Rar! Ïs         5øt , î— î— 9N
¤~C0     esp.srt °ú%1
00:01:19,680 --> 00:01:22,800
Ma vérité est que je n'ai pas de vérité.

2
00:01:23,800 --> 00:01:26,360
J'ai beaucoup de noms, beaucoup de visages.

3
00:01:26,360 --> 00:01:30,800
Je vis dans le mensonge
en me cachant derrière un voile.

4
00:01:30,800 --> 00:01:33,720
Je travaille pour le Service d'Intelligence.

5
00:01:33,720 --> 00:01:36,160
Parfois volontairement,
parfois par contrainte.

6
00:01:37,160 --> 00:01:39,720
Les gens m'appellent 'espion'.

7
00:01:40,720 --> 00:01:42,440
Je parle de ce champ de bataille.

8
00:01:43,440 --> 00:01:45,959
Des milliers de nos soldats
sont morts en martyrs ici.

9
00:01:46,959 --> 00:01:49,120
L'ennemi veut verser..

10
00:01:51,120 --> 00:01:53,959
notre sang et prendre nos terres.

11
00:01:53,959 --> 00:01:56,360
Il veut effacer notre existence.

12
00:01:56,360 --> 00:01:57,000
C'est mal.

13
00:01:58,000 --> 00:02:01,480
Il est mal que la pensée
prenne sur le monde entier,

14
00:02:02,480 --> 00:02:04,079
et essaye d'exterminer le reste.

15
00:02:05,079 --> 00:02:07,319
Nous ferons la guerre
à chaque nation,

16
00:02:08,319 --> 00:02:10,319
chaque ville et chaque rue
dans le monde.

17
00:02:11,319 --> 00:02:12,680
Les ennemis sont cachés partout.

18
00:02:13,680 --> 00:02:15,960
Nous devons les détruire complètement.

19
00:02:15,960 --> 00:02:19,800
Soit l'ennemi sera détruit,
soit notre dernier soldat..

20
00:02:20,800 --> 00:02:22,720
mourra en combattant.

21
00:02:22,720 --> 00:02:26,880
Nous ne nous battons pas pour
nous-mêmes, mais..

22
00:02:26,880 --> 00:02:30,840
pour nos enfants et notre identité.

23
00:02:31,840 --> 00:02:34,240
Un nouveau genre de guerre commencera.

24
00:02:35,240 --> 00:02:39,800
Le monde ne l'a pas encore vu, ni pensé.

25
00:02:40,800 --> 00:02:43,440
Acceptez-vous nos objectifs ?
- Oui, monsieur.

26
00:02:44,440 --> 00:02:46,479
Je n'ai peur d'aucune armée au monde.

27
00:02:47,479 --> 00:02:49,280
Je suis juste effrayé des espions.

28
00:02:51,280 --> 00:02:55,039
Parce qu'ils arrivent dans
notre coeur comme des amis.

29
00:02:56,039 --> 00:02:57,960
Et nous affaiblissent de l'intérieur.

30
00:03:03,960 --> 00:03:07,199
Méfiez-vous de ces espions.

31
00:03:10,199 --> 00:03:14,479
C'est comme ça que j'ai commencé ma vie.

32
00:03:16,479 --> 00:03:20,960
C'est comme ça que j'ai commencé ma vie.

33
00:03:20,960 --> 00:03:24,000
Avec un nouveau déguisement à chaque fois.

34
00:03:25,000 --> 00:03:28,319
Mon avenir était tracé,

35
00:03:29,319 --> 00:03:33,840
droit vers l'objectif.

36
00:03:33,840 --> 00:03:37,080
J'ai effacé le désir de mes êtres chers.

37
00:03:38,080 --> 00:03:41,319
Avec un nouveau déguisement à chaque fois.

38
00:03:49,319 --> 00:03:52,160
Déesse, votre adorateur est venu
vous implorer à vos pieds.

39
00:03:53,160 --> 00:03:57,560
Acceptez son offrande et réalisez ses désirs.

40
00:04:30,560 --> 00:04:33,600
Montez dans le bus. Attention.
Un à la fois.

41
00:04:33,600 --> 00:04:37,680
Tenez, prenez ça aussi.

42
00:04:40,680 --> 00:04:42,399
Allez, montez.

43
00:05:00,399 --> 00:05:02,920
Allons-y. On démarre.

44
00:05:27,920 --> 00:05:30,240
North Block, New Delhi, Inde.

45
00:06:16,240 --> 00:06:18,880
Je vous écoute. - Monsieur,
nous avons trouvé Mahendra Thapa.

46
00:06:18,880 --> 00:06:21,560
Nous le gardons en vue.
- Un gros poisson.

47
00:06:22,560 --> 00:06:24,480
Bonjour, monsieur, - Bonjour.
- Bonjour, monsieur.

48
00:06:24,480 --> 00:06:26,920
Montrez-moi.
- Monsieur, voici Mahendra Thapa.

49
00:06:26,920 --> 00:06:29,440
Il y a 6 mois, il a passé la frontière de l'Inde.

50
00:06:29,440 --> 00:06:30,120
C'est un homme vraiment dangereux, monsieur.

51
00:06:31,120 --> 00:06:32,720
Recherché pour 20 meurtres politiques.

52
00:06:33,720 --> 00:06:35,519
Interpol l'a marqué en rouge.

53
00:06:37,519 --> 00:06:38,880
Nous avons reçu ces informations
20 minutes plus tôt.

54
00:06:38,880 --> 00:06:41,199
Et le voici avec le groupe Naxalite
dans l'Andhra Pradesh.

55
00:06:41,199 --> 00:06:44,240
En fait, nous l'avons approché
à l'aide de notre système GPS.

56
00:06:44,240 --> 00:06:45,120
Montrez-moi.

57
00:07:01,120 --> 00:07:03,160
Nous devons faire une attaque surprise
cette nuit, monsieur.

58
00:07:03,160 --> 00:07:05,480
Quels sont vos ordres ?
- Attaquez et tuez.

59
00:07:05,480 --> 00:07:08,040
Qu'ils ne soient ni avertis,
ni qu'ils puissent s’échapper.

60
00:07:08,040 --> 00:07:10,399
Nous ne pouvons rien risquer
avec ces gens-là, monsieur.

61
00:07:10,399 --> 00:07:12,279
Nous n'aurons plus cette chance.

62
00:07:12,279 --> 00:07:14,160
Dites-moi d'abord quelle est
votre source d'information.

63
00:07:14,160 --> 00:07:17,600
Monsieur, l'agent du bureau de
l'Intelligence, Rathod est sur place,

64
00:07:17,600 --> 00:07:19,042
c'est lui qui m'a envoyé les informations.

65
00:07:19,042 --> 00:07:21,160
Y a-t-il un informateur du bureau
de l'Intelligence dans ce groupe ?

66
00:07:21,160 --> 00:07:23,120
Monsieur, Rathod seulement est au courant.

67
00:07:23,120 --> 00:07:24,839
Passez-moi Rathod.
- Oui monsieur.

68
00:07:24,839 --> 00:07:27,839
Avec ça. - Monsieur, votre téléphone ?
- Oui.

69
00:07:31,839 --> 00:07:34,199
Allo. - Rathod, c'est Subramaniam.
- Oui ?

70
00:07:34,199 --> 00:07:36,759
Bonjour monsieur.
J'attendais votre appel.

71
00:07:36,759 --> 00:07:38,800
Le Ministre de l’intérieur souhaite
vous parler. - Passez-le-moi.

72
00:07:38,800 --> 00:07:41,279
Allo, l'agent Rathod à l'appareil.

73
00:07:41,279 --> 00:07:42,720
L'information a-t-elle été confirmée ?
- Oui, monsieur.

74
00:07:42,720 --> 00:07:47,480
Le GPS montre mon homme,
il a identifié la cible.

75
00:07:47,480 --> 00:07:49,440
Je donnerai l'ordre pour
une attaque surprise.

76
00:07:49,440 --> 00:07:52,560
Une attaque-surprise ?
- Dites-lui d'évacuer la zone.

77
00:07:52,560 --> 00:07:55,199
Mais monsieur..
Il n'y a pas moyen de l'avertir.

78
00:07:58,199 --> 00:07:59,604
Il n'a pas de portable ?

79
00:08:00,079 --> 00:08:01,720
Ils ne le permettent pas, monsieur.

80
00:08:01,720 --> 00:08:04,319
S'ils découvrent une telle chose,
ils tuent la personne sur l'instant.

81
00:08:05,319 --> 00:08:07,160
Nos commandos peuvent-ils l'identifier ?
- Non, monsieur.

82
00:08:08,160 --> 00:08:09,120
Quel est son nom ?

83
00:08:13,120 --> 00:08:14,120
Il ne me l'a pas dit, monsieur.

84
00:08:14,120 --> 00:08:15,759
Si vous ne lui avez pas dit,
lui aussi sera tué !

85
00:08:15,759 --> 00:08:17,560
Désolé. - Monsieur !
Monsieur, une minute.

86
00:08:17,560 --> 00:08:19,480
Monsieur, ne raccrochez pas !

87
00:08:19,480 --> 00:08:21,639
Monsieur, j'ai une demande.
- Allez-y.

88
00:08:22,639 --> 00:08:25,519
J'ai besoin de votre permission
pour être sur place pendant l'attaque.

89
00:08:27,519 --> 00:08:29,399
Accordée.
- Je vous remercie, monsieur.

90
00:08:30,399 --> 00:08:31,440
Monsieur...

91
00:08:32,440 --> 00:08:34,919
ceci est votre téléphone personnel ?

92
00:08:34,919 --> 00:08:37,905
Puis-je le sauvegarder ?
- Sauvegardez d'abord votre espion.

93
00:08:40,039 --> 00:08:44,240
Un type intéressant, ce M. Rathod.
J'aimerais bien le rencontrer.

94
00:08:44,240 --> 00:08:45,519
Oui, monsieur.

95
00:09:10,519 --> 00:09:11,519
Arrêtez-vous.

96
00:09:14,519 --> 00:09:15,039
Fouillez-les.

97
00:09:17,039 --> 00:09:18,759
Par terre !

98
00:09:18,759 --> 00:09:21,159
Un politicien doit venir, c'est pour ça.

99
00:09:21,159 --> 00:09:22,919
Nous avons trouvé un policier à midi,

100
00:09:22,919 --> 00:09:24,880
deux autres étaient là,
mais ils se sont échappés.

101
00:09:25,880 --> 00:09:27,120
Qu'est-ce qu'il y a dans le sac ?

102
00:09:27,120 --> 00:09:28,399
Attendez.

103
00:09:31,399 --> 00:09:32,679
Tiens ça.

104
00:09:33,679 --> 00:09:37,759
Exactement à 1 km d'ici.
607 m, compris ?

105
00:09:38,759 --> 00:09:40,720
607 mètres.
- Oui monsieur.

106
00:09:59,720 --> 00:10:01,480
Rathod.

107
00:10:01,480 --> 00:10:02,440
Bureau de l'intelligence.

108
00:10:04,440 --> 00:10:05,799
Capitaine Dorgie.

109
00:10:05,799 --> 00:10:07,600
Unité spéciale, Grey House.

110
00:10:07,600 --> 00:10:09,639
Et voici le capitaine Veer Singh.

111
00:10:11,639 --> 00:10:13,880
Ils n'ont pas bougé de position
durant la dernière heure.

112
00:10:13,880 --> 00:10:15,399
Pourquoi ?

113
00:10:16,399 --> 00:10:18,360
Ils ont installé leur campement.

114
00:10:24,360 --> 00:10:26,039
Où est le bois ?
- Là-bas.

115
00:10:29,039 --> 00:10:32,519
Va le chercher.
- Non, vas-y, toi.

116
00:10:43,519 --> 00:10:44,480
Camarade, debout.

117
00:10:47,480 --> 00:10:49,720
Quel est le devoir d’un vrai soldat ?

118
00:10:49,720 --> 00:10:51,000
De combattre jusqu'à sa mort, camarade.

119
00:10:52,000 --> 00:10:53,752
De continuer à se battre
jusqu'à son dernier souffle.

120
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
Allez, va dormir.

121
00:11:15,000 --> 00:11:16,120
Toi, va dormir.

122
00:11:31,120 --> 00:11:34,039
Monsieur, j'ai arrangé la caméra,
vous pouvez l'allumer.

123
00:11:47,039 --> 00:11:49,360
Revenez en ouvrant la voie.
Terminé.

124
00:11:56,360 --> 00:11:57,080
Préparé pour Alpha.

125
00:11:59,080 --> 00:12:01,960
Alpha, position combat.

126
00:12:08,960 --> 00:12:10,960
Votre homme est avec eux ?

127
00:12:12,960 --> 00:12:14,519
C'est pour ça que nous sommes venus ici,

128
00:12:15,519 --> 00:12:16,080
pour le protéger.

129
00:12:21,080 --> 00:12:22,399
Y a encore quelqu'un dans la Jeep ?

130
00:12:30,399 --> 00:12:31,519
Assis.

131
00:12:32,519 --> 00:12:33,593
Il lui a fait porter leurs vêtements.

132
00:12:34,120 --> 00:12:35,240
C'est qui lui ?

133
00:12:35,240 --> 00:12:36,279
Un extrémiste ?

134
00:12:37,279 --> 00:12:39,919
Ça doit être un violeur ou un tueur en série.

135
00:12:39,919 --> 00:12:42,639
Il a dû le sortir de prison.

136
00:12:43,639 --> 00:12:48,759
Quand ils comptent les corps,
le compte doit être exact.

137
00:12:48,759 --> 00:12:49,720
Oh !

138
00:13:20,720 --> 00:13:22,048
Quelle est la prochaine étape ?

139
00:13:22,120 --> 00:13:23,600
Tout le monde est en position.

140
00:13:23,600 --> 00:13:25,480
Ils commenceront à tirer
quand nous donnerons l'ordre.

141
00:13:25,480 --> 00:13:26,559
J'ai une suggestion.

142
00:13:27,559 --> 00:13:30,159
D'abord, tuez ce gardien avec le silencieux.

143
00:13:31,159 --> 00:13:34,679
Ensuite cessez le feu pendant 60 secondes.

144
00:13:34,679 --> 00:13:36,240
60 secondes c'est trop.

145
00:13:36,240 --> 00:13:37,159
Ils commenceront à tirer.

146
00:13:38,159 --> 00:13:40,440
Ok, 5 secondes.
- Pas plus que 3.

147
00:14:18,440 --> 00:14:20,880
C'est lui.

148
00:15:07,880 --> 00:15:09,720
Non !

149
00:15:09,720 --> 00:15:11,279
Cessez le feu !

150
00:15:12,279 --> 00:15:13,960
Non !

151
00:15:13,960 --> 00:15:15,519
Ne le tuez pas.

152
00:15:17,519 --> 00:15:18,320
Non !
- Non !

153
00:15:24,320 --> 00:15:25,200
Ne tirez pas.

154
00:15:26,200 --> 00:15:28,240
Non !

155
00:15:39,240 --> 00:15:40,080
Désolé, monsieur.

156
00:15:41,080 --> 00:15:42,120
C'est bon.

157
00:15:43,120 --> 00:15:44,120
Capitaine Dorgie.

158
00:15:45,120 --> 00:15:46,639
Merci.

159
00:15:46,639 --> 00:15:48,200
On se reverra pour un verre.

160
00:15:48,200 --> 00:15:49,799
De rien.

161
00:16:06,799 --> 00:16:08,000
Une vie anonyme,

162
00:16:09,000 --> 00:16:10,320
des chemins inconnus.

163
00:16:11,320 --> 00:16:13,799
Une distance de siècles

164
00:16:13,799 --> 00:16:15,919
vont de pair.

165
00:16:16,919 --> 00:16:20,519
Le désir de vivre ont fait de moi un espion.

166
00:16:21,519 --> 00:16:25,360
Le désir de vivre ont fait de moi un espion.

167
00:16:26,360 --> 00:16:29,799
Chaque fois avec un nouveau visage.

168
00:16:29,799 --> 00:16:33,240
C'est comme ça que j'ai mis
du piment dans ma vie.

169
00:16:34,240 --> 00:16:37,039
Chaque fois avec un nouveau visage.

170
00:16:38,039 --> 00:16:39,960
Qu'est-ce qu'il y a, fils ?

171
00:16:41,960 --> 00:16:43,440
Nous avons reçu à l'instant l'information

172
00:16:43,440 --> 00:16:45,279
que le dangereux extrémiste, Mahendra Thapa,

173
00:16:45,279 --> 00:16:48,440
a été tué par les commandos Grey House.

174
00:16:49,440 --> 00:16:53,901
Mahendra Thapa était noté en rouge
pour Interpol.

175
00:16:53,901 --> 00:16:55,759
C'était un dangereux expert en armes.

176
00:16:55,759 --> 00:16:59,440
Il y a quelques heures,
on a découvert l'endroit

177
00:16:59,440 --> 00:17:01,028
où Mahendra Thapa se cachait.

