1
00:00:04,100 --> 00:01:14,120
Alih Bahasa @AYYA AIM IAM AHBIB HABIIBAK JATI KUDUS

2
00:01:14,320 --> 00:01:18,839
"Dalam mimpiku, saat aku merindukan ..."

3
00:01:19,560 --> 00:01:24,040
"saat aku sadar, cintaku, dan bahkan saat aku tersesat ..."

4
00:01:24,560 --> 00:01:28,840
"satu hal yang hatiku katakan lagi dan lagi ..."

5
00:01:30,040 --> 00:01:34,040
"Aku pernah melihatmu di suatu tempat"

6
00:01:40,520 --> 00:01:45,360
"Dalam mimpiku, saat aku merindukan ..."

7
00:01:45,840 --> 00:01:50,760
"saat aku sadar, cintaku, dan bahkan saat aku tersesat ..."

8
00:01:51,120 --> 00:01:55,120
"satu hal yang hatiku katakan lagi dan lagi ..."

9
00:01:56,200 --> 00:02:00,520
"Aku pernah melihatmu di suatu tempat"

10
00:02:46,080 --> 00:02:51,080
"Dalam beberapa saat yang kita habiskan bersama, ada banyak hal yang bisa dikatakan ..."

11
00:02:51,480 --> 00:02:54,480
"bagaimana saya akan mengungkapkan semuanya?"

12
00:02:56,560 --> 00:03:01,160
"Aku orang asing bagimu, aku bingung ..."

13
00:03:01,520 --> 00:03:05,160
"bagaimana aku akan menyatakan cintaku padamu?"

14
00:03:06,760 --> 00:03:11,840
"Bahwa kita akan bertemu satu sama lain, aku tidak pernah membayangkan ..."

15
00:03:12,000 --> 00:03:17,160
"bahwa kita akan bertemu seperti ini, saya tidak tahu"

16
00:03:17,520 --> 00:03:22,440
"Dalam ingatanku, setiap kali aku memikirkan sesuatu ..."

17
00:03:23,040 --> 00:03:27,440
"dalam kegelapan dan terang ..."

18
00:03:27,720 --> 00:03:32,120
"satu hal yang hatiku katakan ..."

19
00:03:33,120 --> 00:03:36,720
"Aku pernah melihatmu di suatu tempat"

20
00:04:09,720 --> 00:04:14,720
"Dalam mimpiku, pertama kali aku bertemu denganmu ..."

21
00:04:15,200 --> 00:04:18,200
"Aku jadi tergila-gila padamu"

22
00:04:20,320 --> 00:04:22,760
"Aku bersumpah padamu, cintaku ..."

23
00:04:22,960 --> 00:04:28,760
"Aku jauh dari dunia"

24
00:04:30,520 --> 00:04:35,320
"Bagaimana saya akan memberi tahu Anda apa yang saya alami?"

25
00:04:35,880 --> 00:04:40,640
"Tapi tetap diam juga sulit"

26
00:04:41,520 --> 00:04:46,680
"Dalam pertemuan dan pameran yang penuh warna ..."

27
00:04:46,680 --> 00:04:51,160
"dalam kerumunan dan isolasi ..."

28
00:04:51,760 --> 00:04:56,240
"satu hal yang hatiku katakan ..."

29
00:04:57,080 --> 00:05:01,200
"Aku pernah melihatmu di suatu tempat"

30
00:05:07,400 --> 00:05:11,919
"Dalam mimpiku, saat aku merindukan ..."

31
00:05:12,760 --> 00:05:17,599
"saat aku sadar, cintaku, dan bahkan saat aku tersesat ..."

32
00:05:18,000 --> 00:05:22,000
"satu hal yang hatiku katakan lagi dan lagi ..."

33
00:05:23,640 --> 00:05:27,599
"Aku pernah melihatmu di suatu tempat"

34
00:05:27,799 --> 00:05:59,120
Alih Bahasa @AYYA AIM IAM AHBIB HABIIBAK JATI KUDUS

35
00:05:59,520 --> 00:06:04,599
Kadang-kadang, sulit untuk mengatakan apakah itu lebih sulit ...

36
00:06:04,800 --> 00:06:06,800
untuk menjadi orang tua atau lingkungan

37
00:06:08,520 --> 00:06:12,799
Orang tua yang memutuskan apa yang baik dan buruk

38
00:06:14,560 --> 00:06:19,480
Dan anak ingin memutuskan apa yang baik dan buruk untuk dirinya sendiri

39
00:06:22,000 --> 00:06:25,600
Sebenarnya ada hal-hal yang tidak baik atau buruk sama sekali ...

40
00:06:27,280 --> 00:06:29,280
mereka hanya ada di sana

41
00:06:30,600 --> 00:06:35,080
Jadi di mana pilihan untuk menyukai mereka atau tidak?

42
00:06:46,880 --> 00:06:49,760
Istri saya Piyu dan saya telah bertaruh ...

43
00:06:50,360 --> 00:06:52,960
tentang apakah kita akan memiliki bayi laki-laki atau perempuan

44
00:06:53,920 --> 00:06:58,200
Dan wanita malang itu bahkan tidak tahu bahwa saya telah memenangkan taruhan

45
00:07:00,400 --> 00:07:06,640
Kami memiliki seorang putri dan saya memenangkan taruhan, tetapi saya kehilangan istri saya

46
00:07:08,960 --> 00:07:11,960
Dokter terus menjelaskan banyak hal kepada saya ...

47
00:07:14,400 --> 00:07:19,000
tapi yang bisa aku mengerti adalah dia tidak ada lagi

48
00:07:21,960 --> 00:07:24,159
Saya pulang ke rumah hanya dengan Pakhi

49
00:07:25,480 --> 00:07:29,120
Pakhi butuh waktu bertahun-tahun untuk mengerti bahwa dia tidak punya ibu

50
00:07:32,480 --> 00:07:38,360
Dia terus berbohong kepada saya bahwa dia tidak pernah merasa kekurangan seorang ibu

51
00:07:40,240 --> 00:07:44,760
Tapi dia tidak tahu betapa Piyu akan mencintainya ...

52
00:07:44,960 --> 00:07:52,280
jika dia masih hidup. Saya hanya melakukan apa yang saya bisa

53
00:07:56,440 --> 00:07:59,600
Apakah Anda pernah mengemasi koper? - Aku tahu

54
00:07:59,600 --> 00:08:01,600
Beginilah cara Anda menyimpannya

55
00:08:02,600 --> 00:08:06,400
Saya tidak berpikir ini akan bertahan 15 hari. Haruskah saya mengirim lagi setelah bercukur?

56
00:08:06,680 --> 00:08:09,280
Baik sekali. - Apa yang sangat bagus?

57
00:08:10,120 --> 00:08:11,960
Apa yang sedang kamu lakukan?

58
00:08:13,320 --> 00:08:16,040
Ini adalah nomor telepon Dokter Vipul. Saya sudah berbicara dengannya

59
00:08:16,480 --> 00:08:19,320
Dia akan datang dan melihat Pakhi sekali setiap hari

60
00:08:19,680 --> 00:08:22,000
Sekali setiap hari? Pakhi tidak sakit, kan?

61
00:08:22,200 --> 00:08:26,200
Bukan untuk pemeriksaan. Dia hanya akan bertemu dengannya sekali setiap hari

62
00:08:26,520 --> 00:08:27,640
Sisa nomornya juga ada di sini

63
00:08:27,640 --> 00:08:30,320
Pusat hobi, kepala sekolah, pusat kesehatan, sandra dan gym

64
00:08:31,720 --> 00:08:36,040
Anda dapat menelepon jika dia terlambat. Dan saya akan terus menelepon Anda setiap hari

65
00:08:37,720 --> 00:08:39,720
Apa Pakhi belum kembali? - Dia akan

66
00:08:40,000 --> 00:08:42,159
Apa yang sedang kamu lakukan? Begitukah caramu menyimpan botol?

67
00:08:42,360 --> 00:08:45,280
Simpan saja! - Lebih baik! Masalah terpecahkan

68
00:08:47,400 --> 00:08:50,000
Anda belum memberitahunya, bukan? - Apa?

69
00:08:50,200 --> 00:08:53,760
Bahwa aku akan pergi selama dua minggu? - Anda mengatakan kepada saya untuk tidak menyebutkannya padanya

70
00:08:54,280 --> 00:08:56,959
Saya mengatakan kepadanya bahwa Anda akan pergi hanya untuk 3 hari

71
00:08:58,320 --> 00:09:00,720
Tidak, aku akan memberitahunya sendiri

72
00:09:01,680 --> 00:09:04,680
Dia akan tetap tahu ketika dia melihat semua koper saya

73
00:09:05,560 --> 00:09:07,560
Aku akan mengirim barangnya dulu

74
00:09:08,200 --> 00:09:11,120
Tidak, sebenarnya, aku lebih suka dia tahu

75
00:09:11,840 --> 00:09:15,120
Aku tidak perlu memberitahunya. Benar bukan?

76
00:09:15,800 --> 00:09:18,680
Anda bertingkah ketakutan seolah-olah ini pertama kalinya Anda pacaran

77
00:09:18,680 --> 00:09:22,319
Aku sudah berhari-hari tidak pergi. Itu selalu untuk satu atau dua hari

78
00:09:23,320 --> 00:09:26,320
Ketika dia mengetahui bahwa saya akan pergi selama lima belas hari ...

79
00:09:26,720 --> 00:09:28,920
anak yang malang akan sangat sedih

80
00:09:30,520 --> 00:09:32,439
Bagaimana saya akan memberitahunya?

81
00:09:34,760 --> 00:09:36,760
Apa yang terjadi? - Anak

82
00:09:39,080 --> 00:09:41,680
Nah, kedua tas itu untuk ...

83
00:09:42,080 --> 00:09:47,360
Jangan khawatir, Papa. Aku akan menjadi gadis yang baik

84
00:09:47,360 --> 00:09:50,160
Saya tidak akan mengganggu Jiji (Jiji = kakak perempuan) sama sekali

85
00:09:50,400 --> 00:09:52,400
Dan karena itu urusan Anda, Anda harus pergi

86
00:09:52,640 --> 00:09:55,560
Anda tidak bisa melepaskan bisnis demi saya, bukan?

87
00:09:56,640 --> 00:09:59,120
Jadi Jiji sudah memberitahunya

88
00:10:00,040 --> 00:10:02,319
Atau, jika saya pergi selama 15 hari ...

89
00:10:02,640 --> 00:10:05,439
bukankah itu akan membuat Pakhi marah ...? Mustahil!

90
00:10:05,960 --> 00:10:08,360
Ini semua adalah perbuatan Jiji

91
00:10:11,600 --> 00:10:12,920
Anggur yang enak. - Ya

92
00:10:13,240 --> 00:10:15,520
Coba lagi. Jangan malu

93
00:10:25,920 --> 00:10:31,920
Ini adalah pesawat yang membawakanku dunia penuh masalah

94
00:10:32,220 --> 00:10:47,840
Alih Bahasa @AYYA AIM IAM AHBIB HABIIBAK JATI KUDUS

95
00:10:48,040 --> 00:10:51,520
Selamat pagi, Jibran. - Apa yang bagus tentang itu

96
00:10:51,600 --> 00:10:53,880
Ada pagi, ada malam ...

97
00:10:54,040 --> 00:10:58,000
dan hidup terus berjalan. Anda tidak perlu terlalu bersemangat

98
00:10:59,760 --> 00:11:03,360
Berhenti membaca buku-buku membosankan itu. Aku ingin tahu apa yang mereka tulis di dalamnya

99
00:11:03,800 --> 00:11:09,120
Tahu apa kata Papa? Matahari fajar memberi kita hari baru ...

100
00:11:09,800 --> 00:11:12,920
kita harus menyambutnya setiap pagi

101
00:11:15,720 --> 00:11:19,200
Siapa yang membawakan buku-buku itu untukmu? - Membawa mereka ...?

102
00:11:20,360 --> 00:11:23,040
Apakah saya masih kecil sehingga seseorang harus "membawakan" buku untuk saya?

103
00:11:23,680 --> 00:11:27,000
Ketika saya mendapatkan uang saku, saya sendiri membeli buku-buku ini

104
00:11:27,000 --> 00:11:31,000
Saya tidak bodoh membuang semua uang saku saya untuk membeli coklat ...

105
00:11:32,000 --> 00:11:35,440
sementara Mr Khan yang menghasilkan. - Tuan Khan ...?

106
00:11:36,120 --> 00:11:39,000
Dia ayahmu! - Jadi? Dia Tuan Khan juga

107
00:11:41,000 --> 00:11:43,240
Halo, Tuan Khan. - Selamat pagi, Pakhi

108
00:11:43,240 --> 00:11:45,040
Selamat pagi. - Selamat pagi

109
00:11:46,600 --> 00:11:48,480
Anda terlihat marah hari ini

110
00:11:49,120 --> 00:11:53,120
Kemarahan adalah emosi manusia yang paling sia-sia. - Apakah itu kutipan Anda sendiri?

111
00:11:53,600 --> 00:11:56,000
Kutipan dari seorang filsuf Italia yang terkenal

112
00:11:57,200 --> 00:11:59,200
Sudah waktunya Anda membaca, Tuan Khan

113
00:11:59,480 --> 00:12:00,840
Ya pak

114
00:12:01,440 --> 00:12:04,520
Jibran agak terlalu agresif hari ini. saya pergi

115
00:12:04,960 --> 00:12:08,880
Dengar, kapan ayahmu kembali? - Dia pasti sudah sampai di Milan hari ini ...

116
00:12:09,160 --> 00:12:11,280
dimana dia mengadakan pertemuan terakhir. Dia kembali pada hari Jumat

117
00:12:11,600 --> 00:12:13,400
Biarkan dia datang. Saya harus menyelesaikan skor pertandingan terakhir

118
00:12:13,600 --> 00:12:14,400
Pastinya

119
00:12:14,480 --> 00:12:17,400
Jika Anda ingin menang, Anda tidak akan menjadi penjaga gawang kali ini

120
00:12:21,880 --> 00:12:24,320
Pakhi, beritahu bibimu untuk datang tepat waktu untuk Idd lusa

121
00:12:24,680 --> 00:12:26,959
Baik. - Dan dengarkan...

122
00:12:32,320 --> 00:12:36,120
Selamat pagi, Jiji. - Aku jiji untuk ayahmu, bukan untukmu

123
00:12:37,240 --> 00:12:40,240
Anda telah kalah lagi. Akulah yang bangun lebih dulu

124
00:12:41,400 --> 00:12:44,840
Papa Anda menelepon jam 3 pagi ini. Saat itu jam 5 sore. di Milan lalu

125
00:12:45,200 --> 00:12:47,600
Tapi itu merusak tidurku. Saya pergi tidur jam 5 pagi.

126
00:12:47,960 --> 00:12:49,880
Dia datang pada hari Jumat, bukan? - Iya

127
00:12:49,880 --> 00:12:51,880
Berpakaian. Sarapan sudah siap

128
00:12:59,640 --> 00:13:01,640
Mohandas ...

129
00:13:02,160 --> 00:13:04,880
Ucapkan nama itu dengan hormat. Itu juga nama depan Gandhi

130
00:13:04,880 --> 00:13:08,160
Baiklah, tapi mengapa Anda memasukkan biji adas ke dalam susu lagi?

131
00:13:08,840 --> 00:13:12,160
Ini bagus untuk pendinginan. - Kami membutuhkan pendinginan di India

132
00:13:12,200 --> 00:13:15,760
Lagipula di sini sangat dingin. - Saya berbicara tentang mendinginkan otak

133
00:13:15,760 --> 00:13:18,080
Itulah yang Anda butuhkan. - Apa yang sedang kamu lakukan?

134
00:13:18,240 --> 00:13:20,320
Dokter telah melarang Anda melakukan ini. Dan roti panggang itu gosong

135
00:13:20,680 --> 00:13:22,920
Itu tidak terbakar. Ini adalah bagaimana saya menyukainya

136
00:13:24,880 --> 00:13:27,120
Apa yang harus saya lakukan? Aku bahkan tidak bisa memecatmu ...

