Rar! Ïs         …Ût@E Û Û `	Ç½»B0      Life_Partner_IndiaFana Aditi.srt °Íš,1
00:01:24,013 --> 00:01:25,344
Ma vie..

2
00:01:25,414 --> 00:01:27,609
C'est pour toute la vie,
un partenaire.

3
00:01:27,750 --> 00:01:30,947
Ca te prend toute une vie,
un partenaire.

4
00:01:31,020 --> 00:01:33,352
C'est pour toute la vie,
un partenaire.

5
00:01:33,489 --> 00:01:35,548
Ca te prend toute une vie,
un partenaire.

6
00:01:35,624 --> 00:01:37,785
C'est pour toute la vie,
un partenaire.

7
00:01:37,860 --> 00:01:40,021
Ca te prend toute une vie,
un partenaire.

8
00:01:40,096 --> 00:01:42,360
C'est pour toute la vie,
mon partenaire.

9
00:02:00,382 --> 00:02:03,783
Donne-moi s'en plus..plus.

10
00:02:03,853 --> 00:02:08,051
La vie est amusante.
Je t'aime et je te hais à la fois.

11
00:02:08,124 --> 00:02:10,592
Ma femme, je t'aime.

12
00:02:10,659 --> 00:02:12,650
Je t'aimerais pour le reste de ma vie.

13
00:02:12,728 --> 00:02:17,392
L'amour c'est pour toute la vie,
ma femme bien-aimée.

14
00:02:17,466 --> 00:02:19,400
A la fin..

15
00:02:19,468 --> 00:02:21,936
..ce sera le divorce..

16
00:02:22,071 --> 00:02:24,062
..inconnu par l'astrologie..

17
00:02:24,140 --> 00:02:26,472
Personnalisé pour stocker ta psychologie.

18
00:02:26,609 --> 00:02:28,736
En tout, tu es mon univers.

19
00:02:28,811 --> 00:02:31,006
Chaque fois que je vois son éclat,
je deviens lumineux.

20
00:02:31,080 --> 00:02:33,412
Si tu étais un trésor, je serais ton pirate.

21
00:02:33,482 --> 00:02:35,473
Si tu aimes danser,
je te montrerai comment on swing.

22
00:02:35,551 --> 00:02:37,746
Je ne t'échangerais jamais pour une autre.

23
00:02:37,820 --> 00:02:40,084
Je veux juste faire de toi,
mon partenaire pour la vie.

24
00:02:40,156 --> 00:02:42,090
Bouge..

25
00:03:07,183 --> 00:03:09,447
Donne-moi s'en plus..plus.

26
00:03:09,518 --> 00:03:11,110
Sinon..

27
00:03:11,187 --> 00:03:15,453
Elle aime rire.

28
00:03:15,524 --> 00:03:19,460
Dansons le rock et secouons le monde.

29
00:03:19,528 --> 00:03:24,465
C'est pour toute la vie,
mon partenaire.

30
00:03:24,533 --> 00:03:26,467
Ca te prend toute une vie,
mon partenaire.

31
00:03:26,535 --> 00:03:28,867
C'est pour toute la vie, mon partenaire.

32
00:03:28,938 --> 00:03:31,133
Ca te prend toute la vie, mon partenaire.

33
00:03:31,207 --> 00:03:33,471
C'est pour toute la vie,
mon partenaire.

34
00:03:42,885 --> 00:03:44,614
Partenaire pour la vie.
Partenaire pour la vie.

35
00:03:44,753 --> 00:03:46,550
Appelle-moi "partenaire de vie".

36
00:03:56,632 --> 00:04:00,762
Partenaire de vie. Partenaire de vie.
Appelle-moi partenaire de vie.

37
00:04:03,105 --> 00:04:05,573
Tu vois Bhavesh ?
Les gens sont si heureux.

38
00:04:06,075 --> 00:04:08,168
Oui, Karan. Le mariage est étrange.

39
00:04:08,711 --> 00:04:09,803
Ca te change une vie.

40
00:04:14,817 --> 00:04:16,648
Le jour est arrivé aussi dans nos vies.

41
00:04:17,186 --> 00:04:18,244
Qui l'aurait pensé ?

42
00:04:20,222 --> 00:04:22,520
Souviens-toi comment on vivait.

43
00:04:23,192 --> 00:04:24,853
La vie change tellement vite.

44
00:04:36,138 --> 00:04:38,003
Allez, Karan. Plus vite !

45
00:04:38,073 --> 00:04:39,665
Regarde l'avion. Tu vas nous tuer !

46
00:04:40,676 --> 00:04:42,610
Pourquoi tu fais la course avec un avion ?

47
00:04:45,047 --> 00:04:47,607
Que fais-tu ?
- On a réussi !

48
00:04:47,683 --> 00:04:49,617
Lâche Sanjana.
Prends le volant !

49
00:04:51,287 --> 00:04:54,017
Karan, tu es fou ? L'avion est
derrière nous. Tourne à droite.

50
00:04:57,293 --> 00:05:00,285
Lâche Sanjana.
Prends le volant ! Asseyez-vous !

51
00:05:19,581 --> 00:05:21,640
Ouais !
- Ouais !

52
00:05:21,717 --> 00:05:24,117
Wouaw !
- Je t'aime bébé.

53
00:05:24,653 --> 00:05:26,177
Mec, tu es vraiment fou !

54
00:05:27,589 --> 00:05:29,648
Karan, tu es vraiment fou.

55
00:05:30,326 --> 00:05:31,918
D'abord, tu roulais trop vite..

56
00:05:32,194 --> 00:05:33,786
..et ensuite tu faisais la course avec l'avion.

57
00:05:34,196 --> 00:05:35,663
Pour couronner le tout, tu l'embrassais.

58
00:05:36,332 --> 00:05:38,857
Un jour, tu vas te tuer et à nous aussi.

59
00:05:39,835 --> 00:05:41,598
Tu ne peux pas comprendre l'émotion..

60
00:05:41,670 --> 00:05:44,730
..d'embrasser ta petite amie
dans une voiture qui accélère.

61
00:05:45,341 --> 00:05:46,740
Parce que tu n'as jamais été amoureux.

62
00:05:47,609 --> 00:05:51,136
Les filles sont des aventurières.
Le danger les exite.

63
00:05:52,281 --> 00:05:53,339
N'oublie jamais cela.

64
00:06:04,360 --> 00:06:10,230
Règle numéro 150.
Embrasse ta petite amie dans une voiture qui accélère.

65
00:06:11,767 --> 00:06:16,295
Karan, tu es une rockstar.
Tu roulais tellement vite. Le pilote a eu très peur.

66
00:06:17,639 --> 00:06:18,697
Garçon !

67
00:06:18,774 --> 00:06:20,639
Vous deux, vous n'auriez pas un seul verre.

68
00:06:20,709 --> 00:06:21,767
Pourquoi ?
Quel est ton problème ?

69
00:06:22,111 --> 00:06:23,976
Elle n'arrête pas de boire.
- Peu importe.

70
00:06:24,046 --> 00:06:25,707
Après 4 verres, elle s'écroule.

71
00:06:26,348 --> 00:06:28,839
Six téquilas et un..
- Chocolat chaud.

72
00:06:28,917 --> 00:06:29,975
Un chocolat chaud.

73
00:06:30,052 --> 00:06:31,713
Tu ne dois pas travailler demain ?

74
00:06:32,788 --> 00:06:34,722
Je travaillerais le restant de ma vie.

75
00:06:34,923 --> 00:06:39,326
Mais aujourd'hui, un jour si insouciant,
fou et romatique ne reviendra plus jamais.

76
00:06:39,395 --> 00:06:40,657
Vrai, Karan.

77
00:06:41,930 --> 00:06:43,795
Ne t'en fais pas.

78
00:06:43,932 --> 00:06:46,264
C'est si étrange quand
nous sommes ensemble tous les trois.

79
00:06:46,402 --> 00:06:47,801
Le mari, la femme et l'ami.

80
00:06:48,270 --> 00:06:50,738
Apprends à être un peu romantique.
- Oui. Oui.

81
00:06:51,240 --> 00:06:53,674
Que veux-tu dire par "apprends à être" ?
Je suis très romantique.

82
00:06:53,742 --> 00:06:57,269
Ah oui ?
- Je garde ma romance pour ma femme.

83
00:06:57,413 --> 00:06:58,675
Que crois-tu ?

84
00:07:00,682 --> 00:07:02,741
Si tu stockes trop,
tu exploseras comme une bombe.

85
00:07:02,985 --> 00:07:04,816
Certaines choses pourrissent
quand on les stocke trop longtemps.

86
00:07:05,020 --> 00:07:06,681
Demain, j'ai mon concert.

87
00:07:07,089 --> 00:07:08,681
Karan, j'espère que tu leur as donné une invitation.
- Oui. Oui.

88
00:07:08,757 --> 00:07:10,691
Soyez à temps vous deux.
- Oui. Bien sûr.

89
00:07:14,329 --> 00:07:15,956
C'est ici Sea Point.
Où est Jeet ?

90
00:07:17,900 --> 00:07:18,958
Il est là-bas !

91
00:07:27,242 --> 00:07:28,300
Dépêche-toi !

92
00:07:31,113 --> 00:07:33,308
Promets-moi de m'appeler chaque semaine.

93
00:07:33,715 --> 00:07:35,774
Non. Je t'appellerai chaque jour.

94
00:07:36,718 --> 00:07:40,779
Il est fantastique. Totalement romantique.
Il fait divorcer tout le monde.

95
00:07:41,256 --> 00:07:42,314
Salut, bébé.

96
00:07:42,458 --> 00:07:44,722
Sanju, j'arrive dans 10 minutes.
Je ne serai pas en retard.

97
00:07:44,793 --> 00:07:46,784
Bienvenue, conseiller.
- Bonne chance. Je t'aime.

98
00:07:48,197 --> 00:07:49,459
Qui c'était ?

99
00:07:51,200 --> 00:07:53,725
C'était ma cliente.
La nuit dernière elle a obtenu son divorce.

100
00:07:53,869 --> 00:07:55,268
Tu la connaissais avant son divorce.

101
00:07:55,471 --> 00:07:57,268
Allez, mec. Ce sont mes affaires.

102
00:07:57,473 --> 00:07:58,735
Je ne suis pas un qui obtient ton divorce..

103
00:07:58,807 --> 00:08:00,934
..prend l'argent et ne te connaît
plus en dehors du tribunal.

104
00:08:02,478 --> 00:08:04,412
Je l'ai consolée toute la nuit.

105
00:08:04,813 --> 00:08:05,871
Elle a retrouvé le sourire après beaucoup d'efforts.

106
00:08:05,948 --> 00:08:08,473
Et le moment qu'elle souriait, elle était si jolie.

107
00:08:09,351 --> 00:08:10,409
Beau costume !

108
00:08:10,486 --> 00:08:11,748
Il est à son mari.

109
00:08:12,154 --> 00:08:13,416
La montre de son mari.
- Vraiment ?

110
00:08:13,489 --> 00:08:15,753
Les souliers aussi.
- Fantastique ! Tu prends sa femme..

111
00:08:15,824 --> 00:08:19,282
..mais ne touche pas à ses affaires personnelles.

112
00:08:19,428 --> 00:08:20,759
Si une femme garde les affaires de son mari..

113
00:08:20,829 --> 00:08:22,763
..elle se souviendra toujours de lui.

114
00:08:22,831 --> 00:08:24,093
Et s'il en est ainsi,
elle ne se remariera plus jamais.

115
00:08:24,299 --> 00:08:25,823
Si elle ne se remarie pas,
elle ne divorcera plus.

116
00:08:26,435 --> 00:08:27,766
Mes affaires s'éfondront.

117
00:08:27,836 --> 00:08:28,894
Tu connais mon coeur.

118
00:08:29,304 --> 00:08:30,362
Nous avons beaucoup à apprendre de lui.

119
00:08:30,439 --> 00:08:31,770
Sans aucun doute..
- Oui.

120
00:08:31,840 --> 00:08:35,503
Oui, je vais vous apprendre.
Que fais-tu aujourd'hui ?

121
00:08:35,777 --> 00:08:36,835
Dîner. Mon traitement.

122
00:08:36,912 --> 00:08:37,970
Où allons-nous ?

123
00:08:38,046 --> 00:08:39,308
A Caprice.
- Allons à Bukhara.

124
00:08:39,515 --> 00:08:41,312
Non, mec. A Caprice.
-  Il y a un problème avec Bukhara ?

125
00:08:41,783 --> 00:08:44,183
Si nous allons à Caprice,
je saurais faire deux choses.

126
00:08:44,253 --> 00:08:45,311
Lesquelles ?

127
00:08:45,387 --> 00:08:48,447
Un : dîner.
Deux : aller au concert.

128
00:08:48,524 --> 00:08:50,389
Qui est le chanteur ?

129
00:08:52,794 --> 00:08:53,852
Sanjana.

130
00:08:55,297 --> 00:08:56,992
Il y a six mois, elle écrivait un roman.

131
00:08:57,132 --> 00:08:58,793
L'éditeur a fait faillite.

132
00:08:58,867 --> 00:08:59,925
Maintenant elle chante.

133
00:09:00,302 --> 00:09:01,394
Les compagnies de musique vont faire faillite.

134
00:09:01,470 --> 00:09:02,528
Quel genre d'ami es-tu ?

135
00:09:02,804 --> 00:09:04,328
Elle ne chante pas si mal.

136
00:09:04,473 --> 00:09:06,202
Karan, tu l'as déjà entendue chanter, dis-lui.

137
00:09:06,842 --> 00:09:08,810
Je connais rien en musique.

138
00:09:08,877 --> 00:09:10,811
Mais, elle a une bonne voix.
- Oui, j'ai entendu ça.

139
00:09:10,879 --> 00:09:11,937
Chanter ?

140
00:09:12,014 --> 00:09:14,209
L'amour rend aveugle..

141
00:09:14,483 --> 00:09:15,950
..mais c'est la première fois
qu'il rendra quelqu'un sourd.

142
00:09:16,084 --> 00:09:17,483
Drôle ! Très drôle.

143
00:09:17,553 --> 00:09:19,953
Puisque tu insistes tellement, allons vérifier..

144
00:09:20,822 --> 00:09:22,881
..allons vérifier si elle chante faux..

145
00:09:22,958 --> 00:09:26,291
..si c'est une mauvaise
chanteuse ou une très mauvaise.

146
00:09:37,839 --> 00:09:40,831
Le père de Sanjana doit être
heureux aujourd'hui. - Tu l'aime tant.

147
00:09:40,909 --> 00:09:41,967
J'aime la fille, pas le père.

148
00:09:44,846 --> 00:09:47,508
Le voilà.
- C'est ma fille. Une grande chanteuse.

149
00:09:47,583 --> 00:09:49,050
Descendons du podium. Par là.

150
00:09:50,252 --> 00:09:51,310
Oui. Ok.

151
00:09:51,453 --> 00:09:55,446
"le coucou chante

152
00:09:55,524 --> 00:09:59,460
le coucou chante

153
00:09:59,528 --> 00:10:04,124
mon coeur cherche un amant

154
00:10:04,199 --> 00:10:06,997
mon coeur cherche

155
00:10:08,870 --> 00:10:12,601
le coucou chante

156
00:10:13,141 --> 00:10:16,474
le coucou chante

157
00:10:17,446 --> 00:10:19,346
quand tu chantes

158
00:10:19,615 --> 00:10:21,879
ça fait très mal

159
00:10:21,950 --> 00:10:23,884
quand tu chantes faux

160
00:10:23,952 --> 00:10:26,147
est-ce une mélodie ou..
- dis-moi le, ma chère

161
00:10:26,221 --> 00:10:28,212
je suis d'accord
tu es une chanteuse

162
00:10:28,357 --> 00:10:30,291
tu chantes dans le rhythme.

163
00:10:30,559 --> 00:10:32,550
mais dis-moi

164
00:10:32,628 --> 00:10:33,890
que s'est-il passé avec la mélodie ?

165
00:10:35,631 --> 00:10:37,292
sa voix est

166
00:10:37,899 --> 00:10:39,560
une punition pour tes oreilles

167
00:10:40,035 --> 00:10:41,627
quiconque qui l'entend

168
00:10:42,437 --> 00:10:43,904
dit : "assez"..assez !

169
00:10:43,972 --> 00:10:45,564
arrête s.t.p.

170
00:10:45,641 --> 00:10:47,973
ne nous harcèle pas

171
00:10:48,577 --> 00:10:50,044
arrête s.t.p.

172
00:10:50,245 --> 00:10:52,179
ne chante pas si faux

173
00:10:52,314 --> 00:10:54,578
arrête s.t.p.

174
00:10:54,650 --> 00:10:56,641
ne nous harcèle pas

175
00:10:57,252 --> 00:10:58,913
arrête s.t.p.

176
00:10:58,987 --> 00:11:01,046
ne chante pas si faux

177
00:11:01,189 --> 00:11:05,387
le coucou chante

178
00:11:05,527 --> 00:11:09,327
le coucou chante

179
00:11:09,464 --> 00:11:14,060
mon coeur cherche un amant

180
00:11:14,202 --> 00:11:16,670
mon coeur cherche

181
00:11:18,640 --> 00:11:22,667
le coucou chante

182
00:11:23,011 --> 00:11:27,345
le coucou chante

183
00:11:27,616 --> 00:11:29,607
elle a pris mon coeur

184
00:11:29,685 --> 00:11:31,949
elle dit qu'elle m'aime

185
00:11:32,020 --> 00:11:33,954
quoi qu'elle chante

186
00:11:34,022 --> 00:11:36,286
j'aime

187
00:11:36,358 --> 00:11:38,292
elle chante faux

188
00:11:38,560 --> 00:11:40,425
elle s'éloigne du rythme

189
00:11:40,629 --> 00:11:42,688
on dirait un cheval qui court

190
00:11:42,964 --> 00:11:45,091
dis qu'elle arrête de chanter

191
00:11:45,567 --> 00:11:47,228
mon amour est profond

192
00:11:47,703 --> 00:11:49,364
l'amour t'a rendu sourd

193
00:11:49,971 --> 00:11:51,632
mon coeur est en paix

194
00:11:52,240 --> 00:11:53,502
il dit : assez !
assez !

195
00:11:53,575 --> 00:11:55,634
arrête s.t.p.

196
00:11:55,711 --> 00:11:57,702
ne nous harcèle pas

197
00:11:57,979 --> 00:12:00,038
arrête s.t.p.

198
00:12:00,182 --> 00:12:02,241
ne chante pas si faux

199
00:12:11,293 --> 00:12:13,261
celle qui ne parle pas

200
00:12:13,528 --> 00:12:15,462
celle qui ne montre pas son amour

201
00:12:15,664 --> 00:12:17,655
celle qui dance dans mes bras

202
00:12:17,733 --> 00:12:19,997
une telle fille, j'aime bien

203
00:12:20,068 --> 00:12:22,059
pars, amant fou

204
00:12:22,204 --> 00:12:24,138
tu n'y connais rien

205
00:12:24,272 --> 00:12:28,675
celui qui écoute son coeur a la sagesse

206
00:12:29,344 --> 00:12:31,073
arrête cette musique

207
00:12:31,546 --> 00:12:33,070
reprends tes sens

208
00:12:33,749 --> 00:12:35,341
mon ami

209
00:12:36,017 --> 00:12:37,279
assez ! c'est assez !

210
00:12:37,352 --> 00:12:39,217
quand tu chantes

211
00:12:39,354 --> 00:12:41,481
ça fait très mal

212
00:12:41,556 --> 00:12:43,547
quand tu chantes faux

213
00:12:43,692 --> 00:12:45,091
est-ce une mélodie ou ?

214
00:12:46,027 --> 00:12:48,086
je suis d'accord
tu es une chanteuse

215
00:12:48,163 --> 00:12:50,154
tu chantes dans le rythme

216
00:12:50,365 --> 00:12:52,230
mais dis-moi

217
00:12:52,501 --> 00:12:54,025
que s'est-il passé avec la mélodie ?

218
00:12:55,504 --> 00:12:57,096
sa voix est

219
00:12:57,773 --> 00:12:59,172
une punition pour tes oreilles

220
00:12:59,775 --> 00:13:01,367
Quiconque qui l'entend

221
00:13:02,377 --> 00:13:03,639
dit : assez ! c'est assez !

222
00:13:03,712 --> 00:13:05,703
arrête s.t.p.

223
00:13:05,781 --> 00:13:07,715
ne nous harcèle pas

224
00:13:07,783 --> 00:13:10,115
arrête s.t.p.

225
00:13:10,185 --> 00:13:12,176
ne chante pas si faux

226
00:13:12,320 --> 00:13:16,518
le coucou chante

227
00:13:16,591 --> 00:13:20,391
le coucou chante

228
00:13:20,529 --> 00:13:25,193
mon coeur cherche un amant

229
00:13:25,333 --> 00:13:27,130
mon coeur cherche

230
00:13:29,738 --> 00:13:34,232
le coucou chante"

231
00:13:56,097 --> 00:13:57,155
Sainte-Vache !

232
00:13:57,699 --> 00:13:58,757
Bonjour.

233
00:13:58,834 --> 00:14:00,426
Que diable fais-tu ici ?
- Quoi ?

234
00:14:00,836 --> 00:14:02,167
Je vais te poursuivre.

235
00:14:03,738 --> 00:14:05,296
Une russe !
Elle ne comprend pas l'anglais !

236
00:14:05,841 --> 00:14:07,638
Comment vais-je raconter ceci à ma famille ?

237
00:14:07,709 --> 00:14:09,768
Elle m'a pris quelque chose qui
m'appartient et elle ne me rendra pas.

238
00:14:09,845 --> 00:14:12,177
Si papa arrive à savoir, je suis mort.

239
00:14:14,649 --> 00:14:16,173
Tout est fini !

240
00:14:16,318 --> 00:14:17,842
Que s'est-il passé ?
Pourquoi tu cries ?

241
00:14:18,119 --> 00:14:20,110
Mon film en gujarati a été doublé en russe !

242
00:14:21,756 --> 00:14:24,384
On a mis de la drogue dans mon verre.
C'est pour ça que je ne bois pas.

243
00:14:24,626 --> 00:14:26,856
Que crois-tu ?
C'est arrivé.

244
00:14:27,128 --> 00:14:28,186
Quoi ?

245
00:14:28,263 --> 00:14:29,321
Mais pas à toi.

246
00:14:30,131 --> 00:14:31,189
J'ai allégé son chagrin.

247
00:14:32,334 --> 00:14:36,464
Tu veux dire..toi, moi
et elle dans le même lit ?

248
00:14:38,473 --> 00:14:39,531
Dégoûtant !

249
00:14:39,875 --> 00:14:41,206
Dieu pardonnez-moi.

250
00:14:41,543 --> 00:14:42,601
Je n'aime pas du tout ça.

251
00:14:42,878 --> 00:14:44,812
Tu sais que ma virginité
est un cadeau pour ma future femme.

252
00:14:44,880 --> 00:14:46,814
Si tu dois lui donner un cadeau,
donne-lui s'en un vrai.

253
00:14:47,282 --> 00:14:48,613
Des diamants..des dollars.

254
00:14:48,884 --> 00:14:51,682
Avant d'acheter une voiture,
deviens d'abord un expert en conduite.

255
00:14:51,753 --> 00:14:52,811
Je veux dire, tu apprends quelque chose ?

256
00:14:53,221 --> 00:14:54,483
Sinon tu casseras ta voiture.

257
00:14:54,756 --> 00:14:55,814
Tu ne sais pas ça ?

258
00:14:55,891 --> 00:14:57,882
Si un bleu joue,
il est un insulte pour le jeu.

259
00:14:58,159 --> 00:15:00,286
C'est important d'aimer avant le mariage.

260
00:15:01,162 --> 00:15:03,153
Vivre ensemble sans se connaître ?

261
00:15:03,298 --> 00:15:04,356
Es-tu cinglé ?

262
00:15:04,866 --> 00:15:07,232
Dans notre famille il y a
une tradition de mariages arrangés.

263
00:15:07,302 --> 00:15:08,360
Et tous les mariages ont été réussis.

264
00:15:08,737 --> 00:15:10,170
Des mariages d'amour réussissent plus.

265
00:15:10,305 --> 00:15:13,297
Ecoute, Sanjana et moi,
on se connaît très bien.

266
00:15:13,909 --> 00:15:15,843
Notre vie après le mariage sera bien.

267
00:15:16,177 --> 00:15:18,645
Pardonne-moi, mes amis.
Je suis avocat.

268
00:15:18,914 --> 00:15:21,314
J'ai été témoin de beaucoup de divorces au tribunal.

269
00:15:22,183 --> 00:15:24,515
Vous savez quelle est souvent la raison du divorce ?

270
00:15:25,654 --> 00:15:26,712
Le mariage.

271
00:15:26,788 --> 00:15:28,847
Laisse-moi avoir un mariage arrangé.
Tu verras.

272
00:15:29,190 --> 00:15:31,249
Bonjour, Jeet.
- Salut !

273
00:15:32,193 --> 00:15:34,252
Elle arrive ta future femme.

274
00:15:34,329 --> 00:15:35,921
Prends-la comme épouse.

275
00:15:36,197 --> 00:15:38,461
Toute la famille sera prête
pour faire le Dandiya avec elle.

276
00:15:39,200 --> 00:15:40,920
(dialecte gujarati)

277
00:15:42,006 --> 00:15:43,827
Traduction @ Aditi
http://indiafana.xooit.asia

278
00:15:45,206 --> 00:15:47,731
Son père ne permettra
jamais cette fille dans son bureau.

279
00:15:48,276 --> 00:15:49,334
La tenir dans sa maison c'est un rêve.

280
00:15:49,411 --> 00:15:50,469
Exactement !

281
00:15:50,545 --> 00:15:53,207
Bien qu'il a vecu ici, il n'a jamais
abandonné ses valeurs et sa culture.

282
00:15:53,281 --> 00:15:55,340
Il t'a gâté au nom de la culture.

283
00:15:55,684 --> 00:15:56,742
Fais une chose.

284
00:15:56,818 --> 00:15:58,752
Enmène Ekta Kapoor chez toi
et présente-la à ton père.

285
00:15:59,220 --> 00:16:00,551
Elle fera une nouvelle série de télé.

286
00:16:01,222 --> 00:16:04,817
" Hitler du Gujarat"
- Darshan Manibhai Patel"

287
00:16:21,242 --> 00:16:22,300
Soyez loué
Dieu Krishna.

288
00:16:22,978 --> 00:16:25,310
Je ne veux pas du vinaigre doux.
Je veux des mangues mûres.  - Oui, père.

289
00:16:25,981 --> 00:16:28,779
Mamam, petit déjeuner.
- C'est prêt, mon fils.

290
00:16:32,587 --> 00:16:35,988
Belle-fille.
- Oui, père.

291
00:16:36,257 --> 00:16:39,385
Qu'est-ce que c'est ça ?
Peigne-lui les cheveux.

292
00:16:40,929 --> 00:16:43,261
Oui. Viens, Dhruv.
- Qu'est-ce qui s'est passé ?

293
00:16:43,898 --> 00:16:46,264
Si tu ne lui apprend pas
nos valeurs et notre culture..

294
00:16:46,334 --> 00:16:50,737
..il va grandir et
se comporter comme un étranger.

295
00:16:52,273 --> 00:16:54,605
Je n'irai pas à l'école.
Tout le monde se moque de moi.

296
00:16:55,010 --> 00:16:56,272
A cause de ma coiffure,
tout le monde m'appelle Gujju..

297
00:16:56,344 --> 00:16:58,335
..et aussi bidon d'huile.

298
00:16:59,014 --> 00:17:01,949
Tu sais bien que grand-père n'aime pas tout ça.

299
00:17:02,417 --> 00:17:04,749
Père ? L'échantillon du
nouvau vinaigre qui est arrivé d'Inde..

300
00:17:04,819 --> 00:17:06,946
Je l'ai goûté. Il est moins épicé.

301
00:17:07,922 --> 00:17:10,356
Père ? Ils l'ont préparé
comme une saveur internationale.

302
00:17:11,026 --> 00:17:12,357
A mon avis, on devrait le prendre.

303
00:17:12,560 --> 00:17:14,619
C'est bon marché et
les étrangers peuvent la manger aussi.

304
00:17:15,630 --> 00:17:19,691
Nous importons ce vinaigre pour
le vendre aux indiens qui vivent dans ce pays.

305
00:17:19,868 --> 00:17:20,926
Pas aux étrangers.

306
00:17:21,302 --> 00:17:23,031
C'est pour ça que nous sommes si célèbres.

307
00:17:23,571 --> 00:17:27,371
En 40 ans, ni notre goût
ni nos valeurs ont changé.

308
00:17:32,647 --> 00:17:35,377
Bonjour, frère Damji.
Comment allez-vous ?

309
00:17:36,317 --> 00:17:37,716
Oui, je le sais.

310
00:17:38,319 --> 00:17:39,445
Cette fille est très gentille.

311
00:17:40,522 --> 00:17:41,580
Oui.

312
00:17:42,057 --> 00:17:43,319
Elle est jolie.

313
00:17:43,858 --> 00:17:47,316
Elle n'est pas cultivé mais
elle fait bien les corvées ménagères.

314
00:17:47,796 --> 00:17:48,854
Elle a de bonnes manières.

315
00:17:49,330 --> 00:17:50,388
Elle ne parle pas beaucoup.

316
00:17:51,332 --> 00:17:55,393
Damji, elle est parfaite pour votre famille.

317
00:17:56,071 --> 00:17:58,403
Oui. Faites-moi savoir. Au revoir.

318
00:18:00,008 --> 00:18:02,408
Oui, maintenant il ressemble à un être humain.

319
00:18:02,877 --> 00:18:03,935
Chéri, écoute-moi.

320
00:18:04,345 --> 00:18:06,336
Tu arranges le mariage
de toute le monde dans la communauté.

321
00:18:06,481 --> 00:18:08,949
Pourquoi ne penses-tu
pas au mariage de Bhavesh ?