178
00:17:07,039 --> 00:17:08,079
Monsieur.

179
00:17:08,079 --> 00:17:09,319
Le siège du Ministre de l'Intérieur

180
00:17:09,319 --> 00:17:11,920
est loin de la réalité
du champ de bataille.

181
00:17:11,920 --> 00:17:13,000
C'est pour ça que je voulais savoir.

182
00:17:17,000 --> 00:17:18,400
Du calme.

183
00:17:20,400 --> 00:17:21,599
Vous ne devez pas me dire son nom.

184
00:17:23,599 --> 00:17:26,039
Je veux juste savoir quel genre d'homme c'est

185
00:17:27,039 --> 00:17:28,599
pour risquer sa vie encore et encore.

186
00:17:30,599 --> 00:17:32,759
Monsieur, ce n'est pas
un homme mais un gamin.

187
00:17:32,759 --> 00:17:33,586
De 19 ans.

188
00:17:35,119 --> 00:17:36,079
Je vois.

189
00:17:37,079 --> 00:17:38,753
Nous faisons faire ce travail par des enfants.

190
00:17:41,279 --> 00:17:44,039
Monsieur, c'est l'histoire de
tous les informateurs de ce monde.

191
00:17:45,039 --> 00:17:46,119
Il avait 12 ans

192
00:17:46,119 --> 00:17:48,240
quand ses parents sont morts
dans un accident de train.

193
00:17:49,240 --> 00:17:50,880
Il ne s'entendait pas bien
avec sa famille.

194
00:17:50,880 --> 00:17:53,135
Il s'est enfui.
Il a vécu dans les rues.

195
00:17:54,240 --> 00:17:57,125
A 18 ans, il a été arrêté dans une rafle.

196
00:17:58,119 --> 00:17:59,359
Mais en fait, le garçon était innocent.

197
00:18:01,359 --> 00:18:02,599
J'ai fait avec le garçon

198
00:18:03,599 --> 00:18:05,279
ce que fait chaque officier d’Intelligence.

199
00:18:06,279 --> 00:18:08,519
Tu vas choper de la prison pour 6 ans.

200
00:18:09,519 --> 00:18:12,799
Quand tu sortiras, tu ne te
reconnaîtras plus toi-même.

201
00:18:15,799 --> 00:18:17,920
Je n'ai rien fait.

202
00:18:17,920 --> 00:18:18,839
Je n'ai rien fait.

203
00:18:19,839 --> 00:18:21,079
J'ai une solution.

204
00:18:22,079 --> 00:18:23,640
Tu éviteras ainsi la peine

205
00:18:24,640 --> 00:18:26,440
et tu auras un peu d'argent.

206
00:18:29,440 --> 00:18:31,121
Ils travaillent pour de l'argent ?

207
00:18:34,039 --> 00:18:36,400
Quand le monde se détourne,

208
00:18:36,400 --> 00:18:38,585
même si l'enfant est innocent,

209
00:18:39,039 --> 00:18:41,920
alors, l'enfant est prêt à tout

210
00:18:41,920 --> 00:18:43,440
pour se prouver qu'il existe.

211
00:18:44,440 --> 00:18:46,160
Monsieur, l'argent n'est qu'une excuse

212
00:18:48,160 --> 00:18:50,720
pour gérer mon existence.

213
00:18:56,720 --> 00:18:58,160
Je l'ai ouvert.
- C'est bien.

214
00:18:58,160 --> 00:18:59,799
Ouvre-le et montre.

215
00:18:59,799 --> 00:19:01,016
Ce n'est que le troisième cadenas.

216
00:19:01,079 --> 00:19:02,759
Hé, pas avec la clé.

217
00:19:02,759 --> 00:19:03,519
Avec le fil.

218
00:19:08,519 --> 00:19:09,559
Allez.

219
00:19:10,559 --> 00:19:12,039
Oui, allez.

220
00:19:19,039 --> 00:19:20,680
Hé, pas mal.

221
00:19:30,680 --> 00:19:31,720
Très bien.

222
00:19:37,720 --> 00:19:39,599
Bien. Feu.

223
00:19:39,599 --> 00:19:41,119
C'est un homme normal comme nous.

224
00:19:42,119 --> 00:19:44,720
Son coeur désire beaucoup.

225
00:19:44,720 --> 00:19:47,559
La seule différence est que nous
ne voyons pas la mort chaque jour.

226
00:19:47,559 --> 00:19:48,739
Lui, il le voit.

227
00:19:49,079 --> 00:19:50,079
Et puis...

228
00:19:52,079 --> 00:19:53,039
Puis-je partir, monsieur ?

229
00:19:56,039 --> 00:19:57,799
Voulez-vous ajouter autre chose ?

230
00:19:59,799 --> 00:20:02,640
Monsieur, un ennemi n'est pas
la plus grande menace pour un espion.

231
00:20:03,640 --> 00:20:04,582
Alors qui ?

232
00:20:06,039 --> 00:20:07,279
Le Service d'Intelligence.

233
00:20:09,279 --> 00:20:11,599
Vous voulez dire que vos gens les tuent.

234
00:20:12,599 --> 00:20:13,559
Pourquoi ?

235
00:20:16,559 --> 00:20:20,319
J'en ai déjà dit de trop, monsieur.

236
00:20:22,319 --> 00:20:24,880
Dans quelques mois,
je prends ma retraite.

237
00:20:26,880 --> 00:20:31,599
Monsieur, je souhaite vivre
en paix le reste de ma vie.

238
00:20:40,599 --> 00:20:43,887
Allo ? - Viens chez moi à Hyderabad
dans une semaine.

239
00:20:51,039 --> 00:20:52,119
Anju.

240
00:21:05,119 --> 00:21:07,000
Comment vas-tu ?
- Bien, madame.

241
00:21:08,000 --> 00:21:09,880
Assieds-toi.

242
00:21:09,880 --> 00:21:11,240
C'est qui ?
- Kailash.

243
00:21:14,240 --> 00:21:15,039
Rahul.

244
00:21:16,039 --> 00:21:19,440
Le robinet fuit et il n'y a pas
de verrou sur la porte.

245
00:21:20,440 --> 00:21:21,612
Je peux l'arranger.

246
00:21:22,119 --> 00:21:24,279
Je le ferai arranger par mon mari.

247
00:21:26,279 --> 00:21:27,920
Mange.

248
00:21:27,920 --> 00:21:29,160
Madame, il m'a encore sauvé la vie.

249
00:21:30,160 --> 00:21:31,559
Comment pourrais-je lui rendre...

250
00:21:32,559 --> 00:21:34,640
Ne crois pas que ces flics
accordent des faveurs.

251
00:21:35,640 --> 00:21:39,359
Ce sont eux qui te font piéger
et puis viennent à ton secours.

252
00:21:46,359 --> 00:21:47,920
Ajay.

253
00:21:49,920 --> 00:21:52,799
As-tu encore mis
la vie de Kailash en danger ?

254
00:21:54,799 --> 00:21:56,279
Combien sont mort jusqu'à maintenant ?

255
00:21:57,279 --> 00:21:59,640
11 ou 12 ?

256
00:22:03,640 --> 00:22:04,897
Kailash ne doit pas mourir.

257
00:22:09,240 --> 00:22:10,519
Promets-le-moi.

258
00:22:15,519 --> 00:22:19,960
Monsieur, je voudrais quitter ce boulot.

259
00:22:20,960 --> 00:22:22,559
Tu vas faire quoi d'autre ?

260
00:22:22,559 --> 00:22:24,200
Quoi d'autre sais-tu faire
à part ce travail ?

261
00:22:25,200 --> 00:22:26,799
Et mon argent ?

262
00:22:26,799 --> 00:22:27,840
C'est combien jusqu'à maintenant ?

263
00:22:28,599 --> 00:22:30,759
Tout ensemble, 450 milles.
- C'est tout ?

264
00:22:31,759 --> 00:22:33,799
Après 1 an et demi de labeur
et tous les risques pris,

265
00:22:33,799 --> 00:22:34,640
seulement 450 milles ?

266
00:22:35,640 --> 00:22:38,759
Monsieur...
- L'argent est distribué d'en haut.

267
00:22:39,759 --> 00:22:43,519
Ne t'inquiète pas.
Je ne t'enverrai plus dans la jungle.

268
00:22:44,519 --> 00:22:46,599
Attends que ça devienne 1 million,

269
00:22:46,599 --> 00:22:48,720
après, tu pourras partir.
Je ne t'arrêterai pas.

270
00:22:52,720 --> 00:22:55,640
Ne change pas les serrures,
ne colle pas d'affiches,

271
00:22:55,640 --> 00:22:58,880
ne mets pas de vis métalliques.
N'amène pas tes amis ici.

272
00:22:58,880 --> 00:23:02,960
N'allume pas la radio,
ne fais pas de bruit.

273
00:23:09,960 --> 00:23:11,680
Alors, les enfants avaient raison.

274
00:23:11,680 --> 00:23:13,720
Tu es en 10ème année ?

275
00:23:14,720 --> 00:23:17,920
Tu vas en cours avec cette barbe ?

276
00:23:17,920 --> 00:23:19,599
J'avais interrompu les dernières années,

277
00:23:19,599 --> 00:23:20,492
alors, j'ai tout oublié.

278
00:23:21,119 --> 00:23:23,830
Tu dois avoir des difficultés alors.
As-tu besoin de cours ?

279
00:23:24,359 --> 00:23:26,519
Non. Je le ferai moi-même
dans quelques mois.

280
00:23:28,519 --> 00:23:29,920
J'aime cette attitude.

281
00:23:29,920 --> 00:23:32,720
Roshni.
- Kailash. - Salut.

282
00:24:14,720 --> 00:24:17,109
Combien de temps tu vas encore
mentir à cet innocent garçon ?

283
00:24:19,000 --> 00:24:22,720
Bharati, tu n'as pas compris
depuis de nombreuses années,

284
00:24:22,720 --> 00:24:26,119
que dans mon monde, la vérité et
le mensonge sont comme de jumeaux.

285
00:24:27,119 --> 00:24:30,025
Même les parents ne peuvent pas
faire la différence.

286
00:24:31,039 --> 00:24:32,240
Encore un mensonge.

287
00:25:21,240 --> 00:25:23,519
Non, chante comme ceci.

288
00:25:29,519 --> 00:25:31,240
Hé, allez.

289
00:25:31,240 --> 00:25:32,880
Ok, essaye ça.

290
00:25:37,880 --> 00:25:39,359
Waouh ! C'est merveilleux.

291
00:26:11,359 --> 00:26:13,279
M. Kailash, votre oncle
est venu vous chercher.

292
00:26:15,279 --> 00:26:16,920
Partez, j'arrive.
- OK.

293
00:26:17,920 --> 00:26:19,279
Mon oncle est ici.

294
00:26:21,279 --> 00:26:22,799
Il y a un mariage chez lui.

295
00:26:22,799 --> 00:26:25,480
Je reviens dans une semaine.

296
00:26:26,480 --> 00:26:27,680
Garde la foi.

297
00:26:34,680 --> 00:26:37,640
Je n'ai jamais appartenu ni à
ma famille, ni à un étranger.

298
00:26:38,640 --> 00:26:42,400
Je ne peux jamais devenir
une part d'un désir de quelqu'un.

299
00:26:42,400 --> 00:26:43,000
Allons-y.

300
00:26:44,000 --> 00:26:47,079
Tout le monde a oublié mon existence

301
00:26:48,079 --> 00:26:51,720
et me donnait un nouveau visage chaque fois.

302
00:26:59,720 --> 00:27:02,039
Qu'est-ce que tu as fait ?
- Moi ? Brisé des verrous.

303
00:27:04,039 --> 00:27:07,759
Et ton nom ?
- Kailash. Et le tien ?

304
00:27:07,759 --> 00:27:08,319
Vinayak Marathe.

305
00:27:09,319 --> 00:27:11,000
'Ton nouveau nom est Vinayak Marathe.'

306
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
'Le nom de ton père est
Devi Prasad Marathe.'

307
00:27:15,000 --> 00:27:17,559
'L'ancien tireur d'élite de
Don Mammu de Hyderabad.'

308
00:27:18,559 --> 00:27:20,440
Tu sais, je suis de Nagpur.

309
00:27:20,440 --> 00:27:22,119
Tu peux trouver un
de filles à Nagpur.

310
00:27:23,119 --> 00:27:27,440
'Tu dois apprendre sa façon de
se comporter et ses manières.'

311
00:27:27,440 --> 00:27:28,039
'Et vite.'

312
00:27:29,039 --> 00:27:31,680
Et j'ai appris à manier un fusil.

313
00:27:31,680 --> 00:27:32,784
Tu sais ouvrir des cadenas ?

314
00:27:33,519 --> 00:27:34,839
Je vais te l'apprendre.

315
00:27:34,839 --> 00:27:36,960
Il sera ouvert en un instant.

316
00:27:36,960 --> 00:27:39,839
'Rappelle-toi, tu n'as que peu de temps.'

317
00:27:42,839 --> 00:27:44,240
Allez, descends.
Allez.

318
00:27:56,240 --> 00:27:57,880
Allez.

319
00:27:58,880 --> 00:28:02,000
J'ai façonné ma
vie de telle manière,

320
00:28:04,000 --> 00:28:07,599
que je peux m'adapter à
un nouveau visage chaque fois.

321
00:28:07,599 --> 00:28:08,960
Allez, allez.

322
00:28:08,960 --> 00:28:12,480
Ma vie s'est arrêtée dans ma main,

323
00:28:13,480 --> 00:28:17,000
et le bruit de mes pas
n'avait pas atteint l'objectif.

324
00:28:19,000 --> 00:28:22,759
J'ai effacé mon désir
de mes êtres chers.

325
00:28:23,759 --> 00:28:27,359
Avec un nouveau visage chaque fois.

326
00:28:28,359 --> 00:28:30,640
Si tu veux satisfaire ton coeur,
alors écoute...

327
00:28:30,640 --> 00:28:32,720
Il a été deux fois en prison.

328
00:28:32,720 --> 00:28:35,640
Pour viol de filles de 10 ou 12 ans.

329
00:28:35,640 --> 00:28:36,359
Tu as été relâché.

330
00:28:41,359 --> 00:28:44,839
Le boss du gang chez qui
je t'envoie s'appelle Mammu.

331
00:28:45,839 --> 00:28:48,599
Il a l'air d'un vieil homme fatigué
mais il est très intelligent.

332
00:28:49,599 --> 00:28:51,759
Ses forces sont Pasha et Biju.

333
00:28:51,759 --> 00:28:53,720
Tu dois devenir proche de Pasha.

334
00:28:58,720 --> 00:29:01,920
Idiot, tu écoutes ce que je dis ?
- Oui.

335
00:29:01,920 --> 00:29:04,279
Si tu ressens une sympathie,
tu vas tout oublier,

336
00:29:04,279 --> 00:29:06,584
et alors, cela sera à toi.
Tu me comprends ?

337
00:29:09,000 --> 00:29:11,400
Déposez-le près de Charminar
plus tard. - Oui, monsieur.

338
00:29:12,400 --> 00:29:15,279
Je t'attends à trois différents
endroits dans une semaine.

339
00:29:16,279 --> 00:29:17,759
Où est le papier ?

340
00:29:17,759 --> 00:29:19,319
J'ai tout écrit dessus. Lis-le.

341
00:29:20,319 --> 00:29:21,039
Et mets ça.

342
00:29:23,039 --> 00:29:24,119
Vas-y.

343
00:29:46,119 --> 00:29:47,810
Qui êtes-vous ?
Vous venez d'où ?

344
00:29:48,200 --> 00:29:49,559
Je suis Vinayak Marathe de Nagpur.

345
00:29:50,559 --> 00:29:51,519
Entre.

346
00:29:52,519 --> 00:29:54,519
Hé, c'est un des nôtres.
- OK.

347
00:29:58,519 --> 00:30:00,079
Tu as un portable ou autre chose ?
- Non, rien.

348
00:30:01,079 --> 00:30:03,599
'Ne prends pas de portable avec toi.'

349
00:30:03,599 --> 00:30:05,839
'S'ils le trouvent, il vont
te descendre tout de suite.'

350
00:30:13,839 --> 00:30:16,559
Un jeune qui s'appelle Vinayak Marathe
est venu de Nagpur.

351
00:30:18,559 --> 00:30:22,759
'Le boss du gang où je t'envoie
s'appelle Mammu.'

352
00:30:22,759 --> 00:30:25,440
Il a l'air d'un vieil homme fatigué
mais il est très  intelligent.

353
00:30:29,440 --> 00:30:33,000
Bonjour, monsieur. Oncle Mammu.
- Appelle-moi Mammu. Ça suffit.

354
00:30:34,000 --> 00:30:35,799
Assieds-toi.

355
00:30:36,799 --> 00:30:38,799
Tu étais supposé de venir le matin, non ?

