﻿1
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
Tradotto e rielaborato da Fulvia D.
da subs free

2
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
DONNE CONTRO RICKY BAHL

3
00:00:52,125 --> 00:00:53,749
Wow, Dimple!

4
00:00:54,125 --> 00:00:56,749
Wow Dimple? Non si vede niente!

5
00:00:56,833 --> 00:00:58,082
Si deve vedere qualcosa!

6
00:00:58,166 --> 00:01:01,165
Che ridere... Pensa piuttosto ai tuoi limoni,
potresti perderli per strada.

7
00:01:01,708 --> 00:01:04,540
Guarda questa, Preeti... almeno mettiti la camicetta.

8
00:01:05,458 --> 00:01:06,624
A casa mia comando io.

9
00:01:06,708 --> 00:01:07,790
Mettitela!

10
00:01:07,875 --> 00:01:09,374
Sono pronta, ragazze

11
00:01:10,041 --> 00:01:12,040
Sei sempre in ritardo.

12
00:01:12,125 --> 00:01:13,582
Spostati, devo rispondere il telefono..

13
00:01:16,625 --> 00:01:17,915
Sunny!

14
00:01:18,125 --> 00:01:21,332
Quando mi vedrai stasera, mi dirai cento volte "ti amo..

15
00:01:21,500 --> 00:01:23,707
...sei bellissima in rosso."

16
00:01:24,791 --> 00:01:26,499
Puchki? Siamo in ritardo.

17
00:01:27,041 --> 00:01:29,582
Sei pronta? Stiamo uscendo.

18
00:01:30,250 --> 00:01:31,499
Andiamo.

19
00:01:31,791 --> 00:01:33,874
Sunny ha aspettato anche troppo
questo  appuntamento.

20
00:01:33,958 --> 00:01:35,374
Andiamo.

21
00:01:36,083 --> 00:01:37,332
Ciao, mamma

22
00:01:37,416 --> 00:01:38,540
Hai preso il cellulare?

23
00:01:38,625 --> 00:01:39,749
Ti chiamo io, mamma...

24
00:01:39,833 --> 00:01:41,832
Certo, allora ti telefonerò io.

25
00:01:43,208 --> 00:01:46,415
Senti, esci con le ragazze ma torna..

26
00:01:46,500 --> 00:01:49,207
a casa per mezzanotte,
altrimenti tuo padre non ti apre la porta.

27
00:01:49,291 --> 00:01:50,790
- Ciao!
- Ciao!

28
00:01:50,875 --> 00:01:52,790
- Ciao zia, ciao zia.
- Ciao, ragazze.

29
00:02:28,750 --> 00:02:30,082
Aiutatemi, ragazze

30
00:02:30,166 --> 00:02:31,249
andiamo, veloci.

31
00:02:31,333 --> 00:02:32,999
- Ciao, Sunny!
- Sbrigati.

32
00:02:33,083 --> 00:02:34,707
Bella moto, Sunny.

33
00:02:35,125 --> 00:02:36,207
Tieni qui,

34
00:02:36,291 --> 00:02:37,415
Se dovessi lasciarti con Dimple,

35
00:02:37,500 --> 00:02:38,999
potremmo farci un giro.

36
00:02:39,083 --> 00:02:41,290
Cos'è un taxi,  che dà passaggi a chiunque?

37
00:02:41,375 --> 00:02:43,707
Trovati il tuo centauro.

38
00:02:44,416 --> 00:02:46,624
Se la mamma chiama, dille che sono con Preeti,

39
00:02:46,708 --> 00:02:48,290
non come l'ultima volta, che le hai detto che stavo male

40
00:02:48,375 --> 00:02:49,707
e papà è arrivato con l'ambulanza.

41
00:02:49,791 --> 00:02:50,874
Sì, signora

42
00:02:50,958 --> 00:02:52,915
Aspettami all'entrata.

43
00:02:53,000 --> 00:02:54,374
- Non stressarmi.
- Ok, ciao.

44
00:02:54,458 --> 00:02:55,707
Ok, ciao.

45
00:02:55,791 --> 00:02:57,165
Ciao.

46
00:02:58,750 --> 00:03:00,832
- Mettiti il casco.
- Forza, siamo in ritardo.

47
00:03:03,416 --> 00:03:04,999
Ciao, Sunny!

48
00:03:27,791 --> 00:03:31,290
Discoteche e locali, a che mi servono?

49
00:03:31,375 --> 00:03:34,999
Bar e pub, a che mi servono?

50
00:03:42,541 --> 00:03:46,124
Discoteche e locali, a che mi servono?

51
00:03:46,208 --> 00:03:49,582
Bar e pub, a che mi servono?

52
00:03:49,875 --> 00:03:53,332
Voglio andare dove c'è

53
00:03:53,625 --> 00:03:55,874
il mio tesoro.

54
00:03:55,958 --> 00:04:02,374
Il mio amore.

55
00:04:02,833 --> 00:04:05,915
Tu sei il mio bel faccino.

56
00:04:06,916 --> 00:04:09,915
Il mio tesoro.

57
00:04:19,416 --> 00:04:22,957
Caffè  e Starbucks, a che mi servono?

58
00:04:23,041 --> 00:04:26,790
Limousine e macchinoni, a che mi servono?

59
00:04:34,208 --> 00:04:37,749
Caffè  e Starbucks, a che mi servono?

60
00:04:37,916 --> 00:04:41,332
Limousine e macchinoni, a che mi servono?

61
00:04:41,541 --> 00:04:45,040
Voglio andare dove

62
00:04:45,208 --> 00:04:47,499
ci sei tu, il mio tesoro.

63
00:04:47,583 --> 00:04:54,249
Il mio amore.

64
00:04:54,500 --> 00:04:57,499
Tu sei il mio bel faccino.

65
00:04:58,666 --> 00:05:01,665
Il mio tesoro.

66
00:05:18,458 --> 00:05:20,332
Sento la tua mancanza,

67
00:05:20,416 --> 00:05:22,165
e tu mi eviti,

68
00:05:22,250 --> 00:05:24,790
sei proprio egoista, sì.

69
00:05:25,916 --> 00:05:27,665
Sento la tua mancanza,

70
00:05:27,750 --> 00:05:29,540
e tu mi eviti,

71
00:05:29,625 --> 00:05:32,332
sei proprio egoista, sì.

72
00:05:33,250 --> 00:05:36,707
Ti inventi scuse per allontanarmi.

73
00:05:36,791 --> 00:05:40,582
Non è giusto, non è giusto, non è proprio giusto.

74
00:05:40,666 --> 00:05:44,082
Oh, guardate, è così carino..

75
00:05:44,291 --> 00:05:46,540
Soprattutto quando si compiange,

76
00:05:46,625 --> 00:05:53,457
Il mio tesoro, il mio amore.

77
00:05:53,625 --> 00:05:56,624
Tu sei il mio bel faccino.

78
00:05:57,791 --> 00:06:01,124
Il mio tesoro.

79
00:06:24,958 --> 00:06:28,457
Il tuo dolce bel volto Punjabi..

80
00:06:28,666 --> 00:06:32,040
con gli occhiali di Gucci,

81
00:06:32,333 --> 00:06:35,999
Il tuo dolce bel volto Punjabi..

82
00:06:36,083 --> 00:06:39,207
con gli occhiali di Gucci,

83
00:06:39,750 --> 00:06:42,415
è come uno shot di vodka...

84
00:06:42,500 --> 00:06:46,957
in un bicchiere di lassi (bibita a base di yogurt)...

85
00:06:47,000 --> 00:06:50,457
A sentire i tuoi complimenti ,

86
00:06:50,833 --> 00:06:53,124
questo ragazzo si monterà la testa.

87
00:06:53,208 --> 00:06:59,624
Il mio tesoro, il mio amore.

88
00:07:00,041 --> 00:07:03,832
Tu sei il mio bel faccino.

89
00:07:04,166 --> 00:07:07,124
Il mio tesoro.

90
00:07:57,833 --> 00:08:00,207
- Salve, zio
- Ho già detto tante volte....

91
00:08:00,291 --> 00:08:01,540
Zio, c'è un po' tanto peso qui,

92
00:08:01,625 --> 00:08:02,874
Prima vorrei metterla giù e poi..

93
00:08:02,958 --> 00:08:04,332
potrai rimproverarmi.

94
00:08:05,166 --> 00:08:07,082
Credo che non risponderà alle tue domande
prima di domani mattina.

95
00:08:07,166 --> 00:08:08,332
Chi sei?

96
00:08:08,416 --> 00:08:09,499
Sunny.

97
00:08:09,583 --> 00:08:10,582
Il fidanzato.

98
00:08:10,666 --> 00:08:12,790
Sono un allenatore alla palestra House Power, a GK (Greater Kailash, sobborgo di Delhi).

99
00:08:12,875 --> 00:08:14,540
Dimple l'ho conosciuta lì.

100
00:08:14,625 --> 00:08:16,540
Non sarebbe meglio portarla di sopra?

101
00:08:17,333 --> 00:08:18,415
Zia...

102
00:08:18,500 --> 00:08:19,874
Sei un body builder, no?

103
00:08:33,000 --> 00:08:37,374
Body builder, adesso mi dici
cosa hai fatto a mia figlia?

104
00:08:39,541 --> 00:08:42,790
Se le avessi fatto qualcosa, non l'avrei riportata tutta intera.

105
00:08:43,958 --> 00:08:46,040
Qua fuori la gente viene uccisa e infilata in un forno.

106
00:08:48,083 --> 00:08:49,749
Io ti rispetto molto,

107
00:08:50,500 --> 00:08:52,165
Dimple mi ha detto tutto di te,

108
00:08:52,875 --> 00:08:54,082
un uomo che si è fatto da solo...

109
00:08:54,791 --> 00:08:55,915
Iniziando da un garage...

110
00:08:56,000 --> 00:08:58,290
... hai costruito un enorme impero, non è uno scherzo.

111
00:09:01,291 --> 00:09:05,040
Avrei voluto conoscerti, ma non in questo modo,

112
00:09:05,708 --> 00:09:08,999
magari con un piano per una catena di palestre All-India...

113
00:09:10,208 --> 00:09:12,707
Comunque non ora, devi essere stanco.

114
00:09:13,208 --> 00:09:15,124
Prenderò un appuntamento
e ci vedremo un'altra volta.

115
00:09:22,208 --> 00:09:24,040
Sono il fidanzato di tua figlia,

116
00:09:24,583 --> 00:09:26,207
non le farei mai nulla di male.

117
00:09:27,500 --> 00:09:28,665
Fidati di me.

118
00:09:30,541 --> 00:09:31,665
Devo parcheggiare l'auto dentro?

119
00:09:31,750 --> 00:09:33,082
Come ci torni a casa?

120
00:09:33,166 --> 00:09:35,832
Bus, auto, a piedi... Ho lasciato la mia moto in palestra.

121
00:09:37,291 --> 00:09:39,874
Prendi la macchina e riportala domani mattina,

122
00:09:40,041 --> 00:09:41,874
ma stai attento a non farle neanche un graffio.

123
00:09:42,958 --> 00:09:44,457
Non farei un graffio,

124
00:09:45,166 --> 00:09:46,707
né alla macchina né a tua figlia.

125
00:09:47,000 --> 00:09:49,290
Buona notte signore, zia...

126
00:09:49,375 --> 00:09:50,582
Buona notte, figliolo.

127
00:09:53,958 --> 00:09:55,915
Ho dovuto lavarmi i denti quattro volte per
togliere il sapore di Vodka.

128
00:09:56,000 --> 00:09:58,124
E se papà l'avesse presa male? E tu?

129
00:09:58,875 --> 00:10:00,207
Sei riuscito a fare bella figura,

130
00:10:00,291 --> 00:10:01,665
facendomi passare per scema.

131
00:10:02,041 --> 00:10:04,040
Non potevi fermarmi quando hai visto che stavo esagerando?

132
00:10:04,125 --> 00:10:06,624
Cos'è successo? Perché ci siamo fermati?

133
00:10:08,000 --> 00:10:09,374
Devo scendere?

134
00:10:17,125 --> 00:10:21,374
Cosa stai facendo Sunny?

135
00:10:21,458 --> 00:10:22,665
Dove stai andando Sunny?

136
00:10:24,708 --> 00:10:26,040
Maledetti assassini,

137
00:10:27,500 --> 00:10:29,374
avete ucciso mia madre e mio padre,

138
00:10:29,583 --> 00:10:31,624
marcirete in questa casa.

139
00:10:34,333 --> 00:10:36,999
Perché ci tiri le pietre?

140
00:10:37,083 --> 00:10:39,749
Hai rotto i vetri, ti ucciderò...

141
00:10:39,833 --> 00:10:41,749
Chiudi il becco, cagna.

142
00:10:42,583 --> 00:10:44,999
Netarpal! Netarpal! Oye, Rawat!

143
00:10:45,083 --> 00:10:46,582
Prendetelo, non fatelo scappare.

144
00:10:46,958 --> 00:10:48,582
Corri, corri Sunny

145
00:10:58,666 --> 00:11:00,249
Metti in moto,

146
00:11:00,791 --> 00:11:02,165
andiamo, andiamo, andiamo...

147
00:11:04,625 --> 00:11:06,374
Dove scappi? Fermati.

148
00:11:56,000 --> 00:11:57,207
Mi dispiace.

149
00:11:58,000 --> 00:12:00,249
Sunny, raccontami tutta la storia.

150
00:12:00,958 --> 00:12:04,999
Hai perso 3 chili,
ti meriti una cioccolata.

151
00:12:05,458 --> 00:12:06,332
Me ne vado.

152
00:12:06,416 --> 00:12:07,624
Senti...

153
00:12:12,916 --> 00:12:13,999
Hai già abbastanza problemi per conto tuo,

154
00:12:14,083 --> 00:12:15,290
perché vorresti ascoltare  il mio?

155
00:12:15,375 --> 00:12:17,457
Se io sono la tua ragazza,

156
00:12:17,541 --> 00:12:20,290
perchè non vuoi condividere i tuoi problemi
con la tua ragazza?

157
00:12:35,708 --> 00:12:37,082
Quella casa è mia.

158
00:12:38,958 --> 00:12:40,040
Della tua famiglia?

159
00:12:42,166 --> 00:12:43,874
Mio nonno l'ha costruita,

160
00:12:45,041 --> 00:12:46,457
mio padre è nato lì.

161
00:12:47,041 --> 00:12:50,415
Quando il nonno è stato trasferito,
ha affittato la casa.

162
00:12:51,750 --> 00:12:53,665
E quando è tornato, quei figli...

163
00:12:56,541 --> 00:12:58,374
quei figli di puttana non hanno voluto andarsene.

164
00:13:01,041 --> 00:13:02,790
Mio nonno ha fatto ricorso.

165
00:13:03,000 --> 00:13:05,832
E' morto prima del dibattimento,

166
00:13:06,458 --> 00:13:08,207
poi mio padre e poi mia madre,

167
00:13:08,541 --> 00:13:10,499
hanno perduto tutti i risparmi.

168
00:13:11,541 --> 00:13:14,499
Dopo tre morti, il giudice ha deliberato a favore degli inquilini

169
00:13:14,583 --> 00:13:17,249
per la Rent Act (Legge sull'Affitto) del 1947.

170
00:13:18,750 --> 00:13:21,957
Così ora pagano solo 1.500 rupie
d'affitto per una casa così grande,

171
00:13:22,000 --> 00:13:24,874
e io devo pagare una tassa di proprietà di 60 mila rupie ogni anno

172
00:13:25,166 --> 00:13:26,832
e se non pago, finisco in galera.

173
00:13:32,125 --> 00:13:34,332
Mi dispiace, non volevo piagnucolare.

174
00:13:52,625 --> 00:13:54,874
Il tuo dolore, il mio dolore.

175
00:13:56,208 --> 00:14:00,124
No, sei più bella quando ridi.

176
00:14:01,500 --> 00:14:03,165
Non farti coinvolgere dalle mie lacrime.

177
00:14:03,583 --> 00:14:05,665
Noi rideremo,

178
00:14:05,750 --> 00:14:07,665
e faremo piangere quei figli di puttana.

179
00:14:09,458 --> 00:14:10,665
Come?

180
00:14:12,000 --> 00:14:13,374
Buonasera, signorina Dimple

181
00:14:14,666 --> 00:14:16,374
Papà, ho bisogno di aiuto, situazione di emergenza.

182
00:14:16,458 --> 00:14:18,207
Dimple? C'è il signor Kamal.

183
00:14:19,333 --> 00:14:20,790
Uncleji,  puoi uscire per favore?

184
00:14:20,875 --> 00:14:22,332
Mr. Chaddha, cosa sono queste sciocchezze?

185
00:14:22,416 --> 00:14:23,374
2 minuti, per favore.

186
00:14:23,458 --> 00:14:25,249
Non sono sciocchezze! Io sono Dimple Chaddha.

187
00:14:25,333 --> 00:14:26,707
Questo negozio porta il mio nome.

188
00:14:26,791 --> 00:14:28,415
Ti sto chiedendo gentilmente di aspettare fuori,

189
00:14:28,500 --> 00:14:30,165
quando avremo finito, potrai continuare.

190
00:14:30,250 --> 00:14:31,915
Ok? Contento? Fuori!

191
00:14:33,458 --> 00:14:35,332
Papà, aiutaci.

192
00:14:35,625 --> 00:14:36,457
Noi? Chi?

193
00:14:36,541 --> 00:14:38,082
Io e Sunny. Noi.

194
00:14:38,166 --> 00:14:39,915
Devi aiutare Sunny a riprendersi la casa.

195
00:14:40,000 --> 00:14:41,790
Sunny ha una casa?

196
00:14:41,875 --> 00:14:44,165
Sì, sulla Barakhamba Road.

197
00:14:45,875 --> 00:14:49,790
Sunny ha una casa
sulla Barakhamba Road?

198
00:14:52,708 --> 00:14:54,457
Dove credete di andare?

199
00:14:55,750 --> 00:14:57,582
Buttalo fuori.

200
00:15:00,041 --> 00:15:03,707
Butta fuori anche questo.

201
00:15:08,041 --> 00:15:09,749
Prendilo... Rompilo... Andiamo.

202
00:15:38,125 --> 00:15:39,665
Zio, posso dare un'occhiata dentro?

203
00:15:39,750 --> 00:15:42,165
Naturalmente, è la tua casa,
sei il padrone di casa.

204
00:15:42,250 --> 00:15:43,665
Tu sei il re.

205
00:15:44,708 --> 00:15:45,749
Dimple!

206
00:15:45,833 --> 00:15:46,665
Sì, mamma?

207
00:15:46,750 --> 00:15:48,665
Nessun problema, andiamo a dare un'occhiata.

208
00:15:53,791 --> 00:15:55,749
E' una villa vera e propria.

209
00:15:55,833 --> 00:15:57,082
Carina, non è vero?

210
00:15:57,166 --> 00:15:59,832
E' proprio carina. Ha il fascino dei vecchi tempi.

211
00:15:59,916 --> 00:16:01,332
Sali, c'è dell'altro.

212
00:16:01,416 --> 00:16:02,790
Si, andiamo.

213
00:16:03,666 --> 00:16:04,999
- Da che parte?
- Attenta a dove metti i piedi.

214
00:16:05,083 --> 00:16:05,915
Vieni di qua.

215
00:16:06,000 --> 00:16:07,290
Andiamo al piano di sopra.

216
00:16:13,416 --> 00:16:15,082
Papà aveva disegnato questa piantina.

217
00:16:16,583 --> 00:16:18,290
E' nato in questa stanza.

218
00:16:20,875 --> 00:16:23,999
Papà, il papà di Sunny è nato qui,

219
00:16:24,083 --> 00:16:25,499
è così emozionante, non è vero?

220
00:16:25,666 --> 00:16:28,624
Ma le condizioni della casa non sono molto eccitanti.

221
00:16:28,708 --> 00:16:30,457
Non è questo il punto, zio.

222
00:16:31,041 --> 00:16:34,374
Sono sicuro che mio padre e il padre di mio padre
 ti stanno ringraziando da lassù,

223
00:16:35,541 --> 00:16:39,290
hai fatto tanto per permettere al loro
figlio e nipote di tornare qui.

224
00:16:40,000 --> 00:16:41,332
Figliolo, figliolo.

225
00:16:41,583 --> 00:16:43,457
Non resterà in piedi ancora per molto.

226
00:16:43,833 --> 00:16:50,040
Sarebbe meglio venderla, adesso che il mercato è ancora in rialzo.

227
00:16:51,250 --> 00:16:54,665
Mai, zio..  Questa casa ha un grande valore sentimentale.

228
00:16:54,750 --> 00:16:57,582
Due crore, si, potresti riuscire a farcele.

229
00:16:58,083 --> 00:16:59,832
Con il tetto che perde,

230
00:16:59,916 --> 00:17:01,124
e gli infissi a pezzi,

231
00:17:01,333 --> 00:17:02,915
qui è tutto da rimettere in sicurezza.

232
00:17:03,000 --> 00:17:04,832
Come ce la farai con il tuo stipendio?

233
00:17:05,291 --> 00:17:07,415
Vendila.

234
00:17:07,500 --> 00:17:10,582
Con 1 crore ti compri un trilocale nei sobborghi,

235
00:17:11,000 --> 00:17:12,457
a Gurgaon o Greater Noida.

236
00:17:13,500 --> 00:17:15,290
E con il resto puoi avviare la palestra.

237
00:17:15,791 --> 00:17:17,915
Non potrai fare l'allenatore per tutta la vita, no?

238
00:17:18,208 --> 00:17:19,540
Cosa ne pensi del mio piano?

239
00:17:22,041 --> 00:17:22,874
Pamme,

240
00:17:22,958 --> 00:17:24,040
prendi la borsa...

241
00:17:26,708 --> 00:17:30,290
Vuoi concludere ora la compravendita?

242
00:17:30,708 --> 00:17:32,499
o ci devi pensare.

