Rar! Ïs         8t@? % % h‰rjf[´B0     Mausam Aditi IndiaFana.srt °‡:W1
00:02:32,880 --> 00:02:37,960
Mr. Quadri et ma petite sœur Fatima.
Asalam Aleikoum.

2
00:02:39,160 --> 00:02:42,560
La situation dans le Cachemire
s'est encore empirée.

3
00:02:43,640 --> 00:02:46,600
Le bruit des balles nous oblige

4
00:02:46,680 --> 00:02:48,640
à rester cloitrés dans nos maisons.

5
00:02:53,960 --> 00:02:57,840
La main gauche de ma fille a été
coupée quand elle avait 12 ans.

6
00:02:58,600 --> 00:03:00,400
À ce moment, j'ai vu le sang.

7
00:03:00,960 --> 00:03:05,000
Allah sait-il si des choses pareilles
arrivent en enfer ou non ?

8
00:03:10,680 --> 00:03:12,800
Le prêtre Kishan va s'enfuir.

9
00:03:14,080 --> 00:03:18,160
J'envoie Aayat avec lui.

10
00:03:19,600 --> 00:03:23,680
S'il la laisse au camp des réfugiés
pour prêtres du Cachemire

11
00:03:25,120 --> 00:03:26,600
alors emmenez-la moi.

12
00:03:27,720 --> 00:03:30,560
Si je reste en vie, j'irai moi.

13
00:03:31,600 --> 00:03:35,720
Sinon, nourrissez ma petite Aayat
comme si elle était votre fille.

14
00:03:37,800 --> 00:03:39,080
Qu'Allah vous protège.

15
00:03:40,120 --> 00:03:44,160
Je vous envoie ce message par
envoi postal au lieu du téléphone.

16
00:03:45,840 --> 00:03:51,800
Mon téléphone est associé
avec les terroristes.

17
00:03:53,960 --> 00:03:55,440
Qu'Allah vous protège.

18
00:05:15,600 --> 00:05:17,520
Harry.
- Oui, papa.

19
00:05:17,600 --> 00:05:20,560
Le train arrive.
Va voir si ta lettre est arrivée.

20
00:05:20,800 --> 00:05:22,000
D'accord.

21
00:05:28,880 --> 00:05:31,680
Seigneur, faites que la lettre
de mon Veer soit arrivée.

22
00:05:33,600 --> 00:05:35,720
Hé, que regardes-tu par-là, Rajjo ?

23
00:05:35,880 --> 00:05:37,560
Le gourou Maharaj c'est par-là.

24
00:05:50,000 --> 00:05:51,160
Oh, mec !

25
00:06:34,200 --> 00:06:36,040
Hé, je t'aurais bien un jour !

26
00:06:39,920 --> 00:06:44,800
Nom d'une pipe.
Le voilà. Vite.

27
00:07:18,800 --> 00:07:20,160
Assieds-toi, mon enfant. J'arrive.

28
00:07:20,280 --> 00:07:21,360
Oui, tante.

29
00:07:29,680 --> 00:07:30,800
Gulzari !

30
00:07:32,680 --> 00:07:33,880
La jument est là.

31
00:07:34,160 --> 00:07:35,280
Gulzari, où est-il parti mourir ?

32
00:07:35,440 --> 00:07:39,120
Gulzari est en effet mort !
Écoute ce que m'est arrivé.

33
00:07:39,720 --> 00:07:41,200
Je l'ai garé devant la gare

34
00:07:41,320 --> 00:07:42,960
à 4 h du matin dans le noir.

35
00:07:43,160 --> 00:07:45,320
Bhai Quadri avait dit que
le train allait arriver à 4h.

36
00:07:45,440 --> 00:07:47,120
Il t'a dit la bonne heure, non ?

37
00:07:47,160 --> 00:07:48,720
Il a un retard de 3 h et demie.

38
00:07:50,280 --> 00:07:51,440
Des bagages ?

39
00:07:58,280 --> 00:07:59,360
Oh !
- Hé !

40
00:07:59,720 --> 00:08:00,880
Gulzari !

41
00:08:03,080 --> 00:08:04,800
Tu ne peux pas ouvrir tes yeux, Gulzari ?

42
00:08:04,920 --> 00:08:06,000
Mon visage est plein de boue.

43
00:08:06,120 --> 00:08:07,400
Descends.

44
00:08:08,240 --> 00:08:09,920
Hé, t'es arrivé soudainement.

45
00:08:10,040 --> 00:08:11,920
Avant de tourner,
j'ai fait aller la sonnette.

46
00:08:12,040 --> 00:08:13,160
Je n'ai rien entendu.

47
00:08:13,240 --> 00:08:15,400
À part ta propre voix, es-tu capable
d'entendre quelque chose d'autre ?

48
00:08:15,720 --> 00:08:16,840
Dis-moi pardon
et essuie mon visage.

49
00:08:17,000 --> 00:08:19,920
Mec, mon chariot s'est embourbé.
Aide-moi à le pousser.

50
00:08:20,080 --> 00:08:21,160
Je n'ai pas envie.

51
00:08:21,280 --> 00:08:23,280
Fais-le, fiston.
Sinon, on restera coincé.

52
00:08:23,440 --> 00:08:24,800
Tout va bien, ma tante ?

53
00:08:25,000 --> 00:08:26,160
Sois heureux.

54
00:08:26,280 --> 00:08:27,880
Si c'est pour ma tante alors je le ferai.

55
00:08:28,000 --> 00:08:30,600
Mais, d'abord dis pardon
et essuie mon visage.

56
00:08:34,120 --> 00:08:37,800
Lui, c'est le fils
du professeur Harinder.

57
00:08:40,040 --> 00:08:41,360
Oui, ma tante.

58
00:08:42,040 --> 00:08:43,280
C'est qui avec la tante ?

59
00:08:44,080 --> 00:08:45,400
Sa nièce.

60
00:08:45,480 --> 00:08:47,920
Aayat.
Elle vient du Cachemire.

61
00:08:50,240 --> 00:08:52,360
Tu ne m'as pas dit pardon, Gulzari.

62
00:08:52,760 --> 00:08:54,040
Dis d'abord 'oncle'.

63
00:08:55,120 --> 00:08:57,080
Ok, oncle. Dis pardon.

64
00:08:58,000 --> 00:08:59,920
Pardon.
- Tiens ! - Nom d'une pipe !

65
00:08:59,920 --> 00:09:00,920
Oh, mec.

66
00:09:01,040 --> 00:09:02,080
Allez, Gouvernement.

67
00:09:02,240 --> 00:09:04,720
Allez, oncle !
- Un peu de force, Harry.

68
00:09:04,800 --> 00:09:06,280
Tu ne manges pas assez !

69
00:09:26,080 --> 00:09:28,840
Hé, Balwinder.
Ballu. Viens ici.

70
00:09:29,160 --> 00:09:30,440
Oui, Mr. Veer.

71
00:09:30,520 --> 00:09:33,320
Viens voir. Qui a jeté tout
ces vélos sur ma voiture ?

72
00:09:33,520 --> 00:09:35,000
La place des vélos est par-là.

73
00:09:35,160 --> 00:09:36,840
Oh la la, Mr. Tar !

74
00:09:37,200 --> 00:09:38,960
Ce n'est pas le boulot d'un seul homme.

75
00:09:39,160 --> 00:09:41,160
Tu as remarqué ?
Il y a un tas de vélos.

76
00:09:41,360 --> 00:09:44,200
Oui, on dirait plus que 7.

77
00:09:44,200 --> 00:09:45,480
Tu les as comptés ?

78
00:09:45,800 --> 00:09:46,960
8 à tout casser.

79
00:09:47,080 --> 00:09:48,800
Non. Pas moins que 8.

80
00:09:48,920 --> 00:09:49,960
Il y en a 8.
- 10.

81
00:09:50,080 --> 00:09:51,880
8 ! - On parie,
Veerji qu'il y en a 10.

82
00:09:52,040 --> 00:09:53,400
Tu crois toujours tout savoir !

83
00:09:53,480 --> 00:09:54,840
Veerji, tu te mets en colère pour rien.

84
00:09:55,000 --> 00:09:56,440
Après tu vas encore dire
que ta tension monte.

85
00:09:56,520 --> 00:09:59,280
Mr. Tarji et le docteur,
vous êtes dans un temple sikh.

86
00:09:59,400 --> 00:10:01,080
Pourquoi vous vous disputez ?
Embrassez-vous !

87
00:10:01,360 --> 00:10:03,480
Allez, oncle.
Enlevons ces vélos.

88
00:10:03,880 --> 00:10:05,120
Tiens-le, Dippe.

89
00:10:05,560 --> 00:10:07,040
Hasan, tiens.

90
00:10:07,360 --> 00:10:11,280
Grouillez-vous un peu ! Pourquoi
prenez-vous autant de temps ?

91
00:10:11,440 --> 00:10:13,000
Alors, attrape-le plus vite.

92
00:10:13,160 --> 00:10:14,360
Espèce d'idiot !

93
00:10:14,560 --> 00:10:16,200
Va le donner à ta mère !

94
00:10:25,240 --> 00:10:26,840
Nihal, où est le chef de gare ?

95
00:10:26,960 --> 00:10:29,440
Assis là-bas.
Il lit mon journal !

96
00:10:30,560 --> 00:10:32,880
Chef, il y a une lettre pour moi ?

97
00:10:32,920 --> 00:10:35,080
Non, fiston. Aucune lettre.
- Je vois.

98
00:10:35,360 --> 00:10:36,600
Si elle arrive. Garde-la.

99
00:10:36,920 --> 00:10:38,000
Bien sûr, fiston.

100
00:10:39,120 --> 00:10:46,520
Oh, hisse !

101
00:10:47,200 --> 00:10:52,360
Oh, hisse !

102
00:10:52,520 --> 00:10:54,000
Oyé ! Arrêtez cette voiture.

103
00:10:54,360 --> 00:10:55,360
Qu'est-ce qu'il y a, Kartar ?

104
00:10:55,520 --> 00:10:57,200
La voiture de Mr. Tar a été abimée.

105
00:10:57,600 --> 00:10:58,960
Oyé, comment ?

106
00:10:59,200 --> 00:11:02,080
Quelqu'un a garé des vélos sur ma voiture.

107
00:11:02,280 --> 00:11:03,920
Ah, oui ? Qui ?

108
00:11:04,040 --> 00:11:07,240
Je le saurais un jour.
Il y avait plus de 7 vélos.

109
00:11:07,240 --> 00:11:08,240
Disons 8.

110
00:11:08,400 --> 00:11:09,880
Tu les as comptés, Mr. Tar ?

111
00:11:09,920 --> 00:11:13,200
Je ne les ai pas comptés.
Combien il y en avait selon toi ?

112
00:11:13,320 --> 00:11:16,160
Et bien, autant que tu dis. 8.

113
00:11:16,280 --> 00:11:18,880
Très bien !
- Oh, hisse !

114
00:11:18,960 --> 00:11:21,600
Hé, fermez-la.
- C'est moi qui leur ai dit de crier ça.

115
00:11:21,600 --> 00:11:24,200
Ok. Alors, je leur dis de
le répéter ? - Non.

116
00:11:24,200 --> 00:11:27,000
Ils vont se la fermer.
Toi, dis-le. - Oui.

117
00:11:27,120 --> 00:11:28,200
Pammo.
- Oui.

118
00:11:28,320 --> 00:11:30,520
Où est papa ?
- Au collège, avec le docteur.

119
00:11:30,640 --> 00:11:32,960
Je vois. Kartar, ouvre le capot.

120
00:11:33,040 --> 00:11:35,920
Fais-moi voir ce qui cloche
avec la voiture de Mr. Tar.

121
00:11:48,560 --> 00:11:50,600
Qu'est-ce qui cloche ?
T'as trouvé ?

122
00:11:50,960 --> 00:11:52,560
Oyé, mec.
Laisse-moi voir.

123
00:11:53,120 --> 00:11:54,360
Tirez-vous !

124
00:11:54,640 --> 00:11:55,960
Harry, répare cette voiture en vitesse.

125
00:11:56,080 --> 00:11:57,280
Tante, tu n'es pas partie chez toi ?

126
00:11:57,280 --> 00:12:00,280
Si l'oncle ne vient pas,
alors qui va me déposer ?

127
00:12:00,440 --> 00:12:02,840
Tante, j'ai une idée.
Remarie-toi.

128
00:12:02,960 --> 00:12:05,440
Un nouvel oncle viendra
et te mettra sur son vélo.

129
00:12:05,520 --> 00:12:07,000
Il te déposera chez toi en
faisant vibrer sa sonnette.

130
00:12:07,120 --> 00:12:09,280
Espèce d'idiot, va en enfer !

131
00:12:09,480 --> 00:12:10,920
Moi ?
- Oui.

132
00:12:11,000 --> 00:12:12,040
OK.

133
00:12:14,000 --> 00:12:16,520
Gulzari est là !
Voilà Gulzari !

134
00:12:17,000 --> 00:12:18,480
Oh, oh !

135
00:12:22,680 --> 00:12:24,320
Regarde.
- Oui.

136
00:12:27,640 --> 00:12:29,200
Ça c'est en ordre.

137
00:12:29,680 --> 00:12:31,200
Alors, qu'est-ce qui cloche ?

138
00:12:31,360 --> 00:12:32,720
Laisse-moi regarder d'abord.

139
00:12:36,680 --> 00:12:39,160
Le piston est passé à travers.

140
00:12:39,280 --> 00:12:40,960
Viens ici, Bihari.

141
00:12:41,040 --> 00:12:42,120
Si tu veux rester dans le village

142
00:12:42,240 --> 00:12:43,560
alors, laisse ce piston
comme il est

143
00:12:43,680 --> 00:12:45,160
et dis que tu ne peux pas
la réparer avant ce soir.

144
00:12:45,280 --> 00:12:47,080
Pigé ?
- OK.

145
00:12:52,000 --> 00:12:53,680
La voiture ne peut pas
être réparée avant ce soir.

146
00:12:54,040 --> 00:12:57,800
Oh, oh ! Vous, allez-y.
Je la répare et j'arrive.

147
00:13:24,720 --> 00:13:26,640
Attrape ça !

148
00:13:30,400 --> 00:13:32,640
Hé, Dippe ! T'es prêt ?

149
00:13:33,080 --> 00:13:35,920
Je suis prêt.
Mais, aucun 'four' ou de 'six'.

150
00:13:35,920 --> 00:13:37,720
Je vais faire autant
de runs que toi en courant.

151
00:13:37,800 --> 00:13:39,560
OK ! Tout le monde a pigé ?

152
00:13:39,640 --> 00:13:41,040
Oui, pigé !

153
00:13:41,160 --> 00:13:42,400
OK, allons-y !

154
00:13:48,080 --> 00:13:49,320
Un !

155
00:13:49,560 --> 00:13:51,120
Oyé, ramassez la balle !

156
00:13:51,240 --> 00:13:54,200
Ramassez la balle et
éliminez-moi. Deux !

157
00:13:54,680 --> 00:13:57,680
Pourquoi vous ne courez pas ?
Ramassez la balle.

158
00:13:58,240 --> 00:13:59,440
Trois.

159
00:14:01,280 --> 00:14:03,080
Oyé, les mecs !
Je n'arrête pas de courir.

160
00:14:03,200 --> 00:14:04,320
Pourquoi vous ne ramassez pas la balle ?

161
00:14:04,440 --> 00:14:07,320
Je ne joue plus !
Je meurs de faim !

162
00:14:07,400 --> 00:14:09,280
T'as dit : aucun four ou de six

163
00:14:09,400 --> 00:14:11,280
et que tu ferais des runs en courant.
Et bien, cours maintenant.

164
00:14:11,400 --> 00:14:14,640
Je meurs de faim !
- Je meurs de faim.

165
00:14:14,800 --> 00:14:17,360
Quelqu'un a du blé sur lui ?
- Non, mec.

166
00:14:17,480 --> 00:14:18,600
Fais quelque chose, mec.

167
00:14:18,760 --> 00:14:20,800
Les mecs, j'en ai pas non plus.
Qu'est-ce qu'on fait ?

168
00:14:21,120 --> 00:14:22,560
Fais quelque chose, mec.

169
00:14:22,680 --> 00:14:24,200
D'accord, je vais réfléchir.

170
00:14:29,520 --> 00:14:31,280
Harry, la voilà.

171
00:14:31,840 --> 00:14:34,400
Avec une boîte de chapattis
dans ses mains ? - Oui.

172
00:14:35,120 --> 00:14:36,800
Tiens, papa.
- Te voilà, Rajjo ? - Oui.

173
00:14:37,200 --> 00:14:39,360
Mr. Lala a pris la boîte ?
- Oui.

174
00:14:39,520 --> 00:14:41,320
Assieds-toi ici, ma chérie.
- Oui.

175
00:14:43,160 --> 00:14:44,360
Rajjo s'est assise sur le comptoir ?

176
00:14:44,600 --> 00:14:46,320
Oui, elle est assise.
- Alors, tire-toi.

177
00:14:47,440 --> 00:14:50,360
Oyé, Dippe ! Ne passe pas par ici.
Tu vas rester coincé.

178
00:14:53,600 --> 00:14:55,320
Puis-je avoir quelque chose à manger ?

179
00:14:56,400 --> 00:14:58,400
Que voulez-vous manger ?
- Ce que vous me donnerez.

180
00:14:58,760 --> 00:15:00,160
Dites-le moi.

181
00:15:00,480 --> 00:15:03,120
Le temps que le véhicule était
réparé, on était déjà l'après-midi.

182
00:15:03,320 --> 00:15:05,240
Et je n'ai encore rien mangé
depuis ce matin.

183
00:15:05,240 --> 00:15:08,760
Oh, mon Dieu ! Asseyez-vous.
Je vous sers tout de suite.

184
00:15:09,160 --> 00:15:10,360
Gyanu !
- Oui.

185
00:15:10,480 --> 00:15:13,360
Dippa, Jitte, Hassan,
Kirta sont avec moi.

186
00:15:14,880 --> 00:15:16,120
Ils sont avec vous, n'est-ce pas ?

187
00:15:16,160 --> 00:15:19,320
Ça ne fait rien. Asseyez-vous.
- Oh, que oui.

188
00:15:19,400 --> 00:15:20,880
Gyanu, apporte des puris.

189
00:15:41,160 --> 00:15:42,680
Encore un peu.

190
00:15:46,400 --> 00:15:47,840
Votre argent.

191
00:15:52,600 --> 00:15:53,760
Je vous dois combien ?

192
00:15:54,320 --> 00:15:56,800
Vous voulez que je prenne votre argent ?
Vous voulez que je meure ?

193
00:15:57,240 --> 00:15:59,040
Au fait, le curry est délicieux.

194
00:15:59,040 --> 00:16:00,240
C'est moi qui l'ai préparé.

195
00:16:00,360 --> 00:16:01,920
De tes propres mains ?
- Oui.

196
00:16:02,240 --> 00:16:03,800
Mon Dieu ! C'est délicieux.

197
00:16:03,880 --> 00:16:05,400
Oh, mon Dieu.

198
00:16:07,240 --> 00:16:09,240
Mange un peu plus de puris.

199
00:16:10,520 --> 00:16:12,720
Harry, ta lettre est déjà arrivée ?

200
00:16:13,320 --> 00:16:16,680
Sartari, quand ma lettre
arrivera, je m'envolerai.

201
00:16:18,880 --> 00:16:20,200
Et toi Dippe ?

202
00:16:20,360 --> 00:16:21,920
J'ai un magasin ici.

203
00:16:22,600 --> 00:16:24,720
Kartare...
- J'ai des terres, mec.

204
00:16:25,800 --> 00:16:27,760
Moi, je ne sais pas ce que je vais faire.

205
00:16:29,520 --> 00:16:30,040
Hassan.

206
00:16:30,040 --> 00:16:34,560
Mec, mon père me dit de
continuer mes études à l'étranger.

207
00:16:34,720 --> 00:16:37,120
Les mecs, et cette course de voiture ?

208
00:16:37,120 --> 00:16:38,080
Laisse tomber, mec.

209
00:16:38,080 --> 00:16:41,160
Pourquoi tu te tracasses
toujours pour rien ?

210
00:16:41,680 --> 00:16:43,880
Alors, parle-nous d'une bonne chose.
- Oui, mec.

211
00:16:44,280 --> 00:16:47,680
Hé ! Rajjo, elle t'aime Harry.

212
00:16:48,280 --> 00:16:49,960
Fort possible mais moi non.

213
00:16:50,280 --> 00:16:51,920
Non ? Super, mec.

214
00:16:52,280 --> 00:16:55,720
Ma chérie m'apportera
ma lettre de Londres.

215
00:16:57,520 --> 00:16:59,360
Qu'est-ce qui va se
passer avec moi, mec ?

216
00:17:01,800 --> 00:17:03,440
Pourquoi personne ne répond ?

217
00:17:03,840 --> 00:17:07,240
Au lieu d'être impressionné par toi,
la fille mourra en te voyant.

218
00:17:10,400 --> 00:17:12,360
On va encore rester longtemps ici ?

219
00:17:12,480 --> 00:17:13,520
Il ne dit plus rien.

220
00:17:13,680 --> 00:17:15,760
Pourquoi il ne démarre pas ?

221
00:17:15,880 --> 00:17:17,280
Qu'est-ce qu'il y a ?
Tu veux que je conduise ?

222
00:17:17,360 --> 00:17:20,880
Qu'est-ce que tu fais, Harry ?
Qu'est-ce que tu regardes ?

223
00:17:21,360 --> 00:17:23,440
Démarre la voiture, mec !

224
00:17:23,600 --> 00:17:26,320
Qu'est-ce qu'il y a ?
Pourquoi tu me fixes ?

225
00:17:26,400 --> 00:17:27,840
Le train est là.

226
00:17:27,960 --> 00:17:29,520
Allez, démarre vite.

227
00:17:29,600 --> 00:17:31,280
Oyé, fermez-la !

228
00:17:32,320 --> 00:17:34,800
Oyé, allez !

229
00:17:44,400 --> 00:17:46,480
Oyé, il nous dépasse.

230
00:17:46,480 --> 00:17:48,480
Parti.

231
00:17:54,080 --> 00:17:56,720
Ralenti.

232
00:17:59,000 --> 00:18:01,640
Allons-y !

233
00:18:02,600 --> 00:18:03,760
Oyé !

234
00:18:03,880 --> 00:18:04,960
Fais gaffe.

235
00:18:05,360 --> 00:18:07,000
Fais gaffe.

236
00:18:09,880 --> 00:18:11,520
Harry !

237
00:18:11,640 --> 00:18:12,840
Le train arrive.

238
00:18:12,960 --> 00:18:14,640
Arrête-toi !

