﻿1
00:00:00,999 --> 00:00:01,215
<font color="#ffff00"><i><font color="#ffff00">I</font>

2
00:00:01,216 --> 00:00:01,432
<font color="#ffff00"><i><font color="#ffff00">In</font>

3
00:00:01,432 --> 00:00:01,648
<font color="#ffff00"><i><font color="#ffff00">Ind</font>

4
00:00:01,649 --> 00:00:01,865
<font color="#ffff00"><i><font color="#ffff00">Indo</font>

5
00:00:01,866 --> 00:00:02,082
<font color="#ffff00"><i><font color="#ffff00">Indon</font>

6
00:00:02,082 --> 00:00:02,298
<font color="#ffff00"><i><font color="#ffff00">Indone</font>

7
00:00:02,299 --> 00:00:02,515
<font color="#ffff00"><i><font color="#ffff00">Indones</font>

8
00:00:02,516 --> 00:00:02,732
<font color="#ffff00"><i><font color="#ffff00">Indonesi</font>

9
00:00:02,732 --> 00:00:02,948
<font color="#ffff00"><i><font color="#ffff00">Indonesia</font>

10
00:00:02,949 --> 00:00:03,165
<font color="#ffff00"><i><font color="#ffff00">Indonesian</font>

11
00:00:03,166 --> 00:00:03,382
<font color="#ffff00"><i><font color="#ffff00">Indonesian </font>

12
00:00:03,382 --> 00:00:03,598
<font color="#ffff00"><i><font color="#ffff00">Indonesian S</font>

13
00:00:03,599 --> 00:00:03,815
<font color="#ffff00"><i><font color="#ffff00">Indonesian Su</font>

14
00:00:03,816 --> 00:00:04,032
<font color="#ffff00"><i><font color="#ffff00">Indonesian Sub</font>

15
00:00:04,032 --> 00:00:04,248
<font color="#ffff00"><i><font color="#ffff00">Indonesian Subt</font>

16
00:00:04,249 --> 00:00:04,465
<font color="#ffff00"><i><font color="#ffff00">Indonesian Subti</font>

17
00:00:04,466 --> 00:00:04,681
<font color="#ffff00"><i><font color="#ffff00">Indonesian Subtit</font>

18
00:00:04,682 --> 00:00:04,898
<font color="#ffff00"><i><font color="#ffff00">Indonesian Subtitl</font>

19
00:00:04,899 --> 00:00:05,115
<font color="#ffff00"><i><font color="#ffff00">Indonesian Subtitle</font>

20
00:00:05,116 --> 00:00:05,332
<font color="#ffff00"><i><font color="#ffff00">Indonesian Subtitle </font>

21
00:00:05,332 --> 00:00:05,548
<font color="#ffff00"><i><font color="#ffff00">Indonesian Subtitle :</font>

22
00:00:05,549 --> 00:00:05,765
<i><font color="#ffff00">Indonesian Subtitle :</font>

23
00:00:05,766 --> 00:00:05,982
<i><font color="#ffff00">Indonesian Subtitle :</font> <font color="#00ffff">S</font>

24
00:00:05,982 --> 00:00:06,198
<i><font color="#ffff00">Indonesian Subtitle :</font> <font color="#00ffff">Sa</font>

25
00:00:06,199 --> 00:00:06,415
<i><font color="#ffff00">Indonesian Subtitle :</font> <font color="#00ffff">Sam</font>

26
00:00:06,416 --> 00:00:06,631
<i><font color="#ffff00">Indonesian Subtitle :</font> <font color="#00ffff">Sam_</font>

27
00:00:06,632 --> 00:00:06,848
<i><font color="#ffff00">Indonesian Subtitle :</font> <font color="#00ffff">Sam_a</font>

28
00:00:06,849 --> 00:00:07,065
<i><font color="#ffff00">Indonesian Subtitle :</font> <font color="#00ffff">Sam_an</font>

29
00:00:07,066 --> 00:00:07,281
<i><font color="#ffff00">Indonesian Subtitle :</font> <font color="#00ffff">Sam_ana</font>

30
00:00:07,282 --> 00:00:07,498
<i><font color="#ffff00">Indonesian Subtitle :</font> <font color="#00ffff">Sam_anan</font>

31
00:00:07,499 --> 00:00:07,715
<i><font color="#ffff00">Indonesian Subtitle :</font> <font color="#00ffff">Sam_anan </font>

32
00:00:07,716 --> 00:00:07,931
<i><font color="#ffff00">Indonesian Subtitle :</font> <font color="#00ffff">Sam_anan A</font>

33
00:00:07,932 --> 00:00:08,148
<i><font color="#ffff00">Indonesian Subtitle :</font> <font color="#00ffff">Sam_anan Al</font>

34
00:00:08,149 --> 00:00:08,365
<i><font color="#ffff00">Indonesian Subtitle :</font> <font color="#00ffff">Sam_anan Al </font>

35
00:00:08,366 --> 00:00:08,581
<i><font color="#ffff00">Indonesian Subtitle :</font> <font color="#00ffff">Sam_anan Al S</font>

36
00:00:08,582 --> 00:00:08,798
<i><font color="#ffff00">Indonesian Subtitle :</font> <font color="#00ffff">Sam_anan Al Sh</font>

37
00:00:08,799 --> 00:00:09,015
<i><font color="#ffff00">Indonesian Subtitle :</font> <font color="#00ffff">Sam_anan Al Shi</font>

38
00:00:09,016 --> 00:00:09,231
<i><font color="#ffff00">Indonesian Subtitle :</font> <font color="#00ffff">Sam_anan Al Shid</font>

39
00:00:09,232 --> 00:00:09,448
<i><font color="#ffff00">Indonesian Subtitle :</font> <font color="#00ffff">Sam_anan Al Shidd</font>

40
00:00:09,449 --> 00:00:09,665
<i><font color="#ffff00">Indonesian Subtitle :</font> <font color="#00ffff">Sam_anan Al Shiddi</font>

41
00:00:09,666 --> 00:00:09,881
<i><font color="#ffff00">Indonesian Subtitle :</font> <font color="#00ffff">Sam_anan Al Shiddiq</font>

42
00:00:09,882 --> 00:00:10,098
<i><font color="#ffff00">Indonesian Subtitle :</font> <font color="#00ffff">Sam_anan Al Shiddiq</font>

43
00:00:10,099 --> 00:00:10,315
<i><font color="#ffff00">Indonesian Subtitle :</font> <font color="#00ffff">Sam_anan Al Shiddiq</font>

44
00:00:10,316 --> 00:00:10,531
<i><font color="#ffff00">Indonesian Subtitle :</font> <font color="#00ffff">Sam_anan Al Shiddiq</font>
<font color="#00ff00">A</font>

45
00:00:10,532 --> 00:00:10,748
<i><font color="#ffff00">Indonesian Subtitle :</font> <font color="#00ffff">Sam_anan Al Shiddiq</font>
<font color="#00ff00">A </font>

46
00:00:10,749 --> 00:00:10,965
<i><font color="#ffff00">Indonesian Subtitle :</font> <font color="#00ffff">Sam_anan Al Shiddiq</font>
<font color="#00ff00">A m</font>

47
00:00:10,966 --> 00:00:11,181
<i><font color="#ffff00">Indonesian Subtitle :</font> <font color="#00ffff">Sam_anan Al Shiddiq</font>
<font color="#00ff00">A me</font>

48
00:00:11,182 --> 00:00:11,398
<i><font color="#ffff00">Indonesian Subtitle :</font> <font color="#00ffff">Sam_anan Al Shiddiq</font>
<font color="#00ff00">A mem</font>

49
00:00:11,399 --> 00:00:11,615
<i><font color="#ffff00">Indonesian Subtitle :</font> <font color="#00ffff">Sam_anan Al Shiddiq</font>
<font color="#00ff00">A memb</font>

50
00:00:11,616 --> 00:00:11,832
<i><font color="#ffff00">Indonesian Subtitle :</font> <font color="#00ffff">Sam_anan Al Shiddiq</font>
<font color="#00ff00">A membe</font>

51
00:00:11,832 --> 00:00:12,048
<i><font color="#ffff00">Indonesian Subtitle :</font> <font color="#00ffff">Sam_anan Al Shiddiq</font>
<font color="#00ff00">A member</font>

52
00:00:12,049 --> 00:00:12,265
<i><font color="#ffff00">Indonesian Subtitle :</font> <font color="#00ffff">Sam_anan Al Shiddiq</font>
<font color="#00ff00">A member </font>

53
00:00:12,266 --> 00:00:12,481
<i><font color="#ffff00">Indonesian Subtitle :</font> <font color="#00ffff">Sam_anan Al Shiddiq</font>
<font color="#00ff00">A member o</font>

54
00:00:12,482 --> 00:00:12,698
<i><font color="#ffff00">Indonesian Subtitle :</font> <font color="#00ffff">Sam_anan Al Shiddiq</font>
<font color="#00ff00">A member of</font>

55
00:00:12,699 --> 00:00:12,915
<i><font color="#ffff00">Indonesian Subtitle :</font> <font color="#00ffff">Sam_anan Al Shiddiq</font>
<font color="#00ff00">A member of </font>

56
00:00:12,916 --> 00:00:13,131
<i><font color="#ffff00">Indonesian Subtitle :</font> <font color="#00ffff">Sam_anan Al Shiddiq</font>
<font color="#00ff00">A member of I</font>

57
00:00:13,132 --> 00:00:13,348
<i><font color="#ffff00">Indonesian Subtitle :</font> <font color="#00ffff">Sam_anan Al Shiddiq</font>
<font color="#00ff00">A member of ID</font>

58
00:00:13,349 --> 00:00:13,565
<i><font color="#ffff00">Indonesian Subtitle :</font> <font color="#00ffff">Sam_anan Al Shiddiq</font>
<font color="#00ff00">A member of IDF</font>

59
00:00:13,566 --> 00:00:13,781
<i><font color="#ffff00">Indonesian Subtitle :</font> <font color="#00ffff">Sam_anan Al Shiddiq</font>
<font color="#00ff00">A member of IDFL</font>

60
00:00:13,782 --> 00:00:13,998
<i><font color="#ffff00">Indonesian Subtitle :</font> <font color="#00ffff">Sam_anan Al Shiddiq</font>
<font color="#00ff00">A member of IDFL™</font>

61
00:00:13,999 --> 00:00:15,999
<i><font color="#ffff00">Indonesian Subtitle :</font> <font color="#00ffff">Sam_anan Al Shiddiq</font>
<font color="#00ff00">A member of IDFL™</font></i>

62
00:00:17,500 --> 00:00:29,500
<font color="#ffff00">Thanks to : </font><font color="#00ffff">Rani Mukherji  Lovers Indonesia</font>
https://rmliworld.wordpress.com/

63
00:00:39,000 --> 00:00:44,660
<font color="#ffff00"><i>Aku dan Kau..</i></font>

64
00:00:52,000 --> 00:00:54,240
<font color="#ffff00"><i>Laki-laki berkumpul dan pergi
keluar dengan gadis-gadis.</i></font>

65
00:01:03,790 --> 00:01:08,160
<font color="#ffff00"><i>Laki-laki berkumpul dan pergi
keluar dengan gadis-gadis.</i></font>

66
00:01:10,580 --> 00:01:12,160
<font color="#ffff00"><i>Bagaimana kita bisa bersama?</i></font>

67
00:01:12,410 --> 00:01:19,040
<font color="#ffff00"><i>Jauh di dalam hatiku, aku dan kau.</i></font>

68
00:01:23,040 --> 00:01:28,700
<font color="#ffff00"><i>Aku dan Kau..</i></font>

69
00:01:31,910 --> 00:01:36,410
<font color="#ffff00"><i>Hari ini rindu
setiap kali kau tidak dekat.</i></font>

70
00:01:36,750 --> 00:01:39,040
<font color="#ffff00"><i>Siapa yang bersamamu sekarang?</i></font>

71
00:01:41,370 --> 00:01:43,290
<font color="#ffff00"><i>Jadi jika kau mencintaiku? </i></font>

72
00:01:43,700 --> 00:01:47,740
<font color="#ffff00"><i>Kenapa kau tidak menyatakan cinta
dan kau berjuang mendapatkanya?</i></font>

73
00:01:47,870 --> 00:01:50,160
<font color="#ffff00"><i>Sekarang datanglah
ke dalam pelukanku.</i></font>

74
00:01:50,290 --> 00:01:54,790
<font color="#ffff00"><i>Laki-laki berkumpul dan pergi
keluar dengan gadis-gadis.</i></font>

75
00:01:58,950 --> 00:02:05,790
<font color="#ffff00"><i>Jauh di dalam hatiku, aku dan kau.</i></font>

76
00:02:12,040 --> 00:02:13,990
<i>Pertama-tama Tuhan
menciptakan dunia.</i>

77
00:02:14,410 --> 00:02:15,790
<i>Lalu ia pergi
beristirahat di atasnya..</i>

78
00:02:16,160 --> 00:02:19,410
<i>Kemudian Tuhan menciptakan seorang
anak laki-laki dan Dia begitu senang.</i>

79
00:02:19,750 --> 00:02:21,040
<i>Hingga istirahat
beberapa hari lagi.</i>

80
00:02:21,580 --> 00:02:23,990
<i>Kemudian terjadi
kesalahan terbesar.</i>

81
00:02:24,410 --> 00:02:25,830
<i>Tuhan menciptakan
anak perempuan.</i>

82
00:02:26,040 --> 00:02:30,740
<i>Sejak itu Tuhan maupun laki-laki,
tak bisa tidur dengan tenang.</i>

83
00:02:31,200 --> 00:02:33,950
<i>Sejak itu dunia terbagi
dalam dua bagian.</i>

84
00:02:34,290 --> 00:02:38,290
<i>Yaitu anak laki-laki dan perempuan
 seperti 'Aku dan Kau.'</i>

85
00:02:39,750 --> 00:02:45,620
 <i>Aku dan Kau..</i>

86
00:02:45,750 --> 00:02:47,950
<i>Jadi apa yang kita lakukan
tentang Aku dan Kau?</i>

87
00:02:51,660 --> 00:02:56,700
<i>Karan Kapoor, seorang kartunis..
karangan novel pertamanya yaitu 'Hum Tum.'</i>

88
00:02:56,830 --> 00:02:58,660
<i>Telah laris di seluruh negara.</i>

89
00:02:59,000 --> 00:03:02,330
<i>Dalam sepekan 10 ribu copy
novelnya terjual habis.</i>

90
00:03:02,450 --> 00:03:05,490
<i>Dan menurut penerbit,
dia sudah terima order 10 ribu copy lagi.</i>

91
00:03:06,040 --> 00:03:11,290
<i>Atas keberhasilan novelnya, hari ini Karan Kapoor
akan bertemu Pers untuk pertama kalinya.</i>

92
00:03:11,580 --> 00:03:14,080
<i>Vedika dari Mumbai
untuk NDTV India.</i>

93
00:03:26,200 --> 00:03:28,660
Dari seorang kartunis..
Bagaimana anda bisa jadi pengarang?

94
00:03:31,500 --> 00:03:35,200
Pertama berusaha dengan kartunku,
dan kini dengan karanganku.

95
00:03:35,910 --> 00:03:37,540
Mungkin aku bisa
memahami kaum wanita.

96
00:03:38,290 --> 00:03:39,830
Apa kau sudah memahami wanita?

97
00:03:40,290 --> 00:03:41,830
Harus mengarang
beberapa buku lagi..

98
00:03:44,120 --> 00:03:45,870
Apa anda akan selau
menulis soal wanita?

99
00:03:46,450 --> 00:03:48,660
Apa kalian punya pembicaraan
yang lebih menarik daripada itu?

100
00:03:49,410 --> 00:03:52,330
Meskipun kau mengejek
gadis-gadis, tapi rasanya..

101
00:03:52,620 --> 00:03:57,950
Aku pikir dalam karangan 'Hum tummu'
terdapat cerita pribadimu.

102
00:03:59,080 --> 00:04:03,450
Tapi nona apa artinya
bicara tentang cinta yang berhasil?

103
00:04:04,040 --> 00:04:07,120
Percuma berbicara,
tentang cinta yang gagal.

104
00:04:07,500 --> 00:04:09,330
Bagaimana dengan cinta
yang tak sempurna?

105
00:04:11,660 --> 00:04:13,700
Cinta suci tidak akan gagal.

106
00:04:14,540 --> 00:04:16,240
Kelak akan berhasil suatu hari nanti.

107
00:04:17,330 --> 00:04:19,040
Karena kehidupan
ini masih panjang.

108
00:04:19,660 --> 00:04:21,990
Dalam hidupmu.. kau pasti
banyak mengalami hal-hal cinta?

109
00:04:24,040 --> 00:04:25,290
Aku hanya mencintai satu orang.

110
00:04:26,000 --> 00:04:28,080
Tapi itu berulang kali
datang dalam hidupku..

111
00:04:41,290 --> 00:04:42,950
Ibu../ Diam

112
00:04:42,975 --> 00:04:44,975
<font color="#ffff00">Delhi - 9 tahun lalu.</font>

113
00:04:45,200 --> 00:04:48,370
Sudah cukup Ibu./ Rhea, kenapa
berulangkali bilang Ibu.

114
00:04:48,790 --> 00:04:50,790
Putriku akan ke luar negeri..

115
00:04:51,040 --> 00:04:52,910
Keluarga kita tak ada
yang pernah ke luar negeri?

116
00:04:53,160 --> 00:04:55,370
Dari komplek kitapun tak
pernah ada yang keluar negeri.

117
00:04:56,450 --> 00:04:59,540
Dengarlah.. Aku kemas
banyak makanan untukmu.

118
00:04:59,790 --> 00:05:01,830
Dibumbui garam, acar dan manisan.

119
00:05:02,040 --> 00:05:04,790
Setiap hari harus makan kenari
untuk mencerdaskan otakmu.

120
00:05:06,830 --> 00:05:09,200
Ibu, Aku merindukanmu..

121
00:05:10,910 --> 00:05:12,580
Aku juga, anakku.

122
00:05:16,330 --> 00:05:17,740
<i>Mohon perhatiannya..</i>

123
00:05:17,830 --> 00:05:21,450
<i>..Ini adalah panggilan terakhir
untuk para penumpang.</i>

124
00:05:21,580 --> 00:05:22,700
<i>Hei, cantik!</i>

125
00:05:23,370 --> 00:05:25,740
Karan, kemana saja kau?

126
00:05:26,040 --> 00:05:28,290
Ada yang ketinggalan
Di mobil, 'kan?/ Ya.

127
00:05:29,500 --> 00:05:30,830
Oh, kunci mobil.

128
00:05:31,040 --> 00:05:32,580
Kau lihat../
jangan katakan.

129
00:05:32,950 --> 00:05:34,160
Aku tidak ingin tahu.

130
00:05:34,250 --> 00:05:35,410
Tapi siapa gadis itu?

131
00:05:35,500 --> 00:05:37,240
Kata siapa aku bersama gadis?

132
00:05:37,370 --> 00:05:41,660
Karan.. dengar, Passport, tiket
dan lainya kau simpanlah dengan baik.

133
00:05:41,790 --> 00:05:44,870
Ya, Bu.
Aku mau kuliah ke Amerika.

134
00:05:45,000 --> 00:05:46,620
Kini aku bisa menjaga diri sendiri.

135
00:05:46,750 --> 00:05:47,830
<i>Omong kosong.</i>

136
00:05:48,120 --> 00:05:50,080
Ah, tidak! Hei kawan.

137
00:05:50,330 --> 00:05:51,620
Jangan panggil aku kawan, oke?

138
00:05:51,750 --> 00:05:52,990
passport dan tiketmu ada padaku.

139
00:05:53,120 --> 00:05:54,490
Apa yang akan aku
lakukan tanpamu Mihir?

140
00:05:55,120 --> 00:05:56,370
Dewasalah, oke?

141
00:05:56,500 --> 00:05:59,080
Tentu, Karan akan dewasa
suatu hari nanti.

142
00:05:59,750 --> 00:06:00,950
Kau dengar itu?

143
00:06:01,330 --> 00:06:02,790
Syukurlah, Shalini
ada di New York.

144
00:06:02,910 --> 00:06:03,990
Dia akan menjagamu.

145
00:06:04,120 --> 00:06:07,200
Jangan ingatkanku tentang dia./
apa dia pacarmu?

146
00:06:07,330 --> 00:06:10,990
Lalu! dengar, jangan terlalu
serius tentang gadis-gadis.

147
00:06:11,250 --> 00:06:13,200
Mereka bagaikan sebuah bus.

148
00:06:13,540 --> 00:06:16,410
Ada di setiap dua
menit bus berlalu.

149
00:06:16,660 --> 00:06:19,160
Karan.. sering aku
katakan padamu.

150
00:06:19,450 --> 00:06:22,950
..Aku tidak suka kau berkata
begitu tentang wanita.

151
00:06:23,370 --> 00:06:24,580
Dan aku sudah katakan
sebelum gadis-gadis..

152
00:06:24,700 --> 00:06:28,040
Ibu dan anak seseorang,
tapi dia bukan adikku, 'kan.

153
00:06:28,410 --> 00:06:31,490
Karan.. belajarlah untuk menunjukkan
rasa hormat kepada wanita.

154
00:06:31,620 --> 00:06:33,370
Kata siapa aku tidak
menghormati wanita?

155
00:06:33,500 --> 00:06:36,200
Aku menghormatimu,
menghormati Indira Gandhi.

156
00:06:36,410 --> 00:06:39,330
Ibu Teresa
Ibu India, Miss India.

157
00:06:40,000 --> 00:06:41,540
Miss India./ Karan.

158
00:06:42,250 --> 00:06:46,200
Setiba di sana letakkan
di bangku sekolahmu.

159
00:06:46,700 --> 00:06:50,290
Hormat Dewa Ganesha
syukurlah kau tak berpura-pura.

160
00:06:51,160 --> 00:06:52,450
Lihat Bu, apa itu?

161
00:06:52,580 --> 00:06:53,790
tunggu sebentar Rhea..

162
00:06:53,910 --> 00:06:56,240
Sudah cukup, Bu./ Aku pergi
/ dengar aku dulu.

163
00:06:56,790 --> 00:06:58,240
Aku akan ketinggalan pesawat.

164
00:06:58,370 --> 00:07:02,490
Tunggu, aku akan memukulmu
jika tidak berhenti.

165
00:07:02,830 --> 00:07:03,990
Ini sesaji dari Dewi saraswati.

166
00:07:04,120 --> 00:07:05,950
Setiba di Amerika,
bagikan pada pengemis.

167
00:07:06,040 --> 00:07:07,910
Ibu../ jangan berdebat, anakku.

168
00:07:08,250 --> 00:07:10,580
Berbuat baiklah nak,
kau anak baik.

169
00:07:12,370 --> 00:07:14,990
Apa yang kau inginkan
semoga berhasil./ sampai jumpa, Bu!

170
00:07:15,120 --> 00:07:16,540
Lemparkan, nak.

171
00:07:18,120 --> 00:07:20,990
Hallo.. Ya. sebentar

172
00:07:21,660 --> 00:07:24,790
Telpon dari ayahmu./
Telpon dari suamimu.

173
00:07:25,410 --> 00:07:27,540
Itu bisa kau katakan
dengan senyuman.

174
00:07:28,620 --> 00:07:30,740
Halo.. Hei, ayah.

175
00:07:31,120 --> 00:07:33,080
Ya. semuanya beres.

176
00:07:33,580 --> 00:07:34,950
Ya. aku bawa passportnya.

177
00:07:35,040 --> 00:07:36,370
Kenapa dengan kalian?

178
00:07:36,910 --> 00:07:39,580
Hei ayah.. aku pikir ini
saatnya untuk berubah.

179
00:07:39,700 --> 00:07:41,700
Sebaiknya waktu liburan
kalian temani aku di New York.

180
00:07:42,500 --> 00:07:44,620
Ya. baik..

181
00:07:45,080 --> 00:07:48,620
Sampai jumpa, Ayah. dah.

182
00:07:51,160 --> 00:07:53,160
Sekarang saatnya?/ Ya.

183
00:07:53,290 --> 00:07:57,950
Dengar kata-katanya terasa dia ingat
Ibu, aku pikir dia merindukanmu.

184
00:08:00,040 --> 00:08:01,200
Selama tujuh tahun.

185
00:08:01,830 --> 00:08:03,790
Dia tak pernah telpon aku?

186
00:08:04,410 --> 00:08:07,370
Omong-omong Karan,
sebaiknya jauhkan semua itu.

187
00:08:07,620 --> 00:08:10,080
Perhatikan kuliahmu./
Ya. ku perhatikan kuliahku.

188
00:08:10,410 --> 00:08:12,910
Dah Bu./ dah anakku
jaga dirimu.

189
00:08:13,000 --> 00:08:14,990
Mihir, kau mau
menjaga Ibuku, kan?

190
00:08:15,120 --> 00:08:16,870
Seakan kau suka menjaga ibu?

191
00:08:17,000 --> 00:08:19,660
Sudahlah. kau membuat perpisahan
yang terdengar bagus.

192
00:08:19,790 --> 00:08:22,370
Seperti bilang begitu,
jaga ibu dan sebagainya.

193
00:08:23,410 --> 00:08:25,450
Dah Karan./ jaga dirimu

194
00:08:25,700 --> 00:08:26,990
Ibu.. Aku mencintaimu.

195
00:08:27,080 --> 00:08:31,040
Aku juga, aku mencintaimu./
Ya ya. aku mencintaimu./<i> aku mencintaimu.</i>

196
00:08:32,580 --> 00:08:33,740
Aku berharap dia baik-baik saja.

197
00:08:35,330 --> 00:08:38,660
Kau mencemaskan tentang dia?
sedangkan aku mencemaskan gadis-gadis di luar sana.

198
00:08:39,330 --> 00:08:40,450
<i>Mereka tidak sadar
masalah baru akan menimpa mereka.</i>

199
00:08:49,580 --> 00:08:52,790
<i>Lumayan, berbuat
baik hasilnya baik.</i>

200
00:08:53,410 --> 00:08:54,740
<i>Semoga berhasil Karan!</i>

201
00:08:59,910 --> 00:09:01,990
Ada sedikit vermillion
di keningmu.

202
00:09:05,450 --> 00:09:06,740
Terima kasih.

203
00:09:11,080 --> 00:09:12,620
<i>Jangan langsung menegurnya.</i>

204
00:09:13,000 --> 00:09:15,910
<i>Tunggu sebentar, sebenarnya
jangan menatap dia.</i>

205
00:09:16,370 --> 00:09:17,870
<i>Dia pasti akan menatapmu.</i>

206
00:09:20,330 --> 00:09:25,490
<i>Ya Tuhan, aku sial.</i>

207
00:09:34,620 --> 00:09:37,290
Hormat atas nama dewa
Hormat pada dewa.

208
00:09:39,580 --> 00:09:40,910
Puji syukur pada dewa.

209
00:10:22,040 --> 00:10:23,160
Maaf!

210
00:10:26,040 --> 00:10:27,620
<i>Tidak ada seorangpun
pramugari cantik.</i>

211
00:10:29,080 --> 00:10:31,240
<i>Membosankan.</i>

212
00:10:45,540 --> 00:10:58,700
<i><font color="#ffff00">'Aku.. aku dan kau.'</font></i>

213
00:11:03,040 --> 00:11:04,330
Maaf./ Permisi./ Maaf.

214
00:11:12,290 --> 00:11:17,160
<i>Sudah makan, minum bir
aku banyak meyia-nyiakan waktu.</i>

215
00:11:17,620 --> 00:11:19,580
<i>Kini sudah terlambat untuk menegurnya.</i>

216
00:11:22,160 --> 00:11:23,870
<i>Kemudian aku pinjam majalah padanya.</i>

217
00:11:24,750 --> 00:11:27,040
Maaf. bolehkah!
aku pinjam majalahmu?

218
00:11:29,040 --> 00:11:30,290
Ya. tentu.

219
00:11:31,120 --> 00:11:32,240
Terima kasih.

220
00:11:33,620 --> 00:11:35,950
Kau tahu, sejak tiga jam kita duduk

221
00:11:36,040 --> 00:11:37,580
saling berdekatan satu sama lain..