356
00:30:38,799 --> 00:30:41,759
Où tu as traîné ?
- Le voyage a eu du retard.

357
00:30:42,759 --> 00:30:44,359
Papa a envoyé ceci pour vous.

358
00:31:05,359 --> 00:31:06,160
La première balle de ton père.

359
00:31:09,160 --> 00:31:10,599
Il l'a tirée, il y a 30 ans.

360
00:31:12,599 --> 00:31:15,920
Près de Charminar, il y avait des émeutes.

361
00:31:15,920 --> 00:31:18,319
Un fou m'a attaqué avec une épée.

362
00:31:18,319 --> 00:31:21,240
Ton père a tiré et m'a sauvé la vie.

363
00:31:23,240 --> 00:31:24,759
Regarde-moi ça.

364
00:31:24,759 --> 00:31:28,279
Tu vois ? Nos deux noms
sont gravés dessus.

365
00:31:29,279 --> 00:31:30,759
Vraiment ?

366
00:31:32,759 --> 00:31:36,720
Tu ne savais pas ce qu'il y avait
dans l'enveloppe ?

367
00:31:37,720 --> 00:31:41,039
Mon père ne fait rien. Il est juste
assis à la maison, ces jours-ci.

368
00:31:42,039 --> 00:31:43,480
Il ne parle pas.

369
00:31:44,480 --> 00:31:45,759
Non, Mammu.

370
00:31:48,759 --> 00:31:50,007
Dis-moi le numéro de téléphone de ta maison.

371
00:31:53,400 --> 00:31:56,000
071287654382.

372
00:32:01,000 --> 00:32:02,720
Bonjour !
- Quoi de neuf, Devi ?

373
00:32:02,720 --> 00:32:06,079
Mohan ! - Comment vas-tu ?
- Mammu ! Je vais bien.

374
00:32:06,079 --> 00:32:08,440
Tu as dit à ton fils
ce qu'il y avait dans l'enveloppe ?

375
00:32:08,440 --> 00:32:11,240
Dans l'enveloppe ? Non,
je ne lui en ai rien dit.

376
00:32:14,240 --> 00:32:15,160
Parle à ton père.

377
00:32:18,160 --> 00:32:20,079
Vinayak, tu es arrivé ?  - Oui.

378
00:32:21,079 --> 00:32:23,880
Vinayak, tu es arrivé ?

379
00:32:23,880 --> 00:32:24,319
Oui.

380
00:32:25,319 --> 00:32:26,279
Au travail maintenant.

381
00:32:26,279 --> 00:32:29,319
Mammu va te frapper
si tu cherches des embrouilles.

382
00:32:29,319 --> 00:32:30,960
Passe le téléphone à Mammu.

383
00:32:32,960 --> 00:32:33,799
Oui, dis-moi.

384
00:32:33,799 --> 00:32:37,039
Mammu, s'il fait le gâté,
applique notre ancienne formule.

385
00:32:42,039 --> 00:32:45,480
Ton père dit que si tu ne fais
pas correctement les choses,

386
00:32:46,480 --> 00:32:49,200
de te baisser le pantalon
et de te punir.

387
00:32:51,200 --> 00:32:53,839
Où est-ce que tu vas ?
Assieds-toi.

388
00:32:53,839 --> 00:32:56,240
Tu joues aux cartes ?
- Oui.

389
00:32:57,240 --> 00:33:00,480
Quels jeux tu joues ?
Rummy, les 3 cartes...

390
00:33:00,480 --> 00:33:01,000
Tout.

391
00:33:03,000 --> 00:33:06,880
De l'argent ? - Oui.
- Allez, sors-le.

392
00:33:08,880 --> 00:33:10,720
Sors-en un peu plus, allez.

393
00:33:32,720 --> 00:33:33,920
Montre.

394
00:33:39,920 --> 00:33:41,640
Attends...

395
00:33:41,640 --> 00:33:42,480
Tu as encore de l'argent ?

396
00:33:43,480 --> 00:33:45,359
Non, des poches vides.
- Vides ?

397
00:33:46,359 --> 00:33:48,079
Alors va, et apprends le travail.

398
00:33:51,079 --> 00:33:53,880
Mammu, puis-je avoir un prêt de 100 Rs ?

399
00:33:53,880 --> 00:33:55,039
Va et montre-lui le travail.

400
00:33:56,039 --> 00:33:57,480
Il a perdu et veut
emprunter de l'argent !

401
00:33:58,480 --> 00:33:59,519
Viens.

402
00:34:02,519 --> 00:34:03,440
Hé !

403
00:34:12,440 --> 00:34:14,840
Si tu souris et flirtes avec madame...

404
00:34:16,840 --> 00:34:19,760
je te couperai les lèvres
avec une lame.

405
00:34:19,760 --> 00:34:22,480
Écoute, pourquoi Pasha
est-il tellement en colère ?

406
00:34:23,480 --> 00:34:25,199
Je vais vite te raconter l'histoire.

407
00:34:25,199 --> 00:34:28,639
Un flic a tué le fils de Mammu en prison.

408
00:34:28,639 --> 00:34:31,119
Ensuite, Mammu a eu une attaque.

409
00:34:31,119 --> 00:34:33,840
Il était paralysé. Madame
et Biju ont tout géré,

410
00:34:33,840 --> 00:34:35,199
le business entier, depuis ce jour.

411
00:34:35,199 --> 00:34:37,760
Et Mammu ne joue qu'aux cartes.

412
00:34:37,760 --> 00:34:41,960
Qui est Biju ? Le fils de Mammu ?
- C'est le fils illégitime de Mammu.

413
00:34:41,960 --> 00:34:44,400
Sa mère est musulmane,
nous, nous sommes Kayastha.

414
00:34:44,400 --> 00:34:46,440
Sa mère ne peut pas venir ici.

415
00:34:46,440 --> 00:34:49,079
Biju n'a personne qui le soutient,
c'est ça le problème.

416
00:34:50,079 --> 00:34:54,800
Mais Pasha aussi est musulman.
- Pasha est l'amant de madame.

417
00:34:54,800 --> 00:34:57,559
Mammu écoute ce que madame dit.
Ça a toujours été comme ça.

418
00:34:58,559 --> 00:35:00,599
Pasha était un tireur, il y a 2 ans.

419
00:35:00,599 --> 00:35:04,239
et maintenant qu'il a apaisé madame,
il nous commande.

420
00:35:04,239 --> 00:35:06,880
Ça c'est le problème principal.
Viens, nettoie plus vite.

421
00:35:06,880 --> 00:35:08,519
Aujourd'hui, un grand truc
va commencer.

422
00:35:08,519 --> 00:35:10,920
Le planning est pour plusieurs jours.

423
00:35:11,920 --> 00:35:13,360
Le bus quitte la maison.

424
00:35:13,360 --> 00:35:15,760
Il sera ici dans 10 minutes.
- OK.

425
00:35:15,760 --> 00:35:22,320
1,2,3,4 numéros seront
proches du car.

426
00:35:23,320 --> 00:35:25,480
Mon numéro c'est le 1.

427
00:35:25,480 --> 00:35:28,719
Yusuf, tu es le numéro 2.
Arrive du côté gauche.

428
00:35:28,719 --> 00:35:32,239
D'abord, tire sur le gardien
puis sur le chauffeur.

429
00:35:32,239 --> 00:35:35,440
Raza. - Oui ?
Tu es le numéro 3. - OK.

430
00:35:35,440 --> 00:35:38,760
Tue le ministre de la gauche.
- OK.  - Vide le chargeur.

431
00:35:38,760 --> 00:35:41,400
Pas de soucis - OK.
- Srikant. - Oui ?

432
00:35:41,400 --> 00:35:42,159
Tu es le numéro 4.

433
00:35:43,159 --> 00:35:46,400
Ta cible c'est la femme
du ministre et sa fille.

434
00:35:46,400 --> 00:35:50,440
Vicky, Reddy, Chalam.

435
00:35:52,440 --> 00:35:54,440
Montrez les pistolets au public.

436
00:35:54,440 --> 00:35:56,519
Si quelqu'un essaye
d'intervenir, descendez-le.

437
00:35:57,519 --> 00:36:03,679
Shekhar, Raju, Mastaan, vous conduisez
la voiture que Yusuf a montrée.

438
00:36:04,679 --> 00:36:06,880
11, 12.

439
00:36:06,880 --> 00:36:10,880
Chotu, Vinayak. Gardez
un oeil sur les gens.

440
00:36:10,880 --> 00:36:13,320
Observez qui regarde et
qui ne court pas.

441
00:36:14,320 --> 00:36:15,840
Si quelqu'un fait des photos avec le portable,

442
00:36:15,840 --> 00:36:19,639
signalez-le-moi immédiatement.
Les 5 minutes sont passées.

443
00:36:19,639 --> 00:36:21,000
Il n'y a pas le feu au lac.

444
00:36:23,000 --> 00:36:25,360
Tout doit être fait d'une façon calme.

445
00:36:29,360 --> 00:36:32,360
Le car quitte le stade.
- Proche du stade.

446
00:36:32,360 --> 00:36:33,239
Encore 2 minutes.

447
00:36:41,239 --> 00:36:43,920
Hé, Pasha.
- Dis-moi, chérie.

448
00:36:43,920 --> 00:36:46,800
Tu as donné le déjeuner
à Vinayak ? - Oui.

449
00:36:46,800 --> 00:36:49,559
Ce pauvre mec a dû venir
en bus juste comme ça.

450
00:36:49,559 --> 00:36:50,760
Le déjeuner ?

451
00:36:51,760 --> 00:36:56,039
Laisse-le-moi lui donner maintenant.
- Nourris-le comme il faut.

452
00:37:01,039 --> 00:37:02,000
Srikant.
- Oui, monsieur.

453
00:37:06,000 --> 00:37:07,814
Prends la position du numéro 11.
Ok, monsieur.

454
00:37:08,039 --> 00:37:10,679
C'est toi, le numéro 4.
- Le numéro 4 ?

455
00:37:10,679 --> 00:37:13,719
La femme et la fille sont pour toi.

456
00:37:14,719 --> 00:37:17,960
Si tu rates la cible,
je te descends.

457
00:37:18,960 --> 00:37:19,639
Sur place.

458
00:37:44,639 --> 00:37:47,880
'Je veux avoir le coeur net, monsieur.
Je ne vais tuer personne.'

459
00:37:47,880 --> 00:37:49,159
'Peu importe, qui.'

460
00:38:01,159 --> 00:38:05,559
'Tu dois jouer avec le feu sans te brûler.'

461
00:38:05,559 --> 00:38:06,400
Feu.

462
00:38:27,400 --> 00:38:28,599
Bien.

463
00:38:30,599 --> 00:38:32,239
Qu'est-ce qui arrive ?
- Je ne sais pas monsieur.

464
00:38:32,239 --> 00:38:33,480
Tourne la voiture, vite !

465
00:38:34,480 --> 00:38:36,360
Tout de suite, monsieur.
- Allons, fais vite !

466
00:38:36,360 --> 00:38:38,159
Il y a une voiture derrière nous.
- Fais marche arrière, vite !

467
00:38:38,159 --> 00:38:40,519
Qu'est-ce qui se passe ? - Vite.
- J'essaye, monsieur.

468
00:38:57,519 --> 00:39:01,119
Maman ! Papa ! Maman !

469
00:39:02,119 --> 00:39:03,719
Laissez-nous.
- Tire !

470
00:39:04,719 --> 00:39:06,480
Tire, idiot !
Tue-les !

471
00:39:36,480 --> 00:39:38,320
Hé, pourquoi tu n'as pas tiré ?

472
00:39:39,320 --> 00:39:41,639
Le revolver était probablement enrayé.

473
00:40:08,639 --> 00:40:11,679
Non, boss. Ce n'était pas ma faute.
Le revolver s'est enrayé.

474
00:40:11,679 --> 00:40:14,440
J'ai tout fait ce que vous avez dit.
S'il vous plaît. Non, boss.

475
00:40:14,440 --> 00:40:15,519
Ce n'est pas ma faute.

476
00:40:26,519 --> 00:40:27,880
Salut, Marathe !

477
00:40:31,880 --> 00:40:36,599
Bonjour. Je suis Biju,
le fils illégitime de Mammu.

478
00:40:37,599 --> 00:40:41,880
N'aie pas peur. On ne verra pas
Pasha pendant plusieurs jours.

479
00:40:41,880 --> 00:40:46,199
Nous devons respecter la police.
Par conséquent, il s'est éclipsé.

480
00:40:49,199 --> 00:40:51,519
Mammu donne des pots de vin aux flics.

481
00:40:51,519 --> 00:40:53,800
Cette douceur est la culture d'Hyderabad.

482
00:40:53,800 --> 00:40:55,920
Ici, l'amour rend le travail possible.

483
00:40:56,920 --> 00:41:00,920
Mammu joue aux cartes tous
les jours. Le business continue.

484
00:41:00,920 --> 00:41:05,679
S'il y a un problème, venez chez
Mammu avec un peu d'argent.

485
00:41:05,679 --> 00:41:08,519
Alors, pas d'argent,
le problème est terminé ?

486
00:41:08,519 --> 00:41:12,320
Terminé est un mot
tellement dégoûtant.

487
00:41:12,320 --> 00:41:14,599
Les gens de Hyderabad ne
disent pas 'terminé'.

488
00:41:14,599 --> 00:41:17,400
Que disent-ils alors ?
- Le problème est 'résolu'.

489
00:41:19,400 --> 00:41:22,719
Ma chance est absente, ces jours-ci.
- Qu'est-il arrivé ?

490
00:41:24,719 --> 00:41:27,760
La police a saisi mes marchandises
qui valaient 20 millions.

491
00:41:27,760 --> 00:41:29,519
Mammu m'insulte.

492
00:41:30,519 --> 00:41:34,840
Quelles marchandises ?
- Les réguliers. De l'herbe, de la cocaïne.

493
00:41:34,840 --> 00:41:36,880
Heureusement, ils ne pouvaient pas
mettre la main sur la cocaïne

494
00:41:36,880 --> 00:41:41,239
qui vaut 100 millions, autrement
Mammu m'aurait tué.

495
00:41:42,239 --> 00:41:46,199
Avez-vous arrosé la police ?
- On a donné à tout le monde.

496
00:41:46,199 --> 00:41:50,719
Mais, il y a de nouvelles forces
à la frontière du Maharashtra.

497
00:41:50,719 --> 00:41:52,960
Des forces d'intervention.
- C'est ce que je voulais dire.

498
00:41:52,960 --> 00:41:56,320
Les forces d'intervention ont
capturé mes hommes et la marchandise.

499
00:41:57,320 --> 00:41:59,960
Je n'ai plus d'hommes avec moi maintenant.

500
00:41:59,960 --> 00:42:02,079
Je suis ici. Je ferai ce que vous me demandez.

501
00:42:03,079 --> 00:42:06,480
Ok. Je te verrai dans la soirée.

502
00:42:07,480 --> 00:42:08,559
Allez.

503
00:42:10,559 --> 00:42:13,679
Je voudrais cacher la marchandise
dans 2, 3 chariots comme ceux-là.

504
00:42:13,679 --> 00:42:17,320
Personne ne doit savoir.
- Mais Biju...Pourquoi des chars à boeufs ?

505
00:42:17,320 --> 00:42:22,440
C'est ma nouvelle idée. Des chars à
boeufs ne nécessitent pas de papiers.

506
00:42:23,440 --> 00:42:26,320
Ils peuvent traverser la frontière
sur n'importe quelle route.

507
00:42:26,320 --> 00:42:28,480
Pas de flics, pas de points de contrôle.

508
00:42:29,480 --> 00:42:33,800
Fais une petite boîte pour moi.
Personne ne doit pouvoir la trouver.

509
00:42:37,800 --> 00:42:40,719
Ce n'est pas possible de faire une boîte.
C'est inutile de penser à cela.

510
00:42:41,719 --> 00:42:44,719
Regarde, ici. Tu peux en faire une ici.

511
00:42:44,719 --> 00:42:48,960
Le foin est gardé ici. Le
boeuf va manger tes herbes

512
00:42:48,960 --> 00:42:50,440
et il va être pété.

513
00:42:51,440 --> 00:42:53,280
Quoi faire alors ?

514
00:42:56,280 --> 00:42:57,400
Une minute.

515
00:43:03,400 --> 00:43:05,599
On peut le faire, Biju.

516
00:43:05,599 --> 00:43:10,519
Je vais faire une boîte que
personne ne peut trouver.

517
00:43:10,519 --> 00:43:12,320
Alors, fais-la.

518
00:43:12,320 --> 00:43:16,360
Donne-moi les matériaux.
Je vais commencer.  - Ok.

519
00:43:27,360 --> 00:43:29,760
Regarde ta boîte.
Elle est déjà prête.

520
00:43:29,760 --> 00:43:32,199
C'est ça, la boîte ?
C'est le bois du chariot.