239
00:18:14,840 --> 00:18:16,840
N'y va pas.
Qu'est-ce que tu fais ?

240
00:18:16,840 --> 00:18:17,680
Oyé !

241
00:18:26,920 --> 00:18:30,320
T'es devenu fou, mec ?
On aurait pu mourir.

242
00:18:31,640 --> 00:18:34,920
Ne fais plus jamais ça.
Je n'arrive plus à respirer.

243
00:18:35,680 --> 00:18:38,080
Nous sommes sauvés.
- Hé, Jeet.

244
00:18:38,480 --> 00:18:39,640
Arrête cette voiture !

245
00:18:39,760 --> 00:18:41,360
Hé. - Gamin, arrête cette voiture !

246
00:18:41,480 --> 00:18:42,720
Je te dis d'arrêter la voiture ici.
- Hé, quoi, ma tante ?

247
00:18:42,880 --> 00:18:44,000
Pourquoi tu fais tant de boucan ?

248
00:18:44,120 --> 00:18:46,720
Vous avez encore mangé
gratuitement chez Durga Das ?

249
00:18:46,840 --> 00:18:49,320
Oyé, tante ! Il a même eu
des gâteaux gratuits.

250
00:18:49,400 --> 00:18:51,000
T'as aussi mangé gratuitement ?
- Frappe-le. Plus fort.

251
00:18:51,120 --> 00:18:53,440
Frappe-le plus fort.
- Quel idiot !

252
00:19:09,560 --> 00:19:11,800
Écoute. - Quoi ?
- Elle s'y croit vraiment.

253
00:19:11,920 --> 00:19:15,000
Il y avait un perroquet.

254
00:19:15,400 --> 00:19:17,960
Le perroquet appartenait à Mundar.

255
00:19:18,440 --> 00:19:19,560
Il buvait de l'eau...

256
00:19:19,640 --> 00:19:21,800
Regarde, qu'est-ce qui est écrit, Harry ?
- Je ne regarderai pas.

257
00:19:21,800 --> 00:19:25,080
Il y avait un perroquet.

258
00:19:25,440 --> 00:19:26,880
Le perroquet appartenait à Mundar.
- Va voir qui est là.

259
00:19:27,000 --> 00:19:29,400
Je n'irai pas voir.
Il buvait de l'eau...

260
00:19:29,520 --> 00:19:31,400
Va voir.
Papa donne son cours.

261
00:19:31,920 --> 00:19:33,000
Il va encore se mettre en colère.

262
00:19:33,120 --> 00:19:36,440
Ouais, mec !

263
00:19:41,400 --> 00:19:42,600
Pammo, aide-moi.

264
00:19:42,720 --> 00:19:44,400
Rajjo est là.
Dis-lui que je ne suis pas là.

265
00:19:44,640 --> 00:19:46,400
Pourquoi ?
- S'il te plaît...

266
00:19:46,480 --> 00:19:47,920
Comment tu sais qu'elle
est venue pour toi ?

267
00:19:47,920 --> 00:19:49,080
Je le sais, sœurette.

268
00:19:49,200 --> 00:19:51,400
Debout. S'il te plaît.
- OK.

269
00:19:52,600 --> 00:19:54,080
Hé, écoute. Prends-lui
la boîte avec les gâteaux.

270
00:19:54,440 --> 00:19:55,440
Sans gêne !

271
00:19:55,600 --> 00:19:56,720
Allez, s'il te plaît...

272
00:19:57,120 --> 00:19:59,720
Il y avait un perroquet.

273
00:20:08,480 --> 00:20:09,920
Comment vas-tu, Rajjo ?

274
00:20:10,040 --> 00:20:13,480
Bien. Il est à la maison ?

275
00:20:13,920 --> 00:20:15,640
Qui il ?
- Harry ?

276
00:20:16,960 --> 00:20:18,040
Non.

277
00:20:18,480 --> 00:20:19,760
Bon sang.

278
00:20:20,920 --> 00:20:23,400
Il a beaucoup aimé les petits
gâteaux cet après-midi.

279
00:20:23,840 --> 00:20:25,960
Cet après-midi ?
- Au magasin.

280
00:20:26,520 --> 00:20:27,720
Je vois.

281
00:20:27,960 --> 00:20:31,440
Alors, je me suis dit pourquoi
ne pas lui en faire des frais.

282
00:20:31,520 --> 00:20:34,560
Non, mais...
- S'il vous plaît, donnez-les à Harry.

283
00:20:34,640 --> 00:20:37,480
C'est moi qui les ai préparés.
Ils sont frais.

284
00:20:39,120 --> 00:20:41,160
Pourquoi jouer si longtemps...
- Écoute-moi.

285
00:20:41,480 --> 00:20:42,600
Quel...
- Je..

286
00:20:42,720 --> 00:20:44,120
Allez, dépêche-toi.

287
00:20:44,760 --> 00:20:45,840
Donne-moi ça.

288
00:20:45,960 --> 00:20:48,440
Tu devrais avoir honte.
- Oyé, qu'ai-je fait de mal ?

289
00:20:48,560 --> 00:20:50,480
Cette Rajjo en pince pour toi.

290
00:20:50,600 --> 00:20:51,680
Que veux-tu que j'y fasse ?

291
00:20:51,800 --> 00:20:54,480
Je vais aller raconter
toutes tes bêtises à papa.

292
00:20:54,680 --> 00:20:56,440
Mais, qu'est-ce que j'ai
fait de mal, sœurette ?

293
00:20:56,520 --> 00:20:57,960
C'est elle qui en pince
pour moi. Pas moi.

294
00:20:59,520 --> 00:21:00,960
Qu'est-ce qui cloche chez Rajjo ?
- Rien.

295
00:21:01,200 --> 00:21:02,200
Et alors ?

296
00:21:02,520 --> 00:21:03,640
Elle est jolie.

297
00:21:04,600 --> 00:21:06,760
Mais, elle n'est pas faite pour moi.
Ma femme sera unique.

298
00:21:06,880 --> 00:21:08,720
Unique !
- Ce qui veut dire spéciale.

299
00:21:08,880 --> 00:21:11,800
T'as déjà vu ta tronche ? - Oui.
Le plus beau mec du Pendjab.

300
00:21:11,920 --> 00:21:13,080
Laisse tomber !

301
00:21:13,720 --> 00:21:14,880
Tiens-moi ça.

302
00:21:15,120 --> 00:21:16,480
Et n'en mange pas.

303
00:21:21,120 --> 00:21:23,480
Allo.
- Harry. MP de Londres.

304
00:21:23,800 --> 00:21:26,040
Oh oh !
Voilà ton spécial qui appelle.

305
00:21:26,200 --> 00:21:27,800
J'écoute, beau-frère.
- Donne-moi ce téléphone.

306
00:21:27,920 --> 00:21:29,960
Comment va tout le monde ?
- Tout le monde va bien.

307
00:21:30,080 --> 00:21:32,520
Où en sont les préparations ?
- Donne-moi ce téléphone, mec.

308
00:21:32,640 --> 00:21:33,760
Oh, écoute !

309
00:21:33,840 --> 00:21:36,000
Tu viens quand ?
Et emmène ma femme aussi.

310
00:21:36,120 --> 00:21:38,000
Bien sûr, je te l'emmènerai.

311
00:21:38,000 --> 00:21:39,680
Passe-lui le téléphone maintenant.
- Harry, donne-moi ce téléphone.

312
00:21:39,880 --> 00:21:41,280
Tiens, parle avec ta madame.

313
00:21:45,280 --> 00:21:46,520
Allo.
- Allo.

314
00:21:46,640 --> 00:21:50,680
Allo, mon petit cœur.
Ma douce, comment vas-tu ?

315
00:21:51,880 --> 00:21:54,760
Une minute. Attends. Va-t-en.
- Je m'en irai pas.

316
00:21:54,880 --> 00:21:58,240
Vas-y. - Alors, dis d'abord : mon frère
est le plus beau mec du Pendjab.

317
00:21:58,200 --> 00:21:59,600
Tu l'es.
- Wow !

318
00:21:59,720 --> 00:22:00,880
Maintenant, tu peux parler.

319
00:22:01,560 --> 00:22:03,160
Il y avait un perroquet...

320
00:22:05,200 --> 00:22:06,200
Allo.

321
00:22:06,320 --> 00:22:07,680
Je te manque ?

322
00:22:08,320 --> 00:22:09,560
Oui.

323
00:22:09,640 --> 00:22:11,000
Tu me manques aussi, ma chérie.

324
00:22:11,240 --> 00:22:12,680
Dis-moi si tu veux rester au Cachemire.

325
00:22:12,800 --> 00:22:15,160
Vous pouvez me tuer, mais je ne
vous dirai rien sur Maharaj Singh.

326
00:22:15,280 --> 00:22:17,520
Je te le demande pour la dernière fois.
- Je ne le vous dirai pas.

327
00:22:18,840 --> 00:22:20,880
Donne-nous l'adresse de Maharaj Kishan.

328
00:22:21,040 --> 00:22:22,560
Non, je ne vous la dirai pas.

329
00:22:23,320 --> 00:22:25,120
Je ne vous la dirai pas.

330
00:22:54,080 --> 00:22:56,760
Aujourd’hui, il y a eu encore
une tuerie en masse...

331
00:23:01,880 --> 00:23:05,280
Le lieu de naissance de Lord Ram était
dans toutes les discussions ces derniers jours.

332
00:23:08,200 --> 00:23:09,320
Allo.

333
00:23:09,640 --> 00:23:11,720
Petite sœur. Gulam Rasool.

334
00:23:11,960 --> 00:23:14,200
Où es-tu, mon frère ? À Srinagar ?

335
00:23:14,760 --> 00:23:17,040
Je suis arrivé à Jammu.
Sain et sauf.

336
00:23:17,880 --> 00:23:19,280
Qu'Allah soit loué.

337
00:23:20,040 --> 00:23:21,880
C'est mon frère.
Il est arrivé à Jammu.

338
00:23:22,800 --> 00:23:24,080
Aayat va bien ?

339
00:23:24,840 --> 00:23:26,640
Elle a eu très peur hier soir.

340
00:23:26,880 --> 00:23:28,160
Elle a eu un cauchemar.

341
00:23:28,400 --> 00:23:30,320
Le médecin est venu.
Elle va bien maintenant.

342
00:23:30,920 --> 00:23:32,880
Elle dort.
Je vais la réveiller.

343
00:23:35,000 --> 00:23:37,360
Aayat. Aayat.
C'est mon frère.

344
00:23:41,680 --> 00:23:42,800
Allo, papa.

345
00:23:43,240 --> 00:23:45,080
Ma chérie, tu vas bien ?

346
00:23:46,280 --> 00:23:47,640
Je vais bien.

347
00:23:47,680 --> 00:23:49,760
Maharaj Kishan et la belle sœur sont avec moi.

348
00:23:50,280 --> 00:23:53,240
Je suis à Jammu.
Sain et sauf.

349
00:23:54,040 --> 00:23:55,240
Oui, papa.

350
00:23:55,880 --> 00:23:58,960
Reste chez Fatima et fais tes études.

351
00:23:59,360 --> 00:24:00,720
Oui, papa.

352
00:24:01,720 --> 00:24:04,680
Je vais aller à Ahemdabad.
Chez des frères.

353
00:24:04,960 --> 00:24:06,320
Ensuite, j'irai à Mumbai.

354
00:24:07,160 --> 00:24:11,120
Dès que j'aurais trouvé un job,
je t'appellerai. - Oui, papa.

355
00:24:12,360 --> 00:24:16,240
Sois heureuse.
Qu'Allah te protège.

356
00:24:17,240 --> 00:24:18,400
Qu'Allah te protège.

357
00:24:24,360 --> 00:24:26,880
Comment va Aayat, frère ?
- Bien, belle-sœur.

358
00:24:27,000 --> 00:24:28,200
Bien.

359
00:24:31,960 --> 00:24:34,680
Papa, ton thé.
- Ma chérie, il est tiède.

360
00:24:34,800 --> 00:24:36,200
Réchauffe-le un peu.

361
00:24:48,120 --> 00:24:49,680
Donnez-moi vite 2 pains.

362
00:25:11,040 --> 00:25:12,960
Emportez-les.

363
00:25:15,840 --> 00:25:17,280
Elle va me faire mourir.

364
00:25:51,000 --> 00:25:54,400
Nilu.
- J'arrive, belle-sœur.

365
00:26:03,040 --> 00:26:04,840
Voici les habits.
Repasse-les.

366
00:26:04,960 --> 00:26:07,440
C'est l'heure pour papa
d'aller au collège. - Oui.

367
00:26:08,480 --> 00:26:10,480
Allez, Gurinder. Viens vite.

368
00:26:10,840 --> 00:26:12,320
Oui, il...
- Il fait chaud, mon frère.

369
00:26:12,480 --> 00:26:13,800
Mais...
- Mais, ils sont là.

370
00:26:13,880 --> 00:26:15,800
Que se passe-t-il ?
- Il est très méchant.

371
00:26:15,920 --> 00:26:17,360
Appelle-le.
- Allez, oncle.

372
00:26:17,480 --> 00:26:19,920
Fais les poussières dans
ma chambre ! - D'accord.

373
00:26:20,360 --> 00:26:22,400
Harry, ferme la porte !

374
00:26:23,320 --> 00:26:24,480
Oui, papa !

375
00:26:25,320 --> 00:26:26,560
Oui.
- Allons-y.

376
00:26:26,840 --> 00:26:28,800
On y va ?
- Oui, docteur. Allons-y.

377
00:26:30,840 --> 00:26:32,120
Quoi de neuf docteur ?

378
00:27:05,080 --> 00:27:07,560
"Quelqu'un m'a fait perdre mon cœur"

379
00:27:07,840 --> 00:27:10,840
"et l'a rempli avec de l'amour."

380
00:27:16,040 --> 00:27:18,520
"Quelqu'un m'a fait perdre mon cœur"

381
00:27:18,640 --> 00:27:20,920
"et l'a rempli avec de l'amour."

382
00:27:21,000 --> 00:27:26,200
"Ses yeux me font miroiter
de milliers de choses."

383
00:27:26,360 --> 00:27:28,560
"Ô mon Dieu.
Je suis tombé amoureux d'elle."

384
00:27:29,040 --> 00:27:31,600
"Malheureux, je me languis d'elle."

385
00:27:31,920 --> 00:27:34,200
"Ô mon Dieu.
Je suis tombé amoureux d'elle."

386
00:27:34,400 --> 00:27:38,040
"Malheureux, je me languis d'elle."

387
00:27:43,680 --> 00:27:45,200
Qu'est-ce qui se passe, Harry ?

388
00:27:45,280 --> 00:27:48,480
Rien. La chaine de mon vélo a sauté.

389
00:27:48,680 --> 00:27:52,160
Ces jours-ci, sa chaine saute tout le temps.

390
00:28:00,000 --> 00:28:05,240
"Mon cœur désire écrire
sur ses lèvres silencieuses"

391
00:28:06,000 --> 00:28:08,560
"de nombreux mots doux."

392
00:28:10,160 --> 00:28:13,920
"Elle écrira ces quelques
instants avec mon nom."

393
00:28:14,000 --> 00:28:19,920
"Et j'écrirai beaucoup de
rendez-vous avec son nom."

394
00:28:21,080 --> 00:28:27,200
"Dès le premier regard,
elle est devenue toute ma vie."

395
00:28:27,520 --> 00:28:31,960
"Son regard a laissé
une trace dans mon cœur."

396
00:28:32,200 --> 00:28:34,920
"Désormais, où vais-je aller ?"

397
00:28:34,960 --> 00:28:37,320
"Mon cœur est resté là-bas."

398
00:28:37,440 --> 00:28:42,520
"Là où elle m'a aperçu et a disparu."

399
00:28:42,680 --> 00:28:45,040
"Ô mon Dieu.
Je suis tombé amoureux d'elle."

400
00:28:45,440 --> 00:28:48,000
"Malheureux, je me languis d'elle."

401
00:28:48,120 --> 00:28:50,520
"Ô mon Dieu.
Je suis tombé amoureux d'elle."

402
00:28:50,640 --> 00:28:54,080
"Malheureux, je me languis d'elle."

403
00:29:08,440 --> 00:29:10,000
Oh, mon Dieu !

404
00:29:10,120 --> 00:29:12,360
Tu ne m'avais dit que
tu venais sur la terrasse.

405
00:29:12,480 --> 00:29:14,200
Pour me voir.
- Quoi ?

406
00:29:16,160 --> 00:29:22,080
"Elle tient les oiseaux libres
de la saison dans ses mains."

407
00:29:22,200 --> 00:29:25,320
"Peut-être qu'elle aime bien le printemps."

408
00:29:27,120 --> 00:29:30,160
"Elle est comme le soleil en hiver."

409
00:29:30,320 --> 00:29:32,600
"Comme les soirées en été."

410
00:29:33,200 --> 00:29:36,000
"Comme les premières pluies de mousson."

411
00:29:37,600 --> 00:29:40,320
"Elle est la saison de mon amour."

412
00:29:40,480 --> 00:29:44,080
"Je crois que la grâce de Dieu
est avec moi."

413
00:29:48,560 --> 00:29:51,280
"Elle est la saison de mon amour."

414
00:29:51,400 --> 00:29:53,640
"Je crois que la grâce de Dieu
est avec moi."

415
00:29:53,760 --> 00:29:59,040
"Je ne sais pas ce que
j'ai vu dans ses yeux."

416
00:29:59,120 --> 00:30:01,320
"Ô mon Dieu.
Je suis tombé amoureux d'elle."

417
00:30:01,680 --> 00:30:04,400
"Malheureux, je me languis d'elle."

418
00:30:04,520 --> 00:30:07,040
"Ô mon Dieu.
Je suis tombé amoureux d'elle."

419
00:30:07,160 --> 00:30:10,320
"Malheureux, je me languis d'elle."

420
00:30:10,400 --> 00:30:13,120
"Quelqu'un m'a fait perdre mon cœur"

421
00:30:13,240 --> 00:30:15,560
"et l'a rempli avec de l'amour."

422
00:30:15,640 --> 00:30:20,720
"Ses yeux me font miroiter
des milliers de choses."

423
00:30:20,800 --> 00:30:23,280
"Ô mon Dieu.
Je suis tombé amoureux d'elle."

424
00:30:23,560 --> 00:30:26,280
"Malheureux, je me languis d'elle."

425
00:30:26,440 --> 00:30:29,040
"Ô mon Dieu.
Je suis tombé amoureux d'elle."

426
00:30:29,120 --> 00:30:32,240
"Malheureux, je me languis d'elle."

427
00:30:32,600 --> 00:30:34,840
Aayat, demain apporte notre lunch.

428
00:30:34,840 --> 00:30:35,640
On n'a plus mangé

429
00:30:35,760 --> 00:30:37,240
la cuisine de ta tante depuis longtemps.
- Il a cours aujourd'hui.

430
00:30:37,320 --> 00:30:38,560
Oui, je sais.
T'as les feuilles ?

431
00:30:38,680 --> 00:30:40,080
Oui.

432
00:30:40,200 --> 00:30:41,680
Je n'ai rien noté.
- Mais, ça ne sert à rien.

433
00:30:41,800 --> 00:30:44,680
Il pique un somme pendant le cours.

434
00:30:45,360 --> 00:30:46,800
Quoi ?
- Oh, mon Dieu !

435
00:30:47,200 --> 00:30:48,520
Harry ?

436
00:30:49,400 --> 00:30:51,160
Laisse-le.
- Quoi ?

437
00:30:51,480 --> 00:30:52,560
Quoi ?
- Venez.

438
00:30:52,720 --> 00:30:53,760
Venez.
- Quoi ?

439
00:30:54,080 --> 00:30:55,280
Venez vite.
- Allez.

440
00:31:06,680 --> 00:31:07,760
Venez.

441
00:31:14,720 --> 00:31:17,160
Oui.
- Et alors, Harry ?

442
00:31:17,360 --> 00:31:18,040
Oyé !

443
00:31:19,920 --> 00:31:20,880
Qu'est-ce qui s'est passé ?

444
00:31:20,880 --> 00:31:23,120
Rien. Ça doit seulement se passer.

445
00:31:23,200 --> 00:31:24,360
Dis-lui, Dippe.

446
00:31:24,680 --> 00:31:27,720
Ton père t'appelle.
Tout le village s'est réuni.

447
00:31:28,160 --> 00:31:30,240
Tout le monde a su
ce qui s'est passé.

448
00:31:31,160 --> 00:31:32,400
Oyé, qu'est-ce que j'ai fait de mal ?

449
00:31:32,480 --> 00:31:35,080
Oyé, grand-père et l'oncle
Qadri te le diront.

450
00:31:35,480 --> 00:31:36,600
Qui d'autre est là ?

451
00:31:36,720 --> 00:31:38,640
Oyé, va voir.

452
00:31:40,800 --> 00:31:42,320
Allez.
- Il est là !

453
00:31:42,440 --> 00:31:44,120
Harry est là !

454
00:31:44,280 --> 00:31:45,480
Il est là !

455
00:31:45,600 --> 00:31:47,760
Harry est là !

456
00:31:47,920 --> 00:31:50,120
Oyé, qu'est-ce que c'est.
- Dépêche-toi, gamin.

457
00:31:50,280 --> 00:31:53,240
Bonjour.
- Allez, va t'asseoir.

458
00:31:53,360 --> 00:31:54,680
Assis.
- Oyé, silence.

459
00:31:54,760 --> 00:31:56,760
Grand-père, Harry est là.

460
00:31:58,720 --> 00:32:01,760
T'étais où ces jours-ci, hein ?

461
00:32:03,400 --> 00:32:05,520
Grand-père, ces jours-ci
sa chaine saute tout le temps.

462
00:32:05,640 --> 00:32:06,800
Gulzari.
- Oui.

463
00:32:06,880 --> 00:32:08,240
Oui.
- Ferme-la.

464
00:32:08,400 --> 00:32:10,400
Moi ?
- Oui. - OK.

465
00:32:10,560 --> 00:32:14,200
Fiston ! Ne crois pas
que nous ne savons pas

466
00:32:14,280 --> 00:32:15,480
tout ce qui se passe.

467
00:32:15,640 --> 00:32:18,240
D'accord, nous n'avons rien dit.

468
00:32:18,440 --> 00:32:19,520
Nous restons silencieux.

469
00:32:19,680 --> 00:32:21,520
Même ton père ne sait pas où tu vas.

470
00:32:22,840 --> 00:32:24,200
Franchement...

471
00:32:24,320 --> 00:32:25,640
La lettre de Harry est déjà arrivée ?

472
00:32:25,880 --> 00:32:27,680
Non. Ce serait mieux si
elle arrive après le mariage.

