Rar! Ïs         l‹t ; ,9 ,9 zÊ–úmSÂB0     Monsoon Wedding fr.srt ð¢ÞG1
00:00:37,247 --> 00:00:39,602
Le mariage des moussons

2
00:02:19,487 --> 00:02:20,806
Doubey !

3
00:02:22,167 --> 00:02:23,520
- Doubey !
- Pas là !

4
00:02:23,607 --> 00:02:26,326
Toujours pas là ?
ll est pas possible !

5
00:02:26,487 --> 00:02:28,205
Presque 11 heures.
Que faire ?

6
00:02:30,807 --> 00:02:33,401
Pimmi !
Apporte-moi le téléphone.

7
00:02:35,607 --> 00:02:38,280
Tu veux autre chose ?
Du thé, de la limonade ?

8
00:02:38,487 --> 00:02:41,604
Non. Toujours pas là,
ce saligaud de Doubey.

9
00:02:43,767 --> 00:02:46,918
ll veut des sous
pour ne rien faire !

10
00:02:48,567 --> 00:02:51,035
M. Doubey ?
Evidemment que c'est Lalit Verma.

11
00:02:51,447 --> 00:02:53,881
Trop aimable de répondre.

12
00:02:53,847 --> 00:02:56,725
Alors ? Y a pas un ouvrier ici.

13
00:02:57,207 --> 00:02:58,959
Alice !

14
00:02:59,607 --> 00:03:02,485
<i>Fais frire les pakoras
et porte le thé au maître.</i>

15
00:03:03,927 --> 00:03:08,205
Pimmi, Lalit est vraiment
trop stressé. Ce n'est pas bon.

16
00:03:08,247 --> 00:03:10,920
L'infarctus touche
tellement d'hommes jeunes !

17
00:03:11,127 --> 00:03:13,561
Ne parlez pas de malheur !
Un mariage à la hâte

18
00:03:14,007 --> 00:03:15,998
et Lalit qui fait tout, tout seul.

19
00:03:15,927 --> 00:03:18,236
Mille choses à faire !
De quoi être stressé !

20
00:03:18,567 --> 00:03:21,240
L'arche de soucis
est en train de s'écrouler.

21
00:03:21,447 --> 00:03:22,846
ll pleut des fleurs.

22
00:03:22,887 --> 00:03:23,558
Et alors ?

23
00:03:23,847 --> 00:03:28,238
Ce n'est pas la peine
de s'énerver comme ça !

24
00:03:28,167 --> 00:03:32,160
Pour des fleurs ?
Ce ne sont que des fleurs.

25
00:03:32,487 --> 00:03:35,923
Je vous apporterai les jardins
du Cachemire, s'il le faut.

26
00:03:35,847 --> 00:03:37,565
Le client est roi.

27
00:03:37,767 --> 00:03:40,406
Mais je suis
en plein embouteillage !

28
00:03:40,807 --> 00:03:43,037
Ne fais pas le malin. Grouille !

29
00:03:43,207 --> 00:03:45,721
J'arrive dans 10 mn,
exactement et environ.

30
00:03:46,367 --> 00:03:48,085
On ne téléphone pas au volant.

31
00:03:51,527 --> 00:03:52,801
Que fait cet imbécile !

32
00:03:55,367 --> 00:03:58,916
A gauche ! Plus à gauche !

33
00:03:59,207 --> 00:04:00,526
Stop !

34
00:04:00,647 --> 00:04:02,126
Les décorations !

35
00:04:02,567 --> 00:04:04,842
- Tu sais conduire ?
- Pas d'une seule main.

36
00:04:04,967 --> 00:04:07,640
Se casser la main en ce moment !

37
00:04:08,327 --> 00:04:10,477
- Où étais-tu parti ?
- Chercher ta soeur.

38
00:04:10,727 --> 00:04:12,285
- Où sont-ils ?
- Pas trouvés.

39
00:04:13,127 --> 00:04:15,482
Toi, vraiment !
Comment ça, pas trouvés ?

40
00:04:16,007 --> 00:04:17,281
Je ne les connais pas !

41
00:04:17,447 --> 00:04:20,280
Tu n'avais pas de panneau
"M. et Mme Tej Puri, USA" ?

42
00:04:20,327 --> 00:04:21,806
lls t'auraient repéré.

43
00:04:22,727 --> 00:04:24,877
- Tu bâilles encore ?
- J'ai peu dormi.

44
00:04:24,647 --> 00:04:26,683
Je ne suis rentré
d'Australie qu'hier.

45
00:04:27,527 --> 00:04:29,165
Ah, les jeunes !

46
00:04:29,927 --> 00:04:31,679
Toujours besoin de dormir.

47
00:04:31,847 --> 00:04:33,963
- A quelle heure est le vol ?
- 9 heures.

48
00:04:34,247 --> 00:04:36,761
Sois à l'heure.
Et prends cette voiture.

49
00:04:36,647 --> 00:04:39,764
Et ne mets pas la clime
avant qu'ils soient montés.

50
00:04:40,007 --> 00:04:41,838
Et gare-moi cette voiture ailleurs.

51
00:04:41,927 --> 00:04:44,395
- Calmos !
- Et enlève ce chapeau.

52
00:04:52,487 --> 00:04:53,363
Varoun !

53
00:04:54,047 --> 00:04:56,436
Que fais-tu, mon fils ?
Tu n'es pas prêt ?

54
00:04:56,447 --> 00:04:58,483
Tu as entendu papa ?
ll est furieux.

55
00:04:58,847 --> 00:05:02,157
J'ai presque fini
mon curry de noix de coco !

56
00:05:02,207 --> 00:05:06,439
Non, mon chou. Vite !
Sois gentil. Et cette télé !

57
00:05:07,007 --> 00:05:08,599
J'en ai assez. Enlève ça.

58
00:05:08,927 --> 00:05:10,997
- Allez !
- Je vais le faire moi-même.

59
00:05:10,847 --> 00:05:12,724
Toi-même ? Non, je vais le faire.

60
00:05:13,087 --> 00:05:14,918
Les invités vont arriver !

61
00:05:15,007 --> 00:05:17,043
- Tu as changé de slip ?
- Maman !

62
00:05:17,407 --> 00:05:18,157
Quoi "maman" ?

63
00:05:18,367 --> 00:05:21,757
Alors, oui ou non ?
Tu as encore ton slip sale d'hier ?

64
00:05:23,167 --> 00:05:25,727
ll ne sent pas, au moins ?
Quel gamin !

65
00:05:26,527 --> 00:05:28,757
- Un petit peu, maman.
- C'est pas vrai !

66
00:05:35,167 --> 00:05:37,237
L'lnde s'ouvre au monde, d'accord.

67
00:05:37,567 --> 00:05:39,000
Mais au point de tout avaler ?

68
00:05:39,487 --> 00:05:41,284
Et notre culture ancestrale ?

69
00:05:41,407 --> 00:05:43,762
Et nos traditions ?
Et nos valeurs ?

70
00:05:43,807 --> 00:05:46,162
Pour vous, la censure est inutile.

71
00:05:46,407 --> 00:05:47,635
Totalement inutile.

72
00:05:47,847 --> 00:05:49,200
Que répliquez-vous ?

73
00:05:49,767 --> 00:05:52,042
Le 1er amendement américain...

74
00:05:52,167 --> 00:05:54,476
Nous sommes en lnde,
pas en Amérique !

75
00:05:54,647 --> 00:05:56,717
Nos lois sont ainsi faites.

76
00:05:56,567 --> 00:06:00,196
Modifions la constitution.
La censure suivra.

77
00:06:00,407 --> 00:06:01,556
C'est incroyable !

78
00:06:01,847 --> 00:06:04,361
Porter le sari ne fait pas de vous

79
00:06:04,407 --> 00:06:05,840
une lndienne moyenne.

80
00:06:06,327 --> 00:06:07,203
En aucun cas !

81
00:06:07,527 --> 00:06:09,518
Mesdames et messieurs,
applaudissez

82
00:06:09,447 --> 00:06:11,915
l'une des grandes voix
du doublage indien.

83
00:06:12,327 --> 00:06:14,124
Shivani Tanakiya !

84
00:06:22,007 --> 00:06:23,406
Dites quelques répliques.

85
00:06:23,447 --> 00:06:25,358
Des extraits de vos dialogues.

86
00:06:25,367 --> 00:06:26,277
Allez-y.

87
00:06:37,367 --> 00:06:38,595
Vas-y, oui !

88
00:06:40,727 --> 00:06:41,477
Vas-y.

89
00:06:41,687 --> 00:06:43,279
Encore, mon grand ! Encore !

90
00:06:45,527 --> 00:06:46,926
J'aime ça.

91
00:06:46,967 --> 00:06:49,561
Vas-y ! J'aime ça.

92
00:06:50,327 --> 00:06:51,555
Encore !

93
00:06:53,207 --> 00:06:54,322
Pénètre-moi.

94
00:06:55,607 --> 00:06:57,006
Vas-y !

95
00:06:59,927 --> 00:07:01,326
Viens !

96
00:07:01,847 --> 00:07:03,166
Pauvre lndien moyen !

97
00:07:03,287 --> 00:07:05,755
Faire l'amour est naturel, non ?

98
00:07:07,127 --> 00:07:09,004
Nous allons faire une pause.

99
00:07:36,167 --> 00:07:37,316
Comment vas-tu ?

100
00:07:38,087 --> 00:07:39,440
Ça va.

101
00:07:41,447 --> 00:07:43,165
Tu es heureuse ?

102
00:07:44,327 --> 00:07:45,237
Oui.

103
00:07:53,567 --> 00:07:54,522
Tu me manques.

104
00:07:55,967 --> 00:07:56,683
Salut, Aditi.

105
00:07:57,407 --> 00:07:58,601
Excusez-moi.

106
00:07:58,847 --> 00:07:59,962
20 secondes.

107
00:08:00,287 --> 00:08:01,606
J'arrive.

108
00:08:06,527 --> 00:08:07,562
Faut que j'y aille.

109
00:08:16,607 --> 00:08:17,835
Appelle-moi.

110
00:08:22,847 --> 00:08:24,519
Aditi, pourquoi fais-tu ça ?

111
00:08:24,767 --> 00:08:26,120
Qu'est-ce que je fais ?

112
00:08:26,687 --> 00:08:28,325
Tu n'es pas prête pour ça.

113
00:08:28,127 --> 00:08:30,402
- Je veux me "caser".
- Ah oui ?

114
00:08:31,007 --> 00:08:32,918
Avec un mec
choisi par papa-maman ?

115
00:08:32,927 --> 00:08:34,565
Tu le connais à peine !

116
00:08:35,327 --> 00:08:37,238
Quelle maturité, Aditi !

117
00:08:37,247 --> 00:08:40,637
Je ne peux pas attendre
que la femme de Vikram divorce.

118
00:08:41,087 --> 00:08:44,284
J'ai lu trop de magazines.
Ça n'arriverajamais.

119
00:08:44,447 --> 00:08:47,120
<i>Ta philosophie, tu la tiens
de Cosmopolitan !</i>

120
00:08:46,847 --> 00:08:48,200
Pas de grands airs avec moi !

121
00:08:48,767 --> 00:08:51,645
Je suis ta cousine.
Je peux te dire ce que je pense.

122
00:08:51,647 --> 00:08:52,875
Ben, voyons !

123
00:08:53,567 --> 00:08:55,364
Cousine mais vieille fille !

124
00:08:55,967 --> 00:08:58,527
Tu t'y connais en passion, toi ?

125
00:09:02,687 --> 00:09:04,598
Excuse-moi, grande soeur.

126
00:09:05,087 --> 00:09:08,523
Tu parles de passion,
mais si tu te mariais par amour ?

127
00:09:16,087 --> 00:09:18,043
Le client veut le grand jeu ?

128
00:09:18,967 --> 00:09:21,925
Alors, il faut allonger
les biffetons.

129
00:09:22,327 --> 00:09:24,682
Tout à une roupie, c'est fini, ça !

130
00:09:26,167 --> 00:09:27,202
Qui veut du thé ?

131
00:09:27,567 --> 00:09:28,761
Quatre thés.

132
00:09:29,247 --> 00:09:31,044
- Sire Doubey !
- A votre service.

133
00:09:31,167 --> 00:09:32,600
Tu nous honores !

134
00:09:32,607 --> 00:09:34,404
Votre fille est ma fille.

135
00:09:34,767 --> 00:09:38,442
Le mariage
a lieu dans quatre jours.

136
00:09:38,607 --> 00:09:39,756
Aujourd'hui, les fiançailles.

137
00:09:40,047 --> 00:09:41,560
La belle-famille va arriver.

138
00:09:41,487 --> 00:09:43,557
- Tu veux ma perte ?
- Un appel important.

139
00:09:43,887 --> 00:09:45,036
Envoyez un message !

140
00:09:45,327 --> 00:09:47,716
Tu as mieux à faire, c'est ça ?

141
00:09:47,727 --> 00:09:49,922
Monsieur
"l'organisateur d'événements" !

142
00:09:50,127 --> 00:09:51,845
- Répare-moi ça !
- Yadav !

143
00:09:53,007 --> 00:09:53,803
Tamizuddin !

144
00:09:54,447 --> 00:09:55,084
Lottery !

145
00:09:56,847 --> 00:09:58,200
Descends. Répare-moi ça !

