1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Tradotto da Fulvia D.

2
00:01:59,696 --> 00:02:01,391
Sono pronta.

3
00:02:05,769 --> 00:02:06,736
Giriamo.

4
00:02:08,238 --> 00:02:09,205
Azione

5
00:02:27,524 --> 00:02:30,516
Ciao. Sono Raj Jaiswal.
Benvenuti a British Raj.

6
00:02:31,128 --> 00:02:33,619
Prima di passare al prossimo servizio,

7
00:02:34,064 --> 00:02:38,501
conosciamo la nostra nuova co-conduttrice
la sexy, sensuale Dilnaaz Bagga.

8
00:02:39,169 --> 00:02:42,195
- Ciao Dilnaaz.
- Ciao Raj. Ciao a tutti.

9
00:02:42,573 --> 00:02:44,404
Sapete, oggi è un giorno molto fortunato per Dilnaaz.

10
00:02:44,641 --> 00:02:49,442
E non perché è il suo primo giorno nello show,
ma perché sono io che la presento.

11
00:02:50,781 --> 00:02:53,375
E' uno scherzo. Sto scherzando, tesoro.
Puoi anche sorridere.

12
00:02:53,750 --> 00:02:56,310
Prima ospite dello show, vedi?
Allora dimmi, Dilnaaz,

13
00:02:56,687 --> 00:02:58,382
hai un ragazzo?

14
00:03:00,357 --> 00:03:03,258
- Non in questo momento...
- Qualcuno lo frequenta, lo so.

15
00:03:05,729 --> 00:03:08,664
Dai, non essere timida.
Sei su British Raj . Condividi con noi!

16
00:03:09,066 --> 00:03:12,502
Ci deve essere qualcuno per cui
saresti disposta a oltrepassare i tuoi limiti.

17
00:03:14,037 --> 00:03:17,404
A dire il vero... dipende.

18
00:03:18,108 --> 00:03:19,336
Dipende ? Davvero?

19
00:03:19,676 --> 00:03:22,611
Trascorreresti tre ore della tua vita...

20
00:03:23,046 --> 00:03:26,345
a vedere un film che non capisci, per lui?

21
00:03:27,050 --> 00:03:31,680
- Sì, certo.
- Lo faresti tutti i giorni per un anno intero?

22
00:03:32,189 --> 00:03:34,157
Cioè, lo faresti per 365 giorni di seguito?

23
00:03:34,725 --> 00:03:36,352
Ogni giorno? Per un anno?

24
00:03:36,727 --> 00:03:37,694
Sì, tutti i giorni.

25
00:03:39,062 --> 00:03:41,121
Oggi conosceremo un "caldo" inglese...

26
00:03:41,431 --> 00:03:45,731
che ha trascorso 1.095 ore a vedere film hindi
per far contenta la sua amata.

27
00:03:47,271 --> 00:03:50,399
Il nostro corrispondente Akshay Kapoor è molto ansioso...

28
00:03:50,707 --> 00:03:54,040
Di presentarci questa esclusiva.
E' fuori dalla stazione di polizia di Baker Street

29
00:03:54,478 --> 00:03:55,968
A te, Akshay.

30
00:03:59,349 --> 00:04:03,285
Ciao Raj. Sono davanti alla stazione di polizia di Baker Street ,

31
00:04:03,587 --> 00:04:08,650
sto cercando un insolito innamorato.
Dio solo sa perché si sta nascondendo da noi.

32
00:04:09,159 --> 00:04:10,649
Andiamo a cercarlo.

33
00:04:11,128 --> 00:04:13,995
Agente, sia gentile.
Seguitemi.

34
00:04:14,564 --> 00:04:18,056
Io sono tuo padre.

35
00:04:19,670 --> 00:04:22,503
Il mio nome è John Smith.

36
00:04:23,740 --> 00:04:28,177
Lo giuro su mia madre, vi prenderò tutti e vi ucciderò uno per uno!

37
00:04:30,047 --> 00:04:34,575
Questo è l'ispettore John Smith.
I suoi studi comprendono autori famosi...

38
00:04:35,052 --> 00:04:40,046
del cinema hindi come Javed Akhtar e KK Shukla.

39
00:04:40,724 --> 00:04:44,626
Ispettore, cosa l'ha spinta a studiare l'Hindi?

40
00:04:45,162 --> 00:04:48,529
- Mi sono innamorato.
- Splendido. Come si chiama?

41
00:04:48,799 --> 00:04:51,233
Ina, Meena, Dika, Anju o Manju?

42
00:04:51,768 --> 00:04:55,295
Monica! O mia cara!

43
00:04:55,706 --> 00:04:59,642
Allora, Ispettore, come è nata la sua piccola storia d'amore?

44
00:05:03,113 --> 00:05:05,308
Vuoi venire con me all'ultimo spettacolo?

45
00:05:06,183 --> 00:05:09,516
Lavorava al  Symphony Theatre. Alla biglietteria, sai.

46
00:05:10,020 --> 00:05:12,648
Compravo i biglietti per vederla.

47
00:05:13,290 --> 00:05:15,258
E così ho finito per guardare i film.

48
00:05:15,592 --> 00:05:19,551
In un anno ho imparato l'Hindi.
E mi sono fatto avanti.

49
00:05:20,030 --> 00:05:22,260
Il coraggioso prenderà la sposa.

50
00:05:22,566 --> 00:05:26,127
Poi un matrimonio veloce e dopo i bambini.
Funziona così.

51
00:05:26,470 --> 00:05:30,531
E questa era l'interessante storia d'amore dell'Ispettore John Smith.

52
00:05:31,041 --> 00:05:33,532
Akshay Kapoor per British Raj.

53
00:05:34,044 --> 00:05:35,238
Grazie, Akshay.

54
00:05:35,712 --> 00:05:38,476
Cosa pensate della storia d'amore stile Bollywood
dell'Ispettore Smith?

55
00:05:38,815 --> 00:05:40,510
Inviateci un'e-mail.
- Questo è tutto.

56
00:05:40,751 --> 00:05:44,152
Questo è tutto per il British Raj di oggi.
Che lo vogliate o no,

57
00:05:44,454 --> 00:05:47,685
Ci vediamo domani, stesso posto, stessa ora.
Ti amo Londra.

58
00:05:48,325 --> 00:05:49,349
- Ciao.
- Meraviglioso.

59
00:05:50,227 --> 00:05:51,717
Grande spettacolo. Davvero.

60
00:05:52,696 --> 00:05:55,290
- Va bene alle 10?
- Scusa?

61
00:05:55,732 --> 00:05:58,428
Noi due, ceniamo insieme?

62
00:05:59,603 --> 00:06:02,197
- Ma Raj...
- Lo so, non riesci a crederci, vero?

63
00:06:03,407 --> 00:06:06,968
Ma la tua bellezza ti dà il
diritto di cenare con me.

64
00:06:08,011 --> 00:06:10,104
- A cena?
- Sì, lo so...

65
00:06:10,480 --> 00:06:14,541
Solo la cena non può riempirti lo stomaco.
Puoi restare anche per la colazione, se vuoi.

66
00:06:15,619 --> 00:06:18,281
Le uova mi piacciono sode.
Non fare tardi, ok?

67
00:06:21,024 --> 00:06:22,389
- Raj...
- Sì cara?

68
00:06:25,162 --> 00:06:27,687
- Lavoro, lavoro, lavoro! Stai bene.
- Certo.

69
00:06:31,601 --> 00:06:33,569
Rubina, amore mio, tutto bene con tuo marito?

70
00:06:34,037 --> 00:06:37,302
- Smettila.
- E tu? Ti chiamerò presto.

71
00:06:40,210 --> 00:06:41,404
Kathy, amore mio

72
00:06:42,746 --> 00:06:44,680
mi pare che tu abbia perso un po' di peso.
Sei splendida.

73
00:07:22,152 --> 00:07:23,585
"Di primo mattino,"

74
00:07:25,722 --> 00:07:27,451
"Cosa mi succede?"

75
00:07:29,192 --> 00:07:33,993
"Non so perché
sto camminando per aria"

76
00:07:36,566 --> 00:07:38,124
"Un nuovo mattino",

77
00:07:40,036 --> 00:07:41,628
"Un nuovo posto,"

78
00:07:43,740 --> 00:07:46,607
"Nuovi percorsi, nuove strade,"

79
00:07:47,210 --> 00:07:49,178
"Io cammino"

80
00:07:51,815 --> 00:07:55,182
"E' così che ho ottenuto
una nuova prospettiva?"

81
00:07:55,652 --> 00:07:58,246
"O sono i luoghi che non ho visto prima?"

82
00:07:59,155 --> 00:08:03,353
"O è che sto camminando
in un sogno?"

83
00:08:05,262 --> 00:08:08,095
"Di primo mattino, cosa mi succede?"

84
00:08:08,732 --> 00:08:12,668
"Non so perché sto camminando
per aria"

85
00:08:16,006 --> 00:08:17,405
"Un nuovo mattino",

86
00:08:17,774 --> 00:08:19,332
"Un nuovo posto,"

87
00:08:19,676 --> 00:08:22,543
"Nuove prospettive, nuove cose da vedere..."

88
00:08:23,013 --> 00:08:24,981
"Vedo"

89
00:08:28,018 --> 00:08:31,181
"In questa atmosfera forte ..."

90
00:08:31,688 --> 00:08:33,656
"E di una bellezza splendente"

91
00:08:35,091 --> 00:08:39,585
"Io cammino con il mondo"

92
00:08:41,231 --> 00:08:44,394
"Di primo mattino, cosa mi sucede?"

93
00:08:45,035 --> 00:08:50,166
"Non so perché sto camminando per aria"

94
00:09:28,144 --> 00:09:31,136
"Vivi il momento"

95
00:09:31,648 --> 00:09:34,446
"Se vivi, hai vinto,"

96
00:09:35,552 --> 00:09:38,419
"e questo è eccitante"

97
00:09:38,788 --> 00:09:42,246
"Domani ci sarà un'altra ebbrezza ..."

98
00:09:42,626 --> 00:09:44,685
"Che vale la pena vivere"

99
00:09:47,063 --> 00:09:49,623
"Bevi il vino di ogni momento..."

100
00:09:50,233 --> 00:09:52,599
"E riempi il tuo cuore"

101
00:11:05,241 --> 00:11:07,675
"Di primo mattino, cosa mi succede?"

102
00:11:09,045 --> 00:11:13,641
"Non so perché sto camminando per aria"

103
00:11:16,152 --> 00:11:19,019
"Un nuovo mattino, un nuovo posto,"

104
00:11:19,723 --> 00:11:22,624
"Nuove direzioni, percorsi nuovi,"

105
00:11:23,226 --> 00:11:25,524
"Io cammino"

106
00:11:28,131 --> 00:11:31,191
"In questa atmosfera forte ..."

107
00:11:31,701 --> 00:11:34,329
"E di una bellezza splendente"

108
00:11:35,238 --> 00:11:39,174
"Io cammino con il mondo"

109
00:12:32,128 --> 00:12:36,189
Ehi, tu chi sei?
Ehi tu sul mio balcone. Ehi, tu!

110
00:12:40,336 --> 00:12:41,303
Sì,

111
00:12:46,476 --> 00:12:47,670
Stai parlando con me?

112
00:12:48,211 --> 00:12:50,779
No, con il mio quadro preferito.
Certo che sto parlando con te.

113
00:12:51,147 --> 00:12:53,115
Chi sei? Come hai fatto ad entrare in casa mia?

114
00:12:53,750 --> 00:12:57,151
Puoi vedermi? Mi senti?
Wow! E' fantastico.

115
00:12:57,620 --> 00:13:00,589
Sì, posso vederti, ascoltarti e fare molte cose.
Ma non stasera. Tu...

116
00:13:01,057 --> 00:13:02,115
Toccami.

117
00:13:04,027 --> 00:13:06,322
Ci conosciamo da due minuti e già mi chiedi di toccarti?

118
00:13:07,597 --> 00:13:10,532
- Riesci a sentire questo?
- Sì, lo sento.

119
00:13:11,034 --> 00:13:13,762
Ma in questo momento sento che ti voglio
fuori da casa mia. Chi sei?

120
00:13:14,137 --> 00:13:15,331
Shivani

121
00:13:17,040 --> 00:13:19,333
Shivani o Akashwani,
Sei pregata di lasciare la mia casa.

122
00:13:19,442 --> 00:13:21,410
- Questa è casa mia.
- Davvero?

123
00:13:23,746 --> 00:13:26,476
Facciamo una cosa. Vieni, che
ti riporti in ospedale.

124
00:13:27,717 --> 00:13:29,480
Come fai a sapere che vengo dall'ospedale?

125
00:13:29,719 --> 00:13:34,088
Da come parli, si capisce chiaramente che sei
scappata da un manicomio. E poi...

126
00:13:35,158 --> 00:13:36,682
Come hai fatto ad entrare in casa mia?

127
00:13:37,727 --> 00:13:40,218
Hai rubato le chiavi al signor Bolting?
Dai, dammi le chiavi.

128
00:13:40,563 --> 00:13:43,361
- Non mi servono le chiavi.
- Allora come hai fatto a entrare?

129
00:13:43,733 --> 00:13:46,099
- Sei entrata volando?
- Ascolta,

130
00:13:46,536 --> 00:13:49,733
Dammi solo cinque minuti
La mia storia è molto strana.

131
00:13:50,740 --> 00:13:53,265
Ma se mi ascolti con attenzione, potrai fidarti di me.

132
00:13:53,743 --> 00:13:56,371
E a questo punto, per me la tua fiducia è indispensabile.

133
00:13:57,113 --> 00:13:59,677
Perché io? Non hai un marito, fidanzato o uno psichiatra...

134
00:13:59,682 --> 00:14:03,379
che possa ascoltare le tue stupidaggini?
- No. Perché nessuno mi può vedere.

135
00:14:03,686 --> 00:14:06,052
- Tranne te.
- Cos'è questa sciocchezza?

136
00:14:06,556 --> 00:14:08,547
- Vuoi ascoltare la mia storia?
- Scusa?

137
00:14:09,025 --> 00:14:09,992
Per favore

138
00:14:11,728 --> 00:14:13,696
- Se ti ascolto, poi te ne vai?
- Hai ragione.

139
00:14:14,197 --> 00:14:16,597
- Vengo dall'ospedale.
- Lo so.

140
00:14:17,033 --> 00:14:19,661
Sono un medico.
Ho avuto un incidente sei mesi fa.

141
00:14:20,570 --> 00:14:22,094
Quanti ne hai uccisi?

142
00:14:31,047 --> 00:14:32,674
Da allora, sono in coma.

143
00:14:33,049 --> 00:14:36,018
Il mio corpo è nella stanza numero 303
del Thomwell Hospital.

144
00:14:39,722 --> 00:14:40,689
Finito?

145
00:14:43,059 --> 00:14:45,425
Quindi tu saresti uno spirito? Uno spirito.

146
00:14:46,863 --> 00:14:50,629
Beh spirito bello, se hai altri amici, domani vai da loro.

147
00:14:51,100 --> 00:14:52,727
Oggi io non ho proprio tempo.

148
00:14:53,236 --> 00:14:56,364
Ora finiamola con le stronzate.
Ti ha mandato Akshay, vero?

149
00:14:56,673 --> 00:14:57,640
Akshay, chi?

150
00:14:59,676 --> 00:15:01,405
Lo saprai presto. Andiamo.

151
00:15:02,679 --> 00:15:05,978
Stavo scherzando. Non hai visto?
Non ho fatto che ridere per tutto il tempo.

152
00:15:07,016 --> 00:15:11,578
Naturalmente... Neanche io sono seria.
Ora comincio a ridere anch'io.

153
00:15:12,188 --> 00:15:13,621
- Aspetta. Ciao?
- Chi è?

154
00:15:14,023 --> 00:15:14,990
Raj

155
00:15:15,758 --> 00:15:17,988
- Che faccio? Di solito a quest'ora cosa sto facendo?