521
00:43:39,199 --> 00:43:42,960
Nous serons bientôt riches.

522
00:43:49,960 --> 00:43:54,039
Arrêtez. Descendez. Nous devons
contrôler. Éloignez-vous tous.

523
00:43:55,039 --> 00:43:57,559
Vérifiez soigneusement.
- Oui, je vérifie, monsieur.

524
00:43:57,559 --> 00:43:59,239
Vérifiez comme il faut.

525
00:44:01,239 --> 00:44:05,840
Écoute. Deviens mon partenaire.
- Quoi ?

526
00:44:05,840 --> 00:44:07,960
J'ai confiance en toi.

527
00:44:13,960 --> 00:44:17,880
Voici, fume. - Des gens qui vendent
de l'alcool ne boivent pas.

528
00:44:17,880 --> 00:44:21,199
Tu peux fumer de l'herbe.
L'herbe est un signe d'amitié.

529
00:44:21,199 --> 00:44:24,280
Quand deux personnes fument
ensemble, elles deviennent proches.

530
00:44:24,280 --> 00:44:27,000
Et si je suis pété ?
- Les filles sont là-bas. Champa.

531
00:44:48,000 --> 00:44:51,400
Pourquoi moi, Biju ?
- Pour la vitamine.

532
00:44:51,400 --> 00:44:54,360
Salut.
- Voici Mumtaz et son amie Munni.

533
00:44:54,360 --> 00:44:57,760
Salut Mumtaz.
- Biju.

534
00:45:00,760 --> 00:45:05,400
Elles sont de bonnes familles.
Pas comme d'autres. Elles ont du style.

535
00:45:05,400 --> 00:45:09,400
Que voulez-vous dire ?
- Si tu utilises la force, elles vont te gifler.

536
00:45:09,400 --> 00:45:13,440
Si tu demandes avec amour,
tu auras tout. Compris ?

537
00:45:25,440 --> 00:45:29,519
Écoute. Tu n'es pas gay, non ?
- Pourquoi vous demandez ça, Biju ?

538
00:45:33,519 --> 00:45:38,840
Munni m'a dit que vous aviez
rien fait toute la nuit.

539
00:45:42,840 --> 00:45:45,519
Elle est d'une bonne famille.
- Et alors ?

540
00:45:45,519 --> 00:45:50,800
Est-ce que les filles comme il faut
n'ont pas besoin d'un homme ?  - Biju !

541
00:45:56,800 --> 00:46:02,960
La marchandise est ici,
via l'océan. Nous sommes riches.

542
00:46:12,960 --> 00:46:18,199
Oh seigneur, remplis
mes poches avec de l'argent.

543
00:46:47,199 --> 00:46:50,880
J'ai entendu que vous deux
aviez un tas d'amusements là-bas.

544
00:46:52,880 --> 00:46:54,199
Assieds-toi. Viens.

545
00:46:56,199 --> 00:46:57,800
Assieds-toi.

546
00:47:14,800 --> 00:47:16,599
Montre. Montre-moi tes cartes.

547
00:47:30,599 --> 00:47:33,440
Assez, Mammu. Assez.
- Prends-le.

548
00:47:33,440 --> 00:47:37,760
Remplis tes poches.
C'est mon cadeau pour toi.

549
00:47:37,760 --> 00:47:39,920
Assez, Mammu.
Il y en a plus qu'assez.

550
00:47:39,920 --> 00:47:41,760
Mon coeur était vide,
pas mes poches.

551
00:47:41,760 --> 00:47:44,800
Votre affection l'a rempli.
Je ne veux rien de plus.

552
00:48:11,800 --> 00:48:15,840
Qu'est-ce qui arrive ici ?
- Rien. Je me suis juste installé.

553
00:48:15,840 --> 00:48:18,000
Tu ne fais rien ?
Rien, monsieur.

554
00:48:19,000 --> 00:48:20,159
Tu as rencontré Pasha ?
- Qui ?

555
00:48:22,159 --> 00:48:25,480
Lui ? Oui, je l'ai rencontré hier.

556
00:48:25,480 --> 00:48:29,559
Des criminels de niveau viennent
pour rencontrer Pacha.

557
00:48:31,559 --> 00:48:37,559
Son homme le plus important est...

558
00:48:38,559 --> 00:48:42,119
Je ne connais pas son nom réel.
Son nom de code est Saaya.

559
00:48:43,119 --> 00:48:46,000
Interpol a mis une récompense
de 10 millions sur sa tête.

560
00:48:47,000 --> 00:48:49,320
Et cet homme est
son adjoint, Mustafa.

561
00:48:50,320 --> 00:48:53,079
La CIA le cherche aussi.

562
00:48:54,079 --> 00:48:57,880
Tu auras aussi de l'argent de
leur part. Des dollars.

563
00:49:18,880 --> 00:49:20,559
Avec qui travailles-tu ?

564
00:49:22,559 --> 00:49:23,679
Biju ?

565
00:49:24,679 --> 00:49:28,039
Oui. - Dans son business
d'herbe et de cocaïne ?

566
00:49:29,039 --> 00:49:32,360
Oui.
- Raconte-moi un peu ça.

567
00:49:32,360 --> 00:49:35,519
J'ai entendu qu'il a recommence
le business.  - Vraiment ?

568
00:49:36,519 --> 00:49:38,719
Je ne sais rien de ça.

569
00:49:39,719 --> 00:49:42,480
Tu es allé chez lui, non ?

570
00:49:45,480 --> 00:49:48,679
Comment cache-t-il sa marchandise ?

571
00:50:03,679 --> 00:50:07,119
J'ai un emploi à temps partiel
alors, c'est moi qui régale.

572
00:50:07,119 --> 00:50:09,119
Oh, super ! Félicitations.

573
00:50:11,119 --> 00:50:12,599
Santé !
- Santé.

574
00:50:15,599 --> 00:50:18,400
Allons-nous voir un film ce soir ?
- Oui.

575
00:50:18,400 --> 00:50:19,519
Lequel veux-tu voir ?

576
00:50:20,519 --> 00:50:23,920
N'importe. Celui-là, c'est bon ?

577
00:50:23,920 --> 00:50:26,440
Dis-le moi, toi.
- Prends un sandwich.

578
00:50:39,440 --> 00:50:42,400
Alors, dis quelque chose.
Toi, dis quelque chose.

579
00:50:44,400 --> 00:50:45,840
Qu'est-ce que tu fais ici ?
Quel est le problème ?

580
00:50:45,840 --> 00:50:48,960
Essayer d'embobiner les femmes ?
- Inspecteur, gardez votre langue.

581
00:50:48,960 --> 00:50:50,639
Arrêtez, que faites-vous ?
- Laissez-moi !

582
00:50:50,639 --> 00:50:52,679
Vous ne le connaissez pas. Nous avons
depuis 4 ans des dossiers sur lui, madame.

583
00:50:52,679 --> 00:50:54,480
Il ment ! Quels dossiers ?
- Je mens ? Moi ?

584
00:50:59,480 --> 00:51:01,039
Svp. laissez. Je sais tout de lui.

585
00:51:02,039 --> 00:51:03,960
Vous savez tout ?
- Oui.

586
00:51:03,960 --> 00:51:05,039
Je suis ici parce que je veux bien.

587
00:51:06,039 --> 00:51:07,800
Allons-y.

588
00:51:12,800 --> 00:51:15,440
Quoi qu'il ait dit, c'était un mensonge.

589
00:51:15,440 --> 00:51:18,199
Roshni. Je n'ai pas...
- Arrête de parler.

590
00:51:20,199 --> 00:51:26,440
Je sais, tu ne peux pas être
celui dont ils parlent.

591
00:51:27,440 --> 00:51:31,400
Mais tu n'es pas non plus ce que
tu prétends être.

592
00:51:33,400 --> 00:51:35,760
Je ne sais pas quoi penser de toi.

593
00:51:35,760 --> 00:51:38,880
Roshni, écoute-moi...
- Je t'en prie.

594
00:51:39,880 --> 00:51:41,840
Laisse notre amitié...

595
00:51:43,840 --> 00:51:48,000
Laisse notre amitié finir ici.

596
00:51:49,000 --> 00:51:50,519
Roshni !

597
00:52:12,519 --> 00:52:15,880
Tu comprends, partenaire ?
Ne prends pas les choses trop à coeur.

598
00:52:15,880 --> 00:52:18,840
Que veux-tu dire ?
- Montre-leur que tu es un homme.

599
00:52:18,840 --> 00:52:20,719
Quelle pensée, l'homme ?

600
00:52:20,719 --> 00:52:24,920
Mumtaz ! Minu ! Allons-y.
Écoute...

601
00:52:25,920 --> 00:52:30,199
Hé, doucement Biju.
Biju, qu'arrive-t-il ?

602
00:52:33,199 --> 00:52:34,480
Du sang ?

603
00:52:36,480 --> 00:52:42,039
Monsieur ?
- Vinayak, quoi...

604
00:52:48,039 --> 00:52:50,639
Que veut dire...Qui es-tu ?

605
00:52:51,639 --> 00:52:54,800
Vinayak ! Qui es-tu ?

606
00:52:59,800 --> 00:53:03,880
Monsieur, svp...

607
00:53:09,880 --> 00:53:13,239
Je n'étais pas proche, ni des
êtres chers ni des étrangers.

608
00:53:14,239 --> 00:53:18,519
Je ne suis jamais devenu une
part du désir de quelqu'un.

609
00:53:20,519 --> 00:53:24,480
Mon existence était oubliée de tous.

610
00:53:24,480 --> 00:53:27,119
Un nouveau visage chaque moment.

611
00:53:29,119 --> 00:53:32,079
Je sais que ta vie est
toujours en jeu.

612
00:53:33,079 --> 00:53:35,400
Mais promis, ceci sera ta dernière mission.

613
00:53:36,400 --> 00:53:39,760
Après cela, tu ne
resteras plus longtemps espion.

614
00:53:40,760 --> 00:53:43,199
Vianyak. Debout.

615
00:53:45,199 --> 00:53:46,519
Doucement.

616
00:53:48,519 --> 00:53:49,280
Prends ça.

617
00:53:51,280 --> 00:53:52,719
Pardonnez-moi.

618
00:53:55,719 --> 00:53:59,960
Combien de fois tu vas le répéter ?
Ce sont des choses qui arrivent..

619
00:53:59,960 --> 00:54:03,000
dans notre business.
Ce n'est pas ta faute.

620
00:54:05,000 --> 00:54:06,760
Toi aussi, tu aurais pu mourir.

621
00:54:08,760 --> 00:54:10,079
Comment va ton garçon ?

622
00:54:13,079 --> 00:54:14,760
Laisse-moi voir.

623
00:54:15,760 --> 00:54:18,960
'Mustafa vient pour rencontrer Pasha.
Tu attrapes Mustafa'

624
00:54:18,960 --> 00:54:20,159
'et ton travail finit ici.'

625
00:54:20,159 --> 00:54:25,400
L'angle de tir était mauvais, autrement
tu aurais disparu avec Biju.

626
00:54:27,400 --> 00:54:30,639
Assez d'amour et d'affection ! Va dehors.

627
00:54:31,639 --> 00:54:37,400
Vinayak ! Pourquoi tu as envoyé
l'enfant dehors ? Il devrait se reposer.

628
00:54:37,400 --> 00:54:42,480
Si tu veux un enfant, je t'en donnerai
un dans 9 mois. Compris ?

629
00:54:43,480 --> 00:54:45,320
Tu veux m'en donner un ?
Allez, viens, donne !

630
00:54:48,320 --> 00:54:53,880
Tu es devenue arrogante ces jours-ci,
à cause de ce Vinayak.

631
00:54:59,880 --> 00:55:02,239
Tu sais, j'ai envie de te mettre en morceaux.

632
00:55:03,239 --> 00:55:07,400
Mais tu me portes chance. En premier lieu,
les bénéfices dans la drogue.

633
00:55:08,400 --> 00:55:13,639
Et maintenant, la mort de Biju.
Deux jackpots grâce à toi.

634
00:55:13,639 --> 00:55:15,039
Non, je n'ai rien fait.

635
00:55:16,039 --> 00:55:19,000
Non, je n'ai rien fait.
Tu parles comme un robinet.

636
00:55:20,000 --> 00:55:22,400
Prends la voiture. J'ai besoin de
toi dans mon business.

637
00:55:25,400 --> 00:55:26,840
Va, nettoie la voiture.

638
00:55:41,840 --> 00:55:43,880
Allô Pasha !
- Comment vas-tu ?

639
00:55:43,880 --> 00:55:45,159
Je vais très bien, super !

640
00:55:48,159 --> 00:55:50,639
Qu'est-ce que tu regardes ?
Ce n'est pas un endroit touristique ici.

641
00:55:50,639 --> 00:55:52,000
Commence à travailler.

642
00:55:53,000 --> 00:55:55,480
Il n'y a pas de respect
envers les humains en Inde.

643
00:55:55,480 --> 00:55:57,800
La vie n'a pas de valeur.

644
00:55:57,800 --> 00:56:01,760
Chaque fois qu'il y a une inondation ou un
tremblement de terre, les gens se dispersent,

645
00:56:01,760 --> 00:56:07,159
disparaissent. Les sans-abri et les pauvres
vendent leurs filles et ...

646
00:56:07,159 --> 00:56:12,800
un fermier vend son propre corps.
Il y a une grande demande à l'étranger.

647
00:56:12,800 --> 00:56:17,599
Un gars de 19 ans est acheté
pour quelques milliers

648
00:56:17,599 --> 00:56:21,639
et ses organes seront vendus
pour des millions.

649
00:56:21,639 --> 00:56:25,559
Pose un piège et peut-être
des hommes comme Pasha seront attrapés.

650
00:56:26,559 --> 00:56:29,679
Les affaires ne marcheront pas
parce que tu fermes les yeux. Compris ?

651
00:56:35,679 --> 00:56:37,800
C'est quoi ça ?
- On l'appelle un endoscope.

652
00:56:37,800 --> 00:56:41,920
Et ceci est une caméra qui vous
donne des images de l'intérieur

653
00:56:41,920 --> 00:56:45,000
à travers un petit computer.
- Ok.

654
00:56:51,000 --> 00:56:54,760
Bienvenue, Mustafa.
- Pasha.

655
00:56:54,760 --> 00:56:56,119
Tu m'as oublié.

656
00:56:57,119 --> 00:57:00,559
Devrais-je m’ouvrir la poitrine pour montrer ?
- Mon ami.

657
00:57:00,559 --> 00:57:01,840
Hé !

658
00:57:01,840 --> 00:57:04,719
Kasim, les containers arriveront
au bateau dans quelques heures,

659
00:57:04,719 --> 00:57:06,280
faites-les soulever
immédiatement par le treuil.

660
00:57:07,280 --> 00:57:13,440
'Et lui, c'est son adjoint, Mustafa.
La CIA le cherche aussi.'

661
00:58:05,440 --> 00:58:07,360
Voici le message.

662
00:58:43,360 --> 00:58:46,199
Bonjour, Mr. Rehman.
- Bonjour.

663
00:58:46,199 --> 00:58:48,320
Qu'est-ce que vous m'envoyez ?
J'ai faim.

664
00:58:48,320 --> 00:58:52,039
Un plat d'Afghani-poulet
et un tandoori rôti avec.

665
00:58:53,039 --> 00:58:54,079
Très bien.

666
00:58:56,079 --> 00:59:00,000
Le maître ne sait pas. La nourriture
est gratuite mais pour le porteur...

667
00:59:01,000 --> 00:59:03,920
donnez quelque chose à cet enfant.
- Certainement.

668
00:59:03,920 --> 00:59:05,119
Merci, Psha. Au revoir.

669
00:59:06,119 --> 00:59:08,360
Merci.
- Au revoir.

670
00:59:10,360 --> 00:59:11,400
Allons-y.

671
00:59:14,400 --> 00:59:16,440
Vite.

672
00:59:16,440 --> 00:59:21,239
Tu as fait ton travail.
C'était trop bon.

673
00:59:24,239 --> 00:59:26,360
Je n'ai rien fait, monsieur.
C'est vous qui avez tout fait.

674
00:59:27,360 --> 00:59:29,639
Qu'importe qui l'a fait, il l'a bien fait

675
00:59:33,639 --> 00:59:38,559
Si tu continues comme ça,
ta vie sera toute tracée.

676
00:59:39,559 --> 00:59:40,559
Merci.

677
00:59:45,559 --> 00:59:47,639
Voici.
- Je ne bois pas.

678
00:59:47,639 --> 00:59:50,119
Bois, juste aujourd'hui.

679
01:00:04,119 --> 01:00:05,519
Merde !

680
01:00:25,519 --> 01:00:27,239
Tournez-vous, mon cher Afghani.

681
01:00:30,239 --> 01:00:31,039
Bonne nuit.

682
01:00:32,039 --> 01:00:33,679
Au revoir.