146
00:09:58,767 --> 00:10:01,998
Bande d'insolents !
Pas de thé. Au boulot !

147
00:10:02,607 --> 00:10:05,997
ll faut me réparer ça !
lmmédiatement !

148
00:10:06,447 --> 00:10:07,960
Bonjour, tonton.

149
00:10:08,847 --> 00:10:10,200
L'allée est bloquée.

150
00:10:10,287 --> 00:10:11,686
Doubey, la camionnette !

151
00:10:11,727 --> 00:10:13,285
Virez la camionnette !

152
00:10:13,647 --> 00:10:14,682
Où étiez-vous ?

153
00:10:15,087 --> 00:10:16,964
Le tailleur, les invitations...

154
00:10:17,007 --> 00:10:19,726
- Vous n'êtes même pas habillées !
- Deux secondes.

155
00:10:19,887 --> 00:10:21,445
- Allez !
- Très séduisant !

156
00:10:21,327 --> 00:10:22,396
Oui, je sais.

157
00:10:23,727 --> 00:10:25,126
Allez vous préparer.

158
00:10:25,167 --> 00:10:25,883
Charmante !

159
00:10:29,487 --> 00:10:30,476
Détendez-vous.

160
00:10:30,927 --> 00:10:32,406
- Que fais-tu ?
- Je me détends.

161
00:10:32,847 --> 00:10:34,405
Tu te détends ? lmbécile.

162
00:11:13,167 --> 00:11:15,078
Non, maman.

163
00:11:15,087 --> 00:11:18,682
Je vais passer au temple.
Je rentrerai tard.

164
00:11:18,927 --> 00:11:22,203
Je ne mangerai pas à la maison.
Je rentrerai tard.

165
00:11:23,727 --> 00:11:25,718
Garde-moi le repas pour demain.

166
00:11:31,887 --> 00:11:33,206
Excuse-moi.

167
00:11:44,367 --> 00:11:47,279
C'est à moi de m'inquiéter
des cours de la bourse.

168
00:11:47,327 --> 00:11:49,795
Je m'en occupe.

169
00:11:50,207 --> 00:11:53,244
Ça coûte 12 roupies la minute,
un appel sur le portable.

170
00:11:53,567 --> 00:11:54,317
Raccroche.

171
00:12:32,847 --> 00:12:34,724
Aliya ! Que fais-tu là ?

172
00:12:34,767 --> 00:12:39,124
J'ai vu Aditi toute nue.
Et j'ai presque failli te voir.

173
00:12:39,087 --> 00:12:41,442
Ce que tu es dégoûtante ! File !

174
00:12:41,967 --> 00:12:43,161
Dehors !

175
00:12:45,807 --> 00:12:48,560
- C'est quoi, ce mot ?
- Pourquoi es-tu si agaçante ?

176
00:12:48,927 --> 00:12:50,246
Et toi, célibataire ?

177
00:12:50,367 --> 00:12:52,676
Tais-toi.
Va t'habiller pour ce soir.

178
00:13:09,287 --> 00:13:11,164
Bonjour, ma chérie.

179
00:13:11,207 --> 00:13:13,038
Que veux-tu, mon enfant ?

180
00:13:13,127 --> 00:13:15,118
C'est quoi, ce mot-là ?

181
00:13:16,007 --> 00:13:17,884
Dieu du ciel,

182
00:13:18,887 --> 00:13:20,366
quel est donc ce charabia ?

183
00:13:20,327 --> 00:13:22,045
C'est "uxueux".

184
00:13:24,167 --> 00:13:25,316
"Uxueux" ?

185
00:13:27,047 --> 00:13:29,163
Ça n'existe pas, mon petit.

186
00:13:29,447 --> 00:13:32,086
ll y a une faute d'orthographe.

187
00:13:32,807 --> 00:13:36,959
ll devrait y avoir un L.
C'est "luxueux".

188
00:13:47,687 --> 00:13:49,803
Tu es le barman,
face aux invités ?

189
00:13:50,087 --> 00:13:52,920
Je suis le barman.
Et ça, ça me sert de toit.

190
00:13:52,967 --> 00:13:54,400
Ne te réjouis pas.

191
00:13:54,887 --> 00:13:57,560
Tu ne dois pas boire
la moindre goutte.

192
00:13:57,767 --> 00:14:00,235
Un barman reste sobre.
Garde cette liste.

193
00:14:00,647 --> 00:14:02,524
Que les domestiques
ne piquent rien.

194
00:14:02,567 --> 00:14:06,116
Vérifie que tu as tes bouteilles.
Sers de petites doses.

195
00:14:06,407 --> 00:14:09,285
Le whisky n'est pas là !
Ouday devait l'apporter.

196
00:14:09,967 --> 00:14:12,401
Le voilà.

197
00:14:14,287 --> 00:14:15,515
- Bonjour !
- Bonsoir.

198
00:14:15,727 --> 00:14:18,844
- Tu as le whisky ?
- A ton avis ?

199
00:14:18,607 --> 00:14:20,677
Du vrai scotch,
grâce au client d'Ouday.

200
00:14:21,007 --> 00:14:21,962
C'est gentil.

201
00:14:21,967 --> 00:14:23,320
Bonjour, oncle Lalit.

202
00:14:23,887 --> 00:14:25,957
- Tu ne dors pas ici ?
- J'ai mes examens.

203
00:14:26,767 --> 00:14:28,439
Aliya n'a pas été dissipée ?

204
00:14:28,207 --> 00:14:29,879
Mais non ! Un vrai trésor.

205
00:14:30,887 --> 00:14:32,115
Y a personne ?

206
00:14:33,287 --> 00:14:34,276
ll faut rentrer le whisky.

207
00:14:34,727 --> 00:14:37,195
Eh, l'Australien !
Viens prendre ça.

208
00:14:38,527 --> 00:14:40,677
Mon frère,
tu pourrais être à l'heure.

209
00:14:40,927 --> 00:14:44,044
On n'est pas en retard !
Tu t'énerves pour un rien.

210
00:14:44,287 --> 00:14:45,242
Détends-toi.

211
00:14:46,287 --> 00:14:49,085
Voici Rahoul, le fils d'oncle C.L.
et de tante Shashi.

212
00:14:53,967 --> 00:14:55,400
Tu as un tatouage...

213
00:14:57,167 --> 00:14:59,283
Fais vite.
La réception est mauvaise.

214
00:15:00,527 --> 00:15:01,562
Je descends.

215
00:15:02,447 --> 00:15:03,800
Une minute !

216
00:15:04,367 --> 00:15:07,245
Vas-y. Non, non, non.

217
00:15:07,727 --> 00:15:10,161
Oui, j'y serai.

218
00:15:11,567 --> 00:15:14,525
Exact. Encaisse l'acompte.

219
00:15:17,807 --> 00:15:19,320
C'est drôle, la vie.

220
00:15:19,247 --> 00:15:22,637
Là-haut, pas de signal.
En bas, ça marche.

221
00:15:24,367 --> 00:15:28,326
Le look sainte nitouche
me va très bien.

222
00:15:28,687 --> 00:15:30,359
Ça va plaire à ton cousin Rahoul.

223
00:15:31,567 --> 00:15:32,795
Ecoute !

224
00:15:33,007 --> 00:15:35,999
Ta mère a dit à la soeur de Hemant
que tu faisais du 95C.

225
00:15:36,367 --> 00:15:37,197
Elle a dit ça ?

226
00:15:37,327 --> 00:15:39,682
Désolée. Je fais du 85A.

227
00:15:39,727 --> 00:15:41,524
Oui, mais on ne peut pas
leur avouer.

228
00:15:41,647 --> 00:15:43,524
"Elle a des mangues minuscules !"

229
00:15:46,727 --> 00:15:47,318
Le marié !

230
00:15:49,607 --> 00:15:52,201
Le marié est arrivé !

231
00:15:52,967 --> 00:15:53,638
Merde.

232
00:15:56,967 --> 00:15:58,958
Soyez les bienvenus !

233
00:16:07,047 --> 00:16:07,718
Varoun !

234
00:16:07,527 --> 00:16:10,246
Chaman Lal Chadha,
le frère de Pimmi, de Mascate.

235
00:16:10,407 --> 00:16:11,476
Varoun ! Viens ici.

236
00:16:25,767 --> 00:16:27,519
Comment ça va, jeune homme ?

237
00:16:28,167 --> 00:16:29,919
Tu as la boîte bleue ?

238
00:16:37,287 --> 00:16:40,643
Ça boume ?
Alors, bientôt père de famille ?

239
00:16:45,447 --> 00:16:47,199
Ça te plaît, l'lnde ?

240
00:16:48,807 --> 00:16:50,399
Plus que Houston ?

241
00:16:51,207 --> 00:16:53,596
Parfait.
L'lnde a besoin d'hommes jeunes.

242
00:16:56,007 --> 00:16:59,283
Les informaticiens indiens
s'exportent bien.

243
00:16:59,927 --> 00:17:02,122
lls me prennent pour leur porteur !

244
00:17:04,687 --> 00:17:06,325
Que voulez-vous boire ?

245
00:17:06,607 --> 00:17:08,598
<i>Un scotch, on the rockiolis.</i>

246
00:17:08,527 --> 00:17:10,040
<i>Rockiolis... Des glaçons ?</i>

247
00:17:10,447 --> 00:17:12,039
Deux, pour être précis.

248
00:17:13,327 --> 00:17:14,965
Pareil, merci.

249
00:17:18,607 --> 00:17:20,199
Rahoul, deux whiskys.

250
00:17:20,527 --> 00:17:22,404
Et deux glaçons, pour être précis.

251
00:17:22,447 --> 00:17:23,562
Mon Dieu !

252
00:17:23,887 --> 00:17:25,320
Regardez-la !

253
00:17:35,887 --> 00:17:38,242
Viens saluer grand-mère, ma fille.

254
00:17:45,967 --> 00:17:48,197
Regarde ce que j'ai pour toi.

255
00:17:48,847 --> 00:17:51,600
Tu sais pourquoi Dieu
a hâté ce mariage ?

256
00:17:52,207 --> 00:17:55,199
Je Lui ai demandé
un petit-fils avant de mourir.

257
00:17:55,087 --> 00:17:55,997
ll m'a entendue !

258
00:18:01,807 --> 00:18:03,081
Qu'elle est jolie !

259
00:18:05,167 --> 00:18:06,919
Dis bonjour à Hemant.

260
00:18:08,047 --> 00:18:09,878
- Comment vas-tu ?
- Bien.

261
00:18:10,927 --> 00:18:14,681
Ça suffit !
ll leur faut de l'intimité.

262
00:18:15,247 --> 00:18:18,603
Je n'avais vu C.L. qu'une fois
et hop ! Aussitôt mariés !

263
00:18:21,487 --> 00:18:23,682
Encore un verre !

264
00:18:25,807 --> 00:18:28,480
Ça ne te donne pas
envie de te marier ?

265
00:18:33,967 --> 00:18:35,685
Prends la caméra.

266
00:18:35,887 --> 00:18:37,479
Et filme bien les mains.

267
00:18:41,647 --> 00:18:42,363
Filme !

268
00:18:49,327 --> 00:18:50,282
Filme la bague !

269
00:18:52,207 --> 00:18:54,960
Adoucissez-vous la bouche.

270
00:19:03,247 --> 00:19:03,838
Merci.

271
00:19:06,607 --> 00:19:07,323
Juste à temps !

272
00:19:12,367 --> 00:19:15,200
Varoun !
C'est presque un jeune homme.

273
00:19:18,127 --> 00:19:21,119
Rahoul m'a dit
que le vol avait du retard.

274
00:19:21,007 --> 00:19:24,204
Pas du tout. Ne voyant personne,
on a pris un taxi.

275
00:19:24,367 --> 00:19:25,322
Un taxi !

276
00:19:27,247 --> 00:19:31,399
En rentrant de l'aéroport, tu m'as dit
que le vol avait du retard.

277
00:19:33,007 --> 00:19:34,235
Mais quel idiot !

278
00:19:33,967 --> 00:19:36,640
ll travaille nuit et jour.
ll ne connaît pas l'lnde !

279
00:19:36,847 --> 00:19:38,963
Comme nul, il se pose là !

280
00:19:39,247 --> 00:19:40,760
Ça ne me plaît pas.

281
00:19:42,607 --> 00:19:45,405
ll traite mon fils d'idiot
et ensuite de nul !

282
00:19:45,487 --> 00:19:46,886
Pour qui se prend-il ?

283
00:19:46,927 --> 00:19:49,361
Je ne reviendrai plus en lnde.

284
00:19:49,807 --> 00:19:52,924
Je vous présente Tej Puri,
le mari de ma soeur Vijaya.

285
00:19:53,167 --> 00:19:56,079
Après le décès
de mon frère aîné Sourinder,

286
00:19:56,527 --> 00:19:58,995
Tej est devenu le chef de famille.

287
00:19:58,927 --> 00:20:00,724
ll a vraiment veillé sur nous.

288
00:20:00,847 --> 00:20:02,360
Je vais te présenter Hemant.

289
00:20:08,527 --> 00:20:12,076
Tu es une coquine, ma nièce !
Tu aurais pu attendre.

290
00:20:12,367 --> 00:20:14,756
Les billets d'avion sont rares
en ce moment.