473
00:32:27,800 --> 00:32:29,160
Qu'est-ce qui doit arriver
après le mariage ?

474
00:32:29,280 --> 00:32:30,520
La lettre.

475
00:32:30,680 --> 00:32:32,440
La lettre ? Quelle lettre ?

476
00:32:32,560 --> 00:32:34,880
Celle de Harry.
- Ça y est. Il a encore oublié.

477
00:32:34,880 --> 00:32:37,160
Oui, je vois.
La lettre pour Harry.

478
00:32:37,480 --> 00:32:41,560
Fiston ! Ne crois pas que nous
ne savons pas ce qui se passe.

479
00:32:41,680 --> 00:32:44,280
Grand-père, tu as déjà dit ça.
- Qu'est-ce que j'ai déjà dit ?

480
00:32:44,400 --> 00:32:47,920
Fiston ! Ne crois pas que nous
ne savons pas ce qui se passe.

481
00:32:48,240 --> 00:32:50,680
D'accord, nous n'avons rien dit.
Nous restons silencieux.

482
00:32:51,200 --> 00:32:53,200
Même ton père ne sait pas où tu vas.

483
00:32:53,280 --> 00:32:55,200
Si son père ne le sait pas
alors comment je le saurais ?

484
00:32:55,280 --> 00:32:57,720
Mon frère, tu viens de dire
que tu sais tout.

485
00:32:57,800 --> 00:32:59,240
Oui, je sais. Je l'ai dit.

486
00:32:59,360 --> 00:33:00,920
Et maintenant, tu dis que
même son père ne sait rien.

487
00:33:00,920 --> 00:33:03,160
Comment le saurions-nous ?
- Oyé, Ballu ! Parle toi !

488
00:33:03,240 --> 00:33:04,520
Hé, attends !
- Attends, grand-père.

489
00:33:04,600 --> 00:33:05,760
Que fais-tu ?
- Qu'a-t-il dit de mal ?

490
00:33:05,880 --> 00:33:08,240
Qu'ai-je dit ? - Une minute.
- Il se fâche pour rien.

491
00:33:08,360 --> 00:33:09,480
Après, il va encore dire
que sa tension monte.

492
00:33:09,640 --> 00:33:11,040
C'est toi qui l'ausculte, n'est-ce pas ?

493
00:33:11,240 --> 00:33:12,640
Écoutez...
- Grand-père. Docteur.

494
00:33:12,760 --> 00:33:13,880
Allez, asseyez-vous.
- Ce n'est rien. Allez.

495
00:33:14,240 --> 00:33:15,520
Embrassez-vous. Allez.

496
00:33:15,640 --> 00:33:17,320
Pardon, mon frère.
- Le mariage de qui ?

497
00:33:17,320 --> 00:33:19,520
Tu vas le savoir, fiston.
- Venez.

498
00:33:19,520 --> 00:33:20,240
Allez, asseyez-vous.

499
00:33:20,320 --> 00:33:21,960
Assis.
- Asseyez-vous.

500
00:33:22,280 --> 00:33:23,680
Docteur, asseyez-vous.

501
00:33:23,800 --> 00:33:24,880
Assis.

502
00:33:25,000 --> 00:33:27,280
Écoutez, je veux vous dire
une seule chose. - Oui.

503
00:33:27,400 --> 00:33:30,600
Plus personne ne se disputera pour
des bagatelles, Ok ? - Oui, d'accord.

504
00:33:30,760 --> 00:33:32,200
Que tout le monde le dit.

505
00:33:32,320 --> 00:33:34,560
OK. - OK.

506
00:33:35,800 --> 00:33:38,400
T'es là.
Et bien, tu peux parler.

507
00:33:38,960 --> 00:33:41,200
Il nous reste que 15 jours avant le mariage.

508
00:33:41,280 --> 00:33:43,560
MP viendra une semaine avant le mariage.

509
00:33:43,720 --> 00:33:46,800
Le professeur Kamaal fera
une liste avec les préparations.

510
00:33:46,920 --> 00:33:48,600
Mais, qui en prendra la responsabilité ?

511
00:33:48,760 --> 00:33:52,040
La responsabilité des deux maisons
t'appartient, n'est-ce pas fiston ?

512
00:33:52,760 --> 00:33:54,880
J'avais compris autre chose.

513
00:33:55,280 --> 00:33:56,440
Une seconde.

514
00:33:56,600 --> 00:33:58,600
Qu'est-ce que t'avais compris ?

515
00:33:59,320 --> 00:34:01,600
Grand-père, un idiot comme moi
que peut-il comprendre ?

516
00:34:01,720 --> 00:34:04,560
Tu me l'as expliqué. J'ai compris.
Maintenant, je vais agir sagement.

517
00:34:04,680 --> 00:34:07,480
Et aussi loin que ma sagesse puisse
aller, je l'expliquerai à tout le monde.

518
00:34:07,480 --> 00:34:08,280
Vous avez pigé ?

519
00:34:08,400 --> 00:34:09,520
Oui, on a pigé.

520
00:34:09,640 --> 00:34:12,600
Oh, voilà le professeur Basheer.

521
00:34:13,360 --> 00:34:14,920
Tout le monde déménage.
- Allez.

522
00:34:15,040 --> 00:34:17,800
Allez. Tout le monde déménage.
- Oui.

523
00:34:20,040 --> 00:34:21,400
Oyé, comment vont-ils s'asseoir ?

524
00:34:21,480 --> 00:34:22,960
6 chaises et 7 hommes.

525
00:34:23,280 --> 00:34:24,920
Gulzari, bouge.
- Oui, viens ici.

526
00:34:27,480 --> 00:34:28,760
Ça dure longtemps.

527
00:34:29,040 --> 00:34:31,280
Pourquoi tout le monde n'est pas assis ?

528
00:34:31,440 --> 00:34:32,520
Mon frère.
- Dilawar.

529
00:34:32,640 --> 00:34:33,960
Bouge.
Viens par ici. Viens.

530
00:34:34,480 --> 00:34:37,560
Voilà. Regardez-moi ça.

531
00:34:37,920 --> 00:34:39,960
Il fera nuit quand ils auront fini.

532
00:34:40,360 --> 00:34:41,960
Il en reste un. Viens par ici.

533
00:34:42,080 --> 00:34:44,360
Bouge un peu.
- Viens. Viens.

534
00:34:45,360 --> 00:34:46,880
Viens.
- Assieds-toi.

535
00:34:47,800 --> 00:34:51,000
Oyé, prends celle-ci. Assis.

536
00:34:51,080 --> 00:34:53,600
Voilà, tout le monde a une chaise.

537
00:34:53,720 --> 00:34:55,320
Donnez-la moi.

538
00:34:57,320 --> 00:34:59,360
Maintenant, toute la responsabilité m'appartient.

539
00:35:00,640 --> 00:35:01,800
Venez.

540
00:35:01,880 --> 00:35:03,360
Attends que le bus s'arrête.

541
00:35:03,520 --> 00:35:05,040
Oui, mon frère.
- Oyé, on est arrivé.

542
00:35:05,360 --> 00:35:06,480
T'as ton ticket, non ?
- Oui, tiens.

543
00:35:06,600 --> 00:35:07,920
Fais gaffe.
- Mets-la derrière.

544
00:35:08,040 --> 00:35:10,360
Fils, laisse ça ici.
- Chauffeur...

545
00:35:10,560 --> 00:35:12,440
Où sommes-nous ?

546
00:35:13,680 --> 00:35:14,840
Oyé, arrêtez-moi ça !

547
00:35:15,360 --> 00:35:17,800
Hé, si tu me donnes autant
de poids, mon cheval va mourir.

548
00:35:17,880 --> 00:35:19,960
Il est mort quand tu t'es assis dessus ?
- Quoi ? Non.

549
00:35:20,080 --> 00:35:21,560
Et bien voilà.
Elle ne mourra pas.

550
00:35:21,680 --> 00:35:22,880
Va boire un thé avec un gâteau.

551
00:35:23,000 --> 00:35:25,560
Chargez.
- Chargeons. Super.

552
00:35:25,680 --> 00:35:27,920
Puis-je trouver un véhicule ici ?

553
00:35:27,920 --> 00:35:29,000
Où voulez-vous aller ?

554
00:35:29,120 --> 00:35:31,680
À la boulangerie de Mr. Qadri.
- Doucement.

555
00:35:32,680 --> 00:35:34,000
Qui voulez-vous voir là-bas ?

556
00:35:34,080 --> 00:35:35,800
Fatima est ma sœur.

557
00:35:36,400 --> 00:35:37,880
Tante Fatima est votre sœur ?

558
00:35:38,680 --> 00:35:39,920
Une seconde.

559
00:35:40,400 --> 00:35:41,840
Oncle, donne-moi les clés
de ton scooter.

560
00:35:41,840 --> 00:35:44,080
Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Allez, donne.

561
00:35:45,080 --> 00:35:47,560
Fiston, ne va pas loin.
Il ne reste plus beaucoup d'essence.

562
00:35:47,560 --> 00:35:49,480
Il n'y a jamais de l'essence.

563
00:35:52,400 --> 00:35:54,360
Dippe, prends la valise.

564
00:35:54,680 --> 00:35:57,000
Venez. Montez. Ces gars-là
s'occuperont de votre valise.

565
00:35:58,440 --> 00:35:59,560
Montez.

566
00:36:03,160 --> 00:36:04,440
J'espère que cette valise
ne pèse pas lourd.

567
00:36:04,560 --> 00:36:06,640
Oyé, qu'est-ce qui peut
peser plus lourd que toi ?

568
00:36:06,640 --> 00:36:08,000
Silence, imbécile.
Arrête tes bêtises !

569
00:36:08,080 --> 00:36:10,560
Abaisse le prix.
- T'as déjà fichu assez de pagaille.

570
00:36:10,680 --> 00:36:11,920
Allez, donne-moi 8 Rs.
- T'auras pas un centime.

571
00:36:12,040 --> 00:36:13,920
Tu veux que je te donne une leçon.
- Oui, fais-le.

572
00:36:14,040 --> 00:36:15,400
Mr. Qadri.

573
00:36:16,800 --> 00:36:18,040
Papa !

574
00:36:20,880 --> 00:36:22,840
Votre valise va arriver.
- Merci.

575
00:36:25,440 --> 00:36:27,520
Salam Aleikoum, mon frère.
- Waleikoum Asalam.

576
00:36:28,960 --> 00:36:30,920
Si tu me l'avais dit,
je serais venu te chercher.

577
00:36:31,040 --> 00:36:32,440
Entre, entre.

578
00:36:33,920 --> 00:36:35,680
Salam Aleikoum, mon frère.

579
00:36:42,160 --> 00:36:45,880
Que ce soit à Ayodhya
ou au Cachemire

580
00:36:47,960 --> 00:36:53,040
ils n'ont pas de visage.
Il n'y a que de la violence.

581
00:36:55,720 --> 00:36:58,720
Je remercie Allah
d'être assis ici avec vous.

582
00:37:00,000 --> 00:37:01,160
En vie.

583
00:37:02,160 --> 00:37:03,800
Ma fille est saine et sauve.

584
00:37:05,840 --> 00:37:09,600
Mon frère.
Et ta maison à Srinagar ?

585
00:37:11,040 --> 00:37:12,920
Des millions de personnes
n'ont plus de toit, mon frère.

586
00:37:15,560 --> 00:37:17,480
Dans quelle époque vit-on ?

587
00:37:19,120 --> 00:37:22,440
Si vous voyiez la situation
de tout ces gens là-bas.

588
00:37:23,000 --> 00:37:26,560
Ma fille est ici.
Je reconstruirai ma maison.

589
00:37:28,160 --> 00:37:29,920
Ce n'est que du bois et des briques.

590
00:37:30,240 --> 00:37:31,720
Ils peuvent la garder.

591
00:37:32,800 --> 00:37:34,760
Ils sont en train de détruire l'humanité.

592
00:37:35,200 --> 00:37:37,640
Je me demande ce qu'ils
veulent pour obtenir la liberté.

593
00:37:39,880 --> 00:37:43,480
Allumez-la aujourd'hui.
- Donne-lui tout.

594
00:37:43,560 --> 00:37:44,800
Fatima, va voir qui c'est.

595
00:37:44,960 --> 00:37:47,480
Oui, celui-là.
Le jaune. Tiens-le.

596
00:37:47,600 --> 00:37:49,920
C'est superbe.
- Soulève-la.

597
00:37:50,040 --> 00:37:51,240
Soulève-la ici aussi, mec.

598
00:37:51,520 --> 00:37:53,520
Chutki !
- Oui, allume.

599
00:37:53,760 --> 00:37:55,120
Qui a déposé le générateur ici ?

600
00:37:55,240 --> 00:37:56,520
Mets-le ailleurs.
Il devrait être ici.

601
00:37:56,600 --> 00:37:57,880
Ce n'est rien, mon frère.

602
00:37:58,240 --> 00:38:00,080
Ils s'occupent des lumières pour le mariage.

603
00:38:00,600 --> 00:38:01,840
Allah soit loué.

604
00:38:05,640 --> 00:38:10,720
Jusqu'à ce que je me réinstalle,
s'il te plaît prends soin d'Aayat.

605
00:38:12,840 --> 00:38:14,000
D'accord.

606
00:38:27,120 --> 00:38:28,400
Grouille-toi, Gulzari.

607
00:38:29,680 --> 00:38:31,400
Tu les vois ?
C'est ma famille.

608
00:38:32,280 --> 00:38:34,840
Regarde, Jeet a vraiment l'air malin.
- Oui.

609
00:38:41,560 --> 00:38:44,520
Donne-moi tes bénédictions, grand-père.
- Sois béni, fiston. Sois heureux.

610
00:38:45,720 --> 00:38:48,920
Donne-moi tes bénédictions, oncle.
- Sois béni. Viens là, mon héros !

611
00:38:49,640 --> 00:38:50,760
Harry.

612
00:38:51,240 --> 00:38:52,680
Bonjour, comment vas-tu ?

613
00:38:52,840 --> 00:38:55,760
Salut !
- Jeet, tu ressembles à un étranger.

614
00:38:56,560 --> 00:38:58,960
Idiot, j'ai emmené un tas d'étranger.
Choisis ta demoiselle.

615
00:38:58,960 --> 00:39:00,680
Bienvenue, les gars.
Bienvenue au Pendjab.

616
00:39:00,800 --> 00:39:03,080
Comment vas-tu ?
- Venez, s'il vous plaît.

617
00:39:03,160 --> 00:39:04,720
Vous aimez le Pendjab ?
- Ok. - Venez, s'il vous plaît.

618
00:39:04,840 --> 00:39:06,960
Viens, Jeet. Allons-y.

619
00:39:06,960 --> 00:39:08,040
Prenez les bagages de Jeet.
- Allez, allons-y.

620
00:39:08,160 --> 00:39:11,240
N'aie pas peur, ma chérie.
Allah est avec nous.

621
00:39:11,360 --> 00:39:13,040
Je t'appellerai vite.

622
00:39:13,800 --> 00:39:15,120
D'accord, papa.

623
00:39:50,960 --> 00:39:52,640
Pammo, il est arrivé !

624
00:39:53,200 --> 00:39:55,960
Je l'ai emmené sur le tracteur.

625
00:40:07,120 --> 00:40:09,680
Regardez, il est de retour de Londres.
- Bienvenue.

626
00:40:21,200 --> 00:40:23,760
Oyé Pammo, je l'ai déposé chez lui.

627
00:40:24,440 --> 00:40:25,880
Pourquoi tu l'as emmené sur un tracteur ?

628
00:40:26,000 --> 00:40:27,200
T'avais pas de voiture ?

629
00:40:27,320 --> 00:40:29,000
Non, il m'a demandé
d'aller à la ferme.

630
00:40:29,160 --> 00:40:31,000
Oh ! Je vais conduire.

631
00:40:31,200 --> 00:40:33,080
Il a roulé longtemps
sur des mauvais chemins.

632
00:40:33,200 --> 00:40:34,960
Des routes sales !

633
00:40:35,080 --> 00:40:36,640
Avant, il glandait dans ces ruelles.

634
00:40:36,720 --> 00:40:38,080
Son nez bougeait tout le temps.

635
00:40:38,240 --> 00:40:39,680
Avec son attitude d'étranger !

636
00:40:39,800 --> 00:40:40,840
Harry !

637
00:40:41,200 --> 00:40:47,640
"Un époux orné d'un sehra
est venu pour te marier."

638
00:40:47,720 --> 00:40:54,160
"Un époux orné d'un sehra
est venu pour te marier."

639
00:40:54,320 --> 00:40:56,200
"Il est venu pour mettre
des couleurs dans ta vie."

640
00:40:56,280 --> 00:41:02,920
"Un époux orné d'un sehra
est venu pour te marier."

641
00:41:03,080 --> 00:41:09,680
"Un époux orné d'un sehra
est venu pour te marier."

642
00:41:16,840 --> 00:41:19,320
"Il cause en anglais maintenant."

643
00:41:19,440 --> 00:41:21,320
"Il a toujours l'air pressé."

644
00:41:21,400 --> 00:41:23,160
"Il se couvre d'une cravate"

645
00:41:23,320 --> 00:41:25,160
"et des trucs très Hi-fi."

646
00:41:25,280 --> 00:41:27,160
"Il dit que le village est sale."

647
00:41:27,240 --> 00:41:29,040
"Il a bien changé."

648
00:41:29,200 --> 00:41:31,000
"Il a oublié les chants du village."

649
00:41:31,080 --> 00:41:32,800
"Il chante des chansons
anglaises maintenant."

650
00:41:32,880 --> 00:41:34,360
"Il se plaint toujours de tout."

651
00:41:34,480 --> 00:41:36,240
"Il ne sert strictement à rien."

652
00:41:36,360 --> 00:41:38,400
"Il se plaint toujours de tout."

653
00:41:38,760 --> 00:41:40,400
"Il ne sert strictement à rien."

654
00:41:40,720 --> 00:41:43,840
"Voilà, tout ce qu'il a appris à l'étranger."

655
00:41:43,960 --> 00:41:47,880
"Toujours être cool et présentable."

656
00:41:48,000 --> 00:41:51,800
"Toujours être cool et présentable."

657
00:41:51,920 --> 00:41:55,760
"Toujours être bien fringué
pour être à la mode."

658
00:41:55,840 --> 00:41:59,960
"Toujours être cool et présentable."

659
00:42:18,800 --> 00:42:23,240
"Il toque aux portes des voisins
et entre dans les maisons."

660
00:42:23,360 --> 00:42:27,000
"Il se présente en disant hi et
hello et distribue des cadeaux."

661
00:42:30,280 --> 00:42:34,520
"Il toque aux portes des voisins
et entre dans les maisons."

662
00:42:34,800 --> 00:42:38,120
"Il se présente en disant hi et
hello et distribue des cadeaux."

663
00:42:38,280 --> 00:42:40,240
"Il écoute du country."

664
00:42:40,360 --> 00:42:42,360
"Il a oublié le dhol de son pays."

665
00:42:42,440 --> 00:42:44,400
"Le dhol, le dhol."
(tambours)

666
00:42:45,920 --> 00:42:47,240
"Il a appris le disco."

667
00:42:47,320 --> 00:42:49,920
"Il a oublié comment danser le bhangra."

668
00:42:50,040 --> 00:42:51,120
"Il a appris le disco."

669
00:42:51,280 --> 00:42:53,920
"Il a oublié comment danser le bhangra."

670
00:42:54,040 --> 00:42:57,320
"Voilà, tout ce qu'il a appris à l'étranger."

671
00:42:57,440 --> 00:43:01,440
"Toujours être cool et présentable."

672
00:43:01,560 --> 00:43:05,360
"Toujours être cool et présentable."

673
00:43:05,440 --> 00:43:09,240
"Toujours être bien fringué
pour être à la mode."

674
00:43:09,360 --> 00:43:13,520
"Toujours être cool et présentable."

675
00:43:13,840 --> 00:43:20,320
"Un époux orné d'un sehra
est venu pour te marier."

676
00:43:20,480 --> 00:43:26,920
"Un époux orné d'un sehra
est venu pour te marier."

677
00:43:27,040 --> 00:43:29,040
"Il est venu pour mettre
des couleurs dans ta vie."

678
00:43:29,120 --> 00:43:35,840
"Un époux orné d'un sehra
est venu pour te marier."

679
00:43:36,120 --> 00:43:40,520
"Toutes les jolies demoiselles et
tous les beaux jeunes hommes"

680
00:43:40,840 --> 00:43:44,560
"trouveront leur âme-sœur ici."

681
00:43:47,840 --> 00:43:52,120
"Toutes les jolies demoiselles et
tous les beaux jeunes hommes"

682
00:43:52,360 --> 00:43:55,920
"trouveront leur âme-sœur ici."

683
00:43:56,080 --> 00:43:57,520
"Nos coutumes sont un peu différentes."

684
00:43:57,640 --> 00:43:59,880
"Ainsi que notre style et notre fierté."

685
00:43:59,960 --> 00:44:01,880
"Notre fierté."

686
00:44:03,360 --> 00:44:07,440
"Les ficelles des cerfs-volants
de l'amour s'emmêleront."

687
00:44:07,560 --> 00:44:11,360
"Les ficelles des cerfs-volants
de l'amour s'emmêleront."

688
00:44:11,440 --> 00:44:14,960
Espèce de racaille, espèce d'idiot.
Dégage maintenant !

689
00:44:16,040 --> 00:44:17,480
Il est encore tombé.

690
00:44:21,920 --> 00:44:23,920
Pourquoi tu t'es arrêté, fiston ?

691
00:44:24,240 --> 00:44:25,600
Danse !

692
00:44:26,040 --> 00:44:29,920
"Toujours être cool et présentable."

693
00:44:30,040 --> 00:44:33,640
"Toujours être cool et présentable."

694
00:44:33,920 --> 00:44:37,600
"Toujours être bien fringué
pour être à la mode."

695
00:44:37,920 --> 00:44:42,080
"Toujours être cool et présentable."

696
00:44:42,160 --> 00:44:44,240
"Il cause en anglais maintenant."

697
00:44:44,400 --> 00:44:46,000
"Il a toujours l'air pressé."

698
00:44:46,160 --> 00:44:47,920
"Il se couvre d'une cravate"

699
00:44:48,000 --> 00:44:49,920
"et des trucs très Hi-fi."

700
00:44:50,000 --> 00:44:51,640
"Il dit que le village est sale."

701
00:44:51,960 --> 00:44:53,480
"Il a bien changé."

702
00:44:53,600 --> 00:44:55,480
"Il a oublié les chants du village."

703
00:44:55,640 --> 00:44:57,280
"Il chante des chansons
anglaises maintenant."

