Rar! Ïs         ØKt = ¹ ¹ cÓ ºB0     Maya Aditi IndiaFana.srt ðæu€1
00:00:01,097 --> 00:00:03,419
Basé sur de réelles pratiques.

2
00:00:05,761 --> 00:00:10,265
Les choses que l'enfant aime restent 
dans le cœur jusqu'à un âge avancé. 

3
00:00:10,266 --> 00:00:13,793
La chose la plus belle de la vie 
est que nos âmes restent planer

4
00:00:13,793 --> 00:00:16,423
au-dessus des lieux là où 
nous nous sommes amusés.

5
00:00:17,777 --> 00:00:21,269
Ouvrez la porte !

6
00:00:27,587 --> 00:00:29,555
Sanjay ! Bon sang,
qu'est-ce que tu fabriques ?

7
00:00:30,023 --> 00:00:32,000
Combien de fois je dois te
dire de ne plus faire l'andouille ?

8
00:00:32,001 --> 00:00:33,445
Pourquoi tu ne m'écoutes jamais ?

9
00:00:33,445 --> 00:00:35,590
Mais tu ne veux jamais rien comprendre !

10
00:00:38,064 --> 00:00:40,464
Sanjay, Maya va bien.
Personne ne lui fait du mal.

11
00:00:40,834 --> 00:00:42,233
Ouvrez la porte !

12
00:00:42,335 --> 00:00:44,860
Qu'est-ce qui te prend ?
Tu veux tuer cet enfant ?

13
00:02:57,170 --> 00:03:01,539
Quel genre d'acteur est Shahrukh Kahn ?

14
00:03:01,641 --> 00:03:03,404
Dis-le moi.
http://indiafana.xooit.asia

15
00:03:04,444 --> 00:03:08,540
Tout ce qu'il sait faire c'est hurler.

16
00:03:10,049 --> 00:03:12,074
C'est tout ce qu'il fait.

17
00:03:12,218 --> 00:03:14,743
Oublie les acteurs de nos jours.

18
00:03:14,854 --> 00:03:17,322
Allez plutôt voir un vieux
film de Yusef Khan. (Dilip Kumar)

19
00:03:17,624 --> 00:03:21,219
Monsieur, je voudrais des sucreries.
- Des sucreries ? Combien ?

20
00:03:21,427 --> 00:03:25,056
Pour 4 Rs.
- 4 Rs de sucreries pour ce garçon !

21
00:03:27,367 --> 00:03:29,460
Comment va ton père ?
- Bien.

22
00:03:29,569 --> 00:03:32,629
Et l'école ?
- Bien aussi.

23
00:03:33,172 --> 00:03:34,571
Monsieur ! Il y a des chèvres
dans votre champs.

24
00:03:34,674 --> 00:03:36,699
Des chèvres dans mon champs ?

25
00:03:36,809 --> 00:03:38,106
Des chèvres dans mon champs !

26
00:03:38,211 --> 00:03:39,337
Des chèvres !

27
00:03:42,749 --> 00:03:44,046
Tire-toi !

28
00:04:42,542 --> 00:04:46,478
Je te laisse manger le beignet
mais d'abord montre-la moi.

29
00:05:05,798 --> 00:05:07,789
Tu ne veux plus manger le beignet.

30
00:05:07,900 --> 00:05:10,164
Mais si tu me montres le tien,

31
00:05:10,269 --> 00:05:11,702
je te montrerai la mienne.

32
00:05:40,233 --> 00:05:44,226
Où étiez-vous ?
Encore en train de vadrouiller.

33
00:05:44,771 --> 00:05:46,898
Je t'avais dit un chou-fleur
pas un chou vert.

34
00:05:47,006 --> 00:05:50,772
Tu sais bien que les enfants
détestent le chou vert.

35
00:05:51,310 --> 00:05:54,211
Allez-vous laver les mains
et allez manger.

36
00:05:54,313 --> 00:05:56,042
Mais on est...
- Maya !

37
00:05:56,582 --> 00:05:59,380
Mais on n'était pas...
- Qu'est-ce que je viens de vous dire ? Allez.

38
00:06:13,933 --> 00:06:16,231
Où étiez-vous tous les deux ?
- Maman, nous étions...

39
00:06:16,335 --> 00:06:19,133
Bien. Allez, lavez vos mains.
Dépêchez-vous.

40
00:06:28,981 --> 00:06:30,881
Maya, jette un coup d'œil.

41
00:06:30,983 --> 00:06:34,282
Quoi ? - C'est un lézard.
Tiens, prends-le.

42
00:06:34,987 --> 00:06:37,649
Sanjay, jette ça !

43
00:06:37,857 --> 00:06:40,724
Tiens-le.
- Non, il va me mordre.

44
00:06:40,827 --> 00:06:41,953
Venez !

45
00:06:42,061 --> 00:06:44,723
Regarde, je le tiens. Esssaie.

46
00:06:44,831 --> 00:06:48,096
Non, il va me mordre.
Jette-le.

47
00:06:50,169 --> 00:06:55,129
C'est juste un petit lézard.
Tu ne dois pas avoir peur. Froussarde !

48
00:06:55,241 --> 00:06:57,903
Maya est une froussarde !
- Ça suffit !

49
00:06:58,010 --> 00:06:59,068
Ne l'embête pas.

50
00:06:59,178 --> 00:07:00,645
Cœur de lion.

51
00:07:00,746 --> 00:07:01,940
Taisez-vous et mangez.

52
00:07:07,019 --> 00:07:07,986
Mangez !

53
00:07:09,188 --> 00:07:10,314
Je l'appelle ?

54
00:07:10,423 --> 00:07:11,947
Mais...
- Arun !

55
00:07:12,058 --> 00:07:14,891
Je suis ruiné.
Je suis foutu.

56
00:07:14,994 --> 00:07:16,791
Ils vont me détruire.

57
00:07:16,896 --> 00:07:18,864
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Qu'est-ce qui ne va pas, Shankar ?

58
00:07:18,965 --> 00:07:21,934
Monsieur, Arun.
Par où vais-je commencer ?

59
00:07:22,034 --> 00:07:25,265
Vos enfants sont venus acheter
des sucreries ce matin et m'ont menti

60
00:07:25,371 --> 00:07:29,467
sur des chèvres dans mon champs.
Pendant que je suis allé voir, ils m'ont tout volé.

61
00:07:29,575 --> 00:07:31,634
Ces fils de putes !

62
00:07:31,744 --> 00:07:34,577
Non, je ne dois pas blasphémer.

63
00:07:34,680 --> 00:07:35,942
Mais ces fils de...

64
00:07:36,983 --> 00:07:38,610
Je ne devrais pas blasphémer,

65
00:07:38,718 --> 00:07:41,152
mais vos enfants sont de vrais diables.

66
00:07:41,254 --> 00:07:46,783
Tout ça c'est la faute
à cette diablesse de Maya.

67
00:07:46,893 --> 00:07:50,693
Vous devriez la renvoyer
chez ses parents.

68
00:07:50,796 --> 00:07:54,366
C'est moi qui vous le dis, monsieur.
Elle met Sanjay sur le mauvais chemin.

69
00:07:54,800 --> 00:07:55,994
Je ne suis qu'un pauvre marchand.

70
00:07:56,102 --> 00:07:58,195
Je bosse dur pour pouvoir vivre.

71
00:07:58,304 --> 00:08:00,397
Comment voulez-vous que je survive ?

72
00:08:00,506 --> 00:08:02,347
Vous êtes vraiment incorrigibles.

73
00:08:03,142 --> 00:08:04,939
Pauvre gars.

74
00:08:06,078 --> 00:08:09,241
Je suis ruiné. Je suis foutu.

75
00:08:12,385 --> 00:08:14,819
J'étais encore pire à votre âge.

76
00:08:15,354 --> 00:08:16,912
On s'amuse bien, hein ?

77
00:08:21,861 --> 00:08:23,328
Ne vous inquiètez pas, Shankar.

78
00:08:23,429 --> 00:08:25,294
Tout va s'arranger.

79
00:08:25,398 --> 00:08:27,730
Mais monsieur, comment ?

80
00:08:29,101 --> 00:08:30,669
Tenez votre argent.

81
00:08:30,670 --> 00:08:33,309
Les enfants ne recommenceront plus.
Ça devrait suffire.

82
00:08:34,941 --> 00:08:37,842
Oh ! C'est tout à fait correct.

83
00:08:38,945 --> 00:08:41,539
Après tout, ce ne sont que des enfants.

84
00:08:41,647 --> 00:08:45,913
Ils doivent quand même s'amuser
à leur âge. Ce ne sont que des enfants.

85
00:08:46,385 --> 00:08:48,546
Allez-y doucement avec eux.

86
00:08:48,654 --> 00:08:50,019
Ce n'est pas si grave.

87
00:08:50,122 --> 00:08:53,523
De toute façon, ils ne doivent pas
se soucier de quoique ce soit

88
00:08:53,626 --> 00:08:55,594
avec des parents si généreux.

89
00:08:55,695 --> 00:08:57,890
C'est tout à fait vrai.
- Je voudrais vous dire que

90
00:08:58,264 --> 00:09:03,201
tout le monde est au courant
de votre générosité.

91
00:09:03,970 --> 00:09:08,634
J'ai entendu dire que vous avez un offert un cadeaux
très cher pour la fête de Naidu aujourd'hui.

92
00:09:09,342 --> 00:09:11,867
Ils ne possèdent pas votre classe

93
00:09:12,745 --> 00:09:16,579
mais les Naidus sont presque
aussi généreux que vous.

94
00:09:16,682 --> 00:09:17,740
Shankar.

95
00:09:17,850 --> 00:09:19,408
J'ai raison.

96
00:09:19,952 --> 00:09:26,448
Je n'étais pas là mais je peux vous
dire que la fête a été généreuse.

97
00:09:26,559 --> 00:09:29,858
Et bien, la fête était en effet très bien.

98
00:09:30,062 --> 00:09:35,056
Et Dieu nous a donné
une fille d'à peine 13 ans.

99
00:09:35,167 --> 00:09:37,397
Alléluia !

100
00:09:37,503 --> 00:09:40,563
Mais monsieur Arun,
oublions les Naidus.

101
00:09:40,673 --> 00:09:44,632
Quand ce sera l'heure
de la célébration de Maya,

102
00:09:44,744 --> 00:09:50,182
la fête que vous allez faire,
on s'en souviendra toute sa vie.

103
00:09:51,117 --> 00:09:53,779
Mais vous devez me promettre,
monsieur Arun,

104
00:09:53,886 --> 00:09:57,549
que ce sera moi, votre traiteur.

105
00:09:57,657 --> 00:10:00,057
On verra bien.
Je verrai avec la patronne.

106
00:10:00,159 --> 00:10:02,059
Content maintenant ?

107
00:10:10,102 --> 00:10:11,364
Sanjay !

108
00:10:12,338 --> 00:10:13,236
Maya !

109
00:10:14,240 --> 00:10:15,213
Ganesh ! - Oui.

110
00:10:15,307 --> 00:10:17,104
Où sont les enfants ?
- Aucune idée.

111
00:10:37,630 --> 00:10:39,097
C'était de ma faute.

112
00:10:39,198 --> 00:10:40,825
Maya n'y est pour rien.

113
00:10:50,309 --> 00:10:54,939
Si jamais vous me faites encore
un coup pareil, je ne vous épargnerai pas.

114
00:10:55,047 --> 00:10:56,514
Filez dans vote chambre !

115
00:10:56,615 --> 00:11:00,051
Vous êtes punis jusqu'au dîner.

116
00:11:00,786 --> 00:11:01,753
Allez !

117
00:11:13,232 --> 00:11:16,861
Je t'avais dit qu'il n'allait rien faire.
Qu'est-ce que tu ferais sans moi ?

118
00:11:16,969 --> 00:11:19,670
Oui. Oui. Toi ! Qu'est-ce que
tu ferais sans moi ?