322
00:18:09,350 --> 00:18:11,409
Bhavesh ? C'est encore un gamin.

323
00:18:16,024 --> 00:18:18,356
Il vous attend.
Maintenant c'est à vous de jouer.

324
00:18:18,426 --> 00:18:20,485
Obtenez de l'argent de lui
et la promotion est la vôtre.

325
00:18:21,663 --> 00:18:24,564
Le chèque sera dans ma
main dans 10 minutes. Regardez-moi. Ok.

326
00:18:31,372 --> 00:18:32,430
Salut, bébé.

327
00:18:32,507 --> 00:18:34,839
Salut, bébé. Tu m'aimes n'est-ce pas ?

328
00:18:35,110 --> 00:18:37,442
Oui.
- Alors viens ici dans 10 minutes.

329
00:18:38,113 --> 00:18:40,104
Sanju, un client m'attend.

330
00:18:40,381 --> 00:18:41,848
Je commence à décompter..maintenant.

331
00:18:44,052 --> 00:18:45,110
Ok.

332
00:18:46,387 --> 00:18:48,446
Prenez le chèque. Bonne chance.

333
00:18:49,057 --> 00:18:50,115
Karan !

334
00:19:06,808 --> 00:19:08,799
9 minutes et 22 secondes.

335
00:19:08,877 --> 00:19:11,675
Wouaw !
T'es trop fort, mon mec !

336
00:19:11,746 --> 00:19:13,941
Tu m'aimes tellement ?
- Des doutes ?

337
00:19:14,682 --> 00:19:17,150
J'ai une surprise pour toi !

338
00:19:17,418 --> 00:19:19,010
Quoi ? Tu vas répondre oui pour notre mariage ?

339
00:19:19,087 --> 00:19:20,884
Karan ! Tu es trop !

340
00:19:20,955 --> 00:19:22,081
Ok. Alors ? Et ta surprise ?

341
00:19:23,158 --> 00:19:26,559
J'ai décidé d'abandonner le chant.

342
00:19:27,562 --> 00:19:28,756
Je ne veux pas chanter.

343
00:19:29,964 --> 00:19:31,431
C'est super.
- Quoi ?

344
00:19:31,499 --> 00:19:34,900
Ca c'est une vraie surprise.
Mais que s'est-il passé ?

345
00:19:35,036 --> 00:19:36,765
Que s'est-il passé soudainement, Sanju ?

346
00:19:36,838 --> 00:19:38,965
Je veux dire, tu as tant de talent.
- Je sais.

347
00:19:39,040 --> 00:19:41,099
Je veux dire, tu as tellement de fans.
- Oui, mais..

348
00:19:41,176 --> 00:19:43,508
Je veux dire, ton album a eu tant de succès.
- Oui.

349
00:19:43,578 --> 00:19:46,513
Est-ce que tout va bien, ma chérie ?
- Oui, je sais mais..

350
00:19:47,115 --> 00:19:48,639
Je n'étais pas satisfaite.

351
00:19:49,450 --> 00:19:51,111
Je veux faire quelque chose d'autre.

352
00:19:52,787 --> 00:19:53,845
Quoi ?

353
00:19:59,127 --> 00:20:00,185
Comment tu le trouves ?

354
00:20:05,066 --> 00:20:07,534
Je suis .. je suis sans voix.

355
00:20:09,938 --> 00:20:13,135
Tes peintures me laissent sans voix.

356
00:20:13,208 --> 00:20:14,675
Vraiment ? Tu les aimes ?

357
00:20:15,743 --> 00:20:17,938
Fantastique ! Fantastique !

358
00:20:20,081 --> 00:20:21,548
Tu les as peint quand ?

359
00:20:22,016 --> 00:20:23,881
Au fait, la nuit je n'arrivais pas à dormir.

360
00:20:24,485 --> 00:20:26,885
J'ai pensé.. pourquoi tu ne peindrais pas ?

361
00:20:27,989 --> 00:20:31,015
J'ai peint tout ceci en 4 heures.

362
00:20:31,893 --> 00:20:33,485
4 heures ?
- Oui !

363
00:20:34,229 --> 00:20:35,628
Comment fais-tu tout ceci ?

364
00:20:36,831 --> 00:20:39,026
Tu as beaucoup de talent.

365
00:20:39,100 --> 00:20:41,159
Tu sais quoi ?
C'est exactement ce que papa m'a dit.

366
00:20:42,237 --> 00:20:44,501
Il était tellement enthousiaste..

367
00:20:44,572 --> 00:20:49,976
..qu'il a organisé une exposition
de mes peintures, dimanche prochain.

368
00:20:52,680 --> 00:20:53,977
Dimanche prochain?
- Oui.

369
00:20:54,115 --> 00:20:56,583
Une exposition ?
- Oui. On ira ensemble. S.t.p.

370
00:20:58,253 --> 00:20:59,720
Ok. Ca va.

371
00:20:59,921 --> 00:21:00,979
Très beau T-shirt.

372
00:21:01,789 --> 00:21:02,847
Toi ?

373
00:21:05,126 --> 00:21:06,184
Qu'est-ce que c'est ça ?

374
00:21:06,261 --> 00:21:08,525
C'est un cadeau de Sanjana
pour la fête des pères.

375
00:21:08,596 --> 00:21:09,654
Le portrait d'une mère.

376
00:21:09,797 --> 00:21:12,197
Ta mère ?
- N'essaie pas de prononcer le nom de ma mère !

377
00:21:12,267 --> 00:21:13,928
Du calme. C'est la mère de qui ?

378
00:21:14,002 --> 00:21:15,060
C'est la mère de Sanjana.

379
00:21:15,136 --> 00:21:16,262
Elle rechercher sa mère en moi.

380
00:21:16,537 --> 00:21:18,061
Ce portrait c'est pendant la fête de Holi.

381
00:21:18,139 --> 00:21:19,197
Tu ne vois pas son visage ?

382
00:21:19,274 --> 00:21:21,139
Toutes ces couleurs différentes..
- Pourquoi tu ne l'arrêtes pas ?

383
00:21:21,276 --> 00:21:22,675
Elle va se rendre ridicule !

384
00:21:23,211 --> 00:21:24,678
Pour couronner le tout,
tu organises une exposition !

385
00:21:24,746 --> 00:21:27,613
Je ne ferais n'importe quoi
pour le bonheur de ma fille. Ok ?

386
00:21:27,882 --> 00:21:29,144
Les gens vont se moquer d'elle.

387
00:21:29,684 --> 00:21:31,549
Elle change de métier tous les 6 mois !

388
00:21:31,619 --> 00:21:33,553
Le plus triste dans tout ça,
c'est qu'elle changeait seulement son métier..

389
00:21:33,621 --> 00:21:35,213
..mais n'a pas changé son petit ami.

390
00:21:35,556 --> 00:21:40,220
Le jour qu'elle changera de petit ami,
je serai un homme heureux.

391
00:21:40,561 --> 00:21:41,619
D'abord change ton T-shirt.

392
00:21:41,696 --> 00:21:44,961
Bien sûr. Je vais changer de T-shirt.
Le portrait d'une mère..

393
00:21:45,300 --> 00:21:46,699
Tu n'as jamais vu la photo de sa mère ?
- Non.

394
00:21:46,768 --> 00:21:50,568
Je te la fais voir. Elle est ici
dans le livre d'Afrique du Sud.

395
00:21:50,638 --> 00:21:51,696
Quel homme !

396
00:21:51,773 --> 00:21:53,707
Les mecs, où êtes-vous ?
- On arrive dans 5 min.

397
00:21:53,908 --> 00:21:55,102
Soyez au moins une fois à temps.

398
00:21:55,176 --> 00:21:58,304
Ecoute ! Prenons un taxi et non le bus.

399
00:21:58,579 --> 00:21:59,978
Il nous reste 10 jours de notre voyage de noce.

400
00:22:00,248 --> 00:22:01,772
Je suis parti avec un budget.

401
00:22:02,183 --> 00:22:03,844
Hier, tu as eu deux hamburgers en plus.

402
00:22:06,587 --> 00:22:09,579
Tu ne fais que rire. Tu m'attends ici.
Je vais demander l'heure du bus.

403
00:22:11,192 --> 00:22:12,250
Une future cliente.

404
00:22:16,998 --> 00:22:18,329
Excusez-moi.
- Oui ?

405
00:22:18,733 --> 00:22:19,791
Etes-vous indienne ?

406
00:22:20,068 --> 00:22:22,127
Oui.
- Etes-vous en voyage de noce ?

407
00:22:22,203 --> 00:22:23,261
Oui.

408
00:22:23,338 --> 00:22:25,329
Puis-je vous parler ?
- Bien sûr.

409
00:22:27,275 --> 00:22:30,210
Combien de temps ça va encore durer ?

410
00:22:30,678 --> 00:22:32,009
10 jours.

411
00:22:32,280 --> 00:22:38,344
Je veux dire, combien de
temps encore "ce budget" va vous ennuyer ?

412
00:22:38,886 --> 00:22:40,683
Qu'est-ce que j'y peux faire ?
Nous appartenons à la classe moyenne.

413
00:22:40,955 --> 00:22:43,014
Salaire limité. Budget limité.

414
00:22:43,891 --> 00:22:46,155
Vous vous contentez de vos regrets.

415
00:22:46,694 --> 00:22:47,752
Quoi ?

416
00:22:47,895 --> 00:22:50,363
Ecoutez. Vous avez voulu prendre un taxi aujourd'hui..

417
00:22:50,698 --> 00:22:52,825
Il vous a dit de prendre le bus.
Son budget est limité.

418
00:22:53,368 --> 00:22:56,360
Si vous lui demandez un diamant,
il vous donnera un diamant américain.

419
00:22:56,704 --> 00:22:57,762
Parce qu'il est limité dans son budget.

420
00:22:58,239 --> 00:22:59,638
Vous allez lui dire que vous aimeriez..

421
00:22:59,707 --> 00:23:02,369
..accoucher dans un hôpital privé.
- Bien sûr.

422
00:23:02,643 --> 00:23:03,701
Il vous enmènera dans un hôpital gouvernemental.

423
00:23:03,778 --> 00:23:05,769
Vous aimeriez envoyer votre enfant à l'école privé.

424
00:23:05,980 --> 00:23:07,242
Il l'enmènera à l'école communale.

425
00:23:07,382 --> 00:23:08,644
Parce qu'il est limité dans son budget.

426
00:23:09,384 --> 00:23:11,375
Une femme fait attention
à son mari toute sa vie.

427
00:23:11,919 --> 00:23:12,977
Et qu'est-ce qu'elle obtient ?

428
00:23:13,654 --> 00:23:14,712
Un budget limité !

429
00:23:14,789 --> 00:23:16,381
Ca ne sert à rien de
penser à tout ça maintenant.

430
00:23:16,657 --> 00:23:18,056
Je ne peux rien faire maintenant.

431
00:23:18,259 --> 00:23:19,658
Vous préférez le divorce en 60 secondes..

432
00:23:19,727 --> 00:23:22,252
..plutôt de le tolérer pendant 60 ans.

433
00:23:22,330 --> 00:23:23,388
Le divorce ?

434
00:23:23,664 --> 00:23:24,722
Je suis avocat.

435
00:23:25,666 --> 00:23:29,397
Si jamais vous pensez au divorce, pensez à moi.

436
00:23:30,004 --> 00:23:33,269
Non. Non. Je vais appeler papa maintenant.
Je veux divorcer tout de suite.

437
00:23:39,747 --> 00:23:40,873
Ma femme était ici !

438
00:23:41,149 --> 00:23:43,413
C'était votre femme.
Elle veut divorcer de vous.

439
00:23:43,885 --> 00:23:46,945
Si vous voulez la rencontrer,
vous devez prendre rendez-vous avec moi.

440
00:23:47,155 --> 00:23:48,213
Divorcer ?

441
00:23:48,289 --> 00:23:49,347
Je suis avocat.

442
00:23:49,824 --> 00:23:50,950
Jeet !

443
00:23:52,360 --> 00:23:53,418
Les amis !

444
00:23:55,963 --> 00:23:58,431
Ca fait longtemps que nous
n'étions plus sortis pendant le weekend.

445
00:23:59,300 --> 00:24:00,824
Elle n'est pas libre.
Elle est toute seule à table.

446
00:24:00,902 --> 00:24:02,028
Elle est libre.

447
00:24:02,303 --> 00:24:04,168
Tu es trop.
Asseyons-nous ici.

448
00:24:06,307 --> 00:24:08,104
Cette fois-ci nous allons à Gaudini.

449
00:24:08,242 --> 00:24:09,834
Je paie cette sortie.

450
00:24:10,044 --> 00:24:12,444
Vraiment ?
On n'a qu'à aller à Mekonas.

451
00:24:13,114 --> 00:24:14,172
Gaudini.

452
00:24:14,248 --> 00:24:15,840
Mekonas est beau lieu.

453
00:24:16,117 --> 00:24:18,449
Dis-lui.
- Il nous le demande poliment. Allons là-bas.

454
00:24:18,853 --> 00:24:21,378
Tu ne comprends pas
Il paie les frais.

455
00:24:21,456 --> 00:24:24,323
Alors, allons à une belle ville. Comme Mekonas.

456
00:24:24,459 --> 00:24:28,452
Au fait, si nous allons à Gaudini,
je pourrais faire deux choses.

457
00:24:28,796 --> 00:24:29,854
Lesquelles ?

458
00:24:29,931 --> 00:24:31,057
Un : prendre des vacances..

459
00:24:31,132 --> 00:24:33,464
..et deux : aller à une
exposition de tableaux de peinture.

460
00:24:34,135 --> 00:24:35,193
On pourrait la visiter.

461
00:24:36,003 --> 00:24:37,061
Peinture ?

462
00:24:37,138 --> 00:24:39,265
Oui
- Depuis quand tu t'intéresses à la peinture ?

463
00:24:40,741 --> 00:24:42,868
Les tableaux de qui ?
Quel peintre ?

464
00:24:44,078 --> 00:24:45,136
Sanjana.

465
00:24:46,881 --> 00:24:49,475
Maintenant on sait tout, n'est-ce pas ?
Sanjana.

466
00:24:49,750 --> 00:24:50,808
Tu paies.

467
00:24:51,152 --> 00:24:53,484
Ca fait longtemps que nous n'étions plus sortis.

468
00:24:53,888 --> 00:24:55,082
Pourquoi vous venez pas ?

469
00:24:55,156 --> 00:24:56,282
Tu veux nous faire taper ?

470
00:24:56,424 --> 00:24:58,153
Pourquoi on nous taperait dans une exposition ?

471
00:24:58,226 --> 00:24:59,352
Tu ne l'a pas entendue chanter ?

472
00:24:59,827 --> 00:25:01,294
Le coucou chante,
le coucou chante..

473
00:25:01,362 --> 00:25:02,420
Pourquoi le coucou chante-t-il ?

474
00:25:02,497 --> 00:25:04,158
Peindre ! Peindre
Pourquoi elle peint ?

475
00:25:04,298 --> 00:25:05,492
Elle ne doit pas être si mauvaise.

476
00:25:05,833 --> 00:25:07,027
Karan, tu as déjà vu ses tableaux.

477
00:25:07,168 --> 00:25:10,160
Bhavesh, je m'y connais pas beaucoup en tableaux.

478
00:25:10,238 --> 00:25:11,364
En amour non plus.

479
00:25:11,506 --> 00:25:13,770
Jeet... - Pardonne-moi mais parmi
toutes les filles tu as choisi une fille..

480
00:25:13,841 --> 00:25:16,309
..qui change de métier tous les six mois.
- Jeet.

481
00:25:16,377 --> 00:25:17,969
Elle ne change pas
de petit ami tous les six mois.

482
00:25:18,045 --> 00:25:19,910
C'est de la malchance pour toi, tu le sais ?

483
00:25:20,114 --> 00:25:21,843
Tu es mon ami.
Tu ne peux pas me faire ça ?

484
00:25:21,916 --> 00:25:22,974
Je ne peux pas.

485
00:25:23,117 --> 00:25:25,517
Je ne la supporte pas. Je suis
très occupé. Je n'ai pas de temps.

486
00:25:25,786 --> 00:25:26,844
Très bien ! Au revoir !

487
00:25:26,921 --> 00:25:28,115
J'ai à faire maintenant que je l'ai trouvée.

488
00:25:28,189 --> 00:25:29,850
Comment vas-tu ?
Tu es marieé ?

489
00:25:30,391 --> 00:25:32,382
Toi, tu viens avec moi..
- Oui, bien sûr.

490
00:25:38,332 --> 00:25:39,390
Pourquoi tu arrêtes la voiture ?

491
00:25:40,468 --> 00:25:41,526
Pour ça.

492
00:25:43,538 --> 00:25:44,800
Incroyable !

493
00:25:47,942 --> 00:25:49,068
Comme c'est romantique !

494
00:25:53,214 --> 00:25:54,272
Alors ? On y va ?

495
00:25:55,416 --> 00:25:56,474
Attrape-moi si tu peux !

496
00:25:56,551 --> 00:25:58,348
Le dernier arrivé est un baudet !

497
00:25:58,419 --> 00:26:00,887
Qu'est-ce qui ne va pas avec vous ?
Sanjana ! Karan ! Arrêtez !

498
00:26:01,489 --> 00:26:03,150
Qui sait combien la rivière est profonde ?

499
00:26:03,224 --> 00:26:04,282
Il y a peut-être des rochers ou des crocodilles !

500
00:26:04,492 --> 00:26:05,550
Sanjana !

501
00:26:06,160 --> 00:26:08,560
Karan !
- Je suis arrivé. - Karan...

502
00:26:08,963 --> 00:26:10,294
Tu es une ânesse !

503
00:26:13,901 --> 00:26:16,563
Karan, arrête !

504
00:26:24,312 --> 00:26:26,576
C'était magnifique. Tu aurais dû venir.

505
00:26:26,847 --> 00:26:29,372
Jeet avait raison.
Je n'aurais pas dû t'accompagner.

506
00:26:29,917 --> 00:26:31,111
A quoi vous pensiez ?

507
00:26:31,452 --> 00:26:33,579
Et si quelque chose vous arrivait ?
Qu'est-ce que j'aurais fait ?

508
00:26:34,989 --> 00:26:37,048
Nous prenons un bain chaque jour sous la douche.

509
00:26:37,325 --> 00:26:39,384
C'est une autre émotion de se baigner dans la nature.

510
00:26:39,994 --> 00:26:41,461
Les filles aiment ça. Elles adorent.

511
00:26:41,929 --> 00:26:43,988
Un comportement sauvage, impulsif, aventurier.

512
00:26:45,466 --> 00:26:46,524
Retiens ça.

513
00:26:46,934 --> 00:26:48,993
Karan !
- J'arrive bébé !

514
00:26:56,010 --> 00:26:59,605
Règlel numéro 151. Je me
baignerais dans la nature avec ma femme.

515
00:27:06,020 --> 00:27:09,353
Wouaw ! Quelle belle chambre ! Je t'aime.

516
00:27:21,636 --> 00:27:24,628
Wouaw ! Incroyable !

517
00:27:27,975 --> 00:27:30,500
Je dois dire..très cool, la vue.

518
00:27:30,645 --> 00:27:32,636
Tu aimes ? Viens.
Je te montre le reste de la suite.

519
00:27:33,981 --> 00:27:36,916
La chambre à coucher.
La salle de bain.

520
00:27:38,252 --> 00:27:39,310
Cool, mec.

521
00:27:40,054 --> 00:27:43,455
Douche. Bain à vapeur.
Sauna et Jacuzzi.

522
00:27:44,392 --> 00:27:45,916
C'est bien tout ça, mais je suis triste..

523
00:27:45,993 --> 00:27:51,845
..que nous allons rester dans cette grande suite..

524
00:27:49,309 --> 00:27:52,542
..et que tu as donné à Sanjana qu'une petite chambre.

525
00:27:57,164 --> 00:28:02,666
Tu es complètement fou.
J'ai fait 200 kms. J'ai claqué beaucoup d'argent.

526
00:28:03,010 --> 00:28:04,341
J'ai loué une belle suite..

527
00:28:04,412 --> 00:28:05,470
..rien que pour rester avec toi ?

528
00:28:07,014 --> 00:28:08,345
Sanjana et moi restons ici.

529
00:28:08,683 --> 00:28:10,014
Tu restera dans l'autre chambre.

530
00:28:10,685 --> 00:28:12,676
Quoi ? Tu veux dire
nuit de noce avant le mariage ?

531
00:28:13,220 --> 00:28:14,278
Tu es fou ?

532
00:28:14,689 --> 00:28:16,554
Sanjana ne fera jamais ça avant le mariage.

533
00:28:16,691 --> 00:28:18,682
Ne  lui demande même pas. Elle se sentira mal.

534
00:28:18,959 --> 00:28:20,017
Tu veux parier ?

535
00:28:20,094 --> 00:28:21,994
Tu paries qu'elle ne le fera pas.

536
00:28:22,430 --> 00:28:23,954
Bébé ! Quelle chambre fantastique !

537
00:28:24,699 --> 00:28:27,361
Je suis épuisée. On se repose ?

538
00:28:27,501 --> 00:28:28,695
Bien sûr.

539
00:28:31,572 --> 00:28:33,039
Quand tu pars, mets la
pancarte "ne pas déranger".

540
00:28:33,641 --> 00:28:35,108
Au revoir, Bhavesh.

541
00:28:42,650 --> 00:28:45,983
Règle numéro 152.
Si je sors ma femme..

542
00:28:46,053 --> 00:28:47,452
..je l'enmènerais sans cette suite.

543
00:28:52,126 --> 00:28:53,388
Souriez s.t.p. !

544
00:28:53,594 --> 00:28:54,720
Ok.

545
00:28:56,664 --> 00:28:57,722
Jeet ? Ici ?

546
00:28:58,065 --> 00:28:59,123
Karan, regarde Jeet est ici.

547
00:29:01,268 --> 00:29:02,530
Oh, non.

548
00:29:02,455 --> 00:29:03,531
Traduction @ Aditi
http://indiafana.xooit.asia

549
00:29:04,739 --> 00:29:06,263
Salut, les mecs !
- Salut. - Salut.

550
00:29:06,741 --> 00:29:08,072
Jeet, tu as raté quelque chose.

551
00:29:08,142 --> 00:29:10,667
Le monde entier attend Jeet.
Quel est ton problème ?

552
00:29:10,745 --> 00:29:13,612
Au fait, que faites vous ici ?
- Tu nous le demande ? - Salut ?

553
00:29:13,748 --> 00:29:15,272
Hier, tu nous disais que tu étais très occupé.

554
00:29:15,349 --> 00:29:16,475
J'ai dû voir des clients.

555
00:29:16,550 --> 00:29:18,677
C'est une cliente. Une cliente !

556
00:29:18,753 --> 00:29:20,687
Oh. Bonjour.
- Elle a divorcé hier, n'est-ce pas ?

557
00:29:20,755 --> 00:29:22,222
J'ai dû la calmer.

558
00:29:22,289 --> 00:29:23,483
Tu l'as calmée la nuit dernière aussi.

559
00:29:23,557 --> 00:29:25,752
Je n'ai pas pu. C'est pour cela
que je l'ai enmenée ici, bien loin.

560
00:29:26,227 --> 00:29:28,491
Elle est si innocente et naïve.

561
00:29:28,629 --> 00:29:30,221
Je voudrais qu'elle voit combien tu es innocent.

562
00:29:30,364 --> 00:29:32,764
Quelques rencontres de plus et elle le verra
- Tu ne nous la présente pas ?

563
00:29:33,367 --> 00:29:34,425
Bien sûr !

564
00:29:34,502 --> 00:29:37,232
Robin, eux ce sont mes amis..
Mes amis, elle, c'est Robin.

565
00:29:37,304 --> 00:29:38,566
Salut !
- Salut.

566
00:29:39,774 --> 00:29:41,435
Hé ! Encore deux filles tristes qui arrivent.

567
00:29:43,110 --> 00:29:44,236
Pourquoi tu ne les calmes pas ?

568
00:29:44,311 --> 00:29:45,642
Ce sont tes clientes précédentes, aussi.

569
00:29:45,713 --> 00:29:46,771
N'est-ce pas ?

570
00:29:47,648 --> 00:29:48,774
Je ne les ai pas appelées.

571
00:29:49,116 --> 00:29:51,050
De toute façon, je les ai déjà consolées.

572
00:29:51,118 --> 00:29:52,176
Elle est toujours triste.

573
00:29:52,253 --> 00:29:53,311
Excusez-moi, les mecs.

574
00:29:53,387 --> 00:29:55,787
Gars occupé.
- Excusez-moi !

575
00:29:56,457 --> 00:30:00,257
Je vais le consoler.
Il est temps de rendre la monnaie à Jeet.

576
00:30:00,728 --> 00:30:03,458
Salut ! Une seconde. Excusez-moi.
- Salut.

577
00:30:03,798 --> 00:30:05,527
Vous connaissez ce gars là-bas ?

578
00:30:05,666 --> 00:30:07,531
Juste là. Il se cache.

579
00:30:07,668 --> 00:30:10,262
Avec une nouvelle fille.
- Jeet ? - Jeet, oui.

580
00:30:16,210 --> 00:30:18,804
Regardez comment Jeet sera embarrasé.

581
00:30:20,481 --> 00:30:22,472
Jeet, que fais-tu ?

582
00:30:23,083 --> 00:30:25,813
Oh, non. Qui est cette fille ?

583
00:30:50,177 --> 00:30:51,303
Bonjour.

584
00:30:52,379 --> 00:30:54,108
Qu'est-ce que tu leur as dit ? Dis-moi.

585
00:30:54,248 --> 00:30:55,840
Tu ne comprendrais jamais.
C'est un truc à Jeet.

586
00:30:56,116 --> 00:30:57,777
Pourquoi tu m'en dis pas un truc de Jeet ?

587
00:30:57,852 --> 00:30:59,843
Tu vas te marier quand tu auras 50 ans

588
00:31:00,120 --> 00:31:01,849
Jusque là, prends des herbes médicaux d'Ayurveda.

589
00:31:02,122 --> 00:31:04,386
C'est ce que je disais. Qui sait ?
Je pourrais l'utiliser après le mariage.

590
00:31:04,458 --> 00:31:05,652
Ca c'est dans le futur !

591
00:31:05,860 --> 00:31:07,521
Au moins dites-nous
qu'est-ce que c'est le truc à Jeet.

592
00:31:07,595 --> 00:31:09,722
Tu as une petite amie régulière.
Où est ton problème ?

593
00:31:09,797 --> 00:31:11,264
Qui sait ? J'en aurais peut-être besoin plus tard.

594
00:31:11,332 --> 00:31:12,731
Tu insistes..
- Ferme-le !

595
00:31:13,868 --> 00:31:16,166
Tu lui demande son truc devant moi ?

596
00:31:16,403 --> 00:31:18,803
Je.. - Comme ça tu pourras
vagabonder avec des filles, comme lui.

597
00:31:18,873 --> 00:31:20,864
Je plaisantais, Sanju.
- Très vulgaire, Karan !

598
00:31:21,141 --> 00:31:23,132
C'était une blague.
- Je m'attendais à plus de toi.

599
00:31:23,410 --> 00:31:24,536
C'était qu'une blague !

600
00:31:47,835 --> 00:31:50,895
" ma chérie, attends-moi

601
00:31:51,305 --> 00:31:54,365
dis-moi pourquoi tu es fâchée contre moi ?

602
00:31:57,912 --> 00:32:01,177
ma chérie, attends-moi

603
00:32:01,382 --> 00:32:04,442
dis-moi pourquoi tu es fâchée contre moi ?

604
00:32:04,718 --> 00:32:07,778
c'est une petite punition pour être amoureux

605
00:32:08,255 --> 00:32:11,247
ce n'est que le début

606
00:32:11,725 --> 00:32:16,788
attends et regarde ce qui va
se passer dans l'avenir..c'est juste.

607
00:32:16,864 --> 00:32:21,528
attends et regarde ce qui va
se passer dans l'avenir

608
00:32:38,552 --> 00:32:41,612
dis-moi pourquoi tu es si fâchée contre moi

609
00:32:41,689 --> 00:32:45,352
Quel mal ai-je fait ?
Souris !

610
00:32:45,426 --> 00:32:48,293
tu as commencé à me haïr

611
00:32:48,362 --> 00:32:51,695
ne me quittes pas
ne me quittes pas

612
00:32:51,899 --> 00:32:54,959
ne m'ennuie pas avec tes paroles

613
00:32:55,369 --> 00:32:58,566
ne verse pas de larmes
de crocodiles pour m'impressionner

614
00:32:58,639 --> 00:33:01,904
laisse-moi
retourne chez toi

615
00:33:01,976 --> 00:33:04,968
maintenant je te connais
vraiment..vraiment bien

616
00:33:05,646 --> 00:33:08,774
tu es possédée de l'amour

617
00:33:08,916 --> 00:33:11,976
tu n'as encore rien compris

618
00:33:12,586 --> 00:33:17,717
attends et regarde ce qui va se
passer dans l'avenir..c'est juste !

619
00:33:17,791 --> 00:33:22,455
attends et regarde ce qui
va se passer dans l'avenir

620
00:33:36,276 --> 00:33:39,268
oublie ce qui s'est passé

621
00:33:39,480 --> 00:33:42,415
laisse-moi t'approcher

622
00:33:42,750 --> 00:33:45,810
laiss-moi te dire combien je t'aime

623
00:33:45,886 --> 00:33:49,014
viens par ici maintenant
ma chérie, viens par ici

624
00:33:49,556 --> 00:33:52,548
ne va pas penser que moi
je suis Juliette et toi Roméo

625
00:33:52,893 --> 00:33:56,021
ne me fais pas voir des faux rêves

626
00:33:56,363 --> 00:33:59,491
n'essaie pas de m'impressionner
avec des paroles douces

627
00:33:59,566 --> 00:34:02,763
ils ne m'impressionnent pas beaucoup

628
00:34:03,037 --> 00:34:06,029
si les choses vont tellement mal
on ne pourra jamais les réparer

629
00:34:06,640 --> 00:34:09,905
tu ne pourras jamais calmer ta petite amie

630
00:34:10,044 --> 00:34:18,577
attends et regarde ce qui va se
passer dans l'avenir..c'est juste !