683
01:00:33,679 --> 01:00:38,880
C'est la façon dont j'ai
embrassé la vie.

684
01:00:38,880 --> 01:00:42,559
Toujours, j'avais un nouveau déguisement.

685
01:00:51,559 --> 01:00:53,440
Allô. - C'est Charlie
- Oui, Charlie ?

686
01:00:53,440 --> 01:00:55,880
Il y a une importante nouvelle.
Note.

687
01:00:58,880 --> 01:01:00,800
Nous avons reçu des infos de Mumbai que..

688
01:01:00,800 --> 01:01:05,840
des containers remplis avec des organes
humains ont été trouvés sur la plage.

689
01:01:05,840 --> 01:01:09,519
Il y avait 20 containers et ils étaient
prêts à être envoyés..

690
01:01:09,519 --> 01:01:11,079
vers l'Europe et les pays arabes pour..

691
01:01:12,079 --> 01:01:14,679
le marché international des
organes humains.

692
01:01:14,679 --> 01:01:16,559
Les images que vous voyez à l'instant,

693
01:01:16,559 --> 01:01:19,960
sont celles de Mustafa qui a été abattu
dans cette descente.

694
01:01:19,960 --> 01:01:21,719
Allô.
- Ghorpade. - Oui ?

695
01:01:21,719 --> 01:01:23,360
Tout est arrivé à cause de tes deux chiens,

696
01:01:23,360 --> 01:01:24,000
Rehman et Rathod.

697
01:01:25,000 --> 01:01:27,039
Mais nous ne les voulons pas,
nous voulons leurs espions.

698
01:01:28,039 --> 01:01:30,639
Nous devons venger
la mort de Mustafa.

699
01:01:30,639 --> 01:01:32,000
Nous vous donnerons
ce que vous demandez.

700
01:01:38,000 --> 01:01:39,159
Allô.

701
01:01:39,159 --> 01:01:41,880
Rathod, Ghorpade à l'appareil.

702
01:01:41,880 --> 01:01:44,480
Oui monsieur, dites-moi.

703
01:01:44,480 --> 01:01:47,639
Le meurtre de Mustafa
a choqué tout le monde.

704
01:01:47,639 --> 01:01:49,440
Vous voulez dire, le milieu ?
- Même moi.

705
01:01:50,440 --> 01:01:53,559
Le frère de Mustafa est
un grand Don en Egypte.

706
01:01:53,559 --> 01:01:56,480
Je suis sous pression maintenant.
- De quoi, monsieur ?

707
01:01:56,480 --> 01:02:00,039
Ils pensent que Mustafa a été
tué à cause de votre espion.

708
01:02:01,039 --> 01:02:02,679
Allô, Rathod.

709
01:02:02,679 --> 01:02:04,440
Oui, monsieur.
- Allô.

710
01:02:04,440 --> 01:02:06,280
Je ne sais rien de ça, monsieur.

711
01:02:07,280 --> 01:02:09,199
Connaissez-vous Rehman de
l'Intelligence Service de Mumbai ?

712
01:02:10,199 --> 01:02:11,159
Je ne le connais pas, monsieur.

713
01:02:12,159 --> 01:02:14,480
Quelqu'un lui a donné
des tuyaux sur Mustafa.

714
01:02:17,480 --> 01:02:21,639
Alors il vaut mieux que vous le
demandiez directement, monsieur.

715
01:02:21,639 --> 01:02:22,840
Il ne le dira pas.

716
01:02:23,840 --> 01:02:26,039
Quoi qu'il en soit, Rehman a
eu seulement l'information,

717
01:02:28,039 --> 01:02:30,360
pas le nom de l'informateur.

718
01:02:33,360 --> 01:02:37,119
Que puis-je faire, monsieur ?
Je veux le nom, Rathod.

719
01:02:38,119 --> 01:02:40,639
Le nom seulement de cette personne.

720
01:02:42,639 --> 01:02:44,800
Je n'ai pas de ces noms, monsieur.

721
01:02:45,800 --> 01:02:48,719
L'offre est de 2 millions.
Réfléchissez et faites-moi savoir.

722
01:02:48,719 --> 01:02:50,239
Je vous rappellerai dans la soirée.

723
01:02:52,239 --> 01:02:53,119
Merde !

724
01:02:56,119 --> 01:02:58,239
N'oubliez pas, ok.
- Ok.

725
01:02:58,239 --> 01:02:59,760
Une minute.

726
01:03:01,760 --> 01:03:02,400
Prenez ça, vieil homme.

727
01:03:06,400 --> 01:03:09,519
'Ton compte va bientôt être
crédité de 1.2 million.'

728
01:03:09,519 --> 01:03:11,760
'Mais, je ne peux pas
te retirer maintenant.'

729
01:03:11,760 --> 01:03:14,079
'Tu seras la cible et
ils vont te trouver.'

730
01:03:15,079 --> 01:03:16,400
'Je suis ici encore quelques jours.'

731
01:03:17,400 --> 01:03:19,400
'Sur moi aussi, on fait pression.'

732
01:03:19,400 --> 01:03:20,360
'Et fais attention'

733
01:03:22,360 --> 01:03:24,639
Hé, trouvez !

734
01:03:24,639 --> 01:03:27,199
Allez ! Bouge !
- Qui a tué Mustafa ?

735
01:03:27,199 --> 01:03:29,360
Qui l'a fait ?
- Qu'est-ce que tu fais ?

736
01:03:29,360 --> 01:03:31,400
Qu'est-ce qui est arrivé ?
- Regarde ici.

737
01:03:33,400 --> 01:03:34,320
Regarde...

738
01:03:36,320 --> 01:03:37,840
Je n'ai rien fait, monsieur.
- Dis-moi.

739
01:03:37,840 --> 01:03:39,679
Pourquoi t'as fait ça ?
Qu'est-ce qu'il a fait ?

740
01:03:39,679 --> 01:03:40,840
Ferme-la !

741
01:03:44,840 --> 01:03:48,280
Qui est-ce ?
- Je ne sais rien monsieur.

742
01:03:48,280 --> 01:03:50,920
Je ne sais rien.
- Dégage.

743
01:03:50,920 --> 01:03:52,400
Parle.

744
01:03:52,400 --> 01:03:53,639
Qu'est-ce que tu fais ?

745
01:03:54,639 --> 01:03:56,679
Ne prends pas cette
question à la légère, Mammu.

746
01:03:57,679 --> 01:04:00,840
Je dois prendre la responsabilité
de la mort de Mustafa.

747
01:04:00,840 --> 01:04:03,960
Maintenant, soit l'informateur
devra mourir, soit moi.

748
01:04:03,960 --> 01:04:08,519
C'est ça alors ? Comment peux-tu être
sûr que le traître est un de ces gars ?

749
01:04:08,519 --> 01:04:10,159
Qui d'autre alors ?

750
01:04:11,159 --> 01:04:14,760
Yusuf, Raza, Srikanth
sont tous mes hommes.

751
01:04:14,760 --> 01:04:17,159
Cela ne peut pas être.
Qui reste d'autre alors ?

752
01:04:18,159 --> 01:04:19,920
Pourquoi pas toi ?

753
01:04:19,920 --> 01:04:24,840
Moi ? Je ne l’ai jamais vu sous cet angle.

754
01:04:25,840 --> 01:04:27,760
Oui. Ça peut être moi.

755
01:04:28,760 --> 01:04:31,599
Soit tu laisses partir ces gars,

756
01:04:32,599 --> 01:04:35,320
soit je t'attache et te questionne
de la même manière.

757
01:04:36,320 --> 01:04:38,679
Du calme...

758
01:04:38,679 --> 01:04:41,480
Le docteur a dit...
- Que je m'en irai après toi.

759
01:04:42,480 --> 01:04:45,880
Pas avant toi.
Ne t'inquiète pas.

760
01:04:46,880 --> 01:04:49,960
Je vais devenir ton beau-fils,
ne me parle pas comme ça.

761
01:04:49,960 --> 01:04:53,719
Tu ne sais pas.
Ta fille est enceinte.

762
01:04:53,719 --> 01:04:58,679
Comment peux-tu être sûr d'être
le père de cet enfant ?

763
01:04:59,679 --> 01:05:02,880
Ok. Je vais enquêter. Ok ?

764
01:05:06,880 --> 01:05:08,599
Bougez.

765
01:05:15,599 --> 01:05:16,079
Rathod...

766
01:05:17,079 --> 01:05:19,639
Je n'ai pas mis tous
mes hommes sur ce contrat, monsieur.

767
01:05:20,639 --> 01:05:22,599
Vous avez même recueilli la
récompense du département,

768
01:05:22,599 --> 01:05:24,679
au nom de cet informateur anonyme.

769
01:05:24,679 --> 01:05:26,320
Et vous dites, qu'il n'y a personne.

770
01:05:27,320 --> 01:05:30,599
Ils sont plus têtus que vous.

771
01:05:31,599 --> 01:05:34,199
Qui est-ce ? Ne me dites pas
que c'est votre fils.

772
01:05:37,199 --> 01:05:39,400
L'offre finale est de 3 millions.

773
01:05:50,400 --> 01:05:51,199
Pasha...

774
01:05:53,199 --> 01:05:54,239
Tue-le.

775
01:06:01,239 --> 01:06:02,079
Doucement.

776
01:06:04,079 --> 01:06:06,199
Le gang entier de Mammu est ici.

777
01:06:08,199 --> 01:06:10,920
Venez. Le repas est servi.

778
01:06:10,920 --> 01:06:13,400
Venez. Venez et mangez.

779
01:06:41,400 --> 01:06:43,719
Qui est-il ?

780
01:06:52,719 --> 01:06:55,199
Venez ici. Vous tous, venez ici.

781
01:06:55,199 --> 01:06:57,000
Hé, va. Venez ici tous.

782
01:06:58,000 --> 01:07:02,679
Vous pourrez manger plus tard.
Venez en face.

783
01:07:04,679 --> 01:07:06,440
Regardez-le.

784
01:07:09,440 --> 01:07:11,480
Il a tué Mustafa.

785
01:07:14,480 --> 01:07:16,880
Vous entendez, SP ?

786
01:07:18,880 --> 01:07:21,880
Je veux juste le nom.

787
01:07:21,880 --> 01:07:23,320
Montrez-le juste.

788
01:07:24,320 --> 01:07:27,760
Je vous ramènerai
respectueusement à la maison.

789
01:07:27,760 --> 01:07:29,559
C'est la promesse de Pasha, monsieur.

790
01:07:29,559 --> 01:07:32,199
'Tu as encore mis en danger la vie de Kailash.'

791
01:07:32,199 --> 01:07:34,599
'Kailash ne doit pas mourir.'

792
01:07:35,599 --> 01:07:37,719
'Promets-le-moi.'

793
01:07:58,719 --> 01:08:01,360
Ce masque ne doit jamais être relevé.

794
01:08:01,360 --> 01:08:03,320
Parce que ce masque est ta vérité.

795
01:08:05,320 --> 01:08:07,920
Parce que ce masque est ton monde.

796
01:08:10,920 --> 01:08:12,079
C'est ta réalité.

797
01:08:34,079 --> 01:08:36,319
Pourquoi tu pleures ?
- Non, je ne pleure pas.

798
01:08:36,319 --> 01:08:37,359
As-tu eu peur ?
- Non.

799
01:08:37,359 --> 01:08:39,680
Tu devrais être effrayé.
Viens ici.

800
01:08:39,680 --> 01:08:42,159
Regarde-le.
Tu ne le reconnais pas ?

801
01:08:42,159 --> 01:08:43,359
Tu es son informateur.

802
01:08:43,359 --> 01:08:44,479
Non monsieur.
- Il est ton boss.

803
01:08:44,479 --> 01:08:45,560
Je ne le connais pas.
- Tu ne le connais pas ?

804
01:08:45,560 --> 01:08:48,399
Je ne l'ai jamais vu.
- Regarde.. regarde comme il faut.

805
01:08:48,399 --> 01:08:49,560
Pourquoi tu as pleuré ?
Dis-moi ?

806
01:08:49,560 --> 01:08:50,560
Il...
- Pourquoi tu as pleuré ?

807
01:08:50,560 --> 01:08:52,399
Il a tué Mustafa.
- Alors ?

808
01:08:52,399 --> 01:08:53,399
Il était mon boss.
- Alors ?

809
01:08:53,399 --> 01:08:54,920
Votre business a marché
à cause de lui. - Oui. Alors ?

810
01:08:54,920 --> 01:08:58,600
Je me suis senti triste que...
- Tu t'es senti triste.

811
01:08:58,600 --> 01:08:59,119
Pourquoi, dis-moi.
- Parce que Mustafa est mort à cause de lui.

812
01:09:03,119 --> 01:09:04,520
Et c'est pour ça que tu as pleuré ?

813
01:09:07,520 --> 01:09:11,560
Tu étais si triste de la mort de Mustafa.

814
01:09:11,560 --> 01:09:12,520
Oui monsieur.

815
01:09:17,520 --> 01:09:19,840
Fais une chose. Viens ici.

816
01:09:20,840 --> 01:09:26,359
Il a tué Mustafa, non ?
Alors tue-le.

817
01:09:39,359 --> 01:09:43,600
Prends ça. Tu as une balle.

818
01:09:43,600 --> 01:09:45,520
J'en ai une.

819
01:09:45,520 --> 01:09:47,439
Le nombre est de 6.

820
01:09:47,439 --> 01:09:48,279
Tire.

821
01:09:48,279 --> 01:09:52,319
'Advienne que pourra, même si
tu es tenu à la pointe du fusil,'

822
01:09:53,319 --> 01:09:56,239
'ton visage réel ne doit pas être relevé.'

823
01:10:28,239 --> 01:10:31,760
Tu l'as tué !
Je ne le crois pas !

824
01:10:32,760 --> 01:10:34,760
Incroyable !

825
01:10:37,760 --> 01:10:40,960
Mon pistolet n'avait pas de balle, idiot.

826
01:10:43,960 --> 01:10:47,800
Tu m'écoutes ?
Ce policier est mort

827
01:10:47,800 --> 01:10:49,600
et nous n'aurons jamais le nom
de son informateur.

828
01:10:50,600 --> 01:10:53,920
La vengeance du meurtre de
Mr. Mustafa n'est pas encore complète.

829
01:10:53,920 --> 01:10:55,479
Si vous, les mecs, êtes toujours à
la maison à jouer aux cartes,

830
01:10:55,479 --> 01:10:57,439
c'est cela qui arrive.

831
01:11:01,439 --> 01:11:06,000
Merci, cher. Tu me
portes vraiment de la chance.

832
01:11:07,000 --> 01:11:10,439
De la chance pour la 3ème fois.
C'est un tour du chapeau !

833
01:11:23,439 --> 01:11:26,560
'De la chance pour la 3ème fois.
C'est un tour du chapeau !'

834
01:11:27,560 --> 01:11:31,439
'Qui es-tu ?
- Maman !'

835
01:11:31,439 --> 01:11:33,239
'Je veux garder mon coeur propre.'

836
01:11:33,239 --> 01:11:36,800
'Je ne veux jamais tuer quelqu'un.
Qu'importe qui ce soit.'

837
01:11:37,800 --> 01:11:40,399
'Feu !'

838
01:11:44,399 --> 01:11:45,039
Mammu.

839
01:11:51,039 --> 01:11:53,520
Apparemment, un de vos boulots
est près de Mumbai.

840
01:11:55,520 --> 01:12:00,119
Puis-je y aller ?
- Tu veux partir ?

841
01:12:03,119 --> 01:12:05,479
Le tour du chapeau est complet, non ?

842
01:12:07,479 --> 01:12:11,520
C'est assez. Tu peux partir.

843
01:12:16,520 --> 01:12:18,079
Écoute !

844
01:12:20,079 --> 01:12:22,560
Est-ce que tu n'aimerais pas attendre
les funérailles de Mammu ?

845
01:12:23,560 --> 01:12:27,000
Il est décédé, la nuit passée.

846
01:13:31,000 --> 01:13:33,479
Hé, tu aimerais fumer ?

847
01:13:34,479 --> 01:13:36,039
Laisse-le partir, il est perdu.

848
01:13:51,039 --> 01:13:52,439
Tu as attrapé quelque chose ?

849
01:13:54,439 --> 01:13:58,159
L'eau est profonde, des fois,
de gros poissons viennent ici.

850
01:13:59,159 --> 01:14:01,840
Il y a quelques semaines,
j'en ai attrapé un.

851
01:14:01,840 --> 01:14:06,239
Il était tout à fait énorme.
Il avait aussi un nom. Mustafa.

852
01:14:11,239 --> 01:14:14,000
Je suis Rehman, de l'Intelligence Service.

853
01:14:19,000 --> 01:14:20,840
Adieu !

854
01:14:21,840 --> 01:14:24,800
Rathod m'a parlé de toi.

855
01:14:24,800 --> 01:14:26,159
Il savait que sa vie était en danger.

