiten Barodia.

27
00:03:13,480 --> 00:03:15,800 
Omkar Shastri.

28
00:04:50,440 --> 00:04:51,760 
Ishaan n'est pas venu ?

29
00:04:53,320 --> 00:04:55,040 
Il va venir directement au stade.

30
00:05:35,040 --> 00:05:38,000 
Goûte, tu aimeras peut-être.

31
00:06:04,960 --> 00:06:07,000 
Arrête de bouger, enfoiré !

32
00:06:07,640 --> 00:06:09,760 
Chaque fois que tu bouges,
un joueur est éliminé.

33
00:06:12,480 --> 00:06:16,040 
Mars, 2000, Ahmedabad
10 ans plus tôt

34
00:06:17,400 --> 00:06:20,320 
Oh, non ! Pas Joshi.

35
00:06:20,880 --> 00:06:23,800 
Non Capitaine, pas les arrières.

36
00:06:23,800 --> 00:06:25,920 
Il a la poisse, c'est tout.

37
00:06:28,360 --> 00:06:32,280 
42.500 Rs, qui couvrent
le bail pour 6 mois.

38
00:06:34,000 --> 00:06:36,760 
Le chèque doit être au nom de
Someshwar Charitable Trust.

39
00:06:39,400 --> 00:06:44,280 
Une boutique de sport près
d'un temple ? Tu plaisantes ?

40
00:06:44,520 --> 00:06:46,480 
Pourquoi pas ?

41
00:06:46,520 --> 00:06:48,800 
Des familles de tout genre
se pressent aux temples,

42
00:06:49,360 --> 00:06:51,000 
mais, les enfants s'ennuient.

43
00:06:52,520 --> 00:06:54,480 
Une fois que le magasin sera ouvert,

44
00:06:54,640 --> 00:06:56,440 
notre affaire explosera.

45
00:06:56,960 --> 00:06:58,680 
Ishaan a joué sur niveau district,

46
00:06:58,760 --> 00:06:59,920 
beaucoup de gens le demandent.

47
00:07:00,440 --> 00:07:02,440 
Il est très excité à propos
de ce commerce.

48
00:07:05,840 --> 00:07:08,400 
On ne peut rien faire avec
seulement de l'excitation.

49
00:07:09,640 --> 00:07:11,480 
Tu devras bouger ton cul.

50
00:07:11,840 --> 00:07:13,800 
Ce que 'Notre Altesse' n'a jamais fait.

51
00:07:14,320 --> 00:07:15,800 
Il m'aidera.

52
00:07:29,000 --> 00:07:30,920 
Pas du tout ! Elle est allée
à un rendez-vous ?

53
00:07:31,000 --> 00:07:31,960 
Qui te l'a dit ?

54
00:07:32,880 --> 00:07:34,960 
Quoi ? Tu es sûre ?

55
00:07:35,040 --> 00:07:37,840 
Sors pour discuter.
- Et après ?

56
00:07:38,960 --> 00:07:40,280 
Tu as entendu ?

57
00:07:42,280 --> 00:07:43,640 
Qu'est-ce que tu regardes comme ça ?

58
00:07:43,640 --> 00:07:44,520 
Fiche le camp.

59
00:07:44,520 --> 00:07:46,280 
Alors, qu'est-ce que tu disais ?

60
00:07:52,080 --> 00:07:52,960 
Merci.

61
00:07:54,480 --> 00:07:55,000 
Le stylo.

62
00:08:12,400 --> 00:08:14,600 
Mec, le phare de devant est cassé.

63
00:08:20,840 --> 00:08:21,720 
Bordel !

64
00:08:23,240 --> 00:08:25,720 
Fils de pute, tu frimes dans une Lancer !

65
00:08:26,880 --> 00:08:28,440 
Il fait quel bruit ton klaxon ?

66
00:08:30,800 --> 00:08:31,760 
Écoute.

67
00:08:31,840 --> 00:08:33,400 
Si je te revois encore dans ce quartier,

68
00:08:33,480 --> 00:08:36,920 
tu entendras le bruit sortir de ton cul.

69
00:08:36,960 --> 00:08:38,960 
Ish, laisse-le !

70
00:08:39,000 --> 00:08:41,360 
Ishaan, qu'est-ce qui te prend ?

71
00:08:41,400 --> 00:08:43,480 
Il emmerde Vidya depuis des semaines !

72
00:08:43,680 --> 00:08:45,280 
Il est venu s'excuser.

73
00:08:45,320 --> 00:08:46,680 
Papa. Dis-lui pardon.

74
00:08:47,360 --> 00:08:49,000 
Demande-lui pardon !
- Pardon.

75
00:08:50,760 --> 00:08:52,480 
Quand vas-tu le dire ?

76
00:08:54,040 --> 00:08:56,560 
Quand vas-tu dire pardon
à ton propre père ?

77
00:08:57,440 --> 00:08:59,720 
Tu es assis à la maison
à rien foutre depuis 2 ans,

78
00:09:00,320 --> 00:09:02,600 
et tu veux apprendre au monde
ce qui est bien ou pas !

79
00:09:05,560 --> 00:09:07,000 
Qu'est-ce que tu regardes comme ça ?

80
00:09:07,520 --> 00:09:08,920 
Ishaan.
- Casse-toi, sale con.

81
00:09:09,560 --> 00:09:10,920 
Déguerpis d'ici.

82
00:09:11,360 --> 00:09:12,520 
Laisse tomber.

83
00:09:13,320 --> 00:09:14,480 
Viens, Omi.

84
00:09:15,440 --> 00:09:16,480 
Attends !

85
00:09:18,000 --> 00:09:21,120 
Continue à regarder le cricket jour
et nuit avec tes amis bons à rien.

86
00:09:21,600 --> 00:09:24,440 
Et après viens courir chez ton père
pour payer les factures du câble.

87
00:09:25,240 --> 00:09:27,240 
C'est comme ça que vous
allez gérer votre commerce ?

88
00:09:27,280 --> 00:09:28,680 
Oncle, c'est la faute de ce gars...

89
00:09:28,760 --> 00:09:29,720 
Boucle-la !

90
00:09:31,760 --> 00:09:34,280 
Vous vous couvrez tout le temps
les uns les autres.

91
00:09:34,680 --> 00:09:36,240 
Vous n'êtes que des bons à rien.

92
00:09:37,720 --> 00:09:38,720 
Rends-moi mon chèque ?

93
00:09:39,040 --> 00:09:43,000 
Non, oncle. Ne fais pas ça.

94
00:09:43,280 --> 00:09:45,280 
C'est notre avenir.

95
00:09:45,600 --> 00:09:46,440 
Oncle, je t'en prie.

96
00:09:46,800 --> 00:09:48,720 
Ishaan, dis-lui pardon, mec.

97
00:09:48,960 --> 00:09:51,160 
Si tu ne dis pas pardon,
on n'aura jamais ce magasin.

98
00:09:51,160 --> 00:09:52,400 
Oncle, il va te dire pardon.

99
00:09:52,480 --> 00:09:53,400 
Dis pardon.

100
00:09:54,520 --> 00:09:55,600 
Dis-lui pardon.

101
00:09:55,920 --> 00:09:57,720 
Je ne veux pas de son argent.

102
00:09:58,640 --> 00:10:00,400 
Mon oncle...

103
00:10:00,920 --> 00:10:03,800 
Non oncle. S'il te plaît.

104
00:10:15,480 --> 00:10:16,520 
Ishaan, où tu vas ?

105
00:10:16,600 --> 00:10:18,560 
Rentre chez toi.
C'est l'heure de ta prière.

106
00:10:40,320 --> 00:10:42,040 
Ish, fais gaffe !

107
00:10:47,360 --> 00:10:49,360 
Ish, la balle, s'il te plaît.

108
00:10:51,360 --> 00:10:53,680 
Qui a frappé ça ?

109
00:10:53,760 --> 00:10:55,480 
J'sais pas, Ish.
Un nouveau gamin.

110
00:10:55,560 --> 00:10:57,080 
Pas de notre quartier !

111
00:11:10,320 --> 00:11:12,400 
Ton père déraille un peu
ces derniers temps.

112
00:11:12,760 --> 00:11:14,440 
Ne le prends pas à cœur.

113
00:11:14,720 --> 00:11:15,960 
J'en ai marre.

114
00:11:16,760 --> 00:11:19,040 
J'ai envie de tout fuir.

115
00:11:19,520 --> 00:11:21,560 
Nous pourrions fuir toute notre vie.

116
00:11:22,720 --> 00:11:23,520 
Pas vrai ?

117
00:11:25,400 --> 00:11:27,040 
Aujourd'hui, tu aurais
dû garder ton sang-froid.

118
00:11:29,360 --> 00:11:30,920 
Ce n'était pas facile
de convaincre ton père.

119
00:11:32,480 --> 00:11:34,040 
J'avais déjà le chèque signé
dans ma poche.

120
00:11:34,800 --> 00:11:37,520 
Tout ce qu'il t'a dit,
c'était rien alors ?

121
00:11:42,480 --> 00:11:43,920 
Il n'a aucun respect pour nous.

122
00:11:48,000 --> 00:11:49,800 
Soyez sérieux, les gars.

123
00:11:50,880 --> 00:11:53,040 
On ne va pas rester toute
notre vie dans ce quartier.

124
00:11:53,080 --> 00:11:55,080 
Je ne peux pas donner des cours
particuliers jusqu'en 2015.

125
00:11:55,320 --> 00:11:58,320 
Je ne veux pas gagner ma vie
en vendant des chips et des biscuits.

126
00:11:59,400 --> 00:12:00,680 
Ish, c'était une très bonne affaire.

127
00:12:01,000 --> 00:12:03,680 
Omi et moi, pouvions nous occuper
du magasin, et toi des enfants.

128
00:12:03,920 --> 00:12:05,400 
J'avais déjà tout prévu.

129
00:12:08,360 --> 00:12:09,280 
Tu as raison.

130
00:12:10,640 --> 00:12:11,800 
On doit faire quelque chose.

131
00:12:13,280 --> 00:12:14,480 
Si on ne se bouge pas maintenant,

132
00:12:14,480 --> 00:12:16,320 
on restera coincé ici toute notre vie.

133
00:12:17,840 --> 00:12:19,400 
Oui, on doit faire quelque chose.

134
00:12:21,400 --> 00:12:23,400 
Où va-t-on trouver l'argent pour le bail ?

135
00:12:23,960 --> 00:12:27,400 
Vous devez voler la boîte
des donations du temple.

136
00:12:28,360 --> 00:12:29,680 
Il plaisante.

137
00:12:32,400 --> 00:12:34,320 
Omi, parle à ton père.

138
00:12:34,800 --> 00:12:36,880 
Fais en sorte qu'on ne perde pas le magasin.

139
00:12:46,640 --> 00:12:48,840 
Que sais-tu sur les fonds de commerce ?

140
00:12:50,040 --> 00:12:51,840 
Faire du commerce
n'est pas un jeu d'enfant.

141
00:12:52,480 --> 00:12:54,560 
Qu'arrivera-t-il si vous subissez des pertes ?

142
00:12:55,720 --> 00:12:57,800 
Père, Govind a déjà tout planifié.

143
00:12:57,920 --> 00:13:01,000 
Le jour où on se décide,
on deviendra partenaires.

144
00:13:01,680 --> 00:13:03,960 
Bittoo s'occupe des fonds fiduciaires.

145
00:13:04,600 --> 00:13:09,040 
Je ne pense pas que ce soit une bonne
chose de placer un mot pour toi.

146
00:13:10,280 --> 00:13:11,760 
N'écoute pas ton père.

147
00:13:11,800 --> 00:13:14,760 
Bittoo c'est ton oncle,
va-lui parler.

148
00:13:17,880 --> 00:13:20,320 
Formation de cricket et magasin de sport ?

149
00:13:20,520 --> 00:13:21,600 
Bien !
http://indiafana.xooit.asia

150
00:13:22,280 --> 00:13:24,320 
Beaucoup de gens font
la queue pour cette boutique.

151
00:13:24,480 --> 00:13:26,360 
Mais je l'ai bloquée pour toi.

152
00:13:26,720 --> 00:13:27,920 
Ne t'en fais pas.

153
00:13:29,800 --> 00:13:31,960 
Le sport est une discipline très importante.

154
00:13:32,560 --> 00:13:34,920 
Ça motive la jeunesse.
C'est bien.

155
00:13:35,320 --> 00:13:36,280 
Assieds-toi.

156
00:13:37,840 --> 00:13:38,880 
Alors, dis-moi ?

157
00:13:41,360 --> 00:13:42,480 
Quand veux-tu les clés ?

158
00:13:43,480 --> 00:13:46,600 
Oncle, on n'a pas encore
l'argent pour le dépôt du bail.

159
00:13:48,560 --> 00:13:51,680 
Si vous voulez le donner à
quelqu'un d'autre alors...

160
00:13:52,040 --> 00:13:53,000 
Vishwas.

161
00:13:55,320 --> 00:13:58,600 
Quand vas-tu rejoindre le parti ?

162
00:13:59,080 --> 00:14:01,640 
Mon oncle, le parti ?

163
00:14:03,440 --> 00:14:04,280 
Pourquoi pas ?

164
00:14:05,760 --> 00:14:07,240 
Qu'y a-t-il de mal avec la politique ?

165
00:14:10,880 --> 00:14:12,360 
Tu es le fils d'un Pandit.

166
00:14:13,320 --> 00:14:15,760 
Quand tu te décideras,
tu réussiras.

167
00:14:17,000 --> 00:14:17,720 
Quoi ?

168
00:14:21,640 --> 00:14:23,520 
Ne t'inquiète pas pour l'argent du bail.

169
00:14:26,400 --> 00:14:27,440 
Je suis ton oncle.

170
00:14:30,040 --> 00:14:31,040 
Félicitations.

171
00:14:32,440 --> 00:14:34,480 
"L'aube colorée est venue"

172
00:14:34,480 --> 00:14:37,200 
"Quel bonheur elle apporte"

173
00:14:37,200 --> 00:14:40,440 
"Le cœur est rempli d'allégresse"

174
00:14:40,440 --> 00:14:42,760 
"L'aube colorée est venue"

175
00:14:42,760 --> 00:14:45,600 
"Elle apporte le bonheur"

176
00:14:45,600 --> 00:14:48,720 
"Le cœur est rempli d'allégresse"

177
00:14:48,800 --> 00:14:51,520 
"Une lueur d'espoir est partout"

178
00:14:51,520 --> 00:14:53,720 
"L'excitation t'inonde"

179
00:14:53,720 --> 00:14:59,280 
"Le cœur fredonne légèrement"

180
00:15:14,880 --> 00:15:18,720 
"C'est un nouveau départ,
le moment béni est venu"

181
00:15:18,760 --> 00:15:24,080 
"Au seuil des rêves joue
le Shehnai du cœur"

182
00:15:26,680 --> 00:15:28,160 
"Le Shehnai..."

183
00:15:31,600 --> 00:15:35,440 
"C'est un nouveau départ,
le moment béni est venu"

184
00:15:35,440 --> 00:15:40,720 
"Au seuil des rêves joue
le Shehnai du cœur"

185
00:15:43,360 --> 00:15:45,000 
"Le Shehnai..."

186
00:15:48,120 --> 00:15:52,280 
"Semons les graines
de rêves sur cette terre"

187
00:15:52,320 --> 00:15:56,320 
"Réunissons les perles de l'espoir
dans un seul chapelet"

188
00:15:56,320 --> 00:16:04,720 
"Portons ensemble notre charge...
le Shehnai"

189
00:16:04,720 --> 00:16:07,080 
"Dansons. Parons-nous avec
notre meilleure tenue"

190
00:16:07,080 --> 00:16:08,880 
"Le moment sacré est venu"

191
00:16:08,880 --> 00:16:14,000 
"Il apporte la lumière scintillante
en forme d'étoiles du futur"

192
00:16:16,800 --> 00:16:18,720 
"Les étoiles du futur"

193
00:16:38,400 --> 00:16:40,640 
"L'aube colorée est venue"

194
00:16:40,640 --> 00:16:42,840 
"Elle apporte le bonheur"

195
00:16:42,840 --> 00:16:46,040 
"Le cœur est rempli d'allégresse"

196
00:16:46,040 --> 00:16:48,040 
"L'aube colorée est venue"

197
00:16:48,080 --> 00:16:50,080 
"Elle apporte le bonheur"

198
00:16:50,960 --> 00:16:54,320 
"Le cœur est rempli d'allégresse"

199
00:16:54,320 --> 00:16:57,120 
"La vie est une joie"

200
00:16:57,120 --> 00:16:59,320 
"La vie est une drogue"

201
00:16:59,360 --> 00:17:02,680 
"Lentement, elle te séduira"

202
00:17:03,360 --> 00:17:05,680 
"La vie te bénira"

203
00:17:05,560 --> 00:17:08,800 
Il est important d'ajuster votre batte
avant de commencer à jouer.

204
00:17:08,840 --> 00:17:12,280 
Ce processus est appelé 'knocking in'.

205
00:17:12,760 --> 00:17:14,720 
Apprenez à bien connaître votre batte,

206
00:17:14,800 --> 00:17:17,640 
et vous verrez que les quatre et six suivront.

207
00:17:17,920 --> 00:17:18,720 
Compris ?

208
00:17:18,960 --> 00:17:22,400 
Govind Bhai, on voudrait 2 battes
de cricket et 1 marteau en bois.

209
00:17:33,280 --> 00:17:36,720 
Peu importe la vitesse de
ma balle, il fait un six.

210
00:17:36,800 --> 00:17:38,600 
Donne-moi la balle.
Regarde.

211
00:17:39,480 --> 00:17:40,560 
Toi, tu tiens ta balle comme ça.

212
00:17:40,920 --> 00:17:43,920 
Si tu ouvres tes doigts,
la balle sera plus lente.

213
00:17:44,320 --> 00:17:45,680 
Vide la balle de sa vitesse.

214
00:17:46,640 --> 00:17:48,320 
Si la balle n'atteint pas vite la batte,

215
00:17:48,320 --> 00:17:49,760 
il peut oublier de faire un six.

216
00:17:49,760 --> 00:17:54,120 
"Au seuil des rêves joue
le Shehnai du cœur"

217
00:17:54,120 --> 00:17:57,560 
"Dansons. Parons-nous de
notre meilleure tenue"

218
00:17:57,560 --> 00:18:03,000 
"Il apporte la lumière scintillante
en forme d'étoiles du futur"

219
00:18:14,960 --> 00:18:16,600 
J'ai tout essayé,

220
00:18:16,760 --> 00:18:19,400 
mais, il frappe chaque balle en six.

221
00:18:23,480 --> 00:18:24,320 
Ali ?

222
00:18:27,480 --> 00:18:28,400 
Allez, Ali.

223
00:18:28,480 --> 00:18:29,960 
Ishaan est là pour regarder ton jeu.

224
00:18:46,440 --> 00:18:47,320 
Champion.

225
00:18:49,920 --> 00:18:51,680 
Ces billes ne survivront pas.

226
00:18:58,000 --> 00:18:59,880 
Hé, donne-moi ces billes.

227
00:19:24,240 --> 00:19:24,840 
Écoute.

228
00:19:25,800 --> 00:19:27,000 
Je vais rejouer.

229
00:19:27,800 --> 00:19:30,640 
Si je fais des six,
toutes ces billes sont à moi.

230
00:19:31,920 --> 00:19:34,640 
Oui bien sûr et combien
de 'six' vas-tu faire ?

231
00:19:35,280 --> 00:19:35,760 
Six.

232
00:19:53,880 --> 00:19:55,880 
Quelle frappe !

233
00:20:08,560 --> 00:20:09,640 
La balle.

234
00:20:42,520 --> 00:20:43,720 
La balle.

235
00:20:54,320 --> 00:20:55,360 
Merde !