704
00:44:57,480 --> 00:44:59,240
"Il se plaint toujours de tout."

705
00:44:59,400 --> 00:45:01,160
"Il ne sert strictement à rien."

706
00:45:01,280 --> 00:45:03,160
"Il se plaint toujours de tout."

707
00:45:03,320 --> 00:45:05,040
"Il ne sert strictement à rien."

708
00:45:05,120 --> 00:45:08,440
"Voilà, tout ce qu'il a appris à l'étranger."

709
00:45:08,520 --> 00:45:12,480
"Toujours être cool et présentable."

710
00:45:12,600 --> 00:45:16,360
"Toujours être cool et présentable."

711
00:45:16,520 --> 00:45:20,200
"Toujours être bien fringué
pour être à la mode."

712
00:45:20,320 --> 00:45:24,200
"Toujours être cool et présentable."

713
00:45:24,320 --> 00:45:25,440
"Des jeux Kikli pour les petites filles."

714
00:45:25,560 --> 00:45:26,640
"Des turbans pour nos frères."

715
00:45:27,000 --> 00:45:29,240
"Des voiles pour nos mères.
Et au diable avec le gendre !"

716
00:45:32,240 --> 00:45:33,320
"Des jeux Kikli pour les petites filles."

717
00:45:33,480 --> 00:45:34,560
"Des turbans pour nos frères."

718
00:45:34,680 --> 00:45:37,320
"Des voiles pour nos mères.
Et au diable avec le gendre !"

719
00:45:55,560 --> 00:45:57,360
Je crois qu'on va avoir une tempête.

720
00:45:57,480 --> 00:45:59,080
Je le pense aussi.

721
00:46:05,080 --> 00:46:06,240
Tout est OK.

722
00:46:06,320 --> 00:46:08,520
Quoi oncle ?
- Tout est OK.

723
00:46:08,680 --> 00:46:11,200
Très bien.
Repose-toi, grand-père.

724
00:46:11,560 --> 00:46:14,280
Tu ne vas pas porter un turban ?
- Si.

725
00:46:15,120 --> 00:46:17,680
Tu seras très élégant
avec un turban. Mon Dieu !

726
00:46:18,360 --> 00:46:19,680
Allez, donne-moi un baiser.

727
00:46:20,040 --> 00:46:21,360
Donne-moi un baiser.

728
00:46:22,000 --> 00:46:24,640
Non !
Attends après demain.

729
00:46:25,160 --> 00:46:27,160
Allez, Pam.
Juste un baiser.

730
00:46:31,520 --> 00:46:34,600
Non. Aayat est là.

731
00:46:37,040 --> 00:46:38,360
Dis à Aayat de fermer les yeux.

732
00:46:38,640 --> 00:46:40,000
Demande-lui de fermer les yeux.

733
00:46:40,120 --> 00:46:42,680
Un baiser, mon bébé.
S'il te plaît.

734
00:46:51,120 --> 00:46:52,240
Du henné.

735
00:46:52,360 --> 00:46:53,360
Ça doit être dur à faire.

736
00:46:53,520 --> 00:46:55,240
C'est magnifique !

737
00:46:56,200 --> 00:46:59,040
Ces étrangers ne vont-ils pas
mourir de froid en dormant dehors ?

738
00:46:59,040 --> 00:47:01,080
On peut faire autre chose aussi.

739
00:47:01,200 --> 00:47:03,360
Oui, je n'en doute pas.
Regarde sa main.

740
00:47:03,520 --> 00:47:05,720
Quelle jolie fleur.
- Oui.

741
00:47:05,840 --> 00:47:08,080
Qu'est-ce que tu regardes ?
Allez, étale-la.

742
00:47:10,280 --> 00:47:13,240
Il commence à faire très froid, non ?
- Encore heureux que j'ai mis mon châle.

743
00:47:34,320 --> 00:47:36,880
Nom d'une pipe.
Qu'est-ce que c'est ?

744
00:48:34,160 --> 00:48:35,800
Mon nom. Harry.

745
00:48:53,240 --> 00:48:54,840
Ton nom.

746
00:49:17,520 --> 00:49:18,800
Aayat.

747
00:49:20,240 --> 00:49:21,400
Aayat.

748
00:49:31,840 --> 00:49:36,880
"S'il te plaît applique un peu
d'henné sur mes mains."

749
00:49:54,960 --> 00:49:59,360
"Que se passera-t-il si
la couleur ne sort pas bien ?"

750
00:50:05,640 --> 00:50:10,800
"Alors, jette un coup d'œil."

751
00:50:23,360 --> 00:50:26,800
"Et si je ne le vois pas, alors ?"

752
00:50:28,760 --> 00:50:36,560
"Alors, les vents s'étoufferont
et mourront de désespoir."

753
00:50:45,560 --> 00:50:46,720
"Et ?"

754
00:50:50,320 --> 00:50:56,600
"Les mers s'assècheront."

755
00:50:57,560 --> 00:50:58,840
"Et ?"

756
00:50:59,640 --> 00:51:04,040
"Et ? Les buffles s'arrêteront de brouter."

757
00:51:05,000 --> 00:51:07,280
"La pompe à eau manquera d'eau."

758
00:51:08,640 --> 00:51:10,440
"La tante énervée commencera à rire."

759
00:51:10,760 --> 00:51:12,360
"Et Gulzari deviendra mince."

760
00:53:25,960 --> 00:53:27,440
La mosquée Babri âgée de 300 ans

761
00:53:27,560 --> 00:53:29,160
a été démolie à Ayodhya aujourd'hui.

762
00:53:29,480 --> 00:53:32,160
Hier soir, des gardes Sevaks sont
montés sur la terrasse de la mosquée

763
00:53:32,480 --> 00:53:34,600
et ont démoli toute la structure

764
00:53:34,600 --> 00:53:36,560
de la mosquée
en criant des slogans.

765
00:53:36,720 --> 00:53:39,960
Voici les dernières images
en direct de la ville Ayodhya.

766
00:53:44,040 --> 00:53:46,640
Allez, souriez.
- C'est bon ?

767
00:53:46,760 --> 00:53:49,920
Venez, allons-y.

768
00:54:02,520 --> 00:54:05,040
Gloire à Sita Ram.
- Gloire Sita Ram.

769
00:54:05,160 --> 00:54:07,160
Gloire à Sita Ram.

770
00:54:07,520 --> 00:54:09,000
La police et la mairie feront de leur mieux

771
00:54:09,160 --> 00:54:10,920
pour contrôler la situation assez grave

772
00:54:11,040 --> 00:54:12,560
dès que possible.

773
00:54:12,680 --> 00:54:15,000
Le Premier Ministre
Narsimha Rao a déclaré

774
00:54:15,000 --> 00:54:17,560
que le gouvernement ferait de son mieux

775
00:54:17,640 --> 00:54:19,200
pour contrôler la situation

776
00:54:19,520 --> 00:54:21,160
et pour garder la paix

777
00:54:21,160 --> 00:54:22,520
dans les deux communautés.

778
00:54:36,520 --> 00:54:38,680
Dis-moi avant que la pluie cesse de tomber

779
00:54:40,640 --> 00:54:43,800
vais-je vivre ou mourir ?

780
00:54:45,200 --> 00:54:48,200
Viens me voir demain matin
et je te le dirai.

781
00:55:26,040 --> 00:55:28,400
Il a tellement plu fort hier soir

782
00:55:28,400 --> 00:55:30,800
que toutes les couvertures
sont trempées. - Oui.

783
00:55:30,800 --> 00:55:34,120
Je t'avais demandé de les garder
à l'intérieur mais tu as oublié.

784
00:55:47,680 --> 00:55:50,800
Ils sont tous partis pour
Mumbai avec le train de 7 h.

785
00:55:52,000 --> 00:55:53,760
C'est moi qui les ai emmenés.

786
00:56:57,400 --> 00:57:00,120
Harry, mon fils.
La lettre officielle

787
00:57:00,280 --> 00:57:03,200
que toi et ton père attendaient
tellement est arrivée.

788
00:57:03,280 --> 00:57:04,640
Tiens.

789
00:57:47,400 --> 00:57:51,680
7 ans plus tard, Avril 1999.
L'Écosse.

790
00:58:26,920 --> 00:58:28,040
Bonjour !
http://indiafana.xooit.asia

791
00:58:28,120 --> 00:58:29,800
Bonjour ! Tu vas bien ?

792
00:58:30,480 --> 00:58:31,800
Bonjour !

793
00:58:32,840 --> 00:58:33,880
Bonjour !

794
00:58:33,960 --> 00:58:35,320
Tu vas bien ?
- Tu es en retard.

795
00:58:35,440 --> 00:58:36,960
Bonjour !

796
00:58:37,120 --> 00:58:39,240
Super ! Où est mon petit déjeuner ?

797
00:58:39,440 --> 00:58:40,800
Le voici.

798
00:58:41,320 --> 00:58:42,480
Merci.

799
00:58:42,800 --> 00:58:44,400
Ok, voici quelques tickets.

800
00:58:44,760 --> 00:58:47,040
Et quelques brochures.
- Merci.

801
00:58:47,160 --> 00:58:48,880
À tout à l'heure !
- Oui.

802
00:58:58,320 --> 00:59:00,440
Allo ?
- Tu as quelque chose à manger ?

803
00:59:00,840 --> 00:59:02,080
J'arrive.

804
00:59:02,320 --> 00:59:04,960
20 livres pour le concert de Mozart à 20 h

805
00:59:05,080 --> 00:59:06,840
au Usher hall ce soir.

806
00:59:07,040 --> 00:59:08,960
Salut, Jack. Tiens.

807
00:59:09,040 --> 00:59:11,080
Merci, Aayat.
- De rien.

808
00:59:12,960 --> 00:59:15,080
20 livres pour un ticket pour
le concert de Mozart à 20 h

809
00:59:15,200 --> 00:59:16,360
au Usher hall.

810
00:59:16,480 --> 00:59:18,280
20 livres pour un ticket
pour le concert de Mozart

811
00:59:18,440 --> 00:59:20,400
au...
- 2 places devant, s'il vous plaît.

812
00:59:20,520 --> 00:59:21,800
Bien sûr.

813
00:59:21,880 --> 00:59:23,800
Merci.

814
00:59:23,880 --> 00:59:25,840
20 livres pour le concert de Mozart...

815
00:59:32,840 --> 00:59:36,400
Je veux dire c'est...
- Vraiment un marché occupé.

816
00:59:37,920 --> 00:59:39,240
Pour les concerts.

817
00:59:51,160 --> 00:59:52,800
Il était très innocent.

818
00:59:55,000 --> 00:59:56,120
Oui.

819
01:00:00,000 --> 01:00:01,120
Sans aucun doute.

820
01:00:01,240 --> 01:00:03,840
Si tu viens en Inde et si
tu sais piloter nos oiseaux

821
01:00:04,040 --> 01:00:05,920
je couperai ma main gauche
et mon pied droit.

822
01:00:06,040 --> 01:00:07,560
20 livres pour le concert de Mozart à 20 h

823
01:00:07,880 --> 01:00:09,360
au Usher hall ce soir.
- Pardon.

824
01:00:10,480 --> 01:00:11,520
Tu vois ce garçon ?

825
01:00:12,000 --> 01:00:13,920
L'homme avec une moustache en uniforme.

826
01:00:14,360 --> 01:00:15,920
Avec le dos retourné.

827
01:00:16,280 --> 01:00:18,440
C'est Harry.
- Harry, qui ?

828
01:00:18,560 --> 01:00:21,000
Harry de l'Inde.
- Qui est-ce ?

829
01:00:21,080 --> 01:00:22,160
Chut, il arrive.

830
01:00:24,600 --> 01:00:27,240
20 livres pour le concert à 20 h

831
01:00:27,360 --> 01:00:29,080
au Usher hall ce soir.

832
01:00:29,320 --> 01:00:31,920
Est-ce une tenue traditionnelle ou...

833
01:00:32,040 --> 01:00:34,480
Six places pour la grande soirée,
s'il vous plaît. - D'accord.

834
01:00:36,080 --> 01:00:37,600
Voici vos brochures.
- Merci.

835
01:00:37,880 --> 01:00:39,000
Ok.

836
01:00:46,920 --> 01:00:47,960
Il arrive.

837
01:00:48,520 --> 01:00:51,080
Sharma, j'espère que ce sera bien.

838
01:00:51,400 --> 01:00:52,480
Alors, c'était fabriqué où ?

839
01:00:55,920 --> 01:00:57,080
Nos sièges doivent être par-là.

840
01:00:57,200 --> 01:00:58,480
Vous aimez les vieux trucs.

841
01:00:58,600 --> 01:01:00,920
Un vieil architecte, de la vieille musique.

842
01:01:01,040 --> 01:01:02,400
Et toi non.

843
01:01:15,960 --> 01:01:17,480
Harry, je ne comprends pas...

844
01:01:46,120 --> 01:01:49,080
Fantastique. On devrait
avoir la même chose en Inde.

845
01:01:49,080 --> 01:01:50,440
Apprends d'abord à voler correctement.

846
01:01:50,560 --> 01:01:52,040
C'était vraiment beau.

847
01:01:52,160 --> 01:01:53,200
N'est-ce pas ?

848
01:02:18,720 --> 01:02:21,320
Les gars. Venez saluer.

849
01:02:21,720 --> 01:02:22,960
Rad, prends-nous en photo !

850
01:02:23,080 --> 01:02:24,120
Allons-y.

851
01:02:35,040 --> 01:02:36,640
C'était amusant.

852
01:02:36,760 --> 01:02:38,560
Ashfaq, très joli saut.

853
01:02:39,160 --> 01:02:40,640
Je me suis entrainé.
- Oui.

854
01:02:43,240 --> 01:02:45,560
Que veux-tu manger ?
- Aayat !

855
01:02:47,560 --> 01:02:49,480
Pardon.
- Qu'est-ce que tu fais, mec ?

856
01:03:04,040 --> 01:03:05,120
C'était Aayat.

857
01:03:07,720 --> 01:03:10,000
De jolies fleurs jaunes.

858
01:03:10,280 --> 01:03:12,040
Vous êtes belle, madame.

859
01:03:12,160 --> 01:03:14,160
Que puis-je vous en offrir d'autre ?

860
01:03:14,440 --> 01:03:16,480
Non, ce ne sont pas les bonnes.

861
01:03:16,600 --> 01:03:18,720
J'en ai besoin pour la cérémonie du mariage.

862
01:04:18,400 --> 01:04:20,120
L'Académie Royale de danse.

863
01:04:25,480 --> 01:04:28,160
Ça date de quand ?
- Environ 7 ans.

864
01:04:31,440 --> 01:04:32,680
Le feu est toujours vif.

865
01:04:33,520 --> 01:04:35,360
Le soleil se couche c'est tout, officier.

866
01:04:36,880 --> 01:04:38,120
Il ne meurt jamais.

867
01:04:40,760 --> 01:04:41,800
Wow !

868
01:04:42,320 --> 01:04:43,400
Quel est son nom ?

869
01:04:46,640 --> 01:04:47,720
Aayat.

870
01:04:48,200 --> 01:04:49,240
Qu'est-ce que ça veut dire ?

871
01:04:50,760 --> 01:04:51,800
Chapelet sacré.

872
01:05:38,240 --> 01:05:40,200
C'est un officier d'Inde et
il veut vraiment lui parler.

873
01:05:40,320 --> 01:05:42,200
Je suis désolée, monsieur.
Je ne peux pas vous laisser entrer.

874
01:06:02,280 --> 01:06:03,400
Harry.

875
01:06:15,400 --> 01:06:16,720
Traduction © Aditi
http://indiafana.xooit.asia

876
01:06:51,960 --> 01:06:55,280
Alors, qu'est-ce que tu fais en Écosse ?

877
01:06:55,360 --> 01:06:57,360
Nous vivons en Écosse maintenant.

878
01:06:58,760 --> 01:07:00,560
Vraiment ? Depuis quand ?

879
01:07:01,640 --> 01:07:02,880
Depuis quelques années.

880
01:07:03,800 --> 01:07:06,320
Mon père et Machu tiennent un magasin.

881
01:07:06,440 --> 01:07:08,840
Machu ? Qui est Machu ?

882
01:07:10,360 --> 01:07:14,360
L'oncle Maharaj Kishan.
Je l'appelle Machu.

883
01:07:15,320 --> 01:07:17,520
Je vois.
C'est ton oncle, n'est-ce pas ?

884
01:07:17,880 --> 01:07:20,000
Oui, c'est le meilleur ami de mon père.

885
01:07:21,680 --> 01:07:23,280
Qu'est-ce que tu fais en Écosse ?

886
01:07:24,560 --> 01:07:28,520
L'armée de l'air m'a envoyé ici.
Pour mon job. - Je vois.

887
01:07:29,400 --> 01:07:33,000
Je t'ai vu au concert de Mozart ce soir-là.

888
01:07:34,520 --> 01:07:36,240
Alors, pourquoi tu n'es pas venue me voir ?

889
01:07:36,600 --> 01:07:40,840
Je me demandais si tu allais
me reconnaître ou pas.

890
01:07:42,520 --> 01:07:45,280
Alors, tu es mariée ?

891
01:07:46,720 --> 01:07:49,720
Mariée ? Non.

892
01:07:50,920 --> 01:07:52,960
Qu'est-ce qui te fait croire
que je sois mariée ?

893
01:07:55,320 --> 01:07:57,560
J'ai cru que tu avais aussi
un enfant d'environ 5 ans.

894
01:08:01,520 --> 01:08:02,560
Très drôle.

895
01:08:03,960 --> 01:08:05,920
Oui. Peut-être.

896
01:08:13,080 --> 01:08:16,720
Ce...
- Quoi ?

897
01:08:20,400 --> 01:08:21,480
Ça...

898
01:08:23,960 --> 01:08:25,040
Quoi ?

899
01:08:55,440 --> 01:08:56,440
Merci.

900
01:09:07,800 --> 01:09:09,520
Mais, pourquoi tu as quitté l'Inde ?

901
01:09:11,000 --> 01:09:12,400
Tu te souviens de mon oncle ?

902
01:09:12,400 --> 01:09:13,640
Oui, l'oncle Qadri. Bien sûr.

903
01:09:14,720 --> 01:09:16,600
Il est mort lors d'une explosion à Mumbai.

904
01:09:26,080 --> 01:09:29,960
Il y a eu 13 explosions à Mumbai.

905
01:09:33,480 --> 01:09:35,600
Il était parti chercher son passeport.

906
01:09:39,000 --> 01:09:40,800
Ils ont fait exploser le bus.

907
01:10:00,480 --> 01:10:01,840
Tu es dans l'armée, n'est-ce pas ?

908
01:10:04,960 --> 01:10:06,440
Tu as su qui a fait ça ?

909
01:10:09,920 --> 01:10:10,960
Tante.

910
01:10:13,800 --> 01:10:17,680
C'était au mois de mars, en 1993.

911
01:10:20,720 --> 01:10:25,640
On est quelle date aujourd'hui ?
- Avril, 1999.

912
01:10:29,000 --> 01:10:30,720
Un jour, tu iras à Mallukot ?

913
01:10:32,840 --> 01:10:33,840
Oui.

914
01:10:34,880 --> 01:10:36,960
Mets une fleur sur sa tombe.

915
01:10:39,920 --> 01:10:41,000
Oui.

916
01:10:46,560 --> 01:10:48,040
Je vais te faire un thé.

917
01:11:07,200 --> 01:11:12,600
C'est vraiment encourageant de voir
un proche en uniforme, son fils.

918
01:11:14,560 --> 01:11:18,880
Mach’Allah.
Tu es vraiment beau en uniforme.

919
01:12:05,760 --> 01:12:10,280
Qadri, Harry de Mallukot
est venu ici aujourd'hui.

920
01:12:25,160 --> 01:12:26,200
Combien ça coûte ?

921
01:12:26,320 --> 01:12:27,880
C'est gratuit pour toi.

922
01:12:31,280 --> 01:12:32,640
Occupe-toi 2 minutes de la boutique.

923
01:12:32,760 --> 01:12:33,760
J'arrive.

924
01:12:38,120 --> 01:12:40,040
Comment tu me trouves ?

925
01:12:40,200 --> 01:12:42,000
T'es le meilleur, tonton !

926
01:12:42,120 --> 01:12:44,080
Écoute ma Mackintosh. Donne le téléphone
à ta maman maintenant.

927
01:12:45,080 --> 01:12:46,120
Merci.

928
01:12:47,000 --> 01:12:48,040
Allo, Harry.

929
01:12:48,160 --> 01:12:49,720
Salut, Pammo.
Devine où je suis ?

930
01:12:49,840 --> 01:12:52,680
Oui, je sais que t'es en
Écosse depuis 1 mois

931
01:12:52,800 --> 01:12:54,200
pour le programme
d'échange de l'armée de l'air.

932
01:12:54,320 --> 01:12:56,880
Si tu ne viens pas en Suisse.
Je te tue.

933
01:12:56,960 --> 01:12:58,920
D'accord. Mais, devine
où je suis à l'instant.

934
01:12:59,160 --> 01:13:00,200
Attends.

935
01:13:00,720 --> 01:13:02,040
T'as parlé à tonton ?

936
01:13:02,360 --> 01:13:05,200
Oui, je t'écoute.
- Pammo, devine où je suis à l'instant.

937
01:13:05,320 --> 01:13:06,840
Qu'est-ce que j'en sais ?

938
01:13:07,160 --> 01:13:08,240
Ok, donne-moi un indice.

939
01:13:09,080 --> 01:13:10,160
L'indice...

940
01:13:11,120 --> 01:13:12,720
D'un côté, il y a un tapis du Cachemire.

941
01:13:13,040 --> 01:13:14,160
Des toques du Cachemire.

942
01:13:14,240 --> 01:13:15,920
Quelques objets en bois.

943
01:13:16,040 --> 01:13:17,040
Des fleurs.

944
01:13:17,160 --> 01:13:18,160
Un bateau du Cachemire.

945
01:13:18,400 --> 01:13:19,640
Alors, dis-moi.

946
01:13:19,720 --> 01:13:20,920
Oui, tu es sur le marché.

947
01:13:21,320 --> 01:13:23,680
Pas sur un marché.
Dans la boutique de quelqu'un.

948
01:13:23,800 --> 01:13:24,840
Devine la boutique de qui.

949
01:13:24,920 --> 01:13:25,960
De qui ?

950
01:13:27,360 --> 01:13:29,680
D'Aayat.
- Qui est Aayat ?

951
01:13:29,880 --> 01:13:32,400
Aayat, celle qui a appliqué
le henné sur tes mains.

952
01:13:33,360 --> 01:13:34,880
Ton Aayat.

953
01:13:36,320 --> 01:13:37,640
Je t'appelle avec son téléphone.