137
00:13:27,360 --> 00:13:29,560
Saya harus memberi Anda tiket ke Benaras!

138
00:13:31,800 --> 00:13:33,880
Saya tidak akan pergi bahkan jika Anda memecat saya

139
00:13:35,080 --> 00:13:37,280
Dia selalu tersesat

140
00:13:37,280 --> 00:13:40,240
Model apa ini yang belum berakhir dalam satu setengah bulan?

141
00:13:40,680 --> 00:13:42,680
Ini proyek terakhir, Jiji

142
00:13:43,000 --> 00:13:46,280
Dalam 15 hari, keponakan Anda akan menjadi seorang arsitek

143
00:13:47,560 --> 00:13:50,959
Jadi bagaimana menurut Anda ini? - Bagus, karena kamu membuatnya ...

144
00:13:51,360 --> 00:13:55,560
tapi tidak bisa lebih baik dari rumahmu sendiri. - Rumahku?

145
00:13:56,000 --> 00:13:58,240
Ya, pembangunannya pasti sudah dimulai

146
00:13:59,720 --> 00:14:03,000
Siapa yang membuatnya, Jiji? - Orang yang akan membawamu pergi suatu hari nanti

147
00:14:03,600 --> 00:14:06,600
Siapa itu, Jiji? - Anda akan menemukannya ...

148
00:14:06,840 --> 00:14:09,240
ketika Yang Di Atas mengirimnya

149
00:14:30,080 --> 00:14:33,400
Ayo ... dia akan membawanya. Kami telah menunggumu

150
00:14:33,720 --> 00:14:36,600
Selama seminggu, dia melompat-lompat saat Samar datang

151
00:14:36,960 --> 00:14:39,480
Dia menyusut menunggu Anda. - Bukankah itu bagus?

152
00:14:39,680 --> 00:14:41,839
Tidak, aku menyukainya apa adanya

153
00:14:42,080 --> 00:14:44,880
Dia pasti khawatir sejak aku memberitahunya bahwa aku akan datang

154
00:14:45,080 --> 00:14:48,800
Bukankah itu benar, kakak ipar? - Ipar? Anda bisa memanggil saya Saira

155
00:14:49,240 --> 00:14:51,800
Anda tidak keberatan kakak ipar, kan? - Tidak

156
00:14:51,800 --> 00:14:53,680
Itu saja. Saya ingin memanggil Anda saudara ipar

157
00:14:53,680 --> 00:14:55,680
Itu anakku, Jibran

158
00:14:59,560 --> 00:15:01,439
Hai, Jibran. - Terima kasih

159
00:15:05,400 --> 00:15:11,640
Maukah kamu menjadi temanku? - Seperti yang dikatakan penyair Prancis terkenal ...

160
00:15:12,240 --> 00:15:16,000
Anda harus memberi waktu untuk persahabatan dan permusuhan tumbuh

161
00:15:16,640 --> 00:15:18,600
Berapa banyak waktu yang biasanya Anda berikan?

162
00:15:18,600 --> 00:15:24,040
Tergantung pada pria yang saya hadapi. - Dia pria yang sangat baik, tapi ...

163
00:15:24,400 --> 00:15:26,040
Tapi apa? - Tidak ada

164
00:15:26,320 --> 00:15:30,800
Ayo, biarkan saya menunjukkan Anda ke kamar Anda. - Dia tampaknya pria yang baik

165
00:15:36,120 --> 00:15:39,320
Dengarkan aku, Aziz-bhai. Biarkan saya tinggal di tempat lain

166
00:15:41,080 --> 00:15:44,080
Ini akan membuat pekerjaan saya lebih mudah. - Itulah mengapa ...

167
00:15:44,080 --> 00:15:46,840
kau akan tinggal di sini bersamaku, atau segalanya akan menjadi terlalu mudah bagimu

168
00:15:46,840 --> 00:15:49,360
Jika segalanya menjadi terlalu mudah bagimu, itu akan menimbulkan masalah bagiku

169
00:15:49,360 --> 00:15:52,000
Saya akan menunjukkan danau itu nanti. Saya akan menunjukkan semuanya ...

170
00:15:52,000 --> 00:15:54,720
tapi pertama-tama datang dan duduklah di sini sebentar

171
00:15:56,400 --> 00:16:01,840
Saya sudah memberi tahu Saira dan Jibran bahwa Anda punya pekerjaan di Bombay ...

172
00:16:01,840 --> 00:16:04,440
bahwa Anda berada di sini untuk liburan. Tidak ada dari mereka yang tahu ...

173
00:16:04,840 --> 00:16:07,440
mereka juga tidak akan tahu bahwa Anda adalah seorang petugas polisi

174
00:16:07,640 --> 00:16:09,439
Hanya petugas polisi, bukan pencuri

175
00:16:11,560 --> 00:16:14,439
Aku tahu itu, tapi kamu bukan polisi di kota ini

176
00:16:17,800 --> 00:16:21,959
Kamu benar. Mengapa kota ini sendirian? Saya bukan polisi bahkan di Bombay

177
00:16:22,440 --> 00:16:24,440
Apa artinya?

178
00:16:26,560 --> 00:16:31,560
Apakah Anda sudah mengundurkan diri? - Tidak, mereka menangguhkanku

179
00:16:37,240 --> 00:16:39,880
Suspensi oke

180
00:16:40,560 --> 00:16:45,239
Dan kami berdua tahu bahwa penangguhan Anda ...

181
00:16:45,520 --> 00:16:47,560
akan dicabut dalam beberapa bulan

182
00:16:49,240 --> 00:16:52,880
Untuk menangguhkan saya dan mencabut penangguhan adalah hak prerogatif mereka

183
00:16:54,160 --> 00:16:59,319
Tugasku adalah menangkap Jojo lagi. - Lagi ...? Untuk menangkapnya lagi?

184
00:17:00,160 --> 00:17:03,160
Apa yang Anda capai dengan menangkapnya sekali sebelumnya?

185
00:17:03,480 --> 00:17:07,160
Dalam satu malam, dia melarikan diri dari penjara dan Anda diskors

186
00:17:07,160 --> 00:17:10,680
Dan Anda ingin menangkapnya lagi. Ngomong-ngomong...

187
00:17:11,119 --> 00:17:14,800
kemana kamu akan mencarinya? - Disini. Dikotamu

188
00:17:17,000 --> 00:17:20,800
Seberapa sering saya memberi tahu Anda bahwa Jojo tidak ada di sini!

189
00:17:25,079 --> 00:17:27,480
Bagaimana jika saya menemukannya?

190
00:17:32,040 --> 00:17:34,320
Tidak bisa diperbaiki. - Terima kasih

191
00:17:36,680 --> 00:17:42,200
Sekarang lihat. Sebagai warga negara biasa, dalam batas-batas hukum ...

192
00:17:42,320 --> 00:17:46,320
Anda dapat melakukan apapun yang Anda inginkan. Tapi ingat...

193
00:17:46,320 --> 00:17:52,040
kesalahan terkecil di pihak Anda dapat menimbulkan masalah bagi saya di tempat kerja

194
00:17:52,520 --> 00:17:55,639
Itu karena saya satu-satunya yang tahu bahwa Anda adalah seorang petugas polisi

195
00:17:56,840 --> 00:17:59,720
Aku telah berbohong bahkan pada Saira

196
00:18:00,400 --> 00:18:02,640
Tolong jangan biarkan siapa pun tahu

197
00:18:14,240 --> 00:18:16,240
Permisi. - Ya

198
00:18:16,760 --> 00:18:20,080
Bisakah Anda memberi tahu saya jalan ke tempat ini

199
00:18:31,560 --> 00:18:34,360
Permisi. Apakah Anda Rahim? - Iya

200
00:18:34,640 --> 00:18:36,960
Asalam Aliekom. - Waliekom asalam

201
00:18:37,320 --> 00:18:40,120
Apakah kamu mengenalnya? - Tidak, aku tidak ...

202
00:18:45,360 --> 00:18:47,800
Anda tidak? - Tidak

203
00:18:51,200 --> 00:18:53,520
Sekarang? - Aku berkata tidak!

204
00:18:55,200 --> 00:18:57,840
Saya tahu dia! - Di mana saya akan menemukannya?

205
00:18:59,760 --> 00:19:02,440
Dia di sini bersamaku hanya selama sepuluh hari. Dia telah pergi.

206
00:19:02,920 --> 00:19:04,720
Dimana dia sekarang? - Saya tidak tahu.

207
00:19:04,720 --> 00:19:05,800
Anda tidak?

208
00:19:08,080 --> 00:19:10,800
Cindy. - Siapa Cindy?

209
00:19:11,800 --> 00:19:16,520
Pacar Jojo. Dia datang untuk berolahraga dengan pelatihnya setiap hari

210
00:19:45,080 --> 00:19:46,679
Seseorang disana?

211
00:20:19,120 --> 00:20:22,719
"Belum pernah saya melihat mata seperti itu ..."

212
00:20:23,520 --> 00:20:26,720
"Belum pernah saya melihat kohl seperti itu ..."

213
00:20:27,440 --> 00:20:31,240
"Aku belum pernah melihat kecantikan seperti itu ..."

214
00:20:31,240 --> 00:20:34,720
"Aku belum pernah melihat wajah seperti ini"

215
00:20:34,920 --> 00:20:35,140
Alih Bahasa @AYYA AIM IAM AHBIB HABIIBAK JATI KUDUS

216
00:20:35,240 --> 00:20:43,240
"Angin sepoi-sepoi dari dupatta Anda akan membakar hutan"

217
00:20:43,240 --> 00:20:50,960
"Itu bisa membuat bunga mekar di pasir gurun"

218
00:21:39,680 --> 00:21:43,600
"Belum pernah aku melihat dunia seperti ini ..."

219
00:21:43,600 --> 00:21:47,199
"Belum pernah saya melihat pemandangan seperti ini ..."

220
00:21:47,760 --> 00:21:51,200
"Aku tidak pernah tahu keadaan ini ..."

221
00:21:51,600 --> 00:21:55,399
"Aku juga belum pernah melihat kekasih sepertimu"

222
00:21:56,000 --> 00:21:59,800
"Denting gelangnya ..."

223
00:22:00,040 --> 00:22:03,720
"sama merdu seperti panggilan burung bulbul"

224
00:22:04,200 --> 00:22:07,720
"Gelang kakinya berdentang ..."

225
00:22:08,160 --> 00:22:12,160
"seperti derai tetesan air hujan"

226
00:22:12,260 --> 00:22:55,860
Alih Bahasa @AYYA AIM IAM AHBIB HABIIBAK JATI KUDUS

227
00:22:55,960 --> 00:22:59,520
"Belum pernah aku melihatnya mandi seperti ini ..."

228
00:22:59,960 --> 00:23:03,680
"Aku belum pernah melihat hujan seperti itu ..."

229
00:23:04,200 --> 00:23:08,000
"Aku belum pernah melihat derai pitter seperti ini ..."

230
00:23:08,160 --> 00:23:11,720
"Aku tidak pernah punya keinginan seperti ini"

231
00:23:12,200 --> 00:23:16,280
"Pembicaraannya yang manis ..."

232
00:23:16,280 --> 00:23:19,879
"seperti malam musim dingin ..."

233
00:23:20,360 --> 00:23:23,840
"kesepian ini dan merindukan ini ..."

234
00:23:24,080 --> 00:23:28,080
"seperti kapal yang terjebak badai"

235
00:23:40,360 --> 00:23:43,159
Asalam Aliekom, Jibran. - Waliekom Asalam

236
00:23:43,880 --> 00:23:46,160
Bukumu. - Jadi sudah kembali?

237
00:23:48,120 --> 00:23:50,360
Terima kasih. - Sama sama

238
00:23:52,000 --> 00:23:55,000
Apa yang Tuan Jibran katakan tentang cinta?

239
00:23:59,240 --> 00:24:04,560
Tuan Jibran belum jatuh cinta, tapi penyair Ghalib yakin

240
00:24:04,760 --> 00:24:08,320
Dalam kata-katanya, "Cinta tidak mengenal kendali ..."

241
00:24:08,520 --> 00:24:13,639
"Ini adalah api yang tidak dapat Anda mulai, ini adalah api yang tidak dapat Anda padamkan"

242
00:24:15,520 --> 00:24:18,000
Ini penyakit paling tidak ilmiah di dunia

243
00:24:19,360 --> 00:24:22,199
Apakah kamu sudah menangkapnya? - Sepertinya begitu

244
00:24:22,480 --> 00:24:24,680
Allah! Mengasihani

245
00:24:33,480 --> 00:24:37,600
Jadi Anda setuju Jojo ada di kota? - Anda memukulinya dengan sangat tanpa ampun

246
00:24:38,240 --> 00:24:41,240
Sudah kubilang ... - Pukul dia? Apa yang kamu katakan?

247
00:24:41,880 --> 00:24:45,960
Aku bahkan tidak menyentuhnya. Apakah dia sudah mengajukan keluhan?

248
00:24:46,400 --> 00:24:48,960
Tidak, Anda tidak pergi dalam keadaan apa pun untuk mengajukan keluhan

249
00:24:49,360 --> 00:24:53,479
Persis. Saya bertanya dengan sangat sopan apakah Jojo ada di sini ...

250
00:24:53,560 --> 00:24:55,560
dan dia bilang dia ada di sini. Itu dia

251
00:24:57,840 --> 00:25:00,639
Anda pikir saya bodoh?

252
00:25:02,680 --> 00:25:06,520
Aku tidak boleh mengeluh, Samar. - Anda tidak akan mendapat keluhan

253
00:25:10,120 --> 00:25:11,719
Tidak akan

254
00:25:11,919 --> 00:25:58,260
Alih Bahasa @AYYA AIM IAM AHBIB HABIIBAK JATI KUDUS

255
00:25:58,560 --> 00:26:02,560
"Aku pernah melihatmu di suatu tempat"

256
00:26:08,640 --> 00:26:10,360
Tuan Jibran ... di sini?

257
00:26:10,760 --> 00:26:13,040
Akulah yang seharusnya menanyakan pertanyaan itu

258
00:26:13,040 --> 00:26:15,040
Karena saya datang ke sini setiap hari

259
00:26:16,200 --> 00:26:18,680
Setiap hari, saya mengerti. Untuk apa?

260
00:26:19,200 --> 00:26:21,800
Saya datang untuk mengambil oksigen harian saya setiap pagi

261
00:26:21,800 --> 00:26:26,639
Temanku datang untuk menyambut matahari. Dan ada apa denganmu?

262
00:26:37,200 --> 00:26:39,760
Untuk apa kamu datang?

263
00:26:41,720 --> 00:26:44,240
Sepertinya takdir membawaku ke sini

264
00:26:56,160 --> 00:26:59,160
Dia temanku. Namanya Pakhi

265
00:27:00,640 --> 00:27:03,000
Niat Anda sepertinya tidak baik

266
00:27:04,840 --> 00:27:08,840
Dia yang kamu bicarakan kemarin, bukan?

267
00:27:08,840 --> 00:27:12,840
Ya, dia orangnya. - Allah! Mengasihani!

268
00:27:14,520 --> 00:27:17,840
Hai, Jibran. Semoga sukses di Idd. - Kamu juga

269
00:27:19,760 --> 00:27:23,080
Pria ini adalah teman ayah saya. Dia punya pekerjaan di Bombay ...

270
00:27:23,360 --> 00:27:27,360
dan dia di sini untuk liburan. Namanya adalah Samar Dev

271
00:27:33,080 --> 00:27:36,480
Apakah kamu sudah bertemu

272
00:27:36,480 --> 00:27:37,480
Tidak

273
00:27:40,480 --> 00:27:42,480
Anda berbohong kepada saya

274
00:27:53,840 --> 00:27:55,080
Jimbha, tidak

275
00:27:56,840 --> 00:27:57,840
Jimbha, hentikan

276
00:28:05,480 --> 00:28:08,560
Ayo pergi dari sini. Apa yang sedang kamu lakukan. Tinggalkan itu

277
00:28:09,680 --> 00:28:10,760
Ayo pergi

278
00:28:17,640 --> 00:28:20,160
Konyol sekali. - Ini adalah untuk Anda

279
00:28:21,360 --> 00:28:24,280
Untuk apa? Untuk hasil tangkapan yang bagus?