856
01:14:27,159 --> 01:14:28,640
Quand il m'a appelé la dernière fois,

857
01:14:28,640 --> 01:14:32,039
il m'a demandé de m'occuper de toi.

858
01:14:33,039 --> 01:14:35,880
de ne pas laisser tomber sa promesse.

859
01:14:36,880 --> 01:14:39,479
Maintenant, tu n'as plus besoin
de faire ce boulot.

860
01:14:40,479 --> 01:14:42,199
Tes 1.2 million sont en sécurité.

861
01:14:44,199 --> 01:14:46,600
Tu es libre maintenant.

862
01:14:46,600 --> 01:14:48,399
Viens avec moi, juste maintenant.

863
01:14:49,399 --> 01:14:52,920
Je vais te donner une nouvelle vie
avec un nouveau nom.

864
01:14:52,920 --> 01:14:54,479
Mr. Rehman.

865
01:14:55,479 --> 01:14:57,319
Vous pouvez me faire une faveur ?

866
01:14:58,319 --> 01:15:00,039
Prenez ces 1.2 million..

867
01:15:01,039 --> 01:15:07,399
et donnez-les à la femme de Mr Rathod,
elle est comme une mère pour moi.

868
01:15:08,399 --> 01:15:14,760
Et demandez-lui d'accepter, en disant
que son fils impuissant les a envoyés.

869
01:15:15,760 --> 01:15:18,000
Et aussi, svp., demandez-lui
de me pardonner, si c'est possible.

870
01:15:28,000 --> 01:15:30,880
Une très grande opération va être lancée ici.

871
01:15:31,880 --> 01:15:33,800
Des explosifs arrivent..

872
01:15:34,800 --> 01:15:36,680
avec un tas d'étrangers.

873
01:15:36,680 --> 01:15:40,399
Je peux seulement observer leur
opération dans ce petit village.

874
01:15:41,399 --> 01:15:44,520
Si vous pouvez vous arranger
pour que je m'y installe,

875
01:15:44,520 --> 01:15:46,840
je pourrais trouver leur secret.

876
01:15:46,840 --> 01:15:48,399
Es-tu sûr que tu ne changeras pas d'avis ?

877
01:15:49,399 --> 01:15:53,960
Parce que, pour te faire sortir de là
et te faire entrer ici,

878
01:15:54,960 --> 01:15:56,000
je dois tuer deux mecs.

879
01:16:01,000 --> 01:16:04,640
Monsieur, comment avez-vous
su que je viendrais ici ?

880
01:16:05,640 --> 01:16:08,960
Pourquoi ? Tu crois que..

881
01:16:09,960 --> 01:16:12,479
tu es le seul informateur du service ?

882
01:16:23,479 --> 01:16:25,880
Qui est-ce. - Ce cadavre
ne peut pas être reconnu.

883
01:16:25,880 --> 01:16:27,279
La tête a été coupée.
- Hé ...

884
01:16:27,279 --> 01:16:30,720
Vinayak avait une chemise
comme ça, non ?  - Pas de tête.

885
01:16:31,720 --> 01:16:34,880
Qui était le type que vous avez
tué en mon nom ?

886
01:16:34,880 --> 01:16:36,960
Est-ce que son crime était passable de mort ?

887
01:16:36,960 --> 01:16:38,520
Tu n'as rien à faire avec ça.

888
01:16:39,520 --> 01:16:41,399
Mais monsieur...

889
01:16:42,399 --> 01:16:44,840
Les mecs qui ont lancé l'opération..

890
01:16:44,840 --> 01:16:46,279
étaient de la bande d’Ismail.

891
01:16:49,279 --> 01:16:53,960
Ismail est de la pègre de Mumbai.

892
01:16:54,960 --> 01:16:57,720
Il a des liens avec la mafia en
Égypte, au Yémen et en Russie.

893
01:16:58,720 --> 01:17:00,399
Peut-être que ce campement est
la racine de l'opération.

894
01:17:01,399 --> 01:17:04,760
Mais on pourra approfondir mieux
en allant dedans.

895
01:17:04,760 --> 01:17:07,920
Je suis prêt.

896
01:17:07,920 --> 01:17:11,920
Pourquoi tu fais ça ?
- Pourquoi je fais ça ?

897
01:17:12,920 --> 01:17:15,560
Pour venger la mort de Mr. Rathod.

898
01:17:17,560 --> 01:17:20,119
Il a sacrifié sa vie pour me sauver.

899
01:17:29,119 --> 01:17:30,279
Il y a un problème.

900
01:17:32,279 --> 01:17:35,560
Ismail ne permettra pas à un Hindou
d'aller près de lui.

901
01:17:36,560 --> 01:17:38,399
Tu devras te joindre à
son gang en tant que musulman.

902
01:17:39,399 --> 01:17:41,439
Alors quoi ? Je deviendrai musulman.

903
01:17:42,439 --> 01:17:44,640
Ce n'est pas juste en changeant de nom...

904
01:17:45,640 --> 01:17:47,159
Entrer est très difficile.

905
01:17:48,159 --> 01:17:51,399
Ils te donneront une injection
et te feront tout avouer.

906
01:17:52,399 --> 01:17:54,159
Ils te laisseront entrer seulement
après cela seulement.

907
01:17:55,159 --> 01:17:56,039
Puis ?

908
01:17:58,039 --> 01:18:02,439
Tu devras accepter l'Islam,
de tout coeur.

909
01:18:03,439 --> 01:18:05,119
Il n'y a pas d'autre moyen.

910
01:18:09,119 --> 01:18:14,560
Est-ce que tu acceptes l'Islam de tout
ton coeur, de ta propre volonté ?

911
01:18:18,560 --> 01:18:24,399
Oui, j'accepte l'Islam de tout
mon coeur, de ma propre volonté.

912
01:18:24,399 --> 01:18:27,720
Il y a seulement un Dieu et
Mohammed est son Prophète.

913
01:18:27,720 --> 01:18:31,840
Il y a seulement un Dieu et
Mohammed est son Prophète.

914
01:18:45,840 --> 01:18:47,680
Ton nom est Shahzad Khan.

915
01:18:48,680 --> 01:18:51,399
Le nom de ton père est
Gulam Ahmed Khan.

916
01:18:51,399 --> 01:18:53,560
Tu es né à Aligarh.

917
01:18:53,560 --> 01:18:55,840
Tu es allé à l'école jusqu'à la 7ème

918
01:18:55,840 --> 01:18:58,600
à l'école gouvernementale d’Aligarh.
Après cela, tu as étudié dans..

919
01:18:58,600 --> 01:19:00,159
une medersa pendant les 5 ans suivants.

920
01:19:01,159 --> 01:19:03,199
Après ça, tu as été envoyé à Jalalabad

921
01:19:03,199 --> 01:19:07,840
mais là-bas, les médecins ne t'ont pas
trouvé apte pour l'entraînement militaire.

922
01:19:07,840 --> 01:19:10,840
Alors, tu as travaillé
comme cuistot pendant 3 mois,

923
01:19:10,840 --> 01:19:13,239
avant qu'on t'envoie à Aligarh..

924
01:19:13,239 --> 01:19:14,239
où ils t'ont gardé en attente.

925
01:19:19,239 --> 01:19:21,520
Kailash !
Svp., pardonnez-moi, madame.

926
01:19:25,520 --> 01:19:29,199
Mais de quoi tu t'excuses, mon chéri ?

927
01:19:30,199 --> 01:19:32,720
Quoi d'autre aurais-tu pu faire, après tout ?

928
01:19:33,720 --> 01:19:36,359
Je suis toujours avec toi.

929
01:19:40,359 --> 01:19:41,520
Dieu est grand.

930
01:19:45,520 --> 01:19:48,840
Ces gars profitent de ton innocence.

931
01:19:48,840 --> 01:19:52,439
Tu ne pourras pas retourner là d'où tu viens.

932
01:19:53,439 --> 01:19:57,479
J'ai déjà perdu mon époux,
je ne voudrais pas perdre mon fils.

933
01:19:58,479 --> 01:20:01,600
S'il te plaît, reviens chez moi, chéri.

934
01:20:01,600 --> 01:20:04,920
Reviens.
- Dieu est grand.

935
01:20:18,920 --> 01:20:21,520
Monsieur, vous tuez un cuisinier
innocent et m'envoyez à sa place ?

936
01:20:21,520 --> 01:20:23,119
Je n'ai pas tué Shahzad.

937
01:20:24,119 --> 01:20:25,239
Je ne tue pas les innocents.

938
01:20:27,239 --> 01:20:29,880
Il a été torturé à Jalalabad,
c'est pour ça qu'il est venu vers moi.

939
01:20:30,880 --> 01:20:32,920
Et il a compris.

940
01:20:32,920 --> 01:20:35,520
Je l'ai envoyé à ma maison pour
attendre le moment propice.

941
01:20:36,520 --> 01:20:39,439
Et maintenant, le moment
propice est venu.

942
01:20:40,439 --> 01:20:41,760
Demain, il va demander à son chef local

943
01:20:41,760 --> 01:20:43,960
une permission de venir à Mumbai.

944
01:20:43,960 --> 01:20:45,920
Au moment où il part de là-bas

945
01:20:45,920 --> 01:20:48,800
et vient ici, tu partiras d'ici

946
01:20:48,800 --> 01:20:52,720
et iras chez Ismail en prenant son identité.

947
01:20:57,720 --> 01:20:58,640
Qui est Mr. Yusuf ?

948
01:21:01,640 --> 01:21:03,199
Shahzad Khan ?

949
01:21:06,199 --> 01:21:08,439
Ouvre ton pantalon.
- Pourquoi ?

950
01:21:08,439 --> 01:21:09,399
Ouvre !

951
01:21:11,399 --> 01:21:12,760
'Monsieur,

952
01:21:12,760 --> 01:21:14,680
pourquoi vous m'avez fait couper comme ça ?'

953
01:21:15,680 --> 01:21:17,279
'Tu vas être testé de la tête aux pieds.'

954
01:21:19,279 --> 01:21:20,439
'Et quoi qu'il en soit,'

955
01:21:21,439 --> 01:21:23,279
'ça c'est l'identité d'un vrai homme.'

956
01:21:23,279 --> 01:21:24,600
'L'empreinte de tes yeux
va être testée.'

957
01:21:24,600 --> 01:21:26,039
'Cela veut dire, qu'ils vérifieront ta rétine.'

958
01:21:27,039 --> 01:21:29,399
'C'est pour cela que nous avons
entré l'image de tes yeux'

959
01:21:29,399 --> 01:21:32,239
'dans leur ordinateur
sous le nom de Shahzad.'

960
01:21:33,239 --> 01:21:34,319
'Le top.'

961
01:21:34,319 --> 01:21:36,119
'Tu passeras sûrement ces tests.'

962
01:21:52,119 --> 01:21:54,880
'Nous allons t'amener
dans la tanière du Lion,'

963
01:21:56,880 --> 01:21:58,399
'mais ensuite,'

964
01:21:58,399 --> 01:22:00,960
'je m'inquiète,'

965
01:22:00,960 --> 01:22:02,680
'de ce que le lion fera de toi.'

966
01:22:03,680 --> 01:22:05,760
As-salam  aláykum, M. Ismail.

967
01:22:05,760 --> 01:22:07,520
Wa-aláykum as-salam.

968
01:22:11,520 --> 01:22:13,359
Jalalabad.
- Bien.

969
01:22:26,359 --> 01:22:28,560
Va, mon gars, commence à travailler.

970
01:22:28,560 --> 01:22:29,439
Va.

971
01:23:02,439 --> 01:23:03,600
Veux-tu fumer une cigarette ?

972
01:23:06,600 --> 01:23:09,760
Où va cette voiture ?
- A Dadar.

973
01:23:26,760 --> 01:23:28,960
Oui monsieur, dites-moi ce que vous voulez ?

974
01:23:28,960 --> 01:23:30,359
Donne-moi 4 chocolats.

975
01:23:34,359 --> 01:23:35,600
Combien ?

976
01:23:36,600 --> 01:23:37,640
50.

977
01:23:47,640 --> 01:23:49,800
Tu en veux ?
- Oui. Merci.

978
01:23:50,800 --> 01:23:51,319
Merci.

979
01:23:53,319 --> 01:23:55,119
Qui gère ce fax ?
- Moi.

980
01:23:56,119 --> 01:23:57,279
Quel est ton nom ?
- Manzoor.

981
01:23:58,279 --> 01:23:59,680
Mon nom est Shahzad.

982
01:23:59,680 --> 01:24:01,079
Je travaille dans cette maison.
- Ok.

983
01:24:04,079 --> 01:24:05,439
On se reverra plus tard.
- Ok.

984
01:24:17,439 --> 01:24:19,920
Entre 250 et 300 étrangers sont venus.

985
01:24:19,920 --> 01:24:21,279
Ils ont été logés dans de différents endroits.

986
01:24:22,279 --> 01:24:23,800
Comment tu le sais ?

987
01:24:23,800 --> 01:24:25,439
Ismail a fait une très grande cuisine.

988
01:24:26,439 --> 01:24:28,680
On fait pour eux de
la nourriture spéciale arabe.

989
01:24:29,680 --> 01:24:31,640
Est-ce qu'il y a quelqu'un d'autre avec Ismail ?

990
01:24:31,640 --> 01:24:33,960
Non.
- Tu es sûr ?

991
01:24:35,960 --> 01:24:37,239
Prends ça.

992
01:24:41,239 --> 01:24:42,560
J'ai déjà vu ces images.

993
01:24:42,560 --> 01:24:45,239
Son nom de code est Saaya.
Je n'ai jamais vu cet homme.

994
01:24:47,239 --> 01:24:48,960
Garde Ismail comme cible.

995
01:24:48,960 --> 01:24:50,119
Tu vas sûrement
trouver quelque chose d'autre.

996
01:24:51,119 --> 01:24:52,720
As-tu trouvé un moyen de

997
01:24:53,720 --> 01:24:55,359
me joindre en cas d'urgence ?

998
01:24:56,359 --> 01:24:57,199
Ça doit être fait.

999
01:25:02,199 --> 01:25:03,560
Manzoor...
Manzoor !

1000
01:25:04,560 --> 01:25:05,800
Garde ça. Je reviens dans une minute.

1001
01:25:05,800 --> 01:25:07,920
Ok ?
- Ok, bien.

1002
01:25:10,920 --> 01:25:12,760
Voilà, mange ça.

1003
01:25:13,760 --> 01:25:15,399
Je l'ai fait pour toi.
Comment c'est ?

1004
01:25:15,399 --> 01:25:16,800
C'est très bon.

1005
01:25:16,800 --> 01:25:18,680
Donnes-en aussi à ton frère.
- Ok.

1006
01:25:18,680 --> 01:25:20,800
Mr. Shahzad, vous reviendrez demain ?

1007
01:25:23,800 --> 01:25:25,399
Allez, va.
Va...

1008
01:27:38,399 --> 01:27:39,479
Réveille ce bandit !

1009
01:27:40,479 --> 01:27:41,399
Debout !

1010
01:27:41,399 --> 01:27:42,479
Qu'est-ce qui arrive ?
- D'où as-tu ce téléphone ?

1011
01:27:42,479 --> 01:27:43,560
Je ne sais rien.
- Dis-nous !

1012
01:27:43,560 --> 01:27:45,159
Dis-nous, d'où il est venu !
- Je ne sais rien.

1013
01:27:45,159 --> 01:27:47,279
Dis-nous ! - Monsieur...
Monsieur, laissez-moi...

1014
01:27:47,279 --> 01:27:48,479
D'où as-tu ce téléphone ?
- Je ne sais rien.

1015
01:27:48,479 --> 01:27:50,239
Amenez-le... - Viens...
- Laissez-moi...

1016
01:27:50,239 --> 01:27:51,640
Laissez-moi... - Va !
- Je ne sais rien...

1017
01:27:51,640 --> 01:27:52,039
Diya.

1018
01:27:55,039 --> 01:27:56,359
Écoutez !

1019
01:27:57,359 --> 01:27:58,479
Je n'ai rien fait.

1020
01:27:58,479 --> 01:27:59,880
Emmenez-le...
- Je n'ai rien fait.

1021
01:27:59,880 --> 01:28:02,199
Shahzad, dis-leur. Je n'ai rien fait.
- Emmenez-le.

1022
01:28:02,199 --> 01:28:03,520
Je n'ai rien fait.

1023
01:28:21,520 --> 01:28:22,319
Monsieur.

1024
01:28:26,319 --> 01:28:27,359
Tiens.

1025
01:28:28,359 --> 01:28:29,079
Tiens.

1026
01:28:34,079 --> 01:28:36,720
Tu dois devenir comme
nous pour rester avec nous.

1027
01:28:36,720 --> 01:28:38,880
Tiens.

1028
01:29:25,880 --> 01:29:27,720
Un détecteur de mensonges.
- Oui.

1029
01:29:39,720 --> 01:29:40,279
Quel est ton nom ?