243
00:17:33,208 --> 00:17:34,999
No, non voglio crearti problemi.

244
00:17:35,083 --> 00:17:38,082
I problemi di Dimple sono miei problemi.

245
00:17:42,958 --> 00:17:47,665
20 Lakhs in acconto, 180 Lakhs alla firma.

246
00:17:48,333 --> 00:17:53,540
Affare fatto?

247
00:17:57,750 --> 00:17:58,832
Affare fatto.

248
00:17:59,041 --> 00:18:00,249
Magnifico!

249
00:18:02,250 --> 00:18:04,582
Continuerai a fissare
il denaro o mi abbracci?

250
00:18:04,666 --> 00:18:05,957
Non lei, me!

251
00:18:09,541 --> 00:18:10,915
Ciao, Sunny.

252
00:18:16,291 --> 00:18:18,665
Non ha importanza che sia amico o nemico,

253
00:18:18,750 --> 00:18:22,665
hai comprato la sua casa che vale 8 crore per solo 2 crore!

254
00:18:23,250 --> 00:18:24,957
E' il ragazzo di Dimple!

255
00:18:25,500 --> 00:18:27,790
Non sarà per sempre il fidanzato...

256
00:18:27,875 --> 00:18:29,082
Papà!

257
00:18:29,166 --> 00:18:32,040
Cioè, presto diventerà nostro genero...

258
00:18:32,583 --> 00:18:34,540
E diventerà tutto suo...

259
00:18:35,000 --> 00:18:36,332
Giusto, Dimple?

260
00:18:44,833 --> 00:18:45,999
Cos'è questa sciocchezza, Sharma?

261
00:18:46,083 --> 00:18:47,915
Non sono sciocchezze, è un mandato.

262
00:18:48,000 --> 00:18:51,124
Siete entrato abusivamente in casa mia e avete picchiato la mia gente.

263
00:18:52,208 --> 00:18:53,665
Arrestatelo.

264
00:18:53,750 --> 00:18:56,290
Dice che è sua proprietà e io dovrei crederci?

265
00:18:57,041 --> 00:18:59,915
Sharma, l'ho comprato legalmente da Sunny Singh.

266
00:19:00,000 --> 00:19:02,207
Ho versato l'acconto, l'atto è quasi pronto,

267
00:19:02,583 --> 00:19:07,207
ho anche la piantina originale
fatto dal povero padre di Sunny.

268
00:19:08,083 --> 00:19:08,999
Manca solo la registrazione.

269
00:19:09,083 --> 00:19:09,928
La registrazione non si può fare.

270
00:19:10,000 --> 00:19:10,832
Perché no?

271
00:19:10,916 --> 00:19:13,999
Non si può perché c'è una disputa familiare che va avanti dalla morte di mio padre.

272
00:19:14,458 --> 00:19:16,249
Su quella casa è stato disposto un sequestro.

273
00:19:16,333 --> 00:19:19,540
Lei ha la piantina ma io ho i documenti
di proprietà originali.

274
00:19:19,958 --> 00:19:22,207
Non vedo alcun Sunny Singh tra i nomi.

275
00:19:22,666 --> 00:19:24,915
Credo che l'abbiano fregata.

276
00:19:36,166 --> 00:19:37,316
- Ascolta attentamente.
- Sì, signore.

277
00:19:37,333 --> 00:19:38,582
Chiama Surti...

278
00:19:38,875 --> 00:19:40,999
Digli che la mia cauzione deve essere pagata prima del tramonto,

279
00:19:41,333 --> 00:19:44,999
Se dovrò passare anche una sola notte in galera, credimi,

280
00:19:45,083 --> 00:19:47,540
seppellirò tutti in questo negozio..

281
00:19:48,958 --> 00:19:50,332
Papà, dove stai andando?

282
00:19:54,666 --> 00:19:56,457
Papà, cosa è successo? Zio Sharma?

283
00:19:56,541 --> 00:19:59,207
Succede che il Segretario del Ministero locale che è mio cognato.

284
00:19:59,541 --> 00:20:00,749
Mi voleva fregare la villa...

285
00:20:00,833 --> 00:20:01,624
Portatelo via...

286
00:20:01,708 --> 00:20:04,249
Papà, non aver paura, vengo lì con la mamma e Sunny.

287
00:20:04,333 --> 00:20:07,874
Se vedo di nuovo Sunny, gli spezzo le gambe. Non devi vedere Sunny.

288
00:20:07,958 --> 00:20:09,290
Andiamo, Sharma.

289
00:20:09,375 --> 00:20:10,915
Perché, papà?

290
00:20:14,000 --> 00:20:16,457
No, non c'è. Anup lo sostituisce.

291
00:20:16,750 --> 00:20:19,540
Doveva partire venerdì, ma è andato via con tre giorni di anticipo.

292
00:20:19,958 --> 00:20:22,415
Anup torna venerdì.

293
00:20:22,916 --> 00:20:24,624
E' bravo come Sunny.

294
00:20:24,708 --> 00:20:26,165
Sì, è in gamba.

295
00:21:04,291 --> 00:21:05,457
Di cosa hai paura?

296
00:21:05,541 --> 00:21:09,790
Perché non dai la foto di Sunny a tuo padre, visto che ce l'hai?

297
00:21:10,666 --> 00:21:13,124
Papà se lo rivede, lo ucciderà davanti a me.

298
00:21:13,666 --> 00:21:16,415
Grazie a Dio,  è uscito su cauzione oggi,
o mi giocavo il collo.

299
00:21:16,500 --> 00:21:18,540
Sicuramente tuo padre vorrà indietro i soldi.

300
00:21:18,625 --> 00:21:20,415
Dagliela. Tuo padre lo troverà.

301
00:21:20,500 --> 00:21:22,999
Anche se trova Sunny, non mi permetterà di sposarlo.

302
00:21:23,083 --> 00:21:25,790
Papà lo ucciderà sulla piazza del mercato.

303
00:21:26,500 --> 00:21:28,832
Ormai una storia tra Sunny e Dimple non è più pensabile.

304
00:21:28,916 --> 00:21:31,332
Sei incredibile.
Pensi ancora a Sunny.

305
00:21:31,416 --> 00:21:32,957
E' tutta colpa di papà.

306
00:21:33,000 --> 00:21:35,535
Sunny ha studiato un piano ingegnoso,
ma Papà avrebbe dovuto essere un po' più furbo.

307
00:21:35,541 --> 00:21:37,040
Perché mi ha usata?

308
00:21:38,000 --> 00:21:39,249
Lo amo, Gurmi.

309
00:21:39,333 --> 00:21:40,874
Dimple, sei pazza...

310
00:21:54,708 --> 00:21:57,124
A volte, si deve perdere per vincere,

311
00:21:58,291 --> 00:22:01,740
e quel giocatore è 'il vincitore finale'
(la voce è di SRK in un famoso dialogo di "Baazigar")

312
00:22:52,000 --> 00:22:54,499
State attente,

313
00:22:54,583 --> 00:22:56,415
io sono cattivo.

314
00:22:56,500 --> 00:23:00,165
Oh Donne

315
00:23:00,416 --> 00:23:04,790
Attente, gioco sporco...

316
00:23:04,875 --> 00:23:08,790
Oh Donne.

317
00:23:09,250 --> 00:23:13,082
Gioco pesante, che vi piaccia o no,

318
00:23:13,400 --> 00:23:15,474
Rubo i vostri cuori, li rubo.

319
00:23:15,858 --> 00:23:17,857
Che colpa ne ho?

320
00:23:17,858 --> 00:23:19,184
Che ci posso fare, Donne?

321
00:23:20,110 --> 00:23:34,168
Che ci posso fare, Donne? Sono fatto così!

322
00:23:34,250 --> 00:23:36,224
Mie regine,

323
00:23:36,702 --> 00:23:38,702
Sono fatto così!

324
00:23:39,232 --> 00:23:41,232
Mie regine, sono fatto così.

325
00:23:44,458 --> 00:23:50,282
Sono fatto così!

326
00:24:08,173 --> 00:24:09,373
Baby, Ricky Bahl va liscio come la seta,

327
00:24:09,800 --> 00:24:11,000
Prima che riusciate a vedere il gatto bere il latte,

328
00:24:11,549 --> 00:24:12,949
La truffa è partita, e ogni volta è diversa.

329
00:24:13,109 --> 00:24:14,309
Non lo vedrete mai arrivare

330
00:24:14,674 --> 00:24:15,874
Cambia continuamente le sue mosse

331
00:24:16,204 --> 00:24:17,404
Snello, scattante e giovane, cambia sempre i suoi colori.

332
00:24:18,104 --> 00:24:19,304
L'uomo delle truffe non è un amante

333
00:24:20,220 --> 00:24:21,420
Un istante ed è già andato via velocemente .

334
00:24:22,099 --> 00:24:24,099
E' fatto così!

335
00:24:24,125 --> 00:24:28,207
Il vostro nome non è nel mio curriculum.

336
00:24:29,041 --> 00:24:32,082
Dovrei scriverlo con il rossetto...

337
00:24:32,250 --> 00:24:36,999
Devo far andare "in rosso" tutti i conti correnti

338
00:24:37,416 --> 00:24:40,624
di ogni bella ragazza.

339
00:24:41,000 --> 00:24:43,124
Oh sì,  oh sì, oh sì...

340
00:24:43,208 --> 00:24:45,207
Devo solo piegare la testa di fronte a voi.

341
00:24:45,291 --> 00:24:47,374
e poi vado sul sicuro.

342
00:24:47,458 --> 00:24:49,624
Questa è la mia scommessa.

343
00:24:49,708 --> 00:24:55,415
Che ci posso fare, Donne?

344
00:24:55,500 --> 00:24:57,749
Sono fatto così!

345
00:24:58,083 --> 00:24:59,582
Che ci posso fare, Donne?

346
00:24:59,666 --> 00:25:01,665
Sono fatto così!

347
00:25:01,750 --> 00:25:05,149
Che ci posso fare, Donne? Sono fatto così!

348
00:25:05,890 --> 00:25:13,090
Mie  regine, soo fatto così.

349
00:25:39,041 --> 00:25:43,624
Posso portare via il kajal dai vostri stessi occhi.

350
00:25:44,291 --> 00:25:47,249
per quanto sono bravo.

351
00:25:47,333 --> 00:25:49,415
Arrivo come una brezza

352
00:25:49,500 --> 00:25:52,290
e vado via come una tempesta.

353
00:25:52,458 --> 00:25:54,524
E' il prezzo per potermi guardare.

354
00:25:55,625 --> 00:25:57,699
Accedo a qualsiasi fonte di soldi.

355
00:25:58,900 --> 00:26:00,490
Sono famoso per questo.

356
00:26:00,949 --> 00:26:02,949
Rubo i vostri cuori, li rubo.

357
00:26:03,350 --> 00:26:04,850
Che colpa ne ho?

358
00:26:04,875 --> 00:26:07,424
Che ci posso fare, Donne?

359
00:26:09,000 --> 00:26:10,540
Che ci posso fare, Donne?

360
00:26:10,625 --> 00:26:13,124
Sono fatto così!

361
00:26:13,125 --> 00:26:14,849
Che ci posso fare, Donne?

362
00:26:14,875 --> 00:26:20,690
Che ci posso fare, Donne? Sono fatto così!

363
00:26:21,077 --> 00:26:29,077
Mie  regine, sono fatto così.

364
00:26:35,001 --> 00:26:37,001
Sono fatto così!

365
00:26:39,009 --> 00:26:41,009
Sono fatto così!

366
00:26:54,003 --> 00:26:56,003
Ho truffato ogni ragazza indiana,
Lo faccio per vivere, chiamatemi pure bugiardo.

367
00:26:58,004 --> 00:27:00,004
Sono un bravo ragazzo,
ma le mie intenzioni sono cattive...

368
00:27:26,875 --> 00:27:29,332
Cinquanta stampanti a 75 Lakhs!

369
00:27:29,541 --> 00:27:31,665
Avevamo l'ordine di trovare il meglio.

370
00:27:31,750 --> 00:27:33,332
Naturalmente, dovete avere il meglio.

371
00:27:33,416 --> 00:27:35,082
Il meglio al prezzo giusto!

372
00:27:36,125 --> 00:27:38,865
Qualcuno vi ha puntato una pistola alla tempia,
per un pagare un simile prezzo?

373
00:27:39,458 --> 00:27:42,832
Tu sei l'acquirente, tu fissi il prezzo. E' il compratore che comanda.

374
00:27:42,916 --> 00:27:45,249
- Raina, mi dispiace.
- Non posso prendermi la colpa di ogni errore.

375
00:27:45,666 --> 00:27:48,082
Il capo punisce sempre il colpevole.

376
00:27:48,166 --> 00:27:50,082
Quindi stai per essere licenziato.

377
00:27:50,375 --> 00:27:52,290
Se ci parli tu non mi licenzierà.

378
00:27:52,375 --> 00:27:56,457
Per favore piangi nel tuo cubicolo, non qui. Ok?

379
00:27:57,416 --> 00:27:59,749
Sentite ragazzi, il mercato è duro per tutti,

380
00:28:00,041 --> 00:28:01,999
'i furbi restano, gli idioti se ne vanno via'

381
00:28:02,250 --> 00:28:04,499
Furbo o idiota, si tratta di scegliere..

382
00:28:05,291 --> 00:28:06,999
Il resto va tutto bene... grazie.

383
00:28:10,458 --> 00:28:13,707
Signore, sì Signore... Sto arrivando Signore.

384
00:28:15,250 --> 00:28:17,082
Licenzia l'interior designer.

385
00:28:17,166 --> 00:28:18,082
Sir.

386
00:28:18,166 --> 00:28:20,874
Ha lasciato un troppo spazio vuoto.

387
00:28:21,541 --> 00:28:25,040
Voglio I cavalli di Hussain su questo muro.

388
00:28:26,958 --> 00:28:28,290
Ad ogni costo.

389
00:28:31,000 --> 00:28:33,499
Lei ha una grande reputazione, Raina Parulekar.

390
00:28:34,291 --> 00:28:36,582
Riesce a rendere possibile l'impossibile...

391
00:28:36,666 --> 00:28:40,415
Quindi vuole che ci sia un Hussain il giorno dell'inaugurazione?

392
00:28:40,833 --> 00:28:42,249
Sì, Signore.

393
00:28:47,708 --> 00:28:48,665
Sì, signor Nikhil.

394
00:28:48,750 --> 00:28:49,915
E l'Hussain?

395
00:28:50,000 --> 00:28:51,749
Ci vogliono 5 crore.

396
00:28:51,833 --> 00:28:52,957
Un po' tanto costoso.

397
00:28:53,000 --> 00:28:55,832
Lo so, sto cercando anche in altre gallerie d'arte.

398
00:28:55,916 --> 00:28:57,415
Ok.

399
00:29:00,166 --> 00:29:01,040
Sì?

400
00:29:01,125 --> 00:29:03,624
Signora, il dipinto che mi ha chiesto sarà disponibile il mese prossimo.

401
00:29:03,708 --> 00:29:05,915
No, no, no, mi serve entro 72 ore.

402
00:29:06,000 --> 00:29:06,707
Ma Signora...

403
00:29:06,791 --> 00:29:09,540
Cosa me ne faccio tra un mese?
Lo metto nella mia camera da letto?

404
00:29:09,625 --> 00:29:12,207
E un Anjolie Raman?

405
00:29:12,291 --> 00:29:13,957
No, Anjolie Raman non va bene.

406
00:29:14,000 --> 00:29:15,665
Ho bisogno di un Hussain. Soltanto di un Hussain.

407
00:29:16,333 --> 00:29:17,790
Cretino.

408
00:29:37,458 --> 00:29:40,040
Spostatevi, cosa state aspettando?

409
00:29:40,708 --> 00:29:43,332
Signora, signora... si calmi... per favore...

410
00:29:44,241 --> 00:29:45,482
Sto suonando per il camion, non per te,

411
00:29:45,566 --> 00:29:46,665
quindi fatti gli affari tuoi.

412
00:29:46,750 --> 00:29:48,874
Il camion è mio e quindi sono affari miei.

413
00:29:49,250 --> 00:29:50,999
Hai proprio i modi di un camionista!

414
00:29:51,333 --> 00:29:52,707
Spostati, sono in ritardo.

415
00:29:52,791 --> 00:29:55,207
Non mi sposto finché non hanno finito di scaricare.

416
00:29:55,291 --> 00:29:56,999
Continua pure a suonare.

417
00:29:58,000 --> 00:30:00,707
Attenzione! Attenzione! Attenzione!

418
00:30:01,083 --> 00:30:03,207
Non è un dipinto qualsiasi, è un Hussain.

419
00:30:03,583 --> 00:30:06,332
M.F. Hussain. E' un capolavoro.

420
00:30:06,875 --> 00:30:08,290
Sapete quanto vale?

421
00:30:08,875 --> 00:30:10,874
Se gli succede qualcosa...

422
00:30:10,958 --> 00:30:12,999
- Stai attento.
- Sì, Signore.

423
00:30:13,291 --> 00:30:15,790
Sempre stai attento! Facile a dirsi!

424
00:30:17,125 --> 00:30:20,999
Un momento. Quanto costa?

425
00:30:23,166 --> 00:30:26,374
Cinque dollari all'etto.
Mangi qui o porti via?

426
00:30:27,500 --> 00:30:31,707
Ok, lo so che non sono noccioline.
E' arte, creatività, tutte quelle cose lì.

427
00:30:33,250 --> 00:30:34,665
Ma a quanto lo vendi?

428
00:30:36,750 --> 00:30:39,749
C'è una mostra per gli amanti dell'arte.

429
00:30:41,125 --> 00:30:42,249
Dove?

430
00:30:42,333 --> 00:30:45,707
Nella mia galleria, Indigo. L'inaugurazione ci sarà questa sera.

431
00:30:49,041 --> 00:30:52,249
L'invito. Vieni se sei interessata all'arte...

432
00:30:52,625 --> 00:30:53,832
Se invece vuoi comprare arachidi piccanti

433
00:30:53,916 --> 00:30:56,040
il Mithibai ha il chutney migliore.

434
00:31:01,041 --> 00:31:02,290
Idiota!

435
00:31:03,333 --> 00:31:06,415
Indigo... Indigo... Indigo...

436
00:31:08,208 --> 00:31:10,332
Deven "ldiot" Shah...

437
00:31:13,708 --> 00:31:15,749
Il valore di mercato è di 80 Lakhs.

438
00:31:16,833 --> 00:31:18,040
Non è in vendita!

439
00:31:19,208 --> 00:31:20,999
Perché non è in vendita, Signor Shah?

440
00:31:23,666 --> 00:31:24,915
Perché no?

441
00:31:42,791 --> 00:31:44,249
Cerchi il cartellino del prezzo?

442
00:31:46,041 --> 00:31:48,040
5 dollari all'etto, fresche di forno.

443
00:31:53,291 --> 00:31:55,040
Novanta lakhs...  Affare fatto?

444
00:31:57,083 --> 00:31:59,624
E io che pensavo tu fossi
interessata soltanto all'arte.

445
00:32:02,041 --> 00:32:04,207
Mi serve per arredare l'ufficio.

446
00:32:06,333 --> 00:32:07,374
Cosa?

447
00:32:07,583 --> 00:32:08,749
Mi piace la sincerità.

448
00:32:08,833 --> 00:32:10,124
Detesto i falsi.

449
00:32:11,708 --> 00:32:13,332
Ti sarà impossibile comprarlo.

450
00:32:13,416 --> 00:32:15,124
Niente è impossibile.

451
00:32:15,583 --> 00:32:17,915
Onestamente, il dipinto non è mio, non posso venderlo.

452
00:32:18,000 --> 00:32:20,957
L'ho preso in prestito dai fratelli
Suri per la mostra.

453
00:32:22,333 --> 00:32:23,999
I Suri di Suri Steel & Power?

454
00:32:24,083 --> 00:32:24,999
Sì.

455
00:32:25,083 --> 00:32:26,999
Manoj e Maneesh Suri. Comproprietari.

456
00:32:27,083 --> 00:32:28,749
Non potevi dirmelo prima?

457
00:32:29,250 --> 00:32:30,499
Non saresti venuta.

458
00:32:31,208 --> 00:32:33,207
Avresti trovato qualcun'altra con cui flirtare.

459
00:32:36,916 --> 00:32:38,957
Posso organizzarti un incontro con i Suri.

460
00:32:39,166 --> 00:32:41,332
Se li convinci, potresti riuscire a prenderti il dipinto.

461
00:32:41,416 --> 00:32:42,915
E tu, la tua commissione.

462
00:32:43,000 --> 00:32:45,374
Una commissione sudata, niente imbrogli.

463
00:32:48,375 --> 00:32:49,540
Raina Parulekar.

464
00:32:49,625 --> 00:32:50,832
Deven Shah...

465
00:32:51,666 --> 00:32:52,874
Chiamami Dev.

466
00:32:53,375 --> 00:32:54,915
Deven, se fosse possibile, sarebbe meglio...

467
00:32:55,000 --> 00:32:56,957
parlare con il fratello maggiore.

468
00:32:57,208 --> 00:32:59,415
E' più malleabile,

469
00:33:00,250 --> 00:33:01,957
cederà più velocemente.

470
00:33:03,666 --> 00:33:06,665
Mi arrendo a Raina la tigre...

471
00:33:08,041 --> 00:33:09,665
L'incontro dovrebbe avvenire domani.

472
00:33:10,083 --> 00:33:13,165
Il dipinto deve essere domani in ufficio per l'apertura.

473
00:33:13,916 --> 00:33:17,040
Con così poco preavviso, riusciremo soltanto a parlargli per telefono.

474
00:33:17,958 --> 00:33:20,040
Al telefono, va bene... Ciao ...

475
00:33:37,208 --> 00:33:39,707
Signore, ho bisogno delle statistiche
finanziarie di Power e Steel Suri...