631
00:34:18,652 --> 00:34:23,715
attends et regarde ce qui va se
passer dans l'avenir"

632
00:34:41,608 --> 00:34:42,666
Je suis désolé.

633
00:34:52,486 --> 00:34:53,544
Merci.

634
00:34:54,088 --> 00:34:56,420
Bébé !
- Quel talent !

635
00:34:56,490 --> 00:34:58,082
On a acheté tous mes tableaux.

636
00:34:58,425 --> 00:35:00,086
Qui a acheté des tableaux aussi horribles ?

637
00:35:00,494 --> 00:35:02,086
Je suis confus.

638
00:35:02,429 --> 00:35:03,828
Je suis surpris.

639
00:35:03,964 --> 00:35:05,955
Je ne sais même plus parler.

640
00:35:06,100 --> 00:35:08,694
J'ai perdu tout mon sens de logique.

641
00:35:08,769 --> 00:35:11,499
La question est :
qui a acheté tous les tableaux ?

642
00:35:12,039 --> 00:35:14,633
Sanjana ne doit pas savoir que
c'est moi qui a acheté les tableaux.

643
00:35:14,908 --> 00:35:16,375
Non, monsieur. Je ne dirai rien à Sanjana...

644
00:35:16,443 --> 00:35:18,775
..personne ne saura que c'est vous.

645
00:35:19,847 --> 00:35:22,645
Papa, je vais offrir un de mes tableaux à Karan.

646
00:35:22,716 --> 00:35:24,411
Il ne comprendra pas ce que tu as peint.

647
00:35:24,651 --> 00:35:26,983
Papa, il va l'adorer !

648
00:35:27,054 --> 00:35:30,387
Ses tableaux étaient mauvais.
- Tu penses qu'ils étaient si mauvais que ça ?

649
00:35:30,724 --> 00:35:32,521
Pas mauvais. Ils étaient horribles.

650
00:35:32,659 --> 00:35:34,854
Qu'est-ce qu'il y avait
de si spécial qu'on n'a pas vu.

651
00:35:35,129 --> 00:35:36,790
Nous devrions le demander aux amateurs d'art.

652
00:35:37,064 --> 00:35:38,122
Je te le jure..

653
00:35:42,402 --> 00:35:45,803
Pourquoi tu parles ainsi ?
Il y a des détials dans ses peintures.

654
00:35:45,873 --> 00:35:47,135
D'ailleurs c'est pour cette
raison qu'on les a acheté si vite.

655
00:35:49,009 --> 00:35:51,807
Tu parles ainsi ?
Tu as aimé ces tableaux ?

656
00:35:52,412 --> 00:35:54,403
Si je plonge le chien du voisin dans la peinture..

657
00:35:54,481 --> 00:35:56,415
..et je le laisse courrir sur la toile..

658
00:35:56,483 --> 00:35:58,542
..son tableau sera encore mieux que les siens.

659
00:35:58,685 --> 00:36:03,019
Karan. Tu es dur, mec.

660
00:36:03,157 --> 00:36:05,148
Dur ?
- Oui, dur.

661
00:36:07,027 --> 00:36:09,552
Il y a un détail dans une peinture.
C'est subjectif.

662
00:36:09,630 --> 00:36:12,155
Tu l'a loupé. Tu n'a pas bien regardé le cadre.

663
00:36:12,833 --> 00:36:14,892
Si tu avais vu la peinture, tu ne dirais pas ça.

664
00:36:15,035 --> 00:36:16,502
Je la vois maintenant. Regarde aussi.

665
00:36:16,570 --> 00:36:17,832
Je vais aller la voir encore une fois.

666
00:36:18,172 --> 00:36:19,639
Pourquoi tu dis qu'elle ne chante pas bien ?

667
00:36:19,840 --> 00:36:22,502
C'est une bonne chanteuse.
Le coucou chante..

668
00:36:23,510 --> 00:36:24,977
On dirait un train en marche.

669
00:36:36,590 --> 00:36:39,457
Elle chante pire que les
mendiants dans les trains de Mumbai.

670
00:36:40,194 --> 00:36:42,185
Tu ne l'as pas regardé chanter.

671
00:36:42,663 --> 00:36:44,187
On regarde pas quelqu'un chanter, on écoute.

672
00:36:44,464 --> 00:36:45,795
Non, tu devrais regarder de temps en temps.

673
00:36:45,866 --> 00:36:48,528
Oublions vos âneries.
Karan, tu ne peux pas te taire ?

674
00:36:48,602 --> 00:36:51,730
Pourquoi devrais-je me taire ?
Je l'ai vanté à tort.

675
00:36:52,539 --> 00:36:53,665
Pourquoi je mentirais à mes amis ?

676
00:36:53,874 --> 00:36:55,739
Bien. Retourne-toi et regarde.

677
00:36:55,876 --> 00:36:56,934
Regarder quoi ?

678
00:36:57,010 --> 00:36:58,500
Regarde. Allez, regarde !

679
00:37:03,617 --> 00:37:04,675
Sanjana...

680
00:37:08,555 --> 00:37:10,216
Je vais vous tuer tous les deux.

681
00:37:14,628 --> 00:37:16,619
Sanju, je..
- Ne dis rien !

682
00:37:17,831 --> 00:37:19,765
Tout ce que tu diras, sera mensonge.

683
00:37:21,101 --> 00:37:25,902
Je ne regrette pas que tu ne me trouves aucun talent.

684
00:37:26,106 --> 00:37:28,506
Mais ce que tu dis à tes amis..

685
00:37:28,575 --> 00:37:30,634
..pourquoi tu ne le dis pas à moi ?

686
00:37:30,777 --> 00:37:31,835
Sanju, je..
- Ferme-la !

687
00:37:34,848 --> 00:37:35,906
Sanju !

688
00:37:39,119 --> 00:37:40,177
Sanju, pardon !

689
00:37:53,133 --> 00:37:55,124
Que fais-tu ?

690
00:37:55,202 --> 00:37:58,137
Je le déteste Papa.
Je ne veux plus voir Karan !

691
00:37:58,272 --> 00:38:00,536
Il n'a qu'à..
C'est fini avec lui !

692
00:38:01,208 --> 00:38:02,266
Fini ?

693
00:38:03,677 --> 00:38:05,941
Casse ça aussi.
- Papa, que fais-tu ?

694
00:38:06,546 --> 00:38:08,537
Si toi, tu ne supportes pas ton chagrin..

695
00:38:08,615 --> 00:38:10,276
..moi, je ne peux pas supporter ce bonheur.

696
00:38:10,617 --> 00:38:12,551
Si tu as vraiment rompu avec lui..

697
00:38:12,619 --> 00:38:15,213
..alors on casse tout dans cette maison.
Même les murs.

698
00:38:15,289 --> 00:38:17,280
Le ciel aussi ! Ma fille est de retour.

699
00:38:17,758 --> 00:38:19,020
Dans mes bras, ma chérie.

700
00:38:19,226 --> 00:38:21,285
Tu as bien fait de rompre avec lui.

701
00:38:28,635 --> 00:38:31,297
On ne vous permet
pas d'entrer. Désolée, monsieur.

702
00:38:31,638 --> 00:38:32,900
Attendez !

703
00:38:59,933 --> 00:39:03,596
Allez, Karan. Elle est furieuse.
Ca ne sert à rien de l'attendre ici.

704
00:39:04,071 --> 00:39:05,129
Viens, on s'en va.

705
00:39:07,341 --> 00:39:08,603
Veux-tu me faire un plaisir ?

706
00:39:08,742 --> 00:39:09,800
Bien sûr.

707
00:39:11,011 --> 00:39:13,343
A toi, elle t'écoute. Va-lui parler.

708
00:39:14,214 --> 00:39:16,614
Ecoute Sanjana..
- Ecoute Bhavesh, tu es comme un frère pour moi.

709
00:39:16,750 --> 00:39:19,218
Mais ne me dis rien à propos de Karan.

710
00:39:19,286 --> 00:39:20,753
Je sais ce qu'il y a dans son coeur.

711
00:39:20,954 --> 00:39:22,285
Sanjana, il n'y a que toi dans son coeur.

712
00:39:22,356 --> 00:39:24,017
Conneries Bhavesh !
- Je te le jure.

713
00:39:24,758 --> 00:39:27,022
Ne m'écoute pas. Décide toi-même

714
00:39:27,627 --> 00:39:30,027
Tu es en dispute avec lui,
et lui, il s'en fait toute la journée.

715
00:39:31,098 --> 00:39:32,360
Si ça, ce n'est pas de l'amour..

716
00:39:33,700 --> 00:39:36,100
Dis-moi franchement.
Peux-tu vivre sans lui ?

717
00:39:36,903 --> 00:39:38,894
Bhavesh, je suis blessée.

718
00:39:39,706 --> 00:39:41,230
J'ai besoin de temps pour réfléchir.

719
00:39:44,378 --> 00:39:46,312
Laisse-moi t'expliquer ton problème.

720
00:39:46,380 --> 00:39:47,642
Au fait, il n'y a pas que toi.

721
00:39:47,981 --> 00:39:50,381
C'est le problème de beaucoup
d'indiens dans le monde entier.

722
00:39:50,984 --> 00:39:53,646
Ils partent à l'étranger mais tombent
toujours amoureux d'une fille indienne.

723
00:39:53,787 --> 00:39:55,379
Elles comprennent notre language et se fâchent.

724
00:39:55,655 --> 00:39:57,646
Celle-ci. Dis-lui
quelque chose, elle ne se fâchera pas.

725
00:39:57,791 --> 00:39:59,053
Commen vas-tu "nez plat" ?
- Oui.

726
00:39:59,192 --> 00:40:00,250
Elle rit !

727
00:40:00,727 --> 00:40:02,194
Tu sais, l'amour n'a pas besoin de language.

728
00:40:02,662 --> 00:40:04,129
Va-t'asseoir.

729
00:40:04,264 --> 00:40:06,732
Elle a une soeur.
Je peux te la présenter.

730
00:40:06,800 --> 00:40:09,200
Dis-lui que tu es très triste.
- Jeet, je ne veux personne.

731
00:40:09,269 --> 00:40:11,863
Ok, je suis content.
Seulement parler, pas toucher.

732
00:40:13,006 --> 00:40:14,405
Pourquoi tu as l'air si triste ?

733
00:40:16,743 --> 00:40:17,937
C'est une longue histoire.

734
00:40:18,011 --> 00:40:21,412
Sanjana, ne te retourne pas.
Karan est avec une fille.

735
00:40:22,816 --> 00:40:24,283
Une fille ?
- Ouais.

736
00:40:26,420 --> 00:40:28,945
J'ai demandé à Karan un
peu de temps pour réfléchir..

737
00:40:29,756 --> 00:40:33,419
Mais il n'a même pas pu attendre un jour.

738
00:40:35,829 --> 00:40:36,887
Sanjana est ici aussi.

739
00:40:37,030 --> 00:40:38,088
Quoi ?

740
00:40:38,165 --> 00:40:40,429
Ne te retourne pas !
Elle t'a demandé un peu de temps.

741
00:40:41,368 --> 00:40:42,426
Votre commande, madame.

742
00:40:42,702 --> 00:40:44,294
T'as raison. Qu'est-ce qu'elle fait ?

743
00:40:46,069 --> 00:40:49,902
Elle boit du tequila.
Du téquila ?

744
00:40:49,902 --> 00:40:51,301
Ne te retourne pas.

745
00:40:51,378 --> 00:40:52,436
Et maintenant que se passe-t-il ?

746
00:40:52,712 --> 00:40:53,770
Tu en veux ?

747
00:40:55,248 --> 00:40:58,911
Cette fille lui offre une sucette.
- Une sucette ?  Oui.

748
00:41:02,456 --> 00:41:03,923
Elle boit un deuxième verre.

749
00:41:04,791 --> 00:41:07,453
Après quatre verres, elle perd son contrôle.
Elle va tomber dans les pommes.

750
00:41:09,729 --> 00:41:11,458
Elle l'embrasse.
- Embrasser ?

751
00:41:14,468 --> 00:41:15,730
Et alors ?
- Ca fait trois !

752
00:41:15,802 --> 00:41:16,996
Oh, non.
- Ne te retourne pas.

753
00:41:18,805 --> 00:41:19,931
Quatrième !
- Mon Dieu !

754
00:41:20,140 --> 00:41:21,198
Assis !

755
00:41:21,741 --> 00:41:22,935
Je vais lui donner une leçon.

756
00:41:23,343 --> 00:41:28,212
Il se vante de m'aimer
et le voilà avec une fille.

757
00:41:28,281 --> 00:41:29,339
Karan !

758
00:41:35,489 --> 00:41:36,751
Tu commences à ressembler à Jeet..

759
00:41:36,823 --> 00:41:40,156
..à force de rester toujours avec lui.

760
00:41:41,761 --> 00:41:42,819
Excuse-moi.

761
00:41:43,497 --> 00:41:45,089
Je suis Jeet et pas Karan.

762
00:41:46,500 --> 00:41:49,298
Je ne suis pas si honnête
que Karan même si j'en ai l'air.

763
00:41:50,103 --> 00:41:51,161
Quoi ?

764
00:41:52,839 --> 00:41:54,830
Karan.
- Sanju.

765
00:42:21,067 --> 00:42:22,125
Bonjour.

766
00:42:26,940 --> 00:42:28,407
Ecoute, Karan..
- Avant que tu me dis quoi que ce soit..

767
00:42:29,075 --> 00:42:31,009
..prends cet aspirine
et mange quelque chose.

768
00:42:32,212 --> 00:42:35,875
Pour le petit déjeuner nous avons
du muesli, du lait froid et du thé.

769
00:42:36,082 --> 00:42:37,140
Tu es au régime, n'est-ce pas ?

770
00:42:37,350 --> 00:42:39,818
Après le petit déjeuner tu vas te sentir forte..

771
00:42:39,886 --> 00:42:43,219
..et alors tu pourras te battre
avec moi tant que tu voudras.

772
00:42:45,292 --> 00:42:46,350
Ok ?

773
00:42:48,361 --> 00:42:50,090
Tu es impossible !

774
00:42:54,301 --> 00:42:55,359
Je t'aime, Sanjana.

775
00:42:55,835 --> 00:42:58,827
Vraiment, vraiment.
Je suis si désolé.

776
00:42:59,506 --> 00:43:04,034
Promets-moi que tu ne me
critiqueras plus jamais derrière mon dos.

777
00:43:05,312 --> 00:43:07,906
Et tu feras attention à moi, comme maintenant.

778
00:43:15,922 --> 00:43:16,980
Je te le promets.

779
00:43:19,326 --> 00:43:20,520
Je vais me rafraîchir.

780
00:43:32,472 --> 00:43:35,066
Allo, ma chère, tu n'es pas venue hier soir.

781
00:43:35,141 --> 00:43:36,540
Tu étais avec tes amies ?

782
00:43:37,277 --> 00:43:39,142
Bonjour, papa.
- Toi ?

783
00:43:39,613 --> 00:43:41,012
Nous étions ensemble hier soir.

784
00:43:41,081 --> 00:43:43,948
Dans ma maison.
Dans ma chambre.

785
00:43:44,884 --> 00:43:48,479
Ma fille avec toi ?
Dans ta maison ? Et dans ta chambre ?

786
00:43:48,555 --> 00:43:51,023
Où est-elle ?
- Partie se rafraîchir à la salle de bain.

787
00:43:51,091 --> 00:43:52,149
Se rafraîchir ?

788
00:43:52,225 --> 00:43:53,283
Un message ?

789
00:43:53,360 --> 00:43:55,157
Mon message est pour toi, pas pour elle.

790
00:43:55,562 --> 00:43:58,895
Va en enfer !
E- N -F- E- R !

791
00:44:00,567 --> 00:44:02,091
Oui, on le mariera dès qu'on lui trouve une fille.

792
00:44:02,502 --> 00:44:04,299
Mais elle doit être belle.

793
00:44:04,571 --> 00:44:06,232
Tu ne trouveras plus de garçons comme lui.

794
00:44:06,973 --> 00:44:08,304
Il a grandi ici..

795
00:44:08,375 --> 00:44:10,036
..mais on lui a inculqué les valeurs indiennes.

796
00:44:10,110 --> 00:44:11,577
Oui. Enfin, vous avez entendu mes prières.

797
00:44:13,313 --> 00:44:15,304
Je peux te le garantir.
C'est le fils de mon ami.

798
00:44:17,450 --> 00:44:18,508
Au revoir.

799
00:44:18,585 --> 00:44:20,917
Si toutes les jolies filles de notre
communauté se marient avec des autres gars..

800
00:44:20,987 --> 00:44:23,581
..que va-t-il arriver à Bhavesh ?

801
00:44:24,257 --> 00:44:26,452
Il se mariera. C'est encore un enfant.

802
00:44:27,927 --> 00:44:31,522
Ma ! Dhruv c' est un enfant.
Je ne suis pas un enfant !

803
00:44:34,668 --> 00:44:35,930
Qu'est-ce qu'il a ?

804
00:44:36,469 --> 00:44:38,061
Il a grandi, c'est tout.

805
00:44:38,605 --> 00:44:42,006
Quand tu avais son âge,
tu avais déjà deux enfants.

806
00:44:42,609 --> 00:44:44,076
Notre fils est un gentil gars.

807
00:44:44,144 --> 00:44:47,545
Bien qu'il vit ici, il ne s'est
pas marié avec une étrangère.

808
00:44:48,014 --> 00:44:50,278
On devrait peut- être penser à le marier..

809
00:44:50,350 --> 00:44:52,477
..avec une fille de notre communauté.

810
00:44:54,688 --> 00:44:57,486
Oui, t'as raison.

811
00:44:59,693 --> 00:45:01,957
Je me marie et toi, tu pleures ?

812
00:45:02,028 --> 00:45:03,290
Mec, ce sont de bonnes nouvelles.

813
00:45:03,363 --> 00:45:06,093
D'ici, un homme peut survivre en sautant d'ici..

814
00:45:06,232 --> 00:45:09,030
Mais il ne peut pas survivre
en se mariant. Tu m'as compris ?

815
00:45:09,102 --> 00:45:11,969
Que dis-tu ?
Tu es dégoûtant.

816
00:45:12,038 --> 00:45:13,096
Tu devrais être content pour lui.

817
00:45:13,440 --> 00:45:14,964
Je ne discute pas avec des femmes.

818
00:45:15,041 --> 00:45:17,032
Jeet, tu es mon ami.

819
00:45:17,110 --> 00:45:18,372
Tu devrais être content pour moi.

820
00:45:18,445 --> 00:45:21,039
Si es content comme si tu
allais te marier avec Jennifer Lopez.

821
00:45:21,114 --> 00:45:22,979
Tu te maries avec une vilageoise de Gujarat.

822
00:45:23,049 --> 00:45:25,040
Karan ! - Quoi ?
- Mec, merci pour le soutien.

823
00:45:25,118 --> 00:45:27,586
Tu n'as pas encore
embarqué à destination du Gujarat.

824
00:45:27,987 --> 00:45:30,251
Ton bonheur et ton
sourire dépendent de toi.

825
00:45:30,323 --> 00:45:32,052
Je dis que tu devrais rater le vol.

826
00:45:32,125 --> 00:45:33,524
Oui, peu importe.
Je suis heureux, n'est-ce pas?

827
00:45:33,593 --> 00:45:35,390
Mais vous trois, vous devriez venir à Gujarat.

828
00:45:35,462 --> 00:45:38,989
Pourquoi je viendrai à Gujarat ?
De toute façon, je suis contre le mariage.

829
00:45:39,065 --> 00:45:41,056
Tous les trois, vous
devriez venir pour choisir la fille.

830
00:45:41,134 --> 00:45:43,068
Mec, fais quelque chose tout seul !

831
00:45:43,136 --> 00:45:44,194
Ne l'invite pas.

832
00:45:44,270 --> 00:45:45,532
Parce qu'ils fera divorcer tes beaux-parents..

833
00:45:45,605 --> 00:45:47,266
..avant que tu sois marié.

834
00:45:47,741 --> 00:45:50,141
Il fera divorcer le prêtre.

835
00:45:50,276 --> 00:45:52,676
C'est un tel avocat qui obtiendra
même le divorce du cheval et la jument.

836
00:45:52,746 --> 00:45:54,611
Seule la jument est utilisée dans
les mariages, pas de cheval.

837
00:45:54,681 --> 00:45:57,149
Ne parlons plus de chevaux mais
au moins vous deux vous devriez venir.

838
00:46:26,379 --> 00:46:27,437
Arrête !

839
00:46:31,050 --> 00:46:32,642
Prends ces 500 roupies et va t'asseoir.

840
00:46:32,719 --> 00:46:34,050
Ne recommence plus.

841
00:46:41,194 --> 00:46:44,186
Il jouait si merveilleusement.
Nous avons eu du plaisir.

842
00:46:45,465 --> 00:46:47,524
Je voyage en train après tant d'années.

843
00:46:49,335 --> 00:46:51,064
Te souviens-tu quand j'ai pris ce même train..

844
00:46:51,137 --> 00:46:53,196
.. pour prendre mon passeport en ville ?

845
00:46:56,409 --> 00:46:57,740
Qu'on aurait pu être confortablement en voiture.

846
00:46:57,811 --> 00:46:59,608
Mais non. Ton père voulait voyager en train.

847
00:46:59,746 --> 00:47:01,213
Ca faisait longtemps
qu'il n'avait plus voyager en train.

848
00:47:01,748 --> 00:47:03,215
Faisons un truc.
Laissons-les ici.

849
00:47:03,683 --> 00:47:06,208
Bhavesh, où va-t-on dormir ?

850
00:47:06,553 --> 00:47:08,214
C'est l'ami d'enfance de papa.

851
00:47:08,288 --> 00:47:10,483
On restera à sa maison et on choisira une fille.

852
00:47:12,625 --> 00:47:16,686
Regarde Bhavesh, l'ami de ton père
ressemblera à cet homme avec un turban.

853
00:47:17,230 --> 00:47:19,164
Et ton épouse ressemblera à cette femme.

854
00:47:24,170 --> 00:47:30,234
Wouaw ! Vive le Gujarat !
Tout est resté comme avant.

855
00:47:33,580 --> 00:47:36,572
Bonjour, monsieur.

856
00:47:38,117 --> 00:47:39,175
C'est l'ami de ton père.

857
00:47:40,119 --> 00:47:42,314
Où est monsieur Vijay Singh ?
- Il vous attend plus loin.

858
00:47:48,194 --> 00:47:49,252
Ca c'est l'ami de papa.

859
00:47:49,596 --> 00:47:51,257
Bienvenue.
- Salut, Vijay.

860
00:47:51,798 --> 00:47:53,789
C'est sûrement ton père qui
lui a donné ces lunettes et ce costume.

861
00:47:54,334 --> 00:47:55,665
Il a gardé avec soin.

862
00:47:56,202 --> 00:47:59,137
Quand un étranger arrive, ils
le portent pour lui souhaiter la bienvenue.

863
00:47:59,405 --> 00:48:01,202
Il t'enmèra à sa maison dans une charette.

864
00:48:01,541 --> 00:48:04,135
Bhavesh, viens.
- Viens.

865
00:48:04,878 --> 00:48:06,470
Lui, c'est mon fils.
- Je vois.

866
00:48:06,679 --> 00:48:09,147
Bhavesh, lui, c'est mon ami Vijay Singh.
- Bonjour.

867
00:48:09,215 --> 00:48:11,274
Touche ses pieds et
fais-lui des bénédictions. - C'est bon.

868
00:48:12,218 --> 00:48:14,345
Eux, ce sont ses amis Karan et Sanjana.
- Bonjour.

869
00:48:14,420 --> 00:48:16,217
Bonjour, Karan.
- Sanjana ma petite amie.

870
00:48:16,289 --> 00:48:17,347
Bonjour, Sanjana.

871
00:48:17,423 --> 00:48:18,481
Venez, montons dans la voiture.

872
00:48:18,558 --> 00:48:19,616
On monte dans ça ?

873
00:48:20,293 --> 00:48:21,487
Oh, non, mon fils.

874
00:48:21,561 --> 00:48:23,153
Mes voitures sont là-bas.

875
00:48:30,503 --> 00:48:31,834
Venez. On y va ?

876
00:48:32,705 --> 00:48:34,434
Bhavesh, vous tous montez dans cette voiture.

877
00:48:36,175 --> 00:48:38,837
Maintenant dis-moi..
quelle charette tu préfères ?

878
00:49:03,803 --> 00:49:04,861
Venez.

879
00:49:06,873 --> 00:49:08,204
S.v.p. venez.

880
00:49:09,609 --> 00:49:11,543
Monsieur Jadeja, cette palace est très jolie..

881
00:49:11,611 --> 00:49:13,806
..on pourrait la visiter plus tard.

882
00:49:13,880 --> 00:49:16,542
C'était une longue journée.
Sanjana est fatiguée.

883
00:49:16,616 --> 00:49:18,413
S.v.p. Enmenez-nous à la maison.

884
00:49:18,484 --> 00:49:20,884
Non. Ici c'est ma maison.
C'est là où j'habite.

885
00:49:23,756 --> 00:49:24,814
Bienvenue.

886
00:49:25,825 --> 00:49:28,293
Asseyez-vous.
Faites comme chez vous.

887
00:49:28,628 --> 00:49:31,358
Oui. Ce sont vos cuisiniers.

888
00:49:31,631 --> 00:49:34,361
Continental, Chinois et indien.

889
00:49:34,434 --> 00:49:35,833
Quelle cuisine préfères-tu ?

890
00:49:36,302 --> 00:49:39,237
Ca fait longtemps que je n'ai
plus goûté la cuisine de Kathiawadi.

891
00:49:39,305 --> 00:49:40,431
Vraiment ?
Alors préparons-la.

892
00:49:41,240 --> 00:49:42,764
Chef, tu vas la préparer.

893
00:49:46,312 --> 00:49:47,574
Voilà ma fille.

894
00:49:59,792 --> 00:50:03,387
Viens ma chérie Prachi.
- Je suis désolée papa. Je suis en retard.

895
00:50:05,598 --> 00:50:08,260
Lui, c'est mon ami d'enfance, Darshan.

896
00:50:08,801 --> 00:50:10,268
Et elle ma belle-soeur.

897
00:50:10,336 --> 00:50:11,735
Que Dieu te bénisse.
- Bonjour.

898
00:50:11,804 --> 00:50:13,931
Et lui, c'est son fils, Bhavesh.

899
00:50:14,807 --> 00:50:16,468
Salut, Bhavesh.
- Salut.

900
00:50:16,943 --> 00:50:18,672
J'ai entendu dire que
tu es ici pour une chasse à la mariée ?

901
00:50:21,347 --> 00:50:22,939
Bonne chance.
- Merci.

902
00:50:23,683 --> 00:50:25,480
Lui, c'est l'ami de Bhavesh, Karan.

903
00:50:25,551 --> 00:50:28,281
Et elle, c'est Sanjana.
- Salut, Karan. Salut, Sanjana. - Salut.

904
00:50:28,554 --> 00:50:30,283
Prachi, montre-leur la chambre.

905
00:50:32,558 --> 00:50:35,356
Pourquoi tu jettes ces parfums
et ces chococlats dans la poubelle ?

906
00:50:35,428 --> 00:50:37,293
Quand on est parti pour ici, j'avais pensé..

907
00:50:37,363 --> 00:50:38,694
..Sanju et moi on leur offririons ces cadeaux..

908
00:50:38,765 --> 00:50:40,357
..aux gens qui nous hébergeraient.

909
00:50:40,433 --> 00:50:42,560
Je ne peux même pas les donner aux servants.

910
00:50:42,835 --> 00:50:44,769
Si je le faisais, ils me les jetteraient à la figure.

911
00:50:45,304 --> 00:50:47,568
Regarde cette maison.
Ces gars sont trop riches.

912
00:50:48,374 --> 00:50:50,365
Où allez-vous ?

913
00:50:50,843 --> 00:50:52,708
Chercher une fille pour Bhavesh.

914
00:50:52,779 --> 00:50:54,770
Est-ce ton fils qui
veut se marier ou bien c'est toi ?

915
00:50:55,448 --> 00:50:56,506
Que veux-tu dire ?

916
00:50:56,582 --> 00:50:59,517
S'il en aime une, on pourrait aller la rencontrer.

917
00:50:59,585 --> 00:51:00,984
Il a raison.

918
00:51:01,054 --> 00:51:02,316
Raison pourquoi ?

919
00:51:02,789 --> 00:51:04,848
Que comprend Bhavesh à chercher une fille ?

920
00:51:04,924 --> 00:51:05,982
Ce n'est qu'un enfant.

921
00:51:06,859 --> 00:51:09,384
Si c'est un enfant, pourquoi tu veux le marier ?

922
00:51:09,662 --> 00:51:12,392
Ecoute mon conseil.
Laisse-le aller tout seul.

923
00:51:12,665 --> 00:51:14,599
Il devra vivre toute sa vie avec la fille.

924
00:51:15,468 --> 00:51:17,527
S'il va tout seul, il sera capable de choisir la bonne.

925
00:51:17,603 --> 00:51:20,401
Nous avons un agent qui l'accompagnera.
- Quel agent ?

926
00:51:24,477 --> 00:51:27,412
Mon nom est Anokhelal Vivaahi.

927
00:51:27,613 --> 00:51:29,342
Ton mariage est déjà arrangé.

928
00:51:29,415 --> 00:51:30,677
Le voilà.

929
00:51:30,750 --> 00:51:34,880
Oui, ton tour viendra
bientôt. Maintenant raccrcoche.

930
00:51:34,954 --> 00:51:37,354
Bonjour monsieur
- Bonjour.