236
00:21:30,480 --> 00:21:31,360 
Viens, mon chéri.

237
00:21:32,520 --> 00:21:34,680 
Parfois la faiblesse peut
provoquer des maux de tête,

238
00:21:34,760 --> 00:21:37,360 
peut-être un simple cas
de tension basse.

239
00:21:37,640 --> 00:21:38,800 
Le manque d’hydratation

240
00:21:38,800 --> 00:21:41,120 
ou une alimentation pauvre
peuvent être les déclencheurs.

241
00:21:41,120 --> 00:21:43,040 
Nous allons faire quelques scans.

242
00:21:43,720 --> 00:21:46,440 
Il ira bien.
Ne t'inquiète pas.

243
00:21:47,880 --> 00:21:51,320 
Mais docteur, il a frappé trois
séries de six l'une après l'autre.

244
00:21:51,760 --> 00:21:53,640 
Il y a des gens qui
ont un don, Ishaan.

245
00:21:53,720 --> 00:21:56,880 
Ils voient une balle à grande vitesse
comme une balle de football.

246
00:21:56,920 --> 00:21:59,360 
Tu peux l'appeler un bon réflexe.

247
00:21:59,560 --> 00:22:00,960 
Une bonne coordination
entre les mains et la vue.

248
00:22:01,280 --> 00:22:02,440 
Ou un don du Seigneur.

249
00:22:13,840 --> 00:22:15,800 
Trois séries de six dans une manche.

250
00:22:16,800 --> 00:22:17,800 
Ce n'est pas rien.

251
00:22:18,520 --> 00:22:19,960 
Il doit avoir un truc.

252
00:22:21,040 --> 00:22:21,840 
Regarde ça.

253
00:22:22,480 --> 00:22:24,440 
As-tu écouté un seul mot
de ce que je t'ai dit ?

254
00:22:24,520 --> 00:22:25,480 
Quoi ?
- Jette un coup d'œil.

255
00:22:25,840 --> 00:22:26,480 
Regarde.

256
00:22:27,440 --> 00:22:28,680 
Un centre commercial avec de l'airco.

257
00:22:28,920 --> 00:22:30,840 
Les acheteurs peuvent
prendre possession en janvier.

258
00:22:31,320 --> 00:22:33,520 
Ils font une réduction en bonus.

259
00:22:34,360 --> 00:22:35,360 
Un autre magasin ?

260
00:22:36,960 --> 00:22:38,400 
Pourquoi un autre ?

261
00:22:39,840 --> 00:22:40,880 
Qu'est-ce qu'il y a
de mal avec celui-ci ?

262
00:22:40,960 --> 00:22:42,360 
Rien, mec.

263
00:22:42,400 --> 00:22:43,800 
Ai-je dit que ce n'était pas bien ?

264
00:22:44,360 --> 00:22:45,960 
Ish, écoute.

265
00:22:46,360 --> 00:22:47,480 
Ce centre commercial c'est notre avenir.

266
00:22:47,920 --> 00:22:50,080 
Dans quelques années, tout se vendra
dans un centre commercial.

267
00:22:50,360 --> 00:22:53,480 
Ça change tout.
Ils offrent une remise de 20%.

268
00:22:53,520 --> 00:22:55,680 
Ah, oui ? Mais, on ne l'aura pas
pour rien, pas vrai ?

269
00:22:57,720 --> 00:22:58,440 
Govi.

270
00:22:59,480 --> 00:23:02,640 
On vient juste de commencer.
Pourquoi prendre des risques inutiles ?

271
00:23:03,320 --> 00:23:04,680 
Tu penses toujours négatif.

272
00:23:05,480 --> 00:23:07,400 
Continuez à pourrir ici.
Laissez tomber.

273
00:23:07,400 --> 00:23:07,880 
Hé !

274
00:23:08,520 --> 00:23:09,280 
Omi !

275
00:23:11,400 --> 00:23:12,280 
Wow.

276
00:23:13,320 --> 00:23:13,920 
Bonjour, oncle.

277
00:23:14,600 --> 00:23:15,520 
Assieds-toi.

278
00:23:16,800 --> 00:23:17,360 
Wow !

279
00:23:18,680 --> 00:23:20,520 
Le magasin n'est pas mal du tout.

280
00:23:20,600 --> 00:23:22,320 
J'aime bien ce que vous
avez fait à cet endroit.

281
00:23:23,440 --> 00:23:25,280 
Oncle, ça fait longtemps
que je ne t'ai pas vu.

282
00:23:25,280 --> 00:23:27,400 
Je menais ma campagne
dans tout le Gujarat.

283
00:23:27,880 --> 00:23:30,800 
J'ai reçu une offrande pour vous.

284
00:23:36,840 --> 00:23:37,720 
Monsieur.

285
00:23:38,480 --> 00:23:39,440 
Si vous permettez.

286
00:23:43,600 --> 00:23:45,040 
Doucement, c'est un vrai.

287
00:23:47,000 --> 00:23:48,720 
Parekhji me l'a donnée.

288
00:23:48,800 --> 00:23:50,440 
La politique est un jeu délicat.

289
00:23:51,040 --> 00:23:53,800 
Plus que tu aides les gens,
plus que tu te fais des ennemis.

290
00:23:54,800 --> 00:23:56,600 
Omi, que fais-tu de toutes tes journées ?

291
00:23:57,440 --> 00:23:58,760 
Tu n'es pas venu
au bureau du parti ?

292
00:23:59,520 --> 00:24:01,280 
Oncle...

293
00:24:01,880 --> 00:24:04,040 
Je suis occupé avec le magasin,
ça demande beaucoup de boulot.

294
00:24:04,920 --> 00:24:08,640 
La semaine prochaine, les chefs
du parti viennent en ville.

295
00:24:09,640 --> 00:24:10,880 
Une très bonne occasion,
viens aussi.

296
00:24:11,640 --> 00:24:14,280 
En fait, venez tous.

297
00:24:14,840 --> 00:24:17,040 
Inscrivez-vous au bureau du parti, d'accord ?

298
00:24:17,040 --> 00:24:18,280 
Oui, mon oncle.

299
00:24:20,920 --> 00:24:22,760 
Vous devez être prévoyants.

300
00:24:23,600 --> 00:24:25,320 
La jeunesse c'est l'avenir.

301
00:24:25,400 --> 00:24:26,400 
Bordel de merde !

302
00:24:31,520 --> 00:24:33,080 
Prends bien soin de toi.
- OK.

303
00:24:33,080 --> 00:24:33,960 
Allons-y.

304
00:24:36,760 --> 00:24:37,960 
Tu es dingue ?

305
00:24:42,440 --> 00:24:44,680 
Je n'ai pas le temps pour cette politique stupide.

306
00:24:44,880 --> 00:24:46,320 
La politique stupide ?

307
00:24:46,760 --> 00:24:48,640 
Si l'oncle n'avait pas été là,
on n'aurait pas eu ce magasin.

308
00:24:48,640 --> 00:24:49,880 
Et qu'est-ce qu'il demande en retour ?

309
00:24:49,880 --> 00:24:50,960 
Juste aller à une fête.

310
00:24:50,960 --> 00:24:53,320 
C'est pour ça que je dis qu'il faut acheter
ce magasin dans ce centre commercial.

311
00:24:53,320 --> 00:24:55,320 
On ne devra plus rien à personne.

312
00:24:55,320 --> 00:24:56,800 
Fais ceci, fais cela.
Pas d'accord.

313
00:24:58,560 --> 00:24:59,520 
Objection, mon Honneur.

314
00:25:00,000 --> 00:25:02,880 
Mon cher ami, même si on
achète un nouveau magasin

315
00:25:03,000 --> 00:25:04,360 
on aura toujours besoin d'un terrain.

316
00:25:04,440 --> 00:25:05,360 
Exactement !
On le trouvera nous-mêmes.

317
00:25:07,600 --> 00:25:10,000 
C'est pour ça je dis
qu'on devrait écouter l'oncle.

318
00:25:10,000 --> 00:25:11,440 
Qu'est-ce qu'il y a de mal à ça ?

319
00:25:14,480 --> 00:25:15,760 
J'ai une meilleure idée.

320
00:25:17,520 --> 00:25:18,760 
Silence.

321
00:25:18,800 --> 00:25:20,680 
Écoutez.

322
00:25:21,520 --> 00:25:22,360 
Faisons une chose...

323
00:25:23,520 --> 00:25:25,480 
donnons-lui un tambourin,

324
00:25:25,480 --> 00:25:27,440 
mettons une jupe et
dansons sur sa musique.

325
00:25:27,840 --> 00:25:28,560 
Et tout ira bien.

326
00:25:28,560 --> 00:25:29,720 
Qu'est-ce que tu as contre mon oncle ?

327
00:25:29,800 --> 00:25:31,360 
On lui donne un loyer, non ?

328
00:25:31,440 --> 00:25:33,160 
Mon oncle nous a vraiment aidés.

329
00:25:33,160 --> 00:25:33,800 
Nous aussi.

330
00:25:33,880 --> 00:25:35,440 
Assez, ça suffit !

331
00:25:35,520 --> 00:25:37,920 
Pourquoi tu parles toujours
de ton oncle ? - Tais-toi.

332
00:25:38,480 --> 00:25:42,040 
Parekhji marchera et le magasin aussi.

333
00:25:43,600 --> 00:25:44,640 
Demain c'est dimanche.

334
00:25:44,720 --> 00:25:45,480 
Et alors ?

335
00:25:45,680 --> 00:25:54,720 
Demain c'est dimanche,
un jour pour boire.

336
00:25:54,800 --> 00:25:56,560 
Une seconde.
Pourquoi cette joie ?

337
00:25:56,640 --> 00:25:57,440 
Vous avez gagné au loto ?

338
00:25:57,600 --> 00:26:00,480 
Sale radin. N'essaie pas
de nous arrêter.

339
00:26:00,920 --> 00:26:01,760 
Je paierai avec ma part.

340
00:26:01,840 --> 00:26:04,480 
Ishaan, ça c'est pour le magasin.

341
00:26:04,680 --> 00:26:05,680 
Reste assis.

342
00:26:05,760 --> 00:26:07,840 
Bas les pattes !
- Va t'asseoir, allez.

343
00:26:07,840 --> 00:26:09,360 
Ishaan.

344
00:26:09,440 --> 00:26:10,360 
Prends mon argent aussi.

345
00:26:10,440 --> 00:26:12,600 
Le club sportif Sabarmati
a assez dans sa caisse,

346
00:26:12,680 --> 00:26:14,720 
pour sponsoriser vos bières bon marché.

347
00:26:15,400 --> 00:26:16,480 
Voici 1.000 Rs.

348
00:26:17,840 --> 00:26:19,800 
Le sale radin est
de la partie ! Ouais !

349
00:26:19,880 --> 00:26:21,480 
Oui, mais on ne pourra pas
faire ça tous les mois.

350
00:26:21,520 --> 00:26:23,320 
Absolument.

351
00:26:26,920 --> 00:26:28,640 
Laisse-moi m'occuper de ça.

352
00:26:28,720 --> 00:26:29,880 
Rends l'argent.

353
00:26:29,960 --> 00:26:31,800 
Ça y est, il refait ses comptes.

354
00:26:45,160 --> 00:26:47,320 
"Il y a des instants..."

355
00:26:47,840 --> 00:26:52,200 
"confus et flâneurs"

356
00:26:52,200 --> 00:26:54,080 
"dans cette brise"

357
00:26:55,160 --> 00:26:57,640 
"Parfois trop prudents"

358
00:26:57,640 --> 00:26:59,600 
"Parfois souriants"

359
00:27:00,160 --> 00:27:03,680 
"Ne sachant pas où aller"

360
00:27:14,560 --> 00:27:18,920 
"Écoute les mots doux"

361
00:27:19,000 --> 00:27:24,240 
"des couleurs du ciel"

362
00:27:24,360 --> 00:27:28,800 
"Écoute les mots doux"

363
00:27:28,800 --> 00:27:34,040 
"des moments silencieux"

364
00:27:35,040 --> 00:27:38,920 
"Tomber, se relever. Puis
se stupéfier en marchant"

365
00:27:39,880 --> 00:27:43,760 
"Oui, mais nos esprits
ne sont pas ébranlés"

366
00:27:45,040 --> 00:27:49,080 
"Faisons voler les cerfs-volants
de nos désirs"

367
00:27:49,720 --> 00:27:53,640 
"Faisons les voler"

368
00:27:53,640 --> 00:27:55,280 
"Ô la vie"

369
00:27:55,280 --> 00:27:58,280 
"Il y a de l'ivresse grâce à nos compagnons"

370
00:27:58,280 --> 00:28:03,320 
"Qui sont nos amis"

371
00:28:03,800 --> 00:28:05,320 
"Ô la vie"

372
00:28:05,320 --> 00:28:09,080 
"Ne nous donne pas le remède
pour reprendre nos sens"

373
00:28:09,840 --> 00:28:14,280 
"Bénis-nous"

374
00:28:14,360 --> 00:28:18,960 
"Écoute les mots doux"

375
00:28:18,960 --> 00:28:24,240 
"des couleurs du ciel"

376
00:28:24,240 --> 00:28:28,800 
"Écoute les mots doux"

377
00:28:28,800 --> 00:28:35,080 
"des moments silencieux"

378
00:28:43,880 --> 00:28:45,800 
Sens-moi ça, Govi !

379
00:28:46,800 --> 00:28:49,920 
Beaucoup mieux que
l'odeur des billets !

380
00:28:51,000 --> 00:28:53,320 
Si tu veux ce magasin,
tu auras besoin de ces billets.

381
00:28:55,000 --> 00:28:57,000 
Arrête de parler de fric.

382
00:28:57,440 --> 00:29:00,280 
Laisse-moi profiter de la brise.

383
00:29:01,000 --> 00:29:03,360 
Wow ! Quelle belle phrase !

384
00:29:03,800 --> 00:29:05,280 
Je vais l'écrire.

385
00:29:05,680 --> 00:29:08,520 
Les gars, vous êtes complètement ivres !

386
00:29:08,920 --> 00:29:09,960 
Qui est ivre ?

387
00:29:11,640 --> 00:29:12,600 
Regarde.

388
00:29:12,600 --> 00:29:14,560 
Je sais toujours marcher droit, regarde.

389
00:29:16,960 --> 00:29:18,760 
Marcher ça va.

390
00:29:19,560 --> 00:29:21,880 
Mais, peux-tu courir dans
une ligne droite ?

391
00:29:23,280 --> 00:29:24,400 
Oui, monsieur ! Oui !

392
00:29:26,320 --> 00:29:35,040 
"Un nouveau début"

393
00:29:36,480 --> 00:29:40,280 
"Tomber, se relever. Puis
se stupéfier en marchant"

394
00:29:41,200 --> 00:29:45,440 
"Oui, mais nos esprits
ne sont pas ébranlés"

395
00:29:46,520 --> 00:29:50,520 
"Faisons voler les cerfs-volants
de nos désirs"

396
00:29:51,200 --> 00:29:53,640 
"Faisons les voler"

397
00:29:55,240 --> 00:29:56,440 
"Ô la vie"

398
00:29:56,440 --> 00:30:00,000 
"Il y a de l'ivresse grâce à nos compagnons"

399
00:30:00,000 --> 00:30:04,640 
"Qui sont nos amis"

400
00:30:04,640 --> 00:30:06,720 
"Ô la vie"

401
00:30:06,720 --> 00:30:10,600 
"Ne nous donne pas le remède
pour reprendre nos sens"

402
00:30:11,320 --> 00:30:15,960 
"Bénis-nous"

403
00:30:15,960 --> 00:30:21,080 
"Écoute les mots doux"

404
00:30:21,080 --> 00:30:25,600 
"des couleurs du ciel"

405
00:30:25,760 --> 00:30:27,800 
"Écoute les mots doux"

406
00:30:28,520 --> 00:30:29,960 
C'est ça la belle vie.

407
00:30:32,840 --> 00:30:33,840 
Dis-moi une chose.

408
00:30:34,840 --> 00:30:35,680 
Omi.

409
00:30:35,760 --> 00:30:38,080 
Si un jour, tu deviens un homme
politique important,

410
00:30:39,080 --> 00:30:40,760 
quelle est la première chose que tu ferais ?

411
00:30:42,800 --> 00:30:45,040 
J'ouvrirai une académie de sport à ton nom.

412
00:30:50,960 --> 00:30:53,360 
L'académie de sport 'Ishaan Bhatt'.

413
00:30:54,360 --> 00:30:58,480 
Uniquement pour les enfants qui
n'iront pas plus loin que la ligue locale.

414
00:30:59,000 --> 00:31:00,360 
Qu'est-ce que tu veux dire ?

415
00:31:00,400 --> 00:31:01,560 
Tu as entendu ça, Govi ?

416
00:31:01,840 --> 00:31:02,600 
Il est fou !

417
00:31:03,000 --> 00:31:05,480 
Tout le monde sait que
les sélections sont injustes.

418
00:31:06,640 --> 00:31:07,760 
Il a raison.

419
00:31:07,840 --> 00:31:09,920 
Lui par exemple.

420
00:31:09,920 --> 00:31:13,920 
C'est le meilleur joueur de notre district.

421
00:31:14,280 --> 00:31:17,080 
C'est comme tu disais Vidya est
la Preity Zinta de notre district.

422
00:31:17,320 --> 00:31:19,320 
Célèbre mondialement dans notre quartier.

423
00:31:21,680 --> 00:31:22,640 
Govi...

424
00:31:22,800 --> 00:31:24,480 
bientôt, elle a ses examens.

425
00:31:24,560 --> 00:31:25,800 
Aide-la un peu pour les maths.

426
00:31:26,080 --> 00:31:28,360 
Mais, j'apprends uniquement aux enfants.

427
00:31:28,720 --> 00:31:30,680 
Tu as marqué un century
lors de tes exams.

428
00:31:30,760 --> 00:31:31,720 
100 sur 100.

429
00:31:31,800 --> 00:31:33,560 
Tu t'en sortiras avec elle.

430
00:31:34,360 --> 00:31:36,680 
Maintenant les amis,
concentrons-nous sur la route

431
00:31:36,680 --> 00:31:38,400 
et appuyons sur le champignon !

432
00:31:39,520 --> 00:31:41,560 
Fonçons !

433
00:31:51,720 --> 00:31:52,880 
Je déteste les maths.

434
00:31:57,440 --> 00:31:57,880 
Hein ?

435
00:31:58,360 --> 00:31:59,040 
Quoi, hein ?

436
00:31:59,640 --> 00:32:02,280 
Si c'était pour moi, je supprimerai
les matchs du syllabus.

437
00:32:07,400 --> 00:32:09,560 
Le monde des chiffres est magique.

438
00:32:10,880 --> 00:32:14,520 
Sais-tu que tout l'univers
se cache dans les chiffres de 0 à 9 ?

439
00:32:15,400 --> 00:32:15,920 
Hein ?

440
00:32:18,440 --> 00:32:20,760 
Une fois que tu sauras comment faire,
les maths deviennent amusantes.

441
00:32:20,880 --> 00:32:22,920 
Beurk ! Amusantes.

442
00:32:23,280 --> 00:32:25,320 
Quand j'entends le mot
Math, j'ai envie de vomir.

443
00:32:25,520 --> 00:32:27,440 
Prononce le mot Math et je...

444
00:32:27,680 --> 00:32:29,520 
Tu comprends que je veux dire ?

445
00:32:34,840 --> 00:32:37,480 
Preeti, ma meilleure amie.

446
00:32:38,400 --> 00:32:39,920 
Éteins. Pas de portable
quand je donne cours.

447
00:32:40,440 --> 00:32:40,920 
Une seconde.

448
00:32:41,000 --> 00:32:42,240 
Éteins-le, Vidya.

449
00:32:55,760 --> 00:32:58,000 
Naseer Hashmi n'est pas un membre
d'un parti politique rival de son oncle ?

