Rar! Ïs         Éçt C |Ù |Ù >ÇLB¼B0     Sadda Adda Aditi IndiaFana.srt °Š-F1
00:00:26,760 --> 00:00:30,680 
Dédié à tous ceux qui ont
lutté pour leurs rêves.

2
00:00:53,840 --> 00:00:56,120 
Je suis Kabir Asthana de Bareli.

3
00:00:56,680 --> 00:00:58,320 
Mon rêve est d'avoir un job décent.

4
00:00:58,440 --> 00:01:00,560 
Un bon salaire.
Une maison à moi.

5
00:01:00,720 --> 00:01:03,440 
Et d'être un bon fils aux
yeux de mes parents.

6
00:01:03,600 --> 00:01:05,000 
Mon nom est Safal Yadav.

7
00:01:05,080 --> 00:01:08,120 
J'habite à Bihâr au village Manpur,
dans le district Madhubani.

8
00:01:08,240 --> 00:01:11,880 
Mon rêve est de réussir les examens d'IAS.

9
00:01:20,200 --> 00:01:21,680 
Je suis Rajat Hooda.

10
00:01:21,840 --> 00:01:23,400 
De Rohtak en Haryana.

11
00:01:23,840 --> 00:01:24,920 
Je n'ai qu'un seul rêve.

12
00:01:25,080 --> 00:01:27,160 
Devenir col blanc aux États-Unis.

13
00:01:29,960 --> 00:01:32,440 
Je suis Jogi.
Et je réfléchis un peu trop.

14
00:01:34,240 --> 00:01:36,720 
Je suis Irfan Habib de Moradabad.

15
00:01:38,240 --> 00:01:41,200 
Mon rêve est de construire des immeubles.

16
00:01:44,920 --> 00:01:47,520 
Je suis Samir Khanna de Bhopal.

17
00:01:47,640 --> 00:01:49,000 
Le théâtre c'est ma passion.

18
00:01:49,160 --> 00:01:52,120 
Bienvenue au stade Old Trafford de Manchester.

19
00:01:52,120 --> 00:01:55,040 
Voici à votre service Andy Towns...

20
00:01:55,160 --> 00:01:56,240 
Regardez-moi ça !

21
00:01:56,400 --> 00:01:58,400 
Voici une bonne occasion !

22
00:01:58,600 --> 00:02:01,000 
Il pouvait faire une tête mais
n'a pas su diriger la balle.

23
00:02:01,160 --> 00:02:02,800 
Il continue à attaquer.

24
00:02:03,160 --> 00:02:06,880 
Bien joué. Très bonne position.
Une belle balle !

25
00:02:07,480 --> 00:02:09,400 
Ils doivent l'intercepter.

26
00:02:09,560 --> 00:02:11,640 
Tir ! Quelle occasion !

27
00:02:11,760 --> 00:02:13,120 
C'était de la bombe !

28
00:02:13,280 --> 00:02:17,040 
"Ceci n'est pas une maison,
mais une tour d'horloge."

29
00:02:19,400 --> 00:02:23,880 
"Une maison pleine de cris et d'hurlements."

30
00:02:25,360 --> 00:02:29,880 
"Ceci n'est pas une maison,
mais une tour d'horloge."

31
00:02:31,960 --> 00:02:36,400 
"Une maison pleine de cris et d'hurlements."

32
00:02:37,640 --> 00:02:42,200 
"Une toile d'araignée vous surveille."

33
00:02:44,480 --> 00:02:49,080 
"Tout le monde a tissé ses rêves
et s'est endormi."

34
00:02:50,880 --> 00:02:57,600 
"Au réveil, le proprio Chaddha
exigera le loyer."

35
00:03:02,800 --> 00:03:04,320 
"Notre tanière."

36
00:03:04,440 --> 00:03:06,640 
"La tanière des amis."

37
00:03:09,120 --> 00:03:11,000 
"Notre tanière."

38
00:03:11,120 --> 00:03:13,440 
"Notre tanière."

39
00:03:25,320 --> 00:03:28,280 
"À la frontière de la folie"

40
00:03:28,400 --> 00:03:31,440 
"il n'y a aucun contrôle."

41
00:03:31,560 --> 00:03:34,960 
"Ici, l'amour est mesuré avec les abus."

42
00:03:35,080 --> 00:03:38,120 
"Ici, les hôtes se chargent des corvées."

43
00:03:38,200 --> 00:03:44,400 
"Chaque problème est résolu par une bouffée."

44
00:03:44,520 --> 00:03:47,640 
"Une deuxième bouffée et
le souffle est au point mort."

45
00:03:47,760 --> 00:03:50,240 
"Ensuite, ça deviendra une question
de panique, mec !"

46
00:03:50,480 --> 00:03:57,320 
"La vie s'est envolée laissant
des rêves en velours inachevés."

47
00:04:02,840 --> 00:04:04,320 
"Notre tanière."

48
00:04:04,440 --> 00:04:06,640 
"La tanière des amis."

49
00:04:09,200 --> 00:04:11,600 
"Notre tanière."

50
00:04:14,120 --> 00:04:17,200 
"Ici, tout se casse."

51
00:04:17,360 --> 00:04:20,240 
"Une odeur de nourriture brûlée s'est répandue."

52
00:04:20,360 --> 00:04:23,880 
"Nous changerons cette maison en château."

53
00:04:24,040 --> 00:04:26,760 
"Nous cultiverons des plantes
d'argent dans la tête."

54
00:04:26,880 --> 00:04:34,160 
"Nous boirons du thé en
ayant l'estomac vide."

55
00:04:35,160 --> 00:04:38,200 
"Le lait est fini. La conversation
est au point mort."

56
00:04:38,360 --> 00:04:41,360 
"Tous veulent aller chez Chaddha."

57
00:04:46,200 --> 00:04:51,200 
"Sweetie Chaddha ouvrira
dès qu'on sonnera à la porte."

58
00:05:01,960 --> 00:05:08,120 
"Nous avons quitté la maison
à la recherche de notre destin."

59
00:05:08,240 --> 00:05:14,400 
"Nous avons quitté la maison
à la recherche de notre destin."

60
00:05:14,520 --> 00:05:20,560 
"Désormais, cette tanière
fait partie de notre vie."

61
00:05:32,080 --> 00:05:34,640 
Tu es le symbole de bon augure.

62
00:05:34,760 --> 00:05:36,800 
Le Dieu Ram avec Lakhan et
Sita résident dans ton cœur.

63
00:05:36,920 --> 00:05:39,000 
Gloire au Dieu Ram et la Déesse Sita.

64
00:05:39,320 --> 00:05:42,800 
Pourquoi tu nous déranges
si tôt au matin ?

65
00:05:42,960 --> 00:05:44,680 
Gloire au Dieu Ram !

66
00:05:47,280 --> 00:05:49,960 
Ils dorment tous n'importe comment
et à n'importe quelle heure.

67
00:05:50,400 --> 00:05:52,840 
Je suis obligé de sauter par-dessus.

68
00:05:53,800 --> 00:05:56,360 
Voyou ! Imbécile.

69
00:05:56,520 --> 00:05:58,120 
Il est 10 h. Allez, debout.

70
00:05:58,240 --> 00:05:59,480 
On est dimanche.

71
00:05:59,800 --> 00:06:00,920 
Pourquoi tu nous réveilles ?

72
00:06:01,200 --> 00:06:02,800 
Même les étables sont plus propres.

73
00:06:02,880 --> 00:06:04,120 
Jogi ?
- Espèce d'imbécile.

74
00:06:04,280 --> 00:06:05,680 
Il faut préparer le thé.

75
00:06:06,800 --> 00:06:10,080 
Aujourd'hui, c'est le tour d'Irfan.
- C'est celui de Rajat, mec.

76
00:06:10,520 --> 00:06:11,680 
Lève-moi, Samir.

77
00:06:11,800 --> 00:06:13,040 
Kabir.

78
00:06:13,880 --> 00:06:15,160 
Où est Safal ?

79
00:06:15,320 --> 00:06:16,800 
J'en ai fait hier.

80
00:06:17,200 --> 00:06:18,280 
Jogi !
- Oui.

81
00:06:18,400 --> 00:06:19,520 
Lève-toi. Va faire du thé.

82
00:06:19,680 --> 00:06:21,640 
Pourquoi t'insistes ?

83
00:06:21,800 --> 00:06:22,880 
Le tableau est dans la cuisine.

84
00:06:23,000 --> 00:06:25,880 
On va voir à qui c'est le tour.
Jogi. Jogi, va faire du thé.

85
00:06:25,960 --> 00:06:27,640 
Oui, apporte le tableau.

86
00:06:27,760 --> 00:06:28,800 
Quoi, mec ?

87
00:06:29,000 --> 00:06:31,040 
T'aurais pu en faire.
- Oh, non.

88
00:06:36,160 --> 00:06:37,400 
Le thé au matin.

89
00:06:37,520 --> 00:06:39,800 
Le thé au matin...

90
00:06:39,880 --> 00:06:42,680 
Qui va le faire ?

91
00:06:43,880 --> 00:06:45,200 
Irfan !

92
00:06:46,680 --> 00:06:48,320 
Allez, imbécile.
Va faire du thé. - Allez.

93
00:06:48,440 --> 00:06:49,960 
Va faire du thé.
- Debout.

94
00:06:50,080 --> 00:06:51,640 
Va faire du thé.
- Qu'est-ce que t'as ?

95
00:06:51,760 --> 00:06:53,560 
Pas besoin d'être si content.

96
00:06:53,720 --> 00:06:55,560 
Autre chose est écrite. Écoutez.

97
00:06:56,200 --> 00:06:57,840 
Safal fera le petit déjeuner.

98
00:06:58,080 --> 00:07:00,080 
Kabir nettoiera la cuisine
et fera la vaisselle.

99
00:07:00,240 --> 00:07:02,560 
Oh, non.
- Samir nettoiera les toilettes.

100
00:07:02,720 --> 00:07:03,840 
Irfan fera le lunch.

101
00:07:03,960 --> 00:07:05,640 
Rajat fera le thé du soir.

102
00:07:05,760 --> 00:07:07,520 
Et Jogi fera le dîner.

103
00:07:12,880 --> 00:07:14,360 
Jogi, qu'est-ce qu'il y a ?

104
00:07:15,080 --> 00:07:17,080 
Tu dois préparer le petit
déjeuner. - Et alors ?

105
00:07:17,960 --> 00:07:19,880 
Réveille-les quand ça sera fait.

106
00:07:19,960 --> 00:07:24,080 
Et le thé ? - On sera le matin
quand ils se réveilleront.

107
00:07:24,440 --> 00:07:27,040 
En attendant, couche-toi là pour
réfléchir en regardant au plafond.

108
00:07:27,040 --> 00:07:30,160 
Le train a un retard de 2h.

109
00:07:31,880 --> 00:07:34,000 
J'ai pas envie de voir
ton cul si tôt au matin !

110
00:07:34,240 --> 00:07:35,280 
Ah, oui ?

111
00:07:35,440 --> 00:07:37,200 
Alors, quand ça te plaira de le voir ?

112
00:07:37,320 --> 00:07:39,000 
Chut !
Le train a un retard de 2h.

113
00:07:39,160 --> 00:07:41,240 
Je vais te faire voir moi.

114
00:07:41,400 --> 00:07:43,080 
Je dois aussi faire la vaisselle ?

115
00:07:43,240 --> 00:07:44,600 
Jogi !

116
00:07:53,760 --> 00:07:56,080 
Ton show a déjà commencé.
Tu n'y vas pas ?

117
00:07:56,160 --> 00:07:57,720 
Mon entrée est dans 10 min.

118
00:07:58,000 --> 00:08:00,640 
T'as plus envie d'aller à Mumbai ?

119
00:08:02,120 --> 00:08:03,760 
J'irai quand ils m'appelleront.

120
00:08:07,240 --> 00:08:09,440 
Pour l'instant, je me contente du théâtre.

121
00:08:10,160 --> 00:08:12,800 
Je veux me faire un nom dans
le théâtre comme Habib Tanvir.

122
00:08:13,120 --> 00:08:15,080 
J'ai envie de porter le théâtre
au niveau de Broadway.

123
00:08:15,640 --> 00:08:17,880 
J'ai même déjà pensé à un nom
pour ma troupe. - Lequel ?

124
00:08:18,000 --> 00:08:19,040 
L'art et l'âme.

125
00:08:19,160 --> 00:08:21,000 
Où est Samir ?
C'est à son tour.

126
00:08:27,880 --> 00:08:29,560 
Tu te souviens de ton dialogue ?
- Oui, monsieur.

127
00:08:32,360 --> 00:08:33,440 
Allez, fais ton entrée.

128
00:08:33,600 --> 00:08:37,440 
Je ne suis pas Dieu.
Je n'appartiens pas à sa famille.

129
00:08:38,320 --> 00:08:39,480 
Tire-toi !

130
00:08:41,000 --> 00:08:42,560 
Si je ne joue pas mon rôle

131
00:08:42,560 --> 00:08:45,280 
les gens demanderont pour
qu'on rembourse leur ticket.

132
00:08:45,280 --> 00:08:47,840 
Si je te donne une gifle, tu reprendras
tout de suite tes esprits.

133
00:08:48,680 --> 00:08:50,120 
Allez ! Fiche le camp !

134
00:08:50,240 --> 00:08:51,440 
Va-t-en !

135
00:08:51,720 --> 00:08:56,240 
Si quelqu'un l'apprend, je te tue !

136
00:08:56,400 --> 00:08:58,280 
Allez, va-t-en !

137
00:09:04,640 --> 00:09:08,160 
Voyons qui a la meilleure
prestation cette semaine.

138
00:09:08,480 --> 00:09:11,600 
Comme vous pouvez voir,
Rajat et Irfan ont gardé

139
00:09:11,600 --> 00:09:14,280 
la même position depuis 2 semaines.

140
00:09:14,520 --> 00:09:17,560 
Alors, nous espérons qu'un d'entre eux

141
00:09:17,680 --> 00:09:22,280 
gagnera la couronne du Roi
de notre Tanière ce mois-ci.

142
00:09:22,440 --> 00:09:26,760 
Jogi, tout ça c'est bien
mais dis-nous...

143
00:09:26,760 --> 00:09:29,560 
qu'aura celui avec le plus faible score ?

144
00:09:29,720 --> 00:09:32,240 
Le perdant n'a que 2 choix.

145
00:09:32,680 --> 00:09:36,520 
Il paiera des bières à tout
le monde ou fera les corvées.

146
00:09:36,600 --> 00:09:39,240 
Il paiera des bières à tout
le monde ou fera les corvées.

147
00:09:39,360 --> 00:09:42,160 
Attendez... Quelqu'un a
fait un truc ?  - Quoi ?

148
00:09:42,160 --> 00:09:43,080 
Et l'argent ?
- Écoutez-le.

149
00:09:43,200 --> 00:09:46,160 
Je prépare mon concept. La présentation
c'est pour la semaine prochaine.

150
00:09:46,160 --> 00:09:48,600 
Pigés ?
- Écoutez-moi.

151
00:09:48,600 --> 00:09:50,920 
Cette semaine, j'ai vendu
3 purificateurs d'eau. - Ah, oui ?

152
00:09:51,040 --> 00:09:52,200 
Trois.
- Et écoutez-moi.

153
00:09:52,280 --> 00:09:56,920 
Nous avons obtenu un A++
au 4ème semestre ? - Lui ?

154
00:09:57,880 --> 00:09:59,040 
Jogi !

155
00:09:59,280 --> 00:10:00,600 
Le dîner est prêt ?

156
00:10:00,720 --> 00:10:03,080 
Qu'est-ce qu'il a fait ?
Viens là.

157
00:10:03,280 --> 00:10:04,840 
Qu'est-ce qu'il a fait lui ?

158
00:10:05,080 --> 00:10:07,240 
Qu'est-ce qu'il a fait lui ?

159
00:10:07,400 --> 00:10:10,560 
C'est le seul qui campe sur
sa position. - Incroyable !

160
00:10:10,880 --> 00:10:13,360 
Safal se prépare pour son
examen pour une fonction publique.

161
00:10:13,440 --> 00:10:14,680 
Il étudie très dur jours et nuits.

162
00:10:14,800 --> 00:10:16,320 
Pourquoi vous l'embêtez ?

163
00:10:16,640 --> 00:10:17,680 
Les amis...

164
00:10:18,320 --> 00:10:21,040 
ce tableau des prestations de Jogi

165
00:10:23,160 --> 00:10:26,960 
reflète tout nos efforts.

166
00:10:28,240 --> 00:10:30,760 
Personne ne se souvient de nos essais.

167
00:10:33,440 --> 00:10:35,560 
Nous devons le faire.

168
00:10:35,680 --> 00:10:37,360 
Oui !

169
00:10:37,480 --> 00:10:38,760 
Oui !

170
00:10:39,480 --> 00:10:42,040 
Écoutez, celui qui sera l'homme
avec le plus de succès...

171
00:10:42,160 --> 00:10:43,320 
Je marche avec lui.

172
00:10:43,440 --> 00:10:44,720 
Espèce d'idiot.
- Jogi !

173
00:10:44,840 --> 00:10:48,320 
On n'a pas encore réussi
et tu penses déjà au fric.

174
00:11:00,640 --> 00:11:01,760 
Bon après-midi, monsieur.

175
00:11:01,880 --> 00:11:03,640 
Kabir Asthana d'Eureka Forbes.

176
00:11:04,040 --> 00:11:07,160 
Quelle précaution prenez-vous
au sujet de l'eau ?

177
00:11:07,480 --> 00:11:09,120 
Nous avons sorti un nouveau produit

178
00:11:09,280 --> 00:11:11,480 
fabriqué par Nano Silver Technology.

179
00:11:11,600 --> 00:11:15,800 
Si vous l'utilisez, vous obtiendrez
de l'eau claire et pure.

180
00:11:15,960 --> 00:11:18,080 
Je vous fais une démonstration ?
- Prakash !

181
00:11:18,680 --> 00:11:20,720 
Arrête, voyou !

182
00:11:21,520 --> 00:11:22,760 
Arrête-toi !

183
00:11:22,840 --> 00:11:24,760 
Comment t'es rentré ici ?

184
00:11:30,640 --> 00:11:31,800 
Oui, Kavya.

185
00:11:31,960 --> 00:11:33,840 
Je suis allé à un entretien.

186
00:11:34,040 --> 00:11:35,960 
Attendons voir ce qui arrivera.

187
00:11:37,280 --> 00:11:39,280 
Tu me manques aussi beaucoup, Kavya.

188
00:11:40,040 --> 00:11:41,440 
C'est dur, n'est-ce pas ?

189
00:11:57,880 --> 00:11:58,960 
J'en sais rien.

190
00:11:59,080 --> 00:12:00,160 
Regarde-la.

191
00:12:00,320 --> 00:12:02,200 
Je parlais de Sunaina.
Pas de toi.

192
00:12:02,840 --> 00:12:04,040 
Oui.

193
00:12:05,320 --> 00:12:07,840 
Purée ! T'as vu l'allure.

194
00:12:08,600 --> 00:12:09,800 
Elle va nous achever aujourd'hui.

195
00:12:09,920 --> 00:12:11,960 
Regardez l'entraîneur, je renonce
au jogging. Je vous jure.

196
00:12:12,080 --> 00:12:15,240 
Je la paierai.
- Oh, la la.

197
00:12:15,360 --> 00:12:17,000 
Parle avec respect.
Elle pourrait être ta belle-sœur.

198
00:12:17,160 --> 00:12:18,400 
Oui.

199
00:12:18,520 --> 00:12:19,800 
Kabir !

200
00:12:20,120 --> 00:12:22,240 
Viens vite ! Nos filles
à moitié nues sont là.

201
00:12:22,560 --> 00:12:23,800 
Toi...

202
00:12:24,120 --> 00:12:27,000 
Irfan, pourquoi tu parles ainsi ?

203
00:12:27,160 --> 00:12:28,360 
Tu veux ma mort ?

204
00:12:28,560 --> 00:12:30,160 
Je parle à ma fiancée et toi...

205
00:12:30,280 --> 00:12:33,680 
Laisse tomber. Kavya est
disponible toute la journée.