222
00:11:37,700 --> 00:11:39,370
..Tapi tidak saling mengenal nama.

223
00:11:39,660 --> 00:11:40,790
Aneh, kan?

224
00:11:41,200 --> 00:11:42,700
Kenapa tidak bertanya sebelumnya?

225
00:11:43,370 --> 00:11:44,950
Rhea Prakash.

226
00:11:45,410 --> 00:11:48,910
Bond, James Bond./ bukan, Maaf.

227
00:11:49,000 --> 00:11:51,660
Karan Kapoor, kau boleh
memanggilku Karoo.

228
00:11:54,040 --> 00:11:55,080
Hai!

229
00:11:58,330 --> 00:12:00,540
Rasanya pertemuan
pertama ini menarik.

230
00:12:05,370 --> 00:12:06,540
Ini Kau dan Aku.

231
00:12:07,870 --> 00:12:11,040
Maksudku bukan dirimu dan aku
Tapi 'Kau dan aku.'

232
00:12:11,370 --> 00:12:12,870
Karakter dalam karikatur-ku.

233
00:12:13,000 --> 00:12:15,370
Permisi pak, kau ingin
pesan teh atau kopi!

234
00:12:15,500 --> 00:12:18,990
Biar ku tebak, kau gadis
yang suka minum teh.

235
00:12:19,250 --> 00:12:20,800
Secangkir teh untuk dia./
Oke pak.

236
00:12:20,900 --> 00:12:24,080
Secangkir kopi! dengan sedikit
gula merah dan dua sendok susu.

237
00:12:24,200 --> 00:12:26,240
..Dan hanya dua sendok susu.

238
00:12:26,370 --> 00:12:27,910
Baik. Nona, Sebentar kubawakan.

239
00:12:29,330 --> 00:12:32,910
Untung kau tak pesan teh,
Kau tahu gadis macam apa minum teh?

240
00:12:33,200 --> 00:12:34,620
Ibuku suka minum teh.

241
00:12:35,000 --> 00:12:36,080
Ya.

242
00:12:36,200 --> 00:12:40,160
Itu yang mau kukatakan,
tipe peminum teh..

243
00:12:40,290 --> 00:12:42,240
Hanya wanita kolot
yang suka minum teh.

244
00:12:42,540 --> 00:12:44,540
Kopi minuman gadis modern.

245
00:12:44,660 --> 00:12:46,580
Gadis masa kini minum
kopi bukan teh.

246
00:12:47,000 --> 00:12:49,040
Aku senang kau seorang gadis modern
aku suka gadis modern.

247
00:12:49,120 --> 00:12:52,410
Gadis modern, kau tahu gadis modern.

248
00:12:54,700 --> 00:13:01,330
Hello, Hai cantik
mau ikut ke Khandala? Hello..

249
00:13:05,606 --> 00:13:07,206
<font color="#ffff00">Selamat datang Di Amsterdam.</font>

250
00:13:10,580 --> 00:13:14,040
Permisi. Hai./
Hai.

251
00:13:15,450 --> 00:13:18,660
Pesawat ke New York
enam jam lagi.

252
00:13:19,660 --> 00:13:21,700
Duduk di bandara membosankan.

253
00:13:21,830 --> 00:13:23,080
Ayo kita jalan-jalan
di kota Amsterdam.

254
00:13:24,620 --> 00:13:27,410
Kau punya Visa, kan?/
bagaimana kau tahu?

255
00:13:27,540 --> 00:13:31,910
Dalam pesawat aku melihat passportmu./
Apa? kau membuka tasku?

256
00:13:32,660 --> 00:13:34,870
Kau tertidur dan aku kesepian.

257
00:13:35,000 --> 00:13:37,620
Jadi kulihat tasmu dan membukanya.

258
00:13:37,750 --> 00:13:38,950
Berani sekali!

259
00:13:39,040 --> 00:13:41,450
Tak pantas kau
membuka tas wanita.

260
00:13:41,580 --> 00:13:43,830
Kenapa? apa memangnya
isi tas gadis..

261
00:13:44,870 --> 00:13:47,450
Baik, selanjutnya..
Aku tidak akan buka tas lagi.

262
00:13:47,580 --> 00:13:48,790
Maafkan aku!

263
00:13:49,120 --> 00:13:52,910
Aku tidak percaya kau berani membuka
tasku./ Aku sudah minta maaf.

264
00:13:54,120 --> 00:13:57,790
Mau kemana kau?/ rasanya aku
mau jalan-jalan di Amsterdam.

265
00:14:02,000 --> 00:14:02,500
Dia begitu dingin.

266
00:14:06,410 --> 00:14:07,700
<i><font color="#ffff00">'Aku dan Kau..'</font></i>

267
00:14:09,040 --> 00:14:12,200
Jadi bagaimana dengan akhir
kisah kita?/ kisah Kita?

268
00:14:12,330 --> 00:14:15,040
Ya, kisah hidupnya..

269
00:14:15,500 --> 00:14:19,910
Jadi bila kita bertemu dengan yang
lainnya, kisah mereka dengan kita.

270
00:14:20,290 --> 00:14:23,240
Dengar, kita akan
meluangkan waktu disini.

271
00:14:23,700 --> 00:14:26,160
Lalu kita akan
bertemu di New York.

272
00:14:26,450 --> 00:14:31,620
Dan mungkin kita mengucapkan selamat
tinggal dan tidak bertemu lagi.

273
00:14:31,910 --> 00:14:33,200
Hmm, Ya. mungkin!

274
00:14:33,500 --> 00:14:38,620
Tapi tidak peduli berapa lama atau berapa
singkat, Inilah sebuah kisah tentang kita berdua.

275
00:14:39,660 --> 00:14:42,080
Terimalah 1 Euro
40 pens./ apa ini?

276
00:14:42,410 --> 00:14:46,450
Uang untuk tiketku./ Jangan begitu Rhea..
hanya 75 Rupee.

277
00:14:47,290 --> 00:14:50,080
Separuh-separuh, kenapa harus
kau yang membayar tiketku?

278
00:14:50,410 --> 00:14:52,290
Ya, apa hubunganku denganmu?

279
00:14:54,700 --> 00:14:57,200
Lelucon yang tak
menarik./ memang.

280
00:14:58,750 --> 00:15:02,490
Aku mau katakan lelucon
yang tidak menarik lagi.

281
00:15:12,790 --> 00:15:14,830
Karan, kita ada di sini.

282
00:15:15,040 --> 00:15:16,910
Dan akan pergi ke sana.

283
00:15:19,750 --> 00:15:20,870
Maaf.

284
00:15:21,200 --> 00:15:22,660
Kenapa orang suka merokok?

285
00:15:23,040 --> 00:15:25,870
Kau tak tahu. ayo Rhea..

286
00:15:26,750 --> 00:15:30,870
Bila kau tak mencoba bagaimana kau tahu?
sungguh menakjubkan.

287
00:15:34,160 --> 00:15:35,410
Kau benar!

288
00:15:46,250 --> 00:15:47,790
Kenapa orang suka merokok?

289
00:15:48,950 --> 00:15:50,240
Boleh minta permen.

290
00:15:52,290 --> 00:15:55,240
Satu saja!/
boleh minta satu lagi.

291
00:15:59,620 --> 00:16:01,790
<font color="#ffff00">'Aku dan kau..'</font>

292
00:16:02,200 --> 00:16:06,330
Karan.. kupikir kita jalan-jalan
di Amsterdam bersama.

293
00:16:06,660 --> 00:16:09,080
Lalu?/ Kenapa laki-laki
selalu berjalan duluan?

294
00:16:09,370 --> 00:16:12,990
Aneh, kenapa gadis
selalu mengikuti Laki-laki?

295
00:16:13,580 --> 00:16:16,910
Aku jalan duluan,
karena agar bisa menunjukan jalan.

296
00:16:20,540 --> 00:16:23,990
Dan aku di belakangmu,
agar bisa melindungimu.

297
00:16:26,200 --> 00:16:27,620
Baik, Ini sangat buruk.

298
00:16:28,290 --> 00:16:29,370
<font color="#ffff00">'Aku dan kau..'</font>

299
00:16:31,040 --> 00:16:34,990
Museum./ Ah, tidak Rhea..

300
00:16:35,080 --> 00:16:38,040
Kita memutuskan takkan mengunjungi
Museum yang membosankan.

301
00:16:38,160 --> 00:16:41,120
Maaf./ Kapan kita memutuskan?

302
00:16:41,790 --> 00:16:43,160
Baik, sekarang kita memutuskan.

303
00:16:43,290 --> 00:16:45,580
Ayo Rhea, Jangan jadi gadis bodoh.

304
00:16:46,080 --> 00:16:48,950
Museum hanya dikunjungi orangtua
anak-anak dan dosen.

305
00:16:49,410 --> 00:16:51,540
Baik, aku pergi
kau saja yang pergi

306
00:16:54,250 --> 00:16:56,490
Kau mau tinggalkan aku sendirian?

307
00:16:57,120 --> 00:17:00,080
Kau mau tinggalkan seorang
gadis sendiri di Amsterdam ?

308
00:17:00,540 --> 00:17:03,160
Bagaimana aku akan pergi
ke bandara seorang diri?

309
00:17:04,000 --> 00:17:06,660
Baik./ Baik./ Baik.

310
00:17:07,450 --> 00:17:11,080
Baik, kita menempuh
Jalan masing-masing.

311
00:17:26,290 --> 00:17:29,410
Inilah sebuah seni
Ini bagus.

312
00:17:29,700 --> 00:17:31,240
<i>Sudah cukup kau melihat Museum?</i>

313
00:17:31,370 --> 00:17:33,830
Ayo kita bersenang-senang

314
00:17:35,540 --> 00:17:38,450
Oh Tuhan./ Apa yang
telah kulakukan?

315
00:17:39,040 --> 00:17:41,370
Kenapa kau menatap gadis itu?

316
00:17:42,040 --> 00:17:47,900
Apa di matamu ada sinar X hingga
bisa melihat anggota tubuh?

317
00:17:47,920 --> 00:17:49,160
Seandainya kubisa.

318
00:17:50,580 --> 00:17:54,200
Apa? Rhea..

319
00:17:55,160 --> 00:17:58,700
Karan bagaimana perasaanmu
bila ada seorang gadis menatapmu?

320
00:17:59,660 --> 00:18:01,870
Tunggu, jangan dijawab dulu.

321
00:18:02,540 --> 00:18:05,580
Syukurlah, semua laki-laki
pendiriannya tak sepertimu.

322
00:18:05,910 --> 00:18:11,540
Rhea, apa kau anggap semua
laki-laki berpikiran begitu?

323
00:18:13,250 --> 00:18:16,790
Maksudmu setiap laki-laki
menginginkan sesuatu dari gadis?

324
00:18:16,910 --> 00:18:18,120
Benar.

325
00:18:18,450 --> 00:18:21,950
Dan Jika dia tidak mendapatkannya?/
maka laki-laki suka berbohong?

326
00:18:23,290 --> 00:18:24,490
Berbohong?

327
00:18:29,370 --> 00:18:30,910
Bagaimana kau berbohong?

328
00:18:30,920 --> 00:18:31,900
Apa?

329
00:18:32,000 --> 00:18:33,160
Bagaimana kau berbohong?

330
00:18:35,540 --> 00:18:38,790
Dengar, Jika ada seorang gadis
tersenyum melihatku..

331
00:18:39,200 --> 00:18:42,410
Aku mengatakan pada kawan-kawan,
dia ingin memberi nomor teleponnya.

332
00:18:43,040 --> 00:18:44,700
Dan jika dia memberikan
nomor teleponnya padaku.

333
00:18:44,830 --> 00:18:46,740
Aku akan mengatakan
bahwa dia ikut aku.

334
00:18:47,540 --> 00:18:51,200
Dan jika dia ikut,
aku katakan dia menggenggam tanganku.

335
00:18:51,660 --> 00:18:53,700
Ketika dia menggengam tanganku,
aku akan mengatakan ...

336
00:18:53,830 --> 00:18:56,080
Aku mencium dia.

337
00:18:56,830 --> 00:18:59,450
Dan jika dia mencium aku,
aku akan mengatakan..

338
00:19:00,250 --> 00:19:02,330
Sesuatu. kau tahu apa itu?

339
00:19:04,000 --> 00:19:07,080
Dan soal pertemuan ini, kau akan
berbohong pada kawan-kawanmu?

340
00:19:08,120 --> 00:19:12,080
Aku tidak maksudkan kau?/
kalian memang sakit.

341
00:19:12,700 --> 00:19:14,790
Kalian memang sakit!/
tapi aku tidak maksudkan kau.

342
00:19:15,790 --> 00:19:17,790
Kenapa dia menanggapi
semuanya jadi serius?

343
00:19:18,410 --> 00:19:26,870
<font color="#ffff00"><i>Ladki Kyon Na Jaane Kyon Ladko Si Nahin Hoti</i></font>
Entah kenapa gadis, tidak pernah seperti laki-laki.

344
00:19:42,370 --> 00:19:52,080
<i><font color="#ffff00">Soch Thi Hai Zyada Kham Woh Samajh Thi Hai</font></i>
Banyak yang dipikirnya, tapi tak mengerti.

345
00:19:52,660 --> 00:19:57,080
<i><font color="#ffff00">Dil Kuch Kehta Hai Kuch Aur Hi Karti Haii</font></i>
Lain yang diutarakan hati, lain pula yang dilakukan.

346
00:19:57,250 --> 00:20:07,620
<i><font color="#ffff00">Ladki Kyon Na Jaane Kyon Ladko Si Nahin Hoti</font></i>
Entah kenapa gadis, tidak pernah seperti laki-laki.

347
00:20:13,330 --> 00:20:18,490
<i><font color="#ffff00">Soch Thi Hai Zyada Kham Woh Samajh Thi Hai</font></i>
Banyak yang dipikirnya, tapi tak mengerti.

348
00:20:18,620 --> 00:20:22,990
<i><font color="#ffff00">Dil Kuch Kehta Hai Kuch Aur Hi Karti Haii</font></i>
Lain yang diutarakan hati, lain pula yang dilakukan.

349
00:20:23,120 --> 00:20:33,910
<i><font color="#ffff00">Ladki Kyon Na Jaane Kyon Ladko Si Nahin Hoti</font></i>
Entah kenapa gadis, tidak pernah seperti laki-laki.

350
00:20:44,450 --> 00:20:46,680
<font color="#ffff00"><i>Pyaar Usse Bhi Hai Magar</i></font>
Mereka juga mencintai.

351
00:20:46,706 --> 00:20:49,015
<font color="#ffff00"><i>Shuruaat Tumhi Se Chahe</i></font>
Tapi ingin laki-laki dulu yang menegurnya.

352
00:20:49,540 --> 00:20:51,830
<font color="#ffff00"><i>Khudh Mein Ulji Ulji Hai</i></font>
Dan dia kemudian gelisah.

353
00:20:51,950 --> 00:20:54,290
<font color="#ffff00"><i>Par Bhaalo Ko Suljaayein</i></font>
Tapi suka merapikan rambutnya.

354
00:20:54,620 --> 00:20:55,830
<font color="#ffff00"><i>I Mean You're All The Same Yaar</i></font>
Kalian semua sama saja.

355
00:20:55,950 --> 00:20:57,423
<font color="#ffff00"><i>Hum Achche Dost Hai</i></font>
Kita berteman baik.

356
00:20:57,449 --> 00:20:58,975
<font color="#ffff00"><i>Par Uss Nazar Se Tumko Dekha Nahin</i></font>
Tapi aku tak menganggap seperti itu.

357
00:20:59,040 --> 00:21:00,381
<font color="#ffff00"><i>Woh Sab To Teek Hai Par Uss</i></font>
Semuanya baik.

358
00:21:00,407 --> 00:21:01,895
<font color="#ffff00"><i>Barein Mein Maine Socha Nahin</i></font>
Tapi belum berfikir soal itu.

359
00:21:02,330 --> 00:21:06,950
<font color="#ffff00"><i>Sab Se Alag Hai Tum Yeh Keh Ke Paas Tumhaare Aaye</i></font>
Kau berbeda dengan yang lainnya.

360
00:21:07,450 --> 00:21:09,580
<font color="#ffff00"><i>Aur Kuch Din Mein Tum Mein</i></font>
Dan aku mendekatinya.

361
00:21:09,606 --> 00:21:12,145
<font color="#ffff00"><i>Alag Sa Kuch Bhi Na Usko Paiye</i></font>
Dalam waktu singkat tak ada yang disukai selain kau.

362
00:21:12,500 --> 00:21:13,608
<font color="#ffff00"><i>Uff Yeh Kaisi Shirt Pehnthe Ho</i></font>
Ah, kau pakai apa?

363
00:21:13,634 --> 00:21:15,725
<font color="#ffff00"><i>Yeh Kaise Bhaal Khatathe Ho</i></font>
kenapa begini potongan rambutmu?

364
00:21:16,000 --> 00:21:17,490
<font color="#ffff00"><i>Ghaadi Tehz Chalathe Ho</i></font>
Kenapa suka ngebut..?

365
00:21:17,620 --> 00:21:18,950
<font color="#ffff00"><i>Tum Jaldi Mein Kyo Khaathe Ho</i></font>
Kenapa makan terburu-buru?

366
00:21:19,040 --> 00:21:20,240
<font color="#ffff00"><i>Give me A Break</i></font>
Tolong jangan mengganggu-ku.

367
00:21:20,370 --> 00:21:24,830
<font color="#ffff00"><i>Tumhe Badalne Ko Paas Woh Aati Hai</i></font>
Dia menghampirimu, ingin mengubah hidupmu.

368
00:21:25,370 --> 00:21:29,950
<font color="#ffff00"><i>Tumhe Mitaane Ko Chaal Bichati Hai</i></font>
Apa yang dia ungkapkan, dapat merusak hidupmu.

369
00:21:30,370 --> 00:21:32,628
<font color="#ffff00"><i>Baaton Baaton Mein</i></font>
Kau akan terperdaya oleh perkataannya,

370
00:21:32,654 --> 00:21:34,855
<font color="#ffff00"><i>Tumhe Pasathi Hai</i></font>
Kemudian kau akan mengetahui kenapa..

371
00:21:35,580 --> 00:21:37,725
<font color="#ffff00"><i>Pehle Hasathi Hai..</i></font>
Pertama membuatmu tertawa

372
00:21:37,751 --> 00:21:39,895
<font color="#ffff00"><i>Phir Bada Rulaati Hai</i></font>
lalu akhirnya menangis.

373
00:21:40,040 --> 00:21:51,040
<font color="#ffff00"><i>Ladki Kyon Na Jaane Kyon Ladko Si Nahin Hoti</i></font>
Entah kenapa gadis, tidak pernah seperti laki-laki.

374
00:22:20,900 --> 00:22:23,880
<font color="#ffff00"><i>Eh Itna Hi Khudh Se Khush Ho To</i></font>
Jika kebahagian adalah kesendirian.

375
00:22:24,066 --> 00:22:26,315
<font color="#ffff00"><i>Peeche Kyon Aate Ho</i></font>
apa yang membuat kau tergoda seperti itu?

376
00:22:26,910 --> 00:22:29,126
<font color="#ffff00"><i>Phool Kabhi To Hazar Thofein</i></font>
Kenapa kadang memberikan bunga,

377
00:22:29,152 --> 00:22:31,645
<font color="#ffff00"><i>Akhir Kyon Laaten Ho</i></font>
dan memberikan hadiah-hadiah.

378
00:22:32,040 --> 00:22:34,120
<font color="#ffff00"><i>Apna Naam Nahin Bataya Aapne</i></font>
Kau tak beri tahu nama-namamu.

379
00:22:34,250 --> 00:22:35,540
<font color="#ffff00"><i>Coffee Peene Chalenge</i></font>
Mau minum kopi?

380
00:22:35,830 --> 00:22:37,200
<font color="#ffff00"><i>Main Aapko Ghar Chod Doon</i></font>
Mau kuantar pulang?

381
00:22:37,870 --> 00:22:39,200
<font color="#ffff00"><i>Phir Kab Milenge</i></font>
Kapan kita bertemu lagi?

382
00:22:39,700 --> 00:22:44,160
<font color="#ffff00"><i>Bikhra Bikhra Be Matlab Sa Toota Phoota Jeena</i></font>
Hidup seperti itu tidak ada artinya..

383
00:22:44,870 --> 00:22:47,054
<font color="#ffff00"><i>Aur Kehte Ho Alag Se Hai </i></font>
Tapi kau dengan bangga berkata,

384
00:22:47,080 --> 00:22:49,475
<font color="#ffff00"><i>Hum Taan Ke Apna Seena</i></font>
Kau berbeda dengan yang lainnya?

385
00:22:50,120 --> 00:22:51,580
<font color="#ffff00"><i>Bheega Tolya Kahin Farsh Pe</i></font>
Handuk basah kau buang di lantai.

386
00:22:51,870 --> 00:22:53,410
<font color="#ffff00"><i>Toothpaste Ka Dakhan Kahin</i></font>
dan tutup botol di tempat lain.

387
00:22:53,700 --> 00:22:55,370
<font color="#ffff00"><i>Kal Ke Mauze Ulat Ke Pehne</i></font>
hingga memakai kaus kaki bekas.

388
00:22:55,660 --> 00:22:57,290
<font color="#ffff00"><i>Waqt Ka Khuch Bhi Hosh Nahin</i></font>
Kau tak sadar diri, waktu terbuang?

389
00:22:57,580 --> 00:23:02,240
<font color="#ffff00"><i>Jeena Ka Tumko Dang Sikhlati Hai</i></font>
Wanita mengajarkanmu, cara hidup yang baik.

390
00:23:02,580 --> 00:23:07,410
<font color="#ffff00"><i>Tumhe Jaanwar Se Insaan Banaati Hai</i></font>
Dia juga menjadikanmu, manusia yang baik pula.

391
00:23:07,750 --> 00:23:12,410
<font color="#ffff00"><i>Uske Bina Ek Pal Rehna Sakhoge Tum</i></font>
Semenitpun aku, tak bisa hidup tanpa dia.

392
00:23:12,950 --> 00:23:17,160
<font color="#ffff00"><i>Usko Pata Hai Yeh Keh Na Sakhoge Tum</i></font>
Dan dia tahu, kau tak bisa mengungkapkannya.

393
00:23:17,500 --> 00:23:28,160
<font color="#ffff00"><i>Iss Liye Ladkiya Ladko Si Nahin Hoti</i></font>
Maka gadis-gadis tak seperti laki-laki.

394
00:23:33,620 --> 00:23:38,240
<font color="#ffff00"><i>Jaane Kaun Kaun Se Din Woh TumkoYaad Dilaayein</i></font>
Entah kapan saja, dia mengingatkanmu.

395
00:23:38,870 --> 00:23:41,358
<font color="#ffff00"><i>Pyaar Ko Chahe Bhool Bhi Jaayein</i></font>
Meski cinta dilupakan..

396
00:23:41,384 --> 00:23:43,515
<font color="#ffff00"><i>Taareeqein Na Bhoolayein</i></font>
Tapi tanggal tak di lupakan.

397
00:23:43,790 --> 00:23:45,707
<font color="#ffff00"><i>First March Ko Nazar Milaayee</i></font>
Tanggal 1 Maret pandangan mata beradu

398
00:23:45,733 --> 00:23:47,605
<font color="#ffff00"><i>Chaar April Ko Main Milne Aayee</i></font>
Lalu tanggal 4 April terasa sesuatu di hatiku.

399
00:23:47,870 --> 00:23:49,790
<font color="#ffff00"><i>Ikees May Ko Tumne Chuwa Tha</i></font>
21 Mei, kau memegangku.

400
00:23:50,040 --> 00:23:51,790
<font color="#ffff00"><i>Che June Mujhe Kuch Hua Tha</i></font>
6 Juni, Aku merasakan sesuatu bergelora.

401
00:23:51,910 --> 00:23:56,290
<font color="#ffff00"><i>Ladko Ka Kya Hai Kissi Bhi Mor Pe Woh Mur Jaayein</i></font>
Tak ada yang tahu sifat laki-laki bisa berubah.

402
00:23:56,870 --> 00:24:01,450
<font color="#ffff00"><i>Abhi Kissi Ke Hai Abhi Kissi Aur Se Woh Jud Jaayein</i></font>
Kini dia milik seseorang, lalu bisa berpindah ke gadis lain.

403
00:24:02,120 --> 00:24:03,557
<font color="#ffff00"><i>Tumhaare Mummy Daddy Ghar Par Nahin Hai</i></font>
Orangtuamu tidak di rumah.

404
00:24:03,583 --> 00:24:05,185
<font color="#ffff00"><i>Great… Main Aaa Jaon?</i></font>
Bagus! boleh aku kerumahmu?

405
00:24:05,540 --> 00:24:07,834
<font color="#ffff00"><i>Tumhaari Friend Akeli Ghar Jaa Rahi Hai</i></font>
Kawanmu pulang sendirian,

406
00:24:07,860 --> 00:24:08,815
<font color="#ffff00"><i>Bechari… Main Chod Aaon</i></font>
Kasihan.. boleh kuantar?

407
00:24:09,950 --> 00:24:14,450
<font color="#ffff00"><i>Ek Haan Kehne Ko Kitna Dehlati Hai</i></font>
Untuk berkata 'Ya' saja, gadis berlagak.

408
00:24:14,950 --> 00:24:19,660
<font color="#ffff00"><i>Thak Jaate Hai Hum Woh Jee Behlati Hai</i></font>
Laki-laki merasa lelah dan gadis menghibur hati.

409
00:24:20,040 --> 00:24:25,200
<font color="#ffff00"><i>Woh Sharmati Hai Kabhi Chupati Hai</i></font>
Kadang dia malu-malu dan merahasiakan..

410
00:24:25,330 --> 00:24:29,620
<font color="#ffff00"><i>Ladki Jo Haan Kehde Usse Nibhati Hai</i></font>
Tapi yang dikatakan gadis akan di tepatinya.

411
00:24:29,750 --> 00:24:45,160
<font color="#ffff00"><i>Iss Liye Ladkiya Ladko Si Nahin Hoti</i></font>
Maka gadis-gadis tak seperti laki-laki.

412
00:24:45,290 --> 00:24:48,100
<font color="#ffff00"><i>Iss Liye Ladkiya Ladko Si Nahin Hoti</i></font>
Maka gadis-gadis tak seperti laki-laki.

413
00:24:48,126 --> 00:24:50,935
<font color="#ffff00"><i>Oh God Shut Up</i></font>
oh Tuhan, tolong diam.

414
00:24:51,290 --> 00:24:53,830
<font color="#ffff00"><i>Alright Alright Iss Mein Jagadne Ki Kya Baat Hai Yaar</i></font>
Baiklah, kenapa kita bertengkar?

415
00:24:53,950 --> 00:24:55,084
<font color="#ffff00"><i>Pehle Pehle Bawarein Jaise</i></font>
Laki-laki pertama seperti kumbang,

416
00:24:55,110 --> 00:24:56,605
<font color="#ffff00"><i>Aas Paas Mand Rai</i></font>
mengitari bunga-bunga..

417
00:24:56,700 --> 00:24:59,450
<font color="#ffff00"><i>Phir Busy Hoon Kehkar Tumko Woh Tarkai</i></font>
Kemudian sibuk dan ditinggalkannya./ Oh Rhea, ayolah.

418
00:24:59,580 --> 00:25:01,790
<font color="#ffff00"><i>Samjha Karo Darling Aaj Bohat Kaam</i></font>
Mengertilah sayang, hari ini aku sibuk.

419
00:25:01,910 --> 00:25:04,620
<font color="#ffff00"><i>Door Hua To Kya Dil Mein Tumhaara Naam Hai </i></font>
Meski kita berjauhan, namamu yang ada dihatiku.

420
00:25:05,040 --> 00:25:06,533
<font color="#ffff00"><i>Jiss Chehre Par Marte Hai</i></font>
Wajah yang membuatku tergila-gila,

421
00:25:06,559 --> 00:25:07,445
<font color="#ffff00"><i>Woh Boring Ho Jaaye</i></font>
Kelak akan membosankan..