119
00:11:27,413 --> 00:11:29,813
Quoi ? Je n'ai pas envie
de jouer avec toi.

120
00:11:29,915 --> 00:11:31,940
Ne joue pas ! Je sors.

121
00:11:32,051 --> 00:11:36,283
Je vais m'amuser tout l'après-midi.

122
00:11:36,388 --> 00:11:39,721
Et si maman ou papa t'attrapent ?

123
00:11:39,825 --> 00:11:42,623
Tu n'as aucun courage.
Tu n'es qu'une froussarde.

124
00:11:42,728 --> 00:11:45,196
Je n'ai pas peur.
Je ne suis pas folle, c'est tout.

125
00:11:45,297 --> 00:11:47,424
Reste ici et souffre.
Je m'en vais.

126
00:11:47,533 --> 00:11:49,433
Attends, je viens avec toi.

127
00:11:49,535 --> 00:11:51,833
Et si maman ou papa t'attrapent ?

128
00:11:58,177 --> 00:11:59,644
On y va.

129
00:12:32,978 --> 00:12:34,309
Monsieur Arun.

130
00:12:34,413 --> 00:12:36,381
Je suis ruiné.
Je suis foutu.

131
00:12:36,482 --> 00:12:40,077
Ils vont me détruire !
- Non, pas comme ça. Je vais te le montrer.

132
00:12:40,786 --> 00:12:43,118
Monsieur Arun.
Je suis ruiné. Je suis foutu !

133
00:12:43,222 --> 00:12:46,214
Ils vont me détruire !

134
00:12:46,325 --> 00:12:49,692
Qu'est-ce que je vais faire maintenant ?
Qu'est-ce que je vais faire ?

135
00:13:32,137 --> 00:13:34,196
Fils de putes !

136
00:13:34,306 --> 00:13:37,639
Pourquoi vous ne vous montrez pas ?
Fils de putes !

137
00:13:37,743 --> 00:13:39,404
Fils de putes !

138
00:13:39,511 --> 00:13:43,072
Bande d'enculés !
Je vais casser votre putain de cul.

139
00:13:43,182 --> 00:13:45,343
Fils de putes !

140
00:13:46,685 --> 00:13:48,619
Allez-vous faire foutre !

141
00:14:07,072 --> 00:14:08,198
Ganesh !

142
00:14:09,608 --> 00:14:11,041
Lakshmi !

143
00:14:12,311 --> 00:14:13,778
Où est mon thé ?

144
00:14:42,608 --> 00:14:44,838
T'en as pris du temps ?
Le lait des enfants est-il prêt ?

145
00:14:44,944 --> 00:14:45,968
Donne-le leur.

146
00:14:56,288 --> 00:14:59,257
D'abord, tu mets la maison dessus dessous
pour ton thé et maintenant tu dors.

147
00:14:59,358 --> 00:15:00,655
J'attends depuis une éternité.

148
00:15:00,759 --> 00:15:04,126
Alors, fais quelque chose pour
ces lézards au lieu d'attendre.

149
00:15:04,229 --> 00:15:06,390
Il y en a partout.

150
00:15:10,736 --> 00:15:12,499
À quoi tu penses ?

151
00:15:12,604 --> 00:15:14,231
Shankar a raison.

152
00:15:14,340 --> 00:15:15,932
Ne recommence pas.

153
00:15:16,041 --> 00:15:18,339
Les enfants sont espiègles.

154
00:15:18,444 --> 00:15:20,742
Et on est habitué des
mélodrames de Shankar.

155
00:15:20,846 --> 00:15:22,973
Je pensais à Maya.

156
00:15:23,082 --> 00:15:25,073
Maya est encore un enfant.

157
00:15:27,519 --> 00:15:30,977
Ne fais pas attention à Shankar.
Il dirait n'importe quoi pour de l'argent.

158
00:15:34,693 --> 00:15:36,752
Si t'as besoin de moi,
je suis dans la cuisine.

159
00:15:36,862 --> 00:15:39,990
Si le dîner n'est pas prêt à temps,
tu vas encore mettre la maison dessus-dessous.

160
00:15:42,868 --> 00:15:44,768
Vous dormez encore ?

161
00:15:44,870 --> 00:15:47,270
Ganesh !
Où est le lait des enfants ?

162
00:15:49,308 --> 00:15:50,605
J'arrive !

163
00:15:50,709 --> 00:15:54,167
T'as pris tout ton temps, tu dormais ?
- Le patron a voulu un autre thé.

164
00:15:57,883 --> 00:15:59,817
Arrêtez de faire des grimaces
et buvez votre lait.

165
00:15:59,918 --> 00:16:01,818
Je n'aime pas.
- Bois !

166
00:16:05,190 --> 00:16:06,851
Écoutez-moi attivement tous les 2.

167
00:16:07,426 --> 00:16:09,326
Si vous me faites encore un coup pareil,

168
00:16:09,428 --> 00:16:11,475
je vous giflerai tellement fort que
vous ne l'oublieriez plus jamais.

169
00:16:12,052 --> 00:16:12,990
Compris ?

170
00:16:16,568 --> 00:16:18,866
Viens avec moi dans la cuisine.

171
00:16:20,305 --> 00:16:22,569
Va-te laver les mains
et sors tes cahiers.

172
00:16:22,674 --> 00:16:24,266
Mais l'école est finie.
- Et alors ?

173
00:16:41,560 --> 00:16:43,528
T'as nettoyé dehors ?
- Non.

174
00:16:43,629 --> 00:16:45,426
Tu veux que je le fasses ?

175
00:16:58,510 --> 00:17:00,171
Qu'est-ce qu'on mange ?

176
00:17:00,279 --> 00:17:03,544
L'aubergine est légèrement trop cuite
Ne commence pas à ce sujet.

177
00:17:03,649 --> 00:17:05,276
Qu'est-ce que j'ai encore dit ?

178
00:17:05,384 --> 00:17:07,818
Quel bon plat !

179
00:17:10,422 --> 00:17:11,282
Et ça ne sent pas bon.

180
00:17:11,661 --> 00:17:13,084
Je plaisantais. Mangez.

181
00:17:14,726 --> 00:17:15,750
Papa.

182
00:17:17,296 --> 00:17:20,561
Sanjay, tais-toi et mange.

183
00:17:21,733 --> 00:17:23,360
Allez, prends un peu de légumes.

184
00:17:29,641 --> 00:17:31,768
J'ai dit : des légumes.

185
00:17:37,749 --> 00:17:41,048
Sanjay !
Nettoie comme il faut !

186
00:18:07,679 --> 00:18:08,646
Maman !

187
00:18:11,116 --> 00:18:12,083
Lakshmi !

188
00:18:12,184 --> 00:18:14,482
Lakshmi ? Tu fais le malin ?

189
00:18:15,988 --> 00:18:16,886
Quoi ?

190
00:18:16,989 --> 00:18:19,116
Raconte-nous une histoire.
- Pas ce soir, demain.

191
00:18:19,224 --> 00:18:22,352
Tu dis toujours demain.
- Oui, raconte-nous une histoire.

192
00:18:22,461 --> 00:18:23,485
J'ai dit : demain.

193
00:18:24,963 --> 00:18:26,897
Pourquoi tu hurles comme ça ?

194
00:18:30,769 --> 00:18:33,067
Maman, stp, raconte une histoire.

195
00:18:33,172 --> 00:18:34,833
Maya a peur.

196
00:18:34,940 --> 00:18:36,407
Je n'ai pas peur.

197
00:18:36,508 --> 00:18:40,410
Elle n'a rien à craindre. Tu es là.
Allez, il est l'heure de dormir.

198
00:18:40,512 --> 00:18:42,455
Maman, raconte une histoire.
- Sanjay !

199
00:18:42,614 --> 00:18:44,241
S'il te plaît, maman.

200
00:18:45,951 --> 00:18:48,283
Bon, allons-y.
Racontons une histoire.

201
00:18:49,288 --> 00:18:50,755
Quel genre d'histoire
voulez-vous entendre ?

202
00:18:50,856 --> 00:18:52,483
D'un roi.

203
00:18:53,492 --> 00:18:55,687
Un roi...

204
00:18:57,144 --> 00:18:57,848
Ah, oui.

205
00:18:58,897 --> 00:19:00,762
Il était une fois...

206
00:19:01,133 --> 00:19:04,796
un roi très courageux et généreux.

207
00:19:05,404 --> 00:19:07,838
Il était adoré par son peuple.

208
00:19:08,507 --> 00:19:13,604
Tout le monde était heureux.
Le pays était rempli de joie et de prospérité.

209
00:19:13,712 --> 00:19:17,375
Tout le monde avait de la bonne nourriture
et de beaux habits et personne n'était pauvre.

210
00:19:18,183 --> 00:19:21,380
Un jour, un grand sage
se présenta à sa cour.

211
00:19:21,820 --> 00:19:25,517
Le sage avait les cheveux longs
et les yeux bizarres.

212
00:19:26,225 --> 00:19:30,628
Le roi a immédiatement reconnu
la grandeur du sage

213
00:19:31,430 --> 00:19:35,491
et le traita avec beaucoup de respect.

214
00:19:35,734 --> 00:19:40,034
Maman ? Comment se fait-il que les sages qui
viennent dans notre village sont traités si mal ?

215
00:19:40,138 --> 00:19:42,902
Les cheveux longs et une barbe ne
font pas d'un homme un sage, Sanjay.

216
00:19:43,008 --> 00:19:46,967
Seuls ceux qui ont une bonne
perception de la vie sont des sages.

217
00:19:48,180 --> 00:19:52,412
Soit. Le roi traîtait le sage très bien
et le gardait avec lui dans son palais.

218
00:19:52,517 --> 00:19:55,350
Maman, pourquoi on ne garde pas
un sage à la maison ?

219
00:19:56,221 --> 00:19:59,486
Tu veux entendre l'histoire ?
- Arrête de l'interrompre.

220
00:19:59,691 --> 00:20:01,158
Mais toi, tu l'as bien fait.
- Taisez-vous.

221
00:20:01,260 --> 00:20:03,318
Ne commencez pas, vous 2.

222
00:20:03,762 --> 00:20:05,457
Vous ne voulez pas entrendre l'histoire ?

223
00:20:05,564 --> 00:20:07,191
Bien, je m'en vais.

224
00:20:07,733 --> 00:20:11,362
Ma, termine l'histoire.
On ne dira plus un mot.

225
00:20:11,470 --> 00:20:13,267
Oui ! On se taira.

226
00:20:13,372 --> 00:20:14,669
Promis ?
- Oui.

227
00:20:14,773 --> 00:20:16,570
Fini de chamailler ?
- Oui.

228
00:20:16,675 --> 00:20:19,143
Jusqu'à ce que j'ai fini l'histoire
je ne veux plus être interompue.

229
00:20:19,244 --> 00:20:20,438
Non.
- Compris ?

230
00:20:21,647 --> 00:20:24,946
Où j'en étais ?
- Le sage restait avec le roi.

231
00:20:26,652 --> 00:20:30,986
Il restait avec le roi et était tellement
impressioné par son hospitalité

232
00:20:31,089 --> 00:20:35,753
que le jour où il est parti,
il lui donna une amulette.

233
00:20:36,395 --> 00:20:39,592
Il donnait ses instructions au roi.

234
00:20:39,798 --> 00:20:45,634
De ne pas ouvrir l'amulette à moins
qu'il était dans une situation désespérée,

235
00:20:45,937 --> 00:20:47,564
sinon tout le reste échouerait.

236
00:20:48,073 --> 00:20:50,098
Et ensuite, il est parti.

237
00:20:50,275 --> 00:20:53,711
Le roi gouvernait pendant des années.

238
00:20:53,912 --> 00:20:58,246
Jusqu'au jour, qu'un roi
voisin, qui était son ennemi,

239
00:20:58,350 --> 00:21:00,580
l'a attaqué.

240
00:21:01,386 --> 00:21:03,911
Notre roi s'est défendu
très courageusement.

241
00:21:04,089 --> 00:21:09,117
Mais il perda et dût fuir.