954
01:13:38,960 --> 01:13:40,280
Ok, parle avec papa.

955
01:13:41,240 --> 01:13:42,680
Écoute, je pense qu'il y a un client.

956
01:13:42,800 --> 01:13:44,480
Je te rappelle.

957
01:13:45,320 --> 01:13:46,360
Un client ?

958
01:13:50,800 --> 01:13:52,280
Comment avez-vous pris
ce briquet de ce tiroir ?

959
01:13:55,880 --> 01:13:56,960
Comme ceci.

960
01:13:58,160 --> 01:13:59,760
J'apprécie votre ruse, gentleman.

961
01:13:59,760 --> 01:14:02,640
Mais, vous ne pouvez pas prendre
ce briquet à moins que vous le payez.

962
01:14:03,920 --> 01:14:05,840
Le payer ?
- Bien sûr.

963
01:14:08,160 --> 01:14:09,240
Combien ?

964
01:14:10,720 --> 01:14:12,320
Je peux le voir, s'il vous plaît ?

965
01:14:12,720 --> 01:14:14,640
Pour combien devrais-je le vendre ?

966
01:14:15,440 --> 01:14:17,680
C'est le briquet de Winston Churchill.

967
01:14:17,800 --> 01:14:18,840
Il frappait la cible de son cigare

968
01:14:18,960 --> 01:14:21,040
avec une précision incroyable
à l'aide de ce briquet.

969
01:14:22,360 --> 01:14:24,760
Il coûte environ 500 livres.

970
01:14:26,960 --> 01:14:28,440
500 livres.
- Oui.

971
01:14:29,840 --> 01:14:30,880
T'es dingue ou quoi ?

972
01:14:32,080 --> 01:14:33,320
Indien.
- Oui.

973
01:14:33,840 --> 01:14:35,160
Hindi.
- Oui.

974
01:14:35,240 --> 01:14:37,760
Donne-moi 500 livres et
je te donne le briquet.

975
01:14:37,760 --> 01:14:39,280
Je ne te donnerai pas un seul centime.

976
01:14:39,280 --> 01:14:40,760
Oncle, je ne te laisserai pas partir.

977
01:14:41,120 --> 01:14:42,760
Hé, toi !

978
01:14:42,880 --> 01:14:44,920
Oncle, t'es indien et tu voles.
- Qu'est-ce qu'il y a ?

979
01:14:45,040 --> 01:14:48,160
Je pense que t'es un voleur.
- Hé, arrête.

980
01:14:48,280 --> 01:14:50,840
Ce briquet est le mien.
- Non.

981
01:14:50,960 --> 01:14:52,360
Donne-moi 500 livres
et il sera le tien.

982
01:14:52,440 --> 01:14:53,760
Harry.

983
01:14:53,840 --> 01:14:55,480
Aayat, ce client voulait voler
ce briquet et se tirer avec.

984
01:14:55,480 --> 01:14:56,920
Je l'ai attrapé. Dis-moi merci.

985
01:14:57,240 --> 01:14:58,320
Harry, c'est Macho.

986
01:14:58,760 --> 01:15:00,760
Peut-être.
- Harry, c'est Macho.

987
01:15:00,880 --> 01:15:01,880
Peut-être.

988
01:15:03,920 --> 01:15:04,960
Macho.

989
01:15:05,120 --> 01:15:06,160
Je suis vraiment navré, monsieur.

990
01:15:06,280 --> 01:15:07,720
Salut, oncle.
- C'est qui lui, ma chérie ?

991
01:15:07,840 --> 01:15:09,280
Harry.
- Harry qui ?

992
01:15:09,800 --> 01:15:11,240
Harry de Mallukot.

993
01:15:12,080 --> 01:15:13,840
Chef d'escadron Harinder Singh.

994
01:15:17,360 --> 01:15:19,080
Celui qui te court après depuis un mois.

995
01:15:19,480 --> 01:15:20,720
Macho.

996
01:15:21,000 --> 01:15:22,080
Ok. Ok.

997
01:15:24,480 --> 01:15:25,880
L'armée de l'air indienne.

998
01:15:26,800 --> 01:15:27,840
Monsieur.

999
01:15:28,360 --> 01:15:29,960
Touche le ciel avec de la gloire.

1000
01:15:30,840 --> 01:15:31,920
Monsieur.

1001
01:15:33,920 --> 01:15:35,000
Je te salue.

1002
01:15:36,240 --> 01:15:37,280
Monsieur.

1003
01:16:48,320 --> 01:16:50,280
Chef d'escadron Harinder Singh !

1004
01:16:50,400 --> 01:16:52,160
Je vous salue.
- Merci.

1005
01:17:13,920 --> 01:17:15,600
Tu te souviens du mariage de Pammo ?

1006
01:17:16,240 --> 01:17:17,240
Je m'en souviens.

1007
01:17:17,880 --> 01:17:19,920
Tu te souviens du henné ?

1008
01:17:19,920 --> 01:17:21,120
Je m'en souviens.

1009
01:17:22,080 --> 01:17:23,960
Des petits mots écrits ?

1010
01:17:24,320 --> 01:17:25,360
Je m'en souviens.

1011
01:17:26,360 --> 01:17:28,000
Quoi d'autre ?

1012
01:17:28,360 --> 01:17:30,240
Je me souviens de ta chaine
qui tombait tout le temps.

1013
01:17:32,600 --> 01:17:33,960
Et ?

1014
01:17:34,440 --> 01:17:36,280
Observer quelqu'un avec des jumelles.

1015
01:17:39,040 --> 01:17:40,080
Et ?

1016
01:17:40,360 --> 01:17:41,880
D'avoir été trempée sur la terrasse.

1017
01:17:44,360 --> 01:17:45,400
Et ?

1018
01:17:46,160 --> 01:17:47,200
Toi, dis-moi.

1019
01:17:48,400 --> 01:17:50,040
Je me souviens de t'avoir
vue devenir trempée.

1020
01:17:51,040 --> 01:17:52,040
Et ?

1021
01:17:53,160 --> 01:17:54,960
Je me souviens de quelqu'un
qui buvait les gouttes de pluie.

1022
01:17:56,600 --> 01:17:57,640
Et ?

1023
01:17:59,520 --> 01:18:01,040
De quelqu'un qui m'a menti.

1024
01:18:03,040 --> 01:18:04,160
Je ne t'ai pas menti.

1025
01:18:04,440 --> 01:18:05,960
Le lendemain, la boulangerie était fermée.

1026
01:18:06,360 --> 01:18:07,920
Papa nous avait appelés à Mumbai.

1027
01:18:08,000 --> 01:18:09,600
Tu aurais pu me le dire.
- Comment ?

1028
01:18:10,120 --> 01:18:11,160
En écrivant un mot.

1029
01:18:21,640 --> 01:18:22,640
Pardon.

1030
01:18:35,360 --> 01:18:37,160
Je vais préparer du café dans 2 minutes.

1031
01:18:43,640 --> 01:18:47,080
Alors, tu as dû boire beaucoup
d'alcool pendant des fêtes.

1032
01:18:48,320 --> 01:18:49,360
Oui.

1033
01:18:50,000 --> 01:18:51,000
Gratuit, n'est-ce pas ?

1034
01:18:52,200 --> 01:18:54,360
Oui. Mais je ne bois pas.

1035
01:18:54,520 --> 01:18:56,360
Harry, tous les officiers
de l'armée de l'air boivent.

1036
01:18:56,680 --> 01:18:58,240
Ce n'est pas exactement la vérité, monsieur.

1037
01:18:58,400 --> 01:18:59,600
Tu ne bois pas.

1038
01:19:00,120 --> 01:19:01,160
Tu ne fumes pas.

1039
01:19:01,440 --> 01:19:03,080
Il prend sûrement de la drogue.

1040
01:19:03,720 --> 01:19:05,480
En réalité, je n'aime pas les drogues

1041
01:19:05,560 --> 01:19:07,480
dont l'effet s'estompe avec le temps.

1042
01:19:08,520 --> 01:19:09,520
J'aime la vie.

1043
01:19:11,360 --> 01:19:12,600
Je suis obsédé par la vie.

1044
01:19:13,760 --> 01:19:15,600
J'ai entendu dire lorsque l'effet
de cette drogue s'estompe

1045
01:19:16,640 --> 01:19:17,680
il ne reste plus que de la lumière.

1046
01:19:26,240 --> 01:19:27,520
C'est la mère d'Aayat.

1047
01:19:29,160 --> 01:19:30,240
Belle.

1048
01:19:31,360 --> 01:19:32,680
Notre Nishat Bagh.
(jardin)

1049
01:19:34,200 --> 01:19:37,680
Et là c'est Chasme Shahi.
(jardin)

1050
01:19:40,160 --> 01:19:42,320
Ça...
Aayat quand elle était petite.

1051
01:19:42,520 --> 01:19:43,520
Dans un bateau.

1052
01:19:43,640 --> 01:19:44,680
Sur le lac Dal.

1053
01:19:47,600 --> 01:19:51,400
Et celles-là, nos maisons il fut un temps.

1054
01:19:53,720 --> 01:19:55,640
Aayat est née dans cette maison.

1055
01:19:56,320 --> 01:19:58,360
Et a grandi dans celle-là.

1056
01:19:58,760 --> 01:20:00,320
La maison de Maharaj Kishan.

1057
01:20:00,720 --> 01:20:02,560
Pourquoi se rappeler quelque
chose qui n'existe plus ?

1058
01:20:06,240 --> 01:20:07,280
Et ma mère.

1059
01:20:15,120 --> 01:20:16,560
J'ai déjà entendu cette musique quelque part.

1060
01:20:16,760 --> 01:20:18,200
C'est une chanson d'un film hindi.

1061
01:20:19,760 --> 01:20:22,240
Nous l'avions vu à Laal Chowk à Srinagar.

1062
01:20:22,640 --> 01:20:23,760
Au Palladium.

1063
01:20:25,400 --> 01:20:26,440
C'est laquelle ?

1064
01:20:26,560 --> 01:20:30,600
"Ne me quitte pas en partant"

1065
01:20:31,440 --> 01:20:36,280
"car mon cœur n'est pas encore satisfait."

1066
01:20:36,480 --> 01:20:40,440
"Ne me quitte pas en partant"

1067
01:20:41,120 --> 01:20:45,760
"car mon cœur n'est pas encore satisfait."

1068
01:20:46,800 --> 01:20:51,400
"Tu es venu en ce moment."

1069
01:20:51,640 --> 01:20:54,160
"En ce moment."

1070
01:20:55,720 --> 01:21:00,240
"Tu es venu en ce moment"

1071
01:21:00,360 --> 01:21:04,760
"comme vient le printemps."

1072
01:21:04,880 --> 01:21:09,360
"Laisse le parfum se répandre dans l'air."

1073
01:21:09,480 --> 01:21:13,440
"Laisse mes yeux se sentir tentés."

1074
01:21:13,520 --> 01:21:19,800
"Laisse cette soirée prendre fin."

1075
01:21:21,520 --> 01:21:25,760
"Laisse cette soirée prendre fin."

1076
01:21:25,840 --> 01:21:30,400
"Laisse mon cœur se contrôler un peu."

1077
01:21:30,520 --> 01:21:35,520
"Laisse-moi vivre pendant un petit instant"

1078
01:21:35,760 --> 01:21:40,440
"en buvant les gouttes de ton ivresse."

1079
01:21:40,520 --> 01:21:44,680
"En buvant les gouttes de ton ivresse."

1080
01:21:45,200 --> 01:21:49,200
"Je n'ai toujours rien dit."

1081
01:21:49,560 --> 01:21:53,600
"Je n'ai toujours rien entendu."

1082
01:21:54,360 --> 01:21:58,240
"Ne me quitte pas en partant"

1083
01:21:58,800 --> 01:22:05,600
"car mon cœur n'est pas encore satisfait."

1084
01:22:39,360 --> 01:22:40,400
Oui.

1085
01:22:40,520 --> 01:22:41,600
Oui, papa. C'est Akram.

1086
01:22:42,760 --> 01:22:43,800
Oui. Oui.

1087
01:22:43,920 --> 01:22:45,240
Non. L'oncle est avec moi.

1088
01:22:45,360 --> 01:22:47,360
Le prêtre avait dit quel nom ?

1089
01:22:47,480 --> 01:22:50,240
Rahim. Rahim, mon fils. Rahim.

1090
01:22:50,360 --> 01:22:51,440
Rahim.

1091
01:22:51,520 --> 01:22:52,600
Ok.

1092
01:22:53,400 --> 01:22:55,400
Tu pars en Amérique aujourd'hui ?

1093
01:22:55,560 --> 01:22:56,920
Non. Je vais encore rester
pendant quelques jours.

1094
01:22:57,320 --> 01:22:58,360
D'accord.

1095
01:22:58,480 --> 01:22:59,840
Mariam va bien aussi, mon fils.

1096
01:22:59,960 --> 01:23:01,440
Elle va bien !

1097
01:23:01,560 --> 01:23:03,240
Oui, bien.

1098
01:23:03,360 --> 01:23:04,360
Bye.

1099
01:23:04,680 --> 01:23:05,720
Quel nom tu avais dit ?

1100
01:23:05,800 --> 01:23:06,840
Rahim.

1101
01:23:06,960 --> 01:23:08,920
Rahim.
- Mach’Allah !

1102
01:23:16,320 --> 01:23:17,400
J'adore votre oiseau, officier.

1103
01:23:17,880 --> 01:23:19,640
Il vole bien.
- Merci.

1104
01:23:26,280 --> 01:23:27,320
Qu'est-ce qui se passe ?

1105
01:23:29,880 --> 01:23:30,920
Tante.

1106
01:23:31,480 --> 01:23:32,800
Viens avec moi en Amérique.

1107
01:23:33,800 --> 01:23:34,880
Emmène-la aussi.

1108
01:23:36,560 --> 01:23:37,960
Attends un peu.

1109
01:23:39,800 --> 01:23:41,480
Lâche-moi, Akram.
Sinon je vais le dire à Mariam.

1110
01:23:45,400 --> 01:23:46,960
Ne t'en fais pas.
Je m'occuperai de tout.

1111
01:23:47,400 --> 01:23:48,480
Fais-moi confiance, d'accord ?

1112
01:23:49,040 --> 01:23:50,680
Une seconde. Allo.

1113
01:23:51,400 --> 01:23:52,400
Allo.

1114
01:23:53,680 --> 01:23:54,760
Qui est-ce ?

1115
01:23:55,280 --> 01:23:56,600
Akram.
- Pardon ?

1116
01:23:57,320 --> 01:23:58,400
Oui, c'est Akram.

1117
01:24:00,920 --> 01:24:01,960
Pardon. Mauvais numéro.

1118
01:24:02,920 --> 01:24:04,600
Oui, ça va. Oui.

1119
01:24:05,920 --> 01:24:07,960
Qui était-ce ?
- Mauvais numéro.

1120
01:24:08,680 --> 01:24:10,400
Tu te sens bien ? Oncle !

1121
01:24:10,560 --> 01:24:11,720
Qu'est-ce que tu as ?
Assieds-toi.

1122
01:24:12,360 --> 01:24:13,400
Assieds-toi.

1123
01:24:14,600 --> 01:24:15,640
Macho.

1124
01:24:15,920 --> 01:24:17,440
Ma... Macho.

1125
01:24:17,680 --> 01:24:18,760
C'est l'oncle.

1126
01:24:20,760 --> 01:24:22,000
Tu vas bien ?
- Oui.

1127
01:24:23,040 --> 01:24:25,000
Apporte un peu d'eau.
- D'accord.

1128
01:24:31,360 --> 01:24:33,440
Allo.
- Où étais-tu pendant 7 jours ?

1129
01:24:35,080 --> 01:24:37,920
Ici. Tu étais parti pour 4 jours.

1130
01:24:38,040 --> 01:24:39,840
Alors, pendant 4 jours
j'étais occupée avec le concert.

1131
01:24:40,560 --> 01:24:41,680
Où est ton portable ?

1132
01:24:43,040 --> 01:24:46,000
Papa a donné mon portable à Akram.

1133
01:24:49,800 --> 01:24:50,840
Tu es fâché ?

1134
01:24:52,840 --> 01:24:53,880
Non, ça va.

1135
01:24:54,440 --> 01:24:55,480
Tu ne viens pas me voir ?

1136
01:24:58,440 --> 01:24:59,520
Dans 10 minutes.

1137
01:25:08,120 --> 01:25:09,480
Bonjour, monsieur.
- Bonjour.

1138
01:25:19,360 --> 01:25:20,400
Qui est ce Akram ?

1139
01:25:20,600 --> 01:25:22,480
C'est le fils de ma tante
qui vit à Ahmedabad.

1140
01:25:23,480 --> 01:25:24,800
Maintenant, il vit en Amérique.

1141
01:25:25,920 --> 01:25:27,000
Imagine un peu.

1142
01:25:27,640 --> 01:25:29,640
Depuis mon enfance, le mariage
avec lui était prévu.

1143
01:25:30,040 --> 01:25:31,400
Alors, pourquoi tu ne l'as pas épousé ?

1144
01:25:32,560 --> 01:25:34,000
Je n'avais pas envie
de partir en Amérique.

1145
01:25:35,600 --> 01:25:36,680
Alors, où veux-tu aller ?

1146
01:25:36,960 --> 01:25:38,040
Où vas-tu m'emmener ?

1147
01:26:13,040 --> 01:26:15,000
Loin de la terre et le ciel.

1148
01:26:17,720 --> 01:26:19,440
Là où le temps n'existe pas.

1149
01:26:20,160 --> 01:26:22,920
Là où il y a personne
d'autre à part toi et moi.

1150
01:26:23,720 --> 01:26:24,840
Seulement un sentiment.

1151
01:26:26,160 --> 01:26:27,400
Un sentiment...

1152
01:26:28,440 --> 01:26:29,560
que tu vis en moi.

1153
01:26:31,000 --> 01:26:32,040
Et moi, en toi.

1154
01:26:33,760 --> 01:26:35,000
Que tu vis en moi

1155
01:26:35,480 --> 01:26:36,640
et moi, en toi.

1156
01:26:39,680 --> 01:26:40,920
C'est tout.
- C'est tout.

1157
01:27:32,160 --> 01:27:35,520
Papa disait :
comment est-ce possible ?

1158
01:27:37,520 --> 01:27:38,640
Tu es un punjabi.

1159
01:27:39,040 --> 01:27:40,160
Et moi une cachemiri.

1160
01:27:43,120 --> 01:27:45,960
C'est vrai. Mais aussi faux.

1161
01:27:46,800 --> 01:27:47,880
Faux comment ?

1162
01:27:57,040 --> 01:27:58,720
Où étais-tu avant de naître ?

1163
01:28:01,960 --> 01:28:03,000
Qui étions-nous ?

1164
01:28:05,040 --> 01:28:06,960
Si j'étais né grâce à ton père

1165
01:28:08,280 --> 01:28:11,080
mon nom aurait été Javed Akhtar.

1166
01:28:13,080 --> 01:28:15,200
Pas Akhtar. Javed Rasool.

1167
01:28:17,680 --> 01:28:21,720
Et si tu étais née grâce à mon père,
alors ton nom...

1168
01:28:22,080 --> 01:28:23,240
Alors, mon nom...

1169
01:28:24,600 --> 01:28:27,640
Ton nom aurait été Madhuri Dixit Singh.

1170
01:28:30,680 --> 01:28:32,920
Pas Dixit. Madhuri Singh.

1171
01:28:37,120 --> 01:28:38,960
Nous ne sommes que des
êtres humains après tout.

1172
01:28:42,000 --> 01:28:43,920
Ce que nous ressentons pour l'un et l'autre

1173
01:28:46,320 --> 01:28:47,600
qu'est-ce que c'est ?

1174
01:28:48,000 --> 01:28:49,040
Qu'est-ce que c'est ?

1175
01:28:50,720 --> 01:28:51,840
Je n'arrive pas à l'expliquer.

1176
01:28:54,200 --> 01:28:56,160
Je peux seulement le ressentir.

1177
01:28:57,200 --> 01:28:58,240
N'est-ce pas ?

1178
01:28:58,800 --> 01:28:59,840
Oui.

1179
01:29:08,960 --> 01:29:12,960
Avant que la pluie cesse de tomber,
donne-moi une date du mariage.

1180
01:29:16,240 --> 01:29:17,760
Demain soir, viens voir mon papa

1181
01:29:17,880 --> 01:29:19,400
pour le dîner.

1182
01:29:20,240 --> 01:29:21,600
Je te le dirai à ce moment-là.

1183
01:29:38,760 --> 01:29:40,000
Comment se fait-il que tu sois d'accord ?

1184
01:29:40,920 --> 01:29:43,640
La personne doit être gentille.
C'est tout.

1185
01:29:44,760 --> 01:29:46,120
Le Seigneur ne fait qu'un.

1186
01:29:46,160 --> 01:29:47,920
Le Tout-Puissant.

1187
01:30:37,040 --> 01:30:44,320
Fais un bord.
Ici, comme ça. Allez.

1188
01:31:20,240 --> 01:31:22,560
Le chef d'escadron va mourir aujourd'hui.

1189
01:31:23,160 --> 01:31:24,360
Machu.

1190
01:31:25,800 --> 01:31:27,160
On parie. Je te le jure.

1191
01:33:02,040 --> 01:33:03,120
Allo.

1192
01:33:23,880 --> 01:33:25,840
La guerre a commencé à Kargil au Cachemire.

1193
01:33:30,360 --> 01:33:34,000
Harry a été rappelé en Inde.

1194
01:35:17,280 --> 01:35:19,400
La guerre du Kargil empire de jour en jour.

1195
01:35:19,600 --> 01:35:21,320
Le ministre indien de la Défense a déclaré

1196
01:35:21,400 --> 01:35:25,000
que la guerre se poursuivait toujours
à Kargil, Dras et Batalik.

1197
01:35:25,120 --> 01:35:28,560
L'ennemi a posté ses troupes
sur le pic de l'Himalaya.

1198
01:35:29,040 --> 01:35:31,240
Des soldats courageux de l'armée indienne

1199
01:35:31,360 --> 01:35:34,040
ont perdu leur vie dans la guerre du Kargil.

1200
01:35:34,160 --> 01:35:35,200
Les indiens...

1201
01:35:47,160 --> 01:35:48,960
Désolé, monsieur.
La ligne est coupée aujourd'hui.

1202
01:36:21,480 --> 01:36:22,640
Au nom d'Allah, le Bienfaiteur

1203
01:36:22,760 --> 01:36:24,080
le Miséricordieux.

1204
01:36:24,160 --> 01:36:27,000
Maharaj Kishan, mon frère.

