﻿1
00:00:36,458 --> 00:00:40,792
UM FILME ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:45,500 --> 00:00:48,750
INSPIRADO EM EVENTOS REAIS

3
00:00:48,958 --> 00:00:50,083
Sim, Sweetty?

4
00:00:52,208 --> 00:00:54,875
Perfume? Quer outro frasco?
Você comprou um há poucos dias.

5
00:00:55,633 --> 00:00:58,622
Não sou filho de milionário, viu?
Trabalho duro para ganhar a vida.

6
00:00:59,917 --> 00:01:01,208
Estou ocupado agora.

7
00:01:02,167 --> 00:01:04,417
Como assim "onde estou"?
Com um cliente, é claro.

8
00:01:05,067 --> 00:01:07,505
Está certo, mas agora desligue
que tenho outra ligação.

9
00:01:07,708 --> 00:01:10,583
<i>Brilha, brilha, estrelinha
Como eu quero saber o que você é</i>

10
00:01:10,584 --> 00:01:15,584
<i>Como eu quero saber o que você é
Brilha, brilha, estrelinha</i>

11
00:01:16,292 --> 00:01:18,583
<i>A vida é imprevisível.</i>

12
00:01:19,458 --> 00:01:22,875
<i>Tem dias que eu ferro todo mundo,
e, outros, quando eu é que me ferro.</i>

13
00:01:26,276 --> 00:01:31,076
QUEM TEM CARMA NUNCA ALCANÇA

14
00:01:45,750 --> 00:01:46,958
MODA

15
00:02:14,667 --> 00:02:17,250
<i>A vida é ótima de você
tem duas coisas:</i>

16
00:02:18,125 --> 00:02:19,833
<i>sorte e sexo.</i>

17
00:02:20,622 --> 00:02:22,958
<i>Quando por sorte a gente consegue
uma boa fodida...</i>

18
00:02:23,333 --> 00:02:25,458
<i>Porra, é incrível!</i>

19
00:02:26,333 --> 00:02:30,583
<i>Mas quando a sorte acaba...
é aí que a vida fode você.</i>

20
00:02:30,917 --> 00:02:31,917
Me dê a chave.

21
00:02:33,000 --> 00:02:34,458
<i>Sorte e foder.</i>

22
00:02:44,375 --> 00:02:49,000
Então, você é russa ou chinesa?

23
00:02:51,042 --> 00:02:53,083
Sou russa.

24
00:02:54,542 --> 00:02:57,042
Inteirinha.

25
00:02:59,083 --> 00:03:00,167
Como assim?

26
00:03:01,583 --> 00:03:05,083
Vou te mostrar.

27
00:03:07,667 --> 00:03:09,875
<i>Agora, posso afirmar
que tirei a sorte grande.</i>

28
00:03:10,667 --> 00:03:16,625
<i>Na Índia, somente 30% das mulheres
se despe completamente para transar.</i>

29
00:03:17,625 --> 00:03:21,542
<i>Os 70 por cento restantes
apenas levantam seus sáris.</i>

30
00:03:22,083 --> 00:03:25,542
Putin! Smirnoff!

31
00:03:26,875 --> 00:03:29,667
Moscou! Gorbachev!

32
00:03:31,583 --> 00:03:35,000
<i>Até agora, estou preso a uma mulher
entre os 70 por cento.</i>

33
00:03:35,589 --> 00:03:37,539
<i>Ou seja, toda vez
a mesma droga de posição.</i>

34
00:03:38,292 --> 00:03:39,875
<i>Mas desde que conheci a Simmi...</i>

35
00:03:42,292 --> 00:03:44,083
<i>já tentei todas as posições,</i>

36
00:03:45,708 --> 00:03:49,833
<i>especialmente "de quatro",
minha favorita.</i>

37
00:03:53,292 --> 00:03:54,750
Você é todo lisinho.

38
00:03:59,083 --> 00:04:01,042
Até mulheres têm mais
pelos do que você.

39
00:04:02,500 --> 00:04:04,042
Seu celular vive vibrando.

40
00:04:05,833 --> 00:04:07,208
Você usa ele como vibrador?

41
00:04:12,042 --> 00:04:12,958
Alô?

42
00:04:16,167 --> 00:04:17,250
Sua esposa.

43
00:04:28,614 --> 00:04:30,360
Tentei ligar para
você por três horas.

44
00:04:30,386 --> 00:04:32,175
Quem é a mulher que
atendeu o telefone?

45
00:04:33,167 --> 00:04:35,167
-Uma cliente.
-Cliente?

46
00:04:36,125 --> 00:04:39,333
É uma porra de loja de lingerie.
Todas as clientes são mulheres.

47
00:04:39,625 --> 00:04:41,458
De qualquer modo, qual é o problema?

