﻿1
00:00:57,880 --> 00:01:37,080
Faizal
/ Sinkronisasi: "Effie"

2
00:01:45,490 --> 00:01:46,540
Tempat yang indah

3
00:01:51,410 --> 00:01:53,570
Jika ada syurga di bumi...

4
00:01:55,550 --> 00:01:57,410
Sinilah tempatnya

5
00:02:17,670 --> 00:02:19,370
Saya seorang pegawai tentera

6
00:02:21,880 --> 00:02:22,930
Baru pindah ke sini...

7
00:02:23,510 --> 00:02:25,340
Sekarang ambil peluang meninjau kawasan ini

8
00:03:25,510 --> 00:03:29,270
Perhatian
membuat satu upaya terakhir...

9
00:03:29,730 --> 00:03:31,700
Untuk membangun sebuah pusat untuk pengawasan sempadan
.

10
00:03:32,000 --> 00:03:33,760
Tetapi jika pengganas datang

11
00:03:33,840 --> 00:03:36,770
dari kawasan pergunungan

12
00:03:36,840 --> 00:03:39,770
dan ,menghentikan usaha kami
membina pos pemeriksaan...

13
00:03:39,840 --> 00:03:43,180
Kemudian tentera kita akan ambil alih
untuk melakukan misi.

14
00:03:43,780 --> 00:03:47,550
Tujuan kami harus...
- Menghapuskan pengganas

15
00:03:47,900 --> 00:03:49,430
Tepat! Kapten Ranvir.

16
00:03:50,270 --> 00:03:51,760
Saya telah meninjau kawasan ini

17
00:03:52,340 --> 00:03:54,830
Apa yang kamu fikirkan? - Tentang apa, Tuan?
- Tentang wilayah, tentu saja.

18
00:03:56,650 --> 00:03:58,700
Tidak apa-apa, Tuan.
- Tapi juga berbahaya.

19
00:03:59,220 --> 00:04:02,210
Tapi bahaya mengintai selalu
dalam keindahan, Tuan

20
00:04:02,920 --> 00:04:04,850
Kamu cakap tentang gadis, bukan?

21
00:04:05,320 --> 00:04:06,380
Saya merujuk kepada kawasan ini

22
00:04:07,750 --> 00:04:10,090
Pokoknya anak-anak.
Ingat hanya...

23
00:04:10,160 --> 00:04:12,060
Kamu akan dipanggil bila-bila masa

24
00:04:14,290 --> 00:04:17,020
Adakah kamu akan membuka rahsia

25
00:04:17,100 --> 00:04:19,500
Anak perempuan saya Radhika

26
00:04:19,630 --> 00:04:22,100
Menteri, ada panggilan untuk tuan.
- Siapa?

27
00:04:22,170 --> 00:04:23,230
Apakah Kapten Ranvir.

28
00:04:28,570 --> 00:04:30,040
Ya
- Hello, Tuan!

29
00:04:30,590 --> 00:04:32,110
Apa khabar?

30
00:04:32,190 --> 00:04:35,180
Baik, tuan.
- Katakan maka ketika kita bertemu?

31
00:04:36,130 --> 00:04:38,030
Kami akan mengadakan pesta kecil malam di\

32
00:04:38,600 --> 00:04:40,220
Saya ingin mendapatkan semua orang.

33
00:04:40,600 --> 00:04:43,030
Kami akan, anak saya...
pasti akan datang.

34
00:04:47,320 --> 00:04:49,950
Suara apa ini?

35
00:04:50,220 --> 00:04:52,920
Saya sedang bersukan

36
00:04:54,190 --> 00:04:56,180
... Kakiku!

37
00:04:56,690 --> 00:04:57,750
Saya faham!

38
00:04:57,830 --> 00:04:59,630
Ok, kemudian.
Saya akan berjumpa kamu malam ini, ok?

39
00:05:00,000 --> 00:05:01,060
Ok

40
00:05:12,080 --> 00:05:14,310
Campak mayat di hutan
dan bakarnya.

41
00:05:15,050 --> 00:05:16,410
Jangan sampai orang tahu

42
00:05:17,550 --> 00:05:19,040
Cheers!
- Cheers ..

43
00:05:22,920 --> 00:05:25,320
Hanya aku bertemu dengannya.
- Bagaimana?

44
00:05:28,060 --> 00:05:31,090
Sebuah taman penuh mawar...

45
00:05:31,260 --> 00:05:33,190
Musim yang indah

46
00:05:33,260 --> 00:05:37,200
lembah misteri, cuaca yang indah...

47
00:05:37,270 --> 00:05:41,260
padang rumput hijau tak berhujung
...

48
00:05:41,340 --> 00:05:44,200
Gunung tertutup salji...

49
00:05:44,490 --> 00:05:46,860
Keajaiban alam ini,
tidak berarti apa-apa.

50
00:05:47,630 --> 00:05:50,720
Tidak ada ?
- Tepat. Bukan apa-apa!

51
00:05:51,930 --> 00:05:53,760
Ada tanpa dia
antara mereka.

52
00:05:53,970 --> 00:05:57,730
Apa itu?
Kapten, dia tidak memiliki nama?

53
00:05:58,440 --> 00:05:59,490
Nama?

54
00:06:46,850 --> 00:06:52,690
Ini dia, malam yang
penuh dengan warna.

55
00:06:53,020 --> 00:06:58,960
Ini dia, malam yang
penuh dengan warna.

56
00:06:59,230 --> 00:07:01,700
Aku fikir ingin bertanya

57
00:07:01,770 --> 00:07:05,100
kepada siapa nama
gadis cantik itu.

58
00:07:05,340 --> 00:07:07,700
Aku fikir ingin bertanya

59
00:07:07,770 --> 00:07:11,440
kepada siapa nama
gadis cantik itu.

60
00:07:51,530 --> 00:07:55,470
Warnanya adalah adalah emas,
badannya dari perak...

61
00:07:55,540 --> 00:07:57,660
Matanya berwarna biru

62
00:07:57,840 --> 00:08:00,470
Bibirnya seperti bunga, giginya bak mutiara..

63
00:08:00,540 --> 00:08:03,200
Rambutnya seperti sutera

64
00:08:11,060 --> 00:08:13,330
Warnanya adalah emas,
Badannya dari perak

65
00:08:13,400 --> 00:08:16,920
Matanya berwarna biru

66
00:08:17,470 --> 00:08:20,340
Bibirnya seperti bunga, giginya bak mutiara

67
00:08:20,400 --> 00:08:23,070
Rambutnya seperti sutera

68
00:08:24,060 --> 00:08:30,060
Dia seperti puisi, Dia bak bunga teratai.
Dia seperti arak yang memabukkan

69
00:08:30,130 --> 00:08:33,040
Aku fikir ingin bertanya

70
00:08:33,100 --> 00:08:36,100
kepada  siapa nama
gadis cantik itu.

71
00:08:36,170 --> 00:08:38,970
Aku fikir ingin bertanya
kepada siapa nama

72
00:08:39,040 --> 00:08:42,410
... Aku bertanya bagaimana mereka mengatakan itu
gadis cantik.

73
00:09:32,230 --> 00:09:38,000
Ratu kecantikan, puteri mimpi.

74
00:09:38,340 --> 00:09:39,810
Sejak aku melihatmu...

75
00:09:39,870 --> 00:09:43,540
aku mula bermimpikannya

76
00:09:50,980 --> 00:09:56,550
Ratu kecantikan, ratu mimpi.

77
00:09:57,820 --> 00:09:59,520
Sejak melihatnya

78
00:09:59,590 --> 00:10:03,530
aku mula bermimpikannya

79
00:10:10,390 --> 00:10:12,950
Aku fikir ingin bertanya

80
00:10:13,030 --> 00:10:16,520
kepada siapa nama
gadis cantik itu.

81
00:10:16,600 --> 00:10:18,960
Aku fikir ingin bertanya

82
00:10:19,030 --> 00:10:22,700
kepada siapa nama
gadis cantik itu.

83
00:10:43,020 --> 00:10:44,080
Baiklah.

84
00:11:01,020 --> 00:11:02,920
Kapten
Ini anak saya, Randhika.

85
00:11:03,650 --> 00:11:04,910
Radhika!

86
00:11:13,110 --> 00:11:16,270
- Bagaimana Thakur?
- Siapa Thakur?

87
00:11:16,750 --> 00:11:20,080
Apa?
Teman saya dan ayah kamu, Thakur!

88
00:11:20,620 --> 00:11:23,420
Ayah saya? Oh dia baik sahaja

89
00:11:24,360 --> 00:11:27,190
- Apa itu?
- Apakah yang sempurna untuk ini!

90
00:11:27,390 --> 00:11:31,220
Diam! - Nah, bukan?
- Anakku...

91
00:11:36,070 --> 00:11:38,230
Ketika Anda mulai
perang melawan kumpulan ekstremis

92
00:11:41,410 --> 00:11:45,250
Ini adalah kesempatan terakhir kami untuk
membangun pos pemeriksaan di sana.

93
00:11:45,720 --> 00:11:50,590
Di wilayah yang
syurga bagi pengganas

94
00:11:56,390 --> 00:11:58,220
semoga berhasil membina
pos pemeriksaan ini.

95
00:11:59,060 --> 00:12:03,000
Mengapa menggagalkan rencana pengganas
yang takut Shaka...

96
00:12:03,070 --> 00:12:06,760
Aku ingin membunuhnya seperti anjing

97
00:12:06,770 --> 00:12:09,240
Kamu melihat bahaya
dalam misi ini, Inspektor!

98
00:12:09,840 --> 00:12:11,100
Mengapa kamu mahu mati

99
00:12:11,580 --> 00:12:14,240
- Tapi Inspektor...
-  Shaka menyerangnya tiga kali.

100
00:12:14,780 --> 00:12:16,210
Nasib baik
Dapat melarikan diri

101
00:12:17,380 --> 00:12:18,440
Dan jadi saya percaya misi ini...

102
00:12:18,520 --> 00:12:20,010
Untuk diketuai oleh Shankar

103
00:12:20,920 --> 00:12:21,980
Terima kasih, Tuan!

104
00:12:22,290 --> 00:12:25,190
Aku bersumpah untuk menangkapnya Shaka dan
membawa hidup-hidup di depan Anda.

105
00:12:26,290 --> 00:12:27,810
Ok, jika Anda berhasil melakukan
...

106
00:12:27,910 --> 00:12:30,670
Aku akan membawa pemimpin-Mu Dara
berlutut di kaki Anda!

107
00:12:30,920 --> 00:12:33,690
Dara.

108
00:12:51,340 --> 00:12:52,430
Dara.

109
00:12:54,750 --> 00:12:57,550
Kami menyerang polis ketika
kita melihat bahawa...

110
00:12:57,620 --> 00:13:01,680
Bahkan, pengepungan
bahkan wilayah mereka.

111
00:13:02,660 --> 00:13:06,620
Dan setelah datang petugas lain
dan menyerang kami dari belakang!

112
00:13:09,230 --> 00:13:11,770
Aku berhasil menyelamatkan diri dan...

113
00:13:11,980 --> 00:13:14,180
Saya datang ke sini dengan begitu sukar

114
00:13:17,040 --> 00:13:19,160
Menangkap Shaka.

115
00:13:21,580 --> 00:13:22,940
Mungkin dia sudah dibunuh.

116
00:13:30,620 --> 00:13:32,850
Kau sangat baik
dapat melepaskan diri

117
00:13:34,790 --> 00:13:37,880
Jika tidak mereka harus menangkap

118
00:13:38,160 --> 00:13:41,350
Ya, Dara.
Persis mengapa saya datang ke sini!

119
00:13:43,050 --> 00:13:47,010
Namun, Anda datang ke tempat yang salah.

120
00:13:49,690 --> 00:13:53,890
Kerana kembali ke sana,
risiko sama ada tertangkap...

121
00:13:57,210 --> 00:13:58,270
Atau mati.

122
00:14:00,990 --> 00:14:03,920
Tapi di sini kematian adalah pasti!

123
00:14:05,730 --> 00:14:07,280
Dara, tidak...

124
00:14:30,030 --> 00:14:32,260
Yang dapat Anda lakukan dengan
tangan...

125
00:14:34,730 --> 00:14:36,170
Tidak perlu senjata untuk penyelesaian masalah

126
00:14:36,630 --> 00:14:38,070
Bagaimana Shaka?

127
00:14:41,310 --> 00:14:47,740
Saya katakan, bukankah
saya akan tangkap hidup-hidup Shaka?

128
00:14:48,050 --> 00:14:49,100
Shaka.

129
00:15:00,260 --> 00:15:05,280
Aku akan bunuh rakan-rakanmu

130
00:15:07,430 --> 00:15:10,990
Tidak ada siapa dapat menangkapku hidup-hidup

131
00:15:13,090 --> 00:15:16,090
Shaka hanya boleh membunuh...
atau mati.

132
00:15:21,970 --> 00:15:23,030
Tidak!

133
00:15:24,170 --> 00:15:27,470
Tidak, Shaka!... Tidak, Shaka!
Kamu tidak boleh mati!

134
00:15:28,140 --> 00:15:29,920
Saya tidak dapat terima kekalahan
dalam hidup saya!

135
00:15:29,950 --> 00:15:31,190
Kamu tidak boleh mati!

136
00:15:31,750 --> 00:15:32,800
Dia telah mati, Tuan.

137
00:15:33,850 --> 00:15:34,910
Lepaskan ikatannya.

138
00:15:37,450 --> 00:15:40,720
Bangunlah, Shaka! Bangun!
Anda tidak boleh mati, Shaka!

139
00:15:40,790 --> 00:15:45,420
Aku bersumpah untuk menangkapnya hidup-hidup!
Bangunlah! Bangkitlah... Shaka!

140
00:15:45,560 --> 00:15:48,830
Saya ingin menyaksikan yang menewaskan
Mu orang! Bangun!

141
00:15:50,240 --> 00:15:52,670
Mengapa menendang mayat?
Dia sudah mati!

142
00:15:57,480 --> 00:15:59,270
Dia menelan racun
di depan semua orang.

143
00:16:08,790 --> 00:16:10,520
Bunuh mereka semua!...
Tunggu!

144
00:16:12,060 --> 00:16:14,730
Bawa mereka dari belakang, bodoh!
Tidak dalam perut mereka!

145
00:16:16,670 --> 00:16:19,470
Sekarang jalankan semua...

146
00:16:21,770 --> 00:16:24,500
Aku kira sampai sepuluh
dan kami akan menembak

147
00:16:26,050 --> 00:16:28,920
Siapa yang selamat
akan boleh pergi dari sini.

148
00:16:29,290 --> 00:16:31,150
- Lari!
- Hanya pengecut lari!

149
00:16:32,730 --> 00:16:35,190
Tembak dada kami, jika
Anda ingin membunuh kami!

150
00:16:36,730 --> 00:16:37,790
Berhenti!
- Hei!

151
00:16:44,120 --> 00:16:47,750
Kecantikanmu benar-benar mematikan

152
00:16:51,660 --> 00:16:53,720
Siapa yang ingin
membunuhmu, sayangku?

153
00:16:54,630 --> 00:16:55,690
Kamu akan...

154
00:16:57,700 --> 00:17:01,100
Anda, pergi!
Pergi, kataku!

155
00:17:03,710 --> 00:17:04,760
Pergi!

156
00:17:05,040 --> 00:17:06,240
Bunuh mereka semua!

157
00:17:18,200 --> 00:17:20,130
Saya mengatakan bahwa Shaka boleh mati...

158
00:17:20,200 --> 00:17:24,660
Tapi Shaka tidak pengecut, untuk
membunuh diri dengan racun

159
00:17:25,240 --> 00:17:29,730
Shaka.

160
00:17:30,650 --> 00:17:31,700
Shaka.

161
00:17:41,900 --> 00:17:43,000
Lihat.

162
00:17:43,020 --> 00:17:47,750
Anda telah melihat berapa banyak rasa sakit saya mampu bertahan
, kan?

163
00:17:47,860 --> 00:17:51,290
Kamu menjerit apabila sakit sedikit
Adakah saya begitu?

164
00:17:51,360 --> 00:17:52,560
Saya berbaring seperti mayat.

165
00:17:53,300 --> 00:17:55,390
Pergi sekarang
Pergi!

166
00:17:59,040 --> 00:18:02,130
Dan jangan bimbang.. saya tidak akan menyerang
dari belakang.

167
00:18:03,860 --> 00:18:07,630
Jadi Anda hidup untuk menceritakan
legenda Shaka

168
00:18:08,730 --> 00:18:11,430
Jadi memberitahu teman-teman Anda
pada unit kamu.

169
00:18:11,500 --> 00:18:13,440
Bagaimana saya membenci

170
00:18:13,510 --> 00:18:16,000
polis dan ahli politik

171
00:18:16,840 --> 00:18:18,780
Lari!

172
00:18:28,250 --> 00:18:29,370
Rampas barang mereka.

173
00:18:32,450 --> 00:18:35,550
Shaka!

174
00:18:39,190 --> 00:18:41,350
Shaka, membuat saya bangga!

175
00:18:43,050 --> 00:18:48,140
Saya yakin bahwa bahkan jika
Shaka sudah mati...

176
00:18:49,310 --> 00:18:51,510
Anda akan kembali hidup semula.

177
00:18:52,220 --> 00:18:54,080
Aku tidak boleh mati
, Dara....

178
00:18:54,110 --> 00:18:55,870
Aku juga tidak boleh kembali ke kehidupan.

179
00:18:57,090 --> 00:19:00,150
Aku hanya mahu membunuh...
membunuh!

180
00:19:00,460 --> 00:19:02,290
Nah mengatakan, jantung anak saya
adalah singa!

181
00:19:03,430 --> 00:19:06,790
Senjata, senjata dan bom...!

182
00:19:08,090 --> 00:19:11,530
Merampas dari polis
Habislah mereka

183
00:19:11,590 --> 00:19:12,680
Ya, Dara.

184
00:19:13,190 --> 00:19:15,460
Bahkan mereka tidak akan bermimpi untuk mendirikan
pos pemeriksaan...

185
00:19:15,530 --> 00:19:17,730
Sempadan untuk sementara waktu.

186
00:19:17,800 --> 00:19:23,760
Syabas, anak saya!
Sekarang masa untuk meraikannya setelah sekian lama.

187
00:19:25,640 --> 00:19:27,580
Hari ini adalah malam baru...

188
00:19:27,610 --> 00:19:30,620
Keindahan harus
menaklukkan daerah!

189
00:19:31,680 --> 00:19:35,580
Mari kita mulai pesta!

190
00:21:02,990 --> 00:21:07,890
Malam ini berawan.

191
00:21:10,460 --> 00:21:15,400
Malam ini berawan.

192
00:21:18,240 --> 00:21:22,970
Malam ini berawan.

193
00:21:25,810 --> 00:21:29,750
Tubuhku yang cantik

194
00:21:30,510 --> 00:21:33,440
Dengan nafas yang keliru

195
00:21:33,510 --> 00:21:37,570
denyut jantung yang pantas

196
00:21:37,680 --> 00:21:44,650
Berceritakan mengenai keinginan

197
00:21:49,490 --> 00:21:54,520
Malam ini berawan.

198
00:21:57,100 --> 00:22:02,090
Malam ini berawan.

199
00:22:29,770 --> 00:22:32,430
Keinginan adalah palsu,
itu hanya sebuah cerita.

200
00:22:33,510 --> 00:22:35,310
Jangan tertipu oleh keinginan.

201
00:22:37,280 --> 00:22:42,770
Jika Anda ingin terus
bahagia, jangan jatuh cinta dengan sesiapa

202
00:22:47,890 --> 00:22:53,290
Apa yang tertulis dalam hati saya...

203
00:22:55,390 --> 00:23:00,730
Adalah namamu

204
00:23:03,370 --> 00:23:09,240
Sayangku
di setiap pandanganku

205
00:23:11,060 --> 00:23:16,430
Adalah salam untuk anda

206
00:23:19,040 --> 00:23:22,730
Aku sangat mencintaimu.

207
00:23:22,870 --> 00:23:26,500
Aku juga mencintaimu.

208
00:23:26,710 --> 00:23:30,440
Aku sangat mencintaimu.

209
00:23:30,550 --> 00:23:34,850
Aku mencintaimu.

210
00:23:39,050 --> 00:23:45,780
Langit dan bumi...

211
00:23:46,660 --> 00:23:52,150
cinta saya.

212
00:23:54,130 --> 00:23:59,690
Malam ini berawan.

213
00:24:01,070 --> 00:24:06,840
Malam ini berawan.

214
00:24:29,450 --> 00:24:31,680
Mengapa
dibangun istana ini di pasir?

215
00:24:32,220 --> 00:24:34,240
Suatu hari bahkan Anda akan diruntuhkan.

216
00:24:35,290 --> 00:24:37,450
Hari ini, kau kata mencintaiku

217
00:24:37,470 --> 00:24:41,410
Besok akan lupa bahkan
akan melupai namaku

218
00:24:45,190 --> 00:24:50,330
Mengapa Anda tidak percaya padaku...