156
00:15:18,227 --> 00:15:21,287
Prendo botte da mia moglie.
- E perché? Diglielo.

157
00:15:21,564 --> 00:15:22,997
Mi ucciderai!

158
00:15:23,199 --> 00:15:27,397
Ciao AK. La tua amica
Shivani è seduta proprio davanti a me.

159
00:15:28,037 --> 00:15:32,565
Dice che è in coma. Hai  30 secondi per finirla con questa farsa.

160
00:15:32,842 --> 00:15:35,333
Ti passo Shivani.

161
00:15:35,611 --> 00:15:38,011
Shivani, il tempo a tua disposizione inizia ora.

162
00:15:38,748 --> 00:15:40,613
- Ciao.
- Non posso prendere il telefono.

163
00:15:41,050 --> 00:15:43,018
Non riesco a prendere le cose.

164
00:15:44,554 --> 00:15:46,681
- Hai sentito?
- Cosa dovrei aver sentito?

165
00:15:47,190 --> 00:15:50,091
- Che non può prendere le cose.
- Chi non può prendere cosa?

166
00:15:50,793 --> 00:15:51,760
Ok,

167
00:15:53,629 --> 00:15:55,460
adesso senti?
- Sentivo anche prima.

168
00:15:55,732 --> 00:15:58,428
Ma non riesco a capire niente.
Le orecchie mi fischiano.

169
00:15:59,102 --> 00:16:02,094
Dai AK, lo so che stai cercando di prendermi in giro.

170
00:16:02,405 --> 00:16:05,802
E lo sai che a me non piace essere preso in giro.
Per favore, parla e dimmi tutto.

171
00:16:06,009 --> 00:16:10,241
Pronto? Ciao Akshay.
Lo so che non puoi sentirmi

172
00:16:11,014 --> 00:16:12,982
Ma il tuo amico non mi crede.

173
00:16:13,282 --> 00:16:17,480
- AK, rispondile.
- Chi ha parlato? Cosa devo rispondere?

174
00:16:17,820 --> 00:16:21,381
AK.. Ehi, amico, non è divertente.

175
00:16:21,691 --> 00:16:24,558
Dilnaaz tornerà tra cinque minuti,
Mi sta facendo passare l'inferno!

176
00:16:25,028 --> 00:16:27,189
La casa è devastata.
Riesci a sentire?

177
00:16:30,767 --> 00:16:34,760
Raj, se non riattacco, sarò martirizzato prima di sera. Ciao Raj.

178
00:16:35,705 --> 00:16:37,764
- Ciao?
- Kuljeet. Calmati, per favore.

179
00:16:39,709 --> 00:16:40,676
Ottimo.

180
00:16:43,046 --> 00:16:45,276
- Quale ospedale?
- Il Thomwell Hospital.

181
00:16:46,082 --> 00:16:49,347
- C'è anche un reparto per i pazzi?
- Shivani Dutt, stanza 303

182
00:16:49,685 --> 00:16:50,652
Va bene.

183
00:16:52,121 --> 00:16:54,783
- Dai, andiamo.
- Davvero? Vieni con me?

184
00:16:55,191 --> 00:16:58,422
- Se non vengo, come faccio a liberarmi di te?
- Vieni solo per questo motivo?

185
00:16:58,694 --> 00:17:00,662
- Allora cosa devo fare?
- Mettiti addosso qualcosa.

186
00:17:02,999 --> 00:17:05,297
Dì che sei mio cugino. Digli che devi vedermi stasera stessa e

187
00:17:05,535 --> 00:17:09,562
che domani hai un volo al mattino presto.
Semplice, facile e funziona sempre.

188
00:17:10,239 --> 00:17:13,367
Assolutamente no. Qua si seguono le regole.

189
00:17:14,710 --> 00:17:16,678
- Ma signora, mi chiedevo...
- Non sei indiano?

190
00:17:17,146 --> 00:17:19,410
- Sì.
- Ti fai male a parlare in Hindi?

191
00:17:25,021 --> 00:17:30,982
Infermiera, lei è indiana. Conosce il dolore della separazione
dalle persone care.

192
00:17:32,695 --> 00:17:35,289
Sono venuto dal'India solo per vederla.

193
00:17:36,766 --> 00:17:38,461
Potrebbe essere mia madre....

194
00:17:39,502 --> 00:17:45,203
Una madre non farebbe un piccolo strappo alle regole
di questo grande ospedale per suo figlio?

195
00:17:45,475 --> 00:17:49,002
Solo 15 minuti.
E non toccare niente!

196
00:17:51,047 --> 00:17:53,015
- Vieni.
- Andiamo

197
00:17:55,151 --> 00:17:56,118
Fregata.

198
00:18:00,123 --> 00:18:05,390
Guarda, è in coma.
Non può sentire quel che dici.

199
00:18:06,629 --> 00:18:08,961
Non esagerare come hai fatto all'ingresso.

200
00:18:09,599 --> 00:18:12,966
Stai calmo.
E non toccare niente! Va bene?

201
00:18:13,236 --> 00:18:14,601
- Sì
- Sono stata chiara?

202
00:18:15,004 --> 00:18:16,631
- Molto.
- Ok

203
00:18:45,034 --> 00:18:46,126
La tua sorella gemella?

204
00:18:47,803 --> 00:18:50,203
Meraviglioso!
Di chi è stata l'idea?

205
00:18:50,573 --> 00:18:55,010
Raj, sono io.
Né viva né morta.

206
00:18:56,045 --> 00:18:58,411
Chiunque tu sia,
perché mi stai mettendo in mezzo?

207
00:18:58,681 --> 00:19:01,275
Non lo so. Forse ci siamo conosciuti in una vita precedente.

208
00:19:01,684 --> 00:19:07,020
Cosa? Una vita precedente? Almeno dovresti seguire il copione.

209
00:19:07,523 --> 00:19:10,356
Ma non è colpa tua, sei un'attrice.
Ok ragazzi,

210
00:19:10,693 --> 00:19:13,826
venite fuori con le telecamere. Non ho intenzione
di farmi prendere in giro. AK, esci

211
00:19:13,996 --> 00:19:17,159
Raj...  Senti, te l'ho detto!
Non c'entra AK e qui non ci sono telecamere

212
00:19:17,700 --> 00:19:19,099
- Ci sono soltanto io.
- Hai ragione

213
00:19:19,402 --> 00:19:21,563
E quello è il mio corpo, a un passo dalla morte ogni giorno.

214
00:19:22,004 --> 00:19:24,632
- E' davvero triste.
- Perché non ti fidi di me?

215
00:19:25,675 --> 00:19:27,609
Come posso spiegarmi? Cosa devo fare?

216
00:19:28,110 --> 00:19:30,442
Fai quel che devi fare.
Io vado a casa, va bene?

217
00:19:30,746 --> 00:19:31,735
Che cosa è successo?

218
00:19:32,715 --> 00:19:34,410
Con chi stai parlando?

219
00:19:38,054 --> 00:19:40,420
- C'è anche lei nello scherzo?
- Con chi?

220
00:19:42,024 --> 00:19:42,649
Con lei.

221
00:19:43,025 --> 00:19:45,516
- Con chi?
- Con lei!

222
00:19:47,230 --> 00:19:49,198
- Con chi?
- Con lei!

223
00:20:13,055 --> 00:20:16,684
Sembra che tu le voglia molto bene
E'  adorabile.

224
00:20:17,159 --> 00:20:20,026
Tutti in ospedale le vogliamo bene.

225
00:20:20,329 --> 00:20:22,695
Se vuoi, puoi restare ancora un po'.

226
00:20:45,788 --> 00:20:47,050
Maleducato.

227
00:21:18,821 --> 00:21:21,483
Si calmi, Ispettore Smith.
E' assolutamente normale.

228
00:21:22,124 --> 00:21:25,616
Succede con i pazienti in coma.
Se anche apre gli occhi non vuol dire...

229
00:21:26,095 --> 00:21:29,223
che sia cosciente.
E' ancora in coma.

230
00:21:30,733 --> 00:21:36,935
Guardi, questa è la corteccia cerebrale, è gravemente danneggiata.
Dia un'occhiata.

231
00:21:37,306 --> 00:21:43,040
E' fortunata, il tronco cerebrale è a posto,
questo provoca i movimenti.

232
00:21:44,213 --> 00:21:47,546
Può aprire gli occhi, ma non vede niente.

233
00:21:48,751 --> 00:21:51,311
Non può pensare o sentire nulla.

234
00:21:52,288 --> 00:21:55,382
- Per quanto tempo ancora, dottore?
- Non posso dirlo.

235
00:21:55,725 --> 00:21:58,785
Un mese, un anno, forse per tutta la vita.

236
00:22:00,129 --> 00:22:02,996
Non ci sono speranze di guarigione, Ispettore.

237
00:22:07,536 --> 00:22:10,232
Il mondo vive di speranze, dottore.

238
00:22:37,357 --> 00:22:39,357
Shivani

239
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
Shivani

240
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
Yooo, Shivani

241
00:23:20,276 --> 00:23:21,243
Ciao

242
00:23:25,047 --> 00:23:26,639
- Ci vediamo dopo.

243
00:23:27,049 --> 00:23:28,016
Ci vediamo.

244
00:23:30,119 --> 00:23:32,019
- Lo stick per le labbra, per favore.
- Ciao

245
00:23:33,422 --> 00:23:34,411
Buongiorno

246
00:23:37,226 --> 00:23:40,457
- Dilnaaz, ieri sera...
- Stavi per rovinarmi la vita!

247
00:23:40,763 --> 00:23:44,255
La testa d Zidane non avrebbe fatto così tanto male. Non ti vergogni?

248
00:23:44,600 --> 00:23:47,626
Chiami di notte un uomo sposato
e gli chiedi di parlare con una ragazza.

249
00:23:48,103 --> 00:23:50,228
- E non l'hai neppure lasciata parlare!
- Ti ho chiamato ieri sera?

250
00:23:50,473 --> 00:23:54,807
Akshay, esci. Sono pronto per girare. Passami le carte, baby.

251
00:24:00,616 --> 00:24:03,551
- Azione.
- Ciao a tutti e benvenuti a British Raj.

252
00:24:04,019 --> 00:24:07,580
La notizia principale di oggi;
Da una scintilla al fuoco.

253
00:24:08,023 --> 00:24:14,694
Una 18enne in un impeto di rabbia ha dato fuoco
alla Porche nuova di zecca del fidanzato .

254
00:24:14,730 --> 00:24:17,563
Perché l'ha fatto?
Bella domanda.

255
00:24:18,033 --> 00:24:23,961
Perchè il  fidanzato ha osato arrivare
con quattro ore di ritardo ad un appuntamento.

256
00:24:24,039 --> 00:24:27,531
Cosa ne pensi, Raj?
Pooja ha fatto la cosa giusta?

257
00:24:28,043 --> 00:24:30,011
O ha esagerato?

258
00:24:31,113 --> 00:24:33,445
- Beh, sai...
- Non credi che...

259
00:24:33,749 --> 00:24:35,614
abbia avuto una punizione lieve?
Cioè,

260
00:24:36,051 --> 00:24:38,679
non pensi che avrebbe dovuto dar fuoco al suo fidanzato?

261
00:24:39,188 --> 00:24:41,088
- Scusa?
- Non è nel copione.

262
00:24:41,390 --> 00:24:45,690
Chi si crede di essere?
Far aspettare una ragazza per ore,  da sola...

263
00:24:46,195 --> 00:24:51,189
in un ristorante, non è indecente?

264
00:24:51,567 --> 00:24:54,035
- Mi dispiace.
- Disgustoso.

265
00:24:55,304 --> 00:24:58,467
Dico, dovrebbe essere castrato, non incendiato.

266
00:24:58,774 --> 00:24:59,741
Ouch...

267
00:25:00,509 --> 00:25:03,672
Ora smettila, Dilnaaz.
E' un pubblico di famiglie.

268
00:25:04,346 --> 00:25:05,973
A volte capita.

269
00:25:07,016 --> 00:25:10,146
Il tuo ragazzo... Cioè, il ragazzo di Pooja
potrebbe esser stato trattenuto,

270
00:25:10,219 --> 00:25:13,620
o aver avuto qualche problema.
- Problema?

271
00:25:14,823 --> 00:25:16,791
Che tipo di problema, Raj?

272
00:25:17,726 --> 00:25:19,387
Dai, capita...

273
00:25:20,195 --> 00:25:20,991
Tu?

274
00:25:21,297 --> 00:25:22,229
Ciao.

275
00:25:22,498 --> 00:25:25,126
- Io?
- Chi sei?

276
00:25:25,668 --> 00:25:26,635
Wow!

277
00:25:27,436 --> 00:25:30,428
- Cosa, adesso mi chiedi chi sono?
- Ok, diamoci un taglio, ragazzi.

278
00:25:30,739 --> 00:25:35,231
Ora è troppo. L'ho già detto, non mi piace
farmi prendere in giro. Dai, finiamola.

279
00:25:35,511 --> 00:25:37,206
Chi ha mandato la ragazza a casa mia?

280
00:25:38,480 --> 00:25:41,608
Visto, quindi c'era una ragazza con te ieri sera.

281
00:25:42,051 --> 00:25:44,019
- Sì... Cioè, no...
- Ecco il tuo problema.

282
00:25:45,187 --> 00:25:49,021
Ehi, resta lì!
Non stare davanti alla telecamera.

283
00:25:55,397 --> 00:25:57,456
Cos'ha che non va?
Eppure non si droga.

284
00:25:59,635 --> 00:26:00,602
Non fermarti...

285
00:26:03,706 --> 00:26:05,571
- Un fantasma!
- Un fantasma?

286
00:26:06,041 --> 00:26:08,009
- Io sarei...?
- Cosa sta dicendo?

287
00:26:08,277 --> 00:26:09,972
- Non vuoi capire!
- Guarda, Raj,

288
00:26:11,013 --> 00:26:13,675
Non ti ho cercato io,
tu mi stavi dietro.

289
00:26:14,283 --> 00:26:16,308
Oh mio Dio! Sei davvero un fantasma.

290
00:26:16,685 --> 00:26:18,653
- No, tecnicamente non sono un fantasma.
- Come osi?

291
00:26:19,154 --> 00:26:22,351
Perché non sono ancora morta.
Perché sei scappato dall'ospedale?

292
00:26:22,691 --> 00:26:26,991
- Tu porti guai, devo correre via.
- Problemi? Io porto guai?

293
00:26:28,030 --> 00:26:30,555
Signor Raj Jaiswal, questo è davvero troppo.

294
00:26:31,033 --> 00:26:33,399
- Non tu, Dilnaaz.
- Calmati, Raj.

295
00:26:34,036 --> 00:26:37,233
Quindi questa è Dilnaaz? Cosa c'è di particolare in lei?
Mi sembra così ordinaria.

296
00:26:37,740 --> 00:26:40,231
Ti sei vista in faccia?
Sei sotto la media.

297
00:26:40,709 --> 00:26:41,676
- Davvero?
- No, no...

298
00:26:42,144 --> 00:26:45,602
E allora perché mi hai invitata a cena
ieri sera?

299
00:26:46,181 --> 00:26:49,673
Avresti preferito cenare con lei?
Sei pazzo? Io sono una compagnia migliore.

300
00:26:51,153 --> 00:26:53,621
Cenare con te? Non sono matto.

301
00:26:54,056 --> 00:26:55,023
- E' così!
- Oh no!

302
00:26:55,190 --> 00:26:57,556
Ne ho avuto abbastanza. Io non lavoro
con questo sporcaccione.

303
00:26:57,993 --> 00:27:01,554
Dai,  giriamo, baby.
Questo è un vero reality.

304
00:27:02,031 --> 00:27:05,660
Non terrò la bocca chiusa.
Ti denuncio per molestie sessuali.

305
00:27:07,002 --> 00:27:09,664
- Un fantasma!
- Porterò questo canale in tribunale.