931
00:51:37,490 --> 00:51:40,015
Où est le jeune marié ?
Je le vois une fois et je m'en occupe.

932
00:51:40,626 --> 00:51:43,356
C'est l'agent Anokhelal Vivaahi.

933
00:51:43,429 --> 00:51:46,887
Lui c'est mon ami d'enfance monsieur Darshan.
- Salut.

934
00:51:47,366 --> 00:51:50,358
Monsieur, j'aurai peut-être un petit
problème pour lui trouver une jeune mariée.

935
00:51:50,436 --> 00:51:51,494
Au fait, il est trop vieux.

936
00:51:51,571 --> 00:51:52,629
Monsieur, une occasion ça vous iriez ?

937
00:51:53,773 --> 00:51:55,968
Je ne t'ai pas appelé pour lui mais pour son fils.

938
00:51:56,843 --> 00:51:57,901
Ah lui ?

939
00:51:58,444 --> 00:51:59,843
Il est beau comme moi.

940
00:51:59,912 --> 00:52:01,379
Je lui trouverai une fille en un clin d'oeil.

941
00:52:01,447 --> 00:52:03,779
Vous revenez d'un mariage ?

942
00:52:03,850 --> 00:52:05,374
Moi ? Non. Pourquoi ?

943
00:52:05,451 --> 00:52:06,850
Dehors il y a une voiture décorée qui vous attend.

944
00:52:06,919 --> 00:52:08,386
Avec des prêtres de trois religions.

945
00:52:08,454 --> 00:52:09,785
Ah, la voiture-là ?

946
00:52:09,922 --> 00:52:10,980
Tu te trompes.

947
00:52:11,057 --> 00:52:15,653
Ces étrangers arrivent par
avion et repartent immédiatement.

948
00:52:15,728 --> 00:52:17,457
Tout doit être prêt à l'avance.

949
00:52:17,730 --> 00:52:19,721
Peu importe ta religion..

950
00:52:19,799 --> 00:52:21,994
..je peux te marier tout
de suite et te laisser partir après.

951
00:52:22,068 --> 00:52:23,729
Eh oui. Ce sont les affaires.

952
00:52:24,070 --> 00:52:26,004
Je fournis un service haut de gamme.

953
00:52:30,143 --> 00:52:32,077
Salut, je m'appelle Rashmi.
- Bhavesh.

954
00:52:32,612 --> 00:52:34,409
Salut.
- Bonjour.

955
00:52:34,480 --> 00:52:35,811
Bhavesh, Rashmi va participer..

956
00:52:35,882 --> 00:52:37,406
..au concours Miss Inde.

957
00:52:37,817 --> 00:52:38,875
Dis oui tout de suite.

958
00:52:38,951 --> 00:52:42,546
Si un agent l'engage elle deviendra célèbre.

959
00:52:45,758 --> 00:52:46,816
Ca ne fait rien.

960
00:52:47,160 --> 00:52:48,627
Va-t-en. Il veut Miss Monde. Va-t-en.

961
00:52:50,763 --> 00:52:53,493
Salut, je m'appelle Minal.
Epouse-moi.

962
00:52:53,833 --> 00:52:56,700
Si on ne s'entend pas bien,
on peut divorcer après un an.

963
00:52:57,703 --> 00:53:00,501
J'aurai ma citoyenneté et tu seras libre.

964
00:53:00,573 --> 00:53:02,438
Merveilleux ! Étonnant !

965
00:53:02,508 --> 00:53:04,567
Tu n'auras nulle part ailleurs une telle garantie.

966
00:53:04,844 --> 00:53:08,575
Si ? Tu en auras.

967
00:53:09,182 --> 00:53:10,581
Va-t-en.
Il a fini avec toi.

968
00:53:11,784 --> 00:53:13,513
Ne t'en fais pas. J'en ai encore beaucoup.

969
00:53:13,586 --> 00:53:16,521
Arrête. Je ne veux pas de ces filles.
- Pourquoi ?

970
00:53:16,589 --> 00:53:17,647
Je n'aime pas.

971
00:53:17,723 --> 00:53:19,054
Tu ne pourrais pas me montrer d'abord leur photos ?

972
00:53:19,125 --> 00:53:21,992
Non, Bhavesh. Ne te fies pas aux photos.

973
00:53:22,061 --> 00:53:23,119
Il faut les voir en chair et en os.

974
00:53:23,196 --> 00:53:25,460
Veux-tu te marier avec une photo ?

975
00:53:25,598 --> 00:53:27,463
De nos jours, les gens se marient avec des emails.

976
00:53:27,533 --> 00:53:30,593
Ah oui ? Les gens ici,
se marient avec des femmes.

977
00:53:32,205 --> 00:53:34,139
Bhavesh, tu as aimé une fille ?

978
00:53:34,674 --> 00:53:38,474
Il les a toutes aimées.
Quelles filles merveilleuses ! Fantastiques !

979
00:53:38,544 --> 00:53:39,602
Ce n'est pas drôle.

980
00:53:39,679 --> 00:53:40,941
Quoi qu'il en soit, je suis tellement tendu.

981
00:53:41,547 --> 00:53:42,605
Tu voulais trouver une
fille en quittant Cape Town..

982
00:53:42,682 --> 00:53:43,740
..et venir ici pour te marier.

983
00:53:45,751 --> 00:53:47,685
Bhavesh, quelle genre de fille veux-tu ?

984
00:53:48,487 --> 00:53:51,615
Une fille bien élévée et décente.

985
00:53:52,225 --> 00:53:54,557
Elle doit également être jolie.

986
00:53:54,827 --> 00:53:56,556
Elle doit avoir un bon coeur.

987
00:53:56,629 --> 00:54:00,156
Une fille c'est une fille.
Comment je pourrais.. - Allez.

988
00:54:00,233 --> 00:54:01,894
Bhavesh, pourquoi es-tu si confus ?

989
00:54:01,968 --> 00:54:03,560
Tu es venu pour choisir une jeune mariée..

990
00:54:03,636 --> 00:54:05,501
..et tu ne sais pas
comment elle devrait être ?

991
00:54:05,705 --> 00:54:07,172
Tu ne le connais pas, Prachi.

992
00:54:07,573 --> 00:54:10,565
Il n'a pas invité une seule fille à Cape Town.

993
00:54:10,710 --> 00:54:13,577
Il dit qu'il veut se marier d'abord
et ensuite avoir une histoire d'amour.

994
00:54:13,646 --> 00:54:15,705
Pas d'alcool.
- Toujours végétarien.

995
00:54:15,781 --> 00:54:16,839
Rien !

996
00:54:17,116 --> 00:54:18,708
Moi, je pense que c'est une bonne qualité.

997
00:54:22,255 --> 00:54:23,722
Je me suis rappelé quelque chose d' important.

998
00:54:23,789 --> 00:54:25,051
On se reverra plus tard.

999
00:55:27,720 --> 00:55:32,180
Demain, je te montrerai d'autres filles.
J'en ai encore beaucoup.

1000
00:55:32,725 --> 00:55:35,660
Dis-moi si tu as aimé une fille aujourd'hui.

1001
00:55:36,662 --> 00:55:37,993
Prachi.
- Prachi.

1002
00:55:38,998 --> 00:55:40,727
Qui ? Prachi ?

1003
00:55:40,800 --> 00:55:44,861
Bhavesh aime bien Prachi !
Bhavesh aime bien Prachi !

1004
00:55:44,937 --> 00:55:49,203
Félicitations !
Nous avons trouvé la jeune mariée !

1005
00:56:03,689 --> 00:56:06,749
Oui. Nous aimons beaucoup Prachi.

1006
00:56:06,826 --> 00:56:11,286
Oui, je me demande pourquoi
nous n'avons pas pensé à elle auparavant.

1007
00:56:11,897 --> 00:56:14,297
Vijay, nous sommes déjà amis.

1008
00:56:14,367 --> 00:56:16,631
Pourquoi nous ne deviendrions pas parents ?
Dis oui.

1009
00:56:17,703 --> 00:56:20,900
Darshan, je n'impose pas ma décision à mes enfants.

1010
00:56:22,375 --> 00:56:26,106
Prachi. Bhavesh, il t'aime bien.

1011
00:56:26,779 --> 00:56:28,246
Et c'est ce qu'ils veulent.

1012
00:56:28,781 --> 00:56:31,841
Qu'en penses-tu ?

1013
00:56:34,387 --> 00:56:38,187
Papa, j'ai besoin de réfléchir.

1014
00:56:40,659 --> 00:56:41,990
Il est devenu fou ou quoi ?

1015
00:56:42,728 --> 00:56:45,663
Il a trahi les siens.

1016
00:56:45,731 --> 00:56:47,665
Karan, arrête d'exagérer.

1017
00:56:47,733 --> 00:56:49,997
Bhavesh aime bien Prachi.
Qu'est-ce qu'il y a de mal à ça ?

1018
00:56:50,403 --> 00:56:52,337
Qu'est-ce qu'il y a de mal à ça ?
- Oui ?

1019
00:56:52,405 --> 00:56:53,667
Il fabrique des pickles à Cape Town..

1020
00:56:53,739 --> 00:56:57,675
..et cet homme possède 3 chefs.

1021
00:56:57,877 --> 00:56:59,674
Il nous a acceuilli ici avec tant de respect.

1022
00:56:59,812 --> 00:57:02,076
Il nous permis de rester dans sa palace
et maintenant il nous mettra à la porte.

1023
00:57:02,148 --> 00:57:05,083
Karan.. - Il ne te donnera
même pas une charette pour retourner !

1024
00:57:08,354 --> 00:57:10,083
Prachi !
- Encore tu prononces son nom ?

1025
00:57:10,423 --> 00:57:12,084
Non, elle vient par ici.

1026
00:57:16,695 --> 00:57:17,753
Elle est accompagnée de quelques servants.

1027
00:57:18,097 --> 00:57:19,758
Ils viennent pour jetter nos bagages dehors.

1028
00:57:21,434 --> 00:57:22,765
Je porterai ma valise.

1029
00:57:25,905 --> 00:57:27,099
Que veux-tu me demander ?

1030
00:57:27,706 --> 00:57:29,765
Quoi ? Je ne comprends pas.

1031
00:57:30,443 --> 00:57:33,105
Quand tu rencontres une fille,
tu ne lui poses pas de questions ?

1032
00:57:33,913 --> 00:57:35,380
Je suis venue pour te donner des réponses.

1033
00:57:36,048 --> 00:57:37,106
Quoi ?

1034
00:57:39,852 --> 00:57:41,786
Je suis d'accord pour me marier avec toi.

1035
00:57:58,070 --> 00:57:59,264
Tu as dit oui ?

1036
00:58:02,274 --> 00:58:03,798
Je n'ai plus de questions.

1037
00:58:05,478 --> 00:58:08,743
Cela suffit.

1038
00:58:17,756 --> 00:58:18,814
Karan !

1039
00:58:36,775 --> 00:58:38,367
"La fille est timide

1040
00:58:38,444 --> 00:58:40,378
elle est heureuse

1041
00:58:40,779 --> 00:58:44,044
dans la maison on prépare le mariage

1042
00:58:44,383 --> 00:58:46,044
la fille est timide

1043
00:58:46,118 --> 00:58:48,177
elle est heureuse

1044
00:58:48,787 --> 00:58:51,915
dans la maison on prépare le mariage

1045
00:58:52,791 --> 00:58:54,452
les tambours jouent

1046
00:58:54,527 --> 00:58:56,392
chérie, enlève ton voile

1047
00:58:56,462 --> 00:58:58,327
les tambours jouent

1048
00:58:58,397 --> 00:59:00,331
chérie, enlève ton voile

1049
00:59:00,399 --> 00:59:03,857
c'est l'heure de t'unir avec ton amant

1050
00:59:04,336 --> 00:59:07,794
dans la maison on prépare le mariage

1051
00:59:07,873 --> 00:59:09,465
la fille est timide

1052
00:59:09,542 --> 00:59:11,533
elle est heureuse

1053
00:59:12,077 --> 00:59:15,535
dans la maison on prépare le mariage

1054
00:59:16,015 --> 00:59:19,542
dans la maison on prépare le mariage

1055
00:59:43,175 --> 00:59:48,841
Le henné sur les deux
paumes est si coloré

1056
00:59:49,114 --> 00:59:54,575
Le henné sur les deux
paumes est si coloré

1057
00:59:54,920 --> 00:59:58,856
Lorsque le curcuma est
appliqué sur son corps

1058
00:59:58,924 --> 01:00:00,858
elle est comme une fleur odoriférante

1059
01:00:00,926 --> 01:00:04,862
Lorsque le curcuma est
appliquée sur son corps

1060
01:00:04,930 --> 01:00:06,522
elle est comme une fleur odoriférante.

1061
01:00:06,599 --> 01:00:08,533
Au moment où elle a commencé à briller

1062
01:00:08,601 --> 01:00:10,535
son coeur bat de plus en plus vite

1063
01:00:10,603 --> 01:00:12,468
Au moment où elle a commencé à briller

1064
01:00:12,538 --> 01:00:14,472
son coeur bat de plus en plus vite

1065
01:00:14,540 --> 01:00:17,976
Elle a apporté une étrange sorte de joie

1066
01:00:18,410 --> 01:00:21,538
dans la maison on prépare le mariage

1067
01:00:21,614 --> 01:00:23,548
la fille est timide

1068
01:00:23,616 --> 01:00:25,607
Elle est heureuse

1069
01:00:26,218 --> 01:00:30,018
dans la maison on prépare le mariage

1070
01:00:30,089 --> 01:00:33,616
dans la maison on prépare le mariage

1071
01:00:51,310 --> 01:00:53,301
Elle est belle

1072
01:00:55,314 --> 01:00:57,305
Elle est belle

1073
01:00:57,383 --> 01:00:59,317
Ma femme est si belle

1074
01:00:59,385 --> 01:01:01,114
Elle est belle

1075
01:01:01,186 --> 01:01:05,054
Quoi qu'il arrive dans l'amour
Elle est belle

1076
01:01:05,124 --> 01:01:07,058
Ma femme est si belle

1077
01:01:07,126 --> 01:01:08,991
Elle est belle

1078
01:01:10,996 --> 01:01:12,930
On chante des chansons dans les rues

1079
01:01:12,998 --> 01:01:16,525
On chante des chansons dans la cour

1080
01:01:16,669 --> 01:01:18,933
On chante des chansons dans les rues

1081
01:01:19,004 --> 01:01:22,337
On chante des chansons dans la cour

1082
01:01:22,608 --> 01:01:28,410
Le cortège nuptial est arrivé à la maison de la mariée

1083
01:01:28,480 --> 01:01:34,009
Le cortège nuptial est arrivé à la maison de la mariée

1084
01:01:34,286 --> 01:01:38,222
Faites tinter les chevillettes
Faites tinter les bracelets

1085
01:01:38,290 --> 01:01:42,090
Faites tinter les chevillettes
Faites tinter les bracelets

1086
01:01:42,161 --> 01:01:45,961
Il y a de l'exitation dans l'air
Allez !

1087
01:01:46,031 --> 01:01:49,296
dans la maison on prépare le mariage

1088
01:01:49,368 --> 01:01:51,165
La fille est timide

1089
01:01:51,236 --> 01:01:53,363
Elle est heureuse

1090
01:01:53,972 --> 01:01:57,100
dans la maison on prépare le mariage

1091
01:01:57,443 --> 01:02:01,504
dans la maison on prépare le mariage"

1092
01:02:17,529 --> 01:02:23,058
Karan, tu m'as toujours demandé
quand est-ce que j'allais t'épouser.

1093
01:02:24,470 --> 01:02:28,998
Veux-tu m'épouser maintenant et ici ?

1094
01:02:31,076 --> 01:02:32,134
Quoi ?

1095
01:02:35,013 --> 01:02:37,140
Tu es sérieurse ?
- Oui.

1096
01:02:55,100 --> 01:02:56,362
Soyez bénis.

1097
01:03:04,109 --> 01:03:05,508
Bhavesh.
- Oui.

1098
01:03:06,512 --> 01:03:07,706
Je n'aurai imaginé..

1099
01:03:07,780 --> 01:03:11,580
..que ma fille s'en irait un jour.

1100
01:03:13,252 --> 01:03:15,117
Rends-la heureuse.

1101
01:03:17,256 --> 01:03:21,192
Ne t'en fais pas. Je veillerai sur Prachi.

1102
01:03:22,394 --> 01:03:23,725
Je la rendrai tous les jours heureuse.

1103
01:03:36,809 --> 01:03:40,210
Pourquoi tant de tristesse et de
morosité en cette occasion heureuse ?

1104
01:03:41,079 --> 01:03:44,139
Allez, les mecs. C'est à votre tour.

1105
01:03:50,422 --> 01:03:55,485
J'accorde par la présente la séparation
de Sanjana Jugran et Karan Malhotra..

1106
01:03:56,161 --> 01:03:59,619
..et qui prend effet à partir
d'aujourd'hui pour des raisons d'incompatibilité.

1107
01:04:12,644 --> 01:04:14,703
J'accorde par la présente la séparation..

1108
01:04:14,780 --> 01:04:18,511
..de Prachi Jadeja et
Bhavesh Darshanbhai Patel...

1109
01:04:18,584 --> 01:04:22,179
..et qui prend effet à partir
d'aujourd'hui pour des raisons d'incompatibilité.

1110
01:04:57,956 --> 01:04:59,981
Il est encore temps
pour les ordonnances du tribunal.

1111
01:05:03,395 --> 01:05:04,521
Vous devriez tous attendre.

1112
01:05:06,398 --> 01:05:07,592
Tu obtiendra ton divorce après peu de temps.

1113
01:05:07,900 --> 01:05:09,299
On fêtera ça.

1114
01:05:09,300 --> 01:05:10,582
6 mois plus tôt

1115
01:05:11,770 --> 01:05:13,294
Merci.

1116
01:05:13,372 --> 01:05:15,033
Félicitations, mon garçon.
- Merci, monsieur.

1117
01:05:15,307 --> 01:05:17,832
D'abord pour ton mariage et ensuite..
- Ensuite ?

1118
01:05:17,910 --> 01:05:21,038
Tu dirigeras notre nouvelle succursale.

1119
01:05:21,313 --> 01:05:23,679
Ouais ! Merci, monsieur.
- Santé !

1120
01:05:23,916 --> 01:05:27,909
Monsieur, ma femme sera
très heureuse d'entendre cette nouvelle.

1121
01:05:28,320 --> 01:05:31,483
Mais, monsieur, si vous approuvez
ma demande de congés..

1122
01:05:31,556 --> 01:05:34,320
Tu viens d'aller en Inde
pendant un mois pour ton mariage.

1123
01:05:34,793 --> 01:05:36,317
Monsieur, c'est mon voyage de noce.

1124
01:05:36,929 --> 01:05:39,329
Il y avait quatre solides
prétendants pour ce poste.

1125
01:05:39,398 --> 01:05:40,729
Mais j'ai recommandé ton nom.

1126
01:05:41,333 --> 01:05:44,325
J'ai pensé, étant marié,
tu aurais plus de sens de responsabilité.

1127
01:05:44,803 --> 01:05:46,771
Qu'est-ce qui pourrait être un
meilleur cadeau pour ton mariage ?

1128
01:05:46,838 --> 01:05:49,068
Mais, monsieur..
- Tu commences demain.

1129
01:05:53,345 --> 01:05:55,973
Tu m'apportes de la chance. Je t'aime !

1130
01:05:56,348 --> 01:05:57,872
Dès que je t'ai marié, j'ai obtenu une promotion.

1131
01:05:57,950 --> 01:06:00,942
Tu es mariée avec le directeur
de la banque "Z" de Cape Town.

1132
01:06:01,353 --> 01:06:03,344
C'est fantastique !

1133
01:06:03,488 --> 01:06:04,648
Je t'adore !

1134
01:06:04,723 --> 01:06:07,817
On ira en voyage de noce
pour 30 jours au lieu de 15 !

1135
01:06:13,365 --> 01:06:14,423
Qu'est-ce qu'il y a ?

1136
01:06:19,638 --> 01:06:21,970
Chérie, il y a un petit problème.

1137
01:06:22,975 --> 01:06:25,569
Je dois commencer demain.

1138
01:06:26,378 --> 01:06:31,372
Donc, mon amour, nous devrions
reporter notre voyage de noce.

1139
01:06:32,651 --> 01:06:33,709
Quoi ?

1140
01:06:37,589 --> 01:06:41,389
J'ai rêvé de tant de choses pour notre lune de miel.

1141
01:06:42,894 --> 01:06:44,885
Nous nous promenions toute la journée.

1142
01:06:45,797 --> 01:06:47,628
Je faisais du shopping non-stop.

1143
01:06:48,000 --> 01:06:50,764
Et toi, tu portais mes sacs et tu me suivais.

1144
01:06:51,937 --> 01:06:53,404
Nous étions au café.

1145
01:06:54,406 --> 01:06:55,737
Tu m'apportais à manger.

1146
01:06:56,541 --> 01:07:00,602
Nous rentrions à l'hôtel,
épuisés et tu me massais les jambes.

1147
01:07:03,482 --> 01:07:04,710
Je ne veux plus rien entendre.

1148
01:07:05,150 --> 01:07:06,640
J'irai en voyage de noce toute seule. Voilà !

1149
01:07:07,119 --> 01:07:09,815
Sanju, pourquoi tu es
obstinée avec ton voyage de noce ?

1150
01:07:09,888 --> 01:07:11,480
Nous sommes ensemble depuis 4 ans.

1151
01:07:11,556 --> 01:07:13,080
Nous avons fêter tant de lunes de miel.

1152
01:07:13,425 --> 01:07:19,591
Donc, c'est ça ? La familiarité
engendre le mépris, n'est-ce pas ?

1153
01:07:19,664 --> 01:07:22,030
Sanjana.
- Non ! Non ! C'est ma faute.

1154
01:07:22,100 --> 01:07:24,091
Je t'ai accordé tant de
libertés avant le mariage.

1155
01:07:24,503 --> 01:07:27,438
Maintenant qu'on est marié,
tu n'as plus besoin d'amour.

1156
01:07:27,606 --> 01:07:29,767
Très bien !
Le voyage de noce est annulé !

1157
01:07:29,975 --> 01:07:32,068
Réporté, mon amour !

1158
01:07:33,578 --> 01:07:35,045
On ira en voyage de noce.

1159
01:07:36,048 --> 01:07:38,539
Dégage. Je suis trop familière pour toi, n'est-ce pas ?
- Sanju, ouvre cette porte.

1160
01:07:39,451 --> 01:07:40,645
Tu en as marre de moi, n'est-ce pas ?

1161
01:07:45,857 --> 01:07:47,757
Ici, c'est notre suite de lune de miel.

1162
01:07:47,826 --> 01:07:49,453
Wouaw ! C'est beau.

1163
01:07:49,528 --> 01:07:50,586
Tu aimes ?

1164
01:07:55,734 --> 01:07:58,066
Wouaw ! C'est beau

1165
01:07:58,136 --> 01:07:59,194
Quelle vue !

1166
01:08:00,772 --> 01:08:02,467
Ici, c'est notre chambre à coucher.

1167
01:08:02,741 --> 01:08:04,003
Là-bas, c'est la toilette.

1168
01:08:04,709 --> 01:08:07,200
Et ça, c'est notre lit.

1169
01:08:08,480 --> 01:08:09,538
Romantique, n'est-ce pas ?

1170
01:08:11,083 --> 01:08:12,550
Tu sais ce qu'il y a dans la salle de bain ?

1171
01:08:13,085 --> 01:08:14,143
Tu veux savoir ?

1172
01:08:15,020 --> 01:08:19,480
Un sauna. Un bain à vapeurs. Un jacuzzi.

1173
01:08:20,092 --> 01:08:22,219
Regarde, romantique, n'est-ce pas ?

1174
01:08:23,895 --> 01:08:25,658
Bhavesh, dis-moi quelque chose.

1175
01:08:26,098 --> 01:08:28,498
Tu es déjà venu ici avec quelqu'un ?

1176
01:08:30,502 --> 01:08:34,700
Non.
- Alors comment sais-tu tous ces détails ?

1177
01:08:35,107 --> 01:08:37,507
J'ai vu les photos
sur internet quand j'ai réservé.

1178
01:08:37,576 --> 01:08:39,168
Bhavesh, tu..
- Prachi.

1179
01:08:39,911 --> 01:08:41,640
Pourquoi serais-je venu
dans cette suite de lune de miel ?

1180
01:08:42,514 --> 01:08:46,746
Tu es ma première femme.
Mon premier baiser et mon premier amour.

1181
01:08:47,052 --> 01:08:49,043
C'est la première fois que je saute sur ce lit.

1182
01:08:49,121 --> 01:08:51,715
Ca va. Pas besoin de tant d'explications.

1183
01:08:56,528 --> 01:08:57,586
Salut.

1184
01:08:57,662 --> 01:08:59,527
Où est la femme de la maison ?
- Elle dort.

1185
01:09:00,132 --> 01:09:02,566
Tu travailles tout seul ?
Tu étais mieux avant.

1186
01:09:02,634 --> 01:09:05,762
Tu cuisinais pour toi et maintenant
tu dois faire à manger pour deux.

1187
01:09:05,904 --> 01:09:07,838
Tu ferais mieux de trouver un hôte payant.

1188
01:09:07,906 --> 01:09:08,964
Il te donnerait une partie du loyer.

1189
01:09:09,541 --> 01:09:10,599
Très drôle.

1190
01:09:10,675 --> 01:09:12,142
On vient de se marier.

1191
01:09:12,544 --> 01:09:13,670
Ce n'est pas juste de lui laisser tout le travail.

1192
01:09:14,546 --> 01:09:15,740
Petit à petit, elle fera tout.

1193
01:09:15,814 --> 01:09:18,146
J'espère qu'elle ne prendra
pas l'habitude de ne pas travailler.

1194
01:09:18,550 --> 01:09:19,847
Tu connais pas bien ces filles-là.

1195
01:09:20,185 --> 01:09:21,812
Je n'ai pas besoin de tes conseils.

1196
01:09:22,554 --> 01:09:24,249
Que puis-j'y faire ? Je suis comme ça.

1197
01:09:24,556 --> 01:09:25,614
Je le sais.

1198
01:09:26,158 --> 01:09:27,853
En tout cas, je vais prendre une douche.
Sers-toi tout seul.

1199
01:09:28,693 --> 01:09:30,160
C'est ça une vieille amitié ?

1200
01:09:30,228 --> 01:09:32,958
Tu demandes un thé
et tu dois le préparer toi-même.

1201
01:09:35,634 --> 01:09:36,931
Karan !

1202
01:09:38,570 --> 01:09:41,767
Bienvenue, princesse !

1203
01:09:42,307 --> 01:09:44,172
Le servant a préparé
le dîner et est parti se doucher.

1204
01:09:44,242 --> 01:09:46,574
Quand je vois ton visage si tôt le matin..

1205
01:09:47,078 --> 01:09:48,773
..ma journée est toujours mauvaise.

1206
01:09:48,914 --> 01:09:51,246
Tu n'as pas de chance.

1207
01:09:51,850 --> 01:09:53,181
J'ai peur pour la première fois.

1208
01:09:53,585 --> 01:09:55,576
J'espère ne pas se faire attraper
au tribunal pour avoir pris un pot de vin.

1209
01:09:55,654 --> 01:09:57,588
Tiens. Je n'ai pas assisté à votre mariage.

1210
01:09:57,656 --> 01:09:58,714
Je t'ai apporté un cadeau.

1211
01:09:58,857 --> 01:10:00,654
Fais attention.
C'est un cadeau spécial.

1212
01:10:00,992 --> 01:10:02,118
Qu'est-ce qu'il y a de si spécial dedans ?

1213
01:10:02,594 --> 01:10:06,621
Au début du mariage tout va bien.

1214
01:10:06,998 --> 01:10:09,592
Quelques jours plus tard,
il y a des arguments ...

1215
01:10:09,668 --> 01:10:11,602
..et quand vous allez vous séparer..

1216
01:10:11,670 --> 01:10:14,764
.. les choses se divise et les gens
deviennent très méchants avec des photos.

1217
01:10:14,839 --> 01:10:17,034
Ils les déchirent en deux.

1218
01:10:17,108 --> 01:10:18,166
Je n'aime pas ça.

1219
01:10:18,243 --> 01:10:19,608
C'est pourquoi je t'ai
apporté un photo-cadre..

1220
01:10:19,678 --> 01:10:21,612
..qui se déchire très facilement.

1221
01:10:21,680 --> 01:10:23,739
Tu auras ta photo.
Il aura la sienne.

1222
01:10:23,815 --> 01:10:25,783
Tu es heureuse et lui aussi.
Et moi aussi je suis heureux.

1223
01:10:26,151 --> 01:10:28,119
Tu es un bon ami de Karan.

1224
01:10:28,620 --> 01:10:31,817
Tu as déjà pris tes dispositions pour notre
divorce avec ce cadeau de mariage.

1225
01:10:31,890 --> 01:10:33,949
Oui, que puis-j'y faire?
Mon cœur est comme ça.

1226
01:10:34,159 --> 01:10:35,751
Je sais comment il est ton coeur.

1227
01:10:35,827 --> 01:10:37,761
Je sens les choses
qui vont se passer.

1228
01:10:37,829 --> 01:10:39,091
La façon dont tu te comportes avec Karan..

1229
01:10:39,164 --> 01:10:41,223
...c'est possible que vous divorcerez.

1230
01:10:41,299 --> 01:10:42,630
Que veux-tu dire ?

1231
01:10:42,701 --> 01:10:44,965
Je dis qu'un mec qui
se réveille le matin..

1232
01:10:45,036 --> 01:10:47,095
..prépare le petit déjeuner, va
au bureau et travaille dur..

1233
01:10:47,172 --> 01:10:49,231
..revient à la maison et
prépare la nourriture pour deux..

1234
01:10:49,307 --> 01:10:50,638
..fait la lessive,
nettoie par terre..