476
00:33:39,791 --> 00:33:41,574
Rapporti di compravendite...
Del trimestre scorso...

477
00:33:41,666 --> 00:33:44,540
Scordati di parlare con i Suri, Raina,
ci vogliono almeno due giorni.

478
00:33:45,458 --> 00:33:46,999
Concentrati sull'Hussain.

479
00:33:49,000 --> 00:33:50,665
Sto facendo del mio meglio, signore.

480
00:34:04,041 --> 00:34:04,874
Pronto?

481
00:34:04,958 --> 00:34:06,249
Lei è Raina Parulekar?

482
00:34:06,333 --> 00:34:07,165
Sì.

483
00:34:07,250 --> 00:34:10,624
Chiamo dall'ufficio del signor Manoj,  La informo che

484
00:34:10,708 --> 00:34:13,624
il signor Suri non è interessato a vendere il dipinto di Hussain.

485
00:34:13,916 --> 00:34:17,499
Oh, ma sto offrendo più del suo valore di mercato.

486
00:34:17,583 --> 00:34:19,457
Non so che dirle, Signora,
E' una decisione del signor Suri.

487
00:34:19,541 --> 00:34:21,957
Le sto solo riferendo il suo messaggio. Grazie.

488
00:34:22,041 --> 00:34:25,582
Aspetti, aspetti, aspetti... può farmi parlare con lui per favore?

489
00:34:25,666 --> 00:34:28,040
E' un ordine del mio capo,
Devo avere quel quadro.

490
00:34:29,041 --> 00:34:30,165
La prego...

491
00:34:30,583 --> 00:34:31,915
Ok...

492
00:34:32,458 --> 00:34:34,999
Solo un'impiegata può comprenderne un'altra.

493
00:34:35,750 --> 00:34:36,749
Ci provo... Rimanga in linea..

494
00:34:44,000 --> 00:34:47,040
Salve, sono Manoj Suri.

495
00:34:47,125 --> 00:34:49,082
Non vendo quel quadro.

496
00:34:49,666 --> 00:34:51,999
L'Hussain è l'orgoglio e la gloria di Steel e Power Suri.

497
00:34:52,083 --> 00:34:53,999
L'Hussain è il simbolo della nostra azienda.

498
00:34:54,083 --> 00:34:56,749
Signor Suri, il valore mercato di
del dipinto è 80 lakhs.

499
00:34:57,250 --> 00:34:58,957
Siamo disposti a pagarne 90.

500
00:34:59,000 --> 00:35:00,582
Voi siete disposti, io non lo sono.

501
00:35:00,666 --> 00:35:01,665
Un crore.

502
00:35:01,750 --> 00:35:03,540
E' un insulto al signor Hussain.

503
00:35:03,625 --> 00:35:05,249
Un crore e 20, ultimo prezzo.

504
00:35:05,333 --> 00:35:07,249
Mi sta insultando...

505
00:35:07,458 --> 00:35:09,999
E' il suo fratello minore che sta per insultarla.

506
00:35:10,083 --> 00:35:11,540
Cosa sta dicendo?

507
00:35:12,250 --> 00:35:16,624
Entrambi sappiamo che suo fratello vuole

508
00:35:16,708 --> 00:35:20,540
prendersi il 51 per cento delle azioni,

509
00:35:20,833 --> 00:35:24,457
in modo da metterla in minoranza e poi buttarla fuori.

510
00:35:24,833 --> 00:35:26,665
E' un modo per dividere la società

511
00:35:26,958 --> 00:35:28,832
e le sue attività.

512
00:35:29,916 --> 00:35:32,707
L'Hussain rimarrà suo o lo prenderà lui?

513
00:35:37,000 --> 00:35:39,665
Chi avrebbe mai pensato di poter essere ingannato dal proprio fratello?

514
00:35:40,416 --> 00:35:42,624
Se le diamo la metà in contanti,

515
00:35:42,916 --> 00:35:45,374
e gli altri 60 Lakhs con un assegno,
con una ricevuta dalla quale risulta

516
00:35:45,875 --> 00:35:48,415
che ufficialmente il prezzo di vendita è 60 Lakhs,

517
00:35:48,833 --> 00:35:51,457
metà dei quali andranno al suo fratello imbroglione,

518
00:35:52,333 --> 00:35:54,915
che fanno 30 Lakhs,

519
00:35:55,291 --> 00:35:57,165
e lei prende 90 Lakhs.

520
00:35:57,458 --> 00:35:59,540
Penso che causargli una perdita di 90 lakhs..

521
00:35:59,625 --> 00:36:02,207
potrà darle un po' di...
come si dice?

522
00:36:02,291 --> 00:36:03,415
Pace...

523
00:36:04,208 --> 00:36:06,624
Sì, mi darà un po' di pace.

524
00:36:08,458 --> 00:36:09,749
Quindi, affare fatto?

525
00:36:10,666 --> 00:36:14,040
Sì, ma all'intermediario, la Indigo, dovremo dare
la commissione sul prezzo pieno.

526
00:36:14,125 --> 00:36:16,790
Perché dovrebbe subire un danno nella mia lotta con mio fratello?

527
00:36:17,000 --> 00:36:20,290
Signor Manoj Suri... sì, lei è proprio una brava persona.

528
00:36:21,916 --> 00:36:23,499
Lo so, lo so...

529
00:36:24,166 --> 00:36:26,124
Allora, vada a prendere il dipinto in galleria,

530
00:36:26,208 --> 00:36:28,165
e dia al ragazzo la sua commissione.

531
00:36:28,250 --> 00:36:31,582
E gli dia anche la valigia con il contante.

532
00:36:31,791 --> 00:36:34,374
Prenda l'assegno e lo spedisca al
mio ufficio con posta celere.

533
00:36:34,625 --> 00:36:36,040
E' sicuro?

534
00:36:36,625 --> 00:36:38,290
Devo consegnare 60 lakhs in contanti
a quel tipo, Dev?

535
00:36:38,375 --> 00:36:41,749
E' un ragazzo dolce e semplice,
non aprirà neppure la borsa.

536
00:36:42,041 --> 00:36:43,582
Ok, a dopo.

537
00:36:50,541 --> 00:36:52,290
Sì! Sì! Sì!

538
00:36:52,375 --> 00:36:54,999
Attenzione, ragazzi per favore.

539
00:37:00,166 --> 00:37:01,790
La tigre Parulekar...

540
00:37:02,541 --> 00:37:04,790
Allora, hai convinto Suri.

541
00:37:04,875 --> 00:37:06,874
L'hai stregato. Un lavoretto semplice.

542
00:37:07,083 --> 00:37:08,790
Non c'entra la magia.

543
00:37:09,458 --> 00:37:10,999
Onesto, duro lavoro.

544
00:37:11,500 --> 00:37:12,374
L'assegno per la tua commissione.

545
00:37:12,458 --> 00:37:13,499
Grazie.

546
00:37:13,583 --> 00:37:15,249
E questa valigetta è per il signor Suri

547
00:37:17,291 --> 00:37:18,290
Deve averla personalmente.

548
00:37:18,375 --> 00:37:19,832
Tutto chiaro?

549
00:37:20,333 --> 00:37:21,499
Tutto chiaro.

550
00:37:34,041 --> 00:37:35,374
Un brindisi per Raina!

551
00:37:36,000 --> 00:37:37,165
Ad Hussain!

552
00:37:38,541 --> 00:37:39,707
Dopo la sua morte, le sue opere sono diventate più preziose.

553
00:37:39,791 --> 00:37:41,957
Mr. Suri...

554
00:37:42,333 --> 00:37:43,832
- Manoj Suri?
- Sì, signore.

555
00:37:44,791 --> 00:37:46,957
Allora, quando ci raggiungi?

556
00:37:47,000 --> 00:37:48,540
Lascia perdere, prima dimmi...

557
00:37:48,625 --> 00:37:50,540
cos'è questa storia del dipinto di Hussain?

558
00:37:50,958 --> 00:37:52,415
Non abbiamo mai preso alcun accordo,

559
00:37:52,750 --> 00:37:54,165
Cosa stai combinando?

560
00:37:54,958 --> 00:37:56,040
Ciao...

561
00:37:56,125 --> 00:37:57,874
Chiama Raina... Ora!

562
00:37:57,958 --> 00:37:58,832
Sì, signore.

563
00:37:58,916 --> 00:38:00,290
Il dipinto non è un falso, Signore...

564
00:38:01,541 --> 00:38:02,707
Il signor Suri è confuso.

565
00:38:02,791 --> 00:38:05,999
Mr. Suri è il  proprietario di Power e Steel Suri,

566
00:38:06,750 --> 00:38:08,999
non un qualsiasi manager stipendiato,

567
00:38:09,083 --> 00:38:12,082
che utilizza trucchi da quattro soldi per fare carriera.

568
00:38:13,208 --> 00:38:16,790
Non è un trucco a buon mercato, Signore.
Ho solo eseguito i suoi ordini.

569
00:38:16,875 --> 00:38:20,082
Gli ordini erano di ottenere un quadro originale,
non un falso.

570
00:38:20,541 --> 00:38:23,540
Come potrò giustificare un imbroglio così?

571
00:38:26,083 --> 00:38:27,457
Non è una truffa, Signore...

572
00:38:29,416 --> 00:38:30,499
E' un errore.

573
00:38:30,666 --> 00:38:31,915
Davvero?

574
00:38:32,000 --> 00:38:36,040
E chi potrà dimostrare che sia un errore piuttosto che una truffa?

575
00:38:38,791 --> 00:38:39,999
Io posso provarlo, signore.

576
00:38:41,083 --> 00:38:43,707
Sarebbe opportuno, Raina Parulekar.

577
00:38:44,416 --> 00:38:45,874
Si, sarebbe meglio.

578
00:39:06,416 --> 00:39:08,915
A volte, si deve perdere per vincere,

579
00:39:09,291 --> 00:39:12,415
e quel giocatore è 'il vincitore finale'.

580
00:39:17,541 --> 00:39:20,290
Raina Parulekar,
qualcuno ha truffato la sua azienda

581
00:39:20,375 --> 00:39:21,624
e le ha venduto un falso Hussain.

582
00:39:21,708 --> 00:39:22,874
Come si sente?

583
00:39:22,958 --> 00:39:25,124
Si pensa che non si tratti di un errore, ma di una truffa,

584
00:39:25,208 --> 00:39:26,374
e che lei sia coinvolta.

585
00:39:27,750 --> 00:39:30,665
Sembro una truffatrice?
Pensate che sia una ladra?

586
00:39:31,666 --> 00:39:34,540
Ho una laurea in Tecniche dell'Informazione e un Master in Amministrazione Aziendale.

587
00:39:34,625 --> 00:39:36,915
Raina no, lascia che ci pensino gli avvocati.

588
00:39:37,000 --> 00:39:38,665
No, signore, mi lasci parlare.

589
00:39:40,833 --> 00:39:43,415
Io sono una onesta dipendente della Synergy Communication...

590
00:39:45,125 --> 00:39:47,415
Amo il mio lavoro, la società.

591
00:39:48,041 --> 00:39:50,374
Non ho mai imbrogliato i miei capi,

592
00:39:51,000 --> 00:39:52,540
Io sono stata truffata.

593
00:39:53,541 --> 00:39:56,040
Un uomo di nome Deven Shah mi ha truffata...

594
00:39:56,125 --> 00:39:59,249
Sicuramente non sarà il suo nome vero o
la sua prima truffa.

595
00:39:59,666 --> 00:40:01,957
Per lui era solo un lavoretto veloce,

596
00:40:02,833 --> 00:40:04,124
ma per me...

597
00:40:04,916 --> 00:40:07,499
la mia onestà, la mia identità professionale, il mio impegno,

598
00:40:07,583 --> 00:40:09,915
il mio lavoro, il mio futuro, è in gioco tutto.

599
00:40:10,000 --> 00:40:11,915
Vado a cercarlo, devo recuperare il denaro
della società,

600
00:40:12,000 --> 00:40:14,249
devo farlo arrestare e dimostrare che

601
00:40:14,333 --> 00:40:16,749
è lui il criminale e che io sono innocente.

602
00:40:27,250 --> 00:40:28,457
Sì?

603
00:40:28,541 --> 00:40:29,957
Raina di Mumbai?

604
00:40:31,125 --> 00:40:31,957
Chi sei?

605
00:40:32,041 --> 00:40:33,499
Dimple da Delhi.

606
00:40:33,583 --> 00:40:35,332
Sono la Raina sbagliata, non conosco nessuna Dimple...

607
00:40:35,416 --> 00:40:37,415
Parulkar,no... Raina Parulkar.

608
00:40:39,000 --> 00:40:40,165
Paru... lekar.

609
00:40:40,250 --> 00:40:41,499
Oh. si.. Ti ho vista al telegiornale,

610
00:40:41,583 --> 00:40:42,999
ho avuto il tuo numero dal canale.

611
00:40:43,083 --> 00:40:46,749
Credo proprio che il tizio che ti ha imbrogliato

612
00:40:46,833 --> 00:40:48,040
abbia fregato anche a me.

613
00:41:04,208 --> 00:41:05,665
Sì, Raina.

614
00:41:06,416 --> 00:41:08,957
Sì, Deven Shah  è Sunny Singh...

615
00:41:09,416 --> 00:41:11,332
Anche con te ha avuto una storia
e poi ti ha scaricata?

616
00:41:11,416 --> 00:41:13,415
Sono stupida, ma non più di tanto.

617
00:41:13,500 --> 00:41:14,665
Vuoi dire che io sono stupida?

618
00:41:14,750 --> 00:41:18,290
No, voglio dire che non gli ho permesso di arrivare a tanto.

619
00:41:18,375 --> 00:41:20,665
Ma lui mi ha fregato 60 Lakhs.

620
00:41:20,750 --> 00:41:24,290
Wow! 60! Con me ne ha avuti solo 20.

621
00:41:24,375 --> 00:41:25,915
Tu sei più stupida di me.

622
00:41:26,000 --> 00:41:28,832
Ok,  sono più stupida di te.

623
00:41:31,458 --> 00:41:32,999
Ok, ascolta... Devo prendere un'altra telefonata.

624
00:41:33,083 --> 00:41:34,374
Ti richiamo.

625
00:41:36,500 --> 00:41:37,624
Pronto?

626
00:41:37,708 --> 00:41:40,165
Pronto?  Sei Raina?

627
00:41:40,875 --> 00:41:41,999
Sì?

628
00:41:42,541 --> 00:41:45,665
Possiamo parlare? Spero tu non sia in ufficio..

629
00:41:46,916 --> 00:41:48,290
No, sono a casa.

630
00:41:48,583 --> 00:41:51,207
Quelle persone orribili ti hanno licenziata?

631
00:41:52,958 --> 00:41:54,665
Chi sei? Domande su  domande,

632
00:41:54,750 --> 00:41:56,832
da dove chiami?

633
00:41:57,625 --> 00:42:01,290
Lucknow. Il mio nome è Saira...
Saira Rashid.

634
00:42:02,125 --> 00:42:04,957
Sei mesi fa un uomo di nome lqbal Khan

635
00:42:05,041 --> 00:42:07,582
mi ha fregato 10 lakhs.

636
00:42:07,666 --> 00:42:09,540
E poi è sparito.

637
00:42:09,625 --> 00:42:13,082
Io non sono sicura che Iqbal e
il tuo ragazzo del quadro siano gli stessi,

638
00:42:14,000 --> 00:42:15,415
ma se potessi dirmi qualcosa in più...

639
00:42:15,500 --> 00:42:17,040
Saira, ti mando una foto.

640
00:42:17,333 --> 00:42:19,665
Gli dai un'occhiata e poi ne parliamo,  va bene?

641
00:42:27,333 --> 00:42:28,124
Ciao Raina...

642
00:42:28,208 --> 00:42:29,332
Sono Dimple Chadda...

643
00:42:29,416 --> 00:42:31,999
Saira, sono Raina, e sull'altra linea
c'è Dimple da Delhi.

644
00:42:32,291 --> 00:42:35,249
Dimple, Iqbal ha truffato anche te?

645
00:42:35,333 --> 00:42:37,624
Sì, con il nome di Sunny Singh.
Hai ricevuto la foto?

646
00:42:37,958 --> 00:42:40,082
Sì, è lqbal.

647
00:42:40,166 --> 00:42:42,540
Gliela avevo fatta di nascosto.
Potrà essere utile, no?

648
00:42:43,375 --> 00:42:44,790
Dimple, sei davvero furba.

649
00:42:44,875 --> 00:42:46,457
Raina? Hai sentito?

650
00:42:46,791 --> 00:42:48,665
Saira, dimmi la verità,

651
00:42:48,750 --> 00:42:50,449
Anche con te ha avuto una storia
e poi ti ha scaricata?

652
00:42:51,375 --> 00:42:52,999
Se permetti a Saira di parlare

653
00:42:53,083 --> 00:42:55,665
potrà dirci com'è andata. Dicci, Saira...

654
00:42:57,083 --> 00:43:00,540
Subito dopo la laurea, mi sono sposata con Adil.

655
00:43:00,625 --> 00:43:02,915
Ti sei sposata... matrimonio d'amore?

656
00:43:04,125 --> 00:43:05,374
Combinato.

657
00:43:05,875 --> 00:43:10,499
Dopo tre anni, Adil è morto in un incidente.

658
00:43:11,916 --> 00:43:14,999
I suoi genitori sono brave persone come lo era lui.

659
00:43:15,458 --> 00:43:17,999
Sono rimasta con loro per gli ultimi due anni.

660
00:43:18,083 --> 00:43:19,624
Poi, quando hai conosciuto Sunny?

661
00:43:20,208 --> 00:43:21,540
Mentre andavo nel mio negozio, alla mattina.

662
00:43:21,625 --> 00:43:24,165
Ferma, ferma.

663
00:43:27,333 --> 00:43:29,415
Non succedeva niente se ti fermavi.

664
00:43:37,958 --> 00:43:39,957
Hey, non toccare.

665
00:43:41,750 --> 00:43:43,249
Li ho raccolti.

666
00:43:43,583 --> 00:43:46,207
Ho perso il mio autobus, non puoi anche mangiarmeli.

667
00:43:46,750 --> 00:43:48,040
Non se ne parla proprio.

668
00:44:10,208 --> 00:44:12,290
Sembravano così dolci,

669
00:44:13,125 --> 00:44:14,499
e invece sanno di veleno.

670
00:44:22,375 --> 00:44:23,790
Biglietto !

671
00:44:24,250 --> 00:44:25,207
Ho l'abbonamento!

672
00:44:25,291 --> 00:44:26,582
L'abbonamento... non basta dirlo, devo vederlo.

673
00:44:31,208 --> 00:44:33,249
Cosa succede? Ha l'abbonamento scaduto?

674
00:44:33,333 --> 00:44:34,749
Ho dimenticato il portafogli a a casa.

675
00:44:35,166 --> 00:44:36,832
Faccia vedere l'abbonamento, o paghi il biglietto.

676
00:44:38,250 --> 00:44:39,624
Non ho soldi, glieli darò domani.

677
00:44:39,708 --> 00:44:40,915
Faccio sempre questa strada.

678
00:44:41,000 --> 00:44:42,374
Signora, o compra il biglietto oppure scende...

679
00:44:44,375 --> 00:44:46,749
Posso comprargliene uno? Un biglietto?

680
00:44:47,875 --> 00:44:49,749
Prima ti ho insultato,

681
00:44:50,958 --> 00:44:52,332
Adesso non voglio elemosinare.

682
00:44:52,416 --> 00:44:55,040
Me lo restituirai domani, anche io faccio sempre questa strada.

683
00:44:58,458 --> 00:44:59,749
Hazrat Ganj.

684
00:44:59,833 --> 00:45:01,040
Due per Hazrat Ganj.

685
00:45:02,375 --> 00:45:04,207
Anche la mia azienda è da queste parti.

686
00:45:34,958 --> 00:45:35,915
Grazie...

687
00:45:36,000 --> 00:45:37,082
Di niente...

688
00:45:56,166 --> 00:45:57,415
Uno per Hazrat Ganj.

689
00:46:03,041 --> 00:46:03,999
Dallo a lui per favore.

690
00:46:04,083 --> 00:46:05,249
E il tuo?

691
00:46:09,250 --> 00:46:10,374
Tieni.

692
00:46:10,625 --> 00:46:11,707
L'ha comprato lei.

693
00:46:13,041 --> 00:46:13,874
Grazie!

694
00:46:13,958 --> 00:46:14,999
Di niente...

695
00:46:20,500 --> 00:46:22,332
Aveva fatto tutte le sue ricerche.

696
00:46:22,416 --> 00:46:25,665
La fermata del bus, l'ora in cui lo prendevi.

697
00:46:25,750 --> 00:46:29,540
In che zona si trovava il negozio, l'orario di apertura, tutto.

698
00:46:43,083 --> 00:46:44,207
Comprandomi il biglietto,

699
00:46:44,291 --> 00:46:45,290
i grazie, i di niente..

700
00:46:45,375 --> 00:46:49,290
ha conquistato la mia confidenza,
e ha raggiunto lo scopo.

701
00:46:55,416 --> 00:46:56,707
Hey, senti,

702
00:46:57,208 --> 00:46:58,582
Shambhu pensaci tu ad incassare.

703
00:47:00,375 --> 00:47:01,749
Hey, Signore... con la valigia...

704
00:47:04,791 --> 00:47:06,082
Camicia blu?

705
00:47:07,083 --> 00:47:11,624
La mia mente era annebbiata, gli ho sorriso
e l'ho portato direttamente nel negozio.

706
00:47:12,458 --> 00:47:15,457
Royal Mercanti di stoffe. Il nome del nostro negozio .

707
00:47:16,041 --> 00:47:17,165
Il mio nome è lqbal

708
00:47:17,500 --> 00:47:18,707
Io sono Saira.

709
00:47:21,375 --> 00:47:22,374
Quanto costa?