1205
01:36:27,760 --> 01:36:32,360
Enterre une poignée de ma terre dans
ma tombe dans la cour de ma maison.

1206
01:36:33,280 --> 01:36:36,520
Dans mon pays. Mon Cachemire.

1207
01:36:37,320 --> 01:36:38,760
Qu'Allah te protège.

1208
01:36:40,280 --> 01:36:43,200
Quand quelqu'un de cher meurt

1209
01:36:44,080 --> 01:36:46,360
la vie paraît soudain très courte.

1210
01:36:50,720 --> 01:36:54,280
Comment vas-tu dire à Aayat
que tu rentres en Inde ?

1211
01:36:56,760 --> 01:36:58,160
Je ne sais pas.

1212
01:37:28,720 --> 01:37:29,720
Tu rentres, Machu ?

1213
01:37:40,680 --> 01:37:42,400
Pleure un bon coup, ma chérie.

1214
01:37:44,600 --> 01:37:45,680
Je vais bien, ma tante.

1215
01:38:29,280 --> 01:38:32,240
Je n'ai aucune idée.
Aucune idée de son sort, Pammo.

1216
01:38:32,320 --> 01:38:33,440
T'as essayé de lui téléphoner ?

1217
01:38:33,560 --> 01:38:34,640
Des milliers de fois.

1218
01:38:34,760 --> 01:38:36,280
Je n'arrive pas à l'avoir.

1219
01:38:36,280 --> 01:38:37,280
Pammo, essaie de comprendre

1220
01:38:37,360 --> 01:38:38,760
je suis venu ici sans lui dire.

1221
01:38:38,880 --> 01:38:40,160
Je dois partir.

1222
01:38:40,280 --> 01:38:41,640
L'ennemi est sur nos talons.

1223
01:38:42,240 --> 01:38:43,360
Tant que...

1224
01:38:43,800 --> 01:38:46,240
Tant que je ne les repousse pas dans
leurs foutus trous, je ne peux pas partir.

1225
01:38:46,360 --> 01:38:48,240
Je ne partirai pas ! Je ne leur
ferai pas de cadeaux, Pammo.

1226
01:38:48,560 --> 01:38:49,600
Je comprends, Harry.

1227
01:38:50,200 --> 01:38:51,400
Alors, fais-moi un plaisir, s'il te plaît.

1228
01:38:51,520 --> 01:38:52,600
Va en Écosse.

1229
01:38:52,720 --> 01:38:54,720
Descends à la gare d'Edimbourg
et prends un taxi.

1230
01:38:55,280 --> 01:38:57,400
Demande à ce qu'on t'emmène à la
4ème maison dans la rue Melvin.

1231
01:38:57,680 --> 01:38:59,440
En bas, il est écrit en anglais
et en ourdou

1232
01:38:59,520 --> 01:39:00,840
Maharaj Kishan et Ghulam Rasool.

1233
01:39:04,800 --> 01:39:07,840
Dis à Aayat que je viendrais la chercher
dès que la guerre sera terminée.

1234
01:39:21,600 --> 01:39:22,680
Numéro 23.

1235
01:39:22,760 --> 01:39:25,080
Ghulam Rasool.

1236
01:39:28,440 --> 01:39:29,480
Il y a un verrou.

1237
01:39:34,840 --> 01:39:35,840
Et maintenant ?

1238
01:39:37,760 --> 01:39:39,640
On va à la boutique ?
T'as une adresse ?

1239
01:39:39,760 --> 01:39:41,400
Oui.
- Allez, viens.

1240
01:39:42,960 --> 01:39:45,520
Harry, je n'ai pas trouvé Aayat.

1241
01:39:46,480 --> 01:39:47,720
Sa maison était verrouillée.

1242
01:39:48,760 --> 01:39:50,200
Nous sommes allés à la boutique.

1243
01:39:50,760 --> 01:39:54,160
Et nous avons découvert que tout
le monde était parti depuis 4 jours.

1244
01:39:54,760 --> 01:39:57,400
Où ? Je ne sais pas.

1245
01:39:57,480 --> 01:39:59,520
Aayat, où es-tu allée ?

1246
01:40:11,920 --> 01:40:13,760
Bihari, viens chercher les bagages.

1247
01:40:13,880 --> 01:40:15,240
Oui.

1248
01:40:27,040 --> 01:40:28,320
Donne.

1249
01:40:28,800 --> 01:40:31,520
Tu es arrivée à la maison.

1250
01:40:32,440 --> 01:40:34,080
Ce n'est pas la mienne.

1251
01:40:34,280 --> 01:40:35,800
Maintenant, c'est la tienne, Gulzari.

1252
01:40:35,880 --> 01:40:38,360
Oui. Prends l'argent
et elle sera à moi.

1253
01:40:39,320 --> 01:40:41,760
Je vais le prendre.
Tu n'iras nulle part.

1254
01:40:42,360 --> 01:40:43,640
Où veux-tu que j'aille ?

1255
01:40:43,880 --> 01:40:45,840
Tout mon monde est ici.

1256
01:40:46,000 --> 01:40:48,000
Vous voilà enfin.

1257
01:40:48,000 --> 01:40:48,760
Regarde-moi ça.

1258
01:40:49,360 --> 01:40:50,400
Elle t'a vue aussi.

1259
01:40:50,760 --> 01:40:52,640
Ma tante, elle c'est Shiddo.

1260
01:40:52,840 --> 01:40:54,000
Dis-lui bonjour.

1261
01:40:54,000 --> 01:40:55,360
Bonjour.

1262
01:40:55,480 --> 01:40:56,760
Sois bénie.

1263
01:40:57,600 --> 01:40:58,840
Et maintenant ouvre la porte.

1264
01:40:58,960 --> 01:41:00,960
On ne peut pas passer
la nuit dans la voiture.

1265
01:41:00,960 --> 01:41:01,640
Trop de mouches.

1266
01:41:01,760 --> 01:41:03,320
Quoi ? J'arrive !

1267
01:41:03,440 --> 01:41:04,680
Oui, viens vite.

1268
01:41:04,800 --> 01:41:06,320
Toi alors !

1269
01:41:08,720 --> 01:41:09,800
Aayat.

1270
01:41:10,600 --> 01:41:11,640
Oui, tante.

1271
01:41:11,760 --> 01:41:12,880
Viens, ma chérie.

1272
01:41:58,080 --> 01:41:59,040
Tante.

1273
01:41:59,880 --> 01:42:02,360
Grâce à toi,
Aayat n'est pas une orpheline.

1274
01:42:03,400 --> 01:42:05,600
Sinon, où serait allé
cette fille sans parents ?

1275
01:42:08,960 --> 01:42:10,040
Écoute, tante.

1276
01:42:10,760 --> 01:42:15,400
Tant que la guerre n'est pas finie, il est
difficile d'obtenir des nouvelles de Harry.

1277
01:42:32,040 --> 01:42:41,040
"Mon amour c'est toi."

1278
01:42:44,920 --> 01:42:51,880
"Mon amour c'est toi."

1279
01:42:55,040 --> 01:42:58,240
Comment ose-t-elle
venir ici après 7 ans ?

1280
01:43:00,160 --> 01:43:06,880
"Mon compagnon c'est toi."

1281
01:43:09,800 --> 01:43:15,720
"Ma foi c'est toi."

1282
01:43:18,680 --> 01:43:26,640
"Ma religion c'est toi."

1283
01:43:47,840 --> 01:43:49,280
Les lignes sont toujours occupées.

1284
01:43:50,640 --> 01:43:51,880
Oncle, essaie encore.

1285
01:43:52,040 --> 01:43:53,840
Oui.

1286
01:43:54,200 --> 01:43:56,920
Si nous voulons des nouvelles de Harry

1287
01:43:57,040 --> 01:43:59,040
il n'y a que Pammo qui
peut nous en donner.

1288
01:44:00,960 --> 01:44:02,080
Tiens le bébé.

1289
01:44:12,200 --> 01:44:14,960
Ça sonne.
Mais, personne ne répond.

1290
01:44:18,000 --> 01:44:19,600
Je ne sais pas où Pammo a pu aller.

1291
01:44:19,920 --> 01:44:21,080
Fais-moi écouter.

1292
01:44:24,120 --> 01:44:25,600
Ça sonne.

1293
01:44:28,160 --> 01:44:29,720
Salut. C'est Pammo.
- Nom d'une pipe !

1294
01:44:29,760 --> 01:44:31,000
C'est le répondeur.

1295
01:44:31,000 --> 01:44:32,080
Pour l'instant, nous sommes absents.

1296
01:44:32,080 --> 01:44:33,600
Alors, laissez-nous un message

1297
01:44:33,600 --> 01:44:36,080
et nous vous rappellerons.
Merci.

1298
01:44:37,760 --> 01:44:38,840
Allo.

1299
01:44:39,680 --> 01:44:40,720
Pammo, bonjour.

1300
01:44:41,160 --> 01:44:42,240
C'est Aayat.

1301
01:44:43,560 --> 01:44:45,280
Je suis venue à Mallukot pour Harry.

1302
01:44:46,240 --> 01:44:48,160
Pour trouver Harry.

1303
01:44:49,240 --> 01:44:50,880
Mais, il y a la guerre alors...

1304
01:44:52,040 --> 01:44:55,320
Si tu as des nouvelles de lui,
alors s'il te plaît fais-moi savoir.

1305
01:44:56,640 --> 01:44:58,720
Si tu as le numéro de Harry
alors s'il te plaît.

1306
01:44:59,880 --> 01:45:01,240
Je reste ici encore pendant 2 jours.

1307
01:45:03,120 --> 01:45:04,840
Téléphone-moi à la maison de Rajjo.

1308
01:45:05,680 --> 01:45:07,160
J'attendrai ton appel.

1309
01:45:09,040 --> 01:45:10,080
Le numéro est...

1310
01:45:10,280 --> 01:45:13,800
Donne-lui le numéro.
- Oui. 32941.

1311
01:45:14,000 --> 01:45:17,880
Mallukot le 329...

1312
01:45:17,960 --> 01:45:19,280
41.
- 41.

1313
01:45:19,720 --> 01:45:20,720
41.

1314
01:45:21,800 --> 01:45:22,880
Merci.

1315
01:45:26,040 --> 01:45:27,200
Chef d'escadron Harinder Singh.

1316
01:45:27,320 --> 01:45:28,560
Ashwaq Hussain.

1317
01:45:28,640 --> 01:45:29,720
B.N. Sharma.

1318
01:45:29,840 --> 01:45:30,960
T.M. Lyer.

1319
01:45:31,040 --> 01:45:36,160
Rendez-vous sur la base
d'Adampur avec effet immédiat.

1320
01:46:04,880 --> 01:46:06,120
Mon Harry...

1321
01:46:06,360 --> 01:46:09,120
Je n'ai eu aucune nouvelle de toi.

1322
01:46:09,920 --> 01:46:14,600
Aujourd'hui, nous quittons Mallukot.

1323
01:46:15,920 --> 01:46:17,760
Je serai à Ahmedabad pendant
quelques jours.

1324
01:46:18,240 --> 01:46:19,280
Chez ma tante.

1325
01:46:20,800 --> 01:46:23,720
Je t'écris l'adresse et
le numéro de téléphone.

1326
01:46:25,040 --> 01:46:27,360
Avec l'aide d'Allah que
la guerre finisse bientôt.

1327
01:46:30,200 --> 01:46:32,120
Mon papa n'est plus là, Harry.

1328
01:46:34,040 --> 01:46:37,000
Il ne reste plus que ma tante et moi.

1329
01:46:38,080 --> 01:46:40,680
Je serai obligée de retourner en Écosse.

1330
01:46:41,760 --> 01:46:43,320
Tout va changer maintenant.

1331
01:46:44,280 --> 01:46:46,680
Où que je puisse être sur cette terre

1332
01:46:46,960 --> 01:46:50,720
je laisserai mon adresse et mon
numéro de téléphone à Ahmedabad

1333
01:46:50,840 --> 01:46:51,880
pour toi.

1334
01:46:53,000 --> 01:46:56,720
À toi et uniquement à toi. Aayat.

1335
01:46:57,800 --> 01:47:00,240
Je laisserai cette lettre chez Rajjo.

1336
01:47:26,240 --> 01:47:32,080
"Je laisse ton village derrière moi."

1337
01:47:34,320 --> 01:47:40,920
"Quelque chose s'est brisé en moi."

1338
01:47:41,840 --> 01:47:48,760
"Mes yeux ont été surpris."

1339
01:47:49,960 --> 01:47:58,920
"Toutes ces larmes, d'où viennent-elles ?"

1340
01:48:18,240 --> 01:48:21,440
"Chaque fois que tu le désirais,
je pleurais à chaudes larmes."

1341
01:48:21,760 --> 01:48:24,800
"Chaque fois que tu le
désirais, j'éclatais de rire."

1342
01:48:24,880 --> 01:48:28,000
"Chaque fois que tu le
désirais, je résidais en toi."

1343
01:48:28,120 --> 01:48:30,800
"Tu étais le seul et l'unique."

1344
01:48:30,800 --> 01:48:31,280
Harry.

1345
01:48:32,960 --> 01:48:34,880
Aayat a laissé un message
sur le répondeur.

1346
01:48:34,960 --> 01:48:36,440
"Chaque fois que tu le
désirais, j'éclatais de rire."

1347
01:48:36,520 --> 01:48:39,320
Prends contact avec Rajjo.
Elle doit savoir où elle est.

1348
01:48:39,400 --> 01:48:40,960
"Chaque fois que tu le
désirais, je résidais en toi."

1349
01:48:41,080 --> 01:48:44,080
"Tu étais le seul et l'unique."

1350
01:48:44,280 --> 01:48:47,200
T'aurais pu noter au moins
l'adresse et le numéro d'Aayat.

1351
01:48:47,440 --> 01:48:48,800
Ne me parle plus jamais !

1352
01:48:48,880 --> 01:48:50,360
Harry.
- Harry est mort pour toi !

1353
01:48:50,480 --> 01:48:55,960
"J'ai perdu mon Dieu."

1354
01:48:56,080 --> 01:48:57,120
Pardon, Harry.

1355
01:48:57,480 --> 01:49:08,120
"J'ai tout perdu."

1356
01:49:09,080 --> 01:49:15,360
"Ton amour a même ôté mon ombre."

1357
01:49:15,840 --> 01:49:21,960
"Ton amour m'a sacrément troublé."

1358
01:49:22,240 --> 01:49:25,120
"Les mains vides je suis venu."

1359
01:49:25,120 --> 01:49:28,240
"Les mains vides je suis parti."

1360
01:49:28,520 --> 01:49:36,360
"En perdant mon Dieu."

1361
01:49:36,560 --> 01:49:44,160
"En perdant tout ce que j'avais."

1362
01:49:44,280 --> 01:49:47,360
"Chaque fois que tu le désirais,
je pleurais à chaudes larmes."

1363
01:49:47,480 --> 01:49:50,480
"Chaque fois que tu le
désirais, j'éclatais de rire."

1364
01:49:50,600 --> 01:49:54,000
"Chaque fois que tu le
désirais, je résidais en toi."

1365
01:49:54,120 --> 01:49:57,160
"Tu étais le seul et l'unique."

1366
01:49:57,240 --> 01:50:00,400
"Chaque fois que tu le désirais,
je pleurais à chaudes larmes."

1367
01:50:00,480 --> 01:50:03,560
"Chaque fois que tu le
désirais, j'éclatais de rire."

1368
01:50:03,880 --> 01:50:06,880
"Chaque fois que tu le
désirais, je résidais en toi."

1369
01:50:07,000 --> 01:50:10,000
"Tu étais le seul et l'unique."

1370
01:50:10,120 --> 01:50:13,440
"Tu étais le seul et l'unique."

1371
01:50:20,080 --> 01:50:21,480
"Mon chagrin est comme
marcher sur du verre."

1372
01:50:21,600 --> 01:50:23,240
"Comme brûler dans le feu ardent..."

1373
01:50:23,360 --> 01:50:26,880
"Toutes ces douleurs"

1374
01:50:27,040 --> 01:50:31,560
"ma vie ne peut plus les supporter."

1375
01:50:32,960 --> 01:50:34,480
"Si en buvant du poison..."

1376
01:50:34,600 --> 01:50:36,160
"En me crucifiant..."

1377
01:50:36,280 --> 01:50:39,880
"cette vie prend fin."

1378
01:50:40,120 --> 01:50:44,560
"Je serai libéré de tout mon chagrin."

1379
01:50:45,400 --> 01:50:48,560
"Le temps passe et la vie en moi meurt."

1380
01:50:48,960 --> 01:50:52,160
"Tout mes désirs ont
éclaté en mille morceaux."

1381
01:50:52,400 --> 01:50:54,120
"Mon chagrin est comme
marcher sur du verre."

1382
01:50:54,200 --> 01:50:55,520
"Comme brûler dans le feu ardent..."

1383
01:50:55,600 --> 01:50:59,200
"Toutes ces douleurs"

1384
01:50:59,320 --> 01:51:04,600
"ma vie ne peut plus les supporter."

1385
01:51:05,920 --> 01:51:09,040
"Comparé à notre séparation"

1386
01:51:09,160 --> 01:51:12,120
"tout mes chagrins sont insignifiants."

1387
01:51:12,320 --> 01:51:15,440
"Comparé à notre séparation"

1388
01:51:15,520 --> 01:51:19,000
"toutes mes joies sont fausses."

1389
01:51:19,120 --> 01:51:25,160
"Chaque instant, mon cœur
se brise en mille morceaux."

1390
01:51:25,280 --> 01:51:33,400
"J'ai perdu mon Dieu..."

1391
01:51:39,280 --> 01:51:42,280
Des explosions et des tirs entourent
les montagnes de l'Himalaya.

1392
01:51:42,600 --> 01:51:45,400
Le bruit des canons Bofors et les
lancements de multiples roquettes sol-sol

1393
01:51:45,480 --> 01:51:47,520
résonnent sans cesse dans
la vallée du Cachemire.

1394
01:51:48,120 --> 01:51:51,120
Selon notre rapport
plus de 3.000 soldats

1395
01:51:51,320 --> 01:51:54,000
appartenant à trois différents
régiments de l'armée indienne

1396
01:51:54,200 --> 01:51:57,280
mettent leur vie en danger
à Kargil, Dras et Batalik.

1397
01:51:57,360 --> 01:51:59,160
Papa.
- Et font face à l'ennemi.

1398
01:52:00,280 --> 01:52:01,960
Notre ennemi posté dans les
Tiger Hills a causé de lourds dégâts

1399
01:52:02,000 --> 01:52:04,680
aux bunkers de l'armée indienne.

1400
01:52:05,200 --> 01:52:07,680
Et quelques braves officiers de
notre armée ont perdu la vie.

1401
01:52:09,120 --> 01:52:10,240
Chef d'escadron Harinder Singh.

1402
01:52:10,360 --> 01:52:13,200
Asfaq Hussain. T.M. Lyer.
B.N. Sharma.

1403
01:52:13,480 --> 01:52:16,040
Demain matin, vous partirez en mission

1404
01:52:16,280 --> 01:52:17,280
Nom de code 'Vijay Tiger Hill'.

1405
01:52:17,600 --> 01:52:20,200
Le chef d'escadron Harinder
Singh mènera la mission.

1406
01:52:20,360 --> 01:52:21,440
À vos ordres.

1407
01:52:22,080 --> 01:52:23,720
Nous décollerons d'Adampur

1408
01:52:23,720 --> 01:52:26,440
survolerons Pathankot et entrerons
dans la vallée par Srinagar.

1409
01:52:26,680 --> 01:52:28,960
Nous cabrerons au-dessus
de la ville de Dras et attaquerons.

1410
01:52:29,600 --> 01:52:31,120
Nos cibles sont 2 bunkers

1411
01:52:31,240 --> 01:52:32,560
que je vous ai déjà
montrés en photos.

1412
01:52:32,680 --> 01:52:34,720
Nous attaquerons par le nord.

1413
01:52:35,000 --> 01:52:36,520
Des questions ?
- Non, monsieur.

1414
01:52:37,520 --> 01:52:39,720
Monsieur Vasu, pouvez-vous
nous donner le TOP ?

1415
01:52:39,720 --> 01:52:42,440
Attention...
TOP à Zéro neuf double zéro (09h00).

1416
01:52:42,760 --> 01:52:48,400
Cinq, quatre, trois,
deux, un. Maintenant.

1417
01:52:48,640 --> 01:52:50,160
Zéro neuf double zéro (09h00).

1418
01:52:50,680 --> 01:52:52,000
Messieurs, des questions ?

1419
01:52:52,080 --> 01:52:53,360
Les gars, vous êtes les meilleurs.

1420
01:52:53,480 --> 01:52:55,440
Allez-les prendre.
- Monsieur.

1421
01:53:00,560 --> 01:53:02,280
Avez-vous reçu le dernier
rapport des services secrets

1422
01:53:02,280 --> 01:53:03,400
concernant notre cible ?

1423
01:53:03,680 --> 01:53:04,920
Oui, monsieur.

1424
01:53:11,440 --> 01:53:13,280
Avez-vous contrôlé le réglage
des fusibles de la bombe ?

1425
01:53:13,280 --> 01:53:14,440
Oui, monsieur.

1426
01:53:57,480 --> 01:53:58,520
Vive l'Inde, monsieur.

1427
01:53:59,280 --> 01:54:00,360
Vive l'Inde.

1428
01:54:25,840 --> 01:54:27,680
Larguez la bombe au cœur
de l'ennemi, monsieur.

1429
01:54:27,800 --> 01:54:29,080
Bonne chance.

1430
01:54:39,280 --> 01:54:40,400
Kirpan Red Checker.

1431
01:54:40,520 --> 01:54:41,520
Kirpan 2.

1432
01:54:41,640 --> 01:54:42,760
Kukri 1.

1433
01:54:42,880 --> 01:54:44,120
Kukri 2.

1434
01:54:46,160 --> 01:54:47,280
Kirpan Red Checker.

1435
01:54:47,520 --> 01:54:48,800
Adampur, Kirpan, décollage.

1436
01:54:49,280 --> 01:54:51,560
Kirpan, décollage autorisé !
Piste 3 libérée.

1437
01:54:51,640 --> 01:54:53,160
Q1 H1014.

1438
01:55:26,400 --> 01:55:30,200
Kirpan. SGI. SGI, maintenant.

1439
01:55:30,720 --> 01:55:31,800
Kirpan, décollage.

1440
01:55:32,200 --> 01:55:33,640
Kirpan, départ 3 0.

1441
01:55:33,760 --> 01:55:35,520
Virez à droite.
Grimpez comme prévu.

1442
01:55:35,640 --> 01:55:36,680
Défriché pour le décollage.

1443
01:55:37,720 --> 01:55:39,480
3014, Kirpan 1.