450
00:32:58,000 --> 00:33:00,000 
Du calme, tu n'es pas
venu lui demander son vote.

451
00:33:02,480 --> 00:33:03,440 
Monsieur...

452
00:33:03,520 --> 00:33:05,600 
Ali a un don particulier.

453
00:33:05,760 --> 00:33:07,840 
Nous ne connaissons pas encore
l'étendue de son talent.

454
00:33:08,840 --> 00:33:11,280 
Commençons par sa condition et sa formation,

455
00:33:11,440 --> 00:33:14,400 
dans une paire d'années, Ali
jouera pour le pays, je vous assure.

456
00:33:15,360 --> 00:33:16,440 
Mais, mon fils...

457
00:33:16,680 --> 00:33:19,960 
l'entraînement de cricket
est pour les riches.

458
00:33:20,760 --> 00:33:23,280 
Personne ne le reconnaîtra.

459
00:33:23,440 --> 00:33:24,720 
Monsieur, allons.

460
00:33:24,880 --> 00:33:27,320 
Riche ou pauvre n'a aucune
importance dans le talent.

461
00:33:27,560 --> 00:33:29,640 
Laissez-nous nous en occuper, c'est tout.

462
00:33:31,400 --> 00:33:32,760 
Qu'est-ce qui se passe encore ?

463
00:33:33,880 --> 00:33:36,360 
Ali a volé mes billes.

464
00:33:36,560 --> 00:33:39,040 
Il n'arrêtera jamais ce vice.

465
00:33:39,720 --> 00:33:42,000 
Allah seul sait ce qu'il a volé d'autre.

466
00:33:48,000 --> 00:33:48,600 
Ali !

467
00:33:48,680 --> 00:33:50,680 
J'ai gagné ces billes dans un pari.

468
00:33:51,400 --> 00:33:52,920 
Je ne veux plus rien entendre.

469
00:33:53,400 --> 00:33:54,480 
Que vais-je faire de toi ?

470
00:33:54,960 --> 00:33:56,000 
Où sont ces billes ?

471
00:33:56,400 --> 00:33:56,960 
Je ne les ai pas;

472
00:33:57,040 --> 00:33:58,840 
Il ment, il les a.

473
00:33:59,080 --> 00:34:00,040 
Monsieur !

474
00:34:00,320 --> 00:34:01,640 
Ce n'est pas ça ?

475
00:34:02,280 --> 00:34:03,800 
Je les ai trouvées dans un coin.

476
00:34:10,840 --> 00:34:12,680 
J'abandonne.

477
00:34:12,960 --> 00:34:14,320 
Je n'en peux plus.

478
00:34:15,600 --> 00:34:16,480 
Allah.

479
00:34:16,960 --> 00:34:18,200 
Ce n'est qu'un enfant, monsieur.

480
00:34:18,200 --> 00:34:20,000 
Tous les enfants sont les mêmes.

481
00:34:20,560 --> 00:34:21,920 
Regardez par exemple Omi.

482
00:34:22,360 --> 00:34:24,000 
Une vraie terreur dans le quartier.

483
00:34:24,280 --> 00:34:25,760 
Panditji ne savait plus quoi faire de lui.

484
00:34:26,040 --> 00:34:28,440 
Regardez-le aujourd'hui.
Il possède son propre magasin.

485
00:34:29,040 --> 00:34:29,920 
Panditji ?

486
00:34:30,320 --> 00:34:34,800 
Pandit Shastri, le prêtre du Someshwar.
C'est le père d'Omi.

487
00:34:35,600 --> 00:34:37,800 
Hmm... je le connais.

488
00:34:39,520 --> 00:34:41,040 
Bittoo Joshi.

489
00:34:41,760 --> 00:34:43,600 
N'est-il pas mandataire du temple ?

490
00:34:44,760 --> 00:34:46,040 
C'est mon oncle.

491
00:34:47,040 --> 00:34:48,920 
Il nous a aidés avec le centre d'entrainement.

492
00:34:51,000 --> 00:34:51,760 
intéressant.

493
00:34:52,040 --> 00:34:53,520 
Alors, mon fils...

494
00:34:53,880 --> 00:34:55,720 
apprendra à jouer les
lèches-bottes de Bittoo ?

495
00:34:56,360 --> 00:34:57,800 
Nous sommes les lèches-bottes
de personne, monsieur.

496
00:34:58,080 --> 00:35:00,400 
Les enfants de toute la ville
viennent s'entrainer chez nous.

497
00:35:01,240 --> 00:35:02,560 
Nous ne faisons aucune différence.

498
00:35:02,600 --> 00:35:03,560 
Cela ne pourra pas se faire.

499
00:35:04,440 --> 00:35:07,440 
Notre parti ne croit pas au dicton
diviser pour mieux régner.

500
00:35:08,480 --> 00:35:09,480 
Mais...

501
00:35:10,040 --> 00:35:11,800 
c'est mieux que vous lui
demandiez vous-mêmes.

502
00:35:11,880 --> 00:35:12,840 
Ali !

503
00:35:13,560 --> 00:35:15,040 
Tu me dois toujours 3 six.

504
00:35:15,320 --> 00:35:16,480 
Demain sur le terrain ?

505
00:35:16,960 --> 00:35:18,040 
7 h pile !

506
00:35:19,840 --> 00:35:20,680 
Il est timide.

507
00:35:23,960 --> 00:35:24,680 
Trace.

508
00:35:25,680 --> 00:35:26,640 
Plus fin.

509
00:35:28,400 --> 00:35:28,800 
Inverse.

510
00:35:33,720 --> 00:35:34,880 
La même chose, là-bas.

511
00:35:48,560 --> 00:35:49,360 
Alors, Ali...

512
00:35:49,640 --> 00:35:52,200 
Tu es en retard.
Comment vas-tu ?

513
00:35:52,920 --> 00:35:54,080 
Regarde ce que j'ai pour toi.

514
00:36:04,000 --> 00:36:06,240 
Tiens, ça te protègera.

515
00:36:08,640 --> 00:36:09,440 
Et...

516
00:36:10,640 --> 00:36:11,320 
prends ça aussi.

517
00:36:11,920 --> 00:36:12,640 
Ceci...

518
00:36:13,720 --> 00:36:16,080 
avec ça ton arbre
généalogique continuera.

519
00:36:32,880 --> 00:36:33,520 
Écoute.

520
00:36:33,600 --> 00:36:35,800 
Il frappe rien que du côté des jambes.

521
00:36:35,800 --> 00:36:38,200 
La couture vers la gauche,
le côté brillant vers la droite.

522
00:36:38,280 --> 00:36:40,040 
Essaie de faire un outswinger, compris ?

523
00:36:40,360 --> 00:36:41,440 
Vas-y.

524
00:36:45,560 --> 00:36:46,320 
Commence.

525
00:36:52,720 --> 00:36:53,880 
Bien lancé !

526
00:37:01,640 --> 00:37:02,920 
Attrape-la.

527
00:37:10,440 --> 00:37:10,960 
Joli.

528
00:37:15,280 --> 00:37:16,240 
60°.

529
00:37:16,560 --> 00:37:19,280 
Angle A, B et...

530
00:37:21,360 --> 00:37:22,440 
Puis-je entrer, monsieur ?

531
00:37:23,040 --> 00:37:23,520 
Quoi ?

532
00:37:24,880 --> 00:37:25,560 
Merci.

533
00:37:28,560 --> 00:37:29,040 
Ali.

534
00:37:30,000 --> 00:37:31,440 
Comment s'appellent les 2 côtés du pitch ?

535
00:37:31,760 --> 00:37:33,920 
Deux minutes,
c'est très important.

536
00:37:34,320 --> 00:37:35,720 
Comment s'appellent les 2 côtés du pitch ?

537
00:37:36,040 --> 00:37:37,600 
Allez, Ali. C'est simple.

538
00:37:38,320 --> 00:37:40,960 
Pour un batteur droitier,
le côté droit s'appelle 'Off'

539
00:37:41,040 --> 00:37:42,840 
et le côté gauche 'On'.

540
00:37:43,000 --> 00:37:44,560 
Une seconde.

541
00:37:44,800 --> 00:37:46,680 
C'est très important.
- Ish, qu'est-ce que tu fais ?

542
00:37:48,600 --> 00:37:50,320 
Ali, regarde.

543
00:37:52,040 --> 00:37:55,320 
Tu joues tout le temps sur
un seul côté du terrain.

544
00:37:56,320 --> 00:38:00,960 
Tout le côté droit est bloqué pour toi.

545
00:38:00,920 --> 00:38:04,280 
Tu frappes toujours la balle
sur ton côté On.

546
00:38:04,320 --> 00:38:06,280 
C'est pour ça que ton jeu
sur le côté Off est faible.

547
00:38:06,640 --> 00:38:10,640 
Qu'est-ce qui se passe si
tout ton côté Off s'ouvre ?

548
00:38:15,400 --> 00:38:15,960 
Mi-Off.

549
00:38:16,760 --> 00:38:17,360 
Cover.

550
00:38:18,400 --> 00:38:18,960 
Point.

551
00:38:20,040 --> 00:38:20,800 
Couloir.

552
00:38:22,440 --> 00:38:23,320 
Comment vas-tu jouer ?

553
00:38:24,640 --> 00:38:27,920 
C'est simple. Si la balle
vient du côté Off.

554
00:38:28,960 --> 00:38:30,240 
Trajectoire Off.

555
00:38:30,240 --> 00:38:32,400 
Si la balle vient du côté cover.

556
00:38:33,280 --> 00:38:33,680 
Trajectoire cover.

557
00:38:34,280 --> 00:38:36,000 
Si la balle est lancée court,

558
00:38:36,600 --> 00:38:37,320 
Trajectoire pied arrière.

559
00:38:37,400 --> 00:38:39,520 
Si la balle est en dehors des stumps,

560
00:38:39,640 --> 00:38:42,920 
utilise ton poignet pour faire une frappe
cadrée à travers le couloir.

561
00:38:43,040 --> 00:38:47,400 
Et si une balle similaire
est lancée un peu pleine.

562
00:38:49,000 --> 00:38:49,920 
Trajectoire square.

563
00:38:53,720 --> 00:38:54,640 
Govi, pigé ?

564
00:38:55,040 --> 00:38:56,960 
On doit résoudre
son problème d'hors-jeu.

565
00:38:58,680 --> 00:38:59,400 
Tu as terminé ?

566
00:38:59,480 --> 00:39:00,000 
Ouais.

567
00:39:00,280 --> 00:39:00,800 
Vas-y.

568
00:39:02,240 --> 00:39:02,920 
Pause.

569
00:39:03,600 --> 00:39:05,720 
L'enfant n'a aucune endurance.

570
00:39:05,720 --> 00:39:07,440 
Et l'entraineur et le prof
ne le laissent pas respirer.

571
00:39:07,440 --> 00:39:08,560 
Viens, Roméo.

572
00:39:08,560 --> 00:39:13,240 
Je vais te dire quand
tu auras besoin d'endurance.

573
00:39:13,560 --> 00:39:14,920 
Une fois que tu seras marié.

574
00:39:15,280 --> 00:39:16,840 
Où est mon chiffon ?

575
00:39:18,720 --> 00:39:20,840 
Je suis fatiguée.
On fait une pause ?

576
00:39:21,600 --> 00:39:23,240 
Résolvons la dernière.
Encore 10 minutes.

577
00:39:23,280 --> 00:39:25,240 
Sérieusement, mon cerveau
est en compote.

578
00:39:27,240 --> 00:39:28,000 
D'accord.

579
00:39:28,840 --> 00:39:29,480 
Alors ?

580
00:39:31,520 --> 00:39:32,680 
Alors quoi ? Rien.

581
00:39:37,840 --> 00:39:40,360 
Dis-moi, tu déteste tous les cours ?

582
00:39:40,360 --> 00:39:43,600 
Ou est-ce que les Maths
sont tes ennemis préférés ?

583
00:39:45,960 --> 00:39:49,400 
Je pense que j'ai un faible
pour la biologie.

584
00:39:50,400 --> 00:39:54,280 
Il s'agit des choses vivantes.
Des choses qu'on peut voir, toucher.

585
00:39:55,000 --> 00:39:58,800 
Ceci est ta peau, l'épiderme.

586
00:39:59,320 --> 00:40:00,480 
Tu sens ?

587
00:40:03,000 --> 00:40:05,520 
Je peux la toucher, la caresser.

588
00:40:05,600 --> 00:40:08,840 
Si je fais un schéma, je sais
que ça existe dans la vraie vie.

589
00:40:09,360 --> 00:40:11,440 
Les Maths c'est comme un lutin imaginaire.

590
00:40:13,400 --> 00:40:14,600 
Par exemple...

591
00:40:14,760 --> 00:40:16,480 
as-tu déjà touché une courbe
en forme de cloche ?

592
00:40:17,560 --> 00:40:18,920 
Comment allez-vous,
monsieur le Professeur ?

593
00:40:24,320 --> 00:40:25,680 
Tu as l'air embêté.

594
00:40:26,480 --> 00:40:26,960 
Non.

595
00:40:27,600 --> 00:40:30,600 
Ne baisse pas les bras.
Tu vas y arriver avec elle.

596
00:40:31,080 --> 00:40:32,560 
Ah oui, écoute ce que
je voulais te dire.

597
00:40:33,360 --> 00:40:34,960 
Je suis très excité à propos
de la réussite d'Ali.

598
00:40:35,560 --> 00:40:37,800 
Une fois qu'on aura résolu
son souci d'hors-jeu, réfléchis.

599
00:40:38,000 --> 00:40:39,600 
Il pourra frapper des 2 côtés du pitch.

600
00:40:39,680 --> 00:40:41,320 
Et il n'aura plus besoin de frapper
toutes les balles en dehors du stade.

601
00:40:41,320 --> 00:40:42,040 
Pardon !

602
00:40:42,560 --> 00:40:46,320 
Tu déranges mon cours.
Allez discuter dehors.

603
00:40:47,920 --> 00:40:48,880 
Qu'est-ce qu'i lui prend ?

604
00:40:50,720 --> 00:40:52,000 
Incroyable, Vidya.
http://indiafana.xooit.asia

605
00:40:52,480 --> 00:40:56,000 
Si tu étudies avec dévouement,
tu pourras gagner le prix Nobel.

606
00:40:56,040 --> 00:40:58,520 
Et je devrais faire la queue pour
avoir ton bouquin dédicacé.

607
00:40:58,880 --> 00:41:00,920 
Jamais vu un dévouement
pareil pour les bouquins.

608
00:41:00,920 --> 00:41:02,720 
Allez, continuez.
À plus, les gars.

609
00:41:04,760 --> 00:41:06,400 
Qu'est-ce que tu fais jeudi prochain ?

610
00:41:06,840 --> 00:41:07,880 
Tu veux aller quelque part ?

611
00:41:12,480 --> 00:41:13,880 
Je suis libre entre 14 et 16h.

612
00:41:13,960 --> 00:41:15,160 
Je pourrais dire à mes parents,

613
00:41:15,160 --> 00:41:17,280 
que je dois aller en ville
pour acheter des bouquins.

614
00:41:17,400 --> 00:41:18,720 
Ne sois pas inquiet.

615
00:41:19,520 --> 00:41:21,800 
Invente un prétexte et
ne sois pas en retard.

616
00:41:23,640 --> 00:41:26,080 
Je ne veux aucune excuse,
s'il te plaît.

617
00:41:31,360 --> 00:41:32,480 
Voilà le champion de billes.

618
00:41:33,720 --> 00:41:34,520 
Tu es en retard !

619
00:41:34,720 --> 00:41:35,360 
Grouille-toi !

620
00:41:35,960 --> 00:41:37,320 
Hé, garçon en pyjama !

621
00:41:45,920 --> 00:41:48,840 
Et les balles sont en
dehors du stade, un six !

622
00:41:51,800 --> 00:41:53,520 
Arrête ! Qu'est-ce qui te prend ?

623
00:41:54,120 --> 00:41:55,880 
D'abord tu es en retard
et ensuite tu te bagarres !

624
00:41:55,960 --> 00:41:58,560 
Allez, va te préparer. Vite !

625
00:42:03,960 --> 00:42:06,560 
Ali, pas de lancers sur le côté
gauche de ta jambe aujourd'hui.

626
00:42:06,600 --> 00:42:09,280 
Sinon 5 tours autour du terrain, compris ?

627
00:42:09,720 --> 00:42:11,680 
Pintoo, viens ici.

628
00:42:12,040 --> 00:42:13,680 
Écoute, essaie un outswinger.

629
00:42:15,000 --> 00:42:16,440 
Concentre-toi sur ton côté Off.

630
00:42:16,440 --> 00:42:18,840 
Ne quitte pas la balle
des yeux. Concentration.

631
00:42:36,080 --> 00:42:39,040 
Qu'est-ce que je viens de te dire ?
Tu n’as pas entendu ?

632
00:42:39,520 --> 00:42:40,960 
Tu es sourd ou con ?

633
00:42:41,000 --> 00:42:41,920 
Espèce de nul !

634
00:42:43,600 --> 00:42:45,360 
Je dois partir plus tôt aujourd'hui.

635
00:42:45,640 --> 00:42:46,360 
Quoi ?

636
00:42:46,600 --> 00:42:48,840 
Aujourd'hui, il y a un tournoi
de billes dans mon quartier.

637
00:42:55,640 --> 00:42:56,640 
Pourquoi tu me suis ?

638
00:42:56,800 --> 00:42:57,720 
Reprends ta place.

639
00:42:58,600 --> 00:43:00,480 
Tu ne sais pas frapper
une seule balle sur le côté Off,

640
00:43:00,480 --> 00:43:01,600 
et tu veux aller à
ce foutu tournoi de billes ?!

641
00:43:01,680 --> 00:43:02,920 
C'est la finale aujourd'hui.

642
00:43:03,400 --> 00:43:04,600 
Je n’y crois pas.

643
00:43:07,600 --> 00:43:08,840 
Au diable ta finale.

644
00:43:09,000 --> 00:43:11,800 
On travaille jours et nuits
pour t'entrainer et toi...

645
00:43:12,080 --> 00:43:13,120 
Tu veux jouer aux billes.

646
00:43:13,120 --> 00:43:14,920 
Que vas-tu réussir
en jouant aux billes ?

647
00:43:19,320 --> 00:43:21,640 
Et vous, qu'avez-vous
déjà réussi à faire ?

648
00:43:24,640 --> 00:43:25,560 
Qu'est-ce que tu as dit ?

649
00:43:26,280 --> 00:43:26,560 
Quoi ?

650
00:43:26,640 --> 00:43:28,520 
Qu'avez-vous
déjà réussi à faire ?

651
00:43:45,360 --> 00:43:46,600 
Vous avez vu son comportement ?

652
00:43:47,920 --> 00:43:49,600 
Comment apprendre
la discipline aux enfants ?

653
00:43:50,520 --> 00:43:51,800 
Ça doit être 'prendre et donner'

654
00:43:51,800 --> 00:43:53,400 
Je ne peux rien faire tout seul.

655
00:43:57,040 --> 00:43:58,640 
Tu ne peux pas te comporter
comme un gamin

656
00:43:58,640 --> 00:43:59,480 
juste parce que
tu travailles avec eux.

657
00:43:59,400 --> 00:44:00,600 
À quoi ça sert d'être sévère ?

658
00:44:00,680 --> 00:44:01,640 
Ça sert.

659
00:44:02,800 --> 00:44:04,480 
Il n'aurait pas dû parler
comme ça à Ishaan.

660
00:44:04,960 --> 00:44:06,920 
Je n'ai rien contre lui personnellement.

661
00:44:07,680 --> 00:44:10,480 
Tout ce que je veux c'est qu'il devienne
un grand joueur de cricket.