291
00:20:14,767 --> 00:20:17,645
Nous vous aurions même fait venir
en 1ère classe !

292
00:20:17,647 --> 00:20:19,080
Pas de mariage sans vous,

293
00:20:19,567 --> 00:20:20,966
ma soeur chérie !

294
00:20:24,847 --> 00:20:25,882
Bonjour, belle-soeur.

295
00:20:29,647 --> 00:20:30,397
Ria !

296
00:20:31,087 --> 00:20:32,440
C'est bien toi ?

297
00:20:33,007 --> 00:20:34,235
Viens là.

298
00:20:43,567 --> 00:20:45,285
Dieu te bénisse. Très bien.

299
00:20:54,607 --> 00:20:58,441
Cet enfoiré
est complètement fauché

300
00:20:58,927 --> 00:21:03,443
et il voudrait la Maison Blanche
pour le mariage de sa fille !

301
00:21:04,847 --> 00:21:06,883
Putain ! Comment je fais, moi ?

302
00:21:07,247 --> 00:21:09,317
Ce gros porc a pas un rond

303
00:21:09,167 --> 00:21:10,998
et il veut régaler les porcelets !

304
00:21:12,527 --> 00:21:13,755
Quoi ?

305
00:21:15,887 --> 00:21:17,843
- ll nous faut de la glace.
- Quoi ?

306
00:21:18,287 --> 00:21:19,515
De la glace.

307
00:21:21,647 --> 00:21:22,762
Je leur avais dit !

308
00:21:23,087 --> 00:21:26,045
Je leur ai dit mille fois
qu'ils en auraient besoin.

309
00:21:26,447 --> 00:21:28,005
lls ne m'écoutent jamais.

310
00:21:32,207 --> 00:21:33,640
Autre chose ?

311
00:21:34,607 --> 00:21:36,916
Vous voulez de l'eau ?

312
00:21:38,927 --> 00:21:39,564
De l'eau ?

313
00:21:56,687 --> 00:21:59,963
De l'eau du frigo ou du robinet ?

314
00:22:05,807 --> 00:22:07,160
Du frigo.

315
00:22:10,607 --> 00:22:11,642
Merci.

316
00:22:20,207 --> 00:22:24,280
<i>Nos yeux se sont compris</i>

317
00:22:25,487 --> 00:22:29,480
<i>Et j'ai trouvé la femme de ma vie</i>

318
00:22:33,647 --> 00:22:35,444
Vos gueules, connards !

319
00:22:39,887 --> 00:22:41,366
- Cigare ?
- J'ai arrêté.

320
00:22:41,807 --> 00:22:43,843
En Amérique, tout le monde arrête.

321
00:22:45,167 --> 00:22:46,316
Charmants, les Rai.

322
00:22:47,567 --> 00:22:48,636
Et très cultivés.

323
00:22:49,487 --> 00:22:53,400
Dès qu'on parle anglais,
on est "cultivé" ! M. Mohan Rao.

324
00:22:53,447 --> 00:22:54,163
Rai !

325
00:22:55,367 --> 00:22:58,006
Tej, je voulais te parler
des projets de Ria.

326
00:22:58,247 --> 00:22:58,963
Ria, viens.

327
00:23:00,167 --> 00:23:01,395
Ça va. J'ai compris.

328
00:23:02,567 --> 00:23:04,364
Ria veut étudier aux USA.

329
00:23:04,967 --> 00:23:07,197
Pourrais-tu nous conseiller ?

330
00:23:07,367 --> 00:23:10,803
- Que veux-tu faire ?
- M'inscrire à un cours d'écriture.

331
00:23:10,727 --> 00:23:12,604
Elle veut être écrivain.

332
00:23:13,127 --> 00:23:15,800
Tu n'y penses pas !
Avec quel argent ?

333
00:23:16,007 --> 00:23:17,440
Avec ma paye de prof ?

334
00:23:17,447 --> 00:23:18,800
Explique-lui, mon frère.

335
00:23:19,367 --> 00:23:21,642
Qu'elle prenne exemple sur Aditi !

336
00:23:21,767 --> 00:23:24,235
Ecrire, ça rapporte gros
de nos jours.

337
00:23:24,647 --> 00:23:27,036
Celle qui a gagné
le Booker Prize...

338
00:23:27,527 --> 00:23:30,041
Millionnaire avec un seul bouquin !

339
00:23:30,407 --> 00:23:33,160
Tout juste. En un seul livre.
Ça peut arriver !

340
00:23:33,287 --> 00:23:35,164
Ria, viens aux Etats-Unis.

341
00:23:35,207 --> 00:23:36,686
ll y a notre Oumang.

342
00:23:37,607 --> 00:23:39,643
Vous nous donnerez son numéro.

343
00:23:39,527 --> 00:23:42,803
ll sera là, ce soir.
Pourvu qu'ils se plaisent.

344
00:23:42,887 --> 00:23:44,878
Deux mariages pour le prix d'un !

345
00:23:45,287 --> 00:23:48,199
- Oumang ! Ça marcherait ?
- T'es nul !

346
00:23:50,087 --> 00:23:52,920
J'en ai une autre.
Mais pas végétarienne !

347
00:23:55,367 --> 00:23:58,200
Réserve-toi.
ll sera notre maître de cérémonie.

348
00:23:59,687 --> 00:24:02,247
C'est pour répéter, alors.

349
00:24:58,767 --> 00:25:00,644
Varoun, dehors !

350
00:25:01,647 --> 00:25:04,320
- Ben, quoi ?
- Dehors !

351
00:25:04,527 --> 00:25:06,882
Je suis chez moi,
quand même, non ?

352
00:25:08,367 --> 00:25:10,244
Moi aussi, tu sais.

353
00:25:13,167 --> 00:25:14,646
Qu'as-tu, Varoun ?

354
00:25:15,087 --> 00:25:16,964
<i>Arrêtez d'appeler chez moi !</i>

355
00:25:18,927 --> 00:25:21,122
J'ai une annonce à faire.

356
00:25:22,287 --> 00:25:25,518
J'ai réfléchi. Si Ria
veut faire ses études aux USA,

357
00:25:26,127 --> 00:25:27,765
je lui paye tous ses frais.

358
00:25:29,007 --> 00:25:31,237
Pas de discussion.

359
00:25:31,407 --> 00:25:33,079
Je suis le chef de famille.

360
00:25:33,807 --> 00:25:36,446
Je ne t'écouterai ni toi,
ni la mère de Ria.

361
00:25:38,607 --> 00:25:42,486
Ria est très sage. Puisqu'elle veut
écrire, encourageons-la.

362
00:25:42,447 --> 00:25:45,484
Je ne voulais pas dire ça.
Je peux encore travailler.

363
00:25:45,807 --> 00:25:47,001
C'est décidé.

364
00:25:47,247 --> 00:25:48,839
Reparlons-en plus tard.

365
00:25:49,647 --> 00:25:52,286
- Dis-nous ce qu'il y a à faire.
- Oui !

366
00:25:52,047 --> 00:25:54,197
Repose-toi sur nous maintenant.

367
00:25:54,447 --> 00:25:56,483
On s'occupe de tout.

368
00:26:03,567 --> 00:26:05,603
Je ne sais pas quoi dire.

369
00:26:06,447 --> 00:26:09,803
Ce qui m'importe,
c'est que nous soyons réunis.

370
00:26:10,767 --> 00:26:13,679
Pimmi, c'est merveilleux !
Après toutes ces années...

371
00:26:15,087 --> 00:26:19,638
Depuis la mort de Sourinder, on est
tous réunis pour la première fois.

372
00:26:29,967 --> 00:26:31,639
ll te manque, je sais.

373
00:26:32,367 --> 00:26:34,244
Ton père nous manque à tous.

374
00:26:34,767 --> 00:26:36,644
Mais il est avec nous.

375
00:26:40,047 --> 00:26:42,481
Sa main nous protégera toujours.

376
00:26:45,807 --> 00:26:47,763
Ça saute toujours chez nous !

377
00:26:48,207 --> 00:26:49,640
Le grand problème de l'lnde.

378
00:26:49,647 --> 00:26:50,796
Doubey !

379
00:26:53,007 --> 00:26:55,202
Alice ! Va vérifier le fusible.

380
00:26:55,407 --> 00:26:57,363
Alice ! Le téléphone.

381
00:26:59,247 --> 00:27:01,442
Mets le groupe électrogène
en route.

382
00:27:01,647 --> 00:27:03,638
- ll est où ?
- Derrière la maison !

383
00:27:03,567 --> 00:27:04,841
Je vais te montrer.

384
00:27:05,487 --> 00:27:06,840
Oumang ? Oui, oui.

385
00:27:06,927 --> 00:27:08,280
Ne quitte pas.

386
00:27:08,367 --> 00:27:09,925
On n'entend rien.

387
00:27:12,687 --> 00:27:14,359
Quand arrives-tu ?

388
00:27:14,127 --> 00:27:17,483
Oui, oui. Elle est là.
Perchée sur mes épaules !

389
00:27:18,927 --> 00:27:20,042
Ça a coupé.

390
00:27:46,287 --> 00:27:47,879
Putain, ça craint !

391
00:27:59,727 --> 00:28:01,558
Tous les fusibles ont sauté.

392
00:28:02,127 --> 00:28:02,923
Quoi ?

393
00:28:05,007 --> 00:28:07,316
Le fusible de la maison,
c'est lequel ?

394
00:28:07,407 --> 00:28:08,806
Celui-là ?

395
00:28:10,287 --> 00:28:12,482
Je vais réparer ça.

396
00:28:14,127 --> 00:28:16,436
Donne-moi de la lumière.

397
00:28:18,447 --> 00:28:21,484
Un peu plus de côté.

398
00:28:30,927 --> 00:28:32,280
Plus bas, s'il te plaît.

399
00:28:34,767 --> 00:28:36,485
Tu me fais de l'ombre.

400
00:28:38,607 --> 00:28:40,279
En avant, s'il te plaît.

401
00:28:48,687 --> 00:28:50,962
- Tu vas y arriver ?
- Mais oui.

402
00:29:08,367 --> 00:29:11,484
Tu veux dire quelque chose ?
Quelle chaleur !

403
00:29:11,727 --> 00:29:14,525
Remettez le fusible.
Le courant est revenu.

404
00:29:30,447 --> 00:29:33,007
Mais quel couillon !

405
00:31:03,207 --> 00:31:04,959
L'exercice, ça requinque.

406
00:31:05,127 --> 00:31:07,721
Je n'ai fait que mangerjusqu'ici !

407
00:31:08,487 --> 00:31:10,318
Mange, mon fils, mange !

408
00:31:10,887 --> 00:31:12,559
Désolé de t'avoir réveillée.

409
00:31:13,287 --> 00:31:16,882
Mais c'est le seul moyen
de passer du temps ensemble.

410
00:31:16,647 --> 00:31:18,558
Avec toutes leurs cérémonies !

411
00:31:19,527 --> 00:31:21,802
Je ne sais même pas qui est qui.

412
00:31:21,927 --> 00:31:23,645
Je te comprends.

413
00:31:23,847 --> 00:31:25,758
Je voulais te dire...

414
00:31:27,207 --> 00:31:28,765
Tu prends quelque chose ?

415
00:31:29,607 --> 00:31:31,359
<i>Un lassi salé, s'il vous plaît.</i>

416
00:31:38,247 --> 00:31:40,522
Dis-moi ce que tu as en tête.

417
00:31:40,647 --> 00:31:43,957
Dormir. C'est tout
ce que j'ai en tête en ce moment.

418
00:31:47,367 --> 00:31:49,119
Je t'ai observée, avec ta famille.

419
00:31:50,727 --> 00:31:52,922
Vous êtes tellement liés.

420
00:31:53,607 --> 00:31:55,438
Des fois,

421
00:31:56,007 --> 00:31:59,682
je me fais du souci pour toi
quand tu seras en Amérique.

422
00:31:59,847 --> 00:32:01,724
Tu pourrais te sentir seule.

423
00:32:02,247 --> 00:32:03,726
Je tiendrai le coup.

424
00:32:03,687 --> 00:32:06,804
Je serai ravie de quitter
cette foutue ville.

425
00:32:07,047 --> 00:32:08,560
Tu n'aimes pas Delhi ?

426
00:32:08,967 --> 00:32:10,639
Si, j'adore l'lnde.

427
00:32:10,887 --> 00:32:14,402
En fait, je m'en fous. L'Amérique,
ça va être nouveau pour moi.

428
00:32:15,207 --> 00:32:16,959
Ma fiancée.

429
00:32:17,127 --> 00:32:20,403
Désolée. Je ne suis pas du matin.

430
00:32:22,167 --> 00:32:25,000
Vicky, je peux faire un golf
avec toi aujourd'hui ?

431
00:32:28,407 --> 00:32:30,557
Compte sur moi.
Ne t'en fais pas.

432
00:32:33,687 --> 00:32:35,040
Pimmi !

433
00:32:39,447 --> 00:32:41,005
Qu'est-ce que tu fais ?

434
00:32:41,367 --> 00:32:42,356
Rien.

435
00:32:42,327 --> 00:32:44,761
Rien ? Je sais très bien
ce que tu fais.

436
00:32:45,207 --> 00:32:47,960
- Vite ! Je dois me préparer.
- Une minute.