306
00:27:11,707 --> 00:27:13,675
Hey, non siamo a "MS Creative".

307
00:27:14,410 --> 00:27:15,377
Me ne vado.

308
00:27:20,783 --> 00:27:21,750
Un fantasma.

309
00:27:27,022 --> 00:27:29,422
- No, non è possibile. Per favore, vai via.
- Raj, ascoltami Raj.

310
00:27:29,725 --> 00:27:31,488
- Raj, ascoltami.
- Non voglio ascoltarti.

311
00:27:31,760 --> 00:27:34,695
Per favore vai via. Perché mi segui?
Per favore, lasciami perdere.

312
00:27:36,198 --> 00:27:38,666
- Scusate.

313
00:27:39,735 --> 00:27:42,636
Raj, cosa c'è che non va?

314
00:27:43,772 --> 00:27:47,401
Niente. Cosa c'è che non va?
Sono solo un po' stanco.

315
00:27:48,544 --> 00:27:52,002
- Non sono pazzo.
- Non ho detto che sei pazzo.

316
00:27:52,781 --> 00:27:55,341
- Ma tutti pensano che io lo sia.
- Va bene, fammi entrare.

317
00:27:55,651 --> 00:27:57,551
Non farlo! O lo rimpiangerai.

318
00:28:02,725 --> 00:28:03,692
Perché?

319
00:28:06,995 --> 00:28:09,657
- C'è un fantasma in ascensore.
- Un fantasma in ascensore?

320
00:28:11,767 --> 00:28:14,258
Raj! Ascoltami.

321
00:28:14,536 --> 00:28:16,763
- Perché non l'hai fatto salire?
- Non ti sento, non ti vedo. No.

322
00:28:17,139 --> 00:28:20,438
- Non vedo niente. Non è vero!
- Perché stai scappando?

323
00:28:21,710 --> 00:28:24,110
Signore, salvami.

324
00:28:24,480 --> 00:28:26,277
Raj, ascoltami.

325
00:28:27,015 --> 00:28:28,380
Ascoltami.

326
00:28:29,118 --> 00:28:30,983
Vuoi ascoltarmi, Raj?

327
00:28:34,022 --> 00:28:36,217
Dai, Raj!
Tienila lontano da me, Signore.

328
00:28:36,558 --> 00:28:37,991
Te l'ho detto...

329
00:28:40,229 --> 00:28:41,992
Non sono un fantasma.

330
00:28:45,367 --> 00:28:46,595
Vattene.
Tu non esisti.

331
00:28:47,035 --> 00:28:49,003
Oggi, sole splendente a Stoccolma.

332
00:28:51,673 --> 00:28:53,607
Non sta capitando a me.

333
00:29:02,651 --> 00:29:04,516
- Dove stai andando?
- Dove vai tu.

334
00:29:04,987 --> 00:29:06,284
No, no.

335
00:29:07,656 --> 00:29:09,954
Per favore... per favore, esci... esci.

336
00:29:18,801 --> 00:29:19,768
Per favore.

337
00:29:33,015 --> 00:29:35,108
Calmati... controllati.

338
00:29:50,032 --> 00:29:50,657
Pronto?

339
00:29:51,033 --> 00:29:53,263
Raj,  smettila di parlare da solo.

340
00:29:54,069 --> 00:29:55,661
AK, non sto parlando da solo.

341
00:29:56,038 --> 00:29:57,665
Aspettami, devo parlarti.

342
00:29:58,106 --> 00:30:00,131
- No
- Vengo e ne parliamo. Aspetta!

343
00:30:00,742 --> 00:30:01,709
No!

344
00:30:12,054 --> 00:30:13,021
Muoviti.

345
00:30:14,056 --> 00:30:16,024
- Perché?
- Ti dispiace se guido  io?

346
00:30:18,060 --> 00:30:21,393
- Dobbiamo parlare? O andiamo a fare un giro?
- Parliamo mentre guido.

347
00:30:21,697 --> 00:30:25,394
- AK, entri a tuo rischio e pericolo.
- Sì, lo so.

348
00:30:25,767 --> 00:30:27,428
Tu non sai niente.

349
00:30:40,315 --> 00:30:44,513
Ciao, scusami...
Non sono il tuo autista.

350
00:30:45,254 --> 00:30:48,655
- Vieni a sederti davanti?
- Non posso stare davanti.

351
00:30:49,157 --> 00:30:52,524
Dimenticavo. Il fantasma è seduto
in macchina.

352
00:30:53,729 --> 00:30:55,697
- Donna -fantasma!
- Certo.

353
00:30:56,198 --> 00:30:58,462
Se hai un problema, ci deve sicuramente
essere di mezzo una ragazza.

354
00:30:58,734 --> 00:31:02,192
E  ora è seduta accanto a te.

355
00:31:04,773 --> 00:31:08,004
No, AK,  è vicina  a te.

356
00:31:11,079 --> 00:31:12,068
Proprio qui?

357
00:31:15,117 --> 00:31:16,311
Bella.

358
00:31:16,718 --> 00:31:19,278
Sei in grande sintonia con il fantasma.

359
00:31:19,721 --> 00:31:24,590
Dille di andare a sedersi dietro,
così puoi venire davanti.

360
00:31:27,095 --> 00:31:28,262
Vieni a sederti qua, per favore.

361
00:31:29,865 --> 00:31:31,423
- Per favore.
- Cosa?

362
00:31:32,134 --> 00:31:33,101
Certo.

363
00:31:47,816 --> 00:31:48,783
Cosa?

364
00:31:49,584 --> 00:31:51,518
- Andiamo?
- Andiamo.

365
00:32:09,037 --> 00:32:11,631
Guarda che non c'è bisogno di
dirgli la verità.

366
00:32:12,174 --> 00:32:14,608
E' il mio migliore amico,
non posso mentirgli.

367
00:32:15,043 --> 00:32:18,479
Perché, fratello? Se puoi parlare da solo,
perché non potresti mentirmi?

368
00:32:18,780 --> 00:32:22,477
Non sto parlando da solo, AK.
E' seduta dietro.

369
00:32:26,688 --> 00:32:31,182
Perché non fai scendere il fantasma  e le dici che
ci lasci in pace per qualche minuto?

370
00:32:31,526 --> 00:32:35,690
Vorrei parlare con te.
Magari dille di andare in un cimitero a cantare.

371
00:32:41,703 --> 00:32:42,670
Andata?

372
00:32:44,773 --> 00:32:46,035
- Andata.
- Dove?

373
00:32:48,076 --> 00:32:50,601
Tu sei un genio. Perché non l'hai detto prima?

374
00:32:53,148 --> 00:32:55,639
- Che cosa c'è?
- Che cosa c'è?

375
00:32:57,452 --> 00:32:58,646
AK, per favore, cerca di capirmi.   .

376
00:33:10,832 --> 00:33:14,427
- Tu non mi credi, vero?
- Beh... sì .

377
00:33:14,770 --> 00:33:17,398
Ieri sera, dopo aver fatto il bagno,
hai conosciuto una ragazza.

378
00:33:19,641 --> 00:33:22,405
- E' stata con te tutta la notte.
- Non insieme, ma sì...

379
00:33:22,744 --> 00:33:26,145
Via, soltanto perché non era una ragazza,
era un fantasma.

380
00:33:27,049 --> 00:33:29,142
- Non un tipo da film del terrore...
- Un bel fantasma .

381
00:33:30,719 --> 00:33:35,213
Molto bene. Dice anche che  non è un fantasma
e che è viva.

382
00:33:35,757 --> 00:33:39,386
- E' in coma.
- Sì, giusto. Nessuno può vederla,

383
00:33:39,761 --> 00:33:42,093
tranne te. Benissimo.

384
00:33:47,135 --> 00:33:51,196
Minimo ti rinchiuderanno un paio d' anni
in manicomio.

385
00:33:51,773 --> 00:33:55,072
AK, dacci un taglio! Non sono pazzo.
Ho visto il suo corpo con i miei occhi.

386
00:33:55,410 --> 00:33:59,210
- Tutti i pazzi dicono che...
- Non sono pazzo, non sono pazzo.

387
00:33:59,548 --> 00:34:00,515
Esattamente.

388
00:34:06,054 --> 00:34:08,648
Hai ragione. Ho bisogno di riposare.

389
00:34:09,691 --> 00:34:12,592
Riportami in ufficio.

390
00:34:13,261 --> 00:34:15,661
Hai ragione, hai bisogno di riposo.

391
00:34:16,098 --> 00:34:19,158
Vai a casa e prenditi il resto della giornata, ci penso io
al lavoro. Non preoccuparti.

392
00:34:21,670 --> 00:34:24,195
- Ci vediamo.
- Sì.. Ma non vedere nessun altro,

393
00:34:24,506 --> 00:34:26,167
Diventerò geloso.

394
00:35:02,511 --> 00:35:05,571
Sai una cosa? Ho incontrato la signora
Khanna prima di venire qui.

395
00:35:06,047 --> 00:35:11,280
La chiacchierona Mrs Khanna.
Chiedeva come stai,

396
00:35:11,653 --> 00:35:14,986
le ho detto che va tutto bene. Torna a
casa per qualche giorno.

397
00:35:16,024 --> 00:35:21,985
Non so perché rideva di me,
come se stessi mentendo.

398
00:35:23,031 --> 00:35:26,194
Proprio così. Me ne sono andata in preda alla rabbia.

399
00:35:27,202 --> 00:35:31,229
Oh Dio! Shivani, non essere sconvolta ora.
Ti sto dicendo,

400
00:35:31,573 --> 00:35:35,202
che starai assolutamente bene.
Girati da quella parte.

401
00:35:35,777 --> 00:35:37,335
Brava ragazza.

402
00:35:39,080 --> 00:35:43,278
Sai qual è la forza più grande
degli esseri umani?

403
00:35:43,852 --> 00:35:45,217
La fede.

404
00:35:45,754 --> 00:35:50,248
Ogni volta che ti vedo,
la mia fede diventa più forte.

405
00:35:51,526 --> 00:35:56,623
Lo so, tornerai.
Devi tornare, figlia mia!

406
00:36:18,053 --> 00:36:19,987
- Anch'io posso sentirti..
- Sentire cosa?

407
00:36:21,523 --> 00:36:23,650
- Oh no, non lei, signorina...
- Manderò Bob.

408
00:36:24,125 --> 00:36:26,218
E vedrò se riesce a sentire anche lui .

409
00:36:32,334 --> 00:36:35,633
Se continui così,
dovrò cambierò idea.

410
00:36:36,137 --> 00:36:38,628
- Mi credi ora?
- È possibile?

411
00:36:39,174 --> 00:36:42,302
Possibile? Sta accadendo davvero,
Raj.. Hai ancora dei dubbi?

412
00:36:44,746 --> 00:36:49,012
Ciao. Posso avere un
caffè e uova strapazzate per favore?

413
00:36:49,651 --> 00:36:51,346
Certo, tutto quel che vuoi.

414
00:36:52,053 --> 00:36:55,022
Sì, sta succedendo davvero. Ma perché?

415
00:36:55,991 --> 00:37:01,122
Tu... in ospedale... a mia casa
... perché sei entrata nella mia vita?

416
00:37:01,997 --> 00:37:04,522
Non lo so.
Io conosco solo la mia storia.

417
00:37:05,000 --> 00:37:06,592
Ma perché sei entrata nella mia vita?

418
00:37:08,703 --> 00:37:11,604
- Hai un telefono?
- Perché? Vuoi fare una telefonata?

419
00:37:15,143 --> 00:37:17,134
Prendi il telefono e parla.

420
00:37:19,681 --> 00:37:20,648
Grazie.

421
00:37:23,818 --> 00:37:27,584
Ciao? Allora raccontami di questo mistero.

422
00:37:29,291 --> 00:37:32,692
Solo una condizione. Usa il cuore e non la testa, per ascoltare.

423
00:37:38,133 --> 00:37:42,160
Dopo l'incidente quando sono arrivata in ospedale,
mi sono trovata in questo stato.

424
00:37:42,337 --> 00:37:46,000
Dato che sono un medico, non potevo credere
che queste cose potessero accadere.

425
00:37:46,841 --> 00:37:52,006
E mi sono spaventata, ma vedere mia madre
avrebbe potuto darmi un po' di speranza.

426
00:37:54,049 --> 00:37:57,507
Sono uscita dall'ospedale, con forza  della speranza...

427
00:37:59,721 --> 00:38:01,416
E sono andata a cercare mia madre.

428
00:38:01,690 --> 00:38:03,954
Ho scoperto che anche lei stava perdendo la speranza.

429
00:38:06,995 --> 00:38:08,963
Non riuscivo a sopportare il suo dolore.

430
00:38:09,698 --> 00:38:11,461
Per giorni ho vagato...

431
00:38:12,634 --> 00:38:15,967
Tra la folla, sola, turbata.

432
00:38:25,246 --> 00:38:27,976
E poi, in cerca di un po' di pace,
ho deciso di tornare a casa...

433
00:38:28,717 --> 00:38:32,414
La tua casa, ora. Ho pensato che
non c'è fine ai miei guai.

434
00:38:32,821 --> 00:38:34,311
E ieri sera...

435
00:38:35,056 --> 00:38:36,990
Ti ho incontrato. Tu puoi vedermi,

436
00:38:37,258 --> 00:38:40,591
Posso sentirti, ascoltarti, bla bla bla..
Va bene, ti aiuterò.

437
00:38:41,029 --> 00:38:41,996
Davvero?

438
00:38:44,199 --> 00:38:46,030
- Perché?
- Pensi che...

439
00:38:46,334 --> 00:38:51,903
che ti ho ascoltata solo per passare il tempo?
Non faccio le cose se non ho da guadagnarci.

440
00:38:52,040 --> 00:38:56,443
E da te, mi aspetto di guadagnare molto.
Vieni, seguimi.

441
00:39:00,682 --> 00:39:03,344
Shivani, ci sono tre ragazze
dietro di te.

442
00:39:04,686 --> 00:39:07,246
Mi piacciono tutte. Scopri se ho una possibilità.

443
00:39:07,789 --> 00:39:09,279
Sei pazzo?

444
00:39:10,525 --> 00:39:11,492
Cosa?

445
00:39:13,695 --> 00:39:15,560
Vai . Non hai scelta.

446
00:39:26,007 --> 00:39:27,668
E' proprio carino.

447
00:39:33,681 --> 00:39:35,581
Allora, cosa dicevano di me?

448
00:39:36,017 --> 00:39:38,281
- Lascia perdere.
- Perché dovrei lasciar perdere?

449
00:39:38,553 --> 00:39:40,316
- Lascia perdere.
- Perché?

450
00:39:42,190 --> 00:39:45,648
- Non hai nessuna possibilità, Raj.
- Cosa stavano dicendo di me?

451
00:39:47,028 --> 00:39:48,689
- Che...
- Cosa?

452
00:39:50,031 --> 00:39:52,625
Hanno detto che sei venuto da solo al bar.

453
00:39:54,068 --> 00:39:55,035
E allora?

454
00:39:56,571 --> 00:39:59,665
- I tuoi vestiti...
- I vestiti? Cos'hanno i miei vestiti?

455
00:40:00,275 --> 00:40:02,573
- Sono strani.
- Strani?

456
00:40:04,646 --> 00:40:06,614
Si, pensano che sei...

457
00:40:07,348 --> 00:40:09,646
- Che sono?
- Gay.

458
00:40:16,057 --> 00:40:19,117
Te l'ho detto, questo bar fa schifo.
Andiamo.

459
00:41:10,778 --> 00:41:15,010
Non mi serve essere tuo amico.
Torna da dove sei venuta.

460
00:41:15,783 --> 00:41:18,479
Perché vedi la vita in questo modo?
- Perché nel nostro mondo,

461
00:41:18,786 --> 00:41:22,586
questo è il modo in cui si vede la vita.
Fate quello che volete nel vostro mondo.