662
00:44:10,520 --> 00:44:12,680 
Et lui, tout ce qu'il veut
c'est jouer aux billes.

663
00:44:15,320 --> 00:44:15,800 
Ish...

664
00:44:16,680 --> 00:44:19,080 
Tu dois mener ceci à bien,
au moins pour toi-même.

665
00:44:19,800 --> 00:44:20,560 
Compris ?

666
00:44:22,040 --> 00:44:23,560 
N'abandonne pas cette fois-ci.

667
00:44:24,520 --> 00:44:25,800 
Je voudrais un volant.

668
00:44:26,040 --> 00:44:27,000 
Viens par là.

669
00:44:27,640 --> 00:44:28,400 
Ne t'en fais pas.

670
00:44:28,560 --> 00:44:29,320 
15 roupies.

671
00:44:30,280 --> 00:44:32,640 
Tu as remarqué que les autres
n'arrêtent pas de l'embêter ?

672
00:44:33,840 --> 00:44:36,040 
Il est peut-être frustré.
Donne-lui un peu de temps.

673
00:44:38,920 --> 00:44:39,680 
C'est quoi ça ?

674
00:44:40,920 --> 00:44:42,840 
7 roupies ?
- Quoi ?

675
00:44:43,920 --> 00:44:45,200 
Va chercher le reste de l'argent.

676
00:44:45,960 --> 00:44:47,560 
Je n'aurais jamais dû le frapper.

677
00:44:48,760 --> 00:44:49,640 
Ce n’est pas grave. Oublie.

678
00:44:49,960 --> 00:44:50,920 
Vas-y.

679
00:44:51,840 --> 00:44:52,880 
Tiens, attrape.

680
00:44:53,360 --> 00:44:54,000 
Va jouer.

681
00:44:54,080 --> 00:44:55,360 
Bon sang !

682
00:44:55,760 --> 00:44:57,000 
Déduis-le de ma part.

683
00:44:58,640 --> 00:45:00,280 
Ish, tu n'es qu'un idiot !

684
00:45:02,480 --> 00:45:03,920 
Ali reviendra ou pas ?

685
00:45:05,880 --> 00:45:06,880 
Donne-moi 8 roupies.

686
00:45:08,480 --> 00:45:09,560 
Je veux mes 8 roupies.

687
00:45:09,800 --> 00:45:10,680 
Hassan Bhai ?

688
00:45:11,040 --> 00:45:11,720 
Oui.

689
00:45:12,720 --> 00:45:14,600 
Hassan Bhai, c'est Govind.

690
00:45:15,920 --> 00:45:16,720 
Oui.

691
00:45:18,920 --> 00:45:20,000 
D'accord, à 16h.

692
00:45:21,720 --> 00:45:22,520 
OK.

693
00:45:30,000 --> 00:45:31,560 
Tu veux ouvrir un magasin de sports ici ?

694
00:45:32,280 --> 00:45:33,280 
Dans cette étable ?

695
00:45:34,320 --> 00:45:35,840 
Ça pue la merde ici.

696
00:45:36,400 --> 00:45:37,440 
Il ne pouvait pas faire pire ?

697
00:45:38,080 --> 00:45:39,560 
C'est tout près des toilettes.

698
00:45:39,680 --> 00:45:43,280 
C'est le seul endroit qui
correspond à votre budget.

699
00:45:43,960 --> 00:45:47,560 
Desserrez un peu votre bourse.

700
00:45:47,560 --> 00:45:50,320 
Je peux vous montrer un meilleur endroit.

701
00:45:50,680 --> 00:45:53,320 
Pas besoin de payer pour regarder,
vous pouvez décider plus tard.

702
00:45:53,960 --> 00:45:56,680 
Il n'y a aucun problème.
Venez.

703
00:46:03,800 --> 00:46:05,400 
C'est parfait !

704
00:46:05,600 --> 00:46:08,440 
Govi, maintenant on peut
discuter. C'est incroyable.

705
00:46:09,960 --> 00:46:10,760 
Imagine.

706
00:46:13,360 --> 00:46:14,880 
Ici, on aura la réception.

707
00:46:15,280 --> 00:46:16,600 
Avec des baies vitrées sur les deux côtés.

708
00:46:17,600 --> 00:46:19,640 
Le reste on laissera comme ça.
Là des meubles.

709
00:46:20,280 --> 00:46:21,920 
On mettra du gazon
synthétique comme tapis.

710
00:46:22,880 --> 00:46:24,480 
Un grand écran accroché au mur.

711
00:46:24,960 --> 00:46:26,320 
Là-bas, y aura nos fauteuils.

712
00:46:26,440 --> 00:46:28,600 
À trois places. Pour les matchs
importants. Les finales.

713
00:46:28,800 --> 00:46:30,320 
Comme si on était au stade.

714
00:46:30,400 --> 00:46:32,520 
Une nouvelle boutique sophistiquée.

715
00:46:35,360 --> 00:46:37,080 
Que quelqu'un explique à M. Scrooge !

716
00:46:37,400 --> 00:46:39,680 
On n'ouvre pas un magasin de légumes.

717
00:46:40,560 --> 00:46:42,320 
Tu ne le sens pas ?

718
00:46:42,840 --> 00:46:45,360 
On ne peut pas prendre
cette étable pour rien !

719
00:46:46,520 --> 00:46:47,280 
Qu'est-ce que tu fais ?

720
00:46:48,800 --> 00:46:50,520 
On n'a pas le choix.

721
00:46:50,600 --> 00:46:51,880 
On ne peut pas se permettre
de l’hypothéquer.

722
00:46:52,320 --> 00:46:55,480 
Et on n'a pas assez d'argent
pour contracter un prêt à la banque.

723
00:46:55,920 --> 00:46:57,600 
Personne ne nous fera confiance
pour autant d'argent.

724
00:46:57,760 --> 00:46:59,280 
Tu avais dit qu'il fallait réfléchir à tout.

725
00:46:59,360 --> 00:47:00,320 
C'est ce que je fais.

726
00:47:01,640 --> 00:47:02,680 
Ce n'est pas possible.

727
00:47:02,840 --> 00:47:03,840 
Merde !

728
00:47:10,600 --> 00:47:12,000 
Combien nous faut-il comme prêt ?

729
00:47:12,440 --> 00:47:13,000 
5 lakhs.

730
00:47:17,600 --> 00:47:19,120 
Tu veux que je le demande à mon oncle ?

731
00:47:19,280 --> 00:47:20,320 
Tu as perdu la tête ?

732
00:47:21,880 --> 00:47:23,480 
Un prêt pour obtenir un autre prêt ?

733
00:47:25,680 --> 00:47:27,680 
Allo, je vous écoute monsieur.

734
00:47:28,360 --> 00:47:31,000 
La boutique avec fenêtres ?

735
00:47:32,760 --> 00:47:35,320 
Tout le monde veut l'acheter.

736
00:47:35,480 --> 00:47:38,360 
Non, je suis avec un client pour l'instant.

737
00:47:38,840 --> 00:47:40,680 
Rappelez-moi dans 30 minutes.

738
00:47:44,000 --> 00:47:45,480 
Va parler à Hassan Bhai.

739
00:47:46,440 --> 00:47:47,440 
Dis-lui que c'est vendu.

740
00:47:50,800 --> 00:47:51,960 
Salaud.

741
00:47:52,040 --> 00:47:53,680 
Ça c'est mon homme !

742
00:47:53,720 --> 00:47:54,920 
Attends une seconde.

743
00:47:55,440 --> 00:47:56,840 
Tu dois convaincre ton oncle.

744
00:47:56,880 --> 00:47:57,920 
Il le fera.

745
00:47:59,000 --> 00:48:00,000 
Ton oncle sera d'accord ?

746
00:48:00,080 --> 00:48:02,200 
Ne vous inquiétez pas.
Je sais comment m'y prendre.

747
00:48:09,560 --> 00:48:11,320 
Encore en train de lire ce livre ?

748
00:48:11,600 --> 00:48:13,640 
On le lira en temps voulu.

749
00:48:14,240 --> 00:48:15,320 
Mais pas maintenant.

750
00:48:21,720 --> 00:48:23,280 
Finis ta pizza,
il se fait tard.

751
00:48:24,280 --> 00:48:25,760 
Quoi ?
Pourquoi es-tu si pressé ?

752
00:48:26,640 --> 00:48:29,360 
Pourquoi tu me fuis toujours ?
Je ne mords pas.

753
00:48:30,720 --> 00:48:32,720 
Pourquoi nous ne pouvons pas être amis ?

754
00:48:33,960 --> 00:48:35,440 
La probabilité est minime.

755
00:48:36,520 --> 00:48:37,280 
Pourquoi ?

756
00:48:37,760 --> 00:48:38,640 
Pourquoi minime ?

757
00:48:38,960 --> 00:48:40,400 
Je veux des raisons.

758
00:48:42,560 --> 00:48:44,040 
OK, je peux t'en donner 4.

759
00:48:45,000 --> 00:48:46,440 
Un, je suis ton professeur.

760
00:48:47,880 --> 00:48:49,760 
Deux, tu es la meilleure amie de ma sœur.

761
00:48:52,720 --> 00:48:54,920 
Trois, tu es beaucoup plus jeune que moi.

762
00:48:55,840 --> 00:48:57,960 
Et quatre, la plus importante de toutes.

763
00:48:58,360 --> 00:48:59,320 
Tu es une fille.

764
00:48:59,960 --> 00:49:00,920 
La magie des chiffres !

765
00:49:01,240 --> 00:49:02,640 
Ils ne cesseront jamais d'étonner.

766
00:49:05,520 --> 00:49:06,680 
Je te suggère...

767
00:49:07,360 --> 00:49:08,880 
d'avoir un ami de réserve.

768
00:49:09,480 --> 00:49:10,480 
Juste en cas où.

769
00:49:10,800 --> 00:49:11,520 
Un ami de réserve ?

770
00:49:11,600 --> 00:49:12,360 
Bien sûr.

771
00:49:12,520 --> 00:49:14,760 
Regarde, Ish, Omi et toi,
êtes des amis proches,

772
00:49:14,840 --> 00:49:16,280 
depuis que vous êtes
des spermatozoïdes.

773
00:49:16,480 --> 00:49:19,920 
Mais, s'il y a un souci entre vous,
tu devrais avoir un ami de réserve.

774
00:49:20,280 --> 00:49:21,880 
Pour partager tes sentiments.

775
00:49:22,880 --> 00:49:24,240 
Partageras-tu ?

776
00:49:26,800 --> 00:49:29,400 
Vidya, je veux agrandir notre affaire,
peu importe ce que cela demandera.

777
00:49:29,440 --> 00:49:31,760 
D'ici l'année prochaine, nous allons acheter
une boutique dans un centre commercial.

778
00:49:32,440 --> 00:49:34,800 
Mais, la boutique qui nous plaît,

779
00:49:35,040 --> 00:49:36,400 
est hors de notre portée.

780
00:49:36,560 --> 00:49:38,360 
Ce n'est pas la peine de
l'expliquer à Ish et Omi.

781
00:49:40,520 --> 00:49:41,920 
Je ne sais pas ce qui va se passer.

782
00:49:42,800 --> 00:49:45,000 
Il doit y avoir un moyen.

783
00:49:46,760 --> 00:49:48,880 
Promets-moi le jour où
tu auras la boutique,

784
00:49:48,960 --> 00:49:50,720 
tu me la montreras en premier.

785
00:49:53,800 --> 00:49:55,440 
Tu veux manger quelque chose de sucré ?

786
00:49:58,720 --> 00:50:00,920 
Sa Majesté a séché les cours aujourd'hui.

787
00:50:02,040 --> 00:50:06,440 
Il devient de jour en jour
un peu plus têtu.

788
00:50:06,680 --> 00:50:09,800 
Tu t'es enfui de l'entrainement ?
Tu vas recevoir une trempe.

789
00:50:09,880 --> 00:50:11,440 
Ce n'est qu'un enfant, monsieur.

790
00:50:11,480 --> 00:50:15,800 
L'école peut être ennuyeuse à son âge.

791
00:50:16,040 --> 00:50:19,480 
Mais mon fils, il doit au moins
se concentrer sur une chose.

792
00:50:19,960 --> 00:50:21,760 
Et si c'était le cricket ?

793
00:50:22,720 --> 00:50:24,520 
Il devra travailler dur sur le terrain.

794
00:50:25,800 --> 00:50:27,320 
Il n'en a pas besoin, monsieur.

795
00:50:27,560 --> 00:50:29,360 
Il est né pour jouer au cricket.

796
00:50:29,600 --> 00:50:33,440 
Il est capable de faire des six
et des quatre les yeux fermés.

797
00:50:33,720 --> 00:50:36,400 
Les lanceurs sont terrifiés par lui.

798
00:50:36,840 --> 00:50:39,480 
Sur le côté On,
il joue comme un Dieu.

799
00:50:39,720 --> 00:50:42,400 
Son côté Off est un peu faible,
mais on peut y travailler.

800
00:50:43,080 --> 00:50:46,680 
Vous devriez venir le voir un jour.

801
00:50:50,360 --> 00:50:51,720 
Puis-je monter le voir une minute ?

802
00:50:53,560 --> 00:50:54,560 
Merci.

803
00:51:11,880 --> 00:51:13,480 
Ali ?

804
00:51:16,280 --> 00:51:18,440 
Tu es encore fâché après moi,
champion de billes ?

805
00:51:20,400 --> 00:51:22,000 
Je suis désolé.

806
00:51:24,000 --> 00:51:24,880 
Ali.

807
00:51:26,680 --> 00:51:28,600 
Ali.

808
00:52:21,640 --> 00:52:22,680 
Hassan Sheikh ?

809
00:52:25,600 --> 00:52:27,000 
Pourquoi passer par lui ?

810
00:52:28,720 --> 00:52:32,440 
Il y a ce Kantilal Shah
sur le boulevard Satellite.

811
00:52:33,440 --> 00:52:34,040 
Parfait.

812
00:52:37,880 --> 00:52:40,360 
Mais Omi, l'endroit
est incroyable, non ?

813
00:52:40,480 --> 00:52:42,720 
Et la banque a également
fait preuve de diligence.

814
00:52:42,720 --> 00:52:44,000 
Alors, pourquoi compliquer les choses ?

815
00:52:44,000 --> 00:52:44,040 
Mais...

816
00:52:44,320 --> 00:52:45,520 
Essaie de convaincre ton oncle.

817
00:52:46,000 --> 00:52:50,400 
Quelle importance pour lui si on
s'entend avec M. Sheikh ou Hassina ?

818
00:52:51,080 --> 00:52:52,040 
OK.

819
00:52:52,560 --> 00:52:53,360 
OK ?

820
00:52:54,520 --> 00:52:57,000 
Mon oncle, l'endroit est incroyable.

821
00:52:57,680 --> 00:52:59,080 
Et la banque est d'accord aussi.

822
00:52:59,480 --> 00:53:00,440 
C'est parfait.

823
00:53:02,360 --> 00:53:04,320 
OK, comme tu veux, mon fils.

824
00:53:04,880 --> 00:53:05,720 
Vishwas.

825
00:53:21,000 --> 00:53:24,000 
"Nous amadouerons nos rêves en colère"

826
00:53:24,000 --> 00:53:27,400 
"Nous tiendrons les cerfs-volants coupés"

827
00:53:29,640 --> 00:53:30,520 
5 lakhs.

828
00:53:30,600 --> 00:53:32,280 
Bien joué, mon gars.

829
00:53:33,960 --> 00:53:35,320 
Vas-y, compte-les.

830
00:53:35,400 --> 00:53:36,600 
Le compte est bon.

831
00:53:41,320 --> 00:53:44,400 
"Nous réveillerons nos destins endormis"

832
00:53:44,400 --> 00:53:47,720 
"Nous demanderons au ciel de nous saluer"

833
00:53:48,640 --> 00:53:51,360 
"Oui, nous avons cette passion"

834
00:53:51,360 --> 00:53:55,640 
"Nous démêlerons les fils de l'amitié"

835
00:53:55,640 --> 00:53:57,440 
"Les fils..."

836
00:53:56,440 --> 00:53:59,400 
Govind Bhai, c'est l'heure
de fêter ça.

837
00:54:01,600 --> 00:54:04,480 
Ici, ce sera la réception.

838
00:54:05,000 --> 00:54:07,920 
Du gazon synthétique par terre.

839
00:54:08,280 --> 00:54:10,360 
Le reste on laissera comme ça.

840
00:54:11,360 --> 00:54:15,280 
Et un grand écran au mur.

841
00:54:15,800 --> 00:54:19,640 
Ici, on mettra notre fauteuil à 3 places.

842
00:54:19,840 --> 00:54:21,760 
Quelque chose comme ça.

843
00:54:22,000 --> 00:54:23,760 
Qu'est-ce que tu en penses ?

844
00:54:25,280 --> 00:54:28,680 
"Les relations peuvent parfois
franchir toutes les limites"

845
00:54:28,680 --> 00:54:32,000 
"Les relations peuvent parfois
demander du sang"

846
00:54:32,000 --> 00:54:33,920 
"Parfois des larmes"

847
00:54:33,920 --> 00:54:35,640 
"Parfois des perles"

848
00:54:35,640 --> 00:54:39,440 
"Nous sacrifierons notre vie
pour notre amitié"

849
00:54:42,000 --> 00:54:45,640 
Merde, les pages sont collées.
"Nous rappellerons les amis oubliés"

850
00:54:45,520 --> 00:54:46,480 
Passe à l'autre.

851
00:54:46,520 --> 00:54:48,920 
"Nous éveillerons les espoirs perdus"

852
00:54:49,000 --> 00:54:50,000 
Govi.

853
00:54:50,760 --> 00:54:52,960 
Viens jeter un coup d'œil.
"Oui, nous avons cette passion"

854
00:54:52,960 --> 00:54:53,600 
Viens voir.

855
00:54:53,600 --> 00:54:54,360 
Quoi ?

856
00:55:36,000 --> 00:55:37,360 
Désolé, je vais être en retard.

857
00:55:37,440 --> 00:55:39,000 
Va voir le film tout seul.

858
00:55:39,080 --> 00:55:40,440 
Je dois partir.

859
00:55:40,680 --> 00:55:43,080 
Ne traine pas trop,
tu pourrais te perdre.

860
00:55:43,840 --> 00:55:46,240 
D'abord, inspectez le terrain
de fond en comble.

861
00:55:46,360 --> 00:55:48,880 
Vidya, je vais au travail.

862
00:55:49,600 --> 00:55:51,280 
Tout est dans le timing.

863
00:55:51,920 --> 00:55:53,400 
Cherchez le trou,

864
00:55:53,760 --> 00:55:55,920 
et frappez la balle à travers ce trou.

865
00:55:55,920 --> 00:56:00,920 
"Qui s'en soucie..."

866
00:56:03,680 --> 00:56:07,000 
"Nous amadouerons nos rêves en colère"

867
00:56:07,000 --> 00:56:10,800 
"Nous tiendrons les cerfs-volants coupés"

868
00:56:10,800 --> 00:56:14,160 
"Oui, nous avons cette passion"

869
00:56:14,160 --> 00:56:17,680 
"Nous démêlerons les fils de l'amitié"

870
00:56:18,560 --> 00:56:21,320 
"Les fils..."

871
00:56:26,040 --> 00:56:26,800 
Entre.

872
00:56:28,720 --> 00:56:29,640 
Attends ici.

873
00:56:39,800 --> 00:56:43,320 
"Oh, dans les yeux glacés"

874
00:56:43,320 --> 00:56:46,560 
"nous verrons le visage
estompé de demain"

875
00:56:46,560 --> 00:56:50,040 
"Sur nos torses durs comme le roc"

876
00:56:50,040 --> 00:56:53,320 
"coulera la lave ardente"
- Voilà, comme ça !

877
00:56:53,320 --> 00:56:56,640 
"Nous avons le feu en nous, la dévotion."