437
00:32:50,967 --> 00:32:52,446
Quoi ?

438
00:32:52,407 --> 00:32:56,195
Tu pourrais au moins te servir
d'un meilleur désodorisant.

439
00:32:56,727 --> 00:32:57,876
J'étais un peu tendue.

440
00:32:58,167 --> 00:33:01,364
Tu vas faire des emplettes !
C'est à moi d'être tendu.

441
00:33:01,607 --> 00:33:03,518
C'est pour notre petite chérie, non ?

442
00:33:03,527 --> 00:33:06,519
Nous devons être à la hauteur
devant la belle-famille.

443
00:33:06,887 --> 00:33:09,196
Surtout si tu fumes devant eux !

444
00:33:09,287 --> 00:33:11,642
Et alors ? Saroj boit bien, elle !

445
00:33:12,167 --> 00:33:14,078
Je sais ce que j'ai à faire.

446
00:33:14,087 --> 00:33:16,476
Mme Pimmi va faire les magasins !

447
00:33:16,967 --> 00:33:19,276
Et la note va être salée !

448
00:33:19,367 --> 00:33:22,086
Vas-y ! Je trouverai l'argent.
Comme le reste.

449
00:33:25,127 --> 00:33:26,958
C'est toi qui organises tout ?

450
00:33:27,047 --> 00:33:30,596
Qui est-ce qui n'arrête pas
du matin au soir, hein ?

451
00:33:31,367 --> 00:33:33,039
Quel ingrat !

452
00:33:33,767 --> 00:33:36,122
Je me confonds en gratitude.

453
00:33:36,167 --> 00:33:39,284
Merci de tant d'efforts
pour ta fille.

454
00:33:39,527 --> 00:33:41,563
Enlève tes bigoudis, au moins.

455
00:33:42,887 --> 00:33:45,526
Ce mariage me rend folle !

456
00:34:01,767 --> 00:34:03,564
Lajournée va être longue.

457
00:34:05,127 --> 00:34:07,516
Et chaude, après toute cette pluie.

458
00:34:08,527 --> 00:34:09,926
Pourrais-je avoir...

459
00:34:10,927 --> 00:34:12,360
un verre d'eau ?

460
00:34:12,647 --> 00:34:14,399
J'ai une de ces soifs !

461
00:34:22,247 --> 00:34:24,841
Quel est ton petit nom ?

462
00:34:25,607 --> 00:34:26,483
Alice.

463
00:34:28,327 --> 00:34:30,238
C'est un nom anglais.

464
00:34:32,647 --> 00:34:34,444
- D'où viens-tu ?
- Du Bihar.

465
00:34:38,407 --> 00:34:40,125
Vous vous appelez comment ?

466
00:34:46,087 --> 00:34:47,884
Parbatlal Kanhaiyalal Doubey.

467
00:34:48,967 --> 00:34:51,640
Mais je me fais appeler
P.K. Doubey.

468
00:34:51,887 --> 00:34:55,721
Mais même ça, ça fait rire.
En ville, on m'appelle M. Doubey.

469
00:34:56,207 --> 00:34:58,084
Parbatlal, c'est un joli nom.

470
00:35:10,327 --> 00:35:12,318
Elles sont toutes fraîches.

471
00:35:14,647 --> 00:35:16,524
Je suis organisateur d'événements.

472
00:35:16,567 --> 00:35:20,321
ll y a l'adresse pour envoyer
du courrier par ordinateur.

473
00:35:20,887 --> 00:35:22,002
L'e-mail ?

474
00:35:23,287 --> 00:35:25,164
Tu es au courant ? C'est ça.

475
00:35:27,127 --> 00:35:30,085
Garde-la. Prends-en d'autres.

476
00:35:30,487 --> 00:35:31,966
Ça ira.

477
00:35:44,167 --> 00:35:46,317
- Dis-moi que tu m'aimes.
- Quoi ?

478
00:35:46,567 --> 00:35:49,525
<i>Tu as vu le film
Dis-moi que tu m'aimes ?</i>

479
00:35:49,927 --> 00:35:51,121
Oui.

480
00:36:00,967 --> 00:36:01,922
Quoi ?

481
00:36:02,407 --> 00:36:03,760
Rien du tout.

482
00:36:05,287 --> 00:36:07,243
ll faut que j'y aille.

483
00:36:28,327 --> 00:36:30,158
Dis-moi...

484
00:36:31,687 --> 00:36:34,599
J'ai organisé
combien de mariages jusqu'ici ?

485
00:36:36,007 --> 00:36:38,999
Au moins 150 ou 175.

486
00:36:41,767 --> 00:36:44,520
Pourquoi je ne suis pas marié, moi ?

487
00:36:47,527 --> 00:36:50,837
Ma mère vieillit et se lamente :

488
00:36:50,887 --> 00:36:54,243
"Mon fils,
trouve-moi une belle-fille."

489
00:36:56,167 --> 00:36:58,886
J'ai beaucoup réfléchi.

490
00:36:59,527 --> 00:37:03,236
Je vais mettre un terme
à ma vie solitaire et vagabonde.

491
00:37:05,287 --> 00:37:09,758
Je vais me trouver
une fille simple et honnête.

492
00:37:10,087 --> 00:37:12,806
Et fonder une famille.

493
00:37:14,407 --> 00:37:18,958
J'espère que le prochain chapiteau
que Doubey va monter

494
00:37:19,687 --> 00:37:22,918
sera fait pour accueillir
Doubey en marié.

495
00:37:24,487 --> 00:37:25,681
Bravo !

496
00:37:25,927 --> 00:37:28,236
Le génie à l'état pur !

497
00:37:29,287 --> 00:37:31,118
Enfoiré !

498
00:37:31,207 --> 00:37:34,836
Tu es payé pour te reposer le cul ?
Au boulot !

499
00:37:37,927 --> 00:37:39,406
Merde.

500
00:37:40,807 --> 00:37:42,286
J'arrive, monsieur.

501
00:37:44,167 --> 00:37:45,600
Pas une minute de repos !

502
00:37:47,727 --> 00:37:50,002
Tu exagères !
Un chapiteau blanc ?

503
00:37:50,127 --> 00:37:51,480
Mais oui !

504
00:37:53,487 --> 00:37:55,205
Un chapiteau blanc ?

505
00:37:55,407 --> 00:37:56,999
- Mais oui !
- Quoi, mais oui ?

506
00:37:57,327 --> 00:37:59,397
Enfin, pourquoi un chapiteau blanc ?

507
00:37:59,247 --> 00:38:03,365
C'est la mode, monsieur.
Le nouveau millénaire. 2000.com.

508
00:38:03,567 --> 00:38:04,841
Le nouveau millénaire !

509
00:38:05,007 --> 00:38:08,283
Un chapiteau blanc !
Ce ne sont pas des obsèques !

510
00:38:08,847 --> 00:38:12,203
Je n'ai qu'une seule fille.
Je ne veux pas de chapiteau blanc.

511
00:38:12,207 --> 00:38:13,720
Je veux de la couleur.

512
00:38:13,647 --> 00:38:15,558
Du rouge, du jaune, du vert...

513
00:38:16,047 --> 00:38:16,684
Yadav !

514
00:38:17,007 --> 00:38:19,237
Démonte ça.
Monsieur n'en veut plus.

515
00:38:19,407 --> 00:38:20,806
ll veut du démodé.

516
00:38:20,847 --> 00:38:22,280
Démontez-le !

517
00:38:22,767 --> 00:38:24,598
Et la toile imperméabilisée ?

518
00:38:24,687 --> 00:38:26,200
On n'en avait pas parlé.

519
00:38:26,607 --> 00:38:28,199
Mais enfin, Doubey !

520
00:38:28,047 --> 00:38:31,722
Les paons ont arrêté de danser :
il ne pleuvra pas.

521
00:38:32,847 --> 00:38:34,803
Les paons ? Tu as fumé ou quoi ?

522
00:38:35,927 --> 00:38:37,155
Un acompte, alors.

523
00:38:38,807 --> 00:38:40,445
Pour quoi faire ?

524
00:38:40,247 --> 00:38:41,919
L'imperméabilisé,
c'est plus cher.

525
00:38:42,167 --> 00:38:44,476
A l'étranger,
un marché, c'est un marché.

526
00:38:46,487 --> 00:38:47,886
Regardez, monsieur.

527
00:38:48,407 --> 00:38:51,365
On fait tout comme à l'étranger.
Par écrit.

528
00:38:51,287 --> 00:38:53,357
Le nombre d'assiettes,
de cuillères.

529
00:38:53,687 --> 00:38:55,120
Mais pas d'imperméabilisé.

530
00:38:55,127 --> 00:38:57,277
Vous voulez plus ? Payez plus.

531
00:38:57,527 --> 00:38:58,880
C'est ça, le marché.

532
00:38:59,447 --> 00:39:00,323
Combien ?

533
00:39:10,487 --> 00:39:12,478
200000 roupies.
Exactement et environ.

534
00:39:12,887 --> 00:39:14,798
Tu me prends pour un expatrié !

535
00:39:15,287 --> 00:39:18,757
Votre jardin est immense.
Mais votre fille, c'est ma fille.

536
00:39:20,567 --> 00:39:23,400
Aujourd'hui, on bosse.
Demain, congé. Après, grève.

537
00:39:23,927 --> 00:39:27,044
- Ensuite, notre mariage.
- C'est tout ce que j'ai.

538
00:39:27,767 --> 00:39:29,758
Je paierai le reste plus tard.

539
00:39:30,647 --> 00:39:32,558
C'est rien du tout, ça !

540
00:39:46,527 --> 00:39:48,882
Heureusement
que c'est climatisé ici !

541
00:39:48,927 --> 00:39:51,487
- Comme à Mascate.
- Je vais acheter une glace.

542
00:39:51,807 --> 00:39:56,323
Tu vas te rendre malade.
Une glace, maintenant !

543
00:39:58,047 --> 00:39:59,639
Celui-ci pour la soeur
de Hemant.

544
00:39:59,967 --> 00:40:02,561
Et la cousine
de Hemant à Bangalore ?

545
00:40:02,847 --> 00:40:04,326
ll en a des cousines !

546
00:40:04,287 --> 00:40:06,198
Regardez ce sari en soie.

547
00:40:06,687 --> 00:40:10,202
Une mouche pourrait y glisser.

548
00:40:10,527 --> 00:40:14,679
Dès que le regard en contemple
la beauté, la mouche s'envole.

549
00:40:14,847 --> 00:40:16,838
C'est trop voyant.

550
00:40:16,767 --> 00:40:18,598
ll est superbe !

551
00:40:19,167 --> 00:40:22,125
- Qui est la mariée ?
- Elle mange une glace dehors.

552
00:40:35,487 --> 00:40:37,398
Elles attendent ton avis.

553
00:40:39,807 --> 00:40:42,002
- Viens !
- J'ignore ce que pense Hemant.

554
00:40:42,207 --> 00:40:43,640
Et ce qu'il attend de moi.

555
00:40:43,647 --> 00:40:44,966
Appelle-le, alors.

556
00:40:45,567 --> 00:40:48,206
Vas-y avant que les tantes
nous soûlent !

557
00:40:57,567 --> 00:40:59,637
Tu montes, ma poule ?

558
00:41:14,167 --> 00:41:15,839
Aliya, va t'asseoir.

559
00:41:19,927 --> 00:41:22,316
Non, cousine. On fait comme ça

560
00:41:22,807 --> 00:41:25,196
et après,
comme dans un film de Bollywood.

561
00:41:47,767 --> 00:41:50,361
Hé, l'Australien !
Tu sais danser là-dessus ?

562
00:41:59,767 --> 00:42:01,325
Qu'est-ce que vous faites ?

563
00:42:06,487 --> 00:42:07,840
Allez, viens !

564
00:42:13,207 --> 00:42:15,004
Y en a assez d'être interrompu !

565
00:42:15,447 --> 00:42:16,926
On ne vajamais y arriver.

566
00:42:16,887 --> 00:42:19,526
<i>On répète pour le sangeet.
Tu veux quoi ?</i>

567
00:42:20,247 --> 00:42:21,521
Mets-les bien.

568
00:42:22,167 --> 00:42:23,805
Là-bas.

569
00:42:24,087 --> 00:42:25,281
C'est bon.

570
00:42:38,487 --> 00:42:40,876
Y a pas une fleur en place !

571
00:44:28,447 --> 00:44:29,960
Je le savais. La voleuse !

572
00:44:42,847 --> 00:44:44,439
La voleuse !

573
00:44:58,207 --> 00:45:00,596
Ce n'est pas une voleuse.
Pauvres connards !

574
00:45:06,327 --> 00:45:07,680
Lalit et Sam font équipe.

575
00:45:07,767 --> 00:45:09,246
Vicky est avec moi.

576
00:45:09,687 --> 00:45:11,564
On va leur montrer !

577
00:45:13,527 --> 00:45:15,757
Joli coup !

578
00:45:15,927 --> 00:45:16,996
Merci, Rajiv.

579
00:45:16,887 --> 00:45:18,764
Joli coup ! Très joli.

580
00:45:18,807 --> 00:45:20,604
Heureusement qu'on fait équipe.

581
00:45:21,207 --> 00:45:23,243
ll faut que je te parle d'un truc.

582
00:45:23,607 --> 00:45:25,598
On ne te voit plus.
Que deviens-tu ?