710
00:47:22,458 --> 00:47:23,624
450 Rupie al metro.

711
00:47:23,708 --> 00:47:25,999
Ha scelto anche il momento migliore per
entrare in negozio,

712
00:47:26,083 --> 00:47:26,999
- Buongiorno.
- Buongiorno.

713
00:47:27,083 --> 00:47:29,582
Sapeva che mio suocero era fuori a pranzo in quel momento.

714
00:47:29,666 --> 00:47:30,540
Auguri.

715
00:47:30,625 --> 00:47:32,707
Quando mio suocero è rientrato,
ha iniziato a sfoggiare la

716
00:47:32,791 --> 00:47:33,624
sua conoscenza in materia di tessuti.

717
00:47:33,708 --> 00:47:34,999
Khan, Iqbal Khan.

718
00:47:35,083 --> 00:47:36,499
Gli sono bastati dieci minuti

719
00:47:36,583 --> 00:47:39,374
per conquistare completamente mio suocero.

720
00:47:40,500 --> 00:47:42,499
Il Tie-dye (metodo di tintura dei tessuti)  è popolare da queste parti?

721
00:47:43,000 --> 00:47:45,790
Sì. C'è un'intera comunità che fa il tie-dye.

722
00:47:45,958 --> 00:47:47,540
Da che parte si trova, questa comunità?

723
00:47:47,625 --> 00:47:49,140
Bisogna attraversare i vicoli,

724
00:47:49,125 --> 00:47:50,832
ti perderai, se ci  vai per conto tuo.

725
00:47:52,166 --> 00:47:55,582
Glielo mostrerei io, ma sto aspettando che arrivi il ragazzo delle tasse.

726
00:47:56,291 --> 00:47:58,499
Saira perché non lo accompagni tu?

727
00:47:59,041 --> 00:47:59,957
Io?

728
00:48:00,041 --> 00:48:02,665
Sì, vai pure. Ci penso io qui.

729
00:48:04,625 --> 00:48:05,749
Ok.

730
00:48:07,958 --> 00:48:11,040
Mentre mi illudeva con la sua falsa simpatia e gentilezza,

731
00:48:11,458 --> 00:48:14,707
io mi stavo sciogliendo come un'idiota.

732
00:48:15,708 --> 00:48:16,874
Una bibita fresca?

733
00:48:17,375 --> 00:48:18,499
Un gelato?

734
00:48:27,750 --> 00:48:29,082
Posso farti vedere una cosa?

735
00:48:32,500 --> 00:48:35,999
Allah...
Oggi apriamo il vaso di Pandora.

736
00:48:37,500 --> 00:48:38,624
Cos'è?

737
00:48:38,708 --> 00:48:40,082
Uno Zardozi con un ricamo molto complesso.

738
00:48:40,375 --> 00:48:42,915
Non ho mai visto un ricamo così elaborato.

739
00:48:43,000 --> 00:48:44,957
Abbiamo il nostro laboratorio a Bareli,

740
00:48:46,000 --> 00:48:47,374
tessitori tradizionali.

741
00:48:49,750 --> 00:48:51,790
Dato che non ci sono venditori nelle città più piccole,

742
00:48:52,458 --> 00:48:56,040
i miei amici mi hanno detto che Lucknow sarebbe stato il posto giusto.

743
00:48:57,583 --> 00:49:00,499
Per adesso, i rivenditori di qui mostrano interesse, ma non denaro.

744
00:49:02,958 --> 00:49:06,040
Ho quasi finito i soldi che mi ero portato.

745
00:49:08,208 --> 00:49:12,957
A casa, mia madre e le mie sorelle sono preoccupate.

746
00:49:14,583 --> 00:49:17,665
Forse sarebbe meglio che tornassi a casa.

747
00:49:20,541 --> 00:49:22,207
Non è bellissima?

748
00:49:24,416 --> 00:49:26,040
Quanto chiedi per questa?

749
00:49:26,125 --> 00:49:27,499
400 rupie al metro.

750
00:49:27,583 --> 00:49:30,790
Nessuno è disposto a dargli neanche 400 rupie.
Che razza di imbroglioni!

751
00:49:30,875 --> 00:49:32,415
E poi se lo rivendono a  1.000.

752
00:49:32,791 --> 00:49:35,457
Le tue perdite non saranno un guadagno per noi!

753
00:49:36,958 --> 00:49:38,999
Ma 400 è un prezzo troppo basso, amico mio.

754
00:49:39,708 --> 00:49:41,582
Ti darò 500 rupie al metro.

755
00:49:42,458 --> 00:49:43,999
E ti passo subito un ordine di 5.000 metri.

756
00:49:44,625 --> 00:49:48,040
10 lakhs d'anticipo... e il saldo
di 15 lakhs alla consegna.

757
00:49:48,291 --> 00:49:49,290
D'accordo?

758
00:49:49,375 --> 00:49:52,874
Povero padre, è caduto nella trappola per me.

759
00:49:53,041 --> 00:49:54,582
Sperando che quell'amicizia avrebbe potuto..

760
00:49:54,666 --> 00:49:58,040
trasformarsi in un rapporto e porre fine alla mia solitudine.

761
00:49:58,250 --> 00:50:00,582
Prendete dei dolci, dobbiamo festeggiare!

762
00:50:00,666 --> 00:50:01,832
Wow!

763
00:50:01,916 --> 00:50:03,999
Il giorno seguente, mio suocero gli ha dato 10 lakhs in contanti.

764
00:50:04,083 --> 00:50:06,874
Ha promesso di ritornare entro due settimane.

765
00:50:06,958 --> 00:50:11,124
Bisognerebbe stringergli lo Zardozi del Saree intorno al collo,

766
00:50:11,208 --> 00:50:13,207
e impiccarlo nel centro della città.

767
00:50:13,291 --> 00:50:15,874
Basta riuscire a trovarlo.

768
00:50:16,250 --> 00:50:20,457
Ragazze, voi avete la sua foto.. perché
non informate la polizia?

769
00:50:21,416 --> 00:50:23,790
Se scopre che la polizia lo sta cercando

770
00:50:23,875 --> 00:50:26,582
si nasconderà e noi non riavremo mai i nostri soldi.

771
00:50:27,250 --> 00:50:28,832
No, niente polizia.

772
00:50:29,791 --> 00:50:31,624
Ascoltate, ho un piano.

773
00:50:32,375 --> 00:50:34,707
Potremmo farcela, se uniremo le nostre forze.

774
00:50:35,291 --> 00:50:36,582
Perché non venite qua?

775
00:50:36,666 --> 00:50:38,207
Per me è impossibile.

776
00:50:38,291 --> 00:50:40,832
Papà mi ha imposto un sacco di divieti.

777
00:50:40,916 --> 00:50:43,457
Bene, allora statevene tranquille a casa

778
00:50:43,541 --> 00:50:45,957
e lasciate che Sunny o Iqbal si prenda gioco di voi.

779
00:50:46,958 --> 00:50:48,124
Ciao.

780
00:51:05,000 --> 00:51:06,082
Vai.

781
00:51:09,708 --> 00:51:11,540
Anche per me è stata dura.

782
00:51:13,083 --> 00:51:16,457
Ma poi non ho detto niente, pensavo ad Adil.

783
00:51:18,000 --> 00:51:19,290
Mi sbagliavo...

784
00:51:19,916 --> 00:51:22,707
Ma anche se Adil non è più qui... tu ci sei.

785
00:51:26,416 --> 00:51:29,457
No, non parti.

786
00:51:29,625 --> 00:51:31,749
Gurmi, Puchki, Choti sono andate tutte.

787
00:51:31,958 --> 00:51:36,665
Nessun bodybuilder le ha truffate di 20 Lakhs.

788
00:51:37,583 --> 00:51:38,790
Ho sbagliato una volta,

789
00:51:38,875 --> 00:51:40,249
non vuol dire che continuerò a farlo tutta la vita.

790
00:51:40,333 --> 00:51:41,999
Persino tu hai fatto molti errori.

791
00:51:42,083 --> 00:51:45,832
Non ti hanno fregato 12 Lakhs nell'operazione del
negozio di Bhatia?

792
00:51:45,916 --> 00:51:48,415
La villa Pancholi, gli appartamenti Preet Vihar,

793
00:51:48,583 --> 00:51:51,040
ma non è che hai cessato l'attività per alcuni errori.

794
00:51:51,125 --> 00:51:52,999
Mi hai delusa!

795
00:51:53,333 --> 00:51:56,324
Non avrei mai pensato che avresti fatto
un simile doppio gioco proprio con me, Papà.

796
00:51:59,333 --> 00:52:00,624
Lasciala andare.

797
00:52:04,250 --> 00:52:09,832
Dimpy, business o economy?

798
00:52:21,875 --> 00:52:23,165
Raina!

799
00:52:24,125 --> 00:52:25,124
Dimple?

800
00:52:25,208 --> 00:52:27,124
Andiamo, ho aspettato anche troppo.

801
00:52:27,208 --> 00:52:28,415
Ma ero già qui.

802
00:52:28,500 --> 00:52:30,665
Ma non nella fila giusta...

803
00:52:30,750 --> 00:52:32,332
Ok, mi dispiace.

804
00:52:34,250 --> 00:52:35,457
Begli occhiali...

805
00:52:35,666 --> 00:52:36,832
Vero?

806
00:52:44,291 --> 00:52:45,915
Soffri ancora per Sunny?

807
00:52:46,000 --> 00:52:47,040
No.

808
00:52:47,125 --> 00:52:48,540
Allora perché tutta in nero?

809
00:52:49,291 --> 00:52:50,290
Mi piace il nero.

810
00:52:50,375 --> 00:52:51,749
A me piacciono i colori...

811
00:52:52,250 --> 00:52:53,499
Ti stanno bene.

812
00:52:54,000 --> 00:52:56,124
Il volo di Saira è arrivato prima del tuo.

813
00:52:56,208 --> 00:52:57,707
Non ha ancora acceso il telefono.

814
00:52:57,791 --> 00:52:59,874
Sono Saira.

815
00:53:02,791 --> 00:53:04,290
Andiamo per negozi?

816
00:53:05,791 --> 00:53:06,915
Sì, Dimple.

817
00:53:07,583 --> 00:53:08,582
Ciao Raina.

818
00:53:08,666 --> 00:53:09,749
Ciao.

819
00:53:18,041 --> 00:53:19,082
Andiamo.

820
00:53:20,916 --> 00:53:22,624
Come hai fatto a indovinare che sono Dimple?

821
00:53:22,708 --> 00:53:26,082
Sei un tipo speciale, la gente ti riconosce subito.

822
00:53:36,000 --> 00:53:39,290
Allora, come faremo a farci ridare i soldi da Sunny?

823
00:53:39,666 --> 00:53:40,915
Da lqbal..

824
00:53:41,000 --> 00:53:44,390
Dev, lqbal, Sunny comunque si chiami...
dal Bloody Kameena (Canaglia Sanguinaria)..

825
00:53:44,666 --> 00:53:47,540
Idea. Il suo nome sarà Bloody Kameena,

826
00:53:47,625 --> 00:53:49,124
per evitare qualsiasi confusione.

827
00:53:49,625 --> 00:53:52,124
Per riavere i soldi da Bloody Kameena...

828
00:53:52,208 --> 00:53:54,290
dovremo truffare il truffatore.

829
00:53:55,083 --> 00:53:57,082
Truffarlo come?

830
00:53:59,958 --> 00:54:01,707
Truffare significa imbrogliare.

831
00:54:02,583 --> 00:54:05,749
Ci ha tradito, ora noi lo trufferemo.

832
00:54:05,958 --> 00:54:08,749
Gli piazzeremo un'esca davanti.

833
00:54:09,541 --> 00:54:12,249
La nostra esca farà finta di avere..

834
00:54:12,333 --> 00:54:15,540
grandi disponibilità da investire.

835
00:54:16,041 --> 00:54:18,874
Bloody Kameena vorrà partecipare all'operazione,

836
00:54:19,208 --> 00:54:21,790
e attraverso la nostra esca ci riprenderemo i soldi.

837
00:54:23,458 --> 00:54:24,665
Semplice.

838
00:54:24,750 --> 00:54:27,457
Semplice? Chi sarà l'Esca'?

839
00:54:28,000 --> 00:54:29,165
Una c'è.

840
00:54:31,041 --> 00:54:32,415
Ho in mente una persona.

841
00:54:53,724 --> 00:54:55,724
La passione..

842
00:54:55,750 --> 00:54:57,374
Lascia le spine e

843
00:54:57,458 --> 00:54:59,457
prendi le rose.

844
00:54:59,875 --> 00:55:03,457
Cogli i sogni dai rami del sonno.

845
00:55:07,375 --> 00:55:08,999
Lascia le spine e

846
00:55:09,083 --> 00:55:11,165
prendi le rose.

847
00:55:11,375 --> 00:55:15,082
Cogli i sogni dai rami del sonno.

848
00:55:15,166 --> 00:55:18,749
Ci sono storie di desideri che giacciono.

849
00:55:19,208 --> 00:55:22,832
Scegli le storie e raccoglile in un libro.

850
00:55:23,083 --> 00:55:26,499
Se la tua vita non ha sapore, hey, amico,

851
00:55:27,000 --> 00:55:30,415
segui il tuo cuore fino in fondo,

852
00:55:30,750 --> 00:55:33,165
e cambia l'intero scenario.

853
00:55:33,250 --> 00:55:44,582
Risveglia la passione dentro di te

854
00:56:05,750 --> 00:56:07,665
appassionati a qualcosa...

855
00:56:07,750 --> 00:56:09,582
Risveglia i tuoi sogni pigri,

856
00:56:28,708 --> 00:56:32,582
appassionati a qualcosa...

857
00:56:32,791 --> 00:56:36,374
Risveglia i tuoi sogni pigri,

858
00:56:36,458 --> 00:56:39,999
Fai il tuo gioco...

859
00:56:40,541 --> 00:56:44,124
Combatti nei momenti di difficoltà.

860
00:56:44,333 --> 00:56:46,290
Succederà quel che deve succedere.

861
00:56:46,375 --> 00:56:48,207
Non ti preoccupare, vedrai.

862
00:56:48,291 --> 00:56:51,999
Non frenare i tuoi sogni,

863
00:56:52,083 --> 00:56:55,374
cavalca le onde del destino

864
00:56:55,875 --> 00:56:59,332
Basta salire in barca e andare,

865
00:56:59,833 --> 00:57:02,499
Anche le tue stelle brilleranno e scintilleranno.

866
00:57:10,000 --> 00:57:25,874
Fai uscire fuori la tua passione.

867
00:57:47,916 --> 00:57:49,665
Sportelli di sopra, sportelli di sotto.

868
00:57:49,750 --> 00:57:51,415
Sportelli, sportelli dappertutto.

869
00:57:51,500 --> 00:57:53,540
Un sacco di sportelli.

870
00:57:53,833 --> 00:57:56,499
Ogni cosa nel suo sportello,
al suo posto.

871
00:57:56,583 --> 00:57:59,624
Dopo aver cercato tutto il giorno le cose in ufficio,

872
00:57:59,708 --> 00:58:01,915
non vorrai dover cercare anche
il riso e il curry a casa?

873
00:58:02,541 --> 00:58:05,707
E' una cucina componibile, perfetta per una coppia,
assolutamente professionale.

874
00:58:05,916 --> 00:58:08,124
Signori, dovete solo scegliere il colore,

875
00:58:08,208 --> 00:58:10,207
i nostri ingegneri adatteranno ogni pezzo ai vostri bisogni.

876
00:58:10,291 --> 00:58:13,665
Possono anche cucinare per voi se volete,
ma non garantisco il risultato.

877
00:58:14,625 --> 00:58:17,582
Si sa, HomeTown rende la vita più facile.

878
00:58:17,666 --> 00:58:20,290
Quando vi daranno la promozione, mi dovrete un invito a cena.

879
00:58:20,375 --> 00:58:22,415
Sudesh vi aiuterà...

880
00:58:22,500 --> 00:58:23,582
Potete pagare alla cassa.

881
00:58:23,666 --> 00:58:25,040
Grazie.

882
00:58:27,000 --> 00:58:27,957
Ciao...

883
00:58:28,000 --> 00:58:28,915
Signora Raina...

884
00:58:29,000 --> 00:58:30,040
Hey...

885
00:58:30,541 --> 00:58:33,165
Wow, sei splendida...

886
00:58:33,416 --> 00:58:35,999
Lo so, lo so...
le Sensex sono salite alle stelle.

887
00:58:36,083 --> 00:58:37,207
Quanto siete riusciti a tirare su?

888
00:58:37,291 --> 00:58:38,999
Un'altra festa?

889
00:58:39,083 --> 00:58:40,707
Abbiamo appena ricevuto da Venezia dei bellissimi bicchieri da vino.

890
00:58:40,791 --> 00:58:42,374
Vetro lavorato a mano... una finezza...

891
00:58:42,458 --> 00:58:44,707
Anche i vini indiani sembreranno francesi in un bicchiere così.

892
00:58:44,791 --> 00:58:46,207
No, lshika, non mi servono...

893
00:58:46,291 --> 00:58:49,499
No no, giusto, non puoi portare di nuovo dei bicchieri.

894
00:58:49,583 --> 00:58:51,790
Cosa penserebbero i tuoi ospiti?
Raina è avara!

895
00:58:53,583 --> 00:58:55,290
Ohh, mi dispiace... Amiche tue?

896
00:58:55,541 --> 00:58:56,999
Ciao, io sono Ishika e tu sei...?

897
00:58:57,083 --> 00:58:58,374
Saira...

898
00:58:58,875 --> 00:59:00,290
Dimple Chaddha...

899
00:59:00,375 --> 00:59:02,832
Dimple, cara, ho proprio la cosa giusta per lei...

900
00:59:03,083 --> 00:59:04,707
Signora, mi occupo subito di  lei,

901
00:59:04,791 --> 00:59:05,957
e poi vediamo i bicchieri,

902
00:59:21,041 --> 00:59:25,915
Sbuccia, affetta, trita, schiacciapatate.
Tutto in uno. Figo, non è vero?

903
00:59:26,166 --> 00:59:29,082
Molto figo, ma cosa pensi di fartene?

904
00:59:30,166 --> 00:59:35,415
Io?

905
00:59:37,833 --> 00:59:39,165
Avevi ragione,

906
00:59:40,375 --> 00:59:41,582
è impressionante.

907
00:59:45,125 --> 00:59:46,290
"Bloody chameleon" (Camaleonte sanguinario).

908
00:59:52,250 --> 00:59:53,207
Dammi sette rupie.

909
00:59:53,291 --> 00:59:55,624
Niente resto, se voi ragazzi non portate gli spiccioli, allora...

910
00:59:55,708 --> 00:59:56,749
Voi ragazzi cosa?

911
00:59:56,833 --> 00:59:58,457
Pensi che i miei soldi crescano sugli alberi?

912
00:59:58,541 --> 00:59:59,915
Ehi, lshika!

913
01:00:01,541 --> 01:00:02,874
Signora Raina,

914
01:00:03,250 --> 01:00:04,540
Vattene.

915
01:00:15,791 --> 01:00:18,249
Vuoi mangiare ancora?... dì qualcosa

916
01:00:19,333 --> 01:00:20,249
Caffè, per favore.

917
01:00:20,333 --> 01:00:21,624
Sì, Signora.

918
01:00:27,541 --> 01:00:29,249
Francamente non mi sorprende.

919
01:00:29,958 --> 01:00:32,040
E'  facile truffarvi, ragazze..

920
01:00:32,333 --> 01:00:33,665
guardate il conto di ieri.

921
01:00:33,750 --> 01:00:36,374
Abbiamo comprato solo per fare una prova.

922
01:00:36,458 --> 01:00:38,957
Beh, sono d'accordo per ieri,

923
01:00:39,541 --> 01:00:41,165
ma con Raina lo faccio ogni settimana,

924
01:00:42,000 --> 01:00:43,207
e l'ho fregata.

925
01:00:43,666 --> 01:00:46,999
Fino a ieri ero Signora e adesso chiami per nome?

926
01:00:47,083 --> 01:00:50,249
Se lavoraremo insieme, saremo allo stesso livello:
perché dovrei chiamarti signora?

927
01:00:50,333 --> 01:00:51,624
Quindi lo farai?

928
01:00:52,458 --> 01:00:53,915
Se lo farò...

929
01:00:55,875 --> 01:00:57,165
Quanto tempo ci vorrà?

930
01:00:57,916 --> 01:00:59,165
Un mese o due.

931
01:00:59,625 --> 01:01:02,874
Niente da fare, ho finito le ferie.

932
01:01:03,041 --> 01:01:05,040
Per questo lavoro dovrò mettermi in congedo.

933
01:01:05,708 --> 01:01:07,249
Lì prendo 30 mila al mese.

934
01:01:07,333 --> 01:01:09,999
Cinque Lakhs... il tuo compenso,

935
01:01:10,750 --> 01:01:12,540
e tutte le spese pagate.

936
01:01:20,000 --> 01:01:21,457
E se è un psicopatico stupratore?

937
01:01:21,541 --> 01:01:23,207
Non è uno stupratore...

938
01:01:23,583 --> 01:01:24,999
Veramente, è molto bello.

939
01:01:25,291 --> 01:01:28,332
E' interessato solo al denaro.
Freddo, calcolatore, impassibile...

940
01:01:28,708 --> 01:01:30,415
Il dolore che provoca con le sue truffe...

941
01:01:30,833 --> 01:01:32,457
non lo preoccupa minimamente.

942
01:01:35,833 --> 01:01:37,624
Faccio bene il mio lavoro...

943
01:01:38,291 --> 01:01:39,790
Mi pagano bene,

944
01:01:40,458 --> 01:01:42,124
Nessuno mi controlla...

945
01:01:43,416 --> 01:01:44,582
Truffare un truffatore?

946
01:01:44,666 --> 01:01:46,665
- Lascia stare... Mi scusi...
- Va bene...