242
00:21:09,227 --> 00:21:13,630
Qu'est-ce qu'était un roi sans royaume ?

243
00:21:13,999 --> 00:21:17,093
Le roi avait perdu tout espoir

244
00:21:17,402 --> 00:21:20,963
et pensa :
à quoi ça sert, de vivre ?

245
00:21:21,073 --> 00:21:24,907
Puis, soudainement il s'est souvenu
de l'amulette autour de son cou.

246
00:21:25,010 --> 00:21:29,970
Il ouvra et y trouva un papier où il lisa

247
00:21:30,649 --> 00:21:34,585
Ceci aussi passera.

248
00:21:35,253 --> 00:21:38,984
Ces mots donnèrent
au roi une nouvelle force.

249
00:21:39,591 --> 00:21:41,616
Il travailla dur pendant 2 ans

250
00:21:42,127 --> 00:21:45,494
et créa une nouvelle armée.

251
00:21:45,597 --> 00:21:47,360
Il attaqua son ennemi

252
00:21:47,466 --> 00:21:51,129
et après un bain de sang,

253
00:21:51,536 --> 00:21:53,629
il regagna son royaume.

254
00:21:54,339 --> 00:21:58,298
Réfléchissez un peu.
N'était-ce pas un cadeau de valeur ?

255
00:21:58,643 --> 00:22:00,508
À quoi ça sert, un tel cadeau ?

256
00:22:00,612 --> 00:22:05,982
J'ai toujours voulu voler.

257
00:22:06,551 --> 00:22:07,449
Mon petit imbécile.

258
00:22:07,552 --> 00:22:09,179
Ouais. Idiot.

259
00:22:09,287 --> 00:22:10,914
Ne recommencez pas !

260
00:22:11,957 --> 00:22:14,585
Ma, quel est le moral de cette histoire ?

261
00:22:16,828 --> 00:22:21,026
Le moral de cette histoire est que,
si vous êtes de gentils enfants

262
00:22:21,133 --> 00:22:26,070
et que vous ne cherchez pas des ennuis,
comme vous l'avez fait aujourd'hui,

263
00:22:26,171 --> 00:22:29,766
le jour où des vrais ennuis
arriveront, ils partiront.

264
00:22:31,143 --> 00:22:32,610
Compris ?

265
00:22:33,712 --> 00:22:35,839
Et maintenant au lit.

266
00:22:57,936 --> 00:23:02,168
Ils dorment ? - Oui. Ils ont insisté
pour que je leur raconte une histoire.

267
00:23:02,274 --> 00:23:05,903
Vraiment ? Moi aussi,
j'aimerais en entendre une.

268
00:23:09,281 --> 00:23:13,081
J'ai reçu un télégramme de Mridu aujourd'hui.

269
00:23:13,552 --> 00:23:15,645
Ils ont besoin d'argent.

270
00:23:16,688 --> 00:23:18,315
Envoie-le leur.

271
00:23:22,360 --> 00:23:24,555
T'es si attentionné.

272
00:23:25,263 --> 00:23:26,890
Spécialement envers Maya.

273
00:23:27,766 --> 00:23:30,894
Comme si elle était ta
propre fille et pas seulement ta nièce.

274
00:23:31,102 --> 00:23:32,967
C'est notre fille

275
00:23:33,839 --> 00:23:36,967
mais si elle avait une
petite soeur, ce serait super.

276
00:26:31,483 --> 00:26:33,383
Quand ça a commencé ?
Quand ?

277
00:26:33,485 --> 00:26:35,817
Qu'est-ce qui a commencé, maman ?
- Ferme-la. Quand ?

278
00:26:35,920 --> 00:26:38,445
Ça a commencé !
- Ferme-la !

279
00:26:38,556 --> 00:26:42,185
Ferme-la ! Demande à
Ganesh de te donner du lait.

280
00:26:43,228 --> 00:26:45,196
Ne pleure pas, ma chérie.

281
00:26:45,563 --> 00:26:49,260
C'est ce qui arrive quand les filles grandissent.

282
00:26:49,367 --> 00:26:51,494
N'aie pas peur.
Je reviens tout de suite.

283
00:26:56,207 --> 00:26:58,004
Je vais aller jeter un coup d'oeil.

284
00:27:06,384 --> 00:27:09,410
Te revoilà ?
Je t'avais dit d'aller chercher ton lait.

285
00:27:09,521 --> 00:27:11,546
Pourquoi ?
- Parce que je le te dis.

286
00:27:11,656 --> 00:27:12,850
Oust !

287
00:27:14,726 --> 00:27:18,958
Ne pleure pas, mon amour.
T'es ma grande fille maintenant.

288
00:27:19,064 --> 00:27:22,898
Ça va durer une semaine.
Viens, mets ça.

289
00:27:24,102 --> 00:27:25,628
Ne t'en fais pas si t'as mal au ventre.

290
00:27:25,628 --> 00:27:28,272
On te donnera des desserts
aux amandes tous les jours.

291
00:27:28,272 --> 00:27:30,031
Soulève ta chemise de nuit.

292
00:27:34,512 --> 00:27:36,139
Mets tes pieds dedans.

293
00:27:37,148 --> 00:27:38,775
L'autre pied.

294
00:27:48,426 --> 00:27:50,826
Aucun effort pendant une semaine.

295
00:27:51,930 --> 00:27:53,158
D'accord ?

296
00:27:55,531 --> 00:27:56,507
Doucement.

297
00:28:10,248 --> 00:28:12,716
Le thé du patron ?
- Je vais le lui donner tout de suite.

298
00:28:12,817 --> 00:28:14,876
Je vais le chercher.

299
00:28:19,591 --> 00:28:21,559
Toujours en train de
te battre avec ton lait ?

300
00:28:44,215 --> 00:28:45,375
Qu'est-ce qui ne va pas ?

301
00:28:46,084 --> 00:28:47,483
J'étais dans la chambre des enfants.

302
00:28:48,319 --> 00:28:51,254
Et ?
- Laisse-moi finir ma phrase.

303
00:28:51,356 --> 00:28:53,586
Maya a eu ses règles.

304
00:28:59,297 --> 00:29:01,925
Ce Shankar est vraiment un prophète.

305
00:29:02,033 --> 00:29:04,501
Il devrait être astrologue,
pas marchand de bonbons.

306
00:29:04,602 --> 00:29:06,763
Oublie-le.

307
00:29:09,140 --> 00:29:11,165
Comment va Maya ?

308
00:29:26,691 --> 00:29:29,819
Dis-moi. Pourquoi maman était tellement
en colère ? Qu'est-ce que t'as fait de mal ?

309
00:29:29,928 --> 00:29:31,225
Je n'en suis pas sûre

310
00:29:31,329 --> 00:29:36,426
mais je pense que c'est parce
que j'ai pissé dans la cour.

311
00:29:36,534 --> 00:29:38,326
Beurk ! Sale fille !

312
00:29:38,326 --> 00:29:40,499
Quoi ? Il y avait
un lézard dans la salle de bain.

313
00:29:40,605 --> 00:29:43,574
Je ne savais pas que les lézards
avaient peur d'autres lézards.

314
00:29:44,375 --> 00:29:47,173
Qu'est-ce que maman t'as
dit après que je sois parti ?

315
00:29:47,278 --> 00:29:49,405
Rien.
Elle m'a donné une robe.

316
00:29:49,514 --> 00:29:51,982
Laquelle ? Fais voir.
- Non.

317
00:29:52,083 --> 00:29:54,108
Pourquoi ?
- Maman me l'a dit.

318
00:29:54,485 --> 00:29:56,715
Est-ce que papa est au courant ?
- Je ne sais pas.

319
00:29:56,821 --> 00:29:59,381
Il va te frapper
quand il le saura.

320
00:30:05,196 --> 00:30:06,823
Faisons une chose.

321
00:30:07,699 --> 00:30:10,167
Envoie Ganesh au village de Vivek

322
00:30:10,268 --> 00:30:12,998
pour commencer les préparations de la cérémonie.

323
00:30:13,538 --> 00:30:16,769
On y ira avec Maya dans quelques jours

324
00:30:19,344 --> 00:30:20,504
et écoute

325
00:30:21,980 --> 00:30:23,880
Envoie un peu d'argent aussi.

326
00:30:43,067 --> 00:30:45,123
Les enfants ont eu leur lait ?
- Non.

327
00:30:45,123 --> 00:30:46,661
Je vais le leur apporter.

328
00:30:46,804 --> 00:30:49,364
Porte cet argent à Mridu.

329
00:30:49,474 --> 00:30:51,442
Dis-lui de préparer la cérémonie de prière.

330
00:30:52,610 --> 00:30:55,078
Et dépêche-toi !
On a un tas de trucs à faire.

331
00:31:19,270 --> 00:31:20,396
Ganesh !

332
00:31:22,607 --> 00:31:24,598
Il y a un lézard dans la chambre.

333
00:31:26,144 --> 00:31:27,133
Lakshmi !

334
00:31:50,635 --> 00:31:52,262
Qu'est-ce qu'il y a ?

335
00:31:52,971 --> 00:31:54,438
Il ne fera jamais rien.

336
00:31:54,539 --> 00:31:56,439
Ganesh ne répond pas.
C'est à moi de tuer ce lézard.

337
00:31:56,541 --> 00:31:58,839
Comme si je n'avais rien d'autre à faire.

338
00:31:58,943 --> 00:32:01,104
Qu'est-ce qu'il y a ?
- Par ici !

339
00:32:22,333 --> 00:32:24,358
2 glaçons, s'il vous plaît.

340
00:32:56,834 --> 00:33:01,134
Et si on nous attrape ?
- T'as toujours peur.

341
00:33:01,239 --> 00:33:05,175
Le moment que quelqu'un le découvrira,

342
00:33:05,276 --> 00:33:08,211
on sera déjà chez la tante de Mridu.

343
00:33:25,263 --> 00:33:29,022
Shankar. - Monsieur Arun.
Du thé pour monsieur.

344
00:33:29,022 --> 00:33:30,103
Non non, pas de thé.

345
00:33:30,103 --> 00:33:31,697
Vous avez vu nos enfants ?

346
00:33:31,702 --> 00:33:33,829
Ils ne sont pas venus à mon magasin

347
00:33:33,938 --> 00:33:37,339
et je ne les ai pas vu
s'enfuir d'un autre magasin.

348
00:33:40,078 --> 00:33:41,705
Retourne au travail.

349
00:33:44,582 --> 00:33:46,049
C'est bon, hein ?

350
00:34:02,733 --> 00:34:07,864
Laisse-nous !
Je vais vous tuer !

351
00:34:07,972 --> 00:34:12,432
Laisse-nous ! Dépose-moi,
Ganesh ! Laisse-moi !

352
00:34:18,249 --> 00:34:20,046
Fermez-la !

353
00:34:23,878 --> 00:34:25,830
Vos gueules !
- Ouvre cette porte !

354
00:34:53,151 --> 00:34:55,483
Monsieur Arun.

355
00:34:55,586 --> 00:34:59,386
Avant de les trouver,
j'ai cherché dans tout le village.

356
00:34:59,490 --> 00:35:00,457
Où sont les enfants ?

357
00:35:00,558 --> 00:35:03,026
Je les ai enfermés.
Allez-y mollo avec eux.

358
00:35:03,127 --> 00:35:04,992
Va préparer le manger.

359
00:35:07,665 --> 00:35:09,792
Je ne m'enfuis pas.
Je vais pisser.

360
00:35:11,636 --> 00:35:13,103
Maya, ma chérie.

361
00:35:14,639 --> 00:35:16,607
Pourquoi vous vous êtes
enfuis tous les deux ?

362
00:35:18,609 --> 00:35:20,736
Pas besoin d'avoir peur. Viens.

363
00:35:20,845 --> 00:35:24,212
T'avais besoin de t'enfuir comme ça ?
On était très inquièts.

364
00:35:25,416 --> 00:35:27,384
Vous étiez où pendant tout ce temps-là ?