219
00:24:52,700 --> 00:24:57,760
Apakah Anda tidak percaya bahwa saya jatuh cinta?

220
00:25:00,080 --> 00:25:05,600
Anda berada di mimpi saya...

221
00:25:07,880 --> 00:25:13,980
Anda tinggal di sini, di dalam hati saya.

222
00:25:16,290 --> 00:25:23,630
Aku sangat mencintaimu...
Aku juga mencintaimu.

223
00:25:24,370 --> 00:25:27,960
Aku sangat mencintaimu.

224
00:25:28,040 --> 00:25:32,170
Aku mencintaimu... Aku mencintaimu.

225
00:25:36,130 --> 00:25:42,630
Tubuh saya dan hidup saya
hilang...

226
00:25:43,570 --> 00:25:49,340
Ghairah cinta.

227
00:25:51,150 --> 00:25:56,280
Malam ini berawan.

228
00:25:59,230 --> 00:26:03,890
Tubuhku yang cantik

229
00:26:03,970 --> 00:26:10,930
Desah nafas yang keliru

230
00:26:11,140 --> 00:26:18,570
denyut jantung yang pantas

231
00:26:20,310 --> 00:26:26,800
Cinta bukanlah angin,
hanya ada sesaat.

232
00:26:27,880 --> 00:26:33,480
Apa yang orang katakan cinta
hanya penipuan semata-mata

233
00:26:39,260 --> 00:26:42,090
Nah, Raja....
Maksudku. Tuan Raja!

234
00:26:42,160 --> 00:26:44,820
- Hello, Raghuvir!
- Apa yang kamu fikirkan tentang anak itu?

235
00:26:45,030 --> 00:26:46,930
Saya sedang bercakap tentang anak saya, Ranvir.

236
00:26:47,130 --> 00:26:48,600
Kami semua benar-benar menyukai Ranvir.

237
00:26:48,900 --> 00:26:52,070
Dan ia menyukai Radhika
Saya telefon untuk beritahu hal ini

238
00:26:52,540 --> 00:26:54,170
Apa yang kita tunggu?\

239
00:26:54,610 --> 00:26:56,670
Kami akan melakukan beberapa
ritual dan upacara.

240
00:26:56,840 --> 00:26:58,940
Mengapa tidak? Tentu saja!

241
00:26:59,520 --> 00:27:00,580
Jemput datang

242
00:27:01,250 --> 00:27:03,650
Ikatan ini nampaknya akan berlaku.

243
00:27:04,160 --> 00:27:05,780
Kesimpulannya adalah bahwa Raghuvir
adalah teman masa kecil saya.

244
00:27:06,730 --> 00:27:07,780
Ironisnya adalah bahwa
akan datang dan menyelamatkan saya.

245
00:27:08,130 --> 00:27:11,320
Mereka tidak tahu
tentang masa lalu Radhika

246
00:27:11,400 --> 00:27:13,090
Lila
itu adalah sepatutnya

247
00:27:14,630 --> 00:27:17,660
Harap kamu
jaga kata-kata kamu.

248
00:27:17,740 --> 00:27:19,830
Tetapi, saya takut
bahwa dunia luar....

249
00:27:19,910 --> 00:27:20,960
Diam!

250
00:27:22,130 --> 00:27:24,820
Dalam semua yang saya berikan,
kerana engkau adikku.

251
00:27:25,500 --> 00:27:27,360
Anda datang untuk tinggal dengan saya
kerana kamu janda muda.

252
00:27:28,300 --> 00:27:30,100
Ini tidak berarti bahwa Anda mulai
memaksakan saya.

253
00:27:31,140 --> 00:27:33,040
Sayangku Radhika

254
00:27:33,170 --> 00:27:36,900
Ayahmu mengatur pernikahan Anda
dengan Kapten Ranvir

255
00:27:40,250 --> 00:27:43,310
Ya Tuhan!
Lelaki itu sungguh tampan.

256
00:27:43,980 --> 00:27:45,880
Anda akan meminta Anda untuk menjadi sibuk
bersamanya selama beberapa tahun!

257
00:27:46,020 --> 00:27:47,080
Beranak setiap tahun!

258
00:27:49,420 --> 00:27:51,410
- Saya tidak ingin menikah, Mak cik.
- Tuhan!

259
00:27:51,490 --> 00:27:52,580
Apakah Anda gila?

260
00:27:54,500 --> 00:27:55,590
Tolong mak cik, selamatkan saya

261
00:27:57,330 --> 00:27:58,460
Radhika

262
00:28:00,300 --> 00:28:01,360
Ya, Ayah

263
00:28:01,570 --> 00:28:04,600
Saya tidak bertanya kepada kamu
jika kamu menerima ikatan ini.

264
00:28:06,440 --> 00:28:10,500
Karena saya tahu betul
yang kamu akan menerimanya.

265
00:28:33,590 --> 00:28:36,220
Cantiknya dia.

266
00:28:36,600 --> 00:28:38,190
Kekasihnya adalah tentera

267
00:28:38,270 --> 00:28:40,930
Dia akan membunuh siapa yang memandangnya dengan niat jahat!

268
00:28:48,260 --> 00:28:50,820
Selamat Datang! Selamat datang, semua orang!

269
00:28:52,030 --> 00:28:53,960
Abang ipar!
- Semoga kamu diberkati.

270
00:29:10,530 --> 00:29:11,830
Baiklah.

271
00:29:12,130 --> 00:29:16,150
Tuan, Sekumpulan pengganas
mengepung kampung

272
00:29:16,460 --> 00:29:17,360
Apa?

273
00:29:17,970 --> 00:29:19,030
Mereka mengatakan Shaka menembak

274
00:29:19,110 --> 00:29:20,200
Peluru di kampung

275
00:29:22,910 --> 00:29:25,780
Maaf, Tuan...
Tapi Saya harus pergi.

276
00:29:25,850 --> 00:29:28,340
Apa? Tapi hari ini
hari pertunangan kamu!

277
00:29:30,450 --> 00:29:31,580
Tugas perlu diutamakan

278
00:29:32,850 --> 00:29:36,310
Anak jika Anda pergi keluar untukmenangkap
Shaka...

279
00:29:38,060 --> 00:29:39,730
Saya akan mengikut kamu.

280
00:29:40,130 --> 00:29:41,660
Baik.
- Mari kita pergi. - Mari kita pergi.

281
00:29:41,770 --> 00:29:44,790
Shaka? Ya Tuhanku! Apa yang akan terjadi sekarang dengan pertunangan ini
?

282
00:29:45,340 --> 00:29:47,030
- Aku tahu, Mak cik.
- Apa?

283
00:29:48,430 --> 00:29:50,330
- Pertunangan dibatalkan!
- Diam!

284
00:29:50,740 --> 00:29:52,840
Aku takut juga!
Apa yang harus dilakukan sekarang?

285
00:29:53,620 --> 00:29:54,880
Saya sudah beritahu dulu

286
00:30:00,840 --> 00:30:03,140
Sekumpulan pengganas mengepung
kampung sebelah

287
00:30:04,310 --> 00:30:05,580
Dan kerana Kapten
harus pergi ke situ

288
00:30:05,650 --> 00:30:08,170
Majlis ini terpaksa ditangguhkan

289
00:30:08,850 --> 00:30:13,080
Tapi Anda diundang untuk makan malam
sebelum balik

290
00:30:13,920 --> 00:30:15,220
Mari kita pergi.

291
00:30:30,450 --> 00:30:31,510
Hei!

292
00:30:42,690 --> 00:30:45,750
Shaka.

293
00:31:43,030 --> 00:31:46,830
Aku akan menaruh api di dunia, dengan
api kemarahan dalam hati saya.

294
00:31:47,770 --> 00:31:49,760
Jika majlis ini diteruskan

295
00:31:49,840 --> 00:31:51,030
Aku akan mengubah dunia menjadi abu.

296
00:32:16,220 --> 00:32:19,020
Hei, bangun!
Apa yang terjadi di sini?

297
00:32:19,090 --> 00:32:21,060
Siapa yang melakukan ini?

298
00:32:21,130 --> 00:32:23,960
Tuan... Shaka yang datang ke sini.
-  Shaka!

299
00:32:26,320 --> 00:32:28,010
Berani sungguh dia

300
00:32:29,690 --> 00:32:30,750
Ini bererti ini semua tipu helah
untuk memaksa kita...

301
00:32:30,820 --> 00:32:31,880
Untuk pergi ke kampung sebelah

302
00:32:34,090 --> 00:32:35,860
Dia telah membakar pentas dengan api.

303
00:32:36,960 --> 00:32:38,020
Mengapa?

304
00:32:38,700 --> 00:32:41,360
Mungkin dia tahu
kamu datang untuk menghapuskannya.

305
00:32:42,270 --> 00:32:44,130
Dia telah putuskan untuk menyerang dulu.

306
00:32:45,200 --> 00:32:47,690
Apa alasan lain akan untuk pembakaran
?

307
00:32:49,020 --> 00:32:53,480
Jika apa yang Anda katakan itu benar...
Aku akan menerima cabaran

308
00:32:55,660 --> 00:32:59,900
Untuk menangkap Shaka
Selagi itu tidak akan berkahwin

309
00:33:18,160 --> 00:33:24,100
Hebatnya kekasih ini! Kekasih gila!
Ini benar-benar gila!

310
00:33:26,840 --> 00:33:27,940
Tapi jangan lupa...

311
00:33:28,750 --> 00:33:31,240
Bahwa dunia menganggap menganggap

312
00:33:32,080 --> 00:33:35,810
kamu pengganas
pengganas tiada kisah cinta.

313
00:33:39,680 --> 00:33:46,310
Seorang anak dan perempuan adalah apa
memerlukan kisah cinta

314
00:33:48,860 --> 00:33:51,450
Lihat? Anda perlu seorang gadis
adalah kisah cinta

315
00:33:52,230 --> 00:33:56,290
Pernah mendengar bahwa salah satu keperluan
Pengganas? Tidak pernah!

316
00:33:57,200 --> 00:34:01,530
Itu karena hanya pengganas
ada cerita cinta.

317
00:34:02,530 --> 00:34:04,020
Tetapi memiliki identitinya sendiri.

318
00:34:04,200 --> 00:34:06,100
Tidak peduli identiti!

319
00:34:07,000 --> 00:34:09,060
Lupakan masa lalu!

320
00:34:10,240 --> 00:34:13,210
Berikan perhatian pada apa yang
Anda sekarang!

321
00:34:17,280 --> 00:34:20,250
Jangan sentuh api

322
00:34:21,320 --> 00:34:22,380
Kamu akan terbakar nanti.

323
00:34:24,160 --> 00:34:25,280
Walaupun saya dipanggil Shabnam (Embun)

324
00:34:26,230 --> 00:34:27,920
Saya juga mampu membakar!

325
00:34:32,550 --> 00:34:36,850
Si patah hati!

326
00:34:36,990 --> 00:34:41,360
Teman-teman saya, kita semua memiliki
patah hati.

327
00:34:45,260 --> 00:34:52,190
Saya telah simpan maklumat
mengenai pengganas di komputer ini.

328
00:34:53,460 --> 00:34:55,190
Dara, Shaka.

329
00:34:55,300 --> 00:34:57,130
Juga dicatat di sini
fakta bahwa Shaka

330
00:34:57,200 --> 00:34:58,400
pernah jatuh cinta dengan seorang gadis

331
00:35:00,810 --> 00:35:02,140
- Cinta?
- Tuan

332
00:35:02,210 --> 00:35:04,670
Saya berasal dari sini

333
00:35:04,740 --> 00:35:06,540
Ada khabar angin bahwa Shaka
jatuh cinta dengan seorang gadis.

334
00:35:07,450 --> 00:35:08,570
Ke mari

335
00:35:13,160 --> 00:35:15,990
Siapa gadis itu
?

336
00:35:16,200 --> 00:35:18,030
Radhika, anak perempuan putri
Raja dari wilayah ini

337
00:35:23,030 --> 00:35:24,430
Maaf!

338
00:35:28,300 --> 00:35:29,390
Maaf.

339
00:35:32,300 --> 00:35:35,500
Sejak saya pindah ke
sini, hidup sangat lucu.

340
00:35:36,420 --> 00:35:38,180
Kebenaran.
Tempat yang sangat indah.

341
00:35:39,650 --> 00:35:42,490
Sungguh, Radhika...
Apakah Anda tahu Shaka?

342
00:35:49,160 --> 00:35:50,420
Ceritakan hal sebenar

343
00:35:51,800 --> 00:35:54,160
Tentang kebenaran!

344
00:35:56,900 --> 00:35:58,270
Aku tidak pernah bertemu.

345
00:36:00,100 --> 00:36:02,030
Mengapa
Khabar angin mengatakan kamu berdua

346
00:36:02,100 --> 00:36:03,160
pernah bercinta

347
00:36:04,130 --> 00:36:06,160
Aku tidak tahu mengapa.
- Cuba ingat semula Radhika

348
00:36:07,770 --> 00:36:12,110
Mungkin.
kerana dia belajar satu kolej dengan saya

349
00:36:12,210 --> 00:36:14,770
Dan Anda sering bertemu?

350
00:36:15,150 --> 00:36:16,200
Tidak

351
00:36:17,190 --> 00:36:20,250
Jadi dia pernah
menyimpan hati padamu

352
00:36:27,360 --> 00:36:31,290
Tidak... dia tidak pernah jatuh cinta dengan saya.

353
00:36:32,830 --> 00:36:33,920
Tidak pernah ada.

354
00:36:34,900 --> 00:36:35,960
Baiklah

355
00:36:37,570 --> 00:36:39,870
Kerana dia akan mati

356
00:36:44,940 --> 00:36:48,310
Ganjilnya orang di sini!
Mereka menyebarkan cerita palsu

357
00:36:48,380 --> 00:36:50,900
Jika Anda sudah selesai berbual
Mari kita duduk untuk makan

358
00:36:50,980 --> 00:36:53,250
Tidak, Pak cik.
Aku akan makan di rumah ketika...

359
00:36:53,320 --> 00:36:54,410
mengahwini anakmu

360
00:36:55,370 --> 00:36:56,400
Selesai... Selamat tinggal.

361
00:37:32,810 --> 00:37:33,860
Siapa di sana?

362
00:37:37,010 --> 00:37:38,100
Ibu...

363
00:37:38,450 --> 00:37:39,500
Shyam... anakku!

364
00:37:43,120 --> 00:37:44,210
Ibu!

365
00:38:08,870 --> 00:38:11,660
penderitaan hidup, melewati

366
00:38:12,600 --> 00:38:13,760
Tapi dia mengancam akan
untuk datang ke sini, Nak?

367
00:38:14,840 --> 00:38:17,000
Tentera selalu mengintip
di desa ini.

368
00:38:18,780 --> 00:38:20,610
Ibu, aku akan melawan
dunia ini...

369
00:38:21,950 --> 00:38:23,710
Tapi aku tidak boleh hidup jika
tidak melihatmu

370
00:38:27,370 --> 00:38:28,640
Apa yang terjadi?

371
00:38:29,880 --> 00:38:31,710
Nampaknya kehidupan kita
masuk dalam buku dongeng.

372
00:38:33,810 --> 00:38:36,410
Aku masih ingat anak itu...

373
00:38:37,780 --> 00:38:41,080
Apakah tidak bersalah dan bebas...

374
00:38:42,410 --> 00:38:44,500
Seorang anak dengan ayahnya.

375
00:39:11,530 --> 00:39:19,700
Negara saya, negara saya.
Ini adalah simbol perdamaian dan kemakmuran.

376
00:39:20,380 --> 00:39:28,480
Aku akan mengorbankan hidup saya
untuk negara ini.

377
00:39:29,490 --> 00:39:37,860
Ini negara saya. negara saya...
negara saya tercinta.

378
00:39:39,270 --> 00:39:43,540
Dapatkah saya mengorbankan hidup saya untuk ini

379
00:39:43,570 --> 00:39:48,060
Tanah Air.
tanah air tercinta saya.

380
00:40:25,360 --> 00:40:29,620
Mari kita membuat negara ini menjadi
syurga, untuk menghias...

381
00:40:29,690 --> 00:40:34,630
Setiap sudut negeri ini.
Hidup akan berpesta.

382
00:40:34,700 --> 00:40:38,300
Semua bebas
dan kenyang.

383
00:40:38,640 --> 00:40:40,940
Semua bebas
dan kenyang.

384
00:40:42,970 --> 00:40:52,010
Aku akan mengorbankan hidup saya
untuk negara ini.

385
00:40:52,220 --> 00:41:01,060
Ini adalah rumah. tanah airku...
tanah air tercinta.

386
00:41:09,750 --> 00:41:11,840
Berhenti! - Dengarkan aku.
- Kami tidak ingin mendengar apa-apa.

387
00:41:11,920 --> 00:41:12,980
Untuk mencapai permintaan kami!

388
00:41:16,520 --> 00:41:18,720
Apa yang telah memberi kita ini
perguruan tinggi dan negara ini?

389
00:41:19,690 --> 00:41:21,020
Dapatkan bendera dan menghancurkannya.

390
00:42:54,630 --> 00:43:01,260
Negara saya, negara saya.
Ini adalah simbol...

391
00:43:01,970 --> 00:43:09,000
perdamaian dan kemakmuran .

392
00:43:11,170 --> 00:43:15,200
Negara saya, negara saya.
Ini adalah simbol...

393
00:43:15,670 --> 00:43:19,580
perdamaian dan kemakmuran .

394
00:43:19,780 --> 00:43:23,800
Negara saya, negara saya.
Ini adalah simbol...

395
00:43:24,980 --> 00:43:28,880
perdamaian dan kemakmuran .

396
00:43:29,320 --> 00:43:37,350
Aku akan mengorbankan hidup saya
untuk negara ini.

397
00:43:37,460 --> 00:43:45,830
Ini rumah saya. tanah airku...
tanah air tercinta.

398
00:43:47,040 --> 00:43:55,770
Ini rumah saya. tanah airku...
tanah air tercinta.

399
00:44:09,140 --> 00:44:10,840
Hidup Raja

400
00:44:10,910 --> 00:44:12,500
Hidup Raja

401
00:44:12,580 --> 00:44:15,600
Hidup Raja

402
00:44:18,950 --> 00:44:20,010
Anda ?

403
00:44:20,550 --> 00:44:22,450
Anda ingin membiarkan
sawah kami kering?

404
00:44:22,520 --> 00:44:24,580
Mengapa mengalihkan air?

405
00:44:25,350 --> 00:44:29,310
Akulah Raja dari wilayah ini.
Saya hanya melakukan apa yang saya inginkan.

406
00:44:30,320 --> 00:44:32,510
Anda kehilangan kerajaan Anda,
tetapi tidak keras kepala Anda.

407
00:44:32,790 --> 00:44:35,220
Saya kebetulan menjadi Menteri
di wilayah ini!

408
00:44:35,560 --> 00:44:37,150
Jangan kamu lupa

409
00:44:37,220 --> 00:44:40,320
hubunganmu dengan petani

410
00:44:41,230 --> 00:44:43,500
Maksudmu ayahku
adalah petani sederhana?

411
00:44:47,610 --> 00:44:51,570
Diam!
Cubalah untuk mencapai taraf yang sama seperti aku!

412
00:44:52,260 --> 00:44:54,390
Jangan pernah menyamakan dengan
Si korup!

413
00:44:55,130 --> 00:44:57,190
Bapa! Dia kata kamu korup

414
00:44:57,900 --> 00:45:00,360
Thakur tidak menerima rasuah
membuat mengalihkan sungai itu?

415
00:45:01,900 --> 00:45:05,740
Aku memberikan 10 hari untuk mengembalikan
air di sawah kami!

416
00:45:10,490 --> 00:45:11,580
saya akan uruskan perkara ini Ayah

417
00:46:26,790 --> 00:46:29,460
Ibu!
- Shyam... - Ya, ibu?

418
00:46:34,400 --> 00:46:35,960
Oh... Tidak

419
00:46:36,500 --> 00:46:37,560
Dan kad lain!

420
00:46:38,970 --> 00:46:41,340
Ada kad, nak.
... Kad Cinta

421
00:46:43,640 --> 00:46:47,710
Anda harus bersyukur, bahkan jika
Anda memiliki orang seperti itu...

422
00:46:51,090 --> 00:46:53,190
Apakah benar.
Benar adalah bahwa ayah

423
00:46:53,210 --> 00:46:55,070
Dia
tidak pernah tahu bagaimana menulis mereka.

424
00:46:55,660 --> 00:46:56,750
Apa yang Anda katakan, sayang?

425
00:46:56,990 --> 00:46:58,050
Tidak benar?

426
00:46:58,160 --> 00:47:01,180
Aku mengirim bendera,
ia merasa itu romantis!

427
00:47:05,600 --> 00:47:07,470
Datang kemari
Siapa gadis itu.

428
00:47:07,640 --> 00:47:08,690
Katakan kebenaran.

429
00:47:10,370 --> 00:47:11,430
Saya benar tidak tahu ibu

430
00:47:15,110 --> 00:47:17,080
Saya tidak tahu apakah itu untuk saya.