48
00:04:42,292 --> 00:04:45,875
Puta merda! Quantas vezes preciso
dizer para você não tapar o vovô?

49
00:04:45,958 --> 00:04:47,722
Ele vai morrer sufocado
um dia desses.

50
00:04:48,292 --> 00:04:51,792
Tudo bem, entendi.
Por que está se irritando?

51
00:04:52,125 --> 00:04:53,875
Tire uma foto minha.

52
00:04:54,875 --> 00:04:55,792
Ei!

53
00:04:56,708 --> 00:04:59,792
-O vovô vai sufocar, amor!
-Ficou louca?

54
00:04:59,958 --> 00:05:03,167
-Ele é o nosso avô, não tem problema.
-Tem, sim.

55
00:05:03,708 --> 00:05:05,292
Ele é idoso, tenha respeito.

56
00:05:05,667 --> 00:05:08,083
Eu tomo conta de vocês dois
já faz oito anos.

57
00:05:08,167 --> 00:05:10,792
Já basta.
Também preciso ser respeitada.

58
00:05:11,417 --> 00:05:13,083
Ande, tire uma foto para eu enviar.

59
00:05:14,455 --> 00:05:16,592
Para quem quer enviar uma foto sua
quase pelada?

60
00:05:16,755 --> 00:05:19,042
-Para o Weightover.
-Weightover?

61
00:05:19,614 --> 00:05:21,083
É um programa de emagrecimento.

62
00:05:21,208 --> 00:05:23,714
Eles me prometeram que caberei
no tamanho 38 em 15 dias.

63
00:05:23,839 --> 00:05:25,625
Por que precisa emagrecer agora?

64
00:05:25,864 --> 00:05:28,589
As novelas estúpidas a que você
assiste estão pirando você.

65
00:05:28,764 --> 00:05:32,583
Estão mesmo.
O programa está em promoção

66
00:05:33,250 --> 00:05:36,625
e inclui uma covinha
na minha bochecha.

67
00:05:36,833 --> 00:05:38,869
Todo mundo diz que
sou a cara daquela

68
00:05:38,895 --> 00:05:40,983
nova artista de cinema,
sem a covinha.

69
00:05:41,083 --> 00:05:42,000
Sério?

70
00:05:42,083 --> 00:05:44,500
E quem vai pagar por isso?

71
00:05:44,583 --> 00:05:47,500
Quem além de você?
Você vai amar essa promoção.

72
00:05:47,708 --> 00:05:50,697
Eles darão um desconto de 20%
para a melhor foto de antes e depois.

73
00:05:50,800 --> 00:05:52,508
É óbvio que a minha será a melhor.

74
00:05:53,022 --> 00:05:55,722
Então vai tirar a foto
ou será que devo chamar os vizinhos?

75
00:05:55,842 --> 00:05:57,883
Eles virão correndo.

76
00:06:01,322 --> 00:06:02,883
<i>Agora sou eu que tenho que correr.</i>

77
00:06:03,083 --> 00:06:06,042
<i>Não é uma corrida matinal,
seus estúpidos.</i>

78
00:06:07,125 --> 00:06:10,583
<i>Tem dias que eu ferro todo mundo,
e, outros, quando eu é que me ferro.</i>

79
00:06:10,875 --> 00:06:12,167
<i>Hoje é um desses dias.</i>

80
00:06:12,250 --> 00:06:14,030
Ei! Qual é, cara?

81
00:06:14,180 --> 00:06:16,792
Para onde vai levar meu carro?
Eu pago o estacionamento.

82
00:06:17,255 --> 00:06:18,792
Agora quer pagar o estacionamento?

83
00:06:19,167 --> 00:06:22,458
E quando vai pagar o banco?
Você nunca atende seu telefone,

84
00:06:23,000 --> 00:06:24,500
então vou levar seu carro.

85
00:06:24,875 --> 00:06:26,958
Então o senhor... trabalha no banco?

86
00:06:27,322 --> 00:06:29,250
Mas só estou atrasado
em três prestações.

87
00:06:29,833 --> 00:06:30,750
Três?

88
00:06:34,625 --> 00:06:37,500
Está drogado? O senhor tem
seis prestações atrasadas.

89
00:06:38,458 --> 00:06:39,875
Seis? Só um minutinho.

90
00:06:40,667 --> 00:06:42,792
Seis? O senhor é de qual banco?

91
00:06:44,083 --> 00:06:45,000
Seis.

92
00:06:45,792 --> 00:06:47,417
Ah, o senhor é do Banco de Punjab.

93
00:06:47,500 --> 00:06:49,055
-Sou.
-Que sorte!

94
00:06:49,180 --> 00:06:51,250
Veja aqui,
eu ia depositar o dinheiro amanhã.

95
00:06:51,375 --> 00:06:53,167
Marquei na minha agenda, pode ver.

96
00:06:56,592 --> 00:06:58,280
Sobrou algum banco fora desta lista?