280
00:28:25,600 --> 00:28:28,800
Tidak, karena Anda bisa mengendalikan amarah Anda

281
00:28:29,320 --> 00:28:34,240
Papa berkata amarah harus ditekan dan cinta harus diungkapkan

282
00:28:36,120 --> 00:28:39,360
Haruskah kita pergi, Jibran? Saya harus mengerjakan proyek di rumah ...

283
00:28:39,560 --> 00:28:41,159
dan kunjungi tempatmu nanti

284
00:28:41,160 --> 00:28:44,840
"Suaranya lebih manis dari burung bulbul ..."

285
00:28:45,240 --> 00:28:48,840
"seperti perayaan musik"

286
00:28:49,360 --> 00:28:53,159
"Butir-butir keringat yang menghiasi pipinya yang cantik ..."

287
00:28:53,160 --> 00:28:56,640
"sama mengundang seperti kehangatan musim panas"

288
00:28:57,280 --> 00:29:01,080
"Aku belum pernah melihat mata seperti miliknya"

289
00:29:05,320 --> 00:29:08,960
"Aku belum pernah melihat kohl seperti miliknya"

290
00:29:13,320 --> 00:29:16,800
"Aku tidak pernah melihat kecantikan seperti dia"

291
00:29:21,600 --> 00:29:25,320
"Aku belum pernah melihat wajah secantik miliknya"

292
00:29:30,840 --> 00:29:34,560
Dia datang untuk Idd hari ini

293
00:29:41,640 --> 00:29:44,120
Gadis kesayanganku terlihat sangat manis. Semoga Anda tidak menarik mata jahat

294
00:29:44,200 --> 00:29:46,200
Terima kasih, Jiji. - Jangan katakan itu.

295
00:29:46,320 --> 00:29:48,320
Anda adalah orang yang akan mempengaruhinya lebih dulu

296
00:29:48,480 --> 00:29:52,200
Kalian berdua sering bertengkar! Ayo pergi, kita akan terlambat

297
00:29:52,320 --> 00:29:54,600
Dengar itu? Cepatlah, kita akan terlambat

298
00:29:55,520 --> 00:29:59,720
Aku sudah memberitahumu untuk mengucapkan nama itu dengan hormat! Itu juga nama Gandhi!

299
00:29:59,720 --> 00:30:02,520
Apa arti sebuah nama? Anda harus meniru dia. Ayolah

300
00:30:02,760 --> 00:30:04,760
Saya tidak akan datang. - Kenapa tidak?

301
00:30:04,760 --> 00:30:07,400
Saya akan datang nanti. - Oke, jangan

302
00:30:11,640 --> 00:30:13,880
Anda tidak menunggu seseorang, bukan?

303
00:30:14,160 --> 00:30:18,160
Tidak, siapa yang akan saya tunggu?

304
00:30:19,480 --> 00:30:25,480
Dia akan datang, meski langit jatuh. Begitulah kedekatan keluarga kita

305
00:30:25,640 --> 00:30:28,440
Kami butuh alasan untuk bertemu. - Dimana Jibran?

306
00:30:28,640 --> 00:30:30,280
Di sana

307
00:30:33,760 --> 00:30:37,480
Saya senang Anda datang. Penantian itu menyiksa

308
00:30:37,800 --> 00:30:39,120
Untuk saya

309
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
Salam sukses di Idd. - Kamu juga

310
00:30:46,800 --> 00:30:48,800
Salam sukses di Idd. - Kamu juga

311
00:30:48,920 --> 00:30:53,200
Sepertinya tidak ada yang sebahagia kalian berdua Idd ini

312
00:30:54,720 --> 00:30:57,240
Anda membutuhkan alasan untuk mengadakan pesta

313
00:30:57,440 --> 00:30:59,840
Tidakkah aku akan mengadakan pesta bahkan di Idd?

314
00:31:00,840 --> 00:31:04,240
Saira secara pribadi telah menyiapkan makanan penutup bihun untukmu

315
00:31:04,720 --> 00:31:06,240
Tanpa gula. - Tidak

316
00:31:06,240 --> 00:31:08,640
Ini Idd, aku akan mempermanisnya hari ini

317
00:31:12,880 --> 00:31:18,400
Telah diketahui bahwa ketika dua orang berdiri di samping satu sama lain, secara diam-diam ...

318
00:31:18,440 --> 00:31:21,360
mereka punya banyak hal untuk dibicarakan satu sama lain ...

319
00:31:22,440 --> 00:31:26,160
bahwa mereka tidak tahu harus mulai dari mana. Karena jika bukan karena obrolan ...

320
00:31:26,360 --> 00:31:28,360
mereka tidak akan bersama

321
00:31:30,440 --> 00:31:33,640
Mungkin akan membantu jika aku pergi. Tuan Khan ...

322
00:31:38,720 --> 00:31:40,640
Jibran benar

323
00:31:42,560 --> 00:31:44,480
Banyak yang ingin aku ceritakan padamu

324
00:31:46,040 --> 00:31:49,639
Anda berbicara tentang emosi yang ditekan ...

325
00:31:49,640 --> 00:31:53,160
dan cinta diungkapkan. Begitu...

326
00:31:54,760 --> 00:31:56,840
Saya mengungkapkan cinta saya

327
00:32:01,560 --> 00:32:03,360
Lihat sesuatu?

328
00:32:04,880 --> 00:32:07,440
aku sangat menyukaimu

329
00:32:07,920 --> 00:32:12,240
Mereka pasangan yang baik. - Laki-laki macam apa dia?

330
00:32:12,440 --> 00:32:57,560
Alih Bahasa @AYYA AIM IAM AHBIB HABIIBAK JATI KUDUS

331
00:32:57,960 --> 00:33:02,360
"Apa yang harus kulakukan saat memikirkanmu?"

332
00:33:03,360 --> 00:33:07,919
"Apa yang harus dilakukan saat hatimu mencuri hatiku?"

333
00:33:08,840 --> 00:33:13,439
"Kaulah yang akan aku komplain ..."

334
00:33:14,280 --> 00:33:16,680
"Kaulah yang akan membuatku marah ..."

335
00:33:17,000 --> 00:33:19,200
"kaulah yang akan aku cintai"

336
00:33:19,480 --> 00:33:24,200
"Apa yang harus kulakukan jika dia tidak bisa hidup tanpamu lagi ...?"

337
00:33:24,200 --> 00:33:29,160
"Apa yang harus kulakukan saat memikirkanmu?"

338
00:33:29,160 --> 00:33:33,240
"Apa yang harus dilakukan saat hatimu mencuri hatiku?"

339
00:33:35,000 --> 00:33:39,920
"Kaulah yang akan aku komplain ..."

340
00:33:40,320 --> 00:33:42,800
"Kaulah yang akan membuatku marah ..."

341
00:33:42,800 --> 00:33:45,080
"kaulah yang akan aku cintai"

342
00:33:45,120 --> 00:33:49,760
"Apa yang harus kulakukan jika dia tidak bisa hidup tanpamu lagi ...?"

343
00:34:36,239 --> 00:34:41,239
"Di kedalaman mata kekasihku ..."

344
00:34:41,840 --> 00:34:46,560
"Saya telah, saya telah melihat"

345
00:34:46,560 --> 00:34:51,360
"Tidak baik menyiksaku ... Kaulah yang membuatku tergila-gila"

346
00:34:52,000 --> 00:34:54,400
"Datanglah ke pelukanku ..."

347
00:34:54,719 --> 00:34:56,719
"cintaku"

348
00:34:56,719 --> 00:35:01,200
"Saat kau membuatku romantis, apa yang harus kulakukan?"

349
00:35:01,960 --> 00:35:06,440
"Apa yang harus hatiku lakukan saat hatimu mencuri hatiku?"

350
00:35:07,640 --> 00:35:11,640
"Apa yang harus kulakukan saat memikirkanmu?"

351
00:35:12,800 --> 00:35:17,280
"Apa yang harus dilakukan saat hatimu mencuri hatiku?"

352
00:35:18,440 --> 00:35:23,680
"Kaulah yang akan aku komplain ..."

353
00:35:23,840 --> 00:35:26,120
"Kaulah yang akan membuatku marah ..."

354
00:35:26,360 --> 00:35:28,360
"kaulah yang akan aku cintai"

355
00:35:28,720 --> 00:35:33,640
"Apa yang harus kulakukan jika dia tidak bisa hidup tanpamu lagi ...?"

356
00:35:33,960 --> 00:35:38,600
"Apa yang harus kulakukan saat memikirkanmu?"

357
00:35:38,960 --> 00:35:43,720
"Apa yang harus dilakukan saat hatimu mencuri hatiku?"

358
00:35:43,920 --> 00:36:24,480
Alih Bahasa @AYYA AIM IAM AHBIB HABIIBAK JATI KUDUS

359
00:36:24,680 --> 00:36:27,240
Ini aku. - Ya, Jiji?

360
00:36:27,480 --> 00:36:29,920
Berapa lama Anda tiba?

361
00:36:30,200 --> 00:36:32,640
Berapa lama...? - Ini akan memakan waktu beberapa jam

362
00:36:34,640 --> 00:36:36,960
Seberapa jauh yang Anda dapatkan?

363
00:36:38,040 --> 00:36:39,720
Berapa jauh...?

364
00:36:41,120 --> 00:36:45,240
Bicaralah dengan benar ... Aku tidak bisa mendengarmu

365
00:36:46,040 --> 00:36:47,840
Jiji, aku terbang

366
00:36:48,040 --> 00:36:51,640
Seolah-olah saya tidak tahu. - Seperti yang kubilang ...

367
00:36:51,640 --> 00:36:54,720
jangan kirim pakhi ke bandara. - Ya saya ingat...

368
00:36:54,720 --> 00:36:57,879
Anda membawa mobil kejutan untuknya. Aku belum memberitahunya apapun

369
00:36:58,440 --> 00:37:01,320
Sekarang cepatlah. Jangan terus mengobrol di telepon

370
00:37:12,480 --> 00:37:16,960
"Mengapa saya pikir saya pernah melihat Anda di suatu tempat"

371
00:38:44,320 --> 00:38:45,640
Halo, Pakhi

372
00:38:45,960 --> 00:38:48,720
Papa, kamu kembali? Dan Jiji bilang kamu akan datang jam 8:30!

373
00:38:49,320 --> 00:38:53,040
Dia berbohong, karena aku tidak ingin kamu datang ke bandara

374
00:38:53,880 --> 00:38:56,880
Anda tidak ingin saya datang ke bandara untuk menerima Anda?

375
00:38:58,240 --> 00:39:01,240
Ya, karena saya punya hadiah kejutan untuk Anda

376
00:39:01,960 --> 00:39:05,760
Mengherankan? Apa itu? - Anda akan tahu sebentar lagi

377
00:39:06,320 --> 00:39:10,720
Dan aku juga punya kejutan untukmu. - Betulkah? Apa itu?

378
00:39:11,680 --> 00:39:13,480
Sebentar, Papa

379
00:39:24,920 --> 00:39:27,800
Ayo segera, Papa. Kami akan membicarakannya

380
00:39:28,800 --> 00:39:31,080
Panggilan siapa itu? - Kejutan

381
00:39:31,880 --> 00:39:34,880
Baiklah sayang. Sampai jumpa sebentar lagi. Selamat tinggal

382
00:39:36,600 --> 00:39:37,839
Papa ada di sini, kamu tahu?

383
00:39:40,600 --> 00:39:42,600
Dialah orang yang saya ajak bicara

384
00:39:42,700 --> 00:40:25,240
Add your text here

385
00:40:25,440 --> 00:40:28,120
Apa itu mobilmu? - Iya...

386
00:40:28,280 --> 00:40:31,120
dan seperti yang Anda lihat, saya tidak berada di belakang kemudi

387
00:40:33,040 --> 00:40:34,040
Anak bodoh

388
00:40:34,200 --> 00:40:39,240
Saya membawa mobil jauh-jauh dari Italia ... untuk mengejutkan Pakhi

389
00:40:40,440 --> 00:40:43,240
Dan dia merusak semua kesenangan itu. - Tidak apa-apa, Papa

390
00:40:43,240 --> 00:40:46,040
Kami akan memperbaikinya. - Tapi dia merusak kesenangannya, bukan?

391
00:40:46,040 --> 00:40:49,040
Pelit. - Baiklah...

392
00:40:49,440 --> 00:40:53,280
dia memang pelit. Dia telah merusak keterkejutan Anda

393
00:40:54,240 --> 00:40:58,720
Sekarang untuk keterkejutan saya, Papa. - Apa kejutanmu?

394
00:41:08,600 --> 00:41:11,360
Papa, bagaimana kamu bertemu Mummy?

395
00:41:12,840 --> 00:41:16,680
Piyu ...? Saya pertama kali melihatnya di sebuah kuil

396
00:41:18,680 --> 00:41:21,000
Dan sekali lagi, di pernikahan seorang teman

397
00:41:21,000 --> 00:41:25,880
Kapan dan mengapa Anda berpikir bahwa Anda harus menikahi Mama?

398
00:41:27,400 --> 00:41:32,400
Semuanya diputuskan di Surga. Anda tidak pernah tahu kapan dan mengapa ...

399
00:41:32,400 --> 00:41:34,920
kamu akan jatuh cinta dengan seseorang. - Persis!

400
00:41:36,320 --> 00:41:39,400
Tepatnya apa? - Itulah yang terjadi padaku!

401
00:41:39,680 --> 00:41:42,680
Bagaimana tepatnya itu bisa terjadi? - Saya bertemu seseorang ...

402
00:41:43,200 --> 00:41:48,319
Saya menyukainya. Aku bertemu dengannya lagi, aku semakin menyukainya

403
00:41:49,160 --> 00:41:52,160
Dan saya tidak tahu kapan kita jatuh cinta satu sama lain

404
00:41:54,240 --> 00:41:57,240
Papa, aku suka seseorang dan aku ingin bertemu denganmu

405
00:41:59,280 --> 00:42:02,120
Anda memberi tahu saya bahwa Anda bertemu seseorang dalam dua minggu ...

406
00:42:02,320 --> 00:42:04,440
dan jatuh cinta padanya? - Iya

407
00:42:05,440 --> 00:42:08,280
Pakhi, apakah Anda tahu betapa bodohnya Anda terdengar?

408
00:42:10,480 --> 00:42:13,760
Dalam 15 hari, Anda bahkan tidak dapat memutuskan apakah Anda memiliki sepasang sepatu yang tepat

409
00:42:13,760 --> 00:42:15,840
Manusia itu jauh sekali

410
00:42:18,240 --> 00:42:20,839
Seseorang memanfaatkan kepolosan Anda

411
00:42:21,400 --> 00:42:24,240
Tidak, Papa. Dia tidak seperti itu ... kenapa kamu tidak bertemu dengannya sekali?

412
00:42:24,680 --> 00:42:26,839
Aku tahu tanpa bertemu dengannya bahwa dia membodohimu

413
00:42:27,160 --> 00:42:30,359
Tanpa bertemu dengannya, bagaimana Anda bisa ... - Saya pasti akan bertemu dengannya

414
00:42:30,360 --> 00:42:33,880
Hanya untuk memberitahunya konsekuensi memimpin pada putriku

415
00:42:34,320 --> 00:42:37,640
Papa, kamu tidak melakukan itu. - Itulah yang akan saya lakukan

416
00:42:38,880 --> 00:42:40,880
Aku tidak akan pernah berbicara denganmu

417
00:42:42,840 --> 00:42:44,080
Jangan

418
00:42:44,880 --> 00:42:48,200
Dan jatuh cinta saat kamu cukup dewasa. Pergi ke kamarmu sekarang

419
00:42:51,880 --> 00:42:56,360
Dia sudah gila! Papa, aku suka seseorang! Saya ingin Anda bertemu dengannya

420
00:42:56,640 --> 00:43:00,040
Apakah ini usianya untuk romansa? Jiji ... pernahkah kamu mendengar?