878
00:56:56,640 --> 00:56:58,840 
"Ne la perdons pas"

879
00:56:58,840 --> 00:57:01,480 
"Cette passion ne doit jamais se perdre"
- Maintenant, tire dessus.

880
00:57:03,760 --> 00:57:05,080 
Coupe-le.

881
00:57:05,240 --> 00:57:08,640 
Omi, tu peux y arriver.

882
00:57:16,640 --> 00:57:19,240 
Cerf-volant coupé !

883
00:57:20,720 --> 00:57:24,520 
Tu as perdu contre un gamin de
12 ans. Honte à toi, Omkar Shastri.

884
00:57:25,480 --> 00:57:26,760 
Celui-là maintenant.

885
00:57:26,960 --> 00:57:28,440 
Tu joues dans quelle équipe ?

886
00:57:28,760 --> 00:57:30,960 
Tu ne sais pas tenir
une bobine de fil ou quoi ?

887
00:57:33,480 --> 00:57:36,000 
"Nous n'avons qu'une seule passion"

888
00:57:36,040 --> 00:57:39,760 
"Nous démêlerons les fils de l'amitié"

889
00:57:40,520 --> 00:57:42,920 
"Les fils..."

890
00:57:45,240 --> 00:57:48,080 
"Les fils..."

891
00:58:15,240 --> 00:58:18,280 
26 janvier, 2001

892
00:58:19,240 --> 00:58:20,240 
Maman !

893
00:58:20,720 --> 00:58:21,760 
Sortons d'ici.

894
00:58:33,280 --> 00:58:34,960 
Où vas-tu ?
- Va te mettre à l'abri.

895
00:58:35,040 --> 00:58:36,600 
Je te rejoindrai plus tard.

896
00:59:33,800 --> 00:59:35,320 
Mon magasin !

897
00:59:48,760 --> 00:59:50,680 
Notre magasin, mec.

898
00:59:53,640 --> 00:59:54,840 
On a tout perdu.

899
00:59:54,920 --> 00:59:56,880 
Reprends-toi, Govi.

900
00:59:59,560 --> 01:00:01,000 
Viens, Govi.

901
01:01:04,640 --> 01:01:05,680 
Mon frère...

902
01:01:13,440 --> 01:01:15,720 
Peux-tu me dire quand l'oncle
Naseer sera de retour de Surat ?

903
01:01:15,720 --> 01:01:18,120 
Non. Je l'ai appelé ce matin,

904
01:01:18,120 --> 01:01:19,640 
mais, il ne répond pas.

905
01:01:20,320 --> 01:01:22,200 
Cet endroit n'est pas sûr pour les enfants.

906
01:01:22,880 --> 01:01:24,280 
On ne peut pas continuer comme ça.

907
01:01:31,680 --> 01:01:33,640 
Tout ira bien.

908
01:01:33,840 --> 01:01:35,760 
Ne vous inquiétez pas.

909
01:01:36,240 --> 01:01:37,320 
Prenez soin de vous.

910
01:01:37,880 --> 01:01:39,080 
Mon Dieu seigneur.

911
01:01:39,760 --> 01:01:42,240 
Tous les chefs du parti
sont prêts pour aller à Bhuj.

912
01:01:42,400 --> 01:01:43,360 
Je dois les rejoindre.

913
01:01:43,720 --> 01:01:44,920 
Vishwas.
- Oui.

914
01:01:45,200 --> 01:01:46,280 
Occupe-toi d'eux.

915
01:01:46,360 --> 01:01:47,920 
Ne t'en fais pas.
- Omi.

916
01:01:48,240 --> 01:01:49,680 
Omi, donne un coup de main à Vishwas.

917
01:01:49,840 --> 01:01:52,160 
D'accord ?
- Oui, mon oncle.

918
01:01:52,600 --> 01:01:54,640 
Laisse-le rester ici.
- Ne crains rien.

919
01:02:59,160 --> 01:03:01,640 
Monsieur, Juhapur a été rasé de la carte.

920
01:03:01,720 --> 01:03:03,920 
Je l'ai vu.
Il y a des fissures partout.

921
01:03:04,160 --> 01:03:05,600 
Leurs maisons peuvent
s'effondrer à tout moment.

922
01:03:05,680 --> 01:03:07,320 
Laisse-les rester ici dans
le camp pendant quelques jours.

923
01:03:07,400 --> 01:03:10,160 
On a besoin de 15 à 20 coupons.

924
01:03:10,720 --> 01:03:11,920 
Où est-ce qu'ils s'inscrivent ?

925
01:03:12,320 --> 01:03:13,720 
N'est-ce pas le fils de Naseer ?

926
01:03:14,720 --> 01:03:15,640 
Si pourquoi ?

927
01:03:15,840 --> 01:03:16,760 
Où est son père ?

928
01:03:17,240 --> 01:03:18,520 
Je ne le vois pas.

929
01:03:18,680 --> 01:03:21,960 
Dans son speech lors de sa campagne,
il disait qu'il était ici pour servir le peuple.

930
01:03:22,400 --> 01:03:25,240 
Et maintenant, qu'on a besoin de lui,
il a décidé de quitter la ville ?

931
01:03:27,120 --> 01:03:28,120 
Omi...

932
01:03:28,280 --> 01:03:29,320 
De quoi il parle ?

933
01:03:29,520 --> 01:03:31,600 
Donne-moi ces coupons,
ils sont vraiment dans le pétrin.

934
01:03:31,640 --> 01:03:33,200 
On doit les aider.

935
01:03:33,400 --> 01:03:36,240 
On s'occupe de milliers
de sans abri tout seul,

936
01:03:36,320 --> 01:03:37,560 
et les coupons pour
la nourriture sont limités.

937
01:03:37,640 --> 01:03:38,440 
Laisse-moi lui expliquer.

938
01:03:38,720 --> 01:03:39,520 
Ishaan...

939
01:03:39,600 --> 01:03:40,520 
viens, on va discuter.

940
01:03:40,600 --> 01:03:41,600 
Qu'est-ce qu'il y a à discuter ?

941
01:03:42,240 --> 01:03:43,560 
Donne-moi d'abord les coupons.

942
01:03:44,120 --> 01:03:45,400 
Ensuite on discutera.

943
01:03:45,600 --> 01:03:47,400 
Ils n'ont rien mangé depuis
2 jours. Ils sont morts de faim.

944
01:03:47,480 --> 01:03:49,520 
Emmène-les et allez-vous-en.

945
01:03:49,680 --> 01:03:50,680 
Ishaan, écoute-moi.

946
01:03:50,760 --> 01:03:52,000 
Ça suffit.

947
01:03:53,720 --> 01:03:54,360 
Tire ta main.

948
01:03:54,440 --> 01:03:56,200 
Ishaan...
- Dis à ton ami,

949
01:03:56,320 --> 01:03:57,520 
d'emmener ces gens
et de ficher le camp !

950
01:03:57,600 --> 01:03:58,640 
Lâche-moi !

951
01:04:06,160 --> 01:04:07,160 
Emmenez-le.

952
01:04:07,240 --> 01:04:08,360 
Espèce de salaud !

953
01:04:08,440 --> 01:04:09,680 
Faites-le partir.

954
01:04:10,240 --> 01:04:11,480 
Repoussez-les.

955
01:04:12,680 --> 01:04:14,480 
Dieu seul sait d'où ils sortent.

956
01:04:18,560 --> 01:04:20,480 
Va te faire foutre avec tes coupons !

957
01:04:22,400 --> 01:04:25,600 
La situation est toujours désastreuse
dans la zone où a eu lieu le séisme.

958
01:04:25,760 --> 01:04:27,480 
De nombreux bâtiments se sont effondrés.

959
01:04:27,560 --> 01:04:30,600 
La vie est complètement à l'arrêt.

960
01:04:30,800 --> 01:04:32,120 
Selon les dernières nouvelles...

961
01:04:32,200 --> 01:04:33,480 
Govind.

962
01:04:33,640 --> 01:04:35,440 
Lève-toi, mon fils.

963
01:04:35,680 --> 01:04:37,400 
Il est temps d'aller de l'avant.

964
01:04:46,800 --> 01:04:48,120 
Tu vas bien, fils ?

965
01:04:51,440 --> 01:04:52,680 
Bonjour, monsieur.

966
01:04:56,600 --> 01:04:58,640 
Quel besoin avais-tu
de l'emmener là-bas ?

967
01:05:00,160 --> 01:05:02,600 
Il a été humilié devant tout
le monde à cause de toi.

968
01:05:03,240 --> 01:05:06,160 
Mais monsieur, je voulais seulement aider.

969
01:05:06,320 --> 01:05:07,600 
À quoi bon ?

970
01:05:07,920 --> 01:05:10,160 
Tout le monde sait que Bittoo,

971
01:05:10,160 --> 01:05:11,920 
et ses lèches bottes n'aideront
jamais ma communauté.

972
01:05:12,600 --> 01:05:14,240 
Cela ne sert à rien tout
ce blabla sur les communautés.

973
01:05:14,560 --> 01:05:15,520 
Y en a marre de cette imposture !

974
01:05:16,160 --> 01:05:18,680 
C'est mieux qu’Ali
reste parmi les siens.

975
01:05:18,760 --> 01:05:21,240 
On s'occupera de lui.
Merci pour ton aide !

976
01:05:29,280 --> 01:05:31,160 
J'ai essayé de t'appeler toute la journée.

977
01:05:31,320 --> 01:05:33,160 
Tu l’as mis sur silencieux ?

978
01:05:40,520 --> 01:05:42,120 
Tu as encore de la fièvre ?

979
01:05:45,880 --> 01:05:46,480 
Non.

980
01:05:47,240 --> 01:05:49,120 
Alors, pourquoi tu ne
bouges pas ton derrière ?

981
01:05:50,600 --> 01:05:52,840 
Jusqu'à quand vas-tu rester enfermé ?

982
01:05:53,320 --> 01:05:54,400 
Jusqu'à ce qu'on construise
un nouveau centre commercial.

983
01:05:54,400 --> 01:05:55,240 
Que veux-tu que je fasse ?

984
01:05:58,600 --> 01:06:02,200 
On le fera, mais d'abord
occupe-toi de tes amis.

985
01:06:02,720 --> 01:06:05,320 
Ils se sont bagarrés en public.

986
01:06:05,560 --> 01:06:06,560 
Bagarrés ?

987
01:06:16,200 --> 01:06:17,480 
Appelle-moi plus tard, OK ?

988
01:06:18,400 --> 01:06:19,400 
Fais attention à toi.

989
01:06:19,440 --> 01:06:20,840 
Oui, d'accord.

990
01:06:28,640 --> 01:06:29,720 
Omi.

991
01:06:31,760 --> 01:06:33,880 
Tu sais bien qu'Ishaan
est un peu fou,

992
01:06:34,160 --> 01:06:35,440 
tu ne devrais pas le prendre au sérieux.

993
01:06:35,560 --> 01:06:37,400 
Ne me parle plus d'Ishaan.

994
01:06:38,680 --> 01:06:40,560 
Je le connais mieux que toi.

995
01:06:41,800 --> 01:06:43,480 
Bien sûr, tu le connais mieux que moi.

996
01:06:47,800 --> 01:06:49,520 
Ne t'en fais pas,
tout va s'arranger.

997
01:06:51,640 --> 01:06:55,160 
Ishaan prend toujours la mouche
pour un rien. Laisse tomber.

998
01:06:55,240 --> 01:06:56,360 
Toi, laisse tomber.

999
01:06:57,680 --> 01:07:00,640 
Tu aurais dû voir comment
il m'a insulté devant tout le monde.

1000
01:07:02,360 --> 01:07:05,320 
Et tout ça pour ce gamin sans valeur.

1001
01:07:08,760 --> 01:07:09,720 
Imagine...

1002
01:07:10,560 --> 01:07:13,800 
ce qu'il fera quand
il apprendra sur toi et Vidya.

1003
01:07:30,400 --> 01:07:33,480 
Ish, l'argent a disparu.

1004
01:07:34,720 --> 01:07:36,440 
J'avais mis une liasse de 40.000 là-dedans.

1005
01:07:38,120 --> 01:07:39,080 
Tu les as vus ?

1006
01:07:48,440 --> 01:07:49,800 
Allons porter plainte à la police.

1007
01:07:49,880 --> 01:07:51,160 
C'est moi qui ai pris l'argent.

1008
01:07:52,840 --> 01:07:53,600 
Répète.

1009
01:07:54,320 --> 01:07:55,360 
C'est moi qui ai pris l'argent.

1010
01:07:57,560 --> 01:08:00,440 
Ces deux derniers jours ont été dingues,
je n’ai pas eu le temps de réfléchir.

1011
01:08:00,520 --> 01:08:03,200 
Je t'ai appelé mais tu ne répondais pas.
- Où est l'argent ?

1012
01:08:04,240 --> 01:08:05,600 
Où est l'argent, dis-moi.

1013
01:08:07,600 --> 01:08:09,760 
La maison d'Ali devait être réparée.

1014
01:08:09,920 --> 01:08:11,440 
Je lui ai donné.

1015
01:08:13,320 --> 01:08:15,320 
Tout ce qu'il t'importe c'est ce gamin.

1016
01:08:16,160 --> 01:08:17,600 
Mets-le sur tes épaules
et danse avec lui.

1017
01:08:17,920 --> 01:08:18,840 
Reste en dehors de ça !

1018
01:08:18,920 --> 01:08:19,880 
Pourquoi ?

1019
01:08:21,480 --> 01:08:22,480 
Pourquoi ?

1020
01:08:23,200 --> 01:08:24,280 
Tu n'as aucune idée,

1021
01:08:24,400 --> 01:08:26,560 
combien des nôtres sont toujours
ensevelis sous les décombres.

1022
01:08:28,560 --> 01:08:30,720 
Nous avons retiré leurs
cadavres jours et nuits.

1023
01:08:32,440 --> 01:08:33,600 
Mais, tu t'en fiches.

1024
01:08:33,880 --> 01:08:36,080 
Tu ne penses qu'à toi
et tes problèmes.

1025
01:08:36,120 --> 01:08:36,840 
Et les nôtres ?

1026
01:08:37,120 --> 01:08:39,240 
On est rien pour toi ?

1027
01:08:39,480 --> 01:08:40,640 
De quoi tu parles ?

1028
01:08:41,120 --> 01:08:42,200 
Les tiens ? Les nôtres ?

1029
01:08:42,800 --> 01:08:44,560 
Qu'est-ce qui dit ça ?
Ton oncle ?

1030
01:08:45,320 --> 01:08:48,120 
J'ai eu complètement
raison de ce que j'ai fait.

1031
01:08:48,160 --> 01:08:50,320 
Et je le referais si
j'étais obligé ! Compris !

1032
01:08:50,880 --> 01:08:54,120 
C'est juste humain d'aider
les autres dans la besogne.

1033
01:08:54,160 --> 01:08:55,680 
Tu te prends pour leur Messie ?

1034
01:08:55,840 --> 01:08:57,400 
Je t'avais dit de rester en dehors !

1035
01:08:57,480 --> 01:08:58,160 
Boucle-la !

1036
01:08:58,360 --> 01:08:59,400 
Discute avec moi.

1037
01:09:06,800 --> 01:09:08,360 
Qui es-tu ?

1038
01:09:09,240 --> 01:09:12,160 
Tu te prends pour qui ?
Pour un héros ?

1039
01:09:13,520 --> 01:09:14,720 
C'est l'argent de ton père ?

1040
01:09:14,800 --> 01:09:17,160 
Comment tu as osé le prendre,
espèce de trou du cul ?

1041
01:09:19,640 --> 01:09:20,760 
C'est toi qui l'as mérité ?

1042
01:09:23,320 --> 01:09:25,440 
On est déjà couverts avec les dettes de l'oncle !

1043
01:09:29,640 --> 01:09:32,080 
D'abord le constructeur
fiche le camp avec notre argent.

1044
01:09:32,280 --> 01:09:33,760 
Ensuite le centre commercial...

1045
01:09:34,840 --> 01:09:37,240 
On doit 500.000 à l'oncle
d'Omi. Tu le sais ?

1046
01:09:37,560 --> 01:09:40,080 
500.000 ! Tu t'en souviens ?

1047
01:09:40,240 --> 01:09:44,160 
Tu ne pouvais pas choisir un meilleur
moment pour tes œuvres de charité ?

1048
01:09:44,520 --> 01:09:45,800 
Va me chercher l'argent.

1049
01:09:47,800 --> 01:09:49,480 
L'argent ! Je veux l'argent !

1050
01:09:49,520 --> 01:09:51,080 
L'argent a été dépensé.

1051
01:09:51,360 --> 01:09:53,640 
Je ne sais plus faire.

1052
01:09:55,880 --> 01:09:57,720 
Essaie de comprendre, mec.

1053
01:09:58,360 --> 01:10:00,240 
Quelqu'un avec un talent comme
Ali ne vient pas tous les jours.

1054
01:10:01,400 --> 01:10:03,800 
Et je ne laisserai pas partir
cette dernière occasion.

1055
01:10:04,840 --> 01:10:05,640 
Ce n'est que de l'argent.

1056
01:10:05,720 --> 01:10:07,400 
L'argent s'en va et revient.

1057
01:10:09,720 --> 01:10:10,840 
Regarde ici.

1058
01:10:11,520 --> 01:10:13,520 
Les séries de cricket Inde Vs Australie
vont bientôt commencer.

1059
01:10:13,720 --> 01:10:15,240 
Quand l'Inde gagnera les séries,

1060
01:10:15,320 --> 01:10:18,600 
notre business marchera jours et nuits.

1061
01:10:19,640 --> 01:10:20,880 
Quoi ?

1062
01:10:23,680 --> 01:10:24,480 
Va-t’en.

1063
01:10:25,160 --> 01:10:25,760 
Govi, écoute.

1064
01:10:25,920 --> 01:10:26,880 
J'ai dit de t'en aller.

1065
01:10:27,160 --> 01:10:27,840 
S'il te plaît, écoute-moi.

1066
01:10:27,880 --> 01:10:29,480 
Dégage d'ici !

1067
01:10:31,200 --> 01:10:33,280 
Pourquoi tu ne prends pas ce qui reste ?

1068
01:10:52,840 --> 01:10:54,960 
Shastriji, ne refuse pas
une nouvelle fois.

1069
01:10:55,680 --> 01:10:58,600 
Le Ministre lui-même
voulait te rencontrer.

1070
01:10:59,400 --> 01:11:02,880 
Mais, il a dû partir à Gandhinagar
pour une urgence.

1071
01:11:02,960 --> 01:11:04,240 
Alors, je me suis dit que...

1072
01:11:04,360 --> 01:11:04,920 
Bitoo...

1073
01:11:07,320 --> 01:11:11,600 
Nous sommes parents et je n'aime pas
te décevoir à chaque fois.

1074
01:11:11,800 --> 01:11:15,840 
Je suis un homme de Dieu. La politique
ce n'est pas ma tasse de thé.

1075
01:11:17,240 --> 01:11:20,960 
Servir le peuple est simplement
une autre façon de servir Dieu.

1076
01:11:22,680 --> 01:11:25,400 
Shashtriji, nous comptons beaucoup sur toi.

1077
01:11:26,400 --> 01:11:27,720 
Réfléchis-y encore une fois.

1078
01:11:30,720 --> 01:11:33,520 
Fils, n'oublie pas de faire
une offrande au temple.

1079
01:11:35,240 --> 01:11:36,160 
D'accord ?

1080
01:11:44,120 --> 01:11:46,960 
L'Australie mène 1 à 0 dans le match test.
L'Inde semble faible.

1081
01:11:52,480 --> 01:11:54,200 
Monsieur veut vous voir maintenant.

1082
01:11:54,240 --> 01:11:55,240 
Viens.

1083
01:11:58,240 --> 01:12:01,880 
Voici 20.000, on paiera
le reste en mensualités.