431
00:47:45,690 --> 00:47:47,520
Maaf.

432
00:47:50,560 --> 00:47:52,660
Anda melihat seorang gadis di sini
menempatkan kad ini?

433
00:47:53,000 --> 00:47:54,400
Kad? kad apa?

434
00:47:55,540 --> 00:47:56,630
Jangan bising

435
00:47:58,940 --> 00:48:00,000
Apa?

436
00:48:09,510 --> 00:48:11,540
Aku mendapatkan kad dari Ngadis itu, di mana pun aku pergi.

437
00:48:11,810 --> 00:48:13,440
Di rumah, di ladang dan di sini
kolej

438
00:48:16,520 --> 00:48:17,580
Betulkah, apa yang ditulis?

439
00:48:18,220 --> 00:48:19,710
Hanya kau aku cinta.

440
00:48:26,710 --> 00:48:28,710
Ok.

441
00:48:28,740 --> 00:48:30,600
Katakan sekarang...
jadi jatuh cinta?

442
00:48:30,670 --> 00:48:32,200
Tidak sama sekali!
- Ya

443
00:48:32,540 --> 00:48:33,700
Bagaimana lagi jatuh cinta?

444
00:48:35,410 --> 00:48:38,740
Bagaimana, ya? Saya tidak tahu.
Saya tidak pernah jatuh cinta.

445
00:48:41,880 --> 00:48:43,940
Lihatlah sekarang...
- Radhika!

446
00:48:44,220 --> 00:48:47,580
Radhika, yang dapat Anda lakukan sesuatu untukku?
- Apa?

447
00:48:48,280 --> 00:48:49,810
Kamu kenal semua
gadis belajar di kolej ini

448
00:48:50,420 --> 00:48:53,250
Sudah tentu.
- Selengkapnya maka gadis ini.

449
00:48:54,320 --> 00:48:55,580
Apakah Anda ingin tahu apa? Saya?

450
00:48:55,660 --> 00:48:58,280
Tepat.
- Baiklah

451
00:49:10,320 --> 00:49:12,980
Apakah Anda pergi di perjalanan akan pergi
kolej kita kan?

452
00:49:13,060 --> 00:49:14,150
Ya

453
00:49:16,090 --> 00:49:17,150
Saya kemudian akan tahu

454
00:49:17,230 --> 00:49:20,250
Apa gadis ini
begitu suka dengan kamu

455
00:49:21,130 --> 00:49:24,730
Idea bagus.
Oh, nama saya Shyam

456
00:49:25,660 --> 00:49:27,960
Aku tahu! Jadi, apakah Anda
Shyam, bukan?

457
00:49:29,030 --> 00:49:33,060
Sekarang kami berteman.
- Ok, pekerjaan Anda akan dilakukan.

458
00:49:33,570 --> 00:49:38,500
Terima kasih... Terima kasih, Radhika!
Jumpa di perjalanan. Hello.

459
00:49:46,800 --> 00:49:50,400
Hello anak. - Dia terlambat.
- Mari anak-anak, mari kita pergi.

460
00:49:51,010 --> 00:49:52,970
Nombor Lokasi. 19.

461
00:49:58,210 --> 00:49:59,270
Oh, tidak.

462
00:50:01,640 --> 00:50:02,600
Radhika

463
00:50:03,430 --> 00:50:04,730
Anda mendapat surat lagi?

464
00:50:05,100 --> 00:50:08,700
Bagaimana kau tahu?
- Wajahmu menceritakan semua!

465
00:50:10,010 --> 00:50:12,140
Ya, Radhika. Kamu betul

466
00:50:13,080 --> 00:50:14,980
Ya. Hal ini sangat cepat.
- Ini adalah tempat saya.

467
00:50:16,250 --> 00:50:18,450
Saya perlu berbicara dengannya.
Apakah Anda ingin mengambil tempat saya?

468
00:50:18,520 --> 00:50:20,150
Dengan apa-apa.
- Silakan.

469
00:50:20,490 --> 00:50:22,250
Nah, kemudian.
- Terima kasih.

470
00:50:33,250 --> 00:50:36,090
Bagus tempat ini
- Apa nombor bilik saya

471
00:50:36,160 --> 00:50:38,390
Jom, turun.
Kita akan mencarinya

472
00:50:42,200 --> 00:50:43,990
Mari Radhika

473
00:50:57,680 --> 00:50:59,200
Radhika

474
00:50:59,680 --> 00:51:01,370
Anda harus tahu!
Anda harus tahu!

475
00:51:01,450 --> 00:51:02,940
Apa? - tentang identiti gadis itu

476
00:51:03,010 --> 00:51:05,070
Mengirim kad cinta

477
00:51:05,680 --> 00:51:08,350
Mungkin melalui pos.
- Tidak ada! Shyam tidak begitu!

478
00:51:08,420 --> 00:51:09,480
Tidak begitu, tidak dengan cara ini.

479
00:51:09,550 --> 00:51:10,610
Bagaimana itu?

480
00:51:11,460 --> 00:51:14,760
Saya akan mengirimnya ke
Cape Point, besok siang.

481
00:51:15,390 --> 00:51:16,480
Pastikan ada dalam tiga jam.

482
00:51:16,920 --> 00:51:20,380
Dan setelah...
- Setelah dia ada!

483
00:51:20,860 --> 00:51:22,690
Tapi apa yang terjadi setelah Anda jika ada
seperti itu juga?

484
00:51:25,930 --> 00:51:26,990
Saya telah memikirkan hal itu.

485
00:51:27,530 --> 00:51:30,360
Apakah Anda berfikir tentang

486
00:51:31,700 --> 00:51:33,400
Ok.
Besok pukul tiga!

487
00:51:33,640 --> 00:51:34,700
Besok di tiga.

488
00:51:35,170 --> 00:51:36,270
Hello.

489
00:51:39,510 --> 00:51:41,240
Jika tersembunyi, di mana sekitar
untuk menjalankan akan datang.

490
00:51:41,610 --> 00:51:42,670
Apakah diterima, tidak ada?

491
00:51:43,180 --> 00:51:44,550
Ketika aku bilang aku akan berada
di sini, Anda datang bersama-sama.

492
00:51:45,220 --> 00:51:46,770
Hei! dia datang!

493
00:51:56,590 --> 00:51:58,390
Anda ?
- Ya saya.

494
00:51:59,310 --> 00:52:01,330
Maksudku, kau gadis yang...
- Tidak... Tidak... Tidak ada

495
00:52:01,640 --> 00:52:03,840
Gadis
berdiri di sana balik pohon.

496
00:52:04,250 --> 00:52:06,270
Benarkah?
- Mari!

497
00:52:07,220 --> 00:52:10,120
Shyam, mengatakan bahwa
jatuh cinta...

498
00:52:10,190 --> 00:52:12,550
Kerana kad yang dikirim.
- Apa?

499
00:52:13,190 --> 00:52:14,280
Jika tidak, Anda tidak
akan, kau tahu.

500
00:52:15,260 --> 00:52:17,520
Bagaimana?
Tidak apa-apa.

501
00:52:20,890 --> 00:52:23,860
Ini baik-baik saja?
- Tentu! Hal ini sangat indah!

502
00:52:23,930 --> 00:52:24,990
Best of luck.
- Terima kasih.

503
00:52:28,870 --> 00:52:29,930
Hello Shyam.

504
00:52:30,860 --> 00:52:31,950
Tolong!

505
00:52:35,630 --> 00:52:37,530
- Ini... Ini...
- Ini indah, bukan?

506
00:52:39,630 --> 00:52:40,970
Ini tidak mungkin!

507
00:52:41,040 --> 00:52:42,470
Ini tidak mungkin!
- Dia datang... untuk Anda!

508
00:52:43,290 --> 00:52:45,550
Oh Tuhanku
Hal ini tidak mungkin!

509
00:53:46,630 --> 00:53:48,360
Hal ini tidak mungkin

510
00:53:49,340 --> 00:53:51,630
Hal ini tidak mungkin

511
00:53:52,300 --> 00:53:53,970
Hal ini tidak mungkin

512
00:53:54,810 --> 00:53:57,400
Hal ini tidak mungkin

513
00:54:02,750 --> 00:54:06,410
Tidak akan hanya jatuh cinta dengan

514
00:54:09,190 --> 00:54:11,090
Hal ini tidak mungkin

515
00:54:11,750 --> 00:54:14,250
Hal ini tidak mungkin

516
00:54:14,460 --> 00:54:16,220
Hal ini tidak mungkin

517
00:54:17,130 --> 00:54:19,090
Hal ini tidak mungkin

518
00:54:19,700 --> 00:54:23,100
Aku tidak pernah akan tetap terjaga dengan fikiran

519
00:54:25,910 --> 00:54:27,700
Hal ini tidak mungkin

520
00:54:28,680 --> 00:54:31,110
Hal ini tidak mungkin

521
00:54:31,310 --> 00:54:32,900
Hal ini tidak mungkin

522
00:54:34,020 --> 00:54:35,740
Hal ini tidak mungkin

523
00:54:35,920 --> 00:54:41,550
Gadis impian saya
tidak ada  dalam kehidupan nyata

524
00:54:42,060 --> 00:54:47,430
Gadis impian saya
tidak ada dalam kehidupan nyata

525
00:54:47,950 --> 00:54:51,250
Aku tidak akan pernah menempatkan begitu sederhana
apapun dalam mimpi saya

526
00:54:54,160 --> 00:54:55,890
Hal ini tidak mungkin

527
00:54:56,890 --> 00:54:59,490
Hal ini tidak mungkin

528
00:54:59,830 --> 00:55:01,360
Hal ini tidak mungkin

529
00:55:02,200 --> 00:55:05,030
Hal ini tidak mungkin

530
00:55:44,860 --> 00:55:47,490
Di atas kertas...

531
00:55:47,600 --> 00:55:49,200
Di atas kertas hati

532
00:55:50,400 --> 00:55:55,030
Dengan warna mimpi

533
00:55:56,030 --> 00:55:59,930
Sebuah gambar muncul

534
00:56:01,670 --> 00:56:05,670
Bibirmu seperti kelopak bunga.

535
00:56:07,370 --> 00:56:11,170
Mata Anda seperti laut.

536
00:56:12,710 --> 00:56:17,550
Rambutnya ikatan suci

537
00:56:18,150 --> 00:56:24,050
Dia hebat
Dia jelita

538
00:56:24,120 --> 00:56:27,790
Dia paling cantik di dunia ini

539
00:56:29,100 --> 00:56:31,820
Gadis
hidup dalam mimpi ini

540
00:56:31,840 --> 00:56:35,090
Mungkin ada
sebenarnya.

541
00:56:35,130 --> 00:56:37,420
Gadis
hidup dalam mimpi ini

542
00:56:37,440 --> 00:56:40,180
Aku tidak dapat menemuinya

543
00:56:40,370 --> 00:56:44,500
Aku akan jatuh cinta dengan orang lain selain dia

544
00:56:46,990 --> 00:56:52,120
Hal ini tidak mungkin

545
00:56:52,590 --> 00:56:57,660
Hal ini tidak mungkin

546
00:57:40,400 --> 00:57:44,000
Dalam cermin mimpi...

547
00:57:45,770 --> 00:57:49,970
Di tepi mata saya.

548
00:57:51,280 --> 00:57:56,150
Gadis
berada dalam fikiran saya...

549
00:57:57,210 --> 00:58:03,980
Ini adalah warna-warni, aromatik,
adalah melodi yang manis.

550
00:58:05,480 --> 00:58:12,850
Ini satu sihir.
Apa yang harus dikatakan untuk ini?

551
00:58:13,120 --> 00:58:18,150
Ini adalah patung cintaku.

552
00:58:18,760 --> 00:58:23,200
Apa yang harus dikatakan tentang keindahan wajahnya
.

553
00:58:25,050 --> 00:58:29,960
Gadis yang aku cari ini

554
00:58:30,030 --> 00:58:35,690
Dia tidak wujud di dunia ini

555
00:58:36,070 --> 00:58:39,560
Aku akan hias hati ini

556
00:58:42,240 --> 00:58:47,400
Hal ini tidak mungkin

557
00:58:47,640 --> 00:58:53,550
Hal ini tidak mungkin

558
00:59:29,200 --> 00:59:30,260
Hello Shyam.

559
00:59:30,870 --> 00:59:33,130
Randika! Saya mencari Anda.
- Mengapa?

560
00:59:34,900 --> 00:59:38,000
Sesuatu telah
terjadi, Randhika

561
00:59:38,870 --> 00:59:41,030
Apa dia?
- Cinta...

562
00:59:42,180 --> 00:59:43,940
Cinta? Apa?

563
00:59:46,000 --> 00:59:47,970
Saya berharap untuk tidak bertanya padaku, Radhika!
- Katakan!

564
00:59:49,480 --> 00:59:52,420
Dia itu mengirimkan saya
kad cinta

565
00:59:52,690 --> 00:59:53,780
Si gemuk>

566
00:59:54,420 --> 00:59:57,290
Radhika!
Jangan katakan Si Gemuk!

567
01:00:02,160 --> 01:00:04,990
Aku akan melihat besok di Monkey Point...

568
01:00:05,060 --> 01:00:06,120
Pada 05:30

569
01:00:07,060 --> 01:00:08,160
Oh, terima kasih, Radhika

570
01:00:08,230 --> 01:00:09,320
Kamu adalah kawan sejati!

571
01:00:09,400 --> 01:00:11,130
Aku jatuh cinta.

572
01:00:14,540 --> 01:00:19,540
Radhika, radhika.
Dia cintakan saya?

573
01:00:20,150 --> 01:00:23,120
Jika tidak saya akan bunuh diri

574
01:00:23,220 --> 01:00:26,060
Radhika

575
01:00:27,700 --> 01:00:28,750
Pergilah gemuk!

576
01:00:39,250 --> 01:00:40,870
Apa kamu buat di sini?

577
01:00:42,220 --> 01:00:43,980
Hanya berjalan-jalan

578
01:00:45,420 --> 01:00:49,020
Dia ada datang?
- Sila duduk, saya memberitahu Anda.

579
01:00:49,890 --> 01:00:52,080
Dia sudah ada di sini.
- Mana dia?

580
01:00:53,540 --> 01:00:54,640
Dia di balik pepohonan.

581
01:00:55,580 --> 01:00:56,670
Pergi berjumpa dengannya.

582
01:00:58,420 --> 01:01:00,540
Saya tidak berani
Kamu ikut saya sekali.

583
01:01:00,750 --> 01:01:02,720
Saya? Tidak!
- Oh, marilah

584
01:01:03,420 --> 01:01:04,510
Mari

585
01:01:08,430 --> 01:01:09,480
Tidak ada sesiapa.

586
01:01:13,250 --> 01:01:15,310
Hari ini saya melihat seseorang
membeli kad

587
01:01:19,560 --> 01:01:21,320
Dan tidak ada tempat
yang dia tidak kirim kad-kad itu.

588
01:01:21,820 --> 01:01:24,420
Dalam padang, di
rumah, di sekolah.

589
01:01:26,480 --> 01:01:28,110
Bagaimana ada orang menyintai saya begitu?

590
01:01:32,520 --> 01:01:35,490
Saya terfikir satu idea

591
01:01:38,360 --> 01:01:39,850
Saya mesti menulis semula kepadanya.

592
01:01:39,930 --> 01:01:42,330
kad cinta juga.

593
01:01:43,100 --> 01:01:44,190
Teruskan menulisnya,

594
01:01:45,130 --> 01:01:46,230
Seperti yang saya katakan, saya
tidak memiliki keberanian.

595
01:01:47,270 --> 01:01:48,330
Mengapa kau tidak menulis untuk saya?

596
01:01:48,940 --> 01:01:51,030
Saya ? Tidak!
- Mengapa tidak?

597
01:01:51,970 --> 01:01:54,210
Saya tidak ada pen...
- Ini pennya,

598
01:02:00,870 --> 01:02:02,000
Dimulai dengan...

599
01:02:02,570 --> 01:02:09,240
Sayangku Radhika!
Maksudku... Manju, Manju

600
01:02:13,950 --> 01:02:15,170
Permainan Anda...

601
01:02:22,940 --> 01:02:24,000
Tertangkap

602
01:02:24,460 --> 01:02:25,550
Ini adalah jenis tulisan
yang sama, bukan?

603
01:02:30,180 --> 01:02:33,440
Kenapa kau tidak mengatakan kepada saya bahawa...

604
01:02:33,510 --> 01:02:35,210
Itu hanya gurauan sahaja

605
01:02:36,980 --> 01:02:37,750
Lepaskan tangan saya!

606
01:02:39,370 --> 01:02:40,670
Aku tidak akan melepaskan tangan ini...

607
01:02:40,790 --> 01:02:42,790
Lepaskan tangan saya!

608
01:03:32,050 --> 01:03:36,750
Ada sesuatu dalam hati ini

609
01:03:40,050 --> 01:03:45,850
Sudah berapa lama
aku membawanya dalam hati

610
01:03:48,870 --> 01:03:58,340
Bagaimana saya hendak beritahu kamu hal itu

611
01:03:59,210 --> 01:04:04,480
Apa yang mahu diberitahu pada kamu

612
01:04:11,820 --> 01:04:16,420
Jika apa yang Anda katakan...

613
01:04:20,160 --> 01:04:25,660
Akan mencairkan hati bila mendengarnya

614
01:04:28,380 --> 01:04:37,680
Jika apa yang Anda katakan membuatku sampai ke tujuanku

615
01:04:38,560 --> 01:04:46,630
Aku ingin dengar dari bibirmu sendiri

616
01:05:12,250 --> 01:05:16,270
Hal ini berada di hati saya.

617
01:05:16,370 --> 01:05:20,140
Tapi saya tidak dapat berbicara, bibirku...

618
01:05:22,840 --> 01:05:24,910
Tidak menemukan kata-kata untuk ini...

619
01:05:25,030 --> 01:05:30,500
Kadangkala suara ku terhenti

620
01:05:33,290 --> 01:05:37,380
Jadi bagaimana saya ingin beritahu

621
01:05:45,370 --> 01:05:54,300
Jika kamu tanya hal sebenar

622
01:05:55,450 --> 01:06:04,150
Tidak perlu untuk kata atau dengar apa-apa

623
01:06:06,330 --> 01:06:11,420
Perkara yang kamu tidak mampu ucapkan

624
01:06:14,130 --> 01:06:23,130
Anda perlu tahu atau
mengatakan sesuatu?

625
01:06:24,950 --> 01:06:32,860
Ketika Anda mengerti bahwa aku mencintaimu?

626
01:06:33,000 --> 01:06:37,300
Ya, aku mencintaimu.

627
01:06:50,230 --> 01:06:59,140
Dan aku juga mencintaimu, ya aku mencintaimu
.

628
01:07:42,670 --> 01:07:44,140
Mengapa tiada bekalan
elektrik hari ini?

629
01:07:48,070 --> 01:07:49,130
Aku akan membuka pintu.

630
01:07:53,480 --> 01:07:54,540
Siapa kau?

631
01:08:01,870 --> 01:08:03,070
Aku bertanya siapa kamu?

632
01:08:03,870 --> 01:08:06,470
Pernahkah Anda mendengar nama Jaamu?
- Kamu adalah pengganas

633
01:08:07,850 --> 01:08:11,410
Kami ingin tempat tinggal untuk malam ini
dan sedikit makanan

634
01:08:15,230 --> 01:08:16,350
Buka pintu!

635
01:08:16,430 --> 01:08:18,360
Sekarang dengarkan, jika aku mati...

636
01:08:19,130 --> 01:08:22,030
Aku melemparkan bom di
desa sebelum aku mati.

637
01:08:22,470 --> 01:08:28,260
Semua orang yang tinggal di desa ini
menjadi abu! Faham!

638
01:08:36,430 --> 01:08:40,290
Jaamu si pengganas menyusup ke kampung

639
01:08:41,410 --> 01:08:43,380
Saya berharap tidak bersembunyi
di rumah ini

640
01:08:45,050 --> 01:08:46,110
Tidak.

641
01:08:46,720 --> 01:08:50,780
Dia adalah orang yang sangat berbahaya.

642
01:08:51,440 --> 01:08:54,270
Jadi kamu akan
tidur dengan mata terbuka!

643
01:08:55,410 --> 01:08:57,000
Dia telah pergi ke
kedai

644
01:08:57,240 --> 01:08:58,300
Mari kita lihat di sana.

645
01:09:39,930 --> 01:09:40,990
Tidak ada seorang pun di sekitar.

646
01:09:41,830 --> 01:09:43,300
Mereka telah pergi pada waktu pagi

647
01:09:45,400 --> 01:09:49,570
Kami kembali sekarang.
Dan aku tidak suka itu.

648
01:09:51,310 --> 01:09:54,280
Shyam akan merindukanmu.

649
01:09:55,160 --> 01:09:57,860
Mengapa? Ada harus memesan
mencari saya setelah saya kembali?

650
01:10:01,830 --> 01:10:03,420
Aku mencintaimu.
- Aku juga.