421
00:43:00,720 --> 00:43:03,560
Dia tidak akan berbicara denganku! Untuk saya!

422
00:43:03,760 --> 00:43:06,040
Apa dia tidak memberitahumu sesuatu?

423
00:43:06,440 --> 00:43:08,440
Saya tahu segalanya, saya telah bertemu anak itu

424
00:43:09,160 --> 00:43:11,319
Dia adalah teman Aziz dan Aziz juga sangat menyukainya

425
00:43:11,520 --> 00:43:13,240
Aziz ...? - Iya

426
00:43:13,440 --> 00:43:15,920
Bahkan Jibran memiliki lebih banyak otak daripada dia!

427
00:43:17,320 --> 00:43:20,400
Dimana dia bertemu dengannya? - Di tepi danau

428
00:43:20,400 --> 00:43:22,280
Apa...? Tepi danau?

429
00:43:23,120 --> 00:43:25,120
Dia melihat seseorang di tepi danau dan jatuh cinta padanya?

430
00:43:25,240 --> 00:43:27,240
Begitulah cara Anda jatuh cinta dengan Piyu juga

431
00:43:27,320 --> 00:43:31,920
Oh tidak, permisi! Saya melihatnya di sebuah kuil! Apa yang salah denganmu?

432
00:43:32,640 --> 00:43:35,640
Tidak bisakah Anda melihat perbedaan antara kuil dan tepi danau?

433
00:43:36,560 --> 00:43:38,560
Berapa umurnya sih? - 21

434
00:43:38,840 --> 00:43:41,040
Dan Anda jatuh cinta dengan Piyu saat berusia 20 tahun

435
00:43:41,280 --> 00:43:44,680
Salah ... Aku setidaknya berumur 24 tahun

436
00:43:46,360 --> 00:43:49,840
Anda berusia 20 tahun. Anda berbicara dengan ayah Anda sehari setelah ulang tahun Anda

437
00:43:50,520 --> 00:43:54,160
Itu berbeda pada masa itu. Nilai-nilai itu berbeda ...

438
00:43:54,160 --> 00:43:56,799
sentimen adalah sesuatu yang lain

439
00:43:57,360 --> 00:44:00,800
Jika Anda mengatakan wanita muda itu telah menyerap nilai-nilai yang salah ...?

440
00:44:02,160 --> 00:44:06,359
Pakhi bukan anak kecil lagi. Dan dia anak yang baik

441
00:44:06,360 --> 00:44:08,640
Dia anak yang sangat baik. - Dia baru saja mengatakannya

442
00:44:08,840 --> 00:44:10,400
Saya pergi!

443
00:44:13,160 --> 00:44:15,839
Mereka sangat mencintai satu sama lain

444
00:44:16,320 --> 00:44:19,320
Temui anak laki-laki itu. Jika Anda tidak menyetujuinya, kita akan lihat

445
00:44:20,040 --> 00:44:22,440
Apa yang terjadi pada kalian semua?

446
00:44:22,440 --> 00:44:25,440
Pakhi masih kecil. - Dia bukan anak kecil

447
00:44:25,760 --> 00:44:29,160
Dia sudah dewasa. Pergi dan temui dia di kamarnya

448
00:44:29,240 --> 00:44:31,560
Dia pasti sangat kesal

449
00:44:48,120 --> 00:44:50,799
Baiklah, aku akan menemuinya besok

450
00:44:53,520 --> 00:44:56,680
Dan jangan pernah mengatakan bahwa Anda tidak akan berbicara dengan saya

451
00:45:22,040 --> 00:45:25,279
Fantastis! - Apa katamu?

452
00:45:25,880 --> 00:45:28,880
Anda bernyanyi dengan sangat baik, saya tidak bisa mengeluarkan satu nada pun

453
00:45:29,080 --> 00:45:33,480
Siapkan sarapan, Kakaji. - Biarkan anak itu datang

454
00:45:33,480 --> 00:45:36,200
Dia diundang untuk sarapan. - Tidak ada yang berbicara tentang sarapan

455
00:45:36,520 --> 00:45:39,200
Papa, dia diundang untuk sarapan

456
00:45:40,200 --> 00:45:42,520
Baiklah, kami akan memberinya sarapan juga

457
00:45:48,960 --> 00:45:50,920
Itu dia

458
00:45:51,960 --> 00:45:53,800
Aku akan kembali sebentar lagi

459
00:45:54,560 --> 00:45:57,560
Lihat warna mobilnya. Kuning kelas tiga!

460
00:45:58,160 --> 00:46:01,240
Dan lihat bagaimana dia menginjak rem ...? Dia bahkan tidak bisa mengendarai mobil dengan benar

461
00:46:16,640 --> 00:46:19,120
Samar, ayo! - Aku akan datang nanti

462
00:46:19,320 --> 00:46:22,040
Mereka menunggumu, Samar. - Mereka bisa melakukannya nanti

463
00:46:22,320 --> 00:46:24,240
Apa yang kamu bicarakan, Samar?

464
00:46:24,400 --> 00:46:27,040
Saya melihat mobil itu, jadi saya akan pergi dan memperbaiki rem tangan di mobil saya

465
00:46:27,040 --> 00:46:30,440
Anda melihat mobil ...? - Mobil siapa itu?

466
00:46:31,880 --> 00:46:35,880
Yang itu? Papa membawakannya untukku. - Papa membawa mobil ...?

467
00:46:36,520 --> 00:46:39,040
Begitu manis! Saya akan datang nanti. - Samar!

468
00:46:39,080 --> 00:46:41,640
Apa masalahnya? Papa menunggumu. Ayolah

469
00:46:41,800 --> 00:46:43,800
Masalahnya adalah dia tidak mengerti

470
00:46:45,000 --> 00:46:47,000
Lepaskan kacamata itu. - Tidak, saya ingin terlihat berbeda

471
00:46:47,160 --> 00:46:49,799
Untuk apa...? - Anda tidak mengerti

472
00:46:50,160 --> 00:46:54,759
Mengapa dia memegang tangan Pakhi? - Pakhi yang memegang tangannya

473
00:46:58,520 --> 00:47:00,280
Lepaskan

474
00:47:00,960 --> 00:47:03,280
Dari sana sepertinya dia memegangi tangannya

475
00:47:05,080 --> 00:47:08,480
Jangan tanya tentang orang tuanya. Dia tidak punya

476
00:47:09,920 --> 00:47:13,400
Apa? Dia tidak punya orang tua? - Tidak

477
00:47:13,560 --> 00:47:15,759
Sejak kapan? - Sejak dia masih kecil

478
00:47:16,240 --> 00:47:18,479
Jadi bagaimana dia lahir? - Sam!

479
00:47:20,240 --> 00:47:22,479
Mereka pasti mati setelah dia lahir

480
00:47:22,960 --> 00:47:26,600
Bersikaplah baik padanya. Pakhi mencintainya, dia adalah tamunya

481
00:47:28,160 --> 00:47:29,720
Senyum ... bangun

482
00:47:32,080 --> 00:47:33,680
Selamat datang, Nak. Selamat datang

483
00:47:34,080 --> 00:47:35,840
Halo. - Hai

484
00:47:37,600 --> 00:47:40,520
Aku pernah melihatmu di suatu tempat. - Tidak pak...

485
00:47:41,440 --> 00:47:43,520
Rumah yang bagus, Pak. Benar-benar bagus

486
00:47:54,960 --> 00:47:56,680
Kami lebih suka sarapan dulu

487
00:48:03,440 --> 00:48:04,600
Duduk

488
00:48:04,700 --> 00:48:13,020
Alih Bahasa @AYYA AIM IAM AHBIB HABIIBAK JATI KUDUS

489
00:48:13,120 --> 00:48:15,240
Siapa namanya? - SAMAR

490
00:48:16,520 --> 00:48:18,360
Bagaimana Anda mengeja nama Anda?

491
00:48:19,960 --> 00:48:23,440
Namamu? Mengejanya. - SAMAR

492
00:48:23,840 --> 00:48:25,000
Oh! Terima kasih Tuhan

493
00:48:25,440 --> 00:48:31,440
Apa yang terjadi, Papa? - Saya pikir itu MUSIM PANAS. Seperti Panas

494
00:48:37,400 --> 00:48:39,720
Beri aku Ban-ana. - Pisang?

495
00:48:41,200 --> 00:48:42,160
pisang

496
00:48:44,720 --> 00:48:47,439
Apa yang membawamu kemari? - Pakhi dan aku ...

497
00:48:47,640 --> 00:48:49,920
Maksudku, apa yang membawamu ke Kanada?

498
00:48:51,480 --> 00:48:52,880
Oh Kanada!

499
00:48:53,240 --> 00:48:56,959
Aku muak dengan pekerjaan, kupikir ... - Pekerjaan apa yang kamu lakukan?

500
00:49:01,440 --> 00:49:02,920
Pepsi India

501
00:49:04,560 --> 00:49:07,080
Sebagai? - Sebagai...

502
00:49:07,840 --> 00:49:09,720
"ImClone ex-AGM didakwa dengan ..." - RUPS

503
00:49:09,720 --> 00:49:13,720
Manajer Umum Tambahan - Manajer Umum Tambahan

504
00:49:15,120 --> 00:49:17,920
Bukankah kedengarannya mereka memiliki manajer umum untuk pekerjaan penting ...

505
00:49:18,280 --> 00:49:20,760
dan tambahan ... untuk berjaga-jaga!

506
00:49:26,200 --> 00:49:30,200
Saya tidak tahu mengapa, tetapi ada sesuatu yang tidak cocok dengan saya

507
00:49:31,760 --> 00:49:35,680
Dia bagus untuk dilihat ... baiklah, kataku

508
00:49:35,960 --> 00:49:40,200
Semua berkata, dia tampak normal ... normal?

509
00:49:41,120 --> 00:49:42,960
Mungkin itu masalah saya.

510
00:49:43,120 --> 00:49:46,120
Untuk putri saya, saya menginginkan ...

511
00:49:47,040 --> 00:49:50,040
Maksudku, aku menginginkan anak laki-laki yang luar biasa untuknya

512
00:49:50,680 --> 00:49:52,399
Saya harus pergi, Pak. - Baik

513
00:49:52,400 --> 00:49:54,200
Sampai jumpa lagi, Pak. - Kenapa?

514
00:49:54,960 --> 00:49:56,840
Kenapa tidak...? Kami pasti akan melakukannya

515
00:49:57,720 --> 00:50:00,359
Selamat tinggal. - Selamat tinggal

516
00:50:07,080 --> 00:50:10,000
Jadi apa pendapatmu tentang dia? - Nama yang luar biasa!

517
00:50:11,080 --> 00:50:13,799
Ada apa dengan Samar? - Musim panas!

518
00:50:14,120 --> 00:50:16,200
Dia akan menyebut dirinya "Musim Dingin" di bulan Desember!

519
00:50:17,280 --> 00:50:23,160
Untuk Pakhi, saya ingin seseorang yang ... - Siapa apa ...?

520
00:50:25,080 --> 00:50:27,480
Saya tahu apa yang saya inginkan. - Hanya kamu yang tahu

521
00:50:27,680 --> 00:50:29,759
Bagaimana menurutmu, Papa? - Dia sangat bagus

522
00:50:29,960 --> 00:50:31,960
Baik...? - Baiklah

523
00:50:32,160 --> 00:50:55,340
Add your text here

524
00:50:55,640 --> 00:50:57,640
SAMAR seperti di MUSIM PANAS!

525
00:50:58,040 --> 00:51:00,520
Saya tidak berpikir dia menyukai saya

526
00:51:00,960 --> 00:51:03,160
Dia pasti tidak menyukaimu sama sekali

527
00:51:05,440 --> 00:51:08,360
Anda harus mencoba memahami perasaan seorang ayah

528
00:51:09,360 --> 00:51:12,360
Dia telah membesarkan putrinya, dia pasti memiliki keinginannya sendiri

529
00:51:12,600 --> 00:51:14,360
Dia pasti ingin mencari menantu untuk dirinya sendiri

530
00:51:15,400 --> 00:51:17,400
Dan putrinya pergi dan memilih suaminya

531
00:51:17,600 --> 00:51:20,480
Sulit untuk menanggungnya ... tetapi Anda harus bersabar

532
00:51:20,640 --> 00:51:21,839
Semuanya akan baik-baik saja

533
00:51:26,160 --> 00:51:28,839
Kamu benar. Seperti yang dikatakan Jibran ...

534
00:51:29,720 --> 00:51:32,560
seseorang harus memberi waktu persahabatan dan permusuhan untuk tumbuh

535
00:51:33,160 --> 00:51:36,040
Kita akan menjadi teman sekarang atau musuh

536
00:51:36,140 --> 00:52:28,360
Alih Bahasa @AYYA AIM IAM AHBIB HABIIBAK JATI KUDUS

537
00:52:28,560 --> 00:52:31,440
Apa yang sedang kamu lakukan? Apa...? - Berita...

538
00:52:31,920 --> 00:52:34,560
Papa, apa yang kamu lakukan? - Itu adalah film yang bagus

539
00:52:34,920 --> 00:52:36,560
Terima kasih, Jiji

540
00:52:46,720 --> 00:52:49,080
Apa yang sedang kamu lakukan...? Menyingkir!

541
00:52:49,080 --> 00:52:51,520
Pemandangan yang luar biasa. Minggir, Papa

542
00:52:51,520 --> 00:52:57,600
Saya pikir kita harus memiliki penutup di sini. Kita bisa menutupnya seperti ini ...

543
00:52:57,800 --> 00:53:00,000
dan membukanya saat kita menariknya seperti ini

544
00:53:00,960 --> 00:53:03,600
Omong kosong apa ini, Sam? Menyingkir

545
00:53:04,840 --> 00:53:07,200
Baiklah, kataku. Pergi

546
00:53:47,520 --> 00:53:49,960
Apa yang kamu lakukan? Apa kamu sudah gila

547
00:53:51,000 --> 00:53:54,280
Kaulah yang sudah gila. Film apa yang ditonton anak itu ...

548
00:53:54,400 --> 00:53:57,800
dan begitu juga dengan Anda di usia Anda! - Film apa yang ditonton anak itu?

549
00:53:59,000 --> 00:54:03,520
Saya mengatakan yang sebenarnya, Jiji. Pakhi tidak pernah menonton film seperti itu

550
00:54:04,160 --> 00:54:08,160
Pria dengan mobil kuning itu yang memberikan pengaruh buruk padanya!

551
00:54:08,160 --> 00:54:10,839
Tidak ada pengaruh buruk. Dia anak yang sangat baik

552
00:54:11,160 --> 00:54:13,640
Dalam 15 hari Anda bisa mengatakan dia anak yang baik?

553
00:54:13,920 --> 00:54:16,640
Dalam satu hari Anda mengatakan dia tidak baik?

554
00:54:17,040 --> 00:54:19,560
Jika Pakhi menyukainya, dia pasti memiliki sesuatu

555
00:54:19,840 --> 00:54:22,640
Temui dia beberapa kali lebih banyak dan kemudian buat keputusan

556
00:54:33,160 --> 00:54:34,560
Menikmati pesta

557
00:54:40,360 --> 00:54:42,440
Dari mana datangnya pelit mobil kuning ini?

558
00:54:42,440 --> 00:54:44,440
Dia teman Aziz. Apakah dia tidak akan menghadiri pesta?

559
00:54:45,480 --> 00:54:47,040
Selamat!