1444
01:55:55,480 --> 01:55:58,560
Nous serons victorieux.

1445
01:55:58,840 --> 01:56:00,440
Regagnez-nous Tiger Hill, les gars.

1446
01:56:36,960 --> 01:56:39,320
Kirpan dispersez-vous.
Bon tir, monsieur.

1447
01:56:45,560 --> 01:56:47,320
Kirpan 1. Cible en vue.

1448
01:56:47,440 --> 01:56:48,720
Kirpan 2. Idem.

1449
01:56:50,960 --> 01:56:52,560
Kirpan 1. Prêt.

1450
01:56:52,680 --> 01:56:53,800
Kirpan 2 prêt.

1451
01:56:54,880 --> 01:56:56,720
Kirpan 1. Bombe larguée.

1452
01:57:00,520 --> 01:57:01,960
Kirpan 2. Bombe larguée.

1453
01:57:02,800 --> 01:57:03,960
Kirpan, virez à droite maintenant.

1454
01:57:04,320 --> 01:57:05,400
Virez à droite maintenant.

1455
01:57:15,360 --> 01:57:17,600
Harry, j'observe de la fumée
à l'arrière de votre avion.

1456
01:57:17,680 --> 01:57:18,800
Vérifiez les dispositifs normaux.

1457
01:57:22,880 --> 01:57:24,240
Le circuit hydraulique est HS.

1458
01:57:24,280 --> 01:57:25,560
J'ai une panne du système.

1459
01:57:25,760 --> 01:57:27,480
Mon avion pique du nez.

1460
01:57:31,800 --> 01:57:33,880
Harry, redresse. Redresse !!
- Non.

1461
01:57:34,000 --> 01:57:36,040
Je suis dans l'incapacité de récupérer.

1462
01:57:38,000 --> 01:57:39,280
Il décroche.

1463
01:57:39,480 --> 01:57:41,600
Éjectez-vous !
- Négatif.

1464
01:57:43,600 --> 01:57:44,800
Je vais essayer de ralentir

1465
01:57:44,880 --> 01:57:45,920
et voir si je peux récupérer.

1466
01:57:46,040 --> 01:57:47,320
Poste nord. Kukri 2.

1467
01:57:47,440 --> 01:57:49,880
Kirpan 1 a une panne des contrôles
et du circuit hydraulique.

1468
01:57:49,880 --> 01:57:51,640
Son avion est en train de se cracher.

1469
01:57:51,680 --> 01:57:53,400
J'atterrirai uniquement avec mon avion.

1470
01:57:53,400 --> 01:57:54,440
Allez !

1471
01:57:58,320 --> 01:58:02,520
Adampur, Mayday.
Mayday. Mayday.

1472
01:58:03,560 --> 01:58:04,800
L'avion est sous contrôle.

1473
01:58:05,360 --> 01:58:07,360
Je demande la priorité pour atterrissage.

1474
01:58:07,640 --> 01:58:10,920
Roger. Kirpan 1. Rapport
direct la piste finale de 3 0.

1475
01:58:13,000 --> 01:58:15,440
Sécurité 1 et ambulances,
préparez-vous pour intervenir.

1476
01:58:16,960 --> 01:58:18,840
Avion en difficulté en train d'atterrir.

1477
01:58:18,920 --> 01:58:21,480
Harry, vous allez devoir
contrôler le feu.

1478
01:58:21,880 --> 01:58:24,560
Harry, revérifiez les pressions auxiliaires.

1479
01:58:26,440 --> 01:58:27,800
Les pressions auxiliaires sont à zéro.

1480
01:58:28,040 --> 01:58:31,000
Harry, abaissez le train
d'atterrissage en cas d'urgence.

1481
01:58:34,800 --> 01:58:37,000
Feu sous contrôle.
Je me pose.

1482
01:59:17,400 --> 01:59:19,560
Avons-nous touché notre cible ?
- Oui, monsieur.

1483
01:59:34,560 --> 01:59:38,520
"Mon amour c'est toi."

1484
01:59:39,080 --> 01:59:42,520
"Mon compagnon c'est toi."

1485
01:59:43,000 --> 01:59:49,760
"Ma foi c'est toi.
Ma religion c'est toi."

1486
01:59:50,600 --> 01:59:57,200
"Mon corps c'est toi.
Mon âme c'est toi."

1487
01:59:57,520 --> 02:00:02,480
"Ma destinée c'est toi.
Ma vie c'est toi."

1488
02:00:03,000 --> 02:00:06,400
"Ma pensée c'est toi."

1489
02:00:06,840 --> 02:00:10,120
"Ma préoccupation c'est toi."

1490
02:00:10,600 --> 02:00:13,880
"Ma dépendance c'est toi."

1491
02:00:14,200 --> 02:00:17,480
"Ma bénédiction c'est toi."

1492
02:00:17,960 --> 02:00:22,400
"Accepte ma requête"

1493
02:00:22,960 --> 02:00:26,120
"Ma reine c'est toi."

1494
02:00:26,560 --> 02:00:30,600
"Mon impératrice c'est toi."

1495
02:00:36,200 --> 02:00:38,360
Il souffre d'une blessure à l'artère brachiale.

1496
02:00:38,680 --> 02:00:40,720
Et son bras gauche est paralysé.

1497
02:00:41,520 --> 02:00:42,640
Au moins pour 6 moins.

1498
02:00:42,720 --> 02:00:44,480
J'espère une prompte amélioration.

1499
02:00:49,520 --> 02:00:51,080
Ça prendra au moins 6 mois.

1500
02:00:51,600 --> 02:00:54,000
Et il ne sait pas dire grand chose
concernant son bras gauche.

1501
02:00:59,240 --> 02:01:03,600
Harry. Ceci est ma dernière lettre.

1502
02:01:05,040 --> 02:01:08,640
Ça fait maintenant plus de
2 mois que la guerre est finie.

1503
02:01:11,120 --> 02:01:14,480
J'ai essayé d'obtenir partout
des nouvelles sur toi.

1504
02:01:16,000 --> 02:01:18,480
Mais, je n'ai eu aucune réponse.

1505
02:01:19,720 --> 02:01:21,560
Tout le monde reste silencieux.

1506
02:01:23,960 --> 02:01:27,480
Si je ne reçois pas de réponse à
cette lettre. Alors, je considérerai que...

1507
02:01:28,240 --> 02:01:32,480
J'aurai compris que je t'ai perdu.

1508
02:01:34,640 --> 02:01:36,000
Aayat.

1509
02:01:57,080 --> 02:02:00,560
Suisse. Décembre, 1999.

1510
02:02:14,000 --> 02:02:15,080
Merci.

1511
02:02:17,000 --> 02:02:18,680
Félicitations, beau-frère.

1512
02:02:18,800 --> 02:02:19,840
Merci, mec.

1513
02:02:20,640 --> 02:02:22,600
Son tonton le nourrira
au sucre brun.

1514
02:02:22,600 --> 02:02:24,120
Il deviendra pilote.

1515
02:02:31,160 --> 02:02:32,560
Félicitations.

1516
02:02:33,360 --> 02:02:37,320
Tu vas bien, mon frère ?
- Je vais bien.

1517
02:02:39,240 --> 02:02:40,560
Assieds-toi.

1518
02:02:53,920 --> 02:02:55,680
Va voir Aayat.

1519
02:02:56,920 --> 02:02:59,240
L'Écosse n'est pas loin de la Suisse.

1520
02:03:03,080 --> 02:03:04,320
Aayat.

1521
02:03:07,240 --> 02:03:08,800
Je me demande où elle peut être.

1522
02:03:11,320 --> 02:03:13,200
Elle a écrit sa dernière lettre
il y a 2 mois.

1523
02:03:15,880 --> 02:03:17,600
Fais-le pour moi.

1524
02:03:18,920 --> 02:03:20,240
Vas-y.

1525
02:03:21,120 --> 02:03:22,680
Je ne sais pas, Pammo.

1526
02:03:25,800 --> 02:03:27,400
Si dans cet état elle voudra...

1527
02:03:27,720 --> 02:03:28,800
Tu comprends ?

1528
02:03:28,920 --> 02:03:30,680
Non, je ne comprends pas.

1529
02:03:31,640 --> 02:03:33,040
Si elle t'aime, elle t'aime.

1530
02:03:33,840 --> 02:03:36,640
Et si elle se plaint.
Qu'elle aille en enfer, mec !

1531
02:03:37,360 --> 02:03:38,760
Doucement, Pammo.

1532
02:03:40,160 --> 02:03:42,240
Et de toute façon,
tu as assez souffert.

1533
02:03:42,800 --> 02:03:44,040
Je ne souffre pas.

1534
02:03:44,160 --> 02:03:45,600
Je vais parfaitement bien.

1535
02:03:46,200 --> 02:03:48,240
Et personne ne lèvera plus la voix ici.

1536
02:03:48,240 --> 02:03:50,800
Sinon Chota Dada-ji va se réveiller.

1537
02:03:51,360 --> 02:03:53,200
Chota Dada-ji ?
(grand-père junior)

1538
02:03:55,280 --> 02:03:56,640
Chota Dada-ji.

1539
02:04:00,280 --> 02:04:02,680
Chota Dada-ji.

1540
02:04:03,240 --> 02:04:07,800
Chota Dada-ji, salutations.
- Salutations.

1541
02:04:40,880 --> 02:04:41,920
Papa...

1542
02:04:44,200 --> 02:04:45,240
Mon fils...

1543
02:04:46,960 --> 02:04:50,120
Ça va, papa. Ça ira.

1544
02:05:19,320 --> 02:05:25,160
"Un peu moins que complète..."

1545
02:05:28,760 --> 02:05:33,320
"Un peu moins que complète..."

1546
02:05:36,960 --> 02:05:41,440
"Un peu moins que complète..."

1547
02:05:44,360 --> 02:05:50,000
"Un peu moins que complète..."

1548
02:05:53,240 --> 02:05:57,520
"Notre existence."'

1549
02:06:01,000 --> 02:06:08,320
"Notre existence est grâce à toi."

1550
02:06:10,120 --> 02:06:12,920
"Tu es mon temps.
Je suis ta saison."

1551
02:06:13,040 --> 02:06:14,440
Excusez-moi.

1552
02:06:14,800 --> 02:06:17,200
Peacock Court, Mail Street, n° 1.
- Par-là !

1553
02:06:17,800 --> 02:06:22,320
"Tu es le fleuve.
Je suis ton rivage."

1554
02:06:22,440 --> 02:06:25,160
"Je suis ta marée."

1555
02:06:25,320 --> 02:06:32,480
"Sans toi, je suis un peu
moins que complet."

1556
02:06:33,400 --> 02:06:37,280
"Un peu moins que complet."

1557
02:06:39,040 --> 02:06:40,440
Oui, mon gars.

1558
02:06:43,400 --> 02:06:45,040
Peacock Court, n°1 ?
- Oui, en effet.

1559
02:06:45,160 --> 02:06:46,480
Qui recherchez-vous ?

1560
02:06:47,160 --> 02:06:50,400
Aayat. Aayat Rasool.
- Aayat. Fatima.

1561
02:06:50,520 --> 02:06:52,280
Du Cachemire ?
- Oui. Oui.

1562
02:06:52,360 --> 02:06:56,120
Elles ont tout vendu et sont
parties, il y a 2 semaines.

1563
02:06:58,080 --> 02:06:59,480
2 semaines.

1564
02:07:01,080 --> 02:07:03,800
Vous savez où elles
sont allées ? - Non.

1565
02:07:04,200 --> 02:07:05,840
Une adresse ?
Peut-être quelque chose ?

1566
02:07:05,960 --> 02:07:07,920
Non. Désolé mon gars.
Bonne chance.

1567
02:07:26,120 --> 02:07:29,080
"Sans toi, qu'est une réussite ?"

1568
02:07:29,160 --> 02:07:31,960
"Sans toi, qu'est une perte ?"

1569
02:07:32,120 --> 02:07:36,600
"Tu es mon Messie, mon ange-gardien."

1570
02:07:36,880 --> 02:07:40,480
"Tu es le regard.
Je suis ta vue."

1571
02:07:40,600 --> 02:07:44,080
"Je suis tes gestes."

1572
02:07:44,200 --> 02:07:48,880
"Sans toi..."

1573
02:07:49,440 --> 02:07:54,280
"je suis un peu moins que complet."

1574
02:07:54,360 --> 02:07:56,600
Pammo, je suis allé à la maison d'Aayat.

1575
02:07:56,920 --> 02:07:58,440
C'est là que j'ai découvert
qu'il y a 15 jours

1576
02:07:58,560 --> 02:08:00,880
elles avaient tout vendu
et étaient parties.

1577
02:08:01,200 --> 02:08:02,280
En Amérique...

1578
02:08:03,160 --> 02:08:06,000
J'ai le sentiment que
j'ai perdu Aayat à tout jamais.

1579
02:08:14,560 --> 02:08:16,360
Inde, 2 ans plus tard.
- Doucement. Oui.

1580
02:08:16,360 --> 02:08:17,400
Ok, j'arrive.

1581
02:08:17,920 --> 02:08:19,160
Je vois une amélioration.

1582
02:08:19,640 --> 02:08:21,120
Comment va ta main maintenant ?

1583
02:08:21,240 --> 02:08:22,400
Beaucoup mieux, docteur.

1584
02:08:22,480 --> 02:08:24,160
Bouge-la doucement.

1585
02:08:24,480 --> 02:08:25,640
Maintenant.

1586
02:08:26,080 --> 02:08:27,880
Maintenant, abaisse-la doucement.

1587
02:08:28,600 --> 02:08:29,640
Bien.

1588
02:08:29,920 --> 02:08:30,920
Tu as mal ici ?

1589
02:08:38,160 --> 02:08:39,400
Encore une fois.

1590
02:08:47,600 --> 02:08:49,560
Il y a une nette amélioration, Harry.

1591
02:08:52,640 --> 02:08:54,600
Deux avions sont entrés en collision

1592
02:08:54,680 --> 02:08:58,200
avec le WTC à New York.

1593
02:08:58,280 --> 02:09:00,440
L'Amérique

1594
02:09:00,560 --> 02:09:02,640
a subi beaucoup de dommages
causés par cet incident.

1595
02:09:02,720 --> 02:09:04,960
Nos rapports n'ont pas
encore eu de confirmations

1596
02:09:05,080 --> 02:09:07,600
sur le comment et le pourquoi,
ils sont entrés en collision.

1597
02:09:07,720 --> 02:09:10,640
Mais, après avoir vu les images,
vous pouvez constater

1598
02:09:10,760 --> 02:09:13,440
que le nombre de victimes est élevé.

1599
02:09:13,560 --> 02:09:15,600
Pour l'instant, nous voyons une
terrible fumée venant des tours.

1600
02:09:15,720 --> 02:09:17,720
Après la terrible attaque
terroriste du 11 septembre

1601
02:09:18,000 --> 02:09:19,960
le FBI est devenu plus strict.

1602
02:09:20,760 --> 02:09:23,160
Depuis qu'il a été confirmé que
c'est le groupe d'Osama Bin Laden

1603
02:09:23,240 --> 02:09:25,200
d'Al-Qaida qui est responsable
de l'attaque terroriste

1604
02:09:25,280 --> 02:09:26,400
la discrimination

1605
02:09:26,480 --> 02:09:28,000
contre la communauté
musulmane a augmenté

1606
02:09:28,000 --> 02:09:29,960
en Amérique ainsi que
dans les pays européens.

1607
02:09:29,960 --> 02:09:31,760
Au diable ton Amérique !

1608
02:09:32,000 --> 02:09:33,440
Nous ne voulons pas de ce job.

1609
02:09:33,520 --> 02:09:35,520
Reviens ici tout de suite.

1610
02:09:35,520 --> 02:09:36,600
Ça suffit maintenant.

1611
02:09:36,720 --> 02:09:39,280
Au moins, tu seras
en paix dans ta maison.

1612
02:09:39,560 --> 02:09:42,200
D'accord, tante. Nous rentrons.

1613
02:09:42,440 --> 02:09:45,360
La police est encore venue ?
- Non.

1614
02:09:45,480 --> 02:09:46,960
Elle n'est plus revenue.

1615
02:09:48,680 --> 02:09:50,120
Donne le téléphone à Aayat.

1616
02:09:50,760 --> 02:09:54,280
Aayat est partie réserver
les billets, tante. - Bien.

1617
02:09:54,400 --> 02:09:56,080
Dis-lui de me rappeler à son retour.

1618
02:09:56,440 --> 02:09:57,480
D'accord.

1619
02:09:57,600 --> 02:09:59,200
Qu'Allah te protège.

1620
02:10:00,200 --> 02:10:02,200
Ils en veulent aux enfants.

1621
02:10:16,640 --> 02:10:19,720
Tonton !

1622
02:10:20,040 --> 02:10:21,480
Tonton !

1623
02:10:21,600 --> 02:10:25,760
Tonton !
- Allez !

1624
02:10:31,040 --> 02:10:32,600
Une minute, papa.

1625
02:10:35,080 --> 02:10:39,080
T'es Ok ?
- C'est Doug.

1626
02:10:39,200 --> 02:10:40,640
Salut, officier !
Comment vas-tu ?

1627
02:10:40,720 --> 02:10:43,440
Bien. Viens à Edimbourg pour une journée.

1628
02:10:43,840 --> 02:10:45,040
Quelque de chose d'urgent ?

1629
02:10:45,120 --> 02:10:46,560
J'ai trouvé un médecin.

1630
02:10:46,680 --> 02:10:48,280
Il a dit qu'il pouvait
résoudre ton problème.

1631
02:10:49,720 --> 02:10:51,080
Merci, Doug.

1632
02:10:51,160 --> 02:10:52,680
Quel est tout ce bruit autour de toi ?

1633
02:10:53,760 --> 02:10:56,560
Je suis à l'anniversaire
de mon neveu, tu vois ?

1634
02:10:57,600 --> 02:11:00,600
Souhaite-lui un bon anniversaire
de ma part. - Bien sûr.

1635
02:11:00,720 --> 02:11:01,640
Merci, Doug.

1636
02:11:01,760 --> 02:11:03,040
Bye.
- Tonton !

1637
02:11:03,160 --> 02:11:05,040
Ok, Chota Dada-j'ai dit GO !

1638
02:11:05,160 --> 02:11:07,320
GO !

1639
02:11:14,080 --> 02:11:16,480
Chota Dada-ji ! C'est ton
anniversaire, mon garçon.

1640
02:11:16,600 --> 02:11:18,680
Dis GO !

1641
02:11:23,640 --> 02:11:24,760
Bonjour.

1642
02:11:24,880 --> 02:11:27,120
Les passagers venant de New York
à destination de Mumbai

1643
02:11:27,120 --> 02:11:28,120
votre attention, s'il vous plaît.

1644
02:11:28,200 --> 02:11:30,480
Tu vas bien ? - Le vol venant de
Zurich à destination de Mumbai

1645
02:11:30,600 --> 02:11:33,160
décollera à 14h50 de la porte 31.

1646
02:11:33,280 --> 02:11:34,680
Viens. - Tous les passagers
à destination de Tokyo...

1647
02:11:34,800 --> 02:11:35,680
Mr. Khan.
- Oui.

1648
02:11:35,800 --> 02:11:37,080
Venez avec nous, s'il vous plaît.

1649
02:11:37,200 --> 02:11:39,160
Rejoignez la porte numéro 16.

1650
02:11:39,160 --> 02:11:40,560
Merci.

1651
02:11:50,840 --> 02:11:52,080
Akram Khan.

1652
02:11:52,680 --> 02:11:54,320
Vous avez un passeport américain.

1653
02:11:54,760 --> 02:11:55,840
Oui.

1654
02:11:56,160 --> 02:11:57,720
Quelle est votre destination ?

1655
02:11:58,480 --> 02:11:59,600
L'Inde.

1656
02:12:00,560 --> 02:12:01,840
C'est un pays, jeune homme.

1657
02:12:03,280 --> 02:12:05,120
Ahmedabad en Inde.

1658
02:12:05,800 --> 02:12:07,800
Pourquoi voyagez-vous via la Suisse ?

1659
02:12:09,160 --> 02:12:11,720
Et bien, nous avons pensé
que ce serait plus sûr.

1660
02:12:12,240 --> 02:12:13,400
Plus sûr.

1661
02:12:13,560 --> 02:12:14,640
Je vois.

1662
02:12:15,360 --> 02:12:16,840
Et qui sont ces personnes là-bas ?

1663
02:12:19,680 --> 02:12:21,120
De la famille.

1664
02:12:27,320 --> 02:12:28,400
Vous pouvez partir.

1665
02:12:28,560 --> 02:12:29,760
Pardon.

1666
02:12:30,160 --> 02:12:31,640
Vous n'êtes pas le Khan
que nous recherchons.

1667
02:13:00,880 --> 02:13:02,840
Nous arrivons en gare.

1668
02:13:03,840 --> 02:13:06,600
Attention à la marche.
Les portes vont s'ouvrir.

1669
02:13:23,240 --> 02:13:24,600
Aayat.

1670
02:14:16,560 --> 02:14:18,760
Attention à la marche.
Les portes vont s'ouvrir.

1671
02:14:25,800 --> 02:14:27,720
Excusez-moi. À quelle heure
passe le prochain train.

1672
02:14:27,800 --> 02:14:28,880
De retour.

1673
02:14:29,520 --> 02:14:31,320
De retour.
- Dans 1 heure.

1674
02:14:33,280 --> 02:14:34,400
1 heure ?

1675
02:14:34,520 --> 02:14:37,280
Oui, 1 heure.

1676
02:15:47,440 --> 02:15:49,360
Il y avait une fille là-bas !

1677
02:15:49,440 --> 02:15:50,520
Vous l'avez vue ?

1678
02:15:50,640 --> 02:15:52,560
Je ne sais pas.
Peut-être dans ce train-là.

1679
02:15:52,640 --> 02:15:53,800
Le train.

1680
02:15:58,560 --> 02:16:01,360
Attention à la marche.
Les portes vont se fermer.

1681
02:17:32,960 --> 02:17:36,160
"C'est une histoire étrange."

1682
02:17:38,040 --> 02:17:42,720
"Avec un début et une fin étrange."

1683
02:17:43,200 --> 02:17:46,760
"Quelle est cette destination ?"

1684
02:17:48,040 --> 02:17:51,520
"Aucun de nous n'a compris."

1685
02:17:53,000 --> 02:17:57,120
"C'est une histoire étrange."

1686
02:17:57,960 --> 02:18:01,680
"Avec un début et une fin étrange."

1687
02:18:02,760 --> 02:18:05,760
"Quelle est cette destination ?"

1688
02:18:07,240 --> 02:18:10,040
"Aucun de nous n'a compris."