206
00:12:34,000 --> 00:12:36,720 
Mets ce portable dans
ta poche et rince-toi l'œil.

207
00:12:41,040 --> 00:12:42,440 
Elle est vraiment sexy aujourd'hui.

208
00:12:42,600 --> 00:12:46,000 
Regarde-moi ça.
- Oui.

209
00:12:48,800 --> 00:12:52,040 
Je suis sûr à 100%
qu'elles parlent de nous.

210
00:12:52,280 --> 00:12:56,080 
Elles ont également
beaucoup de plaisir.

211
00:12:56,280 --> 00:12:59,040 
Et on nous accuse d'être vulgaires.

212
00:12:59,480 --> 00:13:01,240 
Si elles le font, c'est naturel.

213
00:13:01,360 --> 00:13:03,240 
Si nous le faisons, c'est sexuel.

214
00:13:05,720 --> 00:13:08,360 
C'est Kavya.
Contrôlez-vous, les gars !

215
00:13:09,160 --> 00:13:10,360 
Ne défais pas mes cheveux.
- Oui, Kavya.

216
00:13:10,440 --> 00:13:11,600 
Regarde-la.

217
00:13:12,480 --> 00:13:15,600 
Non, Kavya. Je n'ai pas décroché.
On a été coupé.

218
00:13:15,800 --> 00:13:18,640 
Quoi ? Nos filles
à moitié nues sont là.

219
00:13:19,560 --> 00:13:20,880 
Oui.

220
00:13:22,240 --> 00:13:24,240 
C'est le nom d'un nouveau jeu de Samir.

221
00:13:24,240 --> 00:13:26,120 
Irfan en parlait.

222
00:13:27,400 --> 00:13:29,480 
Non, Kavya.
Qu'est-ce que tu racontes ?

223
00:13:29,680 --> 00:13:31,920 
Ce n'est pas du tout un jeu vulgaire.

224
00:13:32,680 --> 00:13:36,120 
Il s'agit de spiritualité.
- Les jambes. (Tang)

225
00:13:36,280 --> 00:13:38,200 
Allo.

226
00:13:38,440 --> 00:13:40,320 
Je suis dans la merde.
- Allo.

227
00:13:40,920 --> 00:13:42,280 
Oui, Kavya.

228
00:13:42,840 --> 00:13:43,880 
Des jambes ?

229
00:13:45,240 --> 00:13:47,280 
Oui, Hang it. (Tang)
Suspends-le.

230
00:13:48,200 --> 00:13:51,120 
Rajat a un nouveau calendrier.

231
00:13:51,280 --> 00:13:53,800 
On se demandait où le
suspendre dans la maison.

232
00:13:54,040 --> 00:13:55,640 
C'est un très joli calendrier.

233
00:13:58,680 --> 00:14:00,680 
Je suis à la maison, Kavya.

234
00:14:01,560 --> 00:14:04,600 
Sur le balcon.
Avec tous les amis.

235
00:14:05,640 --> 00:14:11,840 
Tu vois, à cette heure,
il y a une brise très agréable.

236
00:14:13,160 --> 00:14:16,360 
Cette brise agréable fait
tellement du bien aux yeux.

237
00:14:20,360 --> 00:14:22,080 
Il ne reste plus qu'une cigarette.

238
00:14:22,200 --> 00:14:24,480 
Il les a toutes finies en
réfléchissant à son plan. Le voyou.

239
00:14:31,000 --> 00:14:32,040 
Salut.
- Bonjour.

240
00:14:32,200 --> 00:14:33,840 
Bonjour. -  Jolie !

241
00:14:33,960 --> 00:14:35,080 
Merci.

242
00:14:35,200 --> 00:14:36,800 
Elle est nouvelle.
- Salut.

243
00:14:36,920 --> 00:14:39,120 
Elle porte n'importe quoi..
- T'as un problème avec ça ?

244
00:14:39,200 --> 00:14:40,520 
Fais ton job.

245
00:14:41,480 --> 00:14:42,800 
Salut.

246
00:14:43,680 --> 00:14:45,160 
Où est Irfan ?
- Là-bas.

247
00:14:46,000 --> 00:14:47,520 
Bonjour, sexy.

248
00:14:47,680 --> 00:14:48,960 
Salut.

249
00:14:50,240 --> 00:14:51,640 
Pardon.
Je n'ai pas dormi de la nuit.

250
00:14:51,840 --> 00:14:54,200 
Aujourd'hui, tu dois faire la
présentation devant le patron ? - Oui.

251
00:14:54,520 --> 00:14:56,000 
Allez, montre-moi.

252
00:14:57,440 --> 00:14:58,720 
Regarde.

253
00:15:02,720 --> 00:15:05,480 
C'est magnifique. - Merci.

254
00:15:06,600 --> 00:15:08,720 
Radhe, le patron m'a déjà demandé ?

255
00:15:09,080 --> 00:15:10,560 
Oui, 2 fois.

256
00:15:11,800 --> 00:15:12,800 
Merde.

257
00:15:17,760 --> 00:15:20,080 
Ne sois pas si nerveux.

258
00:15:20,280 --> 00:15:22,360 
Il ne peut pas rejeter ton plan.

259
00:15:22,440 --> 00:15:23,680 
J'espère bien.

260
00:15:23,840 --> 00:15:27,720 
Et aujourd'hui, tu m'invites à dîner.

261
00:15:28,280 --> 00:15:30,040 
Bonne chance.

262
00:16:08,440 --> 00:16:11,080 
Viens. C'est moi qui t'invite à dîner.

263
00:16:19,600 --> 00:16:22,040 
Dépêche, le métro sera bondé.
- Oui, on y va.

264
00:16:22,160 --> 00:16:23,440 
Irfan.

265
00:16:23,920 --> 00:16:24,960 
Tu te lèves

266
00:16:25,120 --> 00:16:28,040 
ou à partir de demain
je raconte à tout le monde

267
00:16:28,160 --> 00:16:31,600 
que t'as eu de mauvaises intentions
quand t'étais seul avec moi ?

268
00:16:34,640 --> 00:16:37,280 
J'adore te taquiner.

269
00:16:38,000 --> 00:16:40,960 
Si seulement je n'avais pas de petit ami.

270
00:16:42,920 --> 00:16:47,080 
Je ne laisserais pas un homme sexy
comme toi échapper à mes griffes.

271
00:16:51,280 --> 00:16:53,080 
Arrête de rougir et lève-toi.

272
00:16:57,520 --> 00:17:00,320 
Écoute. Tu dois attraper un train ?

273
00:17:10,800 --> 00:17:13,120 
Salut, comment vas-tu ?

274
00:17:15,800 --> 00:17:18,160 
Tu es venu me chercher ?
Devant le bureau ?

275
00:17:20,640 --> 00:17:22,680 
Ce n'est pas une surprise mais un choc.

276
00:17:23,960 --> 00:17:27,120 
Mais, j'avais prévu de sortir avec un ami.

277
00:17:27,720 --> 00:17:28,880 
Non.

278
00:17:29,040 --> 00:17:30,120 
Je gère.

279
00:17:30,240 --> 00:17:31,440 
Vas-y. Je gère.
- OK.

280
00:17:31,560 --> 00:17:32,840 
Je gère.

281
00:17:34,000 --> 00:17:35,160 
Ciao.

282
00:17:38,520 --> 00:17:40,480 
Safal, mes meilleurs vœux.

283
00:17:40,880 --> 00:17:44,560 
Mon fils, j'étais heureux quand
tu as passé tes exams.

284
00:17:45,320 --> 00:17:49,440 
Je prie le Seigneur pour que
tu passes ton entretien.

285
00:17:49,840 --> 00:17:52,320 
Je t'envoie l'argent de l'hypothèque

286
00:17:52,440 --> 00:17:54,840 
des terres de ton grand-père.

287
00:17:55,840 --> 00:17:58,920 
Je n'ai rien d'autre à te donner.

288
00:18:00,160 --> 00:18:02,160 
Tout mes espoirs reposent sur toi.

289
00:18:05,040 --> 00:18:06,800 
C'est ta dernière chance.

290
00:18:06,920 --> 00:18:12,040 
Toute la famille est impatiente
de te voir magistrat.

291
00:18:12,560 --> 00:18:14,360 
Ne nous déçois pas.

292
00:18:42,440 --> 00:18:43,680 
Donne-moi un baiser.

293
00:18:44,440 --> 00:18:45,600 
Je t'en prie.

294
00:18:46,440 --> 00:18:48,000 
Non, cette fois je ne te laisserai pas partir.

295
00:18:48,120 --> 00:18:49,720 
Allez, je t'en prie.

296
00:18:49,840 --> 00:18:51,280 
Samir.

297
00:18:51,560 --> 00:18:52,760 
Samir.

298
00:18:53,160 --> 00:18:54,480 
Samir !

299
00:18:59,440 --> 00:19:02,600 
Jogi. - Qu'est-ce qui s'est passé, Jogi ?
Pourquoi tu cries comme ça ?

300
00:19:02,840 --> 00:19:05,040 
Je pense qu'il a fait un cauchemar.

301
00:19:05,480 --> 00:19:06,720 
Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Je ne sais pas.

302
00:19:06,840 --> 00:19:08,200 
Qu'est-ce qui s'est passé, Jogi ?

303
00:19:08,480 --> 00:19:09,920 
Ne fais pas l'innocent, voyou !

304
00:19:10,000 --> 00:19:11,320 
Qu'est-ce que Samir a fait ?

305
00:19:11,600 --> 00:19:14,880 
Il est monté sur moi et
il m'a serré dans ses bras.

306
00:19:15,200 --> 00:19:16,800 
Savez-vous ce qu'il a dit ?

307
00:19:17,000 --> 00:19:18,800 
Donne-moi un baiser.
- Quoi ?

308
00:19:22,800 --> 00:19:24,280 
Merde.

309
00:19:24,880 --> 00:19:28,440 
Samir, tu sais bien qui
est Jogi, n'est-ce pas ?

310
00:19:28,680 --> 00:19:31,640 
Je le sais très bien.
C'est ton cousin.

311
00:19:31,800 --> 00:19:34,120 
Je l'aime aussi. Crois-moi.

312
00:19:34,200 --> 00:19:35,280 
Tiens donc.

313
00:19:35,480 --> 00:19:38,320 
Pendant la journée il est Jogi

314
00:19:38,440 --> 00:19:40,280 
et pendant la nuit ton amoureux.

315
00:19:40,360 --> 00:19:41,680 
Ce genre d'amour ?

316
00:19:43,400 --> 00:19:45,240 
Il est possédé pour la luxure.

317
00:19:45,480 --> 00:19:47,000 
Dégage ! Pécheur.

318
00:19:48,200 --> 00:19:50,960 
Pourquoi vous me harcelez ?

319
00:19:51,040 --> 00:19:53,680 
Je dormais. J'ai fait une erreur.
Je m'excuse, OK ?

320
00:19:53,840 --> 00:19:55,000 
Je vous en supplie, OK ?

321
00:19:55,160 --> 00:19:57,240 
Ça va. Il ne s'est rien passé.

322
00:19:58,400 --> 00:19:59,160 
Écoute...

323
00:19:59,160 --> 00:20:02,640 
si tu dois présenter tes excuses,
c'est à ce garçon malchanceux.

324
00:20:02,920 --> 00:20:05,080 
À qui tu voulais violer.

325
00:20:07,360 --> 00:20:09,040 
Bois un peu d'eau.

326
00:20:09,320 --> 00:20:10,520 
Je vais lui faire moi.

327
00:20:11,840 --> 00:20:13,320 
Bois. - Non !

328
00:20:13,760 --> 00:20:18,040 
Ne me touche pas.
Je suis devenu un infidèle.

329
00:20:18,720 --> 00:20:22,000 
Je ne pourrais plus faire face à personne.

330
00:20:22,160 --> 00:20:24,040 
Non, Jogi. Non, mon frère !

331
00:20:24,200 --> 00:20:26,880 
Samir, frappe-les.
Ils veulent me violer.

332
00:20:27,040 --> 00:20:29,560 
Courez...

333
00:20:29,720 --> 00:20:31,480 
Frappe-les.

334
00:20:35,240 --> 00:20:36,480 
Merde.

335
00:20:40,520 --> 00:20:42,000 
Où vas-tu ?

336
00:20:42,440 --> 00:20:44,520 
Je m'en vais. Au revoir.

337
00:20:55,400 --> 00:20:57,200 
Tu as fumé, n'est-ce pas ?

338
00:21:00,040 --> 00:21:02,080 
Tu n'arrêteras jamais.

339
00:21:04,120 --> 00:21:05,920 
Et tu ne dis même pas pardon.

340
00:21:07,480 --> 00:21:08,840 
Ok. Pardon.

341
00:21:09,720 --> 00:21:10,880 
OK ?

342
00:21:11,120 --> 00:21:13,240 
Viens dire pardon à monsieur
et rejoins la troupe.

343
00:21:13,360 --> 00:21:15,360 
Je ne lui dirai pas pardon.

344
00:21:15,560 --> 00:21:18,320 
Samir, tu ne peux pas
vivre sans jouer.

345
00:21:18,440 --> 00:21:20,520 
Que feras-tu si tu ne fais plus de théâtre ?

346
00:21:20,760 --> 00:21:22,520 
Monsieur...

347
00:21:22,760 --> 00:21:25,600 
Monsieur, ils vont tourner un film
de Hollywood au  Rajasthan.

348
00:21:25,760 --> 00:21:28,240 
Et Will Smith et Angelina Jolie
sont les vedettes.

349
00:21:28,400 --> 00:21:31,360 
Et M.F. Hussain a organisé un casting
pour trouver des artistes locaux.

350
00:21:31,480 --> 00:21:33,120 
Tous les acteurs amateurs
sont déjà là-bas.

351
00:21:33,240 --> 00:21:34,720 
Vous devriez y aller aussi.

352
00:21:34,840 --> 00:21:36,680 
Monsieur, s'il vous plaît.

353
00:21:38,480 --> 00:21:41,280 
Tu n'as pas besoin d'eux.
C'est eux qui ont besoin de toi.

354
00:21:41,440 --> 00:21:43,880 
Ah, oui ? - Les pauvres
sont venus d'Hollywood.

355
00:21:43,960 --> 00:21:45,320 
Ce sont nos hôtes.

356
00:21:45,440 --> 00:21:47,920 
Viens leur donner un petit
coup de main. S'il te plaît.

357
00:21:58,000 --> 00:21:59,760 
Ton meilleur ami.
- Hé, mon pote !

358
00:22:05,240 --> 00:22:07,800 
Samir Khanna.
École Nationale de Théâtre.

359
00:22:08,320 --> 00:22:11,280 
Monsieur, j'avais une petite amie.

360
00:22:11,640 --> 00:22:13,920 
Je l'ai emmenée voir
un film, invitée à dîner.

361
00:22:14,040 --> 00:22:18,920 
Je l'ai emmenée dans un bar
et ensuite à l'hôtel.

362
00:22:24,720 --> 00:22:26,720 
Mais, elle n'a pas voulu
que je la touche, monsieur.

363
00:22:27,880 --> 00:22:31,640 
Ce besoin fondamental de la vie est aussi
une lutte importante dans notre pays.

364
00:22:31,800 --> 00:22:34,760 
Monsieur, vous mènerez une
meilleure vie. Croyez-moi.

365
00:22:36,400 --> 00:22:37,840 
Je suis impressionné.

366
00:22:39,720 --> 00:22:40,800 
Désolé.

367
00:22:41,000 --> 00:22:44,760 
Vous êtes tous les deux
en lice pour le rôle principal.

368
00:22:44,880 --> 00:22:46,800 
Voyons qui sera sélectionné.

369
00:22:47,680 --> 00:22:49,120 
Bonne chance. - Merci.

370
00:22:50,400 --> 00:22:53,160 
Hé, mon pote. Félicitations.
- Merci, mon frère.

371
00:23:01,680 --> 00:23:05,320 
Rajat, si tu n'es pas sélectionné
après l'entretien au campus

372
00:23:05,360 --> 00:23:07,160 
as-tu déjà pensé à ce
que tu feras plus tard ?

373
00:23:07,200 --> 00:23:10,280 
Quoi d'autre, mec ?
Pour aller bosser aux States

374
00:23:10,440 --> 00:23:12,200 
je retenterai ma chance
l'année prochaine.

375
00:23:16,840 --> 00:23:19,280 
Ils ont accroché la liste ! Venez !

376
00:23:22,600 --> 00:23:24,360 
Tire-toi.

377
00:23:26,760 --> 00:23:28,040 
Rajat, ton nom !

378
00:23:28,920 --> 00:23:31,720 
Oui ! Oui ! Oui !

379
00:23:32,960 --> 00:23:35,320 
40% du film sera tourné en Inde.

380
00:23:35,400 --> 00:23:37,680 
Et j'aurai un rôle important.
- Wow !

381
00:23:37,840 --> 00:23:39,480 
Dans 3 mois le tournage va commencer.

382
00:23:39,600 --> 00:23:40,720 
Avant ça, les ateliers.

383
00:23:40,840 --> 00:23:43,040 
Sais-tu combien ces gars
me paient ? - Combien ?

384
00:23:43,200 --> 00:23:45,000 
10 lakhs de roupies !
- Oh, mon Dieu !

385
00:23:45,080 --> 00:23:46,120 
Ouais !

386
00:24:12,640 --> 00:24:15,760 
"Tu ne l'intimideras pas."

387
00:24:17,120 --> 00:24:20,680 
"Elle viendra furtivement."

388
00:24:21,760 --> 00:24:23,680 
"Elle sortira ses griffes."

389
00:24:26,280 --> 00:24:28,440 
"Tu ne l'intimideras pas."

390
00:24:28,600 --> 00:24:30,760 
"Elle viendra furtivement."

391
00:24:30,920 --> 00:24:34,120 
"Elle sortira ses griffes."

392
00:24:35,480 --> 00:24:40,440 
"Elle te dévorera avec amour
comme si tu étais une souris."

393
00:24:41,800 --> 00:24:44,120 
"Billi..." (chatte)

394
00:24:44,240 --> 00:24:48,600 
"Billi de Delhi.
La jolie billi de Delhi."

395
00:24:48,800 --> 00:24:52,480 
"Billi de Delhi.
La jolie billi de Delhi."

396
00:24:53,840 --> 00:24:57,960 
"Billi de Delhi.
La jolie billi de Delhi."

397
00:24:58,080 --> 00:25:01,600 
"Billi de Delhi.
La jolie billi de Delhi."

398
00:25:11,520 --> 00:25:13,680 
"Ne joue pas avec mon amour."

399
00:25:13,800 --> 00:25:16,240 
"Ne t'oppose pas à mon amour."

400
00:25:20,640 --> 00:25:22,760 
"Ne joue pas avec mon amour."

401
00:25:22,880 --> 00:25:25,120 
"Ne t'oppose pas à mon amour."

402
00:25:25,240 --> 00:25:27,360 
"En sortant ses griffes,
en agissant sans scrupules."

403
00:25:27,480 --> 00:25:29,600 
"Elle fera des ravages
dans ton cœur."

404
00:25:29,680 --> 00:25:34,640 
"Elle te piègera avec
la magie de l'amour."

405
00:25:38,800 --> 00:25:43,000 
"Billi de Delhi.
La jolie billi de Delhi."

406
00:25:43,320 --> 00:25:47,600 
"Billi de Delhi.
La jolie billi de Delhi."

407
00:25:47,720 --> 00:25:52,160 
"Billi de Delhi.
La jolie billi de Delhi."

408
00:25:52,320 --> 00:25:54,200 
"Billi de Delhi."

409
00:26:21,000 --> 00:26:23,560 
"Pourquoi tu ne m'écoutes pas ?"

410
00:26:23,720 --> 00:26:25,840 
"Seuls nos cœurs savent que
c'est une chose naturelle."

411
00:26:26,000 --> 00:26:28,160 
"Si tu t'embrouilles avec moi,
tu me le paieras cher."

412
00:26:28,160 --> 00:26:30,600 
"Je peux donner une bonne leçon
à tous les malins."