651
01:10:04,230 --> 01:10:07,430
Apa?
- Mereka telah ketawakan saya

652
01:10:08,290 --> 01:10:09,830
Radhika telah bercinta tanpa
malu dengan Shyam...

653
01:10:09,900 --> 01:10:12,450
Sepanjang perkelahan itu!

654
01:10:12,530 --> 01:10:14,020
Patutlah dia berkelakuan ganjil.

655
01:10:14,100 --> 01:10:15,190
Sejak dia kembali.

656
01:10:15,320 --> 01:10:17,380
Mereka mungkin saling mencintai
Apa, abang?

657
01:10:19,720 --> 01:10:22,150
Siapa orang ini, Shyam?
- Dia anak Kesari

658
01:10:23,190 --> 01:10:26,020
Dia telah memalukan ayah
di depan orang ramai!

659
01:10:29,140 --> 01:10:31,300
Darah!

660
01:10:31,450 --> 01:10:34,570
Sekarang cuba tanya
Mengapa aku tampar kamu

661
01:10:35,080 --> 01:10:36,740
Kerana kamu tidak dapat
menampar lelaki itu!

662
01:10:37,220 --> 01:10:40,350
Anda benar-benar ingin tahu apa
dapat saya lakukan dengan dia?

663
01:10:41,380 --> 01:10:44,070
Tidak!
Perutku mula bergelora.

664
01:10:44,380 --> 01:10:48,320
Tapi saya ingin ingatkan ayah.
Jangan lakukan itu!

665
01:10:48,450 --> 01:10:50,650
Orang ini menghinaku
di depan khalayak ramai

666
01:10:51,720 --> 01:10:54,910
Dan anaknya, Shyam
mempermainkan maruah keluargaku

667
01:10:55,580 --> 01:10:56,980
Kamu kata jangan mengatakan melakukan apa-apa?

668
01:10:57,050 --> 01:10:59,980
Kamu harus tegur Radhika dulu
Jangan kau berani!

669
01:11:01,160 --> 01:11:02,960
Semua kamu
Dengarkan baik-baik.

670
01:11:04,300 --> 01:11:10,240
Radhika tidak perlu tahu
Kita telah tahu hubungan cintanya

671
01:11:17,150 --> 01:11:18,750
Ini adalah
benar-benar menyeronokkan!

672
01:11:20,160 --> 01:11:21,780
Saya ingin kehancuran Shyam...

673
01:11:21,860 --> 01:11:23,620
Dan juga keluarganya!

674
01:11:23,830 --> 01:11:27,560
Ini bukan masalah yang besar.
Tapi bagaimana kita menangkap mereka?

675
01:11:28,230 --> 01:11:30,030
Saya akan memberitahu Anda satu cara, Tuan!

676
01:11:31,600 --> 01:11:33,860
Bapa Shyam memberi perlindungan
pada pengganas Jaamu

677
01:11:33,940 --> 01:11:36,830
untuk satu malam

678
01:11:42,390 --> 01:11:45,380
Katakan...
kamu ada memberi perlindungan kepada mereka?

679
01:11:46,460 --> 01:11:47,790
Apa?
- Memang benar, anak saya...

680
01:11:47,860 --> 01:11:50,660
Inspektor Yujuvyendra
mengambil ayahmu.

681
01:11:54,470 --> 01:11:56,870
Inspektur Yujuvyendra Singh

682
01:11:57,410 --> 01:11:58,460
Tuan!

683
01:12:05,880 --> 01:12:08,780
Mari kita berehat
pendek dari siksaan itu.

684
01:12:10,890 --> 01:12:13,990
Tapi aku akan kembali... setelah istirahat.

685
01:12:14,300 --> 01:12:17,030
Inspektor mengapa kamu
menangkap ayahku?

686
01:12:21,370 --> 01:12:22,430
Makanan yang sedap.

687
01:12:23,940 --> 01:12:26,930
Kamu tidak beritahu
yang kamu ada bawa makanan.

688
01:12:27,050 --> 01:12:28,180
Anda sangat sibuk, Tuan!

689
01:12:28,990 --> 01:12:31,510
Ini adalah kenikmatan hidup.

690
01:12:32,420 --> 01:12:33,480
Anda ingin satu?

691
01:12:34,190 --> 01:12:35,490
Di mana ayahku?

692
01:12:36,950 --> 01:12:38,310
Ayahmu dibawa pergi

693
01:12:38,380 --> 01:12:40,510
ke Markas.
Pergi ke sana dan bertanya.

694
01:12:40,590 --> 01:12:41,640
Tapi apa kesalahannya?

695
01:12:42,490 --> 01:12:46,580
Dia pengganas!
Kerjasama dengan pengganas! - Inspektor.

696
01:12:49,430 --> 01:12:53,970
Kau tahu kesalahan
menjerit dalam balai polis!

697
01:12:54,150 --> 01:12:55,870
Kamu faham?

698
01:12:56,820 --> 01:13:00,410
Ayahmu dibawa pergi
ke markas pusat

699
01:13:00,890 --> 01:13:02,480
Dia bakal didakwa atas tuduhan Akta Pengganas

700
01:13:02,990 --> 01:13:05,480
Kamu tidak akan dapat
berjumpanya di sana

701
01:13:05,490 --> 01:13:09,450
Sekarang ayahmu pergi
untuk waktu yang lama.

702
01:13:10,490 --> 01:13:12,150
Aku akan pergi mengadu hal ini
kepada pihak atasan!

703
01:13:12,220 --> 01:13:14,160
Aku akan merayu
kepada pihak berwajib

704
01:13:14,220 --> 01:13:16,210
Dan saya membebaskan ayahku.

705
01:13:17,140 --> 01:13:18,730
Maaf Tuan.
- Siapa pemuda ini?

706
01:13:19,010 --> 01:13:20,480
Mereka menahan ayah saya di
balai polis.

707
01:13:20,550 --> 01:13:21,810
Tanpa alasan kukuh.

708
01:13:22,000 --> 01:13:24,060
Ini adalah parti
persendirian dan bukan pejabat

709
01:13:24,270 --> 01:13:26,260
Tetapi mereka tidak benarkan
untuk berjumpa di pejabat kamu

710
01:13:26,340 --> 01:13:27,770
Anda di sana!
Halau dia keluar!

711
01:13:28,070 --> 01:13:29,770
Kenapa kamu
tidak mengerti?

712
01:13:29,910 --> 01:13:32,100
Polis telah salah menahan orang

713
01:13:32,390 --> 01:13:34,110
Tuan, ayah saya
tiada kaitan dengan pengganas.

714
01:13:34,190 --> 01:13:34,750
Keluar!

715
01:13:34,770 --> 01:13:36,440
Tuan, tolong
Cuba untuk faham.

716
01:13:36,490 --> 01:13:39,360
Tuan cuba dengar hanya sekali...
Silakan, Tuan.

717
01:13:39,630 --> 01:13:40,680
Cheers!!

718
01:13:46,340 --> 01:13:47,900
Anda telah berjumpa saya sebelum ini
Ketua Menteri.

719
01:13:48,110 --> 01:13:50,100
Mereka tangkap ayahku
atas tuduhan palsu!

720
01:13:50,180 --> 01:13:51,240
Tuan, saya minta keadilan. Tuan

721
01:13:51,850 --> 01:13:53,680
Cari pembantu saya.
mari pergi

722
01:13:56,080 --> 01:13:57,880
Kita pernah
bertemu sebelum ini

723
01:13:57,900 --> 01:13:59,740
Sila cuba ingat saya.

724
01:14:00,050 --> 01:14:02,080
Anda pernah menepuk bahu
saya di kolej, Tuan.

725
01:14:02,390 --> 01:14:05,220
Tuan, ini satu ketidakadilan
terhadap saya.

726
01:14:05,290 --> 01:14:09,490
Tolonglah faham.
- Tidak... Tidak

727
01:14:14,540 --> 01:14:16,130
Celaka!

728
01:14:22,800 --> 01:14:24,660
Selamat Datang!

729
01:14:29,970 --> 01:14:31,960
Kamu sungguh berani!

730
01:14:35,020 --> 01:14:36,140
Bawa dia pergi!

731
01:14:37,090 --> 01:14:38,150
Dapatkan dia!

732
01:14:38,200 --> 01:14:43,430
Di setiap sudut negara
kita, kehidupan dirayakan.

733
01:14:44,270 --> 01:14:49,210
Negara saya, negara saya
adalah simbol...

734
01:14:50,580 --> 01:14:56,380
Perdamaian, cinta dan kemakmuran.

735
01:15:00,500 --> 01:15:05,840
Aku bisa mengorbankan hidup saya
untuk negara ini.

736
01:15:05,930 --> 01:15:11,730
Ini tanah air saya, tanah air saya...
tanah air tercinta.

737
01:15:18,990 --> 01:15:19,980
Mak Cik! Mak Cik!

738
01:15:20,450 --> 01:15:22,600
Mak Cik, aku melihat mimpi buruk yang mengerikan
dengan Shyam

739
01:15:24,040 --> 01:15:26,370
Mengapa dia tidak menemui saya?

740
01:15:26,510 --> 01:15:27,600
Apa yang telah
terjadi?

741
01:15:28,080 --> 01:15:29,740
Apa yang terjadi?
Dia di penjara

742
01:15:30,110 --> 01:15:31,450
Apa?
- Ya.

743
01:15:31,780 --> 01:15:35,180
Dia dan ayahnya
melindungi pengganas

744
01:15:36,430 --> 01:15:37,490
Ini tidak mungkin benar.

745
01:15:38,100 --> 01:15:39,970
Orang akan sanggup buat sahaja
untuk wang, sayang.

746
01:15:41,570 --> 01:15:43,770
Tapi ini tidak mungkin, Mak Cik!.
Saya tidak percaya.

747
01:15:45,270 --> 01:15:46,640
Saya mencari Shyam, mak cik.

748
01:15:47,010 --> 01:15:48,570
Tidak mungkin, sayangku.
Polis menahan mereka

749
01:15:48,640 --> 01:15:51,200
... Dalam sebuah penjara rahsia.

750
01:15:54,380 --> 01:15:55,440
Shyam.

751
01:16:20,400 --> 01:16:21,460
Ayah!

752
01:16:53,370 --> 01:16:54,370
Ayah!

753
01:17:00,090 --> 01:17:01,140
Ayah!

754
01:17:09,220 --> 01:17:11,280
Bagaimana
perkara ini terjadi?

755
01:17:13,210 --> 01:17:17,600
Saya tidak akan membiarkan mereka
hidup lagi.

756
01:17:17,620 --> 01:17:21,140
Saya tidak akan membiarkan mereka
hidup!

757
01:17:40,720 --> 01:17:42,050
Bagus!

758
01:17:55,660 --> 01:17:58,620
Jadi kamu
merancang konspirasi ini...

759
01:17:58,790 --> 01:18:00,160
Betulkan?

760
01:18:00,250 --> 01:18:01,540
Adakah ini cara untuk
bercakap dengan orang

761
01:18:01,610 --> 01:18:03,880
Jika dia adalah ayah Anda?

762
01:18:03,950 --> 01:18:05,140
Jangan peduli apa yang dia katakan.

763
01:18:06,220 --> 01:18:10,050
Tapi adakah, ayah
dan anak telah mengaku...

764
01:18:11,730 --> 01:18:13,760
Telah bekerjasama dengan pengganas.

765
01:18:15,210 --> 01:18:16,940
Jika Anda ingin balas dendam padaku

766
01:18:17,340 --> 01:18:18,900
Mengapa menyeksa ayahku?

767
01:18:33,030 --> 01:18:36,520
Kerana ada orang yang
berani memandang anak perempuanku

768
01:18:38,200 --> 01:18:41,630
Aku akan hancurkan seluruh keluarganya!

769
01:18:53,360 --> 01:18:57,320
Cinta Anda tidak akan dapat
menang. Tidak sesekali!

770
01:18:58,490 --> 01:19:00,830
Pukul dia!
Pukul secukupnya.

771
01:19:00,900 --> 01:19:06,190
Biar dia dan cintanya mati
dalam penjara bawah tanah ini.

772
01:19:13,140 --> 01:19:14,870
Ayah! Ayah!

773
01:19:19,780 --> 01:19:25,120
Lagu itu Anda pelajari
Anda selalu bernyanyi...

774
01:19:28,090 --> 01:19:29,580
Nyanyikan lagu itu untuk saya, anakku

775
01:19:32,390 --> 01:19:33,880
Tidak peduli bagaimana aku mati...

776
01:19:38,460 --> 01:19:41,290
Tapi aku tidak ingin memiliki kematian
tanpa harapan.

777
01:19:42,730 --> 01:19:43,790
Aku tidak ingin mati seperti ini!

778
01:19:45,600 --> 01:19:46,690
Tidak, ayah

779
01:19:48,200 --> 01:19:50,140
Nyanyikanlah

780
01:19:58,750 --> 01:19:59,810
Nyanyikan untuk ayah.

781
01:20:18,120 --> 01:20:23,110
Negara saya, tanah air saya.
Ini adalah simbol...

782
01:20:23,190 --> 01:20:28,390
Perdamaian, cinta dan kemakmuran.

783
01:20:29,060 --> 01:20:33,660
Negara saya, tanah air saya.
Ini adalah simbol...

784
01:20:34,270 --> 01:20:40,200
Ini adalah simbol perdamaian,
cinta dan kemakmuran.

785
01:20:41,180 --> 01:20:46,110
Aku bisa mengorbankan hidup saya...

786
01:20:46,180 --> 01:20:50,620
... Untuk negara saya, negara saya.

787
01:20:51,420 --> 01:20:56,380
Ini tanah air saya, tanah air saya adalah
... adalah kampung halaman saya.

788
01:20:56,720 --> 01:21:01,460
Negara saya tercinta.

789
01:21:16,810 --> 01:21:18,040
Ayah! Ayah!

790
01:21:26,450 --> 01:21:31,190
Mari kita membuat negara ini menjadi
syurga, untuk menghias...

791
01:21:32,060 --> 01:21:39,890
Di setiap sudut negeri ini,
akan ada perayaan kehidupan.

792
01:21:40,430 --> 01:21:42,430
Semuanya akan bebas dan
semua orang akan kenyang.

793
01:21:43,410 --> 01:21:49,520
Semuanya akan bebas dan
semua orang akan kenyang.

794
01:21:49,710 --> 01:21:51,000
Ceria.

795
01:21:54,660 --> 01:21:59,310
Mari kita membuat negara ini menjadi
syurga, untuk menghias...

796
01:22:00,190 --> 01:22:07,930
Di setiap sudut negeri ini,
akan ada perayaan kehidupan.

797
01:22:08,940 --> 01:22:11,270
Semuanya akan bebas dan
semua orang akan kenyang.

798
01:22:19,550 --> 01:22:23,550
Ini adalah negara saya, negara saya...
negara saya.

799
01:22:53,040 --> 01:22:55,030
Dia sudah mati, bukan?

800
01:22:56,860 --> 01:22:57,920
Alihkan mayatnya

801
01:22:58,130 --> 01:23:00,160
Jangan berani menyentuh ayahku!

802
01:23:00,610 --> 01:23:02,940
Pergi ke hutan terdekat dan bakarnya
.

803
01:23:03,210 --> 01:23:05,700
Tidak!
- Saya tahu

804
01:23:06,040 --> 01:23:09,170
Anak lelaki memiliki hak untuk
menyalakan kayu pembakaran jenazah ayahnya.

805
01:23:09,510 --> 01:23:11,480
Tapi dia hilang dalam rekod kita

806
01:23:11,550 --> 01:23:12,610
Dan itu yang akan berlaku,

807
01:23:12,680 --> 01:23:14,480
Jangan sampai mayatnya dijumpai
Ok?

808
01:23:14,550 --> 01:23:16,520
Bawa dia dan menempatkan dia di sel lain.
Pergi!

809
01:23:17,550 --> 01:23:20,490
Jangan hanya berdiri di sini
Ambil mayat ini

810
01:23:27,100 --> 01:23:28,160
Ayah!

811
01:23:36,410 --> 01:23:37,530
Mari!

812
01:24:54,090 --> 01:24:55,310
Dapatkan dia

813
01:25:00,110 --> 01:25:02,440
Ayah, Saya
telah ingatkan sebelum ini

814
01:25:02,840 --> 01:25:04,410
Shyam melarikan diri dari penjara

815
01:25:05,150 --> 01:25:09,410
Apa? Lari dari penjara

816
01:25:11,150 --> 01:25:12,280
Apa yang terjadi?

817
01:25:55,310 --> 01:25:57,880
Tidak!

818
01:26:02,180 --> 01:26:03,520
Ini tidak benar!

819
01:26:49,020 --> 01:26:50,070
Ikuti saya!

820
01:26:52,730 --> 01:26:54,130
Berita utama

821
01:26:55,070 --> 01:26:58,060
Shyam melepaskan tembakan di Pasar Shankar
petang tadi

822
01:26:58,140 --> 01:27:00,330
Membuktikan kaitannya
dengan pengganas

823
01:27:01,140 --> 01:27:03,080
Ramai orang awam terbunuh
...

824
01:27:03,140 --> 01:27:04,740
Dan banyak yang cedera dalam insiden ini

825
01:27:05,350 --> 01:27:07,070
Pihak berkuasa
menyiasat perkara ini

826
01:27:22,000 --> 01:27:24,060
Saya telah beri amaran

827
01:27:24,440 --> 01:27:25,500
Ayah!

828
01:27:25,570 --> 01:27:27,100
Kamu?

829
01:27:30,970 --> 01:27:32,090
Kau membunuh ayahku!

830
01:27:33,200 --> 01:27:34,260
Sekarang aku akan membunuhmu!

831
01:27:35,170 --> 01:27:36,220
Shyam!

832
01:27:42,760 --> 01:27:45,520
Kamu kenal dia?

833
01:27:46,220 --> 01:27:47,380
Dia adalah pengganas!

834
01:27:48,150 --> 01:27:49,310
Dia berbohong
- Tidak!

835
01:27:49,390 --> 01:27:51,750
Dia berbohong!

836
01:27:52,290 --> 01:27:53,350
Polis! - Berhenti!

837
01:27:53,690 --> 01:27:56,950
Hentikan! Hentikan, aku mohon! Shyam!

838
01:27:58,280 --> 01:27:59,870
Shyam
Awak memang pengganas!

839
01:28:03,320 --> 01:28:05,220
Semua orang mengatakan kamu pengganas

840
01:28:06,390 --> 01:28:09,380
Surat khabar
berita TV dan mak cik saya!

841
01:28:10,390 --> 01:28:11,790
Tapi saya langsung tidak percaya

842
01:28:12,900 --> 01:28:14,730
Tapi hari ini kamu memegang senjata

843
01:28:15,900 --> 01:28:17,760
Terbukti bahwa Anda benar-benar
pengganas!

844
01:28:17,800 --> 01:28:18,850
Radhika

845
01:28:18,930 --> 01:28:20,060
Kamu kata tidak
bersetuju dengan kekerasan.

846
01:28:21,130 --> 01:28:23,070
Tapi kini kamu memegang senjata?

847
01:28:23,770 --> 01:28:26,860
Radhika, Kamu tahu apa yang sebenarnya?
Mereka membunuh ayahku!

848
01:28:27,100 --> 01:28:30,540
Kamu berbohong!
Ayahmu seorang pengganas!

849
01:28:30,610 --> 01:28:31,670
Radhika!

850
01:28:33,900 --> 01:28:38,400
Mereka telah meracun hati kamu
supaya membenci aku

851
01:28:38,770 --> 01:28:41,440
Tidak!
- Tiada siapa tahu hubungan kita

852
01:28:52,140 --> 01:28:53,510
Tangkap pengganas segera

853
01:29:39,000 --> 01:29:40,830
Kerajaan memanggil kita sebagai pengganas

854
01:29:42,170 --> 01:29:43,360
Tapi kami bukan pengganas!

855
01:29:45,840 --> 01:29:46,890
Kita adalah pejuang revolusi

856
01:29:47,970 --> 01:29:49,840
Kita adalah mangsa sikap tidak peduli kerajaan

857
01:29:52,530 --> 01:29:53,860
Aku tahu apa yang mereka lakukan untuk Anda.

858
01:29:55,700 --> 01:29:59,330
Saya juga tahu apa yang mereka lakukan
terhadap ayahmu

859
01:30:01,190 --> 01:30:04,130
Hanya satu cara untuk dapat
membalas... Dengan senjata!

860
01:30:05,300 --> 01:30:07,460
Senjata! Ambil!

861
01:30:08,780 --> 01:30:10,410
Dan Anda lupa bahwa Anda adalah Shyam
pencinta kedamaian

862
01:30:11,480 --> 01:30:12,540
Shyam telah mati

863
01:30:13,320 --> 01:30:15,290
Hari ini lahir kuasa baru

864
01:30:16,220 --> 01:30:20,160
Shaka -  Shaka

865
01:30:20,900 --> 01:30:23,630
Shaka, akan membalas
kepada siapa yang merampas

866
01:30:23,710 --> 01:30:26,070
kehidupan yang aman

867
01:30:26,980 --> 01:30:28,640
Akan hancurkan apa saja di depan mata

868
01:30:30,260 --> 01:30:33,200
Maka polis dan kerajaan

869
01:30:33,260 --> 01:30:35,300
Akan mendapat pengajaran

870
01:31:22,030 --> 01:31:23,030
Shaka...