583
00:45:25,527 --> 00:45:27,597
Le mariage de ma fille m'occupe.

584
00:45:28,887 --> 00:45:30,286
Rajiv, je me demandais...

585
00:45:30,807 --> 00:45:33,196
- Comment va Pimmi ?
- Bien, bien.

586
00:45:33,207 --> 00:45:35,801
- Et les préparatifs ?
- lmpeccable.

587
00:45:38,487 --> 00:45:41,365
Sam, j'ai un problème de liquidités.

588
00:45:41,367 --> 00:45:42,766
Je voudrais emprunter

589
00:45:42,967 --> 00:45:44,639
pour les frais du mariage.

590
00:45:44,887 --> 00:45:47,082
Combien te faut-il ?
Dis ton chiffre.

591
00:45:47,287 --> 00:45:48,163
500000.

592
00:45:48,247 --> 00:45:50,522
- Tu rembourseras quand ?
- Le mois prochain.

593
00:45:50,647 --> 00:45:53,366
Je dois livrer
un gros chargement pour Macy's.

594
00:45:53,527 --> 00:45:57,725
Les gars ! M. Verma
a un gros problème de liquidités.

595
00:45:57,847 --> 00:46:00,202
Ça ! Quand on marie sa fille...

596
00:46:00,727 --> 00:46:02,922
Je n'ai pas de fille.
Sinon, je serais ruiné !

597
00:46:03,127 --> 00:46:04,765
Ta femme a des goûts de luxe !

598
00:46:04,607 --> 00:46:06,882
Oui, mais c'est
une princesse autogérée !

599
00:46:10,767 --> 00:46:13,122
<i>Femmes de cette demeure,</i>

600
00:46:13,167 --> 00:46:14,964
<i>ornez-moi de henné</i>

601
00:46:19,887 --> 00:46:24,199
<i>Embellissez de henné
ces mains claires</i>

602
00:46:29,487 --> 00:46:33,162
<i>Madhorama demande : "Avec
laquelle nous marierons-nous ?"</i>

603
00:46:34,767 --> 00:46:37,918
<i>Madhorama répond :
"Avec la grosse !"</i>

604
00:46:40,527 --> 00:46:43,724
<i>ll n'y a pas de lit
assez grand pour la grosse</i>

605
00:46:49,647 --> 00:46:52,036
<i>- Laissons-la sur le bas-côté
- Bravo !</i>

606
00:46:54,087 --> 00:46:56,123
<i>- A la suivante !
- Bravo !</i>

607
00:46:56,487 --> 00:46:58,523
<i>Nous sommes de riches messieurs</i>

608
00:46:58,407 --> 00:47:00,398
<i>Pleins de concupiscence</i>

609
00:47:00,807 --> 00:47:02,798
<i>La vie nous enivre</i>

610
00:47:05,247 --> 00:47:07,158
<i>- Est-ce que je mens ?
- Pas du tout !</i>

611
00:47:15,407 --> 00:47:18,877
<i>Madhorama demande : "Avec
laquelle nous marierons-nous ?"</i>

612
00:47:20,687 --> 00:47:24,157
<i>Madhorama répond :
"Avec celle au teint clair!"</i>

613
00:47:26,967 --> 00:47:29,959
<i>Son teint clair
a la couleur du beurre</i>

614
00:47:31,567 --> 00:47:33,558
<i>Elle dort seule sur le toit</i>

615
00:47:33,967 --> 00:47:35,480
<i>Son soupirant se lamente</i>

616
00:47:35,407 --> 00:47:37,637
<i>C'est elle que nous voulons</i>

617
00:47:37,807 --> 00:47:39,525
<i>C'est elle qui nous plaît</i>

618
00:47:39,727 --> 00:47:41,206
<i>Nous l'épouserons</i>

619
00:47:42,607 --> 00:47:46,282
Shashi, tu te souviens
quand nous étions jeunes mariées ?

620
00:47:46,447 --> 00:47:48,039
Lalit et mon frère dormaient.

621
00:47:47,887 --> 00:47:51,118
Toi, tu venais me raconter
des histoires salaces.

622
00:47:52,207 --> 00:47:54,880
Ton Lalit
allait peut-être se coucher,

623
00:47:55,087 --> 00:47:59,603
mais mon C.L. ne dormait jamais
et ne me laissait pas dormir !

624
00:48:10,087 --> 00:48:11,839
Avance, idiot !

625
00:48:12,007 --> 00:48:13,156
Entrons au harem.

626
00:48:15,207 --> 00:48:16,720
Mesdames !

627
00:48:21,647 --> 00:48:25,276
C.L. a une chanson qui convient
aux dames. S'il vous plaît !

628
00:48:25,487 --> 00:48:28,365
Restez avec moi
et vous allez vous amuser.

629
00:48:28,847 --> 00:48:32,078
Profitez des plaisirs
de la vie avec moi.

630
00:48:33,647 --> 00:48:34,875
Je vais accoucher !

631
00:48:36,047 --> 00:48:38,515
Tu t'amuses
parmi toutes ces femmes ?

632
00:48:40,367 --> 00:48:42,278
Du jus de citron. Le henné sèche.

633
00:48:49,967 --> 00:48:51,400
Arrête, tonton.

634
00:48:51,407 --> 00:48:54,763
Sois gentille. Ne dis pas non.

635
00:48:55,247 --> 00:48:57,158
Ouvre la bouche.

636
00:48:57,167 --> 00:48:58,441
Tu aimes ça ?

637
00:49:05,327 --> 00:49:06,521
Salut. Alors ?

638
00:49:06,767 --> 00:49:08,917
Très joli, ton henné, Ria.

639
00:49:13,007 --> 00:49:14,725
Pas contente.

640
00:49:18,767 --> 00:49:21,076
<i>Ria va te donner un samosa.</i>

641
00:49:24,527 --> 00:49:26,757
<i>- Que faisais-tu ?
- Je mangeais un samosa.</i>

642
00:49:27,407 --> 00:49:29,238
- J'avais faim.
- Pourquoi ici ?

643
00:49:29,807 --> 00:49:32,480
<i>- Les samosas sont ici.
- Pourquoi avec lui ?</i>

644
00:49:32,207 --> 00:49:33,959
- Qui ça ?
- Oncle Tej.

645
00:49:34,607 --> 00:49:37,041
<i>Les samosas
sont sur l'étagère du haut.</i>

646
00:49:37,007 --> 00:49:38,804
Oncle Tej est venu descendre

647
00:49:38,927 --> 00:49:40,280
la boîte.

648
00:49:42,767 --> 00:49:44,837
On se frotte le nez ?

649
00:49:46,127 --> 00:49:47,446
Je t'aime, ma Ria.

650
00:49:47,487 --> 00:49:49,364
Moi aussi, ma chérie.

651
00:50:44,767 --> 00:50:50,956
<i>Je pars pour la demeure
de mon beau-père</i>

652
00:50:51,487 --> 00:50:56,515
<i>Et j'emporte tes rêves avec moi</i>

653
00:51:08,767 --> 00:51:13,124
<i>Ces bracelets qu'on m'a offerts</i>

654
00:51:14,527 --> 00:51:18,236
<i>Me lient dans le mariage</i>

655
00:51:18,367 --> 00:51:23,646
<i>Mon père, je dois quitter
le palais de ton amour</i>

656
00:51:24,127 --> 00:51:29,520
<i>et devenir à jamais
une étrangère pour toi</i>

657
00:52:15,327 --> 00:52:16,965
Tu sais, Pimmi...

658
00:52:18,687 --> 00:52:20,803
Parfois, quand je les regarde...

659
00:52:23,007 --> 00:52:24,838
J'éprouve...

660
00:52:25,887 --> 00:52:28,765
Un amour presque insupportable.

661
00:52:33,567 --> 00:52:35,876
Elles ont grandi si vite...

662
00:52:40,767 --> 00:52:43,600
Et nous, quand avons-nous vieilli ?

663
00:53:12,447 --> 00:53:14,756
Pourvu qu'elles soient heureuses.

664
00:53:19,167 --> 00:53:21,806
Pour ça, je suis prêt à me coltiner

665
00:53:22,047 --> 00:53:24,277
tous les malheurs du monde.

666
00:53:51,807 --> 00:53:53,763
- Besoin de rien ?
- Non, merci.

667
00:53:54,207 --> 00:53:55,606
Bonne nuit.

668
00:53:57,087 --> 00:53:58,759
Bonne nuit, idiot.

669
00:54:05,247 --> 00:54:07,203
Tu ne devais pas dormir ici.

670
00:54:07,647 --> 00:54:09,319
J'ai changé d'avis.

671
00:54:10,527 --> 00:54:11,846
Vraiment ?

672
00:54:12,927 --> 00:54:14,838
Et toi, tu ne dors toujours pas ?

673
00:54:16,767 --> 00:54:18,439
Je réfléchissais.

674
00:54:18,687 --> 00:54:20,200
A quoi ?

675
00:54:21,567 --> 00:54:23,239
Aux lndiennes bien élevées.

676
00:54:37,407 --> 00:54:38,635
C'est un scorpion ?

677
00:54:38,847 --> 00:54:40,724
Oui. C'est mon signe.

678
00:54:54,207 --> 00:54:56,846
- ll faut que j'y aille.
- Attends.

679
00:55:25,887 --> 00:55:27,115
Je dois y aller.

680
00:55:27,327 --> 00:55:28,203
Ne pars pas.

681
00:55:28,767 --> 00:55:30,325
S'il te plaît.

682
00:55:42,207 --> 00:55:45,722
Ta trique a été trahie !
Pas drôle, hein ?

683
00:55:45,567 --> 00:55:46,886
ldiot !

684
00:56:12,927 --> 00:56:14,440
Où as-tu envie d'aller ?

685
00:56:15,327 --> 00:56:17,443
J'ai envie de rouler sans arrêt.

686
00:56:54,687 --> 00:56:56,678
Pourquoi es-tu venue me voir ?

687
00:57:00,927 --> 00:57:04,556
Je voulais me rappeler
pourquoi j'ai rompu avec toi.

688
00:57:29,247 --> 00:57:30,680
Seulement...

689
00:57:32,127 --> 00:57:34,118
Je n'arrive pas à me rappeler.

690
00:57:48,447 --> 00:57:49,118
Quoi ?

691
00:57:50,367 --> 00:57:51,356
Baisse la vitre.

692
00:57:52,767 --> 00:57:55,156
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Que faites-vous ?

693
00:57:55,647 --> 00:57:57,160
C'est pas votre business.

694
00:57:57,087 --> 00:57:58,679
Ah, monsieur parle anglais ?

695
00:57:59,007 --> 00:58:01,043
On t'emmène au poste ?

696
00:58:01,407 --> 00:58:02,999
Allez, descends !

697
00:58:03,327 --> 00:58:05,602
Au poste ?
Mais enfin, pourquoi ?

698
00:58:05,727 --> 00:58:07,445
Pour attentat à la pudeur.

699
00:58:07,647 --> 00:58:09,717
Et pour obscénité. Qui es-tu ?

700
00:58:10,047 --> 00:58:12,197
- Tu te crois où ?
- Tu as une bombe ?

701
00:58:12,447 --> 00:58:14,802
C'est ridicule !
Nous, des terroristes ?

702
00:58:14,847 --> 00:58:16,963
Descends immédiatement !

703
00:58:18,207 --> 00:58:18,923
Toi aussi !

704
00:58:19,167 --> 00:58:20,998
Les mains en l'air ! Salopard !

705
00:58:26,367 --> 00:58:29,882
- Fini de rigoler.
- Mains en l'air !

706
00:58:30,687 --> 00:58:32,837
- Ça vient de chez toi.
- Donnez !

707
00:58:34,047 --> 00:58:35,082
Chérie ?

708
00:58:35,967 --> 00:58:38,003
Des mains décorées de mariée !

709
00:58:38,367 --> 00:58:39,720
Tu ne pouvais plus attendre ?

710
00:58:43,167 --> 00:58:45,397
Puisque tu es si pressée,
viens avec moi.

711
00:58:46,047 --> 00:58:47,958
Majolie ! Ça va être ta fête !

712
00:58:47,967 --> 00:58:49,798
Une urgence...

713
00:58:51,807 --> 00:58:54,640
C'est le son de l'émission,
derrière moi.

714
00:58:54,687 --> 00:58:56,757
Vikram, ne me laisse pas !

715
00:58:57,087 --> 00:58:58,759
J'appelle ton amoureux ?

716
00:58:59,967 --> 00:59:00,922
Va le chercher.

717
00:59:05,727 --> 00:59:07,240
Madame, arrêtez !

718
00:59:10,527 --> 00:59:12,199
Envolée, la poulette !

719
00:59:15,807 --> 00:59:17,604
Qu'est-ce que tu fais ?

720
01:00:02,647 --> 01:00:04,763
Laisse-moi dormir.

721
01:00:23,207 --> 01:00:25,084
Attrape ça, Lottery.

722
01:00:26,087 --> 01:00:27,042
Attrape !

723
01:00:28,487 --> 01:00:29,476
Lance !

724
01:00:35,207 --> 01:00:37,038
Comment je mets les couleurs ?

725
01:00:37,127 --> 01:00:39,436
Fais comme tu veux.

726
01:00:42,407 --> 01:00:44,159
Je les cloue, alors.