1235
01:10:50,709 --> 01:10:51,903
..va dans la chambre à coucher
et travaille deux fois plus dur.

1236
01:10:51,977 --> 01:10:54,241
N'est-ce pas ton devoir de l'aider ?

1237
01:10:54,713 --> 01:10:57,045
Ne devrais-tu pas l'aider
dans les tâches ménagères ?

1238
01:10:59,651 --> 01:11:00,709
Je le devrais.

1239
01:11:00,785 --> 01:11:01,843
Tu m'as compris ?

1240
01:11:02,821 --> 01:11:03,879
Oui.

1241
01:11:06,157 --> 01:11:10,651
Règle 153. Si tu veux la séduire..

1242
01:11:10,729 --> 01:11:13,664
..décore la chambre avec des bougies à la vanille.

1243
01:11:16,201 --> 01:11:21,070
Règel 154. Orne la pièce
avec des fleurs blanches parfumées.

1244
01:11:21,740 --> 01:11:24,334
Ça rend les filles plus sensuelles.

1245
01:11:25,110 --> 01:11:26,839
Wouaw !

1246
01:11:28,413 --> 01:11:32,349
Règle 155. Une douce musique romantique..

1247
01:11:32,984 --> 01:11:34,679
..avec beaucoup de violons.

1248
01:11:35,220 --> 01:11:37,688
Cela éveille les émotions.

1249
01:11:37,789 --> 01:11:39,848
Bhavesh, as-tu dormi ?

1250
01:11:39,924 --> 01:11:44,691
Non. Je me suis réveilé après toutes ces années.

1251
01:11:48,700 --> 01:11:49,758
Des violons ?

1252
01:11:52,237 --> 01:11:53,295
Des bougies ?

1253
01:11:54,039 --> 01:11:55,097
Des bougies à la vanille ?

1254
01:11:57,709 --> 01:11:58,767
Des fleurs blanches ?

1255
01:12:00,378 --> 01:12:01,709
Quelle tromperie !

1256
01:12:02,247 --> 01:12:03,305
Quel imbécile !

1257
01:12:04,015 --> 01:12:05,073
Prachi !

1258
01:12:12,724 --> 01:12:14,954
J'aime faire l'amour avec toi, bébé.

1259
01:12:17,796 --> 01:12:19,787
J'aime faire l'amour avec toi, bébé.

1260
01:12:22,801 --> 01:12:24,792
J'aime faire l'amour avec toi, bébé.

1261
01:12:25,136 --> 01:12:26,194
Romantique n'est-ce pas ?

1262
01:12:26,271 --> 01:12:28,000
Cette règle n'est pas dans mes notes.

1263
01:12:28,273 --> 01:12:29,399
Comment le sais-t-elle ?

1264
01:12:32,744 --> 01:12:33,802
Papa !

1265
01:12:37,749 --> 01:12:39,216
Qu'est-ce que c'est ? Dis-moi le.

1266
01:12:39,284 --> 01:12:40,808
Surprise, mon chéri.

1267
01:12:40,885 --> 01:12:41,943
Ok.

1268
01:12:45,757 --> 01:12:46,815
Wouaw !

1269
01:12:49,027 --> 01:12:51,996
Il y a de l'eau chaude dans la baignoire.

1270
01:12:52,764 --> 01:12:56,825
J'ai repassé ton pyjama et je l'ai mis sur ce lit.

1271
01:12:57,502 --> 01:13:02,030
Je vais me rafraichir, j'arrive.
Le dîner sera servi.

1272
01:13:04,776 --> 01:13:05,834
Heureux ?

1273
01:13:05,910 --> 01:13:06,968
Heureux ?

1274
01:13:09,114 --> 01:13:13,107
Je me sens tellement mal que tu as utilisé
tes mains délicates pour faire tout cela.

1275
01:13:13,385 --> 01:13:15,876
Je ne l'ai pas fait.
C'est Samantha qui l'a fait.

1276
01:13:18,123 --> 01:13:19,283
Qui est Samantha ?

1277
01:13:19,791 --> 01:13:22,123
Notre nouvelle bonne.
- Quoi ?

1278
01:13:22,193 --> 01:13:23,490
Bonjour monsieur !

1279
01:13:26,798 --> 01:13:27,856
Bonjour.

1280
01:13:27,932 --> 01:13:29,229
Elle a même une assistante.

1281
01:13:31,536 --> 01:13:33,333
Je vais devoir payer
leur beau salaire.

1282
01:13:34,005 --> 01:13:35,063
Oui.

1283
01:13:37,809 --> 01:13:38,867
Qu'est-ce qu'il y a ?

1284
01:13:38,943 --> 01:13:40,911
Elle a engagé une bonne et une assistante.

1285
01:13:42,113 --> 01:13:44,877
Elle prend tout mon salaire.

1286
01:13:45,083 --> 01:13:47,415
Si je les garde, je vais
devoir travailler à mi-temps.

1287
01:13:47,819 --> 01:13:49,013
Quelle bêtise !

1288
01:13:49,554 --> 01:13:50,816
Si tu travailles toute la journée au bureau..

1289
01:13:50,889 --> 01:13:52,982
..tu n'auras plus rien à faire dans le ménage.

1290
01:13:53,057 --> 01:13:54,149
C'est moi qui ferais tout.

1291
01:13:54,426 --> 01:13:57,827
Toi, ne donnes aucun conseil à Sanjana.
Tu m'as bien compris ?

1292
01:13:58,963 --> 01:14:00,521
Personne n'apprécie des conseils gratuits.

1293
01:14:01,833 --> 01:14:03,130
Bhavesh, lève-toi.

1294
01:14:06,104 --> 01:14:07,833
Bhavesh, s.t.p. lève-toi.

1295
01:14:09,240 --> 01:14:11,367
Nous ne sommes pas encore
sortis du lit depuis trois jours.

1296
01:14:11,443 --> 01:14:12,842
S.t.p. Bhavesh, lève-toi.

1297
01:14:13,178 --> 01:14:15,373
Qu'est-ce que les garçons de chambre vont penser ?

1298
01:14:15,447 --> 01:14:16,505
Lève-toi, s.t.p.

1299
01:14:16,581 --> 01:14:17,843
Donne-moi un baiser.

1300
01:14:18,316 --> 01:14:19,374
Rien du tout.

1301
01:14:19,517 --> 01:14:21,451
On va faire un tour.
Allez ! Lève-toi.

1302
01:14:26,391 --> 01:14:27,881
Allez, va plus vite.

1303
01:14:28,860 --> 01:14:30,122
Conduis plus vite,Bhavesh.

1304
01:14:31,863 --> 01:14:35,196
Tu n'as jamais roulé
en voiture avec une fille ?

1305
01:14:35,867 --> 01:14:37,858
Tu ne peux pas comprendre la sensation..

1306
01:14:37,936 --> 01:14:39,460
..d'embrasser une fille
dans un voiture qui va vite.

1307
01:14:39,537 --> 01:14:42,267
Les filles aime l'aventure,
le danger. Ca les exite.

1308
01:14:42,474 --> 01:14:43,532
Embrasse-moi.

1309
01:14:43,875 --> 01:14:44,933
Quoi ?

1310
01:14:45,009 --> 01:14:46,874
Cela aussi elle sait..
- Tu ne le sais pas..

1311
01:14:47,312 --> 01:14:50,873
La sensation de s'embrasser dans une
voiture qui roule vite est totalement différent.

1312
01:14:52,884 --> 01:14:54,044
Bhavesh, qu'est-ce qu'il y a ?

1313
01:14:54,886 --> 01:14:56,877
Qu'est-ce qui ne va pas ? Bhavesh !

1314
01:14:57,322 --> 01:14:58,880
Qu'est-ce qu'il y a ?
Qu'est-ce qui s'est passé ?

1315
01:14:59,491 --> 01:15:01,049
Prachi, comment sais-tu tout ça ?

1316
01:15:01,626 --> 01:15:03,116
Tu viens d'un village Gujarat..

1317
01:15:03,895 --> 01:15:04,953
As-tu ?

1318
01:15:05,296 --> 01:15:08,891
Non, Bhavesh. Je voulais te le dire.

1319
01:15:09,300 --> 01:15:10,892
Mais je ne trouvais pas de courage.

1320
01:15:11,002 --> 01:15:13,493
Quoi ? Que veux-tu me dire ?

1321
01:15:13,905 --> 01:15:18,899
Bhavesh, j'ai lu..
- Quoi ?

1322
01:15:21,045 --> 01:15:24,503
J'ai lu ton journal intime.

1323
01:15:26,150 --> 01:15:30,177
Oui, le livre noir qui contient tous tes règles.

1324
01:15:30,588 --> 01:15:31,919
J'ai également lu..

1325
01:15:31,990 --> 01:15:35,585
..que tu veux voir
ta petite amie en ta femme.

1326
01:15:37,295 --> 01:15:38,523
Je t'aime !

1327
01:15:48,172 --> 01:15:52,233
"tu es mon amour le seul et unique

1328
01:15:52,677 --> 01:15:55,942
tu es mon amour, tu es mon

1329
01:15:57,649 --> 01:15:59,674
cette vie qui est la nôtre

1330
01:15:59,951 --> 01:16:02,078
cette vie qui est nouvelle

1331
01:16:02,220 --> 01:16:06,486
avec notre amour, elle
a tellement changé

1332
01:16:06,558 --> 01:16:08,992
cette vie qui est la nôtre

1333
01:16:09,193 --> 01:16:11,286
cette vie qui est nouvelle

1334
01:16:11,496 --> 01:16:15,956
avec notre amour, elle
a tellement changé

1335
01:16:16,234 --> 01:16:18,566
le coeur bat plus vite

1336
01:16:18,636 --> 01:16:20,968
je deviens de plus en plus fou

1337
01:16:21,039 --> 01:16:24,702
je me demande où tout ça va nous mener

1338
01:16:24,976 --> 01:16:26,967
les désirs de mon cœur

1339
01:16:27,045 --> 01:16:33,974
sont remplies après t'avoir rencontrée

1340
01:16:34,052 --> 01:16:36,316
les désirs de mon cœur

1341
01:16:36,387 --> 01:16:42,986
sont remplies après t'avoir rencontrée

1342
01:17:02,313 --> 01:17:04,008
mon coeur est en délire

1343
01:17:04,082 --> 01:17:11,318
en pensant que tu seras
mon partenaire de vie.

1344
01:17:11,489 --> 01:17:13,684
les chemins de l'amour sont ardents

1345
01:17:13,758 --> 01:17:16,226
il y a une étincelle dans les yeux

1346
01:17:16,294 --> 01:17:20,253
comme le bonheur dans tous les coins

1347
01:17:21,032 --> 01:17:23,159
la fragrance tout autour

1348
01:17:23,234 --> 01:17:25,498
l'ambiance si coloré

1349
01:17:25,570 --> 01:17:29,506
chaque moment est tellement chanceux

1350
01:17:29,574 --> 01:17:32,042
sont remplis après t'avoir rencontrée

1351
01:17:32,110 --> 01:17:38,379
les désirs de mon cœur

1352
01:17:39,350 --> 01:17:43,047
cette vie qui est la nôtre

1353
01:17:48,459 --> 01:17:52,361
cette vie qui est la nôtre

1354
01:17:57,769 --> 01:18:00,067
deux coeurs, deux amants.

1355
01:18:00,138 --> 01:18:02,402
qui sait ce qui
arrivera l' instant d'après.

1356
01:18:02,473 --> 01:18:07,069
nous sommes si ignorants

1357
01:18:07,145 --> 01:18:09,272
l'excitation de l'amour

1358
01:18:09,347 --> 01:18:11,474
Ca te rend fou.

1359
01:18:11,616 --> 01:18:16,076
quelle est notre erreur

1360
01:18:16,387 --> 01:18:21,086
pourquoi quelqu'un arrêterait notre gaieté

1361
01:18:21,159 --> 01:18:25,095
c'est ce qui rend la vie si jeune

1362
01:18:25,163 --> 01:18:27,222
les désirs de mon cœur

1363
01:18:27,298 --> 01:18:34,101
sont remplis après t'avoir rencontrée

1364
01:18:34,172 --> 01:18:36,470
les désirs de mon cœur

1365
01:18:36,541 --> 01:18:43,242
sont remplis après t'avoir rencontrée

1366
01:18:44,115 --> 01:18:46,106
cette vie qui est la nôtre

1367
01:18:46,250 --> 01:18:48,411
cette vie qui est nouvelle

1368
01:18:48,519 --> 01:18:53,115
avec notre amour, elle a tellementechangé

1369
01:18:53,324 --> 01:18:55,554
le coeur bat plus vite

1370
01:18:55,626 --> 01:18:57,856
je deviens de plus en plus fou

1371
01:18:58,129 --> 01:19:01,792
je me demande où tout ça nous mènera

1372
01:19:01,866 --> 01:19:04,198
les désirs de mon cœur

1373
01:19:04,268 --> 01:19:11,140
sont remplis après t'avoir rencontrée

1374
01:19:11,209 --> 01:19:13,370
les désirs dans mon coeur

1375
01:19:13,444 --> 01:19:20,145
sont remplis après t'avoir rencontrée

1376
01:19:21,152 --> 01:19:24,679
cette vie qui est nouvelle"

1377
01:19:28,159 --> 01:19:30,354
Bonjour chérie. Comment vas-tu ?
Tout va bien ?

1378
01:19:30,762 --> 01:19:31,820
Tout va très bien, papa.

1379
01:19:32,230 --> 01:19:33,697
Comment était la lune de miel ?

1380
01:19:33,898 --> 01:19:35,160
C'était merveilleux, papa.

1381
01:19:35,333 --> 01:19:36,800
Et Bhavesh est très gentil.

1382
01:19:37,168 --> 01:19:40,160
Il est obligé d'être gentil.
Après tout, c'est le fils de mon ami.

1383
01:19:40,705 --> 01:19:42,536
Tu ne connais pas mon ami.

1384
01:19:43,241 --> 01:19:45,675
Il ne voudrait jamais que tu me manques.

1385
01:19:45,810 --> 01:19:48,335
Bonjour.
- Bhavesh, tu es de retour ?

1386
01:19:48,713 --> 01:19:50,476
Comment vas-tu Prachi ?
- Bien.

1387
01:19:50,548 --> 01:19:52,311
Comment était la lune de miel ?
- C'était merveilleux !

1388
01:19:52,383 --> 01:19:53,441
Tonton !

1389
01:19:53,518 --> 01:19:55,179
Hé, comment vas-tu ?

1390
01:19:55,419 --> 01:19:58,786
Belle coupe de cheveux ? Cool !
Maman ? Je veux la même coupe.

1391
01:19:58,856 --> 01:20:00,187
On va changer sa coupe de cheveux ?

1392
01:20:00,658 --> 01:20:02,819
Viens, Prachi.  Vas voir papa.

1393
01:20:05,630 --> 01:20:06,790
Bonjour, papa.

1394
01:20:08,332 --> 01:20:09,390
Bonjour.

1395
01:20:09,867 --> 01:20:11,926
Bhavesh, qu'est-ce que c'est tout ça ?

1396
01:20:12,203 --> 01:20:14,194
Rien, papa. Quand je me
suis rasé, j'ai coupé un petit bout..

1397
01:20:14,272 --> 01:20:15,830
..alors j'ai tout rasé.

1398
01:20:16,207 --> 01:20:17,538
Ca va repousser.

1399
01:20:18,209 --> 01:20:20,473
Pourquoi tu mens ?
J'ai voulu qu'il se la rase.

1400
01:20:20,812 --> 01:20:21,870
Il est beau comme ça, n'est-ce pas ?

1401
01:20:21,946 --> 01:20:23,538
J'ai changé tout son look.

1402
01:20:24,949 --> 01:20:27,213
Je peux te faire un relooking aussi.

1403
01:20:27,285 --> 01:20:29,253
Tu seras très beau.
- Pourquoi pas ?

1404
01:20:30,221 --> 01:20:31,745
J'ai l'air d'un imbécile maintenant.

1405
01:20:32,223 --> 01:20:35,215
Ma chérie, vas dans ta chambre.
Tu dois être fatiguée.

1406
01:20:35,293 --> 01:20:36,851
Bhavesh, enmène-la dans la chambre.

1407
01:20:37,228 --> 01:20:38,286
Viens.

1408
01:20:39,764 --> 01:20:42,232
Qu'est-il arrivé à sa jambe ?

1409
01:20:43,835 --> 01:20:45,393
Papa, elle a glissé dans la salle de bain.

1410
01:20:45,903 --> 01:20:46,961
Encore tu mens ?

1411
01:20:47,238 --> 01:20:49,536
Papa, tu ne sais pas
quel romantique qu'il est.

1412
01:20:49,841 --> 01:20:51,274
Il y avait un lac sur la
route sur le chemin du retour.

1413
01:20:51,342 --> 01:20:53,606
Il a dit : "nous nous baignons dans la
salle de bain dans une baignoire la douche..

1414
01:20:53,744 --> 01:20:55,234
..baignons-nous en plein air."
- Allons-y.

1415
01:20:55,313 --> 01:20:56,610
Laisse-moi lui raconter.

1416
01:20:56,681 --> 01:20:58,581
Puis nous avons sauté dans le lac. Et..
- On y va !

1417
01:20:58,649 --> 01:21:00,241
Et tout en nous amusant.. j'ai eu..

1418
01:21:01,252 --> 01:21:04,244
Il n'a pas l'air si innocent qu'on croyerait..

1419
01:21:04,455 --> 01:21:06,389
Et..
- Allez ! Viens !

1420
01:21:07,258 --> 01:21:09,886
Papa ! J'ai beaucoup
de choses à te raconter sur lui.

1421
01:21:10,261 --> 01:21:12,388
Viens.
- Tu as peur de ton papa, n'est-ce pas ?

1422
01:21:12,463 --> 01:21:15,364
Es-tu folle ? Tu ne peux
pas parler ainsi à mon père.

1423
01:21:15,433 --> 01:21:16,491
Pourquoi ?
Qu'est-ce qu'il y a ?

1424
01:21:16,567 --> 01:21:18,535
Il est très conservatif.
Il n'aime pas tout ça.

1425
01:21:18,603 --> 01:21:19,661
Que veux-tu dire ?

1426
01:21:19,737 --> 01:21:22,570
Le romantisme. L'amour.
Il pense que ce sont que des idioties.

1427
01:21:23,474 --> 01:21:25,339
Mais nous sommes un couple marié.

1428
01:21:25,710 --> 01:21:28,270
Si nous ne faisons pas l'amour, à quoi ça sert ?

1429
01:21:28,579 --> 01:21:30,513
S.t.p. je sais bien que tu t'amuses.

1430
01:21:30,948 --> 01:21:35,282
J'ai vu qu'il faisait des
gestes à maman avec ses yeux.

1431
01:21:35,353 --> 01:21:38,288
Il essayait de lui dire de te faire taire.

1432
01:21:38,789 --> 01:21:39,949
Prachi, essaies de comprendre.

1433
01:21:40,524 --> 01:21:42,287
Si tu mets du disco pendant le Garba..
(danse traditionnelle indienneà

1434
01:21:42,360 --> 01:21:43,952
..il cassera l'enceinte.
- Quoi ?

1435
01:21:44,362 --> 01:21:46,421
J'ai grandi à Cape Town.

1436
01:21:46,697 --> 01:21:48,927
Je le connais, c'est mon père.
Pas ton papa.

1437
01:21:50,301 --> 01:21:53,395
S'il devient mon ami, il deviendra mon papa.

1438
01:21:55,506 --> 01:21:56,768
Tu es beau sans, n'est-ce pas ?

1439
01:21:57,308 --> 01:22:00,300
Es-tu folle ?
Mon père va me tuer.

1440
01:22:00,912 --> 01:22:02,470
Bhavesh a rasé sa moustache..

1441
01:22:02,847 --> 01:22:04,474
..pourquoi pas toi aussi ?

1442
01:22:05,049 --> 01:22:07,313
Oui, la plus jeune belle-fille
l'a fait raser ses moustaches..

1443
01:22:07,385 --> 01:22:09,319
..la plus âgée va nous faire honte.

1444
01:22:09,387 --> 01:22:12,322
Bakula devrait se raser les cheveux
et moi je devrais noircir le visage.

1445
01:22:13,324 --> 01:22:14,382
Papa ?

1446
01:22:34,412 --> 01:22:37,404
Karan, je dors.
- Ok.

1447
01:23:01,806 --> 01:23:03,899
Qu'est-ce qui ne va
pas avec toi ? Tu veux te suicider ?

1448
01:23:03,975 --> 01:23:05,033
Oh, ferme-la !

1449
01:23:05,743 --> 01:23:07,370
Quel genre de conduite est-ce, Karan ?

1450
01:23:07,511 --> 01:23:08,603
On aurait pu mourrir.

1451
01:23:08,779 --> 01:23:11,373
Non, on était presque mort.
Pas on aurait pu mourrir.

1452
01:23:11,582 --> 01:23:13,106
Et tu sais pourquoi ?

1453
01:23:13,617 --> 01:23:15,710
Je dormais en conduisant.

1454
01:23:15,820 --> 01:23:17,651
J'ai oublié c'est comment "dormir".

1455
01:23:18,022 --> 01:23:19,990
Je me lève à 6 h du
matin et je fais le ménage.

1456
01:23:20,124 --> 01:23:21,887
Je vais au bureau et j'y travaille toute la journée.

1457
01:23:21,959 --> 01:23:25,395
Et pendant la nuit, tes fêtes jusqu'à 4 ou 5 h du matin.

1458
01:23:25,463 --> 01:23:27,761
Qu'est-ce j'y peux ?
Nous sommes mariés en Inde.

1459
01:23:27,832 --> 01:23:30,562
J'ai tant d'amis et de famille.

1460
01:23:30,634 --> 01:23:32,761
Ils sont obligés de faire une fête pour notre mariage.

1461
01:23:32,837 --> 01:23:35,101
J'en ai marre !
Je n'en peux plus !

1462
01:23:35,773 --> 01:23:36,831
Vous ? - Karan!

1463
01:23:36,907 --> 01:23:38,067
Pourquoi avez-vous freiné ?
- Sors de là !

1464
01:23:38,142 --> 01:23:39,404
Je serais volontier mort si
vous étiez écrasé contre moi !

1465
01:23:39,477 --> 01:23:41,570
Karan, pardon.
Vas-t-asseoir, s.t.p. !

1466
01:23:44,882 --> 01:23:48,784
J'ai compris. C'est la dernière fête.

1467
01:23:50,421 --> 01:23:52,150
Promis ?
- Promis.

1468
01:23:59,764 --> 01:24:00,822
Pourquoi tu ne manges pas ?

1469
01:24:01,832 --> 01:24:02,890
Si.

1470
01:24:02,967 --> 01:24:04,798
J'ai préparé le petit déjeuner pour la première fois.

1471
01:24:04,869 --> 01:24:05,927
J'espère que tu aimeras.

1472
01:24:10,775 --> 01:24:13,676
Quoi ? Tu es malade ?

1473
01:24:14,178 --> 01:24:16,840
Non..
- Il va bien.

1474
01:24:17,048 --> 01:24:18,606
Ces pantalons commencent à lui serrer.

1475
01:24:18,816 --> 01:24:20,181
Ta belle-fille l'a mis au régime.

1476
01:24:20,518 --> 01:24:23,715
Maman, je pense que vous tous ,
vous devriez faire attention à votre santé.

1477
01:24:24,455 --> 01:24:28,152
Papa, tu es vieux et il faut regarder
à ce que tu manges. C'est trop huileux.

1478
01:24:28,459 --> 01:24:29,653
Tu vas avoir du cholesterol.

1479
01:24:30,528 --> 01:24:32,689
Est-ce que je prépare le même petit
déjeuner pour tout le monde à partir de demain ?

1480
01:24:33,898 --> 01:24:36,560
Ces chaînes anglaises détruisent tout le monde.

1481
01:24:37,601 --> 01:24:41,901
Pour devenir mince, les
gens mangent ces aliments de régime.

1482
01:24:42,773 --> 01:24:44,536
Prends tout et emporte tout.

1483
01:24:45,209 --> 01:24:46,870
Oublies ces pâtes et mange cette Patra.

1484
01:24:47,011 --> 01:24:49,502
T'en manges depuis
ton enfance. Maintenant mange !

1485
01:24:49,880 --> 01:24:53,213
Nous travaillons dur au bureau.

1486
01:24:53,484 --> 01:24:54,974
C'est pour ça qu'on
doit manger ceci. Allez, mange.

1487
01:25:02,159 --> 01:25:04,787
Tu l'as préparé avec amour.
Je vais le manger.

1488
01:25:04,895 --> 01:25:08,126
J'ai préparé cette nourriture
de régime pour que tu deviennes mince.

1489
01:25:08,499 --> 01:25:11,832
Tu vas grossir si tu manges
le plat de maman et celui de ta femme.

1490
01:25:13,137 --> 01:25:14,195
Je vais au bureau ?

1491
01:25:14,839 --> 01:25:15,897
Non.

1492
01:25:16,240 --> 01:25:17,502
Maintenant ?

1493
01:25:17,908 --> 01:25:18,966
Ok.

1494
01:25:22,513 --> 01:25:25,243
Jignesh, le container de
pickles est arrivé de Baroda.

1495
01:25:25,549 --> 01:25:26,846
Bhavesh a-t-il réceptionné la livraison ?

1496
01:25:27,585 --> 01:25:30,918
Non. Il est supposé de le faire mais il ne l'a pas encore fait.

1497
01:25:32,523 --> 01:25:35,083
Son téléphone est occupé depuis une heure.

1498
01:25:35,192 --> 01:25:36,557
Je me demande à qui est-ce qu'il parle.

1499
01:25:37,261 --> 01:25:39,855
Tu me manques beaucoup.
- Toi aussi.

1500
01:25:40,131 --> 01:25:41,257
Le petit déjeuner était trop délicieux.

1501
01:25:41,932 --> 01:25:44,264
Tu cuisines mieux que maman.

1502
01:25:46,270 --> 01:25:48,534
Menteur.
- C'est vrai. Je te le jure.

1503
01:25:48,973 --> 01:25:51,168
Tu me manques trop.
- Vraiment ?

1504
01:25:51,942 --> 01:25:54,968
On remet ça ? On quitte la ville ?
Deuxième lune de miel.

1505
01:25:56,547 --> 01:25:57,605
Ce n'est pas une mauvaise idée.

1506
01:25:57,715 --> 01:25:58,773
Tu rentres quand ?

1507
01:25:58,983 --> 01:26:00,041
Pas si vite, bébé.

1508
01:26:00,751 --> 01:26:03,276
Papa ne me permettrait pas de venir.
Je dois travailler.

1509
01:26:03,921 --> 01:26:05,286
Tu fais ça tous les jours.

1510
01:26:06,223 --> 01:26:07,690
Il y a d'autres choses qu'on fait tous les jours.

1511
01:26:09,927 --> 01:26:11,053
D'accord. Je raccroche maintenant.

1512
01:26:11,295 --> 01:26:12,626
Très bien. Donne-moi un baiser.

1513
01:26:14,265 --> 01:26:16,665
Rien du tout. Tu rentres et tu l'auras

1514
01:26:17,268 --> 01:26:18,633
S.t.p. donne-moi un baiser.

1515
01:26:20,237 --> 01:26:21,295
Ok.

1516
01:26:23,641 --> 01:26:24,699
C'était sur ma joue.

1517
01:26:25,309 --> 01:26:27,072
Embrasse mes lèvres. S.t.p.

1518
01:26:35,819 --> 01:26:36,877
L'as-tu eu ?

1519
01:26:38,956 --> 01:26:40,014
Bhavesh ?

1520
01:26:41,926 --> 01:26:45,191
Les questions de famille se traitent à la maison.
- Oui.

1521
01:26:46,096 --> 01:26:47,961
Explique ceci aussi à Prachi .

1522
01:26:48,699 --> 01:26:49,757
Ok.

1523
01:26:52,703 --> 01:26:53,761
Viens.

1524
01:26:53,938 --> 01:26:56,338
Non, je rentre chez moi.
Ta femme est fâchée avec moi.

1525
01:26:56,607 --> 01:26:57,733
Je ne pense pas qu'elle m'adore.

1526
01:26:57,975 --> 01:26:59,943
Ne sois pas stupide.
Aujourd'hui je suis très heureux.

1527
01:27:00,611 --> 01:27:02,101
Ca fait longtemps que
je ne rentre plus à 8 h du soir.

1528
01:27:02,179 --> 01:27:03,271
Je ne dois pas sortir pour aller à une fête.

1529
01:27:03,347 --> 01:27:05,144
On boira deux, trois verres.
On soupera et on ira se coucher.

1530
01:27:05,749 --> 01:27:07,011
Je ne pense pas que ce soit possible.

1531
01:27:07,351 --> 01:27:09,615
Vois par toi-même.
- Viens.

1532
01:27:14,625 --> 01:27:15,683
Qu'est-ce qui se passe ici ?

1533
01:27:17,361 --> 01:27:18,623
T'avais raison.

1534
01:27:19,630 --> 01:27:21,029
Tu ne dois pas sortir pour aller à une fête.

1535
01:27:22,299 --> 01:27:24,290
La fête est venu à toi. Allez, viens.

1536
01:27:25,636 --> 01:27:26,898
Bonsoir.
- Salut.

1537
01:27:26,971 --> 01:27:29,371
Bonjour. Salut. Comment vas-tu ?
- Bien.

1538
01:27:29,707 --> 01:27:30,765
Bébé !

1539
01:27:32,977 --> 01:27:38,040
J'ai informé tout le monde que nous
organiserons toutes les fêtes à partir de maintenant.

1540
01:27:38,382 --> 01:27:40,816
Tu n'aimes pas conduire
tard dans la nuit, n'est-ce pas ?

1541
01:27:40,951 --> 01:27:42,384
C'est pour cette raison
que j'ai organisé la fête chez nous.

1542
01:27:42,653 --> 01:27:43,779
Heureux maintenant ?
- Oui.