871
01:31:23,630 --> 01:31:26,030
Kamu dikepung Pasukan Bersenjata India

872
01:31:26,300 --> 01:31:28,290
Tidak ada cara untuk melarikan diri!

873
01:31:29,360 --> 01:31:32,230
Anakku !
- Menyerahlah!

874
01:31:32,360 --> 01:31:35,230
Shaka

875
01:31:42,670 --> 01:31:43,730
Shaka

876
01:31:53,350 --> 01:31:54,750
Shaka

877
01:31:57,480 --> 01:31:58,480
Shaka

878
01:32:02,870 --> 01:32:04,400
Akhirnya!
Aku berjaya menangkapmu, Shaka!

879
01:32:15,910 --> 01:32:16,970
Kamu celaka!

880
01:32:17,240 --> 01:32:18,300
Aku bersumpah...

881
01:32:19,100 --> 01:32:21,430
Untuk menjadikan mayatku pentas pernikahan kamu.

882
01:32:22,130 --> 01:32:23,360
Baguslah jika kamu telah tahu.

883
01:32:23,670 --> 01:32:25,400
Tapi kamu telah ditakdirkan mati sebelum sempat menikah

884
01:32:26,170 --> 01:32:28,840
Anda mungkin tidak tahu
kekuatan cinta saya, Shaka.

885
01:32:29,370 --> 01:32:32,270
Siapa yang boleh membayangkan kekuatan cinta
lselain daripada aku sendiri

886
01:32:32,390 --> 01:32:33,910
Dia tidak pernah jatuh cinta dengan kamu!

887
01:32:33,990 --> 01:32:36,290
Siapa yang lebih tahu
selain daripada dia sendiri?

888
01:32:37,910 --> 01:32:40,710
Kamu pasti mati
akan mati dengan tangan saya!

889
01:32:41,880 --> 01:32:42,940
Dengan segera

890
01:32:44,320 --> 01:32:47,790
Berhenti memikirkan tentang dia\JIka kamu sayang hidup kamu

891
01:32:48,770 --> 01:32:49,830
Atau kamu akan terbakar nanti

892
01:32:50,670 --> 01:32:52,260
Kamu sedang berhadapan dengan orang yang patah hati

893
01:32:57,460 --> 01:33:02,130
Saya membuat kesalahan.
Saya membuat kesalahan besar!

894
01:33:02,700 --> 01:33:03,760
Saya katakan, bukan?

895
01:33:13,780 --> 01:33:16,070
Hari itu aku kehilangan
pertimbangan kerana marah

896
01:33:17,680 --> 01:33:21,210
Aku harus membunuh Shyam
dengan ayahnya.

897
01:33:21,750 --> 01:33:24,080
Kita adalah orang yang
menukarkan Shyam kepada Shaka!

898
01:33:24,620 --> 01:33:27,590
Dia sedang berkeliaran di luar
sana, menunggu untuk membunuh kita

899
01:33:28,220 --> 01:33:30,020
Ini adalah tugas kita
untuk mengelarnya sebagai pengkhianat

900
01:33:30,090 --> 01:33:32,220
Dan menggantungnya.

901
01:33:32,660 --> 01:33:35,790
Saya pernah terfikir
untuk memerangkapnya dan membunuhnya

902
01:33:36,000 --> 01:33:37,460
Jadi kenapa tidak Anda membunuhnya?

903
01:33:39,730 --> 01:33:42,400
Sebelum aku  membunuhnya,
Dia memukul mata saya...

904
01:33:42,470 --> 01:33:43,990
Dan melarikan diri!

905
01:33:44,810 --> 01:33:47,840
Kan aku sudah kata, maksudku
sekarang kamu hanya ada satu mata, kan?

906
01:33:48,210 --> 01:33:49,410
Sekarang kamu dapat tumpukan pandangan kamu
kepada satu perkara

907
01:33:49,570 --> 01:33:52,060
Kamu betul! Bahkan, saya
hanya melihat satu makanan

908
01:33:52,140 --> 01:33:54,170
Di mana dulunya ada dua

909
01:33:54,240 --> 01:33:56,680
Tapi aku lihat empat!
- Dua

910
01:33:57,080 --> 01:33:58,740
Tiga.
- Dua, kataku.

911
01:33:59,080 --> 01:34:00,640
Empat!
- Dua... - Diam!

912
01:34:01,840 --> 01:34:03,740
Kamu asyik fikir pasal makanan

913
01:34:05,040 --> 01:34:07,570
Kapten Ranvir tidak akan
menikahi anakku

914
01:34:07,640 --> 01:34:10,110
Selagi Shaka tidak mati

915
01:34:11,530 --> 01:34:14,050
Adakah Kapten Ranvir mampu
membunuh Shaka?

916
01:34:15,100 --> 01:34:17,060
Aku akan membunuhnya Shaka! Aku!

917
01:34:48,260 --> 01:34:49,320
Tidak ada! Tolong, jangan lakukan itu!

918
01:34:51,270 --> 01:34:53,260
Tidak...! Maafkan aku

919
01:34:58,280 --> 01:35:03,120
Shaka

920
01:35:12,610 --> 01:35:14,410
Dara.
- Jeneral Abbasi

921
01:35:15,010 --> 01:35:17,000
Anda telah melepasi sempadan India

922
01:35:17,080 --> 01:35:18,170
Dan Anda sekarang di wilayah kami.

923
01:35:18,250 --> 01:35:20,550
Apa yang boleh saya lakukan untuk Anda?

924
01:35:21,090 --> 01:35:23,520
Untuk semua kegiatan perisikan
organisasi Anda ..

925
01:35:23,590 --> 01:35:26,060
Pihak atasan saya
masih tidak berpuas hati

926
01:35:28,930 --> 01:35:32,670
Apa yang perlu kita perlu buat
untuk buat mereka gembira?

927
01:35:33,210 --> 01:35:35,470
Kamu seorang tidak dapat melakukannya
, Dara.

928
01:35:36,510 --> 01:35:39,380
Jadi apa alasan
untuk bertemu Dara?

929
01:35:39,810 --> 01:35:45,770
Kerana kamu ada anak buah
yang ingin mengorbankan diri untuk kamu

930
01:35:46,390 --> 01:35:47,980
Itu betul.
Memang ada seperti itu

931
01:35:49,000 --> 01:35:50,470
Kamu perlu membawa mereka ke
perbatasan

932
01:35:51,200 --> 01:35:53,140
Terutama Shaka

933
01:35:55,170 --> 01:35:56,230
Shaka!

934
01:35:56,310 --> 01:35:57,970
Tepat.
Kami melihat gambarnya...

935
01:35:58,040 --> 01:36:01,140
Dan membaca dalam akhbar
kisah keberaniannya

936
01:36:05,090 --> 01:36:08,180
Shaka telah terkenal
termasuk di luar negara India

937
01:36:08,260 --> 01:36:12,330
Itu benar.
Kami akan melatih anak-anak...

938
01:36:13,030 --> 01:36:14,820
Dan kami akan membuat setiap satu dari mereka
pengebom berani mati

939
01:36:15,270 --> 01:36:17,360
Yang akan meletupkan seluruh India!

940
01:36:17,570 --> 01:36:19,630
Letupkan
Teruskan!

941
01:36:20,600 --> 01:36:22,540
Seluruh dunia mengawasi kita.

942
01:36:23,370 --> 01:36:25,100
Tapi mereka tidak boleh tahu

943
01:36:25,180 --> 01:36:28,170
bahawa kami menyokong
kegiatan subversif di negara kamu

944
01:36:28,450 --> 01:36:29,640
Tidak.

945
01:36:30,550 --> 01:36:32,570
Biar saya dapatkan arahan
dari atasan saya.

946
01:36:33,180 --> 01:36:35,120
Kamu boleh bawa orang-orang kamu
nanti.

947
01:36:38,340 --> 01:36:41,680
Saya hampir menunaikan
sumpah saya sebelum ini

948
01:36:43,220 --> 01:36:44,510
Saya telah berjaya menangkap Shaka

949
01:36:44,580 --> 01:36:46,480
Tapi
dia berjaya meloloskan diri seperti pasir

950
01:36:47,090 --> 01:36:49,650
Sebab itu aku mahu kamu
lupakan sumpah itu.

951
01:36:50,550 --> 01:36:51,750
Kahwini sahaja Radhika

952
01:36:53,820 --> 01:36:57,730
Tidak Tuan Raja
Tekad saya menjadi lebih kuat sekarang.

953
01:36:59,400 --> 01:37:01,560
Saya yakin akan dapat menangkap Shaka
hidup atau mati

954
01:37:03,330 --> 01:37:07,270
Saya telah merancang sesuatu
untuk memerangkap dia

955
01:37:09,570 --> 01:37:11,230
Saya yakin kepada kamu

956
01:37:12,510 --> 01:37:13,570
Pastikan dia mati.

957
01:37:15,390 --> 01:37:16,450
Bunuh.

958
01:37:21,000 --> 01:37:22,060
Apa dia sayang

959
01:37:23,300 --> 01:37:24,790
Bawa saya ke kuil, mak cik

960
01:37:25,840 --> 01:37:26,900
Apa yang terjadi?

961
01:37:29,130 --> 01:37:30,470
Saya ingin berdoa
agar umurnya panjang

962
01:37:33,310 --> 01:37:36,000
Kamu masih mahu berdoa untuknya
setelah apa yang dia lakukan?

963
01:37:38,640 --> 01:37:39,980
Saya tidak peduli apa yang dia buat

964
01:37:41,050 --> 01:37:42,240
Saya mencintainya dengan sepenuh hati.

965
01:37:44,150 --> 01:37:45,610
Tolong bawa saya ke kuil

966
01:37:50,680 --> 01:37:51,740
Mak cik, tolong

967
01:38:19,170 --> 01:38:20,360
Bagaimana dengan senjata?

968
01:38:21,700 --> 01:38:22,760
Angkat tangan.

969
01:38:23,340 --> 01:38:24,530
Jadi konspirasi ini
dirancang tentera, ya?

970
01:38:25,140 --> 01:38:26,200
Nasib baik
Shaka tidak datang

971
01:38:26,370 --> 01:38:30,200
Kenapa tidak datang? NTidak sepatutnya dia di sini

972
01:38:30,820 --> 01:38:31,880
Tangkap semuanya!

973
01:38:36,250 --> 01:38:39,340
Berita itu benar, Shaka?
- Memang benar, Dara.

974
01:38:40,080 --> 01:38:43,320
Ghafoor dan 3 orang lagi
Ditahan oleh tentera

975
01:38:44,220 --> 01:38:45,550
Sebenarnya itu adalah konspirasi
untuk menangkap saya.

976
01:38:46,360 --> 01:38:49,490
Kita harus membebaskan orang-orang kita
dari tahanan tentera

977
01:38:50,330 --> 01:38:54,070
Orang kita pasti kembali.
Dan mereka tidak akan mati

978
01:38:55,270 --> 01:38:57,000
Dan tentera akan jatuh sendiri

979
01:38:57,740 --> 01:38:58,800
Bagaimana?

980
01:38:59,680 --> 01:39:03,770
Mereka membuat langkah mereka.
Sekarang adalah masa untuk kita bertindak

981
01:39:17,450 --> 01:39:19,420
Kami ada masalah
Boleh hantar mereka di Jammu?

982
01:39:19,890 --> 01:39:20,950
Ya. Bawa mereka.

983
01:39:28,790 --> 01:39:30,690
Kamu boleh duduk di sini.
Mari

984
01:39:31,110 --> 01:39:34,170
Terima kasih!
- Duduk.

985
01:39:57,910 --> 01:40:01,640
Maaf.

986
01:40:05,050 --> 01:40:06,110
Apa masalahnya?

987
01:40:14,040 --> 01:40:16,840
Jangan buat helah!
Duduk di kerusi masing-masing!

988
01:40:34,260 --> 01:40:37,060
Shaka.

989
01:41:04,420 --> 01:41:07,350
Nama saya Shaka.

990
01:41:12,730 --> 01:41:14,090
Anda telah menjadi tebusan.

991
01:41:15,100 --> 01:41:17,900
Kerana tentera telah menangkap
empat orang kami.

992
01:41:18,590 --> 01:41:20,520
Kami memberi tentera 48 jam untuk
melepaskan mereka!

993
01:41:21,430 --> 01:41:22,800
Setelah mereka dibebaskan...

994
01:41:23,570 --> 01:41:25,030
Kamu akan dilepaskan.

995
01:41:25,400 --> 01:41:28,130
Sehingga itu
Kamu ikut cakap kami.

996
01:41:28,640 --> 01:41:29,700
Ini adalah mustahil.

997
01:41:33,980 --> 01:41:37,980
Mungkin Anda terbiasa untuk percaya
itu adalah mustahil

998
01:41:39,340 --> 01:41:42,000
Tapi sebenarnya semuanya
adalah mungkin terjadi.

999
01:41:43,440 --> 01:41:46,240
Dan itu akan terjadi seperti saya mahukan.

1000
01:41:47,040 --> 01:41:48,270
Anda tidak memiliki hak untuk menahan...

1001
01:41:48,350 --> 01:41:49,780
Orang yang tidak bersalah!

1002
01:41:49,950 --> 01:41:51,380
Jangan berbicara tentang hak dengan saya.

1003
01:41:52,250 --> 01:41:55,780
Mengapa tidak?
Kamu telah melanggar undang-undang.

1004
01:41:55,920 --> 01:42:01,590
Diam! Jika tidak, saya akan
membuat Anda diam selamanya!

1005
01:42:01,790 --> 01:42:04,760
Tapi mengapa?
Apa salah kami?

1006
01:42:06,700 --> 01:42:09,790
Saya tidak akan tinggal di sini
Aku akan pergi.

1007
01:42:10,240 --> 01:42:12,640
Jangan berani
untuk terus melangkah pergi.

1008
01:42:14,040 --> 01:42:15,870
Mari semua ikut saya.

1009
01:42:15,940 --> 01:42:17,410
Mari semua ikut saya.

1010
01:42:17,480 --> 01:42:19,410
Mereka tidak boleh apa-apakan kita.

1011
01:42:22,720 --> 01:42:24,350
Sekarang diam.

1012
01:42:33,450 --> 01:42:34,510
Tidak!

1013
01:42:34,760 --> 01:42:37,250
Tunggu!
Kamu tidak boleh bunuh dia!

1014
01:42:37,630 --> 01:42:39,760
Ketepi!
- Bunuh saya jika Anda ingin!

1015
01:42:39,830 --> 01:42:41,800
Aku ingin mati!
- Radhika!

1016
01:42:47,240 --> 01:42:48,770
Teruskan! Tembak saya!

1017
01:42:49,310 --> 01:42:52,100
Mengapa ragu? Tembak!
Tembak!

1018
01:42:52,600 --> 01:42:55,410
Tembak! Menembak saya!
Bunuh aku!

1019
01:43:00,810 --> 01:43:03,280
Nampaknya kamu nak sangat mati.

1020
01:43:23,810 --> 01:43:26,350
Mengapa mengubah arah pistol?

1021
01:43:27,720 --> 01:43:29,680
Menembak gadis
bukan satu tindakan berani.

1022
01:43:30,720 --> 01:43:34,050
Adakah gadis lain pun sama
Atau Radhika sahaja?

1023
01:43:35,120 --> 01:43:38,590
Bukankah itu namanya?

1024
01:43:38,890 --> 01:43:39,950
Radhika!

1025
01:43:42,960 --> 01:43:45,300
Kebetulan pula.

1026
01:43:46,330 --> 01:43:50,590
yang kamu
juga mencintai Radhika!

1027
01:43:55,980 --> 01:43:57,910
Jauh di sudut hati

1028
01:43:58,960 --> 01:44:00,290
Ini adalah Radhika yang sama.

1029
01:44:00,440 --> 01:44:02,770
Apa yang kamu katakan ini?NIni adalah dusta!

1030
01:44:04,680 --> 01:44:07,170
Naluri seorang wanita dalam hal ini
tidak akan menipu.

1031
01:44:09,510 --> 01:44:13,880
Saya dapat melihat dia
Dalam mata kamu.

1032
01:44:17,730 --> 01:44:20,100
Kamu masih mencintainya.

1033
01:44:21,170 --> 01:44:24,610
Tidak
Cinta saya telah mati.

1034
01:44:28,750 --> 01:44:31,240
Kenapa tidak benarkan saya bunuh dia?

1035
01:44:32,320 --> 01:44:33,370
Kenapa selamatkannya?

1036
01:44:35,830 --> 01:44:38,790
Lagipun berapa lama kamu
dapat melindunginya dari saya.

1037
01:44:41,170 --> 01:44:43,200
Saya akan mendapatkan
kehidupannya.

1038
01:44:46,740 --> 01:44:48,510
Jangan kamu berani menyentuhnya!

1039
01:44:50,880 --> 01:44:53,250
Tolong cintai saya seperti itu, Sayang!

1040
01:45:15,520 --> 01:45:16,580
Ya, Dara.

1041
01:45:17,020 --> 01:45:18,080
Ada misi berjaya?

1042
01:45:18,860 --> 01:45:20,950
Ya. Kami mencapai tujuan kami.

1043
01:45:21,690 --> 01:45:26,390
Syabas, anakku!
kamu si patah hati!

1044
01:45:27,760 --> 01:45:29,380
Saya akan berunding dengan tentera

1045
01:45:29,400 --> 01:45:31,050
Untuk bebaskan orang kita.

1046
01:45:32,100 --> 01:45:34,160
Jangan kamu longgarkan
kawalan terhadap tebusan.

1047
01:45:34,700 --> 01:45:37,000
Jika ada yang berani bersuara
tembak sahaja!

1048
01:45:39,340 --> 01:45:42,010
Kenapa kamu diam?

1049
01:45:43,980 --> 01:45:45,110
Hidup ini aneh, Dara.

1050
01:45:46,380 --> 01:45:50,180
Ia akan membuatkan kamu terdiam
dengan turun naik kehidupan

1051
01:45:51,100 --> 01:45:52,460
Aku tidak faham.

1052
01:45:54,470 --> 01:45:55,940
Anda perlu hati untuk memahami
, Dara...

1053
01:45:57,810 --> 01:45:58,970
Dan kamu tidak memilikinya.

1054
01:45:59,110 --> 01:46:02,840
Baguslah begitu
kalau tidak aku juga patah hati.

1055
01:46:04,890 --> 01:46:07,010
Teruskan kerja kamu, si patah hati.

1056
01:46:07,290 --> 01:46:09,150
Aku ada kerja lain di sini.

1057
01:46:10,950 --> 01:46:13,010
Kapten, ini Dara bercakap.

1058
01:46:14,760 --> 01:46:16,620
Semua penumpang di dalam
bas dari kuil Vaishnodevi

1059
01:46:16,690 --> 01:46:18,320
kini berada dalam tahanan saya.

1060
01:46:19,060 --> 01:46:21,230
Kamu diberi masa 48 jam.

1061
01:46:22,140 --> 01:46:27,400
Bebaskan orang-orang saya
atau tebusan di sini akan mati seorang demi seorang

1062
01:46:27,470 --> 01:46:28,400
Setiap hari.

1063
01:46:29,950 --> 01:46:31,250
Siasat di mana bas dari kuil Vaishnodevi

1064
01:46:31,320 --> 01:46:32,720
menghilang

1065
01:46:33,490 --> 01:46:34,550
Selamatkan anak saya!

1066
01:46:39,000 --> 01:46:40,060
Jangan kamu makan.

1067
01:46:41,570 --> 01:46:42,290
Ini adalah satu-satunya
cara kita berurusan dengan mereka.

1068
01:46:42,320 --> 01:46:42,990
Untuk mencapai kesepakatan dengannya
orang.

1069
01:46:47,910 --> 01:46:52,610
Siapa yang menolak untuk makan?
- Makan, tentu saja! Lihatlah!

1070
01:46:52,780 --> 01:46:55,580
Makan cepat, jika tidak
kamu telah peluru!

1071
01:47:07,660 --> 01:47:11,090
Asingkan gadis ini
dari yang lain.

1072
01:47:15,430 --> 01:47:16,490
Ke sini, cik.

1073
01:47:17,600 --> 01:47:19,400
Tunggu, sayangku...

1074
01:47:24,180 --> 01:47:27,080
Kenapa bimbang?
Saya masih di sekitar ini.

1075
01:47:29,030 --> 01:47:31,660
Oh! Aku sungguh tidak berdaya.

1076
01:47:31,710 --> 01:47:33,070
Makan cepat, atau pengawal

1077
01:47:33,140 --> 01:47:34,230
... Dengan pistol akan muncul kembali.

1078
01:47:34,710 --> 01:47:35,900
Dan Anda perlu makan...

1079
01:47:39,610 --> 01:47:41,580
Apa yang terjadi?
- kamu gigit jari saya.