947
01:01:48,000 --> 01:01:49,082
Lo farò...

948
01:01:50,666 --> 01:01:54,124
Così facciamo vedere a quel Kameena
cosa significa il dolore.

949
01:01:54,500 --> 01:01:57,582
Ma come lo troviamo il Kaamena?

950
01:01:57,666 --> 01:02:00,957
Lascia che ci pensi Raina!

951
01:02:05,000 --> 01:02:09,040
Questo numero è intestato a
Anjum Rizwi, non Sunny Singh.

952
01:02:09,333 --> 01:02:12,332
Delhi, prepagata, marzo dello scorso anno...

953
01:02:13,291 --> 01:02:15,749
Guarda questo... Lucknow... Ottobre...

954
01:02:18,083 --> 01:02:22,124
Parampal Yadav... Non
Iqbal Khan... prepagata.

955
01:02:23,500 --> 01:02:24,707
E questa.

956
01:02:27,666 --> 01:02:29,374
Prepagata. Mumbai.

957
01:02:30,000 --> 01:02:31,165
Ottobre.

958
01:02:31,250 --> 01:02:32,499
Rahul Khanna.

959
01:02:32,583 --> 01:02:35,082
Senza speranza, sono tutti nomi diversi,

960
01:02:35,166 --> 01:02:36,832
come possiamo trovarlo in questo modo?

961
01:02:36,916 --> 01:02:38,374
Pazienza, dolcezza.

962
01:02:39,083 --> 01:02:40,040
Stupido...

963
01:02:40,125 --> 01:02:42,332
Ok,  i tre numeri hanno la stessa risponderia..

964
01:02:42,416 --> 01:02:44,249
A volte, si deve perdere per vincere,

965
01:02:44,333 --> 01:02:45,707
E quel giocatore è
'il vincitore finale'.

966
01:02:45,791 --> 01:02:46,874
E allora?

967
01:02:46,958 --> 01:02:48,332
La maggior parte delle persone scelgono le canzoni...

968
01:02:48,416 --> 01:02:50,457
Pochissime risponderie utilizzano dialoghi.

969
01:02:51,041 --> 01:02:56,665
Ora, dovremo ottenere una lista di tutti i numeri
prepagati con questa risponderia.

970
01:02:57,708 --> 01:02:59,957
Vediamo che 'vincitore finale' sei.

971
01:03:00,791 --> 01:03:03,332
SignoraRaina, sei proprio cattiva!

972
01:03:12,625 --> 01:03:14,624
Signore, svegliatevi.

973
01:03:15,625 --> 01:03:17,124
Ecco l'elenco,

974
01:03:17,750 --> 01:03:19,124
ci sono sette nomi.

975
01:03:22,083 --> 01:03:25,790
Che fortuna, ho fiducia nelle donne contro Bloody Kameena,

976
01:03:25,875 --> 01:03:28,124
Kameena perde e le donne vincono.

977
01:03:28,208 --> 01:03:29,457
Grazie... Ciao.

978
01:03:32,333 --> 01:03:33,415
Pronto?

979
01:03:34,833 --> 01:03:35,957
In nome di Allah.

980
01:03:38,000 --> 01:03:43,749
Amandeep Chandigarh. 9915682870

981
01:03:46,500 --> 01:03:47,499
Sta suonando...

982
01:03:47,583 --> 01:03:48,582
Pronto?

983
01:03:48,666 --> 01:03:50,040
Amandeep, sei un ragazzo o una ragazza?

984
01:03:50,125 --> 01:03:51,124
Sei una donna o un uomo?

985
01:03:51,208 --> 01:03:53,290
- Tuo padre sarà un uomo!
- Dimple

986
01:03:54,458 --> 01:03:56,207
Non parlare, ascolta.

987
01:03:56,291 --> 01:03:57,624
Ce n'è di gente strana.

988
01:03:58,125 --> 01:03:59,415
Il prossimo.

989
01:04:00,875 --> 01:04:02,999
Ciao? Chi è? (in Gujarati)

990
01:04:04,500 --> 01:04:06,249
Shailen Sharma Bilaspur

991
01:04:07,416 --> 01:04:08,915
La consegna è stata effettuata?

992
01:04:10,625 --> 01:04:11,999
Diego Vaz. Goa.

993
01:04:12,583 --> 01:04:14,790
Chiamo io, lei non ci riesce.
C'è campo..

994
01:04:15,916 --> 01:04:18,999
9850008326

995
01:04:26,083 --> 01:04:28,207
E allora? Non ha risposto neppure la prima volta.

996
01:04:28,458 --> 01:04:29,582
Il prossimo.

997
01:04:31,750 --> 01:04:33,749
Dove ti nascondi Bloody Kameena?

998
01:04:44,333 --> 01:04:46,040
Il quarto ragazzo che Dimple ha chiamato,
sta richiamando.

999
01:04:46,125 --> 01:04:47,374
Diego Vaz.

1000
01:04:49,416 --> 01:04:54,874
Pronto?
Pronto?

1001
01:05:01,375 --> 01:05:02,957
Il Bloody Kameena è a Goa!

1002
01:06:31,833 --> 01:06:33,082
E noi dovremmo stare qui?

1003
01:06:34,000 --> 01:06:36,249
Se l'avessi detto a Papà, ci avrebbe prenotato un cinque stelle.

1004
01:06:37,500 --> 01:06:41,707
Dimple, sarebbe stato bello se tuo padre
avesse finanziato tutta l'operazione.

1005
01:06:42,416 --> 01:06:43,624
Avrei gradito un 5 Stelle,

1006
01:06:43,708 --> 01:06:45,415
e una Mercedes a noleggio... Grazie.

1007
01:06:45,791 --> 01:06:49,040
Mi spiace, ma questo è il massimo
che ho potuto fare con i miei risparmi.

1008
01:06:49,125 --> 01:06:51,249
Il compenso di Ishika , il cibo, i trasporti,

1009
01:06:51,333 --> 01:06:53,665
i biglietti per tutte, le patatine, le bibite.

1010
01:06:53,750 --> 01:06:55,499
Ma non è a fondo perduto, giusto?

1011
01:06:55,583 --> 01:06:57,207
- Una volta che riavremo i soldi da quel Bloody Kameena?
- Abbassa la voce!

1012
01:06:57,291 --> 01:06:58,915
Quando riavremo i soldi dal Bloody Kameena,

1013
01:06:59,000 --> 01:07:01,624
ti prenderai la tua parte, poi ci darai la nostra, no?

1014
01:07:04,458 --> 01:07:06,165
Se ce la faremo e quando ce la faremo...

1015
01:07:06,791 --> 01:07:07,957
E  se non ci riusciamo?

1016
01:07:09,291 --> 01:07:10,624
Non essere negativa.

1017
01:07:11,250 --> 01:07:12,749
Sta andando tutto come previsto.

1018
01:07:13,875 --> 01:07:14,874
Dio piacendo.

1019
01:07:18,875 --> 01:07:21,540
Wow... questo sì che un letto spazioso.

1020
01:07:21,625 --> 01:07:23,915
Ci si può stare tranquillamente in due.

1021
01:07:24,583 --> 01:07:25,249
Tu vai in quella stanza.

1022
01:07:26,000 --> 01:07:27,999
Perché? Non siamo coinquiline?

1023
01:07:28,083 --> 01:07:31,415
Tesoro, per prima cosa devi smettere di russare
poi potremo essere compagne di stanza.

1024
01:07:31,750 --> 01:07:32,874
Fino ad allora, qui ci stiamo Saira ed io.

1025
01:07:33,083 --> 01:07:34,040
Ok, le regole:

1026
01:07:35,208 --> 01:07:37,165
Questa casa è di un mio amico, Sasha,
e non è un hotel.

1027
01:07:40,041 --> 01:07:42,499
Dobbiamo lasciarla meglio di come l'abbiamo trovata.

1028
01:07:44,125 --> 01:07:45,790
La cameriera viene al mattino per le pulizie,

1029
01:07:46,041 --> 01:07:47,582
ma nessuna deve dire nulla davanti a lei.

1030
01:07:49,000 --> 01:07:53,499
Il resto del lavoro sarà diviso in parti uguali.

1031
01:07:54,291 --> 01:07:56,124
Perché non ci hai detto prima
che avremmo dovuto fare cameriere?

1032
01:07:57,708 --> 01:07:58,665
Cambia la scheda SIM.

1033
01:08:00,958 --> 01:08:02,499
Non sa neppure cambiare una carta.

1034
01:08:03,000 --> 01:08:05,165
È per questo che sei ancora una Manager
e non una General Manager.

1035
01:08:11,083 --> 01:08:13,374
A volte, si deve perdere per vincere,

1036
01:08:14,000 --> 01:08:16,457
e quel giocatore è 'il vincitore finale'.

1037
01:08:16,541 --> 01:08:16,915
Sì?

1038
01:08:18,250 --> 01:08:21,624
Ciao, ho un problema con il mio portatile

1039
01:08:21,708 --> 01:08:25,874
e mi chiedevo quando potresti venire a ripararlo.

1040
01:08:25,958 --> 01:08:26,874
Hai sbagliato numero.

1041
01:08:26,958 --> 01:08:30,624
- Ciao, ciao Ashley... Ashley Rodriguez?

1042
01:08:31,083 --> 01:08:32,249
No, non sono Ashley Rodriguez...

1043
01:08:32,375 --> 01:08:33,290
Sono Diego Vaz.

1044
01:08:34,000 --> 01:08:36,832
Ma il mio amico mi ha dato questo numero

1045
01:08:36,958 --> 01:08:40,332
e mi ha detto che sei molto bravo con i computer.

1046
01:08:40,458 --> 01:08:42,874
Tu sei a Cavelossim, giusto?

1047
01:08:43,000 --> 01:08:44,415
Non aggiusto computer...

1048
01:08:44,541 --> 01:08:46,374
Lavoro in un negozio di sport acquatici, vicino al Pallazzo.

1049
01:08:46,458 --> 01:08:47,665
Se ti fa piacere...

1050
01:08:50,458 --> 01:08:50,999
Andiamo...

1051
01:09:34,875 --> 01:09:36,749
Che fisico.

1052
01:10:57,250 --> 01:10:58,165
Oh, mi scusi.

1053
01:10:58,541 --> 01:10:59,207
Sì, signora?

1054
01:10:59,291 --> 01:11:02,332
Potrebbe portarmi un asciugamano asciutto, signor Shankar?

1055
01:11:02,416 --> 01:11:02,957
Certo, signora.

1056
01:11:03,041 --> 01:11:03,707
Grazie.

1057
01:11:20,166 --> 01:11:21,832
- Andiamo, andiamo, andiamo
- Le chiavi! Le chiavi.

1058
01:11:21,916 --> 01:11:23,249
Andiamo, andiamo...

1059
01:11:26,458 --> 01:11:27,165
Dimple, sai guidare, no?

1060
01:11:27,291 --> 01:11:28,374
Guidare? Io volo.

1061
01:11:28,458 --> 01:11:28,957
Apri.

1062
01:12:17,750 --> 01:12:18,832
Sembra solo,

1063
01:12:19,708 --> 01:12:21,624
nessuno che condivida il pasto con lui.

1064
01:12:23,000 --> 01:12:24,499
Come facciamo a sapere che non c'è nessuno?

1065
01:12:24,833 --> 01:12:25,832
No!

1066
01:12:26,166 --> 01:12:27,749
Non cadere di nuovo nella sua trappola.

1067
01:12:28,208 --> 01:12:31,499
Ma cosa sta facendo qui da solo, con i nostri soldi?

1068
01:12:31,791 --> 01:12:33,449
Sarà alla ricerca di un'altra vittima, credo...

1069
01:12:34,125 --> 01:12:36,499
Una l'ha trovata! Rimpiangerà di essere venuto a Goa.

1070
01:12:43,166 --> 01:12:44,207
lshika.

1071
01:12:44,583 --> 01:12:45,707
Abbiamo trovato il Bloody Kameena.

1072
01:12:46,041 --> 01:12:47,624
Prendi il primo volo!

1073
01:13:11,416 --> 01:13:12,374
Ok.

1074
01:13:12,750 --> 01:13:15,915
Allora, il Bloody Kameena lavora al Grand Pallazzo

1075
01:13:16,125 --> 01:13:17,665
Ci andrai anchetu!

1076
01:13:17,875 --> 01:13:18,999
La storia è che..

1077
01:13:19,291 --> 01:13:21,165
Tu sei la figlia di Himesh Bhai,

1078
01:13:21,250 --> 01:13:22,957
... il proprietario dei motel King and Resorts, USA.
- Io?

1079
01:13:23,166 --> 01:13:24,207
Ishika Patel...

1080
01:13:24,791 --> 01:13:25,624
Cittadina americana...

1081
01:13:25,750 --> 01:13:28,707
Non è vero... non ti abbiamo fatta venire dall'America.

1082
01:13:29,833 --> 01:13:31,124
Questo è il loro sito web.

1083
01:13:31,416 --> 01:13:32,207
Un vero sito web?

1084
01:13:32,750 --> 01:13:33,915
No, l'abbiamo fatto fare.

1085
01:13:34,000 --> 01:13:35,832
Himesh Bhai falso, lshika falso,

1086
01:13:35,958 --> 01:13:37,249
Motel Kings and Resorts falso...

1087
01:13:37,583 --> 01:13:40,499
Ma se lo cerca su Google, trova un vero e proprio sito web.

1088
01:13:41,000 --> 01:13:42,665
Un lavoro incredibile!

1089
01:13:42,750 --> 01:13:44,915
Quindi Himesh Bhai... e la famiglia...

1090
01:13:45,291 --> 01:13:46,957
Miliardari cittadini americani...

1091
01:13:47,750 --> 01:13:51,040
Tuo padre Himesh Bhai è il Re dei Motel negli Stati Uniti.

1092
01:13:51,833 --> 01:13:54,582
Proprietario di 240 motel e 60 resort,

1093
01:14:09,666 --> 01:14:12,707
Hai tre fratelli, tutti più grandi,

1094
01:14:12,791 --> 01:14:15,207
Tu sei l'unica femmina e la più giovane.

1095
01:14:15,541 --> 01:14:19,290
Sei venuta a Goa per predisporre un tuo business.

1096
01:14:24,000 --> 01:14:24,999
Benvenuta,  Signora.

1097
01:14:25,083 --> 01:14:26,165
Grazie.

1098
01:14:34,750 --> 01:14:35,999
Le auguriamo di trascorrere un piacevole soggiorno.

1099
01:14:36,083 --> 01:14:36,457
Grazie.

1100
01:14:36,541 --> 01:14:37,332
Benvenuta, Signora.

1101
01:14:38,666 --> 01:14:39,499
Grazie, Signora.

1102
01:14:39,875 --> 01:14:43,707
Un uomo di nome Shankar lavora qui...
Un assistente...

1103
01:14:43,916 --> 01:14:44,874
Sì, signora...

1104
01:14:45,083 --> 01:14:46,957
Un mio amico ha soggiornato qui il mese scorso,

1105
01:14:47,000 --> 01:14:48,665
e Shankar gli è stato di grande aiuto,

1106
01:14:49,000 --> 01:14:50,415
Puoi mandarmi Shankar, per cortesia?

1107
01:14:50,708 --> 01:14:52,082
Posso aiutarla io, Signora?

1108
01:14:52,166 --> 01:14:53,874
Lui è Shankar, io sono Bhola...

1109
01:14:54,125 --> 01:14:54,915
Cosa desidera, Signora?

1110
01:14:55,041 --> 01:14:56,957
Lsd, hashish, cocaina, erba?

1111
01:14:58,916 --> 01:14:59,915
Shankar!

1112
01:15:00,000 --> 01:15:00,957
Ok, signora.

1113
01:15:01,875 --> 01:15:02,957
Grazie.

1114
01:15:13,166 --> 01:15:18,207
E' grande come un bilocale.

1115
01:15:21,958 --> 01:15:23,249
Mi fanno male i piedi.

1116
01:15:30,791 --> 01:15:31,582
Dalle Alpi...

1117
01:15:32,750 --> 01:15:33,832
E gratis!

1118
01:15:36,166 --> 01:15:38,957
Ishika Patel, Patel...

1119
01:15:39,375 --> 01:15:40,540
Sto proprio alla grande...

1120
01:15:41,875 --> 01:15:43,207
52 pollici...

1121
01:15:57,000 --> 01:15:57,415
Sì?

1122
01:15:57,500 --> 01:15:59,332
Salve, signora, sono Shankar...

1123
01:15:59,541 --> 01:16:00,540
Ha chiesto di me?

1124
01:16:01,375 --> 01:16:02,249
Esatto.

1125
01:16:03,000 --> 01:16:04,249
- Shankar
- Grazie Signora.

1126
01:16:04,333 --> 01:16:06,749
Ho bisogno di un elenco di tutte le proprietà in vendita a Goa,

1127
01:16:07,083 --> 01:16:07,999
le migliori, le più affidabili.

1128
01:16:08,083 --> 01:16:08,832
Sì Signora.

1129
01:16:09,041 --> 01:16:11,374
Quelli che sono trattate a meno di un crore,

1130
01:16:12,000 --> 01:16:13,374
non serve che le includi nella lista.

1131
01:16:13,750 --> 01:16:14,915
Sarebbe una perdita di tempo.

1132
01:16:15,125 --> 01:16:16,540
Sarà fatto.

1133
01:16:16,958 --> 01:16:19,665
La lista verrebbe meglio...

1134
01:16:19,750 --> 01:16:22,082
se sapessi che tipo di proprietà
sta cercando...

1135
01:16:22,291 --> 01:16:23,874
Appartamento, bungalow, ufficio, show room?

1136
01:16:23,958 --> 01:16:25,957
Per un ristorante. Il mio ristorante.

1137
01:16:26,791 --> 01:16:27,999
Mi serve molto spazio.

1138
01:16:30,375 --> 01:16:30,832
Il mio biglietto da visita.

1139
01:16:30,916 --> 01:16:31,374
Grazie, Signora.

1140
01:16:31,500 --> 01:16:33,624
Scusa, è quello di mio padre.

1141
01:16:34,083 --> 01:16:35,082
Ecco, questo è il mio.

1142
01:16:35,208 --> 01:16:35,749
Grazie, Signora.

1143
01:16:35,875 --> 01:16:37,749
Chiamami al numero indiano
appena la lista sarà pronta.

1144
01:16:37,833 --> 01:16:38,790
- Ok, Signora.
- Ok?

1145
01:16:39,541 --> 01:16:40,290
Ora torna al lavoro.

1146
01:16:40,583 --> 01:16:42,499
La ringrazio molto, Signora, la ringrazio molto,

1147
01:16:42,666 --> 01:16:43,665
Buona giornata, Signora.

1148
01:16:45,916 --> 01:16:46,749
Anche a te...

1149
01:16:50,541 --> 01:16:53,207
Boss... Ho trovato un pesce enorme.

1150
01:16:53,291 --> 01:16:54,290
Ishika Patel.

1151
01:17:23,625 --> 01:17:25,249
Aspetta un minuto.

1152
01:17:25,333 --> 01:17:27,165
- Che stai facendo?
- Devo usare questo qua.

1153
01:17:27,250 --> 01:17:28,374
Un minuto, faccio presto,

1154
01:17:28,500 --> 01:17:29,374
non ci vorrà molto.

1155
01:17:29,458 --> 01:17:30,957
Ok... dove è il responsabile?

1156
01:17:41,833 --> 01:17:43,499
Ha controllato il sito del padre di Ishika.

1157
01:17:44,500 --> 01:17:45,499
C'è cascato.

1158
01:17:46,458 --> 01:17:47,332
Ishika...

1159
01:19:09,541 --> 01:19:10,040
Wohoo...

1160
01:19:10,166 --> 01:19:10,915
Salve, Signora,

1161
01:19:11,000 --> 01:19:13,124
ecco la lista delle strutture in vendita che ha chiesto.

1162
01:19:13,208 --> 01:19:14,624
- Oh, già fatto?
- Sì, signora.

1163
01:19:14,916 --> 01:19:16,249
- Magnifico...
- Sì, grazie.

1164
01:19:16,375 --> 01:19:16,749
Grazie, Shankar,

1165
01:19:16,833 --> 01:19:18,790
Piacere mio, signora, questa è la sua moto, Signora.

1166
01:19:18,875 --> 01:19:19,582
- Mi piace.
- Si.

1167
01:19:19,708 --> 01:19:20,707
- Mi piace il colore.
- Sì.....

1168
01:19:20,833 --> 01:19:21,374
Prego, Signora.

1169
01:19:21,458 --> 01:19:22,040
Grazie.

1170
01:19:24,291 --> 01:19:24,999
Buona giornata, Signora.

1171
01:19:25,083 --> 01:19:25,999
Grazie.

1172
01:19:45,000 --> 01:19:46,700
Dimple, seguili, non farti vedere.

1173
01:21:00,500 --> 01:21:01,749
Non è ancora arrivato...

1174
01:21:03,250 --> 01:21:04,665
Dov'è?

1175
01:21:05,041 --> 01:21:06,499
L'ha sorvegliata per tre giorni.

1176
01:21:06,958 --> 01:21:08,374
Perché ora non sta attaccando bottone?

1177
01:21:10,333 --> 01:21:11,665
Pensi che abbia qualche sospetto?

1178
01:21:33,000 --> 01:21:34,790
Quando la smetterà di essere così bello?

1179
01:21:36,166 --> 01:21:38,249
Tutti i suoi lussi li ha avuti grazie ai nostri soldi.

1180
01:21:38,666 --> 01:21:41,874
Non ti preoccupare, non dovremo aspettare ancora a lungo.

1181
01:21:56,708 --> 01:21:58,499
Single malt... doppio.

1182
01:21:58,791 --> 01:21:59,915
Signore.. Certo.

1183
01:22:08,333 --> 01:22:09,915
- Sì.
- Segna le consumazioni sul mio conto.