97
00:06:58,480 --> 00:07:00,426
Com certeza vou acertar
minha conta amanhã.

98
00:07:00,452 --> 00:07:01,955
Por favor, não
guinche meu carro.

99
00:07:02,030 --> 00:07:05,108
Por hoje vou deixar passar.
Mas se você não pagar amanhã,

100
00:07:05,267 --> 00:07:08,030
vou guinchar a porra do seu rabo
junto com sua merda de carro.

101
00:07:08,250 --> 00:07:09,375
Largue o carro!

102
00:07:10,375 --> 00:07:14,458
Ei, com cuidado! Qual é?

103
00:07:17,083 --> 00:07:21,500
<i>Permita que eu me afogue hoje</i>

104
00:07:21,667 --> 00:07:25,833
<i>Permita que eu morra</i>

105
00:07:26,333 --> 00:07:29,000
<i>Ou então poderei afogá-lo comigo...</i>

106
00:07:29,125 --> 00:07:30,333
Alô?

107
00:07:30,958 --> 00:07:37,708
Olá, Sr. Suri.
Estou sem grana mesmo.

108
00:07:39,042 --> 00:07:42,542
Sim. O quê? Só um minuto.

109
00:07:46,042 --> 00:07:48,292
Alô? Devo ir vê-lo agora?

110
00:07:48,750 --> 00:07:50,417
Está bem, chegarei logo.

111
00:07:52,333 --> 00:07:53,917
Quieto!

112
00:07:59,583 --> 00:08:02,625
Emprestar grana para amigos
é como criar porcos.

113
00:08:02,958 --> 00:08:05,417
A gente fica alimentando
e só ganha merda em troca.

114
00:08:05,958 --> 00:08:08,167
Nunca vi nenhum benefício
em fazer isso.

115
00:08:10,083 --> 00:08:12,208
Entretanto, eis o que posso oferecer.

116
00:08:13,250 --> 00:08:15,625
Ei, babaca, vá buscar Sonam.

117
00:08:18,125 --> 00:08:20,625
Esse vestido está no auge da moda.

118
00:08:21,180 --> 00:08:23,542
Sonam vestiu este mesmo design
no último filme dela.

119
00:08:23,792 --> 00:08:26,917
Ele custa 40 mil, e a mulherada
está fazendo fila para comprar um.

120
00:08:27,250 --> 00:08:30,000
O estoque sumiu do mercado,

121
00:08:30,208 --> 00:08:32,417
mas eu guardei o último lote
dessas joias.

122
00:08:33,083 --> 00:08:35,625
Consegui de um designer em Mumbai.

123
00:08:38,458 --> 00:08:43,042
A margem de lucro é de pirar.
Vendo a você por 20 mil cada.

124
00:08:44,083 --> 00:08:49,250
Ele é bonito, mas o que faço com
vestidos se só vendo lingerie?

125
00:08:49,792 --> 00:08:53,083
Eis sua oportunidade de fazer algo
melhor do que vender calcinhas.

126
00:08:53,708 --> 00:08:55,042
Preste bem atenção.

127
00:08:55,764 --> 00:08:57,950
Você tem mulheres vindo à sua loja
o dia inteiro.

128
00:08:58,292 --> 00:09:01,708
Exiba o vestido na sua loja como
o "vestido de noiva usado por Sonam".

129
00:09:02,667 --> 00:09:05,125
Elas ficarão molhadas
só de olhar para ele.

130
00:09:05,889 --> 00:09:07,625
Também tenho uma oferta bem atrativa.

131
00:09:08,333 --> 00:09:12,625
Se você comprar mais de 100 peças,
incluo um iPhone 6S de graça.

132
00:09:13,375 --> 00:09:15,125
Grátis.

133
00:09:15,417 --> 00:09:18,792
São 150 vestidos a 20 mil cada,

134
00:09:19,417 --> 00:09:21,667
dá um total de 2,5 milhões.
O que acha?

135
00:09:22,792 --> 00:09:25,417
Tudo bem. Então quero dez vestidos.

136
00:09:26,500 --> 00:09:28,000
Vá se foder, filho da puta.

137
00:09:28,667 --> 00:09:32,125
Quer saber, isso não é para você.
Ei, pode guardar.

138
00:09:32,542 --> 00:09:34,405
Sempre soube que você
não tinha coragem.

139
00:09:34,542 --> 00:09:37,375
Escute, por favor, esses 2,5 milhões
podem mudar a minha vida.

140
00:09:37,667 --> 00:09:42,167
Preciso de um puta milagre. Você sabe
que não tenho essa grana toda.

141
00:09:43,167 --> 00:09:44,583
Um milagre?

142
00:09:45,808 --> 00:09:48,772
Tudo bem. Vejamos se a minha velha
varinha mágica ainda funciona.