365
00:35:27,485 --> 00:35:28,952
Raconte.

366
00:35:29,487 --> 00:35:31,853
Ce n'était pas de sa faute.
C'était mon idée.

367
00:35:34,225 --> 00:35:36,193
Dans ce cas-là,
éclaire-nous. S'il te plaît.

368
00:35:36,294 --> 00:35:38,762
Maman a crié contre Maya.

369
00:35:44,235 --> 00:35:45,463
Viens.

370
00:35:51,275 --> 00:35:54,676
Quand t'ai-je criée dessus ?

371
00:35:54,779 --> 00:35:59,910
Je t'ai juste demandée de ne faire
aucun effort pendant une semaine.

372
00:36:00,785 --> 00:36:02,916
Et de toute façon, les grandes filles
ne pissent pas dans la cour.

373
00:36:02,917 --> 00:36:05,124
Et si quelqu'un t'avait vu ?

374
00:36:06,290 --> 00:36:08,155
La prochaine fois va à la salle de bain.

375
00:36:08,859 --> 00:36:10,076
Mais maman...
- Quoi ?

376
00:36:10,077 --> 00:36:12,416
Et s'il y a des lézards dans la salle de bain ?

377
00:36:17,001 --> 00:36:21,301
Et si ce marchand de glaces
avait pris tout ton argent ?

378
00:36:21,405 --> 00:36:25,068
Comment ça ?
Je lui ai donné que 10 Rs.

379
00:36:25,176 --> 00:36:27,736
Il ne savait pas combien d'argent j'avais.

380
00:36:29,947 --> 00:36:33,007
Ne fais pas le prétentieux
ou un jour on te frappera.

381
00:36:33,651 --> 00:36:35,676
Concentre-toi sur tes études.
- Quoi ?

382
00:36:38,656 --> 00:36:40,783
Allez !
Essaie de m'attraper.

383
00:36:40,891 --> 00:36:43,826
Sanjay ! Maya !
Venez manger !

384
00:36:43,928 --> 00:36:47,056
Allez, attrape-moi !

385
00:36:52,937 --> 00:36:57,135
Combien de fois dois-je encore crier ?
Allez, papa est là.

386
00:37:04,348 --> 00:37:06,316
Maya, n'entre pas !

387
00:37:06,417 --> 00:37:07,315
Lakshmi ?

388
00:37:07,418 --> 00:37:09,249
T'as vu ?
Voilà pourquoi on s'est enfui.

389
00:37:09,353 --> 00:37:13,483
Tais-toi, bavard !
Allons manger dans le salon.

390
00:37:13,591 --> 00:37:16,219
Ganesh, sers-nous là-bas.
Allons-y.

391
00:37:24,669 --> 00:37:26,796
Dors.

392
00:37:33,344 --> 00:37:37,644
Maman t'a grondée ? - Non. Elle m'a juste dit
que je suis grande maintenant.

393
00:37:37,748 --> 00:37:41,536
Ah, ouais ? Tout à coup, t'es devenue
grande et moi je suis toujours un enfant ?

394
00:37:41,536 --> 00:37:42,919
Je suppose.

395
00:37:43,020 --> 00:37:45,580
Tu n'es pas devenue grande.
T'es devenue folle.

396
00:37:45,856 --> 00:37:47,153
Bien.

397
00:37:58,202 --> 00:38:00,670
Comment Maya tient le coup ?
- Elle va bien.

398
00:38:00,771 --> 00:38:01,738
J'avais pensé...

399
00:38:01,839 --> 00:38:03,306
Madame !

400
00:38:03,407 --> 00:38:06,240
Qu'est-ce qu'il y a ?
- Je m'en vais.

401
00:38:09,413 --> 00:38:11,381
Tu te rappelles ce que tu dois dire ?
- Oui.

402
00:38:11,482 --> 00:38:13,541
D'abord, donne-lui l'argent et
ensuite dis-lui à propos de la fête.

403
00:38:14,151 --> 00:38:15,118
Va-t-en, maintenant.

404
00:38:15,319 --> 00:38:17,287
Mais...
- Quoi ?

405
00:38:17,388 --> 00:38:18,855
Je...un peu d'argent...

406
00:38:18,956 --> 00:38:21,288
Je t'en ai donné.
- Mais, je...

407
00:38:21,392 --> 00:38:23,326
C'est une histoire sans fin.

408
00:38:23,427 --> 00:38:26,396
Combien t'as gaspillé ?
- Environ 250 Rs.

409
00:38:30,935 --> 00:38:33,130
Tiens.
- Merci.

410
00:38:33,938 --> 00:38:36,566
Va-t-il arriver au village ?
- Dieu seul le sait.

411
00:38:46,717 --> 00:38:48,184
Sanjay, réveille-toi.

412
00:38:48,886 --> 00:38:50,065
Allez, debout.

413
00:38:50,066 --> 00:38:51,851
Allez, debout.

414
00:38:51,852 --> 00:38:53,656
Allez, debout.

415
00:38:53,656 --> 00:38:56,490
On va où ? - D'abord, habillez-vous
ensuite je vous le dirai.

416
00:38:56,594 --> 00:39:00,524
Sanjay, l'eau est chaude.
Dépêche-toi avant qu'elle se refroidisse.

417
00:39:25,456 --> 00:39:28,254
Oh, non.
- C'est l'inspecteur des fougères.

418
00:39:29,293 --> 00:39:33,252
Quel joli veau.
- Ouais, comme toi.

419
00:39:36,133 --> 00:39:37,600
Papa, on va où ?

420
00:39:37,701 --> 00:39:41,501
On va à la maison de Maya
pour voir ses parents.

421
00:39:41,605 --> 00:39:45,063
C'est là où on allait si Ganesh
ne nous avait pas attrapés.

422
00:39:47,411 --> 00:39:49,038
S'il ne nous avait pas attrapés !

423
00:42:04,582 --> 00:42:06,709
Sanjay !
Qu'est-ce que tu fabriques ?

424
00:42:07,785 --> 00:42:09,776
On ne frappe pas comme ça à la porte.

425
00:42:15,926 --> 00:42:19,885
Vous ! Entrez !
- Comment se passe la grossesse ?

426
00:42:24,301 --> 00:42:26,201
Regardez qui est là.

427
00:42:26,737 --> 00:42:27,726
Guri !

428
00:42:30,107 --> 00:42:32,075
Comment vas-tu Vivek ?
- Bien.

429
00:42:32,176 --> 00:42:35,805
Quelle surprise. - Surprise ?
Ganesh ne vous a pas prévenus?

430
00:42:35,913 --> 00:42:38,211
Ganesh ?
Il n'est pas venu ici.

431
00:42:38,916 --> 00:42:40,907
Ce gars est un vaurien.

432
00:42:42,119 --> 00:42:44,212
Sanjay !  Guri !
Revenez !

433
00:42:44,321 --> 00:42:46,516
Reviens. Sanjay, ce n'est pas
l'heure de jouer.

434
00:42:49,393 --> 00:42:51,122
On l'a envoyé hier.

435
00:42:51,729 --> 00:42:54,357
Je pense qu'il a dû se saoûler.

436
00:42:54,465 --> 00:42:56,660
Voleur !

437
00:42:59,303 --> 00:43:01,629
Ganesh !
Laisse-le partir !

438
00:43:01,629 --> 00:43:03,262
Pourquoi tu lui couvres la bouche ?

439
00:43:03,907 --> 00:43:06,876
C'est une heure pour arriver ?
T'arrives après nous ?

440
00:43:07,745 --> 00:43:09,110
T'étais où ?

441
00:43:09,213 --> 00:43:12,979
On t'avait pas demandé de
dire à Vivek qu'on arrivait

442
00:43:13,384 --> 00:43:14,976
et de leur donner l'argent ?

443
00:43:15,519 --> 00:43:17,544
Il t'en reste ou t'as tout flambé ?

444
00:43:18,088 --> 00:43:19,316
T'es ivre ?

445
00:43:19,523 --> 00:43:21,457
Qu'est-ce qui cloche avec toi ?

446
00:43:21,558 --> 00:43:23,822
Tu veux mourir ?
Je peux t'acheter du mort au rats.

447
00:43:23,927 --> 00:43:26,395
Ce sera une morte plus rapide.

448
00:43:28,165 --> 00:43:32,067
Qu'est-ce qu'ils t'ont dit les médecins ?
- Ils m'ont donné des médicaments.

449
00:43:32,169 --> 00:43:33,796
Tu devrais faire gaffe.

450
00:43:33,904 --> 00:43:36,532
Souviens-toi des complications
à l'accouchement de Guri.

451
00:43:36,640 --> 00:43:40,667
Pourquoi t'es dans les bras de
ma maman ? - Hé ! C'est ta soeur.

452
00:43:40,778 --> 00:43:42,939
Va jouer avec Sanjay.

453
00:43:44,548 --> 00:43:45,515
Allez !

454
00:43:50,054 --> 00:43:52,682
Tu bois du lait aux amandes
tous les jours ? - Non.

455
00:43:52,790 --> 00:43:54,382
D'accord, je vais t'en préparer.

456
00:43:54,491 --> 00:43:57,619
Toi, t'es le voleur. Toi, le bandit.

457
00:43:57,728 --> 00:43:59,355
Et toi ?

458
00:43:59,463 --> 00:44:01,090
Tu seras le flic, hein ?

459
00:44:01,198 --> 00:44:04,133
Au fait, tu ne peux pas jouer le bandit.

460
00:44:04,234 --> 00:44:08,034
Les bandits sont très dangeureux.
Je te l'apprendrai une autre fois.

461
00:44:08,806 --> 00:44:10,865
Cette fois-ci, tu seras
le bandit et toi, le voleur.

462
00:44:10,974 --> 00:44:12,771
Pourquoi t'es venu à ma maison ?

463
00:44:12,876 --> 00:44:17,540
Pour te donner à manger
aux animaux cette nuit,

464
00:44:17,648 --> 00:44:19,275
pour vivre sans toi ici.

465
00:44:19,383 --> 00:44:21,180
Non, tu mens !

466
00:44:21,181 --> 00:44:22,446
Tu mens !

467
00:44:22,446 --> 00:44:25,314
Elle te va très bien cette couleur.
Tu devrais le garder.

468
00:44:25,422 --> 00:44:28,289
Non, je ne peux pas !
- Si, j'insiste.

469
00:44:28,592 --> 00:44:31,959
Je suis plus vieille que toi.
- Non, je ne peux pas.

470
00:44:32,796 --> 00:44:35,697
Quoi ? En train de mendier
un autre sari pour ta collection ?

471
00:44:35,799 --> 00:44:38,927
Qu'est-ce que tu veux dire ?
Pas tout le monde pense comme toi.

472
00:44:39,036 --> 00:44:43,166
Cette couleur te va très bien. Garde-le.
- Oui, très jolie.

473
00:44:44,041 --> 00:44:46,066
Maya, ma chérie.
Va jouer dehors.

474
00:44:46,610 --> 00:44:49,239
Où est le matériel pour la prière ?
- Ganesh est parti le chercher.

475
00:44:49,240 --> 00:44:50,240
Bien.

476
00:44:50,781 --> 00:44:53,272
Et si on buvait une tasse de thé ?
- Je vais en préparer.

477
00:44:53,383 --> 00:44:55,201
Tu te reposes !
Ganesh !

478
00:44:55,961 --> 00:44:57,046
Ganesh !

479
00:45:06,764 --> 00:45:11,205
Ça ne sert à rien. On te donnera
quand même à manger au lion !

480
00:45:24,381 --> 00:45:26,372
Qui va-te sauver maintenant ?

481
00:45:30,921 --> 00:45:34,049
Je pense qu'on devrait pas prendre Ramulu.
Il est très cher.

482
00:45:34,158 --> 00:45:37,787
Mais il cuisine très bien.

483
00:45:39,496 --> 00:45:42,624
Je pense qu'on ne devrait pas
en faire une grande affaire.

484
00:45:42,733 --> 00:45:45,964
Allez, c'est votre fille unique.