1543
01:27:43,921 --> 01:27:47,652
Ta femme est si formidable.
Elle devrait devenir avocat.

1544
01:27:47,725 --> 01:27:49,386
Je veux dire, quel mouvement !

1545
01:27:49,927 --> 01:27:52,657
Bhavesh et Prachi t'attendent.

1546
01:27:52,730 --> 01:27:55,358
Hé, mec. - Qu'est-ce qui se passe ?
- Qu'est-ce qui se passe ? - Tout va bien.

1547
01:27:56,667 --> 01:27:57,725
Salut, Prachi.
- Salut.

1548
01:27:57,801 --> 01:27:59,166
Karan, vite, va te changer.

1549
01:27:59,236 --> 01:28:01,033
Il a besoin de changement.
Il est marié après tout.

1550
01:28:02,806 --> 01:28:03,932
Ne rigolez pas trop.

1551
01:28:05,376 --> 01:28:07,276
Alors, tu es Jeet ?
- Tu me connais ?

1552
01:28:07,344 --> 01:28:09,039
Oui.
- C'est ma femme Prachi.

1553
01:28:09,847 --> 01:28:13,010
Prachi, tu as joué à la Dandiya avec lui ou non ?

1554
01:28:13,317 --> 01:28:14,909
J'ai entendu parler beaucoup de toi.

1555
01:28:15,085 --> 01:28:17,212
T'en as pas assez entendu.
Je mérite plus de louanges.

1556
01:28:17,955 --> 01:28:20,685
Salut ! Deux minutes.
- Oh, bien sûr.

1557
01:28:21,925 --> 01:28:24,291
Le regard qu'elle m'a jeté !
Elle me respecte beaucoup.

1558
01:28:24,428 --> 01:28:25,690
Je me demande pourquoi.

1559
01:28:25,863 --> 01:28:27,694
Au fait, ne te crois pas toute seule.

1560
01:28:28,032 --> 01:28:30,125
Si tu as besoin d'un divorce à minuit..

1561
01:28:30,200 --> 01:28:31,758
..je suis à ton service. Je serai là.

1562
01:28:31,902 --> 01:28:34,132
Oh, non. J'espère qu'on
n'aura pas besoin de tes services.

1563
01:28:34,238 --> 01:28:35,762
Tu en auras besoin.

1564
01:28:35,839 --> 01:28:37,739
Les couples mariés ont besoin de moi.

1565
01:28:38,075 --> 01:28:40,407
Bhavesh et moi resteront
ensemble pendant nos sept vies.

1566
01:28:40,711 --> 01:28:43,145
Notre vie commence à partir de la huitième.

1567
01:28:43,814 --> 01:28:46,442
Rester ensemble si longtemps est bien difficile.

1568
01:28:47,217 --> 01:28:49,777
Que voulez-vous boire ?
Un Bacardi ou du vin ? - Quoi ?

1569
01:28:50,020 --> 01:28:51,385
Ta boisson.. tu lui as dit ou non ?

1570
01:28:51,455 --> 01:28:52,945
Bhavesh..
- Il ne boit pas.

1571
01:28:53,023 --> 01:28:54,081
Je ne bois pas quoi ?

1572
01:28:54,158 --> 01:28:56,285
Ne le frappe pas. Il ne boit pas !

1573
01:28:57,194 --> 01:28:59,719
Bhavesh, c'est ton meilleur ami, n'est-ce pas ?

1574
01:28:59,897 --> 01:29:01,797
Il sait que tu ne bois pas.

1575
01:29:02,032 --> 01:29:03,090
Alors pouquoi il te l'a demandé ?

1576
01:29:03,434 --> 01:29:05,732
Tu ..
- Tu crois à lui ?

1577
01:29:05,803 --> 01:29:08,397
Il est..
- Vous voilà ! C'est ce qui se passe..

1578
01:29:08,839 --> 01:29:11,273
D'abord le mariage. Ensuite de la suspicion,
des disputes et après le divorce.

1579
01:29:11,742 --> 01:29:14,108
A ce moment-là, un avocat
doué comme moi semble utile.

1580
01:29:14,278 --> 01:29:16,041
Le mari, la femme et moi.

1581
01:29:16,747 --> 01:29:18,305
Jeet, ça suffit.

1582
01:29:18,749 --> 01:29:19,807
Dégage ! Mêle-toi de tes affaires.

1583
01:29:19,883 --> 01:29:21,350
Ce sont mes affaires.
- Tu gâches tout.

1584
01:29:21,418 --> 01:29:22,476
Fais tes affaires.

1585
01:29:22,753 --> 01:29:23,811
Tu n'as pas peur de ses colères ?

1586
01:29:23,954 --> 01:29:25,979
Je connais tous ses secrets.
Je sais tout.

1587
01:29:26,056 --> 01:29:27,751
Je sais où et quand il fait le Garba.

1588
01:29:28,859 --> 01:29:30,053
Très bien, je mens.

1589
01:29:30,494 --> 01:29:31,756
S.t.p.

1590
01:29:35,199 --> 01:29:36,757
C'était une belle fête, n'est-ce pas ?
- Oublie la fête de Karan..

1591
01:29:36,834 --> 01:29:40,770
..on organisera une plus grande fête de noce. On invitera tout le monde.

1592
01:29:40,838 --> 01:29:44,035
Vraiement.
- Prachi. - Papa ?

1593
01:29:44,508 --> 01:29:48,842
Une belle-fille ne devrait pas rentrer si tard.

1594
01:29:50,814 --> 01:29:53,942
Elle est nouvelle ici mais Bhavesh
connais les valeurs de notre famille.

1595
01:29:55,853 --> 01:29:56,979
Faites attention, la prochaine fois.

1596
01:29:57,788 --> 01:29:58,846
Ok.

1597
01:30:04,328 --> 01:30:05,920
Dis-moi. Quel est ton problème ?

1598
01:30:06,096 --> 01:30:08,792
Notre belle-fille est étrangère.
Mon fils est tombé amoureux d'elle.

1599
01:30:09,066 --> 01:30:11,796
L'erreur que nous avons fait
c'est d'être d'accord avec ce mariage..

1600
01:30:11,869 --> 01:30:13,166
..parce que nous aimons notre fils.

1601
01:30:13,237 --> 01:30:14,295
Je vois.

1602
01:30:14,371 --> 01:30:16,362
Elle adore mon fils.

1603
01:30:16,440 --> 01:30:17,498
S.t.p.
Tais-toi !

1604
01:30:18,041 --> 01:30:19,804
C'était avant mais maintenant..

1605
01:30:19,877 --> 01:30:20,935
..il n'y a plus de paix à la maison.

1606
01:30:21,245 --> 01:30:23,475
Notre belle-fille porte des vêtements courts.
Oh, je vois !

1607
01:30:23,547 --> 01:30:24,809
Tôt au matin nous allons au temple..

1608
01:30:24,882 --> 01:30:27,874
..et elle revient du dancing.
- Ok.

1609
01:30:27,951 --> 01:30:30,545
Je mets de l'huile sur mon
visage et elle, sur tout son corps.

1610
01:30:30,821 --> 01:30:31,879
Oh, charmant !

1611
01:30:31,955 --> 01:30:33,013
Tout allait bien quand elle est venue à la maison..

1612
01:30:33,090 --> 01:30:34,421
..juste après leur mariage.

1613
01:30:34,491 --> 01:30:35,549
S.t.p.
Tais-toi !

1614
01:30:36,827 --> 01:30:38,954
Quoique vous demandez, je voudrais..
- Ferme-la !

1615
01:30:40,464 --> 01:30:42,329
Tantine, s.t.p. viens avec moi.

1616
01:30:43,867 --> 01:30:45,835
Ca dure depuis combien de temps ?
- Quoi ?

1617
01:30:46,136 --> 01:30:47,194
Qu'il te dit de te taire.

1618
01:30:47,571 --> 01:30:50,836
Que puis-je dire ?
Le jour qu'on s'est marié..

1619
01:30:50,908 --> 01:30:52,933
..il a commencé à me dire de me la fermer.

1620
01:30:53,444 --> 01:30:57,107
Et toi, tu acceptes tout ceci avec le sourire ?
- Quoi ?

1621
01:30:57,281 --> 01:30:58,339
Il dit de te taire.
- Oui.

1622
01:30:59,583 --> 01:31:00,914
Tu ne te sens pas mal ?

1623
01:31:01,485 --> 01:31:05,285
Comment pourrais-je me sentir mal maintenant ?
Ca fait si longptemps que nous sommes mariés.

1624
01:31:05,522 --> 01:31:07,080
J'ai pris l'habitude.

1625
01:31:08,325 --> 01:31:09,519
Qui fait le ménage ?

1626
01:31:10,494 --> 01:31:13,861
C'est ma maison,
donc c'est à moi de le faire.

1627
01:31:14,264 --> 01:31:15,925
Non, tu n'es pas obligée.
- Quoi ?

1628
01:31:16,533 --> 01:31:18,865
J'ai vu beacoup de gens se marier..

1629
01:31:18,936 --> 01:31:21,131
..de sorte que leurs épouses
font tout le travail gratuitement.

1630
01:31:22,606 --> 01:31:25,074
Tu l'as toujours servi.
C'est à ton tour d'être servie.

1631
01:31:25,242 --> 01:31:26,300
Tous ces insultes !

1632
01:31:26,610 --> 01:31:27,941
Je vais t'aider à obtenir tes droits.

1633
01:31:28,445 --> 01:31:29,503
Je vais t'obtenir le divorce d'avec cet homme.

1634
01:31:30,047 --> 01:31:33,881
Non, mon fils. A mon âge,
j'irai où après mon divorce ?

1635
01:31:33,951 --> 01:31:35,612
T'iras nulle part.
C'est lui, qui quittera la maison.

1636
01:31:35,953 --> 01:31:37,011
Je vais t'obtenir la pension alimentaire..

1637
01:31:37,087 --> 01:31:39,612
..et tu auras deux bonnes
et tu vivras comme une reine.

1638
01:31:41,158 --> 01:31:42,216
Vraiment ?

1639
01:31:42,359 --> 01:31:44,953
De quoi tu parles avec elle en privé ? Parle à moi.

1640
01:31:45,028 --> 01:31:47,622
Maintenant tu devras me parler,
tu ne peux plus l'adresser la parole.

1641
01:31:47,965 --> 01:31:49,193
Je vais vous obtenir votre divorce.

1642
01:31:49,299 --> 01:31:50,425
Pourquoi ?
- Pourquoi ?

1643
01:31:50,901 --> 01:31:51,959
Tu harcèles une pauvre femme.

1644
01:31:52,069 --> 01:31:53,127
Tu fais peur avec ta voix.

1645
01:31:53,437 --> 01:31:54,961
Tu lui boucles toujours la bouche.
- Divorce ?

1646
01:31:55,539 --> 01:31:57,473
Rentre et tais-toi.
- Toi, tais-toi !

1647
01:31:58,375 --> 01:32:00,172
Que lui as-tu raconté ?
- Tais-toi !

1648
01:32:17,661 --> 01:32:18,923
Bakula !

1649
01:32:21,598 --> 01:32:24,362
Bakula, allez.
Mets-la à la chaîne "Guru".

1650
01:32:25,936 --> 01:32:29,599
Papa, plus que 15 minutes.
C'est la fin du film.

1651
01:32:29,673 --> 01:32:31,004
Et c'est mon film préféré.

1652
01:32:36,013 --> 01:32:38,140
"La colère est l'ennemi d'un homme décent"

1653
01:32:38,982 --> 01:32:43,942
"quand vous vous fâchez, vous
pas capables de réfléchir sagement"

1654
01:32:44,521 --> 01:32:48,048
" vous pouvez vous débarasser
de votre colère quand vous le voulez"

1655
01:32:49,693 --> 01:32:50,955
S'en est trop !

1656
01:32:51,028 --> 01:32:52,086
C'est un Hitler de Gujarati.

1657
01:32:52,329 --> 01:32:53,694
Prachi.
- Non, Bhavesh.

1658
01:32:54,264 --> 01:32:55,322
Maman regarde ses feuilletons en semaine..

1659
01:32:55,399 --> 01:32:57,026
..et papa regarde ses
chaînes de religion les weekends.

1660
01:32:57,401 --> 01:32:59,062
Pourquoi je ne me fâcherais pas ?

1661
01:32:59,369 --> 01:33:01,701
Bhavesh, je veux uné télé dans notre chambre.

1662
01:33:01,972 --> 01:33:03,997
C'est la règle de la maison.
Pas d'autre télévision.

1663
01:33:04,274 --> 01:33:06,970
Wouaw ! Encore une règle !

1664
01:33:07,477 --> 01:33:10,173
Prachi..papa dit qu'il y a
trop de chaînes pour adultes.

1665
01:33:10,547 --> 01:33:12,981
Ca peut influencer les enfants..
- Qui est un enfant ?

1666
01:33:13,150 --> 01:33:14,208
Dhruv.

1667
01:33:14,284 --> 01:33:15,342
Le frère et la belle-soeur
n'ont pas de télé dans leur chambre..

1668
01:33:15,419 --> 01:33:16,716
..parce que Dhruv est un enfant.

1669
01:33:16,987 --> 01:33:18,147
Nous n'avons pas d'enfants.

1670
01:33:18,989 --> 01:33:21,981
Allez, Prachi...
- Bhavesh, je m'ennuie toute la journée.

1671
01:33:22,059 --> 01:33:23,185
Il n'y a rien à faire.

1672
01:33:23,727 --> 01:33:25,991
Ecoute, Prachi..
- Bhavesh ! Prachi !

1673
01:33:26,463 --> 01:33:27,657
Venez manger !

1674
01:33:27,998 --> 01:33:29,727
Viens, Prachi.
On va manger ?

1675
01:33:30,000 --> 01:33:31,058
Je ne viens.
Tu peux y aller.

1676
01:33:31,702 --> 01:33:34,728
Tu sais bien qu'on est dimanche.
Le dimanche nous mangeons tous ensemble.

1677
01:33:35,339 --> 01:33:37,307
Je le sais. Encore une règle.

1678
01:33:38,008 --> 01:33:40,568
Vas rejoindre ta famille.

1679
01:33:40,744 --> 01:33:44,646
Aujourd'hui je suis prisonnière. Je
mangerai dans ma cellule et pas ailleurs.

1680
01:33:45,449 --> 01:33:48,748
Bien. Fais une chose.
Je vais manger avec ma famille.

1681
01:33:49,152 --> 01:33:51,017
Et toi, tu viens manger avec moi. S.t.p ?

1682
01:33:53,156 --> 01:33:55,488
Bien. Vas-y.
Je finis ceci et j'arrive.

1683
01:33:56,159 --> 01:33:57,217
Dépêche-toi.

1684
01:34:02,299 --> 01:34:03,357
Où est notre belle-fille ?

1685
01:34:03,734 --> 01:34:05,031
Elle arrive.

1686
01:34:06,036 --> 01:34:11,099
Papa, je pensais de mettre
une télé dans ma chambre.

1687
01:34:12,776 --> 01:34:15,040
Prachi s'ennuie toute la journée.

1688
01:34:15,112 --> 01:34:18,445
Alors, j'ai pensé de mettre
une télé dans notre chambre. - Non.

1689
01:34:19,783 --> 01:34:22,479
Ca n'a rien à voir avec la télé
mais avec les valeurs de la famille.

1690
01:34:23,153 --> 01:34:25,713
Elle veut une télé àpart.
Plus tard, elle voudra une maison à part.

1691
01:34:25,789 --> 01:34:27,051
Et ensuite elle divisera le pays.

1692
01:34:28,492 --> 01:34:32,053
Depuis votre mariage, je me suis demandé..

1693
01:34:32,129 --> 01:34:34,620
..pourquoi elle a accepté de t'épouser.

1694
01:34:36,466 --> 01:34:37,524
Maintenant, j'ai compris.

1695
01:34:38,368 --> 01:34:40,063
Les deux,  père et fille ont sûrement pensé..

1696
01:34:40,137 --> 01:34:42,662
..qu'ils ne trouveraient
jamais un gars qui soit fou d'elle.

1697
01:34:43,440 --> 01:34:46,068
Il va rentrer en Inde parce qu'elle lui a demandé.

1698
01:34:46,443 --> 01:34:48,070
Il vivra avec eux..

1699
01:34:48,145 --> 01:34:49,203
..et fera tourner les affaires de son beau-père.

1700
01:34:49,813 --> 01:34:52,077
Papa, si nous voulions
un fils qui habite avec nous..

1701
01:34:52,149 --> 01:34:55,482
..il n'en manquait pas à Gujarat.

1702
01:34:56,219 --> 01:34:59,086
Nous aimions votre famille.
Nous aimions Bhavesh.

1703
01:34:59,489 --> 01:35:01,821
C'est pour cela que j'ai quittté
mon père et que je suis venue ici.

1704
01:35:02,826 --> 01:35:05,192
Je me fiche ce que vous pensez de moi.

1705
01:35:06,096 --> 01:35:08,087
Mais ne dites jamais rien sur mon papa.

1706
01:35:08,465 --> 01:35:09,796
Je ne veux rien entendre à propos de lui.

1707
01:35:10,100 --> 01:35:12,091
Tu es vraiment patriotique à l'égard de Gujarat.

1708
01:35:13,503 --> 01:35:15,095
Ton père est à des milliers de kilomètres..

1709
01:35:15,172 --> 01:35:19,836
..et ici, tu ne veux rien entendre à propos de lui !

1710
01:35:20,243 --> 01:35:23,110
Et regarde-le !
Son père est assis face à lui..

1711
01:35:23,180 --> 01:35:26,741
..et il supporte qu'on insulte son père.

1712
01:35:31,555 --> 01:35:33,147
Prachi, comment oses-tu parler à mon père ainsi ?

1713
01:35:33,557 --> 01:35:34,615
Excuse-toi, s.t.p.

1714
01:35:35,125 --> 01:35:36,490
Je vais m'excuser..

1715
01:35:37,127 --> 01:35:38,719
..mais d'abord dis-moi ce que j'ai dit de mal.

1716
01:35:38,862 --> 01:35:40,124
Ne discute pas, Prachi.

1717
01:35:40,197 --> 01:35:41,255
J'ai dit : "excuse-toi" !

1718
01:35:42,132 --> 01:35:43,394
C'est ainsi que tu parles à mon père ?

1719
01:35:49,539 --> 01:35:50,597
Pardon.

1720
01:35:54,144 --> 01:35:55,202
Allez. Mangez.

1721
01:36:04,154 --> 01:36:05,212
Prachi, ouvre la porte.

1722
01:36:06,256 --> 01:36:07,314
Non.

1723
01:36:07,390 --> 01:36:08,448
Prachi, essaie de comprendre.

1724
01:36:08,792 --> 01:36:11,158
Non, Bhavesh. C'était mal ce que tu as fait.

1725
01:36:11,628 --> 01:36:13,152
Je m'en fiche que tu ne tiens pas avec moi..

1726
01:36:13,230 --> 01:36:14,390
..mais tu n'aurais pas dû tenir avec ton père.

1727
01:36:14,731 --> 01:36:17,825
Je sais que tu as raison.
- Alors pourquoi tu ne la pas dit ?

1728
01:36:17,901 --> 01:36:19,163
Comment ça aurait pu t'aider ?

1729
01:36:19,236 --> 01:36:20,294
Au fait, il s'est senti mal.

1730
01:36:20,570 --> 01:36:22,902
Et tu t'en fiches que moi, je me sens mal ?

1731
01:36:23,406 --> 01:36:24,668
Qu'est-ce qu'il avait dit avant le mariage ?

1732
01:36:24,875 --> 01:36:26,172
Qu'il allait me traîter comme sa fille.

1733
01:36:26,243 --> 01:36:27,505
Et maintenant il ne me veux
même plus comme belle-fille !

1734
01:36:27,811 --> 01:36:29,904
Ne regarde pas la télé !
N'appelle pas le bureau !

1735
01:36:30,180 --> 01:36:31,238
Ne sors pas le soir !

1736
01:36:31,314 --> 01:36:32,906
Ne t'assieds pas à côté de moi en face de papa.

1737
01:36:33,250 --> 01:36:35,241
Ces règles strictes.
C'est pire qu'une prison.

1738
01:36:35,819 --> 01:36:38,253
Et je suis ta femme et pas ta petite amie.

1739
01:36:38,355 --> 01:36:40,414
Tu ne peux pas dire quelque chose à ton père ?

1740
01:36:40,624 --> 01:36:42,319
Qu'est-ce que je vais lui dire ? Quoi ?

1741
01:36:42,793 --> 01:36:44,351
Viens te battre avec moi.
Le gagnant aura ce qu'il veut !

1742
01:36:45,295 --> 01:36:46,922
Mon Dieu, je vais devenir fou.

1743
01:36:47,430 --> 01:36:49,193
Je suis comme une balle de tennis.

1744
01:36:49,266 --> 01:36:50,790
Tu me frappes ici et lui, il me frappe là-bas !

1745
01:36:51,368 --> 01:36:53,928
Tu dis que je tiens avec lui.
Il me dit que je suis ton esclave.

1746
01:36:54,204 --> 01:36:55,262
Que dois-je faire ?

1747
01:37:05,649 --> 01:37:08,846
Salut bébé. Le petit
déjeuner est prêt dans la cuisine.

1748
01:37:08,919 --> 01:37:10,784
La chauffe-eau est allumé et tes vêtements..

1749
01:37:12,289 --> 01:37:13,517
Je vais au boulot.

1750
01:37:13,824 --> 01:37:15,883
Comment peux-tu aller au boulot, aujourd'hui ?

1751
01:37:16,226 --> 01:37:17,284
Qu'est-ce qu'il y a de spécial aujourd'hui ?

1752
01:37:17,360 --> 01:37:19,328
C'est notre anniversaire, Karan.

1753
01:37:19,496 --> 01:37:20,554
Ca fait déjà un an ?

1754
01:37:20,964 --> 01:37:23,330
J'étais tellement avec le
ménage que je ne l'ai pas réalisé.

1755
01:37:23,433 --> 01:37:24,491
Très drôle !

1756
01:37:24,901 --> 01:37:26,960
Quatre mois !
Ca fait quatre mois !

1757
01:37:27,237 --> 01:37:28,602
On doit fêter ça, Karan.

1758
01:37:28,672 --> 01:37:29,969
Ca ne fait que quatre mois ?

1759
01:37:30,240 --> 01:37:31,969
Qui est-ce qui fête un
anniversaire après seulement quatre mois ?

1760
01:37:32,309 --> 01:37:33,367
Que veux-tu dire ?

1761
01:37:33,610 --> 01:37:35,874
Tu ne pourrais pas penser à quelque
chose d'autre en restant assise chez toi.

1762
01:37:35,979 --> 01:37:37,970
C'est pour cela que tu fêtes
des anniversaires sans importances.

1763
01:37:38,248 --> 01:37:39,977
Des anniversaire sans importances ?
-  Zut alors !

1764
01:38:01,338 --> 01:38:02,396
Quoi ?

1765
01:38:02,472 --> 01:38:03,905
N'essaie pas de raccrocher
encore une fois, Karan.

1766
01:38:03,974 --> 01:38:05,271
Je ne raccroche pas.

1767
01:38:05,442 --> 01:38:06,773
Il y avait un flic qui
s'est pointé à côté de moi.

1768
01:38:06,843 --> 01:38:08,367
C'est une infraction.
C'est un crime.

1769
01:38:08,445 --> 01:38:11,278
Avant le mariage tu me parlais au téléphone.

1770
01:38:11,348 --> 01:38:12,645
Il n'y avait aucun flic qui pouvait t'arrêter.

1771
01:38:12,816 --> 01:38:14,750
Maintenant qu'on est marié,
il y a des flics qui te suivent ?

1772
01:38:14,918 --> 01:38:18,012
Sanjana, je n'ai pas le temps
maintenant pour me disputer avec toi.

1773
01:38:18,755 --> 01:38:21,747
Donc s.t.p. fais ce que
tu fais tous les jours.."rien".

1774
01:38:21,892 --> 01:38:23,689
Et laisse-moi travailler. Au revoir.

1775
01:38:28,031 --> 01:38:29,965
Vous avez aimer la présentation ?

1776
01:38:30,300 --> 01:38:36,500
L'ordinateur peut faire tout
sortes de choses impossibles.

1777
01:38:36,573 --> 01:38:39,508
Montrer quelque chose en direct.
Ce serait amusant.

1778
01:38:39,709 --> 01:38:41,404
Il y a une chose que vous devez savoir.

1779
01:38:41,511 --> 01:38:42,569
Quoi ?

1780
01:38:42,646 --> 01:38:43,704
En un an au moins 18..

1781
01:38:44,347 --> 01:38:45,405
Excusez-moi.

1782
01:38:45,482 --> 01:38:47,609
Soit vous téléphonez, soit vous me parlez !

1783
01:38:48,318 --> 01:38:50,786
Pourquoi avez-vous ce téléphone ?

1784
01:38:54,324 --> 01:39:00,388
Désolé, monsieur. Je suis
très embêté. C'était une cliente collante.

1785
01:39:00,463 --> 01:39:01,521
Une cliente collante ?

1786
01:39:02,332 --> 01:39:03,731
Pourquoi n'as-tu pas répondu à mon appel ?

1787
01:39:04,000 --> 01:39:05,865
Sanjana, que fais-tu ici ?

1788
01:39:05,936 --> 01:39:07,995
Pourquoi n'as-tu pas répondu à mon appel ?

1789
01:39:08,347 --> 01:39:11,397
Je ne l'ai pas vu..
- Mais moi, je t'ai vu de là-bas.

1790
01:39:11,908 --> 01:39:14,001
Tu savais très bien que
c'était moi et tu n'as pas décroché !

1791
01:39:14,077 --> 01:39:16,910
Toutes tes grimaces, n'est-ce pas ?
- Oui.

1792
01:39:17,647 --> 01:39:20,616
Monsieur, je suis vraiment désolé.
- Désolé !

1793
01:39:20,951 --> 01:39:22,714
Tu ne vois pas que j'ai
une réunion très importante ?

1794
01:39:22,852 --> 01:39:23,910
On peut en discuter plus tard ?

1795
01:39:24,087 --> 01:39:25,918
Oh, vraiment ?
- Oui.

1796
01:39:25,989 --> 01:39:28,355
C'est plus important que notre mariage ?

1797
01:39:28,425 --> 01:39:30,086
Sanjana.
- Salut, je m'appelle Sanjana.

1798
01:39:30,360 --> 01:39:31,918
Bonjour.
- Ma femme. - Votre femme ?

1799
01:39:31,995 --> 01:39:33,053
Toi, dis-moi !

1800
01:39:33,363 --> 01:39:36,696
Est-ce que votre réunion est
plus important que le mariage de Karan ?

1801
01:39:36,766 --> 01:39:38,825
Non. Non.
- Ne le regarde pas. Regarde à moi.

1802
01:39:38,902 --> 01:39:39,960
Regarde ici ?

1803
01:39:40,036 --> 01:39:41,970
Est-ce que tu sais
qu'aujourd'hui c'est notre anniversaire ?

1804
01:39:42,072 --> 01:39:44,370
Félicitations !
- Et à cause de cette stupide réunion..

1805
01:39:44,441 --> 01:39:46,432
..nous nous disputons depuis ce matin.

1806
01:39:47,477 --> 01:39:51,038
A cause du bureau de Karan
on n'a pas pu partir en voyage de noce.

1807
01:39:51,114 --> 01:39:52,445
Tu as compris ?

1808
01:39:52,816 --> 01:39:54,977
Voyage de noce ! Niet !
- Non.

1809
01:39:55,051 --> 01:39:56,780
Du shopping ! Niet !
- Non.

1810
01:39:56,853 --> 01:39:59,413
Est-ce que c'est juste ?
- Non. Non.

1811
01:39:59,489 --> 01:40:00,547
Je suis désolé.
- Ferme-la !

1812
01:40:00,857 --> 01:40:02,119
Je suis désolé.
- Ecoute. - Oui.

1813
01:40:02,392 --> 01:40:04,860
Je ne suis pas un paillasson !
- Non. Non.

1814
01:40:04,928 --> 01:40:08,864
Je ne supporte pas tout ça. Ne l'oublie pas !
- Oh non.

1815
01:40:08,932 --> 01:40:12,800
Tu seras responsable de tout
ce qui cloche dans notre mariage !

1816
01:40:12,969 --> 01:40:14,732
C'est ce que tu veux ?
- Non.

1817
01:40:14,838 --> 01:40:17,136
C'est ce que tu veux ?
- Non.

1818
01:40:17,407 --> 01:40:18,999
Tu te demandes les intérêts
que tu auras cette année.

1819
01:40:19,142 --> 01:40:20,404
Tu sais quel âge que tu as ?

1820
01:40:21,478 --> 01:40:23,810
Tu ne vivras pas plus qu'un mois.
- Sanjana. -  Quoi ?

1821
01:40:24,147 --> 01:40:25,409
Dégage !

1822
01:40:33,656 --> 01:40:34,714
Sanju !

1823
01:40:34,858 --> 01:40:35,916
Sanjana !

1824
01:40:39,496 --> 01:40:41,157
Je pense qu'il a une crise cardiaque.

1825
01:40:41,531 --> 01:40:43,499
Monsieur.Kheltani !
Monsieur. Monsieur !

1826
01:40:54,878 --> 01:40:56,971
Allez, on y va.
- Je te déteste Karan !

1827
01:40:57,580 --> 01:40:59,741
Tu me grondes même
le jour de notre anniversaire.

1828
01:40:59,883 --> 01:41:01,180
C'est mon anniversaire à moi aussi.

1829
01:41:02,185 --> 01:41:04,176
Allez ! A la maison.
- Je ne viendrais pas.

1830
01:41:04,687 --> 01:41:06,018
Tu dois venir.
- Non !

1831
01:41:06,089 --> 01:41:07,181
Je te ramène par force.

1832
01:41:07,624 --> 01:41:08,682
Ah oui ?