1030
01:29:45,279 --> 01:29:46,279
Mon nom...

1031
01:29:46,279 --> 01:29:47,600
Vinayak Marathe.

1032
01:29:49,600 --> 01:29:50,560
Avant cela...

1033
01:29:50,560 --> 01:29:52,380
il y avait encore quelque chose.

1034
01:29:53,000 --> 01:29:54,920
Et une autre chose avant.

1035
01:29:54,920 --> 01:29:55,880
Et une autre chose avant.

1036
01:29:55,880 --> 01:29:57,399
J'ai beaucoup de noms.

1037
01:29:58,399 --> 01:29:59,800
J'ai beaucoup de noms.

1038
01:29:59,800 --> 01:30:01,032
Le nom de qui ?
- Le vrai nom ?

1039
01:30:01,032 --> 01:30:02,600
Lequel devrais-je vous dire ?

1040
01:30:02,600 --> 01:30:03,640
Nom ?

1041
01:30:04,640 --> 01:30:09,800
J'accepte l'Islam de tout
mon coeur, de ma propre volonté.

1042
01:30:09,800 --> 01:30:14,000
Ton nom est Shahzad Khan.
- Mon nom est Shahzad Khan.

1043
01:30:22,000 --> 01:30:26,960
Mon nom est Shahzad Khan.
- Quel est le nom de ton père ?

1044
01:30:26,960 --> 01:30:28,560
Pourquoi je dois vous répondre ?

1045
01:30:32,560 --> 01:30:34,913
Quel est le nom de ton père ?
- Pourquoi vous me le demandez ?

1046
01:30:36,000 --> 01:30:37,600
Je vous l'ai déjà dit.
Mon père est mort !

1047
01:30:45,600 --> 01:30:47,800
Vous voulez quoi d'autre ?

1048
01:30:51,800 --> 01:30:56,880
Rappelle-toi, Shahzad connaît
l'arabe, l'ourdou et le hindi.

1049
01:30:57,880 --> 01:30:59,319
Qu'avez-vous dit ?

1050
01:31:03,319 --> 01:31:04,399
Quel est le nom de ton père ?

1051
01:31:05,399 --> 01:31:07,680
Le nom de ton père est Ghulam Ahmed Khan.

1052
01:31:08,680 --> 01:31:10,920
Le nom de mon père est

1053
01:31:12,920 --> 01:31:17,680
Ghulam Ahmed Khan.

1054
01:31:40,680 --> 01:31:42,720
C'est toi qui prend soin de la boutique
pendant la nuit ?

1055
01:31:42,720 --> 01:31:44,359
Oui, mais souvent je dors.

1056
01:31:46,359 --> 01:31:49,439
Écoute, je voudrais faxer une lettre
d'amour à ma petite amie,

1057
01:31:50,439 --> 01:31:53,199
mais les autres ne doivent pas savoir.
- Certainement, quand tu veux, mon pote.

1058
01:31:53,199 --> 01:31:55,279
Je vais le faire pour toi.

1059
01:31:56,279 --> 01:32:00,640
Je lancerai une fusée ce soir,
faxe-la.

1060
01:32:00,640 --> 01:32:05,119
Siffle, une fois que c'est fait,
ce sera notre signal. - OK.

1061
01:32:06,119 --> 01:32:07,680
Prends-en encore, allez.

1062
01:32:53,680 --> 01:32:54,680
Je t'aime aussi.

1063
01:33:12,680 --> 01:33:14,880
Monsieur ! - Venez, monsieur.

1064
01:33:19,880 --> 01:33:24,640
Les noms de 4 informateurs.
- Vos 4 agents travaillent pour moi ?

1065
01:33:24,640 --> 01:33:26,800
Combien d'esclaves avez-vous ?

1066
01:33:29,800 --> 01:33:33,720
Pourquoi ? - Ne vous ai-je pas donné
10 millions par homme ?

1067
01:33:33,720 --> 01:33:36,760
Vous voulez quoi d'autre ?
- Même une putain gagne de grosse somme.

1068
01:33:36,760 --> 01:33:38,760
Nous devons sauver notre dignité.

1069
01:33:41,760 --> 01:33:43,479
Vous savez, mon business était de l'or !

1070
01:33:44,479 --> 01:33:46,640
Après un long moment,
nous allons reprendre le travail.

1071
01:33:47,640 --> 01:33:49,800
Un grand nombre d'envois arrivent,

1072
01:33:49,800 --> 01:33:51,520
nous avons besoin de ces noms
pour les sauvegarder.

1073
01:33:52,520 --> 01:33:56,239
Les explosifs, les étrangers,
quoi à ce sujet ?

1074
01:33:56,239 --> 01:33:59,399
Vos chiens ont révélé la moitié de
l'histoire. Ce sont des marchandises d'export.

1075
01:34:00,399 --> 01:34:02,079
Les explosifs ont été envoyés au Sri Lanka,

1076
01:34:04,079 --> 01:34:08,079
les étrangers sont ici temporairement,
pour un entraînement,

1077
01:34:09,079 --> 01:34:11,920
pour la guerre en Irak,
ensuite ils retourneront.

1078
01:34:11,920 --> 01:34:12,640
Je n'y peux rien.

1079
01:34:13,640 --> 01:34:17,319
Il faut le faire pour être connu
internationalement dans le business.

1080
01:34:21,319 --> 01:34:24,720
Pourquoi Rehman n'est pas venu ?
- C'est un psychopathe, comme je vous l'ai dit.

1081
01:34:25,720 --> 01:34:29,600
Cela veut dire que ces 4 noms incluent
un gars de Rehman.  - Bien sûr.

1082
01:34:29,600 --> 01:34:32,560
Il n'en a jamais parlé,
nous allons trouver.

1083
01:34:33,560 --> 01:34:38,920
Il doit avoir un autre informateur ici.
- Je le pense aussi.

1084
01:34:38,920 --> 01:34:43,279
Surveillez de près. - Le département
maintient un oeil sur tout.

1085
01:34:45,279 --> 01:34:47,000
Vous êtes seul sur cette opération ?

1086
01:34:50,000 --> 01:34:52,319
J'espère qu'il n'y a pas de partenaire.
- Un partenaire ?

1087
01:34:55,319 --> 01:34:58,359
I.G, pourquoi aurais-je besoin d'un partenaire..

1088
01:34:58,359 --> 01:35:00,680
puisque je suis dans le business
depuis si longtemps ?

1089
01:35:07,680 --> 01:35:12,279
J'ai besoin de 20 millions de plus.
Envoyez-les dès demain soir.

1090
01:35:37,279 --> 01:35:41,105
Pourquoi avez-vous jeté les yeux sur moi ?
- Parce qu'il me l'a soudain demandé.

1091
01:35:41,159 --> 01:35:45,880
Les balles peuvent aussi
être tirées soudainement.

1092
01:35:46,880 --> 01:35:51,479
Rassemblez-les.
- Mais... Oui.

1093
01:35:56,479 --> 01:35:59,279
Allez !
- Avancez !

1094
01:36:45,279 --> 01:36:46,279
Tu es un espion ?

1095
01:36:51,279 --> 01:36:55,159
Dis la vérité et nous ne te
torturerons pas plus longtemps.

1096
01:37:09,159 --> 01:37:11,720
Un espion...

1097
01:37:37,720 --> 01:37:43,720
Je l'ai vu... Saaya.
Regardez. C'est lui.

1098
01:37:45,720 --> 01:37:47,560
Les gens du département sont corrompus.

1099
01:37:48,560 --> 01:37:52,520
Ils ont fait un rapport qui ne parle
que de la contrebande de l'or.

1100
01:37:53,520 --> 01:37:54,279
Ils sont tous corrompus.

1101
01:37:56,279 --> 01:38:00,800
On a tué 4 personnes hier.
- C'était nos agents,

1102
01:38:00,800 --> 01:38:03,920
un parmi eux était mon informateur.

1103
01:38:04,920 --> 01:38:08,319
C'est une opération importante.
Je ne peux rien présumer.

1104
01:38:10,319 --> 01:38:15,319
Mais ce n'est pas un racket de contrebande,
je connais le monde, monsieur.

1105
01:38:16,319 --> 01:38:17,319
Essayez de comprendre.

1106
01:38:19,319 --> 01:38:23,439
Donne-moi la preuve, Kailash.
Quel est leur plan.

1107
01:38:23,439 --> 01:38:25,319
Alors, je remuerai ciel et terre.

1108
01:38:25,319 --> 01:38:27,800
J'en informerai le Ministre de l'Intérieur.

1109
01:38:27,800 --> 01:38:33,159
Mais pour l'instant, je suis espionné
par les hommes du Ministère.

1110
01:38:35,159 --> 01:38:37,000
Je ne veux pas qu'ils te chopent
par ma faute.

1111
01:38:38,000 --> 01:38:42,600
Kailash, il existe un moyen
d'envoyer des preuves

1112
01:38:42,600 --> 01:38:43,920
si quelque chose m'arriverait.

1113
01:38:43,920 --> 01:38:45,680
Qui ?

1114
01:38:46,680 --> 01:38:49,680
Ta madame.
- Madame ?

1115
01:39:29,680 --> 01:39:31,279
Cela s'appelle un endoscope.

1116
01:39:31,279 --> 01:39:35,239
C'est une caméra, utilisée pour
prendre des photos de l'intérieur.

1117
01:39:42,239 --> 01:39:44,960
Bon sang ! Bonjour. - Monsieur,
j'appelle d'Hyderabad.

1118
01:39:44,960 --> 01:39:47,325
Oui, parle. - Monsieur, Pasha
vient à Mumbai par Jet Airways,

1119
01:39:47,325 --> 01:39:48,734
avec le vol de 5h30 aujourd'hui.
- Pasha vient à Mumbai ?

1120
01:39:49,079 --> 01:39:52,479
Tu es en retard, c'est 6h30,
le vol a dû atterrir.

1121
01:39:52,479 --> 01:39:55,319
Monsieur, je suis vraiment désolé monsieur.
- Quel est le dernier numéro qu'il a appelé ?

1122
01:39:58,319 --> 01:40:00,720
Bonjour, Pasha. - Bonjour.

1123
01:40:01,720 --> 01:40:05,439
Je veux suivre un numéro de portable
à Mumbai. Le numéro est ...

1124
01:40:07,439 --> 01:40:09,000
Qu'est-il arrivé ?
Qu'est-il arrivé à votre figure ?

1125
01:40:10,000 --> 01:40:14,840
C'était si effrayant de conduire à
une vitesse de 20 km/h.

1126
01:40:15,840 --> 01:40:20,199
Est-ce que vous avez un traceur GPS ?
- Activez le traceur GPS.

1127
01:40:21,199 --> 01:40:22,960
Il n'y a pas de problème, non ?
- S'il y avait un problème,

1128
01:40:22,960 --> 01:40:24,079
nous aurions sauté avec la dynamite.

1129
01:40:25,079 --> 01:40:26,920
Le suivi par satellite a été lancé.

1130
01:40:27,920 --> 01:40:30,079
Allez à l'arrêt du bus. Dormez
dans le bus pour Hyderabad.

1131
01:40:31,079 --> 01:40:33,199
Son information est téléchargée
sur votre système.

1132
01:40:33,199 --> 01:40:35,039
Vous pouvez écouter sa voix
et interrompre son appel.

1133
01:40:35,039 --> 01:40:38,560
As-salam aláykum, Mr. Pasha.
- Wa-aláykum as-salam, Mr. Ismail.

1134
01:40:38,560 --> 01:40:40,680
Vous pouvez également prendre
son appel, si vous voulez.

1135
01:40:42,680 --> 01:40:44,319
Est-ce que tout va bien de votre côté ?

1136
01:40:44,319 --> 01:40:47,439
Absolument impeccable, à l'heure.
- Dieu vous bénisse.

1137
01:40:47,439 --> 01:40:49,000
Dites cela aussi à monsieur.
- Il va vous rencontrer en personne.

1138
01:40:50,000 --> 01:40:51,600
Mangeons d'abord quelque chose.
- Certainement.

1139
01:40:54,600 --> 01:40:57,159
Du Kebab hyderabadi spécialement
pour vous. Svp., servez-vous.

1140
01:40:57,159 --> 01:40:59,640
Et les Naan de Mumbai seront
délicieux avec ça.

1141
01:40:59,640 --> 01:41:01,680
Absolument.

1142
01:41:18,680 --> 01:41:20,840
Apporte le Biryani.

1143
01:41:33,840 --> 01:41:36,399
Qu'arrive-t-il, Mr. Pasha ?
Vous n'aimez pas le repas ?

1144
01:41:37,399 --> 01:41:39,039
Ce n'est pas ça.
- Svp., servez-vous.

1145
01:41:39,039 --> 01:41:40,560
Ce garçon.

1146
01:41:40,560 --> 01:41:44,199
Je l'ai vu, il y a longtemps. Quel est
déjà son nom ? Vinayak Marathe.

1147
01:41:45,199 --> 01:41:48,960
Non, son nom est Shahzad Khan.
Il aide dans la cuisine.

1148
01:41:48,960 --> 01:41:51,479
Notre propre gars.
Prenez un peu plus.

1149
01:42:04,479 --> 01:42:07,560
C'est personnel.
- Vraiment !

1150
01:42:11,560 --> 01:42:13,840
Pasha.
- Monsieur.

1151
01:42:13,840 --> 01:42:16,159
Vous avez tenu votre promesse.
Maintenant c'est mon tour.

1152
01:42:17,159 --> 01:42:20,720
Je suis votre esclave, monsieur.
C'est mon devoir.

1153
01:42:20,720 --> 01:42:23,680
Nous nous verrons dans la soirée.
- Monsieur !

1154
01:42:24,680 --> 01:42:27,359
Monsieur, juste une minute.
La connexion est un peu faible ici.

1155
01:42:28,359 --> 01:42:30,760
Je suis inquiet, monsieur.
- Dites-le.

1156
01:42:30,760 --> 01:42:33,399
Je trouve la situation
un peu bizarre ici.

1157
01:42:35,399 --> 01:42:38,119
Il n'y a pas de place pour quoi que ce soit
de bizarre dans mon camp.

1158
01:42:39,119 --> 01:42:40,319
Je sais, monsieur.

1159
01:42:41,319 --> 01:42:43,119
Mais comment vous dire ?

1160
01:42:44,119 --> 01:42:46,159
Il y a une chose que vous
ne savez peut-être pas.

1161
01:42:48,159 --> 01:42:50,399
Ou qu'ils ne vous ont pas laissé savoir.

1162
01:42:50,399 --> 01:42:53,880
C'est quoi ça ?
Qui ne m'a rien dit ?

1163
01:42:53,880 --> 01:42:55,880
Ramesh ! Ramesh, que fais-tu ?

1164
01:42:55,880 --> 01:42:58,760
Monsieur ? - Écoutez, quoi de neuf
du marché ? - Allô ?

1165
01:42:58,760 --> 01:42:59,680
Et quoi pour Reliance ?

1166
01:43:00,680 --> 01:43:02,359
Que se passe-t-il avec la fréquence ?
- Allô ? - Quoi de neuf ?

1167
01:43:03,359 --> 01:43:06,760
Que se passe-t-il avec la fréquence ?
Allons vérifier.

1168
01:43:07,760 --> 01:43:10,520
Que dites-vous ?
Dois-je vous gifler ?

1169
01:43:10,520 --> 01:43:12,880
Tu n'écoutes personne.
Que vas-tu faire ?

1170
01:43:12,880 --> 01:43:15,560
Dis-moi ce que tu veux faire.
- C'est le...

1171
01:43:15,560 --> 01:43:17,920
Que dites-vous ?

1172
01:43:17,920 --> 01:43:20,880
Il y a un garçon, monsieur.

1173
01:43:20,880 --> 01:43:23,439
Ici. A votre...- Allô, service
de contrôle de la police ?

1174
01:43:23,439 --> 01:43:26,800
Allô, service de contrôle de la police ?
Qui est là ?

1175
01:43:26,800 --> 01:43:30,800
Quelle perturbation ? Faites une seule chose.
Envoyez un véhicule là-bas.

1176
01:43:30,800 --> 01:43:34,199
Qui est-ce ? - Allô ?
- Envoyez toute l'équipe.

1177
01:43:34,199 --> 01:43:36,520
Monsieur.
- Pas par téléphone.

1178
01:43:36,520 --> 01:43:38,840
Venez au lac Powai en face
de la cité du cinéma.

1179
01:43:38,840 --> 01:43:40,520
Je serai là-bas, monsieur.

1180
01:43:58,520 --> 01:44:00,079
Monsieur.
- Où êtes-vous, Pasha ?

1181
01:44:02,079 --> 01:44:05,800
Je suis ici, monsieur.
- Je ne vous vois pas.

1182
01:44:05,800 --> 01:44:08,560
Je vais être là dans quelques minutes.