560
00:54:49,760 --> 00:54:52,760
Hanya pria beruntung yang menemukan persahabatan untuk waktu yang lama

561
00:54:53,600 --> 00:54:55,600
Dimana istrimu? - Dia bersiap-siap

562
00:54:55,720 --> 00:54:58,799
Masih bersiap-siap? - Dia memiliki 27 teman yang membantunya

563
00:54:59,000 --> 00:55:00,640
Ketika satu selesai, yang lain menangkapnya

564
00:55:00,640 --> 00:55:02,640
Oh ya, semuanya dibenarkan hari ini

565
00:55:02,840 --> 00:55:06,360
Jiji, kita berdua akan mabuk hari ini

566
00:55:08,920 --> 00:55:10,920
Apakah kalian pernah mendengarkan saya?

567
00:55:10,920 --> 00:55:13,480
Jiji, katakan ya cepat ...

568
00:55:13,800 --> 00:55:17,320
jadi kami selesai dengan formalitas mendapatkan izin

569
00:55:18,760 --> 00:55:20,440
Maksudnya ya!

570
00:55:25,320 --> 00:55:27,320
Halo Pak. - Permisi

571
00:55:31,400 --> 00:55:34,120
Aku pernah melihatmu di suatu tempat. - Ya pak

572
00:55:34,560 --> 00:55:37,880
Dimana? - Aku datang ke rumahmu kemarin

573
00:55:38,200 --> 00:55:39,480
Tidak

574
00:55:40,320 --> 00:55:44,520
Aku melihatmu ... di tempat terbuka

575
00:55:45,160 --> 00:55:47,879
Hai, Samar. - Hai. Aku akan kembali bersamamu, tuan

576
00:55:51,280 --> 00:55:54,760
Jangan khawatirkan dia. Dia anak yang sangat manis

577
00:55:54,800 --> 00:55:58,520
Itu bukan intinya. Aku ... melihatnya di suatu tempat

578
00:55:58,560 --> 00:56:00,880
Begitulah wajahnya. Dia terlihat sangat familiar

579
00:56:02,720 --> 00:56:04,720
Kamu terlihat sangat cantik

580
00:56:05,360 --> 00:56:07,000
Anda ingin dipukul? - Tidak

581
00:56:07,000 --> 00:56:09,320
Hanya pria beruntung yang menemukan gadis dengan wajah cantik seperti itu

582
00:56:09,320 --> 00:56:13,320
Teman saya telah membuat hidupnya ... Siapa yang membuat saya beruntung?

583
00:56:13,680 --> 00:56:15,919
Bisakah saya bantu? - Katakan padanya bahwa ...

584
00:56:15,920 --> 00:56:18,920
dia harus mengungkapkan cintanya di hadapan semua orang di pesta itu

585
00:56:19,120 --> 00:56:21,520
Setelah itu, saya rela melepaskan apapun

586
00:56:21,800 --> 00:56:26,320
Bahkan jika itu menjadikan dunia sebagai musuhmu? - Aku akan melawan bahkan Tuhan

587
00:56:26,800 --> 00:56:29,480
Tetapi ekspresi cinta harus dilakukan di hadapan semua orang ...

588
00:56:29,480 --> 00:56:30,800
pada pertemuan yang ramai ini

589
00:57:03,360 --> 00:57:07,840
"Kaulah yang diajak bicara hatiku dalam pertemuan ini, sayangku ..."

590
00:57:13,040 --> 00:57:17,600
"Dia tidak mengatakan apa-apa, belum memberitahuku begitu banyak ..."

591
00:57:18,040 --> 00:57:22,840
"dia tidak mengatakan apa-apa, belum memberitahuku begitu banyak ..."

592
00:57:23,200 --> 00:57:27,200
"dia menghentikan dirinya sendiri sebelum mengatakannya padaku"

593
00:57:38,400 --> 00:57:42,800
"Kaulah yang diajak bicara hatiku dalam pertemuan ini, sayangku ..."

594
00:57:43,400 --> 00:57:52,520
"Aku tidak mengatakan apa-apa, belum memberitahumu begitu banyak ..."

595
00:57:53,200 --> 00:57:56,839
"Aku menghentikan diriku sendiri bahkan sebelum aku berbicara"

596
00:58:08,400 --> 00:58:12,880
"Kaulah yang diajak bicara hatiku dalam pertemuan ini, sayangku ..."

597
00:58:13,400 --> 00:58:17,840
"Dia tidak mengatakan apa-apa, belum memberitahuku begitu banyak ..."

598
00:58:18,320 --> 00:58:21,480
"dia menghentikan dirinya sendiri sebelum mengatakannya padaku"

599
00:59:08,000 --> 00:59:12,000
"Sungguh malam yang indah ..."

600
00:59:12,840 --> 00:59:17,560
"Namun, ada apa dengan malam ini ...?"

601
00:59:18,080 --> 00:59:20,720
"Saya menemukan diri saya tersandung"

602
00:59:20,880 --> 00:59:27,280
"Siapa yang menyerang ...? Siapa yang tahu, sayangku?"

603
00:59:33,760 --> 00:59:38,280
"Berjalan ke arahmu, menatap matamu, cintaku ..."

604
00:59:38,400 --> 00:59:48,440
"Aku tidak mengatakan apa-apa, belum menyampaikan begitu banyak ..."

605
00:59:48,760 --> 00:59:52,440
"Aku menahan diri untuk tidak berbicara lebih banyak"

606
01:00:53,280 --> 01:00:57,280
"Aku naif, aku tidak bersalah ..."

607
01:00:58,280 --> 01:01:02,360
"Aku tahu segalanya, namun aku benar-benar tidak tahu"

608
01:01:02,920 --> 01:01:05,320
"Saya tidak tahu apa apa"

609
01:01:06,320 --> 01:01:12,200
"Meskipun bibirmu diam, matamu benar-benar mengungkapkan isi hatimu"

610
01:01:19,040 --> 01:01:23,560
"Aku pemalu, aku takut, namun kaulah orangnya, cintaku ..."

611
01:01:23,560 --> 01:01:33,799
"Aku tidak mengatakan apa-apa, tapi sudah memberitahumu begitu banyak"

612
01:01:33,800 --> 01:01:37,440
"Aku menahan diri untuk tidak mengatakan lebih banyak"

613
01:02:26,360 --> 01:02:29,360
Sangat menyenangkan! Pesta yang luar biasa, bukan?

614
01:02:30,240 --> 01:02:33,160
Tapi dengar, kamu harus bangun tepat waktu besok

615
01:02:33,400 --> 01:02:36,480
Besok adalah hari Minggu dan kami memiliki pertandingan sepak bola. Minggu terakhir...

616
01:02:36,800 --> 01:02:39,640
Tidak, kami akan menembak target besok

617
01:02:40,720 --> 01:02:43,520
Sudah waktunya. - Oke, mari kita adu tembak

618
01:02:43,800 --> 01:02:48,120
Aku juga akan mengajak Samar. Dia tembakan yang bagus

619
01:02:48,320 --> 01:02:50,200
Dia lebih baik dariku? - Iya

620
01:02:50,480 --> 01:02:53,280
Tidak ... bagaimana dia bisa lebih baik darimu?

621
01:02:53,480 --> 01:03:33,420
Alih Bahasa @AYYA AIM IAM AHBIB HABIIBAK JATI KUDUS

622
01:03:33,720 --> 01:03:35,319
Baik...?

623
01:04:21,720 --> 01:04:24,080
Dia pasti dari dunia bawah

624
01:04:24,180 --> 01:05:45,520
Alih Bahasa @AYYA AIM IAM AHBIB HABIIBAK JATI KUDUS

625
01:05:45,720 --> 01:05:50,720
Pertandingan menembak yang baru saja kau lakukan ... setiap peluru menemukan jantungnya

626
01:05:54,720 --> 01:05:57,520
Tuan, Anda harus menemukan kemenangan dalam kekalahan

627
01:06:04,680 --> 01:06:06,480
Ini kacang Anda

628
01:06:11,000 --> 01:06:12,760
Tuangkan

629
01:06:17,920 --> 01:06:22,840
Aku bosan mencoba mengajar Kaka dan Jiji ... tapi rasa aku berhasil?

630
01:06:23,080 --> 01:06:24,880
Itu benar

631
01:06:25,080 --> 01:06:27,480
Seledri Hijau

632
01:06:28,280 --> 01:06:30,480
Saya ingin mengatakan sesuatu kepada Anda, Pak

633
01:06:34,960 --> 01:06:36,360
Lanjutkan

634
01:06:39,360 --> 01:06:42,560
Pakhi dan saya ingin pergi makan malam besok. Bolehkah kami?

635
01:07:05,240 --> 01:07:07,080
Lihat gambarnya? - Iya

636
01:07:07,240 --> 01:07:10,040
Itu diambil saat Pakhi berumur tujuh tahun

637
01:07:10,240 --> 01:07:14,439
Dia sangat nakal ... teror. Dia akan membuat badai di rumah

638
01:07:15,720 --> 01:07:17,359
Dan yang ini sangat menarik

639
01:07:17,560 --> 01:07:19,560
Saat itulah dia berangkat ke Inggris ...

640
01:07:19,760 --> 01:07:24,240
Apakah Anda sama khawatirnya dengan orang lain? - Cemas...? Saya?

641
01:07:24,600 --> 01:07:28,000
Untuk apa? - Karena Pakhi ingin pergi denganku

642
01:07:30,720 --> 01:07:33,640
Tidak punya anak laki-laki. Saya tidak khawatir sama sekali

643
01:07:35,200 --> 01:07:38,520
Dan Anda tidak perlu mempermasalahkan apa yang dia katakan. Dia ayahnya

644
01:07:38,960 --> 01:07:41,800
Dia sangat baik hati. - Saya mengerti, Kaka

645
01:07:42,800 --> 01:07:48,800
Kamu lagi apa? - Aku mendidih untuk balas dendam

646
01:07:49,640 --> 01:07:53,640
Apa yang terjadi? - Pelit ini dengan mobil kuning ...

647
01:07:53,640 --> 01:07:58,359
mengacaukan kacang saya kemarin. Aku akan merusak setelannya hari ini

648
01:07:59,000 --> 01:08:01,240
Dia tidak akan bisa keluar lalu - Apa?

649
01:08:01,440 --> 01:08:06,040
Oh ya. Aku akan menemuinya dengan gelas di tanganku ...

650
01:08:06,200 --> 01:08:09,200
dan menumpahkan ini di jasnya. - Tidak ... jangan!

651
01:08:09,300 --> 01:08:43,660
Alih Bahasa @AYYA AIM IAM AHBIB HABIIBAK JATI KUDUS

652
01:08:43,960 --> 01:08:46,600
Papa, bagaimana penampilanku?

653
01:08:48,880 --> 01:08:54,319
Katakan padaku, bagaimana penampilanku? - Luar biasa, tapi ...

654
01:08:54,720 --> 01:08:59,200
siapa yang punya gaun itu ...? - Jiji mendapatkannya khusus untuk hari ini

655
01:09:01,160 --> 01:09:04,559
Bawa selendang, sayangku. Sangat dingin di luar

656
01:09:05,160 --> 01:09:10,000
Ini tidak dingin, Papa. Untuk menggantungkannya pada gaun yang bagus ...? Saya baik-baik saja!

657
01:09:10,600 --> 01:09:12,760
Baik? - Ayahmu benar

658
01:09:12,760 --> 01:09:15,960
Di luar sangat dingin. Bawalah sesuatu yang bisa Anda pakai

659
01:09:16,800 --> 01:09:19,600
Oh ya, saya lebih suka membawa sesuatu. Bagaimana jika saya merasa di luar dingin?

660
01:09:19,800 --> 01:09:22,160
Aku akan memberimu sesuatu yang sesuai dengannya

661
01:09:22,479 --> 01:09:27,359
Dan saya mulai merasa bahwa saya bukan lagi pahlawan putri saya

662
01:09:28,080 --> 01:09:30,559
Seseorang telah menjadi pahlawannya

663
01:09:31,080 --> 01:09:34,359
Ini dia, sayang. - Jiji, kamu yang terbaik

664
01:09:34,960 --> 01:09:36,760
Bye Jiji. Bye Papa

665
01:09:37,000 --> 01:09:39,240
Kami akan kembali lebih awal, Pak. Jangan khawatir

666
01:09:40,680 --> 01:09:43,400
Apakah Anda membawa gaun itu untuknya? - Iya. Mengapa?

667
01:09:43,399 --> 01:09:46,120
Apakah ini usianya untuk memakai pakaian seperti itu? - Kamu sudah tua

668
01:09:46,120 --> 01:09:48,880
Aku lima tahun lebih muda darimu! Pegang ini

669
01:09:49,479 --> 01:09:52,479
Kemana kamu pergi? - Untuk melakukan tugasku sebagai ayah

670
01:10:03,840 --> 01:10:06,240
Selamat malam. - "HANYA PASANGAN TONIT"

671
01:10:06,340 --> 01:10:07,660
Alih Bahasa @AYYA AIM IAM AHBIB HABIIBAK JATI KUDUS

672
01:10:07,760 --> 01:10:11,040
Aku ... - Maaf, aku tidak bisa membiarkanmu masuk

673
01:11:19,680 --> 01:11:22,400
"Dari matanya, itu mencuri mimpi"

674
01:11:22,760 --> 01:11:25,560
"Ingatannya, itu menjadi bagian dari dirinya sendiri"

675
01:11:25,920 --> 01:11:28,680
"Sepanjang malam, itu membuatku tetap terjaga. Itu menyiksaku sepanjang hari ..."

676
01:11:29,080 --> 01:11:31,680
"itu membuatku sangat gelisah"

677
01:11:33,600 --> 01:11:36,240
"Hatiku..."

678
01:11:36,840 --> 01:11:40,080
"Aku sudah menyerah"

679
01:12:22,320 --> 01:12:24,200
Permisi

680
01:12:24,800 --> 01:12:26,400
Permisi

681
01:12:30,120 --> 01:12:32,120
Ini tidak akan berhasil

682
01:12:46,120 --> 01:12:50,120
"Di pelukan kekasihku ..."

683
01:12:50,600 --> 01:12:54,520
"Aku kehilangan hatiku"

684
01:12:55,440 --> 01:13:01,639
"Ini sangat gila. Jatuh cinta ..."

685
01:13:02,000 --> 01:13:04,000
"itu akan gila"

686
01:13:04,400 --> 01:13:07,200
"Bagaimana saya akan bernalar dengan itu?"

687
01:13:07,320 --> 01:13:10,320
"Ini hanya mengalahkan kekasihku"

688
01:13:10,760 --> 01:13:13,000
"Hatiku..."

689
01:13:13,960 --> 01:13:17,320
"Aku sudah menyerah"

690
01:13:28,080 --> 01:13:31,760
Jenggot yang bagus. Ini juga tidak akan berhasil

691
01:14:04,520 --> 01:14:08,080
"Itu bergoyang saat aku sadar ..."

692
01:14:08,600 --> 01:14:12,520
"itu mencari kesendirian"

693
01:14:13,440 --> 01:14:17,519
"Dunia, ia melupakan ..."

694
01:14:18,120 --> 01:14:21,920
"itu berjalan setelah bayangannya"

695
01:14:22,240 --> 01:14:25,000
"Keinginan saya, itu menghidupkan kembali ..."

696
01:14:25,200 --> 01:14:28,400
"ia tidak menemukan kedamaian bahkan untuk sesaat"

697
01:14:29,080 --> 01:14:31,680
"Hatiku..."

698
01:14:32,120 --> 01:14:36,519
"Aku sudah menyerah"

699
01:14:46,120 --> 01:14:49,080
"Dari matanya, itu mencuri mimpi"

700
01:14:49,160 --> 01:14:51,880
"Ingatannya, itu menjadi bagian dari dirinya sendiri"

701
01:14:52,120 --> 01:14:54,880
"Sepanjang malam, itu membuatku tetap terjaga. Itu menyiksaku sepanjang hari ..."

702
01:14:55,200 --> 01:14:58,480
"itu membuatku sangat gelisah"

703
01:14:59,760 --> 01:15:02,360
"Hatiku..."