1184
01:22:10,083 --> 01:22:10,915
Ok.

1185
01:22:29,375 --> 01:22:30,040
Idioti.

1186
01:22:32,625 --> 01:22:33,874
Mi faccia il conto, per favore.

1187
01:22:34,041 --> 01:22:34,707
Subito, Signora.

1188
01:22:34,833 --> 01:22:35,540
Grazie.

1189
01:22:41,333 --> 01:22:42,499
Signora, la carta è bloccata.

1190
01:22:43,625 --> 01:22:44,415
Cosa?

1191
01:22:47,208 --> 01:22:48,499
Come può essere bloccata?

1192
01:22:49,875 --> 01:22:51,665
Salve... sì, la mia carta...

1193
01:22:51,750 --> 01:22:58,624
il numero è 4541982333180680.

1194
01:22:58,708 --> 01:23:00,832
Come osate bloccarla, ottusi?!

1195
01:23:01,083 --> 01:23:02,832
Sbloccatela, sbloccatela subito!

1196
01:23:03,208 --> 01:23:04,457
Ventiquattro ore!

1197
01:23:05,291 --> 01:23:07,790
E io come faccio senza
la mia carta per 24 ore?

1198
01:23:08,625 --> 01:23:10,582
Lo sa che potrei farvi causa per questo...

1199
01:23:10,916 --> 01:23:12,040
Raina!

1200
01:23:12,833 --> 01:23:14,374
Non mi sta neppure guardando.

1201
01:23:14,958 --> 01:23:16,332
Sta soltanto bevendo e guarda in basso.

1202
01:23:17,750 --> 01:23:19,249
Pago e me ne vado.

1203
01:23:19,833 --> 01:23:20,832
Ok, ciao.

1204
01:23:22,875 --> 01:23:25,790
Salve... allora devo pagare in contanti, quant'è?

1205
01:23:25,916 --> 01:23:28,540
Signora, è tutto ok. Il conto l'ha pagato il suo amico

1206
01:23:29,041 --> 01:23:30,249
Quale amico?

1207
01:23:35,625 --> 01:23:36,665
Scusami!

1208
01:23:40,583 --> 01:23:42,082
Da quando sei diventato  mio amico?

1209
01:23:43,666 --> 01:23:45,790
Dal momento in cui il tipo con la camicia bianca
e bluejeans è diventato tuo nemico.

1210
01:23:48,583 --> 01:23:50,124
Senti, non ho tempo per queste cose...

1211
01:23:50,208 --> 01:23:51,415
Allora, dimmi quanto era il mio conto.

1212
01:23:51,500 --> 01:23:53,957
Il tizio con i blu jeans ha pagato, non io.

1213
01:23:54,875 --> 01:23:56,207
Il barista detto che sei stato tu.

1214
01:23:56,291 --> 01:23:58,624
Ho firmato la scheda del tipo in jeans,

1215
01:23:59,833 --> 01:24:01,332
Il barista era così preso che non ha fatto caso..

1216
01:24:01,416 --> 01:24:03,040
di chi era la scheda.

1217
01:24:03,666 --> 01:24:06,249
Ha pensato che fosse la mia. Semplice.

1218
01:24:08,750 --> 01:24:10,124
Un ladro di classe!

1219
01:24:10,708 --> 01:24:12,665
Di classe! Grazie.

1220
01:24:13,875 --> 01:24:14,874
Ladro?

1221
01:24:16,166 --> 01:24:17,832
Si è comportato male con te, l'ho punito.

1222
01:24:17,916 --> 01:24:19,207
Non è un furto.

1223
01:24:19,958 --> 01:24:20,999
E' un furto.

1224
01:24:21,083 --> 01:24:23,624
Ti senti in colpa? Chiedigli scusa.

1225
01:24:23,875 --> 01:24:26,582
Ma se vuoi ringraziarmi per punire lui,

1226
01:24:26,666 --> 01:24:29,040
c'è un bar migliore al Colva.

1227
01:24:31,666 --> 01:24:36,749
Ora capisco... Ho conosciuto ragazzi che pagavano il conto
per poter flirtare,

1228
01:24:38,625 --> 01:24:39,790
ma addirittura senza pagare!

1229
01:24:40,250 --> 01:24:41,332
Fantastico.

1230
01:24:42,125 --> 01:24:44,665
Ma io non sono a Goa per divertirmi

1231
01:24:44,791 --> 01:24:47,290
o vedere trucchi da quattro soldi da un figo come te.

1232
01:24:48,041 --> 01:24:49,415
Provaci con qualcun'altra.

1233
01:24:52,791 --> 01:24:53,540
- Mi scusi..
- Sì?

1234
01:24:53,666 --> 01:24:55,082
Mi spiace, ma c'è stata un po' confusione,

1235
01:24:55,333 --> 01:24:58,665
posso  pagare il conto addebitato sulla carta del ragazzo?

1236
01:24:58,750 --> 01:25:00,290
Quello lì...

1237
01:25:05,250 --> 01:25:07,249
Ma è un fantasma,? E' sparito!

1238
01:25:07,625 --> 01:25:09,665
Con quell'atteggiamento, certo che sparisce.

1239
01:25:09,791 --> 01:25:12,290
Era un piano perfetto Ishika,
l'hai rovinato.

1240
01:25:13,333 --> 01:25:15,749
Era convinto che fossi
una damigella in pericolo.

1241
01:25:15,875 --> 01:25:18,207
Damigella in pericolo!

1242
01:25:18,916 --> 01:25:20,999
Nessuno guarda due volte una damigella, al giorno d'oggi.

1243
01:25:22,666 --> 01:25:23,790
Non posso fare la damigella.

1244
01:25:24,000 --> 01:25:27,915
Noi ti abbiamo assunto!
Devi giocare secondo le nostre regole.

1245
01:25:28,875 --> 01:25:32,374
Signorina direttrice, ero io faccia a faccia con lui.

1246
01:25:32,875 --> 01:25:35,207
Non ho il  telecomando, che premi e faccio quel che tu dici.

1247
01:25:36,666 --> 01:25:39,790
Non sono un'attrice.
Devo giocare a modo mio.

1248
01:25:40,916 --> 01:25:42,665
E se fosse stato là per controllare che non stessi recitando?

1249
01:25:47,541 --> 01:25:50,790
Devo vendergli l'idea che potremmo essere
partner. Io vendo.

1250
01:25:51,333 --> 01:25:55,165
Non ho mai fatto uscire nessuno a mani vuote
dal negozio, o no?

1251
01:25:57,291 --> 01:26:00,915
Ok, ma ora dobbiamo pensare ad
una nuova mossa.

1252
01:26:01,458 --> 01:26:04,957
Non vi preoccupate, la prossima mossa sarà lui a farla.

1253
01:26:06,625 --> 01:26:09,374
Con i complimenti del Signor Vikram Thapar.

1254
01:26:10,208 --> 01:26:11,165
Vikram chi?

1255
01:26:11,375 --> 01:26:14,082
Il Signor Thapar, il re della spiaggia di Goa,

1256
01:26:14,458 --> 01:26:17,290
di tutti gli sport d'acqua tra Anjuna e Varca.

1257
01:26:17,375 --> 01:26:18,999
Ha una dozzina  di proprietà,

1258
01:26:19,375 --> 01:26:23,999
Compreso il nostro hotel.

1259
01:26:25,125 --> 01:26:27,207
L'ha incontrato al bar, ieri notte.

1260
01:26:28,750 --> 01:26:32,290
Quello era Vikram Thapar?

1261
01:26:32,500 --> 01:26:33,165
Sì, signora.

1262
01:26:34,416 --> 01:26:35,290
Nome interessante.

1263
01:26:35,583 --> 01:26:36,749
Uomo interessante.

1264
01:26:37,625 --> 01:26:42,999
Se desidera ringraziarlo, lo troverà in spiaggia.

1265
01:26:43,500 --> 01:26:44,374
Buona giornata, Signora.

1266
01:26:44,583 --> 01:26:45,582
Grazie.

1267
01:26:50,208 --> 01:26:51,457
Questa è andata.

1268
01:26:52,000 --> 01:26:54,040
Come facciamo a guadagnare se lavori così?

1269
01:26:54,750 --> 01:26:55,540
Diglielo.

1270
01:27:08,375 --> 01:27:09,499
Ingrassalo.

1271
01:27:13,041 --> 01:27:17,290
Re della Spiaggia, il trucco della carta di credito non ha funzionato
e così mandi i fiori?

1272
01:27:18,541 --> 01:27:20,957
Funzionano sempre... eccoti qua.

1273
01:27:21,750 --> 01:27:22,624
Quindi avevo ragione.

1274
01:27:23,208 --> 01:27:25,457
La scopo di ieri sera era conoscermi.

1275
01:27:26,166 --> 01:27:27,749
Sei così bella, cos'altro avrei dovuto fare?

1276
01:27:29,916 --> 01:27:30,665
Grazie...

1277
01:27:31,583 --> 01:27:32,582
Per i fiori.

1278
01:27:33,958 --> 01:27:36,165
Hai pagato con i tuoi soldi o li hai rubati?

1279
01:27:38,125 --> 01:27:39,374
Erano profumati?

1280
01:27:40,000 --> 01:27:41,082
E allora che importanza ha?

1281
01:27:45,291 --> 01:27:46,124
Voglio andare a fare un giro.

1282
01:27:46,291 --> 01:27:47,249
Vieni, ti porto io.

1283
01:27:47,500 --> 01:27:48,207
Guido io.

1284
01:28:04,125 --> 01:28:06,332
Se non sei qui per divertirti, cosa sei venuta a fare?

1285
01:28:07,541 --> 01:28:09,624
Per dimostrare che anch'io posso farcela.

1286
01:28:10,125 --> 01:28:11,290
Dimostrare a chi?

1287
01:28:11,625 --> 01:28:12,582
A mio padre.

1288
01:28:14,083 --> 01:28:17,082
Gli ho detto che volevo mettere su
una catena di ristoranti in India,

1289
01:28:17,291 --> 01:28:18,540
ha pensato che fosse una cosa stupida.

1290
01:28:19,000 --> 01:28:21,457
Potrei fare qualsiasi cosa negli Stati Uniti
Ma non in India.

1291
01:28:21,916 --> 01:28:24,540
Ci siamo scontrati, ma poi ha promesso che..

1292
01:28:24,833 --> 01:28:29,874
Dopo che avrò trovato la terra, le licenze, le autorizzazioni,

1293
01:28:30,083 --> 01:28:33,915
tutto il personale, investirà 5 milioni.

1294
01:28:35,083 --> 01:28:36,832
Cinque milioni di dollari sono...

1295
01:28:36,916 --> 01:28:37,915
Venticinque crore.

1296
01:28:38,625 --> 01:28:39,540
Esatto.

1297
01:28:41,000 --> 01:28:42,915
Ma lo sai quanto mi ha dato per il viaggio?

1298
01:28:43,958 --> 01:28:48,665
Cinque Lakhs, compresi cibo, trasporti, hotel.

1299
01:28:49,458 --> 01:28:50,040
Ma ci riuscirò,

1300
01:28:50,541 --> 01:28:52,832
non me ne andrò finché il mio progetto non sarà realizzato,

1301
01:28:52,916 --> 01:28:55,415
anche a costo di dormire sulla spiaggia.

1302
01:28:58,708 --> 01:29:02,457
Potrei aiutarti a realizzare il ristorante.

1303
01:29:02,875 --> 01:29:03,624
Davvero?

1304
01:29:05,000 --> 01:29:06,040
Perché?

1305
01:29:07,958 --> 01:29:13,040
Oh, giusto.. una ragazza sola, un padre milionario,

1306
01:29:13,625 --> 01:29:16,124
la incastro, mi prendo i suoi soldi.

1307
01:29:16,625 --> 01:29:17,499
E' questo il tuo piano?

1308
01:29:19,875 --> 01:29:22,374
Giusto! Questo era il mio piano.

1309
01:29:22,791 --> 01:29:24,090
Ma dato che sei così intelligente,

1310
01:29:24,666 --> 01:29:26,082
non avrai bisogno di aiuto.

1311
01:29:27,000 --> 01:29:28,374
Goa ti aspetta.

1312
01:29:28,458 --> 01:29:32,290
Tutti gli onesti impiegati, proprietari, poliziotti, finanziatori, ministri...

1313
01:29:33,125 --> 01:29:36,124
tutti ti aiuteranno senza un secondo fine.

1314
01:29:37,458 --> 01:29:38,374
Buona serata

1315
01:29:42,750 --> 01:29:43,749
Hey... Signor Re della Spiaggia!

1316
01:29:45,708 --> 01:29:47,040
Posso offrirti una birra?

1317
01:29:56,416 --> 01:29:58,124
Non mi serve nessun favore.

1318
01:29:59,500 --> 01:30:01,749
Ti interessa entrare in società, alla pari?

1319
01:30:02,166 --> 01:30:04,540
Ma gli utili li dividiamo 60-40.

1320
01:30:05,666 --> 01:30:07,374
Hai detto società "alla pari"?

1321
01:30:07,708 --> 01:30:10,207
L'idea è mia, quindi il 60% è mio. D'accordo?

1322
01:30:10,958 --> 01:30:12,249
Ok, d'accordo.

1323
01:30:13,416 --> 01:30:15,499
Si, ma devi anche investire nella società.

1324
01:30:17,541 --> 01:30:18,290
Oh.

1325
01:30:20,166 --> 01:30:21,249
Certamente.

1326
01:30:22,041 --> 01:30:24,040
Perché credi che ti prenderei come socio?

1327
01:30:25,708 --> 01:30:29,165
Tranquillo, non scapperò con i tuoi soldi.

1328
01:30:29,375 --> 01:30:31,790
tutte le spese saranno rendicontate, anche quelle della festa sullo Yacht.

1329
01:30:32,625 --> 01:30:33,415
Una festa sullo Yacht?

1330
01:30:35,208 --> 01:30:36,040
Vedi,

1331
01:30:37,083 --> 01:30:38,582
ogni volta che cerco di contattare qualcuno...

1332
01:30:39,000 --> 01:30:40,540
nessuno mi prende sul serio.

1333
01:30:41,333 --> 01:30:44,582
Se invece organizziamo una festa su uno yacht,

1334
01:30:45,166 --> 01:30:48,082
buon cibo, musica, vino,

1335
01:30:48,541 --> 01:30:52,457
invitiamo tutta la gente importante di Goa, le foto finiscono sui giornali.

1336
01:30:52,750 --> 01:30:54,874
Basta che la gente le veda e il telefono non smetterà di squillare.

1337
01:30:55,166 --> 01:30:57,624
Tutta Goa ci aiuterà con il nostro ristorante.

1338
01:30:59,083 --> 01:31:01,115
Questo è il modo in cui si fa promozione negli Stati Uniti.

1339
01:31:03,833 --> 01:31:06,457
Se avessi avuto i soldi, avrei già organizzato la festa

1340
01:31:07,333 --> 01:31:08,665
e il mio progetto sarebbe già avviato.

1341
01:31:10,916 --> 01:31:12,040
Quanto ci serve per la festa?

1342
01:31:13,625 --> 01:31:16,374
Un crore, più o meno.

1343
01:31:20,875 --> 01:31:22,999
Appena papà mi manda le 25 crore,

1344
01:31:23,458 --> 01:31:25,290
ti restituirò i soldi.

1345
01:31:25,791 --> 01:31:30,290
Allora, soci o non soci?

1346
01:31:38,541 --> 01:31:39,374
Soci.

1347
01:32:06,125 --> 01:32:06,957
Quanto costano?

1348
01:32:08,541 --> 01:32:10,790
Posso dartele per 500 rupie.

1349
01:32:12,583 --> 01:32:13,415
Fammi vedere quelle.

1350
01:32:15,250 --> 01:32:16,040
E quelle?

1351
01:32:38,375 --> 01:32:39,207
Che marchi hai?

1352
01:32:39,458 --> 01:32:41,624
Mango, Diesel, Dolce & Gabbana, Gucci...

1353
01:32:47,791 --> 01:32:48,790
Che ora è?

1354
01:32:49,291 --> 01:32:49,999
Hai assaggiato questi peperoncini?

1355
01:32:50,083 --> 01:32:51,415
Dobbiamo andarcene ora,
andiamo, andiamo, andiamo...

1356
01:32:51,500 --> 01:32:52,040
Non ho ancora finito di mangiare...

1357
01:32:52,166 --> 01:32:53,415
Dobbiamo andarcene, non ci aspetterà..

1358
01:32:53,500 --> 01:32:54,124
tutto il giorno.

1359
01:32:54,875 --> 01:32:55,832
Cos'è tutta questa fretta,
una caratteristica americana?

1360
01:32:55,916 --> 01:32:57,124
Baby, il tempo è denaro.

1361
01:32:58,541 --> 01:32:58,957
Cos'è successo?

1362
01:32:59,000 --> 01:33:00,707
Che razza di scherzi...

1363
01:33:06,041 --> 01:33:06,749
Che stai facendo?

1364
01:33:06,833 --> 01:33:08,790
Attenta, attenta. Che diavolo...?

1365
01:33:39,666 --> 01:33:40,790
I cartellini dei prezzi?

1366
01:33:41,041 --> 01:33:42,165
Li metteremo quando sarà il momento.

1367
01:33:43,333 --> 01:33:43,957
Sì, Gaurav?

1368
01:33:44,416 --> 01:33:45,040
Dammi l'indirizzo.

1369
01:33:53,166 --> 01:33:54,790
Hey, Gaurav... Come va?

1370
01:33:54,916 --> 01:33:55,582
Sei bellissima.

1371
01:33:57,250 --> 01:33:58,749
- Ok... lei è Saira
- Ciao.

1372
01:33:58,875 --> 01:33:59,957
- Lei è Dimple.
- Ciao.
- Ciao.

1373
01:34:00,291 --> 01:34:01,749
Donne in missione, eh? Vieni...

1374
01:34:22,000 --> 01:34:23,957
Mi sono precipitata qui come una pazza,

1375
01:34:24,708 --> 01:34:26,290
non ho neppure fatto le valigie come si deve.

1376
01:34:26,375 --> 01:34:28,374
Tutti i soldi se ne vanno con il conto dell'albergo.

1377
01:34:30,791 --> 01:34:34,040
Dovrei andarmene dal Pallazzo, trasferirmi in uno più economico.

1378
01:34:34,958 --> 01:34:38,249
Con quel che mi è rimasto, al massimo mi ci compro un vestito.

1379
01:34:38,583 --> 01:34:40,165
Non riusciresti a stare in un albergo economico.

1380
01:34:41,000 --> 01:34:42,290
E allora, cosa dovrei fare?

1381
01:34:43,000 --> 01:34:45,082
Non ho neppure un vestito per il party.

1382
01:34:47,791 --> 01:34:48,832
Andiamo a fare shopping!

1383
01:34:50,208 --> 01:34:57,124
Che dolce...

1384
01:34:57,333 --> 01:35:00,290
Questo va molto a New York, in questo periodo.

1385
01:35:01,875 --> 01:35:02,165
E' incantevole.

1386
01:35:02,250 --> 01:35:02,707
Prada!

1387
01:35:03,083 --> 01:35:04,124
Bellissimo.

1388
01:35:04,916 --> 01:35:05,915
Solo novantamila..

1389
01:35:06,208 --> 01:35:07,165
Soltanto!

1390
01:35:10,000 --> 01:35:11,249
Un vestito però non basta,

1391
01:35:11,541 --> 01:35:13,624
cioè, almeno...

1392
01:35:15,666 --> 01:35:16,957
me ne servono otto,

1393
01:35:17,875 --> 01:35:20,165
le scarpe abbinate, i gioielli,

1394
01:35:20,708 --> 01:35:21,540
gli accessori.

1395
01:35:21,708 --> 01:35:22,790
Prendi tutto.

1396
01:35:23,750 --> 01:35:25,499
E' un investimento per il nostro futuro.

1397
01:35:25,708 --> 01:35:27,832
Cioè, il nostro futuro business.

1398
01:35:35,125 --> 01:35:36,040
Si vede tutta la schiena.

1399
01:35:38,333 --> 01:35:39,040
Va bene.

1400
01:35:40,166 --> 01:35:40,999
Che bello.

1401
01:35:43,208 --> 01:35:43,999
Che bella.

1402
01:36:02,625 --> 01:36:03,749
Bella coppia.

1403
01:36:04,625 --> 01:36:05,999
Ma il ragazzo è basso.

1404
01:36:06,958 --> 01:36:08,040
Perché non ti metti i tacchi?

1405
01:36:11,375 --> 01:36:12,707
Non riesco a credere che abbiamo comprato tutte queste cose.

1406
01:36:12,875 --> 01:36:14,999
Beh, almeno ti è tornato il sorriso.

1407
01:36:27,291 --> 01:36:29,707
Sedici Lakhs,  50.000 dollari.

1408
01:36:31,791 --> 01:36:32,665
Sì! Sì! Sì!

1409
01:36:33,083 --> 01:36:33,999
Incredibile.

1410
01:36:34,791 --> 01:36:35,624
Grazie.

1411
01:36:37,750 --> 01:36:38,790
Oh, mio Dio...

1412
01:36:41,416 --> 01:36:42,957
Va bene, va bene... Basta baci e abbracci...

1413
01:36:43,333 --> 01:36:44,290
Mettiamoci al lavoro.

1414
01:36:45,250 --> 01:36:46,207
La fase due!

1415
01:36:48,333 --> 01:36:49,582
Puoi parlare, Ishika?

1416
01:36:50,291 --> 01:36:53,374
Ascolta, gli Yacht sono ormeggiati al molo Madovi.

1417
01:36:53,708 --> 01:36:55,415
Uno è del mio amico Fardeen.

1418
01:36:56,375 --> 01:36:58,207
Ha già spiegato tutto al capitano.

1419
01:36:58,333 --> 01:36:59,290
E' già tutto concordato.