727
01:00:47,207 --> 01:00:49,323
Les gars, je m'en vais.

728
01:00:52,487 --> 01:00:53,602
Débrouillez-vous.

729
01:00:53,927 --> 01:00:56,122
- Pourquoi ?
- Je me sens pas bien.

730
01:01:07,487 --> 01:01:09,717
Je travaille avec lui
depuis cinq ans.

731
01:01:09,887 --> 01:01:11,605
Je ne l'ai jamais vu comme ça.

732
01:01:11,807 --> 01:01:13,877
ll ne mange même plus de soucis.

733
01:01:14,687 --> 01:01:15,836
ll faut agir.

734
01:01:32,047 --> 01:01:33,639
Que vas-tu dire à Hemant ?

735
01:01:33,487 --> 01:01:34,476
Tout.

736
01:01:34,927 --> 01:01:36,155
Mon Dieu ! Et après ?

737
01:01:36,367 --> 01:01:39,120
ll me traitera de traînée
et me larguera.

738
01:01:41,647 --> 01:01:43,638
Qu'est-ce que je peux être bête !

739
01:01:43,567 --> 01:01:45,444
Tu es sûre de vouloir tout dire ?

740
01:01:45,967 --> 01:01:47,878
Tout est fini entre Vikram et toi.

741
01:01:49,327 --> 01:01:50,123
Ria,

742
01:01:50,287 --> 01:01:51,925
je ne veux pas mentir.

743
01:01:52,687 --> 01:01:56,282
Je ne veux pas construire
quelque chose sur le mensonge.

744
01:01:57,967 --> 01:01:59,878
Ce ne serait pas juste.

745
01:02:00,847 --> 01:02:02,599
ll t'a plu, Hemant ?

746
01:02:04,207 --> 01:02:05,276
ll est gentil.

747
01:02:06,127 --> 01:02:07,480
C'est lui qu'il te faut.

748
01:02:08,047 --> 01:02:09,719
Je ne peux pas lui faire ça.

749
01:02:12,367 --> 01:02:14,756
C'est insupportable,
cette musique !

750
01:02:15,247 --> 01:02:17,681
<i>Ayesha s'entraîne pour le sangeet.</i>

751
01:02:18,607 --> 01:02:20,484
Elle devrait laisser tomber.

752
01:02:21,967 --> 01:02:24,242
- Elle devrait laisser tomber.
- Aditi...

753
01:02:32,727 --> 01:02:34,365
Tu as bien fait d'appeler.

754
01:02:34,647 --> 01:02:36,444
J'allais t'appeler ce matin.

755
01:02:36,567 --> 01:02:37,761
Qu'est-ce qu'il y a ?

756
01:02:38,007 --> 01:02:41,886
Rien. C'était bien de se voir hier.

757
01:02:41,847 --> 01:02:43,565
J'avais envie de recommencer.

758
01:02:45,207 --> 01:02:47,163
Tu es très séduisant quand tu ris.

759
01:02:51,927 --> 01:02:53,804
J'ai quelque chose à te dire.

760
01:02:53,847 --> 01:02:56,042
Tu vas sans doute
me détester, après.

761
01:03:00,087 --> 01:03:02,806
- Mais je dois te le dire.
- D'accord.

762
01:03:03,447 --> 01:03:05,165
Mais je ne te détesterai pas.

763
01:03:08,727 --> 01:03:11,287
Etudiant,
je venais tout le temps ici.

764
01:03:11,607 --> 01:03:13,325
Le meilleur thé du monde !

765
01:03:13,527 --> 01:03:14,721
C'est sympa.

766
01:03:15,447 --> 01:03:17,039
J'espérais que ça te plairait.

767
01:03:18,327 --> 01:03:19,316
Jaya Chandji !

768
01:03:19,767 --> 01:03:20,483
Comment va ?

769
01:03:20,727 --> 01:03:23,685
Je t'ai reconnu tout de suite !

770
01:03:25,047 --> 01:03:27,561
- Ça fait un bail.
- 4 ans que je suis parti.

771
01:03:27,447 --> 01:03:31,918
- Qu'est-ce que je vous sers ?
- Deux thés maison.

772
01:03:32,247 --> 01:03:33,441
Dont un sans sucre.

773
01:03:33,687 --> 01:03:37,475
On t'a lavé le cerveau, en Amérique !
"Sans sucre, merci."

774
01:03:38,487 --> 01:03:41,320
Hier, Naresh Sharma est passé.
ll vit en Amérique.

775
01:03:41,847 --> 01:03:44,441
ll voulait des sucrettes !
Tu te rends compte ?

776
01:03:44,727 --> 01:03:46,399
On bavardera une autre fois.

777
01:03:46,167 --> 01:03:46,963
Ça marche !

778
01:03:48,407 --> 01:03:49,317
Alors...

779
01:03:49,847 --> 01:03:51,724
Qu'as-tu de si important ?

780
01:03:52,247 --> 01:03:53,885
Tu ne veux plus m'épouser ?

781
01:03:58,487 --> 01:04:01,684
Regarde, maman me les a donnés
à notre mariage.

782
01:04:02,807 --> 01:04:04,684
Toujours aussi resplendissants.

783
01:04:04,727 --> 01:04:06,604
Je ne m'en suis jamais servi.

784
01:04:07,127 --> 01:04:08,845
J'espère qu'Aditi s'en servira.

785
01:04:09,527 --> 01:04:11,165
Pimmi, arrête de t'étaler.

786
01:04:11,447 --> 01:04:14,883
Je fais mes comptes.
Je ne retrouve plus rien. Enlève ça !

787
01:04:14,807 --> 01:04:17,685
Achète un ordinateur.
Plus besoin de papier.

788
01:04:17,687 --> 01:04:19,757
Ça fait tout, les ordinateurs.

789
01:04:20,087 --> 01:04:22,078
Trop vieux pour ces trucs-là.

790
01:04:22,967 --> 01:04:25,197
Tu sais combien on a dépensé ?

791
01:04:25,847 --> 01:04:27,519
Et quand je pourrai rembourser ?

792
01:04:27,767 --> 01:04:29,678
Ne te tracasse pas autant.

793
01:04:29,687 --> 01:04:31,279
Notre unique fille se marie.

794
01:04:31,607 --> 01:04:33,245
Ce n'est pas du gaspillage.

795
01:04:34,487 --> 01:04:36,125
Regarde-moi ces saris.

796
01:04:36,407 --> 01:04:39,319
J'ai acheté celui-ci à Madras
il y a 22 ans.

797
01:04:40,247 --> 01:04:43,239
Je les collectionne
depuis la naissance d'Aditi.

798
01:04:45,047 --> 01:04:46,480
ll est très beau.

799
01:04:50,327 --> 01:04:52,522
Demain, elle sera partie.

800
01:04:53,687 --> 01:04:55,837
Comme ça. Du jour au lendemain.

801
01:05:06,767 --> 01:05:08,120
Je suis navrée.

802
01:05:15,887 --> 01:05:17,240
Moi aussi.

803
01:05:49,967 --> 01:05:51,320
Dégage ta bécane, toi !

804
01:05:53,327 --> 01:05:54,680
Dégage ta bécane !

805
01:06:21,647 --> 01:06:23,205
C'est plus fort que toi !

806
01:06:24,047 --> 01:06:27,801
ll fallait que tu me mêles
à tout ça ! Je fais quoi, moi ?

807
01:06:28,847 --> 01:06:31,600
M. Verma, votre fille est un ange.

808
01:06:32,687 --> 01:06:34,803
Notre famille
sera heureuse à Houston.

809
01:06:34,607 --> 01:06:36,757
Le bonheur !
Disneyland avec les enfants.

810
01:06:37,007 --> 01:06:39,965
Nous vous ferons venir
une fois par an. Le paradis !

811
01:06:40,367 --> 01:06:44,280
Vous ne m'aviez pas dit
qu'elle continuait à baiser son ex

812
01:06:44,207 --> 01:06:46,562
pendant les préparatifs du mariage ?

813
01:06:47,567 --> 01:06:50,764
Pas grave ! Je viens d'Amérique.
Elle ne déparera pas !

814
01:06:53,687 --> 01:06:55,484
J'ai réfléchi, Lalit.

815
01:06:56,087 --> 01:06:59,159
- Varoun n'ira pas en pension.
- Ne recommence pas.

816
01:06:58,967 --> 01:07:00,446
Le perdre, lui aussi ?

817
01:07:00,887 --> 01:07:02,798
Pimmi, on en a déjà parlé.

818
01:07:03,287 --> 01:07:05,039
ll ira en pension. Point.

819
01:07:05,207 --> 01:07:08,517
ll perd son temps
à regarder la télé.

820
01:07:09,527 --> 01:07:11,358
Personne ne le discipline.

821
01:07:11,447 --> 01:07:13,915
ll n'obéit pas.
Je ne sais plus quoi faire.

822
01:07:14,327 --> 01:07:16,636
ll a besoin d'amour et d'affection.

823
01:07:17,207 --> 01:07:18,925
C'est un garçon sensible.

824
01:07:19,127 --> 01:07:22,517
Et il a l'esprit tellement créatif.

825
01:07:22,967 --> 01:07:25,435
Ah oui ! Pour chanter et danser

826
01:07:25,367 --> 01:07:27,278
et faire du poulet au sésame !

827
01:07:27,767 --> 01:07:29,325
Trouvons-lui un garçon !

828
01:07:29,687 --> 01:07:32,599
Arrête ! Tu vois toujours
les choses comme ça.

829
01:07:32,567 --> 01:07:35,206
Tu sais ce qu'il a dit à Tej ?

830
01:07:35,927 --> 01:07:37,485
ll veut être restaurateur !

831
01:07:39,287 --> 01:07:41,039
Notre fils, aux cuisines !

832
01:07:42,167 --> 01:07:44,965
Tej a failli s'évanouir.
Cuisinier !

833
01:07:45,527 --> 01:07:48,758
Ce n'est qu'un enfant.
ll ne sait pas ce qu'il dit.

834
01:07:48,887 --> 01:07:50,002
C'est un idiot !

835
01:07:50,327 --> 01:07:53,524
Mon fils sera un homme
et aura une profession libérale.

836
01:07:54,647 --> 01:07:56,842
ll ne s'exhibera pas dans les noces.

837
01:07:58,487 --> 01:07:59,442
Oui, mon petit ?

838
01:07:59,447 --> 01:08:01,836
Tu me fais une moustache
et les yeux ?

839
01:08:02,327 --> 01:08:04,557
- Pour quoi faire ?
- Pour danser avec Ayesha.

840
01:08:05,207 --> 01:08:06,356
Bon, d'accord.

841
01:08:08,087 --> 01:08:09,964
Fais donc quelque chose d'utile.

842
01:08:10,967 --> 01:08:14,164
Fais du sport ou lis tes livres
d'école, pour changer.

843
01:08:14,807 --> 01:08:15,876
Tu es un costaud !

844
01:08:16,247 --> 01:08:18,602
- Ne passe pas ta vie à danser !
- Pourquoi pas ?

845
01:08:19,127 --> 01:08:20,606
Comment ça, pourquoi pas ?

846
01:08:21,047 --> 01:08:23,038
Tu veux te donner en spectacle ?

847
01:08:23,927 --> 01:08:26,077
Tu ne fais même pas de cricket !

848
01:08:25,847 --> 01:08:28,361
Tu ne lis pas.
Tu dors et tu regardes la télé.

849
01:08:28,727 --> 01:08:30,479
Et monsieur veut danser !

850
01:08:30,647 --> 01:08:33,445
Tu as bien pris
le voile de maman pour danser hier.

851
01:08:34,007 --> 01:08:35,599
Toi, tu n'es qu'un gamin !

852
01:08:35,927 --> 01:08:37,326
Tu te contredis !

853
01:08:38,807 --> 01:08:41,241
Ça suffit !
Tu vas en pension. C'est décidé.

854
01:08:41,207 --> 01:08:44,279
- Depuis quand ?
- Nous en discutons, c'est tout.

855
01:08:44,567 --> 01:08:46,762
Non, non. C'est décidé.

856
01:08:46,967 --> 01:08:48,480
Laisse-moi lui parler.

857
01:08:48,887 --> 01:08:50,161
Ça te fera du bien.

858
01:08:50,327 --> 01:08:53,364
Mon enfant, Aditi va partir.
Tu vas rester tout seul.

859
01:08:53,687 --> 01:08:56,599
On s'est dit qu'en pension,
tu t'amuserais.

860
01:08:57,047 --> 01:09:00,323
- Toi aussi, tu veux que j'y aille ?
- Non, mon fils.

861
01:09:02,327 --> 01:09:04,204
Nous n'avons rien décidé.

862
01:09:04,247 --> 01:09:05,919
Ce sera mieux qu'à ton école.

863
01:09:06,167 --> 01:09:09,603
ll y aura des garçons de ton âge.
Tu vas t'amuser.

864
01:09:10,007 --> 01:09:10,757
Je n'irai pas.

865
01:09:10,967 --> 01:09:12,798
Faites ce que vous voulez.

866
01:09:12,887 --> 01:09:14,320
Mais c'est pour ton bien !

867
01:09:14,807 --> 01:09:17,605
Tu vas t'endurcir.
Ça te fera du bien.

868
01:09:17,687 --> 01:09:19,643
Je vous déteste !