462
00:41:23,124 --> 00:41:25,456
Dimmi, non fai questa strada tutti i giorni?

463
00:41:25,760 --> 00:41:28,228
- Sì.
- Quante volte fino ad ora?

464
00:41:28,763 --> 00:41:30,492
- Perché?
- Così..

465
00:41:32,200 --> 00:41:36,432
- Potrebbero essere un 50.000 volte. Contenta?
- Cosa ti piace di più qui?

466
00:41:37,472 --> 00:41:39,531
- Mi stai intervistando?
- Dai, Raj.

467
00:41:39,874 --> 00:41:41,466
- Molte cose...
- Tipo?

468
00:41:41,776 --> 00:41:45,439
Tipo... come queste mele.
Anche la regina d'Inghilterra...

469
00:41:45,747 --> 00:41:49,376
Compra le mele in questo negozio.
E sì, il Coffee Shop,

470
00:41:49,751 --> 00:41:53,482
hanno una birra giamaicana molto speciale.
E Marques Potter,

471
00:41:53,788 --> 00:41:56,552
dove Akshay e io  andiamo a
farci un drink tutti i giorni.

472
00:41:57,025 --> 00:42:01,621
Anche quel ristorante, il cibo non sa di niente,
ma la cameriera è molto carina

473
00:42:03,798 --> 00:42:06,562
- Cosa c'è di così divertente?
- Vuoi vedere le cose dal mio punto di vista?

474
00:42:07,035 --> 00:42:07,660
No.

475
00:42:08,136 --> 00:42:09,068
Per favore.

476
00:42:09,837 --> 00:42:10,804
Per favore.

477
00:42:11,739 --> 00:42:13,639
- Ok.
- Hai un fazzoletto?

478
00:42:14,108 --> 00:42:17,009
- Sì. Perché?
- Bendati.

479
00:42:19,714 --> 00:42:24,708
Non io, a me piace bendare qualcun altro .
E a casa mia, non qui.

480
00:42:27,855 --> 00:42:31,018
Non eccitarti, Raj.
Dai, fidati di me.

481
00:42:33,061 --> 00:42:34,790
- Ok.
- Fidati di me.

482
00:42:41,669 --> 00:42:43,637
Non mi buttare sotto un autobus, ok?

483
00:42:44,772 --> 00:42:45,739
No.

484
00:42:48,209 --> 00:42:49,176
Andiamo

485
00:42:50,612 --> 00:42:52,603
Concentrati . Riesci a sentire il
cinguettio dell'uccellino?

486
00:42:53,081 --> 00:42:55,572
È in  gabbia. Sta chiamando
il suo amore da cui è stato separato.

487
00:42:56,050 --> 00:42:57,483
Che ne pensi?

488
00:42:57,719 --> 00:43:01,587
C'è un mendicante fuori dal tuo bar preferito.
Tutti pensano che sia cieco.

489
00:43:02,023 --> 00:43:04,992
Anche tu gli dai soldi. Ma non è
davvero cieco. Fa finta .

490
00:43:07,228 --> 00:43:10,595
E il venditore di mele preferito dalla Regina,
che è abbastanza famoso,

491
00:43:11,199 --> 00:43:13,699
per le sue mele, che sono più fresche e più rosse.
Ma nessuno sa che...

492
00:43:14,035 --> 00:43:17,994
Usa uno spray che le rende più lucide.
Non comprare da lui.

493
00:43:19,273 --> 00:43:22,401
E questa è Michelle,
la fioraia che sorride.

494
00:43:22,744 --> 00:43:24,644
Ma lei sta male dentro,

495
00:43:25,046 --> 00:43:27,840
Perché suo figlio è andato in
guerra in Afghanistan. E' via da anni

496
00:43:28,149 --> 00:43:32,609
e non è ancora tornato.
Il mondo di Michelle si è fermato in quel momento.

497
00:43:35,523 --> 00:43:39,516
E questo posto si chiama Lampione dell'Amore.
Devi averne sentito parlare.

498
00:43:40,061 --> 00:43:43,492
Gli amanti che si baciano sotto questo
lampione staranno insieme per sempre, dicono.

499
00:43:43,765 --> 00:43:45,426
Ma perche ti dovrebbe interessare?

500
00:44:07,689 --> 00:44:11,591
Non vedi qualcosa anche qui, che io non vedo?
Mi sto perdendo qualcosa?

501
00:44:12,727 --> 00:44:13,694
Il telefono.

502
00:44:15,163 --> 00:44:17,393
- Prendi il telefono e parla.
- Perché?

503
00:44:18,232 --> 00:44:20,996
- La gente penserà che sei pazzo.
- Ma io non sono pazzo, vero?

504
00:44:22,036 --> 00:44:24,300
Le persone posso chiamarmi come gli pare.

505
00:44:24,739 --> 00:44:26,331
non mi interessa.
- Davvero?

506
00:45:10,218 --> 00:45:13,153
"Qualunque cosa la gente voglia dire,"

507
00:45:14,021 --> 00:45:15,386
"che la dica pure"

508
00:45:17,692 --> 00:45:20,320
"Qualunque cosa accada,"

509
00:45:21,262 --> 00:45:22,991
"lascia che accada"

510
00:45:25,032 --> 00:45:29,230
"Perché il mondo dovrebbe
preoccuparsi se un cuore .. . "

511
00:45:29,604 --> 00:45:33,005
"ne incontra qui un altro?"

512
00:45:36,043 --> 00:45:39,206
"Chiunque voglia dire qualcosa,"

513
00:45:40,748 --> 00:45:42,613
"la dica"

514
00:45:43,317 --> 00:45:45,148
"Basta non farsene un problema"

515
00:46:53,621 --> 00:46:55,953
"No, no..."

516
00:46:57,191 --> 00:46:59,659
"Non aver più
paura del mondo"

517
00:47:00,161 --> 00:47:01,958
"non nascondere nulla"

518
00:47:02,663 --> 00:47:06,463
"Qualunque cosa sia, è la verità,
non nasconderti al mondo"

519
00:47:10,037 --> 00:47:12,631
"Per favore, vieni un momento qua..."

520
00:47:13,708 --> 00:47:15,073
"Per favore, siediti"

521
00:47:17,545 --> 00:47:21,982
"I sentimenti che hai nel cuore,
esprimili"

522
00:47:24,752 --> 00:47:27,152
"Perché dovremmo avere paura..."

523
00:47:27,521 --> 00:47:31,617
"Se qualcuno pensa che siamo pazzi,
E' solo una persona che non sa."

524
00:47:35,830 --> 00:47:38,492
"Quello che vogliamo fare,"

525
00:47:40,735 --> 00:47:42,600
"facciamolo"

526
00:47:43,337 --> 00:47:45,271
"Lasciamo che gli altri vadano fuori di testa"

527
00:47:47,108 --> 00:47:50,009
"Qualunque cosa voglia dire,
lascia che la gente..."

528
00:47:50,745 --> 00:47:51,712
"la dica."

529
00:47:54,348 --> 00:47:57,340
"Lo diranno e poi dimenticheranno,"

530
00:47:57,985 --> 00:47:59,953
"basta pensare..."

531
00:48:01,689 --> 00:48:05,557
"Perché dovrei cambiare per loro?"

532
00:48:06,060 --> 00:48:09,518
"Non capisce i cambiamenti"

533
00:48:12,700 --> 00:48:15,965
"Chiunque si preoccupa del mondo,"

534
00:48:17,405 --> 00:48:19,669
"lascialo fare"

535
00:48:20,174 --> 00:48:22,438
"lascialo cambiare"

536
00:49:10,524 --> 00:49:12,492
Abbiamo fatto qualcosa di sbagliato ieri sera, Shivani?

537
00:49:13,995 --> 00:49:15,553
- Perché, cosa è successo?
- Lascia perdere, Raj.

538
00:49:15,997 --> 00:49:19,524
- Sembri così innocente quando dormi.
- Mi spiace molto deluderti.

539
00:49:20,001 --> 00:49:22,299
Ma ormai che ci sono,
Ho un sacco di cose da fare.

540
00:49:22,536 --> 00:49:25,164
Devo rimettere il tuo spirito nel tuo corpo.

541
00:49:25,740 --> 00:49:30,200
E soprattutto non mi piace che mi si guardi mentre dormo.

542
00:49:41,722 --> 00:49:43,451
- Caffè, tesoro?
- No.

543
00:49:44,725 --> 00:49:49,492
Raj, non sono una delle tue tazze da tè.
È una perdita di tempo.

544
00:49:50,197 --> 00:49:52,688
Davvero? Hai un'idea migliore?

545
00:49:53,768 --> 00:49:56,669
Sei entrata in casa mia,
mi ha messo in questo casino...

546
00:49:57,171 --> 00:49:59,139
E ora dici che è una perdita di tempo.

547
00:50:00,608 --> 00:50:02,405
Donne! Cosa vuoi che faccia?

548
00:50:06,414 --> 00:50:07,381
Scusami.

549
00:50:09,116 --> 00:50:12,017
Fidati di me, prendi il caffè, fatti un bagno e ti sentirai meglio.

550
00:50:12,553 --> 00:50:14,350
Sono io il fantasma, non tu.

551
00:50:15,723 --> 00:50:19,682
Te l'ho detto prima! Tu non sei un fantasma, sei una fantasma.

552
00:50:21,062 --> 00:50:24,031
Ok, sto solo scherzando.
In realtà tu sei...

553
00:50:24,432 --> 00:50:25,399
Sono?

554
00:50:27,234 --> 00:50:28,201
Lascia perdere.

555
00:50:28,769 --> 00:50:30,202
- Sono?
- Lascia perdere.

556
00:50:31,072 --> 00:50:34,473
- Sono?
- Gesù! Shivani, smettere assillarmi...

557
00:50:34,809 --> 00:50:36,367
E  lasciami perdere.

558
00:50:44,552 --> 00:50:46,611
Sei bella, molto bella.

559
00:50:53,828 --> 00:50:55,455
Perché continui a fare così?

560
00:50:58,165 --> 00:50:59,996
Sei mai stato innamorato?

561
00:51:03,771 --> 00:51:06,171
- Lo sono, ogni giorno.
- Cresci, Raj.

562
00:51:07,108 --> 00:51:10,407
Non quel tipo di amore,
sto parlando di vero amore.

563
00:51:11,045 --> 00:51:14,446
Anch'io sto parlando di vero amore.
Credi che il mio amore sia una commedia?

564
00:51:14,782 --> 00:51:16,477
Anche io amo veramente.

565
00:51:21,055 --> 00:51:24,024
Se pensi che il vero amore sia il matrimonio,

566
00:51:26,694 --> 00:51:28,491
allora non  mi interessa proprio.

567
00:51:29,263 --> 00:51:32,562
Hai visto Akshay?
La moglie lo picchia tutti i giorni.

568
00:51:35,069 --> 00:51:38,732
Sua moglie gli corre sempre dietro,
anche ora starà scappando da lei.

569
00:51:39,273 --> 00:51:41,138
Donne! Donne! Donne!

570
00:51:43,244 --> 00:51:45,735
- Raj dov'è il...?
- AK, che succede, amico?

571
00:51:46,247 --> 00:51:48,477
Che tempismo.
Stavamo giusto parlando di te.

572
00:51:48,782 --> 00:51:49,749
Davvero?

573
00:51:52,786 --> 00:51:56,415
Lascia perdere. Quando pensi che il tuo spettro ti lasci un po' di tempo libero?

574
00:51:56,724 --> 00:51:58,858
Ti sto aspettando da stamattina.
Non potevi almeno telefonarmi?

575
00:51:59,093 --> 00:52:01,687
- Scusa? Avrei dovuto chiamarti?
- Capisco.

576
00:52:02,696 --> 00:52:05,597
Quando ho commesso il più bell'errore della mia vita,

577
00:52:06,066 --> 00:52:08,591
eravate occupati a fotografarmi...

578
00:52:09,036 --> 00:52:13,564
E ora che ho chiuso con quei giorni, non puoi
neppure chiamarmi per le condoglianze?

579
00:52:14,041 --> 00:52:17,374
E' il tuo anniversario.
L'avevo dimenticato, mi dispiace tanto.

580
00:52:17,711 --> 00:52:19,338
Anche a me dispiace.

581
00:52:20,447 --> 00:52:23,439
- Congratulazioni amico.
- Ma solo gli auguri non bastano,

582
00:52:23,784 --> 00:52:26,719
ho organizzato una festa per stasera alle 8.
Tu sai quanto è pericolosa Kuljeet.

583
00:52:27,221 --> 00:52:30,588
- Certo.
- Sii puntuale. E porta con te...

584
00:52:31,058 --> 00:52:32,423
il fantasma.

585
00:52:33,761 --> 00:52:37,629
- Mi piacerebbe venire.
- Dice che le piacerebbe venire.

586
00:52:38,065 --> 00:52:40,033
- Siete i benvenuti.
- Non è in alto, è vicino a te.

587
00:52:40,401 --> 00:52:44,030
- Vieni alle otto.
- Venite alle otto tutti e due.

588
00:52:46,073 --> 00:52:48,041
- Credo proprio che dovresti andare.
- E' vegetariana?

589
00:52:48,242 --> 00:52:50,039
- Non mangia.
- Capisco. Preferisce bere?

590
00:52:50,277 --> 00:52:53,542
- Beve sangue.
- La sorella di Dracula? Qualche preferenza?

591
00:52:53,847 --> 00:52:55,576
Stai tranquillo.
Non ti preoccupare, ci penso io.

592
00:53:00,721 --> 00:53:03,383
- Raj, ragazzo mio! Entra.
- AK, che succede? Congratulazioni.

593
00:53:03,691 --> 00:53:05,318
Congratulazioni per che cosa?

594
00:53:05,759 --> 00:53:07,386
- Per lei?
- Kuljeet,

595
00:53:08,662 --> 00:53:09,629
Buon anniversario.

596
00:53:10,231 --> 00:53:12,995
Grazie, Raj. Va tutto bene?

597
00:53:13,767 --> 00:53:15,667
Scusa? Sto benissimo.

598
00:53:17,171 --> 00:53:20,607
Raj, hai portato la signora invisibile?

599
00:53:21,075 --> 00:53:23,066
Sì, è con me.

600
00:53:25,045 --> 00:53:28,412
Come va, signora?
Tutto bene nel mondo fantasma?

601
00:53:29,683 --> 00:53:31,344
- E' qui
- Entrate.

602
00:53:39,727 --> 00:53:43,629
Raj Jaiswal di British Raj?
Non è un brutto programma.

603
00:53:45,766 --> 00:53:49,600
- Chi è quello?
- Un dottore.
- Lo psichiatra di famiglia, il dottor Patnaik.

604
00:53:49,770 --> 00:53:53,833
- Siamo così orgogliosi di lui.
- Ragazzi, pensate che mi serva uno strizzacervelli?

605
00:53:54,241 --> 00:53:56,971
- No, no. Non avrai problemi ad incontrarlo?
- Andiamo.

606
00:53:57,211 --> 00:53:59,406
- Prendi un drink.
- Potresti avere dei consigli gratuitamente. Andiamo

607
00:53:59,713 --> 00:54:02,978
E' tutto ok, Raj, anch'io ho visto un fantasma, una volta.

608
00:54:03,317 --> 00:54:06,184
- Allo specchio?
- No. Sull'altare, al matrimonio.

609
00:54:08,656 --> 00:54:10,681
Dottore, prendi un po' di samosa caldi.
Kuljeet li ha appena fatti.

610
00:54:11,158 --> 00:54:12,125
Prendili.

611
00:54:14,228 --> 00:54:16,492
No? Raj, assaggiane uno.

612
00:54:17,298 --> 00:54:18,765
No, no, sono pieno.

613
00:54:19,800 --> 00:54:23,327
Aishwarya Rai, ovunque tu sia, fatti un samosa.