422
00:25:07,471 --> 00:25:08,040
<font color="#ffff00"><i>I'm Not Listening To You</i></font>
Aku tak mendengarmu.

423
00:25:08,120 --> 00:25:09,620
<font color="#ffff00"><i>Kuch Hi Din Mein Nazrein Inki</i></font>
Dan dalam waktu singkat..

424
00:25:09,750 --> 00:25:10,333
<font color="#ffff00"><i>Idhar Udhar Mand Rai</i></font>
..Pandangan mata mereka akan berubah.

425
00:25:10,359 --> 00:25:11,065
<font color="#ffff00"><i>I'm Not Listening To You</i></font>
Aku tak mendengarkanmu."

426
00:25:11,160 --> 00:25:12,580
<font color="#ffff00"><i>Sirf Pyaar Se Zindagi Nahin Chalti</i></font>
Jika hidup tak bisa berlangsung dengan cinta saja.

427
00:25:12,950 --> 00:25:14,950
<font color="#ffff00"><i>Tum Interior Decoration Ka Course Kyon Nahin Karti</i></font>
Kenapa aku tidak kursus interior saja.

428
00:25:15,040 --> 00:25:16,160
Baik, cukup.

429
00:25:47,500 --> 00:25:52,990
<font color="#ffff00">'Aku dan kau..'</font>

430
00:25:53,120 --> 00:25:57,330
Rhea, tunggu Rhea..

431
00:25:58,870 --> 00:26:03,700
Rhea.. ayo berhentilah, dengar!

432
00:26:04,580 --> 00:26:08,580
..Aku menciummu dan kau menamparku
perhitungan benar, kan?

433
00:26:10,000 --> 00:26:11,700
Ayolah../ Cukup Karan.

434
00:26:11,950 --> 00:26:13,410
Kini aku yang bicara
kau yang dengar.

435
00:26:15,000 --> 00:26:18,660
Kupikir, meski kau bodoh
tapi kau pemuda baik-baik.

436
00:26:19,040 --> 00:26:21,580
Tapi entah apa saja,
yang kau pikirkan tentang aku.

437
00:26:22,410 --> 00:26:25,120
Apa karena aku dulu
yang bicara di pesawat ?

438
00:26:25,500 --> 00:26:28,910
Yang ikut jalan-jalan denganmu
di Amsterdam, aku hanya merokok..

439
00:26:29,000 --> 00:26:30,620
Kau pikir urusanmu beres?

440
00:26:31,750 --> 00:26:35,910
Benar katamu, pemuda sepertimu
hanya menginginkan satu hal dari gadis-gadis.

441
00:26:36,830 --> 00:26:39,240
Kau memang sakit
kau tak bisa menghormati wanita.

442
00:26:39,790 --> 00:26:41,660
Entah bagaimana caramu berpikir.

443
00:26:42,080 --> 00:26:43,450
Kau ingin tahu, kan?

444
00:26:43,580 --> 00:26:46,910
Bagaimana akhir kisah kita?
Tak ada kisah tentang kita.

445
00:26:47,000 --> 00:26:49,990
Kisah kita sudah tamat
dan tamat sampai disini.

446
00:26:50,290 --> 00:26:51,870
Mengerti! dan selamat tinggal.

447
00:26:55,450 --> 00:26:56,660
Tak ada selamat tinggal, Rhea.

448
00:26:58,450 --> 00:27:00,080
Karena hidup masih panjang.

449
00:27:18,250 --> 00:27:21,490
<i>..Dengar, kita takkan bertengkar
seperti pemuda dan gadis lainnya.</i>

450
00:27:21,620 --> 00:27:23,370
<i>Baik./
aku menyukainya.</i>

451
00:27:26,450 --> 00:27:28,450
<i>Jangan bersiul, aku tak suka.</i>

452
00:27:28,580 --> 00:27:31,490
<i>Aku bukan bersiul pada gadis-gadis.</i>

453
00:27:31,620 --> 00:27:33,620
<i>Apa kau suka bersiul pada gadis-gadis?</i>

454
00:27:33,870 --> 00:27:35,410
<i>Kau memang sakit.</i>

455
00:27:36,790 --> 00:27:40,620
<i>Kau yang bersiul melihat gadis,
dan bilang aku sakit?</i>

456
00:27:41,910 --> 00:27:46,830
<i>Aku tak bersiul melihat gadis
dan berkata kita takkan bertengkar.</i>

457
00:27:47,120 --> 00:27:49,700
<i>Gadis-gadis memang bodoh
dan membingungkan.</i>

458
00:27:50,000 --> 00:27:52,740
<i>Maka kita tak akan pernah
terus terang./ apa maksudmu?</i>

459
00:27:53,330 --> 00:27:56,540
<i>Contohnya, kau tidak nampak
gemuk dengan baju itu.</i>

460
00:27:56,660 --> 00:27:59,160
<i>Apa? Aku nampak gemuk
dengan baju ini?</i>

461
00:27:59,870 --> 00:28:02,040
<i>Aku tidak nampak gemuk
dengan baju ini.</i>

462
00:28:02,120 --> 00:28:04,990
<i>Kau selalu nampak gemuk
bila pakai baju warna pink.</i>

463
00:28:06,040 --> 00:28:08,740
<i>Tidak menyalahkanmu
dengan baju itu.</i>

464
00:28:09,120 --> 00:28:10,950
<i>Memakai baju pink itu salah.</i>

465
00:28:11,790 --> 00:28:12,910
<i>Oh Tuhan.</i>

466
00:28:13,000 --> 00:28:15,870
<i>Aku serius, aku nampak
kurus dengan baju biru.</i>

467
00:28:17,885 --> 00:28:19,985
<font color="#ffff00">New York
6 Bulan kemudian.</font>

468
00:28:46,250 --> 00:28:48,330
Sebentar, aku akan kembali./
mau kemana?

469
00:28:48,700 --> 00:28:51,240
Mau kemana.. hot dog.

470
00:28:53,120 --> 00:28:57,580
Hot dog? Karan.. bawakan
untukku juga./ Baik.

471
00:29:11,370 --> 00:29:13,620
Sudah kuduga, kau orangnya.

472
00:29:13,750 --> 00:29:16,330
Aku juga tahu, makanya
aku menghindarimu.

473
00:29:17,700 --> 00:29:19,990
Menghindar? apa
maksudmu mengindariku?

474
00:29:20,080 --> 00:29:22,790
Kau masih marah?
Rhea aku hanya..

475
00:29:25,910 --> 00:29:28,910
Kau menghampiriku,
itu pasti terjadi./ lupakan itu.

476
00:29:29,120 --> 00:29:33,330
Setelah 6 bulan di New York
..seperti yang kubilang.

477
00:29:33,450 --> 00:29:37,040
Diantara kita ada sebuah kisah./
dan bagaimana kisah yang itu?

478
00:29:37,450 --> 00:29:39,950
Kisah apa?/
sedang apa kau di balik pohon.

479
00:29:40,540 --> 00:29:42,330
Kau tahu yang kau lakukan./
siapa? aku..

480
00:29:42,450 --> 00:29:45,330
<i>Rhea..</i>/ Shalini, kau..

481
00:29:45,450 --> 00:29:50,620
Rhea, kau di New York?/
Ya. aku belajar fashion desain.

482
00:29:50,750 --> 00:29:51,990
Fashion desain. wow..

483
00:29:52,120 --> 00:29:53,580
Dan kau..?/ Columbia University.

484
00:29:53,700 --> 00:29:56,450
Rhea, sudah bertemu
pacarku?/ Hai!

485
00:29:57,950 --> 00:30:01,240
Karan pacarmu?/
Ya. sejak kuliahku di Delhi.

486
00:30:01,370 --> 00:30:04,120
Karan, Rhea dan aku kawan kuliah.

487
00:30:05,330 --> 00:30:07,990
Rhea kawan sekuliahmu?
sungguh baik.

488
00:30:08,120 --> 00:30:10,370
Tapi setelah itu di kampus
kami tak bertemu lagi.

489
00:30:10,500 --> 00:30:13,990
Bagaimana kalian saling kenal?

490
00:30:14,080 --> 00:30:15,540
Karan, dia pacarmu?

491
00:30:17,750 --> 00:30:19,660
Dan Rhea kawan kuliahmu.

492
00:30:20,750 --> 00:30:25,040
Jika kalian tak mengatakan..
kapan dan dimana kalian bertemu.

493
00:30:25,410 --> 00:30:28,870
Maka aku akan berteriak./
Jangan, sayang.

494
00:30:29,000 --> 00:30:30,950
Permisi./ ayo sayang,
aku kan jelaskan.

495
00:30:31,040 --> 00:30:35,040
Waktu bertemu di Amsterdam
kau pacarnya Shalini?

496
00:30:35,120 --> 00:30:37,040
Kau bertemu di Amsterdam?/ Aku..

497
00:30:38,830 --> 00:30:40,870
Ikut aku, kuceritakan semuanya.

498
00:30:41,120 --> 00:30:43,200
Sebentar, tunggu sebentar.

499
00:30:43,330 --> 00:30:48,080
Shalini, biar aku yang ceritakan
bagaimana kami bertemu di Amsterdam.

500
00:30:49,290 --> 00:30:52,540
Aku ada perlu, sebentar kembali./
ada perlu apa..? Karan!

501
00:30:52,660 --> 00:30:54,120
Kemari Shalini.

502
00:30:58,000 --> 00:31:02,700
Dia seorang yang jahat, aku bersumpah
dia menciumku lalu aku menamparnya.

503
00:31:02,830 --> 00:31:05,040
Apa?/ aku bersumpah./
dimana dia?/ itu dia.

504
00:31:08,870 --> 00:31:11,580
Dengar! maafkan aku
aku sudah susah bertemu gadis ini.

505
00:31:15,080 --> 00:31:16,200
Dengar!

506
00:31:18,450 --> 00:31:19,700
Terima kasih.

507
00:31:56,080 --> 00:31:57,450
<i>Benar kata orang-orang..</i>

508
00:31:57,580 --> 00:31:59,990
<i>..Laki-laki bisa berhasil
karena di belakangnya ada seorang wanita.</i>

509
00:32:00,120 --> 00:32:01,330
<i>Memang.</i>

510
00:32:01,660 --> 00:32:04,790
<i>Karena wanita tidak suka
pada laki-laki yang gagal.</i>

511
00:32:19,082 --> 00:32:21,082
<font color="#ffff00">Delhi
3 tahun kemudian.</font>

512
00:32:22,200 --> 00:32:26,700
Dengar dalam 4 hari
kau harus sudah pasang tendanya.

513
00:32:27,040 --> 00:32:30,830
Tuan Mishra, aku banyak mengatur
acara pernikahan denganmu..

514
00:32:30,950 --> 00:32:34,700
Aku mengadakan bisnis denganmu
dan kini tepat pada waktunya kau menolak..

515
00:32:34,950 --> 00:32:38,040
Kau harus tolong aku. cukup!

516
00:32:39,330 --> 00:32:41,830
<i>Katamu pasti beres,
tapi tidak ada yang beres.</i>

517
00:32:43,450 --> 00:32:46,830
<i>Kenapa melihatku saja?</i>
cepat lakukan pekerjaan kalian.

518
00:32:49,910 --> 00:32:51,040
Selamat pagi, Bu.

519
00:32:52,370 --> 00:32:53,950
Apa tak ada sarapan pagi?

520
00:32:56,750 --> 00:32:59,870
Aku hanya tanya soal sarapan
kenapa kau menangis?

521
00:33:00,000 --> 00:33:04,700
Tenda tak dipasang pada waktunya,
istri tuan Sharma akan melahirkan.

522
00:33:04,830 --> 00:33:08,540
Dan bahkan sapinya sakit!
kenapa belum kau potong rambutmu?

523
00:33:09,410 --> 00:33:11,870
Aku nampak seperti
Tom Cruise./ Tom Cruise.

524
00:33:12,290 --> 00:33:19,080
Sudah kubilang, kau tak usah mengatur acara
pernikahan./ Karan, tinggalkan aku sendiri.

525
00:33:19,700 --> 00:33:23,450
Baik. aku mau siapkan
sarapan, kau mau?

526
00:33:24,410 --> 00:33:28,620
Karan, apa yang kau kerjakan
minggu depan?/ minggu depan?

527
00:33:29,700 --> 00:33:33,990
Acara hari ini saja aku tidak tahu
apalagi acara seminggu.

528
00:33:34,450 --> 00:33:36,580
Aku belum merencanakan
sejauh itu.

529
00:33:38,750 --> 00:33:41,740
Tunggu sebentar. kenapa?

530
00:33:42,580 --> 00:33:45,410
Karena kau harus membantu,
aku mengatur acara pernikahan ini.

531
00:33:45,660 --> 00:33:48,240
Oh sudahlah, bu.
aku tak bisa mengatur acaranya.

532
00:33:48,580 --> 00:33:51,410
Aku bukan tanya, tapi
memerintahmu, kau mengerti?

533
00:33:51,540 --> 00:33:55,240
Tidak mungkin, bu. aku tak bisa
mengerjakan dan takkan kukerjakan.

534
00:33:55,370 --> 00:33:58,240
Maaf, tapi jawabanku
tidak dan tidak.

535
00:34:04,040 --> 00:34:08,540
Tuan, bunga putih aku campur dengan
daun atau dengan bunga kuning?

536
00:34:09,040 --> 00:34:12,240
Bagaimana menurutmu?/
bunga kuning lebih baik.

537
00:34:12,370 --> 00:34:16,370
Di pernikahanku pun kuhias dengan bunga
kuning./ hiaslah! kenapa tanya aku?

538
00:34:16,870 --> 00:34:22,290
Hai! oh iya, tuan namaku Jhallo Ram./
siapapun namamu, bawa keranjang bunganya.

539
00:34:30,750 --> 00:34:33,120
Hello! Susie jangan
percaya pada Natasha.

540
00:34:33,250 --> 00:34:36,370
Kami hanya kawan baik
Hari itu tak ada apa-apa diantara kami.

541
00:34:36,500 --> 00:34:42,700
jika adapun, aku tidak peduli. aku menelpon
untuk katakan bos membatalkan cutimu.

542
00:34:42,830 --> 00:34:46,700
Dan pesannya, jika hari ini kau
tak masuk kerja kau akan dipecat.

543
00:34:46,950 --> 00:34:48,040
Biarkan saja aku dipecat.

544
00:34:48,160 --> 00:34:51,200
Dia serius, Karan./
dengar! aku juga sangat serius.

545
00:34:51,330 --> 00:34:53,120
Aku ada tawaran dari Times Of India.

546
00:34:53,250 --> 00:34:55,450
Karikaturku Hum Tum
akan dimuat setiap hari di korannya.

547
00:34:55,950 --> 00:35:00,410
Dan bayarannya juga lumayan. jadi, siapa
yang tak suka sembilan uang kertas 5 dolar?

548
00:35:00,540 --> 00:35:02,950
Benar, kan Tuka Ram?/
Tidak. namaku Jhallo Ram.

549
00:35:03,950 --> 00:35:05,740
Tuan, iringan pengantin
sudah datang.

550
00:35:06,580 --> 00:35:08,620
Susie, aku harus pergi
iringan pengantin datang.

551
00:35:08,750 --> 00:35:12,290
Suji.. mana suji?
kami buatkan manisan suji.

552
00:35:13,200 --> 00:35:15,740
Jhallo Ram.
keluarkan barang-barang dari mobil.

553
00:35:16,290 --> 00:35:20,700
Dan genset belum dikirim?
jika aku tak disini, tak ada yang beres.

554
00:35:21,290 --> 00:35:22,410
Bagus.

555
00:35:23,700 --> 00:35:27,120
singkirkan keranjang itu.

556
00:35:27,250 --> 00:35:29,160
Tempat yang indah untuk
acara pernikahan.

557
00:35:29,290 --> 00:35:30,410
Terima kasih banyak.

558
00:35:30,830 --> 00:35:36,540
Menyenangkan tinggal dirumah ada pesta pernikahan
Seberapa jauh rumah mempelai prianya?

559
00:35:38,370 --> 00:35:43,330
Hum-Tum! dikoran Times Of India hari minggu,
aku sering baca artikel dia.

560
00:35:43,620 --> 00:35:44,790
Hei, sungguh hebat.

561
00:35:45,910 --> 00:35:52,910
Tak kuduga karangan Hum Tum-ku populer?/
milikmu? Hum-Tum sangat bagus.

562
00:35:53,250 --> 00:35:56,330
Memang, Hum Tum bagus.

563
00:35:57,700 --> 00:35:59,080
Hai, aku Pooja.

564
00:35:59,200 --> 00:36:00,410
Hai, Karan.

565
00:36:00,540 --> 00:36:02,200
<i>Karan Kapoor?</i>/ benar.

566
00:36:06,750 --> 00:36:09,240
Tidak mungkin. Rhea!

567
00:36:13,040 --> 00:36:14,290
Hei, hebat kawan.

568
00:36:14,750 --> 00:36:16,830
Kau nampak seperti gadis./
jangan sentuh aku.

569
00:36:17,200 --> 00:36:20,160
Tenda sial..

570
00:36:20,620 --> 00:36:24,740
Karan, bila kau ada di depanku,
pasti ada masalah..

571
00:36:26,410 --> 00:36:31,410
Dan kenapa dengan rambutmu?/
Aku nampak seperti Tom Cruise.

572
00:36:31,910 --> 00:36:35,040
Kau takkan mengerti,
itu bukan selevelmu, ini fashion.

573
00:36:36,500 --> 00:36:38,240
Apa?/ kau kalah!

574
00:36:39,160 --> 00:36:40,790
Apa yang kau lakukan disini?/
Apa yang kau lakukan disini?

575
00:36:40,910 --> 00:36:42,080
Aku urus acara pernikahan disini.

576
00:36:45,450 --> 00:36:49,830
Itu terlihat dengan jelas./ sebenarnya
ibuku yang urus, aku hanya membantunya.

577
00:36:49,950 --> 00:36:53,580
<i>itu sungguh hebat</i>./
benar? lihat! sungguh hebat.

578
00:36:53,950 --> 00:36:58,080
Apa yang kau lakukan disini?/
Kau urus acara pernikahan disini?

579
00:36:58,200 --> 00:37:02,410
Dan kau tak tahu,
siapa pengantinnya?/ siapa..?

580
00:37:03,370 --> 00:37:04,620
Tidak mungkin. kau orangnya.

581
00:37:06,000 --> 00:37:07,410
Kau menikah diusia tua?

582
00:37:07,700 --> 00:37:11,910
Aku pikir kau sudah punya
beberapa anak?

583
00:37:12,250 --> 00:37:14,910
Ayolah katakan, berapa anakmu?/
kau seorang yang kalah, Karan.

584
00:37:15,580 --> 00:37:19,240
Aku pikir tamparanku tiga
tahun lalu menyadarkanmu.

585
00:37:19,620 --> 00:37:20,830
Ternyata, aku salah.

586
00:37:20,950 --> 00:37:22,830
Ada yang tidak bisa sadar.

587
00:37:23,500 --> 00:37:26,240
Koperku ada didalam mobil
tolong antar ke kamarku.

588
00:37:26,370 --> 00:37:28,950
Kau kira aku kuli?/
begitulah.

589
00:37:29,040 --> 00:37:30,200
Dah Karan.

590
00:37:33,200 --> 00:37:34,580
Aku membencinya.

591
00:37:41,790 --> 00:37:45,160
Ada apa?/ tuan, berapa
kilo aku pesan manisan?

592
00:37:45,290 --> 00:37:50,040
Siapa yang suka manisan?
aku tak suka, siapa yang pesan?

593
00:37:50,160 --> 00:37:52,830
Ibu si pengantin./ siapa yang
pilih manisan untuk pernikahan?

594
00:37:52,950 --> 00:37:55,370
Ibu si pengantin?
atau aku?/ kau tuan.

595
00:37:55,700 --> 00:37:58,910
Pesan 10 kilo manisan./ baik.

596
00:38:00,620 --> 00:38:02,240
Salam, tuan./ salam

597
00:38:02,370 --> 00:38:08,120
Aku ibu si pengantin. maaf! mestinya,
bilang sebelumnya, kau tak suka manisan.

598
00:38:08,250 --> 00:38:09,540
Aku takkan memesannya.

599
00:38:09,660 --> 00:38:10,870
Bibi. aku hanya..

600
00:38:11,000 --> 00:38:13,990
Bibi? bagaimana kau
bisa panggilku bibi?

601
00:38:14,500 --> 00:38:17,370
Jhallo Ram, mau kemana kau?/
mau membeli manisan.

602
00:38:17,620 --> 00:38:20,490
Aku hanya bercanda
Apa pesanan ibu si pengantin?

603
00:38:20,620 --> 00:38:23,410
<i>Manisan</i>./ baiklah,
belilah manisan.

604
00:38:23,540 --> 00:38:25,240
Beli 10 kilo. tidak 15 kilo saja

605
00:38:25,370 --> 00:38:26,540
5 kilo dari aku.

606
00:38:26,660 --> 00:38:28,080
Terima kasih.

607
00:38:28,450 --> 00:38:30,240
Kau anaknya Anju?/
Ya. Bibi.

608
00:38:30,370 --> 00:38:32,950
Kenapa panggil aku bibi-bibi?

609
00:38:33,160 --> 00:38:36,330
Aku menikah diusia muda
dan cepat mempunyai anak.

610
00:38:36,700 --> 00:38:38,240
Jika mau panggil bibi juga..

611
00:38:38,370 --> 00:38:40,240
..kau dapat memangilku, Bibi Bobby.

612
00:38:40,620 --> 00:38:43,160
Namaku Parminder Prakash.

613
00:38:43,500 --> 00:38:47,740
Tapi semua orang memanggilku
Bibi Bobby, itu nama singkatku.

614
00:38:48,120 --> 00:38:49,240
Jika kuboleh bicara.

615
00:38:49,500 --> 00:38:52,080
Kau cantik seperti Umrao Jaan.

616
00:38:52,370 --> 00:38:56,240
Aku selalu memperhatikan
sikap kesopanan dan keanggunanmu..

617
00:38:56,540 --> 00:38:59,740
Yang tidak dimiliki
oleh gadis-gadis masa kini.

618
00:39:00,120 --> 00:39:03,330
Anakku.. aku juga
memperhatikanmu setiap hari.

619
00:39:03,790 --> 00:39:08,950
Langkahmu seperti harimau.. seharian
kau mendekati gadis-gadis./ tidak, aku.

620
00:39:09,040 --> 00:39:11,040
Batal mendekatinya.
semoga beruntung!

621
00:39:11,160 --> 00:39:12,790
Tolong!/ Karan..

622
00:39:12,910 --> 00:39:14,620
Ya. bibi Bobby?/ diam.

623
00:39:16,040 --> 00:39:18,080
Rasanya kata 'diam'
adalah keturunan mereka.

624
00:39:18,500 --> 00:39:20,700
Hei. hai Priya./ hai.

625
00:39:21,120 --> 00:39:22,410
Bukan Priya. tapi Pooja.

626
00:39:22,540 --> 00:39:26,330
Rasanya nama Priya lebih
pantas bagimu./ tidak.

627
00:39:26,450 --> 00:39:28,160
Boleh kupanggil kau Priya?/
tidak boleh.

628
00:39:31,290 --> 00:39:32,410
Terima kasih.

629
00:39:33,250 --> 00:39:36,790
Jhaloram. Hei Jhalo../
sampaikan pada pelayan, siapkan mobil.

630
00:39:36,910 --> 00:39:40,080
Oh, nona semua mobil dibawa kawan
dan kerabat-kerabatmu.

631
00:39:41,450 --> 00:39:43,540
Ah, desainerku ingin aku mencoba
pakaian pengantinnya sekarang juga.

632
00:39:43,660 --> 00:39:44,950
Sudahlah, carikan taksi saja.

633
00:39:46,410 --> 00:39:48,080
Pedesaan ini di Chatarpur,

634
00:39:48,200 --> 00:39:50,240
Sejauh 12 km tak ada taksi.

635
00:39:52,660 --> 00:39:56,120
Baik! ada satu jalan.

636
00:39:58,120 --> 00:39:59,580
Mengapa kau tak hadir pada upacara agama?

637
00:40:02,870 --> 00:40:05,540
2 hari sebelum menikah, pengantin
dan mempelai pria tak boleh saling bertemu.

638
00:40:05,660 --> 00:40:06,910
seharusnya kau tahu itu?

639
00:40:08,370 --> 00:40:11,830
Pernikahan mereka diatur
atau menikah karena cinta.

640
00:40:12,910 --> 00:40:16,450
Bagaimana pendapatmu?/
Aku tak tahu? harta.

641
00:40:18,080 --> 00:40:21,870
Oh cinta./ tidak, keduanya.

642
00:40:23,580 --> 00:40:25,950
Apa maksudmu keduanya?

643
00:40:26,580 --> 00:40:29,160
Maksudku. Aku dan Sameer
kuliah bersama..

644
00:40:29,290 --> 00:40:30,620
Kami kawan baik.

645
00:40:31,080 --> 00:40:32,290
Dia melamarku.

646
00:40:32,620 --> 00:40:35,410
Dan aku setuju./
begitu saja kau katakan, iya.

647
00:40:36,000 --> 00:40:39,700
Dia pandai, berhasil
dan sudah dewasa..

648
00:40:39,870 --> 00:40:43,700
Dia bukan sepertimu, tipe 'Handuk'./
Apa maksudmu tipe handuk?

649
00:40:43,870 --> 00:40:45,990
Seperti biasa orang yang mau
pergi mandi dan berteriak..

650
00:40:46,080 --> 00:40:50,040
Mana handukku, mana sepatuku,
mana koranku?

651
00:40:50,450 --> 00:40:52,410
Hari ini hanya masak
sayur kacang.

652
00:40:52,790 --> 00:40:54,830
Itu dinamakan tipe 'handuk'.

653
00:40:55,750 --> 00:40:56,910
Kau kira Sameer..

654
00:40:57,040 --> 00:40:58,830
..setelah menikah takkan memintamu
mengambil handuk seperti itu?

655
00:41:01,790 --> 00:41:03,080
<i>Oh, kasihan kau.</i>

656
00:41:05,040 --> 00:41:09,580
Di New York kau dan Sameer tinggal
bersama?/ sebelum menikah? kau gila?

657
00:41:09,700 --> 00:41:10,950
Ayolah, Rhea..

658
00:41:11,040 --> 00:41:13,330
Jangan katakan sebelum
menikah kau..?/ Apa..?

659
00:41:13,870 --> 00:41:16,910
Kau tahu kan maksudku, ding dong?

660
00:41:18,040 --> 00:41:19,830
Kenapa harus kukatakan padamu?

661
00:41:19,910 --> 00:41:22,540
Berarti tidak, kan.
aku tahu tak ada, <i>ding dong</i>.

662
00:41:22,870 --> 00:41:25,870
Kau tak tahu apa-apa, ding dong?

663
00:41:28,200 --> 00:41:31,160
Rhea, kau cantik dengan baju ini./
Terima kasih Malini..

664
00:41:31,290 --> 00:41:32,990
..Tapi, tidakkah kau merasa
harus agak lebih ketat lagi?

665
00:41:33,080 --> 00:41:34,790
hanya sedikit sempurna dari sini.

666
00:41:34,910 --> 00:41:38,830
Rhea, kata Pooja Sameer
adalah insinyur komputer.

667
00:41:39,250 --> 00:41:41,370
Kedengarannya serius dan membosankan.

668
00:41:43,040 --> 00:41:46,950
Karena dia seorang insinyur komputer
itu tak berarti dia membosankan.

669
00:41:47,750 --> 00:41:51,120
Tapi dia tidak seperti orang
bodoh yang belum dewasa.

670
00:41:52,040 --> 00:41:54,620
Oh.. jika aku lebih dewasa
apa kau akan mempertimbangkanku?

671
00:41:54,750 --> 00:41:59,200
Diam, Karan. 2 hari lagi
aku akan menikah, kau sakit!

672
00:42:00,290 --> 00:42:04,290
Aku tidak bilang kau menikah denganku?
setiap hal dia anggap dengan serius.

673
00:42:05,410 --> 00:42:06,870
Hello./ Hai.