1689
02:18:10,680 --> 02:18:12,000
With M letter. M letter.
- M letter.

1690
02:18:12,080 --> 02:18:13,480
Tiens-le 2 minutes.

1691
02:18:13,560 --> 02:18:15,480
"Applique le henné."

1692
02:18:15,680 --> 02:18:17,880
"Décore le palanquin."

1693
02:18:18,000 --> 02:18:20,480
"Applique le henné."

1694
02:18:20,720 --> 02:18:23,040
"Décore le palanquin."

1695
02:18:23,160 --> 02:18:27,800
"Ton bien-aimé viendra pour t'amener."

1696
02:18:27,920 --> 02:18:30,280
"Applique le henné."

1697
02:18:30,520 --> 02:18:32,760
"Décore le palanquin."

1698
02:18:32,880 --> 02:18:37,760
"Ton bien-aimé viendra.."

1699
02:18:49,600 --> 02:18:50,680
Du thé.

1700
02:18:51,680 --> 02:18:52,960
Merci, Rajjo.

1701
02:18:53,600 --> 02:18:56,000
"Je ne demande pas une villa
ou une voiture."

1702
02:18:56,320 --> 02:18:58,000
"Ni un chariot..."

1703
02:18:58,200 --> 02:18:59,680
Pourquoi tu restes ici ?

1704
02:19:01,120 --> 02:19:02,640
Comme ça.

1705
02:19:04,720 --> 02:19:08,520
"Emporte mon cœur et
donne-moi le tien en retour."

1706
02:19:08,840 --> 02:19:13,520
"Emporte mon cœur et
donne-moi le tien en retour."

1707
02:19:27,320 --> 02:19:28,600
Merci, Rajjo.

1708
02:19:33,200 --> 02:19:35,880
Si tu n'étais pas tombé amoureux
de cette fille cachemiri

1709
02:19:36,040 --> 02:19:38,640
Billu aurait été notre fils.

1710
02:19:58,800 --> 02:20:02,280
Si tu me le demandes, je saute
avec toi du train en marche.

1711
02:20:37,440 --> 02:20:38,320
Rahim.

1712
02:20:39,080 --> 02:20:41,200
Qu'est-ce que tu fais ?
Tu vas tomber.

1713
02:20:41,640 --> 02:20:43,680
Tu étais sur le bord pour
détacher ton cerf-volant.

1714
02:20:43,680 --> 02:20:45,400
Que se serait-il passé,
si tu étais tombé ?

1715
02:20:45,400 --> 02:20:47,280
Je serais mort. Quoi d'autre ?

1716
02:20:48,680 --> 02:20:51,880
Et si t'étais mort,
qu'est-ce que j'aurais fait ?

1717
02:20:54,000 --> 02:20:55,160
Réponds-moi.

1718
02:20:55,600 --> 02:20:56,520
Tenez.

1719
02:20:58,240 --> 02:21:00,080
Réponds-moi.
- Viens.

1720
02:21:00,480 --> 02:21:02,720
Et si t'étais mort,
qu'est-ce que j'aurais fait ?

1721
02:21:02,720 --> 02:21:05,200
Si je suis mort, comment je saurais

1722
02:21:05,200 --> 02:21:07,520
ce que tu aurais fait ?

1723
02:21:12,640 --> 02:21:13,400
Ma chérie...

1724
02:21:14,200 --> 02:21:16,400
Ça fait 2 ans maintenant
que Mariam est morte.

1725
02:21:18,240 --> 02:21:21,280
Akram t'a assez attendue.

1726
02:21:23,480 --> 02:21:25,680
Rahim est un enfant
qui n'a pas de mère.

1727
02:21:26,760 --> 02:21:28,400
Il s'est attaché à toi.

1728
02:21:31,000 --> 02:21:33,080
Toi aussi, tu l'as attendu
assez longtemps.

1729
02:21:34,480 --> 02:21:35,360
Ça suffit.

1730
02:21:39,280 --> 02:21:43,720
Une fois que tu seras installée,
je pourrais mourir en paix.

1731
02:21:50,760 --> 02:21:53,280
Tu viendras avec moi à Mallukot, ma chérie ?

1732
02:21:58,000 --> 02:21:59,440
Une dernière fois.

1733
02:22:01,080 --> 02:22:02,200
Doucement, tante.

1734
02:22:02,200 --> 02:22:03,920
Tu fais mal.

1735
02:22:14,760 --> 02:22:15,960
Dieu merci, nous sommes arrivés.

1736
02:22:16,160 --> 02:22:18,400
C'est la maison de tes beaux-parents, Dippe ?

1737
02:22:18,880 --> 02:22:20,440
Oui. La nourriture y est délicieuse.

1738
02:22:24,440 --> 02:22:25,480
Tous les passagers...

1739
02:22:25,760 --> 02:22:28,800
T'as l'air d'être aux anges.
- C'est parce que je vais me marier.

1740
02:22:30,080 --> 02:22:33,480
Ne t'en fais pas.
Nous allons te marier aussi !

1741
02:22:39,320 --> 02:22:42,800
Rahim, tu es un vrai
moulin à paroles. - Oui.

1742
02:22:45,880 --> 02:22:49,360
Je vais vendre la maison à
Mallukot et je reviens dans 4 jours.

1743
02:22:49,360 --> 02:22:51,040
Prends soin de toi, ma chérie.

1744
02:22:52,880 --> 02:22:53,800
D'accord, tante.

1745
02:22:54,440 --> 02:22:55,800
Ne grimpe pas sur la terrasse

1746
02:22:55,800 --> 02:22:57,640
sinon tu vas tomber et mourir.

1747
02:22:59,160 --> 02:23:00,160
Bien, ma chérie.

1748
02:23:00,280 --> 02:23:01,160
Au revoir.

1749
02:23:03,600 --> 02:23:05,080
Dis au revoir, mon chéri.

1750
02:23:20,880 --> 02:23:22,600
Je vais chez Billu.

1751
02:23:23,040 --> 02:23:24,560
La femme de Dippe lui ressemble
comme deux gouttes d'eau.

1752
02:23:24,840 --> 02:23:26,320
Oui. Sa belle-sœur
est beaucoup mieux.

1753
02:23:30,040 --> 02:23:31,800
Bonjour, belle-sœur.
- Bonjour.

1754
02:23:31,920 --> 02:23:35,560
Les punjabis racontent des
bonnes blagues. - Tu as raison.

1755
02:23:36,120 --> 02:23:37,480
Te voilà, Harry ?

1756
02:23:37,480 --> 02:23:40,200
Oyé ! Qu'est-ce qu'il y a ?
- Debout. Viens, debout.

1757
02:23:40,200 --> 02:23:41,160
Lève-toi.

1758
02:23:41,160 --> 02:23:42,960
Nous allons nous occuper de ta vie.

1759
02:23:42,960 --> 02:23:44,720
Ma vie est déjà faite.
Que voulez-vous faire d'autre ?

1760
02:23:44,720 --> 02:23:46,280
Nous allons nous occuper de
ton mariage, mec. - Quoi ?

1761
02:23:46,280 --> 02:23:47,920
Viens là.
Je vais te la présenter.

1762
02:23:47,920 --> 02:23:48,920
C'est la belle-sœur de Dippe.

1763
02:23:48,920 --> 02:23:51,960
Ouais, c'est Harinder Singh alias
Harry de retour de l'Écosse.

1764
02:23:51,960 --> 02:23:53,640
Il est dans l'armée de l'air.

1765
02:23:54,000 --> 02:23:55,960
Bonjour.
- Salut.

1766
02:23:56,280 --> 02:23:59,120
Comment allez-vous ?
Je suis Parul Jhaveri.

1767
02:23:59,640 --> 02:24:01,520
J'adore l'armée de l'air.

1768
02:24:01,520 --> 02:24:03,600
Touche le ciel avec de la gloire.

1769
02:24:04,680 --> 02:24:07,320
Touche le ciel avec de la gloire.
- Oui. oui.

1770
02:24:07,320 --> 02:24:09,320
Apporte-nous quelque chose à grignoter.

1771
02:24:09,400 --> 02:24:10,520
Oui. Attendez ici.

1772
02:24:10,640 --> 02:24:12,160
Je vous apporte des
phapdas tout de suite.

1773
02:24:13,480 --> 02:24:15,800
Viens là. Elle te plaît ?

1774
02:24:15,800 --> 02:24:17,840
Qui est-ce ?
- Une fille célibataire.

1775
02:24:17,840 --> 02:24:19,280
Celle-là ?
- Oui.

1776
02:24:19,440 --> 02:24:21,960
Oyé, marie-la avec un avion.

1777
02:24:23,640 --> 02:24:25,320
Hé ? Où est-il parti ?

1778
02:25:22,720 --> 02:25:24,120
Qu'est-ce qui va se passer
avec moi, mec ?

1779
02:25:26,360 --> 02:25:27,920
Pourquoi personne ne répond ?

1780
02:25:28,400 --> 02:25:31,640
Au lieu d'être impressionné par toi,
la fille mourra en te voyant.

1781
02:25:53,360 --> 02:25:56,800
Papa disait :
comment est-ce possible ?

1782
02:26:01,160 --> 02:26:05,640
Avant que la pluie cesse de tomber,
donne-moi une date du mariage.

1783
02:26:08,360 --> 02:26:11,680
Demain soir, viens voir
mon papa pour le dîner.

1784
02:26:12,680 --> 02:26:14,480
Je te le dirai à ce moment-là.

1785
02:26:53,160 --> 02:26:55,480
Tu dois prendre une décision, ma chérie.

1786
02:26:56,720 --> 02:26:58,840
Akram te rendra heureuse.

1787
02:27:00,160 --> 02:27:03,920
Tu ne peux pas regarder
en arrière toute ta vie, ma chérie.

1788
02:27:08,600 --> 02:27:11,440
Je n'arrive pas à oublier Harry, tante.

1789
02:28:46,800 --> 02:28:58,200
"Que ce feu puisse brûler tout
ce qui chagrine ton cœur."

1790
02:28:58,560 --> 02:29:03,760
"Chaque jour, à chaque instant."

1791
02:29:04,240 --> 02:29:08,800
"Mais, tes souvenirs ne veulent pas brûler."

1792
02:29:09,360 --> 02:29:15,920
"Mais, tes souvenirs ne veulent pas brûler."

1793
02:29:30,680 --> 02:29:33,360
"Il est massacré."

1794
02:29:35,320 --> 02:29:38,760
"Il est massacré."

1795
02:29:40,720 --> 02:29:45,800
"Le monde est en train de brûler."

1796
02:29:45,920 --> 02:29:47,240
Allez !

1797
02:29:52,480 --> 02:29:56,400
Mon Dieu ! Les émeutes ont
commencé à Ahmedabad.

1798
02:29:56,520 --> 02:29:59,200
Il y a des émeutes !
Partez tous d'ici.

1799
02:29:59,240 --> 02:30:02,200
"Mais, les destinées ne changent pas."

1800
02:30:02,240 --> 02:30:06,800
"Les lignes de la main
sont devenues têtues."

1801
02:30:06,880 --> 02:30:11,760
"Je n'ai pas pu me débarrasser
de mon agonie sans toi."

1802
02:30:12,000 --> 02:30:17,920
"Ma bien-aimée, pare-toi
de toutes mes couleurs. "

1803
02:30:18,240 --> 02:30:24,200
"Ma bien-aimée, pare-toi
de toutes mes couleurs. "

1804
02:30:38,360 --> 02:30:39,640
Qu'est-ce que lui est arrivé ?

1805
02:30:41,440 --> 02:30:46,920
"La situation est telle que tous
les désirs et tout l'amour ont cessé."

1806
02:30:47,280 --> 02:30:53,240
"La douce relation est terminée.
Le respect a été diffamé."

1807
02:30:53,600 --> 02:30:59,520
"Des visages opprimés. Des cœurs brisés.
Tout est réduit en cendres."

1808
02:30:59,680 --> 02:31:05,520
"Les yeux sont noircis avec
le charbon et non avec du Kohl."

1809
02:31:05,720 --> 02:31:08,800
"Les yeux noircis avec le charbon"

1810
02:31:08,880 --> 02:31:10,680
"Les yeux noircis avec le charbon"

1811
02:31:10,800 --> 02:31:12,600
Ne les épargnez pas !
- Au secours !

1812
02:31:12,720 --> 02:31:16,840
"Ma bien-aimée, pare-toi
de toutes mes couleurs."

1813
02:31:16,920 --> 02:31:18,920
Ouvrez cette porte !
Allez, ouvrez !

1814
02:31:19,000 --> 02:31:20,560
Ouvrez !

1815
02:31:22,880 --> 02:31:24,440
Au secours !

1816
02:31:24,600 --> 02:31:26,560
"Ma bien-aimée, pare-toi
de toutes mes couleurs."

1817
02:31:26,720 --> 02:31:27,880
Aidez-moi !
Hé, fillette ! Aidez-moi !

1818
02:31:27,960 --> 02:31:30,920
"Ma bien-aimée, pare-toi
de toutes mes couleurs."

1819
02:31:31,000 --> 02:31:36,800
"Ma bien-aimée, pare-toi
de toutes mes couleurs."

1820
02:31:37,040 --> 02:31:43,280
"Ma bien-aimée, pare-toi
de toutes mes couleurs."

1821
02:31:50,920 --> 02:31:52,520
Allez, massacrez-le !

1822
02:31:52,760 --> 02:31:54,280
Allah !

1823
02:31:55,720 --> 02:31:57,880
Regardez ! Elle est là !

1824
02:31:57,960 --> 02:32:00,320
Attrapez-la !
- Allez ! Attrapez-la !

1825
02:32:00,360 --> 02:32:02,000
Attrapez-la !

1826
02:32:02,160 --> 02:32:03,480
Lâchez-moi !

1827
02:32:07,280 --> 02:32:09,200
Je vais te tuer ! Lâchez-moi !

1828
02:32:09,400 --> 02:32:10,560
Lâchez-moi !

1829
02:32:16,280 --> 02:32:17,520
Lâchez-moi !

1830
02:32:20,520 --> 02:32:22,440
Lâchez-moi...

1831
02:32:26,120 --> 02:32:27,160
Harry ?

1832
02:32:27,840 --> 02:32:30,880
Où est ton enfant ?
- Quel enfant ?

1833
02:32:30,880 --> 02:32:32,360
Aayat, où est ton enfant ?

1834
02:32:32,360 --> 02:32:34,200
Quel enfant, Harry ?

1835
02:32:34,200 --> 02:32:35,040
Ton enfant, Aayat.

1836
02:32:35,680 --> 02:32:36,960
Je n'ai pas d'enfant, Harry.

1837
02:32:36,960 --> 02:32:38,640
Tu n'as pas d'enfant ?

1838
02:32:40,920 --> 02:32:42,480
C'était qui alors l'homme avec toi

1839
02:32:42,960 --> 02:32:45,160
dans le train en Suisse, Aayat ?

1840
02:32:45,160 --> 02:32:46,040
En Suisse ?

1841
02:32:48,320 --> 02:32:49,080
Akram.

1842
02:32:49,840 --> 02:32:51,360
C'est l'enfant d'Akram.

1843
02:32:51,360 --> 02:32:54,880
Akram ? Akram ? Oh !

1844
02:32:55,760 --> 02:32:59,120
Akram. Le fils de mon oncle.

1845
02:32:59,920 --> 02:33:02,720
Le fils de ton oncle ?

1846
02:33:02,720 --> 02:33:04,960
L'enfant va bien ?
- Il va bien.

1847
02:33:05,920 --> 02:33:07,640
Il va bien. Ok.

1848
02:33:19,680 --> 02:33:22,000
T'étais où ? T'étais où ?

1849
02:33:22,640 --> 02:33:25,200
J'aurais pu mourir aujourd'hui
sans t'avoir vu !

1850
02:33:32,840 --> 02:33:35,080
J'étais toujours avec toi, Aayat.

1851
02:33:39,880 --> 02:33:41,840
Je l'étais, n'est-ce pas ?

1852
02:33:45,080 --> 02:33:49,320
Comment t'aurais pu
mourir sans m'avoir vu ?

1853
02:33:50,600 --> 02:33:53,160
Je t'ai attendu pendant
si longtemps, Harry.

1854
02:34:05,000 --> 02:34:06,520
C'était qui eux, Harry ?

1855
02:34:11,080 --> 02:34:13,320
Des affreux fantômes, Aayat.

1856
02:34:15,320 --> 02:34:19,520
Ils n'ont ni visage, ni nom.

1857
02:34:21,800 --> 02:34:23,960
Ils ont mis le feu à la boulangerie.

1858
02:34:25,880 --> 02:34:29,680
Des gens vivants ! Allah !

1859
02:34:33,000 --> 02:34:35,880
Pourquoi ça n'arrive qu'à nous ?

1860
02:34:44,640 --> 02:34:47,640
Ils ont poignardé ma mère 30 fois.

1861
02:34:49,680 --> 02:34:51,800
Je n'avais qu'un an.

1862
02:34:53,720 --> 02:34:55,600
Mais, elle n'a pas hurlé.

1863
02:34:57,920 --> 02:35:00,360
Car, elle m'aurait réveillé.

1864
02:35:04,280 --> 02:35:06,680
Gulzari est venu à mon secours.

1865
02:35:09,120 --> 02:35:10,800
Quand papa était encore vivant...

1866
02:35:12,720 --> 02:35:14,960
Il racontait toujours
cet incident en pleurant.

1867
02:35:16,920 --> 02:35:18,680
C'était qui eux, Harry ?

1868
02:35:21,720 --> 02:35:24,080
Des affreux fantômes, Aayat.

1869
02:35:26,160 --> 02:35:30,040
Ils n'ont ni visage, ni nom.

1870
02:35:36,400 --> 02:35:38,760
Qu'est-ce que t'as ?
- Quelque chose m'a piqué.

1871
02:35:46,600 --> 02:35:48,440
Qu'est-ce que tu as fait à ta main ?

1872
02:35:50,480 --> 02:35:51,240
Rien.

1873
02:35:58,920 --> 02:36:01,600
Servir d'oreiller pour ta tête...

1874
02:36:02,720 --> 02:36:03,720
c'est bien.

1875
02:36:14,160 --> 02:36:15,720
Harry...
http://indiafana.xooit.asia

1876
02:36:23,480 --> 02:36:25,200
Aayat !

1877
02:36:25,640 --> 02:36:27,080
Tuons-les !

1878
02:36:27,160 --> 02:36:30,000
Ils sont déjà dans les griffes de la mort.
Ils ne peuvent plus s'échapper.

1879
02:38:54,560 --> 02:38:55,600
Harry !

1880
02:40:03,440 --> 02:40:04,880
Harry !

1881
02:41:00,480 --> 02:41:02,120
Harry !

1882
02:42:18,760 --> 02:42:19,880
J'ai perdu quelque chose.

1883
02:42:22,320 --> 02:42:23,600
Tu as perdu quelque chose.

1884
02:42:27,000 --> 02:42:29,640
Et cette fillette innocente a perdu
quelque chose aussi, Aayat.

1885
02:42:31,640 --> 02:42:34,040
Fondons une famille ensemble.

1886
02:43:26,320 --> 02:43:27,400
Viens chez papa.

1887
02:43:27,600 --> 02:43:28,680
Mon bébé.

1888
02:43:29,080 --> 02:43:31,200
Mon bébé.
Un bisou à maman.

1889
02:43:33,600 --> 02:43:36,320
Tu m'as attendu longtemps ?
- Oui.

1890
02:43:36,480 --> 02:43:37,520
Oui.

1891
02:44:17,840 --> 02:44:19,800
"Désormais, j'en envie de
casser toutes les barrières."

1892
02:44:19,800 --> 02:44:21,720
"Et t'emmener loin d'ici."

1893
02:44:21,720 --> 02:44:23,880
"Au-delà des cieux."

1894
02:44:27,720 --> 02:44:29,400
"Mourir d'amour pour toi"

1895
02:44:29,400 --> 02:44:31,160
"est désormais mon seul but."

1896
02:44:31,240 --> 02:44:33,440
"Au-delà des cieux."

1897
02:44:37,680 --> 02:44:41,400
"Même si je dois y perdre mon cœur."

1898
02:44:41,400 --> 02:44:44,600
"Même si je dois y perdre mon cœur."

1899
02:44:44,600 --> 02:44:48,400
"Je désire rester près de
mon amour pour toujours."

1900
02:44:48,400 --> 02:44:52,160
"Je désire rester près de
mon amour pour toujours."

1901
02:44:52,160 --> 02:44:55,840
"Je désire rester près de
mon amour pour toujours."

1902
02:44:56,120 --> 02:45:01,600
"Je désire rester toujours
près de mon amour."

1903
02:45:15,720 --> 02:45:21,600
"Regarde mon monde entier
s'est résumé en deux mots."

1904
02:45:23,040 --> 02:45:24,840
"Quand je parle d'amour"

1905
02:45:24,840 --> 02:45:26,760
"je ne vois que toi."

1906
02:45:26,760 --> 02:45:28,680
"Quand je parle d'amour"

1907
02:45:28,680 --> 02:45:30,640
"je ne vois que toi."

1908
02:45:30,640 --> 02:45:38,120
"Regarde mon monde entier
s'est résumé en deux mots."

1909
02:45:38,560 --> 02:45:44,960
"Tu es le premier mot
ainsi que le second."

1910
02:45:46,600 --> 02:45:49,920
"Même l'automne ressemble
au printemps à tes côtés."

1911
02:45:49,920 --> 02:45:53,000
"Même l'automne ressemble
au printemps à tes côtés."

1912
02:45:53,360 --> 02:45:56,960
"Je désire rester près de
mon amour pour toujours."

1913
02:45:56,960 --> 02:46:00,760
"Je désire rester près de
mon amour pour toujours."

1914
02:46:00,760 --> 02:46:04,200
"Je désire rester près de
mon amour pour toujours."

1915
02:46:04,880 --> 02:46:08,760
"Je désire rester près de
mon amour pour toujours."

Ä={ @ 

<!DOCTYPE html>

<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head><title>

</title></head>
<body>
    <form method="post" action="./4c277d9e-ac00-48a2-8d9d-e37cb872b352" id="form1">
<div class="aspNetHidden">
<input type="hidden" name="__VIEWSTATE" id="__VIEWSTATE" value="/wEPDwULLTE2MTY2ODcyMjlkZHS55QgcjqHPSVMlZHbLavf75uXK+VmWfhpSt4O/X+BZ" />
</div>

<div class="aspNetHidden">

	<input type="hidden" name="__VIEWSTATEGENERATOR" id="__VIEWSTATEGENERATOR" value="E0C68A58" />
</div>
    <div>
    
    </div>
    </form>
</body>
</html>