614
00:54:23,637 --> 00:54:25,571
Li ha fatti mia moglie. Non ti succederà niente.

615
00:54:26,040 --> 00:54:30,543
- E' pericolosa solo per il fatto di esistere.
- Allora mangia e poi ti ammazzo!

616
00:54:30,744 --> 00:54:33,774
- Ancora non sono riuscito a digerirli.
- E' il nostro anniversario di matrimonio

617
00:54:33,781 --> 00:54:37,014
non c'è da stupirsi che mi abbia picchiato due volte.
- Ti ho picchiato ieri, non oggi.

618
00:54:38,052 --> 00:54:39,813
- Niente samosa.
- Va bene.

619
00:54:41,822 --> 00:54:46,759
Quindi Raj, dove si trova questa tua ragazza fantasma?

620
00:54:49,730 --> 00:54:52,198
Adesso Shivani è vicina alla finestra.

621
00:54:53,801 --> 00:54:55,291
Capito.

622
00:54:57,671 --> 00:55:00,435
I tuoi genitori sono divorziati, giusto?

623
00:55:02,676 --> 00:55:04,541
Sì. Come fai a saperlo?

624
00:55:05,012 --> 00:55:07,606
- Come fai a saperlo?
- Il modo in cui tiene la mano sulle gambe.

625
00:55:08,048 --> 00:55:09,982
E' un segno. Ne ero sicuro.

626
00:55:12,386 --> 00:55:15,184
Che peccato! Un così bel ragazzo...

627
00:55:17,057 --> 00:55:18,649
Sembri una verginella, Raj.

628
00:55:19,026 --> 00:55:21,153
- Cosa?
- Sei vergine, Raj?

629
00:55:21,428 --> 00:55:22,395
No, no!

630
00:55:23,030 --> 00:55:24,497
Come fai a saperlo?

631
00:55:26,033 --> 00:55:29,002
La sua ragazza è un fantasma.
Cosa vi aspettavate?

632
00:55:30,738 --> 00:55:33,138
Cos'è questa sciocchezza? E cosa significa tutto ciò?

633
00:55:33,707 --> 00:55:37,609
Il punto è che hai bisogno di aiuto.
E solo io posso aiutarti.

634
00:55:38,078 --> 00:55:40,638
- Esattamente.
- Sì, certo.

635
00:55:41,382 --> 00:55:45,113
Ora dimmi, che aspetto ha?

636
00:55:47,721 --> 00:55:49,689
Non sembra un orco, è semplice e bella.

637
00:55:51,258 --> 00:55:55,024
Raj, hai bisogno di aiuto.
Sai cosa devi fare?

638
00:55:56,597 --> 00:55:59,122
Devi lasciarti andare,
farti scivolare le cose.

639
00:55:59,600 --> 00:56:01,631
- Lasciati andare Raj, lasciati andare, Raj.
- Sì, lasciati andare.

640
00:56:01,702 --> 00:56:05,160
Bravo ragazzo, lasciati andare.
Hai visto loro come si sono lasciati andare?

641
00:56:05,539 --> 00:56:07,404
Vedi come sono felici ora.
Che ne dici?

642
00:56:07,674 --> 00:56:11,508
- L'ho lasciata andare, ma lei non se ne va.
- Non scrollare la gamba!

643
00:56:12,513 --> 00:56:15,414
- Basta. Andiamo.
- Andiamo dove?

644
00:56:15,716 --> 00:56:18,184
- A fare shopping.
- E' incorreggibile.

645
00:56:22,322 --> 00:56:24,984
Dottore, lascia andare mia moglie.

646
00:56:25,692 --> 00:56:30,493
Zitti, ragazzi. Va bene?
Non sto immaginando niente.

647
00:56:33,767 --> 00:56:36,167
Va bene, sta bene. Non sta immaginando nulla.

648
00:56:36,470 --> 00:56:40,606
Ecco, ii sei lasciato andare, ecco perchè non
agiti più la gamba. Ti stai lasciando andare.

649
00:56:40,707 --> 00:56:44,108
- Raj, sei guarito. Congratulazioni.
- Ti sei lasciato andare!

650
00:56:44,645 --> 00:56:46,442
- Sapete una cosa, ragazzi? Avete ragione.
- Sì, certo.

651
00:56:46,713 --> 00:56:48,510
Shivani, andiamo.

652
00:56:54,721 --> 00:56:57,189
- Saluta, Shivani.
- Grazie per la cena.

653
00:56:58,125 --> 00:56:59,092
Dottore...

654
00:57:00,994 --> 00:57:03,053
Ha bisogno di aiuto. Ha bisogno di aiuto.

655
00:57:03,997 --> 00:57:07,524
Portatelo domani alla mia clinica.
Puoi darmi un po' di samosa?

656
00:57:08,001 --> 00:57:08,968
Sì, sì...

657
00:57:44,705 --> 00:57:47,333
Dottor Shah, l'Ispettore
Smith vorrebbe vederla.

658
00:57:55,534 --> 00:57:56,899
Salaam Namaste

659
00:57:59,204 --> 00:58:00,933
Grazie per avermi ricevuto, dottore.
Dev'essere molto occupato.

660
00:58:01,239 --> 00:58:04,697
E se portassimo Shivani in qualche altro ospedale?

661
00:58:05,877 --> 00:58:07,845
Potrebbe guarire presto.

662
00:58:08,180 --> 00:58:12,139
Vuol dire che non siamo in grado di prenderci cura di lei?

663
00:58:12,684 --> 00:58:16,745
Non dimentichi che è il nostro
ospedale che le ha salvato la vita.

664
00:58:17,222 --> 00:58:19,190
D'altronde, chi sopravvive ad un così grave incidente?

665
00:58:20,258 --> 00:58:23,523
E' stato grave, ma che tipo di incidente è stato?

666
00:58:26,097 --> 00:58:27,724
Ho i miei dubbi.

667
00:58:48,286 --> 00:58:49,776
Ciao,

668
00:58:51,356 --> 00:58:53,551
non ti  visto per l'intera giornata, ero contento.

669
00:58:55,594 --> 00:58:59,963
Pensi di saltare? A che scopo?
Non potrebbe succederti niente.

670
00:59:04,202 --> 00:59:05,829
Stai bene?

671
00:59:12,544 --> 00:59:13,511
Dove...?

672
00:59:15,280 --> 00:59:17,510
Hey Shivani, non fare così.

673
00:59:20,218 --> 00:59:21,845
Cos'ha che non va?

674
00:59:26,691 --> 00:59:28,522
Cosa stai guardando?

675
00:59:33,565 --> 00:59:35,863
- Puoi anche piangere?
- Sì..

676
00:59:36,234 --> 00:59:40,227
- Che succede? Dimmi.
- Sono stata in ospedale, Raj.

677
00:59:41,373 --> 00:59:43,773
Il Dottor Shah ha deciso di togliermi il tubo di alimentazione.

678
00:59:44,276 --> 00:59:47,040
- E allora?
- Morirò, Raj.

679
00:59:47,612 --> 00:59:52,845
Davvero? Vuoi dire totalmente morta?
O muori e rimani qui?

680
00:59:54,753 --> 00:59:57,085
Sto solo scherzando.
Conosci il mio senso dell'umorismo.

681
00:59:59,391 --> 01:00:03,259
- Ma perché vuole togliertelo?
- Mi vuole morta.

682
01:00:04,763 --> 01:00:06,560
Ma è il tuo dottore.

683
01:00:07,599 --> 01:00:12,263
- Shivani, non capisco.
- Lo so, non puoi capire.

684
01:00:13,605 --> 01:00:16,073
- Perché tu non sai.
- Cosa?

685
01:00:17,275 --> 01:00:22,076
Non ti ho raccontato tutta la storia.
Non ho avuto un incidente.

686
01:00:26,618 --> 01:00:28,279
Hanno cercato di uccidermi.

687
01:00:35,327 --> 01:00:36,294
Perché?

688
01:00:36,795 --> 01:00:40,925
Sei mesi fa, ho ricevuto una chiamata dall'ospedale.
Uno dei miei pazienti era grave.

689
01:00:41,666 --> 01:00:44,931
Quando ho raggiunto l'ospedale,
il dottor Shah stava già operando.

690
01:00:45,437 --> 01:00:49,271
Arrivata in sala operatoria,
l'ho visto togliere un rene.

691
01:00:49,774 --> 01:00:52,937
Avevo paura. Il  rene del paziente era perfetto,

692
01:00:53,311 --> 01:00:57,213
era malato di cuore. Mi sono resa conto di
aver visto qualcosa che non avrei dovuto vedere.

693
01:02:13,591 --> 01:02:15,821
Dopo quattro ore di intervento, i medici

694
01:02:16,594 --> 01:02:19,188
e i colleghi dell'ospedale mi hanno salvato la vita.

695
01:02:20,298 --> 01:02:23,699
Sono sopravvissuta, ma non tutti ne sono stati felici.

696
01:02:26,237 --> 01:02:28,205
Li ho sentiti oggi, in ospedale.

697
01:02:29,607 --> 01:02:33,566
Il Dottor Shah mi ucciderà,
Raj, mi ucciderà.

698
01:02:35,613 --> 01:02:37,581
Ha fatto firmare i documenti a mia madre.

699
01:02:38,316 --> 01:02:43,583
Se non mi sveglio in 36 ore,
fermerà anche il respiratore.

700
01:02:45,890 --> 01:02:49,883
Il Dottor Shah ha detto che
non mi risveglierò mai. Mai.

701
01:02:52,230 --> 01:02:55,165
Chi lo sa? Forse ha ragione.

702
01:02:56,367 --> 01:03:00,235
Tutti se ne devono andare.
Forse è giunto il momento anche per me.

703
01:03:02,774 --> 01:03:06,938
Il Dottor Shah ha ragione, non mi sveglierò.

704
01:03:08,279 --> 01:03:12,579
Dai, Shivani, non devi vederla così.
Lascia che il medico faccia quel che vuole.

705
01:03:15,253 --> 01:03:18,882
Non ti succederà nulla.
Se dovessi morire,

706
01:03:19,157 --> 01:03:21,717
non tornare a casa mia.
Tutto questo non sarebbe successo.

707
01:03:25,296 --> 01:03:30,165
Credo non ci sia altra via d'uscita.
Quindi, ti devo aiutare.

708
01:03:31,603 --> 01:03:37,166
Avrei da guadagnarne. Se rientri nel tuo corpo, almeno mi lascerai in pace.

709
01:03:39,310 --> 01:03:41,073
Sto scherzando, tesoro,
puoi anche sorridere.

710
01:03:43,314 --> 01:03:47,910
Non è un problema. Dimmi qualcosa che sapete
solo tu e tua madre.

711
01:03:48,219 --> 01:03:51,188
Io glielo racconto e lei
crederà che sei  seduta davanti a me.

712
01:03:51,623 --> 01:03:54,592
Dopo di che le dico che deve
rifiutare di firmare le carte.

713
01:03:55,226 --> 01:03:57,319
- E' tutto. Cosa ne pensi?
- Non male. Hai anche un cervello.

714
01:03:58,263 --> 01:03:59,230
Davvero?

715
01:04:05,737 --> 01:04:07,534
- Salve.
- Salve, signora Dutt.

716
01:04:08,273 --> 01:04:10,002
Sono Raj, un amico di Shivani.

717
01:04:10,275 --> 01:04:14,041
- Sì figliolo, dimmi.
- Ho bisogno di parlare con lei. E' urgente.

718
01:04:14,646 --> 01:04:16,238
Naturalmente figliolo, quando vuoi.

719
01:04:16,981 --> 01:04:19,245
- Quando preferisce?
- Domani pomeriggio.

720
01:04:19,751 --> 01:04:21,719
Ci vediamo alle due. Grazie.

721
01:04:29,260 --> 01:04:30,227
Ciao.

722
01:04:30,728 --> 01:04:32,559
Che carina. Bella casa.

723
01:04:39,604 --> 01:04:42,164
C'è un cane in giro?
- Sì..  Ti darà anche una leccatina.

724
01:04:42,607 --> 01:04:43,574
No, no.

725
01:04:44,275 --> 01:04:46,971
Shivani, lascia perdere. I cani hanno
paura di me, cioè, i cani mi fanno paura.

726
01:04:47,312 --> 01:04:49,303
- Raj, mamma!
- Per favore, vai, Shivani.

727
01:04:49,847 --> 01:04:51,576
Cosa stai facendo, figliolo?

728
01:04:52,784 --> 01:04:57,016
- Sei tu!
- Buongiorno, Aunty (zia). Sono Raj, l'amico di Shivani.

729
01:04:57,355 --> 01:05:01,951
Amico, tu sei quello di British Raj.
Ti ho visto in TV.

730
01:05:02,260 --> 01:05:04,820
Strano, Shivani non me l'aveva detto.

731
01:05:05,230 --> 01:05:07,960
Di solito diceva che il tuo
show è molto squallido.

732
01:05:08,299 --> 01:05:10,529
Scusa? Il mio spettacolo è squallido?

733
01:05:11,135 --> 01:05:13,626
- Ne discuteremo più tardi.
- Kaali.

734
01:05:15,073 --> 01:05:17,541
- Kaali!
- Conosci Kaali?

735
01:05:18,576 --> 01:05:21,545
-Gli amici di Shivani sanno di Kaali.
- Kaali non ti farà niente.

736
01:05:22,180 --> 01:05:23,147
Andiamo.

737
01:05:24,749 --> 01:05:26,979
Che stai facendo?
Vieni a sederti dentro

738
01:05:27,285 --> 01:05:29,879
- Aunty, possiamo andare fuori a parlare?
- Perché fuori? Vieni dentro.

739
01:05:30,255 --> 01:05:31,984
Guarda la tua stazza e la sua. Andiamo.

740
01:05:32,290 --> 01:05:33,848
- Kaali... Aunty...
- No. Signora Dutt.

741
01:05:34,125 --> 01:05:36,889
Cioè, Kaali è seduto lì,
dobbiamo proprio stare lì anche noi?

742
01:05:37,328 --> 01:05:38,295
Andiamo.

743
01:05:42,333 --> 01:05:43,960
Va tutto bene?

744
01:05:45,270 --> 01:05:51,140
Sì. Aunty, veramente... Shivani è
con noi in questo momento.

745
01:05:51,643 --> 01:05:56,137
Lei è qui con noi, è sempre con noi.

746
01:05:56,681 --> 01:05:59,047
Voglio dire, lei è...

747
01:05:59,550 --> 01:06:01,916
Dì a mia madre che una volta è
entrata in camera mia...

748
01:06:02,553 --> 01:06:04,145
E stavo fumando.

749
01:06:04,555 --> 01:06:09,754
Shivani dice che è entrata in camera sua e l'ha sorpresa a fumare.

750
01:06:10,561 --> 01:06:12,688
- Cosa?
- Non Kaali.

751
01:06:13,031 --> 01:06:14,862
- Non Kaali, io.
- Non Kaali, io.

752
01:06:17,302 --> 01:06:18,269
Cioè...

753
01:06:19,771 --> 01:06:22,137
Raj, cosa stai facendo?

754
01:06:23,174 --> 01:06:28,544
Figliolo,  guarda, credo sia stato un
trauma vedere Shivani in quello stato.

755
01:06:29,247 --> 01:06:31,147
Ma va tutto bene. Calmati.

756
01:06:31,582 --> 01:06:34,551
E d'altronde cosa possiamo fare?
Tutto è nelle sue mani.

757
01:06:35,286 --> 01:06:38,949
Accidenti! Se tutto è nelle sue mani, lasciamo che sia Lui di decidere.
Perché deve farlo?

758
01:06:40,291 --> 01:06:43,226
Aunty,  per favore non firmi i documenti dell'ospedale.

759
01:06:44,629 --> 01:06:45,596
Documenti?

760
01:06:49,200 --> 01:06:51,168
Chi ti ha detto dei documenti?

761
01:06:52,236 --> 01:06:55,967
Ho capito. Voi della TV non lasciate vivere in pace nessuno.