869
01:09:19,607 --> 01:09:21,643
Vous ne comprenez rien du tout !

870
01:09:22,007 --> 01:09:23,520
Ne me parle pas sur ce ton !

871
01:09:23,447 --> 01:09:25,722
Bon !
Je ne te parlerai plus du tout.

872
01:09:26,807 --> 01:09:28,525
Varoun, s'il te plaît...

873
01:09:28,727 --> 01:09:31,036
- Ecoute-moi, mon fils.
- Laissez-moi !

874
01:09:34,487 --> 01:09:36,796
Tu es content de ce que tu as fait ?

875
01:09:36,887 --> 01:09:38,923
Je ne voulais pas
le mettre en colère.

876
01:09:40,727 --> 01:09:42,365
Pourquoi n'as-tu rien dit ?

877
01:09:42,647 --> 01:09:45,684
Arrête, tu veux ?
Ne m'adresse plus la parole.

878
01:09:52,167 --> 01:09:54,727
Alice, une minute.

879
01:09:56,007 --> 01:09:57,838
On voulait vous parler.

880
01:09:58,407 --> 01:09:59,283
Excusez-nous.

881
01:09:59,367 --> 01:10:01,562
On a fait une bourde.

882
01:10:01,767 --> 01:10:03,678
On n'a pas fait exprès.

883
01:10:03,687 --> 01:10:06,042
On n'y voyait pas très clair.

884
01:10:06,087 --> 01:10:08,396
On s'est trompés, Alice.

885
01:10:08,487 --> 01:10:11,285
On s'excuse.

886
01:10:11,847 --> 01:10:13,200
Ça ne se reproduira plus.

887
01:10:54,167 --> 01:10:55,885
Excuse-moi d'avoir perdu la tête.

888
01:10:56,087 --> 01:10:58,965
Je n'en avais pas le droit.

889
01:10:58,967 --> 01:11:01,242
Tu avais le droit d'être en colère.

890
01:11:02,807 --> 01:11:05,082
Quelqu'un m'a déjà fait du mal.

891
01:11:05,687 --> 01:11:09,475
Je sais que c'est dur
et qu'on ne sait plus où on en est.

892
01:11:11,927 --> 01:11:14,566
Je te remercie
de m'avoir parlé de Vikram.

893
01:11:15,287 --> 01:11:17,243
Car rien ne t'y obligeait.

894
01:11:18,167 --> 01:11:20,123
Ton honnêteté compte pour moi.

895
01:11:21,527 --> 01:11:24,325
Se marier,
c'est toujours prendre des risques.

896
01:11:24,407 --> 01:11:25,635
Que ce soit arrangé

897
01:11:25,847 --> 01:11:28,281
ou qu'on se rencontre en boîte,
c'est pareil.

898
01:11:39,767 --> 01:11:41,359
On saura oublier tout ça.

899
01:11:43,127 --> 01:11:44,321
J'en suis sûr.

900
01:11:45,527 --> 01:11:47,483
Je crois que ça peut marcher.

901
01:11:49,367 --> 01:11:51,244
Nous pouvons être heureux.

902
01:11:52,247 --> 01:11:55,159
Quant à savoir
si on doit se marier ou non...

903
01:11:56,567 --> 01:11:58,717
C'est à toi de décider.

904
01:13:22,567 --> 01:13:26,003
Bravo ! Les actions montent !

905
01:13:26,407 --> 01:13:29,717
Je t'avais bien dit
qu'elles monteraient.

906
01:13:30,247 --> 01:13:33,557
Mais tu prenais ta mère
pour une idiote.

907
01:13:33,607 --> 01:13:36,075
C'est ce que tu avais décidé.

908
01:13:36,007 --> 01:13:38,919
"Elle n'y connaît rien."

909
01:13:39,367 --> 01:13:42,564
Mais ça monte. Tu vois ?

910
01:13:43,207 --> 01:13:46,517
Demain, tu vas vendre.
En plus...

911
01:13:47,047 --> 01:13:48,241
Mon Dieu !

912
01:13:49,447 --> 01:13:51,677
Mais à quoi servira tout cet argent ?

913
01:13:52,327 --> 01:13:55,603
Je mourrai avant d'être grand-mère.

914
01:13:56,167 --> 01:13:58,761
Le nom de ton père va disparaître.

915
01:13:59,527 --> 01:14:00,403
Ecoute...

916
01:14:00,967 --> 01:14:03,606
Tu as parlé des toilettes
aux voisins ?

917
01:14:03,847 --> 01:14:05,724
Elles ont encore débordé.

918
01:14:07,207 --> 01:14:09,516
Quel péché ai-je donc commis ?

919
01:14:10,087 --> 01:14:12,362
Aucune fille ne te plaît !

920
01:14:12,967 --> 01:14:15,401
Tu n'as pas envie de te caser ?

921
01:14:16,807 --> 01:14:21,119
Ramesh a six mois de moins que toi
et déjà deux enfants.

922
01:14:21,607 --> 01:14:23,404
ll gagne moitié moins que toi !

923
01:14:23,527 --> 01:14:27,964
Sa mère me nargue
avec ses petits-enfants !

924
01:14:28,327 --> 01:14:30,204
Et toi, alors ?

925
01:14:32,167 --> 01:14:34,727
Mon Dieu ! Tu es fou ?

926
01:14:35,047 --> 01:14:37,038
Ne te balade pas en slip !

927
01:15:21,807 --> 01:15:24,196
Mesdames et messieurs !

928
01:15:25,167 --> 01:15:26,680
Votre attention !

929
01:15:26,607 --> 01:15:28,165
Bienvenue...

930
01:15:28,527 --> 01:15:31,599
Merveilleuses,
merveilleuses mesdames

931
01:15:31,887 --> 01:15:33,115
et vous, messieurs,

932
01:15:33,327 --> 01:15:35,124
et aussi nos beaux enfants.

933
01:15:38,607 --> 01:15:41,041
Notre bien-aimée Aditi...

934
01:15:41,007 --> 01:15:44,886
Et notre cher gendre.

935
01:15:46,767 --> 01:15:49,361
Le mariage aura lieu demain.

936
01:15:55,407 --> 01:15:57,284
Alors, et mon Bacardi-Coca ?

937
01:15:57,327 --> 01:15:58,203
Une seconde.

938
01:15:58,767 --> 01:16:00,519
Rahoul ! Un gin tonic.

939
01:16:00,687 --> 01:16:02,996
- Sans glace. Plein de gin.
- Deux !

940
01:16:04,047 --> 01:16:06,561
Après la Partition,
nous étions réfugiés.

941
01:16:06,927 --> 01:16:08,804
Sans toit, sans avenir.

942
01:16:08,847 --> 01:16:11,441
Tej s'est occupé de nous.

943
01:16:11,727 --> 01:16:14,116
ll nous a éduqués et remis sur pied.

944
01:16:15,087 --> 01:16:16,281
Pousse-toi.

945
01:16:17,487 --> 01:16:18,840
Excuse-moi. Calmos !

946
01:16:18,927 --> 01:16:21,441
On ne tient pas
de comptabilité entre nous.

947
01:16:21,327 --> 01:16:23,795
Vous êtes des nôtres, à présent.

948
01:16:25,647 --> 01:16:28,684
"Vos yeux débordent d'ivresse.

949
01:16:28,527 --> 01:16:31,564
"Votre peau brille
du parfum des pétales de rose."

950
01:16:31,887 --> 01:16:33,400
C'est qui, le clown ?

951
01:16:34,287 --> 01:16:35,686
C'est mon père.

952
01:16:36,207 --> 01:16:39,563
Varoun ! Tu ne peux pas refuser
maintenant. S'il te plaît !

953
01:16:39,567 --> 01:16:42,639
Ne te venge pas
de tes parents sur moi.

954
01:16:43,887 --> 01:16:44,637
S'il te plaît !

955
01:16:44,847 --> 01:16:47,042
Je m'en fiche, maintenant.

956
01:16:47,247 --> 01:16:50,159
Je m'en fiche. C'est décidé !

957
01:16:51,567 --> 01:16:55,276
Que cette soirée enchantée
brille pour l'éternité !

958
01:16:58,287 --> 01:17:01,836
Vous autres, Pendjabis,
vous êtes trop démonstratifs.

959
01:17:01,887 --> 01:17:05,163
Vous, les Bengalis,
trop prétentieux.

960
01:17:05,247 --> 01:17:05,997
Bien vu !

961
01:17:06,207 --> 01:17:07,720
Jibesh... Vandana.

962
01:17:07,647 --> 01:17:10,036
Mme Rai, la mère de Hemant.

963
01:17:17,727 --> 01:17:20,560
- Ria, un rhum-Coca.
- Va le chercher toi-même.

964
01:17:20,607 --> 01:17:22,996
J'aimerais,
mais il y a tellement de gens

965
01:17:23,487 --> 01:17:25,284
qui connaissent mes parents !

966
01:17:27,327 --> 01:17:29,761
Nous allons commencer
cette soirée...

967
01:17:31,167 --> 01:17:33,840
par un numéro...

968
01:17:34,047 --> 01:17:36,117
de notre bien-aimée...

969
01:17:36,447 --> 01:17:38,119
Ayesha !

970
01:17:40,767 --> 01:17:41,677
Quoi ?

971
01:17:42,207 --> 01:17:44,516
- Varoun refuse de danser.
- Merde.

972
01:17:44,607 --> 01:17:47,280
- La tuile !
- Que faire ?

973
01:17:47,487 --> 01:17:50,638
Rahoul, tu peux le faire, toi.
Tu nous as vus répéter.

974
01:17:50,847 --> 01:17:52,997
- Tu es folle !
- Tu improviseras.

975
01:17:53,247 --> 01:17:54,566
Tu aimes danser, non ?

976
01:17:54,687 --> 01:17:56,484
Je t'en supplie. Aide-moi.

977
01:17:57,087 --> 01:17:59,442
Je sais danser,
mais on n'est pas en boîte.

978
01:17:59,487 --> 01:18:01,205
Sur ça, je ne sais pas.

979
01:18:01,887 --> 01:18:03,798
T'es vraiment un étranger !

980
01:18:07,167 --> 01:18:11,479
- Je tombe en disgrâce.
- Pour tomber, il faut être debout.

981
01:18:11,967 --> 01:18:15,357
Rien n'arrive
quand on reste sur son cul.

982
01:18:16,767 --> 01:18:20,123
"Seul le brave guerrier
tombe de sa monture au combat.

983
01:18:21,087 --> 01:18:24,602
"Le couard à genoux
ignore tout de la chute."

984
01:18:26,367 --> 01:18:27,482
En résumé,

985
01:18:28,287 --> 01:18:29,402
il faut savoir

986
01:18:30,207 --> 01:18:31,720
monter au créneau.

987
01:20:01,407 --> 01:20:02,999
Nous voilà parents !

988
01:20:54,207 --> 01:20:55,401
L'idiot danse enfin !

989
01:21:26,847 --> 01:21:28,405
Venez tous danser !

990
01:21:29,247 --> 01:21:30,396
Bravo !

991
01:21:47,487 --> 01:21:49,045
Je t'aime, mon frère !

992
01:23:27,927 --> 01:23:29,565
Passons une nuit blanche.

993
01:23:32,247 --> 01:23:32,997
Vraiment !

994
01:23:33,687 --> 01:23:34,915
Pour parler.

995
01:23:35,607 --> 01:23:38,201
Parler ? Mais pour quoi faire ?

996
01:24:51,927 --> 01:24:53,997
Voilà ma petite cousine Aditi !

997
01:24:56,247 --> 01:24:57,282
Salut, les amoureux !

998
01:24:57,687 --> 01:25:01,202
Doucement !
Une seule femme à la fois.

999
01:25:03,927 --> 01:25:04,996
Pas d'excès ce soir !

1000
01:25:05,367 --> 01:25:06,925
C'est demain, le grand soir.

1001
01:25:07,287 --> 01:25:09,323
Et ne dévergonde pas trop ma soeur !

1002
01:25:09,687 --> 01:25:12,406
Vous avez écouté
tout le monde sauf Shashi.

1003
01:25:17,367 --> 01:25:19,437
Et voici la grande Shashi !

1004
01:25:21,687 --> 01:25:23,882
J'ai mal à la gorge mais j'essaye.

1005
01:25:25,047 --> 01:25:26,196
Je n'aime pas embrasser.

1006
01:25:26,487 --> 01:25:28,682
C'est ça, les hommes !
Droit au but !

1007
01:25:28,887 --> 01:25:29,637
C'est vrai !

1008
01:25:29,847 --> 01:25:32,919
Je me demande toujours
s'il faut enfoncer la langue,

1009
01:25:33,207 --> 01:25:35,198
la tortiller ou ne pas la bouger.

1010
01:25:35,607 --> 01:25:37,245
- Ça me perturbe.
- Ne réfléchis pas.

1011
01:25:37,527 --> 01:25:39,006
Laisse-toi aller.

1012
01:25:40,887 --> 01:25:43,355
Ne réfléchis pas... c'est vite dit !

1013
01:25:43,767 --> 01:25:45,359
Embrasser, c'est très beau.

1014
01:25:45,687 --> 01:25:47,484
Mais je pense à autre chose.