704
01:15:03,000 --> 01:15:06,240
"Aku sudah menyerah"

705
01:15:29,960 --> 01:15:32,560
Ayo pergi ... - Ya, tentu saja

706
01:15:54,360 --> 01:15:57,759
Apa yang terjadi? - Saya tidak tahu. Tidak ada

707
01:15:58,960 --> 01:16:00,160
Tidak ada...?

708
01:16:20,280 --> 01:16:22,280
Aku akan kembali sebentar lagi. - Kemana kamu pergi?

709
01:16:22,520 --> 01:16:24,200
Aku akan kembali sebentar lagi

710
01:16:52,560 --> 01:16:55,280
Anda pernah melihat saya sebelumnya, bukan?

711
01:16:58,200 --> 01:17:01,080
Pak, mungkin bukan saya yang Anda cari

712
01:17:02,520 --> 01:17:06,920
Tapi, selain Anda hanya saya yang bisa mencintai Pakhi sebanyak itu

713
01:17:10,000 --> 01:17:13,880
Pulang ke rumah. Aku akan mengantarkan Pakhi pulang dengan selamat

714
01:17:16,160 --> 01:17:17,160
Percayalah padaku

715
01:17:17,260 --> 01:20:17,300
Alih Bahasa @AYYA AIM IAM AHBIB HABIIBAK JATI KUDUS

716
01:20:17,400 --> 01:20:19,240
Selamat malam tuan dan Nyonya.

717
01:20:19,520 --> 01:20:21,920
Saya tahu Anda sangat ingin tahu hasilnya

718
01:20:24,120 --> 01:20:30,400
Penghargaan Joseph Conrad untuk keunggulan dalam desain inovatif dan arsitektur ...

719
01:20:30,400 --> 01:20:33,000
pergi ke Pakhi

720
01:20:44,680 --> 01:20:45,680
Terima kasih

721
01:20:47,680 --> 01:20:51,320
Sekarang para gadis, saatnya untuk maju dan Menari dengan pria terbaik dalam hidup Anda

722
01:20:52,600 --> 01:20:53,840
Terima kasih

723
01:21:17,920 --> 01:21:19,920
Terima kasih. - Sama sama

724
01:21:40,720 --> 01:21:45,440
Kamu tahu, Papa, aku tidak pernah meminta apapun darimu

725
01:21:47,080 --> 01:21:50,440
Sebelum saya bisa menuntut, Anda akan mendapatkannya untuk saya

726
01:21:52,720 --> 01:21:56,080
Papa, saya ingin menikahi Samar

727
01:22:17,480 --> 01:22:19,120
Terima kasih, Papa

728
01:22:20,400 --> 01:22:21,719
Terima kasih

729
01:22:28,800 --> 01:22:31,400
Pakhi benar-benar pantas mendapatkannya. - Ya

730
01:22:32,720 --> 01:22:34,520
Apa yang terjadi?

731
01:22:36,600 --> 01:22:39,000
Dia menjebakku

732
01:22:45,120 --> 01:22:50,559
Dia tahu aku tidak bisa menyangkalnya

733
01:22:57,480 --> 01:22:59,879
Bolehkah kita...? - Dan Pakhi?

734
01:23:05,960 --> 01:23:08,560
Samar akan meninggalkan rumahnya

735
01:23:40,800 --> 01:23:43,320
"Dengan penuh kasih, mata kita bertemu, dan aku jatuh cinta"

736
01:23:43,320 --> 01:23:45,480
"Hatiku yang gila ini menjadi gelisah"

737
01:23:45,880 --> 01:23:48,640
"Perlahan dan lembut keinginan merayapi ..."

738
01:23:48,840 --> 01:23:50,680
"dan aku mengalami trans yang aneh"

739
01:23:50,880 --> 01:23:53,480
"Cinta adalah mantra ajaib"

740
01:23:53,480 --> 01:23:55,879
"Dan mantra menguasai"

741
01:23:56,240 --> 01:24:00,559
"Jadi, apakah aku terperangkap dalam mantra, cintaku"

742
01:24:13,240 --> 01:24:15,280
"Dengan penuh kasih, mata kita bertemu, dan aku jatuh cinta"

743
01:24:15,720 --> 01:24:18,280
"Hatiku yang gila ini menjadi gelisah"

744
01:24:18,720 --> 01:24:21,080
"Perlahan dan lembut keinginan merayapi ..."

745
01:24:21,280 --> 01:24:23,440
"dan aku mengalami trans yang aneh"

746
01:24:23,440 --> 01:24:25,759
"Cinta adalah mantra ajaib"

747
01:24:26,120 --> 01:24:28,720
"Dan mantra menguasai"

748
01:24:28,720 --> 01:24:33,120
"Jadi, apakah aku terperangkap dalam mantra, cintaku"

749
01:25:29,080 --> 01:25:34,080
"Keracunan di matamu tidak menyelamatkanku"

750
01:25:34,560 --> 01:25:39,080
"Itu membuatku linglung"

751
01:25:40,240 --> 01:25:44,400
"Ada sesuatu tentang pertemuan ini"

752
01:25:45,480 --> 01:25:49,879
"Seperti Anda, saya juga terbawa suasana"

753
01:25:50,400 --> 01:25:53,040
"Kata-katamu membuatku asmara"

754
01:25:53,480 --> 01:25:56,000
"Hatiku yang gila ini sedang merindukan"

755
01:25:56,280 --> 01:25:58,759
"Perlahan dan lembut keinginan merayap masuk ..."

756
01:25:58,760 --> 01:26:00,760
"dan aku terikat dalam trans yang aneh"

757
01:26:00,880 --> 01:26:03,280
"Cinta adalah mantra ajaib"

758
01:26:03,520 --> 01:26:05,960
"Dan mantra menguasai"

759
01:26:06,360 --> 01:26:10,960
"Jadi aku terjebak dalam mantra, cintaku"

760
01:26:23,320 --> 01:26:25,719
"Dengan penuh kasih, mata kita bertemu, dan aku jatuh cinta"

761
01:26:25,920 --> 01:26:28,640
"Hatiku yang gila ini sedang merindukan"

762
01:26:55,880 --> 01:27:00,560
"Cintaku, peluk aku dalam pelukanmu"

763
01:27:01,360 --> 01:27:05,960
"Mendaratkan ciuman segar di bibirku"

764
01:27:07,040 --> 01:27:12,200
"Aku selalu tenggelam dalam pikiranmu ..."

765
01:27:12,560 --> 01:27:17,000
"dalam tidurku, dan bahkan saat aku bangun"

766
01:27:17,640 --> 01:27:19,920
"Untuk pertama kalinya aku berkeinginan"

767
01:27:20,320 --> 01:27:22,759
"Dan hatiku yang gila gelisah"

768
01:27:22,880 --> 01:27:25,280
"Perlahan dan lembut keinginan telah merayap masuk ..."

769
01:27:25,600 --> 01:27:27,600
"dan aku terikat dalam trans yang aneh"

770
01:27:27,800 --> 01:27:30,080
"Cinta adalah mantra ajaib"

771
01:27:30,080 --> 01:27:32,480
"Dan mantra menguasai"

772
01:27:32,760 --> 01:27:37,160
"Jadi, apakah aku terperangkap dalam mantra, cintaku"

773
01:27:50,000 --> 01:27:52,440
"Dengan penuh kasih, mata kita bertemu, dan aku jatuh cinta"

774
01:27:52,920 --> 01:27:55,440
"Hatiku yang gila ini sedang merindukan"

775
01:27:55,440 --> 01:27:57,839
"Perlahan dan lembut keinginan merayap masuk ..."

776
01:27:58,040 --> 01:28:00,040
"dan aku terikat dalam trans yang aneh"

777
01:28:00,120 --> 01:28:02,760
"Cinta adalah mantra ajaib"

778
01:28:02,760 --> 01:28:05,320
"Dan mantra menguasai"

779
01:28:05,320 --> 01:28:09,320
"Jadi aku terjebak dalam mantra, cintaku"

780
01:28:45,480 --> 01:28:48,559
Gaun pengantin Piyu dan perhiasannya

781
01:28:49,880 --> 01:28:53,560
Sam selalu ingin kamu memakai ini di pernikahanmu

782
01:28:55,920 --> 01:28:59,560
Apakah ada orang dirumah? Aku sudah lama mengetuk

783
01:29:00,000 --> 01:29:02,560
Ini Aziz. Saya akan membuka pintu

784
01:29:05,280 --> 01:29:06,920
Datang, Aziz

785
01:29:17,560 --> 01:29:21,240
Apakah ada seseorang di sana? Saudara!

786
01:29:21,840 --> 01:29:25,720
Kakakmu ada di sini untukmu. - Kakak mana? Saudara!

787
01:29:26,200 --> 01:29:31,360
Datang, sobat. Kenapa kamu berteriak? - Orang tua mempelai pria telah tiba

788
01:29:31,640 --> 01:29:35,520
Dan tidak ada yang menerimanya. - Orang tua pengantin pria ...?

789
01:29:35,520 --> 01:29:37,360
Tentu saja, Saira dan Aziz berasal dari pihak laki-laki

790
01:29:37,360 --> 01:29:42,400
Beritahu dia bahwa. Dan dengar, kita harus membahas tentang mahar

791
01:29:44,600 --> 01:29:47,400
Aku membawa pendeta itu. Mari kita lihat tanggal berapa yang menguntungkan untuk pernikahan tersebut

792
01:29:47,400 --> 01:29:51,200
Imam? - Bulan baru terbit lusa

793
01:29:51,200 --> 01:29:54,200
Mars mundur dalam horoskop Pakhi

794
01:29:54,200 --> 01:30:02,639
Setelah bulan Agustus berlalu, satu bulan adalah keberuntungan baginya

795
01:30:03,240 --> 01:30:08,559
Pasti ada tanggalnya, kan pendeta? - Setiap hari ada kencan

796
01:30:08,560 --> 01:30:11,120
Lupakan tentang setiap hari, dan beri kami tanggal pernikahan

797
01:30:11,720 --> 01:30:14,720
12 September. Lusa

798
01:30:15,240 --> 01:30:17,639
Yang artinya, dari hari berikutnya, sebulan penuh itu membawa keberuntungan?

799
01:30:18,040 --> 01:30:22,120
Baik. Lain, setelah lima bulan. - Mengapa menunggu selama lima bulan?

800
01:30:22,120 --> 01:30:24,000
Mari kita pertahankan pernikahan bulan ini. - Baik

801
01:30:24,000 --> 01:30:28,000
Bagaimana itu bisa terjadi? Ada begitu banyak yang harus diatur, begitu banyak pekerjaan yang harus dilakukan

802
01:30:28,000 --> 01:30:31,160
Terus? Ada banyak sekali dari kita. Semuanya akan selesai

803
01:30:31,160 --> 01:30:33,360
Iya. Saya akan mengambil cuti beberapa hari, saudara. - Itu dia

804
01:30:33,360 --> 01:30:37,480
Saudaraku, aku disini. - Semuanya akan beres, jangan khawatir

805
01:30:37,480 --> 01:30:40,440
Setiap orang dari kita akan mulai bekerja. - Tepat sekali

806
01:30:41,360 --> 01:30:47,559
Sudah diputuskan. Dalam beberapa hari putriku akan pergi dariku

807
01:30:53,440 --> 01:30:57,759
Lihat, kamu sangat kecil. Anda bahkan mungkin tidak ingat. Saya menembaknya

808
01:31:02,000 --> 01:31:03,320
Jiji ...

809
01:31:04,640 --> 01:31:08,000
maukah kamu membantuku berdandan? Saya ingin Papa melihat

810
01:32:54,880 --> 01:32:56,560
Apakah saya terlihat secantik Mama?

811
01:34:23,000 --> 01:34:26,480
"Aku adalah putri Papa ku"

812
01:34:28,400 --> 01:34:32,000
"Aku adalah air mata di matanya ..."

813
01:34:32,100 --> 01:34:33,500
Alih Bahasa @AYYA AIM IAM AHBIB HABIIBAK JATI KUDUS

814
01:34:33,600 --> 01:34:37,720
"dan aku harus pergi suatu hari nanti"

815
01:34:38,880 --> 01:34:41,880
"Saya hanya di sini sebentar"

816
01:34:54,640 --> 01:34:57,960
"Aku gadis ibuku"

817
01:34:59,760 --> 01:35:03,480
"Aku gadis kecil yang manis di keluargaku"

818
01:35:05,240 --> 01:35:09,639
"Aku seperti surat ..."

819
01:35:10,760 --> 01:35:14,240
"baca setiap saat secara diam-diam"

820
01:36:03,240 --> 01:36:07,040
"Cinta yang diberikan Ayahku padaku ..."

821
01:36:08,560 --> 01:36:12,040
"lagu pengantar tidur yang dia nyanyikan untukku ..."

822
01:36:14,040 --> 01:36:22,040
"dan mimpi yang dia putar untukku ..."

823
01:36:27,000 --> 01:36:30,400
"Saya akan diingatkan tentang"

824
01:36:32,520 --> 01:36:36,360
"Dan itu akan membuat saya menangis"

825
01:36:37,720 --> 01:36:41,120
"Aku akan bernostalgia"

826
01:36:42,960 --> 01:36:46,880
"Dan itu akan membuatku menangis ..."

827
01:36:48,320 --> 01:36:52,320
"ketika, sebagai pengantin ..."

828
01:36:53,560 --> 01:36:57,080
"Aku akan pergi dengan tandu"

829
01:37:09,360 --> 01:37:13,599
"Aku adalah putri Papa ku"

830
01:37:14,640 --> 01:37:18,240
"Aku adalah air mata di matanya ..."

831
01:37:19,800 --> 01:37:24,280
"dan aku harus pergi suatu hari nanti"

832
01:37:25,120 --> 01:37:28,360
"Saya hanya di sini sebentar"

833
01:37:40,920 --> 01:37:44,440
"Aku gadis ibuku"

834
01:37:46,360 --> 01:37:50,120
"Aku gadis kecil yang manis di keluargaku"

835
01:37:51,600 --> 01:37:56,000
"Aku seperti surat ..."

836
01:37:56,920 --> 01:38:00,440
"baca setiap saat secara diam-diam"

837
01:38:00,540 --> 01:38:27,240
Alih Bahasa @AYYA AIM IAM AHBIB HABIIBAK JATI KUDUS

838
01:38:27,440 --> 01:38:29,240
Kamu dimana

839
01:38:29,440 --> 01:38:33,839
Sam, kita akan terlambat. Kamu dimana

840
01:38:36,000 --> 01:38:39,160
Sam! Apa kamu belum siap? Bukankah kita akan pergi ke Gini's

841
01:38:39,440 --> 01:38:42,040
Kita ada janji jam 1. - 1 siang ...?

842
01:38:42,280 --> 01:38:45,240
Iya. Apa yang kamu lakukan di lantai? Apa yang sedang kamu lakukan?

843
01:38:45,640 --> 01:38:49,440
Saya kehilangan paku payung tadi malam. Saya tidak dapat menemukannya

844
01:38:49,440 --> 01:38:52,000
Aku akan memberimu yang lain. Bangun dan bersiaplah

845
01:38:52,040 --> 01:38:55,720
Mengapa saya harus bersiap-siap? Pernikahan sedang berlangsung di tempat kami

846
01:38:56,040 --> 01:38:59,840
Mengapa Gini harus mengatur berbagai hal untuk kita? - Itu bagus. Kami tidak akan melakukan banyak hal

847
01:39:00,000 --> 01:39:03,280
Saya tidak bermaksud begitu. Bagaimana dia tahu apa yang kita butuhkan?

848
01:39:03,280 --> 01:39:04,759
Papa dia adalah seorang profesional yang menyeluruh

849
01:39:04,880 --> 01:39:06,720
Dia telah mengatur pernikahan sejak lima belas tahun

850
01:39:06,720 --> 01:39:09,120
Gini mengatur pernikahan elit di kota

851
01:39:09,440 --> 01:39:14,120
Di zaman kita, orang-orang di rumah biasa mengatur pernikahan. Ini adalah berita

852
01:39:14,360 --> 01:39:19,360
Benar-benar tren baru. Pertunjukan pernikahan, dekorasi ...