762
01:06:57,008 --> 01:06:59,738
Qual è la tua storia?
Che io sono una madre dal cuore di pietra?

763
01:07:00,044 --> 01:07:02,740
Che firmerà le carte per far morire la propria figlia?

764
01:07:03,047 --> 01:07:05,538
Wow! Ne uscirà una storia molto interessante.

765
01:07:05,850 --> 01:07:08,080
- Per favore, mamma.
- Avete pensato a me?

766
01:07:08,553 --> 01:07:11,545
Vedo mia figlia tutti i giorni e non capisco...

767
01:07:11,889 --> 01:07:15,518
Se devo essere felice che sia  viva,
o piangerne la sua morte.

768
01:07:16,594 --> 01:07:19,529
Pensi che io sia felice di firmare quelle carte?

769
01:07:20,298 --> 01:07:22,926
Voglio solo liberarla
di questa condizione.

770
01:07:23,267 --> 01:07:25,963
Ma cosa te ne importa? Vai a dire
tutto quel che ti pare.

771
01:07:26,270 --> 01:07:29,899
So che qualunque cosa stia facendo è giusta,
e il mio Dio lo sa.

772
01:07:30,241 --> 01:07:35,873
E non devo dare spiegazioni a nessuno.
E ora, esci da casa mia.

773
01:07:36,280 --> 01:07:37,941
Fuori, ho detto.

774
01:07:58,536 --> 01:08:02,939
Che lo vogliate o no, ritorneremo, stesso luogo, stessa ora.
Ti voglio bene, Londra.

775
01:08:03,541 --> 01:08:06,510
Sono Raj Jaiswal e questo è il nostro British Raj.

776
01:08:07,211 --> 01:08:10,977
Hey Casper (fantasmino), sei in grado di curare pazienti in coma, come te?

777
01:08:11,349 --> 01:08:14,512
Certo. Perché?

778
01:08:40,311 --> 01:08:46,216
Hey Raj, oggi sono molto felice.
Il mio amico è finalmente tornato.

779
01:08:47,084 --> 01:08:51,248
Ho pensato che stessi per morire.
Ma perché sei tornato?

780
01:08:51,756 --> 01:08:54,156
- Non puoi avere un visto per il suo mondo?
- Andiamo, AK.

781
01:08:54,592 --> 01:08:58,084
Il tuo ritorno per me significa molto. Per favore, non andartene.

782
01:08:58,529 --> 01:09:02,090
Perché io sono davvero molto felice.
Così felice che...

783
01:09:02,533 --> 01:09:04,797
Mi farò altre due birre.
Hey, due birre per favore.

784
01:09:05,069 --> 01:09:06,832
- Eccole qua.

785
01:09:08,573 --> 01:09:10,905
Hey fratello, ho bisogno del tuo aiuto.

786
01:09:11,676 --> 01:09:15,203
Qualsiasi cosa per te, amico. Qualsiasi cosa.
Basta chiedere.

787
01:09:15,713 --> 01:09:19,979
Il tuo amico è così felice che... Ragazzi, offro io!

788
01:09:20,284 --> 01:09:22,946
- E' una promessa, AK?
- Prenderò un drink.

789
01:09:23,254 --> 01:09:25,984
Chiedimelo e darei la mia vita per te.

790
01:09:26,324 --> 01:09:29,987
- Lo so, faresti di tutto per me.
- Qualsiasi cosa, qualsiasi cosa.

791
01:09:30,561 --> 01:09:32,085
Tu sei il mio migliore amico.

792
01:09:51,849 --> 01:09:53,544
Almeno cinque anni.

793
01:09:54,118 --> 01:09:56,609
Se ci scopriranno, ci prenderemo cinque anni.

794
01:09:56,988 --> 01:09:59,889
Se non ci uccidono in prigione, Kuljeet mi ucciderà quando esco.

795
01:10:00,157 --> 01:10:01,055
Zitto!

796
01:10:01,292 --> 01:10:04,989
Salve. Sono il dottor Kapoor. Sono qui per la paziente
Shivani Dutt.

797
01:10:05,296 --> 01:10:09,255
- E' pronta per il trasferimento?
- Dio! Proprio al cambio turno.

798
01:10:09,767 --> 01:10:12,964
- Mi spiace per il disturbo.
- Stanza 303

799
01:10:13,271 --> 01:10:16,900
Firmi le carte e le tratterrò io.
Non è il momento migliore per un trasferimento.

800
01:10:17,208 --> 01:10:20,006
- Ora capisco perché sei venuto qui spesso.
- Perché non me l'hai detto prima?

801
01:10:20,311 --> 01:10:23,280
Mi devo ricoverare. Mi scusi,non sto bene.
Posso avere una stanza per favore?

802
01:10:24,315 --> 01:10:26,909
- Riguardati, AK. Mi spiace.
- Guarda Raj, c'è ancora tempo.

803
01:10:27,251 --> 01:10:29,913
- Scappiamo. Lascia perdere quest'idea.
- Zitto, AK

804
01:10:30,288 --> 01:10:32,984
Shivani, abbiamo bisogno di te. Andiamo.

805
01:10:33,357 --> 01:10:36,918
Perché hai fatto venire il fantasma?
Dove si trova?

806
01:10:40,665 --> 01:10:42,792
- Bella?
- Davvero.

807
01:10:44,435 --> 01:10:47,598
- Mettila giù
- E' veramente bella.

808
01:10:48,639 --> 01:10:52,200
Raj, che cosa vuoi fare,
portartela a casa?

809
01:10:52,643 --> 01:10:54,873
- Che ne pensi?
- Allora, cosa ne farai di me?

810
01:10:55,246 --> 01:10:58,545
- Mi prenderò cura di te.
- No, è peccato.

811
01:10:59,250 --> 01:11:01,218
Sei malato.
Sei fuori di testa.

812
01:11:01,586 --> 01:11:03,611
Ti si è fuso il cervello.
Lo farai davvero?

813
01:11:03,921 --> 01:11:07,254
- AK, forza. Andiamo.
- Non capisco.

814
01:11:07,758 --> 01:11:09,817
- Smettila di gridare.
- Ci farai uccidere. Ci arresteranno.

815
01:11:18,336 --> 01:11:22,204
Buona sera, Erica. Sai se il dottor Michael è al suo posto?

816
01:11:23,307 --> 01:11:25,969
No, temo di no.
Non l'ho visto oggi.

817
01:11:26,310 --> 01:11:29,040
Bene. Allora, continua pure. Grazie.

818
01:11:33,618 --> 01:11:37,179
Mi scusi, dottor Kapoor.
C'è un'emergenza alla 308.

819
01:11:37,622 --> 01:11:40,022
- Ho bisogno del suo aiuto, mi segua.
- Vai.

820
01:11:40,324 --> 01:11:43,122
Non possiamo andare. E' un' emergenza, non posso andare.

821
01:11:43,427 --> 01:11:45,827
Non possiamo andare. E' un'emergenza, non possiamo andare.

822
01:11:46,097 --> 01:11:48,964
Sei pazzo? E' una questione di vita o di morte.
Andiamo.

823
01:11:49,266 --> 01:11:50,597
- Ti aiuterò, Raj.
- Lei ci aiuterà.

824
01:11:50,835 --> 01:11:52,962
- Il fantasma?
- Per favore andiamo, Raj. Andiamo.

825
01:11:53,237 --> 01:11:55,671
Entriamo soltanto, AK

826
01:12:04,248 --> 01:12:07,240
- Non respira più.
- Dev'essere morto. Andiamo via da qui.

827
01:12:07,752 --> 01:12:10,949
E' andato in arresto cardiaco.
E' un diabetico grave.

828
01:12:11,255 --> 01:12:13,223
Non riesco a ristabilire il ritmo normale.

829
01:12:14,358 --> 01:12:17,191
Prendi il tracciato dell'ECG e tienilo davanti a me...

830
01:12:18,329 --> 01:12:19,318
Dietro di te.

831
01:12:23,601 --> 01:12:25,569
Oh mio Dio!
È un aritmia ventricolare.

832
01:12:25,803 --> 01:12:28,067
E' una ventri che?

833
01:12:28,606 --> 01:12:30,164
- Aritmia ventricolare?
- Giusto.

834
01:12:30,608 --> 01:12:33,133
- Chiedile cosa gli ha iniettato.
- Cosa gli hai iniettato?

835
01:12:33,611 --> 01:12:35,238
Niente. Non ho iniettato nulla, dottore.

836
01:12:35,613 --> 01:12:37,604
Dille di dargli 100 mg di lidocaina.

837
01:12:38,315 --> 01:12:41,716
- Gli dia 100 mg di li... li...
- Non li...li... via da qui.

838
01:12:42,053 --> 01:12:43,077
Lidocaina?

839
01:12:43,721 --> 01:12:46,246
- Grazie.
- Va bene. Chiamo un dottore.

840
01:12:49,627 --> 01:12:54,929
Ho detto, scappiamo. Questo fantasma è
invisibile, ma noi non lo siamo.

841
01:12:55,232 --> 01:12:57,291
- Saremo arrestati per omicidio.
- Ho tutto sotto controllo, no?

842
01:12:57,768 --> 01:12:59,793
Ha tutto sotto controllo.
Eccola.

843
01:13:00,171 --> 01:13:01,832
- Dille di fare l'iniezione.
- L'iniezione

844
01:13:02,073 --> 01:13:03,040
Sì, Dottore

845
01:13:07,311 --> 01:13:09,108
Dannazione, non funziona

846
01:13:10,815 --> 01:13:12,544
Carica il defibrillatore, presto.

847
01:13:13,117 --> 01:13:14,880
Caricare il def...

848
01:13:16,754 --> 01:13:17,743
Defibrillatore!

849
01:13:18,322 --> 01:13:19,289
Svelta!

850
01:13:30,000 --> 01:13:30,898
- Dì "libera".
- Libera.

851
01:13:31,102 --> 01:13:32,797
Tienilo sul petto e premi.

852
01:13:36,774 --> 01:13:38,571
Raj, lascialo.

853
01:13:39,276 --> 01:13:42,040
- Raj, lascialo!
- Come faccio a lasciarlo? Si è bloccato!

854
01:13:42,313 --> 01:13:44,747
Lascia e corri! Andiamo.

855
01:13:50,621 --> 01:13:52,680
Wow! E' tornato.

856
01:13:53,624 --> 01:13:55,023
Gli hai salvato la vita.

857
01:13:58,662 --> 01:13:59,651
Dr. Shah!

858
01:14:03,601 --> 01:14:05,694
Scusate. Devo aver sbagliato stanza.

859
01:14:10,274 --> 01:14:13,107
- Fuori di qui!
- Usciamo subito! Ti ho detto di correre.

860
01:14:13,577 --> 01:14:14,544
Andiamo.

861
01:14:31,362 --> 01:14:33,159
Ehi, AK, va tutto bene?

862
01:14:37,234 --> 01:14:41,830
Raj, abbiamo salvato una vita.
Non ci posso credere.

863
01:14:43,774 --> 01:14:45,901
Benvenuto nel mondo di Shivani.

864
01:14:50,648 --> 01:14:51,615
Grazie.

865
01:14:53,250 --> 01:14:56,811
- Cosa stai facendo?
- Sto ringraziando Shivani.

866
01:14:58,255 --> 01:15:00,018
E' seduta in mezzo a noi.

867
01:15:02,092 --> 01:15:05,061
- Grazie, Shivani
- No, grazie a te.

868
01:15:05,362 --> 01:15:07,523
Se non fosse stato per te,
non ce l'avremmo fatta.

869
01:15:08,666 --> 01:15:12,227
- Anche lei ti ringrazia.
- Davvero?

870
01:15:17,575 --> 01:15:18,701
Va tutto bene, amico.

871
01:15:22,580 --> 01:15:24,548
AK, andiamo dietro.

872
01:15:30,384 --> 01:15:33,751
Oh merda! La polizia!
Raj, aspetta.

873
01:15:34,355 --> 01:15:36,289
- Hey AK!
- Raj, aspetta.

874
01:15:37,891 --> 01:15:40,621
- Raj, aspetta dentro, o ci troveranno.
- Cosa?

875
01:15:45,266 --> 01:15:48,633
- C'è qualche problema?
- Sì "sbirro". Sbirro? Voglio dire.. signore

876
01:15:50,237 --> 01:15:51,966
L'ambulanza non parte, la sto spingendo.

877
01:15:52,239 --> 01:15:53,968
- Vai fuori a vedere che succede.
- Ok

878
01:15:54,308 --> 01:15:57,903
Sono sicuro che con una spinta riusciremo a
farla partire. Andiamo, Tom.

879
01:15:58,312 --> 01:16:00,075
Non farlo. C'è la Polizia fuori.

880
01:16:01,315 --> 01:16:02,179
Polizia?

881
01:16:02,383 --> 01:16:05,113
- Entri, e noi spingiamo.
- Oh sì, sì, grazie.

882
01:16:08,289 --> 01:16:09,256
Pronto?

883
01:16:12,760 --> 01:16:15,058
Oh, è partita! Grazie, agenti.

884
01:16:15,329 --> 01:16:18,127
Dio benedica il Re, la Regina.
Viva il principe Carlo.

885
01:16:19,633 --> 01:16:22,158
Stia attento. Guidi piano. Andiamo.

886
01:16:33,647 --> 01:16:35,706
Hey AK, va tutto bene?

887
01:16:36,083 --> 01:16:37,607
Credo di sì.

888
01:16:39,153 --> 01:16:40,814
Ok ragazzi, il campo è libero.

889
01:17:15,756 --> 01:17:17,587
Correggi la posizione del tubo YV.

890
01:17:19,293 --> 01:17:20,260
- Questo?
- Sì..

891
01:17:22,329 --> 01:17:24,729
- Va bene?
- Sì.. E controlla il polso.

892
01:17:30,704 --> 01:17:31,671
Sembra che vada bene.

893
01:17:34,375 --> 01:17:36,104
E' bello essere di nuovo a casa.

894
01:17:38,145 --> 01:17:40,238
Non c'è bisogno di aver paura.

895
01:17:43,650 --> 01:17:46,244
Raj... posso andare?

896
01:17:52,826 --> 01:17:54,623
Grazie di tutto, AK.

897
01:17:56,630 --> 01:17:57,597
Grazie, amico.

898
01:17:59,800 --> 01:18:01,768
- Ciao Raj.
- Ci vediamo.

899
01:18:05,672 --> 01:18:06,639
Ciao,  Shivani

900
01:18:12,246 --> 01:18:14,214
Devo dirle una cosa.

901
01:18:15,149 --> 01:18:16,116
Sì?

902
01:18:17,684 --> 01:18:21,586
Non è forse possibile che da sola sia venuta...

903
01:18:22,322 --> 01:18:25,758
E che da sola se ne vada?

904
01:18:27,628 --> 01:18:31,894
Ispettore, se è in giro,
sarà molto debole,

905
01:18:32,332 --> 01:18:37,765
non può alzarsi in piedi così d'improvviso.
- Ma perchè qualcuno l'avrebbe rapita?

906
01:18:42,242 --> 01:18:43,209
Fermati.

907
01:18:44,144 --> 01:18:46,112
- Perché?
- Non puoi cambiarmi!

908
01:18:47,648 --> 01:18:50,947
Hai dei problemi?
Tu vedi tutto, io non posso?

909
01:18:53,754 --> 01:18:56,222
Ok, fai da sola.

910
01:20:10,197 --> 01:20:15,635
"Mi hai dato l'amore,
hai soffiato la vita dentro di me"

911
01:20:16,670 --> 01:20:22,631
"Dopo che ti ho incontrato,
Ho trovato tutta la felicità"

912
01:20:24,845 --> 01:20:27,643
"Da quando il mio cuore..."

913
01:20:28,248 --> 01:20:30,978
"Ha trovato rifugio nei tuoi occhi,"

914
01:20:31,385 --> 01:20:35,116
"Mi sento come se..."