1183
01:44:18,560 --> 01:44:21,119
Merde ! Il est venu bien préparé.

1184
01:44:22,119 --> 01:44:24,279
Je dois faire quelque chose ou
ce gamin ne survivra pas.

1185
01:44:35,279 --> 01:44:36,319
Allô.
- Allô, mon chéri.

1186
01:44:37,319 --> 01:44:39,319
Tu es de retour de l'école ?
- Oui, Papa.

1187
01:44:39,319 --> 01:44:44,000
Chéri, laisse-moi parler à maman.
- Maman est allée au marché, papa.

1188
01:44:45,000 --> 01:44:50,760
Mon chéri, prends toujours soin
de ta maman. - Ok, papa.

1189
01:44:50,760 --> 01:44:54,119
Mais papa, où es-tu ?
- Je suis ici, mon chéri.

1190
01:44:54,119 --> 01:44:56,960
Et où que je sois, je serai
toujours avec toi. D'accord ?

1191
01:44:56,960 --> 01:44:58,239
Merci, papa.

1192
01:44:59,239 --> 01:45:02,640
Au revoir, mon chéri.
- Au revoir, papa. Je t'aime.

1193
01:45:02,640 --> 01:45:04,319
Moi aussi, je t'aime, mon chéri.

1194
01:45:13,319 --> 01:45:15,079
Moi aussi, je t'aime, mon chéri.

1195
01:45:34,079 --> 01:45:36,319
Boss ! En arrière.

1196
01:45:54,319 --> 01:45:56,399
Qui es-tu ?

1197
01:45:56,399 --> 01:45:58,560
Qui diable es-tu ?

1198
01:45:59,560 --> 01:46:02,399
Bouge ça. Bouge.

1199
01:46:21,399 --> 01:46:23,920
Tu as voulu tuer Pasha ?

1200
01:46:23,920 --> 01:46:26,920
Encore une fois tiré du mauvais angle.

1201
01:46:42,920 --> 01:46:46,000
Je vous avais déjà dit que
quelque chose était louche.

1202
01:47:03,000 --> 01:47:08,399
Monsieur, cet enfant ...
- Qu'est-ce que c'est ?

1203
01:47:11,399 --> 01:47:14,600
Je veux dire, l'angle..

1204
01:47:15,600 --> 01:47:18,319
n'était pas mauvais.

1205
01:47:27,319 --> 01:47:29,600
Qui est ce garçon, Pasha ?
Quel est son nom ?

1206
01:48:09,600 --> 01:48:12,199
As-salam aláykum.
- Wa-aláykum as-salam, monsieur.

1207
01:48:12,199 --> 01:48:15,199
Quelles nouvelles ? Est-ce que
l'opération est sous contrôle ?

1208
01:48:15,199 --> 01:48:17,279
Oui. - J'aimerais avoir des détails.

1209
01:48:17,279 --> 01:48:20,560
Envoyez-les-moi, comme toujours,
par mail à l'ID secret.

1210
01:48:20,560 --> 01:48:23,640
Les vieilles méthodes sont les meilleures
pour battre la technologie actuelle.

1211
01:48:23,640 --> 01:48:26,840
Vraiment ? - Ni internet ni les portables,
rien n'est sûr maintenant.

1212
01:48:26,840 --> 01:48:29,720
Pour l'instant, il n'existe aucune
menace pour le plan ?

1213
01:48:29,720 --> 01:48:32,239
Le plan est sûr.
- Bien. Au revoir.

1214
01:48:34,239 --> 01:48:36,000
Le plan est sûr et en place.

1215
01:48:39,000 --> 01:48:42,680
Plan...sûr.

1216
01:48:42,680 --> 01:48:44,640
Enlève ça d'ici.

1217
01:48:45,640 --> 01:48:46,920
Qu'arrive-t-il dans la cuisine ?

1218
01:48:46,920 --> 01:48:48,039
Tout est fermé. On n'a
plus besoin de nous.

1219
01:48:49,039 --> 01:48:50,000
Et ces invités ?
- Ils s'en vont.

1220
01:48:51,000 --> 01:48:53,239
Où est-ce qu'ils vont ?
- C'est pas tes affaires.

1221
01:48:53,239 --> 01:48:54,760
Va et fais ton boulot.

1222
01:49:03,760 --> 01:49:05,800
Écoutez, pourquoi toutes ces valises vides ?

1223
01:49:05,800 --> 01:49:08,479
Les étrangers s'en vont.
Peut-être que c'est pour eux.

1224
01:49:08,479 --> 01:49:09,239
Ok.

1225
01:49:25,239 --> 01:49:27,159
Personne n'est l'ami
de personne dans ce monde.

1226
01:49:28,159 --> 01:49:29,359
Personne n'est le frère de personne.

1227
01:49:30,359 --> 01:49:34,119
Nous tous sommes venus ici seuls.
Nous tous sommes venus ici seuls.

1228
01:49:35,119 --> 01:49:38,159
Je ne suis pas venu ici pour prier pour
ma vie comme d'habitude.

1229
01:49:39,159 --> 01:49:41,920
Je suis prêt à mourir.

1230
01:49:41,920 --> 01:49:44,560
Mais même après avoir tout essayé,

1231
01:49:44,560 --> 01:49:46,960
je ne suis pas capable
d'atteindre ma destination.

1232
01:49:46,960 --> 01:49:51,319
Svp., tenez ma main pour ces pas ultimes.

1233
01:50:57,319 --> 01:50:59,359
La maison brûle. N'allez-vous pas aider ?

1234
01:50:59,359 --> 01:51:01,880
Je dois rester ici.
Mais que fais-tu ici ?

1235
01:51:29,880 --> 01:51:31,960
Comment c'est arrivé ?
- Je ne sais pas.

1236
01:51:46,960 --> 01:51:48,640
Va et rassemble les gars.
- Cela sera fait.

1237
01:52:14,640 --> 01:52:17,039
Asseyez-vous !

1238
01:52:32,039 --> 01:52:34,760
Qui n'est pas ici ?
- Le nouveau cuistot.

1239
01:52:35,760 --> 01:52:39,479
Trouvez-le. - Sûr.
- Je le veux vivant.

1240
01:53:15,479 --> 01:53:17,720
Il était par terre, inconscient,
devant votre chambre.

1241
01:53:48,720 --> 01:53:51,439
Cela peut être ma première et
ma dernière lettre à vous, madame.

1242
01:53:52,439 --> 01:53:54,079
Mr. Rehman est mort.

1243
01:53:55,079 --> 01:53:57,239
Je n'ai plus personne
sauf vous, dans ma vie.

1244
01:53:58,239 --> 01:54:00,880
Croyez tout ce que je dis, madame.

1245
01:54:00,880 --> 01:54:03,800
Leur plan était fort et simple.

1246
01:54:03,800 --> 01:54:05,520
Je viens juste de comprendre.

1247
01:54:06,520 --> 01:54:09,640
Demain matin, entre 9h20 et
9h27, dans les 7 minutes,

1248
01:54:09,640 --> 01:54:11,880
vingt terroristes avec des bombes
à fragmentation dans des valises,

1249
01:54:11,880 --> 01:54:13,560
vont faire exploser 20 immeubles à Mumbai.

1250
01:54:17,560 --> 01:54:19,840
Où vont les gens quand
une bombe explose dans un immeuble ?

1251
01:54:20,840 --> 01:54:23,720
Des millions de personnes vont se presser
dans les rues, pour s'échapper.

1252
01:54:23,720 --> 01:54:26,479
En pensant qu'elles seront
en sécurité dans ces rues.

1253
01:54:27,479 --> 01:54:29,560
Mais la mort va les attendre dans ces rues.

1254
01:54:32,560 --> 01:54:34,319
200 d'autres terroristes
vont attendre dans des taxis..

1255
01:54:34,319 --> 01:54:37,840
dans différents endroits, avec des
bombes à fragmentation dans les valises.

1256
01:54:37,840 --> 01:54:40,000
Je vous envoie tous les
détails de leurs cachettes..

1257
01:54:40,000 --> 01:54:41,920
et les sites des explosions.

1258
01:54:41,920 --> 01:54:44,399
Cela sera la plus grande attaque
terroriste du monde.

1259
01:54:44,399 --> 01:54:46,319
Des millions d'innocents vont mourir.

1260
01:54:47,319 --> 01:54:48,960
Vous seulement pouvez faire
parvenir cette information..

1261
01:54:48,960 --> 01:54:50,680
aux personnes concernés, madame.

1262
01:54:50,680 --> 01:54:52,439
Et vous pouvez faire
que cela n'arrive pas.

1263
01:54:56,439 --> 01:54:58,000
Stop !

1264
01:55:44,000 --> 01:55:45,359
Bouge pas.

1265
01:55:58,359 --> 01:56:00,760
Va. Toi aussi, va !

1266
01:57:10,760 --> 01:57:12,680
Je ne sens rien.

1267
01:57:13,680 --> 01:57:16,079
Ni douleur, ni peur.

1268
01:57:17,079 --> 01:57:18,119
C'est le signe des courageux.

1269
01:57:20,119 --> 01:57:21,239
C'est bien.

1270
01:57:23,239 --> 01:57:26,760
Fractures multiples.
Rupture artérielle.

1271
01:57:26,760 --> 01:57:29,560
Tu vas doucement
perdre tout ton sang.

1272
01:57:30,560 --> 01:57:32,239
Et tu vas mourir.

1273
01:57:33,239 --> 01:57:36,600
Il ne peut pas y avoir de meilleur mort.

1274
01:57:40,600 --> 01:57:42,239
Endoscope ?

1275
01:57:49,239 --> 01:57:51,199
Si toutes ces preuves avaient été divulguées,

1276
01:57:52,199 --> 01:57:54,960
que serait-il arrivé à notre mission ?

1277
01:57:54,960 --> 01:57:59,000
Je loue plus ton intelligence
que ton courage.

1278
01:58:01,000 --> 01:58:02,840
Tu es génial, Sahzad Khan.

1279
01:58:03,840 --> 01:58:05,760
Ou quel que soit ton nom.

1280
01:58:05,760 --> 01:58:07,840
Génial ?

1281
01:58:19,840 --> 01:58:24,319
Comment as-tu triché avec le sérum de vérité
et le test du détecteur de mensonges ?

1282
01:58:24,319 --> 01:58:25,159
Tu étais inconscient à ce moment-là.

1283
01:58:28,159 --> 01:58:31,039
Est-ce que t'es fait croire à toi-même
que les mensonges étaient la vérité ?

1284
01:58:31,039 --> 01:58:35,359
La vérité est toujours la vérité.
Et le mensonge est toujours le mensonge.

1285
01:58:36,359 --> 01:58:39,359
J'ai accepté l'Islam de tout mon coeur.

1286
01:58:40,359 --> 01:58:44,199
Et je serai Sahzad Khan jusqu'à ma mort.

1287
01:58:46,199 --> 01:58:49,159
Je ne demande pas la vérité,
mais le mensonge.

1288
01:58:50,159 --> 01:58:51,359
Mensonge ?

1289
01:58:52,359 --> 01:58:55,039
Les mensonges tuent des innocents
au nom de Dieu.

1290
01:59:13,039 --> 01:59:18,920
Arrêtez cette destruction,
c'est contre l'Islam.

1291
01:59:18,920 --> 01:59:23,780
Je vous en supplie pour ces millions
d'innocents qui vont mourir.

1292
01:59:23,880 --> 01:59:27,600
Épargnez leur vie.

1293
01:59:27,600 --> 01:59:31,760
Si tu avais eu le temps, je t'aurais
appris à marcher à côté de moi.

1294
01:59:32,760 --> 01:59:36,880
Mais malheureusement, tu vas mourir.

1295
01:59:37,880 --> 01:59:39,279
Meurs en paix.

1296
01:59:41,279 --> 01:59:43,880
C'est un salut de ton ennemi.

1297
02:00:00,880 --> 02:00:02,760
As-salam aláykum.
Tout va bien ?

1298
02:00:02,760 --> 02:00:06,520
Oui. Très bien. Un espion
a eu vent de notre plan.

1299
02:00:07,520 --> 02:00:10,359
Mais nous l'avons attrapé.
- Qu'allez-vous lui faire ?

1300
02:00:10,359 --> 02:00:12,319
Il va mourir tout seul.
- Où est-il ?

1301
02:00:13,319 --> 02:00:16,560
Juste en face de moi.
C'est son dernier souffle.

1302
02:00:16,560 --> 02:00:17,800
Et quoi pour le plan de demain ?

1303
02:00:17,800 --> 02:00:19,079
Il sera exécuté comme
nous l'avons souhaité.

1304
02:00:19,079 --> 02:00:21,000
Dieu soit loué.
- Au revoir.

1305
02:03:44,000 --> 02:03:46,680
Personne ne doit rester en vie.
N’épargnez personne. - Oui, monsieur.

1306
02:03:46,680 --> 02:03:48,439
Monsieur. - Monsieur, l'information
s'est avérée être juste.

1307
02:03:49,439 --> 02:03:50,640
C'est bizarre que...

1308
02:03:50,640 --> 02:03:52,079
Les préparatifs pour l'attaque
sont en cours, monsieur.

1309
02:03:52,079 --> 02:03:53,039
Dans les prochaines 30 minutes,
il y aura une attaque.

1310
02:03:54,039 --> 02:03:57,800
Les taches sur le fax,
était-ce du sang ?

1311
02:03:57,800 --> 02:03:59,119
Il semble.

1312
02:04:01,119 --> 02:04:03,359
Cela veut dire qu'il est blessé.

1313
02:04:04,359 --> 02:04:06,159
C'est votre devoir de le sauver.

1314
02:04:06,159 --> 02:04:10,640
Mais monsieur, nous ne savons
ni qui il est ni de quoi il a l'air.

1315
02:04:13,640 --> 02:04:18,560
Vous voulez dire, qu'une personne, qui
peut sauver l'ensemble de Mumbai,

1316
02:04:19,560 --> 02:04:21,880
ne peut pas être sauvée par nous ?

1317
02:04:26,880 --> 02:04:29,399
Allez. Et terminez l'opération cette nuit.

1318
02:04:30,399 --> 02:04:34,199
Le matin, personne ne
devrait avoir un soupçon..

1319
02:04:34,199 --> 02:04:36,760
sur le danger qu'a couru la
nation cette nuit.

1320
02:04:36,760 --> 02:04:38,760
Allez.
- Monsieur.

1321
02:04:39,760 --> 02:04:44,680
Des vies anonymes,
des chemins inconnus,

1322
02:04:44,680 --> 02:04:46,439
marchent ensemble,

1323
02:04:47,439 --> 02:04:49,640
à travers la distance des années.

1324
02:04:50,640 --> 02:04:54,800
Le désir de vivre a fait de moi un espion.

1325
02:04:55,800 --> 02:05:00,439
'Le désir de vivre a fait de moi un espion'
- Pas de survivants.

1326
02:05:00,439 --> 02:05:01,800
Tuez-les tous.

1327
02:05:01,800 --> 02:05:04,560
Toujours j'avais un nouveau déguisement.

1328
02:05:20,107 --> 02:05:23,033
...Et la ville de Mumbai a survécu.

1329
02:05:24,160 --> 02:05:25,158
Un an après...

1330
02:05:27,560 --> 02:05:30,399
50 missiles Stinger,
1000 grenades cataplexiantes !

1331
02:05:30,399 --> 02:05:32,039
Vous voulez commencer une guerre ?

1332
02:05:33,039 --> 02:05:34,039
Je vous paye pour les munitions,

1333
02:05:35,039 --> 02:05:36,039
pas pour les questions.
- Ok.

1334
02:05:37,039 --> 02:05:39,840
C'est mon nouvel assistant,
Emmanuel Gonsalves.

1335
02:05:39,840 --> 02:05:41,359
Il traitera votre commande.

1336
02:05:43,359 --> 02:05:45,119
Salut, je suis Gonsalves.

1337
02:05:46,119 --> 02:05:47,623
Tout sera fait selon le plan.

1338
02:05:47,908 --> 02:05:48,624
Qu'en dis-tu ?

1339
02:05:53,612 --> 02:05:58,315
L'histoire ne se termine jamais...

1340
02:06:05,785 --> 02:06:07,946
Traduction @ akire

Ä={ @ 

<!DOCTYPE html>

<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head><title>

</title></head>
<body>
    <form method="post" action="./19e043da-1747-4cef-8036-58f281bdac2d" id="form1">
<div class="aspNetHidden">
<input type="hidden" name="__VIEWSTATE" id="__VIEWSTATE" value="/wEPDwULLTE2MTY2ODcyMjlkZHS55QgcjqHPSVMlZHbLavf75uXK+VmWfhpSt4O/X+BZ" />
</div>

<div class="aspNetHidden">

	<input type="hidden" name="__VIEWSTATEGENERATOR" id="__VIEWSTATEGENERATOR" value="E0C68A58" />
</div>
    <div>
    
    </div>
    </form>
</body>
</html>