1084
01:12:02,320 --> 01:12:06,200 
Reviens que tu auras le montant total.

1085
01:12:06,640 --> 01:12:09,320 
Nous n'acceptons pas
des sommes dérisoires ici, mon fils.

1086
01:12:11,200 --> 01:12:11,680 
Omi.

1087
01:12:13,680 --> 01:12:15,200 
Comment va ton ami ?

1088
01:12:15,520 --> 01:12:16,960 
Il s'est calmé ?

1089
01:12:17,600 --> 01:12:18,760 
Pourquoi tu ne lui fais pas comprendre,

1090
01:12:19,720 --> 01:12:21,320 
de ne pas s'attirer des ennuis.

1091
01:12:24,720 --> 01:12:28,120 
Oncle, tu nous as déjà beaucoup aidés.

1092
01:12:28,840 --> 01:12:30,200 
On a juste besoin d'un peu plus de temps.

1093
01:12:30,280 --> 01:12:31,720 
Oublie l'argent.

1094
01:12:33,160 --> 01:12:36,200 
Le mois prochain la campagne
électorale va commencer.

1095
01:12:36,360 --> 01:12:37,520 
Omi...

1096
01:12:37,680 --> 01:12:39,120 
tu devras te mouiller cette fois-ci.

1097
01:12:39,160 --> 01:12:40,520 
Ne t'en fais pas, mon oncle.

1098
01:12:40,760 --> 01:12:41,880 
Omi sera à tes côtés.

1099
01:12:42,760 --> 01:12:44,320 
Je m'occuperai du magasin tout seul.

1100
01:12:45,520 --> 01:12:46,360 
Bien.

1101
01:12:48,480 --> 01:12:52,120 
Inde VS Australie, 2ème match
de test. 11 mars, 2001

1102
01:12:52,760 --> 01:12:55,920 
Govind, ça fait un moment que
je n'ai plus vu Ishaan.

1103
01:12:56,160 --> 01:12:58,160 
Ça fait longtemps qu'il ne s'est plus
rencontré lui-même.

1104
01:13:01,920 --> 01:13:03,600 
Excusez-moi.

1105
01:13:05,480 --> 01:13:07,880 
Je suis M. Mehta et voici mon petit-fils.

1106
01:13:08,280 --> 01:13:09,680 
Il ne parle que de cricket toute la journée.

1107
01:13:09,840 --> 01:13:12,640 
Je suis en retard pour la prière,

1108
01:13:13,160 --> 01:13:14,560 
cela vous dérange s'il regarde le match ?

1109
01:13:14,840 --> 01:13:16,240 
Pas du tout.

1110
01:13:20,800 --> 01:13:22,720 
Il y a un paquet pour chaque quartier.

1111
01:13:22,920 --> 01:13:24,640 
Prenez vos paquets respectifs.

1112
01:13:24,720 --> 01:13:26,600 
D'ici mercredi, toutes les affiches
devraient être à leur place.

1113
01:13:27,240 --> 01:13:28,400 
Je ne veux aucune excuse.

1114
01:13:28,480 --> 01:13:29,280 
Omi !

1115
01:13:29,360 --> 01:13:30,680 
Oui ?
- Tu as une minute ?

1116
01:13:32,240 --> 01:13:33,200 
Oui ?

1117
01:13:46,600 --> 01:13:47,160 
Oncle...

1118
01:13:47,240 --> 01:13:48,120 
Omi...

1119
01:13:48,680 --> 01:13:49,760 
Elle est à toi.

1120
01:13:50,720 --> 01:13:53,520 
Tu es membre du parti maintenant.

1121
01:13:53,760 --> 01:13:56,160 
Il est temps que tu fasses
reposer un peu ta moto.

1122
01:13:57,760 --> 01:13:58,600 
Merci.

1123
01:13:59,160 --> 01:14:00,600 
On fait un tour ?

1124
01:14:16,360 --> 01:14:18,720 
On dirait que l'Inde gagne.

1125
01:14:18,800 --> 01:14:20,680 
Oui.

1126
01:14:20,760 --> 01:14:22,720 
Merci. Merci beaucoup.

1127
01:14:22,800 --> 01:14:24,160 
Pas de soucis.

1128
01:14:24,360 --> 01:14:27,280 
Fils, on voir le match à la maison.

1129
01:14:27,480 --> 01:14:29,520 
Tu veux acheter quelque chose ?

1130
01:14:29,640 --> 01:14:31,160 
Non, non il ne faut pas.

1131
01:14:32,480 --> 01:14:36,240 
Bien. Vous fournissez des équipements
dans les écoles aussi ?

1132
01:14:36,440 --> 01:14:37,440 
Des écoles...

1133
01:14:37,440 --> 01:14:39,200 
Oui bien sûr,
nous le pouvons faire.

1134
01:14:39,560 --> 01:14:42,120 
Je suis la directrice du collège
Kendriya Vidyalaya,

1135
01:14:42,160 --> 01:14:43,200 
Urvashi Mehta.

1136
01:14:43,360 --> 01:14:44,600 
Une seconde.

1137
01:14:45,720 --> 01:14:47,120 
Asseyez-vous, s'il vous plaît.

1138
01:14:47,640 --> 01:14:49,520 
Je suis Govind.

1139
01:14:49,720 --> 01:14:51,320 
C'est mon magasin.

1140
01:14:51,480 --> 01:14:53,120 
Merci.

1141
01:14:53,280 --> 01:14:56,280 
Outre les fournitures d'équipement nous
proposons également des entraînements.

1142
01:14:56,520 --> 01:14:58,480 
Ici derrière c'est notre académie.

1143
01:14:58,640 --> 01:15:00,200 
Merveilleux.

1144
01:15:00,280 --> 01:15:04,280 
J'essaie depuis bien longtemps d'inclure
l'éducation physique dans le cursus.

1145
01:15:04,800 --> 01:15:08,200 
Vous pourriez donner une petite
démonstration, disons lundi ?

1146
01:15:08,440 --> 01:15:09,560 
Lundi, bien sûr.

1147
01:15:09,640 --> 01:15:11,240 
À 9h. - D'accord.

1148
01:15:11,640 --> 01:15:12,640 
Allons-y.

1149
01:15:12,720 --> 01:15:14,160 
Kendriya Vidyalaya ?
- Oui.

1150
01:15:14,200 --> 01:15:15,200 
D'accord.

1151
01:15:16,880 --> 01:15:18,640 
Suketu !

1152
01:15:19,280 --> 01:15:20,200 
Merci.

1153
01:15:20,400 --> 01:15:21,560 
Je vous remercie.

1154
01:15:23,160 --> 01:15:24,560 
Je ne pourrais pas.

1155
01:15:26,240 --> 01:15:29,320 
Lundi, l'Inde joue sa 2ème manche.
Je ne vais nulle part.

1156
01:15:30,560 --> 01:15:33,320 
Fais-le un autre jour.

1157
01:15:34,880 --> 01:15:36,840 
Ou alors, débrouille-toi tout seul.

1158
01:15:39,320 --> 01:15:41,200 
Grâce au jeu magnifique d'Harbhajan,

1159
01:15:41,280 --> 01:15:43,600 
L'Australie termine la journée avec 291 pour 8.

1160
01:15:43,760 --> 01:15:44,600 
À la fin de la première journée.

1161
01:15:44,640 --> 01:15:46,360 
cela ressemble à une pièce comique.

1162
01:15:46,680 --> 01:15:48,600 
l'Inde a perdu ses initiatives.

1163
01:15:49,320 --> 01:15:51,280 
Que dois-je faire d'Ish ?

1164
01:15:51,880 --> 01:15:53,640 
D'abord, il a pris l'argent sans rien dire.

1165
01:15:53,680 --> 01:15:56,160 
Ensuite, il s'est battu avec Omi.

1166
01:15:58,240 --> 01:16:01,200 
L'idiot, il ne veut assumer
aucune responsabilité.

1167
01:16:03,640 --> 01:16:06,080 
Je ne comprends pas comment
ta famille fait avec lui.

1168
01:16:10,160 --> 01:16:12,160 
Je suis d'accord que mon frère est impulsif,

1169
01:16:12,280 --> 01:16:14,360 
mais, il donnerait sa vie pour ses amis.

1170
01:16:14,640 --> 01:16:16,600 
Il ne juge jamais personne.

1171
01:16:16,840 --> 01:16:19,640 
Il ferait n'importe quoi pour ses amis.

1172
01:16:20,240 --> 01:16:21,640 
Et toi, tu le ferais ?

1173
01:16:22,200 --> 01:16:23,720 
Tu le ferais ou pas ?

1174
01:16:26,720 --> 01:16:29,160 
Goûte ces boulettes.

1175
01:16:29,320 --> 01:16:30,680 
Je sais bien les préparer.

1176
01:16:31,840 --> 01:16:33,480 
Allez, goûte.

1177
01:16:37,840 --> 01:16:39,920 
Jour 2

1178
01:16:47,160 --> 01:16:48,800 
Frère, je dois te parler.

1179
01:16:51,160 --> 01:16:53,760 
Plus tard.

1180
01:16:58,880 --> 01:17:01,440 
Tu ne peux pas consacrer
2 mn pour me parler ?

1181
01:17:01,680 --> 01:17:03,760 
Non, j'ai dit plus tard.

1182
01:17:03,840 --> 01:17:04,880 
Va-t’en.

1183
01:17:05,680 --> 01:17:06,760 
Toi, va-t’en d'ici.

1184
01:17:07,120 --> 01:17:08,760 
Tu ne peux pas faire toujours le patron.

1185
01:17:08,840 --> 01:17:10,320 
C'est ma maison aussi.

1186
01:17:11,440 --> 01:17:12,200 
Vidya.

1187
01:17:12,520 --> 01:17:13,320 
Rends-moi la télécommande.

1188
01:17:14,200 --> 01:17:15,560 
Rends-moi la télécommande, allez !

1189
01:17:15,640 --> 01:17:16,360 
Non.

1190
01:17:16,840 --> 01:17:18,160 
Ou tu vas le regretter.

1191
01:17:20,560 --> 01:17:21,520 
Sans gêne.

1192
01:17:21,680 --> 01:17:23,160 
Tu lèves la main sur ta sœur ?

1193
01:17:23,240 --> 01:17:27,680 
Pourquoi tu n'affrontes pas le monde,
au lieu d'intimider ta propre famille ?

1194
01:17:29,440 --> 01:17:32,120 
Heureusement que ta mère
n'est plus vivante,

1195
01:17:32,640 --> 01:17:35,240 
pour voir ceci.

1196
01:17:39,520 --> 01:17:42,600 
Donc, la 1ère manche de l'Inde
s'est terminée avec un score de 171

1197
01:17:42,680 --> 01:17:46,400 
274 runs contre 445 de l'Australie.

1198
01:17:46,480 --> 01:17:48,520 
L'Australie a imposé un suivi.

1199
01:17:48,600 --> 01:17:51,120 
Ce sera difficile de sauver le match test.

1200
01:17:52,200 --> 01:17:55,120 
Jusqu'à quand vas-tu bouder à la maison ?

1201
01:17:58,200 --> 01:18:00,800 
Pourquoi tu ne vas pas parler à Omi ?

1202
01:18:08,560 --> 01:18:12,840 
Il t'adore, peut-être plus que moi.

1203
01:18:15,160 --> 01:18:17,120 
Tu abandonnes encore une fois ?

1204
01:18:18,560 --> 01:18:20,200 
Qu'est-ce qui t'arrive ?

1205
01:18:20,680 --> 01:18:23,800 
Une petite chose ne va pas comme
tu veux et tu abandonnes tout.

1206
01:18:26,520 --> 01:18:28,120 
Allez, frérot !

1207
01:18:28,280 --> 01:18:32,800 
Tellement généreux avec ta colère,
mais si radin quand tu dois t'excuser.

1208
01:18:35,640 --> 01:18:37,440 
Dis pardon comme tu le penses.

1209
01:18:37,600 --> 01:18:38,800 
Il viendra.

1210
01:18:40,280 --> 01:18:41,680 
Il est fan de toi.

1211
01:18:43,600 --> 01:18:45,520 
Nous sommes tous fans de toi.

1212
01:18:51,360 --> 01:18:52,360 
Pardon, Vidya.

1213
01:19:04,320 --> 01:19:06,240 
Pardon. - C'est bon.

1214
01:19:07,480 --> 01:19:08,880 
Jour 4

1215
01:19:08,880 --> 01:19:10,400 
Attendez.

1216
01:19:10,400 --> 01:19:12,120 
Distribuez le reste des gâteaux là-bas.

1217
01:19:17,720 --> 01:19:18,520 
Je suis désolé, mec.

1218
01:19:20,640 --> 01:19:21,840 
Omi.

1219
01:19:23,360 --> 01:19:24,920 
S'il te plaît, écoute-moi.

1220
01:19:25,360 --> 01:19:26,480 
J'ai dit pardon.

1221
01:19:26,760 --> 01:19:27,680 
Que puis-je faire d'autre ?

1222
01:19:27,760 --> 01:19:28,560 
Toucher tes pieds ?

1223
01:19:28,600 --> 01:19:29,760 
Qu'est-ce que tu fais ?

1224
01:19:30,080 --> 01:19:31,160 
Tu es dingue ?

1225
01:19:31,520 --> 01:19:34,120 
Je demande pardon pour
mes péchés, Mon Seigneur.

1226
01:19:34,160 --> 01:19:36,120 
La file des pécheurs c'est par là.

1227
01:19:38,560 --> 01:19:39,680 
Omi, qu'est-ce qui te prend ?

1228
01:19:39,840 --> 01:19:41,320 
Je ne suis pas un frère pour toi ?

1229
01:19:42,280 --> 01:19:44,120 
Désolé, pardonne-moi.

1230
01:19:49,120 --> 01:19:51,040 
Tu ne te soucies que de toi.

1231
01:20:16,760 --> 01:20:19,640 
Cela a été un jour formidable pour l'Inde.

1232
01:20:19,680 --> 01:20:21,520 
Un jeu fantastique de la part
des deux équipes.

1233
01:20:21,600 --> 01:20:23,880 
Ils ont montré une vraie maturité.

1234
01:20:24,120 --> 01:20:26,440 
Les australiens n'ont pas pu exiger
un seul guichet toute la journée.

1235
01:20:26,520 --> 01:20:30,120 
À la fin de la 4ème journée,
l'Inde mène à 589 pour 4.

1236
01:20:30,360 --> 01:20:31,800 
Oui, c'est tout à fait cela.

1237
01:20:32,320 --> 01:20:34,560 
Enfin, ils ont décidé que cela suffisait.

1238
01:20:34,800 --> 01:20:36,880 
L’information vient de
nous parvenir des vestiaires.

1239
01:20:37,160 --> 01:20:38,240 
C'est confirmé.

1240
01:20:38,320 --> 01:20:41,760 
Ganguly a décidé de déclarer
les manches à 658.

1241
01:20:42,280 --> 01:20:44,880 
Pour que l'Australie gagne,
il leur faudra un score de 384.

1242
01:20:45,480 --> 01:20:46,920 
Voilà un défi lancé.

1243
01:20:47,200 --> 01:20:48,760 
Le match reprend vie.

1244
01:20:49,320 --> 01:20:51,680 
Au moins, un draw c'est sûr.

1245
01:20:51,760 --> 01:20:54,680 
Ganguly n'aurait pas dû déclarer les manches.
Les joueurs ont le vent en poupe.

1246
01:20:54,760 --> 01:20:56,840 
Et si l'Australie réussit à obtenir des runs ?

1247
01:20:56,920 --> 01:20:58,560 
Et si on arrive à obtenir 10 guichets ?

1248
01:20:58,760 --> 01:21:02,320 
Aucune équipe n'a jamais gagné
grâce à la position follow-on.

1249
01:21:02,560 --> 01:21:03,840 
Qu'en dis-tu, Govind ?

1250
01:21:05,320 --> 01:21:06,760 
Ça me paraît difficile.

1251
01:21:07,160 --> 01:21:09,600 
C'est arrivé seulement 2 fois en 100 ans.

1252
01:21:09,960 --> 01:21:10,880 
Ça va se finir par un draw.

1253
01:21:10,960 --> 01:21:12,680 
Oublie les statistiques.

1254
01:21:12,760 --> 01:21:14,200 
Le moral de nos joueurs est excellent.

1255
01:21:14,360 --> 01:21:16,600 
D'ailleurs, tout est possible dans le cricket.

1256
01:21:18,280 --> 01:21:19,520 
À ton tour, boss.

1257
01:21:23,680 --> 01:21:25,520 
L'Australie vient de perdre son 1er guichet.

1258
01:21:28,920 --> 01:21:30,520 
Quel joli lancer ! Il est dehors !

1259
01:21:31,680 --> 01:21:35,160 
1ère balle, première manche.
1ère balle, 2ème manche.

1260
01:21:35,840 --> 01:21:38,160 
Et Adam Gilchrist sort.

1261
01:21:38,560 --> 01:21:41,520 
Il a frappé le bail
et le doigt se lève.

1262
01:21:45,520 --> 01:21:46,760 
Allez, les gars !

1263
01:21:51,920 --> 01:21:53,320 
Attends, attends.

1264
01:21:53,480 --> 01:21:54,880 
C'est leur dernier guichet.

1265
01:21:55,880 --> 01:21:57,120 
Que personne ne bouge.

1266
01:22:01,520 --> 01:22:02,520 
Oh Stanley, elle sort !

1267
01:22:02,840 --> 01:22:04,200 
Oui !!

1268
01:22:04,280 --> 01:22:05,160 
Gagné !

1269
01:22:05,200 --> 01:22:06,480 
Le match de test s'achève ici.

1270
01:22:06,520 --> 01:22:07,680 
L'Inde gagne !

1271
01:22:07,720 --> 01:22:10,440 
L'Inde a gagné dans
un style dramatique !

1272
01:22:10,520 --> 01:22:13,760 
Tout le monde est debout.

1273
01:22:13,840 --> 01:22:16,280 
Les séries étaient vraiment à la hauteur.

1274
01:22:16,320 --> 01:22:17,480 
Wow ! Quelle belle victoire !

1275
01:22:17,520 --> 01:22:24,320 
La 3ème équipe gagnante en 1.535
matchs de test après un following-on.

1276
01:22:24,400 --> 01:22:26,600 
Une victoire significative.

1277
01:22:26,600 --> 01:22:28,240 
Parce qu'ils avaient perdu leur...

1278
01:22:28,240 --> 01:22:31,560 
"Nous amadouerons nos rêves en colère"

1279
01:22:31,560 --> 01:22:35,080 
"Nous tiendrons les cerfs-volants coupés"

1280
01:22:35,080 --> 01:22:38,480 
"Oui, nous n'avons qu'une seule passion"

1281
01:22:38,480 --> 01:22:42,280 
"Nous démêlerons les fils de l'amitié"

1282
01:22:42,280 --> 01:22:45,680 
"Les fils, les fils..."

1283
01:22:48,160 --> 01:22:49,280 
Tu m'as beaucoup manqué, mec.

1284
01:22:49,280 --> 01:22:51,960 
"Nous réveillerons nos destins endormis"

1285
01:22:51,960 --> 01:22:55,360 
"Nous demanderons au ciel de nous saluer"

1286
01:22:55,360 --> 01:22:58,920 
"Oui, nous n'avons qu'une seule passion"

1287
01:22:58,920 --> 01:23:02,720 
"Nous démêlerons les fils de l'amitié"

1288
01:23:02,720 --> 01:23:05,880 
"Les fils, les fils..."

1289
01:23:07,600 --> 01:23:10,640 
Attendez. Un à la fois.