915
01:20:36,356 --> 01:20:38,790
"Fossi davvero viva,"

916
01:20:39,359 --> 01:20:42,260
"Esisto davvero"

917
01:20:42,796 --> 01:20:45,788
"Ero soltanto un sogno,"

918
01:20:46,366 --> 01:20:49,301
"Sono diventata reale per te"

919
01:21:30,377 --> 01:21:32,811
"Non devo più lamentarmi.. "

920
01:21:33,313 --> 01:21:35,247
"Per il mio destino,"

921
01:21:36,817 --> 01:21:41,652
"Ora che ti ho conosciuto così da vicino"

922
01:21:42,322 --> 01:21:45,655
"Ora che ho te,"

923
01:21:46,026 --> 01:21:48,256
"Ho trovato un mondo di gioia"

924
01:21:48,729 --> 01:21:52,062
"Nei tuoi occhi ho visto me stessa..."

925
01:21:52,399 --> 01:21:54,230
"In questo mondo"

926
01:21:55,302 --> 01:21:57,998
"Io vivo davvero,"

927
01:21:58,639 --> 01:22:01,233
"io esisto davvero."

928
01:22:01,808 --> 01:22:04,606
"Ero soltanto un sogno,"

929
01:22:05,345 --> 01:22:08,610
"Sono diventata reale per te"

930
01:22:42,683 --> 01:22:45,982
Lo sai, Akshay... rilassati.

931
01:22:47,287 --> 01:22:49,983
Lascia perdere... lascia perdere, non ci pensare
... su, su.

932
01:22:50,957 --> 01:22:53,016
Sai una cosa? Relax.

933
01:22:53,360 --> 01:22:57,228
Sei stato rilassato per sei mesi.
E non mi sta aiutando per niente, Pat.

934
01:22:57,764 --> 01:23:00,198
Mia moglie mi picchia
tutti i giorni e come se non bastasse,

935
01:23:00,634 --> 01:23:05,594
lei è più intelligente di me. E
Raj e il suo fantasma mi stanno facendo impazzire.

936
01:23:06,640 --> 01:23:07,607
Un bel fantasma?

937
01:23:11,378 --> 01:23:14,814
Akshay Kapoor! Ci siamo già conosciuti.

938
01:23:15,115 --> 01:23:18,607
Che piacevole sorpresa!
Il mio amico, il mio caro amico,

939
01:23:21,321 --> 01:23:26,615
E questo deve essere il dottor Patnaik.
Dottore in problemi di cuore. Io sono John Smith.

940
01:23:29,396 --> 01:23:31,227
Tu sei un poliziotto.

941
01:23:31,665 --> 01:23:32,632
Molto in gamba.

942
01:23:33,333 --> 01:23:37,770
Sono l'Ispettore John Smith e dobbiamo parlare.

943
01:23:38,338 --> 01:23:40,033
A proposito di ieri notte.

944
01:23:42,442 --> 01:23:45,036
Come vede, sono con un paziente.

945
01:23:46,246 --> 01:23:48,077
E io sono molto paziente.

946
01:23:53,820 --> 01:23:58,587
Ma perchè qualcuno dovrebbe rubare la mia ambulanza?
Anche se fosse, non ci sono danni.

947
01:23:59,726 --> 01:24:02,593
Non capisco come abbiano fatto a rubarla
senza che suonasse l'antifurto.

948
01:24:04,264 --> 01:24:06,755
Dottore, che altri sa dell'antifurto?

949
01:24:07,167 --> 01:24:09,226
Nessuno. Nessuno tranne me.

950
01:24:09,803 --> 01:24:11,998
Nessuno sa di questo
antifurto, tranne me.

951
01:24:13,740 --> 01:24:15,605
E Akshay naturalmente.

952
01:24:39,699 --> 01:24:40,666
Che cosa è successo?

953
01:24:42,402 --> 01:24:47,101
AK, e che diavolo! Stavolta ha picchiato duro.
Quand'è che tua moglie la smetterà?

954
01:24:47,440 --> 01:24:50,932
I poliziotti ti chiederanno presto
quando tu la smetterai.

955
01:24:51,378 --> 01:24:53,972
Te l'ho detto, il fantasma e il corpo
ci fregheranno.

956
01:24:54,414 --> 01:24:57,577
- Polizia? Cosa stai dicendo?
- Che l'ispettore John Smith,

957
01:24:57,884 --> 01:25:01,149
che continua a delirare in Hindi, sta
seguendo il caso di Shivani.

958
01:25:01,755 --> 01:25:03,985
Mi ha portato alla
stazione di polizia... guarda.

959
01:25:06,626 --> 01:25:09,754
- Vieni, parliamo.
- No, non qui.

960
01:25:10,197 --> 01:25:12,722
Voglio parlare con te, da solo.
Solo tu ed io. Va bene?

961
01:25:22,309 --> 01:25:25,938
AK,  parliamo ora. Dimmi, cosa ti hanno fatto i poliziotti?

962
01:25:26,313 --> 01:25:30,215
Non chiedermelo, Raj.
Al mio posto, cosa avresti fatto?

963
01:25:31,017 --> 01:25:33,918
Guarda, Raj.
Guardati intorno, siamo a Londra.

964
01:25:34,354 --> 01:25:37,084
Ci sono tante belle ragazze in giro,
e quella è mezza morta!

965
01:25:37,390 --> 01:25:40,120
Lascia perdere. Cosa ti hanno fatto i poliziotti?

966
01:25:40,393 --> 01:25:43,191
Dannazione,  la polizia! Dimmi, cosa ti sta succedendo?

967
01:25:43,830 --> 01:25:45,957
Cos'hai che non va? Siamo davvero in guai seri.

968
01:25:46,299 --> 01:25:49,666
- Almeno usa il cervello ogni tanto.
- Non sempre serve il cervello.

969
01:25:50,070 --> 01:25:52,630
- Qualche volta serve il cuore.
- Ti sei innamorato.

970
01:25:52,873 --> 01:25:55,273
- Lo sapevo!
- Sei matto? Di che stai parlando?

971
01:25:55,775 --> 01:25:57,970
- Lo sai che...
- Guarda, puoi fregare tutti.

972
01:25:58,278 --> 01:26:01,145
Ma non puoi prendermi in giro, Raj.
Non me. Non mi puoi ingannare.

973
01:26:01,615 --> 01:26:04,015
Lo sai, la sto solo aiutando.

974
01:26:04,317 --> 01:26:10,779
Allora fallo da solo. Non voglio più far parte di questa follia.

975
01:26:11,124 --> 01:26:14,582
Sei solo, adesso.
Ucciderai te stesso e farai uccidere anche me.

976
01:26:45,325 --> 01:26:48,624
- Salve?
- Salve. Parlo con la signora Dutt?

977
01:26:49,162 --> 01:26:52,029
Sono l'ispettore John Smith
della Polizia Metropolitana di Londra.

978
01:26:52,332 --> 01:26:54,300
- Ho bisogno di parlare con lei.
- Sì, Ispettore.

979
01:26:54,801 --> 01:26:56,962
Mi stavo chiedendo, ha...
ricevuto le foto che le ho mandato?

980
01:26:57,304 --> 01:27:00,137
- Sì.
- Ha per caso...

981
01:27:00,607 --> 01:27:03,576
Riconosciuto l'uomo in quelle foto?
- Sì.. È lui.

982
01:27:04,277 --> 01:27:07,838
E' venuto qui.
Si comportava in modo strano.

983
01:27:08,214 --> 01:27:10,182
Lavora per un programma indiano.

984
01:27:10,617 --> 01:27:13,177
Mi ha detto di non firmare
delle carte dell'ospedale.

985
01:27:13,653 --> 01:27:16,247
Carte? Quali carte?

986
01:27:58,365 --> 01:28:00,856
Ok ragazzi, cinque minuti e iniziamo.
Dov'è Raj?

987
01:28:25,325 --> 01:28:31,787
- Dilnaaz...
- Deepak, non ti fidi di me?

988
01:28:32,632 --> 01:28:35,260
Fidati, ce la posso fare.

989
01:28:35,835 --> 01:28:37,928
Lo so, ce la puoi fare, baby!

990
01:28:38,371 --> 01:28:43,604
Cioè, noi...
Per quanto tempo dobbiamo ancora aspettare?

991
01:28:45,345 --> 01:28:46,607
Non posso più aspettare, baby.

992
01:28:49,315 --> 01:28:51,249
Metti un guinzaglio alla tua amichetta, baby!

993
01:29:00,093 --> 01:29:03,961
Ciao e benvenuti a British Raj senza Raj.

994
01:29:04,297 --> 01:29:06,265
Sto scherzando. Il mio brillantissimo...

995
01:29:06,766 --> 01:29:11,635
Cioè, il brillante co-conduttore
Raj non è qui con noi.

996
01:29:12,005 --> 01:29:14,974
Ma solo perché è in ritardo.
Credo sia il suo destino,

997
01:29:15,308 --> 01:29:17,333
avere un appuntamento più importante.

998
01:29:17,844 --> 01:29:19,903
Oh beh, andiamo avanti con lo spettacolo...

999
01:29:40,800 --> 01:29:41,994
Mi scusi, Signora.

1000
01:29:53,346 --> 01:29:54,404
Mi dispiace.

1001
01:30:06,793 --> 01:30:07,782
Per favore...

1002
01:30:20,173 --> 01:30:21,765
Se ne è andato.

1003
01:30:27,280 --> 01:30:28,269
Mi dispiace.

1004
01:30:38,491 --> 01:30:40,391
Beh, questo è tutto da Dilnaaz.

1005
01:30:40,894 --> 01:30:46,596
Spero tu non abbiate sentito la mancanza di Raj.
Cioè, che non l'abbiate sentita troppo.

1006
01:30:46,699 --> 01:30:49,793
Non dimenticare di scrivermi. Che lo vogliate o no,
,

1007
01:30:50,103 --> 01:30:54,062
ci vedremo di nuovo domani
con il Mondo di Dilnaaz... oops

1008
01:30:54,707 --> 01:30:58,268
Cosa ho detto?
Volevo dire il British Raj.

1009
01:30:58,811 --> 01:31:00,904
Un bacione, Londra.

1010
01:31:03,449 --> 01:31:05,246
- Wow, piccola! Ben fatto!
- Grazie.

1011
01:31:05,685 --> 01:31:09,018
Grande spettacolo. Eccellente.
Davvero ben fatto.

1012
01:31:11,424 --> 01:31:12,391
Ciao.

1013
01:31:14,827 --> 01:31:19,025
Cosa c'è, fratello? Dove sei stato?
Grazie a Dio, Dilnaaz era qui...

1014
01:31:19,332 --> 01:31:22,631
Ha pensato lei a tutto.
Oggi siamo stati davvero difficoltà.

1015
01:31:23,269 --> 01:31:26,033
- Mi dispiace davvero...
- Sì.. Devo andare,

1016
01:31:26,372 --> 01:31:29,034
ho i preparativi per
la festa di stasera. Per favore, sii puntuale.

1017
01:31:29,342 --> 01:31:30,309
Che festa?

1018
01:31:34,747 --> 01:31:39,184
Amico, quello che beve sono io
e quello ubriaco sembri tu.

1019
01:31:39,719 --> 01:31:43,052
Oggi è il secondo anniversario di British Raj. Ci sarai?

1020
01:31:43,389 --> 01:31:45,323
- Sì, certo.
- Sii puntuale.

1021
01:31:45,792 --> 01:31:47,726
- Sì.
- Dai, ci siamo tutti.

1022
01:31:48,828 --> 01:31:50,659
Aspetta baby, ti do un passaggio.

1023
01:31:51,998 --> 01:31:53,659
Sei così dolce.

1024
01:32:04,444 --> 01:32:06,605
Raj, non sei ancora pronto.
Forza, sbrigati.

1025
01:32:06,846 --> 01:32:09,280
- Dobbiamo andare.
- Dove?

1026
01:32:10,283 --> 01:32:12,114
Al  party per l'anniversario del British Raj.

1027
01:32:15,989 --> 01:32:19,618
Raj, Dilnaaz non ha colpa.
Sei arrivato in ritardo.

1028
01:32:20,660 --> 01:32:22,628
Al suo posto, avresti fatto la stessa cosa.

1029
01:32:23,663 --> 01:32:26,791
Ora andiamo, preparati.
Hai un appuntamento stasera.

1030
01:32:27,667 --> 01:32:28,634
Scusa?

1031
01:32:31,904 --> 01:32:34,634
Sono contento che tu sia venuto.
Hai portato il fantasma?

1032
01:32:34,941 --> 01:32:37,409
- No, lei mi ha portato.
- Oh, merda.

1033
01:32:38,177 --> 01:32:39,940
Ti tiene la mano e ti sta vicino.

1034
01:32:40,380 --> 01:32:42,041
- Ragazzi, avvicinatevi.
- Dilnaaz!

1035
01:32:42,348 --> 01:32:43,315
Ehi, attenzione.

1036
01:32:50,890 --> 01:32:53,950
Raj! Ehi, vieni qui.
Facciamo qualche foto insieme.

1037
01:32:58,765 --> 01:32:59,732
Ciao.

1038
01:33:02,635 --> 01:33:04,603
Dilnaaz... oggi...

1039
01:33:07,340 --> 01:33:10,207
Lo sai, hai fatto un grande lavoro
con lo show. Congratulazioni.

1040
01:33:14,347 --> 01:33:16,611
Raj, non essere noioso. Andiamo.

1041
01:33:17,350 --> 01:33:18,317
Scusami.

1042
01:33:21,721 --> 01:33:23,621
Dai baby, andiamo a divertirci.

1043
01:34:54,180 --> 01:34:56,876
"Stasera, lentamente,"

1044
01:34:57,617 --> 01:35:00,586
"tutti, muovetevi"

1045
01:35:01,120 --> 01:35:04,214
"C'è solo una cosa da fare stasera..."

1046
01:35:04,215 --> 01:35:05,065
"Divertitevi tutti."

1047
01:35:08,327 --> 01:35:10,989
"Stasera, lentamente,"

1048
01:35:11,664 --> 01:35:14,758
"tutti, muovetevi"

1049
01:35:15,334 --> 01:35:18,303
"Stasera siamo qui..."

1050
01:35:18,805 --> 01:35:21,774
"E tutti dovremmo godercela"

1051
01:36:08,955 --> 01:36:12,254
"Forza, giovani, fate vedere la vita  in voi !"

1052
01:36:30,643 --> 01:36:33,203
"Stasera siamo qui..."

1053
01:36:33,880 --> 01:36:37,008
"E tutti dovremmo godercela"

1054
01:36:37,650 --> 01:36:40,778
"C'è solo una cosa da fare stasera..."

1055
01:36:41,153 --> 01:36:43,917
"Tutti, muovetevi"

1056
01:38:37,103 --> 01:38:39,071
Wow! Per la prima volta qualcuno mi ha fatto ballare.

1057
01:38:40,840 --> 01:38:44,207
- Grande. Grazie.
- Ho bisogno di parlarle.

1058
01:38:45,111 --> 01:38:48,274
- Allora, cosa sta facendo?
- Sto cercando il suo appartamento.

1059
01:38:49,649 --> 01:38:52,948
Cerca il mio appartamento?
Penso si stia sbagliando, signore.

1060
01:38:53,219 --> 01:38:56,950
Ascolti, caro signore, per favore.
La madre di Shivani l'ha riconosciuta.

1061
01:38:57,256 --> 01:39:01,784
- E abbiamo anche trovato l'ambulanza.
- Chi? Shivani? La madre di Shivani?

1062
01:39:02,194 --> 01:39:03,991
Non so di cosa stia parlando.

1063
01:39:06,766 --> 01:39:10,202
Avrò il mandato in un paio di giorni.
Ho solo pensato che avrebbe collaborato.

1064
01:39:10,703 --> 01:39:14,969
Va bene allora, cercherà la mia
casa quando avrà il mandato. Va bene?