485
00:45:46,069 --> 00:45:47,866
Et cette cérémonie ne se fait
qu'une seule fois.

486
00:45:47,971 --> 00:45:50,098
Je ne peux pas y croire
qu'elle a grandi si vite.

487
00:45:50,207 --> 00:45:54,007
On devrait faire une petite fête.
On doit faire attention aux dépenses.

488
00:45:54,111 --> 00:45:56,102
Ne t'en fais pas pour les dépenses.

489
00:45:56,213 --> 00:45:59,046
Oh, non !
T'as déjà fait tellement pour nous.

490
00:45:59,149 --> 00:46:02,607
Allez, Mridu. Maya n'est-elle pas
notre fille aussi ?

491
00:46:03,320 --> 00:46:05,083
Elle est la vôtre aussi.

492
00:46:06,456 --> 00:46:10,916
On n'aurait jamais pu faire
ce que vous avez fait pour Maya.

493
00:46:11,028 --> 00:46:15,488
Arrête de dire ça. On appartient
quand même à la même famillle.

494
00:46:16,366 --> 00:46:20,234
Écoutez. On devrait aller
voir le prêtre et finaliser tout.

495
00:46:20,337 --> 00:46:22,134
On n'a pas beaucoup de temps.

496
00:46:22,239 --> 00:46:23,206
Ouais.

497
00:46:46,763 --> 00:46:49,891
Dépose le peigne.
Mets ceci.

498
00:46:51,201 --> 00:46:55,467
Vous n'êtes pas prêts ? Dépêchez-vous
ou vous n'auriez pas de petit déjeuner.

499
00:47:09,386 --> 00:47:11,013
Où est cet imbécile ?

500
00:47:13,904 --> 00:47:15,771
Ganesh !
- Oui.

501
00:47:15,771 --> 00:47:17,659
Où est le lait des enfants ?

502
00:47:17,794 --> 00:47:19,421
Je vais l'apporter.

503
00:47:49,459 --> 00:47:52,917
J'en veux plus.
- Non, Maya. Finis-le.

504
00:47:54,965 --> 00:47:58,765
Arrête d'être si lent, Ganesh.
Il y a tellement à faire.

505
00:47:59,970 --> 00:48:03,428
Maya, dépêche. Tu dois
mettre ta nouvelle robe.

506
00:48:04,408 --> 00:48:06,876
Tu m'as dit de ne pas
la mettre quand je jouais.

507
00:48:06,977 --> 00:48:10,105
Tu ne peux pas jouer aujourd'hui.
Il y a des invités qui viennent te voir.

508
00:48:10,213 --> 00:48:11,202
Mais maman...

509
00:48:11,315 --> 00:48:13,909
Pas de 'mais'.
Finis ton repas.

510
00:48:14,017 --> 00:48:16,367
Maman, mais t'avais dit...
- Ne t'en mêle pas.

511
00:48:16,367 --> 00:48:18,153
Sinon tu vas rester ici aussi.

512
00:48:18,255 --> 00:48:22,248
Ne t'en mêle pas
ou tu resteras ici !

513
00:48:22,693 --> 00:48:24,024
Arrêtez !

514
00:48:25,128 --> 00:48:26,686
Guri, viens ici !

515
00:48:27,597 --> 00:48:30,746
Allez !
Pourquoi vous vous battez ?

516
00:48:30,747 --> 00:48:33,261
Sanjay ! Viens ici !

517
00:48:41,812 --> 00:48:45,111
Ne boude pas. Va-te changer.

518
00:48:46,183 --> 00:48:50,381
Allez. T'es une grande fille maintenant
alors comporte-toi comme telle.

519
00:48:50,687 --> 00:48:52,279
Va-te changer.

520
00:49:10,340 --> 00:49:13,798
Ganesh ! Où t'es ?

521
00:49:14,177 --> 00:49:16,111
Combien de fois dois-je t'appeler ?

522
00:49:47,544 --> 00:49:49,011
S'il vous plaît, asseyez-vous.

523
00:49:49,713 --> 00:49:52,443
Désolée de vous avoir fait attendre.
- Ça ne fait rien.

524
00:49:52,983 --> 00:49:57,079
Voyez-vous, je dois me rendre dans
un village voisin pour une cérémonie.

525
00:49:58,221 --> 00:50:00,018
Tu connais ces gens-là, Vivek.

526
00:50:00,123 --> 00:50:02,956
Subba Rao ? - Oui.
Oui, cette famille-là.

527
00:50:04,161 --> 00:50:07,722
Quoi qu'il en soit, je vais procéder à
la cérémonie et puis assister à la fête.

528
00:50:09,933 --> 00:50:12,959
De nos jours, mon estomac
est tellement sensible.

529
00:50:13,070 --> 00:50:15,834
Mais je ne peux pas refuser. Ce ne serait pas
gentil envers le Seigneur.

530
00:50:15,939 --> 00:50:18,271
Et quand je mange
mon estomac est dérangé.

531
00:50:19,443 --> 00:50:21,206
Je sers Dieu

532
00:50:21,912 --> 00:50:23,539
et je souffre.

533
00:50:26,650 --> 00:50:29,175
Quoi qu'il en soit, comment
pourrais-je souffrir pour vous ?

534
00:50:31,221 --> 00:50:33,917
Bien, vous voyez,
Maya a atteint la puberté.

535
00:50:35,792 --> 00:50:38,090
On a besoin d'un jour
propice pour sa cérémonie.

536
00:50:38,195 --> 00:50:40,720
On ne s'y attendait pas...

537
00:50:40,831 --> 00:50:46,064
C'est bon ! Le plus tôt que
ce sera, plus Dieu l'aimera.

538
00:50:47,104 --> 00:50:48,731
Une date propice ?

539
00:51:22,272 --> 00:51:23,751
Aujourd'hui c'est....

540
00:51:25,742 --> 00:51:28,609
Aujourd'hui, c'est...

541
00:51:29,646 --> 00:51:31,307
Excusez-moi.

542
00:51:31,982 --> 00:51:34,143
J'arrive tout de suite.

543
00:51:58,341 --> 00:52:03,574
Comme je vous ai dit, le service de
Dieu n'est pas une chose facile.

544
00:52:05,115 --> 00:52:06,639
Où j'en étais ?

545
00:52:07,031 --> 00:52:07,879
Le 9.

546
00:52:50,827 --> 00:52:53,421
Le 27 est une date très propice.

547
00:52:55,098 --> 00:52:57,066
J'ai une autre cérémonie ce jour-là.

548
00:52:57,167 --> 00:52:59,635
Normalement c'est bon mais
je vous le confirmerai demain.

549
00:52:59,736 --> 00:53:02,068
Bien.

550
00:53:02,172 --> 00:53:03,639
Que Dieu vous bénisse.

551
00:53:20,523 --> 00:53:23,613
Pourquoi sont-ils venus te voir ?
- Pour rien. T'as eu des bonbons ?

552
00:53:23,613 --> 00:53:24,912
Qu'est-ce que ça peut te faire ?

553
00:53:24,912 --> 00:53:26,577
T'es parti jouer.

554
00:53:26,830 --> 00:53:29,390
Si tu partages les bonbons,
je t'emmène avec moi.

555
00:53:29,499 --> 00:53:31,797
Je ne veux plus jouer.
- Alors, ne joue plus.

556
00:53:31,901 --> 00:53:34,699
On s'est bien amusé.
Reste ici et boude.

557
00:53:59,963 --> 00:54:02,864
Attendez !
Vous n'allez pas partir comme ça !

558
00:54:02,966 --> 00:54:04,593
Je ne t'épargnerai pas !

559
00:54:55,852 --> 00:54:57,479
Comment t'as su ?

560
00:54:57,587 --> 00:55:01,614
Raju, un garçon du village me l'a montré.

561
00:55:02,592 --> 00:55:04,219
Mais il n'y a rien ici.

562
00:55:04,327 --> 00:55:05,817
Sois patiente.

563
00:55:05,929 --> 00:55:10,525
On a dû attendre presqu'une
demie journée pour le voir.

564
00:55:22,790 --> 00:55:25,340
Ganesh, le dîner est-il prêt ?
- Oui.

565
00:55:25,448 --> 00:55:26,915
Alors sers les enfants.

566
00:55:27,016 --> 00:55:29,576
Dois-je toujours te dire tout ?
- Mais les enfants sont sortis.

567
00:55:29,686 --> 00:55:31,278
Sortis ? Ils devraient
être dans leur chambre.

568
00:55:31,388 --> 00:55:33,652
Non, je les ai vus s'enfuir.

569
00:55:33,757 --> 00:55:35,622
Et tu n'as fait que les regarder ?

570
00:55:35,725 --> 00:55:37,508
Ah, ce Sanjay.

571
00:56:03,086 --> 00:56:05,452
Attendez !
Vous ne pouvez pas partir.

572
00:56:05,555 --> 00:56:07,182
Je ne vous épargnerai pas !

573
00:56:16,065 --> 00:56:18,431
T'as trouvé les enfants ?
- Non.

574
00:56:20,303 --> 00:56:24,262
Combien de fois dois-je te dire
de garder un oeil sur les enfants ?

575
00:56:25,108 --> 00:56:27,076
On a un grand jour qui arrive.

576
00:56:27,210 --> 00:56:30,008
Et tu ne tires jamais de
leçons de tes erreurs ?

577
00:56:30,680 --> 00:56:32,147
Tu t'en soucies au moins ?

578
00:56:32,248 --> 00:56:33,715
Mais monsieur...
- Ferme-la !

579
00:56:40,557 --> 00:56:42,684
Vous étiez où ?
- Sanjay, où est Guri ?

580
00:56:42,792 --> 00:56:44,259
Il est en chemin.

581
00:56:45,962 --> 00:56:48,430
On ne s'est pas enfui.
On est juste sorti pour jouer.

582
00:56:48,531 --> 00:56:49,498
Vraiment ?

583
00:56:50,033 --> 00:56:52,399
Tu n'exagères pas un peu trop ?

584
00:56:53,403 --> 00:56:54,631
Tu ne t'es pas enfui ?

585
00:56:54,737 --> 00:56:56,637
Tu jouais ?

586
00:56:56,739 --> 00:56:58,331
À qui t'as demandé la permission ?

587
00:56:58,441 --> 00:57:02,275
Eux deux, sont encore des enfant mais
toi, t'es devenue grande maintenant.

588
00:57:02,378 --> 00:57:03,845
Utilise ton cerveau.

589
00:57:03,947 --> 00:57:07,075
T'exagères et tu entraînes Maya.

590
00:57:08,685 --> 00:57:10,152
Allez, rentre !

591
00:57:54,026 --> 00:57:55,894
Oust !

592
00:58:31,901 --> 00:58:33,368
Y-a-t-il quelqu'un ?

593
00:58:35,939 --> 00:58:37,566
Y-a-t-il quelqu'un ?

594
00:58:38,441 --> 00:58:39,738
Monsieur Arun ?

595
00:58:40,927 --> 00:58:41,849
Monsieur Arun ?

596
00:58:45,548 --> 00:58:47,175
Bonjour, votre Sainteté.
- Bonjour.

597
00:58:47,283 --> 00:58:50,184
Monsieur Arun est-il là ?
- Oui, entrez.

598
00:58:59,395 --> 00:59:02,523
Le prêtre est là.
- Invite-le à s'asseoir.

599
00:59:02,632 --> 00:59:05,760
Je l'ai fait. - Dis-lui que j'arrive
tout de suite. - Oui.

600
00:59:16,279 --> 00:59:18,247
Bonjour, votre Sainteté.
- Bonjour.

601
00:59:18,348 --> 00:59:21,317
Pourquoi vous vous êtes dérangé ?
Vous auriez pu me faire appeler.

602
00:59:21,417 --> 00:59:25,046
Il n'y a pas de soucis.
Je passais par là.

603
00:59:25,154 --> 00:59:27,850
J'ai pensé que ce serait bien
de voir l'enfant bénie.