1290
01:23:16,160 --> 01:23:19,240 
"Nous donnerons de l'air
aux ailes de notre amitié"

1291
01:23:19,280 --> 01:23:22,640 
"Nous donnerons un remède
à notre amitié blessée"

1292
01:23:22,800 --> 01:23:24,520 
"Parfois, il y aura la victoire"

1293
01:23:24,520 --> 01:23:26,040 
"Parfois la défaite"

1294
01:23:26,040 --> 01:23:29,960 
"La tristesse sera notre invitée
de quelques instants"

1295
01:23:31,120 --> 01:23:32,200 
OK, les gars.

1296
01:23:32,560 --> 01:23:33,800 
Une annonce importante.

1297
01:23:34,360 --> 01:23:36,200 
Le tournoi inter-club va bientôt commencer.

1298
01:23:36,280 --> 01:23:39,840 
Le club sportif Sabarmati
participera cette année.

1299
01:23:41,400 --> 01:23:43,360 
Jigla, tu seras capitaine.

1300
01:23:43,600 --> 01:23:46,520 
Ali et Ashwin commenceront à la batte.

1301
01:23:47,160 --> 01:23:48,440 
Alors, préparez-vous les garçons.

1302
01:23:49,760 --> 01:23:51,720 
Notre école bénéficie des aides de l'État.

1303
01:23:51,880 --> 01:23:55,600 
Ce qui nous importe le plus c'est la réussite
des examens de nos étudiants.

1304
01:23:55,680 --> 01:24:01,680 
Allouer 40.000 tous les mois
pour de l'entrainement sportif

1305
01:24:02,440 --> 01:24:03,600 
n'a aucun sens.

1306
01:24:03,640 --> 01:24:05,800 
Monsieur, ce ne sont que des chiffres de base.

1307
01:24:05,880 --> 01:24:07,240 
Nous pouvons les ajuster.

1308
01:24:07,320 --> 01:24:08,480 
Non, nous ne pouvons pas.

1309
01:24:08,800 --> 01:24:09,920 
Qu'est-ce que tu racontes ?

1310
01:24:10,520 --> 01:24:12,200 
Il y a plus de 1.000 étudiants.

1311
01:24:12,280 --> 01:24:13,440 
Comment pourrions-nous demander moins ?

1312
01:24:13,640 --> 01:24:15,480 
En fait, c'est presque gratuit.

1313
01:24:16,280 --> 01:24:17,200 
Désolé, monsieur.

1314
01:24:17,280 --> 01:24:18,480 
Ce n'est pas pratique pour nous

1315
01:24:18,560 --> 01:24:19,640 
nous ferons des pertes.

1316
01:24:20,520 --> 01:24:21,600 
Ishaan, qu'est-ce que tu fais ?

1317
01:24:21,680 --> 01:24:23,640 
Ils n'ont même pas de
sports dans leur syllabus.

1318
01:24:23,680 --> 01:24:26,160 
Nomme-moi une chose du syllabus
dont on a besoin dans la vie ?

1319
01:24:26,320 --> 01:24:29,840 
Avec de meilleures notes, ils peuvent assurer
une admission dans une bonne université.

1320
01:24:30,200 --> 01:24:34,240 
Le sport seul n'aidera pas les enfants
à assurer leur avenir.

1321
01:24:35,480 --> 01:24:36,680 
Ce n'est vraiment pas loyal.

1322
01:24:36,760 --> 01:24:38,880 
Vous ne pouvez pas comparer
les deux, madame.

1323
01:24:39,240 --> 01:24:41,240 
Les entrainements sportifs ne
se limitent pas qu'au terrain.

1324
01:24:41,320 --> 01:24:42,960 
Les enfants acquièrent des compétences
précieuses de la vie.

1325
01:24:42,960 --> 01:24:44,800 
Travail en équipe, concentration,
discipline de soi.

1326
01:24:44,880 --> 01:24:46,560 
Les enfants apprennent à aller
au-delà de leurs limites.

1327
01:24:46,560 --> 01:24:48,160 
Ils sont capables de se fixer un but.

1328
01:24:48,320 --> 01:24:50,880 
Ils sont capables de se débrouiller
tout seuls dans la vie réelle.

1329
01:24:51,600 --> 01:24:53,240 
Gagner les 100 m de course d'obstacles

1330
01:24:53,240 --> 01:24:56,280 
n'est pas un moindre exploit que
d'obtenir 100 en math ou physique.

1331
01:25:02,360 --> 01:25:04,440 
Tu as été fabuleux.

1332
01:25:04,680 --> 01:25:06,600 
Pendant une seconde, j'ai cru
qu'on avait perdu notre marché.

1333
01:25:06,600 --> 01:25:09,400 
As-tu vu l'expression sur
le visage de Mme Srivastava ?

1334
01:25:09,800 --> 01:25:13,840 
On devrait offrir ce forfait à
toutes les écoles d'Ahmedabad.

1335
01:25:14,160 --> 01:25:15,440 
Et non seulement à Ahmedabad.

1336
01:25:15,480 --> 01:25:17,240 
À Surat, Baroda, Rajkot.

1337
01:25:17,400 --> 01:25:20,440 
Bientôt, des filiales de Sabarmati
ouvriront partout dans le pays.

1338
01:25:20,680 --> 01:25:22,760 
Toutes ces écoles,
tous ces enfants.

1339
01:25:22,840 --> 01:25:24,400 
Tu peux t'imaginer tous les talents ?

1340
01:25:24,560 --> 01:25:26,360 
Ils viendront de partout.

1341
01:25:27,280 --> 01:25:29,640 
Tu verras que nos affaires
marcheront du tonnerre.

1342
01:25:29,720 --> 01:25:31,920 
Qu'est-ce que je t'avais dit ?
- Oui, tu avais vu juste.

1343
01:25:32,360 --> 01:25:34,320 
Je deviendrai Ambani et on
nommera Omi Premier Ministre.

1344
01:25:34,480 --> 01:25:36,680 
À partir d'aujourd'hui,
déplaçons-nous en rickshaw.

1345
01:25:39,600 --> 01:25:41,560 
Bonjour à tous et bienvenue

1346
01:25:41,560 --> 01:25:45,000 
en cette journée ensoleillée
au stade de cricket d’Ahmedabad,

1347
01:25:45,000 --> 01:25:47,200 
pour être témoin du match très attendu,

1348
01:25:47,240 --> 01:25:50,120 
entre Raipur Chakla et
le club sportif Sabarmati.

1349
01:25:56,200 --> 01:25:57,240 
Désolé, j'étais retardé.

1350
01:25:57,320 --> 01:25:59,120 
Je viens juste de fermer le magasin.
Recule un peu.

1351
01:25:59,720 --> 01:26:00,760 
Où est Omi ?

1352
01:26:01,440 --> 01:26:02,760 
Il est parti depuis 7h du matin.

1353
01:26:03,280 --> 01:26:04,640 
Occupé avec la campagne électorale.

1354
01:26:07,360 --> 01:26:12,320 
Votez pour le symbole Yagna.

1355
01:26:13,320 --> 01:26:17,760 
Votez pour Bittoo Joshi.

1356
01:26:36,440 --> 01:26:40,200 
Je lui ai déjà dit un million de fois
mais il n'a toujours pas compris.

1357
01:26:42,560 --> 01:26:44,200 
Frappe la balle sur le côté Off !

1358
01:26:44,600 --> 01:26:45,640 
Du calme, Ish.

1359
01:26:45,720 --> 01:26:46,800 
Il fait de son mieux.

1360
01:26:47,520 --> 01:26:48,800 
Laisse-lui faire son jeu.

1361
01:26:49,240 --> 01:26:50,640 
Tu ne peux pas toujours
jouer selon les livres.

1362
01:26:52,560 --> 01:26:54,480 
Tu avais l'habitude d'innover
tout le temps. Tu te rappelles ?

1363
01:26:54,680 --> 01:26:55,520 
Tu as fini ?

1364
01:26:55,680 --> 01:26:57,640 
Laisse-le s'amuser,
ce n'est qu'un jeu.

1365
01:27:06,640 --> 01:27:09,120 
Quel joli square cut
de la part d'Ali Hashmi,

1366
01:27:09,200 --> 01:27:11,160 
et il court vers le point
arrière de la boundary.

1367
01:27:16,480 --> 01:27:20,400 
Nous assistons à une démonstration étonnante
de stroke-play sur le terrain.

1368
01:27:24,440 --> 01:27:28,680 
Votez pour le symbole Yagna.

1369
01:27:37,720 --> 01:27:39,640 
Superbe !

1370
01:27:42,800 --> 01:27:45,200 
Gloire au Seigneur Krishna.

1371
01:28:03,680 --> 01:28:07,480 
Un énorme six pour obtenir un Half-century.

1372
01:28:08,360 --> 01:28:12,880 
Il a battu un record vieux de 18 ans
en marquant 50 en 26 coups.

1373
01:28:13,520 --> 01:28:15,520 
Ce n'était pas le guichet le plus facile.

1374
01:28:15,600 --> 01:28:17,800 
Et cela me surprend un peu

1375
01:28:17,880 --> 01:28:21,320 
que ce garçon ait un score de strikes
d'environ 200 à travers les manches.

1376
01:28:21,480 --> 01:28:24,320 
Le club sportif Sabarmati
accède au prochain tour.

1377
01:28:30,600 --> 01:28:32,560 
Le voici à la charge et il a réussi !

1378
01:28:32,600 --> 01:28:34,080 
Il l'a frappé en dehors du stade !

1379
01:28:35,400 --> 01:28:37,480 
Le club  sportif Sabarmati
gagne le tournoi.

1380
01:28:41,080 --> 01:28:42,200 
Ouais !

1381
01:28:59,200 --> 01:29:06,120 
Tout le monde connaît le serviteur
loyal du peuple, Subodh Mehta.

1382
01:29:06,320 --> 01:29:11,320 
Je lui demande de venir et
de nous dire quelques mots.

1383
01:29:14,400 --> 01:29:20,280 
Mes frères, n'oublions pas le chemin,

1384
01:29:20,480 --> 01:29:24,520 
que Gandhiji nous a montré.

1385
01:29:24,720 --> 01:29:29,240 
Mahatma était un vrai fils de cette terre.

1386
01:29:31,360 --> 01:29:34,600 
Votez pour Bittoo Joshi.

1387
01:29:55,560 --> 01:29:58,440 
Les gens disent que...

1388
01:30:00,320 --> 01:30:02,560 
Gujaratis sont lâches.

1389
01:30:03,200 --> 01:30:04,760 
Ils ne peuvent pas défendre leur droit !

1390
01:30:04,840 --> 01:30:06,840 
Je mets au défi chacun d'entre eux,

1391
01:30:07,120 --> 01:30:08,320 
rendez-vous sur le champ de combat !

1392
01:31:17,720 --> 01:31:19,280 
Tu ne peux pas prendre
une autre route ?

1393
01:31:19,680 --> 01:31:21,720 
C'est un raccourci.
Tout est bouché.

1394
01:31:22,520 --> 01:31:23,520 
Omi.

1395
01:31:24,720 --> 01:31:25,960 
Du calme.

1396
01:31:26,880 --> 01:31:29,560 
Nous avons perdu une bataille,
pas la guerre.

1397
01:31:33,840 --> 01:31:35,160 
Vas-y. Pourquoi tu t'arrêtes ?

1398
01:31:35,240 --> 01:31:36,160 
D'accord, monsieur.

1399
01:31:38,920 --> 01:31:40,600 
Avance doucement.

1400
01:33:53,200 --> 01:33:54,280 
Govi.

1401
01:34:57,640 --> 01:35:01,200 
Oublions le passé.

1402
01:35:01,320 --> 01:35:03,200 
Nous avons peut-être perdu
la circonscription électorale

1403
01:35:03,200 --> 01:35:05,480 
mais l'Etat tout entier est avec nous.

1404
01:35:06,920 --> 01:35:09,600 
La semaine prochaine nous commencerons
notre manifestation Saffron.

1405
01:35:09,880 --> 01:35:11,840 
Le parti a décidé

1406
01:35:12,280 --> 01:35:18,840 
qu'au moins un membre de chaque famille
hindoue ira en pèlerinage à Ayodhya.

1407
01:35:23,360 --> 01:35:25,680 
Environ 200 membres du parti
résident dans ce quartier.

1408
01:35:25,720 --> 01:35:26,440 
Combien ?

1409
01:35:26,520 --> 01:35:27,720 
Seulement 200.

1410
01:35:28,400 --> 01:35:30,720 
Chacun de vous doit inscrire
au moins 20 personnes.

1411
01:35:31,400 --> 01:35:32,640 
Commencez votre campagne aujourd'hui même.

1412
01:35:33,120 --> 01:35:36,320 
Participez tous. Personne ne
doit être laissé pour compte.

1413
01:35:42,280 --> 01:35:43,120 
Omi.

1414
01:35:46,160 --> 01:35:47,720 
Réserve un billet pour
ta maman et ton papa.

1415
01:35:48,480 --> 01:35:50,200 
Pour faire ce boulot historique,

1416
01:35:50,360 --> 01:35:51,800 
tu auras besoin de leur soutien.

1417
01:35:52,680 --> 01:35:53,560 
Bien joué.

1418
01:36:08,280 --> 01:36:09,560 
Tu as du succès, Omi !

1419
01:36:10,640 --> 01:36:11,600 
Regarde-toi.

1420
01:36:12,480 --> 01:36:13,440 
Quoi de neuf ?

1421
01:36:16,240 --> 01:36:18,560 
On dirait que mon académie
va enfin voir le jour.

1422
01:36:19,760 --> 01:36:24,720 
Mais à quoi sert une académie si
tu rates des matchs importants ?

1423
01:36:25,400 --> 01:36:27,280 
Ali a marqué son 1er century !

1424
01:36:27,480 --> 01:36:29,880 
Tout le stade l'a acclamé.
Tu aurais dû être là.

1425
01:36:31,360 --> 01:36:32,680 
Notre Ali est devenu une vraie star.

1426
01:36:37,240 --> 01:36:38,720 
Alors, raconte.

1427
01:36:39,840 --> 01:36:40,840 
Comment vont les choses au magasin ?

1428
01:36:41,120 --> 01:36:42,120 
Comment vont-elles penses-tu ?

1429
01:36:42,360 --> 01:36:44,560 
J'en ai marre de travailler
avec ce M. Scrooge.

1430
01:36:45,160 --> 01:36:46,280 
Pourquoi tu ris ?

1431
01:36:46,440 --> 01:36:48,120 
Il est barbant.

1432
01:36:48,400 --> 01:36:50,640 
Je n'en peux plus tout seul.
Il faut que tu reviennes.

1433
01:36:50,640 --> 01:36:52,200 
Réponds, mec.

1434
01:36:52,320 --> 01:36:53,800 
Tu me manques beaucoup.

1435
01:36:54,760 --> 01:36:55,640 
Désolé, mon pote.

1436
01:36:56,600 --> 01:36:58,560 
Je suis très occupé avec
l'organisation du pèlerinage.

1437
01:36:59,360 --> 01:37:00,600 
Je dois faire un million de choses à la fois.

1438
01:37:01,440 --> 01:37:02,360 
C'est beaucoup de travail.

1439
01:37:03,600 --> 01:37:04,400 
Tu y vas aussi ?

1440
01:37:04,480 --> 01:37:05,720 
Oui, j'y vais aussi.

1441
01:37:06,720 --> 01:37:08,360 
Mais plus tard.

1442
01:37:08,440 --> 01:37:10,000 
Quelqu'un doit bien rester ici.

1443
01:37:11,160 --> 01:37:12,560 
Tu as raison.

1444
01:37:15,320 --> 01:37:16,400 
Tu viens aussi ?

1445
01:37:19,680 --> 01:37:21,480 
J'irai là où tu me dis d'aller.

1446
01:37:43,720 --> 01:37:45,400 
Garde les billets en sécurité.

1447
01:37:45,800 --> 01:37:47,560 
Appelle-moi dès que tu arrives.

1448
01:37:48,680 --> 01:37:50,440 
Prends bien soin de toi.

1449
01:38:08,440 --> 01:38:09,680 
Père...

1450
01:38:11,160 --> 01:38:13,280 
je sais que tu n'es pas
heureux à cause de moi,

1451
01:38:13,760 --> 01:38:16,120 
mais, sans tes bénédictions,

1452
01:38:17,560 --> 01:38:18,760 
je ne pourrais pas avancer.

1453
01:38:33,560 --> 01:38:34,440 
Omi !

1454
01:39:21,480 --> 01:39:23,400 
Qu'est-ce que tu veux dire
par 'je suis en retard' ?

1455
01:39:24,400 --> 01:39:25,400 
Comment ça ?

1456
01:39:26,600 --> 01:39:29,160 
Je suis en retard de 4 jours,
ça n'est jamais arrivé avant.

1457
01:39:35,720 --> 01:39:37,560 
On a utilisé quand même une protection.

1458
01:39:37,560 --> 01:39:39,320 
Tout n'est pas comme
une équation mathématique.

1459
01:39:39,360 --> 01:39:40,760 
Plus bas, s'il te plaît.

1460
01:39:50,680 --> 01:39:51,560 
Ish, je t'écoute.

1461
01:39:51,640 --> 01:39:53,120 
Le banquier est ici.

1462
01:39:53,320 --> 01:39:55,440 
il demande 38.000, qu'est-ce
que je fais ? Je lui donne ?

1463
01:39:55,520 --> 01:39:56,120 
Non.

1464
01:39:56,160 --> 01:39:58,400 
Donne-lui seulement 20% comme
avance et pas une roupie de plus.

1465
01:39:59,280 --> 01:40:01,160 
Chauffeur, arrêtez-vous !

1466
01:40:01,200 --> 01:40:02,240 
Continuez !

1467
01:40:04,240 --> 01:40:04,640 
Allo.

1468
01:40:05,440 --> 01:40:06,240 
Désolé.

1469
01:40:06,880 --> 01:40:09,640 
Je m'occupe du reste dès que j'arrive.

1470
01:40:09,800 --> 01:40:11,240 
Mais, où es-tu ?

1471
01:40:11,320 --> 01:40:12,360 
Je suis coincé dans les embouteillages.

1472
01:40:12,440 --> 01:40:14,200 
Je te rappelle.
OK, bye.

1473
01:40:18,680 --> 01:40:20,120 
Je suis désolé, Vidya.

1474
01:40:20,320 --> 01:40:21,600 
C'est aussi la première fois pour moi.

1475
01:40:21,640 --> 01:40:23,320 
Je suis désolée aussi,

1476
01:40:24,480 --> 01:40:25,440 
mais, que puis-je faire ?

1477
01:40:26,720 --> 01:40:29,480 
Je ne peux le dire à personne d'autre.

1478
01:40:31,440 --> 01:40:34,200 
Désolée, je suis en train de te rendre dingue.

1479
01:40:34,200 --> 01:40:35,520 
Non.

1480
01:40:35,880 --> 01:40:38,160 
Tout ira bien, je suis là.

1481
01:40:42,320 --> 01:40:44,360 
Qu'est-ce que tu regardes ?
Regarde la route !

1482
01:40:56,680 --> 01:40:58,160 
Ne te fais pas de soucis.

1483
01:40:58,520 --> 01:41:00,680 
Tu as la forme et
tu as un très bon jeu.

1484
01:41:00,920 --> 01:41:02,760 
Tu seras sélectionné demain.

1485
01:41:03,320 --> 01:41:05,440 
Rentre chez toi et va te reposer.

1486
01:41:18,400 --> 01:41:19,440 
Allo, oncle.

1487
01:41:19,800 --> 01:41:22,240 
Oui, je suis en route
pour la gare. Pourquoi ?

1488
01:41:23,240 --> 01:41:24,880 
L'express de Sabarmati.

1489
01:41:26,280 --> 01:41:27,440 
Wagon S-6.

1490
01:41:27,640 --> 01:41:29,480 
Non, j'en suis sûr, c'est S-6.

1491
01:41:31,600 --> 01:41:32,760 
OK, je vais venir au bureau.