1833
01:41:09,125 --> 01:41:10,183
Par force ?

1834
01:41:10,460 --> 01:41:12,826
Ecoute, Sanju. Si tu veux te
disputer, faisons-le à la maison.

1835
01:41:12,896 --> 01:41:14,727
On y va !
Disputons-nous à la maison.

1836
01:41:15,632 --> 01:41:17,998
Pourquoi es-tu venu ici ?
- Ici c'est la maison de mon père !

1837
01:41:18,068 --> 01:41:20,195
Après le mariage, la maison
de ton mari devient ta maison.

1838
01:41:20,470 --> 01:41:21,528
Ferme-la !

1839
01:41:21,604 --> 01:41:24,937
Bhavesh, Ultra.com semble bien.
Achète des actions de cette société.

1840
01:41:25,008 --> 01:41:26,999
Oui.
- Papa, c'est un placement très risqué.

1841
01:41:27,177 --> 01:41:29,202
J'étudie ce marché depuis 3 mois.

1842
01:41:29,579 --> 01:41:31,638
Je crois que cette compagnie
ne travaillera plus longtemps.

1843
01:41:33,983 --> 01:41:35,211
Papa, je ne me trompe pas.

1844
01:41:36,486 --> 01:41:38,113
Tu ne te trompes pas..

1845
01:41:39,222 --> 01:41:40,814
..mais tu te trompes quand tu parles.

1846
01:41:41,758 --> 01:41:44,750
Les femmes de notre famille
n'interviennent pas dans les affaires.

1847
01:41:44,828 --> 01:41:46,955
Parce qu'elles n'y connaissent rien.

1848
01:41:47,497 --> 01:41:49,692
J'ai fait mes études
d'économie à l'université de Ahmedabad.

1849
01:41:50,033 --> 01:41:51,557
Je te le dis ceci après beaucoup de réflexion.

1850
01:41:51,801 --> 01:41:55,498
Prachi.
- Etudier dans une université à Gujarat..

1851
01:41:55,572 --> 01:41:59,872
..et donner une opinion d'expert
sont deux choses différentes !

1852
01:42:01,177 --> 01:42:03,509
Bhavesh, la prochaine fois
que tu enmènes ta femme au restaurant..

1853
01:42:03,580 --> 01:42:05,844
..dis-lui de jeter
un coup d'oeil sur les serveurs.

1854
01:42:06,749 --> 01:42:08,512
Ici, il y a beaucoup d'indiens..

1855
01:42:08,585 --> 01:42:11,713
..qui ont le même diplôme que toi.

1856
01:42:13,189 --> 01:42:17,626
Elle comprendra la valeur d'un tel diplôme.

1857
01:42:22,999 --> 01:42:24,796
Où vas-tu ?
- Au boulot.

1858
01:42:26,035 --> 01:42:27,093
Un dimanche ?

1859
01:42:29,139 --> 01:42:30,538
Je ne peux pas aller travailler un dimanche ?

1860
01:42:35,211 --> 01:42:38,942
Pourquoi tu ne me dis pas
carrément que tu ne m'aimes pas ?

1861
01:42:39,616 --> 01:42:42,551
Pourquoi tu cherches des excuses pour sortir ?

1862
01:42:45,755 --> 01:42:48,155
A cause de toi,
mon client est en soins intensifs.

1863
01:42:48,224 --> 01:42:49,282
Il a eu une crises cardiaque.

1864
01:42:49,959 --> 01:42:51,756
Je m'excuser près de lui ? Ok ?

1865
01:42:53,296 --> 01:42:54,695
Qu'est-ce que tu m'as dit hier ?

1866
01:42:55,131 --> 01:42:57,565
Je n'ai rien à faire ?

1867
01:42:57,667 --> 01:43:00,227
Alors j'ai décidé de travailler !

1868
01:43:00,837 --> 01:43:03,169
Bien. Mieux vaut tard que jamais.

1869
01:43:03,706 --> 01:43:05,105
Tu as enfin retrouver ton cerveau.

1870
01:43:05,241 --> 01:43:07,573
Apporte-moi quelques
bon livres de décoration..

1871
01:43:07,644 --> 01:43:09,305
..quand tu reviens au soir.

1872
01:43:13,583 --> 01:43:14,982
Décoration intérieur ?

1873
01:43:15,051 --> 01:43:16,848
Je vais commencer
une agence de décoration intérieur.

1874
01:43:16,920 --> 01:43:19,047
Je faisais allusion aux tâches ménagères.

1875
01:43:19,255 --> 01:43:23,589
Tu me connais ?
Je n'y arrive pas. Je ne l'ai jamais fait.

1876
01:43:23,660 --> 01:43:26,857
Sanjana, au moins essaie.
Maintenant tu es mariée !

1877
01:43:27,063 --> 01:43:29,588
Je me suis mariée.
Ce n'est pas une réincarnation..

1878
01:43:29,666 --> 01:43:31,600
..d'une femme qui sort à une femme d'intérieur !

1879
01:43:32,602 --> 01:43:35,594
Tu avais l'habitude de rester
éveille toute la nuit avec moi.

1880
01:43:35,672 --> 01:43:37,139
Maintenant tu vas te coucher tôt.

1881
01:43:37,340 --> 01:43:39,604
Avant, quand je t'appelais,
tu courrais vers moi..

1882
01:43:39,676 --> 01:43:41,337
..tu quittais tout ce que tu faisais !

1883
01:43:41,611 --> 01:43:43,272
Maintenant tu ne décroches
même plus le téléphone.

1884
01:43:43,880 --> 01:43:45,074
Dis-moi une chose, Karan.

1885
01:43:45,348 --> 01:43:47,612
Tu faisais tout le ménage..

1886
01:43:47,684 --> 01:43:48,946
..avant notre mariage, n'est-ce pas ?

1887
01:43:49,619 --> 01:43:51,348
Maintenant, ça te pose un problème de le faire.

1888
01:43:52,622 --> 01:43:53,884
Je ne comprends pas, Karan.

1889
01:43:55,358 --> 01:43:59,954
Dés fois, je sens que
tu n'es pas le Karan que j'aime.

1890
01:44:01,097 --> 01:44:05,227
Tu as tellement changé depuis le mariage.
- Tu dois changer, Sanjana !

1891
01:44:05,301 --> 01:44:06,700
Tout le monde doit changer.

1892
01:44:07,370 --> 01:44:09,634
Je porte ce costume maintenant.
Il me va bien, n'est-ce pas ?

1893
01:44:09,739 --> 01:44:13,971
Si je le porte pendant une
semaine sans me changer, je vais puer !

1894
01:44:15,044 --> 01:44:16,636
Toi aussi Sanjana, tu dois changer !

1895
01:44:16,846 --> 01:44:18,643
Si tu restes ma petite
amie même après le mariage..

1896
01:44:18,715 --> 01:44:21,183
...notre relation se désintègrera.

1897
01:44:21,985 --> 01:44:23,919
Il est grand temps que
tu te comportes comme une épouse.

1898
01:44:33,863 --> 01:44:36,730
Nous avions une si belle
relation avant notre mariage.

1899
01:44:37,734 --> 01:44:39,668
Il y avait tant d'amour.

1900
01:44:40,870 --> 01:44:43,065
C'était une grosse erreur de se marier.

1901
01:44:45,275 --> 01:44:48,938
Ok. Karan veut que je travaille.

1902
01:45:09,699 --> 01:45:10,757
Bonjour, monsieur.

1903
01:45:14,103 --> 01:45:15,161
Toi ?

1904
01:45:15,305 --> 01:45:18,240
Monsieur, je suis.. je suis
vraiment désolé pour ce qui s'est passé.

1905
01:45:18,441 --> 01:45:19,772
Je suis venu m'excuser.

1906
01:45:20,376 --> 01:45:23,777
Comment te sens-tu maintenant ?
- Pourquoi tu m'ennuies ?

1907
01:45:23,846 --> 01:45:25,973
Monsieur, j'ai grondé ma femme Sanjana.

1908
01:45:26,249 --> 01:45:28,444
Elle ne m'appelera plus au travail.

1909
01:45:36,059 --> 01:45:40,052
Qui est-ce au téléphone ? Ta femme ?

1910
01:45:42,198 --> 01:45:43,256
Oui, monsieur.

1911
01:45:43,466 --> 01:45:44,728
Ta femme ?

1912
01:45:45,468 --> 01:45:48,130
Monsieur ! Monsieur !
J'ai éteint mon téléphone.

1913
01:45:48,338 --> 01:45:49,396
Infirmière !

1914
01:45:49,472 --> 01:45:53,806
Monsieur ! - Je ne suis pas
encore mort mais je peux mourrir.

1915
01:45:53,943 --> 01:45:56,741
L'autre jour tu ne lui as pas répondu..

1916
01:45:56,813 --> 01:45:58,804
..et elle m'a envoyé ici.

1917
01:45:58,948 --> 01:46:04,079
Si elle vient ici, elle m'enverra
tout de suite au paradis.

1918
01:46:04,153 --> 01:46:05,814
Monsieur, aujourd'hui, elle ne vient pas.

1919
01:46:05,955 --> 01:46:08,287
Monsieur, il s'agit de mon job.

1920
01:46:08,491 --> 01:46:11,085
S.t.p. ne poursuis pas ma compagnie.

1921
01:46:11,227 --> 01:46:12,819
Je ne le ferai pas.
- Merci, monsieur.

1922
01:46:12,895 --> 01:46:14,157
Monsieur, pardonne-moi, s.t.p.

1923
01:46:14,230 --> 01:46:16,494
Tu t'en vas ou pas ?
- Je m'en vais, monsieur.

1924
01:46:16,766 --> 01:46:19,758
Sinon c'est moi, qui m'en vais !

1925
01:46:26,509 --> 01:46:27,771
Que s'est-il passé ?

1926
01:46:27,844 --> 01:46:29,106
Nous contrôlons tout maintenant..

1927
01:46:29,178 --> 01:46:30,509
..mais il a eu le feu au 7ième étage.

1928
01:46:30,780 --> 01:46:32,509
Oh merde !
- C'est mon apartement !

1929
01:46:48,898 --> 01:46:49,956
Sanjana !

1930
01:46:50,032 --> 01:46:51,090
Sanjana !

1931
01:46:52,802 --> 01:46:53,860
Karan !

1932
01:46:54,937 --> 01:46:56,871
Sanjana, j'étais tellement inquièt.

1933
01:46:57,073 --> 01:46:58,267
J'ai eu peur que quelque chose t'arrivais.

1934
01:46:58,808 --> 01:46:59,866
Tu étais où ?

1935
01:47:00,076 --> 01:47:02,806
Tu ne m'as pas répondu
au téléphone et il y avait le feu ici !

1936
01:47:03,479 --> 01:47:06,141
Mon amour, quel est le lien
entre ton appel et le feu ?

1937
01:47:06,883 --> 01:47:10,876
J'ai allumé la machine
pour laver tes vêtements.

1938
01:47:11,554 --> 01:47:13,078
Mais je ne savais pas comment l'éteindre.

1939
01:47:15,291 --> 01:47:17,486
J'ai cherché dans le mode
d'emploi mais je n'ai rien trouvé.

1940
01:47:19,829 --> 01:47:22,821
J'ai enlevé la prise..

1941
01:47:22,899 --> 01:47:24,560
..et c'est là que tout a pris feu.

1942
01:47:31,107 --> 01:47:32,165
Je me suis enfuie.

1943
01:47:32,909 --> 01:47:34,035
Tu t'es enfuie ?
- Oui.

1944
01:47:34,510 --> 01:47:35,568
Enfuie ?

1945
01:47:36,579 --> 01:47:38,308
Qu'est-ce qui t'as pris de laver les linges ?

1946
01:47:38,381 --> 01:47:40,042
Ce matin, tu m'as fait un sermon.

1947
01:47:40,116 --> 01:47:41,981
Alors j'ai pensé..essayons.

1948
01:47:42,318 --> 01:47:43,842
Et tu ne m'encourages même pas..

1949
01:47:43,920 --> 01:47:45,911
..ou tu ne l'apprécies pas. Non.

1950
01:47:46,856 --> 01:47:50,587
Karan, j'ai essayé. Qu'est-ce que
j'en peux s'il y a eu un court-circuit ?

1951
01:47:52,361 --> 01:47:53,988
Un court-circuit ? Un court-circuit ?

1952
01:47:54,130 --> 01:47:56,860
Tout est court-circuité depuis notre mariage !

1953
01:47:57,333 --> 01:48:00,325
D'abord, mon patron m'engueule !
Ensuite le client !

1954
01:48:00,870 --> 01:48:03,930
Et maintenant ma maison a pris feu.

1955
01:48:04,073 --> 01:48:06,598
Je suis très stressée.
Ne me critique pas.

1956
01:48:08,010 --> 01:48:10,274
Tu t'attendais à quoi, Sanjana ?

1957
01:48:10,546 --> 01:48:13,879
Que je t'embrasse et que
je te dis : "quel job fabuleux que tu as fait"

1958
01:48:14,550 --> 01:48:18,213
Tu ne peux pas allumer et
éteindre les choses. Tu es un cauchemar !

1959
01:48:19,355 --> 01:48:20,413
Je ne peux pas !

1960
01:48:20,890 --> 01:48:23,620
Je ne faisais jamais ces
choses dans la maison de mon père.

1961
01:48:24,160 --> 01:48:25,491
Nous avons des bonnes.

1962
01:48:29,632 --> 01:48:31,429
Pourquoi tu ne retournes pas y vivre ?

1963
01:48:32,468 --> 01:48:35,028
Tu as détruit cette magnifique maison.
Tu y a mis le feu !

1964
01:48:35,104 --> 01:48:38,232
Je te donnerais une bombe,
tu n'auras même pas besoin d'une prise !

1965
01:48:38,374 --> 01:48:40,638
Mais pourquoi tu as détruit ma maison ?

1966
01:48:41,911 --> 01:48:42,969
Ta maison ?

1967
01:48:44,013 --> 01:48:47,505
Je pensais que c'était "notre" maison.

1968
01:48:48,317 --> 01:48:53,516
Bien. J'y vais..à ma maison !

1969
01:48:54,457 --> 01:48:55,583
Je ne reviendrais pas.

1970
01:48:56,659 --> 01:48:59,924
Tu as brisé mon coeur.

1971
01:48:59,996 --> 01:49:01,395
Tire-toi ! Tire-toi !

1972
01:49:01,664 --> 01:49:04,462
Ma vie est ruiné à cause de toi.

1973
01:49:06,168 --> 01:49:07,226
Doux Jésus !

1974
01:49:14,277 --> 01:49:15,676
Papa ! Papa !

1975
01:49:17,013 --> 01:49:22,474
Que s'est-il passé, ma chérie ?

1976
01:49:23,352 --> 01:49:25,081
Karan m'a tellement blessé.

1977
01:49:25,288 --> 01:49:29,088
Je ne retournerais plus jamais dans cette maison.
Je te déteste, papa. Je le déteste.

1978
01:49:29,425 --> 01:49:32,019
Je te l'ai toujours dit
qu'il te méritais pas mais toi..

1979
01:49:32,528 --> 01:49:35,554
Bien. Ne t'inquiète pas.
Ne pleure pas. J'arrangerai tout.

1980
01:49:36,532 --> 01:49:38,966
Stop !
- Karan, où vas-tu ?

1981
01:49:39,569 --> 01:49:40,627
Stop !

1982
01:49:41,704 --> 01:49:43,695
Alors, tu as fait ce que tu voulais ?

1983
01:49:44,307 --> 01:49:45,365
Tu es heureux ?

1984
01:49:46,042 --> 01:49:48,510
Je vais me marier.
Je vais fonder une famille.

1985
01:49:48,711 --> 01:49:51,111
Ta femme a brûlé
ta maison et elle est partie !

1986
01:49:51,180 --> 01:49:54,980
Jeet, Karan est déjà boulversé
et t'ajoutes encore des insultes.

1987
01:49:55,051 --> 01:49:56,985
Des insultes ?
J'arrive !

1988
01:49:57,553 --> 01:49:59,646
Je voudrais ajouter du champagne.

1989
01:49:59,722 --> 01:50:00,984
Viens avec moi.

1990
01:50:01,090 --> 01:50:02,318
On va prendre un verre.

1991
01:50:02,458 --> 01:50:03,516
Jeet, pas aujourd'hui.

1992
01:50:03,993 --> 01:50:05,051
Je vais la faire changer d'avis.

1993
01:50:05,127 --> 01:50:06,185
Je la ramène à la maison.

1994
01:50:06,262 --> 01:50:08,127
On allait fêter son départ..

1995
01:50:08,197 --> 01:50:09,255
..pourquoi veux-tu la ramener ?

1996
01:50:09,332 --> 01:50:10,390
Parce que c'est sa femme.

1997
01:50:10,466 --> 01:50:11,524
Une seconde !

1998
01:50:12,735 --> 01:50:14,726
Qu'a-t-elle fait pour
qu'on l'appelle "sa femme" ?

1999
01:50:15,004 --> 01:50:16,062
Demande-lui !

2000
01:50:16,272 --> 01:50:17,330
Qu'a-t-elle fait ?

2001
01:50:17,440 --> 01:50:20,000
Tu fais une énorme erreur.
Elle s'est fâchée et elle est partie..

2002
01:50:20,076 --> 01:50:22,408
..et tu veux la ramener !

2003
01:50:22,478 --> 01:50:25,003
Elle doit revenir d'elle-même.
Seulement là, elle changera !

2004
01:50:25,081 --> 01:50:27,675
Sinon elle brûlera ta maison,
tes meubles et tes vêtements !

2005
01:50:27,750 --> 01:50:29,012
Excusez-moi.
- Quoi ?

2006
01:50:29,218 --> 01:50:31,686
Je viens chercher les affaires
de Sanjana à la maison de monsieur Jugran.

2007
01:50:33,022 --> 01:50:34,683
Qui t'a envoyé ?
- Sanjana.

2008
01:50:35,758 --> 01:50:37,089
T'as un problème ?

2009
01:50:37,760 --> 01:50:39,751
Tu insultes toujours un homme honnête.

2010
01:50:40,029 --> 01:50:41,758
Pourquoi tu insultes les membres de ta famille ?

2011
01:50:42,031 --> 01:50:43,760
Je ne supporte pas ça !
Merde !

2012
01:50:44,033 --> 01:50:45,295
Il ne reste que des cendres dans la maison.

2013
01:50:45,368 --> 01:50:47,097
Prends-les et mets-les
sur ta tête de chauve !

2014
01:50:47,203 --> 01:50:48,693
Emporte la lessiveuse.

2015
01:50:49,038 --> 01:50:50,369
Montre-lui à ce chauve et dis-lui..

2016
01:50:50,439 --> 01:50:51,633
..qu'il apprend le mènage à sa fille !

2017
01:50:52,041 --> 01:50:53,702
Sanjana a dit qu'elle ne voulait pas te parler.

2018
01:50:53,776 --> 01:50:55,368
Moi non plus, je ne veux pas lui parler !

2019
01:50:55,645 --> 01:50:57,636
Maintenant c'est son avocat qui te parlera.

2020
01:50:57,780 --> 01:50:59,042
Avocat ? Ne le menace pas d'une action en justice..

2021
01:50:59,115 --> 01:51:01,379
..en présence de son avovat !

2022
01:51:01,450 --> 01:51:02,712
Tu crois qu'il n'y a pas d'avocats ici ?

2023
01:51:02,785 --> 01:51:05,720
Avant que tu lui envoies une notice,
nous vous enverrons une notice aussi.

2024
01:51:05,788 --> 01:51:07,255
Tu penses qu'il est tout seul ?

2025
01:51:07,323 --> 01:51:08,381
Jeet, qu'est-ce que tu racontes ?

2026
01:51:08,791 --> 01:51:10,190
Karan, ce n'est pas bien !

2027
01:51:10,292 --> 01:51:11,452
Je vais parler à Sanjana.

2028
01:51:11,527 --> 01:51:12,721
Tu ne lui parles pas maintenant !

2029
01:51:12,795 --> 01:51:14,057
Il a raison !

2030
01:51:14,130 --> 01:51:15,188
Hé ! Dégage !

2031
01:51:16,065 --> 01:51:17,123
Tout ça c'est de ta faute.

2032
01:51:17,199 --> 01:51:18,393
Ma faute ?
- Bien sûr.

2033
01:51:18,467 --> 01:51:20,196
Avant le mariage, c'était toi qui
faisais la paix et tu l'enmenais.

2034
01:51:20,269 --> 01:51:21,736
Après le mariage, il veut la persuader de revenir !

2035
01:51:21,804 --> 01:51:24,602
Il est venu à ton mariage
et vous vous êtes mariés.

2036
01:51:24,674 --> 01:51:25,732
Et il était assis sur une bombe à retardement.

2037
01:51:25,808 --> 01:51:27,605
Tu as toujours été contre le mariage.

2038
01:51:27,677 --> 01:51:30,077
Mariage ! Mariage !
Il y a quoi de si spécial à un mariage !

2039
01:51:31,313 --> 01:51:33,804
Dans un mariage d'amour, un homme
va vers son destin tout seul.

2040
01:51:34,083 --> 01:51:37,610
Dans un mariage arrangé, sa
famille le pousse vers son destin.

2041
01:51:37,753 --> 01:51:39,345
De toute façon, ils iront vers leur destin !

2042
01:51:39,822 --> 01:51:41,687
Regardez vous-mêmes !

2043
01:51:42,091 --> 01:51:44,082
Tu étais si heureux.
Maintenant tu as l'air si triste.

2044
01:51:44,593 --> 01:51:45,821
Je vais te rendre heureux.

2045
01:51:53,502 --> 01:51:54,560
Prachi !

2046
01:51:55,438 --> 01:51:56,496
Oui, papa.

2047
01:51:59,175 --> 01:52:03,839
Les femmes de cette maison me
demandent ce qu'il faut préparé comme nourriture.

2048
01:52:04,847 --> 01:52:07,645
Tu as pris une si grande
décision sans m'en informer.

2049
01:52:08,117 --> 01:52:09,175
Tu veux faire le travail à ma place ?

2050
01:52:09,719 --> 01:52:13,177
Non, papa. Je ne le ferai pas.
J'ai juste démandé.

2051
01:52:13,389 --> 01:52:15,857
L'autre jour, tu m'as dit que les
diplômes indiens n'avaient aucune valuer ici.

2052
01:52:16,125 --> 01:52:17,456
Regarde, j'ai un rendez-vous.

2053
01:52:17,626 --> 01:52:20,527
Alors, tu me l'as fait pour m'humilier ?

2054
01:52:20,596 --> 01:52:24,123
Non, Papa. Cette..
- Prachi, excuse-toi et après tu rentres.

2055
01:52:25,868 --> 01:52:28,336
Papa, tu ne m'as pas bien compris.

2056
01:52:28,404 --> 01:52:30,599
On ne comprendra
jamais un mauvais point de vue !

2057
01:52:30,740 --> 01:52:31,798
Je t'ai dit de t'excuser.

2058
01:52:32,608 --> 01:52:35,133
Je n'ai pas de mauvais point de vue.
C'est juste une nouvelle manière de penser.

2059
01:52:35,211 --> 01:52:36,872
Prachi, tais-toi !
- Pourquoi ?

2060
01:52:37,146 --> 01:52:40,138
Grandiose ! Ton père t'a
donné une bonne éducation..

2061
01:52:40,216 --> 01:52:43,811
..mais il ne t'a pas inculqué
de bonnes manières et de valeurs.

2062
01:52:43,886 --> 01:52:47,151
Papa, ne mêlais pas mon père.

2063
01:52:47,656 --> 01:52:50,147
Il vit toujours dans sa ville natale au Gujarat..

2064
01:52:50,226 --> 01:52:52,285
.. et il dirige une affaire
10 fois plus grande que la tienne.

2065
01:52:53,896 --> 01:52:55,158
Il ne vit pas loin de son pays..

2066
01:52:55,231 --> 01:52:56,755
..et il est cultivé.

2067
01:52:58,167 --> 01:53:00,158
Encore moins, met-il fin
aux petits plaisirs de sa famille..

2068
01:53:00,236 --> 01:53:02,295
..au nom de bonne valeurs.
- Prachi !

2069
01:53:18,187 --> 01:53:21,782
Viens, ma chérie. On rentre.

2070
01:53:31,600 --> 01:53:33,932
J'ai tout entendu ce que Prachi vient de dire.

2071
01:53:35,271 --> 01:53:36,602
Ce n'est pas très sérieux.

2072
01:53:37,439 --> 01:53:42,274
Il y a des choses
dans cette famille qui l'ennuient.

2073
01:53:42,945 --> 01:53:46,210
S'il elle a un problème,
elle n'a qu'à vivre séparément.

2074
01:53:47,950 --> 01:53:49,417
Achète une maison à ta fille.

2075
01:53:51,954 --> 01:53:56,220
Je pensais que Prachi
si elle vivait dans une famille réunie..

2076
01:53:56,292 --> 01:53:59,557
..ne sentirait pas seule.

2077
01:54:01,897 --> 01:54:07,233
Mais si tu penses qu'elle sera
heureuse en vivant séparément..

2078
01:54:07,303 --> 01:54:10,704
..alors ça me va.

2079
01:54:11,841 --> 01:54:13,240
Je lui achèterai une maison.

2080
01:54:14,910 --> 01:54:18,311
Mais tout d'abord, écoutons Bhavesh
ce qu'il a à dire à propos de tout ça.

2081
01:54:18,914 --> 01:54:20,643
Qu'est-ce que Bhavesh
a avoir avec tout ceci ?

2082
01:54:22,518 --> 01:54:23,849
Bhavesh a tout à voir avec ceci

2083
01:54:25,521 --> 01:54:27,648
Prachi est sa femme.
Lui, c'est son mari.

2084
01:54:28,858 --> 01:54:29,984
Il vivra avec elle.

2085
01:54:30,392 --> 01:54:33,259
Bhavesh est mon fils
Il n'ira nulle part.

2086
01:54:33,529 --> 01:54:35,258
Ta fille a un problème. Elle doit partir.

2087
01:54:36,999 --> 01:54:39,729
Qu'est-ce que je t'avais
dit l'autre jour dans ma maison ?

2088
01:54:41,003 --> 01:54:43,801
Je n'impose jamais
mes décisions à mes filles.

2089
01:54:45,808 --> 01:54:47,537
Il s'agit de la vie de Bhavesh.

2090
01:54:48,544 --> 01:54:52,810
Prachi est sa femme.
Il prendre sa décision.

2091
01:54:54,350 --> 01:54:55,408
Parle, mon fils.

2092
01:54:56,886 --> 01:54:59,480
Parle.

2093
01:55:04,293 --> 01:55:06,022
Bhavesh possède les valeurs de notre famille.

2094
01:55:06,762 --> 01:55:08,627
Il ne lève pas la voix en face de ses aînés.

2095
01:55:11,300 --> 01:55:13,291
Il ne lève pas la voix en face de ses aînés ?

2096
01:55:15,404 --> 01:55:18,373
Il ne lève que ses mains
sur sa femme en face de ses aînes.

2097
01:55:20,442 --> 01:55:21,500
N'est-ce pas ?

2098
01:55:22,711 --> 01:55:23,769
Parle, réponds-moi.

2099
01:55:34,924 --> 01:55:35,982
Viens, ma chérie.

2100
01:55:37,793 --> 01:55:40,318
Le gars qui ne sait pas
choisir entre le bien et le mal..

2101
01:55:40,396 --> 01:55:44,332
..qui ne soutient pas
sa femme quand elle a besoin de lui.

2102
01:55:44,400 --> 01:55:47,733
..comment pourrait-il te
donner le respect qu'une femme mérite ?

2103
01:55:51,006 --> 01:55:52,064
On s'en va.

2104
01:56:05,020 --> 01:56:06,749
J'ai la copie du jugement du divorce.

2105
01:56:06,889 --> 01:56:07,947
Ca c'est pour vous.

2106
01:56:08,357 --> 01:56:09,415
Et ça c'est pour vous.

2107
01:56:10,926 --> 01:56:13,417
Non, papa. Je ne retournerai pas.

2108
01:56:14,697 --> 01:56:16,358
C'est une toute petite ville ici.

2109
01:56:17,032 --> 01:56:18,556
Comment vas-tu faire face à tout le monde ici ?

2110
01:56:19,768 --> 01:56:22,362
Je ne veux pas que
tu te sens humilié à cause de moi.

2111
01:56:24,506 --> 01:56:25,837
Je vivrais ici, papa.

2112
01:56:26,842 --> 01:56:29,037
Et en plus j'ai un bon job.

2113
01:56:29,778 --> 01:56:33,771
Je me sentirais mieux si
je faisais quelque chose toute seule.

2114
01:56:36,652 --> 01:56:37,710
Santé !

2115
01:56:37,853 --> 01:56:40,845
Heureux ceux qui
se marient et qui s'en sortent.

2116
01:56:41,390 --> 01:56:45,383
Je t'en ai sorti.
Remercie-moi et sois heureux.

2117
01:56:46,128 --> 01:56:47,390
Heureux.

2118
01:56:47,663 --> 01:56:54,466
"sois mon partenaire pour la vie

2119
01:56:57,006 --> 01:57:03,809
sois mon partenaire pour la vie

2120
01:57:12,688 --> 01:57:13,746
On y va.

2121
01:57:15,157 --> 01:57:19,423
"mes yeux disent la vérité
mais aussi des mensonges

2122
01:57:19,762 --> 01:57:23,755
en m'écoutant les
amants sont abasourdis

2123
01:57:23,832 --> 01:57:28,166
je suis une tempête
celui que je touche

2124
01:57:28,437 --> 01:57:32,897
se demande ce que j'ai fait

2125
01:57:37,679 --> 01:57:39,442
lorsque deux personnes tombent amoureux

2126
01:57:39,515 --> 01:57:42,848
ça t'envoie envoie un
frisson dans les veines

2127
01:57:42,918 --> 01:57:44,442
quand les veines commencent à trembler

2128
01:57:44,520 --> 01:57:46,988
le corps aussi

2129
01:57:47,056 --> 01:57:48,455
lorsque deux personnes tombent amoureux

2130
01:57:48,524 --> 01:57:52,119
ça t'envoie envoie un
frisson dans les veines

2131
01:57:52,194 --> 01:57:54,458
quand les veines commencent à trembler

2132
01:57:54,530 --> 01:57:56,122
le corps aussi

2133
01:57:56,198 --> 01:57:57,460
oh, mon chéri

2134
01:58:15,751 --> 01:58:19,812
je suis bien connu
partout dans le monde

2135
01:58:20,089 --> 01:58:24,219
j'ai du style.