604
00:59:28,825 --> 00:59:32,625
Lakshmi !
Sa Sainteté est ici pour voir Maya.

605
00:59:36,666 --> 00:59:38,977
Voulez-vous boire quelque chose ?
- Non.

606
00:59:39,602 --> 00:59:41,074
Du thé ?
- Non.

607
00:59:41,074 --> 00:59:43,234
Du lait ?
C'est votre première visite.

608
00:59:43,339 --> 00:59:44,966
C'est bon.

609
00:59:54,584 --> 00:59:56,415
Bien, bien.

610
00:59:56,586 --> 00:59:59,817
Alors, c'est elle ?
Viens, mon enfant.

611
01:00:03,326 --> 01:00:05,191
Quelle merveilleuse enfant.

612
01:00:07,630 --> 01:00:09,097
Très belle.

613
01:00:10,166 --> 01:00:13,624
Sais-tu, que tu en as
de la chance, mon enfant ?

614
01:00:13,736 --> 01:00:17,331
Le village parle déjà de ta fête.

615
01:00:19,575 --> 01:00:21,406
Ce sera un événement mémorable.

616
01:00:24,313 --> 01:00:25,632
C'est Sanjay ? - Oui.

617
01:00:25,632 --> 01:00:27,706
Hé ! Viens, mon fils.

618
01:00:28,251 --> 01:00:29,775
Viens.

619
01:00:29,886 --> 01:00:31,513
Allez, viens !

620
01:00:32,343 --> 01:00:34,219
Sanjay !
Guri, reviens !

621
01:00:34,824 --> 01:00:36,291
Reviens !

622
01:00:39,328 --> 01:00:41,626
Je suis désolé, sa Sainteté.

623
01:00:41,731 --> 01:00:45,895
Tout ceci est nouveau pour lui
et il est un peu timide.

624
01:01:41,891 --> 01:01:43,688
Sanjay !

625
01:01:46,395 --> 01:01:48,260
Écoute-moi.

626
01:01:51,801 --> 01:01:54,770
Je t'ai cherché partout.
Où t'étais ?

627
01:01:55,505 --> 01:01:57,905
Ton père devient fou.
Tu le sais ?

628
01:01:58,775 --> 01:02:02,060
Sa Sainteté est très respecté
dans tout le village.

629
01:02:02,060 --> 01:02:04,967
Et toi, qu'est-ce que tu fais ?

630
01:02:04,967 --> 01:02:08,060
T'avais besoin de faire ça ?
On t'appelle et toi, tu t'enfuis.

631
01:02:08,060 --> 01:02:08,843
Allons-y !

632
01:02:08,843 --> 01:02:10,245
Salutations, monsieur.

633
01:02:17,460 --> 01:02:22,488
Vivek, on devrait inviter Shashi,
Naidu et Subaya personnellement.

634
01:02:22,598 --> 01:02:25,362
Il ne faut pas oublier qui que ce soit.
- J'ai vérifié la liste des invités.

635
01:02:25,668 --> 01:02:27,295
Laissez-moi la vérifier encore une fois.

636
01:02:31,140 --> 01:02:32,835
Où t'es-tu enfuis ?

637
01:02:33,876 --> 01:02:37,334
Combien de fois vais-je te répéter
de surveiller ton comportement ?

638
01:02:37,446 --> 01:02:39,277
Tu sais qui c'est sa Sainteté ?

639
01:02:39,682 --> 01:02:43,277
Il est la réincarnation du Seigneur.
Il a été gentil en t'appelant

640
01:02:43,386 --> 01:02:45,141
et tu l'as insulté.

641
01:02:45,505 --> 01:02:47,551
Tu l'as insulté !

642
01:02:48,090 --> 01:02:49,523
Debout !

643
01:02:50,092 --> 01:02:52,322
Quand vas-tu apprendre ?

644
01:02:52,428 --> 01:02:53,725
Quand ?

645
01:02:54,263 --> 01:02:55,855
Tu n'es qu'une source d'emmerdes !

646
01:02:55,965 --> 01:02:58,729
Quand vas-tu apprendre ?

647
01:03:00,336 --> 01:03:02,702
Allez, tire-toi de ma vue !

648
01:03:41,544 --> 01:03:43,637
T'avais besoin d'agir de telle sorte ?

649
01:03:44,347 --> 01:03:46,679
Pourquoi tu n'écoutes pas ton père ?

650
01:03:46,782 --> 01:03:47,806
Maman...

651
01:03:47,917 --> 01:03:49,544
Je n'aime pas sa Sainteté.

652
01:03:49,652 --> 01:03:51,643
Tais-toi !
C'est un homme très bon.

653
01:03:51,754 --> 01:03:54,314
Tu t'es comporté très mal

654
01:03:54,423 --> 01:03:56,948
et il a été si indulgent.

655
01:03:57,059 --> 01:03:58,458
C'est un grand homme.

656
01:03:58,561 --> 01:04:00,791
Que voulez-vous pour le dîner ?
- Demande à Mridu.

657
01:04:00,897 --> 01:04:02,592
Elle m'a dit de te le demander.

658
01:04:03,299 --> 01:04:06,234
Prépare des pommes de terre
au curry et du riz au lait.

659
01:04:06,769 --> 01:04:09,670
Écoute, fais-en plus du riz au lait.
On l'enverra à sa Sainteté.

660
01:04:09,772 --> 01:04:12,297
Attends !
J'arrive tout de suite.

661
01:04:13,175 --> 01:04:14,369
Maya, viens.

662
01:04:14,477 --> 01:04:16,945
Et toi, reste ici et boude.

663
01:04:46,442 --> 01:04:47,909
Du thé.

664
01:04:48,444 --> 01:04:49,911
Maman, la boullie est très bonne.

665
01:04:50,012 --> 01:04:51,980
Oui, mange tout.

666
01:05:02,124 --> 01:05:03,751
Une par personne ?
- Oui.

667
01:05:07,296 --> 01:05:08,923
Emporte ça.

668
01:05:16,572 --> 01:05:20,064
Sanjay !
Tu veux une raclée tôt le matin ?

669
01:05:20,176 --> 01:05:21,803
Viens.

670
01:05:49,505 --> 01:05:51,530
Maya, peut-elle sortir pour jouer ?

671
01:05:54,910 --> 01:05:55,877
Allez-y.

672
01:05:59,048 --> 01:06:00,675
Et pas de bagarres !

673
01:06:30,980 --> 01:06:35,440
La dernière fois que je suis venu ici, le serpent
a voulu manger les oeufs des oiseaux.

674
01:06:35,551 --> 01:06:37,451
Mais je les ai sauvés.

675
01:06:37,553 --> 01:06:40,579
Où étaitent les oiseaux ?
- Qu'est-ce que j'en sais ?

676
01:06:40,689 --> 01:06:45,149
Mais... - Silence ! Sinon,
le serpent va nous entendre.

677
01:06:47,263 --> 01:06:50,130
Les serpents adorent
les oeufs des oiseaux.

678
01:06:50,833 --> 01:06:52,300
T'aimes bien cet endroit ?

679
01:06:52,401 --> 01:06:55,700
Ouais. Mais ce serait plus amusant
si on voyait le serpent.

680
01:06:55,805 --> 01:06:57,432
Je voulais dire le village.

681
01:06:57,540 --> 01:06:59,007
C'est bien.

682
01:07:00,042 --> 01:07:04,843
Je suis impatiente que la fête soit finie,
comme ça on pourra rentrer à la maison.

683
01:07:04,947 --> 01:07:09,407
Après la fête, on mangera
et on jouera beaucoup.

684
01:07:09,518 --> 01:07:11,816
Mais, je ne pourrais plus jouer avec toi.

685
01:07:11,921 --> 01:07:14,287
Tout le monde dit que
je suis grande maintenant

686
01:07:14,390 --> 01:07:16,688
et que je dois aider maman.

687
01:07:16,792 --> 01:07:19,283
Et alors ?
De temps en temps tu viendras.

688
01:07:19,395 --> 01:07:21,386
On va faire une bonne farce.

689
01:07:21,497 --> 01:07:23,727
Sa Sainteté n'oubliera jamais cette fête.

690
01:07:26,135 --> 01:07:27,932
Tu lui as fait peur.

691
01:07:28,037 --> 01:07:29,368
Et toi ?

692
01:07:30,739 --> 01:07:33,907
Et alors, vous avez vu le serpent
l'autre jour ? - Oui.

693
01:07:34,043 --> 01:07:35,670
Quand je suis venue ici avec Sanjay,

694
01:07:35,778 --> 01:07:37,905
il s'est rapproché et a rampé
sur nos pieds.

695
01:07:38,881 --> 01:07:40,746
Elle ment toujours comme ça ?

696
01:07:40,850 --> 01:07:43,148
Non. C'est la vérité.

697
01:07:43,252 --> 01:07:44,879
On a dû courir pour notre vie.

698
01:07:44,987 --> 01:07:47,962
Et la dernière fois que je suis venu ici,
le serpent voulait manger les oeufs d'oiseaux,

699
01:07:47,963 --> 01:07:49,708
Mais je les ai sauvés.

700
01:07:49,708 --> 01:07:55,957
Parlez doucement sinon il va nous entendre.

701
01:07:59,001 --> 01:08:01,970
Depuis quand vous êtes ici ?
- Ça fait un bon moment.

702
01:08:02,838 --> 01:08:04,635
À quoi ça sert de perdre notre temps ici ?

703
01:08:04,840 --> 01:08:07,313
Viens. Jouons au
gendarme et au voleur.

704
01:08:07,313 --> 01:08:09,544
D'accord. Allons-y.

705
01:08:23,251 --> 01:08:25,386
Maya, arrête-toi.
Pourquoi tu cours?

706
01:08:25,494 --> 01:08:29,521
C'est vous qui courez, pas moi.
- Non, on jouait au gendarme et au voleur.

707
01:08:29,632 --> 01:08:32,430
Je peux jouer aussi ?
- Non, ce n'est pas pour les filles.

708
01:08:32,535 --> 01:08:36,665
Alors, je ne jouerai plus avec toi.
- Bien. On fera les bandits.

709
01:08:36,772 --> 01:08:38,740
Je ne ferai pas le bandit.
- Pourquoi pas ?

710
01:08:38,841 --> 01:08:42,470
Phoolan Devi était un bandit.
Tu pourrais être la reine des bandits.

711
01:08:43,179 --> 01:08:45,306
Heureuse maintenant ?

712
01:08:49,318 --> 01:08:52,344
C'était amusant. Mais la prochaine fois,
on ne jouera plus à ce jeu.

713
01:08:52,454 --> 01:08:53,716
À quoi alors ?

714
01:08:54,523 --> 01:08:55,854
À cache-cache.
- Ouais !

715
01:08:56,125 --> 01:08:59,561
On jouera dans l'herbe haute.
C'est plus facile de s'y cacher.

716
01:08:59,662 --> 01:09:01,323
On va bien s'amuser.

717
01:09:01,430 --> 01:09:05,599
Voilà, vous voilà arrivés.
À plus tard.

718
01:09:05,599 --> 01:09:07,295
Prends bien soin de ta soeur.

719
01:09:07,403 --> 01:09:10,201
Je l'épouserai quand on sera grands.

720
01:09:10,306 --> 01:09:14,436
Ce sera difficile. Je suis déjà grande
et toi, t'es toujours un enfant.

721
01:09:14,543 --> 01:09:17,842
Hé ! Ne parle pas comme
ça à ton futur mari.

722
01:09:20,049 --> 01:09:23,280
Je te préviens. Je t'avertis,
reste loin d'elle.

723
01:09:23,385 --> 01:09:25,853
Ou sinon quoi ?
Qu'est-ce que tu vas faire, hein ?

724
01:09:30,559 --> 01:09:33,027
Stop !

725
01:09:33,128 --> 01:09:36,300
À cette allure-là, tu seras en prison
avant que ta moustache ait poussée.

726
01:09:36,301 --> 01:09:37,119
Dégage !