674
00:42:07,330 --> 00:42:10,910
Aku belum melihat suamimu.
dia pengusaha bisnis katering?

675
00:42:11,370 --> 00:42:13,790
Usahamu mengatur acara pernikahan
dia usaha bisnis katering..?

676
00:42:14,040 --> 00:42:17,620
Sungguh hebat! semoga berhasil./
bukan. dia seorang Fhotografer.

677
00:42:18,000 --> 00:42:20,540
Itu lebih baik! dia yang akan
potret acara pernikahannya?

678
00:42:20,790 --> 00:42:24,290
Bukan. dia  photographer fashion
dan dia tidak tinggal di India.

679
00:42:24,410 --> 00:42:28,620
Sebenarnya kami tinggal
berpisah./ itu tak soal?

680
00:42:29,000 --> 00:42:35,700
Aku dan suamiku juga berpisah,
tapi ini soal hidup dan mati.

681
00:42:36,040 --> 00:42:40,330
Ny. Bobby, cara hidup
harus belajar banyak darimu.

682
00:42:40,580 --> 00:42:44,540
Kau benar. tapi Anju..
dia pantas bagimu.

683
00:42:44,660 --> 00:42:46,700
Kau menjalankan usaha acara
pernikahan dengan maju.

684
00:42:46,870 --> 00:42:47,990
Dan anakmu hanya satu orang.

685
00:42:48,080 --> 00:42:49,370
lalu kau pikirkan apa?

686
00:42:49,620 --> 00:42:53,160
Memang aku cemas
Karan belum mau menikah.

687
00:42:53,290 --> 00:42:54,620
Oh! kenapa..?

688
00:42:54,750 --> 00:42:57,700
Setelah menikah, cinta
dan romansa akan berakhir.

689
00:42:58,000 --> 00:43:01,330
Kau tahu soal cinta?
dan bicara soal pernikahan?

690
00:43:02,660 --> 00:43:04,410
Dia tak tahu?
tidak menikah, kan.

691
00:43:04,540 --> 00:43:07,290
Kau katakan padaku,
apa Adam menikah?/ tidak..

692
00:43:07,410 --> 00:43:11,370
Mereka bahagia tanpa menikah.

693
00:43:13,200 --> 00:43:16,330
Lihat saja sejarah,
apa Romeo dan Juliet menikah?

694
00:43:16,450 --> 00:43:17,580
Tidak./ tidak

695
00:43:17,700 --> 00:43:19,410
Apa Heer dan Ranjha
menikah?/ tidak.

696
00:43:19,540 --> 00:43:22,120
Apa Shirin dan Farhad
menikah?/ tidak.

697
00:43:22,250 --> 00:43:24,200
Tahu kenapa?/ kenapa..?

698
00:43:24,330 --> 00:43:25,490
Aku katakan padamu kenapa?

699
00:43:25,620 --> 00:43:28,950
Jika mereka menikah,
kisah cinta mereka akan berakhir..

700
00:43:29,040 --> 00:43:30,990
Dan mereka takkan jadi
pencinta dalam sejarah.

701
00:43:31,870 --> 00:43:35,410
Maka kukatakan, jika ingin cinta suci
jangan pernah menikah.

702
00:43:35,540 --> 00:43:37,040
Hanya mencintai seperti aku.

703
00:43:38,250 --> 00:43:39,870
Apa-apaan, omong kosong.

704
00:43:40,450 --> 00:43:45,240
Lalu kenapa setiap kisah cinta
berakhir sebelum menikah?

705
00:43:46,500 --> 00:43:49,620
Kau pernah dengar kisah cinta
pasangan yang pernah menikah?

706
00:43:50,120 --> 00:43:52,330
Pernah dengar dan melihatnya
sebuah simbol cinta terbesar..

707
00:43:54,000 --> 00:43:57,700
Raja Shah Jahan memberikan
sesuatu untuk istrinya..

708
00:43:57,870 --> 00:44:01,160
..sebagai bentuk rasa cintanya pada Mumtaz
dengan membangun Taj Mahal.

709
00:44:19,950 --> 00:44:27,490
<font color="#ffff00"><i>Gore Gore Yeh Chore</i></font>
Pemuda tampan.

710
00:44:28,620 --> 00:44:31,120
<font color="#ffff00"><i>Yeh Ishq Ishq Chilaatein Hai</i></font>
Mereka selalu bicara soal cinta..

711
00:44:33,410 --> 00:44:35,910
<font color="#ffff00"><i>Yeh Gali Gali Mand Raatein Ha</i>i</font>
Mereka berkeliaran dilorong-lorong.

712
00:44:38,160 --> 00:44:40,870
<font color="#ffff00"><i>Yeh Ishq Ishq Chilaatein Hai</i></font>
Dan bicara soal cinta..

713
00:44:43,040 --> 00:44:45,410
<font color="#ffff00"><i>Yeh Gali Gali Mand Raatein Hai</i></font>
Mereka berkeliaran dilorong-lorong.

714
00:44:47,500 --> 00:44:52,240
<font color="#ffff00"><i>Shaadi Ki Degar Na Jaaye Magar</i></font>
Mereka tak tahu akan jenjang cinta.

715
00:44:52,370 --> 00:45:08,790
<font color="#ffff00"><i>Yeh Gore Gore Se Chore</i></font>
Pemuda-pemuda tampan ini.

716
00:45:28,580 --> 00:45:31,120
<font color="#ffff00"><i>Andher Se Chahe Kuch Bhi Ho Yeh</i></font>
Meski bagaimana sifat mereka..

717
00:45:32,950 --> 00:45:35,740
<font color="#ffff00"><i>Adha Magar Hai Heero Wali</i></font>
Tapi gaya-gayanya seperti pahlawan.

718
00:45:37,620 --> 00:45:41,160
<font color="#ffff00"><i>Din Raat Kitaabein Parthe Hai Yeh</i></font>
Setiap hari mereka membaca buku-buku..

719
00:45:42,540 --> 00:45:45,370
<font color="#ffff00"><i>Ladki Ki Tasweero Wali</i></font>
yang berisikan gambar gadis-gadis.

720
00:45:47,080 --> 00:45:48,540
<font color="#ffff00"><i>Kahin Jeevan Mela.. Oye Shava</i></font>
Hidup bagaikan pekan raya.

721
00:45:49,450 --> 00:45:50,990
<font color="#ffff00"><i>Par Shaadi Jamela.. Oye Shava</i></font>
Tapi menikah jadi masalah baginya.

722
00:45:52,000 --> 00:45:56,410
<font color="#ffff00"><i>Darwaza Inhe Dikhlaon Zara</i></font>
Tunjukan jalan keluar pada mereka.

723
00:45:56,870 --> 00:45:58,670
<font color="#ffff00"><i>Yeh Gore Gore Se Chore</i></font>
Pemuda-pemuda tampan ini.

724
00:46:21,080 --> 00:46:25,040
<font color="#ffff00"><i>Yeh Gore Gore Se Chore</i></font>
Pemuda-pemuda tampan ini.

725
00:46:25,370 --> 00:46:28,580
<font color="#ffff00"><i>Shaadi Ki Jo Baat Karo To</i></font>
Bicara soal nikah..

726
00:46:30,120 --> 00:46:33,370
<font color="#ffff00"><i>Budi Yeh Haalat Karthe Hai.. Achcha Mmm</i></font>
Keadaan mereka lebih parah./ sungguh?

727
00:46:34,910 --> 00:46:37,910
<font color="#ffff00"><i>Bin Shaadi Sang Rehne Ki Yeh</i></font>
Mereka selalu berdebat.

728
00:46:39,540 --> 00:46:42,790
<font color="#ffff00"><i>Badi Waqalat Karte Hai</i></font>
Ingin hidup di luar nikah.

729
00:46:44,080 --> 00:46:45,700
<font color="#ffff00"><i>Har Ladki Pyaari.. Oye Shava</i></font>
Setiap ada gadis cantik, dia nyatakan cinta.

730
00:46:46,660 --> 00:46:48,080
<font color="#ffff00"><i>Bin Zimivari.. Oye Shava</i></font>
Tapi tak mau berkomitmen.

731
00:46:49,040 --> 00:46:53,700
<font color="#ffff00"><i>Laila Ke Bina Yeh Majhnu Bane</i></font>
Dia menjadi Majnun tanpa Laila.

732
00:46:53,870 --> 00:46:56,040
<font color="#ffff00"><i>Yeh Gore Gore Se Chore</i></font>
Pemuda-pemuda tampan ini.

733
00:46:56,120 --> 00:47:05,580
<font color="#ffff00"><i>Yeh Gore Gore Se Chore</i></font>
Pemuda-pemuda tampan ini.

734
00:47:05,700 --> 00:47:10,040
<font color="#ffff00"><i>Yeh Gore Gore Se Chore</i></font>
Pemuda-pemuda tampan ini.

735
00:47:32,000 --> 00:47:34,450
<font color="#ffff00"><i>Jab Yeh Budhe Ho Jayenge</i></font>
Bila dia sudah menjadi tua.

736
00:47:36,620 --> 00:47:39,490
<font color="#ffff00"><i>Kaans Kaans Ke Reh Jayenge</i></font>
Tak ada yang menuntunnya, dan hanya batuk terus..

737
00:47:41,370 --> 00:47:43,990
<font color="#ffff00"><i>Kande Par Koi Haath Na Hoga</i></font>
Tak ada yang melindunginya..

738
00:47:45,950 --> 00:47:48,700
<font color="#ffff00"><i>Hum Dum Koi Saath Na Hoga</i></font>
Dia akan menderita kehilangan cinta.

739
00:47:50,790 --> 00:47:52,765
<font color="#ffff00"><i>Tokar Kayenge… Oye Shava</i></font>
Ketika dia terlantar,

740
00:47:52,791 --> 00:47:54,765
<font color="#ffff00"><i>Phir Pachtayenge.. Oye Shava</i></font>
Dia akan menyesalinya.

741
00:47:55,410 --> 00:47:59,830
<font color="#ffff00"><i>Tab Yaad Inne Aayenge Hum</i></font>
Kemudian akhirnya dia akan teringat aku.

742
00:47:59,950 --> 00:48:04,700
<font color="#ffff00"><i>Yeh Gore Gore Se Chore</i></font>
Pemuda-pemuda tampan ini.

743
00:48:04,830 --> 00:48:07,740
<font color="#ffff00"><i>Yeh Gore Gore Se Chore</i></font>
Pemuda-pemuda tampan ini.

744
00:48:09,660 --> 00:48:12,200
<font color="#ffff00"><i>Yeh Ishq Ishq Chilaatein Hai</i></font>
Mereka selalu bicara soal cinta..

745
00:48:14,410 --> 00:48:16,870
<font color="#ffff00"><i>Yeh Gali Gali Mand Raatein Hai</i></font>
Mereka berkeliaran dilorong-lorong.

746
00:48:19,080 --> 00:48:23,870
<font color="#ffff00"><i>Shaadi Ki Degar Na Jaaye Magar</i></font>
Mereka tak tahu akan jenjang cinta.

747
00:48:24,000 --> 00:48:35,830
<font color="#ffff00"><i>Yeh Gore Gore Se Chore</i></font>
Pemuda-pemuda tampan ini.

748
00:48:35,950 --> 00:48:40,450
<font color="#ffff00"><i>Yeh Gore Gore Se Chore</i></font>
Pemuda-pemuda tampan ini.

749
00:48:56,580 --> 00:48:58,370
Pengantin pria telah datang.

750
00:48:58,500 --> 00:49:00,700
Kenapa semua orang tegang,
ingin bertemu pengantinnya?

751
00:49:00,870 --> 00:49:03,120
Dia pasti akan datang?
bila tak datangpun tak masalah.

752
00:49:03,250 --> 00:49:06,120
Lalu kau punya alasan untuk tegang..
pengantin prianya pergi.

753
00:49:37,410 --> 00:49:39,790
Ayo, Rhea. ayo kalungi dia.

754
00:49:41,410 --> 00:49:43,490
Dia memang nakal.

755
00:50:08,540 --> 00:50:10,160
<i>Bagaimana akhir dari kisah kita?</i>

756
00:50:10,830 --> 00:50:12,290
<i>Kisah kita?/ Ya.</i>

757
00:50:12,950 --> 00:50:14,620
<i>Setiap orang ada kisahnya hidupnya.</i>

758
00:50:15,200 --> 00:50:19,200
<i>Bila kita bertemu dengan orang lain..
kisah mereka bersatu dengan kisah kita.</i>

759
00:50:19,330 --> 00:50:21,120
<i>Tak ada kisah hidup kita, Karan.</i>

760
00:50:21,250 --> 00:50:24,290
<i>Kisah kita sudah tamat.
tamat dan tamat sampai disini.</i>

761
00:51:16,790 --> 00:51:18,120
Dah./ dah.

762
00:51:18,950 --> 00:51:20,290
Seandainya ibu ada disini.

763
00:51:21,080 --> 00:51:26,990
Rhea. kau tahu dia sibuk dirumah
jika bisa dia pasti datang.

764
00:51:27,620 --> 00:51:29,200
Dan dia pasti datang untuk memuja.

765
00:51:29,330 --> 00:51:31,620
Apa?/ selalu
datang memuja.

766
00:51:31,750 --> 00:51:39,370
Ibu? Ibu! Ibu!
kupikir kau takkan kemari.

767
00:51:39,500 --> 00:51:40,620
Ya. anakku

768
00:51:41,250 --> 00:51:43,540
Sebenarnya aku sibuk.

769
00:51:43,870 --> 00:51:49,370
Kupikir kau akan ketinggalan pesawat,
tapi Karan mengurus semua pekerjaanku.

770
00:51:49,660 --> 00:51:52,450
Anakku, dia sangat membantuku./
Karan membantumu?

771
00:51:56,250 --> 00:51:58,830
Hai, komplek Friend.. aku juga
tinggal di sana.

772
00:51:58,950 --> 00:52:03,080
sungguh? di blok mana? / blok M
/ aku di blok K-42.

773
00:52:03,580 --> 00:52:06,370
Maaf. aku bohong, sebenarnya
aku tinggal di komplek Kailash.

774
00:52:06,500 --> 00:52:08,490
Tapi apakah kita
akan bertemu kembali.

775
00:52:08,620 --> 00:52:10,660
Ya. tentu./
senang bertemu denganmu./ ya. dah.

776
00:52:13,370 --> 00:52:16,910
Komplek Friend blok k-42, Ya.

777
00:52:17,040 --> 00:52:18,080
Tak ada gunanya.

778
00:52:21,040 --> 00:52:24,370
Percuma saja.
kau akan ajak dia jalan-jalan.

779
00:52:24,500 --> 00:52:26,240
Kau akan menghambur-hamburkan
banyak uang..

780
00:52:26,580 --> 00:52:27,700
..Dan ketika mengantar pulang.

781
00:52:27,870 --> 00:52:30,160
Kau pikir, dia akan minta kau
minum kopi dirumahnya?

782
00:52:31,500 --> 00:52:32,700
Dia tak akan.

783
00:52:33,330 --> 00:52:34,870
Bagaimana bisa kau katakan itu?

784
00:52:43,330 --> 00:52:46,040
Aku juga sering begitu,
tapi jangan khawatir.

785
00:52:46,120 --> 00:52:48,040
Pengalamanku belum 100 persen.

786
00:52:48,870 --> 00:52:50,490
Sekali waktu, aku sering merindukan
untuk minum kopi.

787
00:52:53,080 --> 00:52:56,370
Ada apa? kau pikir
aku tidak bisa berpikir sepertimu?

788
00:52:58,160 --> 00:52:59,950
Masih banyak gadis-gadis untukmu.

789
00:53:00,620 --> 00:53:02,620
Tapi bagiku hanya seorang.

790
00:53:05,080 --> 00:53:08,040
Jangan khawatir,
keputusan Rhea tak salah.

791
00:53:09,290 --> 00:53:10,870
Dan ini tak membosankan.

792
00:53:11,000 --> 00:53:13,580
..Dan kau akan berkata,
bahwa kau mencintai Rhea.

793
00:53:13,700 --> 00:53:16,910
Tidak!/ jika
mencintaipun tak baik.

794
00:53:18,950 --> 00:53:23,330
Karan, umumnya bukan wanita,
tapi laki-laki yang membutuhkan wanita.

795
00:53:24,500 --> 00:53:25,700
Dan dimana, kita sifat laki-laki..

796
00:53:25,870 --> 00:53:28,370
..seperti anak-anak
yang menolak menjadi dewasa.

797
00:53:32,950 --> 00:53:34,990
Meski wanita itu sangat lemah.

798
00:53:36,540 --> 00:53:40,120
..Tapi laki-laki lemah hatinya.

799
00:53:43,450 --> 00:53:44,990
Tapi kini kau takkan
mengerti semua itu.

800
00:53:46,330 --> 00:53:50,580
Bila suatu hari kau menemukan
Rhea idamanmu.. kau akan mengerti.

801
00:53:54,410 --> 00:53:56,330
Baik jaga dirimu./
Dah. dah.

802
00:54:37,410 --> 00:54:41,950
<i>Setiap aku melupakanmu,
kau selalu muncul di hadapanku.</i>

803
00:54:43,250 --> 00:54:48,040
<i>Berarti bila aku tak bersamamu,
kau selalu mengingat aku.</i>

804
00:54:48,160 --> 00:54:49,540
<i>Bukan itu maksudku.</i>

805
00:54:49,660 --> 00:54:52,450
<i>Jika ingin aku berharap
tak bertemu kau lagi.</i>

806
00:54:53,750 --> 00:54:56,410
<i>Kau harus selalu ingat aku.</i>

807
00:54:56,660 --> 00:54:58,490
<i>Karena setiap kau
melupakan tentang aku..</i>

808
00:54:59,080 --> 00:55:02,450
<i>Aku akan muncul
dihadapanmu./ Ya.</i>

809
00:55:02,580 --> 00:55:08,290
<i>Tapi bila kau selalu mengingatku..
berarti kau ingin bertemu aku.</i>

810
00:55:08,410 --> 00:55:10,620
<i>Benar, kan?/ Ya.. ah, tidak.</i>

811
00:55:10,750 --> 00:55:16,160
<i>Makanya aku berkata, pria dan
wanita tak bisa bersahabat./ kenapa?</i>

812
00:55:16,290 --> 00:55:21,410
<i>karena umumnya gadis bicara
soal cinta setelah bersahabat.</i>

813
00:55:22,080 --> 00:55:25,740
<i>Rasanya kau dan aku tidak bisa bersahabat.</i>

814
00:55:26,160 --> 00:55:29,660
<i>Sangat parah./ sangat parah
selamat tinggal./selamat tinggal.</i>

815
00:56:01,200 --> 00:56:04,370
Ayah, kadang kau datang
pada waktunya..?

816
00:56:07,750 --> 00:56:11,410
Permisi, nona./ ya./
tolong minta satu bir?/ Ya tentu.

817
00:56:16,040 --> 00:56:17,330
Tambah 1 konyag.

818
00:56:26,790 --> 00:56:35,540
<font color="#ffff00"><i>Main Shaayar To Nahii</i></font>
Aku bukanlah seorang penyair.

819
00:56:36,370 --> 00:56:40,620
<font color="#ffff00"><i>Magar Ai Hansii</i></font>
Tapi oh hai, juwita hatiku..

820
00:56:40,950 --> 00:56:44,990
<font color="#ffff00"><i>Jabase Dekhaa Maine Tujhako Mujhako</i></font>
..Sejak aku melihatmu, bertemu denganmu.

821
00:56:45,080 --> 00:56:49,870
<font color="#ffff00"><i>Shaayarii Aa Gai</i></font>
Saat itu aku bisa bersajak.

822
00:56:51,120 --> 00:56:55,700
<font color="#ffff00"><i>Main Shaayar To Nahii</i></font>
Aku bukanlah seorang penyair.

823
00:56:56,450 --> 00:56:59,290
Dia adalah anakku./ bersulang.

824
00:57:05,580 --> 00:57:10,200
<font color="#ffff00"><i>Pyaar Kaa Naam Maine Sunaa Thaa Magar</i></font>
Aku sering mendengar tentang cinta.

825
00:57:10,540 --> 00:57:15,080
<font color="#ffff00"><i>Pyaar Kyaa Hai Ye Mujhako Nahin Thii Khabar</i></font>
Tapi aku tak tahu artinya cinta.

826
00:57:15,450 --> 00:57:17,517
<font color="#ffff00"><i>Main To Uajhaa Rahaa</i></font>
Aku selalu merasa gelisah.

827
00:57:17,543 --> 00:57:20,105
<font color="#ffff00"><i>Ulajhano Kii Tarah</i></font>
Seperti kebingungan umumnya..

828
00:57:20,330 --> 00:57:25,120
<font color="#ffff00"><i>Dosto Mein Rahaa Dushmano Kii Tarah</i></font>
Aku berada diantara kawan-kawan seperti musuh.

829
00:57:25,500 --> 00:57:29,830
<font color="#ffff00"><i>Main Dushman To Nahii</i></font>
Aku bukanlah musuh..

830
00:57:30,290 --> 00:57:34,620
<font color="#ffff00"><i>Magar Ai Hansii</i></font>
Tapi oh hai, juwita hatiku..

831
00:57:35,040 --> 00:57:38,800
<font color="#ffff00"><i>Jabase Dekhaa Maine Tujhako Mujhako</i></font>
..Sejak aku melihatmu, bertemu denganmu.

832
00:57:38,870 --> 00:57:43,910
<font color="#ffff00"><i>Dostii Aa Gai</i></font>
Aku tahu akan arti sahabat.

833
00:57:45,040 --> 00:57:49,240
<font color="#ffff00"><i>Main Shaayar To Nahii</i></font>
Dan aku bukanlah seorang penyair.

834
00:57:51,370 --> 00:57:53,910
Hai ayah./ hai
anakku./ terima kasih.

835
00:57:57,910 --> 00:58:00,450
Wow!/ dia cantik, kan?

836
00:58:00,910 --> 00:58:03,700
Ayah, gambar dihalaman
depan sangat cantik.

837
00:58:04,040 --> 00:58:06,370
Ayahmu tak begitu saja
jadi photograper Internasional.

838
00:58:06,870 --> 00:58:08,700
Aku bangga padamu,
Ayah./ terima kasih.

839
00:58:08,950 --> 00:58:10,120
Punya nomor telepon gadis ini?

840
00:58:13,410 --> 00:58:19,540
Kini di Paris? ayah setiap 2-3 tahun
kau pindah rumah dan kota?

841
00:58:19,750 --> 00:58:21,040
Kau tak lelah? / kenapa harus lelah,
ini pekerjaan menarik.

842
00:58:21,370 --> 00:58:26,330
Selama 8 tahun..aku tinggal
 di New York, Milan dan kini Paris.

843
00:58:27,450 --> 00:58:29,830
Siapa yang kau hindari?/
Ibumu.

844
00:58:31,000 --> 00:58:32,120
Baik.

845
00:58:32,250 --> 00:58:33,700
Aku tidak akan menjelekkan
ibumu di hadapanmu.

846
00:58:34,080 --> 00:58:35,990
Ayah! di belakangkupun tidak
boleh menjelekkan ibuku.

847
00:58:37,660 --> 00:58:39,700
Setiap manusia berhak
untuk hidup, kan?

848
00:58:40,080 --> 00:58:41,910
Jika aku tak menjelekkan istriku..

849
00:58:42,040 --> 00:58:43,580
..Apa aku harus menjelekkan
istri tetangga?

850
00:58:44,660 --> 00:58:47,160
Meski selama ini berpisah..

851
00:58:47,450 --> 00:58:49,120
Kini kau akui dia sebagai istrimu?

852
00:58:50,000 --> 00:58:51,080
Sungguh hebat.

853
00:58:53,080 --> 00:58:55,330
Aku tak tahu, tapi aku mencintai kota Bombay.

854
00:58:55,700 --> 00:58:58,080
Ibu agak gelisah waktu
kami pindah dari Delhi.

855
00:58:59,500 --> 00:59:00,990
Tapi kini dia sudah menetap.

856
00:59:03,040 --> 00:59:04,160
Hei, rumahmu bagus. Ayah.

857
00:59:04,370 --> 00:59:07,040
Kamarmu sebelah sana./
terima kasih.

858
00:59:08,500 --> 00:59:11,370
Wow, luar biasa, Ayah.

859
00:59:15,160 --> 00:59:18,620
Foto-fotonya bagus, Yah.

860
00:59:18,750 --> 00:59:20,080
Foto-foto bagus./
Tenanglah.

861
00:59:20,620 --> 00:59:23,290
Tahun lalu ada
pameran foto-fotoku.

862
00:59:23,410 --> 00:59:24,620
Foto-foto ini dari pameran itu.

863
00:59:24,750 --> 00:59:26,660
Mau makan?/
Ya. pasti.

864
00:59:30,370 --> 00:59:31,870
Ayah, istrimu baik-baik saja.

865
00:59:32,200 --> 00:59:33,870
Apa aku tanya keadaannya?

866
00:59:35,250 --> 00:59:36,830
Tak perlu tanya.

867
00:59:47,330 --> 00:59:49,330
Salam, tuan.
Apakah ingin kopi atau teh?

868
00:59:49,750 --> 00:59:50,870
dan kau apa?

869
00:59:52,330 --> 00:59:53,990
Tidak. terima kasih.

870
00:59:57,500 --> 01:00:00,990
<i>Selamat siang, nyonya.
mau pesan kopi atau teh?/ secangkir kopi.</i>

871
01:00:02,000 --> 01:00:06,160
<i>Gula dan susu hanya dua sendok.</i>

872
01:00:06,410 --> 01:00:08,540
<i>..gula merah. itu saja.</i>

873
01:00:16,750 --> 01:00:21,080
Sudah kubilang hidup masih panjang
kita akan bertemu lagi.

874
01:00:22,620 --> 01:00:24,410
Karan./ hai.

875
01:00:28,410 --> 01:00:29,700
Maaf nyonya.

876
01:00:31,450 --> 01:00:32,580
Itu pasti terjadi.

877
01:00:33,580 --> 01:00:35,040
Sudahlah, bagaimana
kau melupakannya?

878
01:00:35,120 --> 01:00:37,490
Setiap kali kita bertemu
pasti ada sesuatu yang tak beres.

879
01:00:38,370 --> 01:00:39,660
Kau belum berubah sedikitpun.

880
01:00:40,580 --> 01:00:44,830
Apa yang kau lakukan di Paris?/
Aku membuka usaha butik disini.

881
01:00:45,540 --> 01:00:47,450
Bagus./ apa yang kau
lakukan disini?

882
01:00:48,500 --> 01:00:51,040
Aku sedang mengejar cinta 'Hum Tum'.

883
01:00:52,370 --> 01:00:55,290
Ingat karakter karikaturku
Hum Tum itu.

884
01:00:55,910 --> 01:00:59,700
Kau takkan percaya diseluruh negara..
karikatur Hum Tum-ku banyak dibicarakan.

885
01:01:00,040 --> 01:01:03,700
Maksudku di koran-koran, kaos
dan dimana saja.

886
01:01:03,830 --> 01:01:06,120
Maksudku itu sangat berhasil.

887
01:01:06,250 --> 01:01:07,450
Sangat bagus./
terima kasih.

888
01:01:07,580 --> 01:01:12,100
Menurut redaktur, aku harus
mengarang cerita novel Hum Tum.

889
01:01:12,110 --> 01:01:14,540
Harus mengarang novel hingga
terjalin cinta antara Hum Tum.

890
01:01:14,870 --> 01:01:17,290
Karena Paris adalah
kota paling romantis di dunia..

891
01:01:17,410 --> 01:01:19,700
Maka aku kemari, untuk mempererat
cinta dan kasih sayang Hum Tum.

892
01:01:19,870 --> 01:01:21,910
Dan kau malah mau pergi?

893
01:01:22,200 --> 01:01:26,990
Tidak. stasiunku sudah tiba
semoga berhasil Hum-Tummu. dah.

894
01:01:34,000 --> 01:01:37,580
Hei Rhea, sampaikan
salamku pada Sameer.

895
01:01:40,080 --> 01:01:41,830
Sameer tak ada lagi
dalam hidupku.

896
01:02:18,500 --> 01:02:19,990
Makanan diet itu membosankan.