853
01:39:19,520 --> 01:39:24,520
makanan, porsi ... tidak ada yang bisa melakukannya lebih baik dari Gini. Benar Jiji?

854
01:39:24,520 --> 01:39:26,400
Benar. Lagipula, apa salahnya bertemu dengannya?

855
01:39:26,400 --> 01:39:29,839
Yah, aku tahu semua alasanmu. Ayo, berdandan

856
01:39:29,840 --> 01:39:33,040
Sekarang pernikahan ini akan membuktikan bahwa saya mahal

857
01:39:39,760 --> 01:39:43,760
Silakan masuk. Silakan duduk. Morgan akan bersamamu sebentar lagi

858
01:39:44,040 --> 01:39:45,040
Terima kasih

859
01:40:01,920 --> 01:40:03,160
Apa ini?

860
01:40:05,760 --> 01:40:08,760
Seorang pria, Papa. - Kenapa dia berdiri di atas bangku?

861
01:40:09,000 --> 01:40:12,840
Papa, kakinya di tanah. - Hai. Saya Morgan

862
01:40:14,080 --> 01:40:16,240
Silahkan duduk. Dia akan berada di sini sebentar lagi

863
01:40:25,520 --> 01:40:27,920
Dia menyelesaikan makan siangnya. Seharusnya berada di sini sebentar lagi

864
01:40:28,600 --> 01:40:31,720
Terima kasih. Dia datang. - Apa yang menundanya?

865
01:40:32,480 --> 01:40:34,480
Dia sedang makan

866
01:40:43,600 --> 01:40:47,040
Halo semua. Tolong keluar

867
01:40:47,800 --> 01:40:50,040
Kami hanya punya lima menit

868
01:40:50,840 --> 01:40:52,800
Permisi. Terima kasih

869
01:40:54,200 --> 01:40:57,400
Hal pertama yang pertama. Siapa yang menikah?

870
01:41:00,440 --> 01:41:03,160
Dia adalah. - Selamat, Nak

871
01:41:04,440 --> 01:41:08,040
Pertanyaan kedua. Siapa ayah gadis itu?

872
01:41:11,560 --> 01:41:14,560
Dia adalah. - Oh! Baik sekali

873
01:41:14,560 --> 01:41:17,560
Orang terpenting. Karena dialah yang akan menanggung biayanya

874
01:41:20,160 --> 01:41:22,160
Kalian sangat beruntung

875
01:41:22,440 --> 01:41:27,120
Tahu kenapa? Pasalnya, pernikahan ini bisa dilangsungkan pada 12 Oktober mendatang

876
01:41:28,880 --> 01:41:32,520
Sebenarnya, saya seharusnya mengatur pernikahan Maria pada tanggal 12

877
01:41:32,760 --> 01:41:36,520
Tapi aku sangat senang pernikahannya dibatalkan

878
01:41:37,600 --> 01:41:38,760
Gadis yang beruntung

879
01:41:40,240 --> 01:41:46,240
Pernikahan ada tiga jenis. Satu: Menikah untuk itu

880
01:41:46,720 --> 01:41:49,720
Jenis pernikahan seperti itu harganya hanya 15.000 dolar

881
01:41:50,280 --> 01:41:55,880
Tipe kedua: Pernikahan megah. Biayanya 50.000 dolar

882
01:41:56,480 --> 01:42:01,000
Dan tipe terakhir: Pernikahan yang tak terlupakan

883
01:42:01,960 --> 01:42:07,320
Dan pernikahan semacam itu menelan biaya minimal 100.000 dolar

884
01:42:08,600 --> 01:42:11,520
Kami tidak mengatur dua jenis pertama

885
01:42:13,920 --> 01:42:18,160
Jika Anda menyetujui persyaratan kami, tanda tangani di sini

886
01:42:31,760 --> 01:42:34,160
Terima kasih. Pekerjaan dimulai besok

887
01:42:38,800 --> 01:42:41,800
Saya suka jas Anda

888
01:42:43,160 --> 01:42:45,040
Bolehkah kita? - Ayo pergi

889
01:42:45,160 --> 01:42:46,160
Selamat tinggal

890
01:42:46,560 --> 01:42:48,960
Dialah yang akan menanggung biayanya

891
01:42:55,560 --> 01:42:58,360
Ayo, aku akan ambil mobilnya

892
01:42:58,460 --> 01:44:34,580
Alih Bahasa @AYYA AIM IAM AHBIB HABIIBAK JATI KUDUS

893
01:44:34,680 --> 01:44:38,480
Sayang, saya mengklik beberapa foto Anda. Apakah Anda ingin melihat mereka?

894
01:44:46,000 --> 01:44:48,000
Dimana Jojo?

895
01:44:50,000 --> 01:44:52,000
Dimana Jojo? - Saya tidak tahu

896
01:44:53,400 --> 01:44:55,400
Tidak bisa memberitahumu

897
01:45:06,080 --> 01:45:07,880
Halo Pak. Selamat malam

898
01:45:08,640 --> 01:45:09,960
Toilet ...

899
01:45:18,960 --> 01:45:20,360
Permisi

900
01:45:30,800 --> 01:45:32,280
Apa yang sedang terjadi?

901
01:45:32,680 --> 01:45:35,600
Persiapan pernikahan Anda. - Dan aku digelitik

902
01:45:37,440 --> 01:45:40,839
Bisakah Anda meluangkan waktu sebentar, Aziz-bhai? - Tentu

903
01:45:44,800 --> 01:45:47,720
Lanjutkan persiapan di sini, sementara aku terbunuh di sana

904
01:45:48,000 --> 01:45:50,720
Saya sedang mempersiapkan pernikahan Anda. Apa yang salah sekarang?

905
01:45:52,000 --> 01:45:56,760
Saya terjebak hari ini. Aku masuk ke toilet wanita mengejar Cindy

906
01:45:58,440 --> 01:46:00,679
Di luar, adikmu sedang menunggu

907
01:46:01,520 --> 01:46:03,520
Ingin tahu apa yang dia pikirkan tentang saya

908
01:46:04,160 --> 01:46:07,880
Saya merasa ingin mengatakan yang sebenarnya

909
01:46:08,560 --> 01:46:12,360
Setelah dipikir-pikir, apa yang harus saya katakan padanya? Itu, saya adalah polisi yang ditangguhkan?

910
01:46:14,400 --> 01:46:18,200
Aziz-bhai, aku benci berbohong padanya dan menikahi putrinya

911
01:46:18,800 --> 01:46:20,960
Anda harus memikirkannya sebelum jatuh cinta

912
01:46:21,160 --> 01:46:24,400
Tapi aku sudah masuk. Dan kenapa kau harus mempercepat pernikahan?

913
01:46:24,400 --> 01:46:26,400
Tapi itu sudah diperbaiki

914
01:46:28,720 --> 01:46:32,720
Apa yang terjadi di dalam toilet? Maksudku, apakah Cindy mengatakan sesuatu?

915
01:46:33,040 --> 01:46:34,040
Iya

916
01:46:36,960 --> 01:46:39,920
Jojo akan pergi ke rumah pertaniannya pada tanggal 12

917
01:46:49,640 --> 01:46:52,920
12 ...? - Iya. 6 sore

918
01:46:56,720 --> 01:46:58,720
Tapi pernikahanmu pada tanggal 12

919
01:47:03,800 --> 01:47:07,320
Pada tanggal 12 adalah pernikahan. Dan apa yang saya lihat pada tanggal 7?

920
01:47:07,320 --> 01:47:11,080
Calon menantu saya keluar dari toilet wanita

921
01:47:11,560 --> 01:47:13,760
Pasti salah masuk. - Karena kesalahan?

922
01:47:13,960 --> 01:47:15,960
Dia bukan mainan yang salah tempat

923
01:47:16,280 --> 01:47:20,040
Saya katakan, saya sangat ... - Apa?

924
01:47:20,360 --> 01:47:22,080
Sangat ... - Apa itu?

925
01:47:22,120 --> 01:47:25,720
Saya sangat menentang dia. - Kaka, tim Gini akan berada di sini sekarang

926
01:47:25,800 --> 01:47:28,120
Apa yang kamu lakukan disana? Turun

927
01:47:50,800 --> 01:47:53,600
Apakah mereka sudah mengambil alih agensi McDonald's? - Hush

928
01:47:54,480 --> 01:47:58,320
Tapi siapa penjaja Inggris ini? - Tim Gini

929
01:48:01,960 --> 01:48:03,280
Halo. - Hai

930
01:48:03,440 --> 01:48:04,440
Halo

931
01:48:05,200 --> 01:48:06,840
Sangat bagus. Cantik

932
01:48:07,880 --> 01:48:10,680
Siapa pemilik rumah itu? - Benar

933
01:48:11,200 --> 01:48:14,120
Halo. - Jangan ganggu

934
01:48:14,120 --> 01:48:16,120
Ayo gadis, ikuti aku

935
01:48:17,680 --> 01:48:19,800
Pekerjaannya harus sempurna, girls

936
01:48:19,960 --> 01:48:22,600
Apa yang sedang terjadi? - Saya tidak tahu

937
01:48:26,360 --> 01:48:30,839
Beri tahu orang-orang bahwa mereka bisa mencicipi kue kering tapi tidak bisa diubah

938
01:48:30,840 --> 01:48:31,840
Ya Bu

939
01:48:33,160 --> 01:48:39,280
Grace, Anda bertanggung jawab atas sudut ini dan itu harus pergi

940
01:48:41,800 --> 01:48:43,800
Itu kakekku ...

941
01:48:47,800 --> 01:48:49,800
Nyonya, apakah Anda mengerti bahasa Hindi?

942
01:48:50,040 --> 01:48:53,640
Gadis-gadis, bisakah kita memiliki TV kecil di sini. Maksud saya yang lebih besar

943
01:48:54,880 --> 01:48:55,880
Permisi

944
01:48:56,200 --> 01:48:58,720
1, 2, 3, 4, 5, 6 ...

945
01:48:59,080 --> 01:49:03,200
dan 5, 4, 3, 2, 1. Sempurna

946
01:49:08,880 --> 01:49:10,440
Benda ini harus pergi

947
01:49:10,680 --> 01:49:14,040
Bagusnya. Para gadis akan melakukan semua pekerjaan saat kami menyanyikan lagu

948
01:49:14,480 --> 01:49:17,679
Jiji, dia akan menghancurkan seluruh rumah

949
01:49:17,680 --> 01:49:20,760
Tidak ada yang semacam itu. Dia akan melakukan segalanya dengan sempurna. Hanya melihat

950
01:49:20,760 --> 01:49:24,160
Jika saya tidak menyukai persiapan mereka, saya akan membatalkan pernikahannya

951
01:49:24,600 --> 01:49:26,760
Alasan lain? Yang Anda butuhkan hanyalah alasan

952
01:49:26,960 --> 01:49:29,600
Saya sangat ... apa namanya? - Menentang?

953
01:49:29,840 --> 01:49:30,600
Menentangnya

954
01:49:51,080 --> 01:49:52,880
Ini dia

955
01:49:52,980 --> 01:50:05,740
Alih Bahasa @AYYA AIM IAM AHBIB HABIIBAK JATI KUDUS

956
01:50:05,840 --> 01:50:10,600
Mohandas-ji, izinkan saya mengatakan yang sebenarnya

957
01:50:14,640 --> 01:50:17,840
Samar terlihat ... oke

958
01:50:19,840 --> 01:50:22,240
Pakhi dan dia pasangan yang bagus

959
01:50:24,040 --> 01:50:26,440
Dia membuat Pakhi senang juga

960
01:50:27,760 --> 01:50:30,560
Tapi saya tidak tahu mengapa hati saya menentangnya

961
01:50:32,240 --> 01:50:35,599
Sekarang, haruskah saya mengatakan yang sebenarnya? - Katakan padaku

962
01:50:36,360 --> 01:50:40,599
Hatimu menentangnya, karena dia mengambil putrimu

963
01:50:42,880 --> 01:50:46,800
Selama dua puluh dua tahun nama Pakhi berada di bibir Anda

964
01:50:48,960 --> 01:50:51,560
Anda benci fakta bahwa dia pergi

965
01:50:52,520 --> 01:50:55,520
Tidak peduli siapa anak laki-laki itu, Anda tidak akan menyukainya

966
01:50:56,240 --> 01:50:57,679
Karena dia akan mengambil putrimu

967
01:51:03,120 --> 01:51:04,840
Kamu benar

968
01:51:08,400 --> 01:51:10,400
Putriku akan pergi?

969
01:51:15,840 --> 01:51:17,840
Putri pergi

970
01:51:33,680 --> 01:51:36,160
Sudah kubilang, tim Gini akan menghasilkan keajaiban

971
01:51:36,560 --> 01:51:38,240
Makan. - Tidak tidak

972
01:51:38,360 --> 01:51:40,639
Makan. Kamu sudah menjadi sangat lemah

973
01:51:42,160 --> 01:51:44,400
Nah, mengapa saya diberi makan dengan penuh kasih?

974
01:51:44,400 --> 01:51:46,639
Tinggal dua hari lagi untuk pernikahan

975
01:51:47,040 --> 01:51:49,519
Tidak ingin kamu mati

976
01:51:49,920 --> 01:51:54,120
Nona, kamu punya lidah yang kejam! - Ayo nyanyikan beberapa lagu, girls

977
01:52:30,720 --> 01:52:35,360
"Seperti pacar cinta mengecat tanganmu ..."

978
01:52:35,760 --> 01:52:38,360
"drum beats"

979
01:52:43,520 --> 01:52:48,000
"Untuk drum semua orang menari"

980
01:52:50,360 --> 01:52:55,040
"Jantungku berdebar, terkadang lebih keras ..."

981
01:52:55,440 --> 01:52:59,759
"terkadang perlahan, dan memberitahuku sesuatu"

982
01:53:05,280 --> 01:53:07,800
"Penderitaan di hatiku ini tidak bisa aku sembunyikan"

983
01:53:08,000 --> 01:53:10,560
"Obsesi itu aneh"

984
01:53:47,800 --> 01:53:52,480
"Anda akan pergi ke tempat di mana Anda akan menemukan kegembiraan baru"

985
01:53:52,880 --> 01:53:57,480
"Bersamamu pergi berkat kami"

986
01:53:57,760 --> 01:54:02,600
"Di dalam tandu, kamu tidak akan berbicara sepatah kata pun ..."

987
01:54:02,760 --> 01:54:07,480
"ketika saudara ipar perempuan Anda membuka cadar Anda"

988
01:54:09,960 --> 01:54:14,880
"Seperti pacar cinta mengecat tanganmu ..."

989
01:54:15,040 --> 01:54:19,600
"ke drum setiap orang menari"

990
01:54:22,160 --> 01:54:26,400
"Jantungku berdebar, terkadang lebih keras ..."

991
01:54:26,840 --> 01:54:31,520
"terkadang perlahan, dan memberitahuku sesuatu"

992
01:55:03,960 --> 01:55:08,120
"Malam demi malam, aku tetap terjaga ..."

993
01:55:08,760 --> 01:55:13,120
"ketika aku memikirkanmu"

994
01:55:13,960 --> 01:55:18,240
"Aku ingin tahu mantra apa yang kau berikan padaku"

995
01:55:18,920 --> 01:55:23,240
"Saya menemukan Anda di semua orang yang saya lihat"

996
01:55:24,120 --> 01:55:28,320
"Dalam kerudung merah ..."

997
01:55:28,640 --> 01:55:31,720
"Aku akan pergi dengan kekasihku"

998
01:55:33,760 --> 01:55:38,160
"Jantungku berdebar, terkadang lebih keras ..."