1080
01:48:03,700 --> 01:48:04,770
Bas mereka hilang

1081
01:48:04,790 --> 01:48:05,660
di antara 2 pos pemeriksaan

1082
01:48:05,910 --> 01:48:07,630
Maksudnya
pengganas telah menahan mereka

1083
01:48:07,710 --> 01:48:09,500
di kawasan ini.

1084
01:48:10,530 --> 01:48:11,790
Kamu perlu mengepung
dari setiap arah.

1085
01:48:12,270 --> 01:48:13,320
Cari mereka!

1086
01:48:13,400 --> 01:48:14,460
Mari bergerak.

1087
01:48:15,600 --> 01:48:17,190
Shaka, tentera mengepung kawasan ini.
Mungkin...

1088
01:48:17,270 --> 01:48:18,330
Mencari tebusan kita.

1089
01:48:27,680 --> 01:48:30,810
Ranvir!

1090
01:48:36,040 --> 01:48:36,940
Ranvir!

1091
01:48:37,000 --> 01:48:38,160
Apa masalahnya tuan?

1092
01:48:42,350 --> 01:48:43,720
Adakah kamu terdengar suara?
- Tidak,Tuan.

1093
01:48:43,760 --> 01:48:45,220
Saya tidak tahu kenapa...

1094
01:48:45,290 --> 01:48:47,720
Tapi suaranya seperti bergema
di lembah ini.

1095
01:48:49,700 --> 01:48:50,750
Mari!

1096
01:49:17,590 --> 01:49:23,580
Kau sedikit mabuk,
aku sedikit mabuk.

1097
01:49:24,590 --> 01:49:30,620
Berubah detak jantung kita,
kita merasa nafas wangi.

1098
01:49:32,270 --> 01:49:36,670
Mari tenggelamkan diri dalam satu ombak
.

1099
01:49:45,390 --> 01:49:48,720
Apa yang kamu fikirkan?

1100
01:49:49,060 --> 01:49:52,320
Apa yang kamu fikirkan?

1101
01:49:52,390 --> 01:49:56,120
Apa yang kamu fikirkan?

1102
01:50:11,190 --> 01:50:17,460
Hati tidak dapat menahan
seksaan perpisahan

1103
01:50:18,470 --> 01:50:24,540
Cinta telah bersemi di hati

1104
01:50:25,880 --> 01:50:30,420
Panas dalam kehangatan api

1105
01:50:38,600 --> 01:50:42,340
Apa yang kamu fikirkan?

1106
01:50:42,410 --> 01:50:45,740
Apa yang kamu fikirkan?

1107
01:50:45,810 --> 01:50:49,480
Apa yang kamu fikirkan?

1108
01:51:26,800 --> 01:51:32,530
Anda mengatakan itu,
saya mengatakan itu.

1109
01:51:33,800 --> 01:51:39,670
Kita telah tergoda akhirnya

1110
01:51:40,740 --> 01:51:47,880
Apa sahaja yang diucapkan
Hanya kamu yang mengatakannya

1111
01:51:48,950 --> 01:51:54,620
Aku tidak mengatakan apa-apa

1112
01:51:56,230 --> 01:52:02,830
Hanya kamu yang mengucapkan semua

1113
01:52:03,100 --> 01:52:10,040
Hanya perbezaan kecil

1114
01:52:20,180 --> 01:52:23,620
Apa yang kamu fikirkan?

1115
01:52:23,680 --> 01:52:27,210
Apa yang kamu fikirkan?

1116
01:52:27,290 --> 01:52:30,620
Apa yang kamu fikirkan?

1117
01:53:00,740 --> 01:53:06,730
Kita berdua berjumpa
dan dua bunga berkembang mekar

1118
01:53:07,710 --> 01:53:13,880
Seluruh suasana itu penuh dengan warna.

1119
01:53:14,820 --> 01:53:20,690
Ketika kita bertemu
awan berkumpul.

1120
01:53:22,060 --> 01:53:27,760
Seluruh dunia terlahir kembali.

1121
01:53:30,170 --> 01:53:36,340
Kita membawa warna baru...

1122
01:53:37,520 --> 01:53:43,610
kepada dunia ini

1123
01:53:57,390 --> 01:54:00,720
Apa yang kamu fikirkan?

1124
01:54:05,130 --> 01:54:08,880
Apa yang kamu fikirkan?

1125
01:54:29,780 --> 01:54:34,180
Satu orang tebusan
akan mati 2 jam dari sekarang.

1126
01:54:34,660 --> 01:54:36,460
Saka! Membunuh siapa pun.

1127
01:54:37,400 --> 01:54:42,730
Oke, Dara...
pertama hanya akan mati dalam dua jam dari sekarang.

1128
01:54:45,870 --> 01:54:46,920
Ya Tuhan...!

1129
01:54:48,670 --> 01:54:49,730
Jangan menangis.

1130
01:54:50,900 --> 01:54:55,530
48 jam akan berlalu sangat cepat
. Mereka akan membunuh kita!

1131
01:54:56,620 --> 01:54:59,180
Kami baru saja bernikah.

1132
01:54:59,690 --> 01:55:03,850
Kami Hanya mengunjungi kuil Dewi.
- jangan bimbang.

1133
01:55:04,410 --> 01:55:05,470
Jangan khuatir anak-anak semua.

1134
01:55:08,120 --> 01:55:10,610
Ayah, saya takut.

1135
01:55:11,090 --> 01:55:12,520
Jangan takut, anakku...
tidak akan terjadi kita apa-apa.

1136
01:55:12,840 --> 01:55:16,270
Ibu? Apa yang akan terjadi sekarang?
Mereka membunuh kita, bukan?

1137
01:55:16,340 --> 01:55:17,600
Tidak,sayang.
Semua akan berjalan dengan baik.

1138
01:55:19,610 --> 01:55:22,670
Mama, saya takut.
- Jangan takut. Kita akan selamat.

1139
01:55:26,900 --> 01:55:31,160
Anak-anak ketakutan!
Lakukan sesuatu.

1140
01:55:37,970 --> 01:55:40,130
Anak-anak... Datang ke sini.
Mari...

1141
01:55:41,020 --> 01:55:43,350
Jangan bimbang...mari sini.

1142
01:55:46,360 --> 01:55:48,390
Lap air mata Anda...
Dan jangan menangis lagi.

1143
01:55:48,700 --> 01:55:50,760
Mari kita bermain bersama. ok?

1144
01:55:50,830 --> 01:55:53,700
Saya tidak bermain.
- Mengapa? Apakah Anda tidak merasa seperti bermain?

1145
01:55:53,770 --> 01:55:55,900
Mari kita bermain bersama...
Apa permainannya?

1146
01:55:57,100 --> 01:55:58,350
Mari kita bermain sketsa lagu dari film!

1147
01:55:58,380 --> 01:55:59,050
Kau tahu, bukan?

1148
01:55:59,230 --> 01:56:01,100
Mari kita mula.

1149
01:56:02,670 --> 01:56:03,730
Kamu semua boleh sertai kami.

1150
01:56:04,470 --> 01:56:05,530
Jika mereka lihat yang dewasa terlibat sama.

1151
01:56:05,600 --> 01:56:06,660
Anak-anak kecil akan ikut sekali.

1152
01:56:08,340 --> 01:56:11,400
Mari.

1153
01:56:12,580 --> 01:56:15,170
Duduklah di sini. Ibu, Anda duduk di sini.
Semua telah duduk?

1154
01:56:15,650 --> 01:56:16,630
Kita mula sekarang.

1155
01:56:17,220 --> 01:56:19,160
Kita mula lagu dengan
huruf R...

1156
01:56:19,260 --> 01:56:20,660
Mari bermula.

1157
01:56:21,180 --> 01:56:25,110
Bukan kami. kami tidak tahu
lagu dengan huruf itu.

1158
01:56:26,320 --> 01:56:29,590
Kau tidak tahu? Sudahlah...
Nyanyikan lagu yang Anda tahu.

1159
01:56:30,060 --> 01:56:32,160
Adakah ianya ada? Beritahu kami.

1160
01:56:33,940 --> 01:56:36,040
Beritahu kami, ayah.

1161
01:56:38,000 --> 01:56:40,710
Beritahu kami, ayah.

1162
01:56:42,080 --> 01:56:44,640
Ayah dan ibu saling mencintai satu sama lain.

1163
01:56:46,110 --> 01:56:55,990
Ayah dan ibu saling mencintai satu sama lain.

1164
01:56:57,410 --> 01:57:00,140
Kita berdua terperangkap

1165
01:57:02,940 --> 01:57:05,610
Di dalam sebuah bilik.

1166
01:57:08,990 --> 01:57:11,290
Dan kunci telah hilang...

1167
01:57:13,350 --> 01:57:19,610
Dan Bobby telah hilang dalam mataku

1168
01:57:22,100 --> 01:57:26,830
Kita berdua telah terperangkap...

1169
01:57:27,670 --> 01:57:30,600
Dalam sebuah bilik dan kunci telah hilang.

1170
01:57:31,240 --> 01:57:38,650
Satu, dua, tiga, empat, lima, enam,
tujuh, lapan, sembilan, sepuluh.

1171
01:57:42,940 --> 01:57:50,280
Satu, dua, tiga, empat, lima, enam,
tujuh, lapan, sembilan, sepuluh.

1172
01:57:50,350 --> 01:57:57,350
Aku menunggu terlalu lama, itu adalah
musim gugur datang dan memelukku!

1173
01:57:57,960 --> 01:58:04,950
Aku menunggu waktu yang lama, adalah
musim gugur, datang dan memelukku!

1174
01:58:10,790 --> 01:58:16,460
Kamu remaja
saya jatuh cinta.

1175
01:58:16,530 --> 01:58:22,340
Kamu remaja,
saya jatuh cinta.

1176
01:58:22,410 --> 01:58:27,280
Jangan sampai kita tergoda.

1177
01:58:27,940 --> 01:58:33,610
Kamu remaja,
saya jatuh cinta.

1178
01:58:33,880 --> 01:58:38,290
Jangan sampai kita tergoda.

1179
01:58:56,330 --> 01:59:02,100
Malam ini memabukkan.
Suasana yang sangat baik.

1180
01:59:02,470 --> 01:59:07,800
Semua mereka hanyut daripadanya.

1181
01:59:08,000 --> 01:59:11,300
Atmosfer menggoda.

1182
01:59:13,500 --> 01:59:18,900
Kamu remaja
saya jatuh cinta ..

1183
01:59:19,100 --> 01:59:23,510
Jangan sampai kita tergoda.

1184
01:59:25,740 --> 01:59:27,610
Hai saudaraku.

1185
01:59:34,330 --> 01:59:40,060
Hai, saudaraku, jalan dan pandang ke depan
pandang kanan dan pandang kiri

1186
01:59:40,340 --> 01:59:45,780
bukan sahaja belakang, depan pun sama.

1187
01:59:46,250 --> 01:59:53,170
Haigh, saudara, terlihat dan berjalan, tidak hanya benar, tetapi meninggalkan...

1188
01:59:53,250 --> 01:59:59,750
Tidak hanya kembali, tetapi juga ke depan
.

1189
02:00:00,600 --> 02:00:01,830
Hai, saudaraku.

1190
02:00:03,470 --> 02:00:06,490
Mari kita bernyanyi sekarang.

1191
02:00:06,570 --> 02:00:07,700
Aku menghitung sampai lima.

1192
02:00:08,000 --> 02:00:12,670
1, 2, 3, 4,...

1193
02:00:12,740 --> 02:00:16,240
Eena Meena Deeka
- Bagus.

1194
02:00:21,520 --> 02:00:25,250
Eena Meena Deeka, Dei Dama Deeka

1195
02:00:26,190 --> 02:00:29,680
Maka naka naka, cheeka peeka reeka

1196
02:00:30,600 --> 02:00:33,190
Eena Meena Deeka, Dei Dama Deeka

1197
02:00:33,260 --> 02:00:35,600
Maka naka naka, cheeka peeka reeka

1198
02:00:35,670 --> 02:00:37,730
Ram pam posh

1199
02:00:37,800 --> 02:00:42,540
Ram pam posh.

1200
02:00:42,610 --> 02:00:44,800
Ram pam posh.

1201
02:00:44,880 --> 02:00:47,180
'Ram pam posh.'
- Eena Meena Deeka,

1202
02:00:50,790 --> 02:00:54,150
Apa yang dapat dilakukan
dan apa yang tidak boleh dilakukan.

1203
02:00:54,720 --> 02:00:58,180
Apa yang dapat dilakukan
dan apa yang tidak boleh dilakukan.

1204
02:00:58,730 --> 02:01:02,160
Seseorang untuk memecahkan
masalah saya, silakan.

1205
02:01:02,660 --> 02:01:09,660
Saya mencintainya dengan sebelah tangan
Saya tidak dapat beritahunya dengan sebelah lagi.

1206
02:01:09,740 --> 02:01:14,670
'M'

1207
02:01:14,740 --> 02:01:20,010
'M'

1208
02:01:21,190 --> 02:01:27,460
Untuk negara saya, negara saya.
Apakah simbol ..

1209
02:01:29,160 --> 02:01:36,070
Perdamaian, cinta dan kemakmuran.

1210
02:01:50,440 --> 02:01:55,310
Kota saya dan
negara saya adalah simbol ..

1211
02:01:56,040 --> 02:02:00,640
Perdamaian, cinta dan kemakmuran.

1212
02:02:01,650 --> 02:02:06,990
Aku bisa mengorbankan hidup saya...

1213
02:02:07,050 --> 02:02:11,320
Untuk negara saya, negara saya.

1214
02:02:12,710 --> 02:02:17,700
Ini rumah saya adalah rumah saya...
Ini rumah saya.

1215
02:02:18,050 --> 02:02:22,710
Tanah air tercinta.

1216
02:02:59,080 --> 02:03:04,020
Semua janji-janji kemarin
pecah.

1217
02:03:04,080 --> 02:03:10,020
Orang-orang dibagi.

1218
02:03:10,090 --> 02:03:15,250
Jika Anda adalah untuk mengubah masa lalu.

1219
02:03:24,110 --> 02:03:29,510
Ini rumah saya adalah rumah saya...
Ini rumah saya.

1220
02:03:29,580 --> 02:03:34,380
Tanah air tercinta.

1221
02:03:47,600 --> 02:03:52,340
Negara saya, tanah air saya.
Ini adalah simbol...

1222
02:03:53,340 --> 02:03:57,540
Perdamaian, cinta dan kemakmuran.

1223
02:03:58,350 --> 02:04:04,780
Negara saya, tanah air saya.
Ini simbol...

1224
02:04:04,980 --> 02:04:06,580
Perdamaian...

1225
02:04:07,800 --> 02:04:08,850
Berhenti nyanyi lagu ini!

1226
02:04:12,400 --> 02:04:16,090
JIka ada yang buat bising lagi,
iDia akan nahas!

1227
02:04:30,880 --> 02:04:33,210
Tentu
harus menyakitkan bagi Anda...

1228
02:04:33,280 --> 02:04:35,220
Setelah bercakap tentang sayangkan negara

1229
02:04:35,290 --> 02:04:37,150
dan macam-macam lagi masa di kolej.

1230
02:04:37,420 --> 02:04:37,850
Cukup!

1231
02:04:37,880 --> 02:04:39,170
Aku tidak ingin mendengarnya lagi
Pergi!

1232
02:04:43,380 --> 02:04:44,440
Tapi kau tidak begitu.

1233
02:04:45,050 --> 02:04:48,010
Anda adalah rakyat India sejati
yang mencintai tanah airnya

1234
02:04:49,080 --> 02:04:51,850
Aku tidak membenci India
aku hanya benci rakyatnya!

1235
02:04:52,250 --> 02:04:53,720
Dalam hati saya kamu masih

1236
02:04:53,790 --> 02:04:57,590
menjumpai cinta saya
kepada negara ini

1237
02:04:57,910 --> 02:04:59,340
Ini adalah dusta!
Semua adalah kebohongan!

1238
02:05:01,410 --> 02:05:03,210
Saya malu dengan diri sendiri

1239
02:05:03,660 --> 02:05:05,280
kerana pernah mencintai
lelaki lidah bercabang seperti kamu!

1240
02:05:05,620 --> 02:05:09,210
Hanya waktu akan membuktikan
mengenai cintaku

1241
02:05:11,040 --> 02:05:11,840
dan betapa aku selalu memikirkanmu

1242
02:05:12,360 --> 02:05:14,800
Ibi adalah dusta!
kau tidak pernah mencintaiku!

1243
02:05:14,860 --> 02:05:16,460
Kau hanya mengkhianatiku.

1244
02:05:19,470 --> 02:05:22,640
Adakah  aku benar-benar tidak
mencintaimu?

1245
02:05:24,090 --> 02:05:25,890
Jadi mengapa aku memegang senjata?

1246
02:05:27,130 --> 02:05:28,190
Ini semua adalah kerana cinta saya

1247
02:05:28,600 --> 02:05:30,430
Bagaimana saya begitu
membenci semua perkara?

1248
02:05:31,000 --> 02:05:32,060
Ianya kerana cinta saya!

1249
02:05:33,680 --> 02:05:36,680
Tanah air saya, ayah saya,
rumah saya, ibu saya...

1250
02:05:37,950 --> 02:05:39,880
Apa yang saya tidak kehilangan...

1251
02:05:40,080 --> 02:05:41,630
Kerana cinta saya?

1252
02:05:43,800 --> 02:05:45,730
Cinta saya kepada kamu

1253
02:05:45,800 --> 02:05:47,730
telah mengubah jalan hidup saya

1254
02:05:52,330 --> 02:05:53,690
Dan kamu masih mengatakan
aku tidak pernah mencintaimu?

1255
02:05:57,100 --> 02:06:01,240
Kamu sangat sayangkan saya
kamu betul cintakan saya?

1256
02:06:02,550 --> 02:06:04,810
Bolehkah saya minta sesuatu
untuk membuktikan cinta itu?

1257
02:06:10,260 --> 02:06:12,660
Atas nama cinta
orang kaya selalu tawar-menawar...

1258
02:06:12,730 --> 02:06:15,320
Dan menghancurkan ramai orang miskin

1259
02:06:16,930 --> 02:06:19,660
Mintalah
kamu akan saksikan sendiri

1260
02:06:21,210 --> 02:06:22,480
saya sanggup korbankan hidup saya untuk kamu.

1261
02:06:26,810 --> 02:06:29,140
Saya tidak ingin hidup Anda,
tapi aku ingin keamanan...

1262
02:06:29,210 --> 02:06:31,770
bagi mereka yang menjadi
tahanan di sini.

1263
02:06:32,820 --> 02:06:33,880
Apakah kamu sanggup lepaskan mereka pergi?

1264
02:06:39,220 --> 02:06:40,590
Ramai anak-anak yang tidak bersalah...

1265
02:06:40,660 --> 02:06:42,220
Dan ada wanita di antara mereka.

1266
02:06:42,800 --> 02:06:44,160
Yang tidak layak dihukum seperti ini

1267
02:06:46,360 --> 02:06:47,760
Siapa pun yang kamu dendam

1268
02:06:49,080 --> 02:06:51,410
Janganlah
menghukum orang-orang lain

1269
02:06:52,820 --> 02:06:55,650
Fikiran kamu telah diracun
untuk menyertai pengganas

1270
02:06:56,990 --> 02:06:58,480
kamu bukanlah orang yang tidak berhati perut

1271
02:07:03,460 --> 02:07:08,400
Baiklah
Sekarang aku tahu betapa kau mencintaiku

1272
02:07:12,900 --> 02:07:13,960
Tunggu!

1273
02:07:17,770 --> 02:07:19,070
Apa yang kamu minta
tidak kurang dari hidup saya.

1274
02:07:21,010 --> 02:07:23,130
Tapi aoa gunanya hidup
jika saya tidak boleh membuktikan cinta saya kepada kamu

1275
02:07:27,560 --> 02:07:30,380
Apa yang Anda minta?
Bebaskan mereka?

1276
02:07:31,500 --> 02:07:34,660
Baik
Aku akan melepaskan mereka.

1277
02:07:38,970 --> 02:07:40,700
Tapi aku punya satu syarat
untuk membebaskan mereka.

1278
02:07:42,610 --> 02:07:43,800
Anda harus tinggal di sini karena Anda
adalah tebusanku.

1279
02:07:48,960 --> 02:07:53,160
Baik
Apa lagi yang pengganas mahu

1280
02:07:55,830 --> 02:07:59,460
Saya akan membuat ayahmu
mengaku di depanmu

1281
02:08:00,930 --> 02:08:04,270
Bagaimana Shyam menjadi Sakha.

1282
02:08:05,300 --> 02:08:06,530
Aku hanya mencintai Shyam

1283
02:08:07,600 --> 02:08:09,970
Ketika Sakha menjadi Shyam kembali

1284
02:08:10,610 --> 02:08:12,540
Cintaku padanya pasti kembali juga

1285
02:08:13,160 --> 02:08:15,760
Tapi saya tahu
perkara ini adalah mustahil

1286
02:08:20,810 --> 02:08:23,080
Mak Cik dibebaskan sekarang
Mak Cik boleh pergi

1287
02:08:23,920 --> 02:08:28,050
Dia betul
Kamu boleh pergi

1288
02:08:28,750 --> 02:08:30,250
Semoga Tuhan memberkati kamu

1289
02:08:32,790 --> 02:08:34,650
Berhenti! Jangan bergerak.