897
01:02:21,330 --> 01:02:24,160
Dan sandwich harus dimakan
bukan untuk dilihat?

898
01:02:25,250 --> 01:02:27,870
Ayah, apa aku harus
telpon dia?/ tidak usah.

899
01:02:28,000 --> 01:02:29,240
Tunggu sampai musim panas.

900
01:02:30,910 --> 01:02:32,540
Aku mau bicara dengannya.

901
01:02:32,870 --> 01:02:34,740
Aku ingin tahu apa
yang terjadi padanya.

902
01:02:35,330 --> 01:02:36,790
Aku harus menghibur hatinya.

903
01:02:37,290 --> 01:02:38,830
Dia tidak seperti Rhea yang dulu.

904
01:02:39,950 --> 01:02:43,370
Tapi kesanku tak baik padanya.

905
01:02:43,910 --> 01:02:45,330
Kuatir dia salah paham padaku.

906
01:02:45,450 --> 01:02:47,910
Jika mau membantu orang,
kerjakanlah, jangan dipikir lagi.

907
01:02:48,290 --> 01:02:50,620
Ini pakailah Handphoneku.

908
01:02:50,950 --> 01:02:53,620
Cari tahu nomor teleponnya
dan telpon dia? kau harus jantan.

909
01:02:55,450 --> 01:02:57,450
Kau harus berpikir
bisa melakukannya.

910
01:02:59,910 --> 01:03:03,620
Siapa yang akan memakan makanan ini?
Ayahmu? tak salah ide untuk yang ingin diet?

911
01:03:09,200 --> 01:03:11,700
Hallo, bisa bicara dengan Rhea?

912
01:03:13,120 --> 01:03:17,870
Siapa kau? sudah lama, aku baru mendengar
lagi, ada yang bicara bahasa india.

913
01:03:18,290 --> 01:03:20,120
Ngomong-ngomong, kau ini siapa?

914
01:03:20,580 --> 01:03:23,080
Oh, Umrao jaan itu kau?/
Umrao Jaan?

915
01:03:23,450 --> 01:03:28,950
Bibi, aku Karan. Karan Kapoor
anaknya Ny. Kapoor.

916
01:03:30,120 --> 01:03:33,080
Ini kau Tiger?
Bicara dari mana kau?

917
01:03:33,200 --> 01:03:36,370
Aku bicara dari Paris.
jangan terlalu keras bicaranya.

918
01:03:36,500 --> 01:03:40,410
Diam kau, aku bosan
berbicara perlahan disini.

919
01:03:40,540 --> 01:03:43,370
Apa artinya bicara perlahan-lahan
seakan bisik-bisik.

920
01:03:43,830 --> 01:03:46,330
Jika kau ada di Paris,
apa kau tak mau bertemu aku?

921
01:03:46,450 --> 01:03:49,580
Berikan alamatmu,
aku akan segera kerumahmu.

922
01:03:49,700 --> 01:03:52,870
Alamatnya? kau tahu
nama-nama di sini.

923
01:03:53,370 --> 01:03:56,790
..aku lulusan sekolah
Khalsa, tingkat 8.

924
01:03:56,870 --> 01:03:57,990
dan bisa bicara bahasa Inggris.

925
01:03:58,120 --> 01:03:59,290
Tapi tidak seperti itu.

926
01:03:59,750 --> 01:04:01,870
Tapi aku tak pernah dengar..
bahasa seperti ini.

927
01:04:02,080 --> 01:04:06,490
Bahasa Prancis lain yang ditulis..
lain yang diucapkan. seakan kita sedang berkumur.

928
01:04:06,660 --> 01:04:08,740
Bibi, berikan alamatnya.

929
01:04:09,660 --> 01:04:13,290
Baiklah, aku akan coba
catatlah!

930
01:04:13,410 --> 01:04:16,700
<i>Apartement Ram patil, Jl. Madine,
dan nama jalan yang kukatakan.</i>

931
01:04:19,370 --> 01:04:27,620
<i>Disitu ada gedung warna merah.
aku tak bisa sebut nama gedungnya.</i>

932
01:04:27,910 --> 01:04:32,160
<i>Bangunan berbatu tua,
maksudku bata merah.</i>

933
01:04:37,830 --> 01:04:44,740
Kadang kala dalam hidup, beberapa
hal terjadi dan tidak percaya lagi pada Tuhan.

934
01:04:46,370 --> 01:04:48,990
Apa salah Sameer dan
Rhea pada orang?

935
01:04:50,120 --> 01:04:52,950
Setahun setelah mereka menikah..

936
01:04:57,290 --> 01:05:00,790
..Sepert biasa Sameer
berangkat ke kantor untuk bekerja.

937
01:05:01,790 --> 01:05:05,870
Dijalan beberapa siswa melanggar
rambu-rambu lalu lintas.

938
01:05:07,200 --> 01:05:11,870
Dan dalam sekejap saja,
hidup Rhea telah berubah.

939
01:05:14,580 --> 01:05:19,410
<i>Dulu bila dia pulang
rumah nampak ceria.</i>

940
01:05:20,290 --> 01:05:22,790
<i>Dan kini dia membisu..</i>

941
01:05:23,580 --> 01:05:27,740
<i>Kadang aku tak merasa
dia ada di kamar yang sama.</i>

942
01:05:31,410 --> 01:05:35,160
Maka dia tinggalkan Amerika
India dan tinggal di sini.

943
01:05:36,410 --> 01:05:39,790
Di sini, tak ada yang dia kenal,
dan tak ada yang mengenal dia.

944
01:05:41,250 --> 01:05:44,200
<i>Aku pikir rasanya
dia ingin menyendiri.</i>

945
01:05:48,620 --> 01:05:53,790
<i>Sekarang rasanya..</i> Rhea
telah kehilangan jati dirinya.

946
01:05:55,910 --> 01:05:58,990
Rhea anakku, yang selalu
hidup atas kemauannya.

947
01:06:00,250 --> 01:06:02,580
Telah dikalahkan oleh hidupnya.

948
01:06:20,200 --> 01:06:21,660
Aku bertemu dengan ibumu.

949
01:06:23,790 --> 01:06:26,490
Boleh sepayung denganmu?
terima kasih.

950
01:06:40,500 --> 01:06:41,660
Kau tahu Rhea..

951
01:06:41,685 --> 01:06:43,685
yang terjadi dalam hidup.

952
01:06:51,040 --> 01:06:52,910
Terkadang dalam hidup kita...

953
01:06:54,160 --> 01:06:55,740
Apa yang kita rasakan..

954
01:06:57,120 --> 01:06:58,620
Apa yang kukatakan?
apa artinya kata-kataku.

955
01:07:15,700 --> 01:07:18,370
Kau sudah sampai di rumahmu.

956
01:07:19,080 --> 01:07:24,040
Dan kau tak bisa katakan..
sang waktu berlalu selama bersamaku.

957
01:07:30,950 --> 01:07:33,410
Terima kasih, Karan./ Untuk apa?

958
01:07:34,450 --> 01:07:38,870
Untuk yang mau kau katakan, dah.

959
01:07:40,870 --> 01:07:45,490
Hei Rhea, boleh pinjam payungmu?

960
01:07:45,790 --> 01:07:46,910
Baiklah.

961
01:07:48,620 --> 01:07:50,740
Terima kasih. dah.

962
01:08:07,330 --> 01:08:15,200
<i>Kau melihatku dan
kau memberiku..</i>

963
01:08:15,540 --> 01:08:17,740
Ibu, ada telpon.

964
01:08:19,910 --> 01:08:23,580
Hallo./ hallo bisa
bicara dengan Rhea.

965
01:08:24,370 --> 01:08:27,160
Sebentar.. telpon untukmu.

966
01:08:27,290 --> 01:08:29,080
Dari siapa, Bu?/
entahlah.

967
01:08:31,120 --> 01:08:33,740
Hallo! kawan, aku
mendapat kesulitan.

968
01:08:34,120 --> 01:08:36,160
Aku tidak paham bahasa
dan makanan di sini.

969
01:08:36,500 --> 01:08:38,240
lain yang kupesan, lain
lagi yang dibawakan.

970
01:08:38,700 --> 01:08:41,330
Dengarlah! besok kau
makan siang bersamaku.

971
01:08:42,450 --> 01:08:45,580
Dan aku harus
kembalikan payungmu.

972
01:08:46,250 --> 01:08:49,740
Tidak Karan. tak makan siang
besok aku sibuk.

973
01:08:51,830 --> 01:08:53,410
Kau yakin./ Ya.

974
01:08:53,870 --> 01:08:55,740
ngomong-ngomong,
terima kasih, dah.

975
01:08:55,870 --> 01:08:57,740
Baik. sampai jumpa.

976
01:09:02,950 --> 01:09:04,700
Dia hanya ingin
mengajakmu makan siang.

977
01:09:06,870 --> 01:09:08,410
Atau kau makan malam bersamanya.

978
01:09:09,080 --> 01:09:12,040
Seharian kau di rumah,
seharusnya kau jalan-jalan.

979
01:09:12,160 --> 01:09:14,450
Hidupmu hanya dari rumah ke butik.

980
01:09:14,580 --> 01:09:17,080
Ibu./ apa yang kukatakan?

981
01:09:17,370 --> 01:09:21,540
Aku hanya menonton
filmku 'Teesri Manzil.'

982
01:09:22,950 --> 01:09:24,830
Shammi Kapoor bintangnya.

983
01:09:25,120 --> 01:09:26,740
Anakku sayang.

984
01:09:29,750 --> 01:09:30,990
Apa pendapatmu tentang ini?

985
01:09:33,410 --> 01:09:34,870
Ini bagus.
dan sangat lembut./ ya.

986
01:09:35,160 --> 01:09:37,290
..Dan warnanya nampak
sangat bagus untukmu.

987
01:09:38,870 --> 01:09:39,950
Ini sangat lembut.

988
01:09:40,790 --> 01:09:43,790
Susah payah aku temukan
restoran Cina./ Karan.

989
01:09:44,120 --> 01:09:46,040
Katamu kau sibuk.

990
01:09:46,450 --> 01:09:48,660
Jadi kupikir makan
siang di sini saja.

991
01:09:48,910 --> 01:09:51,120
Mau makan siang bersamaku?/
tidak terima kasih. lain waktu saja.

992
01:09:52,250 --> 01:09:54,120
Aku mau yang ini./
kau ambil yang ini?

993
01:09:55,540 --> 01:09:57,450
Ayolah, aku lapar berat.

994
01:09:58,040 --> 01:10:00,160
Kau mau makan yang ini?/
kenapa berbuat begitu, Karan?

995
01:10:05,330 --> 01:10:07,290
Kenapa begitu simpati padaku?

996
01:10:07,870 --> 01:10:09,200
Ini alasannya..

997
01:10:09,540 --> 01:10:11,700
Karena setelah Sameer meninggal.
aku tak kembali ke India

998
01:10:13,080 --> 01:10:15,450
Aku tak ingin ada
yang simpati padaku.

999
01:10:15,910 --> 01:10:17,660
Aku ingin semuanya
melihatku biasa saja?

1000
01:10:19,540 --> 01:10:22,830
Ini tagihannya, makanan 32 Euro.

1001
01:10:23,290 --> 01:10:28,330
Bagianmu 16 Euro
Masih ingat? katamu harus bagi sama rata.

1002
01:10:35,700 --> 01:10:38,200
Kini kita bisa makan, kan?
ayolah aku lapar berat.

1003
01:10:45,790 --> 01:10:47,080
Makanannya lezat.

1004
01:10:48,750 --> 01:10:50,870
Bagaimana kau tahu,
aku suka masakan Cina?

1005
01:10:50,950 --> 01:10:53,240
Aku tak tahu, tapi aku
suka masakan Cina.

1006
01:10:54,870 --> 01:10:56,120
Ayo, kita mulai makan.

1007
01:10:56,870 --> 01:10:59,870
Permisi! Oh aku minta maaf
aku tak tahu kau sedang makan siang.

1008
01:10:59,950 --> 01:11:01,370
Tidak. tidak apa, ayolah.

1009
01:11:02,040 --> 01:11:04,410
Makan yang tenang, aku
bereskan urusannya.

1010
01:11:05,580 --> 01:11:07,830
Hai, aku Karan./
Hai aku Nicole.

1011
01:11:08,700 --> 01:11:10,870
Hei, anjing yang bagus./
terima kasih.

1012
01:11:11,120 --> 01:11:14,660
Aku mau mantel
tipe seperti apa?

1013
01:11:14,685 --> 01:11:16,685
Panjang dan..

1014
01:11:25,250 --> 01:11:28,080
Anak yang cantik./
Terima kasih.

1015
01:11:28,200 --> 01:11:33,990
Apa dia bicarakan diriku?/
aku hanya berkata, anak dia cantik.

1016
01:11:38,200 --> 01:11:40,990
Bagus Rhea. cepat sekali kau
belajar bahasa Prancis?

1017
01:11:42,040 --> 01:11:44,870
Ya. harus belajar bahasa
dimana kita menetap.

1018
01:11:45,870 --> 01:11:49,450
Aku tak tahu, kemanapun aku pergi
aku bicara bahasa Hindi.

1019
01:11:50,120 --> 01:11:53,200
Jika mereka tak tahu bahasa Hindi,
aku akan mengajarkannya.

1020
01:11:53,700 --> 01:11:54,830
Hei lihatlah mereka.

1021
01:11:58,330 --> 01:12:00,990
Jika anak-anak Prancis itu,
 tidak kuajar bahasa Hindi..

1022
01:12:01,330 --> 01:12:06,040
..Maka kau ganti saja namaku
ke bahasa Prancis, Benar.

1023
01:12:06,830 --> 01:12:12,910
jika aku ajari mereka bahasa Hindi. kau harus
turuti perintahku./ apa yang harus kulakukan?

1024
01:12:19,290 --> 01:12:27,120
<font color="#ffff00"><i>Chak De Chak De Chak De</i></font>
Lupakan..

1025
01:12:29,870 --> 01:12:31,764
<font color="#ffff00"><i>Chak De Chak De Chak De</i></font>
Lupakan..

1026
01:12:31,790 --> 01:12:33,935
<font color="#ffff00"><i>Chak De Saare Gham</i></font>
Lupakan semua dukamu.

1027
01:12:34,410 --> 01:12:36,456
<font color="#ffff00"><i>Chak De Chak De Chak De</i></font>
Lupakan semua dukamu..

1028
01:12:36,580 --> 01:12:37,883
<font color="#ffff00"><i>Tere Sang Hai Hum</i></font>
Aku bersamamu.

1029
01:12:52,540 --> 01:12:56,450
<font color="#ffff00"><i>Haske To Dekh Tu Ek Baar</i></font>
Pandanglah aku sekali saja dengan senyuman.

1030
01:12:57,200 --> 01:13:01,200
<font color="#ffff00"><i>Khudh Hi Aa Jaayegi Phir Bahaar</i></font>
Biarkan warna dari bunga bersemi sekali lagi.

1031
01:13:01,620 --> 01:13:05,790
<font color="#ffff00"><i>Haske To Dekh Tu Ek Baar</i></font>
Pandanglah aku sekali saja dengan senyuman.

1032
01:13:06,290 --> 01:13:10,160
<font color="#ffff00"><i>Khudh Hi Aa Jaayegi Phir Bahaar</i></font>
Biarkan warna dari bunga bersemi sekali lagi.

1033
01:13:10,290 --> 01:13:12,695
<font color="#ffff00"><i>Gaa Le Nayi Sargam</i></font>
Menyanyilah dengan irama baru,

1034
01:13:12,721 --> 01:13:14,725
<font color="#ffff00"><i>Geet Ek Naya Gaa</i></font>
Nyanyikanlah lagu baru.

1035
01:13:14,830 --> 01:13:19,080
<font color="#ffff00"><i>Aaya Naya Mausam Aaya Din Naya</i></font>
Musim dan hari baru yang penuh bahagia telah tiba.

1036
01:13:19,200 --> 01:13:20,910
<font color="#ffff00"><i>Chak De Chak De Chak De</i></font>
Lupakan..

1037
01:13:21,540 --> 01:13:23,240
<font color="#ffff00"><i> Chak De Saare Gham</i></font>
Lupakan semua dukamu.

1038
01:13:23,750 --> 01:13:25,664
<font color="#ffff00"><i>Chak De Chak De Chak De</i></font>
Lupakan semua dukamu..

1039
01:13:25,699 --> 01:13:27,234
<font color="#ffff00"><i>Tere Sang Hai Hum</i></font>
Aku bersamamu.

1040
01:13:28,160 --> 01:13:29,990
<font color="#ffff00"><i>Chak De Chak De Chak De</i></font>
Lupakan..

1041
01:13:30,160 --> 01:13:32,200
<font color="#ffff00"><i> Chak De Saare Gham</i></font>
Lupakan semua dukamu.

1042
01:13:32,540 --> 01:13:34,540
<font color="#ffff00"><i>Chak De Chak De Chak De</i></font>
Lupakan semua dukamu..

1043
01:13:34,950 --> 01:13:36,660
<font color="#ffff00"><i>Tere Sang Hai Hum</i></font>
Aku bersamamu.

1044
01:14:04,160 --> 01:14:05,427
<font color="#ffff00"><i>Chehd De  </i></font>
Lupakan semuanya,

1045
01:14:05,520 --> 01:14:07,732
<font color="#ffff00"><i>Dhun Woh Aaj Cha Jaaye Mastiya</i></font>
Dan ingatlah hari ini yang penuh ceria.

1046
01:14:08,400 --> 01:14:09,952
<font color="#ffff00"><i>Chod De</i></font>
Biarlah aku,

1047
01:14:09,989 --> 01:14:12,226
<font color="#ffff00"><i>Khulke Aaj Lehron Mein Khashtiya</i></font>
Menikmati kebahagiaan hari ini.

1048
01:14:13,120 --> 01:14:14,387
<font color="#ffff00"><i>Chehd De  </i></font>
Lupakan semuanya.

1049
01:14:14,394 --> 01:14:16,606
<font color="#ffff00"><i>Dhun Woh Aaj Cha Jaaye Mastiya</i></font>
Dan ingatlah hari ini yang penuh ceria.

1050
01:14:17,700 --> 01:14:19,252
<font color="#ffff00"><i>Chod De</i></font>
Biarlah aku,

1051
01:14:19,277 --> 01:14:21,435
<font color="#ffff00"><i>Khulke Aaj Lehron Mein Khashtiya</i></font>
Menikmati kebahagiaan hari ini.

1052
01:14:21,910 --> 01:14:24,034
<font color="#ffff00"><i>Tokhar Mein Masti Ho </i></font>
Biarlah hari ini penuh dengan..

1053
01:14:24,060 --> 01:14:26,395
<font color="#ffff00"><i>Dang Kar Bhi Joomein</i></font>
Keriangan dan hati bergembira.

1054
01:14:26,500 --> 01:14:30,910
<font color="#ffff00"><i>Mann Bhi Dirakh Jaaye Badal Ko Chumein </i></font>
Biarkanlah hari ini kau menggapai awan.

1055
01:14:31,040 --> 01:14:33,434
<font color="#ffff00"><i>Chak De Chak De Chak De</i></font>
Lupakan..

1056
01:14:33,460 --> 01:14:34,895
<font color="#ffff00"><i>Chak De Saare Gham</i></font>
Lupakan semua dukamu.

1057
01:14:35,410 --> 01:14:37,698
<font color="#ffff00"><i>Chak De Chak De Chak De</i></font>
Lupakan semua dukamu..

1058
01:14:37,724 --> 01:14:39,315
<font color="#ffff00"><i>Tere Sang Hai Hum</i></font>
Aku bersamamu.

1059
01:14:39,950 --> 01:14:42,161
<font color="#ffff00"><i>Chak De Chak De Chak De</i></font>
Lupakan..

1060
01:14:42,170 --> 01:14:43,848
<font color="#ffff00"><i>Chak De Saare Gham</i></font>
Lupakan semua dukamu.

1061
01:14:44,000 --> 01:14:46,383
<font color="#ffff00"><i>Chak De Chak De Chak De</i></font>
Lupakan semua dukamu..

1062
01:14:46,409 --> 01:14:48,065
<font color="#ffff00"><i>Tere Sang Hai Hum</i></font>
Aku bersamamu.

1063
01:15:11,540 --> 01:15:15,937
<font color="#ffff00"><i>Sach Hai Yeh Bas Ek Baar Milti Hai Zindagi </i></font>
Kau benar, hidup hanya diperoleh sekali saja.

1064
01:15:15,938 --> 01:15:20,141
<font color="#ffff00"><i>Karwatein Badal Thi Hai Pal Pal Yeh Zindagi</i></font>
Kehidupan selalu berubah-ubah.

1065
01:15:20,142 --> 01:15:24,058
<font color="#ffff00"><i>Sach Hai Yeh Bas Ek Baar Milti Hai Zindagi </i></font>
Kau benar, hidup hanya diperoleh sekali saja.

1066
01:15:24,084 --> 01:15:28,210
<font color="#ffff00"><i>Karwatein Badal Thi Hai Pal Pal Yeh Zindagi</i></font>
Kehidupan selalu berubah-ubah.

1067
01:15:29,500 --> 01:15:33,979
<font color="#ffff00"><i>Har Pal Ko Ghale Se Haske Laga Le</i></font>
Nikmatilah setiap saat..

1068
01:15:33,999 --> 01:15:38,179
<font color="#ffff00"><i>Pal Pal Mein Chupi Jo Khushiya Chura Le</i></font>
Dengan senyuman penuh keriangan.

1069
01:15:38,290 --> 01:15:40,120
<font color="#ffff00"><i>Chak De Chak De Chak De</i></font>
Lupakan..

1070
01:15:40,500 --> 01:15:42,450
<font color="#ffff00"><i>Chak De Saare Gham</i></font>
Lupakan semua dukamu.

1071
01:15:42,830 --> 01:15:45,065
<font color="#ffff00"><i>Chak De Chak De Chak De</i></font>
Lupakan semua dukamu..

1072
01:15:45,091 --> 01:15:46,645
<font color="#ffff00"><i>Tere Sang Hai Hum</i></font>
Aku bersamamu.

1073
01:15:46,950 --> 01:15:49,080
<font color="#ffff00"><i>Chak De Chak De Chak De</i></font>
Lupakan..

1074
01:15:49,410 --> 01:15:51,370
<font color="#ffff00"><i>Chak De Saare Gham</i></font>
Lupakan semua dukamu.

1075
01:15:51,750 --> 01:15:54,032
<font color="#ffff00"><i>Chak De Chak De Chak De</i></font>
Lupakan semua dukamu..

1076
01:15:54,058 --> 01:15:55,645
<font color="#ffff00"><i>Tere Sang Hai Hum</i></font>
Aku bersamamu.

1077
01:15:56,330 --> 01:16:00,700
<font color="#ffff00"><i>Haske To Dekh Tu Ek Baar</i></font>
Pandanglah aku sekali saja dengan senyuman.

1078
01:16:00,950 --> 01:16:05,080
<font color="#ffff00"><i>Khudh Hi Aa Jaayegi Phir Bahaar</i></font>
Biarkan warna dari bunga bersemi sekali lagi.

1079
01:16:05,330 --> 01:16:07,620
<font color="#ffff00"><i>Gaa Le Nayi Sargam</i></font>
Menyanyilah dengan irama baru,

1080
01:16:07,646 --> 01:16:09,565
<font color="#ffff00"><i>Geet Ek Naya Gaa</i></font>
Nyanyikanlah lagu baru.

1081
01:16:09,950 --> 01:16:14,200
<font color="#ffff00"><i>Aaya Naya Mausam Aaya Din Naya</i></font>
Musim dan hari baru yang penuh bahagia telah tiba.

1082
01:16:14,330 --> 01:16:15,870
<font color="#ffff00"><i>Chak De Chak De Chak De</i></font>
Lupakan..

1083
01:16:16,120 --> 01:16:18,200
<font color="#ffff00"><i>Chak De Saare Gham</i></font>
Lupakan semua dukamu.

1084
01:16:18,580 --> 01:16:20,986
<font color="#ffff00"><i>Chak De Chak De Chak De</i></font>
Lupakan semua dukamu..

1085
01:16:21,012 --> 01:16:22,685
<font color="#ffff00"><i>Tere Sang Hai Hum</i></font>
Aku bersamamu.

1086
01:16:23,120 --> 01:16:25,200
<font color="#ffff00"><i>Chak De Chak De Chak De</i></font>
Lupakan..

1087
01:16:25,330 --> 01:16:27,160
<font color="#ffff00"><i>Chak De Saare Gham</i></font>
Lupakan semua dukamu.

1088
01:16:27,660 --> 01:16:29,895
<font color="#ffff00"><i>Chak De Chak De Chak De</i></font>
Lupakan semua dukamu..

1089
01:16:29,921 --> 01:16:31,475
<font color="#ffff00"><i>Tere Sang Hai Hum</i></font>
Aku bersamamu.

1090
01:16:32,160 --> 01:16:34,290
<font color="#ffff00"><i>Chak De Chak De Chak De</i></font>
Lupakan..

1091
01:16:34,410 --> 01:16:36,330
<font color="#ffff00"><i>Chak De Saare Gham</i></font>
Lupakan semua dukamu.

1092
01:16:36,750 --> 01:16:39,156
<font color="#ffff00"><i>Chak De Chak De Chak De</i></font>
Lupakan semua dukamu..

1093
01:16:39,182 --> 01:16:40,855
<font color="#ffff00"><i>Tere Sang Hai Hum</i></font>
Aku bersamamu.

1094
01:16:50,700 --> 01:16:52,200
Hai, apa yang kau lakukan? Tasku..

1095
01:16:52,450 --> 01:16:54,240
Rumahku bukan hotel.

1096
01:16:54,540 --> 01:16:56,410
Jika mau tinggal bersamaku,
harus sering bertemu aku.

1097
01:16:56,750 --> 01:16:58,740
Jika mau bertemu Rhea,
tinggal saja di tempat lain.

1098
01:16:58,870 --> 01:17:01,990
Jangat tinggal dirumahku. pergilah!
jangan berani kau tinggal dirumahku!

1099
01:17:05,870 --> 01:17:10,330
Ayah, kau tak pantas bersandiwara
seperti itu. buka pintunya!

1100
01:17:10,450 --> 01:17:13,490
Kau tak pantas bersama
seorang gadis begitu lama.

1101
01:17:13,620 --> 01:17:15,830
Apa kau serius dengannya?

1102
01:17:16,410 --> 01:17:20,620
Ayah, aku nampak aneh bicara
sendiri dengan pintu.

1103
01:17:20,750 --> 01:17:21,870
Kumohon buka pintunya.

1104
01:17:22,000 --> 01:17:24,540
Baiklah, dengan satu syarat
Kau kenalkan aku dengan Rhea.

1105
01:17:25,200 --> 01:17:27,080
Besok Rhea, mengundang kita makan siang.

1106
01:17:27,660 --> 01:17:31,490
Sungguh? masuklah./
tapi.. masuklah.

1107
01:17:34,370 --> 01:17:36,330
Pintunya sudah terbuka
sebelumnya?/ memang.

1108
01:17:36,790 --> 01:17:41,120
Kau kira aku seorang ayah, yang
membiarkan anaknya kedinginan diluar?

1109
01:17:41,410 --> 01:17:42,700
Tidak mungkin, 'kan.

1110
01:17:43,450 --> 01:17:44,790
Tapi aku anak seperti itu.

1111
01:17:50,120 --> 01:17:51,330
Permisi..

1112
01:17:51,830 --> 01:17:53,080
Karan ada?

1113
01:17:53,950 --> 01:17:59,830
Tidak. aku Ayahnya, Arjun Kapoor selamat siang./
selamat siang, aku Nicole.

1114
01:17:59,910 --> 01:18:02,950
Oh, Nicole
Mari masuk.

1115
01:18:05,160 --> 01:18:10,410
Dia ayahku./
salam, paman.

1116
01:18:10,540 --> 01:18:16,410
Kau ayahnya Karan?/
'ayah'?/ ayah?

1117
01:18:17,290 --> 01:18:21,200
Aku Nyonya Parminder Prakash.
Kau bisa panggilku Bobby.