727
01:09:37,119 --> 01:09:39,100
Va à l'intérieur, Sanjay.

728
01:10:14,603 --> 01:10:18,198
Assez, viens !

729
01:10:18,307 --> 01:10:22,505
Qu'est-ce qui se passe ? Venez !

730
01:10:22,611 --> 01:10:24,442
Sortez de là tous les trois !

731
01:10:24,546 --> 01:10:26,878
C'est quoi ça ? Tous à l'intérieur.
Vous m'entendez ?

732
01:10:26,982 --> 01:10:28,711
Vous voulez être malades ?

733
01:10:28,817 --> 01:10:30,682
Guri, prends ça à l'intérieur.

734
01:10:30,986 --> 01:10:32,214
Rentrez.

735
01:10:33,088 --> 01:10:36,455
Oui, doucement. Tiens,
Sanjay. Rentre maintenant.

736
01:10:41,096 --> 01:10:43,121
Guri, assez !
Qu'est-ce qu'il y a ?

737
01:10:43,666 --> 01:10:45,531
Vous êtes tous devenus des barbares.

738
01:10:46,235 --> 01:10:48,465
Et cette fille aussi.

739
01:10:49,004 --> 01:10:51,472
Ne t'ai-je pas dit d'arrêter de faire
la folle à partir d'aujourd'hui ?

740
01:10:52,174 --> 01:10:54,608
La cérémonie est pour demain et
tu agis toujours comme une enfant.

741
01:10:54,710 --> 01:10:56,177
Quelle cérémonie ?

742
01:10:57,713 --> 01:11:00,045
Une cérémonie pour fêter
qu'elle est devenue grande.

743
01:11:00,149 --> 01:11:02,913
Moi aussi, je suis grand.
Je veux aussi une cérémonie.

744
01:11:04,019 --> 01:11:05,486
C'est uniquement pour les filles.

745
01:11:05,587 --> 01:11:06,711
Non, je veux aussi une cérémonie.

746
01:11:06,711 --> 01:11:10,472
Silence !
- Je veux aussi une cérémonie !

747
01:11:10,472 --> 01:11:14,531
Guri ! Arrête d'ennuyer ta mère.
Sanjay, allez jouer dehors.

748
01:11:14,532 --> 01:11:16,556
Maya !
- Maya ne vient pas.

749
01:11:16,557 --> 01:11:17,464
Allez-y.

750
01:11:17,464 --> 01:11:19,357
Pourquoi ? - Parce que
c'est moi qui te le dis.

751
01:11:19,357 --> 01:11:19,888
Allez !

752
01:11:19,888 --> 01:11:22,196
Je n'irai pas.
- Tu veux une claque ?

753
01:11:22,304 --> 01:11:24,101
Sanjay, emmène ton frère
avec toi dehors.

754
01:11:26,475 --> 01:11:27,601
Viens ! - Je n'irai pas !

755
01:11:27,910 --> 01:11:33,041
Hé ! Arrête de tirer sur
ses bras ! Fais gaffe !

756
01:11:35,818 --> 01:11:39,618
Viens ! Il y a un lion qui
attend pour te dévorer.

757
01:11:44,159 --> 01:11:45,786
Essaie celui-ci.

758
01:12:03,545 --> 01:12:05,012
Ça lui va bien, n'est-ce pas ?

759
01:12:05,114 --> 01:12:06,581
Oui, en effet.

760
01:12:07,282 --> 01:12:09,250
Maya, essaie celui-ci.

761
01:12:23,465 --> 01:12:24,762
Parfait.

762
01:13:30,966 --> 01:13:34,129
Maya, apporte ces douceurs à sa Sainteté.

763
01:13:34,236 --> 01:13:37,364
J'en veux encore.
- Et qu'est-ce que t'as dans ta main ?

764
01:13:37,719 --> 01:13:38,397
Viens.

765
01:14:06,001 --> 01:14:06,968
Raju.

766
01:14:20,415 --> 01:14:24,545
Où est le problème ?
L'autre jour, j'ai tué un scorpion énorme.

767
01:14:24,653 --> 01:14:28,453
Ne mens pas. Si un scorpion
te pique, t'es mort.

768
01:14:28,557 --> 01:14:29,683
T'en as déjà tué un ?

769
01:14:29,791 --> 01:14:31,884
Non, mais je ne mens pas.

770
01:15:00,556 --> 01:15:02,854
Hé, quelle bonne surprise.

771
01:15:04,226 --> 01:15:07,821
Comment oses-tu venir dans ma maison ?

772
01:15:07,930 --> 01:15:09,557
Comment oses-tu ?

773
01:15:12,587 --> 01:15:13,408
Dégage !

774
01:15:22,110 --> 01:15:23,941
N'ayez plus peur maintenant.

775
01:15:25,213 --> 01:15:26,840
Il n'y a plus rien à craindre.

776
01:15:27,382 --> 01:15:30,681
Que font des gentils enfants comme
vous avec ce chiot du diable ?

777
01:15:32,888 --> 01:15:34,856
C'est une mauvaise fréquentation.

778
01:15:38,427 --> 01:15:40,292
Alors, comment puis-je vous aider ?

779
01:15:41,496 --> 01:15:43,225
Qu'est-ce que c'est ?

780
01:15:44,933 --> 01:15:46,059
Des douceurs ?

781
01:15:47,603 --> 01:15:49,969
Mon estomac va bien, je vais les manger.

782
01:15:52,841 --> 01:15:54,638
Quelle famille attentionée !

783
01:15:55,911 --> 01:15:59,142
Tu verras, ta cérémonie
de prière sera la meilleure.

784
01:16:00,282 --> 01:16:02,709
Bien, les enfants. Vous partez.
Je vous prie de m'excuser.

785
01:16:02,709 --> 01:16:06,845
D'accord ? Venez.

786
01:16:29,311 --> 01:16:31,802
Ganesh, va chercher du curry.

787
01:16:32,681 --> 01:16:35,309
Maya, mange.

788
01:16:35,517 --> 01:16:38,145
Oui, ma chérie. Fais le plein.

789
01:16:38,253 --> 01:16:40,551
Demain, tu ne pourras manger
qu'après la cérémonie.

790
01:16:43,158 --> 01:16:45,092
T'en veux ?

791
01:16:45,193 --> 01:16:46,160
De l'eau.

792
01:16:48,764 --> 01:16:52,063
Hé ! Arrêtez d'agir
comme des animaux.

793
01:16:52,768 --> 01:16:55,828
Maya mange en silence.
Vous ne pouvez pas faire autant ?

794
01:16:55,937 --> 01:16:57,404
Allez, mangez.

795
01:16:59,107 --> 01:17:02,406
Maman, j'ai fini.
- Bien. Va te changer.

796
01:17:09,518 --> 01:17:10,780
Guri.

797
01:17:11,486 --> 01:17:13,351
T'es un grand garçon, n'est-ce pas ?

798
01:17:14,322 --> 01:17:16,222
Ce soir, tu dormiras avec papa.

799
01:17:17,426 --> 01:17:21,556
Comment, non ? Si je te dis que
tu dormiras dans la chambre, tu y dormiras.

800
01:17:22,764 --> 01:17:24,391
Quelqu'un veut du curry ?

801
01:18:06,408 --> 01:18:07,875
Dépêche !

802
01:18:53,989 --> 01:18:57,686
Bienvenus.
Entrez, s'il vous plaît.

803
01:22:37,579 --> 01:22:39,547
Ouvre la porte !

804
01:22:43,918 --> 01:22:46,045
Qu'est-ce que tu fabriques ?

805
01:22:46,154 --> 01:22:47,621
Maya va bien.

806
01:22:48,156 --> 01:22:50,283
Va jouer ailleurs !

807
01:22:53,061 --> 01:22:54,892
Arun !

808
01:22:55,263 --> 01:22:58,061
Ouvre la porte !

809
01:22:59,934 --> 01:23:01,492
Qu'est-ce qui te prend ?

810
01:23:02,037 --> 01:23:04,232
Comment de fois dois-je te dire
de ne pas faire l'andouille ?

811
01:23:04,339 --> 01:23:07,638
Ne mets pas la famille dans
l'embarras devant tous les invités.

812
01:23:07,742 --> 01:23:11,109
Qu'est-ce qui ne va pas avec toi ?
- Assez ! Tu veux tuer cet enfant ?

813
01:23:11,212 --> 01:23:13,510
Ouvre la porte !
- Non. Non, mon fils.

814
01:23:13,615 --> 01:23:16,311
C'est un jour très important pour Maya.
Tu ne peux être avec elle.

815
01:23:16,418 --> 01:23:18,579
Va chez tante Mridu.

816
01:23:20,055 --> 01:23:21,955
À quoi ça sert de te donner en spectacle ?

817
01:23:22,057 --> 01:23:23,684
Tu n'as pas vu ce qu'il a fait ?

818
01:23:24,626 --> 01:23:26,821
Et le frapper, est-ce bon
pour notre dignité ?

819
01:23:26,928 --> 01:23:28,919
Défends ce marmot !
Pourris-le !

820
01:23:29,030 --> 01:23:30,657
S'il te plaît, ne hurle pas.

821
01:23:34,035 --> 01:23:35,332
Vous appréciez la nourriture ?

822
01:26:09,757 --> 01:26:11,588
Mangez.

823
01:26:24,572 --> 01:26:27,564
Ouvre la porte !

824
01:26:31,279 --> 01:26:32,746
Arrête !

825
01:26:32,847 --> 01:26:35,475
Ne mets pas tout le monde dans l'embarras.
- Ouvre la porte.

826
01:26:35,583 --> 01:26:38,051
Viens avec moi avant papa te frappe.

827
01:27:19,460 --> 01:27:21,485
Le Seigneur a été très bon avec cet enfant.

828
01:27:22,196 --> 01:27:24,494
Je pense qu'elle a besoin de repos.

829
01:27:25,533 --> 01:27:27,899
Par ici, s'il vous plaît.

830
01:27:44,952 --> 01:27:47,420
Ganesh, va chauffer de l'eau pour son bain.

831
01:28:36,637 --> 01:28:38,264
S'il vous plaît, vous devriez.

832
01:28:41,309 --> 01:28:43,229
Puis-je dire quelque chose ?
- Oui.

833
01:28:44,078 --> 01:28:47,673
Je n'ai jamais vu une cérémonie
de prière aussi bénie que celle-ci.

834
01:28:49,050 --> 01:28:51,541
De la bonne nourriture.
Une belle cérémonie.

835
01:28:52,420 --> 01:28:54,115
Maya est une âme pure

836
01:28:54,822 --> 01:28:57,120
et le Seigneur l'aime.

837
01:28:57,725 --> 01:28:59,818
Elle sera toujours heureuse.

838
01:29:01,362 --> 01:29:02,989
Que le Seigneur vous bénisse.

839
01:29:07,835 --> 01:29:09,632
Ça va aller, ma chérie.

840
01:29:15,209 --> 01:29:16,972
Tout ira bien.

841
01:29:17,678 --> 01:29:19,578
Tout est fini.

842
01:29:40,301 --> 01:29:43,099
Tu veux manger dans
l'assiette de ta soeur ?

843
01:29:44,872 --> 01:29:46,499
Va-t-en.

844
01:29:54,215 --> 01:29:55,739
Comment va Maya ?

845
01:29:56,117 --> 01:29:57,744
Elle est un peu fatiguée

846
01:29:57,852 --> 01:29:59,479
mais elle va bien.

847
01:29:59,587 --> 01:30:02,647
Ça s'est bien passé ?
- Oui, absolument.

848
01:30:02,990 --> 01:30:05,739
Sa Sainteté a dit que notre cérémonie
de prière était vraiment bénie.

849
01:30:05,740 --> 01:30:06,848
Il est très heureux.

850
01:30:07,395 --> 01:30:09,556
Il avait beaucoup de louanges
à propos de Maya.

851
01:30:09,664 --> 01:30:13,600
Il a dit qu'elle était bénie
et que le Seigneur l'aime.