1290
02:08:36,130 --> 02:08:37,180
Kamu semua tidak boleh pergi

1291
02:08:37,460 --> 02:08:38,650
Saya telah berjanji kepada mereka

1292
02:08:38,890 --> 02:08:42,830
Kamu dah gila Shaka
Kamu mencabar Dara

1293
02:08:45,510 --> 02:08:46,570
Kerana gadis ini?

1294
02:08:47,280 --> 02:08:48,340
Kamu boleh katakan misi saya

1295
02:08:48,360 --> 02:08:49,360
Dalam kehidupan ini adalah sesuatu yang lain.

1296
02:08:49,610 --> 02:08:51,080
Dara akan membunuhmu!

1297
02:08:52,080 --> 02:08:54,020
Jika Anda dapat menyingkirkan dia...

1298
02:08:54,090 --> 02:08:55,510
Tentera India akan membunuhmu

1299
02:08:57,700 --> 02:08:58,830
Saya telah menggadaikan nyawa saya

1300
02:08:58,900 --> 02:08:59,960
untuk satu tempoh yang lama

1301
02:09:01,110 --> 02:09:03,110
Tidak ada seorang pun peduli.

1302
02:09:05,410 --> 02:09:07,880
Saya tahu bahawa si jalang ini akan
menyebabkan kematian kamu!

1303
02:09:11,210 --> 02:09:13,300
Jangan kamu masuk campur
dalam keputusan saya!

1304
02:09:14,450 --> 02:09:17,010
Pergi dari sini
akan menembak Anda!

1305
02:09:22,830 --> 02:09:26,290
Kamu mahu menembak
rakan sendiri?

1306
02:09:28,470 --> 02:09:29,530
Pergi dari sini!

1307
02:09:30,500 --> 02:09:33,300
Nampaknya dia terlalu
obses dengan gadis ini

1308
02:09:34,240 --> 02:09:35,300
Mari kita pergi sekarang.

1309
02:09:36,580 --> 02:09:37,640
Dengarkan aku...

1310
02:09:46,710 --> 02:09:49,970
Bawa mereka semua
ke tempat tujuan mereka.

1311
02:09:56,920 --> 02:10:00,310
Cepat, Sayang! Mari kita pergi!
- Anda boleh pergi sendiri

1312
02:10:00,620 --> 02:10:04,620
Bagaimana dengan Anda?
Dia telah membayar harga kebebasan kamu.

1313
02:10:04,990 --> 02:10:10,350
Apa? - Dan tolong, memberikan pesan kepada
Tuan Raja

1314
02:10:12,350 --> 02:10:19,650
Aku pergi ke sana... Tapi tidak sebagai Shyam...
Tapi Shaka.

1315
02:10:21,590 --> 02:10:22,680
Aku mengerti, anakku!

1316
02:10:23,530 --> 02:10:27,330
Tapi jika aku kembali tanpa Radhika
Mereka akan marah saya

1317
02:10:27,860 --> 02:10:29,790
Anda ingin berjumpa dengan Tuan Raja, bukan?

1318
02:10:30,090 --> 02:10:34,380
Jadi kenapa tidak Anda datang dengan kami...
dengan bas?

1319
02:10:35,170 --> 02:10:38,100
Mari
fikirkan masa depan kita

1320
02:10:38,610 --> 02:10:40,300
Anakku Radhika, hati-hatilah

1321
02:10:51,640 --> 02:10:52,740
Mari kita pergi.

1322
02:11:08,430 --> 02:11:09,590
Shaka!

1323
02:11:10,960 --> 02:11:12,080
Pengkhianat!

1324
02:11:16,960 --> 02:11:19,560
Abang!
Dia telah menahan Radhika!

1325
02:11:20,760 --> 02:11:22,590
Dan kamu tanpa rasa malu
telah balik seorang diri kan.

1326
02:11:22,990 --> 02:11:25,750
Saya fikir ia
dapat menyelamatkan satu nyawa

1327
02:11:27,630 --> 02:11:30,640
Mak Cik seorang penakut

1328
02:11:30,660 --> 02:11:33,380
Lihat nanti betapa beraninya kamu
Shaka menuju ke sini.

1329
02:11:34,090 --> 02:11:35,150
Apa?
- Ya.

1330
02:11:35,220 --> 02:11:37,850
Kan saya sudah katakan dahulu.

1331
02:11:37,930 --> 02:11:40,590
Sekarang bersedialah
untuk pulang ke alam baka.

1332
02:11:41,930 --> 02:11:43,520
Sekadar menampar tidak akan membantu.

1333
02:11:43,900 --> 02:11:45,560
Shaka telah bersumpah untuk membunuhmu!

1334
02:11:46,070 --> 02:11:47,120
Kan saya sudah beritahu dulu

1335
02:12:02,450 --> 02:12:04,720
Saya sarankan anda
menyerah diri kepada tentera

1336
02:12:11,790 --> 02:12:14,420
Tentera tidak akan membunuh
kamu

1337
02:12:14,800 --> 02:12:16,420
Aku
yang akan membunuh

1338
02:12:20,170 --> 02:12:24,370
saya telah tahu
ketika saya mengacukan pistol kepada kamu

1339
02:12:24,970 --> 02:12:27,800
Kamu letak senjata kerana takut

1340
02:12:28,190 --> 02:12:30,850
Kamu pengganas
Kamu fikir kamu bijak?

1341
02:12:30,930 --> 02:12:32,120
Kamu jatuhkan pistol dengan
cara bahaya

1342
02:12:33,200 --> 02:12:34,430
Aku melakukannya dengan betul kali ini

1343
02:13:20,680 --> 02:13:22,620
Celaka

1344
02:13:24,870 --> 02:13:26,360
Tolong
Jangan pukul saya

1345
02:13:27,310 --> 02:13:28,800
Tolong jangan pukul

1346
02:13:28,880 --> 02:13:30,670
Pukul ayahnya.
Jika perlu.

1347
02:13:30,750 --> 02:13:32,180
yang saya telah ikut cakapnya

1348
02:13:34,010 --> 02:13:36,950
Apa yang saya buat
atas permintaannya

1349
02:13:38,020 --> 02:13:39,350
Dia membayar saya untuk memukul orang

1350
02:13:39,500 --> 02:13:42,490
Anak dan ayah
dan menjadikan mereka pengganas

1351
02:13:43,520 --> 02:13:45,390
Kerana dia jatuh cinta dengan kamu

1352
02:13:46,430 --> 02:13:48,900
Mengapa saya harus ambil kisah
kisah cinta kamu?

1353
02:13:49,100 --> 02:13:50,650
Selamatkan saya
darinya, Randhika!

1354
02:13:51,430 --> 02:13:52,650
Saya boleh kembalikan

1355
02:13:52,670 --> 02:13:53,480
wang ayah kamu

1356
02:13:54,000 --> 02:13:56,370
Saya menerima duit rasuah

1357
02:13:56,390 --> 02:13:58,620
kerana
lidah sial ini.

1358
02:13:58,980 --> 02:14:00,380
Saya suka makan

1359
02:14:00,450 --> 02:14:01,780
Saya tidak akan makan rasuah lagi

1360
02:14:01,880 --> 02:14:05,280
Tolong jangan

1361
02:14:30,420 --> 02:14:31,550
Tolong jangan bunuh saya

1362
02:14:33,120 --> 02:14:35,180
Saya tidak ingin mati!

1363
02:14:35,760 --> 02:14:37,950
Pecahkan mata saya yang lagi satu ini
jika kamu mahu

1364
02:14:38,130 --> 02:14:40,120
Patahkan kaki ini
Potong lidah saya

1365
02:14:40,190 --> 02:14:42,660
Tapi tolong jangan bunuh saya...!
Saya tidak ingin mati!

1366
02:14:43,480 --> 02:14:45,470
Apa yang saya boleh makan di neraka?

1367
02:14:45,820 --> 02:14:47,010
Saya belum mahu mati lagi

1368
02:14:52,070 --> 02:14:54,830
Bagaimana saya
dapat makan di sana

1369
02:15:02,380 --> 02:15:09,610
Kamu menderita selama ini
... hanya untuk saya?

1370
02:15:11,390 --> 02:15:12,450
Tolong maafkan

1371
02:15:38,630 --> 02:15:42,630
Raja wilayah ini.

1372
02:15:42,700 --> 02:15:44,730
Perlukan bantuan Dara juga

1373
02:15:45,670 --> 02:15:49,600
Kita tidak bermusuh
antara satu sama lain, Dara

1374
02:15:49,840 --> 02:15:51,110
Kita tidak boleh
melakukan itu

1375
02:15:52,110 --> 02:15:54,810
Kerana kita mempunyai sifat yang sama

1376
02:15:56,290 --> 02:15:57,310
Bezanya mereka memanggil aku penjahat

1377
02:15:57,330 --> 02:15:58,250
yang menyebar keganasan

1378
02:15:58,660 --> 02:16:00,260
Dalam pakaian yang hebat ini kamu juga buat benda yang sama

1379
02:16:00,280 --> 02:16:01,840
kononnya melakukan kerja sosial

1380
02:16:03,230 --> 02:16:04,530
Kaulah yang ternyata
membuat anak-anak muda yang tidak berdosa

1381
02:16:04,600 --> 02:16:06,060
Menjadi pengganas.

1382
02:16:06,940 --> 02:16:09,000
Aku mahu nyawa Shaka

1383
02:16:09,280 --> 02:16:11,300
Jika tidak kamu akan dibunuhnya

1384
02:16:14,020 --> 02:16:16,140
Jika tidak kamu
pasti menang.

1385
02:16:17,790 --> 02:16:19,340
Kami sudah memburunya

1386
02:16:20,220 --> 02:16:24,880
Selain itu, aku ingin anak perempuanku dikembalikan.

1387
02:16:25,380 --> 02:16:26,640
Baiklah, itu akan diuruskan.

1388
02:16:27,450 --> 02:16:32,080
Tapi Yang Mulia
semua itu ada harganya.

1389
02:16:32,890 --> 02:16:33,950
Berapa kamu mahu?

1390
02:16:35,370 --> 02:16:37,400
Kamu menikmati kesenangan di sini.

1391
02:16:39,080 --> 02:16:40,510
Kamu raja kawasan ini.

1392
02:16:42,050 --> 02:16:43,100
Paling penting kamu adalah menteri.

1393
02:16:43,450 --> 02:16:45,510
Tolong berterus-terang.

1394
02:16:46,710 --> 02:16:49,620
Empat anak buahku
ditahan oleh tentera.

1395
02:16:51,420 --> 02:16:54,510
Beri aku waktu.
Aku akan membebaskan mereka.

1396
02:16:55,110 --> 02:16:57,240
Kamu akan membantu aku
untuk menyeberang ke sempadan.

1397
02:16:58,210 --> 02:17:00,310
Bukan susah buatku
untuk ke sempadan seorang diri.

1398
02:17:01,540 --> 02:17:04,010
Tapi kali ini aku ingin bawa
orang-orangku bersama.

1399
02:17:05,080 --> 02:17:09,150
Aku tidak mahu tentera kamu
membunuh mereka

1400
02:17:09,650 --> 02:17:11,490
Akhirnya hanya aku seorang
yang dapat melepasi sempadan.

1401
02:17:11,770 --> 02:17:15,430
Baik
Aku akan uruskannnya.

1402
02:17:15,700 --> 02:17:16,760
Bagus!

1403
02:17:18,370 --> 02:17:20,810
Di sini juga
saya akan memberi kamu kepada Shaka.

1404
02:17:21,680 --> 02:17:23,170
Anak kamu pula

1405
02:17:24,300 --> 02:17:27,360
Akan kembali dengan selamat
selepas kami menyeberang sempadan dengan selamat.

1406
02:17:30,060 --> 02:17:31,120
Baik.

1407
02:17:33,630 --> 02:17:35,430
Lihat kawan, lihat!

1408
02:17:36,160 --> 02:17:39,100
Hari ini ahli politik
dan pengganas berjabat tangan.

1409
02:17:41,770 --> 02:17:44,100
Selagi mereka
bekerjasama

1410
02:17:44,670 --> 02:17:48,110
Keganasan tidak akan dapat dihapuskan.

1411
02:17:48,180 --> 02:17:52,010
Negara ini juga tidak akan makmur.

1412
02:17:54,750 --> 02:17:57,780
Beritahu saya jika Anda menemukan Shaka.

1413
02:18:09,300 --> 02:18:11,130
Tapi mengapa Radhika
mengikuti Shaka?

1414
02:18:11,600 --> 02:18:15,630
Kerana....
Aku tidak boleh menafikannya lagi.

1415
02:18:15,710 --> 02:18:18,470
Sebenarnya
mereka saling mencintai.

1416
02:18:42,000 --> 02:18:43,630
Shaka, Berapa kali kamu diberitahu
pengganas

1417
02:18:43,700 --> 02:18:46,330
Tidak memiliki cerita cinta?

1418
02:18:47,240 --> 02:18:48,760
Pengganas tiada hubungan cinta.

1419
02:18:49,810 --> 02:18:51,670
Anda ingin saya memberitahunya dalam bentuk lagu?

1420
02:18:52,810 --> 02:18:56,850
Lihatlah! Cinta membuat Anda
pengkhianat!

1421
02:18:59,600 --> 02:19:00,660
Celaka pengkhianat!

1422
02:19:03,070 --> 02:19:05,100
Kamu telah mengkhianati Dara!

1423
02:19:07,080 --> 02:19:08,130
Kurung dia.

1424
02:19:09,010 --> 02:19:10,070
Kurung gadis itu juga.

1425
02:19:11,410 --> 02:19:15,980
Beritahu Raja yang
anak perempuannya telah ditemui.

1426
02:19:19,860 --> 02:19:20,920
Hebat.

1427
02:19:24,240 --> 02:19:26,530
15 hari dari sekarang
kamu akan bawa anak buah kamu.

1428
02:19:26,600 --> 02:19:28,870
melintasi sempadan.

1429
02:19:30,080 --> 02:19:31,170
Ini adalah bayaran pendahuluan.

1430
02:19:31,720 --> 02:19:33,240
Aku tahu, Carneli.

1431
02:19:34,220 --> 02:19:37,780
Raja akan membantu sendiri
kita menyeberangi perbatasan.

1432
02:19:39,220 --> 02:19:41,090
Dan selepas itu...

1433
02:19:42,490 --> 02:19:43,990
Kamu kembalikan semula anak saya.

1434
02:19:44,620 --> 02:19:45,680
Apa cara sekalipun.

1435
02:19:45,750 --> 02:19:47,620
Tapi ada janji
yang tidak dipenuhi.

1436
02:19:48,590 --> 02:19:50,920
Apa?
- Untuk membunuh Shaka.

1437
02:19:51,260 --> 02:19:54,060
Shaka tidak akan menjadi masalah.
Lagi pula kami menangkapnya.

1438
02:19:54,860 --> 02:19:56,130
Anggap dia sudah mati!

1439
02:20:28,540 --> 02:20:33,280
Boom, Boom, Boom Sakalaka,
detak hati mengatakan...

1440
02:20:33,350 --> 02:20:34,940
Jika Anda adalah milikku, tersayang
, kau adalah milikku.

1441
02:20:35,020 --> 02:20:40,010
Boom, Boom, Boom Shakalaka,
detak hati ini mengatakan...

1442
02:20:42,510 --> 02:20:47,840
Terimalah bahwa kau mencintaiku.
denyut jantung kamu...

1443
02:20:48,910 --> 02:20:55,110
Dan aku mengatakannya lagi dan lagi.
denyut jantung kamu...

1444
02:20:55,860 --> 02:20:56,760
Boom, Boom.

1445
02:20:58,320 --> 02:21:01,450
Hati ini Boom Boom.

1446
02:21:01,610 --> 02:21:03,610
Hati ini Boom Boom.

1447
02:21:05,160 --> 02:21:07,200
Hati ini Boom Boom.

1448
02:21:08,070 --> 02:21:13,530
Terimalah bahwa kau mencintaiku.
denyut jantung Anda...

1449
02:21:14,610 --> 02:21:20,680
Saya katakan lagi dan lagi.

1450
02:21:48,240 --> 02:21:58,520
Hey, semuanya diperbolehkan dalam
cinta dan perang.

1451
02:21:58,590 --> 02:22:07,190
Aku tidak akan membiarkan Anda
menjadi orang asing.

1452
02:22:09,080 --> 02:22:11,730
Kita akan membakar dunia ini.

1453
02:22:11,760 --> 02:22:15,300
Akan menunjukkan kekuatan cinta.

1454
02:22:15,350 --> 02:22:18,610
Mari kita tunjukkan kekuatan cinta.

1455
02:22:20,610 --> 02:22:26,410
Terimalah bahwa kau mencintaiku.
denyut jantung Anda...

1456
02:22:27,460 --> 02:22:33,400
Saya katakan lagi dan lagi.

1457
02:22:47,720 --> 02:22:50,810
Boom, Boom, Boom Shakalaka,
jantung berdebar mengatakan...

1458
02:22:50,890 --> 02:22:54,090
Boom, Boom, Boom Shakalaka,
detak jantung mengatakan...

1459
02:22:54,160 --> 02:22:56,960
Boom, Boom, Boom Shakalaka,
detak jantung mengatakan...

1460
02:23:26,640 --> 02:23:29,200
Dara.

1461
02:23:29,610 --> 02:23:31,610
Bagaimana kamu boleh
mengikut cakap Raja.

1462
02:23:32,470 --> 02:23:33,430
Cukup sayang.

1463
02:23:33,530 --> 02:23:35,250
Diam, pengkhianat!

1464
02:23:35,430 --> 02:23:36,620
Kamu adalah pengkhianat, Dara!

1465
02:23:37,620 --> 02:23:43,120
Sangat menarik!
Si manis ini menyokong Shaka!

1466
02:23:43,280 --> 02:23:46,710
Cinta saya ada 2 yang
membuatkan saya menari, Dara!

1467
02:23:47,550 --> 02:23:50,380
Cinta pertama adalah
saya untuk Shaka...

1468
02:23:50,720 --> 02:23:52,270
Dan yang kedua adalah cinta
saya miliki untuk negara saya!

1469
02:23:52,850 --> 02:23:55,020
Kamu seorang patriot?

1470
02:23:55,310 --> 02:23:57,110
Tentu saja saya patriotik
jika hendak dibandingkan dengan kamu.

1471
02:23:57,720 --> 02:24:00,240
Kamu menjual jiwa kamu
kepada musuh bangsa!

1472
02:24:00,690 --> 02:24:04,350
Tepat! Bahkan aku
akan menjual negara ini untuk wang!

1473
02:24:05,220 --> 02:24:07,780
Aku akan berkawan dengan pengkhianat
untuk kekayaan!

1474
02:24:08,160 --> 02:24:12,790
Kita mengisytiharkan
perang bukan untuk hancurkan negara.

1475
02:24:13,160 --> 02:24:14,360
Tapi
untuk memperbaiki sistem.

1476
02:24:15,430 --> 02:24:17,090
Kita akan dedahkan
ahli politik yang korup.

1477
02:24:17,170 --> 02:24:18,360
Dan menghancurkan mereka!
- Diam!

1478
02:24:18,930 --> 02:24:19,990
Aku akan..

1479
02:24:25,100 --> 02:24:28,470
Bunuh..

1480
02:24:29,310 --> 02:24:30,370
Bunuh dia...

1481
02:24:31,020 --> 02:24:32,490
Jangan mengkhianati bangsa, Dara!

1482
02:24:33,850 --> 02:24:36,840
Jika tidak bumi akan terbakar...

1483
02:24:36,920 --> 02:24:38,910
Dan membakar kamu menjadi abu!

1484
02:24:39,220 --> 02:24:42,850
Kamu yang akan jadi abu
, kau celaka!

1485
02:24:43,060 --> 02:24:44,110
Tembak dia.

1486
02:24:55,700 --> 02:24:58,600
Bantu rakan saya
mendapatkan semula kekasihnya,

1487
02:25:05,260 --> 02:25:06,650
Kapten adalah bakal menantuku.

1488
02:25:06,720 --> 02:25:07,880
Bagaimana jika dia lihat aku di sini?

1489
02:25:08,320 --> 02:25:10,920
Baik.
Gunakan pintu belakang untuk melarikan diri.

1490
02:25:11,090 --> 02:25:12,890
Dan anak saya?
- Aku membawanya dengan saya!

1491
02:25:38,870 --> 02:25:41,210
Lepaskan saya!
- Mari cepat!

1492
02:25:41,280 --> 02:25:42,340
Lepaskan saya!

1493
02:25:53,210 --> 02:25:55,070
Cepat ikut Radhika.
Aku akan menahan mereka di sini!

1494
02:26:17,580 --> 02:26:18,180
Radhika!

1495
02:26:18,500 --> 02:26:19,560
Shaka!