413
00:26:30,600 --> 00:26:33,000 
"Les amoureux ne comprennent pas."

414
00:26:33,120 --> 00:26:35,240 
"Ils se noient juste dans nos cœurs
et essayent de sauver leur peau."

415
00:26:35,400 --> 00:26:37,520 
"Ils restent bouche bée"

416
00:26:37,680 --> 00:26:39,840 
"quand je me dandine."

417
00:26:39,960 --> 00:26:43,880 
"Billi de Delhi.

418
00:26:43,960 --> 00:26:48,320 
"Delhi's cat. Loving Delhi's cat."

419
00:26:48,440 --> 00:26:52,520 
"Delhi's cat. Loving Delhi's cat."

420
00:26:54,120 --> 00:26:57,760 
"Delhi's cat. Loving Delhi's cat."

421
00:26:57,920 --> 00:27:02,040 
"Delhi's cat. Loving Delhi's cat."

422
00:27:02,160 --> 00:27:05,200 
"Billi de Delhi.

423
00:27:06,080 --> 00:27:08,200 
"Miauw."

424
00:27:11,000 --> 00:27:14,280 
M. Richard, ce pays n'a plus d'eau.

425
00:27:14,440 --> 00:27:17,280 
M. Richard, ce pays n'a plus d'eau.

426
00:27:17,480 --> 00:27:20,880 
M. Richard, ce pays n'a plus d'eau.

427
00:27:23,960 --> 00:27:27,120 
M. Richard, ce pays n'a plus d'eau.

428
00:27:27,400 --> 00:27:29,600 
Pourquoi tu te rabâches sans cesse
sur ce pays sans eau ?

429
00:27:29,760 --> 00:27:31,760 
Pourquoi tu me déranges quand j'étudie ?

430
00:27:32,080 --> 00:27:34,640 
Tout comme tes examens pour
le service civil sont importants

431
00:27:34,800 --> 00:27:36,600 
ceci est aussi important pour moi.

432
00:27:37,680 --> 00:27:39,960 
Ok, c'est important
mais récite-le doucement.

433
00:27:42,160 --> 00:27:44,840 
M. Richard, ce pays n'a plus d'eau !

434
00:27:44,960 --> 00:27:46,720 
Il n'y a plus d'eau potable !

435
00:27:46,840 --> 00:27:49,400 
Vous êtes insensé !

436
00:27:49,520 --> 00:27:52,400 
Tu ne paies pas le loyer à temps
et tu veux faire le malin.

437
00:27:53,040 --> 00:27:54,160 
Qu'est-ce que tu viens de dire ?

438
00:27:54,320 --> 00:27:55,480 
Bihari, qu'est-ce que t'as dit ?

439
00:27:55,680 --> 00:27:58,640 
Ne m'insulte pas. Je te préviens,
je peux être très méchant.

440
00:27:58,800 --> 00:28:00,560 
Qu'est-ce que tu vas faire, Bihari ?
- Ce que je vais faire ?

441
00:28:00,720 --> 00:28:02,560 
Je vais te casser la figure !
- C'est quoi ce cirque ?

442
00:28:02,560 --> 00:28:04,240 
Qu'est-ce qui se passe ici ?

443
00:28:08,720 --> 00:28:10,000 
Laisse-moi.

444
00:28:12,520 --> 00:28:14,520 
Je veux bien aller ouvrir la porte.

445
00:28:15,280 --> 00:28:17,360 
Mais, vous devez me promettre

446
00:28:17,480 --> 00:28:19,680 
que vous continuerez votre dispute
seulement quand je serai revenu.

447
00:28:19,880 --> 00:28:23,080 
Parce que je veux voir qui recevra
le plus de coups de poing, OK ?

448
00:28:26,520 --> 00:28:28,760 
C'est du biryani de
chez moi. Allez, Jogi.

449
00:28:28,880 --> 00:28:30,040 
Sers tout le monde.

450
00:28:31,880 --> 00:28:33,280 
C'est ta maman qui l'envoie.

451
00:28:33,800 --> 00:28:35,000 
Ouvre.

452
00:28:36,000 --> 00:28:38,000 
Wow !

453
00:28:39,040 --> 00:28:42,040 
Si tu me déranges encore, je te tue !

454
00:28:42,200 --> 00:28:43,400 
Connard !
- Qu'est-ce que vous faites ?

455
00:28:43,520 --> 00:28:44,560 
Voyou !

456
00:28:44,680 --> 00:28:46,120 
Tu oses te mêler de ma carrière !

457
00:28:46,240 --> 00:28:49,240 
J'étais en train d'étudier.
Tu m'as dérangé !

458
00:28:53,560 --> 00:28:55,160 
Calmez-vous bande de connards !

459
00:28:55,400 --> 00:28:58,840 
Je ne suis pas retourné chez moi
à cause de vous. Et vous aussi !

460
00:28:59,280 --> 00:29:00,280 
Merde !

461
00:29:01,520 --> 00:29:04,680 
Jogi, jette-moi ce biryani à la poubelle.

462
00:29:05,520 --> 00:29:06,800 
Putain !

463
00:29:18,960 --> 00:29:20,480 
"Notre tanière..."

464
00:29:20,600 --> 00:29:22,760 
"La tanière des amis."

465
00:29:25,280 --> 00:29:26,840 
"Notre tanière..."

466
00:29:26,960 --> 00:29:28,520 
"Notre tanière..."

467
00:29:28,640 --> 00:29:31,920 
Jogi ! Je ne t'avais pas dit
de le jeter à la poubelle ?

468
00:29:32,080 --> 00:29:33,720 
Je ne le jetterai pas !!

469
00:29:33,880 --> 00:29:35,200 
Fais ce que tu veux.

470
00:29:35,360 --> 00:29:37,720 
Depuis que j'ai sniffé
l'odeur du biryani

471
00:29:37,920 --> 00:29:41,120 
je meurs d'envie d'en manger.

472
00:29:41,240 --> 00:29:43,440 
Que tu manges, OK. Mais, pourquoi
tu en donnes à ces connards ?

473
00:29:43,600 --> 00:29:46,840 
Ta maman l'a envoyé si gentiment.
Pourquoi on en mangerait pas ?

474
00:29:46,960 --> 00:29:48,040 
Je vois.

475
00:29:48,160 --> 00:29:49,600 
Tu te tracasses pour ma mère ?

476
00:29:49,720 --> 00:29:51,400 
T'aurais pu penser à lui aussi.

477
00:29:51,600 --> 00:29:52,960 
Il m'a mal parlé.

478
00:29:53,080 --> 00:29:54,440 
Il aurait pu me le dire gentiment.

479
00:29:55,120 --> 00:29:59,600 
Non, Samir. Il ne s'agit pas de ça.
Ayez un peu de pitié de moi.

480
00:29:59,720 --> 00:30:02,080 
Mes examens sont dans 15 jours.

481
00:30:02,920 --> 00:30:04,040 
Vous l'avez entendu ?

482
00:30:04,120 --> 00:30:07,280 
C'est déjà un employé de l'IAS
avec beaucoup diplomatie.

483
00:30:08,080 --> 00:30:09,360 
Imbécile.

484
00:30:09,960 --> 00:30:11,240 
Irfan.

485
00:30:11,800 --> 00:30:13,200 
Appelle ta maman.

486
00:30:13,360 --> 00:30:14,760 
Maman.

487
00:30:15,160 --> 00:30:16,360 
Oui.

488
00:30:17,360 --> 00:30:19,880 
Oui. Le biryani était délicieux.

489
00:30:21,240 --> 00:30:22,960 
Merci, maman !

490
00:30:23,200 --> 00:30:24,440 
Oui.

491
00:30:25,520 --> 00:30:27,720 
Je lui passe le téléphone.

492
00:30:32,120 --> 00:30:33,400 
Oui, maman.

493
00:30:35,360 --> 00:30:37,640 
Inch'Allah, je te donnerai
bientôt de bonnes nouvelles.

494
00:30:40,040 --> 00:30:43,960 
Mes prières ?
Je les fais, maman.

495
00:30:47,880 --> 00:30:50,160 
La mosquée est tout près
de la maison, maman.

496
00:30:53,400 --> 00:30:54,960 
Je te rappelle, Allah Hafiz.

497
00:31:00,640 --> 00:31:02,760 
Quel genre d'homme es-tu, Irfan ?

498
00:31:03,200 --> 00:31:05,960 
Tu mens à ta mère au téléphone.
Tu n'as pas honte ?

499
00:31:06,080 --> 00:31:07,400 
Si tu ne sais pas faire autrement.

500
00:31:07,400 --> 00:31:09,240 
Fais au moins tes prières le vendredi.

501
00:31:09,680 --> 00:31:11,120 
Safal a raison.

502
00:31:11,880 --> 00:31:14,800 
Ta mère te le dit aussi.

503
00:31:14,920 --> 00:31:17,040 
Prends un bain chaque matin
et lis le Hanuman Chalisa.

504
00:31:17,160 --> 00:31:18,520 
Tu l'as déjà fait ?

505
00:31:19,520 --> 00:31:21,280 
Vous ne mangez pas ?

506
00:31:22,840 --> 00:31:25,440 
Ici, tout le monde n'a aucune morale.

507
00:31:25,560 --> 00:31:26,760 
Seigneur !

508
00:31:26,880 --> 00:31:28,960 
Allah, Tu es bienveillant.

509
00:31:30,040 --> 00:31:31,720 
Je te jure qu'à partir de vendredi
prochain, je ferai mes prières.

510
00:31:44,440 --> 00:31:46,400 
C'est délicieux.

511
00:31:46,720 --> 00:31:49,160 
Un kébab au fromage
de cottage aussi. - Oui.

512
00:32:12,720 --> 00:32:14,920 
Oui, mec. Encore lui.

513
00:32:15,240 --> 00:32:16,360 
Salut.

514
00:32:16,520 --> 00:32:20,760 
Vaurien ! Je vais te donner une si
bonne nouvelle que tu seras choqué.

515
00:32:23,440 --> 00:32:25,360 
Dis-moi. De quoi il s'agit ?

516
00:32:27,480 --> 00:32:28,960 
Est-ce que je parle à Irfan ?

517
00:32:29,080 --> 00:32:30,600 
Oui. C'est Irfan à l'appareil.

518
00:32:30,760 --> 00:32:32,200 
Espèce d'imbécile.
Tu te sens bien ?

519
00:32:32,320 --> 00:32:35,280 
Oui, je me sens bien.

520
00:32:35,600 --> 00:32:36,880 
Ton patron est à côté de toi ?

521
00:32:37,440 --> 00:32:40,840 
Je suis en train de dîner, idiot !

522
00:32:41,040 --> 00:32:43,760 
T'es avec une fille, sale chien.

523
00:32:44,280 --> 00:32:46,600 
Tu dragues une fille, petit voyou.

524
00:32:49,320 --> 00:32:50,720 
Oui.

525
00:32:50,920 --> 00:32:52,280 
Je dois venir ?

526
00:32:53,000 --> 00:32:55,600 
Pas nécessaire maintenant.

527
00:32:56,520 --> 00:32:57,960 
Écoute, sale chien.

528
00:32:58,320 --> 00:32:59,920 
J'ai signé le contrat pour le film.

529
00:33:00,080 --> 00:33:01,320 
J'ai reçu un chèque d'1 lakh.

530
00:33:01,480 --> 00:33:03,240 
Qu'est-ce que tu racontes, connard !?

531
00:33:10,520 --> 00:33:12,640 
Finis ton dîner. On ira boire
un café ensemble.

532
00:33:13,440 --> 00:33:14,600 
Ciao.

533
00:33:25,280 --> 00:33:27,120 
Ridhima, qu'est-ce que c'est ça ?

534
00:33:31,360 --> 00:33:33,520 
Monsieur, Sripal une entreprise de construction.

535
00:33:37,200 --> 00:33:41,760 
Le dossier des frais de la société.

536
00:33:42,720 --> 00:33:44,160 
Vérifiez-le.

537
00:33:44,320 --> 00:33:46,800 
S'il y a quelque chose,
faites-moi savoir.

538
00:33:47,400 --> 00:33:48,640 
OK.

539
00:33:51,800 --> 00:33:53,040 
Ridhima.

540
00:33:58,000 --> 00:33:59,160 
Oui, monsieur.

541
00:33:59,680 --> 00:34:02,320 
Arrête de m'appeler 'monsieur'.
Nous sommes amis.

542
00:34:04,720 --> 00:34:06,600 
Nous dînons à l'extérieur ce soir ?

543
00:34:06,840 --> 00:34:08,800 
Pas aujourd'hui, je ne
me sens pas très bien.

544
00:34:09,000 --> 00:34:11,280 
Tu dînes dans une assiette
avec un musulman

545
00:34:11,520 --> 00:34:13,840 
et dîner avec moi te
pose problème ?

546
00:34:15,520 --> 00:34:18,160 
Crois-moi. Ils ne sont pas
dignes de confiance.

547
00:34:18,760 --> 00:34:21,240 
Tout ce qui leur importe
c'est leur religion.

548
00:34:23,000 --> 00:34:25,040 
J'ai un bon jugement des gens.

549
00:34:26,320 --> 00:34:29,280 
Et gardez votre mentalité
tordue pour vous !

550
00:34:29,440 --> 00:34:32,120 
Ridhima, je suis ton patron.

551
00:34:34,040 --> 00:34:35,680 
Monsieur, il faudrait savoir.

552
00:34:35,680 --> 00:34:37,800 
Vous voulez être mon ami
ou mon patron ?

553
00:34:37,800 --> 00:34:40,880 
Parce que c'est ainsi
que je parle à mes amis.

554
00:34:44,360 --> 00:34:46,320 
Papa, je t'envoie 50.000 roupies.

555
00:34:47,600 --> 00:34:49,400 
Ne t'en fais plus pour mes frais.

556
00:34:51,120 --> 00:34:52,320 
Quoi ?

557
00:34:52,440 --> 00:34:54,560 
Tu ne seras pas capable de
dépenser 50.000 roupies ?

558
00:34:58,120 --> 00:35:00,680 
Non. Pas besoin de les
déposer à la banque.

559
00:35:01,200 --> 00:35:03,240 
Papa, amuse-toi un peu dans ta vieillesse.

560
00:35:04,640 --> 00:35:05,760 
Ok, je te rappelle.

561
00:35:38,400 --> 00:35:39,960 
Cette meuf est une vraie tempête.

562
00:35:40,320 --> 00:35:41,400 
Ne regarde pas par là, idiot.

563
00:35:41,520 --> 00:35:42,600 
Je vais la perdre.

564
00:35:43,960 --> 00:35:46,200 
Tu vas la draguer ?
- Elle s'intéresse à moi.

565
00:35:46,840 --> 00:35:48,360 
Elle flirte avec moi depuis 10 minutes.

566
00:35:48,800 --> 00:35:51,400 
Il suffit de ne pas lui
montrer ta vulgarité.

567
00:35:53,000 --> 00:35:55,200 
Je l'ai déjà vue quelque part.

568
00:35:55,480 --> 00:35:56,920 
Tu recommences ?
Ferme-la.

569
00:36:02,360 --> 00:36:05,160 
C'est la même fille que
j'ai vue dans mes rêves.

570
00:36:05,280 --> 00:36:08,280 
Vue ? Vue dans tes rêves ?
Ça ne me pose aucun problème.

571
00:36:08,440 --> 00:36:10,640 
Ne regarde pas par là, c'est tout.

572
00:36:11,000 --> 00:36:16,000 
Si tu gâches tout, je te frappe
et je te traine dehors.

573
00:36:19,960 --> 00:36:21,000 
Tu veux faire une fête ?

574
00:36:21,160 --> 00:36:22,560 
Qu'est-ce que tu ris ?
- Allez.

575
00:36:23,400 --> 00:36:25,160 
Regarde en face. - Quoi ?

576
00:36:26,160 --> 00:36:28,000 
Regarde en face.

577
00:36:31,720 --> 00:36:33,800 
Ce n'est pas le même garçon

578
00:36:34,040 --> 00:36:35,360 
qu'on a vu l'autre jour ?

579
00:36:36,840 --> 00:36:37,840 
La chemise à carreaux ?

580
00:36:38,400 --> 00:36:40,360 
Il lui ressemble.

581
00:36:41,720 --> 00:36:42,800 
Ils parlent de nous.

582
00:36:43,720 --> 00:36:46,760 
L'autre est mignon aussi.

583
00:36:50,520 --> 00:36:52,960 
Il regarde par ici ?

584
00:36:53,760 --> 00:36:55,440 
Il t'ignore complètement.

585
00:36:55,560 --> 00:36:57,880 
Tu t'excites trop. Tiens-toi droit.

586
00:36:58,200 --> 00:37:00,120 
Il va voir.

587
00:37:01,040 --> 00:37:02,160 
Regarde.

588
00:37:12,280 --> 00:37:13,720 
Elle est vraiment désespérée.

589
00:37:14,040 --> 00:37:17,280 
Shreya, tu troubles l'autre garçon.

590
00:37:17,720 --> 00:37:19,200 
Ah, oui ?
- Oui.

591
00:37:19,560 --> 00:37:23,320 
Approche-la...

592
00:37:23,400 --> 00:37:27,040 
Lève-toi avant qu'il vienne ici.

593
00:37:35,560 --> 00:37:37,800 
Elle s'en va. Vas-y !
- J'y vais ?

594
00:37:38,200 --> 00:37:39,360 
Non, j'y vais. - OK.

595
00:37:40,560 --> 00:37:41,680 
Idiot.

596
00:37:42,600 --> 00:37:45,000 
Il nous suit. - Ignore-le.
Continue à marcher.

597
00:37:47,880 --> 00:37:48,920 
Excusez-moi.

598
00:37:51,120 --> 00:37:52,240 
Oui ?

599
00:37:52,720 --> 00:37:53,760 
Salut.

600
00:38:00,080 --> 00:38:01,600 
Vous ne me reconnaissez pas ?

601
00:38:01,920 --> 00:38:03,840 
Pardon. On s'est déjà rencontrés ?

602
00:38:04,280 --> 00:38:07,320 
Non. Je ne pense pas qu'on
se soit déjà rencontrés vraiment.

603
00:38:07,600 --> 00:38:08,760 
Ni d'avoir dit bonjour.

604
00:38:08,880 --> 00:38:10,320 
Salut, je suis Irfan.

605
00:38:13,800 --> 00:38:17,400 
Non. Je voudrais vous rappeler
qu'il se passait un truc

606
00:38:17,960 --> 00:38:20,440 
entre nous dans le bistrot.

607
00:38:20,560 --> 00:38:22,040 
Et maintenant, vous m'ignorez complètement.

608
00:38:22,600 --> 00:38:23,720 
Excusez-moi.

609
00:38:25,640 --> 00:38:27,920 
Allez, avoue que tu me regardais.

610
00:38:30,600 --> 00:38:32,240 
T'as vu ta tronche dans un miroir ?

611
00:38:32,360 --> 00:38:33,400 
Tous les jours !

612
00:38:33,520 --> 00:38:35,840 
Je n'arrive pas à en
détourner mon regard.

613
00:38:43,440 --> 00:38:46,320 
Madame, au nom de tous les garçons

614
00:38:46,320 --> 00:38:47,800 
je tiens à demander à toutes les filles

615
00:38:47,800 --> 00:38:49,640 
lorsque vous flirtez, soyez pointilleuses.

616
00:38:50,040 --> 00:38:52,400 
Ne vous contentez pas juste
de savourer et puis de partir.

617
00:38:52,400 --> 00:38:55,160 
Vous ne savez pas mais
ça nous touche vraiment.

618
00:38:56,280 --> 00:38:58,840 
Les gars, au nom de toutes les filles

619
00:38:58,840 --> 00:39:01,400 
je tiens à demander à tous les garçons

620
00:39:01,600 --> 00:39:05,600 
Oui. - Ne soyez pas si touchés.
Utilisez votre cerveau.

621
00:39:06,000 --> 00:39:08,480 
Je regardais ton ami.

622
00:39:09,160 --> 00:39:10,280 
Pas toi.

623
00:39:10,680 --> 00:39:13,880 
Lui est resté muet.
Et toi, tu es un plouc.