2136
01:58:24,893 --> 01:58:29,227
j'ai du charme
tu deviendra fou de moi

2137
01:58:29,498 --> 01:58:33,764
les gens disent que mon
charme est enivrante

2138
01:58:33,836 --> 01:58:37,499
celui qui tombe sous mon charme

2139
01:58:37,573 --> 01:58:42,977
il pense qu'il a été trompé

2140
01:58:43,045 --> 01:58:44,103
oh, mon chéri

2141
01:58:48,650 --> 01:58:50,515
lorsque deux personnes tombent amoureux

2142
01:58:50,586 --> 01:58:52,713
ça t'envoie envoie un
frisson dans les veines

2143
01:58:52,788 --> 01:58:55,518
quand les veines commencent à trembler

2144
01:58:55,591 --> 01:58:56,853
le corps aussi

2145
01:58:56,925 --> 01:58:57,983
oh, ma chérie

2146
01:58:58,060 --> 01:59:01,636
donne-moi ton amour..maintenant

2147
01:59:02,264 --> 01:59:03,526
toi et moi

2148
01:59:04,133 --> 01:59:05,191
oh fille facile

2149
01:59:07,002 --> 01:59:11,285
donne-moi ton amour..maintenant

2150
01:59:11,640 --> 01:59:12,800
toi et moi

2151
01:59:13,542 --> 01:59:14,600
oh fille facile

2152
01:59:21,016 --> 01:59:24,543
celui qui te regarde

2153
01:59:24,620 --> 01:59:29,614
retrouve son monde

2154
01:59:30,058 --> 01:59:34,290
tu peux le rendre heureux ou le briser

2155
01:59:34,763 --> 01:59:38,893
tu as écrit son destin

2156
01:59:39,168 --> 01:59:43,628
mon charisme est comme un charme

2157
01:59:43,772 --> 01:59:48,232
une fois que je t'ai charmé
tu ne peux plus te récupérer

2158
01:59:48,310 --> 01:59:49,572
oh, mon chéri

2159
01:59:52,581 --> 01:59:53,639
oh, mon chéri

2160
01:59:53,715 --> 01:59:55,580
lorsque deux personnes tombent amoureux

2161
01:59:55,651 --> 01:59:57,983
ça t'envoie envoie un
frisson dans les veines

2162
01:59:58,053 --> 01:59:59,577
quand les veines commencent à trembler

2163
01:59:59,655 --> 02:00:02,180
le corps aussi

2164
02:00:02,257 --> 02:00:03,315
Oh, mon chéri"

2165
02:00:06,595 --> 02:00:09,655
Jeet nous a envoyé 3 messages
urgents. Je ne sais pas pourquoi.

2166
02:00:09,865 --> 02:00:12,595
Il a peut-être des problèmes.
Viens, on va chez lui.

2167
02:00:14,836 --> 02:00:15,996
Nous n'allons pas t'épargner.

2168
02:00:16,071 --> 02:00:18,596
Je vais me marier.
Ce n'est pas un crime.

2169
02:00:18,674 --> 02:00:21,268
Tu nous a donné des cours sur
le mépris du mariage pendant tout ce temps ..

2170
02:00:21,343 --> 02:00:23,140
Tu nous a obtenu le divorce
et tu vas te marier maintenant ?

2171
02:00:23,212 --> 02:00:24,270
Ca ne peut pas se faire.

2172
02:00:24,346 --> 02:00:26,211
Nous sommes ruinés et toi, tu te maries !

2173
02:00:26,281 --> 02:00:27,339
Arrêtez !

2174
02:00:27,616 --> 02:00:29,345
J'ai dit : arrêtez !

2175
02:00:32,020 --> 02:00:34,614
Vous m'engueulez non-stop.

2176
02:00:36,625 --> 02:00:39,219
Si je te dis de sauter
du 12 ième étage, tu sauterais ?

2177
02:00:40,762 --> 02:00:42,627
Si je te dis de mettre ton père à la porte..

2178
02:00:42,698 --> 02:00:44,097
..tu l'aurais fait ?

2179
02:00:44,633 --> 02:00:47,363
Vous deux, vous avez voulu votre divorce.
Je n'ai fait que vous aider un peu.

2180
02:00:47,636 --> 02:00:48,967
Et vous mettez toute la faute sur moi ?

2181
02:00:49,204 --> 02:00:50,364
Je vous l'ai proposé et vous avez accepté.

2182
02:00:51,139 --> 02:00:53,039
Qui vous a empêché de vous marier ?

2183
02:00:53,375 --> 02:00:56,242
Moi. Est-ce que vous
m'avez écouté ? Hein ?

2184
02:00:56,979 --> 02:00:58,640
Le fait est que vous
en avez eu marre du mariage..

2185
02:00:58,714 --> 02:01:00,238
..alors vous avez divorcé.

2186
02:01:00,315 --> 02:01:02,647
Maintenant que vous êtes divorcés vous êtes frustrés.

2187
02:01:05,387 --> 02:01:06,718
Tu ne te marieras jamais !

2188
02:01:07,222 --> 02:01:09,656
Le baldaquin va se détruire !
Ta guirlande.. tu vas la perdre !

2189
02:01:09,725 --> 02:01:12,319
La toge du prêtre va prendre feu !
- Ton cheval va s'enfuir !

2190
02:01:12,394 --> 02:01:14,191
Sa femme va s'enfuir et le cheval reviendra !

2191
02:01:14,396 --> 02:01:16,330
Même la femme peut revenir.
- Juste.

2192
02:01:16,398 --> 02:01:18,866
Mais Jeet, tu ne seras jamais heureux.
- Honte sur nous.

2193
02:01:19,668 --> 02:01:20,794
Tout ce qui est arrivé..
C'est du passé.

2194
02:01:21,270 --> 02:01:22,328
Mais vous me maudissez autant ?

2195
02:01:23,272 --> 02:01:25,672
Je suis si heureux que
si je m'en vais à sa maison..

2196
02:01:25,741 --> 02:01:27,675
..aucun mauvais œil sera jeté sur elle.

2197
02:01:28,944 --> 02:01:32,277
Les malédictions et injures
n'auront pas d'effet sur moi.

2198
02:01:33,682 --> 02:01:35,343
Mais quel genre d'amis êtes-vous ?

2199
02:01:35,684 --> 02:01:38,812
Vous ne m'avez même pas demandé
où j'ai trouvé ma future femme.

2200
02:01:39,154 --> 02:01:40,815
Comment ça se fait que j'ai tellement changé ?

2201
02:01:41,690 --> 02:01:43,817
Nous te le demanderons pas.
- Je vais vous le dire quand même.

2202
02:01:45,093 --> 02:01:46,685
Vous vous souvenez le jour de votre divorce..

2203
02:01:46,762 --> 02:01:50,289
..et nous sommes allés au club pour le fêter ?

2204
02:01:51,166 --> 02:01:54,294
Là-bas..là, j'ai rencontré ma chérie.

2205
02:01:54,436 --> 02:01:55,903
Je me suis débarrasé d'elle.

2206
02:01:56,171 --> 02:01:58,366
Mais tout à coup elle est revenue.

2207
02:02:03,045 --> 02:02:04,103
Jeet !

2208
02:02:05,113 --> 02:02:06,171
Jeet !

2209
02:02:06,848 --> 02:02:09,442
Super ! Tu es venue sans prévenir ?

2210
02:02:10,719 --> 02:02:11,777
Et en plus tu hurles ?

2211
02:02:11,853 --> 02:02:13,184
Tu me prends pour qui ?

2212
02:02:13,455 --> 02:02:15,446
Je chante dans ce club alors
tu penses que j'ai mauvais caractère ?

2213
02:02:15,724 --> 02:02:16,918
Tu joures avec moi et
ensuite tu veux te débarraser de moi ?

2214
02:02:16,992 --> 02:02:20,052
Jouer avec toi ? Es-tu en enfant ?
Est-ce que je t'ai enmené quelque part ?

2215
02:02:20,329 --> 02:02:22,058
Tu es adulte.
Tu peux prendre des décisions.

2216
02:02:22,130 --> 02:02:23,256
Tu étais avec moi de ton plein gré.

2217
02:02:23,332 --> 02:02:24,731
Tu m'as aimé que quelques jours..

2218
02:02:24,800 --> 02:02:25,858
..ton amour était faux ?

2219
02:02:25,934 --> 02:02:28,061
Je ne fais jamais semblant d'aimer.
Tu peux te renseigner.

2220
02:02:28,136 --> 02:02:29,398
Alors pourquoi tu ne m'épouses pas ?

2221
02:02:29,471 --> 02:02:31,803
Je ne l'ai jamais proposé à personne.
Tu peux te renseigner.

2222
02:02:32,074 --> 02:02:33,871
Je ne crois pas au mariage

2223
02:02:33,942 --> 02:02:36,410
Mais moi, oui et tu dois m'épouser.

2224
02:02:36,478 --> 02:02:37,877
Ou bien je..
- Ou bien quoi ?

2225
02:02:38,480 --> 02:02:41,074
Je vais te poursuivre pour
harcèlement et torture mentale.

2226
02:02:41,149 --> 02:02:42,480
Je suis avocat.

2227
02:02:43,218 --> 02:02:44,344
Je gagne tous mes causes.

2228
02:02:45,087 --> 02:02:48,022
Tu as des preuves ?
Qui va témoinger ?  Le boulanger ?

2229
02:02:48,924 --> 02:02:49,982
Qui va témoinger ?

2230
02:02:55,764 --> 02:02:56,890
Ils le feront.

2231
02:02:57,766 --> 02:03:00,234
Messieurs, vous avez tout entendu.

2232
02:03:00,902 --> 02:03:01,960
Maintenant arrêtez-le !

2233
02:03:02,170 --> 02:03:03,228
Une minute !

2234
02:03:04,306 --> 02:03:05,364
Juste une minute !

2235
02:03:16,051 --> 02:03:18,246
Enchanté de vous avoir rencontré.
A bientôt.

2236
02:03:26,862 --> 02:03:28,523
Maintenant, que va-tu faire ?

2237
02:03:34,136 --> 02:03:35,194
Que puis-je faire ?

2238
02:03:36,805 --> 02:03:37,999
Je ne peux pas te tuer..

2239
02:03:39,307 --> 02:03:40,467
..parce que je t'aime.

2240
02:03:41,877 --> 02:03:43,344
Je peux me suicider.

2241
02:03:44,546 --> 02:03:45,877
J'ai des responsabilités.

2242
02:03:48,417 --> 02:03:51,011
Ce serait mieux si je te laissais tranquille.

2243
02:03:55,824 --> 02:03:56,882
Stop !

2244
02:03:59,828 --> 02:04:02,228
J'ai vu beaucoup de filles qui
se battent au tribunal pour leur divorce.

2245
02:04:02,564 --> 02:04:04,555
Mais il n'y en a pas beaucoup
qui se battent pour sauver leur mariage.

2246
02:04:04,966 --> 02:04:07,230
Toi, t'en es une.
Comment puis-je te laisser partir ?

2247
02:04:14,509 --> 02:04:15,567
Pourquoi tu m'as ennuyé autant ?

2248
02:04:17,179 --> 02:04:20,239
Que puis-j'y faire ?
Mon coeur est comme ça.

2249
02:04:38,867 --> 02:04:40,858
Pensez à ceci..

2250
02:04:40,936 --> 02:04:44,133
..les parents éduquent leurs
enfants et les rendent autonomes.

2251
02:04:45,006 --> 02:04:46,405
Ils deviennent indépendants.

2252
02:04:47,042 --> 02:04:49,602
Ces enfants font la même chose à leurs enfants.

2253
02:04:50,612 --> 02:04:54,070
La seule personne qui reste
avec toi jusqu'à la fin, c'est ta femme.

2254
02:04:54,616 --> 02:04:58,882
C'est bien pour cela qu'un époux et
une épouse sont des partenaires pour la vie.

2255
02:04:59,621 --> 02:05:00,883
Des partenaires pour la vie.

2256
02:05:00,956 --> 02:05:03,356
Sois heureux, mon ami.

2257
02:05:05,560 --> 02:05:07,892
Félicitations.

2258
02:05:08,463 --> 02:05:11,159
Félicitations.
- Mais vous devez assister à la noce.

2259
02:05:11,633 --> 02:05:14,363
Bien sûr.
- Et vous viendrez avec un sourire..

2260
02:05:14,636 --> 02:05:15,898
..sinon, les invités vont s'enfuir.

2261
02:05:25,180 --> 02:05:26,909
Mesdames et messieurs !

2262
02:05:27,516 --> 02:05:30,644
S'il vous plaît accueillez la mariée et le marié.

2263
02:05:49,271 --> 02:05:50,670
S'il vous plaît asseyez-vous ici.

2264
02:05:50,939 --> 02:05:51,997
Hé le prêtre, arrêtez !

2265
02:05:58,947 --> 02:06:00,938
Ne lisez pas les prières de mariage..

2266
02:06:01,016 --> 02:06:02,677
..lisez ceux d'un enterrement.

2267
02:06:05,954 --> 02:06:09,412
Tu vas te marier après m'avoir fait divorcer !

2268
02:06:19,434 --> 02:06:20,492
Cinq minutes !

2269
02:06:20,569 --> 02:06:22,298
Dans cinq minutes j'explose !

2270
02:06:23,972 --> 02:06:25,701
Toutes les portes sont fermées !

2271
02:06:26,508 --> 02:06:28,032
Les clefs sont ici !

2272
02:06:28,977 --> 02:06:31,502
Allez-y !
Vous pouvez sauter en bas.

2273
02:06:31,980 --> 02:06:33,971
Si vous sautez, vous mourrirez !

2274
02:06:34,316 --> 02:06:36,648
Et si vous ne sautez pas,
vous mourrirez quand même !

2275
02:06:36,718 --> 02:06:37,980
Karan, arrête-la !

2276
02:06:38,053 --> 02:06:41,318
Au lieu de gâcher votre temps
pourquoi vous ne priez pas Dieu ?

2277
02:06:41,990 --> 02:06:43,514
Tu voulais te débarraser de moi.

2278
02:06:44,192 --> 02:06:46,592
Et dans mon désir de devenir
ta femme, je vais perdre ma vie.

2279
02:06:46,995 --> 02:06:48,053
Je te déteste !

2280
02:06:48,263 --> 02:06:49,321
Quelle genre de fille es-tu ?

2281
02:06:49,397 --> 02:06:50,455
Savitri s'est battue avec Yamraj (Dieu de la mort)..

2282
02:06:50,532 --> 02:06:51,590
..pour rendre la vie à son mari !

2283
02:06:51,666 --> 02:06:52,724
Et tu m'engueules ?

2284
02:06:52,801 --> 02:06:55,065
Elle était sa femme.
Nous ne sommes pas encore mariés.

2285
02:06:55,136 --> 02:06:56,194
On va se marier !

2286
02:06:56,271 --> 02:06:57,397
Je ne pense pas.

2287
02:06:57,472 --> 02:06:59,064
Si cette bombe n'explose
pas, on se marie !

2288
02:06:59,174 --> 02:07:01,404
Quoi qu'il en soit !
Je m'excuse pour tout ce que j'ai fait.

2289
02:07:01,610 --> 02:07:03,544
Ceux qui ne se sont pas encore
excusés, devraient le faire maintenant !

2290
02:07:03,612 --> 02:07:05,011
Si cette bombe explose..

2291
02:07:05,080 --> 02:07:07,344
..vous allez mourrir
et les gens vous maudiront !

2292
02:07:07,415 --> 02:07:09,747
Alors, s'il y a quelqu'un qui veut
dire quelque chose, qu'il le fasse !

2293
02:07:11,019 --> 02:07:12,077
Moi, je veux dire quelque chose.

2294
02:07:16,591 --> 02:07:18,024
Je tiens à m'excuser auprès de Prachi.

2295
02:07:25,767 --> 02:07:27,701
Oui, Prachi. Pardonne-moi.

2296
02:07:29,270 --> 02:07:32,034
Au cours de notre mariage, j'ai
promis d'être toujours avec toi.

2297
02:07:32,774 --> 02:07:34,036
Pas avec ma famille.

2298
02:07:35,377 --> 02:07:37,311
Mais je t'ai quitté pour ma famille.

2299
02:07:39,047 --> 02:07:40,105
S.t.p. pardonne-moi.

2300
02:07:56,798 --> 02:08:00,325
Papa, Dieu t'a tout donné.

2301
02:08:01,336 --> 02:08:02,530
Mais il ne t'a pas donné une fille.

2302
02:08:03,805 --> 02:08:07,798
Je prie Dieu pour que je sois
votre fille dans une autre vie.

2303
02:08:08,677 --> 02:08:10,736
Et mon beau-père me harcelerait beaucoup.

2304
02:08:11,513 --> 02:08:14,346
Et je serais obligée de
quitter mon mari et ma maison.

2305
02:08:15,150 --> 02:08:18,415
Alors je verrais si
ça vous fait mal ou non.

2306
02:08:22,757 --> 02:08:25,089
Darshan, tu as toujours dit que..

2307
02:08:25,160 --> 02:08:28,095
..que même si on vit dans un pays étranger..

2308
02:08:28,163 --> 02:08:32,566
..on tient à ses valeurs et tes traditions.

2309
02:08:33,334 --> 02:08:35,234
Sais-tu quel est la plus grande tradition ?

2310
02:08:35,837 --> 02:08:37,099
Le mariage.

2311
02:08:38,506 --> 02:08:39,837
Tu as forcé Bhavesh à rompre son mariage ?

2312
02:08:44,512 --> 02:08:48,107
Afin de protéger mes enfants
des influences des cultures étrangères..

2313
02:08:48,183 --> 02:08:51,118
..j'ai été trop strict avec eux.

2314
02:08:52,120 --> 02:08:56,250
Mais pour mes dernières années,
je voudrais m'excuser auprès de vous tous.

2315
02:08:57,692 --> 02:08:58,750
Pardonnez-moi.

2316
02:09:04,599 --> 02:09:06,123
Je t'ai fait mal aussi.

2317
02:09:07,736 --> 02:09:09,727
J'ai honte de notre amitié.

2318
02:09:11,539 --> 02:09:12,597
Pardonne-moi.

2319
02:09:13,875 --> 02:09:15,137
Pardonne-moi aussi.

2320
02:09:15,877 --> 02:09:17,538
Votre feuilleton Gujarati..

2321
02:09:17,612 --> 02:09:20,672
Votre feuilleton ne finira jamais en 108 épisodes.

2322
02:09:20,882 --> 02:09:23,214
Vous n'arrêtez pas alors elle non plus !

2323
02:09:23,418 --> 02:09:25,283
Stop !
- Laisse parler les autres.

2324
02:09:25,420 --> 02:09:26,478
Assez !

2325
02:09:26,821 --> 02:09:28,220
Personne ne parlera maintenant.

2326
02:09:28,623 --> 02:09:30,420
Ce n'est plus l'heure !

2327
02:09:30,558 --> 02:09:32,287
Sanjana, que fais-tu ?
Ton père est à côté de toi.

2328
02:09:32,360 --> 02:09:33,418
Pense à lui.

2329
02:09:33,628 --> 02:09:35,687
Mon papa m'aime énormément.

2330
02:09:36,498 --> 02:09:38,159
Il ne peut pas vivre sans moi.

2331
02:09:38,233 --> 02:09:41,168
C'est mieux si on meurt ensemble.
- Qu'est-ce que tu racontes ?

2332
02:09:41,236 --> 02:09:43,170
Non. Non. Tu n'aurais pas dû dire ça.
Tu as été trop émotionel.

2333
02:09:43,238 --> 02:09:44,762
Sanjana, comment peux-tu tuer Karan?

2334
02:09:45,173 --> 02:09:46,299
Tu étais amoureuse de lui.

2335
02:09:46,841 --> 02:09:47,899
J'étais ?

2336
02:09:48,777 --> 02:09:50,438
Je l'aime toujours.
- Quoi ?

2337
02:09:50,578 --> 02:09:51,636
Ferme-la !

2338
02:09:51,713 --> 02:09:53,510
Je t'aime et c'est ça mon problème !

2339
02:09:53,782 --> 02:09:55,841
Je ne peux pas vivre sans toi.
C'est aussi mon problème !

2340
02:09:55,917 --> 02:09:58,511
Tu t'en fiches ?
Je vais te tuer avant tout le monde !

2341
02:09:58,653 --> 02:10:02,180
Parce que je ne veux pas me remarier..

2342
02:10:02,257 --> 02:10:03,918
..et m'amuser quand je serai morte.

2343
02:10:05,193 --> 02:10:06,455
Là-haut nous vivrons ensemble..

2344
02:10:06,528 --> 02:10:08,189
Là-haut, il n'y pas de cuisine..

2345
02:10:08,263 --> 02:10:10,857
..pas de tâches ménagères,
pas de boulot, rien !

2346
02:10:10,932 --> 02:10:12,194
Ok ?

2347
02:10:12,267 --> 02:10:13,325
On dirait qu'elle a bu.

2348
02:10:13,468 --> 02:10:14,662
Donne-lui s'en encore deux.
Elle tombera par terre.

2349
02:10:14,936 --> 02:10:16,403
Si elle tombe, la bombe explosera.

2350
02:10:16,538 --> 02:10:18,870
Si tu m'aimes autant,
pourquoi as-tu quitté ma maison ?

2351
02:10:18,940 --> 02:10:20,931
Tu m'as engueulé !
- Oui, je t'ai engueulé !

2352
02:10:21,209 --> 02:10:23,473
Une femme décore sa maison
mais toi, tu la brûles !

2353
02:10:23,545 --> 02:10:24,876
Elle a brûlé parce que je travaillais !

2354
02:10:24,946 --> 02:10:26,208
Quand je me fâchais avec toi..

2355
02:10:26,281 --> 02:10:28,943
..c'était toujours toi qui venais
faire la paix. N'est-ce pas ?

2356
02:10:29,217 --> 02:10:30,878
Je voulais venir.
Jeet m'en a empêché !

2357
02:10:30,952 --> 02:10:32,351
C'est encore de ma faute ?

2358
02:10:32,453 --> 02:10:34,353
Qui m'a rendu mes affaires ?
- Tu as commencé !

2359
02:10:34,422 --> 02:10:35,684
Toi ! Tu as commencé !
- Moi ? - Oui.

2360
02:10:35,890 --> 02:10:39,758
Menteuse ! - Les papiers du divorce !
- Tu les as renvoyés la première !

2361
02:10:39,828 --> 02:10:41,625
Tu les as renvoyés le premier.
- Moi ? - Bien sûr !

2362
02:10:41,796 --> 02:10:44,959
Il ne reste plus que 10 secondes
avant que la bombe explose !

2363
02:10:45,300 --> 02:10:48,895
Il ment avant de mourir.
- Ceci est ma déclaration de mort !

2364
02:10:48,970 --> 02:10:50,904
Les gens croient les
paroles d'un homme mourant !

2365
02:10:51,239 --> 02:10:52,501
Je ne mens pas !

2366
02:10:52,574 --> 02:10:54,906
Alors c'est quoi la vérité ?
- Je vais te dire la vérité.

2367
02:10:57,245 --> 02:11:00,305
La vérité est que c'était moi
qui ai demandé tes affaires.

2368
02:11:02,650 --> 02:11:06,780
Et j'ai renvoyé les papiers
du divorce. Je t'ai menti.

2369
02:11:09,257 --> 02:11:10,588
Papa ?
- Je suis désolé.

2370
02:11:11,440 --> 02:11:12,901
Traduction @ Aditi
http://indiafana.xooit.asia

2371
02:11:14,395 --> 02:11:15,453
Ca va pêter !

2372
02:11:35,884 --> 02:11:38,284
Je suis désolée
- Moi aussi, Sanju.

2373
02:11:38,953 --> 02:11:41,285
Je t'aime bébé.
- Je t'aime aussi.

2374
02:11:50,899 --> 02:11:51,957
Merci, Sanjana.

2375
02:11:52,967 --> 02:11:55,697
Grâce à toi, j'ai vu la vérité.

2376
02:11:56,304 --> 02:11:58,636
Ne me remercie pas. Remercie Jeet.

2377
02:11:59,908 --> 02:12:01,842
Tout ça c'est à cause de lui.

2378
02:12:03,544 --> 02:12:05,307
Dès que j'ai entendu
que Jeet allait se marier..

2379
02:12:05,380 --> 02:12:07,041
..je l'ai appelé et je l'ai maudit.

2380
02:12:07,582 --> 02:12:10,312
Quand j'ai parlé à Sanjana,
j'ai découvert que..

2381
02:12:10,385 --> 02:12:12,649
..c'était son père qui était
responsable de votre séparation.

2382
02:12:14,322 --> 02:12:16,916
Tu étais si seul après la séparation.

2383
02:12:17,325 --> 02:12:18,451
Et Bhavesh aussi.

2384
02:12:19,827 --> 02:12:22,057
C'est pour ça que moi et
Sanjana on a établi un plan.

2385
02:12:22,597 --> 02:12:25,532
C'est pour ça qu'elle a parlé
franchement et vous vous êtes réunis tous.

2386
02:12:25,934 --> 02:12:27,595
Pourquoi tu ne fais pas comme nous ?

2387
02:12:28,002 --> 02:12:32,063
Que puis j'y faire ?
Je suis comme ça.

2388
02:12:32,840 --> 02:12:33,932
Je sais comment tu es.

2389
02:12:37,078 --> 02:12:39,342
Just une minute. Reculez.

2390
02:12:40,348 --> 02:12:41,406
Dis-moi quelque chose.

2391
02:12:41,950 --> 02:12:43,679
Pourquoi tu ne m'as jamais embrassé ?

2392
02:12:43,818 --> 02:12:44,876
Reponds !

2393
02:12:46,087 --> 02:12:49,022
Papa.
- Espèce de fou !

2394
02:12:50,091 --> 02:12:53,083
Je suis navré.
- Ca va..

2395
02:12:53,962 --> 02:12:56,430
Au fait, tu es une bonne comédienne.
- Vraiment ?

2396
02:12:56,631 --> 02:12:59,361
Super idée ! Arrête ta carrière de décoratrice..

2397
02:12:59,434 --> 02:13:01,368
..et prends des leçons d'actrice.

2398
02:13:01,436 --> 02:13:03,370
Non.
- Je connais très bien les frères Ramsey.

2399
02:13:03,604 --> 02:13:07,096
Quel film ont-ils fait ?
"Darwaza" - Cool.

2400
02:13:12,914 --> 02:13:13,972
Monsieur c'est Rajeev.

2401
02:13:15,650 --> 02:13:18,642
Pourquoi il l'a mariée ?

2402
02:13:20,722 --> 02:13:22,383
"Rajeev est très rusé"

2403
02:13:23,858 --> 02:13:27,521
Il a trouvé le truc pour manger
un fruit sans ouvrir sa bouche.

2404
02:13:27,895 --> 02:13:32,127
C'est rien ça !
Ma femme fait de la magie !

2405
02:13:32,400 --> 02:13:35,062
Regardez-moi. Avant, j'avais 1 m 60
maintenant je fais 1 m 50.

2406
02:13:37,071 --> 02:13:40,529
Quoi ? - Merci.
- Tonton..grand-père sait comment on rit.

2407
02:13:47,015 --> 02:13:48,414
Ecoute, tu ne quitteras pas ton mari..

2408
02:13:48,483 --> 02:13:50,417
..juste parce qu'il y a quelqu'un qui te l'a dit.

2409
02:13:50,885 --> 02:13:53,410
Mais c'était toi qui me l'as dit..
- Il était différent.

2410
02:13:54,422 --> 02:13:57,152
Mais vous deux..
- Nous ne partageons pas la même opinion.

2411
02:13:57,425 --> 02:13:58,551
Et voici mon avis.
- Oui.

2412
02:13:59,160 --> 02:14:02,687
Tu ne devrais pas lui
dire de se taire tout le temps.

2413
02:14:03,031 --> 02:14:04,089
Dis-lui : je t'aime.

2414
02:14:04,165 --> 02:14:06,690
Parce qu'elle est ta vie. C'est pour cela
que tu l'appelles ton partenaire de vie.

2415
02:14:06,768 --> 02:14:08,167
Dis-lui : "je t'aime".

2416
02:14:08,970 --> 02:14:10,767
Je t'aime.
- Tais-toi.

2417
02:14:10,838 --> 02:14:11,896
Charmant.

2418
02:14:12,173 --> 02:14:14,835
Merci. Tu m'as réuni avec ma femme.

2419
02:14:14,976 --> 02:14:17,843
Que puis j'y faire ?
Je suis comme ça.

2420
02:14:18,046 --> 02:14:19,445
Doux Jésus !

Ä={ @ 

<!DOCTYPE html>

<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head><title>

</title></head>
<body>
    <form method="post" action="./891db78e-db00-4366-a2e1-247abd02c72c" id="form1">
<div class="aspNetHidden">
<input type="hidden" name="__VIEWSTATE" id="__VIEWSTATE" value="/wEPDwULLTE2MTY2ODcyMjlkZB8A38t0bCOEDWXOvw9suOfovyoPs04J9xRpwEY0/DTU" />
</div>

<div class="aspNetHidden">

	<input type="hidden" name="__VIEWSTATEGENERATOR" id="__VIEWSTATEGENERATOR" value="E0C68A58" />
</div>
    <div>
    
    </div>
    </form>
</body>
</html>