1420
01:36:59,666 --> 01:37:01,665
Chiederà il pagamento totale in anticipo.

1421
01:37:02,375 --> 01:37:03,999
E tu accetterai.

1422
01:37:04,708 --> 01:37:07,707
Lo yacht è color marrone e si chiama..

1423
01:37:07,916 --> 01:37:10,249
Freedom (Libertà) . E libertà sia!

1424
01:37:11,458 --> 01:37:12,207
Quindi?

1425
01:37:12,458 --> 01:37:13,790
Compresi cibi e bevande,

1426
01:37:13,875 --> 01:37:16,124
dalla 18 a mezzanotte, sono in totale 20 Lakhs.

1427
01:37:18,458 --> 01:37:19,290
Non è un po' troppo?

1428
01:37:19,833 --> 01:37:21,040
Sono 40.000 dollari.

1429
01:37:21,708 --> 01:37:25,415
Negli Stati Uniti sarebbe costato almeno un 100.000 dollari.

1430
01:37:25,750 --> 01:37:27,249
Davvero, è un buon affare.

1431
01:37:28,416 --> 01:37:30,082
Si, si.... Il capitano...

1432
01:37:30,583 --> 01:37:33,665
Pagamento anticipato in contanti, prendo la prenotazione
e poi si parte.

1433
01:37:39,875 --> 01:37:40,707
Affare fatto.

1434
01:37:50,583 --> 01:37:51,332
E questo?

1435
01:38:12,291 --> 01:38:18,124
I biglietti di invito.

1436
01:38:19,500 --> 01:38:21,832
Oh, che eleganza.

1437
01:38:23,500 --> 01:38:24,374
Ecco qua.

1438
01:38:37,916 --> 01:38:38,915
Novanta rupie.

1439
01:38:40,791 --> 01:38:41,915
E' il più economico?

1440
01:38:42,125 --> 01:38:43,790
Solo il succo di mango costa meno.

1441
01:38:44,041 --> 01:38:45,207
Quaranta bottiglie, per favore.

1442
01:38:47,291 --> 01:38:48,165
Quanto?

1443
01:38:48,375 --> 01:38:49,290
20,50

1444
01:38:50,166 --> 01:38:51,332
Le prendo tutte.

1445
01:39:01,041 --> 01:39:04,290
Una bottiglia 200 dollari...
fanno 90.000 rupie.

1446
01:39:26,500 --> 01:39:27,207
Grazie.

1447
01:40:10,000 --> 01:40:12,374
Finora abbiamo guadagnato 45 Lakhs.

1448
01:40:13,000 --> 01:40:17,707
Con il compenso di Ishika e tutte le spese,
ce ne restano 35.

1449
01:40:44,041 --> 01:40:47,540
Ishika Patel, sei un genio.

1450
01:40:48,125 --> 01:40:49,999
Ci sono già almeno 8 investitori.

1451
01:40:50,083 --> 01:40:51,957
Non ti serviranno più i soldi di tuo padre.

1452
01:40:53,166 --> 01:40:55,457
No. Non mi serve un altro socio.

1453
01:40:56,083 --> 01:40:58,957
Me ne basta uno di cui potermi fidare completamente.

1454
01:41:01,000 --> 01:41:04,540
Davvero, per qualsiasi attività, la fiducia è fondamentale.

1455
01:41:07,041 --> 01:41:07,999
Esatto,

1456
01:41:09,541 --> 01:41:10,874
la fiducia è fondamentale.

1457
01:41:16,000 --> 01:41:17,290
Oh mio Dio! Vikram.

1458
01:41:26,458 --> 01:41:28,374
Ancora uno, ancora uno.

1459
01:41:33,375 --> 01:41:34,999
Non li vedevo mai, quando ero piccola,

1460
01:41:35,458 --> 01:41:37,165
e ora quando mi capita di vederli, divento pazza.

1461
01:41:37,666 --> 01:41:40,290
Papà ha fatto i fuochi d'artificio una sola volta,

1462
01:41:40,541 --> 01:41:41,874
e in pochi secondi erano finiti.

1463
01:41:42,166 --> 01:41:43,582
Mi sono arrabbiata con i fuochi quando sono finiti,

1464
01:41:43,666 --> 01:41:44,957
e mi chiedevo, perché sono finiti?

1465
01:41:46,083 --> 01:41:47,374
Ma perché tuo padre risparmiava sui fuochi d'artificio?

1466
01:41:47,875 --> 01:41:50,165
Avrebbe potuto comprarsene una fabbrica, no?

1467
01:41:55,958 --> 01:41:59,124
Se all'inizio della sua attività, papà non avesse risparmiato..

1468
01:41:59,583 --> 01:42:01,915
come avrebbe fatto a diventare il Re dei Motel?

1469
01:42:04,458 --> 01:42:05,874
Andiamo.

1470
01:42:06,375 --> 01:42:07,332
Andiamo al party.

1471
01:42:09,875 --> 01:42:11,457
Non ci siamo appena stati, ad una festa?

1472
01:42:11,791 --> 01:42:13,082
Non era una festa, erano affari.

1473
01:42:14,458 --> 01:42:15,415
Non è tardi?

1474
01:42:16,083 --> 01:42:17,540
Hai qualcuno che ti aspetta?

1475
01:42:22,166 --> 01:42:24,749
Va bene Vikram Thapar, andiamo a festeggiare.

1476
01:42:24,958 --> 01:42:25,915
Facciamo festa.

1477
01:42:37,125 --> 01:42:38,415
Non risponde.

1478
01:42:39,791 --> 01:42:41,790
Il booking si fa entro le 24.

1479
01:42:42,333 --> 01:42:43,874
La festa dev'essere finita da parecchio.

1480
01:42:45,000 --> 01:42:47,957
E' nata una vera storia d'amore tra il vitello e il suo boia.

1481
01:42:48,750 --> 01:42:50,540
Una vera storia d'amore.

1482
01:42:50,875 --> 01:42:55,124
Raina, se quello che sta dicendo è vero, allora?

1483
01:42:58,500 --> 01:42:59,624
Allora, mia cara,

1484
01:43:01,125 --> 01:43:02,707
siamo fregate.

1485
01:48:50,083 --> 01:48:52,124
Avete festeggiato tutta la notte!

1486
01:48:52,458 --> 01:48:54,040
Mentre noi stavamo a marcire in quel buco infernale,

1487
01:48:54,166 --> 01:48:55,665
lei sta in un hotel a 5 stelle.

1488
01:48:55,875 --> 01:48:57,457
Festeggiando con Sunny tutta la notte.

1489
01:48:58,125 --> 01:49:00,040
Ho dovuto andare con lui
per conquistare la sua fiducia.

1490
01:49:00,625 --> 01:49:03,125
Che altre dissolutezze hai fatto,
per conquistare la sua fiducia?

1491
01:49:04,125 --> 01:49:05,074
Raina, per favore, dille di stare zitta.

1492
01:49:05,158 --> 01:49:06,257
Io non ho nessuna intenzione di stare zitta.

1493
01:49:07,000 --> 01:49:08,249
Sei a Goa per noi.

1494
01:49:08,375 --> 01:49:09,290
Ti abbiamo assunto.

1495
01:49:09,375 --> 01:49:10,707
Ti stiamo pagando i conti,.

1496
01:49:10,833 --> 01:49:14,040
Non per farti uscire con il mio ex-ragazzo,
come una puttanella senza vergogna.

1497
01:49:14,166 --> 01:49:15,540
Questo è troppo, Dimple.

1498
01:49:16,458 --> 01:49:17,999
Stai sempre dalla sua parte.

1499
01:49:19,250 --> 01:49:20,374
Dimple, stai zitta.

1500
01:49:29,250 --> 01:49:31,874
Hai idea di quanto ci siamo preoccupate, tutta la notte?

1501
01:49:33,000 --> 01:49:34,040
Non capisci?

1502
01:49:40,041 --> 01:49:41,415
Mi spiace davvero tanto.

1503
01:49:43,875 --> 01:49:45,707
Champagne, birra, yacht,

1504
01:49:47,583 --> 01:49:49,124
avevo la testa annebbiata.

1505
01:49:51,416 --> 01:49:52,790
Prometto che non succederà più.

1506
01:49:55,916 --> 01:49:56,999
Io sono dalla vostra parte.

1507
01:49:58,458 --> 01:50:01,290
L'obiettivo è quello di sconfiggere il Bloody Kameena.

1508
01:50:01,833 --> 01:50:03,249
Abbasso il Bloody Kameena.

1509
01:50:03,625 --> 01:50:05,207
Non abbiamo recuperato neppure la metà della somma.

1510
01:50:06,375 --> 01:50:07,624
Abbiamo ancora molta strada da fare.

1511
01:50:08,833 --> 01:50:10,082
Non mollare, Ishika.

1512
01:50:11,166 --> 01:50:12,082
No.

1513
01:50:15,958 --> 01:50:17,499
Dimple, andiamo.

1514
01:51:14,333 --> 01:51:16,040
Ciao, non hai dormito?

1515
01:51:16,291 --> 01:51:17,874
Voglio farti vedere una cosa incredibile.

1516
01:51:18,500 --> 01:51:19,415
Ok, andiamo.

1517
01:51:25,416 --> 01:51:27,832
Oh, anche il mio cervello è
completamente andato.

1518
01:51:29,125 --> 01:51:30,290
Wow!

1519
01:51:31,625 --> 01:51:33,749
Questo terreno è l'ideale per il ristorante.

1520
01:51:36,916 --> 01:51:38,332
Molto carino.

1521
01:51:40,250 --> 01:51:41,374
Sì, è davvero perfetto.

1522
01:51:44,458 --> 01:51:45,540
Potremmo costruirlo qui.

1523
01:51:45,958 --> 01:51:47,249
Parliamo con il proprietario.

1524
01:51:47,333 --> 01:51:48,165
Aspetta, aspetta, aspetta socia.

1525
01:51:51,208 --> 01:51:53,499
Prima di andare avanti
devo rivelarti un segreto,

1526
01:51:54,541 --> 01:51:57,415
e dopo averlo saputo, potresti voler sciogliere la società.

1527
01:52:00,333 --> 01:52:01,499
E che segreto sarà mai?

1528
01:52:03,458 --> 01:52:04,832
Non voglio sciogliere la società.

1529
01:52:06,125 --> 01:52:08,457
Si, ma anche tu dovrai dirmi i tuoi segreti.

1530
01:52:15,666 --> 01:52:17,165
Io non ho segreti.

1531
01:52:18,125 --> 01:52:19,915
- Dimmi il tuo segreto.
- Sono un truffatore.

1532
01:52:25,041 --> 01:52:26,124
Sono un ladro.

1533
01:52:29,833 --> 01:52:33,249
Negli ultimi 15 anni, ho truffato  30 donne.

1534
01:52:34,125 --> 01:52:35,290
Sei la 31ma.

1535
01:52:38,833 --> 01:52:43,499
L'amicizia , la società, l'investimento nel progetto...
ho fatto tutto per questo motivo.

1536
01:52:45,583 --> 01:52:47,707
Il mio piano era quello di scappare via dopo averti spennata,

1537
01:52:53,500 --> 01:52:55,249
ma mi sono innamorata di te, Ishika.

1538
01:52:58,833 --> 01:52:59,915
Non sto mentendo.

1539
01:53:02,875 --> 01:53:03,665
Ho detto tante bugie.

1540
01:53:08,458 --> 01:53:10,124
Ho passato tutta la mia vita da solo,

1541
01:53:12,875 --> 01:53:14,707
anche se avessi voluto farmi qualche amico..

1542
01:53:14,833 --> 01:53:16,749
mi avrebbe rimproverato o cercato di cambiare,

1543
01:53:16,833 --> 01:53:18,707
Ma da quando ti ho incontrata,
il cuore non ascolta più il mio cervello.

1544
01:53:26,041 --> 01:53:26,832
Tu...

1545
01:53:30,833 --> 01:53:31,374
Mi ami?

1546
01:53:36,083 --> 01:53:36,999
Mi vuoi sposare, Ishika?

1547
01:53:40,958 --> 01:53:42,165
A voi l'aveva chiesto?

1548
01:53:43,833 --> 01:53:45,749
Bugiardo. Guarda la sua faccia.

1549
01:53:45,958 --> 01:53:48,332
A me non l'ha mai proposto, perché lo fa con lei?

1550
01:53:48,750 --> 01:53:50,290
Non è una proposta,

1551
01:53:51,916 --> 01:53:52,624
è una truffa, stupida.

1552
01:53:53,291 --> 01:53:55,457
La più grande della sua vita.

1553
01:53:56,083 --> 01:53:59,207
Dopo il matrimonio potrà mettersi in tasca,

1554
01:53:59,333 --> 01:54:01,915
tutto il suo denaro, quello di suo padre, il ristorante.

1555
01:54:02,041 --> 01:54:03,582
Con un investimento di 40 Lakhs,

1556
01:54:03,666 --> 01:54:06,124
vuol  fare un jackpot da un miliardo di dollari.

1557
01:54:09,000 --> 01:54:09,999
Ecco, mi domandavo proprio...

1558
01:54:10,416 --> 01:54:14,665
perchè ha le comprato tutti quegli abiti e le scarpe.

1559
01:54:15,458 --> 01:54:17,040
Si, vuole sposarla per i soldi.

1560
01:54:22,041 --> 01:54:22,957
Sposalo.

1561
01:54:23,791 --> 01:54:25,124
Non se ne parla. Sei pazza?

1562
01:54:25,208 --> 01:54:27,999
E' il modo migliore per riavere il resto dei nostri soldi.

1563
01:54:28,875 --> 01:54:29,707
Come?

1564
01:54:29,958 --> 01:54:32,332
Suo padre non la lascerà sposare...

1565
01:54:32,750 --> 01:54:37,582
con un ladro come Thapar Vikram senza garanzie, giusto?

1566
01:54:38,083 --> 01:54:42,040
E per sicurezza il padre di Ishika gli chiederà di acquistare quella terra

1567
01:54:42,333 --> 01:54:43,499
a nome suo.

1568
01:54:43,791 --> 01:54:44,915
Prima del matrimonio.

1569
01:54:45,250 --> 01:54:47,249
Quindi, lei sposerà Sunny?

1570
01:54:47,666 --> 01:54:50,082
No, dovrà acquistarlo prima del matrimonio.

1571
01:54:50,250 --> 01:54:52,749
Noi lo rivendiamo subito dopo la registrazione dell'atto.

1572
01:54:53,333 --> 01:54:57,124
Recuperiamo i nostri soldi e ce ne torniamo a casa con il primo volo.

1573
01:54:57,750 --> 01:54:59,165
Non male, Saira.

1574
01:54:59,291 --> 01:55:00,624
Prima, potreste spiegarmi..

1575
01:55:00,750 --> 01:55:02,832
Sunny, lo sposerà o no?

1576
01:55:02,958 --> 01:55:03,874
No.

1577
01:55:05,708 --> 01:55:07,874
Ishika dovrà solo accettare la sua proposta.

1578
01:55:09,375 --> 01:55:10,832
E farlo parlare con suo padre.

1579
01:55:13,958 --> 01:55:16,290
Giusto, dobbiamo trovarle un padre.

1580
01:55:18,125 --> 01:55:19,790
Fatemi fare una telefonata.

1581
01:55:23,208 --> 01:55:24,165
Preparo il tè.

1582
01:55:24,291 --> 01:55:25,165
Me ne vado.

1583
01:55:25,583 --> 01:55:27,665
Aspetta che Raina finisca la telefonata.

1584
01:55:31,041 --> 01:55:32,040
Ti ha mandato dei fiori?

1585
01:55:34,833 --> 01:55:35,665
Cosa?

1586
01:55:36,041 --> 01:55:38,957
Quando ti fatto la proposta, ti ha dato l'anello?

1587
01:55:40,708 --> 01:55:41,624
No.

1588
01:55:42,166 --> 01:55:43,249
Programmi?

1589
01:55:46,000 --> 01:55:47,040
Un bacio?

1590
01:55:48,625 --> 01:55:50,457
Vi sarete sicuramente baciati.

1591
01:55:51,708 --> 01:55:54,249
Io lo sto ingannando,
e lui sta ingannando me.

1592
01:55:56,583 --> 01:55:57,540
Come potrei averlo baciato?

1593
01:55:57,916 --> 01:56:00,915
Il bacio è una fregatura.
Ti si insinua dappertutto.

1594
01:56:01,166 --> 01:56:03,499
Ok, abbiamo il papà.

1595
01:56:04,125 --> 01:56:08,874
Ishika, digli di sì, sì, sì.

1596
01:56:09,291 --> 01:56:11,790
Prima però dobbiamo scoprire il valore del terreno.

1597
01:56:13,333 --> 01:56:14,540
E' un prezzo equo, signora.

1598
01:56:14,833 --> 01:56:15,749
non si preoccupi.

1599
01:56:16,041 --> 01:56:17,415
Il proprietario sta a Dubai,

1600
01:56:17,500 --> 01:56:19,374
mi ha dato una procura.

1601
01:56:19,708 --> 01:56:21,582
Mi occuperò di tutte le formalità.

1602
01:56:22,000 --> 01:56:24,999
Prezzo finale 90 Lakhs.

1603
01:56:25,250 --> 01:56:27,749
Non trattabili. Mi scusi.

1604
01:56:30,583 --> 01:56:31,457
Novanta Lakhs.

1605
01:56:31,541 --> 01:56:34,582
- Mio Dio!
- Sì, sì.

1606
01:56:35,000 --> 01:56:35,832
Davvero?

1607
01:56:36,000 --> 01:56:37,582
Fantastico!

1608
01:56:38,791 --> 01:56:39,790
E' ora di chiamare Papà!

1609
01:56:46,416 --> 01:56:47,415
Papà.

1610
01:56:53,916 --> 01:56:54,999
Salve, Signor Patel.

1611
01:56:55,291 --> 01:56:56,082
Vikram Thapar?

1612
01:56:56,208 --> 01:56:57,415
Sissignore, Vikram Thapar.

1613
01:56:57,666 --> 01:56:59,124
Veniamo subito al dunque...

1614
01:56:59,333 --> 01:57:02,082
Quant'è il fatturato del tuo negozio di sport acquatici?

1615
01:57:02,916 --> 01:57:04,374
Meno di 50 Lakhs all'anno.

1616
01:57:04,833 --> 01:57:07,540
Le scarpe di Ishika costano di più!

1617
01:57:07,666 --> 01:57:11,499
Signore, onestamente, non sono al vostro livello in quanto a soldi,

1618
01:57:13,791 --> 01:57:16,624
ma la felicità di Ishika per me è più importante.

1619
01:57:18,958 --> 01:57:20,665
Prometto di farla felice per sempre.

1620
01:57:22,833 --> 01:57:25,332
Mio caro, le promesse non hanno alcun valore...

1621
01:57:25,666 --> 01:57:27,707
Mio caro, le promesse non hanno alcun valore...

1622
01:57:28,333 --> 01:57:29,915
Le promesse non pagano le bollette.

1623
01:57:30,666 --> 01:57:34,124
E poi, come faccio a sapere che
non sposi mia figlia per i suoi soldi?

1624
01:57:34,666 --> 01:57:35,499
Su, dimmi.

1625
01:57:39,000 --> 01:57:41,624
Signore, io amo lshika, non i suoi soldi.

1626
01:57:42,500 --> 01:57:44,124
Non posso credere a quel che dici.

1627
01:57:44,708 --> 01:57:46,290
La fiducia ha bisogno di essere dimostrata.

1628
01:57:46,791 --> 01:57:48,165
Se vuoi sposare Ishika,

1629
01:57:48,250 --> 01:57:52,665
dovrai acquistare il terreno che ha scelto per il ristorante...

1630
01:57:52,875 --> 01:57:54,374
e intestarglielo.

1631
01:57:55,166 --> 01:57:57,582
Io farò gli altri investimenti che servono
per il ristorante,

1632
01:57:58,125 --> 01:57:58,999
se tu acquisti il terreno.

1633
01:57:59,083 --> 01:58:00,707
Così sarò sicuro che Ishika avrà una certa sicurezza.

1634
01:58:01,541 --> 01:58:02,707
Questa è la mia condizione.

1635
01:58:13,583 --> 01:58:16,540
Allora? Preferisci rinunciare?

1636
01:58:21,625 --> 01:58:25,124
Lo farò, Signore, lo farò sicuramente.

1637
01:58:27,666 --> 01:58:28,749
Per lshika farei qualsiasi cosa...

1638
01:58:36,041 --> 01:58:37,582
Il macellaio diventa vitello.

1639
01:58:39,041 --> 01:58:41,374
Vi dico che il Kameena si è innamorato.

1640
01:58:41,750 --> 01:58:43,249
Non ama nessuna.

1641
01:58:44,041 --> 01:58:45,749
Sta solo preparando la sua trappola più grande.

1642
01:58:46,333 --> 01:58:48,165
Pensa solo a se stesso.

1643
01:58:55,791 --> 01:58:56,707
Sono fregato.

1644
01:58:59,500 --> 01:59:02,040
Ho promesso, ma non ho 90 Lakhs.

1645
01:59:04,041 --> 01:59:06,874
Ne sono rimasti solo 45 dopo la festa sullo yacht.

1646
01:59:08,583 --> 01:59:09,499
E adesso?

1647
01:59:12,625 --> 01:59:16,215
Se non ti avessi conosciuta, avrei potuto facilmente
trovare qualcuno da truffare per metterli insieme.

1648
01:59:16,333 --> 01:59:17,749
Ma ora non posso più farlo,

1649
01:59:19,416 --> 01:59:20,374
ti amo...

1650
01:59:22,666 --> 01:59:24,957
Ma come farò a dare la garanzia a tuo padre? Non lo so!

1651
01:59:29,416 --> 01:59:31,332
Dovremo dargli noi i 45 Lakhs.

1652
01:59:32,208 --> 01:59:34,540
Sei pazza? Abbiamo fatto tanta fatica per recuperare..