624
00:39:19,640 --> 00:39:20,920 
Allons-y. Peu importe.

625
00:39:21,280 --> 00:39:22,840 
Ma'am. Ma'am. Ma'am.

626
00:39:28,880 --> 00:39:29,960 
Belle-sœur.

627
00:39:31,800 --> 00:39:33,600 
Dois-je aller l'appeler ?

628
00:39:37,800 --> 00:39:38,880 
Je suis célibataire.

629
00:39:39,200 --> 00:39:40,640 
Mais pas disponible.

630
00:39:41,200 --> 00:39:45,160 
Ton ami a 3 jours pour me retrouver.

631
00:39:45,920 --> 00:39:48,640 
J'ai juste envie de voir jusqu'où
il peut me poursuivre.

632
00:39:49,000 --> 00:39:50,120 
Et tu sais quoi ?

633
00:39:51,720 --> 00:39:53,720 
Son temps démarre....
- Belle-sœur !

634
00:39:53,840 --> 00:39:54,960 
Maintenant.
- Ma'am.

635
00:39:55,040 --> 00:39:56,280 
Belle-sœur !

636
00:39:56,400 --> 00:39:57,800 
Ma'am. Ma'am.

637
00:39:57,880 --> 00:40:00,280 
Samir. Samir, cours !

638
00:40:00,680 --> 00:40:02,040 
Quoi ?
- C'est toi qu'elle regardait.

639
00:40:02,400 --> 00:40:03,880 
Quel mauvais goût.

640
00:40:05,360 --> 00:40:06,840 
Elle te regardait depuis 10 minutes.

641
00:40:07,280 --> 00:40:08,560 
Qu'est-ce que vous faites ?

642
00:40:08,680 --> 00:40:11,360 
Aujourd'hui, il a été prouvé
que les filles sont idiotes.

643
00:40:13,160 --> 00:40:16,560 
Plus de cigarettes.

644
00:40:16,560 --> 00:40:17,840 
A partir de demain, j'arrête de fumer.

645
00:40:17,960 --> 00:40:20,760 
Si elle dit 'oui' tu arrêteras
aussi l'excès d'alcool.

646
00:40:25,960 --> 00:40:28,160 
Mon patron.
- Oui, monsieur.

647
00:40:29,920 --> 00:40:31,720 
Patron, je suis parti boire
un café pendant ma pause.

648
00:40:32,480 --> 00:40:33,920 
Je ne suis pas essoufflé, monsieur.

649
00:40:33,920 --> 00:40:36,560 
Je bois un café.
J'ai brûlé ma langue.

650
00:40:38,240 --> 00:40:41,320 
Le dossier de frais avec les estimations.

651
00:40:41,440 --> 00:40:42,480 
Il est dans mon tiroir.

652
00:40:42,800 --> 00:40:44,080 
Oui, monsieur. J'arrive.

653
00:40:44,080 --> 00:40:46,680 
Non ! Comment était l'autre fille ?

654
00:40:46,760 --> 00:40:47,880 
Bien.
Traduction © Aditi
http://indiafana.xooit.asia

655
00:40:48,800 --> 00:40:51,040 
Tu ne l'as pas vue ?
- Je regardais ta meuf !

656
00:40:51,600 --> 00:40:52,600 
Elle était bien.

657
00:40:54,600 --> 00:40:56,720 
Pourquoi est-ce que je cours ?

658
00:40:58,000 --> 00:40:59,360 
Gloire à Bajrangbali.

659
00:41:01,640 --> 00:41:02,720 
Où est-il allé ?

660
00:41:03,720 --> 00:41:06,560 
Dans ton enthousiasme,
tu roulais très vite.

661
00:41:06,640 --> 00:41:08,360 
Ce n'est pas Spiderman.
Il l'a largué.

662
00:41:08,760 --> 00:41:11,960 
Ne t'en fais pas. Ecoute-moi.
Il va certainement me suivre.

663
00:41:12,120 --> 00:41:14,080 
Et alors là, tu verras
comment je vais le draguer.

664
00:41:14,240 --> 00:41:15,280 
Oui.

665
00:41:17,440 --> 00:41:19,080 
Comment ?

666
00:41:19,120 --> 00:41:21,960 
Le salaud a dragué
la fille et il a gagné.

667
00:41:26,800 --> 00:41:29,760 
Il n'y en a plus.
- On boit beaucoup.

668
00:41:30,000 --> 00:41:32,000 
Il n'y en a plus.
- Il a dragué une fille.

669
00:41:33,200 --> 00:41:35,040 
Vous la gaspillez.

670
00:41:35,160 --> 00:41:36,320 
Qu'est-ce que vous fabriquez ?

671
00:41:40,680 --> 00:41:41,720 
Allo, Kabir.

672
00:41:42,280 --> 00:41:43,280 
T'es où ?

673
00:41:43,440 --> 00:41:45,240 
Viens à la maison,
on fait la fête.

674
00:41:45,320 --> 00:41:46,720 
Faites-moi entendre les bouteilles.

675
00:41:48,960 --> 00:41:50,080 
Il est ivre.

676
00:41:50,800 --> 00:41:51,840 
Quoi ?

677
00:41:52,720 --> 00:41:54,960 
Les parents de Kabir arrivent !
- Qu'est-ce que tu racontes ?

678
00:41:55,120 --> 00:41:57,320 
Oui ! Il est à la gare !

679
00:41:57,440 --> 00:41:59,120 
Il va venir ici avec eux !

680
00:42:26,040 --> 00:42:28,000 
"Dans chaque coin c'est le foutoir."

681
00:42:28,160 --> 00:42:30,040 
"Nettoyons et frottons."

682
00:42:30,160 --> 00:42:33,760 
"Allez, nettoyons tout."

683
00:42:35,320 --> 00:42:37,640 
"Notre tanière est sale."

684
00:42:37,760 --> 00:42:39,960 
"À quoi ça sert ?"

685
00:42:40,040 --> 00:42:42,520 
"Pourquoi la nettoyer ?"

686
00:42:44,680 --> 00:42:46,840 
"C'est plus facile quand les
choses ne sont pas rangées."

687
00:42:46,880 --> 00:42:48,560 
"Pourquoi les changer de place ?"

688
00:42:49,080 --> 00:42:50,320 
"Pourquoi s'en préoccuper ?"

689
00:42:50,440 --> 00:42:51,560 
"C'est notre vie."

690
00:42:51,720 --> 00:42:53,200 
"Même si c'est une lutte."

691
00:42:54,960 --> 00:42:56,640 
"Mais, nous nettoyons."

692
00:42:57,720 --> 00:42:58,800 
"Nettoyons."

693
00:43:00,120 --> 00:43:01,320 
"Nettoyons."

694
00:43:02,360 --> 00:43:04,400 
"Nettoyons."

695
00:43:18,680 --> 00:43:20,760 
"Nettoyons."

696
00:43:24,600 --> 00:43:27,360 
Dieu Shiva et joie de Kesari.

697
00:43:27,480 --> 00:43:29,480 
Oncle et tante, salutations.
- Que Dieu te bénisse.

698
00:43:29,600 --> 00:43:30,680 
Bonjour.
- Que Dieu te bénisse.

699
00:43:30,800 --> 00:43:32,920 
Bonjour tante.
-  Que Dieu te bénisse.

700
00:43:33,040 --> 00:43:34,080 
Bonjour oncle.
- Que Dieu te bénisse.

701
00:43:34,200 --> 00:43:35,760 
Que Dieu te bénisse.
- Bonjour, oncle.

702
00:43:35,920 --> 00:43:37,280 
Bonjour tante.
- Que Dieu te bénisse.

703
00:43:37,400 --> 00:43:41,200 
Vous êtes toujours prêt à
répondre aux souhaits de Ram.

704
00:43:41,320 --> 00:43:42,880 
De gentils enfants.

705
00:43:43,120 --> 00:43:46,680 
Toujours prêt à écouter
la narration des actes de Ram.

706
00:43:46,920 --> 00:43:49,720 
Ram, Lakhan et Sita résident
toujours dans votre esprit.

707
00:43:49,840 --> 00:43:51,640 
Il joue dans un film de Hollywood.

708
00:43:51,640 --> 00:43:54,080 
Mais, il n'a pas oublié notre culture.

709
00:43:54,080 --> 00:43:57,360 
Il a inculqué les mêmes
valeurs à Will Smith.

710
00:43:57,840 --> 00:44:00,520 
Ils discutent de spiritualité
pendant des heures au téléphone.

711
00:44:00,760 --> 00:44:03,880 
Les personnes au teint clair
ont toujours aimé notre culture.

712
00:44:03,960 --> 00:44:05,880 
Non, tante. Will Smith
n'a pas le teint clair.

713
00:44:06,520 --> 00:44:07,800 
Il est noir.
- C'est un gars noir.

714
00:44:07,960 --> 00:44:11,720 
En emportant le Sanjeevani
vous avez ressuscité Laxman.

715
00:44:11,800 --> 00:44:14,600 
Le Dieu Ram vous étreint avec joie.

716
00:44:14,760 --> 00:44:16,280 
Pourquoi tu pries à haute voix ?

717
00:44:16,400 --> 00:44:19,080 
Tu me déranges dans mes études.
- Safal.

718
00:44:19,160 --> 00:44:20,720 
Qu'est-ce que tu racontes encore ?

719
00:44:21,840 --> 00:44:24,720 
Tu ne pries pas.
Laisse-le au moins le faire.

720
00:44:26,960 --> 00:44:28,280 
Safal.

721
00:44:29,080 --> 00:44:30,720 
Dis bonjour à la tante et l'oncle.

722
00:44:31,120 --> 00:44:34,320 
Tenez les fantômes, les démons
et les mauvais esprits à l'écart.

723
00:44:34,480 --> 00:44:36,440 
Bonjour.
- Non, mon fils...

724
00:44:38,640 --> 00:44:41,000 
Essaie de respecter tes aînés.

725
00:44:42,960 --> 00:44:45,600 
Peu importe ta souffrance dans la vie.

726
00:44:46,520 --> 00:44:48,800 
Le Seigneur est le sauveur de nous tout.
- Qu'est-ce qu'il raconte ?

727
00:44:48,960 --> 00:44:50,400 
Ne l'oublie pas.

728
00:44:50,880 --> 00:44:52,640 
Mais, oncle... je....

729
00:44:52,800 --> 00:44:55,360 
Ô fils de Padan, destructeur
de toutes les misères.

730
00:44:55,480 --> 00:44:57,520 
Vous êtes un symbole de bon augure.

731
00:44:57,880 --> 00:44:59,440 
Que Dieu te bénisse, mon fils.

732
00:44:59,560 --> 00:45:01,200 
Maman, Samir.

733
00:45:02,040 --> 00:45:03,200 
Que Dieu te bénisse.

734
00:45:03,320 --> 00:45:05,440 
Gloire au Seigneur Ram et Sita.

735
00:45:05,560 --> 00:45:06,960 
Gloire à Hanuman,
fils de Padan.

736
00:45:07,080 --> 00:45:09,680 
Luttez pour vos rêves.

737
00:45:09,800 --> 00:45:14,960 
Fils, je ne le pense pas. Mais, je vais
quand même vous le demander.

738
00:45:15,200 --> 00:45:19,840 
Vous fumez ou buvez
de l'alcool ? - Non.

739
00:45:21,400 --> 00:45:22,640 
Non.

740
00:45:25,600 --> 00:45:29,520 
Safal, je pense que
tu bois occasionnellement.

741
00:45:33,680 --> 00:45:34,840 
C'est une mauvaise habitude, mon fils.

742
00:45:35,000 --> 00:45:36,120 
Renonces-y.

743
00:45:36,680 --> 00:45:39,240 
Non, ma tante.
Je ne sais pas dehors.

744
00:45:39,240 --> 00:45:41,000 
Mais, dans cette maison,
il y a un règle stricte.

745
00:45:41,120 --> 00:45:44,040 
Ni fumer, ni boire.
- Oui.

746
00:45:44,160 --> 00:45:46,000 
Oui, tante. Nous avons fait le serment

747
00:45:46,080 --> 00:45:49,000 
de rester loin de toutes ces choses.

748
00:45:49,120 --> 00:45:50,480 
De la glace !

749
00:45:55,840 --> 00:45:57,320 
Qu'est-ce que tu regardes par terre ?

750
00:45:57,440 --> 00:45:59,520 
Oncle.
- Que fais-tu ?

751
00:45:59,640 --> 00:46:01,840 
Tu me fais rappeler mon papa.

752
00:46:02,520 --> 00:46:05,440 
Quand je le voyais, je tombais
toujours à ses pieds.

753
00:46:05,440 --> 00:46:07,160 
Ce sont des enfants très gentils.

754
00:46:07,520 --> 00:46:09,640 
De la glace. - Pécheur.

755
00:46:18,720 --> 00:46:20,760 
Il semble s'être égaré.

756
00:46:21,560 --> 00:46:24,880 
Nous avons essayé de le changer
pour qu'il devienne comme nous.

757
00:46:25,080 --> 00:46:26,200 
Mais, il ne nous écoute pas.

758
00:46:26,960 --> 00:46:28,560 
Papa, on prépare le dîner ?

759
00:46:29,040 --> 00:46:30,400 
Mangeons. Tu dois avoir faim.

760
00:46:30,560 --> 00:46:32,840 
Je dois envoyer un mail urgent.

761
00:46:33,840 --> 00:46:35,920 
Emmène l'oncle dans
la chambre, Jogi. - Oui.

762
00:46:36,040 --> 00:46:37,400 
On va faire à manger.
- Viens, mon fils.

763
00:46:38,000 --> 00:46:40,280 
Viens. - Je peux vous
aider dans la cuisine ?

764
00:46:40,440 --> 00:46:41,600 
Non, tante !

765
00:46:41,840 --> 00:46:44,080 
Aujourd'hui c'est nous
qui faisons à manger !

766
00:46:44,840 --> 00:46:46,440 
Oncle, je vais le faire.

767
00:46:54,680 --> 00:46:56,160 
Rajat !

768
00:47:02,200 --> 00:47:03,280 
Rajat.
- Oui.

769
00:47:03,400 --> 00:47:06,720 
Irfan a laissé le dossier avec
les filles en bikini. - Oh, non.

770
00:47:06,840 --> 00:47:09,120 
Venez. Aujourd'hui, je vais le tuer.

771
00:47:09,440 --> 00:47:12,280 
"La tanière des amis."

772
00:47:17,000 --> 00:47:19,640 
Tante, je vais aller faire mes
prières. - Oui, vas-y mon fils.

773
00:47:34,960 --> 00:47:36,000 
Te voilà.

774
00:47:36,880 --> 00:47:38,640 
Ça fait 4 h que je ne fume plus.

775
00:47:39,040 --> 00:47:40,200 
J'ai la tête qui tourne.

776
00:47:40,560 --> 00:47:41,640 
Donne vite.

777
00:47:53,880 --> 00:47:54,960 
Je peux te dire un truc ?

778
00:47:56,240 --> 00:47:58,960 
Tu ne ressembles pas
du tout à un musulman.

779
00:48:00,360 --> 00:48:02,720 
Dois-je laisser pousser la barbe
ou porter la chéchia ?

780
00:48:02,720 --> 00:48:04,840 
Dois-je parler tout le temps de ma religion ?

781
00:48:04,840 --> 00:48:06,960 
Alors, je ressemblerai
peut-être à un musulman ?

782
00:48:08,480 --> 00:48:10,560 
Lui et moi, nous sommes connectés.

783
00:48:13,320 --> 00:48:16,240 
Mon fils, la maison semble être très chère.

784
00:48:17,160 --> 00:48:19,120 
Le loyer doit être élevé.

785
00:48:19,680 --> 00:48:20,840 
Non, papa.

786
00:48:21,400 --> 00:48:24,400 
Cette maison appartient à l'oncle
non résident en Inde de Rajat.

787
00:48:24,920 --> 00:48:26,080 
Elle était vide.

788
00:48:26,840 --> 00:48:28,840 
Nous payons seulement les charges.

789
00:48:29,360 --> 00:48:33,800 
Nous sommes allés à Ghaziabad
pour voir un garçon pour Sunaina.

790
00:48:34,880 --> 00:48:38,640 
Oui. Maman m'a tout
raconté à la gare.

791
00:48:39,280 --> 00:48:40,640 
C'est un très gentil garçon.

792
00:48:40,960 --> 00:48:42,240 
Pourquoi vous réfléchissez alors ?

793
00:48:43,680 --> 00:48:46,480 
La famille de Kavya nous a fait comprendre

794
00:48:46,480 --> 00:48:48,360 
qu'il était temps de fixer
une date pour votre mariage.

795
00:48:48,360 --> 00:48:50,720 
Ça fait 2 ans que vous êtes fiancés.

796
00:48:51,560 --> 00:48:53,840 
Combien de temps vas-tu encore attendre ?

797
00:48:54,200 --> 00:48:57,600 
Quand vas-tu trouver un boulot, mon fils ?

798
00:48:59,520 --> 00:49:03,200 
Écoutez, ne vous inquiétez pas
pour mon mariage.

799
00:49:04,120 --> 00:49:05,680 
Occupez-vous du mariage de Sunaina.

800
00:49:06,760 --> 00:49:08,880 
Je ferai de mon mieux.

801
00:49:32,960 --> 00:49:34,360 
Bonne chance, Safal.

802
00:49:34,920 --> 00:49:36,080 
Merci, les amis.

803
00:49:36,160 --> 00:49:38,160 
Bois ça. Ton entretien
se passera bien.

804
00:49:38,760 --> 00:49:39,920 
Non.

805
00:49:41,800 --> 00:49:42,920 
Attends.

806
00:49:48,360 --> 00:49:49,600 
Vedi, vici.

807
00:49:51,360 --> 00:49:52,800 
Samir.

808
00:49:53,640 --> 00:49:55,480 
C'est pas comme ça qu'on dit.

809
00:49:55,840 --> 00:49:57,720 
On dit : veni, vedi, vici.

810
00:50:00,480 --> 00:50:02,320 
Le certificat des obscénités.

811
00:50:02,840 --> 00:50:04,080 
Prieur de luxure.

812
00:50:04,440 --> 00:50:06,080 
Qu'as-tu fait à toi-même ?

813
00:50:06,600 --> 00:50:08,240 
Pourquoi tu ne demandes pas un baiser ?

814
00:50:11,760 --> 00:50:12,920 
Elle était bonne.

815
00:50:13,280 --> 00:50:14,840 
T'as l'air d'être confiant.

816
00:50:16,520 --> 00:50:18,000 
Joli T-shirt.
- Merci.

817
00:50:18,160 --> 00:50:19,440 
Non. Lave-le et remets-le à sa place.

818
00:50:19,560 --> 00:50:21,560 
Quoi ?

819
00:50:21,680 --> 00:50:22,760 
Tu vas voir Shreya ?

820
00:50:23,480 --> 00:50:26,800 
Samir, Shreya est jolie et cultivée ?

821
00:50:28,200 --> 00:50:30,120 
Elle l'est et même plus.

822
00:50:31,040 --> 00:50:32,800 
C'est une gonzesse chaude, mec.

823
00:50:34,040 --> 00:50:36,280 
Elle est généreuse.

824
00:50:36,880 --> 00:50:40,960 
De haut en bas...

825
00:50:41,080 --> 00:50:42,160 
Oui.

826
00:50:42,320 --> 00:50:45,360 
La meilleure chose qu'elle
possède, c'est un cœur en or.

827
00:50:45,520 --> 00:50:47,800 
Ah, oui ? - C'est l'âme la plus
gentille que j'ai jamais vue.

828
00:50:48,560 --> 00:50:49,720 
Quand as-tu vu son âme ?

829
00:50:50,560 --> 00:50:52,320 
J'en ai rêvé.

830
00:50:52,400 --> 00:50:53,840 
Tu en as rêvé ?

831
00:50:54,000 --> 00:50:55,160 
Oui.

832
00:50:55,320 --> 00:50:57,520 
Ah, oui ? - Va-lui dire.
Pourquoi tu m'engueules ?

833
00:50:57,640 --> 00:50:59,760 
Y a-t-il quelqu'un dans cette maison

834
00:51:00,400 --> 00:51:02,640 
qui veut se battre avec nous deux ?