999
01:55:38,800 --> 01:55:43,360
"terkadang perlahan, dan memberitahuku sesuatu"

1000
01:55:48,800 --> 01:55:51,240
"Penderitaan di hatiku ini tidak bisa aku sembunyikan"

1001
01:55:51,480 --> 01:55:54,120
"Obsesi itu aneh"

1002
01:55:56,120 --> 01:56:00,960
"Terkadang lebih keras, terkadang lambat ..."

1003
01:56:06,160 --> 01:56:10,599
"Seperti pacar cinta mengecat tanganmu ..."

1004
01:56:11,120 --> 01:56:15,920
"semua orang menari dengan ketukan drum"

1005
01:56:22,720 --> 01:56:25,200
Samar, kamu terlalu berlebihan. Tidak bisakah kamu mengirim orang lain untuk menjemput bibimu?

1006
01:56:25,400 --> 01:56:27,599
Dia harus pergi. Dia akan segera kembali

1007
01:56:28,600 --> 01:56:33,000
Aziz-bhai, kamu harus menangani semuanya. - Anda hanya berada di sini tepat waktu

1008
01:56:33,600 --> 01:56:35,800
Aku akan. - Semua yang terbaik

1009
01:56:37,920 --> 01:56:39,120
Masuk

1010
01:56:39,360 --> 01:56:43,759
Selamat datang, Aziz dan Saira. Pernikahan ini mengikat kita dalam hubungan baru

1011
01:56:44,920 --> 01:56:48,920
Dimana mempelai pria? - Pergi untuk menerima bibinya

1012
01:57:20,280 --> 01:57:21,519
Selamat datang

1013
01:57:38,320 --> 01:57:43,120
Saudaraku, dimana anak laki-lakimu? - Biar aku telepon dia

1014
01:58:03,640 --> 01:58:06,080
Dimana Aziz? - Di sana

1015
01:58:06,160 --> 01:58:10,240
Apa yang sedang terjadi? Semua orang menunggu. - Aku akan memberitahunya

1016
01:58:10,360 --> 01:58:12,000
Memanggilnya

1017
01:58:14,760 --> 01:58:17,760
Samar akan membuatku terbunuh. Dimana dia?

1018
01:58:20,000 --> 01:58:22,720
Dimana Samar? Dia tidak boleh terlambat di pernikahannya sendiri

1019
01:58:23,000 --> 01:58:24,800
Panggil dia. - Panggil dia kemana?

1020
01:58:24,920 --> 01:58:27,720
Apa...? - Aku akan meneleponnya. Lanjutkan

1021
01:58:27,820 --> 01:59:55,010
Alih Bahasa @AYYA AIM IAM AHBIB HABIIBAK JATI KUDUS

1022
01:59:55,040 --> 01:59:57,360
Saya perlu berbicara dengan Anda semua

1023
02:00:28,280 --> 02:00:30,759
Aku berbohong kepada kalian

1024
02:00:35,920 --> 02:00:37,440
Untuk semua orang

1025
02:00:39,160 --> 02:00:41,639
Aku juga berbohong padamu, Pakhi

1026
02:00:44,040 --> 02:00:46,880
Saya tidak seperti yang Anda pikirkan

1027
02:00:47,920 --> 02:00:50,680
Saya tidak bekerja di sebuah perusahaan di Bombay

1028
02:00:51,680 --> 02:00:53,880
Saya seorang polisi

1029
02:00:57,360 --> 02:01:00,679
Tiga bulan lalu saya diskors

1030
02:01:06,360 --> 02:01:10,759
Saya telah menangkap seorang penjahat, tetapi dia lolos dari tahanan saya

1031
02:01:11,920 --> 02:01:14,920
Dan saya dituduh membantunya melarikan diri

1032
02:01:16,960 --> 02:01:20,320
Itu tidak benar. Dan hanya aku yang tahu itu

1033
02:01:23,080 --> 02:01:26,840
Tetapi departemen saya dan senior saya berpikir sebaliknya

1034
02:01:35,080 --> 02:01:38,000
Saya datang ke Kanada mencari penjahat itu

1035
02:01:40,040 --> 02:01:42,040
Kemudian saya bertemu Pakhi

1036
02:01:44,280 --> 02:01:49,280
Kecuali saya menangkapnya, saya tidak bisa membuktikan bahwa saya tidak bersalah

1037
02:01:54,240 --> 02:01:59,160
Pakhi, saya hanya berbohong kepada Anda karena saya ingin mengatakan yang sebenarnya

1038
02:01:59,840 --> 02:02:02,240
Itu, saya seorang petugas polisi yang jujur

1039
02:02:07,280 --> 02:02:13,360
Saya menyesal bahwa pada kesempatan seperti itu saya terpaksa memberi tahu Anda setengah kebenaran ...

1040
02:02:14,840 --> 02:02:17,680
bahwa saya adalah polisi yang diskors

1041
02:02:19,840 --> 02:02:22,360
Saya menyesal. - Cukup

1042
02:02:36,920 --> 02:02:39,600
Apakah Anda memiliki pengetahuan tentang segalanya?

1043
02:02:41,200 --> 02:02:42,200
Iya

1044
02:02:43,640 --> 02:02:46,280
Sebenarnya, kami akan memberitahumu ... - Katakan apa?

1045
02:02:47,080 --> 02:02:48,920
Katakan apa?

1046
02:02:49,560 --> 02:02:53,560
Bahwa, setelah mengenal satu sama lain selama bertahun-tahun kau telah berbohong kepada kami?

1047
02:02:55,200 --> 02:02:57,800
Saudaraku, kamu ... - Saudaraku? Kakak apa?

1048
02:02:58,080 --> 02:03:00,760
Sam ... - Kamu akan tutup mulut, saudari

1049
02:03:03,520 --> 02:03:09,160
Tepat di bawah hidungmu, di depan matamu, pria ini terus menipu kami

1050
02:03:12,680 --> 02:03:14,600
Dia terus menipu Pakhi

1051
02:03:15,920 --> 02:03:17,640
Dan Anda tetap diam?

1052
02:03:18,120 --> 02:03:21,720
Bertanya-tanya berapa banyak kebohongan yang pasti dia katakan padaku dan bahkan kamu

1053
02:03:25,360 --> 02:03:27,360
Pakhi adalah putrimu

1054
02:03:28,800 --> 02:03:34,800
Aku mempercayaimu, itulah mengapa aku mempercayakannya pada orang asing

1055
02:03:39,840 --> 02:03:42,440
Belum pernah saya ditipu seperti ini

1056
02:03:48,960 --> 02:03:55,320
Dan bagian yang menyedihkan adalah bahwa saya ditipu oleh seseorang yang saya cintai seperti saudara laki-laki

1057
02:04:03,560 --> 02:04:05,560
Sekarang pergilah

1058
02:04:05,680 --> 02:04:11,680
"Mataku jahat"

1059
02:04:13,160 --> 02:04:18,160
"Tidak ada yang bisa seburuk mataku"

1060
02:04:19,520 --> 02:04:27,760
"Mataku menyalakan api cinta dalam diriku"

1061
02:04:28,960 --> 02:04:34,040
"Dan sekarang, mereka meneteskan air mata"

1062
02:04:34,140 --> 02:04:46,300
Alih Bahasa @AYYA AIM IAM AHBIB HABIIBAK JATI KUDUS

1063
02:04:46,400 --> 02:04:49,080
"Cintaku..."

1064
02:04:51,480 --> 02:04:54,839
"sayangku..."

1065
02:04:57,920 --> 02:05:00,920
"kekasihku..."

1066
02:05:02,760 --> 02:05:06,360
"kekasihku..."

1067
02:05:27,480 --> 02:05:31,799
Saudaraku, saya bisa memahami perasaan Anda

1068
02:05:34,200 --> 02:05:37,720
Tanpa bertanya pada Aziz, aku bisa memberitahumu bahwa ...

1069
02:05:37,720 --> 02:05:40,440
dia tahu dia tidak bisa menenun mimpi untuk Pakhi

1070
02:05:44,040 --> 02:05:46,560
Mohon maafkan dia

1071
02:06:10,080 --> 02:06:14,600
Jibran Sahib berkata, orang yang membela kebenaran akhirnya menang

1072
02:06:15,120 --> 02:06:18,280
"Cintaku..."

1073
02:06:20,360 --> 02:06:23,120
"sayangku, aku menyerah"

1074
02:06:23,800 --> 02:06:26,360
"Datanglah padaku, sekali"

1075
02:06:32,720 --> 02:06:39,360
"Tidak ada yang menghiburku tanpamu, cintaku"

1076
02:06:39,360 --> 02:06:45,280
"Sayangku, aku bahkan tidak bisa mati"

1077
02:06:46,160 --> 02:06:48,960
"Sayangku, aku menyerah"

1078
02:06:49,480 --> 02:06:52,360
"Datanglah padaku, sekali"

1079
02:06:52,460 --> 02:07:38,100
Alih Bahasa @AYYA AIM IAM AHBIB HABIIBAK JATI KUDUS

1080
02:07:38,200 --> 02:07:43,880
"Siapa yang harus disalahkan karena memisahkan kita?"

1081
02:07:44,320 --> 02:07:50,040
"Kebenaran akan diketahui suatu hari nanti"

1082
02:07:50,880 --> 02:07:57,000
"Cinta kita sangat aneh"

1083
02:07:57,360 --> 02:08:02,960
"Untuk tujuan kita yang tampaknya sangat jauh ..."

1084
02:08:03,600 --> 02:08:06,240
"kami mengikuti jalan yang berbeda"

1085
02:08:15,800 --> 02:08:18,520
"Sayangku, aku menyerah"

1086
02:08:19,000 --> 02:08:21,720
"Datanglah padaku, sekali"

1087
02:08:21,720 --> 02:08:27,720
"Tidak ada yang menghiburku tanpamu, cintaku"

1088
02:08:28,360 --> 02:08:34,280
"Sayangku, aku bahkan tidak bisa mati"

1089
02:08:34,720 --> 02:08:37,320
"Sayangku, aku menyerah"

1090
02:08:37,880 --> 02:08:41,120
"Datanglah padaku, sekali"

1091
02:08:49,160 --> 02:08:51,559
"Cintaku..."

1092
02:08:54,760 --> 02:08:57,480
"kekasihku..."

1093
02:09:30,360 --> 02:09:31,759
Ayah...

1094
02:09:34,080 --> 02:09:36,680
Saya ingin melihat Samar sekali

1095
02:09:38,240 --> 02:09:40,480
Untuk terakhir kalinya

1096
02:10:15,040 --> 02:10:17,640
Jojo-bhai, dia orangnya

1097
02:10:35,160 --> 02:10:37,160
Itu dia

1098
02:10:42,000 --> 02:10:43,440
Lanjutkan

1099
02:10:43,540 --> 02:10:59,780
Alih Bahasa @AYYA AIM IAM AHBIB HABIIBAK JATI KUDUS

1100
02:10:59,880 --> 02:11:02,040
Pakhi turun

1101
02:11:07,160 --> 02:11:08,680
Tetap di bawah

1102
02:11:36,080 --> 02:11:38,320
Sudah kubilang, dia dari dunia bawah

1103
02:11:38,840 --> 02:11:40,640
Apa yang sedang terjadi?

1104
02:11:44,640 --> 02:11:46,880
Puji Tuhan

1105
02:11:54,640 --> 02:11:56,720
Punya pistol? - Aku tidak akan pernah meninggalkannya ...

1106
02:11:56,840 --> 02:11:58,560
saat aku datang untuk menemuimu. - Maukah Anda memberi saya perlindungan?

1107
02:11:58,560 --> 02:11:59,600
Biar kupikir

1108
02:12:00,440 --> 02:12:01,679
Tolong beri saya perlindungan, saya akan pergi ke depan

1109
02:12:58,360 --> 02:13:00,360
Membekukan. Jangan bergerak

1110
02:13:00,760 --> 02:13:03,360
Menolak. Anda menggerakkan kepala kami

1111
02:13:14,240 --> 02:13:17,719
Ya Papa? - Kartu identitas yang dia tunjukkan ...

1112
02:13:17,720 --> 02:13:19,120
asli

1113
02:13:23,720 --> 02:13:25,720
Ayolah. Pindah

1114
02:13:27,960 --> 02:13:29,080
Bawa dia

1115
02:13:35,560 --> 02:13:37,240
Maaf saudara

1116
02:13:38,560 --> 02:13:41,360
Kami pikir kami akan menangkapnya sebelum pernikahan ...

1117
02:13:41,560 --> 02:13:45,880
dan mengatakan yang sebenarnya. Tapi sudah agak terlambat

1118
02:13:48,960 --> 02:13:53,040
Sudahlah, saudara Aziz. Alhamdulillah, ini belum terlambat

1119
02:13:56,840 --> 02:13:58,240
Bolehkah kita?

1120
02:13:58,400 --> 02:14:01,400
Ada hal lain yang aku sembunyikan darimu

1121
02:14:05,480 --> 02:14:08,120
Malam ini saya akan memberikan seluruh kebenaran

1122
02:14:13,080 --> 02:14:16,160
Anda mengatakan kepada saya bahwa Anda pernah melihat saya sebelumnya

1123
02:14:19,120 --> 02:14:22,120
Akulah yang menabrak mobil merahmu itu

1124
02:14:25,880 --> 02:14:27,880
Maksudku...

1125
02:14:27,980 --> 02:15:00,660
Alih Bahasa @AYYA AIM IAM youtube blogger facebook AHBIB HABIIBAK JATI KUDUS

1126
02:15:00,760 --> 02:15:02,360
Panggil ayah pengantin wanita

1127
02:15:07,560 --> 02:15:09,280
Dimana Sam?

1128
02:15:09,600 --> 02:15:12,520
Saudaraku ... dimana saudara laki-laki?

1129
02:15:16,320 --> 02:15:19,320
Saudara? Kaka, dimana kakaknya?

1130
02:15:19,960 --> 02:15:21,560
Babloo!

1131
02:15:35,160 --> 02:15:38,160
Terlepas dari cinta Anda untuk putri Anda ...

1132
02:15:39,360 --> 02:15:43,200
dia tidak pernah tinggal bersamamu selamanya. Dia pergi

1133
02:15:45,520 --> 02:15:49,960
Selalu ada perasaan bahwa dia bisa tinggal lebih lama

1134
02:15:54,600 --> 02:15:57,560
Apa yang kamu lakukan di sini, Papa? - Tidak ada sayang

1135
02:15:57,560 --> 02:16:00,520
Baru saja datang untuk berjalan-jalan di tempat terbuka. - Pendeta menginginkanmu

1136
02:16:00,520 --> 02:16:03,520
Semua orang khawatir. - Tapi pernikahannya di malam hari

1137
02:16:10,200 --> 02:16:12,840
Ini malam, Papa. - Apa? Ini sudah malam?

1138
02:16:13,920 --> 02:16:16,640
Tidak masalah. Hanya 15 menit berkendara dari sini. Selain...

1139
02:16:16,640 --> 02:16:19,440
Ini hari Sabtu, tidak ada lalu lintas. Kami akan mencapai lebih cepat

1140
02:16:20,920 --> 02:16:22,920
Bolehkah kita, ayah mertua?

1141
02:16:23,400 --> 02:16:24,799
Waktu habis

1142
02:16:24,899 --> 11:50:49,800
Alih Bahasa @AYYA AIM IAM 
youtube bloger facebook AHBIB HABIIBAK JATI KUDUS



<!DOCTYPE html>

<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head><title>

</title></head>
<body>
    <form method="post" action="./36bde146-76b1-4ef8-84ca-2b0646637bb8" id="form1">
<div class="aspNetHidden">
<input type="hidden" name="__VIEWSTATE" id="__VIEWSTATE" value="/wEPDwULLTE2MTY2ODcyMjlkZGz+qo+JNMuy0zKdn0Obfie9tnYUADlnyWaGMJrecFZo" />
</div>

<div class="aspNetHidden">

	<input type="hidden" name="__VIEWSTATEGENERATOR" id="__VIEWSTATEGENERATOR" value="E0C68A58" />
</div>
    <div>
    
    </div>
    </form>
</body>
</html>