1653
01:59:34,833 --> 01:59:38,540
i nostri 45 Lakhs e lui dovrebbe usarli per comprare il terreno?

1654
01:59:39,125 --> 01:59:41,749
Quando lo venderemo, dovremo ricavarci più di 90 Lakhs.

1655
01:59:41,875 --> 01:59:43,665
per recuperare tutti i nostri soldi.

1656
01:59:47,625 --> 01:59:52,499
Ishika... Ok, digli che hai recuperato 45 Lakhs vendendo i tuoi gioielli.

1657
01:59:53,125 --> 01:59:53,874
Ok?

1658
01:59:56,791 --> 01:59:57,499
Ma Raina,

1659
02:00:00,041 --> 02:00:02,040
se lui è veramente innamorato di me?

1660
02:00:05,875 --> 02:00:06,624
Che succederà?

1661
02:00:06,750 --> 02:00:08,624
Amore.. cosa?

1662
02:00:08,875 --> 02:00:10,499
Te l'ho detto che è un traditore.

1663
02:00:10,666 --> 02:00:13,665
Si sta prendendo gioco di te.
Non può amare nessuna.

1664
02:00:13,916 --> 02:00:14,790
Mi ama... forse.

1665
02:00:15,791 --> 02:00:18,249
Ishika ha agitato la bacchetta magica

1666
02:00:18,458 --> 02:00:21,999
e il furfante è diventato un innamorato attento e onesto.

1667
02:00:22,791 --> 02:00:23,749
Credimi, è cambiato.

1668
02:00:24,291 --> 02:00:26,582
Se lo guardi negli occhi,
vedrai un uomo onesto.

1669
02:00:26,666 --> 02:00:27,999
Basta, lshika.

1670
02:00:28,250 --> 02:00:29,540
Anche io ho guardato i suoi occhi,...

1671
02:00:30,041 --> 02:00:31,624
Quando parlava con mio suocero della sua povera mamma...

1672
02:00:31,708 --> 02:00:33,790
e delle sue sorelle.. e poi ci ha rubato 10 Lakhs.

1673
02:00:34,208 --> 02:00:36,499
Se non vuoi andare avanti, va bene.

1674
02:00:36,958 --> 02:00:40,374
Ma non ci prendere in giro.
Noi siamo stupide e tu sei quella intelligente.

1675
02:00:41,708 --> 02:00:43,624
Quando sparirà dopo averti spezzato il cuore,

1676
02:00:43,750 --> 02:00:45,040
quando potrai comprendere il suo dolore..

1677
02:00:45,541 --> 02:00:49,040
capirai che noi siamo dalla tua parte, non quella canaglia.

1678
02:01:02,916 --> 02:01:03,832
Raina...

1679
02:01:04,416 --> 02:01:05,332
I soldi per Vikram.

1680
02:01:05,541 --> 02:01:07,624
Non saremo così pazze a dare tutti i soldi
alla fidanzata di un ladro?

1681
02:01:07,833 --> 02:01:10,999
E se lo usassero per fuggire?
Non sei innamorata di lui?

1682
02:01:11,083 --> 02:01:11,832
Sì, lo sono.

1683
02:01:14,875 --> 02:01:15,790
Sono innamorata di lui.

1684
02:01:20,166 --> 02:01:22,790
Ma sono una onesta commessa, non un ladra.

1685
02:01:23,541 --> 02:01:25,290
Lo stipendio è basso, la vita è dura,

1686
02:01:26,916 --> 02:01:32,499
ma mi sento orgogliosa quando i miei capi
elogiano la mia onestà.

1687
02:01:34,458 --> 02:01:38,374
Non venderei un sentimento neppure per 1 crore.

1688
02:01:40,916 --> 02:01:42,749
Non vi fregherò.

1689
02:01:44,666 --> 02:01:45,832
Fidatevi di me.

1690
02:02:19,291 --> 02:02:20,957
Ti riporterò tutti i tuoi soldi.

1691
02:02:21,583 --> 02:02:25,374
Promettimelo, niente più bugie.

1692
02:02:38,708 --> 02:02:42,749
Ti amo.

1693
02:02:46,500 --> 02:02:47,165
Il proprietario?

1694
02:02:47,250 --> 02:02:48,957
Il Signor Abhay Salaskar.

1695
02:02:49,625 --> 02:02:50,957
Si è trasferito a Dubai.

1696
02:02:51,333 --> 02:02:53,332
Ha dato la procura generale a me, D'Silva.

1697
02:02:56,208 --> 02:02:57,290
Acquirente?

1698
02:02:58,875 --> 02:02:59,749
Ishika Patel.

1699
02:03:01,500 --> 02:03:02,207
Firmi qui.

1700
02:03:09,000 --> 02:03:09,957
Signora, firmi qui, per favore.

1701
02:03:47,000 --> 02:03:49,207
Valido al 100%!

1702
02:03:58,458 --> 02:03:59,165
Ishika.

1703
02:04:01,250 --> 02:04:03,124
Mi dispiace... e grazie.

1704
02:04:03,750 --> 02:04:04,499
E' tutto a posto.

1705
02:04:13,083 --> 02:04:13,707
Mi dispiace.

1706
02:04:14,791 --> 02:04:15,332
Grazie.

1707
02:04:17,375 --> 02:04:18,957
Non vedo l'ora di vedere la sua faccia,

1708
02:04:19,125 --> 02:04:22,665
quando ci vedrà e si renderà conto di essere stato ingannato.

1709
02:04:22,875 --> 02:04:24,415
Ma dov'è il Bloody Kameena?

1710
02:04:44,250 --> 02:04:44,650
Così va bene.

1711
02:04:44,708 --> 02:04:48,040
Hey, hey.. scusate, che state facendo qui?

1712
02:04:48,958 --> 02:04:49,749
Prevenzione delle inondazioni.

1713
02:04:50,958 --> 02:04:51,832
C'è stato un diluvio?

1714
02:04:52,125 --> 02:04:54,040
Non per il momento, ma sicuramente ci sarà dopo il monsone.

1715
02:04:54,208 --> 02:04:55,290
Chi vi ha dato il permesso?

1716
02:04:55,875 --> 02:04:57,457
Siamo le nuove proprietarie del terreno.

1717
02:04:57,666 --> 02:04:58,790
Dovete chiedere il permesso.

1718
02:04:58,958 --> 02:05:01,374
A voi? Non è il Salaskar Abhay il proprietario?

1719
02:05:01,458 --> 02:05:04,624
Era. Adesso sta a Dubai. Lo abbiamo comprato.

1720
02:05:04,916 --> 02:05:05,957
Per 90 Lakhs.

1721
02:05:07,208 --> 02:05:07,999
90! Lakhs!

1722
02:05:08,166 --> 02:05:09,207
Un buon prezzo, no?

1723
02:05:09,958 --> 02:05:11,915
Quanto ci si potrà fare, adesso?

1724
02:05:13,000 --> 02:05:13,540
3 Lakhs,

1725
02:05:14,666 --> 02:05:16,082
e anche con grande difficoltà.

1726
02:05:16,916 --> 02:05:21,540
E' una palude. Sta sott'acqua per 5 mesi all'anno. Che valore può avere?

1727
02:05:23,666 --> 02:05:27,874
Controllate l'atto, può darsi che sia stato messo uno zero in più per errore.

1728
02:05:28,375 --> 02:05:30,665
Ma anche 9 Lakhs sarebbe troppo.

1729
02:05:30,750 --> 02:05:33,624
David, Abhay Salaskar le ha truffate.

1730
02:05:34,000 --> 02:05:34,915
90 Lakhs.

1731
02:05:35,041 --> 02:05:35,999
Bloody Kameena,

1732
02:05:36,125 --> 02:05:37,332
Abhay Salaskar.

1733
02:05:46,666 --> 02:05:47,915
Quant'è la tua parte?

1734
02:05:52,666 --> 02:05:53,624
Cosa?

1735
02:05:54,000 --> 02:05:56,665
Quanto ti ha dato dei 90 Lakhs?

1736
02:05:57,000 --> 02:05:58,874
Sì, una società 50-50 o 60-40?

1737
02:05:59,625 --> 02:06:02,957
Perché è stata una sua idea, o era tua?

1738
02:06:03,000 --> 02:06:05,040
- Zitta, Raina.
- Si, puttanella dalla doppia faccia.

1739
02:06:05,125 --> 02:06:05,915
Taci, Raina.

1740
02:06:06,041 --> 02:06:07,374
Bugiardo, ladro, Bloody Kameena.

1741
02:06:07,458 --> 02:06:08,415
Raina, taci!

1742
02:06:08,625 --> 02:06:10,207
- Ishika...
- State tutte zitte...

1743
02:06:16,750 --> 02:06:17,790
Ho fatto tutto per voi

1744
02:06:20,208 --> 02:06:21,582
e ora mi accusate?

1745
02:06:23,166 --> 02:06:24,290
Mi date della ladra?

1746
02:06:27,666 --> 02:06:28,790
Andate al diavolo.

1747
02:06:33,416 --> 02:06:34,290
Raina!

1748
02:06:34,791 --> 02:06:37,165
Se Ishika ci avesse truffate,
perché sarebbe tornata indietro?

1749
02:06:37,750 --> 02:06:39,499
Non accusare lei  della nostra sconfitta.

1750
02:06:39,583 --> 02:06:41,665
Bloody Kameena ha ingannato anche lei.

1751
02:07:07,208 --> 02:07:10,332
Prima di tutto, ha comprato la terra per 3 lakhs..

1752
02:07:10,666 --> 02:07:12,624
con il nome di Abhay Salaskar, di Dubai.

1753
02:07:13,041 --> 02:07:16,124
Poi ha dato la procura a D'Silva.

1754
02:07:17,250 --> 02:07:18,749
Ishika incontra D'Silva

1755
02:07:19,416 --> 02:07:21,165
che ha chiesto 90 Lakhs...

1756
02:07:22,458 --> 02:07:24,249
e noi gliene abbiamo dato 45.

1757
02:07:26,000 --> 02:07:27,249
Dopo aver firmato l'atto

1758
02:07:27,833 --> 02:07:30,665
D'Silva ha dato i soldi al Bloody Kameena.

1759
02:08:18,666 --> 02:08:19,749
Non sono stato bravo?

1760
02:08:24,333 --> 02:08:26,999
Mi sono imbarcato, ho fatto il check-in,

1761
02:08:28,958 --> 02:08:30,124
ma non sono riuscito a partire.

1762
02:08:33,291 --> 02:08:35,499
Per la prima volta, non è stato divertente.

1763
02:08:38,708 --> 02:08:41,957
Ho truffato le ragazze perché mi sembrava un gioco...

1764
02:08:43,458 --> 02:08:44,457
che avrei vinto.

1765
02:08:47,000 --> 02:08:49,290
Non ho mai pensato...

1766
02:08:50,208 --> 02:08:52,582
che le ragazze avrebbero perso altro, oltre al denaro.

1767
02:08:54,958 --> 02:08:56,165
Ora che lo so,

1768
02:08:58,458 --> 02:08:59,457
il gioco non è più divertente.

1769
02:09:03,875 --> 02:09:05,624
Credevo di essere come Shahrukh Khan, una Superstar...

1770
02:09:07,958 --> 02:09:09,040
ma questa volta,

1771
02:09:11,750 --> 02:09:12,665
anche se ho vinto, ho perso.

1772
02:09:26,916 --> 02:09:28,040
I vostri soldi.

1773
02:09:30,291 --> 02:09:31,207
E' 1 crore

1774
02:09:43,250 --> 02:09:45,415
Avete messo in riga questo Bloody Kameena,

1775
02:09:48,541 --> 02:09:49,874
non potrò più fare altre truffe,

1776
02:09:51,583 --> 02:09:53,165
e non so fare nient'altro.

1777
02:09:55,458 --> 02:09:56,665
Grazie a tutte voi...

1778
02:09:57,750 --> 02:10:00,499
dovrò cercarmi un lavoro onesto.

1779
02:10:04,833 --> 02:10:06,832
Non sono bravo a chiedere scusa,

1780
02:10:08,333 --> 02:10:09,290
Quindi,

1781
02:10:14,083 --> 02:10:15,082
tanto di cappello, ragazze!

1782
02:10:16,583 --> 02:10:17,457
Tanto di cappello.

1783
02:10:30,208 --> 02:10:33,499
Se doveste incontrare Ishika,
ditele che la mia proposta era vera.

1784
02:10:35,666 --> 02:10:37,040
Sono davvero innamorato di lei.

1785
02:10:40,541 --> 02:10:42,040
Ma lei si è rivelata una vera giocatrice,

1786
02:10:44,250 --> 02:10:45,832
tanto di cappello anche a lei.

1787
02:10:56,541 --> 02:10:57,874
Abhay Salaskar!

1788
02:11:00,041 --> 02:11:01,874
Dove li trova tutti questi nomi?

1789
02:11:06,875 --> 02:11:09,457
Sunny e io avevamo veri appuntamenti...

1790
02:11:10,583 --> 02:11:13,582
E mi domando, perché non è andato in prima base?

1791
02:11:14,750 --> 02:11:15,749
Prima cosa?

1792
02:11:16,166 --> 02:11:17,124
Bacio!

1793
02:11:18,041 --> 02:11:19,457
Così ho pensato di farlo io.

1794
02:11:20,166 --> 02:11:23,207
E lui mi ha portato in un nightclub.

1795
02:11:23,833 --> 02:11:25,915
ma non mi ha baciata.

1796
02:11:27,791 --> 02:11:29,749
Avrebbe potuto approfittarne, io era pronta,

1797
02:11:32,500 --> 02:11:34,249
ma non ha sfruttato l'occasione.

1798
02:11:42,166 --> 02:11:45,207
Ma lui non sa che Ishika lo ama, giusto?

1799
02:11:47,333 --> 02:11:48,540
No, lo sappiamo solo noi.

1800
02:11:56,791 --> 02:11:58,457
No, no, non farlo.

1801
02:11:58,750 --> 02:12:00,207
Dai questo opuscolo a tua madre.

1802
02:12:00,916 --> 02:12:02,499
Home Town fa il 25% di sconto

1803
02:12:02,583 --> 02:12:04,249
in tutti i reparti, vai a dare un'occhiata.

1804
02:12:04,541 --> 02:12:06,124
Home Town fa il 25% di sconto

1805
02:12:06,250 --> 02:12:07,415
in tutti i reparti, vai a dare un'occhiata.

1806
02:12:07,583 --> 02:12:10,457
Home Town fa il 25% di sconto in tutti i reparti, vai a dare un'occhiata.

1807
02:12:10,666 --> 02:12:11,499
lshika Patel...

1808
02:12:30,416 --> 02:12:31,207
Mi scusi, Signore,

1809
02:12:32,291 --> 02:12:34,374
credo stia cercando un'altra Ishika,

1810
02:12:35,416 --> 02:12:36,790
Io sono Ishika Desai,

1811
02:12:37,500 --> 02:12:38,790
per un po' di tempo ho fatto la commessa,

1812
02:12:38,875 --> 02:12:39,999
il mio stipendio è di 25.000 rupie.

1813
02:12:41,000 --> 02:12:42,707
Di certo non sono brava come lei.

1814
02:12:44,041 --> 02:12:47,540
Fanno davvero lo sconto del
25% in tutti i reparti.

1815
02:12:47,708 --> 02:12:48,415
Vada a dare un'occhiata.

1816
02:12:48,708 --> 02:12:49,999
Non mi chiedi perché sono tornato?

1817
02:12:58,416 --> 02:12:59,124
Non mi interessa,

1818
02:13:01,416 --> 02:13:02,624
ho 22 anni,

1819
02:13:03,833 --> 02:13:05,665
ho molti sogni da realizzare,
molti soldi da guadagnare.

1820
02:13:07,750 --> 02:13:10,915
Ho sgarrato una volta e ho perso

1821
02:13:11,791 --> 02:13:12,999
ma ora non voglio fare più errori,

1822
02:13:13,791 --> 02:13:14,749
Voglio guadagnare i miei soldi.

1823
02:13:15,041 --> 02:13:15,915
Non è un buon piano!

1824
02:13:17,083 --> 02:13:18,290
Ero lì, l'ho fatto.

1825
02:13:19,458 --> 02:13:21,332
Non è divertente soltanto fare soldi.

1826
02:13:23,333 --> 02:13:25,582
Potremmo essere soci.

1827
02:13:26,500 --> 02:13:29,665
Dividiamo, 60 a te, 40 a me.

1828
02:13:30,750 --> 02:13:32,165
Niente bugie, niente imbrogli.

1829
02:13:33,291 --> 02:13:35,665
Il tuo cervello, il mio coraggio,

1830
02:13:37,541 --> 02:13:39,040
sarebbe la migliore partnership del mondo.

1831
02:13:42,458 --> 02:13:44,707
Hai truffato 31 ragazze giusto?

1832
02:13:46,208 --> 02:13:47,332
Non voglio essere la n. 32.

1833
02:13:49,375 --> 02:13:51,574
Sarei sempre alla ricerca della verità nelle tue bugie.

1834
02:13:52,541 --> 02:13:54,999
Stavo dicendo la verità prima
e sto dicendo la verità adesso.

1835
02:13:56,541 --> 02:13:58,957
Tu stavi mentendo prima
e stai mentendo adesso.

1836
02:14:01,958 --> 02:14:03,915
Puoi far finta di essere arrabbiata ma
i tuoi occhi dicono chiaramente...

1837
02:14:04,000 --> 02:14:06,040
che sei felice di vedermi.

1838
02:14:10,000 --> 02:14:11,707
È per questo che siamo fatti uno per l'altra,

1839
02:14:13,750 --> 02:14:15,082
non potremmo raccontarci bugie,

1840
02:14:15,166 --> 02:14:16,707
perché lo capiremmo subito.

1841
02:14:19,291 --> 02:14:21,915
Una relazione tra due veri bugiardi al 100%.

1842
02:14:24,000 --> 02:14:25,582
Se sei così innamorato delle mie bugie,

1843
02:14:26,166 --> 02:14:27,207
perché mi hai lasciata andare?

1844
02:14:27,583 --> 02:14:29,124
Era la mia ultima truffa,

1845
02:14:30,250 --> 02:14:31,624
perché avrei dovuto lasciar perdere?

1846
02:14:38,041 --> 02:14:39,957
Ishika Desai, ti amo...

1847
02:14:43,291 --> 02:14:44,124
Sposami.

1848
02:14:45,458 --> 02:14:46,332
Vuoi sposarmi subito?

1849
02:14:47,500 --> 02:14:49,124
Non vuoi prima mettermi alla prova,
tipo fidanzata o qualcosa del genere?

1850
02:14:50,041 --> 02:14:51,290
Sono il truffatore n.1,

1851
02:14:52,125 --> 02:14:54,082
ho controllato tutto
prima di chiedertelo.

1852
02:14:57,000 --> 02:14:57,874
Aspetta, aspetta,

1853
02:15:01,625 --> 02:15:02,707
prima dimmi il tuo nome vero.

1854
02:15:03,875 --> 02:15:04,624
Bahl,

1855
02:15:05,666 --> 02:15:06,540
Ricky Bahl.

1856
02:15:10,041 --> 02:15:11,124
Ricky!

1857
02:15:12,375 --> 02:15:13,499
Che razza di nome è?

1858
02:15:14,375 --> 02:15:16,207
Non voglio sposare uno che si chiama Ricky...
Voglio...

1859
02:15:33,666 --> 02:15:35,874
Dimple, non ti preoccupare...

1860
02:15:36,083 --> 02:15:38,874
Cercheremo un marito per te,
uno migliore di Ricky.

1861
02:15:39,583 --> 02:15:42,582
Non lo voglio più,

1862
02:15:43,291 --> 02:15:45,374
Voglio solo andare a casa...
da mamma e papà.

1863
02:16:07,000 --> 02:16:09,000
Questo battito qui.

1864
02:16:17,000 --> 02:16:27,000
Il mondo danza sulle dita dei ragazzi.

1865
02:16:29,000 --> 02:16:30,000
E' solo un semplice gioco

1866
02:16:30,500 --> 02:16:32,500
Dovete farlo capire alle ragazze

1867
02:16:34,000 --> 02:16:36,000
Non vogliono derubarvi, vengono derubati

1868
02:16:36,100 --> 02:16:37,900
Non vincono, glielo fanno soltanto credere.

1869
02:16:38,000 --> 02:16:40,000
Sono ragazze, ci tengono in pugno.

1870
02:16:42,000 --> 02:16:47,700
Imbrogliamo le ragazze..

1871
02:16:48,000 --> 02:16:49,500
Imbrogliamo, imbrogliamo.

1872
02:17:16,500 --> 02:17:27,500
I ragazzi pensano di vincere facilmente

1873
02:17:30,400 --> 02:17:32,400
Questa volta, li faremo perdere.

1874
02:17:33,049 --> 02:17:35,049
Parlano tanto.

1875
02:17:36,000 --> 02:17:37,800
Si danno un sacco d'arie senza motivo.

1876
02:17:38,200 --> 02:17:40,200
Hanno i portafogli pieni e il cervello vuoto.

1877
02:18:15,000 --> 02:18:17,000
Più attenzioni dai.

1878
02:18:18,000 --> 02:18:19,900
E più le preghi.

1879
02:18:20,000 --> 02:18:22,700
Più ti chiederanno.

1880
02:18:29,000 --> 02:18:30,000
Loro cercano l'occasione

1881
02:18:31,200 --> 02:18:32,200
Di varcare un confine, quando ne trovano uno.

1882
02:18:32,500 --> 02:18:35,000
Se gli dai la mano, ti prenderanno la testa.

1883
02:18:36,300 --> 02:18:38,300
Rompete gli schemi.

1884
02:18:39,200 --> 02:18:40,200
Incontratevi per conoscervi

1885
02:18:41,200 --> 02:18:43,200
Assaporate il divertimento.