835
00:51:02,640 --> 00:51:04,600 
Je jure sur ma mère.
Je ne tiens pas avec lui.

836
00:51:05,040 --> 00:51:06,880 
Bats-toi avec nous deux.
- Tu veux ma mort ?

837
00:51:07,320 --> 00:51:09,640 
T'es dingue. Tu veux ma mort ?
Et s'il me poignarde ?

838
00:51:16,920 --> 00:51:18,400 
J'adore les courses de vitesse.

839
00:51:19,000 --> 00:51:20,720 
Elle c'est Neha et son copain.

840
00:51:21,120 --> 00:51:24,160 
Salut ! - Toutes les semaines, on vient
ici pour faire des courses de vitesse.

841
00:51:24,280 --> 00:51:25,320 
C'est tellement drôle.

842
00:51:25,440 --> 00:51:27,920 
Alors ? Tu es excité ?
- Appuie sur le champignon.

843
00:51:28,280 --> 00:51:29,880 
Alors, on y va.
- Oui.

844
00:52:10,120 --> 00:52:13,240 
Tu vas perdre ! Plus vite !

845
00:52:13,640 --> 00:52:15,560 
Looser !

846
00:52:16,920 --> 00:52:18,040 
Merde !

847
00:52:26,960 --> 00:52:30,120 
Looser. Looser.
Neha est une looser.

848
00:53:37,320 --> 00:53:38,360 
Qu'est-ce qui s'est passé ?

849
00:53:41,040 --> 00:53:42,680 
Pour qui tu t'enfuis ?

850
00:53:45,600 --> 00:53:47,800 
Nitin. Mon ex.

851
00:53:50,880 --> 00:53:52,000 
Il est parti.

852
00:53:59,440 --> 00:54:01,320 
Tu vas me laisser tomber aussi ?

853
00:54:05,920 --> 00:54:08,760 
Shreya, je ne veux pas être
la roue de secours dans ta vie.

854
00:54:09,400 --> 00:54:11,520 
Tu es d'un côté et
je suis seul de l'autre côté.

855
00:54:12,520 --> 00:54:15,960 
Ce serait mieux de mettre fin
à cette relation sur une bonne note

856
00:54:15,960 --> 00:54:17,520 
et d'arrêter ici.

857
00:54:18,960 --> 00:54:20,200 
Tu m'aimes, Samir ?

858
00:54:23,800 --> 00:54:24,920 
Tu n'as pas confiance en moi ?

859
00:54:28,240 --> 00:54:29,520 
Je suis juste effrayée.

860
00:54:39,920 --> 00:54:41,520 
Si tu me laisses tomber,
je te frappe à mort.

861
00:54:44,040 --> 00:54:45,480 
Je suis entré dans la maison.
- Oui.

862
00:54:45,600 --> 00:54:47,760 
Safal est parti à la salle de bain
et s'est enfermé à clé.

863
00:54:47,920 --> 00:54:49,160 
Qu'est-ce que tu racontes ?

864
00:54:49,280 --> 00:54:51,960 
Je l'ai entendu respirer vite.
- Oui.

865
00:54:52,080 --> 00:54:55,200 
C'est une blague. - Il est sorti
après 1 h tout en transpiration.

866
00:54:55,280 --> 00:54:56,680 
Je lui ai demandé :
qu'est-ce que t'as ?

867
00:54:56,960 --> 00:54:58,680 
J'ai eu mal à l'estomac.

868
00:54:59,920 --> 00:55:00,960 
Et moi ?

869
00:55:01,080 --> 00:55:02,400 
Chut ! Tu n'es qu'un gosse.

870
00:55:02,920 --> 00:55:04,120 
Rajat.
- Oui.

871
00:55:04,280 --> 00:55:06,520 
Rajat, allume l'ordi.
- Pourquoi ?

872
00:55:06,640 --> 00:55:07,760 
Mes résultats doivent y être.

873
00:55:07,920 --> 00:55:09,080 
Oh, putain !

874
00:55:09,160 --> 00:55:10,480 
Venez vite.

875
00:55:10,600 --> 00:55:12,560 
Voici le résultat.
- Venez.

876
00:56:12,320 --> 00:56:16,360 
J'avais apporté un tas de bières.
vous les avez déjà toutes bues ?

877
00:56:20,360 --> 00:56:21,640 
Viens, Kabir.

878
00:56:22,200 --> 00:56:23,800 
On va en acheter d'autres.

879
00:56:24,160 --> 00:56:26,480 
Viens, mec.
- Je t'en prie. - Viens !

880
00:56:27,400 --> 00:56:30,160 
Viens !
- Arrête, Samir. Arrête.

881
00:56:32,840 --> 00:56:36,200 
Il est jaloux !
Regarde-le. Il est jaloux !

882
00:56:37,520 --> 00:56:38,840 
Irfan.
- Samir.

883
00:56:38,920 --> 00:56:40,000 
Samir.

884
00:56:41,160 --> 00:56:42,680 
Safal a encore échoué.

885
00:56:44,880 --> 00:56:46,840 
C'était sa dernière chance
et cette fois aussi...

886
00:56:51,280 --> 00:56:52,360 
Merde.

887
00:56:56,600 --> 00:56:59,080 
Où est Safal ?
- Dans sa chambre.

888
00:57:02,400 --> 00:57:05,080 
Samir, laisse-le. Il ne veut
parler à personne. Il est tendu.

889
00:57:06,640 --> 00:57:11,640 
Il me parlera.
C'est mon meilleur ami.

890
00:57:14,120 --> 00:57:15,240 
Safal.

891
00:57:15,400 --> 00:57:17,000 
Tu es ivre.

892
00:57:17,120 --> 00:57:18,600 
T'as vu l'heure ?
Tu vas nous faire jeter à la porte.

893
00:57:18,720 --> 00:57:20,200 
Safal.
- Je vais t'étrangler.

894
00:57:20,320 --> 00:57:21,720 
Je vais te frapper.
Je te préviens.

895
00:57:22,040 --> 00:57:24,040 
Samir.
- Hé, fils à papa.

896
00:57:24,320 --> 00:57:26,800 
N'essaie pas de jouer au grand frère.

897
00:57:26,800 --> 00:57:27,920 
Putain !

898
00:57:28,080 --> 00:57:31,200 
Lâche-moi. - Ne t'en mêle pas.
- Qu'est-ce que tu fais ?

899
00:57:31,320 --> 00:57:32,720 
Aujourd'hui, je t'aurai !

900
00:57:35,400 --> 00:57:36,840 
T'es devenu fou ?

901
00:57:36,960 --> 00:57:39,600 
Arrête.
- Rajat. - Laisse-le.

902
00:57:39,720 --> 00:57:41,600 
Arrête Rajat.

903
00:57:41,720 --> 00:57:44,400 
Je t'observe depuis plusieurs jours.
- Safal !

904
00:57:48,480 --> 00:57:49,760 
Écoute-moi !

905
00:57:57,360 --> 00:57:58,880 
Safal.

906
00:58:40,360 --> 00:58:43,440 
3 mois plus tard.

907
00:59:03,200 --> 00:59:04,680 
Vous vous souvenez de ce 21 juillet ?

908
00:59:12,600 --> 00:59:13,840 
Les amis.

909
00:59:15,840 --> 00:59:17,200 
Vous vous en êtes souvenus.

910
00:59:17,720 --> 00:59:20,360 
Tu ne dois pas le retenir.
Nous le faisons.

911
00:59:20,920 --> 00:59:22,400 
Non ! Cette fois,
je me suis souvenu.

912
00:59:22,520 --> 00:59:25,160 
J'ai mis un nouveau kurti et
je suis même allé au temple.

913
00:59:25,280 --> 00:59:27,080 
Une sacrée dot, hein ?

914
00:59:27,080 --> 00:59:32,480 
Joyeux anniversaire.

915
00:59:32,600 --> 00:59:36,120 
Joyeux anniversaire, cher Safal.

916
00:59:36,240 --> 00:59:38,920 
Joyeux anniversaire.

917
00:59:39,240 --> 00:59:41,960 
Non, je ne veux pas boire.

918
00:59:42,080 --> 00:59:45,160 
T'as honte comme à ta
première nuit de noce ?

919
00:59:45,280 --> 00:59:49,600 
Donne-lui à boire. - Non.
- Bois-la comme de la limonade.

920
00:59:49,680 --> 00:59:51,640 
Incroyable !

921
00:59:54,360 --> 00:59:59,040 
Samir, tu danseras uniquement
avec les filles dans les films ?

922
00:59:59,400 --> 01:00:01,920 
Danse avec moi.

923
01:00:02,080 --> 01:00:03,160 
Allez, viens.

924
01:00:03,800 --> 01:00:05,600 
Oui, riez, riez !

925
01:00:05,720 --> 01:00:06,800 
Quand ils publieront ma photo

926
01:00:06,800 --> 01:00:09,600 
vous la montrerez aux gens en disant :
Samir Khanna était notre ami.

927
01:00:09,720 --> 01:00:11,840 
Samir Khanna était notre ami !

928
01:00:14,880 --> 01:00:16,840 
Quand le film d'Hollywood
de Samir sortira

929
01:00:16,960 --> 01:00:18,200 
vous savez ce que dira Jogi ?

930
01:00:18,320 --> 01:00:19,400 
Quoi ?

931
01:00:19,480 --> 01:00:21,120 
Samir a couché avec moi.

932
01:00:22,080 --> 01:00:24,400 
Interviewons Samir Khanna.

933
01:00:27,080 --> 01:00:31,040 
Bonsoir. Bienvenue sur
la chaine ETV Big Business.

934
01:00:31,160 --> 01:00:32,440 
Je suis Komal Nahta.

935
01:00:32,560 --> 01:00:35,200 
Et ce soir, dans notre studio
nous avons Samir Khanna.

936
01:00:36,120 --> 01:00:37,240 
Samirji.
- Oui.

937
01:00:37,320 --> 01:00:40,960 
Votre film à venir,
Jab Hua Tab Hua.

938
01:00:42,840 --> 01:00:46,760 
Jab Hua Tab Hua... Hua.
Hua Pyar Phir Vivah.

939
01:00:47,760 --> 01:00:50,720 
C'est ça son titre. - Votre photo
sera-t-elle sur l'affiche....

940
01:00:50,840 --> 01:00:52,320 
ou est-ce que ce sera le titre ?

941
01:00:52,440 --> 01:00:58,800 
Non. Nous faisons la promotion
avec le nom JHTH3VP2BH.

942
01:00:58,960 --> 01:01:00,040 
Je vois.

943
01:01:00,160 --> 01:01:02,720 
Alors, JH2...

944
01:01:02,840 --> 01:01:04,240 
Je n'y arrive pas, mec !

945
01:01:04,320 --> 01:01:05,400 
On dirait une équation chimique.

946
01:01:05,480 --> 01:01:08,400 
Qu'est-ce que j'y peux ? Tous les films
parlent de chimie et d'équations.

947
01:01:10,480 --> 01:01:12,120 
Votre alchimie avec Malika Hilawat

948
01:01:12,280 --> 01:01:13,800 
a beaucoup été appréciée.

949
01:01:15,520 --> 01:01:16,560 
Quelle est l'équation ?

950
01:01:22,320 --> 01:01:24,520 
Non. Nous ne sommes
que de bons amis.

951
01:01:24,640 --> 01:01:25,680 
Ah, oui ? - Oui.

952
01:01:30,000 --> 01:01:33,800 
Dites-moi. Quand vous habitiez
à Delhi avec 6 garçons

953
01:01:33,960 --> 01:01:39,000 
avez-vous eu une relation physique
avec un gars nommé Jogi ?

954
01:01:42,560 --> 01:01:43,680 
Que se passe-t-il ?

955
01:01:44,320 --> 01:01:46,680 
Je ne connais aucun gars du nom de Jogi.

956
01:01:46,800 --> 01:01:50,040 
Non. Vous étiez un couple gay.

957
01:01:51,480 --> 01:01:52,600 
Qu'est-ce que vous racontez ?

958
01:01:53,840 --> 01:01:57,360 
Non. Samir Khanna n'est
pas gay, n'est-ce pas ?

959
01:01:57,840 --> 01:02:00,320 
Vous nous avez mis à l'ombre
de peur que ton image

960
01:02:00,400 --> 01:02:01,600 
pourraient être salie par les médias.

961
01:02:01,720 --> 01:02:04,360 
Non. Khan ne supporte
même pas mon succès.

962
01:02:04,480 --> 01:02:05,560 
On m'a pris en photo.

963
01:02:05,680 --> 01:02:07,720 
Jogi est devenu dépressif.

964
01:02:08,400 --> 01:02:10,480 
Il vous attend encore à Vrindavan.

965
01:02:10,600 --> 01:02:12,160 
Jogi vous a supporté dans
les mauvais moments.

966
01:02:12,240 --> 01:02:14,360 
Et maintenant, vous dites : Malika
et moi ne sommes que de bons amis.

967
01:02:14,480 --> 01:02:17,200 
Vous n'avez pas de sentiments ?
- Si ! J'ai des sentiments !

968
01:02:17,320 --> 01:02:20,160 
Aujourd'hui moi, Samir Khanna,
je dis devant tout le monde

969
01:02:20,240 --> 01:02:21,880 
que je suis gay !
Et Jogi est mon amoureux.

970
01:02:29,200 --> 01:02:31,680 
Faites-moi rire. un peu.
Ça fait longtemps.

971
01:02:31,800 --> 01:02:33,920 
Où as-tu été cherché le terme
relation physique ?

972
01:02:34,240 --> 01:02:37,000 
Tu télécharges des films
pour adultes ou quoi ?

973
01:02:38,680 --> 01:02:41,160 
Jogi, cours. - Attends.

974
01:02:41,240 --> 01:02:43,040 
Dépêche-toi. On va rater le bus.
- Attends !

975
01:02:43,440 --> 01:02:44,640 
Jogi, on va rater le bus !

976
01:02:45,760 --> 01:02:47,480 
Oh, non !

977
01:02:47,880 --> 01:02:49,040 
Merde.

978
01:02:49,160 --> 01:02:52,560 
C'est pas grave.
On prendra le prochain.

979
01:02:54,120 --> 01:02:56,720 
Viens. Je vais à Kalkaji pour un entretien.

980
01:02:56,880 --> 01:02:58,840 
Tu sais où tu dois aller ?
- Oui, je le sais.

981
01:02:59,480 --> 01:03:01,600 
Si j'ai un soucis, je t'appelle.

982
01:03:03,080 --> 01:03:05,280 
Allez, bonne chance.

983
01:03:05,800 --> 01:03:07,720 
Toi aussi, au revoir.

984
01:03:07,800 --> 01:03:08,920 
Allez, j'y vais.

985
01:03:32,000 --> 01:03:34,720 
Ça y est.
- Wow ! Super.

986
01:03:35,240 --> 01:03:37,400 
Où est-ce qu'on se rencontre ?
- Pourquoi pas chez toi ?

987
01:03:38,600 --> 01:03:39,960 
Chez moi ?

988
01:03:40,480 --> 01:03:42,160 
Pourquoi ?
Il y a un problème ?

989
01:03:42,680 --> 01:03:44,160 
Non, il n'y en a pas.

990
01:03:44,520 --> 01:03:47,600 
Rien que toi et moi. - OK.

991
01:03:48,960 --> 01:03:50,040 
Quoi ?

992
01:03:50,320 --> 01:03:52,080 
Si je ne peux pas aller à
la maison, où vais-je aller ?

993
01:03:52,200 --> 01:03:53,600 
Je vais aller voir un film ?

994
01:03:54,360 --> 01:03:55,640 
Tu vas le payer ?

995
01:03:55,760 --> 01:03:57,880 
Tant que tu ne m'appelles pas,
je ne dois pas rentrer ?

996
01:03:57,880 --> 01:03:58,760 
Combien de temps encore ?

997
01:03:58,880 --> 01:04:00,440 
Salaud, quelle chance t'as ?

998
01:04:00,520 --> 01:04:01,720 
Pourquoi ?
Qu'est-ce qui se passe ?

999
01:04:01,840 --> 01:04:03,960 
Si t'as pas fini à 10 h,
je sonne à la porte.

1000
01:04:04,160 --> 01:04:05,160 
Non.

1001
01:04:05,320 --> 01:04:06,520 
Allo.

1002
01:04:19,680 --> 01:04:22,640 
Je suis sur le point de partir.
C'est une grande voiture.

1003
01:04:22,800 --> 01:04:25,360 
Viens aussi.
J'arrive immédiatement.

1004
01:04:26,680 --> 01:04:28,760 
OK, viens. OK. Oui.

1005
01:04:28,880 --> 01:04:29,960 
OK.

1006
01:04:35,160 --> 01:04:37,120 
Qu'est-ce qu'il y a, fiston ?
- Oncle.

1007
01:04:37,200 --> 01:04:38,280 
Tu es à la porte ?

1008
01:04:38,400 --> 01:04:40,040 
Bonjour.

1009
01:04:40,160 --> 01:04:41,200 
Qu'est-ce qui se passe ?

1010
01:04:41,360 --> 01:04:43,720 
Oncle, c'est Jogi qui a la clé.

1011
01:04:43,840 --> 01:04:46,160 
Pas de soucis, fiston.
J'ai un double.

1012
01:04:46,240 --> 01:04:48,760 
Non, oncle. Jogi vient
de m'appeler. Il...

1013
01:04:48,880 --> 01:04:50,720 
Combien de temps vas-tu encore
rester devant la porte ?

1014
01:04:50,880 --> 01:04:52,200 
Viens avec moi.

1015
01:04:53,400 --> 01:04:54,480 
J'arrive.

1016
01:05:06,920 --> 01:05:08,000 
Ferme les yeux.

1017
01:05:19,880 --> 01:05:21,000 
Ouvre-les.

1018
01:06:07,560 --> 01:06:08,960 
Ne t'excite pas.

1019
01:06:30,760 --> 01:06:32,600 
Si j'avais écouté ma mère
quand j'étais petit

1020
01:06:33,680 --> 01:06:35,120 
j'en serais pas là aujourd'hui.

1021
01:06:35,240 --> 01:06:36,280 
Ah, oui ?

1022
01:06:36,600 --> 01:06:37,760 
Qu'est-ce qu'elle disait ta mère ?

1023
01:06:39,040 --> 01:06:41,160 
Je viens de te le dire.
Je ne l'ai jamais écoutée.

1024
01:06:43,160 --> 01:06:44,240 
Imbécile.

1025
01:06:46,520 --> 01:06:48,120 
Regarde ce fou.

1026
01:06:48,440 --> 01:06:49,800 
Vous chassez des fantômes ?

1027
01:06:50,200 --> 01:06:52,000 
Vous vous prenez pour des gardiens ?

1028
01:06:52,160 --> 01:06:54,440 
Je vérifie le taux de ma frustration.

1029
01:06:54,560 --> 01:06:55,600 
Je ne sais pas pour Rajat.

1030
01:06:56,320 --> 01:06:57,760 
Ne vous inquiétez pas, les amis.

1031
01:07:00,160 --> 01:07:01,960 
Vraiment pas besoin de s'en faire.

1032
01:07:03,000 --> 01:07:05,080 
J'ai un DVD de Palika.

1033
01:07:05,520 --> 01:07:07,240 
8 super films.

1034
01:07:07,840 --> 01:07:09,480 
On mettra Jogi au lit

1035
01:07:10,000 --> 01:07:11,440 
et on regardera toute la nuit.

1036
01:07:12,360 --> 01:07:13,440 
Qu'en dites-vous ?

1037
01:07:14,720 --> 01:07:18,320 
On a notre main. On satisfera
nos envies comme ça.

1038
01:07:18,920 --> 01:07:20,360 
Réfléchis. - Oui.

1039
01:07:20,360 --> 01:07:21,920 
Si on n'avait pas de main ?

1040
01:07:23,360 --> 01:07:26,960 
Allah, faites-moi devenir
aveugle mais pas manchot.

1041
01:07:32,200 --> 01:07:33,360 
Voilà Graviera.

1042
01:07:33,680 --> 01:07:34,800 
Jogi.