1118
01:18:21,660 --> 01:18:24,290
Bobby, boleh aku panggil Dimple.

1119
01:18:26,040 --> 01:18:30,080
Ayahmu begitu periang, Karan./
Ayah..

1120
01:18:30,200 --> 01:18:36,330
Karangan bunga ini untuk Umrao Jaan-ku./
karangan bunganya bagus. kau pemuda baik.

1121
01:18:36,700 --> 01:18:38,540
Seandainya aku yang beri kau
karangan karangan bunga itu.

1122
01:18:40,870 --> 01:18:42,700
Oh coklat untukmu./
Terima kasih, paman.

1123
01:18:43,660 --> 01:18:46,160
Marilah.

1124
01:18:46,290 --> 01:18:48,160
Rumah yang bagus./
terima kasih.

1125
01:18:48,700 --> 01:18:49,990
Dia ayahmu, persis sepertimu.

1126
01:18:55,830 --> 01:18:57,120
Anakku Karan..

1127
01:18:58,500 --> 01:19:01,200
Aku ingin melihat
Rhea menikah lagi.

1128
01:19:02,750 --> 01:19:04,490
Kau harus bicara pada ibuku.

1129
01:19:05,330 --> 01:19:07,290
Ibu yang suka mengatur
acara pernikahan.

1130
01:19:08,410 --> 01:19:10,580
Bukan itu maksudku.

1131
01:19:13,120 --> 01:19:17,910
Apa kau pikirkan diriku..?/
aku sangat mencintai anakku.

1132
01:19:18,120 --> 01:19:20,080
Dia takkan kunikahkan,
dengan pemuda sepertimu?

1133
01:19:20,500 --> 01:19:22,330
Syukurlah, aku takut.

1134
01:19:23,870 --> 01:19:29,330
Anakku, hidup harus dinikmati..
dan harus hidup sempurna.

1135
01:19:32,700 --> 01:19:36,740
Aku tahu artinya hidup sendiri.

1136
01:19:38,250 --> 01:19:40,120
Aku masih punya Rhea.

1137
01:19:41,700 --> 01:19:43,490
Setelah aku tiada, siapa
yang akan mendampingi Rhea?

1138
01:19:45,580 --> 01:19:48,080
Setiap orang membutuhkan seseorang..

1139
01:19:49,080 --> 01:19:54,700
Untuk cinta dan menemaninya.

1140
01:19:57,580 --> 01:20:00,870
Tapi nak, rasanya
Rhea takkan setuju.

1141
01:20:01,120 --> 01:20:04,200
Makanya dia tinggal disini.
dia takkan dapat jodoh disini?

1142
01:20:05,120 --> 01:20:12,160
Tapi nak, aku yakin jika dapat
pemuda baik, semuanya akan beres.

1143
01:20:12,450 --> 01:20:16,700
Berarti aku cari pemuda
yang sederhana..

1144
01:20:16,950 --> 01:20:20,410
dan yang membosankan.

1145
01:20:20,870 --> 01:20:25,290
Ya nak, karena pemuda sepertimu
takkan bisa jadi suami yang baik.

1146
01:20:25,620 --> 01:20:27,870
Terima kasih bibi.
aku memang tak tertarik.

1147
01:20:27,950 --> 01:20:31,120
Baik sayang, ayo tersenyum.
senyum. senyum. tunggu sebentar!

1148
01:20:33,750 --> 01:20:35,080
Ada apa paman?

1149
01:20:36,830 --> 01:20:39,870
Tidak apa-apa.
aku ingat seseorang.

1150
01:20:41,370 --> 01:20:44,700
Aku bertemu dia beberapa
tahun lalu./ Dia sangat cantik.

1151
01:20:48,410 --> 01:20:51,580
Hanya kecantikkan dia, yang tak
bisa kutuangkan dalam kamera.

1152
01:20:52,790 --> 01:20:53,910
Ataupun dalam hidupku.

1153
01:20:55,160 --> 01:20:58,240
Aku tak berhak bertanya./
maka jangan tanya. biar kujelaskan.

1154
01:20:58,910 --> 01:21:01,870
Kena kau./
masuklah, biar kujelaskan.

1155
01:21:02,370 --> 01:21:04,580
Waktu itu aku baru kembali dari London,
setelah belajar Photography.

1156
01:21:05,250 --> 01:21:07,950
Kau tahu, itu dunia cemerlang..

1157
01:21:09,250 --> 01:21:11,080
Waktu itu aku bertemu dengan Anju.

1158
01:21:11,910 --> 01:21:13,990
Dunia Anju berbeda dengan duniaku.

1159
01:21:15,250 --> 01:21:18,620
Dia seorang gadis sederhana,
dengan keyakinan teguh.

1160
01:21:19,770 --> 01:21:21,890
Sifatnya itu berbeda
dengan yang lainnya.

1161
01:21:23,160 --> 01:21:26,580
Meski aku telah keliling dunia..

1162
01:21:26,660 --> 01:21:28,580
..Kau akan kembali ke rumah
demi wanita seperti itu.

1163
01:21:29,370 --> 01:21:30,490
Aku menikah dengannya.

1164
01:21:31,830 --> 01:21:35,080
Lalu kami berusaha untuk
membahagiakan satu sama lain.

1165
01:21:35,830 --> 01:21:37,410
Lalu timbul pertanya-pertanyaan..
seperti, Kau mau kemana?

1166
01:21:37,540 --> 01:21:39,200
..Siapa dia? Kenapa?

1167
01:21:39,660 --> 01:21:43,450
Hingga harus menjawab pertanyaan-pertanyaan
yang pernah di ajukan.

1168
01:21:44,290 --> 01:21:47,540
Mungkin aku belum siap untuk menikah.

1169
01:21:47,660 --> 01:21:51,620
Waktupun berlalu, pekerjaan bertambah
dan sering bertengkar. akhirnya karena marah..

1170
01:21:52,790 --> 01:21:56,700
Untuk 6 bulan.. aku terima
pekerjaan di Amerika dan pergi kesana.

1171
01:21:57,580 --> 01:22:01,120
Kali ini dia tidak tahu..
dan aku tidak katakan padanya.

1172
01:22:02,500 --> 01:22:05,080
Bahwa selama 6 bulan
aku menanti telpon darinya.

1173
01:22:05,830 --> 01:22:07,240
dan mungkin dia juga
menanti telponku.

1174
01:22:08,290 --> 01:22:13,870
Dan masa penantian itu, dari bulan
ke tahun hingga bertahun-tahun.

1175
01:22:14,790 --> 01:22:19,200
Tapi aku berterima
kasih padanya.

1176
01:22:20,410 --> 01:22:24,160
Untuk satu hal, dia tak biarkan
Karan tahu akan perpisahan kami.

1177
01:22:26,370 --> 01:22:30,080
Entah kenapa, aku ceritakan
semua ini padamu.

1178
01:22:31,330 --> 01:22:35,370
..Karena selama ini
aku tak pernah bicarakan semua itu.

1179
01:22:36,200 --> 01:22:37,410
Pada diriku juga.

1180
01:22:40,540 --> 01:22:41,950
Seandainya kau katakan
padaku, sekali saja.

1181
01:22:49,450 --> 01:22:50,910
Kau juga tak bisa memaafkanku.

1182
01:22:53,830 --> 01:22:56,240
Aku sudah memaafkanmu
sebelumnya, Ayah.

1183
01:22:58,120 --> 01:23:01,910
Tapi yang kau katakan
itu, tak bisa kulupakan.

1184
01:23:04,910 --> 01:23:08,620
Maafkan aku, nak./
aku mencintaimu ayah.

1185
01:23:15,250 --> 01:23:18,540
Kau bukan harus minta maaf padaku.
tapi mungkin pada orang lain.

1186
01:23:21,080 --> 01:23:22,450
Maafkanku Rhea.

1187
01:23:25,580 --> 01:23:27,330
Kau pasti berpikir
aku begitu jahat.

1188
01:23:27,790 --> 01:23:32,870
Tidak, paman. orang tidak jahat
hanya mengalami waktu yang buruk.

1189
01:23:33,500 --> 01:23:35,660
Kau akui aku sedang sial.

1190
01:23:37,040 --> 01:23:40,620
Aneh, mengapa kalian disini? ayo masuk.
aku tak hidangkan makanan yang tak enak.

1191
01:23:40,750 --> 01:23:44,040
Di sini lebih dingin daripada
Amritsar./ ayo, masuk.

1192
01:23:46,410 --> 01:23:50,080
Selama ini tak bisa kubicarakan,
semua itu ada pada ayah.

1193
01:23:51,910 --> 01:23:54,490
Terima kasih, Rhea./
tak apa-apa.

1194
01:23:55,080 --> 01:23:59,540
Jika kau katakan pada
orang, aku menangis.

1195
01:23:59,870 --> 01:24:06,200
Kau akan kubunuh, aku serius.
kau akan kubunuh. ingat itu!

1196
01:24:08,290 --> 01:24:10,290
Baik, terima kasih
untuk makan siangnya.

1197
01:24:10,450 --> 01:24:12,200
Baik, semoga beruntung.

1198
01:24:12,330 --> 01:24:14,330
Terima kasih. kau kemari lagi?

1199
01:24:14,500 --> 01:24:17,540
Hello, Karan ada?/ Karan.

1200
01:24:17,660 --> 01:24:19,160
hai Nicole, hai sayang.

1201
01:24:19,580 --> 01:24:21,120
Kau siap pergi?/ ya.

1202
01:24:21,250 --> 01:24:22,450
Kau pergi dengan anjing?

1203
01:24:22,750 --> 01:24:26,040
Tidak. maksud dia
kau pencinta anjing.

1204
01:24:26,160 --> 01:24:30,240
Terima kasih./
baik, nikmatilah./ aku coba.

1205
01:24:30,750 --> 01:24:35,740
Kau memang nakal, kau takkan sadar./
dia bicarakan aku. salam bibi.

1206
01:24:35,870 --> 01:24:37,290
Dah, Ayah.
sampai jumpa./ dah.

1207
01:24:38,500 --> 01:24:42,410
Jika dia begitu cantik,
apalagi ibunya./ Apa?

1208
01:24:43,870 --> 01:24:45,040
Sampai jumpa, paman.

1209
01:24:45,500 --> 01:24:50,870
Rhea, ayah dan anak takkan sadar
mereka tak ada gunanya.

1210
01:24:51,000 --> 01:24:53,790
Mama./ Anakku,
tak ada harapan lagi..

1211
01:24:53,870 --> 01:24:55,160
Baik, ayolah.

1212
01:25:00,250 --> 01:25:04,740
<i>Karan./ sebentar Rhea. masuklah!</i>

1213
01:25:07,620 --> 01:25:11,870
Paman, kau belum siap? kau
tak mau ke bandara? ayo, cepat siap.

1214
01:25:12,830 --> 01:25:15,450
Tidak. kau saja yang pergi./
kenapa?

1215
01:25:17,250 --> 01:25:18,910
Aku tak bisa mengucapkan
selamat tinggal.

1216
01:25:21,080 --> 01:25:22,330
Maaf.

1217
01:25:26,870 --> 01:25:29,370
Baiklah ayah, aku terlambat.
aku mau pergi.

1218
01:25:31,790 --> 01:25:32,910
Semoga selamat dijalan.

1219
01:25:37,120 --> 01:25:38,330
Aku mencintaimu.

1220
01:25:52,040 --> 01:25:53,660
Semoga perjalanannya
menyenangkan, dah.

1221
01:25:59,870 --> 01:26:02,990
Ingat karan. kita pertama kali
bertemu di bandara./ aku ingat.

1222
01:26:05,080 --> 01:26:07,830
Setelah pertemuan pertama..
aku sungguh membencimu.

1223
01:26:08,080 --> 01:26:11,330
Aku tahu, aku juga begitu./
tidak mungkin.

1224
01:26:12,250 --> 01:26:13,660
Aku memang sangat membencimu.

1225
01:26:13,790 --> 01:26:15,160
Kau benci padaku.

1226
01:26:15,290 --> 01:26:17,120
Makanya, kau berusaha menciumku.

1227
01:26:18,830 --> 01:26:22,740
Berusaha?/ diam Karan.
ini tiketmu./ terima kasih.

1228
01:26:24,000 --> 01:26:26,540
Karena semua itu
sangat membencimu..

1229
01:26:26,950 --> 01:26:31,290
Kau tak pantas bicara dengan orang,
atau menghormati wanita..

1230
01:26:31,660 --> 01:26:34,410
..dan kau begitu kurang ajar./
 syukurkah.

1231
01:26:35,950 --> 01:26:39,200
Setelah lamapun, kau
masih ingat kata-kataku.

1232
01:26:47,750 --> 01:26:50,540
Kau sudah dapat cerita untuk
karangan Hum Tum-mu?

1233
01:26:51,250 --> 01:26:57,290
Ada sebuah kisah, mungkin akhirnya
cinta terjalin, antara Hum-Tum.

1234
01:26:59,620 --> 01:27:01,790
Semoga berhasil./
terima kasih.

1235
01:27:02,620 --> 01:27:08,370
Kau tahu Karan, tak pernah kupikir
semua ini bisa kukatakan padamu.

1236
01:27:09,870 --> 01:27:10,990
Rasanya aku akan merindukanmu.

1237
01:27:16,620 --> 01:27:19,370
Kita akan segera bertemu lagi.
tahu kenapa?

1238
01:27:20,580 --> 01:27:22,290
Karena hidup masih
sangat panjang.

1239
01:27:22,870 --> 01:27:24,490
Dan waktu kita begitu singkat.

1240
01:27:53,620 --> 01:27:55,450
<i>Apa kini kita akan bersahabat?</i>

1241
01:27:55,790 --> 01:28:00,080
<i>Kawan? tapi katamu, kau tak suka
bersahabat dengan gadis-gadis.</i>

1242
01:28:01,200 --> 01:28:03,330
<i>Aku hanya bersahabat
dengan gadis-gadis cantik.</i>

1243
01:28:03,950 --> 01:28:07,790
<i>Apa aku tidak cantik!/
aku tak bilang begitu.</i>

1244
01:28:07,870 --> 01:28:10,540
<i>Apa maksudmu aku cantik?</i>

1245
01:28:12,250 --> 01:28:17,580
<i>Sebenarnya.. dengar!/ ya.
diamlah!/ baiklah.</i>

1246
01:28:32,120 --> 01:28:34,200
Berarti 3 hari lagi Rhea
akan ke India?/ Ya.

1247
01:28:34,500 --> 01:28:36,870
Apa dia kawanku atau
kawanmu?/ kawanku.

1248
01:28:37,370 --> 01:28:40,490
Dan aku sopir atau
sekertarismu?/ bukan keduanya.

1249
01:28:41,570 --> 01:28:42,990
Ya. aku dapat angka 6.

1250
01:28:45,580 --> 01:28:47,540
Kau ingin aku menjemput
dia dari Bandara?

1251
01:28:47,660 --> 01:28:49,660
Karena aku ingin kau
menikah dengan Rhea.

1252
01:28:53,260 --> 01:28:53,860
Kau baik-baik saja.

1253
01:28:55,450 --> 01:28:58,200
Kau ingin aku menikah
dengan Rhea?/ benar.

1254
01:29:00,080 --> 01:29:03,620
Ayolah Mihir, kalian itu
pasangan yang serasi.

1255
01:29:04,580 --> 01:29:06,620
Jika Rhea serasi, kau saja
yang menikah dengannya?

1256
01:29:06,910 --> 01:29:10,870
Hei, jangan bicara ngawur, kawan
aku tak bisa menikah dengan Rhea./ kenapa?

1257
01:29:12,330 --> 01:29:17,740
Pesan setiap ibu pada anak gadisnya,
agar hati-hati pada pemuda sepertiku.

1258
01:29:18,700 --> 01:29:20,620
Kau sependapat denganku,
terima kasih.

1259
01:29:21,370 --> 01:29:26,080
Aku kenal baik Rhea. dia ingin kawan hidup
yang baik dan yang bisa memahami dia.

1260
01:29:26,200 --> 01:29:29,330
Dan kau orangnya, percaya
padaku./ percaya padamu.

1261
01:29:31,870 --> 01:29:36,660
3 hari lagi Rhea akan ke Mumbai.
kau jemput dia ke bandara.

1262
01:29:37,040 --> 01:29:39,990
Jika kau tak menyukai dia
jangan temui dia.

1263
01:29:40,120 --> 01:29:43,200
Setuju? jadi kau harus jemput
dia di bandara. terima kasih.

1264
01:29:44,410 --> 01:29:47,700
Hai, aku belum setuju?/
kau juga tak menolak.

1265
01:29:52,540 --> 01:29:55,330
Aku tak percaya..
Kulakukan semua demi kau.

1266
01:29:55,450 --> 01:29:57,990
Oh ayolah Mihir, sudahlah.

1267
01:29:58,330 --> 01:30:01,290
Jika Rhea tahu, aku perkenalkan kalian
dengan maksud untuk menikah.

1268
01:30:01,450 --> 01:30:03,080
Dia akan membunuhku, paham?

1269
01:30:03,200 --> 01:30:05,910
Apa setelah menikah boleh kukatakan padanya?
bahwa aku sudah menikah.

1270
01:30:06,290 --> 01:30:11,790
Cukup baik! kau belum bertemu
dan kau bicara setelah menikah?

1271
01:30:12,290 --> 01:30:15,830
Dengar! Rhea tinggal bersama bibinya.
dia tahu alamatnya.

1272
01:30:16,700 --> 01:30:20,620
Ayo cepat, aku ada urusan penting.
aku harus pergi. baik, semoga berhasil.

1273
01:30:23,290 --> 01:30:27,290
Dan ini untuk permainan Australia
yang sangat baik.

1274
01:30:39,830 --> 01:30:42,870
Rhea?/
Ya.. Kau?

1275
01:30:43,160 --> 01:30:47,410
Hai, Aku Karan. Maaf, Mihir.
Aku kawan Karan, bukan sopirnya.

1276
01:30:48,250 --> 01:30:52,370
Oh, kau Mihir.
Aku Nyonya Parminder Prakash

1277
01:30:52,500 --> 01:30:56,290
Kau sangat tampan,
kau sama seperti yang dikatakan Karan.

1278
01:30:57,160 --> 01:30:58,870
Kapan Karan bicara denganmu?

1279
01:30:59,410 --> 01:31:05,910
Dia tak bicara hanya berkata, dia tak bisa ke bandara.
dan Mihir yang akan menjemput kita.

1280
01:31:06,160 --> 01:31:12,620
Kenapa tak beritahu sebelumnya?/
perjalanan jauh memusingkanku, hingga aku lupa.

1281
01:31:14,160 --> 01:31:16,790
Maaf./
hai Mihir.

1282
01:31:17,700 --> 01:31:20,950
Karan, mendadak sibuk,
makanya aku yang jemput.

1283
01:31:21,580 --> 01:31:26,410
Mendadak kemana? Katamu Karan,
pesan pada ibu, kau yang menjemput.

1284
01:31:26,750 --> 01:31:31,240
Sungguh? Mobil ada diluar. ayo berangkat.

1285
01:31:31,580 --> 01:31:33,620
Mobilmu merek apa?/ Ibu.

1286
01:31:34,620 --> 01:31:37,660
Banyak sekali barang-barangnya,
makanya aku tanya.

1287
01:31:38,040 --> 01:31:41,080
Jangan marah./ tidak, biar aku bawakan./
Tidak usah.

1288
01:31:41,200 --> 01:31:44,830
Tidak, tidak apa-apa./
dia sangat baik.

1289
01:31:45,160 --> 01:31:46,910
Ayo jalan..

1290
01:31:47,620 --> 01:31:51,240
Ada sesuatu tentang India.

1291
01:31:51,790 --> 01:31:53,490
Negara India begitu indah,
harumnya semerbak..

1292
01:31:53,620 --> 01:31:57,040
Anak-anak kecil bermain di jalan.

1293
01:31:57,370 --> 01:31:59,660
Sungguh menyenangkan.

1294
01:32:00,580 --> 01:32:06,450
Nak, apa pekerjaanmu?/
aku punya usaha komputer.

1295
01:32:06,580 --> 01:32:09,700
Oh, ya, berapa penghasilanmu?

1296
01:32:09,830 --> 01:32:16,330
Ibu!/ Rhea juga
gemar komputer./ sungguh?

1297
01:32:16,910 --> 01:32:20,580
Aku tak ahli, hanya bisa mempergunakannya.

1298
01:32:23,750 --> 01:32:26,700
Kata Karan, kau punya toko di Paris.

1299
01:32:27,080 --> 01:32:29,870
bukan toko, tapi butik India.

1300
01:32:30,330 --> 01:32:33,290
Dalam bahasa hindi, butik disebut toko.

1301
01:32:34,250 --> 01:32:37,330
Kau datang ke India,
lalu membaca koran! selalu membaca saja.

1302
01:32:37,450 --> 01:32:40,290
Ibu, karikatur Karan.
Hum-Tum dimuat di Times of India.

1303
01:32:44,040 --> 01:32:45,620
Karan ini aneh..

1304
01:32:47,750 --> 01:32:51,080
Ya, Karan memang aneh./
ya, Karan memang begitu..

1305
01:32:52,830 --> 01:32:55,830
Semua bilang begitu, maka aku juga bilang.

1306
01:33:08,500 --> 01:33:12,240
Apa di Mumbai, kau tak matikan
telpon di malam hari?

1307
01:33:22,750 --> 01:33:24,950
Ya, Karan./
Hei, hai Rhea.

1308
01:33:25,370 --> 01:33:26,870
Jangan bicara denganku.

1309
01:33:27,000 --> 01:33:31,540
Kau marah? baiklah,
aku kembali ke rumah./ apa?

1310
01:33:31,660 --> 01:33:33,160
Aku ada di luar rumahmu.

1311
01:33:36,330 --> 01:33:39,410
Aku sangat lapar. ada makanan?

1312
01:33:42,200 --> 01:33:43,910
Sungguh menyenangkan, kembali ke India.

1313
01:33:44,330 --> 01:33:47,290
Benar kata ibu. negara sendiri
tetap yang terbaik.

1314
01:33:48,040 --> 01:33:50,200
Siapa suruh kau tinggal di Paris?

1315
01:33:52,500 --> 01:33:54,700
Maafkan aku Rhea,
aku tak bermaksud begitu./ Tidak.

1316
01:33:54,830 --> 01:33:59,700
Jangan minta maaf.
Karan. masalahnya..

1317
01:34:00,830 --> 01:34:02,240
Jika aku tinggal di India..

1318
01:34:02,830 --> 01:34:07,290
..kerabatku dan ibuku
akan menikahkan aku kembali.

1319
01:34:08,750 --> 01:34:13,830
Setelah kepergian Sameer,
aku bosan dengan semua itu.

1320
01:34:16,040 --> 01:34:22,580
Setelah kepergiannya pun cintaku tak berkurang.
cinta Sameer akan abadi bersamaku.

1321
01:34:23,540 --> 01:34:24,660
Aku akan selalu mencintai dia.

1322
01:34:25,830 --> 01:34:27,580
Ya, aku mengerti Rhea, tapi..

1323
01:34:28,620 --> 01:34:31,870
..Itu tidak berarti,
kau tidak bisa hidup baru lagi.

1324
01:34:32,580 --> 01:34:33,870
Kau harus hidup, kan?

1325
01:34:35,370 --> 01:34:41,620
Ya, tapi untuk memulai hidup baru
perlu kawan hidup yang tepat.

1326
01:34:42,200 --> 01:34:44,080
Yang tidak bisa dimiliki
hanya dengan bawa nampan teh.

1327
01:34:44,200 --> 01:34:45,950
Ya. bagaimanan jika kau memilikinya?

1328
01:34:46,330 --> 01:34:48,330
Omong kosong./
Hei, ayolah Rhea.

1329
01:34:48,450 --> 01:34:50,240
Aku percaya pernikahan
yang ditetapkan orangtua berhasil.

1330
01:34:50,540 --> 01:34:52,660
Aku sangat percaya pernikahan
yang ditetapkan orangtua.

1331
01:34:53,080 --> 01:34:54,290
Karan./ aku serius..

1332
01:34:54,410 --> 01:34:58,450
Begini saja. seumpamanya kita kemari
untuk pernikahan yang di tetapkan orangtua.

1333
01:34:58,580 --> 01:35:00,660
Tentu. jam 2 pagi kita pura-pura!

1334
01:35:01,000 --> 01:35:03,160
Hallo Rhea, aku Champak Bhumiya.

1335
01:35:03,290 --> 01:35:06,450
Kawan, saudara, dan bibimu
sangat memujimu./ aku tidak percaya. diam.

1336
01:35:06,870 --> 01:35:10,490
Katanya kita pasangan yang serasi
untuk hidup bersama.

1337
01:35:10,750 --> 01:35:14,370
Tentu./ ayolah, Rhea.
 jangan terlalu dekat.

1338
01:35:14,500 --> 01:35:17,950
Baiklah, bukan Champak Bhumiya
tapi pemuda yang tampan..

1339
01:35:18,290 --> 01:35:22,080
Jika dia bertanya padamu, Rhea.
setelah lama tinggal sendiri di Paris..

1340
01:35:22,200 --> 01:35:24,790
Apa di Mumbai bisa menyesuaikan
diri bersamaku?

1341
01:35:25,580 --> 01:35:26,830
Sandwich./
terima kasih.

1342
01:35:27,370 --> 01:35:30,620
Ayolah Rhea.. duduklah./
sudahlah Karan. ini tidak lucu.

1343
01:35:30,750 --> 01:35:34,660
Ini lucu. Ini benar-benar sangat lucu
ayolah..

1344
01:35:35,620 --> 01:35:39,040
Baik. kau mau tanya apa?/
setelah tingga di Paris..

1345
01:35:39,330 --> 01:35:41,660
apa kau bisa menyesuaikan
diri tinggal bersamaku?

1346
01:35:43,870 --> 01:35:46,080
Daripada menyesuaikan diri dengan kota..

1347
01:35:46,200 --> 01:35:49,290
..yang penting ialah harus bisa menyesuaikan diri
dengan kawan hidup, dan bila mereka bahagia..

1348
01:35:49,410 --> 01:35:51,080
Mumbai dan Paris tak berbeda.

1349
01:35:52,330 --> 01:35:54,790
10/10 Jawaban yang tepat./
terima kasih.

1350
01:35:54,910 --> 01:35:56,870
Setelah menikah kau akan bekerja?

1351
01:35:57,200 --> 01:35:59,370
kenapa?/ kau tak ingin
aku bekerja setelah menikah?

1352
01:35:59,830 --> 01:36:01,910
Tidak.. kupikir itu hebat.

1353
01:36:02,040 --> 01:36:03,910
Setiap wanita harus bekerja.

1354
01:36:04,040 --> 01:36:07,790
Bukan untuk iseng saja, tapi sungguh-sungguh
seperti kau. sungguh aku menyukaimu.

1355
01:36:07,870 --> 01:36:10,790
itu jawaban yang tepat 10/10./
terima kasih.

1356
01:36:11,120 --> 01:36:14,330
Sekarang, bagaimana pendapatmu tentang anak-anak?/
apa maksudmu tentang anak-anak?

1357
01:36:14,830 --> 01:36:19,410
Bukan kau.. kau tanya padaku,
apa aku menyukai anak-anak? Aku menyukai anak-anak.

1358
01:36:19,540 --> 01:36:22,990
oh ya, kau menyukai anak-anak?/
tentu saja, aku menyukai anak-anak.

1359
01:36:23,250 --> 01:36:26,830
Anak pertama harus anak perempuan
yang cantik dan cerdas sepertimu.

1360
01:36:27,250 --> 01:36:28,490
Aku akan jadi Ayah yang baik.

1361
01:36:28,830 --> 01:36:32,790
Bila pemuda seperti aku mendekatinya
akan ku patahkan kakinya.

1362
01:36:34,660 --> 01:36:38,370
Kau kira jika kau berbuat begitu,
kau akan disebut Ayah yang baik?

1363
01:36:38,750 --> 01:36:40,950
Dengar, kau akan jadi Ibu yang baik.

1364
01:36:41,330 --> 01:36:43,740
jika aku manjakan anak-anak pun tidak masalah.