852
01:30:13,701 --> 01:30:15,430
Que le Seigneur nous bénisse.

853
01:30:15,970 --> 01:30:17,870
Je suis contente que
tout s'est bien passé.

854
01:30:17,972 --> 01:30:19,462
Maya, mange.

855
01:30:20,675 --> 01:30:21,642
Tiens, Sanjay.

856
01:30:24,645 --> 01:30:26,112
Laisse-le ! - Guri !

857
01:30:28,382 --> 01:30:30,009
Qu'est-ce qu'il a ?

858
01:30:55,009 --> 01:30:57,603
Monsieur Rahim !
Toutes vos chèvres se sont enfuies !

859
01:30:57,712 --> 01:30:59,612
Ils se dirigent vers la jungle !

860
01:31:08,189 --> 01:31:10,487
Qui c'est ? Quoi ?

861
01:31:15,830 --> 01:31:19,095
Arrêtez, fils de putes ! Emportez ceci
chez vous, bande de petits enculés !

862
01:31:19,400 --> 01:31:21,300
Souiller la maison d'un prêtre !

863
01:31:21,903 --> 01:31:23,871
Espèce de fils de putes !

864
01:31:26,007 --> 01:31:27,804
Détruire ma maison !

865
01:31:42,390 --> 01:31:45,621
Maintenant, le prêtre va
te détester réellement.

866
01:31:45,726 --> 01:31:47,091
Quelle importance ?

867
01:31:47,194 --> 01:31:49,662
On ne va pas te frapper à la maison ?

868
01:31:49,764 --> 01:31:51,129
Aucune chance.

869
01:31:51,299 --> 01:31:54,063
Mon vieux est tout le temps ivre.

870
01:31:54,168 --> 01:31:56,261
Je peux faire ce que je veux.

871
01:31:56,370 --> 01:31:59,430
Mais pourquoi le prêtre
te déteste autant ?

872
01:31:59,540 --> 01:32:01,667
Parce que j'ai tué sa chèvre

873
01:32:01,776 --> 01:32:06,509
après qu'il ait fait la même
cérémonie pour ma soeur.

874
01:32:06,614 --> 01:32:11,415
Pourquoi tu ne nous a pas dit qu'on allait
lui faire du mal, à Maya, à la cérémonie ?

875
01:32:11,519 --> 01:32:13,316
Je ne vous l'ai pas dit
parce que c'était inutile.

876
01:32:13,521 --> 01:32:15,546
Les aînés font toujours ce qu'ils veulent

877
01:32:15,756 --> 01:32:18,554
et si tu oses dire
quelque chose, on te frappe.

878
01:32:18,659 --> 01:32:20,957
Je t'ai épargné une raclée.

879
01:32:21,062 --> 01:32:22,859
On aurait pu s'enfuir.

880
01:32:22,964 --> 01:32:24,659
Où t'irai ?

881
01:32:25,866 --> 01:32:29,825
Au fait, pourquoi tu
ne penses qu'à t'enfuir ?

882
01:32:30,705 --> 01:32:32,036
Viens.

883
01:32:45,786 --> 01:32:47,413
Qu'est-ce que t'as fait ?

884
01:32:47,414 --> 01:32:49,200
Hein ! Qu'est-ce que t'as fait ?

885
01:32:49,200 --> 01:32:51,315
T'es devenu pire qu'un animal.

886
01:32:51,425 --> 01:32:54,656
La cérémonie était tellement bénie !
Sa Sainteté était tellement heureux !

887
01:32:55,429 --> 01:32:58,330
T'as tout foutu en l'air !
T'as tout gâché !

888
01:33:00,101 --> 01:33:03,468
T'as tout gâché ! Qu'est-ce que
t'as jeté sur le prêtre ?

889
01:33:03,571 --> 01:33:06,631
T'as tout gâché !
J'ai perdu la face !

890
01:33:07,508 --> 01:33:09,635
T'as tout foutu en l'air !

891
01:33:09,777 --> 01:33:12,473
Je suis gêné de dire que t'es mon fils.

892
01:33:12,947 --> 01:33:15,211
Qu'est-ce que t'as jeté sur sa Sainteté ?

893
01:33:15,316 --> 01:33:18,911
Dis-le moi !
Dis-moi pourquoi !

894
01:33:19,599 --> 01:33:21,587
Qu'est-ce que t'as jeté ?

895
01:33:21,588 --> 01:33:22,588
Pourquoi t'as fait ça ?

896
01:33:24,890 --> 01:33:26,303
Pourquoi !?

897
01:33:26,303 --> 01:33:27,497
Quoi ?
- Arun !

898
01:33:27,497 --> 01:33:29,203
Qu'est-ce que tu fais ?

899
01:33:30,197 --> 01:33:31,858
Quel culot !

900
01:33:31,966 --> 01:33:34,594
Tire-toi de ma vue !

901
01:34:01,662 --> 01:34:04,130
Je l'ai bien eu le prêtre.

902
01:34:07,068 --> 01:34:08,763
Quand on a jeté la viande sur lui,

903
01:34:08,869 --> 01:34:12,327
il hurlait comme s'il avait perdu son père.

904
01:34:47,074 --> 01:34:51,841
Mange ta nourriture. Je ne veux
entendre le moindre bruit venant de toi.

905
01:34:51,946 --> 01:34:53,470
S'il te plaît.
- Toi, tais-toi !

906
01:34:53,581 --> 01:34:55,048
Tu l'as pourri.

907
01:34:55,149 --> 01:34:58,915
On a perdu notre dignité
à cause de cet animal.

908
01:34:59,019 --> 01:35:02,955
Assez. - Vas-y.
Gâte-le encore plus.

909
01:35:03,758 --> 01:35:07,319
J'avais pensé de rester
ensemble plusieurs jours ici.

910
01:35:07,428 --> 01:35:11,660
Mais à cause de toi, nous trois
devrons nous en aller demain.

911
01:35:13,356 --> 01:35:15,063
Maman ? Et Maya ?

912
01:35:16,103 --> 01:35:17,730
Maya ne vient pas avec nous.

913
01:35:17,838 --> 01:35:19,965
Comme ça, elle ne deviendra pas comme toi.

914
01:35:21,842 --> 01:35:23,639
Sanjay, c'est ici la maison de Maya.

915
01:35:24,345 --> 01:35:28,145
Maintenant, elle a grandi et
elle restera avec sa mère.

916
01:35:28,482 --> 01:35:29,540
Mange.

917
01:35:32,787 --> 01:35:34,687
Mange, ma chérie.

918
01:35:45,633 --> 01:35:48,568
Maya, pourquoi tu ne manges pas ?

919
01:35:48,936 --> 01:35:51,564
Tu n'as rien mangé de toute
la journée. Tu dois avoir faim.

920
01:35:51,672 --> 01:35:54,470
Tu veux un peu de boullie ?
- Maman, j'en voudrais bien un peu.

921
01:35:54,575 --> 01:35:56,042
Tais-toi.

922
01:35:56,310 --> 01:35:57,902
Maya, qu'est-ce qui ne va pas ?

923
01:35:58,212 --> 01:36:00,612
Maya, ta nourriture est
en train de refroidir.

924
01:36:01,115 --> 01:36:02,139
Mange, ma chérie.

925
01:36:04,151 --> 01:36:05,880
Mange un peu, Maya.

926
01:36:06,587 --> 01:36:08,214
Tu veux manger autre chose ?

927
01:36:09,490 --> 01:36:10,957
Maya, ma chérie.

928
01:36:29,243 --> 01:36:35,705
Quand on sera parti, excuse-nous
auprès de sa Sainteté de notre part.

929
01:36:35,816 --> 01:36:39,047
Sanjay, allez, réveille-toi.
On doit bientôt partir.

930
01:36:39,920 --> 01:36:44,323
J'espère que sa Sainteté
ne sera pas fâché avec nous.

931
01:36:44,425 --> 01:36:46,450
Ce ne serait pas bien.

932
01:36:46,560 --> 01:36:50,394
Et prends bien soin de Maya.
Elle est très silencieuse.

933
01:36:52,600 --> 01:36:55,728
Maya s'habituera ici dans quelques jours.

934
01:36:59,106 --> 01:37:02,041
Mais elle va beaucoup nous manquer.

935
01:37:07,448 --> 01:37:11,316
Si tu n'avais pas été là, on n'aurait
jamais pu faire cette cérémonie.

936
01:37:12,086 --> 01:37:15,715
De quoi tu parles ?
C'est aussi notre fille.

937
01:37:16,423 --> 01:37:21,554
J'aurais fait la même chose si elle aurait
été mon propre sang. C'était notre devoir.

938
01:37:31,939 --> 01:37:33,702
Maya, viens, on s'enfuit.

939
01:37:34,742 --> 01:37:39,111
Pour changer, écoute
une fois tes parents.

940
01:37:39,213 --> 01:37:41,238
Sors d'ici. Laisse-la.

941
01:37:42,249 --> 01:37:45,456
Tu vas avoir une autre raclée et Maya aussi.

942
01:37:45,456 --> 01:37:46,518
Va-t-en, Sanjay.

943
01:37:47,354 --> 01:37:48,616
Va-t-en !

944
01:38:04,605 --> 01:38:07,972
Vivek, si t'as besoin de
quelque chose, fais-moi savoir.

945
01:38:08,075 --> 01:38:13,494
Prends tes médicaments à temps.
Si t'as besoin de moi, je viendrai.

946
01:38:14,782 --> 01:38:17,751
Sanjay, fais tes adieux
et monte dans la voiture.

947
01:38:18,642 --> 01:38:19,494
Canaille.

948
01:38:20,788 --> 01:38:23,018
Au revoir, Maya ma chérie.

949
01:38:27,494 --> 01:38:28,732
Prends soin de toi.
- Oui.

950
01:38:28,733 --> 01:38:29,733
Guri !

951
01:38:31,732 --> 01:38:34,462
Ne t'inquiète pas.
Elle ira mieux dans quelques jours.

952
01:38:35,803 --> 01:38:38,601
Montez dans la voiture.
Venez.

953
01:38:43,477 --> 01:38:45,445
Ceci aussi passera...

954
01:39:56,550 --> 01:39:58,017
Qu'est-ce qu'il y a ?

955
01:40:01,455 --> 01:40:02,922
Un lézard.

956
01:40:38,149 --> 01:40:43,250
La maltraitance des enfants n'est ni
un phénomène culturel, ni liée à une région.

957
01:40:43,616 --> 01:40:46,090
Ces pratiques, malgré qu'elles soient
interdites par le gouvernement indien

958
01:40:46,090 --> 01:40:49,738
sont toujours répandues dans
certaines parties du pays aujourd'hui.

959
01:40:49,738 --> 01:40:52,815
L'estimation des NGO est
de 5.000 à 15.000 filles

960
01:40:52,815 --> 01:40:56,679
victimes de telles pratiques ou
des pratiques similaires chaque année.

961
01:41:00,209 --> 01:41:02,919
Ce film n'est pas basé sur une
pratique particulière mais une synthèse

962
01:41:02,919 --> 01:41:09,729
des différentes pratiques, comme le
Devadasi, Jogini et Pratana Dana Anang.

963
01:41:12,007 --> 01:41:14,211
Traduction © Aditi
http://indiafana.xooit.asia

Ä={ @ 

<!DOCTYPE html>

<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head><title>

</title></head>
<body>
    <form method="post" action="./0990a391-8eee-47c8-bc21-c0bd9a212cee" id="form1">
<div class="aspNetHidden">
<input type="hidden" name="__VIEWSTATE" id="__VIEWSTATE" value="/wEPDwULLTE2MTY2ODcyMjlkZDmdRwR6cdijO9unK/ksSjrLsTuGlnvq8yTEd1mo3yAP" />
</div>

<div class="aspNetHidden">

	<input type="hidden" name="__VIEWSTATEGENERATOR" id="__VIEWSTATEGENERATOR" value="E0C68A58" />
</div>
    <div>
    
    </div>
    </form>
</body>
</html>