1043
01:07:35,200 --> 01:07:36,760 
Tu l'as emmené pour une balade ?

1044
01:07:37,200 --> 01:07:38,320 
Tu ne vois rien ?

1045
01:07:38,760 --> 01:07:40,240 
Il a eu le job.

1046
01:07:41,320 --> 01:07:42,440 
Je dis la vérité.

1047
01:07:42,880 --> 01:07:45,160 
J'ai fait rentrer Jogi chez Eureka Forbes.

1048
01:07:45,760 --> 01:07:47,680 
Maintenant, Jogi vend des
purificateurs d'eau en porte à porte.

1049
01:07:48,200 --> 01:07:49,960 
Et moi, je ne donne que des entretiens.

1050
01:07:50,080 --> 01:07:52,480 
En attendant, je vivrai de mes économies.

1051
01:07:55,000 --> 01:07:56,080 
Jogi.

1052
01:07:56,200 --> 01:07:57,360 
Super.

1053
01:08:00,440 --> 01:08:01,960 
Pourquoi on reste dehors ?

1054
01:08:02,200 --> 01:08:03,480 
Il se passe un truc à l'intérieur.

1055
01:08:14,640 --> 01:08:15,720 
Irfan.

1056
01:08:17,880 --> 01:08:19,080 
Tu as fait un super boulot.

1057
01:08:21,480 --> 01:08:22,520 
Merci, monsieur.

1058
01:08:25,280 --> 01:08:26,360 
Tu as déjà dîné ?

1059
01:08:27,720 --> 01:08:30,080 
Non, monsieur. Alors, aujourd'hui,
tu dîneras avec moi.

1060
01:08:33,120 --> 01:08:34,400 
On se verra dans 10 min.

1061
01:08:35,120 --> 01:08:36,320 
OK, monsieur.
J'arrive tout de suite.

1062
01:08:38,240 --> 01:08:38,480 
Pardon.

1063
01:08:43,160 --> 01:08:44,400 
Ridhima ?
- Oui.

1064
01:08:44,560 --> 01:08:45,600 
Elle est à l'extérieur.

1065
01:08:46,120 --> 01:08:47,200 
Merci.

1066
01:08:47,640 --> 01:08:49,760 
Quel est ton soucis ?
- Il n'y a rien.

1067
01:08:50,600 --> 01:08:51,680 
Salut.

1068
01:08:51,800 --> 01:08:53,080 
Je te parlerai plus tard.

1069
01:08:55,800 --> 01:08:56,840 
J'aimerais te parler.

1070
01:08:58,280 --> 01:09:02,280 
Irfan, moi aussi je dois te parler.

1071
01:09:02,640 --> 01:09:05,480 
Irfan, je te cherchais à l'intérieur.

1072
01:09:08,520 --> 01:09:10,360 
Ridhima, on va manger.

1073
01:09:10,480 --> 01:09:12,200 
Pourquoi tu ne viendrais pas avec nous ?

1074
01:09:14,920 --> 01:09:15,960 
Tu viens ?

1075
01:09:21,000 --> 01:09:22,080 
Viens.

1076
01:09:22,640 --> 01:09:24,600 
Je vais aller chercher mon sac
et j'arrive. - Oui, bien sûr.

1077
01:09:28,280 --> 01:09:30,080 
Encore une fois. Pardon.

1078
01:09:33,120 --> 01:09:34,640 
Merde. Excusez-moi.

1079
01:09:35,920 --> 01:09:37,080 
Désolé.

1080
01:09:39,720 --> 01:09:40,800 
Oui, Shreya.

1081
01:09:41,160 --> 01:09:42,160 
Je suis à l'atelier.

1082
01:09:44,320 --> 01:09:45,400 
Une demie heure.

1083
01:09:46,960 --> 01:09:49,840 
OK, tu peux me venir chercher ?
Très bien.

1084
01:09:55,120 --> 01:09:57,120 
Où en étions-nous ? Désolé.

1085
01:09:57,840 --> 01:10:00,240 
Monsieur, je pourrais avoir
une copie du script ?

1086
01:10:00,680 --> 01:10:02,120 
Je t'en ai déjà donné une !

1087
01:10:03,400 --> 01:10:04,600 
Oui, je sais.

1088
01:10:05,000 --> 01:10:06,080 
J'ai dû l'égarer.

1089
01:10:06,320 --> 01:10:07,440 
Quoi ?

1090
01:10:08,040 --> 01:10:09,160 
Oui.

1091
01:10:12,160 --> 01:10:14,640 
Bonjour, madame.
Jogi de Eureka Forbes.

1092
01:10:14,760 --> 01:10:16,320 
Je ne veux rien.
Ne gaspillez pas mon temps.

1093
01:10:16,480 --> 01:10:17,600 
Pas de soucis.

1094
01:10:18,040 --> 01:10:19,600 
Madame, puis-je avoir un verre d'eau ?

1095
01:10:20,000 --> 01:10:21,160 
Des chocolats.
- Merci, oncle.

1096
01:10:21,240 --> 01:10:23,280 
Prenez-les.

1097
01:10:23,560 --> 01:10:24,640 
J'en veux aussi.
- Du chocolat.

1098
01:10:24,760 --> 01:10:25,960 
Encore un.

1099
01:10:26,040 --> 01:10:27,120 
J'en veux aussi.

1100
01:10:29,000 --> 01:10:30,000 
Merci, madame.

1101
01:10:34,480 --> 01:10:36,640 
Pardon, madame. Je vais boire
l'eau qui est à l'extérieur.

1102
01:10:36,880 --> 01:10:38,400 
Quel est le soucis avec cette eau ?

1103
01:10:38,880 --> 01:10:39,880 
Un instant.

1104
01:10:46,160 --> 01:10:47,320 
Regardez ceci, madame.

1105
01:10:47,400 --> 01:10:49,760 
Le chiffre maximum sur
ce test devrait être 2.

1106
01:10:50,080 --> 01:10:51,640 
Et ici, c'est 7.

1107
01:10:51,960 --> 01:10:53,920 
Ce qui veut dire que
votre eau est impure.

1108
01:10:54,040 --> 01:10:57,840 
Et 90% des maladies sont
dues à l'eau impure.

1109
01:10:58,120 --> 01:10:59,840 
Cela pourrait affecter gravement vos enfants.

1110
01:10:59,960 --> 01:11:02,720 
OK, montrez-moi comment
allez-vous purifier l'eau ?

1111
01:11:02,840 --> 01:11:03,880 
Oui, madame.

1112
01:11:05,400 --> 01:11:07,560 
Madame, nous utilisons 2 filtres.

1113
01:11:07,680 --> 01:11:09,400 
Ceci s'appelle un filtre de charbon.

1114
01:11:09,520 --> 01:11:12,760 
C'est la dernière technologie Nano Silver.

1115
01:11:12,920 --> 01:11:14,600 
Ici, il y a un bloc de charbon.

1116
01:11:14,920 --> 01:11:16,880 
Ainsi les particules sont purifiées

1117
01:11:16,960 --> 01:11:18,680 
et voyagent dans le bloc UV.

1118
01:11:18,760 --> 01:11:21,880 
Toutes les bactéries sont tuées et
vous obtiendrez de l'eau sans germes.

1119
01:11:35,680 --> 01:11:42,680 
M. Jogi nous a gentiment
acheté des bouteilles de bière.

1120
01:11:42,920 --> 01:11:44,520 
C'est très aimable de sa part.

1121
01:11:46,800 --> 01:11:48,440 
Jogi n'est pas mon frère.

1122
01:11:49,400 --> 01:11:51,680 
Il n'est pas mon cousin.

1123
01:11:55,280 --> 01:11:57,440 
Le père de Jogi travaillait
dans ma maison.

1124
01:12:02,200 --> 01:12:07,160 
Jogi a raté l'école

1125
01:12:08,480 --> 01:12:11,480 
et a laissé tomber les études.

1126
01:12:13,960 --> 01:12:16,160 
Et moi, j'ai quitté ma maison.

1127
01:12:19,320 --> 01:12:21,480 
Pas à cause de Jogi.

1128
01:12:24,760 --> 01:12:28,120 
C'est top secret.

1129
01:12:35,760 --> 01:12:38,000 
Mon père...

1130
01:12:41,680 --> 01:12:45,120 
n'a jamais su me comprendre. Non !

1131
01:12:47,360 --> 01:12:55,800 
Depuis tout petit, je rêvais
d'avoir un job col blanc.

1132
01:13:00,040 --> 01:13:04,040 
Et il me disait : construis des routes !

1133
01:13:05,160 --> 01:13:09,360 
Va dans la construction.
Construis des ponts.

1134
01:13:09,520 --> 01:13:13,040 
Tu es un Jat. Un Jat !

1135
01:13:14,320 --> 01:13:16,040 
Les Jats ne travaillent jamais pour personne.

1136
01:13:17,240 --> 01:13:21,320 
Je lui ai répondu : donne-moi 1 an.

1137
01:13:21,440 --> 01:13:22,960 
J'irai en Amérique.

1138
01:13:23,760 --> 01:13:24,880 
Il m'a dit : bien !

1139
01:13:26,560 --> 01:13:28,320 
Je te donnerai du fric !

1140
01:13:32,120 --> 01:13:34,960 
Mais, je ne veux plus voir
ta tronche pendant 1 an.

1141
01:13:39,720 --> 01:13:40,880 
Mon père....

1142
01:13:45,440 --> 01:13:46,760 
Il ne veut plus voir ma tronche.

1143
01:13:51,080 --> 01:13:52,320 
Dis-moi ce qui se passe ?

1144
01:13:55,400 --> 01:13:56,880 
Allez, dis-moi ce qui se passe ?

1145
01:13:57,800 --> 01:13:59,400 
Ton dessin...
- Oui.

1146
01:13:59,720 --> 01:14:01,120 
va devenir notre projet.

1147
01:14:01,240 --> 01:14:03,240 
Quoi ?

1148
01:14:05,080 --> 01:14:06,080 
Tu dis la vérité ?

1149
01:14:06,600 --> 01:14:09,080 
Je l'ai vu sur le portable du patron !

1150
01:14:09,360 --> 01:14:11,760 
Il voulait te faire la surprise
après avoir terminé le projet.

1151
01:14:11,880 --> 01:14:14,240 
mais j'ai pas su me contrôler !

1152
01:14:22,080 --> 01:14:23,200 
Oh, Allah.

1153
01:14:23,920 --> 01:14:25,400 
J'ai une autre bonne nouvelle.

1154
01:14:26,080 --> 01:14:28,240 
Attends. Laisse-moi savourer
d'abord la première.

1155
01:14:28,640 --> 01:14:30,560 
J'ai une autre nouvelle.

1156
01:14:30,680 --> 01:14:32,480 
Je meurs d'envie de te l'annoncer.

1157
01:14:34,440 --> 01:14:35,520 
Bien, dis-moi.

1158
01:14:35,640 --> 01:14:38,920 
Mon copain a eu un job
au Canada et il va y aller.

1159
01:14:53,440 --> 01:14:57,480 
Je t'annonce des bonnes
nouvelles et tu es triste.

1160
01:15:00,680 --> 01:15:02,080 
Alors comme ça tu
vas aller au Canada.

1161
01:15:04,640 --> 01:15:07,800 
Non !
- Pourquoi t'es si excitée alors ?

1162
01:15:08,840 --> 01:15:12,480 
Parce que finalement
ce trouduc sort de ma vie !

1163
01:15:12,800 --> 01:15:16,760 
Je me serais sentie mal
quand je t'aurais vu.

1164
01:15:17,680 --> 01:15:19,400 
Je me serais sentie coupable !

1165
01:15:20,360 --> 01:15:22,960 
Tu ne peux pas t'imaginer
combien je suis soulagée.

1166
01:15:27,120 --> 01:15:27,880 
Tu verrais ta tronche !

1167
01:15:30,120 --> 01:15:31,280 
Idiot.

1168
01:15:34,200 --> 01:15:35,520 
Donne-moi un câlin, allez.

1169
01:15:40,320 --> 01:15:42,880 
Dégagé !

1170
01:16:29,680 --> 01:16:30,800 
Merci.

1171
01:16:32,400 --> 01:16:34,760 
Qu'est-ce que t'as ?
Mal au ventre ?

1172
01:16:37,600 --> 01:16:38,880 
Tiens.

1173
01:16:39,480 --> 01:16:40,600 
Mets-le.

1174
01:16:43,520 --> 01:16:44,680 
Sois heureux.

1175
01:16:47,560 --> 01:16:48,680 
On y va ?

1176
01:17:14,680 --> 01:17:15,840 
Prends soin de toi.
- OK, mon frère.

1177
01:17:15,960 --> 01:17:17,960 
Bien ?
- Vas-y.  - Les gars !

1178
01:17:18,320 --> 01:17:19,760 
Vas-y.
- Va !

1179
01:17:19,920 --> 01:17:20,960 
Venez là.

1180
01:17:25,920 --> 01:17:26,920 
Allo.

1181
01:17:27,480 --> 01:17:28,920 
T'es toujours dans ton personnage ?

1182
01:17:33,080 --> 01:17:35,040 
Je regarderai ton film au New Jersey.

1183
01:17:35,360 --> 01:17:37,720 
Va le voir au ciné.
N'achète pas une copie pirate.

1184
01:17:38,080 --> 01:17:40,160 
Il sera plus laid dans la version pirate.

1185
01:17:47,360 --> 01:17:50,720 
Samir, où es-tu ?
- A l'aéroport avec mon ami.

1186
01:17:50,720 --> 01:17:53,000 
Tu n'es plus venu me voir depuis 2 jours.

1187
01:17:53,120 --> 01:17:55,640 
Es-tu si occupé avec ton
atelier que tu m'as oubliée ?

1188
01:17:55,640 --> 01:17:57,400 
Non, c'est pas vrai.

1189
01:17:58,840 --> 01:18:00,440 
Est-ce que j'existe dans ta vie ?

1190
01:18:02,600 --> 01:18:03,760 
Je suis un peu stressé.

1191
01:18:05,000 --> 01:18:08,080 
Si tu ne viens plus me voir,
tu seras encore plus stressé.

1192
01:18:09,360 --> 01:18:10,800 
OK, j'arrive.

1193
01:18:15,680 --> 01:18:16,800 
Les gars, je dois partir.

1194
01:18:16,960 --> 01:18:18,520 
Ridhima est partie chercher du café.

1195
01:18:18,640 --> 01:18:21,840 
Bois au moins un café.
- Non. Continuez sans moi.

1196
01:18:28,560 --> 01:18:30,080 
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?

1197
01:18:32,640 --> 01:18:37,480 
Je voudrais vous parler.
- Oui, dis-nous.

1198
01:18:41,000 --> 01:18:45,320 
Ridhima et moi, avons
décidé de vivre ensemble.

1199
01:18:49,720 --> 01:18:53,040 
Tu nous quittes aussi ?

1200
01:18:54,360 --> 01:18:57,800 
On ne peut pas passer toute
notre vie dans notre tanière.

1201
01:18:58,560 --> 01:18:59,680 
On doit continuer.

1202
01:19:04,920 --> 01:19:06,320 
Hé ! Qu'est-ce que t'as ?

1203
01:19:06,840 --> 01:19:08,480 
Shreya, tu veux bien t'arrêter ?

1204
01:19:08,760 --> 01:19:12,360 
Je veux te parler.
- Parle. Je t'écoute.

1205
01:19:17,400 --> 01:19:20,320 
Le film que je faisais, le rôle
a été donné à quelqu'un d'autre.

1206
01:19:22,160 --> 01:19:24,160 
C'est pas grave, Sam.

1207
01:19:27,640 --> 01:19:29,080 
Pourquoi t'as arrêté la musique, idiot ?

1208
01:19:29,200 --> 01:19:32,400 
Parce que je veux te parler !
J'ai besoin de toi !

1209
01:19:39,600 --> 01:19:41,360 
À cause de toi j'ai perdu la course !

1210
01:19:43,200 --> 01:19:44,240 
Putain !

1211
01:19:44,360 --> 01:19:45,520 
T'es en colère ?

1212
01:19:49,120 --> 01:19:51,840 
Ne décharge pas ta frustration sur moi.

1213
01:19:55,440 --> 01:19:56,600 
Écoute, Sam.

1214
01:19:58,240 --> 01:19:59,280 
Putain.

1215
01:20:03,480 --> 01:20:04,560 
Samir.

1216
01:20:05,920 --> 01:20:06,960 
Quel est le soucis ?

1217
01:20:08,920 --> 01:20:11,880 
Shreya, tu t'en fais pour moi ?
- Genre ?

1218
01:20:12,280 --> 01:20:14,120 
Looser !

1219
01:20:16,400 --> 01:20:17,160 
Looser !

1220
01:20:18,160 --> 01:20:22,760 
Looser !

1221
01:20:26,240 --> 01:20:29,800 
Je me sens très mal. Vraiment.

1222
01:20:30,240 --> 01:20:32,160 
Je t'ai mal traité.

1223
01:20:33,960 --> 01:20:38,000 
Ce que tu voulais entendre, n'est-ce pas ?
- Looser !

1224
01:20:38,120 --> 01:20:44,560 
Looser !

1225
01:20:45,200 --> 01:20:46,280 
Samir.

1226
01:20:46,960 --> 01:20:48,480 
C'est ta vie.

1227
01:20:48,960 --> 01:20:51,520 
Tu perds, tu réussis.
C'est à toi de voir.

1228
01:20:52,680 --> 01:20:56,280 
Je ne dépends pas de toi. Alors,
pourquoi je devrais m'en faire ?

1229
01:20:57,480 --> 01:20:59,440 
Tout ce qui t'importe c'est toi...
- Et toi non !

1230
01:20:59,560 --> 01:21:00,920 
Si, putain !

1231
01:21:01,840 --> 01:21:03,320 
Je m'en fais pour toi !

1232
01:21:05,680 --> 01:21:07,600 
Ce que t'aimes, ce que t'aimes pas

1233
01:21:07,680 --> 01:21:09,160 
ça a de l'importance pour moi, Shreya.

1234
01:21:09,160 --> 01:21:12,240 
J'ai foutu ma carrière en l'air
pour passer du temps avec toi.

1235
01:21:12,360 --> 01:21:13,840 
Mais, c'est pas grave !
Je ne le regrette pas !

1236
01:21:14,480 --> 01:21:16,040 
Parce que je l'ai fait
avec tout mon cœur.

1237
01:21:16,520 --> 01:21:18,400 
Je l'ai fait parce que ça ma plaisait.

1238
01:21:20,240 --> 01:21:23,400 
Ça te dérange parce que t'as perdu
une petite course contre tes amis.

1239
01:21:25,040 --> 01:21:27,640 
Je viens de perdre
la bataille de ma vie, Shreya.

1240
01:21:27,920 --> 01:21:29,000 
Avec toi !

1241
01:21:31,080 --> 01:21:32,200 
Désolée. - Non !

1242
01:21:33,640 --> 01:21:35,360 
J'ai pas besoin de ta pitié.
- Quoi ?

1243
01:21:35,880 --> 01:21:38,240 
Je ne veux pas de tes
10% soit disant amour.

1244
01:21:38,840 --> 01:21:41,320 
Il y a un tas d'idiots comme
moi dans cette ville, Shreya.

1245
01:21:41,320 --> 01:21:44,320 
Alors, s'il te plaît vas-y
et profite de ta vie.

1246
01:21:44,400 --> 01:21:45,520 
Je t'en prie.

1247
01:21:50,600 --> 01:21:51,680 
Tu viens aussi ?

1248
01:22:34,800 --> 01:22:37,600 
"Qu'est-ce qui se cache dans ton cœur ?"

1249
01:22:37,760 --> 01:22:42,200 
"Il n'y a que le cœur qui le sait."

1250
01:22:48,640 --> 01:22:51,240 
"Qu'est-ce qui se cache dans ton cœur ?"

1251
01:22:51,320 --> 01:22:54,040 
"Il n'y a que le cœur qui le sait."

1252
01:22:54,120 --> 01:22:56,720 
"Qui garde tes battements de cœur ?"