1365
01:36:44,160 --> 01:36:47,040
Oh.. aku yang bersusah payah,
dan kau menikmatinya?

1366
01:36:47,160 --> 01:36:50,040
Yaa, jika lihat dari kacamataku
penikahan kita sangat hebat.

1367
01:36:50,540 --> 01:36:56,330
Dan untuk menyelesaikan foto keluarga kita,
kita harus piara anjing yang kecil.

1368
01:36:56,580 --> 01:36:59,410
Kita beri nama dia Tommy./
nama yang jelek.

1369
01:37:00,000 --> 01:37:04,370
Baiklah, kita namakan dia Tommy tapi dengan syarat,
kau yang ajak Tommy jalan-jalan.

1370
01:37:04,500 --> 01:37:05,990
Aku tak sanggup./
setuju.

1371
01:37:06,120 --> 01:37:11,580
Aku hanya akan beri dia tulang-tulang
dari sisa makananku.

1372
01:37:11,700 --> 01:37:12,870
Hanya itu yang akan kulakukan.

1373
01:37:13,000 --> 01:37:16,080
Setelah menikah, kau akan manjakan
 anak-anak dan Tommy?

1374
01:37:16,200 --> 01:37:19,830
Apalagi yang kukerjakan?
aku nikmati hidup dengan..

1375
01:37:19,910 --> 01:37:23,830
Dengan Tommy dan anak-anak..
dan tentu saja juga bersamamu. Maaf!

1376
01:37:23,910 --> 01:37:25,790
Berarti giliranku, setelah anak-anak dan Tommy.

1377
01:37:25,870 --> 01:37:29,830
Dan ya.. tentu denganmu juga./
berarti aku setelah anak-anak dan Tommy?

1378
01:37:29,950 --> 01:37:31,370
Tidak Rhea.. Maafkan aku.

1379
01:37:33,330 --> 01:37:36,200
Jika kau sebut namaku
setelah anak-anak dan Tommy.

1380
01:37:36,580 --> 01:37:39,330
kau akan kupotong-potong..

1381
01:37:39,450 --> 01:37:44,660
Dan jadikan santapan Tommy./ baik.
maafkan aku. kau dulu baru anak-anak dan Tommy.

1382
01:37:45,000 --> 01:37:48,200
Aku akan selalu mencintaimu
lebih dari siapapun.

1383
01:37:54,200 --> 01:37:57,830
Sudah lihat, mudah bicarakan tentang
pernikahan yang telah ditetapkan?

1384
01:37:58,410 --> 01:37:59,740
Kita hampir saja menikah.

1385
01:38:12,290 --> 01:38:17,330
Rhea!/ hai bibi./
Hai sayang. apa kabar?

1386
01:38:19,250 --> 01:38:22,160
Kau nampak cantik./
Bibi, mestinya aku yang bilang begitu.

1387
01:38:22,750 --> 01:38:24,120
Kau tak berubah./
oh ya?

1388
01:38:25,660 --> 01:38:31,330
Duduklah. Mau minum teh, kopi, jus?/
tidak bibi, aku dari rumah.

1389
01:38:31,450 --> 01:38:34,200
Kau tahu sifat Ibu, dia takkan
biarkan aku pergi sebelum makan.

1390
01:38:34,330 --> 01:38:36,580
Bagaimana Ibumu?/
baik./ syukurlah.

1391
01:38:37,830 --> 01:38:38,910
Bibi, ini untukmu.

1392
01:38:38,934 --> 01:38:40,934
untukku?

1393
01:38:46,790 --> 01:38:47,830
Bagus sekali.

1394
01:38:48,290 --> 01:38:51,080
Tapi Rhea, kenapa repot-repot?

1395
01:38:51,620 --> 01:38:54,700
Tidak bibi, ini diberikan
ayahnya Karan untukmu.

1396
01:39:00,200 --> 01:39:01,450
Dia baik-baik saja.

1397
01:39:07,450 --> 01:39:11,240
Rhea kau aneh.
Aku membuat Ibumu tersenyum.

1398
01:39:11,540 --> 01:39:14,620
Dan kau membuat Ibuku bersedih.

1399
01:39:14,870 --> 01:39:15,950
Maaf bibi.

1400
01:39:16,080 --> 01:39:17,410
Jangan percaya, bu.

1401
01:39:17,540 --> 01:39:21,580
Dia jahat./ Karan./
apa?/ Diam!

1402
01:39:21,604 --> 01:39:23,604
oh, kau juga?

1403
01:39:28,250 --> 01:39:32,700
Kuharap dia akan menjual 150 potong.
setelah periksa barang-barangnya baru kubayar.

1404
01:39:32,830 --> 01:39:35,240
Jika kurang sepotongpun./
Oh Tuhan, Rhea! jika kurang satu potong..

1405
01:39:35,370 --> 01:39:38,290
Kau takkan jatuh miskin dan dia kaya.

1406
01:39:38,790 --> 01:39:41,240
maksudku.. Semua wanita sama.

1407
01:39:41,370 --> 01:39:44,410
..satu rupee, satu kentang,
satu daun ketumbar..

1408
01:39:45,370 --> 01:39:50,990
Kenapa meributkan masalah kecil?/
Karan ini bukan soal uang, ini prinsip.

1409
01:39:51,120 --> 01:39:52,410
Ini tentang prinsip.

1410
01:39:52,790 --> 01:39:55,410
Tapi kenapa aku bicara
soal prinsip denganmu?

1411
01:39:55,790 --> 01:39:58,200
Rhea, diam.

1412
01:40:00,330 --> 01:40:04,660
Ya. Mihir aku ada diluar.
kemarilah. parkir mobilnya.

1413
01:40:06,950 --> 01:40:09,910
Mihir datang kemari?/
Ya.. aku lupa tanya.

1414
01:40:10,290 --> 01:40:13,790
Kau suka Mihir?/
dia baik.

1415
01:40:14,160 --> 01:40:17,990
Tapi kenapa Mihir datang kemari?/
kupikir kita akan makan bersama.

1416
01:40:18,370 --> 01:40:23,410
Itu dia datang./ Hai./
apa kabar?/ baik./ Hai.

1417
01:40:23,750 --> 01:40:24,990
Bagaimana belanjamu?

1418
01:40:25,500 --> 01:40:27,160
Kami bukan pergi untuk belanja.
Tapi ini urusan bisnis.

1419
01:40:29,700 --> 01:40:32,080
Aku lapar. Mau makan siang dimana?

1420
01:40:32,200 --> 01:40:36,580
Oh! Tidak./
ada apa?/ ah.. aku ingat..

1421
01:40:36,700 --> 01:40:40,330
Aku ada janji dengan Diana./
Lady Diana siapa?

1422
01:40:40,750 --> 01:40:44,200
Dia kawanku. kami bertemu sepekan
yang lalu, karena suatu urusan.

1423
01:40:44,500 --> 01:40:46,910
Dia sangat cantik, Mihir
kau harus bertemu dengan dia. oke.

1424
01:40:47,040 --> 01:40:51,410
Ini bukan makan siang pertama dengan Diana kan?/
makan siang ini yang pertama.

1425
01:40:51,750 --> 01:40:53,080
Beberapa kali kami makan malam.

1426
01:40:53,580 --> 01:40:55,700
Begini saja, kalian makan siang.

1427
01:40:55,830 --> 01:40:57,870
Setelah itu, kita minum kopi bersama.

1428
01:40:57,950 --> 01:40:59,870
Karan!

1429
01:41:07,250 --> 01:41:10,700
Aku tahu sebuah restoran,
dimana ada ikan segar.

1430
01:41:14,160 --> 01:41:16,660
Rhea./
ya. maaf.

1431
01:41:16,790 --> 01:41:19,040
Aku tahu sebuah restoran,
dimana ada ikan segar.

1432
01:41:20,500 --> 01:41:21,990
Aku tak suka ikan segar.

1433
01:41:23,370 --> 01:41:26,160
Kita makan di mana?
China garden? Delhi Durbar?

1434
01:41:28,830 --> 01:41:32,370
Aku lupa.. ibu menungguku
makan siang di rumah.

1435
01:41:32,910 --> 01:41:34,370
Mau antar aku pulang?

1436
01:41:34,950 --> 01:41:36,160
Tentu, kenapa tidak?

1437
01:41:37,790 --> 01:41:40,830
Dekat dengan rumahmu,
ada masakan Dossa.

1438
01:41:48,330 --> 01:41:49,660
Hari ini ulang tahunku.

1439
01:41:50,620 --> 01:41:55,160
Karan tidak katakan./
sudahlah. Mungkin Karan lupa.

1440
01:41:57,790 --> 01:42:01,290
Karan seperti itu.. dia seperti..

1441
01:42:07,830 --> 01:42:11,450
Ngomong-ngomong, selamat ulang tahun./
terima kasih.

1442
01:42:21,040 --> 01:42:24,290
Selamat Ulang tahun.

1443
01:42:24,660 --> 01:42:30,870
Selamat ulang tahun, Mihir tersayang.
selamat ulang tahun.

1444
01:42:33,160 --> 01:42:36,870
Kau juga aneh, kau tak bilang ini
hari ulang tahunmu.

1445
01:42:37,250 --> 01:42:42,540
Maaf, aku lupa. kau tak ingat hari ulang tahunku./
tak apalah, makan kuenya.

1446
01:42:44,000 --> 01:42:46,580
Terasa ada lagi yang aku lupakan.

1447
01:42:47,660 --> 01:42:51,620
Kau berani melupakanku?/
Diana./ Diana.

1448
01:42:52,830 --> 01:42:55,870
Kau sungguh pria yang jelek./
dengar, saya sungguh minta maaf.

1449
01:42:56,000 --> 01:42:59,790
Cukup kata maafmu! bagaimana
kau bisa lupa kau mengundangku juga?

1450
01:43:00,080 --> 01:43:01,790
Sudah lama aku menunggumu.

1451
01:43:02,540 --> 01:43:03,870
Kau pasti Rhea.

1452
01:43:04,910 --> 01:43:07,290
Jangan tanya lagi,
bagaimana aku tahu kau Rhea.

1453
01:43:07,750 --> 01:43:10,160
Dan kau Mihir. kau tampan sekali..

1454
01:43:10,580 --> 01:43:11,870
Selamat ulang tahun.

1455
01:43:12,620 --> 01:43:14,450
Ulang tahun apa ini?
Tak ada champanyne?

1456
01:43:16,620 --> 01:43:21,540
Demi kawan baru./
aku tidak minum./ wow.

1457
01:43:22,080 --> 01:43:24,370
Seorang pria tidak minum dan
berani mengatakannya.

1458
01:43:25,500 --> 01:43:28,620
Aku terkesan.
Karan, aku menyukai temanmu.

1459
01:43:28,830 --> 01:43:31,040
Rasanya dia tampan./
tampan?

1460
01:43:31,410 --> 01:43:33,200
Mihir kau tak katakan apa pekerjaanmu?

1461
01:43:33,580 --> 01:43:36,120
Aku punya perusahaan komputer.
Micro India.

1462
01:43:36,370 --> 01:43:38,080
Kami mendesain program komputer.

1463
01:43:38,870 --> 01:43:43,330
Tak mungkin! Semua komputer
di kantorku berasal dari perusahaanmu?

1464
01:43:43,450 --> 01:43:47,660
Wiz Entertainment./
kau Diana Fernandez?

1465
01:43:48,000 --> 01:43:50,950
Benar./ makanya suaramu sangat kukenal.

1466
01:43:51,080 --> 01:43:52,540
Kita sering bicara di telpon.

1467
01:43:53,660 --> 01:43:55,290
Kau sebenarnya berbicara dengan dia
atau mendengarkannya.

1468
01:43:55,410 --> 01:43:57,330
Berawal dari percakapan lalu telpon?

1469
01:43:57,910 --> 01:44:01,910
Kita sering berbicara di telpon,
tapi hari ini baru bertemu aneh, 'kan.

1470
01:44:03,080 --> 01:44:04,410
Memang aneh.

1471
01:44:05,160 --> 01:44:08,240
Karan lagunya membosankan./
memang membosankan

1472
01:44:08,370 --> 01:44:10,240
Tidak. aku menyukai lagu itu.

1473
01:44:10,700 --> 01:44:13,240
Pertama kali aku menari dengan
gadis dengan irama itu.

1474
01:44:13,620 --> 01:44:15,660
Sangat manis./
menari erat dengannya.

1475
01:44:17,000 --> 01:44:20,660
Lucu. ayo Mihir kita menari.

1476
01:44:23,080 --> 01:44:26,080
Tenanglah.

1477
01:44:46,750 --> 01:44:50,620
Sungguh aneh.
Mereka sering bicara di telpon.

1478
01:44:50,750 --> 01:44:53,910
Tapi mereka tak pernah bertemu.

1479
01:44:54,370 --> 01:44:56,790
Dan kini begitu bertemu sangat akrab.

1480
01:44:57,250 --> 01:45:00,990
Mereka sangat akrab. siapa yang bisa
berkata, ini pertemuan pertama mereka?

1481
01:45:01,120 --> 01:45:03,830
Karan, diam.

1482
01:45:13,700 --> 01:45:18,870
Kadang sekali bertemu sudah cukup.
dan kadang juga sering bertemu.

1483
01:45:19,540 --> 01:45:21,290
Apa?/ Ya.

1484
01:45:22,250 --> 01:45:23,370
Ya.

1485
01:45:28,250 --> 01:45:35,370
Kesempatan terakhir.. tidak yang
kedua kali. kau akan celaka Mihir.

1486
01:45:43,290 --> 01:45:44,830
Maksudku, Mihir dan Diana..

1487
01:45:46,160 --> 01:45:51,660
Kau tahu? Mihir dan Diana
mereka sangat berbeda.

1488
01:45:52,410 --> 01:45:54,290
Aku tidak tahu bagaimana mereka
bisa saling menyukai.

1489
01:45:54,410 --> 01:45:55,870
Mereka sangat berbeda.

1490
01:45:55,950 --> 01:45:59,870
Karan. pernah dengar daya tarik
Perancis yang berbeda?/ Ya.

1491
01:46:00,870 --> 01:46:02,700
Umumnya menurut mereka,

1492
01:46:02,910 --> 01:46:07,740
meski, suami dan istri berpisah,
itu baik bagi hubungan mereka.

1493
01:46:08,200 --> 01:46:10,740
Karena kekurangan dalam
diri suami dipenuhi istri.

1494
01:46:11,040 --> 01:46:13,330
Dan kekurangan dalam istri
dipenuhi suami.

1495
01:46:13,870 --> 01:46:15,660
Itu pernikahan yang tepat.

1496
01:46:15,790 --> 01:46:18,120
Wow Rhea, mestinya kau menulis
buku tentang pernikahan.

1497
01:46:18,410 --> 01:46:20,700
Prinsip pernikahan oleh Rhea.

1498
01:46:22,160 --> 01:46:26,540
Serius./
selamat malam semuanya.

1499
01:46:29,910 --> 01:46:33,490
Malam ini aku sangat gembira..
Sangat gembira

1500
01:46:34,910 --> 01:46:36,160
Tahu kenapa?

1501
01:46:38,000 --> 01:46:41,410
Karena hari ini aku bertunangan..

1502
01:46:44,410 --> 01:46:50,660
Dan orang yang memperkenalkan
kami adalah..

1503
01:46:52,870 --> 01:46:57,450
Rhea. sambutlah Rhea.

1504
01:47:02,500 --> 01:47:07,490
Jika Rhea dan Mihir saling mencintai..

1505
01:47:08,330 --> 01:47:10,410
maka aku tak akan ada di sini, Mihir.

1506
01:47:11,700 --> 01:47:15,740
Karan berusaha agar,
Mihir dan Rhea saling mencintai.

1507
01:47:16,410 --> 01:47:22,410
Tapi aku menghalangi mereka
aku sangat beruntung.

1508
01:47:23,040 --> 01:47:28,330
Jadi.. sambutlah Rhea.
Mihir, aku cinta padamu.

1509
01:47:36,080 --> 01:47:37,830
Rhea, beri aku kesempatan
untuk menjelaskannya.

1510
01:47:39,040 --> 01:47:40,450
Rhea./ beraninya kau Karan!

1511
01:47:41,160 --> 01:47:43,330
Kau tak berhak mengejekku.

1512
01:47:43,660 --> 01:47:46,330
Mengejek? aku sedang mengatur
pernikahanmu./ menikah?

1513
01:47:46,700 --> 01:47:48,740
Kau tahu Karan? karena semua ini..

1514
01:47:48,830 --> 01:47:50,120
Aku pindah ke Paris.

1515
01:47:50,250 --> 01:47:52,830
Kau tahu, disana tak ada
yang memaksa aku menikah.

1516
01:47:51,660 --> 01:47:52,830


1517
01:47:52,910 --> 01:47:54,410
Aku tak mengerti!

1518
01:47:54,540 --> 01:47:57,660
Jika anak gadis belum menikah,
kenapa orang-orang tak tenang?

1519
01:47:58,000 --> 01:48:00,200
Apa tujuan kami hanya menikah?

1520
01:48:00,540 --> 01:48:04,240
Selama wanita belum menikah
apa hidup dia tak berhasil?

1521
01:48:04,370 --> 01:48:07,080
Sudahlah, kenapa kau bicara itu?/
dan kau Karan?

1522
01:48:08,000 --> 01:48:10,700
Tak kusangka,
kau juga akan berbuat begitu.

1523
01:48:10,950 --> 01:48:13,370
Ku pikir kau kawanku?/
sudahlah, Rhea..

1524
01:48:13,500 --> 01:48:15,740
Hanya masalah kecil./
ini bukan masalah kecil.

1525
01:48:16,200 --> 01:48:18,830
Ini tentang hidupku, kehidupan pribadiku.

1526
01:48:19,120 --> 01:48:21,660
Bercanda, bukanlah segalanya.

1527
01:48:22,330 --> 01:48:25,200
Lalu bagaimana sekarang?
apa kita bertengkar?

1528
01:48:26,120 --> 01:48:29,410
Lupakan saja, Karan
kau tak mengerti kata-kataku.

1529
01:48:29,540 --> 01:48:31,620
Memang aku tak mengerti apa katamu.

1530
01:48:31,750 --> 01:48:34,490
Kupikir kau dan Mihir./
apa maksudmu aku dan Mihir?

1531
01:48:34,620 --> 01:48:35,740
Kenapa kau ini?

1532
01:48:35,870 --> 01:48:40,580
Kenapa kau menganggap begitu?
Apa pernah kau tanya apa yang kuinginkan?

1533
01:48:40,830 --> 01:48:42,830
Aku hanya ingin kau bahagia.

1534
01:48:42,910 --> 01:48:44,700
Kau pikir aku akan bahagia dengan Mihir?

1535
01:48:44,830 --> 01:48:47,040
Apa kau akan bahagia
dengan pemuda sepertiku?

1536
01:48:48,450 --> 01:48:50,490
Ayolah katakan?

1537
01:48:51,620 --> 01:48:53,240
Kenapa sekarang kau diam?

1538
01:49:01,620 --> 01:49:03,290
Sudah cukup..

1539
01:49:03,910 --> 01:49:05,830
Dengar Rhea./
Jangan ikuti aku, Karan!

1540
01:49:20,500 --> 01:49:24,540
Rhea. akhirnya cinta menghalanginya, 'kan?

1541
01:49:27,910 --> 01:49:31,870
Benar kata Karan. Pria dan wanita
tidak bisa bersahabat.

1542
01:49:32,620 --> 01:49:35,290
Karena cinta selalu menghalangi.

1543
01:49:37,290 --> 01:49:38,490
Ayolah Rhea.

1544
01:49:39,080 --> 01:49:41,790
Sampai kapan kalian,
merahasiakan perasaan hati?

1545
01:49:43,160 --> 01:49:47,450
Jika kau tunggu Karan,
sampaikan isi hatinya, maka lupakan saja.

1546
01:49:48,000 --> 01:49:50,450
Si bodoh itu tak sadar,
dia telah jatuh cinta.

1547
01:49:52,120 --> 01:49:53,990
Selain aku tak ada yang mengenal sifat Karan.

1548
01:49:54,120 --> 01:49:56,790
Sejak kecil sampai kini,
dia bisa lupa ulang tahunku, tapi..

1549
01:49:56,870 --> 01:49:58,790
..dia ingat hal yang paling
kecil pun tentang kau.

1550
01:49:59,700 --> 01:50:01,870
Itu yang dinamakan cinta.

1551
01:50:04,080 --> 01:50:07,540
Dia mencintaimu Rhea.
dia sangat mencintaimu.

1552
01:50:10,450 --> 01:50:13,540
Dalam hidup, sekali kita mendapatkan
cinta suci..

1553
01:50:15,000 --> 01:50:16,120
Kau beruntung.

1554
01:50:16,750 --> 01:50:18,870
Kau mendapatkan kebahagiaan
itu untuk yang kedua kalinya.

1555
01:50:37,160 --> 01:50:40,870
Dengar Kak, aku bukan orang baik.

1556
01:50:42,450 --> 01:50:47,040
Aku bukan orang baik.
apalagi soal gadis-gadis..

1557
01:50:47,160 --> 01:50:51,120
aku nomor satu./
dia seperti kita juga.

1558
01:50:51,620 --> 01:50:52,990
Sudah mengerti kan?

1559
01:50:53,750 --> 01:51:00,490
Tapi untuk yang pertama kali dalam hidupku,
aku berusaha berbuat baik untuk gadis.

1560
01:51:02,080 --> 01:51:04,830
Apa aku salah?/
tidak salah.

1561
01:51:04,910 --> 01:51:08,740
Aku bersalah.
aku bersalah sekali.

1562
01:51:10,830 --> 01:51:15,120
Aku salah besar,
telah menghancurkan hatinya.

1563
01:51:16,660 --> 01:51:23,490
Aku membuat dia menangis.
Tidak, aku membuat hatinya menangis.

1564
01:51:24,200 --> 01:51:26,580
Aku membuat dia menangis./
kau membuatnya menangis?

1565
01:51:27,370 --> 01:51:28,910
Itu sangat tidak baik.

1566
01:51:29,410 --> 01:51:35,620
Bila dia menangis..

1567
01:51:36,830 --> 01:51:39,080
..Kenapa terasa pedih di hatiku?

1568
01:51:40,120 --> 01:51:43,200
Dia yang menangis.

1569
01:51:44,620 --> 01:51:45,830
Dan aku yang sedih?

1570
01:51:48,160 --> 01:51:50,540
Itu tidak adil./ tidak.

1571
01:51:50,660 --> 01:51:55,490
Memang aku tak adil.
itu yang dinamakan adil.

1572
01:51:56,830 --> 01:51:58,580
jika tidak dia yang menangis.

1573
01:51:59,250 --> 01:52:02,450
Itu tidak adil.

1574
01:52:04,250 --> 01:52:13,620
Yang adil ialah, aku yang menangis
dan sedih untuk dia.

1575
01:52:14,580 --> 01:52:15,700
Paham?

1576
01:52:15,830 --> 01:52:19,540
Paham./
apa yang kau pahami?

1577
01:52:20,540 --> 01:52:23,870
Kata dia aku yang tak paham.

1578
01:52:26,120 --> 01:52:30,240
Jika aku tak paham..
bagaimana aku mengerti.

1579
01:52:30,580 --> 01:52:35,160
bagaimana aku anggap dia
dan aku tak sederajat?

1580
01:52:38,750 --> 01:52:39,870
Mengerti?

1581
01:52:40,000 --> 01:52:44,910
Aku paham. kau di sini dan
dia mengikutimu.

1582
01:52:46,080 --> 01:52:50,700
Dia bukan mengikuti aku./
dia ada di belakangmu.

1583
01:52:54,830 --> 01:52:57,740
Taruh gelas minumannya,
tidak boleh minum di hadapan seorang gadis.

1584
01:52:59,000 --> 01:53:02,490
Tapi aku boleh minum, karena aku
bukan orang baik. berikan gelasnya.

1585
01:53:04,870 --> 01:53:07,450
Karan, ayo pulang.

1586
01:53:08,040 --> 01:53:11,620
Rhea, aku bukan orang baik.

1587
01:53:12,620 --> 01:53:13,830
Aku pergi kawan.

1588
01:53:17,370 --> 01:53:18,790
Aku bukan orang baik-baik.

1589
01:53:23,500 --> 01:53:37,240
<font color="#ffff00"><i>Hum Tum</i></font>
Aku dan kau.

1590
01:53:48,910 --> 01:53:54,870
<font color="#ffff00"><i>Saanson Ko Saanson Mein Dhalne Do Zara</i></font>
Biarkan nafasmu dan nafasku menyatu.

1591
01:53:54,900 --> 01:53:59,705
<font color="#ffff00"><i>Hm Hm, Hm Hm Hm, La La La La La La</i></font>
Hm Hm, Hm Hm Hm, La La La La La La

1592
01:53:59,990 --> 01:54:05,390
<font color="#ffff00"><i>Saanson Ko Saanson Mein Dhalne Do Zara</i></font>
Biarkan nafasmu dan nafasku menyatu.

1593
01:54:06,700 --> 01:54:12,680
<font color="#ffff00"><i>Dheemi Si Dhadkan Ko Badhne Do Zara</i></font>
Biarkan detak jantungmu berdetak perlahan-lahan.

1594
01:54:12,870 --> 01:54:18,410
<font color="#ffff00"><i>Lamhon Ki Guzaarish Hai Yeh Paas Aa Jaaye</i></font>
Ini kehendak sang waktu biarlah kita mendekat.

1595
01:54:18,540 --> 01:54:29,240
<font color="#ffff00"><i>Hum Hum Tum.. Tum Hum Tum</i></font>
Aku dan kau.. Kau dan aku.

1596
01:54:30,000 --> 01:54:35,410
<font color="#ffff00"><i>Aankhon Mein Humko Utarne Do Zara</i></font>
Biarkan aku menetap di matamu.

1597
01:54:35,830 --> 01:54:41,830
<font color="#ffff00"><i>Baahon Mein Humko Pighalne Do Zara</i></font>
Biarkan aku menyatu dalam pelukanmu.

1598
01:54:41,910 --> 01:54:47,450
<font color="#ffff00"><i>Lamhon Ki Guzaarish Hai Yeh Paas Aa Jaaye</i></font>
Ini kehendak sang waktu biarlah kita mendekat.

1599
01:54:47,580 --> 01:54:58,540
<font color="#ffff00"><i>Hum Hum Tum.. Tum Hum Tum</i></font>
Aku dan kau.. Kau dan aku.

1600
01:54:59,250 --> 01:55:07,080
<font color="#ffff00"><i>Saanson Ko Saanson Mein Dhalne Do Zara</i></font>
Biarkan nafasmu dan nafasku menyatu.

1601
01:55:25,870 --> 01:55:31,370
<font color="#ffff00"><i>Salvatein Kahin, Karvatein Kahin</i></font>
Dahimu mengerut dan melipat.

1602
01:55:31,400 --> 01:55:36,895
<font color="#ffff00"><i>Phael Jaaye Kaajal Bhi Tera</i></font>
Dan celak matamu juga melebar.

1603
01:55:37,400 --> 01:55:42,830
<font color="#ffff00"><i>Nazron Mein Ho Guzarta Hua</i></font>
Di hadapan pandangan mata.

1604
01:55:43,100 --> 01:55:47,635
<font color="#ffff00"><i>Khwaabon Ka Koi Kaafila</i></font>
Seakan kafila impian berlalu.

1605
01:55:49,080 --> 01:55:54,580
<font color="#ffff00"><i>Jismon Ko Roohon Ko Jalne Do Zara</i></font>
Biarkan jasad dan roh kita terbakar.

1606
01:55:54,830 --> 01:56:00,790
<font color="#ffff00"><i>Sharm-O-Haya Ko Machalne Do Zara</i></font>
Biarkan perasaan malu menggoda sebentar.

1607
01:56:01,120 --> 01:56:06,580
<font color="#ffff00"><i>Lamhon Ki Guzaarish Hai Yeh Paas Aa Jaaye</i></font>
Ini kehendak sang waktu biarlah kita mendekat.

1608
01:56:06,700 --> 01:56:17,740
<font color="#ffff00"><i>Hum Hum Tum.. Tum Hum Tum</i></font>
Aku dan kau.. Kau dan aku.