1065
01:39:16,709 --> 01:39:18,074
- Ok.
- Grazie.

1066
01:39:18,411 --> 01:39:20,038
Ci vediamo.

1067
01:40:13,666 --> 01:40:15,031
Ciao,  Akshay. Cosa c'è adesso?

1068
01:40:16,669 --> 01:40:19,103
- Perché lo hai portato qui?
- Gli ho detto tutto.

1069
01:40:19,371 --> 01:40:22,807
- Cosa? No!
- L'Ispettore John Smith ci aiuterà.

1070
01:40:23,743 --> 01:40:25,643
Non so di cosa stia parlando.

1071
01:40:26,345 --> 01:40:28,313
Davvero non so di cosa stia parlando. Signore,

1072
01:40:28,681 --> 01:40:30,603
- L'ho detto prima. Vada a farsi fare il mandato.
- Raj, rilassati...

1073
01:40:30,683 --> 01:40:32,751
Cosa, rilassarmi? Cos'è questa sciocchezza?
Perché mi state seguendo?

1074
01:40:32,852 --> 01:40:35,150
- Sta cercando di aiutarci.
- Glielo chiedo per l'ultima volta.

1075
01:40:35,821 --> 01:40:39,018
- Mi dica dov'è il corpo.
- Quale corpo?

1076
01:40:39,358 --> 01:40:41,326
-  Cosa me ne dovrei fare di un corpo?
- Raj, calmati.

1077
01:40:41,694 --> 01:40:43,821
No, tu calmati. Non ho idea di cosa stia parlando.

1078
01:40:44,130 --> 01:40:47,224
- Raj, lui sa del corpo.
- Portatelo via.

1079
01:40:47,700 --> 01:40:49,827
- Dagli il corpo, Raj.
- Dargli cosa?

1080
01:40:50,703 --> 01:40:53,297
Volete perquisire casa mia ? Andate,
ottenete un mandato. E poi ne parleremo, ok?

1081
01:40:53,973 --> 01:40:55,600
Dove crede di andare, signore?

1082
01:40:56,742 --> 01:40:57,731
Il corpo.

1083
01:41:20,332 --> 01:41:23,927
- Grazie a Dio, è viva
- Mi creda, ispettore. Cerchi di capire.

1084
01:41:24,203 --> 01:41:26,763
Raj non è un medico, ma ha salvato la
vita di un paziente. Come?

1085
01:41:27,039 --> 01:41:29,872
Non si è comportato da ciarlatano, ha eseguito un trattamento preciso.

1086
01:41:30,176 --> 01:41:32,644
Lei lo ha aiutato... Voglio dire, quel...

1087
01:41:33,813 --> 01:41:36,976
Fantasma... Ehi, dove sei?
Perché non dici qualcosa?

1088
01:41:37,349 --> 01:41:40,045
- In ogni caso, nessuno ti può sentire.
- Zitto.

1089
01:41:41,353 --> 01:41:43,321
Voi due dovreste essere rinchiusi.

1090
01:41:44,423 --> 01:41:48,257
Ora devo andare a riportare il corpo in ospedale.

1091
01:41:48,794 --> 01:41:50,659
La uccideranno.

1092
01:41:50,996 --> 01:41:55,057
- Cosa?
- Shivani sapeva del traffico di organi.

1093
01:41:56,302 --> 01:41:58,270
Cosa sa del traffico di organi?

1094
01:41:58,737 --> 01:42:02,104
- E dove guardava tutto il tempo?
- Un fantasma.

1095
01:42:04,376 --> 01:42:06,207
Devo portare questa donna in ospedale.

1096
01:42:07,313 --> 01:42:09,781
Non ho intenzione di arrestarvi, per il momento.

1097
01:42:10,316 --> 01:42:12,181
Ma non cercate di fuggire.

1098
01:42:14,253 --> 01:42:17,017
Le braccia della legge sono molto lunghe.

1099
01:42:25,764 --> 01:42:26,731
Per favore, vai.

1100
01:42:56,262 --> 01:42:58,059
Che cosa hai fatto?

1101
01:43:01,934 --> 01:43:03,595
Non ne capisci le conseguenze?

1102
01:43:07,439 --> 01:43:11,239
Perché l'hai fatto?
Shivani, sto parlando con te...

1103
01:43:13,379 --> 01:43:15,040
Se volevi farlo...

1104
01:43:20,286 --> 01:43:22,618
Smettila di piangere! E dimmi, perché l'hai fatto?

1105
01:43:24,657 --> 01:43:26,625
Perché ti amo, Raj

1106
01:43:27,359 --> 01:43:29,919
E non riesco a vederti rovinare
la tua vita in questo modo.

1107
01:43:32,331 --> 01:43:33,958
Ti amo, Raj.

1108
01:43:45,377 --> 01:43:47,038
- Quando?
- Quando cosa?

1109
01:43:48,681 --> 01:43:52,242
- Quando ti sei innamorata?
- Al primo sguardo.

1110
01:43:55,321 --> 01:43:57,915
- Perché non me l'hai detto?
- Avevo paura.

1111
01:43:59,358 --> 01:44:01,588
- Di chi?
- Di me stessa.

1112
01:44:02,628 --> 01:44:05,995
Tutti abbiamo paura, Raj...
Di innamorarci...

1113
01:44:06,765 --> 01:44:10,861
Di farci male. Non è
facile esprimere il proprio amore apertamente.

1114
01:44:13,839 --> 01:44:17,002
Io non ti farò del male. Te lo prometto.

1115
01:44:56,682 --> 01:44:59,242
Ed eccoci alla notizia principale, il traffico d'organi.

1116
01:44:59,852 --> 01:45:02,912
La parola  può non essere nuova per noi,
ma scoprire che...

1117
01:45:03,222 --> 01:45:07,124
è accaduto qui, nel Regno Unito,
ha sconvolto la nazione.

1118
01:45:07,626 --> 01:45:11,187
E sapere poi che gli stessi operatori sanitari...

1119
01:45:11,697 --> 01:45:15,064
che dovrebbero aver cura della nostra vita, in realtà la mettevano in pericolo...

1120
01:45:15,367 --> 01:45:17,961
È una rivelazione ancora più inquietante.

1121
01:45:18,303 --> 01:45:24,037
Un ispettore di polizia, John Smith,
ha casualmente scoperto questo racket,

1122
01:45:24,376 --> 01:45:27,277
mentre indagava su
una paziente in coma.

1123
01:45:28,347 --> 01:45:31,839
La paziente poi è improvvisamente e misteriosamente scomparsa...

1124
01:45:32,151 --> 01:45:34,085
dal Thomwell Hospital, ad ovest di Londra.

1125
01:45:34,353 --> 01:45:37,117
L'Ispettore John Smith è con noi in
studio. Benvenuto, ispettore Smith

1126
01:45:37,389 --> 01:45:38,356
Grazie.

1127
01:45:42,294 --> 01:45:44,387
- Shivani, vieni a vedere la TV.
- Come ha fatto la paziente...

1128
01:45:44,830 --> 01:45:48,960
a sparire dall'ospedale?
Quando il suo corpo è scomparso?

1129
01:45:49,334 --> 01:45:51,131
E come e perché è tornata indietro?

1130
01:45:52,671 --> 01:45:55,606
Mi dispiace, si tratta di informazioni riservate
al momento, ma...

1131
01:45:55,941 --> 01:45:58,967
La buona notizia è che il corpo di
Shivani è stato trovato ed è al sicuro

1132
01:45:59,278 --> 01:46:03,237
Il traffico di organi nella nostra città...

1133
01:46:03,749 --> 01:46:05,876
è sotto indagine della nostra squadra.

1134
01:46:19,298 --> 01:46:22,028
In questo momento, stiamo indagando sul personale dell'ospedale,

1135
01:46:22,301 --> 01:46:24,929
in quanto crediamo che alcuni
medici siano responsabili del traffico.

1136
01:46:25,304 --> 01:46:27,295
- Gesù!
- Nel momento in cui avremo maggiori informazioni,

1137
01:46:27,806 --> 01:46:30,206
provvederemo ad aggiornarvi su tutto e, vi assicuro,

1138
01:46:30,642 --> 01:46:32,610
i colpevoli saranno arrestati.

1139
01:46:34,346 --> 01:46:36,041
Shivani, dove diavolo sei?

1140
01:47:34,373 --> 01:47:35,738
Oh mio Dio!
Shivani

1141
01:47:46,351 --> 01:47:47,613
- Raj
- Va tutto bene.

1142
01:47:47,886 --> 01:47:49,319
Stringimi, Raj.

1143
01:47:50,656 --> 01:47:53,284
- Va bene.
- Raj, lasciami morire.

1144
01:47:53,792 --> 01:47:58,126
Non ti succederà nulla.
Ti tengo... Ti tengo.

1145
01:47:58,830 --> 01:48:00,024
Resta con me.

1146
01:48:01,300 --> 01:48:04,667
Alzati piano... Va bene? Ti tengo.

1147
01:48:06,238 --> 01:48:07,865
Non riesco a camminare.

1148
01:48:16,615 --> 01:48:19,175
- Va bene... va bene, Shivani.
- Non riesco a camminare.

1149
01:48:25,334 --> 01:48:27,334
Shivani... Shivani...

1150
01:48:28,360 --> 01:48:32,694
Forza, Shivani, alzati!
Combatti, per favore.

1151
01:48:33,332 --> 01:48:37,894
- Combatti!
- No Raj, non posso più lottare.

1152
01:48:38,670 --> 01:48:40,001
E' inutile.

1153
01:48:42,841 --> 01:48:49,770
E' così strano Raj. Quando stavo per
morire, la mia anima era viva...

1154
01:48:51,350 --> 01:48:55,548
E oggi, che ho voglia di vivere, sto morendo.

1155
01:48:55,887 --> 01:48:58,913
Non dire così, Shivani. Non
ti accadrà nulla.

1156
01:48:59,258 --> 01:49:02,694
- Devi riprenderti.
- Non ho rimpianti, Raj.

1157
01:49:04,296 --> 01:49:06,264
Perché non vado  via a  mani vuote.

1158
01:49:07,599 --> 01:49:11,763
Porterò con me tutti questi
momenti passati insieme.

1159
01:49:13,939 --> 01:49:15,702
Vivrai, Raj,

1160
01:49:16,308 --> 01:49:19,744
nello stesso modo in cui hai vissuto con me.

1161
01:49:22,614 --> 01:49:24,275
- Promettimelo, Raj.
- No.

1162
01:49:24,850 --> 01:49:26,818
- Promettimelo.
- No, Shivani.

1163
01:49:28,620 --> 01:49:32,283
Non puoi lasciarmi solo.
Non è giusto, Shivani.

1164
01:49:33,625 --> 01:49:36,253
Non ti accadrà nulla.
Tornerai.

1165
01:49:37,896 --> 01:49:38,863
Per favore.

1166
01:49:40,432 --> 01:49:43,595
- Non puoi andare, Shivani...
- Raj, vivrai.

1167
01:49:45,637 --> 01:49:47,605
Shivani per favore...

1168
01:49:49,741 --> 01:49:54,007
Tornerai.
Tornerai.

1169
01:49:55,380 --> 01:49:59,043
Shivani, non ti accadrà nulla.

1170
01:50:16,768 --> 01:50:19,794
"Io esisto davvero"

1171
01:50:20,372 --> 01:50:22,636
"Io ero un sogno,"

1172
01:50:23,675 --> 01:50:26,644
"Sono diventata reale per te"

1173
01:50:34,001 --> 01:50:36,001
Raj.

1174
01:50:45,497 --> 01:50:47,124
- Raj.
- Non dire niente.

1175
01:50:49,434 --> 01:50:53,666
Se ne è andata, per sempre.

1176
01:50:56,641 --> 01:50:58,199
Perché l'hai fatto?

1177
01:50:58,877 --> 01:51:01,209
Va bene, la colpa è mia.

1178
01:51:02,647 --> 01:51:07,016
L'ho fatto perché era necessario, era giusto.

1179
01:51:07,853 --> 01:51:11,152
Raj, anche tu lo sapevi che un giorno
sarebbe andata via.

1180
01:51:11,656 --> 01:51:16,059
Era uno spirito, doveva andare.
La prima volta che mi ha parlato di lei,

1181
01:51:16,395 --> 01:51:18,260
sapevo che mi stavi dicendo la verità.

1182
01:51:18,663 --> 01:51:21,223
E il giorno in cui mi hai detto di
prendere decisioni con il cuore,

1183
01:51:21,666 --> 01:51:24,829
sapevo che eri innamorato.

1184
01:51:25,771 --> 01:51:29,263
Ma sapevo anche che questo sarebbe successo.

1185
01:51:30,342 --> 01:51:33,175
Lei non c'è più, è morta.
Accettalo, amico!

1186
01:51:33,678 --> 01:51:35,111
- No.
- Perché?

1187
01:51:37,916 --> 01:51:41,909
Perché lei è stata uccisa.
E non avrò pietà per quel medico.

1188
01:52:00,405 --> 01:52:04,068
Raj, il nostro piano, la conferenza stampa è stata un successo.

1189
01:52:05,310 --> 01:52:08,711
L'abbiamo preso.
E' caduto dritto dritto nella nostra trappola.

1190
01:52:09,047 --> 01:52:11,982
- Toglietemi le mani di dosso!
- Abbiamo arrestato il dottor Shah.

1191
01:52:12,317 --> 01:52:14,615
- E Shivani ha anche testimoniato.
- Shivani?

1192
01:52:14,886 --> 01:52:15,853
Sì.

1193
01:52:16,354 --> 01:52:19,187
Si è svegliata.
E' uscita dal coma.

1194
01:52:22,394 --> 01:52:23,361
Davvero?

1195
01:52:24,362 --> 01:52:25,124
Grazie.

1196
01:52:25,363 --> 01:52:27,194
Vai, abbracciala.

1197
01:52:56,628 --> 01:52:59,756
Scusa... ti conosco?

1198
01:53:09,307 --> 01:53:11,002
Non ti ricordi niente?

1199
01:53:24,422 --> 01:53:26,117
La mia storia è molto strana.

1200
01:53:28,827 --> 01:53:31,295
Se ci pensi, non ci potrai mai credere...

1201
01:53:32,664 --> 01:53:34,894
Ma se mi ascolti con il  cuore, potrai credermi...

1202
01:53:35,667 --> 01:53:37,191
E credimi,

1203
01:53:37,869 --> 01:53:42,636
in questo momento, avere la tua fiducia
è molto importante per me.

1204
01:53:51,182 --> 01:53:52,649
Abbi cura di te.

1205
01:54:04,000 --> 01:54:06,000
6 settimane dopo

1206
01:54:18,243 --> 01:54:21,838
Sai, c'è un modo per  mangiare gli spaghetti con le bacchette.

1207
01:54:22,647 --> 01:54:23,944
Davvero? Come?

1208
01:54:25,283 --> 01:54:26,215
Beh,

1209
01:54:26,651 --> 01:54:27,948
- Signore...
- Grazie.

1210
01:54:29,654 --> 01:54:32,623
Le bacchette le conosci, tienile separate,

1211
01:54:33,358 --> 01:54:35,326
prendile con queste due dita...

1212
01:54:36,661 --> 01:54:39,630
E buttale via, così!
Poi usa le dita,

1213
01:54:41,433 --> 01:54:42,627
sollevali...

1214
01:54:45,904 --> 01:54:48,634
Li metti direttamente in bocca e li mangi.

1215
01:54:55,280 --> 01:54:58,215
- Sono Raj Jaiswal.
- Lo so. British Raj, giusto?

1216
01:54:59,284 --> 01:55:01,582
- Odio quello show.
- Lo so.

1217
01:55:02,153 --> 01:55:04,212
- Io sono Shivani Dutt.
- Lo so

1218
01:55:05,212 --> 01:55:11,212
Tradotto da Fulvia D.