1253
01:22:56,840 --> 01:22:59,960 
"Quand et qui réside
dans ton cœur et pourquoi ?"

1254
01:23:02,160 --> 01:23:04,920 
"Qu'est-ce qui se cache dans ton cœur ?"

1255
01:23:05,000 --> 01:23:08,280 
"Il n'y a que le cœur qui le sait."

1256
01:23:08,600 --> 01:23:13,640 
"Le cœur a une façon étrange d'agir."

1257
01:23:13,800 --> 01:23:16,400 
"Il est taré..."

1258
01:23:16,520 --> 01:23:19,160 
"Le cœur est un peu taré."

1259
01:23:19,280 --> 01:23:21,880 
"Il est taré..."

1260
01:23:22,000 --> 01:23:28,560 
"Le cœur est un peu taré."

1261
01:23:40,360 --> 01:23:48,120 
"Le cœur joue toujours à
cache-cache avec nos désirs."

1262
01:23:48,560 --> 01:23:55,440 
"Le cœur se trouve toujours devant un dilemme."

1263
01:23:56,720 --> 01:24:04,640 
"Le cœur joue toujours à
cache-cache avec nos désirs."

1264
01:24:04,960 --> 01:24:12,040 
"Le cœur se trouve toujours devant un dilemme."

1265
01:24:12,800 --> 01:24:17,800 
"Il rôde avec une étiquette sur le front."

1266
01:24:18,160 --> 01:24:23,120 
"Il exhibe ses désirs en riant et en dansant."

1267
01:24:23,400 --> 01:24:26,000 
"Il est taré..."

1268
01:24:26,160 --> 01:24:28,680 
"Le cœur est un peu taré."

1269
01:24:28,840 --> 01:24:31,360 
"Il est taré..."

1270
01:24:31,480 --> 01:24:38,520 
"Le cœur est un peu taré."

1271
01:24:38,680 --> 01:24:39,720 
Je m'en vais, Kavya.

1272
01:24:40,520 --> 01:24:42,680 
Je reviendrai à Bareli quand
j'aurai réussi dans ma vie.

1273
01:25:02,200 --> 01:25:10,000 
"Personne ne comprend pourquoi
il se comporte comme un enfant."

1274
01:25:10,400 --> 01:25:17,600 
"Le cœur a plusieurs histoires à raconter."

1275
01:25:18,160 --> 01:25:26,440 
"Personne ne comprend pourquoi
il se comporte comme un enfant."

1276
01:25:26,760 --> 01:25:34,520 
"Le cœur a plusieurs histoires à raconter."

1277
01:25:34,640 --> 01:25:39,720 
"Une fois que le cœur est brisé,
il le reste toujours."

1278
01:25:39,840 --> 01:25:45,080 
"Il souffre toujours en silence."

1279
01:25:45,160 --> 01:25:47,800 
"Il est taré..."

1280
01:25:47,960 --> 01:25:50,480 
"Le cœur est un peu taré."

1281
01:25:50,600 --> 01:25:53,200 
"Il est taré..."

1282
01:25:53,280 --> 01:26:01,200 
"Le cœur est un peu taré."

1283
01:26:17,320 --> 01:26:20,800 
Monsieur, nous allons nous marier.

1284
01:26:21,640 --> 01:26:24,040 
Nous avons pensé vous en informer.

1285
01:26:24,960 --> 01:26:26,080 
Félicitations.

1286
01:26:30,000 --> 01:26:31,080 
Oui.

1287
01:26:32,000 --> 01:26:33,120 
Oui.

1288
01:26:34,240 --> 01:26:35,600 
Placez une publicité
dans le Times of India.

1289
01:26:36,200 --> 01:26:37,480 
Un MBA en marketing.

1290
01:26:40,160 --> 01:26:41,200 
Kabir.

1291
01:26:42,160 --> 01:26:43,360 
Kabir.

1292
01:26:44,480 --> 01:26:45,600 
Oui.

1293
01:26:46,880 --> 01:26:48,320 
Nous avons besoin de quelqu'un
le plus vite possible.

1294
01:26:49,360 --> 01:26:50,480 
Oui.

1295
01:26:50,880 --> 01:26:53,720 
Monsieur, mon ami a
un MBA en marketing.

1296
01:26:54,000 --> 01:26:56,480 
D'où ? - De l'université
hindoue de Bénarès.

1297
01:26:57,400 --> 01:27:00,920 
Croyez-moi. Il a beaucoup
talent. Un grand bosseur.

1298
01:27:01,320 --> 01:27:02,360 
Super !

1299
01:27:03,240 --> 01:27:04,640 
Appelle-le pour jeudi.

1300
01:27:04,920 --> 01:27:06,520 
Pas besoin de vous inquiéter.

1301
01:27:06,520 --> 01:27:08,080 
J'étais nerveux aussi le premier jour.

1302
01:27:08,080 --> 01:27:09,320 
Tout se passera bien, OK ?

1303
01:27:09,440 --> 01:27:10,520 
Oui, monsieur.
- Allez-y.

1304
01:27:10,840 --> 01:27:11,880 
Attendez !

1305
01:27:12,240 --> 01:27:14,480 
Tu vas à Dwarka section 9
et toi à Maharani Bagh.

1306
01:27:14,600 --> 01:27:15,840 
OK, monsieur.
- Allez, bonne chance.

1307
01:27:22,320 --> 01:27:23,360 
Merci.

1308
01:27:28,080 --> 01:27:30,800 
Mon pote, quel grand bureau.

1309
01:27:32,360 --> 01:27:33,720 
Ta carrière est faite.

1310
01:27:34,600 --> 01:27:37,200 
La tienne aussi.
Ne t'inquiète pas.

1311
01:27:37,680 --> 01:27:38,720 
J'espère bien.

1312
01:27:41,040 --> 01:27:42,720 
Ma cravate est bien ?

1313
01:27:42,720 --> 01:27:45,560 
Ne t'en fais pas.
Tout se passera bien.

1314
01:27:45,560 --> 01:27:46,720 
Du calme.

1315
01:27:49,200 --> 01:27:52,440 
Je ne vois pas Ridhima.

1316
01:27:52,720 --> 01:27:54,440 
Elle est en congé depuis 2 jours.

1317
01:27:55,040 --> 01:27:56,080 
Elle ne va pas bien.

1318
01:27:57,120 --> 01:27:58,200 
Irfan.

1319
01:28:06,640 --> 01:28:07,720 
Qu'est-ce que c'est ça ?

1320
01:28:09,160 --> 01:28:11,200 
Il y a trop d'erreurs dans ce projet.

1321
01:28:14,560 --> 01:28:16,720 
Si je n'avais pas vérifié l'offre
avant de l'envoyer

1322
01:28:17,640 --> 01:28:19,800 
notre firme aurait subi
une perte de 2 crores.

1323
01:28:20,560 --> 01:28:21,920 
Uniquement à cause de toi !

1324
01:28:26,520 --> 01:28:28,280 
Pardon, monsieur.
Ça n'arrivera plus.

1325
01:28:29,440 --> 01:28:30,480 
Non !

1326
01:28:31,800 --> 01:28:35,760 
Je n'ai pas besoin de personnes
irresponsables comme toi.

1327
01:28:37,120 --> 01:28:39,560 
Soumets tous les documents.
Va chercher ton chèque.

1328
01:28:41,160 --> 01:28:42,280 
Et va-t-en.

1329
01:28:43,800 --> 01:28:44,880 
Monsieur...

1330
01:28:56,080 --> 01:28:58,520 
Les gens nous bottent comme
si on était une ballon de foot.

1331
01:28:59,160 --> 01:29:01,560 
Mais, ils ne savent pas qu'on avance.

1332
01:29:02,880 --> 01:29:04,080 
Plus près de notre but.

1333
01:29:07,200 --> 01:29:09,080 
Je ne veux pas abandonner comme Safal.

1334
01:29:12,040 --> 01:29:14,000 
Il ne manque pas d'opportunités
sur cette terre.

1335
01:29:16,960 --> 01:29:18,000 
On rentre ?

1336
01:29:22,480 --> 01:29:23,600 
Jogi.

1337
01:29:25,880 --> 01:29:27,280 
Je commence à avoir des rides.

1338
01:29:28,960 --> 01:29:30,760 
Ce sont tes pensées négatives.

1339
01:29:31,280 --> 01:29:33,080 
Ça se voit sur ton visage.

1340
01:29:34,320 --> 01:29:36,280 
Sais-tu ce qu'un type a dit
à Donald Trump un jour ?

1341
01:29:38,120 --> 01:29:39,840 
Monsieur, tu as recueilli
ton succès pendant la nuit.

1342
01:29:40,560 --> 01:29:41,840 
Sais-tu ce qu'il a répondu ?

1343
01:29:42,480 --> 01:29:46,480 
Mon ami, tu ne sais pas
combien cette nuit était longue.

1344
01:29:48,520 --> 01:29:51,840 
Tu lis Donald Trump maintenant ?

1345
01:29:52,320 --> 01:29:54,200 
Le Times of India a publié sa citation.

1346
01:29:54,600 --> 01:29:56,040 
J'ai ouvert le dictionnaire et
j'ai compris la signification.

1347
01:29:56,840 --> 01:29:57,880 
Incroyable.

1348
01:30:00,440 --> 01:30:01,480 
Ce n'est pas assez.

1349
01:30:02,200 --> 01:30:04,360 
Nos 2 amis sont déjà partis.

1350
01:30:04,680 --> 01:30:06,400 
S'il vous plaît, essayez de
vous arranger cette fois.

1351
01:30:06,920 --> 01:30:09,320 
Je le fais depuis que Rajat est parti.

1352
01:30:09,840 --> 01:30:12,360 
Je dois donner une réponse à M. Chawla.

1353
01:30:13,080 --> 01:30:14,520 
Ne vous inquiétez pas.

1354
01:30:14,600 --> 01:30:15,840 
Donnez-moi quelques jours de plus.

1355
01:30:15,840 --> 01:30:17,480 
Je vais m'arranger.

1356
01:30:17,560 --> 01:30:19,720 
OK, je te donne 15 jours.

1357
01:30:21,200 --> 01:30:25,360 
Si tu ne me paies pas le
montant complet dans 15 jours

1358
01:30:25,440 --> 01:30:27,560 
je jetterai tout vos bagages dehors.

1359
01:30:42,640 --> 01:30:43,680 
Samir.

1360
01:30:44,280 --> 01:30:45,320 
Samir.

1361
01:30:45,440 --> 01:30:46,480 
Qu'est-ce qu'il y a ?

1362
01:30:46,600 --> 01:30:48,840 
Samir, on doit 2 mois de loyer.

1363
01:30:49,160 --> 01:30:50,360 
M. Chaddha est fâché.

1364
01:30:51,080 --> 01:30:53,200 
On a toujours été en retard,
même quand Rajat était là.

1365
01:30:53,400 --> 01:30:55,360 
Ça n'a jamais posé problème à Chaddha.

1366
01:30:55,600 --> 01:30:58,360 
Samir, Chawla est le frère
d'un proche à Rajat.

1367
01:30:58,480 --> 01:30:59,560 
Pas le nôtre.

1368
01:30:59,800 --> 01:31:01,560 
Et tu dois avoir reçu ton chèque.

1369
01:31:01,640 --> 01:31:03,080 
S'il te plaît, utilise-le pour ça.

1370
01:31:03,240 --> 01:31:04,240 
S'il te plaît.

1371
01:31:05,760 --> 01:31:07,840 
Mon compte en banque est à sec.

1372
01:31:08,760 --> 01:31:10,480 
Et je ne joue plus dans le film.

1373
01:31:12,480 --> 01:31:13,560 
Quoi ?

1374
01:31:14,840 --> 01:31:17,240 
Tu as eu une si belle occasion et tu l'as ratée ?

1375
01:31:19,280 --> 01:31:20,280 
Samir.

1376
01:31:21,320 --> 01:31:22,920 
Samir, je te parle.

1377
01:31:26,160 --> 01:31:27,960 
Samir, tu écoutes ce que je te dis ?

1378
01:31:30,400 --> 01:31:32,040 
Tu fumes des joints toute la journée.

1379
01:31:32,640 --> 01:31:34,320 
Pourquoi tu gâches ta vie ?

1380
01:31:37,080 --> 01:31:38,400 
D'abord, réussis à être
quelqu'un dans ta vie

1381
01:31:38,880 --> 01:31:41,160 
ensuite donne des conseils
aux autres. Compris ?

1382
01:31:54,000 --> 01:31:55,120 
Jogi.

1383
01:31:56,040 --> 01:31:57,320 
Combien il t'en reste à faire ?

1384
01:31:57,640 --> 01:32:00,160 
Trois. Le dîner sera prêt dans 5 min.

1385
01:32:01,680 --> 01:32:02,760 
Où est Samir ?

1386
01:32:03,120 --> 01:32:04,680 
Il ne sort plus de sa chambre depuis hier.

1387
01:32:05,200 --> 01:32:06,320 
Appelle-le aussi.

1388
01:32:07,240 --> 01:32:08,320 
On mangera ensemble.

1389
01:32:08,640 --> 01:32:10,960 
J'ai toqué plusieurs mais
il n'ouvre pas la porte.

1390
01:32:37,560 --> 01:32:39,640 
Samir.

1391
01:32:39,880 --> 01:32:42,040 
Samir, ouvre la porte !
- Samir.

1392
01:32:42,200 --> 01:32:43,800 
Samir, t'entends ?
Ouvre cette porte !

1393
01:32:44,480 --> 01:32:45,840 
Qu'est-ce qu'il y a encore ?!

1394
01:32:49,160 --> 01:32:50,680 
Samir, tu vas bien ?

1395
01:32:51,480 --> 01:32:53,560 
Je suis vivant. Pas mort.

1396
01:32:59,960 --> 01:33:05,720 
Et maintenant, nous appelons
sur scène l'acteur Samir Khanna.

1397
01:33:05,960 --> 01:33:08,960 
Il était premier à l'école Nationale
de théâtre l'année passée.

1398
01:33:10,040 --> 01:33:12,320 
Et a rendu fière sa ville natale Bhopal.

1399
01:33:13,680 --> 01:33:16,480 
L'acteur Samir Khanna !

1400
01:33:18,560 --> 01:33:20,360 
Beau job, mon garçon.
Beau job.

1401
01:33:20,880 --> 01:33:23,440 
Samir, vous êtes remarquable.

1402
01:33:23,680 --> 01:33:25,600 
Monsieur, votre prestation était formidable.

1403
01:33:25,720 --> 01:33:27,000 
Vous avez très bien joué.

1404
01:33:27,120 --> 01:33:29,000 
Mon frère, tu joueras dans d'autres films !

1405
01:33:29,120 --> 01:33:32,400 
Mon fils, je vais aller à Amarnath
avec l'argent que tu m'as envoyé.

1406
01:33:48,640 --> 01:33:49,720 
Tu m'aimes, Samir ?

1407
01:33:49,840 --> 01:33:52,640 
Si tu ne viens plus me voir,
tu seras encore plus stressé.

1408
01:33:52,760 --> 01:33:54,680 
Si tu me quittes,
je te frappe à mort.

1409
01:33:54,800 --> 01:33:56,240 
Tu vas me laisser tomber aussi ?

1410
01:33:56,320 --> 01:33:57,920 
Tu vas me laisser tomber aussi ?

1411
01:33:58,080 --> 01:33:59,240 
Tu vas me laisser tomber aussi ?

1412
01:33:59,400 --> 01:34:01,440 
Tu vas me laisser tomber aussi ?

1413
01:34:01,560 --> 01:34:03,080 
Tu vas me laisser tomber aussi ?

1414
01:34:03,240 --> 01:34:04,760 
Tu vas me laisser tomber aussi ?

1415
01:35:04,880 --> 01:35:06,680 
Salut, Samir.
- Salut.

1416
01:35:08,200 --> 01:35:09,240 
Comment tu vas ?

1417
01:35:11,040 --> 01:35:12,080 
Bien.

1418
01:35:13,240 --> 01:35:14,320 
Comment tu vas ?

1419
01:35:14,480 --> 01:35:15,520 
Je vais bien.

1420
01:35:22,720 --> 01:35:23,800 
Je dois te parler.

1421
01:35:25,000 --> 01:35:26,120 
On peut se voir ?

1422
01:35:27,000 --> 01:35:28,680 
Je suis à Goa.
Je reviens ce soir.

1423
01:35:29,840 --> 01:35:31,000 
Dis-moi ce qui se passe.

1424
01:35:39,040 --> 01:35:40,120 
Tu me manques, Shreya.

1425
01:35:48,120 --> 01:35:51,040 
Samir, je t'ai attendu longtemps.

1426
01:35:53,840 --> 01:35:54,960 
Mais...

1427
01:35:58,520 --> 01:36:00,360 
je suis de nouveau avec Nitin.

1428
01:36:50,400 --> 01:36:53,040 
"Il s'est égaré."

1429
01:36:53,160 --> 01:36:58,120 
"Le pauvre cœur n'a rien compris."

1430
01:36:58,600 --> 01:37:05,320 
"Errant à la recherche de son ombre."

1431
01:37:06,760 --> 01:37:09,440 
"Il s'est égaré."

1432
01:37:09,600 --> 01:37:14,480 
"Le pauvre cœur n'a rien compris."

1433
01:37:14,880 --> 01:37:22,080 
"Errant à la recherche de son ombre."

1434
01:37:22,760 --> 01:37:25,320 
"Il continue à vivre qu'à travers ses larmes."

1435
01:37:25,480 --> 01:37:27,920 
"Menant une vie suffocante."

1436
01:37:28,040 --> 01:37:33,080 
"Le cœur meurtri il s'incline
devant Allah."

1437
01:37:33,160 --> 01:37:35,920 
"Il est taré..."

1438
01:37:36,000 --> 01:37:38,640 
"Le cœur est un peu taré."

1439
01:37:38,800 --> 01:37:41,320 
"Il est taré..."

1440
01:37:41,440 --> 01:37:49,000 
"Le cœur est un peu taré."

1441
01:37:52,880 --> 01:37:55,320 
Monsieur, j'admets que notre
ami a commis une erreur.

1442
01:37:55,640 --> 01:37:56,840 
Mais, il est innocent.

1443
01:37:56,960 --> 01:37:58,160 
Il est innocent ?

1444
01:37:59,360 --> 01:38:02,480 
Il restera longtemps en prison

1445
01:38:02,560 --> 01:38:03,880 
pour tentative de meurtre et
possession d'armes illégales.

1446
01:38:04,000 --> 01:38:05,120 
Il n'est pas innocent.

1447
01:38:05,720 --> 01:38:07,720 
Monsieur, je vous en prie.

1448
01:38:08,240 --> 01:38:09,640 
La vie de ce pauvre garçon sera fichue.

1449
01:38:10,320 --> 01:38:11,840 
Monsieur.
- Que voulez-vous que je fasse ?

1450
01:38:12,080 --> 01:38:13,880 
Il a commis une erreur.
Pardonnez-lui.

1451
01:38:14,040 --> 01:38:15,360 
Que voulez-vous que je fasse ?

1452
01:38:17,040 --> 01:38:19,040 
Il a écrit noir sur blanc dans la lettre

1453
01:38:19,200 --> 01:38:22,880 
je supporte Anna Hazare.

1454
01:38:23,160 --> 01:38:25,640 
Je vais vous parler franchement.
- Oui, monsieur.

1455
01:38:25,880 --> 01:38:29,960 
Si vous passez devant le tribunal,
vous dépenserez beaucoup d'argent.

1456
01:38:31,160 --> 01:38:34,080 
Finissons-en pour 25.000.

1457
01:38:35,520 --> 01:38:38,840 
Observons le mouvement
anti-corruption de Anna Hazare.

1458
01:38:39,080 --> 01:38:42,000 
Kripal, bonjour.

1459
01:38:43,760 --> 01:38:45,000 
Quel commissariat ?

1460
01:38:46,640 --> 01:38:47,720 
Tilak Nagar.

1461
01:38:48,800 --> 01:38:50,000 
Une fille ?

1462
01:38:51,080 --> 01:38:52,680 
Non. Pas d'accroche.

1463
01:38:53,080 --> 01:38:55,080 
Toutes les médias vont arriver.