1492
01:41:33,520 --> 01:41:34,480 
Oui.

1493
01:41:35,400 --> 01:41:36,800 
Fais demi-tour.

1494
01:41:39,240 --> 01:41:40,520 
27 janvier, 2002

1495
01:41:40,520 --> 01:41:44,160 
Le train avec les disciples hindous,

1496
01:41:44,200 --> 01:41:47,200 
arrivant d'Ayodhya a été stoppé
à la gare de Godhra, à 8 h.

1497
01:41:47,400 --> 01:41:49,480 
Le feu a été mis à 2 compartiments.

1498
01:41:49,600 --> 01:41:53,520 
Dans cet acte cruel, beaucoup d'enfants,
femmes et personnes âgées ont été brûlés vifs.

1499
01:42:00,880 --> 01:42:02,720 
Oncle, je veux aller là-bas.

1500
01:42:07,720 --> 01:42:09,560 
Il n'y a plus rien là-bas, Omi.

1501
01:42:13,400 --> 01:42:14,760 
Prépare-toi.

1502
01:42:18,200 --> 01:42:19,560 
Fais-moi confiance.

1503
01:42:21,800 --> 01:42:23,640 
On ne va pas les épargner, ces salauds.

1504
01:42:27,160 --> 01:42:27,800 
Allez, viens.

1505
01:42:31,360 --> 01:42:32,240 
Tu l'as eu ?

1506
01:42:33,280 --> 01:42:34,440 
Il ne répond pas.

1507
01:42:35,800 --> 01:42:36,680 
Continue à appeler.

1508
01:42:38,800 --> 01:42:41,600 
L'heure de prendre les armes est arrivée.

1509
01:42:43,760 --> 01:42:51,160 
Ces salauds pensent que nous,
végétariens hindous sommes impuissants.

1510
01:42:52,800 --> 01:42:54,920 
Cette fois-ci, ils ont été trop loin.

1511
01:42:55,840 --> 01:42:58,680 
Nous allons leur donner une leçon,

1512
01:42:59,680 --> 01:43:02,880 
dont les générations se souviendront
pendant des siècles à venir.

1513
01:43:03,440 --> 01:43:06,440 
Plus de 40 femmes et enfants
ont été brûlés vifs.

1514
01:43:08,440 --> 01:43:12,400 
Ma sœur, ma propre sœur
a été brûlée vive.

1515
01:43:13,800 --> 01:43:16,400 
Leurs os ont été transformés en cendres.

1516
01:43:16,400 --> 01:43:17,480 
Panditji...

1517
01:43:18,200 --> 01:43:21,080 
Qu'est-ce que nous leur
avons fait ? À qui ?

1518
01:43:27,440 --> 01:43:29,720 
Allez, mon ami.
Rentrons à la maison.

1519
01:43:35,160 --> 01:43:35,840 
Omi...

1520
01:43:40,520 --> 01:43:42,280 
Il va y avoir du grabuge.

1521
01:43:42,720 --> 01:43:43,800 
Rentrons à la maison.

1522
01:43:51,400 --> 01:43:53,360 
Ta mère est-elle morte ?

1523
01:43:59,200 --> 01:44:00,200 
Omi.

1524
01:44:11,680 --> 01:44:13,160 
Omi, écoute.

1525
01:44:13,720 --> 01:44:15,720 
Rentrons à la maison.

1526
01:44:26,160 --> 01:44:27,520 
Laissez-le tranquille.

1527
01:44:29,600 --> 01:44:31,720 
Il n'est pas l'heure
de se cacher ou de fuir.

1528
01:44:32,600 --> 01:44:33,760 
Rentrez chez vous, les garçons.

1529
01:44:33,840 --> 01:44:34,800 
Monsieur, juste quelques minutes.

1530
01:44:34,840 --> 01:44:36,120 
Rentrez chez vous !

1531
01:44:37,440 --> 01:44:38,800 
Viens.

1532
01:45:07,600 --> 01:45:10,480 
"Gloire au Seigneur Ram"

1533
01:45:11,760 --> 01:45:13,400 
"Gloire au Seigneur Ram"

1534
01:45:30,360 --> 01:45:31,320 
Descends ici, Govi.

1535
01:45:31,320 --> 01:45:32,720 
Je vais aller chercher Ali.

1536
01:45:33,160 --> 01:45:34,480 
Tu es fou d'y aller ?

1537
01:45:34,600 --> 01:45:36,320 
La situation est tendue là-bas.
- Je sais mais...

1538
01:45:36,360 --> 01:45:38,720 
Mais, c'est un jour important pour lui.
La sélection a lieu.

1539
01:45:39,120 --> 01:45:40,640 
Toi, rentre chez toi.
- Qu'est-ce que tu fais ?

1540
01:45:40,640 --> 01:45:42,440 
Je t'appelle dès que je rentre.
Allez, descends.

1541
01:45:43,840 --> 01:45:44,920 
Je t'appelle.

1542
01:45:45,160 --> 01:45:46,160 
Ish, non...

1543
01:45:49,240 --> 01:45:51,160 
Aucun appel ne passe.

1544
01:45:51,200 --> 01:45:53,440 
Ni le collecteur,
ni la police répondent.

1545
01:45:55,680 --> 01:45:57,640 
Même M. Mehta a quitté la ville.

1546
01:45:58,840 --> 01:46:01,160 
Il ne reviendra pas avant demain.

1547
01:46:03,200 --> 01:46:04,480 
Salam Aleikoum, mon oncle.

1548
01:46:05,640 --> 01:46:07,120 
J'emmène Ali avec moi.

1549
01:46:07,160 --> 01:46:09,880 
Pas aujourd'hui, Ishaan.

1550
01:46:10,680 --> 01:46:12,200 
Il y a du danger dehors.

1551
01:46:12,280 --> 01:46:13,680 
Les choses pourraient s'envenimer.

1552
01:46:13,760 --> 01:46:15,600 
Rentre chez toi.

1553
01:46:16,840 --> 01:46:18,840 
Altaf, prépare les garçons.

1554
01:46:21,640 --> 01:46:22,760 
Oncle, écoute.

1555
01:46:23,760 --> 01:46:25,240 
Je vais rester avec Ali.

1556
01:46:25,280 --> 01:46:28,120 
Quand vous aurez fini, vous
et Ali viendrez chez moi.

1557
01:46:28,400 --> 01:46:29,680 
Vous serez en sécurité.

1558
01:46:34,520 --> 01:46:35,520 
Et eux ?

1559
01:46:38,240 --> 01:46:39,320 
Où vont-ils aller ?

1560
01:46:55,240 --> 01:46:56,800 
Tension en ville.
Reste chez toi. V.

1561
01:47:01,600 --> 01:47:03,240 
Je suis chez moi.
Tu as eu les résultats ?

1562
01:47:11,920 --> 01:47:14,280 
Pas encore. Cette tension est
encore plus grande. Je t'aime, V.

1563
01:47:22,560 --> 01:47:23,800 
Où es-tu ? Déjà chez toi ?

1564
01:47:24,640 --> 01:47:27,160 
Non, mec.
Je suis toujours chez Ali.

1565
01:47:27,400 --> 01:47:29,200 
Qu'est-ce que tu fabriques ?
Va-t’en de là tout de suite !

1566
01:47:29,360 --> 01:47:30,320 
Je ne sais pas quoi faire.

1567
01:47:30,480 --> 01:47:33,400 
Il n'y a plus personne
à la maison à part Ali.

1568
01:47:33,480 --> 01:47:34,800 
L'enfant est tout seul.

1569
01:47:36,120 --> 01:47:37,120 
Écoute-moi.

1570
01:47:38,200 --> 01:47:39,440 
Tu peux venir ici ?

1571
01:47:39,760 --> 01:47:41,480 
J'ai un peu la frousse.

1572
01:47:43,400 --> 01:47:45,560 
J'arrive dans 10 mn.
- Oui viens, mec.

1573
01:48:31,080 --> 01:48:32,840 
Mon frère, emmène les enfants à l'intérieur.

1574
01:48:34,640 --> 01:48:36,520 
Khurshid ! Attends.

1575
01:48:46,120 --> 01:48:47,400 
Le Seigneur soit loué.

1576
01:48:50,720 --> 01:48:52,160 
Comment est la situation dans la rue ?

1577
01:48:53,160 --> 01:48:54,440 
Très mauvaise, mec.

1578
01:48:55,400 --> 01:48:57,680 
Les gens sont armés.

1579
01:48:58,360 --> 01:49:00,280 
Ils ont tous soif de sang.

1580
01:49:01,840 --> 01:49:03,240 
Ce n'est pas sûr de partir maintenant.

1581
01:49:03,240 --> 01:49:05,360 
J'ai peur que ça s'empire.

1582
01:49:05,400 --> 01:49:06,440 
Mais, Omi...

1583
01:49:10,240 --> 01:49:13,280 
"Gloire au Seigneur Ram"

1584
01:49:42,120 --> 01:49:44,600 
"Gloire au Seigneur Ram"

1585
01:49:48,480 --> 01:49:50,120 
Sortez de là !

1586
01:49:50,360 --> 01:49:52,240 
Bande de couillons !

1587
01:49:52,520 --> 01:49:55,480 
Arrêtez-vous de vous cacher
derrière vos femmes !

1588
01:49:56,640 --> 01:50:00,400 
Pouvons-nous discuter calmement...

1589
01:50:00,560 --> 01:50:02,800 
Ça n'a aucun sens de se
prendre l'un l'autre par la gorge !

1590
01:50:06,320 --> 01:50:09,320 
Défoncez la porte !
Mettez le feu !

1591
01:50:09,400 --> 01:50:12,360 
Vengeons le meurtre
de nos mères et sœurs.

1592
01:50:12,440 --> 01:50:14,600 
"Gloire au Seigneur Ram"

1593
01:50:14,680 --> 01:50:16,560 
Craignez au moins le Seigneur !

1594
01:50:18,560 --> 01:50:20,080 
Il y a des femmes et des enfants ici.

1595
01:51:56,560 --> 01:51:59,000 
Venez vite !

1596
01:52:42,360 --> 01:52:43,520 
Oncle !

1597
01:52:46,160 --> 01:52:47,160 
Oncle !

1598
01:52:48,880 --> 01:52:49,640 
Quelqu'un répond ?

1599
01:52:49,680 --> 01:52:50,600 
Non, personne.

1600
01:52:53,400 --> 01:52:56,040 
Ouvrez cette porte !

1601
01:52:56,360 --> 01:52:57,600 
Faites vite !

1602
01:52:59,680 --> 01:53:02,760 
Ils tuent sans aucune pitié.

1603
01:53:02,840 --> 01:53:04,240 
Ishaan...

1604
01:53:04,360 --> 01:53:06,400 
Aide-nous.

1605
01:53:06,480 --> 01:53:10,920 
Ils vont nous tuer.
S'il te plaît, aide-nous.

1606
01:53:11,280 --> 01:53:13,840 
Il ne vous arrivera rien.
Faites-moi confiance.

1607
01:53:13,920 --> 01:53:16,640 
Ils vont tous nous tuer.

1608
01:53:16,720 --> 01:53:20,000 
Fais quelque chose, s'il te plaît.

1609
01:53:20,000 --> 01:53:22,040 
Ishaan, Ishaan !

1610
01:53:22,040 --> 01:53:23,480 
Allons par là.

1611
01:53:41,480 --> 01:53:42,760 
Cachez-vous dans le grenier.

1612
01:53:44,240 --> 01:53:45,280 
Oncle !

1613
01:53:45,280 --> 01:53:46,680 
Tenez, prenez mon téléphone.

1614
01:53:46,680 --> 01:53:48,840 
Ne sortez pas tant que
je ne vous le dis pas.

1615
01:53:58,920 --> 01:54:00,160 
Quoi de neuf, mec ?

1616
01:54:00,200 --> 01:54:01,520 
Je n'arrive même pas à joindre la police.

1617
01:54:01,600 --> 01:54:02,560 
Donne-le-moi.

1618
01:54:05,600 --> 01:54:09,480 
J'ai eu mes règles.
Tu ne deviendras pas

1619
01:54:09,480 --> 01:54:11,320 
père :)

1620
01:54:21,520 --> 01:54:24,520 
Dieu merci !
J'avais si peur, Govi.

1621
01:54:24,920 --> 01:54:25,800 
Vidya.

1622
01:54:27,120 --> 01:54:28,080 
Frérot ?

1623
01:54:29,200 --> 01:54:30,360 
Où est Govi ?

1624
01:54:33,120 --> 01:54:36,160 
Ish, laisse-moi t'expliquer.

1625
01:54:37,760 --> 01:54:39,200 
Fils de pute !

1626
01:54:39,480 --> 01:54:40,440 
Commet tu as osé ?

1627
01:54:50,680 --> 01:54:52,360 
Omi.

1628
01:54:53,680 --> 01:54:56,400 
Écoute-moi une seconde, Omi.

1629
01:54:57,600 --> 01:55:00,360 
Il n'y a plus personne ici.
Ils sont tous partis.

1630
01:55:11,520 --> 01:55:12,480 
Pas là, Omi.

1631
01:55:12,560 --> 01:55:13,800 
Pas là !

1632
01:55:15,960 --> 01:55:17,040 
Omi !

1633
01:55:17,320 --> 01:55:18,480 
Arrête-toi.

1634
01:55:19,960 --> 01:55:22,040 
Écoute-moi, s'il te plaît.

1635
01:56:00,280 --> 01:56:01,520 
Frère !

1636
01:56:55,840 --> 01:56:58,840 
Frère ! Frère, tu m'entends !

1637
01:57:00,880 --> 01:57:02,440 
Ish.

1638
01:57:03,520 --> 01:57:05,120 
Ishaan !

1639
01:57:05,920 --> 01:57:08,600 
Ishaan, reviens !

1640
01:58:08,560 --> 01:58:10,280 
Tu vas bien ?

1641
01:58:26,520 --> 01:58:28,400 
Bonne prise dans le champ extérieur et,

1642
01:58:28,480 --> 01:58:30,640 
la foule jubile, et pourquoi pas ?

1643
01:58:30,720 --> 01:58:33,080 
Australie finit avec 278.
2 guichets pour l'Inde.

1644
01:58:33,120 --> 01:58:35,440 
Ce dernier Over appartient
certainement à l'Inde, Ajay.

1645
01:58:36,080 --> 01:58:38,480 
Vous pouvez dire cela, Gaurav,
Ce dernier Over appartient à l'Inde.

1646
01:58:38,560 --> 01:58:42,200 
mais, le long de la ligne,
arriver à 278 contre l'Australie,

1647
01:58:42,320 --> 01:58:44,120 
ne sera pas une mince affaire.

1648
01:58:44,320 --> 01:58:46,680 
Le dernier Over était bon
mais je suis tenté de dire,

1649
01:58:46,760 --> 01:58:48,120 
trop faible, trop tard.

1650
01:58:48,200 --> 01:58:50,520 
Vous continuez à discuter de ce guichet...

1651
01:58:50,600 --> 01:58:53,800 
Ils jouent contre une Australie forte,
contre des lanceurs doués.

1652
01:58:54,160 --> 01:58:54,880 
Oui, en effet.

1653
01:58:55,160 --> 01:58:57,320 
C'est un guichet rare
que vous voyez en Inde.

1654
01:58:57,360 --> 01:58:59,480 
Une bonne trajectoire,
pas beaucoup d'herbe.

1655
01:58:59,560 --> 01:59:03,520 
Une chose qui aidera les lanceurs
australiens plus que les lanceurs indiens.

1656
01:59:08,840 --> 01:59:09,840 
Omi.

1657
01:59:13,680 --> 01:59:14,640 
Ishaan.

1658
01:59:32,840 --> 01:59:34,520 
Ishaan, c'est ton oncle Omi.

1659
01:59:57,760 --> 01:59:58,840 
Ishaan.

1660
02:00:03,120 --> 02:00:04,800 
Les défenseurs australiens
en dehors du terrain,

1661
02:00:04,880 --> 02:00:07,160 
regardez ce langage du corps,
ils semblent avoir confiance;

1662
02:00:07,360 --> 02:00:09,240 
C'est au tour de l'Inde,
nous le savons.

1663
02:00:09,400 --> 02:00:12,880 
mais c'est délicat, comme
nous l'avons dit, sur ce pitch,

1664
02:00:13,160 --> 02:00:17,440 
278 est probablement 350
pour tout autre guichet en Inde.

1665
02:00:27,680 --> 02:00:30,040 
Voilà les ouvreurs indiens,
le capitaine

1666
02:00:30,040 --> 02:00:31,920 
le héros âgé de 21 ans, Ali Hashmi.

1667
02:00:31,920 --> 02:00:34,800 
Cette page historique, cette foule...

1668
02:00:34,800 --> 02:00:37,240 
Ajay, à quoi pensent les plus jeunes ?

1669
02:00:37,720 --> 02:00:40,080 
C'est super de se
retrouver ici, Gaurav.

1670
02:00:40,080 --> 02:00:42,440 
Car c'est pour cela que
vous travaillez toute votre vie.

1671
02:00:42,480 --> 02:00:46,680 
Pendant 10 ans, il s'est entrainé
ici sur ce terrain, jours et nuits.

1672
02:00:46,760 --> 02:00:48,400 
Essayant différents tirs.

1673
02:00:48,480 --> 02:00:50,600 
Et c'est pour cet endroit
qu'il s'est entrainé.

1674
02:00:50,680 --> 02:00:52,200 
Parlez-nous d'Ali Hashmi.

1675
02:00:52,280 --> 02:00:53,920 
Vous l'avez vu jouer sur
le circuit dans son village.

1676
02:00:54,200 --> 02:00:55,840 
Je suis assez excité de
le voir jouer à ce niveau

1677
02:00:55,920 --> 02:00:58,400 
Car je l'ai vu jouer au niveau de l'Etat,
comme vous avez dit.

1678
02:00:58,480 --> 02:01:01,320 
Il avait un jeu exceptionnel.
Mais, ici c'est un niveau différent.

1679
02:01:01,400 --> 02:01:04,720 
Je crois personnellement
qu'il réussira à ce niveau.

1680
02:01:13,480 --> 02:01:17,280 
1ère balle de la manche indienne et
Ali Hashmi, le débutant est à la batte.

1681
02:01:47,280 --> 02:01:51,400 
Quelle magnifique frappe ! Quelle trajectoire
exquise sur le côté cover.

1682
02:01:51,440 --> 02:01:53,800 
4 runs, personne n'a bougé.

1683
02:01:53,880 --> 02:01:55,840 
Et Ali Hashmi se distingue très bien.

1684
02:01:56,160 --> 02:01:58,920 
Certainement, Gaurav.
Et quelle distinction !

1685
02:01:59,160 --> 02:02:02,440 
Entamer sa carrière internationale
avec une telle frappe.

1686
02:02:02,560 --> 02:02:04,560 
C'est de la classe pure
que vous venez de voir.

1687
02:02:04,720 --> 02:02:07,360 
Personne ne pourra faire mieux que lui.

1688
02:02:17,960 --> 02:02:23,040 
Traduction @ Aditi
http://indiafana.xooit.asiaÄ={ @ 

<!DOCTYPE html>

<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head><title>

</title></head>
<body>
    <form method="post" action="./e2f5de78-f1b9-464a-833e-6287ab61b35d" id="form1">
<div class="aspNetHidden">
<input type="hidden" name="__VIEWSTATE" id="__VIEWSTATE" value="/wEPDwULLTE2MTY2ODcyMjlkZGz+qo+JNMuy0zKdn0Obfie9tnYUADlnyWaGMJrecFZo" />
</div>

<div class="aspNetHidden">

	<input type="hidden" name="__VIEWSTATEGENERATOR" id="__VIEWSTATEGENERATOR" value="E0C68A58" />
</div>
    <div>
    
    </div>
    </form>
</body>
</html>