1496
02:26:19,610 --> 02:26:22,370
Mari kita pergi ke perbatasan, Shaka.
Dara menuju ke sana.

1497
02:26:22,440 --> 02:26:24,600
untuk mendapatkan bantuan
rakannya di sempadan.

1498
02:26:24,710 --> 02:26:25,670
Mari!

1499
02:26:44,040 --> 02:26:47,270
Cepat!
Kita harus menyeberangi perbatasan hari ini!

1500
02:26:47,340 --> 02:26:49,210
Shaka pasti mengikuti kita!

1501
02:26:49,850 --> 02:26:54,370
Radhika!
- Radhika! Putri saya!

1502
02:26:58,290 --> 02:27:01,280
Radhika! Putri saya!
- Jangan sentuh saya,

1503
02:27:02,460 --> 02:27:03,860
Saya menemukan kebenaran tentang kamu.

1504
02:27:04,530 --> 02:27:05,990
Kamu telah membunuh ayah
Shyam!

1505
02:27:06,500 --> 02:27:07,930
Kamu yang menukar Shyam
menjadi Shaka!

1506
02:27:08,060 --> 02:27:10,090
Semua yang ayah lakukan adalah hanya untuk
kebaikan kamu sendiri.

1507
02:27:10,460 --> 02:27:13,430
Ini adalah dusta! Semua ini memang
sikap kamu yang angkuh.

1508
02:27:13,570 --> 02:27:16,000
Ya! Ayah lakukan ini untuk maruah
keluarga ayah!

1509
02:27:16,070 --> 02:27:19,430
Tinggalkan saya!
Saya berharap saya dilahirkan yatim-piatu,

1510
02:27:20,510 --> 02:27:24,140
Saya tidak akan menangis untuk itu.

1511
02:27:27,010 --> 02:27:29,810
Helah apa pula gadis ini hendak lakukan.

1512
02:27:30,150 --> 02:27:31,670
Kita tidak boleh buang masa!

1513
02:27:32,150 --> 02:27:33,210
Cepat sekarang, jika tidak...

1514
02:27:34,490 --> 02:27:37,180
Jika tidak, apa yang akan Anda lakukan?
Anda membunuhku? Lakukan!

1515
02:27:37,790 --> 02:27:40,550
Kamu tidak akan mati
Abang kamu akan mati!

1516
02:27:41,550 --> 02:27:45,820
Saya dah ingatkan sebelum ini?
- Diam!

1517
02:27:45,920 --> 02:27:48,390
Randh...
- Jangan!

1518
02:27:49,160 --> 02:27:51,390
Mari
- Ok.

1519
02:27:52,470 --> 02:27:54,270
Shyam pasti
akan dapat mengejar kamu!

1520
02:27:58,670 --> 02:28:01,200
Silakan dapatkan bantuan
secepat yang kamu mampu.

1521
02:28:02,210 --> 02:28:04,200
Letupkan pintu gua!
- Baik, tuan.

1522
02:28:04,340 --> 02:28:06,280
Aku harus pergi mengejar
Dara dan Shaka!

1523
02:28:10,590 --> 02:28:11,390
Apa yang kau lakukan di sini?

1524
02:28:11,770 --> 02:28:13,160
General Abbasi, ini Dara!

1525
02:28:13,230 --> 02:28:14,290
Teruskan Dara.

1526
02:28:14,370 --> 02:28:15,890
Hantar pesanan kepada
tentera anda.

1527
02:28:15,970 --> 02:28:18,770
Kami akan menyeberang dari sempadan
India sekarang...

1528
02:28:18,840 --> 02:28:20,830
dan memasuki negara kamu.

1529
02:28:21,200 --> 02:28:22,260
Mengapa pula begitu?

1530
02:28:22,840 --> 02:28:25,870
Kami telah ingatkan untuk
kamu melintas sempadan dalam masa 15 hari.

1531
02:28:26,140 --> 02:28:28,300
Kami telah diserang tentera India!

1532
02:28:28,710 --> 02:28:30,680
Jadi kami harus melewati perbatasan
hari ini!

1533
02:28:30,740 --> 02:28:32,540
Tidak... Tidak... Tidak, Dara.

1534
02:28:33,110 --> 02:28:34,310
Sekumpulan delegasi dari Amerika
sedang mengunjungi kami.

1535
02:28:34,810 --> 02:28:36,300
Mereka ingin melawat Line of Control (sempadan)
.

1536
02:28:36,880 --> 02:28:38,650
Kami tidak boleh biar rahsia kita terdedah.

1537
02:28:38,720 --> 02:28:40,150
Bahawa kami membantu pengganas.

1538
02:28:40,370 --> 02:28:44,130
Kami tidak peduli!
Kami akan menyeberang perbatasan.

1539
02:28:44,740 --> 02:28:46,670
Over and out!
Ikuti saya!

1540
02:29:02,780 --> 02:29:06,050
Ini adalah kem India
yang terakhir.

1541
02:29:07,270 --> 02:29:09,790
Kamu telah berjanji untuk
membantu kami.

1542
02:29:10,770 --> 02:29:13,740
Sebaik kamu penuhi janji
Anak kamu akan dikembalikan.

1543
02:29:14,110 --> 02:29:15,370
Baik.
- Mari pergi.

1544
02:29:15,870 --> 02:29:18,530
Ayah!
- Jangan mengkhianati tentera!

1545
02:29:18,610 --> 02:29:21,470
Atau kamu akan mendapat balasan!
- Diam.

1546
02:29:21,770 --> 02:29:25,000
Tuan, Dara ingin masuk ke wilayah kita
hari ini.

1547
02:29:27,760 --> 02:29:28,820
Ya, tuan.

1548
02:29:30,070 --> 02:29:31,130
Saya
menteri di wilayah ini.

1549
02:29:31,640 --> 02:29:32,800
Saya ingin melihat Kapten.

1550
02:29:41,440 --> 02:29:44,170
Tuan, menteri ingin bercakap dengan tuan.
.

1551
02:29:44,570 --> 02:29:47,270
Kapten, saya ingin bercakap dengan Anda
secara peribadi.

1552
02:29:47,930 --> 02:29:49,450
Ok.
kamu boleh pergi.

1553
02:29:49,930 --> 02:29:52,150
Tuan!

1554
02:29:52,500 --> 02:29:55,130
Bawa anggota lain
ke Kem 4 - Baik, Tuan

1555
02:29:59,650 --> 02:30:01,980
Kapten meminta kami
untuk ke Kem 4

1556
02:30:02,050 --> 02:30:03,110
Ikuti saya.

1557
02:30:04,390 --> 02:30:07,080
Saya ada beberapa orang dari Agensi Perisikan bersama saya

1558
02:30:07,660 --> 02:30:09,220
Mereka menyamar sebagai tentera pemisah

1559
02:30:10,330 --> 02:30:12,490
Adalah sangat penting supaya
dapat menyeberangi sempadan.

1560
02:30:14,060 --> 02:30:15,120
Jika kamu dapat....

1561
02:30:42,970 --> 02:30:44,030
Lari!

1562
02:30:48,640 --> 02:30:50,070
Kami bertemu denga pihak musuh

1563
02:30:50,140 --> 02:30:51,230
Ketika kami bergerak.

1564
02:30:55,260 --> 02:30:57,020
Ikut dia
Cari di mana gadis itu

1565
02:31:26,920 --> 02:31:29,520
Kamu telah membuatkan ayah
dipanggil pengganas.

1566
02:31:30,820 --> 02:31:31,880
Dia dibunuh!

1567
02:31:39,300 --> 02:31:41,260
Kamu musnahkan kehidupan
ibu saya.

1568
02:31:51,480 --> 02:31:52,530
Kamu hancurkan kebahagian rumah kami.

1569
02:31:53,510 --> 02:31:54,640
Anda membuat saya menjadi pengganas.

1570
02:32:13,130 --> 02:32:16,160
Maafkan aku... Maafkan aku...

1571
02:32:16,350 --> 02:32:17,310
Ingat apa yang kau dah buat.

1572
02:32:18,650 --> 02:32:20,880
Kamu ingat lagi...

1573
02:32:22,040 --> 02:32:23,040
Ayahku?

1574
02:32:25,830 --> 02:32:28,160
Ayah!

1575
02:32:47,140 --> 02:32:48,100
Mari.

1576
02:33:06,110 --> 02:33:07,510
Saya telah beritahu dulu.

1577
02:33:07,770 --> 02:33:09,200
Mereka telah lari.
kamu boleh tahan saya jika kamu.

1578
02:33:09,230 --> 02:33:10,730
Itu akan buatkan saya...

1579
02:33:10,780 --> 02:33:14,110
terlepas dari genggaman mereka.

1580
02:33:24,140 --> 02:33:28,060
Syukur setidaknya ada yang
berjaya dalam cinta.

1581
02:33:42,660 --> 02:33:44,860
Aku harap dapat membunuh kamu berdua.

1582
02:33:46,030 --> 02:33:47,320
Saya dapat lepaskan tembakan juga.

1583
02:33:48,370 --> 02:33:49,420
Aku tahu itu.

1584
02:33:51,370 --> 02:33:53,360
Tapi bolehkan kamu katakan...

1585
02:33:55,050 --> 02:33:59,020
Bahawa cinta kamu berdua abadi?

1586
02:33:59,640 --> 02:34:00,690
Aku tahu semuanya.

1587
02:34:02,940 --> 02:34:04,870
Makcik kamu dan Virendra
telah beritahu semuanya.

1588
02:34:06,180 --> 02:34:08,410
Kamu berdua wajar ditabik.

1589
02:34:10,180 --> 02:34:11,310
Cinta Anda adalah teladan...

1590
02:34:11,380 --> 02:34:12,740
Emosi kamu sangat baik.

1591
02:34:12,990 --> 02:34:17,630
Tapi Anda seorang pengganas, Shaka.
Dan kami terpaksa menangkap kamu.

1592
02:34:21,560 --> 02:34:22,820
Kamu boleh gantung aku
jika kamu inginkan.

1593
02:34:24,300 --> 02:34:26,660
Tapi biarkan saya hentikan
Dara dan kumpulannya...

1594
02:34:26,680 --> 02:34:28,810
Dari menyeberangi perbatasan
di negara tetangga.

1595
02:34:30,510 --> 02:34:31,870
Jika mereka berhasil melarikan diri...

1596
02:34:32,830 --> 02:34:35,590
Mereka bukan lagi manusia
tetapi bom jangka yang mematikan....

1597
02:34:37,000 --> 02:34:38,990
yang akan
menghancurkan negara ini.

1598
02:34:40,840 --> 02:34:42,900
Kali ini, biarkan
aku menghentikannya.

1599
02:34:44,070 --> 02:34:45,840
Dan
saya akan bersedia...

1600
02:34:47,410 --> 02:34:48,970
untuk mengikut kamu selepas ini.

1601
02:34:52,350 --> 02:34:53,410
Diterima.

1602
02:35:16,720 --> 02:35:17,780
Nampaknya kita telah melepasi sempadan.

1603
02:35:18,390 --> 02:35:19,450
Itu adalah tempat perlindungan negara jiran.

1604
02:35:24,970 --> 02:35:26,020
Mengapa mereka tanam
periuk api?

1605
02:35:26,970 --> 02:35:28,230
Periuk api?
Apa itu?

1606
02:35:28,770 --> 02:35:30,100
Itu adalah bahan peletup dalam tanah.

1607
02:35:30,810 --> 02:35:33,370
Ia meletup jika dipijak.

1608
02:35:34,110 --> 02:35:35,470
Tetapi mereka meletakkannya?

1609
02:35:38,310 --> 02:35:40,170
Siapa mereka?
- Mereka rakyat India, tuan.

1610
02:35:40,640 --> 02:35:42,470
Rakyat India? Oh begitu.

1611
02:35:43,920 --> 02:35:45,710
Hei, kamu Shaka?

1612
02:35:46,890 --> 02:35:48,720
Pengganas paling ditakuti oleh India...

1613
02:35:48,750 --> 02:35:50,740
Kini berada dalam genggaman kita.

1614
02:35:50,890 --> 02:35:52,910
Tuan,kami menanam periuk api antara dua bendera biru.

1615
02:35:52,930 --> 02:35:54,540
Biarkan Dara dan orang-orangnya...

1616
02:35:56,260 --> 02:35:58,100
melintasi sempadan....

1617
02:35:58,130 --> 02:35:59,880
Periuk api akan meletup...

1618
02:36:00,160 --> 02:36:02,090
Sebaik kaki mereka...

1619
02:36:02,160 --> 02:36:03,350
memijaknya.

1620
02:36:05,160 --> 02:36:07,600
Kamu kasihankan mereka.

1621
02:36:08,350 --> 02:36:09,510
Kamu yang membuat
mereka menjadi pengganas/

1622
02:36:09,680 --> 02:36:11,480
Tepat!
Kami menciptakan mereka!

1623
02:36:12,780 --> 02:36:15,120
Kami memperalatkan mereka untuk kepentingan kami.

1624
02:36:16,120 --> 02:36:20,850
Jika kehadiran mereka menimbulkan risiko
rahsia kami terdedah.

1625
02:36:21,450 --> 02:36:22,740
Mereka akan dihapuskan.

1626
02:36:24,570 --> 02:36:27,010
Apabila ada keperluan baru
kami akan perangkap orang baru dengan wang

1627
02:36:27,080 --> 02:36:29,240
kami akan cipta
pemberontak baru.

1628
02:36:30,350 --> 02:36:31,640
Kamu telah tahu rahsia kami.

1629
02:36:32,310 --> 02:36:35,110
Jika perlu
kamu semua juga...

1630
02:36:35,730 --> 02:36:36,760
akan dibunuh.

1631
02:36:50,000 --> 02:36:51,530
Ulat ini bermimpi untuk
menghapuskan negara kita.

1632
02:37:00,440 --> 02:37:02,240
Jika ada yang bermimpi
untuk musnahkan negara kita...

1633
02:37:03,710 --> 02:37:04,700
Dia akan menjadi abu!

1634
02:37:14,010 --> 02:37:15,070
Tolong!

1635
02:37:16,280 --> 02:37:17,970
Tuhan!

1636
02:37:32,500 --> 02:37:34,330
Lihat di sana!
Dara memimpin anak buahnya ke sini!

1637
02:37:37,490 --> 02:37:38,850
Mereka harus berhenti!
- Apakah Anda gila?

1638
02:37:39,630 --> 02:37:40,990
Aku ingin pengganas mati.

1639
02:37:42,530 --> 02:37:45,720
Anda ingin membunuh
pengganas?

1640
02:37:46,830 --> 02:37:48,850
Shaka, berhenti!
Bom di depan!

1641
02:37:49,830 --> 02:37:51,770
Berhenti!
Ada periuk api.

1642
02:37:51,830 --> 02:37:52,490
Antara bendera biru!

1643
02:37:52,930 --> 02:37:54,790
Shaka?
Di seberang sempadan.

1644
02:37:55,060 --> 02:37:57,790
Dara, berhenti.
Maut di depan kamu.

1645
02:37:58,600 --> 02:38:00,430
Shaka mahu menipu kita!
Mari!

1646
02:38:01,000 --> 02:38:02,930
Hentikan sekarang, atau
semua akan mati!

1647
02:38:03,650 --> 02:38:05,120
Ikuti saya!
- Dara!

1648
02:38:14,470 --> 02:38:16,240
Kami tidak akan ditipu.

1649
02:38:17,530 --> 02:38:18,590
Mari!

1650
02:38:18,940 --> 02:38:20,740
Dara!

1651
02:38:32,330 --> 02:38:35,530
BERHENTI!

1652
02:38:51,240 --> 02:38:54,110
Shyam?
- Shaka?

1653
02:39:10,780 --> 02:39:13,750
Ibu. - Anak saya.
- Kamu masih hidup.

1654
02:39:14,350 --> 02:39:15,410
Benar anakku.

1655
02:39:16,760 --> 02:39:18,690
Tuhan telah kembalikan Shyam semula.

1656
02:39:19,340 --> 02:39:24,380
Kau benar, Radhika
Shaka tidak ada lagi. Dan Shyam masih hidup.

1657
02:39:27,260 --> 02:39:28,920
Kamu telah buktikan sesuatu sahabatku.

1658
02:39:31,000 --> 02:39:33,730
Apakah Anda ingin tahu?
Bangun.

1659
02:39:33,890 --> 02:39:35,950
Tapi Ranvir...
- Tiada apa berlaku padanya.

1660
02:39:37,620 --> 02:39:38,680
Ini adalah singa sejati.

1661
02:40:02,240 --> 02:40:03,360
Orang-orang ini telah buat keputusan.

1662
02:40:03,740 --> 02:40:06,500
Mereka tidak akan berganjak
selagi kamu belum sedar.

1663
02:40:26,140 --> 02:40:27,540
Kau benar, Shaka.

1664
02:40:29,070 --> 02:40:31,200
Saya melihat dengan mata saya sendiri
bumi meledak.

1665
02:40:32,410 --> 02:40:34,470
Aku melihat letupan.

1666
02:40:35,470 --> 02:40:36,900
Letupan itu
sebenarnya untuk kami.

1667
02:40:39,250 --> 02:40:43,450
Tapi kamu mempertaruhkan nyawa
untuk selamatkan kami.

1668
02:40:44,840 --> 02:40:47,200
Anda benar-benar menunjukkan cinta Anda untuk
tanahair ini, Shaka.

1669
02:40:49,300 --> 02:40:51,960
Bagaimana api ini boleh membuat kamu jadi abu?

1670
02:40:52,440 --> 02:40:53,630
Sekarang kami...

1671
02:40:54,670 --> 02:40:56,300
sedar siapa yang kami khianati.

1672
02:40:57,260 --> 02:41:00,600
Kami mengkhianti
Pada negara kita!

1673
02:41:02,100 --> 02:41:07,260
Kami akan letak senjata
dan memperbetukan kesilapan.

1674
02:41:09,090 --> 02:41:11,430
Sahabatku, bagaimana kamu perjudikan nyawa....

1675
02:41:11,460 --> 02:41:14,120
untuk mencapai semua ini?

1676
02:41:14,490 --> 02:41:15,890
Shaka ingin kembali menjadi Shyam.

1677
02:41:19,830 --> 02:41:20,890
Demi cinta saya.

1678
02:41:24,040 --> 02:41:25,230
Kamu si patah hati!

1679
02:41:26,240 --> 02:41:27,800
Kamu si patah hati!

1680
02:41:29,370 --> 02:41:32,400
Kini hati kamu jadi satu.

1681
02:41:33,930 --> 02:41:34,990
Bagaimana aku tersilap.

1682
02:41:36,590 --> 02:41:38,750
Seorang pengganas juga memiliki kehidupan cinta!

1683
02:41:39,160 --> 02:41:40,220
Dia benar-benar mencintai!

1684
02:41:40,300 --> 02:41:41,370
Bahkan cinta dan kasih sayang

1685
02:41:41,400 --> 02:41:42,290
boleh menyelesaikan
keganasan.

1686
02:41:44,100 --> 02:41:46,330
Kasih sayang adalah satu-satunya
penyelesaian.

1687
02:41:50,060 --> 02:41:51,120
Aku pergi...

1688
02:42:13,820 --> 02:42:15,280
Semoga kamu berdua diberkati.

1689
02:42:19,380 --> 02:42:20,680
Dengan banyak kebahagiaan.

1690
02:42:20,700 --> 02:43:12,700
Dengan cinta dari WWW.BOLLYWOOD-HOME.COM

1691
02:43:32,050 --> 02:43:34,710
Shaka mempertaruhkan hidupnya dan
mengirim mesej jelas.

1692
02:43:34,780 --> 02:43:36,770
kepada seluruh Dunia.

1693
02:43:37,790 --> 02:43:39,340
Sebuah mesej perdamaian dan persaudaraan.

1694
02:43:40,590 --> 02:43:43,320
Ini saja sudah
menebus kesalahannya yang lampau.

1695
02:43:45,090 --> 02:43:47,430
Mahkamah mengambil kira
pengorbanan Shaka.

1696
02:43:47,500 --> 02:43:50,430
Memberi keputusannya.

1697
02:43:51,600 --> 02:43:54,430
Jika cerita ini
berhasil mengubah hati...

1698
02:43:54,500 --> 02:43:58,440
pengganas
dan membuat mereka meletakkan senjata..

1699
02:43:58,510 --> 02:44:02,440
Kami berhasil mencapai sasaran
dengan penciptaan film ini.


<!DOCTYPE html>

<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head><title>

</title></head>
<body>
    <form method="post" action="./d342e4b0-5995-4bae-b555-09759e8a3dcc" id="form1">
<div class="aspNetHidden">
<input type="hidden" name="__VIEWSTATE" id="__VIEWSTATE" value="/wEPDwULLTE2MTY2ODcyMjlkZAljFDG1VzwpmWC+2Dc0rW7Ch2xcKWe1CBrRFNWqGDXg" />
</div>

<div class="aspNetHidden">

	<input type="hidden" name="__VIEWSTATEGENERATOR" id="__VIEWSTATEGENERATOR" value="E0C68A58" />
</div>
    <div>
    
    </div>
    </form>
</body>
</html>