1015
01:25:48,087 --> 01:25:49,805
Soudain, je me mets à penser

1016
01:25:49,527 --> 01:25:51,757
à un truc hyper banal
que j'ai à faire.

1017
01:25:52,407 --> 01:25:55,080
Pas de quoi en faire un plat.
Je connais, moi.

1018
01:25:55,287 --> 01:25:56,356
C'est vrai ?

1019
01:25:57,207 --> 01:25:57,957
Tu connais ça ?

1020
01:25:57,687 --> 01:25:59,040
Rien d'extraordinaire.

1021
01:25:59,607 --> 01:26:01,006
- Elle a raison.
- C'est dégoûtant.

1022
01:26:01,527 --> 01:26:03,722
On ouvre la bouche,
il met sa langue dedans.

1023
01:26:05,847 --> 01:26:07,997
C'est comme ça que font les adultes.

1024
01:26:37,527 --> 01:26:39,199
J'ai envie de dormir.

1025
01:27:01,527 --> 01:27:02,755
Je vais l'aider.

1026
01:27:09,687 --> 01:27:12,121
- Elle est fatiguée.
- Tu veux une glace ?

1027
01:27:12,567 --> 01:27:13,602
Je l'emmène.

1028
01:27:18,327 --> 01:27:20,636
Je ne veux pas de glace.

1029
01:27:27,927 --> 01:27:30,680
Elle est fatiguée.
Je l'emmène faire un tour.

1030
01:27:36,087 --> 01:27:38,442
- Ria !
- Qu'est-ce que tu as ?

1031
01:27:40,407 --> 01:27:42,363
Vous avez vu Tej ?
Un grand, vieux...

1032
01:27:55,767 --> 01:27:56,756
Que se passe-t-il ?

1033
01:27:57,207 --> 01:27:58,356
Laisse-la partir.

1034
01:27:58,647 --> 01:27:59,875
Mais qu'as-tu ?

1035
01:28:00,567 --> 01:28:02,558
- Laisse-la partir.
- Mais pourquoi ?

1036
01:28:02,967 --> 01:28:05,037
A cause de tes sales pattes.

1037
01:28:04,887 --> 01:28:05,637
Tu es folle ?

1038
01:28:05,847 --> 01:28:08,566
Je ne sais pas ce qu'elle a.
Trop bu, peut-être.

1039
01:28:11,127 --> 01:28:12,242
Que s'est-il passé ?

1040
01:28:12,087 --> 01:28:14,362
ll m'a touchée quand j'avais 12 ans.

1041
01:28:14,487 --> 01:28:17,047
Et tu as voulu faire pareil
avec Aliya.

1042
01:28:17,367 --> 01:28:18,277
Arrête, enfin !

1043
01:28:18,327 --> 01:28:22,240
Ça te faisait quoi ? Je n'avais
même pas de poitrine. Pervers !

1044
01:28:22,647 --> 01:28:24,319
lnsolente ! Demeurée !

1045
01:28:25,527 --> 01:28:26,880
Sept après-midi de suite.

1046
01:28:27,447 --> 01:28:29,961
A m'apprendre
comment les adultes embrassent.

1047
01:28:30,807 --> 01:28:33,480
Tu me déshabillais.
"Ouvre la bouche, Ria."

1048
01:28:34,167 --> 01:28:35,282
Ne me touche pas !

1049
01:28:35,607 --> 01:28:37,165
Ne me touche pas !

1050
01:28:38,487 --> 01:28:40,045
ll recommence avec Aliya !

1051
01:28:39,927 --> 01:28:41,599
Elle ment, Lalit, elle ment.

1052
01:28:42,807 --> 01:28:44,365
Vous ne voulez pas me croire ?

1053
01:28:45,207 --> 01:28:46,322
Très bien.

1054
01:28:47,127 --> 01:28:48,242
Moi, je m'en vais.

1055
01:28:50,487 --> 01:28:52,125
Je ne suis plus des vôtres.

1056
01:28:53,847 --> 01:28:56,315
Dis quelque chose, Lalit.
Elle ment.

1057
01:28:57,207 --> 01:28:58,720
Je ne mens pas, tonton.

1058
01:28:59,607 --> 01:29:01,996
Tu le sais.
Tu sais que je ne mens pas.

1059
01:29:03,447 --> 01:29:04,960
Elle ment, Lalit.

1060
01:29:04,887 --> 01:29:07,276
Les vieilles filles,
ça dit n'importe quoi.

1061
01:29:11,127 --> 01:29:13,561
Ria, ne t'en va pas ! Ecoute-moi !

1062
01:29:20,727 --> 01:29:22,080
Elle est folle.

1063
01:29:26,967 --> 01:29:28,639
Vous êtes tous fous.

1064
01:29:33,687 --> 01:29:34,722
Lalit...

1065
01:31:06,727 --> 01:31:08,683
Je tombe. Retiens-moi.

1066
01:32:59,567 --> 01:33:01,285
Ne fais pas ça, ma fille.

1067
01:33:02,927 --> 01:33:04,326
Rentrons à la maison.

1068
01:33:05,807 --> 01:33:08,002
Je veux que tu rentres avec moi.

1069
01:33:08,207 --> 01:33:10,323
Je ne veux rien entendre.

1070
01:33:10,607 --> 01:33:12,359
Va te changer et viens.

1071
01:33:12,527 --> 01:33:14,119
Je t'attends à côté.

1072
01:33:14,447 --> 01:33:15,846
Ne te voile pas la face.

1073
01:33:15,887 --> 01:33:17,400
Je ne me la voile pas.

1074
01:33:18,287 --> 01:33:20,357
Je ne sais pas comment te consoler.

1075
01:33:22,607 --> 01:33:24,723
Je n'imagine pas ce que tu as subi.

1076
01:33:25,007 --> 01:33:27,123
Je ne comprends pas.
Que puis-je faire ?

1077
01:33:27,407 --> 01:33:29,682
Tu ne peux rien faire, tonton.

1078
01:33:31,727 --> 01:33:33,479
Ria, si tu ne rentres pas...

1079
01:33:33,647 --> 01:33:35,638
Sans toi,
il n'y aura pas de mariage.

1080
01:33:38,927 --> 01:33:40,076
Viens, Ria.

1081
01:33:41,327 --> 01:33:44,000
Je ne sais même pas quoi faire.

1082
01:33:46,607 --> 01:33:48,165
Je ne sais pas quoi faire.

1083
01:33:49,487 --> 01:33:50,681
J'ai les mains liées.

1084
01:33:51,407 --> 01:33:54,046
Tej et notre famille
sont unis depuis longtemps.

1085
01:33:55,247 --> 01:33:57,158
Nous lui devons tant de choses.

1086
01:33:58,607 --> 01:34:00,040
Viens, je t'en supplie.

1087
01:34:01,007 --> 01:34:02,520
Ce n'est pas ta faute.

1088
01:34:02,927 --> 01:34:04,565
Pourquoi me punis-tu alors ?

1089
01:34:05,807 --> 01:34:07,365
Et ta soeur et ta mère ?

1090
01:34:09,647 --> 01:34:11,638
Je ne briserai pas ma famille.

1091
01:34:12,527 --> 01:34:13,755
Je ne le peux pas.

1092
01:34:14,447 --> 01:34:16,563
Ne me demande pas de faire ça.

1093
01:34:17,807 --> 01:34:19,923
J'ignore ce qu'aurait fait
ton père

1094
01:34:20,687 --> 01:34:22,166
dans ma situation.

1095
01:34:23,087 --> 01:34:25,317
Je ne pourrai jamais le remplacer,

1096
01:34:25,967 --> 01:34:27,605
mais tu es mon enfant.

1097
01:34:28,367 --> 01:34:29,846
Ce n'est pas vrai, ça ?

1098
01:34:32,207 --> 01:34:34,163
Ma famille est tout pour moi.

1099
01:34:37,007 --> 01:34:38,326
Ne nous quitte pas.

1100
01:34:40,367 --> 01:34:41,356
Je t'en prie.

1101
01:34:44,687 --> 01:34:46,279
Ria, si tu pars...

1102
01:34:48,047 --> 01:34:49,480
Tout sera cassé.

1103
01:35:14,047 --> 01:35:15,639
- Tu t'appelles ?
- Aliya.

1104
01:35:15,487 --> 01:35:19,082
Un peu plus à gauche,
s'il te plaît. Très bien.

1105
01:35:19,807 --> 01:35:21,001
Très bien.

1106
01:35:21,247 --> 01:35:22,680
Levez les yeux. Souriez.

1107
01:35:24,127 --> 01:35:25,082
Souriez.

1108
01:35:26,047 --> 01:35:29,164
Très bien. Très joli.
Quelle merveilleuse famille !

1109
01:35:29,407 --> 01:35:31,238
Vous vous appelez comment ?

1110
01:35:33,247 --> 01:35:34,919
Mettez-vous là, s'il vous plaît.

1111
01:35:35,167 --> 01:35:36,486
Mettez-vous devant.

1112
01:35:41,407 --> 01:35:43,125
Aux pieds de monsieur.

1113
01:35:50,047 --> 01:35:51,275
On ne bouge plus.

1114
01:35:51,487 --> 01:35:52,966
Ouvrez grand les yeux.

1115
01:35:55,807 --> 01:35:58,196
Souriez ! Le petit oiseau va sortir.

1116
01:36:01,567 --> 01:36:02,522
Très bien.

1117
01:36:02,527 --> 01:36:04,995
Une dernière. Un grand sourire !

1118
01:36:12,607 --> 01:36:14,882
Viens recevoir
la bénédiction des aînés.

1119
01:36:22,687 --> 01:36:24,678
Tu me manques tant, papa.

1120
01:37:39,967 --> 01:37:41,764
J'accueille les invités.

1121
01:37:46,207 --> 01:37:48,118
Tu ne recevras pas le marié.

1122
01:37:49,047 --> 01:37:50,526
Je ne peux pas faire ça.

1123
01:37:51,447 --> 01:37:52,482
Je ne peux pas.

1124
01:37:52,887 --> 01:37:54,479
Je ne veux pas que tu restes.

1125
01:37:55,287 --> 01:37:56,117
Je t'en prie.

1126
01:37:57,687 --> 01:37:59,757
Je ne peux pas accepter ça.

1127
01:38:00,567 --> 01:38:01,716
C'est impossible.

1128
01:38:03,447 --> 01:38:06,996
Partez tous les deux.
Quittez ma maison et ma famille.

1129
01:38:07,287 --> 01:38:08,402
Je n'ai rien à ajouter.

1130
01:38:08,727 --> 01:38:09,557
Je vous en prie.

1131
01:38:10,167 --> 01:38:11,725
Facilitez-moi la tâche.

1132
01:38:12,567 --> 01:38:15,127
- Pour une broutille !
- Ça suffit.

1133
01:38:15,447 --> 01:38:16,436
N'en rajoutez pas.

1134
01:38:19,287 --> 01:38:20,766
Ce sont mes enfants.

1135
01:38:22,167 --> 01:38:24,761
Je les protégerai
même contre moi-même !

1136
01:38:24,567 --> 01:38:25,795
Partez, s'il vous plaît.

1137
01:40:04,487 --> 01:40:05,237
Prêts ?

1138
01:40:07,847 --> 01:40:10,680
La belle-famille est là, trempée.

1139
01:40:14,567 --> 01:40:17,001
Famille Verma, en avant !

1140
01:40:16,967 --> 01:40:18,400
Mouillez-vous, poltrons !

1141
01:40:32,807 --> 01:40:34,001
Je le mets ?

1142
01:40:40,007 --> 01:40:42,760
Faites entrer le marié.
ll va être trempé.

1143
01:41:15,047 --> 01:41:17,481
Vivent M. et Mme Doubey !

1144
01:42:02,087 --> 01:42:03,805
Voilà Doubey et sa belle épouse !

1145
01:42:04,967 --> 01:42:07,925
C'est ton chapiteau.
Tu y seras au sec !

1146
01:42:27,047 --> 01:42:29,003
Parfaite,
la toile imperméabilisée !

1147
01:43:03,527 --> 01:43:05,165
Les guirlandes nuptiales !

1148
01:43:23,207 --> 01:43:25,243
Mon fils, Oumang !

1149
01:43:25,607 --> 01:43:28,883
Mon fils chéri, tu es arrivé ?

1150
01:43:37,607 --> 01:43:39,120
Envoyez la musique !

1151
01:44:13,127 --> 01:44:15,687
On a enfin fait de toi un lndien !

1152
01:44:31,847 --> 01:44:34,441
Allez, Mme Doubey ! Dansons !

1153
01:44:51,047 --> 01:44:52,446
<i>A ma famille</i>

Ä={ @ 

<!DOCTYPE html>

<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head><title>

</title></head>
<body>
    <form method="post" action="./76ed9d7c-77ab-42a5-9bc9-724538531e45" id="form1">
<div class="aspNetHidden">
<input type="hidden" name="__VIEWSTATE" id="__VIEWSTATE" value="/wEPDwULLTE2MTY2ODcyMjlkZA92D3XDHCp3Zn9h9xvkFg/0xSlwaUtqgo82Sc+XSTI9" />
</div>

<div class="aspNetHidden">

	<input type="hidden" name="__VIEWSTATEGENERATOR" id="__VIEWSTATEGENERATOR" value="E0C68A58" />
</div>
    <div>
    
    </div>
    </form>
</body>
</html>