1464
01:38:55,480 --> 01:38:57,640 
Envoie le derrière les barreaux
pour longtemps.

1465
01:38:57,680 --> 01:38:58,840 
Oui.

1466
01:39:00,120 --> 01:39:01,440 
Kabir.
- Oui.

1467
01:39:02,120 --> 01:39:03,320 
Combien t'as sur toi ?

1468
01:39:03,920 --> 01:39:07,200 
Entre 2.000 et 2.500.

1469
01:39:09,160 --> 01:39:11,960 
Je dois avoir entre 6.000 et 7.000.

1470
01:39:14,320 --> 01:39:16,680 
Faites de votre mieux.

1471
01:39:17,160 --> 01:39:18,440 
Je m'arrangerai pour le reste.

1472
01:39:18,920 --> 01:39:20,040 
On verra bien.

1473
01:39:45,480 --> 01:39:47,360 
J'ai fichu en l'air ma carrière.

1474
01:39:49,200 --> 01:39:51,440 
Remercie Allah

1475
01:39:51,600 --> 01:39:53,480 
que la corruption existe toujours en Inde.

1476
01:39:53,480 --> 01:39:56,160 
S'il n'avait pas pris un pot-de-vin,
tu serais encore en prison.

1477
01:39:58,440 --> 01:40:01,880 
Je suis... désolé.

1478
01:40:04,520 --> 01:40:06,760 
Ça va.

1479
01:40:08,320 --> 01:40:10,320 
Samir, je peux dire quelque chose ?

1480
01:40:11,320 --> 01:40:14,920 
Quand tu faisais du théâtre,
tu étais tout le temps heureux.

1481
01:40:14,920 --> 01:40:16,320 
Retournes-y, mec.

1482
01:40:17,120 --> 01:40:19,440 
Jogi a parfaitement raison.
Écoute ce qu'il te dit.

1483
01:40:19,560 --> 01:40:20,600 
Pigé ?

1484
01:40:22,320 --> 01:40:24,080 
Alors, dis-moi.
Qui paie le thé ?

1485
01:40:24,600 --> 01:40:26,760 
Qui ?
- Il est riche aujourd'hui.

1486
01:40:26,840 --> 01:40:28,600 
Il nous paiera un thé.
Pourquoi moi ?

1487
01:40:40,720 --> 01:40:41,800 
Bonjour, monsieur.

1488
01:40:45,520 --> 01:40:47,160 
Je voudrais revenir dans la troupe.

1489
01:40:48,800 --> 01:40:51,160 
Je ne bosse pas avec des
personnes non professionnelles.

1490
01:40:53,680 --> 01:40:54,800 
Je suis désolé, monsieur.

1491
01:40:57,480 --> 01:40:58,680 
La pièce est dans 3 jours.

1492
01:41:00,560 --> 01:41:01,840 
Il n'y a plus de rôle pour toi.

1493
01:41:02,920 --> 01:41:04,640 
Laissez-moi faire partie de la foule.

1494
01:41:07,040 --> 01:41:08,040 
S'il vous plaît, monsieur.

1495
01:41:08,880 --> 01:41:10,360 
Je ne peux pas te laisser parmi la foule.

1496
01:41:10,440 --> 01:41:11,640 
Je ferai du back stage.

1497
01:41:12,520 --> 01:41:14,280 
Je suis vraiment... vraiment navré.

1498
01:41:15,880 --> 01:41:17,600 
Je veux revenir, monsieur.

1499
01:41:20,360 --> 01:41:21,840 
Ce soir il y a une répétition
dans l'auditorium.

1500
01:41:22,400 --> 01:41:23,520 
Viens là-bas.

1501
01:41:24,240 --> 01:41:25,320 
Merci, monsieur.

1502
01:41:25,680 --> 01:41:28,360 
5 h veut dire... 5h.

1503
01:41:45,920 --> 01:41:47,760 
Hari.
- Oui, monsieur.

1504
01:41:48,880 --> 01:41:50,600 
Tu peux partir.
- OK.

1505
01:41:51,080 --> 01:41:52,080 
Où est Samir ?

1506
01:41:53,280 --> 01:41:54,520 
Samir.
- Oui, monsieur.

1507
01:41:54,960 --> 01:41:56,440 
Sers le thé à tout le monde.
- D'accord.

1508
01:42:34,600 --> 01:42:35,640 
Komal.

1509
01:42:36,520 --> 01:42:40,400 
Je suis heureux qu'un talent qui
était en train de mourir ait été sauvé.

1510
01:42:41,520 --> 01:42:43,160 
C'est notre dernière répétition.

1511
01:42:43,520 --> 01:42:44,880 
Bonne chance.

1512
01:42:48,000 --> 01:42:49,640 
Nous lutterons, les amis

1513
01:42:50,680 --> 01:42:52,400 
pour la triste saison.

1514
01:42:53,360 --> 01:42:55,760 
Nous faisons le serment sur nos émotions.

1515
01:42:57,000 --> 01:42:59,120 
Nous faisons le serment sur nos yeux tristes.

1516
01:43:01,000 --> 01:43:03,480 
Nous faisons le serment sur nos difficultés.

1517
01:43:05,040 --> 01:43:06,440 
Nous lutterons, les amis

1518
01:43:10,640 --> 01:43:12,000 
Nous lutterons, les amis.

1519
01:43:12,880 --> 01:43:14,520 
pour la triste saison.

1520
01:43:15,640 --> 01:43:18,120 
Nous faisons le serment sur nos émotions.

1521
01:43:19,480 --> 01:43:21,840 
Nous faisons le serment sur nos yeux tristes.

1522
01:43:22,680 --> 01:43:25,120 
Nous faisons le serment sur nos difficultés.

1523
01:43:26,040 --> 01:43:27,520 
Nous lutterons, les amis.

1524
01:43:42,320 --> 01:43:45,280 
Mon fils, quand trouveras-tu un job ?

1525
01:43:55,000 --> 01:43:56,040 
Allo.

1526
01:43:57,040 --> 01:43:58,120 
Papa.

1527
01:43:59,600 --> 01:44:01,320 
Papa, j'ai trouvé un job.

1528
01:44:03,000 --> 01:44:04,080 
Oui, papa.

1529
01:44:26,360 --> 01:44:31,160 
Ça m'a pris 2 ans pour
concevoir ce projet ambitieux.

1530
01:44:37,720 --> 01:44:40,760 
Sors. Sinon, je te jette dehors.

1531
01:44:48,480 --> 01:44:50,120 
Monsieur, je voudrais poser
une petite question.

1532
01:44:51,400 --> 01:44:52,520 
Ensuite, je m'en irai.

1533
01:44:54,920 --> 01:44:59,240 
Ça vous a pris 2 ans pour en
faire une photocopie, monsieur ?

1534
01:44:59,640 --> 01:45:03,040 
Lorsque nous n'aurons plus
d'armes, nous aurons des épées.

1535
01:45:03,440 --> 01:45:07,040 
Lorsque nous n'aurons plus d'épées,
nous lutterons à mains nues.

1536
01:45:07,400 --> 01:45:08,960 
Lorsque nous n'aurons plus
d'énergie pour lutter

1537
01:45:09,400 --> 01:45:11,240 
ce sera notre envie de lutter.

1538
01:45:11,520 --> 01:45:13,960 
Nous lutterons, les amis.

1539
01:45:17,640 --> 01:45:20,960 
Nous lutterons.
Nous lutterons certainement.

1540
01:45:21,520 --> 01:45:24,200 
Nous lutterons. Pourquoi nous
n'avons lutté auparavant ?

1541
01:45:24,800 --> 01:45:28,000 
Nous lutterons pour trouver notre voie.

1542
01:45:28,680 --> 01:45:32,560 
Nous lutterons pour garder
la mémoire des martyrs en vie.

1543
01:45:33,240 --> 01:45:37,880 
Nous lutterons, les amis.
Car il n'y a pas d'autre issue.

1544
01:45:38,360 --> 01:45:41,440 
Nous lutterons, les amis.
Nous lutterons.

1545
01:46:07,840 --> 01:46:10,720 
5 ans plus tard.

1546
01:46:12,640 --> 01:46:14,160 
J'écouterai tes conneries plus tard.

1547
01:46:14,320 --> 01:46:15,640 
Je t'appelle de l'île Maurice.

1548
01:46:16,480 --> 01:46:17,760 
Qu'est-ce que tu fais sur l'île Maurice ?

1549
01:46:17,880 --> 01:46:19,520 
Je bosse pour le groupe Silver Circle.

1550
01:46:19,840 --> 01:46:21,480 
Ma firme m'a envoyé en vacances.

1551
01:46:22,240 --> 01:46:23,640 
T'en as de la veine, mec.

1552
01:46:24,080 --> 01:46:25,200 
Le boulot en même temps
que des vacances.

1553
01:46:25,360 --> 01:46:26,440 
Tu sais ?

1554
01:46:26,560 --> 01:46:27,680 
J'ai obtenu mon diplôme

1555
01:46:27,800 --> 01:46:28,840 
par correspondance.

1556
01:46:29,000 --> 01:46:30,200 
Combien de surprises as-tu encore ?

1557
01:46:32,200 --> 01:46:35,040 
Écoute, Rajat rentre des States samedi.

1558
01:46:35,200 --> 01:46:36,320 
Qu'est-ce que tu racontes ?
- Oui.

1559
01:46:36,440 --> 01:46:37,560 
Je les ai rassemblés.

1560
01:46:37,840 --> 01:46:39,200 
Dis-moi qui va venir ?

1561
01:46:39,360 --> 01:46:40,440 
Je fais les invitations.

1562
01:46:40,560 --> 01:46:42,320 
Si Dieu le veut, tous
les voyous seront là.

1563
01:46:43,480 --> 01:46:46,640 
Bien. Je ne te promets rien.
Mais, je vais essayer.

1564
01:46:46,760 --> 01:46:48,440 
Ne viens pas. Va au diable !

1565
01:46:49,120 --> 01:46:50,280 
Irfan.

1566
01:46:50,400 --> 01:46:52,880 
Qu'est-ce que tu fais ?
Vite, tu vas être en retard.

1567
01:47:00,040 --> 01:47:01,520 
Idiot, je suis à Patna.

1568
01:47:01,880 --> 01:47:03,160 
J'ai des représentations
non-stop pendant 3 jours.

1569
01:47:03,280 --> 01:47:04,360 
Comment je vais venir ?

1570
01:47:04,440 --> 01:47:06,320 
Viens si tu veux.
Sinon va au diable !

1571
01:47:11,800 --> 01:47:13,160 
Komal.
- Oui.

1572
01:47:14,280 --> 01:47:15,880 
Komal, un plus sur le côté. Par-là.

1573
01:47:21,640 --> 01:47:22,720 
Oui, Jogi.

1574
01:47:25,800 --> 01:47:26,880 
Dimanche ?

1575
01:47:28,440 --> 01:47:31,440 
Pas possible.
Je vais à Mumbai aujourd'hui.

1576
01:47:32,760 --> 01:47:34,080 
Remets-le à plus tard.

1577
01:47:37,080 --> 01:47:38,680 
T'es tellement occupé à gagner du fric

1578
01:47:39,040 --> 01:47:40,600 
que tu n'as plus le temps pour tes amis.

1579
01:47:41,040 --> 01:47:42,600 
Tu écris uniquement sur Facebook...

1580
01:47:42,600 --> 01:47:44,840 
Tu me manques. Il faut
qu'on se voit. Ceci et cela.

1581
01:47:45,240 --> 01:47:47,160 
Tu n'as plus le temps
de montrer ta tronche.

1582
01:47:52,480 --> 01:47:53,680 
Bienvenue de retour en Inde.

1583
01:47:57,600 --> 01:47:58,680 
Idiot.

1584
01:47:58,800 --> 01:48:00,240 
Voyou, comment tu vas ?

1585
01:48:01,560 --> 01:48:03,080 
Vous m'avez fait du cinéma.

1586
01:48:03,560 --> 01:48:06,280 
Qu'est-ce que tu pensais ?
Que toi seul avais des nouvelles ?

1587
01:48:06,280 --> 01:48:07,240 
Jogi.

1588
01:48:08,600 --> 01:48:10,120 
Salut. Hello. Hello.

1589
01:48:10,600 --> 01:48:12,440 
T'as trouvé ta meuf en Amérique, hein ?

1590
01:48:12,600 --> 01:48:14,080 
Imbécile, je suis ta belle-sœur.

1591
01:48:17,120 --> 01:48:18,640 
Oui. Dis-moi, Kavya.

1592
01:48:20,200 --> 01:48:23,120 
T'avais dit que tu allais
faire du shopping avec Jenny.

1593
01:48:24,280 --> 01:48:27,080 
Oui. Où allons-nous ?

1594
01:48:27,640 --> 01:48:28,960 
Chez moi.

1595
01:48:29,120 --> 01:48:31,600 
Viens avec Jenny à la maison d'Irfan.

1596
01:48:31,720 --> 01:48:34,320 
Dis-leur d'acheter ce qu'elles veulent.

1597
01:48:34,440 --> 01:48:35,600 
De prendre tout leur temps.

1598
01:48:35,720 --> 01:48:36,800 
Nous ne sommes pas pressés.

1599
01:48:38,200 --> 01:48:41,480 
Rajat dit : prenez soin de vous.
Au revoir.

1600
01:48:42,960 --> 01:48:44,000 
Non.

1601
01:48:44,400 --> 01:48:45,480 
Tu vas bien ?

1602
01:48:46,440 --> 01:48:47,560 
Je fais le jeûne.

1603
01:48:49,000 --> 01:48:50,080 
Depuis quand ?

1604
01:48:51,160 --> 01:48:53,960 
Vous me regardez comme
si j'avais commis un crime.

1605
01:48:55,000 --> 01:48:58,360 
C'est bien. Mais, comment ?

1606
01:48:59,680 --> 01:49:04,840 
Ridhima m'a dit si tu aimes
Allah. Alors, exprime-le.

1607
01:49:05,520 --> 01:49:07,120 
Pourquoi cet amour silencieux ?

1608
01:49:07,680 --> 01:49:09,920 
C'était simple. J'ai compris.

1609
01:49:11,360 --> 01:49:12,880 
Bien. Très bien.

1610
01:49:13,000 --> 01:49:15,120 
On retourne une fois
dans notre tanière ?

1611
01:49:16,400 --> 01:49:18,280 
Allons-y !

1612
01:49:59,840 --> 01:50:01,240 
On jette un coup d'œil ?

1613
01:50:01,960 --> 01:50:04,480 
Il se peut qu'une famille y habite.

1614
01:50:05,240 --> 01:50:06,320 
Il n'y a pas de mal à essayer.

1615
01:50:09,480 --> 01:50:10,560 
Laisse-moi faire.

1616
01:50:13,440 --> 01:50:15,920 
On ouvre la porte et on regarde ?

1617
01:50:16,440 --> 01:50:19,840 
Jogi a acheté notre tanière.

1618
01:50:20,600 --> 01:50:22,840 
Imbécile de Jogi.
- Jogi.

1619
01:50:22,960 --> 01:50:25,480 
Salaud, t'as acheté notre tanière.

1620
01:51:22,000 --> 01:51:23,480 
Si tu ne t'étais pas suicidé

1621
01:51:23,520 --> 01:51:25,960 
aujourd'hui, tu aurais sûrement
fait quelque chose de ta vie.

1622
01:51:37,040 --> 01:51:38,480 
Jogi.

1623
01:51:39,040 --> 01:51:40,240 
Viens, viens.

1624
01:51:40,240 --> 01:51:42,040 
Monte, monte.

1625
01:51:56,360 --> 01:51:57,520 
Oui, dis-moi.

1626
01:52:01,400 --> 01:52:03,520 
Ce n'est pas la même brise qu'avant.

1627
01:52:05,760 --> 01:52:09,680 
La jolie meuf qui arrive.

1628
01:52:10,760 --> 01:52:12,800 
Soit elle va à sa maison ou alors...

1629
01:52:14,240 --> 01:52:15,560 
Où vas-tu ma poule ?

1630
01:52:15,880 --> 01:52:17,000 
Quelle meuf sexy.

1631
01:52:18,840 --> 01:52:19,840 
Quoi ? Quoi ?

1632
01:52:22,720 --> 01:52:23,840 
Qu'est-ce que vous regardez ?

1633
01:52:23,920 --> 01:52:25,360 
Une meuf sexy arrive.
- Ah, oui ?

1634
01:52:25,720 --> 01:52:27,120 
Tu l'as ratée. Vraiment.

1635
01:52:29,880 --> 01:52:34,040 
Salut, Rajat.Irfan.
Samir. Kabir.

1636
01:52:38,040 --> 01:52:39,720 
Anu. Ma petite amie.

1637
01:52:44,520 --> 01:52:45,640 
Jogi, salaud !

1638
01:52:45,640 --> 01:52:47,680 
Petit cachotier.

1639
01:53:11,960 --> 01:53:13,840 
"Aujourd'hui, nous sommes ici."

1640
01:53:17,920 --> 01:53:19,960 
"Aujourd'hui, nous sommes ici."

1641
01:53:21,480 --> 01:53:23,040 
"Aujourd'hui, nous sommes ici."

1642
01:53:23,160 --> 01:53:25,760 
"Nous ne savons pas
où nous serons demain."

1643
01:53:25,880 --> 01:53:29,680 
"Dieu seul sait quand le ciel
viendra nous chercher."

1644
01:53:29,960 --> 01:53:33,920 
"Les amis, nous n'oublierons
jamais notre amitié."

1645
01:53:34,000 --> 01:53:35,560 
"Ce bon vieux temps.
Tout ces moments."

1646
01:53:35,680 --> 01:53:38,640 
"Ton éclat de rire."

1647
01:53:42,360 --> 01:53:45,920 
"Qu'il fait jour ou nuit"

1648
01:53:46,320 --> 01:53:49,760 
"Tu me manqueras à jamais."

1649
01:53:50,320 --> 01:53:54,040 
"Peu importe que nous
soyons loin ou non."

1650
01:53:54,160 --> 01:53:58,240 
"Cette distance nous rapprochera."

1651
01:53:58,360 --> 01:54:01,880 
"Notre voyage difficile. Cet amour."

1652
01:54:02,200 --> 01:54:03,880 
"Tu es mon ombre."

1653
01:54:04,160 --> 01:54:06,160 
"Je me sens seul sans toi."

1654
01:54:06,320 --> 01:54:07,840 
"Tu me manques encore et encore."

1655
01:54:08,280 --> 01:54:10,240 
"Tu es le désir dans mon cœur."

1656
01:54:50,040 --> 01:54:53,800 
"Nous resterons ensemble pendant 7 vies."

1657
01:54:53,920 --> 01:54:55,680 
"Nous mourrons mais"

1658
01:54:55,680 --> 01:54:57,600 
"nous serons ensemble jusqu'à
notre dernier souffle."

1659
01:54:57,600 --> 01:55:01,520 
"Ne te sépare jamais de toi."

1660
01:55:01,680 --> 01:55:05,560 
"Ne me quitte jamais.
Reste à mes côtés."

1661
01:55:05,880 --> 01:55:09,720 
"Tout ce qui restera,
c'est notre amitié."

1662
01:55:09,880 --> 01:55:14,200 
"C'est la vie.
C'est le bonheur complet."

1663
01:55:23,560 --> 01:55:25,880 
Traduction © Aditi
http://indiafana.xooit.asiaÄ={ @ 

<!DOCTYPE html>

<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head><title>

</title></head>
<body>
    <form method="post" action="./5dd28eb6-6c12-47a8-bdab-c60a3e47ad77" id="form1">
<div class="aspNetHidden">
<input type="hidden" name="__VIEWSTATE" id="__VIEWSTATE" value="/wEPDwULLTE2MTY2ODcyMjlkZHS55QgcjqHPSVMlZHbLavf75uXK+VmWfhpSt4O/X+BZ" />
</div>

<div class="aspNetHidden">

	<input type="hidden" name="__VIEWSTATEGENERATOR" id="__VIEWSTATEGENERATOR" value="E0C68A58" />
</div>
    <div>
    
    </div>
    </form>
</body>
</html>