1609
01:56:18,200 --> 01:56:26,080
<font color="#ffff00"><i>Saanson Ko Saanson Mein Dhalne Do Zara</i></font>
Biarkan nafasmu dan nafasku menyatu.

1610
01:56:53,910 --> 01:56:59,740
<font color="#ffff00"><i>Chhoo Lo Badan Magar Is Tarah</i></font>
Sentuhlah tubuhku sedemikian rupa.

1611
01:56:59,830 --> 01:57:04,830
<font color="#ffff00"><i>Jaise Sureela Saaz Ho</i></font>
Seakan irama musik yang merdu.

1612
01:57:05,540 --> 01:57:11,370
<font color="#ffff00"><i>Andhere Chhupe Teri Zulf Mein</i></font>
Kegelapan tersembunyi dalam rambutmu.

1613
01:57:11,500 --> 01:57:16,490
<font color="#ffff00"><i>Kholo Ke Raat Aazaad Ho</i></font>
Biarkan terurai agar malam bisa terlepas.

1614
01:57:16,910 --> 01:57:22,330
<font color="#ffff00"><i>Aanchal Ko Seene Se Dhalne Do Zara</i></font>
Biarkan selendangku jatuh dari dadaku.

1615
01:57:22,700 --> 01:57:28,580
<font color="#ffff00"><i>Shabnam Ki Boondein Phisalne Do Zara</i></font>
Biarkan perlahan-lahan tetesan embun turun.

1616
01:57:28,910 --> 01:57:34,330
<font color="#ffff00"><i>Lamhon Ki Guzaarish Hai Yeh Paas Aa Jaaye</i></font>
Ini kehendak sang waktu biarlah kita mendekat.

1617
01:57:34,450 --> 01:57:45,580
<font color="#ffff00"><i>Hum Hum Tum.. Tum Hum Tum</i></font>
Aku dan kau.. Kau dan aku.

1618
01:57:46,120 --> 01:57:51,700
<font color="#ffff00"><i>Saanson Ko Saanson Mein Dhalne Do Zara</i></font>
Biarkan nafasmu dan nafasku menyatu.

1619
01:57:52,000 --> 01:57:57,790
<font color="#ffff00"><i>Dheemi Si Dhadkan Ko Badhne Do Zara</i></font>
Biarkan detak jantungmu berdetak perlahan-lahan.

1620
01:57:58,250 --> 01:58:03,700
<font color="#ffff00"><i>Lamhon Ki Guzaarish Hai Yeh Paas Aa Jaaye</i></font>
Ini kehendak sang waktu biarlah kita mendekat.

1621
01:58:03,830 --> 01:58:26,620
<font color="#ffff00"><i>Hum Hum Tum.. Tum Hum Tum</i></font>
Aku dan kau.. Kau dan aku.

1622
01:59:16,200 --> 01:59:21,000
<font color="#ffff00"><i>Hum Hum Tum.. </i></font>
Aku dan kau..

1623
01:59:37,410 --> 01:59:40,870
Semoga kau cepat sembuh,
Oh Tuhan, aku begitu gugup.

1624
01:59:42,580 --> 01:59:44,370
Jangan sebut nama Tuhan
dengan sia-sia.

1625
01:59:46,700 --> 01:59:49,490
Mana Rhea?/
dia tak akan kemari.

1626
01:59:50,830 --> 01:59:52,540
Kau bertengkar dengannya?

1627
01:59:53,250 --> 01:59:55,200
Tidak, dia sibuk.

1628
01:59:56,750 --> 01:59:58,080
Mana cincinku.

1629
01:59:58,904 --> 02:00:00,904
ayolah..

1630
02:00:01,290 --> 02:00:04,700
Ah sial, ketinggalan di mobil.

1631
02:00:05,080 --> 02:00:06,490
Jangan bilang sial di Gereja.

1632
02:00:09,700 --> 02:00:12,000
Karan. Hai..

1633
02:00:16,330 --> 02:00:20,030
Kita akan datang bersama, 'kan?
Aku menunggumu..

1634
02:00:20,080 --> 02:00:24,130
Ya, aku ada perlu dan./
<i>Karan mana cincinku?</i>

1635
02:00:25,330 --> 02:00:26,700
Sebentar.

1636
02:00:27,660 --> 02:00:29,870
<i>Oh. Tuhan, aku sulit menghadapi dia.</i>

1637
02:00:30,830 --> 02:00:33,330
<i>Bodoh, dasinya juga tak cocok.</i>

1638
02:00:39,580 --> 02:00:41,290
<i>Entah apa yang dia pikirkan tentangku?</i>

1639
02:00:42,700 --> 02:00:46,370
<i>Kenapa butuh waktu begitu lama
untuk memahami isi hati kita?</i>

1640
02:00:49,660 --> 02:00:51,370
<i>Yang telah terjadi itu tak baik.</i>

1641
02:00:51,870 --> 02:00:53,740
<i>Tapi, kenapa aku anggap semuanya baik?</i>

1642
02:00:55,160 --> 02:00:56,290
Kawan-kawan.

1643
02:00:56,700 --> 02:00:58,160
Kita bertemu di sini..

1644
02:00:58,290 --> 02:00:59,700
<i>Aku kehilangan dia untuk selamanya.</i>

1645
02:01:00,500 --> 02:01:02,080
<i>Aku tak ingin kehilangan dia.</i>

1646
02:01:02,200 --> 02:01:06,450
Mihir Voda dan Diana Fernandez.

1647
02:01:06,750 --> 02:01:08,450
<i>Apa ini akhir hubungan kita?</i>

1648
02:01:09,040 --> 02:01:10,910
<i>Ini awal hubungan baru kita.</i>

1649
02:01:11,200 --> 02:01:13,740
Dalam masa baik dan buruk.

1650
02:01:14,250 --> 02:01:18,200
Aku bersedia.

1651
02:01:53,200 --> 02:01:56,240
<i>Bagaimana kukatakan?
kau dulu yang katakan, Karan.</i>

1652
02:01:57,830 --> 02:01:59,160
Maaf, Rhea.

1653
02:02:03,160 --> 02:02:04,700
Aku sungguh menyesal.

1654
02:02:06,370 --> 02:02:08,330
Mestinya semua itu tidak terjadi.

1655
02:02:08,450 --> 02:02:11,410
Maksudku, mestinya aku tak berbuat begitu.

1656
02:02:13,080 --> 02:02:14,200
Maafkan aku.

1657
02:02:17,200 --> 02:02:18,790
Sebaiknya kita menikah.

1658
02:02:21,160 --> 02:02:26,490
Ya, kita harus menikah./
kenapa?

1659
02:02:31,830 --> 02:02:33,910
Kenapa kau mau menikah denganku, Karan?

1660
02:02:36,450 --> 02:02:39,740
Jangan menganggap aku salah Rhea./
kau yang menganggap aku salah.

1661
02:02:43,410 --> 02:02:46,910
Apa kau pikir,
semua yang terjadi itu salah?

1662
02:02:50,250 --> 02:02:53,120
Ya, Rhea. aku bersalah.

1663
02:02:58,160 --> 02:03:00,540
Maka kita tak boleh
membuat kesalahan lagi?

1664
02:03:02,200 --> 02:03:06,240
Menikah karena menganggap bersalah,
kita tak boleh berbuat kesalahan lagi.

1665
02:03:06,830 --> 02:03:08,240
Rhea jangan salah paham./
cukup Karan

1666
02:03:08,540 --> 02:03:12,740
Kau tak usah bilang sesuatu lagi.

1667
02:03:14,450 --> 02:03:15,910
Tak usah bilang sesuatu lagi.

1668
02:03:17,450 --> 02:03:47,370
<font color="#ffff00"><i>Hum Hum Tum.. Tum Hum Tum</i></font>
Aku dan kau.. Kau dan aku.

1669
02:03:51,450 --> 02:03:54,290
Sejak awal aku tak suka Mihir,
kawannya Karan.

1670
02:03:54,410 --> 02:03:57,910
Lain yang ditanyakan,
lain lagi yang di jawabnya.

1671
02:03:59,450 --> 02:04:02,080
Kenapa harus tertawa?/
aku tidak tertawa kak, Bobby.

1672
02:04:02,200 --> 02:04:05,790
Kau selalu menertawakan aku.

1673
02:04:06,830 --> 02:04:09,910
Kau mau bawa kemana tasmu?
pesawat kita minggu depan.

1674
02:04:12,620 --> 02:04:13,990
Ada apa anakku?

1675
02:04:25,200 --> 02:04:26,490
Ibu, aku mau pergi.

1676
02:04:29,200 --> 02:04:33,580
Aku tak tahu tujuanku.. sampai kapan.

1677
02:04:35,830 --> 02:04:43,620
Selama 4 tahun, kau jauhkan
aku dari negeri, dari rumahku.

1678
02:04:44,790 --> 02:04:46,580
Dan juga dari kerabat-kerabatku.

1679
02:04:48,450 --> 02:04:52,410
Tapi kini, aku mau pergi sendiri.

1680
02:04:55,200 --> 02:05:03,160
Ibu, aku mau memahami hidupku,
dan diriku..

1681
02:05:05,250 --> 02:05:09,040
Kumohon biarkan aku pergi sendiri,
aku mohon..

1682
02:05:17,620 --> 02:05:20,160
Rhea anakku..

1683
02:05:20,830 --> 02:05:25,410
Di mana ada kau, di situ rumahku.
di situ segalanya bagiku.

1684
02:05:25,830 --> 02:05:31,410
Nak, aku takkan tanya kenapa
dan kemana kita pergi.

1685
02:05:32,450 --> 02:05:36,240
Tapi anakku,
jangan pisahkan aku darimu.

1686
02:05:38,450 --> 02:05:40,910
Aku ikut kau.

1687
02:05:41,450 --> 02:05:43,160
Aku akan kembali

1688
02:05:45,790 --> 02:05:47,870
Anakku, tersayang.

1689
02:05:49,410 --> 02:05:54,870
Memang Tuhan tak ada disemua tempat.
Makanya Tuhan menciptakan Ibu.

1690
02:05:58,540 --> 02:06:01,330
Aku mencintaimu, anakku.

1691
02:06:03,450 --> 02:06:06,200
Karan, kau sudah makan?

1692
02:06:07,290 --> 02:06:10,160
Apa semua ini? sejak dua hari kulihat.

1693
02:06:10,290 --> 02:06:12,370
Tak terdengar kau bicara.

1694
02:06:13,000 --> 02:06:17,040
Rhea juga entah di mana,
apa kalian bertengkar?

1695
02:06:18,830 --> 02:06:21,160
Karan angkat telponnya.

1696
02:06:22,870 --> 02:06:25,410
Sungguh aneh anak ini.

1697
02:06:27,200 --> 02:06:31,120
Halo, hai Sheila apa kabar?
Ya.

1698
02:06:32,450 --> 02:06:36,160
Sebentar Sheila.
Nanti aku telpon kembali.

1699
02:06:37,450 --> 02:06:40,580
Karan, kau tak bicara,
tak mendengar.

1700
02:06:40,750 --> 02:06:43,200
tak angkat telponnya
dan tak buka pintunya.

1701
02:06:43,540 --> 02:06:44,990
Kau sama seperti  Ayahmu.

1702
02:06:46,540 --> 02:06:47,990
Dia memang anakku.

1703
02:06:49,370 --> 02:06:50,620
Kau?

1704
02:06:52,000 --> 02:06:53,160
Boleh aku masuk?

1705
02:07:01,500 --> 02:07:02,700
Karan..

1706
02:07:02,990 --> 02:07:04,990
Ayah..

1707
02:07:06,080 --> 02:07:07,620
Kenapa kau di sini?

1708
02:07:08,200 --> 02:07:10,040
Dari bandara aku kemari bertemu kau.

1709
02:07:11,830 --> 02:07:14,450
Apa kabar, nak?/
baik.

1710
02:07:15,120 --> 02:07:18,040
Jelas terlihat kau baik.
bagaimana Rhea?

1711
02:07:20,160 --> 02:07:21,450
Mau tanya apa?

1712
02:07:21,974 --> 02:07:23,974
Duduklah.

1713
02:07:25,040 --> 02:07:30,040
Aku mau tanya, kenapa kau lari
dari hidupmu, seperti aku?

1714
02:07:32,450 --> 02:07:33,540
Apa?

1715
02:07:34,250 --> 02:07:40,330
Anakku, aku banyak berbuat salah
dalam hidupku dan aku menyesal.

1716
02:07:38,830 --> 02:07:40,330


1717
02:07:41,750 --> 02:07:46,290
Aku pernah punya istri cantik, baik.

1718
02:07:47,120 --> 02:07:48,660
Tapi aku tidak memahami dia.

1719
02:07:51,040 --> 02:07:56,830
Saat aku sadar, baru aku tahu apa
yang kumiliki dan kehilangan apa.

1720
02:08:03,160 --> 02:08:07,160
Setiap Ayah menginginkan anaknya
mengikuti langkah-langkahnya..

1721
02:08:08,370 --> 02:08:12,330
Tapi mungkin aku Ayah
pertama yang selalu berdoa..

1722
02:08:12,700 --> 02:08:14,700
Agar sifat anakku jangan seperti aku.

1723
02:08:16,450 --> 02:08:20,410
Tapi ketika aku melihatmu..

1724
02:08:20,870 --> 02:08:23,740
Terasa apa kegagagalanku,
kuwariskan padamu.

1725
02:08:24,370 --> 02:08:27,740
Jangan-jangan kau tak percaya
pada ikatan-ikatan ini, karena aku.

1726
02:08:29,540 --> 02:08:33,160
Tapi bila aku melihat Rhea,
aku tak takut lagi.

1727
02:08:33,830 --> 02:08:35,740
Kupikir dia akan menjauhkan anakku..

1728
02:08:35,870 --> 02:08:37,580
..dari bayangan sialku.

1729
02:08:38,830 --> 02:08:43,660
Kemarin Rhea menelpon dari Paris.
dia berkata mau pergi untuk selamanya..

1730
02:08:45,830 --> 02:08:48,950
Dan tak ada lagi yang dia katakan.

1731
02:08:49,750 --> 02:08:51,740
Dan aku mengerti semuanya.
akhirnya anakku seperti aku.

1732
02:08:52,290 --> 02:08:56,040
Hanya kau yang bisa menghancurkan
hati seorang gadis yang penuh cinta.

1733
02:08:56,700 --> 02:09:04,700
Ayah, aku mencintai Rhea. Tapi bagaimana
dia bisa mencintai pemuda sepertiku?

1734
02:09:05,330 --> 02:09:07,490
Justru kita tak mengerti perasaan wanita.

1735
02:09:07,870 --> 02:09:10,490
Kenapa mereka bisa mencintai
orang-orang bodoh seperti kita?

1736
02:09:11,830 --> 02:09:14,830
17 tahun lalu aku menghancurkan
hati seseorang...

1737
02:09:15,120 --> 02:09:16,870
..seseorang yang semestinya kupuja.

1738
02:09:17,410 --> 02:09:19,540
Dan tuhan tidak memberi aku kesempatan lagi.

1739
02:09:22,450 --> 02:09:24,410
Kini kau mau membuat kesalahan yang sama?

1740
02:09:24,540 --> 02:09:27,290
Mengertilah Karan, Tuhan tak akan
memberi kau kesempatan kedua.

1741
02:09:43,200 --> 02:09:44,950
Karan, mau kemana kau, nak?

1742
02:09:46,080 --> 02:09:47,370
Aku adalah anakmu, Ayah.

1743
02:09:48,080 --> 02:09:50,080
Sudah lama, baru aku paham soal hati.

1744
02:09:50,830 --> 02:09:54,990
Tapi kini aku mengerti... aku tak akan
menyia-nyiakan 17 tahun untuk mencari dia.

1745
02:10:05,620 --> 02:10:10,740
Tuhan tak memberikan kita kesempatan kedua.
kita harus cari sendiri..

1746
02:10:11,700 --> 02:10:13,580
Seperti yang diputuskan anakku.

1747
02:10:15,830 --> 02:10:17,200
Yang diputuskan anak kita.

1748
02:10:25,450 --> 02:10:28,160
Selama 3 jam kita duduk berdekatan.

1749
02:10:28,450 --> 02:10:29,870
Tapi tak tahu nama masing-masing.

1750
02:10:29,950 --> 02:10:31,990
Apa? kau buka tasku?

1751
02:10:32,120 --> 02:10:33,290
Rhea. Rhea Prakash.

1752
02:10:33,410 --> 02:10:36,450
Kenapa kau yang akan beli tiketku?/
Ya, apa hubunganku dengamu?

1753
02:10:36,580 --> 02:10:39,040
Karan Kapoor, kau bisa panggil aku Karoo.

1754
02:10:39,450 --> 02:10:44,910
Kau atau acara pernikahan bersama ibumu,
dan tak tahu siapa pengantinnya?

1755
02:10:45,040 --> 02:10:46,540
Sameer tak ada lagi dalam hidupku.

1756
02:10:51,040 --> 02:10:54,910
<i>Untuk memulai hidup baru,
kau perlu kawan hidup.</i>

1757
02:10:55,040 --> 02:10:59,160
Entahlah, mungkin antara Hum-Tum
akan terjalin cinta.

1758
02:10:59,290 --> 02:11:01,410
Pernah dengar tentang daya tarik Perancis?

1759
02:11:01,540 --> 02:11:05,410
Aku hanya ingin kau bahagia./
apa kau pikir dengan Mihir, aku bisa bahagia?

1760
02:11:05,540 --> 02:11:07,370
Apa kau bisa bahagia dengan
pemuda sepertiku Rhea?

1761
02:11:07,750 --> 02:11:10,580
<i>Jika kau sebut namaku setelah Tommy.</i>

1762
02:11:11,040 --> 02:11:14,870
kau akan kupotongan-potong
dan kuberikan pada Tommy..

1763
02:11:14,950 --> 02:11:18,990
Baiklah. maaf, namamu dulu yang kusebut,
sebelum anak-anak dan Tommy.

1764
02:11:19,410 --> 02:11:22,160
Aku akan selalu mencintaimu,
lebih dari yang lain.

1765
02:11:22,410 --> 02:11:25,410
<i>Aku akan selalu mencintaimu,
lebih dari yang lain.</i>

1766
02:11:25,700 --> 02:11:27,540
Tuan, teh atau kopi?/
tidak, terima kasih.

1767
02:11:28,830 --> 02:11:30,580
Aku minta secangkir kopi./ baik.

1768
02:11:30,750 --> 02:11:34,200
Dengan sedikit susu./
<i>dua sendok susu.</i>

1769
02:11:34,830 --> 02:11:37,740
Satu sendok gula./
<i>gula merah.</i>/ gula merah.

1770
02:11:38,200 --> 02:11:40,240
Kau tahu kenapa?/
Kenapa tuan?

1771
02:11:40,620 --> 02:11:41,740
Karena dia mencintaiku.

1772
02:11:52,830 --> 02:11:54,740
Kadang sekali bertemu sudah cukup.

1773
02:11:55,620 --> 02:11:57,910
Dan kadang ada yang
memakan waktu yang lama.

1774
02:11:58,040 --> 02:11:59,580
Rasanya aku akan merindukanmu.

1775
02:12:22,000 --> 02:12:28,080
<i><font color="#ffff00">Bolti Raehi Akhein Mere</font></i>
Pandangan mataku berkata.

1776
02:12:28,200 --> 02:12:33,370
<i><font color="#ffff00">Inko Jo Partha Tu Aggar</font></i>
Jika kau membaca pandangan mataku.

1777
02:12:34,620 --> 02:12:40,070
<i><font color="#ffff00">Hota Nahi Yu Bekhabar</font></i>
Kau tak mungkin sadar diri.

1778
02:12:40,950 --> 02:12:45,910
<i><font color="#ffff00">Hota Tu Mera Humsafar</font></i>
Jika sekalipun kau berkata untuk menanti.

1779
02:12:46,400 --> 02:12:52,060
<i><font color="#ffff00">Ruk Ja Jo Ikhbar Kehta Tu Aggar</font></i>
Agar kau menghentikan-ku.

1780
02:12:53,200 --> 02:12:59,620
<i><font color="#ffff00">Tanha Guzarta Na Apna Ye Safaar</font></i>
Perjalananku tak akan kesepian.

1781
02:12:59,750 --> 02:13:05,580
<i><font color="#ffff00">Lamho Ki Guzarish Thi Ye Pass Aa Jae</font></i>
Sang waktu berkata, biarlah kita mendekat.

1782
02:13:05,700 --> 02:13:11,160
<i><font color="#ffff00">Hum.. Hum Tum</font></i>
Aku dan Kau.

1783
02:13:11,910 --> 02:13:17,240
<i><font color="#ffff00">Tum.. Hum Tum</font></i>
Kau dan Aku.

1784
02:13:48,830 --> 02:13:54,240
<i>Hanya ada satu masalah, antara kau dan aku..
Aku tak ada artinya tanpa dirimu.</i>

1785
02:13:58,164 --> 02:14:01,064
<font color="#ffff00">1 Tahun Kemudian. Mumbai.</font>

1786
02:14:13,040 --> 02:14:19,660
Umumnya ikatan cinta kebanyakan putus.

1787
02:14:20,160 --> 02:14:22,120
Karena mereka tak bisa
menyampaikan isi hatinya.

1788
02:14:22,830 --> 02:14:24,990
Jika kau ingin mengutarakan
isi hati pada seseorang..

1789
02:14:25,120 --> 02:14:29,830
Maka jangan ragu-ragu.
jangan menunggu, kuatir akan terlambat

1790
02:14:32,500 --> 02:14:35,240
Rhea, tidak memahami cintaku karena..

1791
02:14:35,370 --> 02:14:38,160
..Karena aku sendiri tak memahami
akan cintaku..

1792
02:14:39,330 --> 02:14:40,620
Dan dia pergi..

1793
02:14:42,410 --> 02:14:44,580
Aku tak dapat kesempatan
untuk menjelaskannya.

1794
02:14:47,250 --> 02:14:48,830
Karangan buku ini..

1795
02:14:49,540 --> 02:14:53,120
aku tak ingin nama dan harta
untuk karangan buku-buku ini.

1796
02:14:54,580 --> 02:14:59,160
Aku hanya ingin menjelaskan padanya,
betapa aku mencintainya.

1797
02:15:02,620 --> 02:15:03,790
Itu saja.

1798
02:15:05,290 --> 02:15:07,950
Kau kira akan bertemu dengan dia lagi?

1799
02:15:08,950 --> 02:15:13,700
Dia pasti bertemu aku. Aku yakin..
karena hidup masih panjang.

1800
02:15:37,450 --> 02:15:39,040
Hujan di Januari?

1801
02:15:39,450 --> 02:15:41,660
<i>Umumnya tak ada musim hujan di Januari.</i>

1802
02:16:00,830 --> 02:16:02,660
Itu pasti akan terjadi 'kan, Karan.

1803
02:16:03,910 --> 02:16:05,370
Karena setiap kita bertemu..

1804
02:16:05,950 --> 02:16:07,660
Pasti ada yang terjadi.

1805
02:16:11,330 --> 02:16:12,740
Sudah baca karangan buku-ku?

1806
02:16:15,080 --> 02:16:16,410
Kau menyukainya?

1807
02:16:18,660 --> 02:16:20,450
Aku ingat kawanku.

1808
02:16:23,450 --> 02:16:27,080
Pernah aku ceritakan tentang kawanku?

1809
02:16:28,370 --> 02:16:29,700
Tidak.

1810
02:16:31,040 --> 02:16:32,990
Aku bertemu dia beberapa tahun yang lalu.

1811
02:16:33,290 --> 02:16:34,740
Dan sering bertemu..

1812
02:16:35,910 --> 02:16:38,450
Selama dia belum menjadi kawan baikku.

1813
02:16:38,950 --> 02:16:44,740
Lalu, ketika dia mencintaimu..
Kenapa kau menjauhi dia?

1814
02:16:45,200 --> 02:16:46,990
Karena dia tak mencegah kepergianku.

1815
02:16:49,660 --> 02:16:51,910
Aku tak suka kawanmu.

1816
02:16:52,540 --> 02:16:56,080
Dengar, jangan menjelek-jelekkan kawanku.

1817
02:16:57,580 --> 02:16:58,910
Lalu apa yang kukatakan?

1818
02:17:01,250 --> 02:17:02,950
Yang tak pernah kau utarakan.

1819
02:17:05,250 --> 02:17:07,990
Apa bahwa aku mencintaimu lebih dari
Tommy dan anak-anak.

1820
02:17:08,330 --> 02:17:12,620
Kau harus mencintaiku,
atau kau akan kupotong-potong.

1821
02:17:22,250 --> 02:17:23,700
Aku mencintaimu Rhea.

1822
02:17:50,750 --> 02:17:58,200
<i>Pernah kubilang, kelak akan ada kisah hidup kita./
apa kisah hidup kita telah sempurna?</i>

1823
02:17:58,450 --> 02:18:01,160
<i>Belum. kisah hidup kita baru dimulai.</i>

1824
02:18:03,000 --> 02:18:07,700
Kalian mau kemana?
kau tak dengar katanya?

1825
02:18:07,910 --> 02:18:10,160
Kisahnya belum berakhir.

1826
02:18:31,910 --> 02:18:34,080
Hei, siapa bayi laki-laki itu?

1827
02:18:36,620 --> 02:18:38,910
Kenapa ada di dekat putriku?

1828
02:18:39,120 --> 02:18:42,950
oh Karan, dia baru lahir./
Rhea, kau tak kenal sifat anak laki-laki..

1829
02:18:43,080 --> 02:18:46,870
Begitu lahir, bila melihat bayi perempuan cantik,
akan memadu cinta kasihnya.

1830
02:18:50,040 --> 02:18:51,620
Lihat! Lihat itu..

1831
02:18:52,120 --> 02:18:55,330
Dalam bahasa bayinya, dia memanggil anakku.

1832
02:19:00,500 --> 02:19:02,290
Jika dia begitu, apalagi ibunya.

1833
02:19:02,910 --> 02:19:06,080
Kapan kau kenal ibunya?/
aku hanya bercanda.

1834
02:19:06,200 --> 02:19:07,580
Kau kenal ibunya?

1835
02:19:10,080 --> 02:19:11,490
Lihat anakmu sangat lucu.

1836
02:19:15,410 --> 02:19:18,990
Kapan kau kenal ibunya?/
sungguh aku kenal ayahnya.

1837
02:19:19,120 --> 02:19:20,620
Dia mirip ibunya.

1838
02:19:28,370 --> 02:19:34,290
<font color="#ffff00"><i>Aku dan kau..</i></font>

1839
02:19:41,540 --> 02:19:43,830
<font color="#ffff00"><i>Karena aku mencintaimu.</i></font>

1840
02:19:53,250 --> 02:19:57,870
<font color="#ffff00"><i>Laki-laki berkumpul dan pergi keluar
dan gadis-gadis berkumpul.</i></font>

1841
02:20:00,080 --> 02:20:01,790
<font color="#ffff00"><i>Bagaimana kita bisa bersama?</i></font>

1842
02:20:02,000 --> 02:20:04,040
<font color="#ffff00"><i>Jauh di dalam hatiku, aku dan kau.</i></font>

1843
02:20:04,100 --> 02:20:21,040
<i><font color="#ffff00">Indonesian Subtitle :</font> <font color="#00ffff">Sam_anan Al Shiddiq</i></font>
<font color="#00ff00">A member of IDFL™</font>



<!DOCTYPE html>

<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head><title>

</title></head>
<body>
    <form method="post" action="./96f46990-5c0e-4ffe-ab82-5a74aede380c" id="form1">
<div class="aspNetHidden">
<input type="hidden" name="__VIEWSTATE" id="__VIEWSTATE" value="/wEPDwULLTE2MTY2ODcyMjlkZB8A38t0bCOEDWXOvw9suOfovyoPs04J9xRpwEY0/DTU" />
</div>

<div class="aspNetHidden">

	<input type="hidden" name="__VIEWSTATEGENERATOR" id="__VIEWSTATEGENERATOR" value="E0C68A58" />
</div>
    <div>
    
    </div>
    </form>
</body>
</html>