143
00:09:54,958 --> 00:09:57,958
Raghu, meu chapa! É o Suri.

144
00:10:00,125 --> 00:10:03,164
Por que eu cortei seu dedo fora?
Você concordou com a data, não foi?

145
00:10:03,375 --> 00:10:05,000
Quantos dedos você tem agora?

146
00:10:05,958 --> 00:10:09,042
Nove. E qual era sua data
de vencimento? No dia nove.

147
00:10:09,597 --> 00:10:12,125
Viu só? Agora será mais fácil
para você lembrar da data.

148
00:10:12,292 --> 00:10:13,618
Está certo. Vou desligar agora.
Tenha um bom dia.

149
00:10:13,644 --> 00:10:14,942
Olá, Sr. Gupta. É o cara
dos sutiãs e calcinhas?

150
00:10:19,917 --> 00:10:20,917
APROVADO

151
00:10:21,000 --> 00:10:23,083
Veja, seu empréstimo
foi pré-aprovado.

152
00:10:23,375 --> 00:10:25,333
-Suri disse 2,5 milhões, certo?
-Certo.

153
00:10:25,417 --> 00:10:29,042
Tome, fresquinho e pronto.
Cinco, dez, 15, 20, 25.

154
00:10:29,542 --> 00:10:32,417
Todo seu.

155
00:10:35,625 --> 00:10:38,167
Com licença.

156
00:10:40,167 --> 00:10:43,333
Sim, diga.
Tudo bem, eu disse que iria.

157
00:10:47,292 --> 00:10:49,000
Desculpe.

158
00:10:49,847 --> 00:10:52,542
Tenho que sair correndo,
não posso ficar mais tempo aqui.

159
00:10:52,750 --> 00:10:54,847
O que se pode fazer?
Trabalho exige devoção.

160
00:11:02,708 --> 00:11:04,500
Cinco! Não se esqueça.

161
00:11:06,375 --> 00:11:09,250
A data é o dia cinco de cada mês.

162
00:11:10,658 --> 00:11:13,022
Não se esqueça de pagar
suas prestações no dia certo.

163
00:11:15,583 --> 00:11:16,583
Cinco.

164
00:11:30,417 --> 00:11:31,292
MANTENHA DISTÂNCIA

165
00:11:34,722 --> 00:11:36,997
<i>Finalmente me sinto
como se tivesse sido promovido.</i>

166
00:11:37,097 --> 00:11:39,667
<i>Estava cansado de medir mulheres
para sutiãs e calcinhas.</i>

167
00:11:40,667 --> 00:11:42,667
<i>Parece mágica.</i>

168
00:11:43,500 --> 00:11:45,625
<i>Parece que minha sorte mudou de vez.</i>

169
00:11:46,750 --> 00:11:49,625
VESTIDO DE SONAM

170
00:11:50,125 --> 00:11:53,833
Você vai ver só. Todo cartaz terá
a foto de Sonam usando o vestido.

171
00:11:55,958 --> 00:11:58,583
Espere e verá quanta
grana vou ganhar.

172
00:12:04,417 --> 00:12:05,750
VESTIDO DE SONAM

173
00:12:05,833 --> 00:12:08,542
Agora, seus dias serão bem melhores.

174
00:12:27,458 --> 00:12:30,500
<i>Brij!</i>

175
00:12:32,625 --> 00:12:33,875
Acorde!

176
00:12:37,250 --> 00:12:40,375
-É você.
-Quem achou que era? Fiz kheer.

177
00:12:44,083 --> 00:12:45,208
Kheer, agora?

178
00:12:46,083 --> 00:12:49,000
Lembra a foto que você tirou de mim.
Fui escolhida.

179
00:12:49,333 --> 00:12:53,208
Agora eles só cobrarão 20 mil
pelo programa de emagrecimento

180
00:12:53,417 --> 00:12:55,333
e 60 mil pelas covinhas.

181
00:12:57,292 --> 00:12:59,042
Eu não tenho tanto dinheiro assim.

182
00:12:59,905 --> 00:13:01,725
Não estou pedindo,
só estou informando.

183
00:13:01,822 --> 00:13:04,083
Vou retirar esta quantia da
nossa poupança amanhã.

184
00:13:04,167 --> 00:13:05,958
Sweetty,
a poupança é para emergências.

185
00:13:06,042 --> 00:13:07,811
Não pode usá-la para
coisas supérfluas.

186
00:13:07,837 --> 00:13:08,605
Supérfluas!

187
00:13:08,617 --> 00:13:11,642
Quando você colocou uma coroa de ouro
no dente, isso foi emergência?

188
00:13:11,830 --> 00:13:14,249
Tinha dinheiro para aquilo.
Tem dinheiro

189
00:13:14,275 --> 00:13:16,280
para anéis de ouro, smartfones,

190
00:13:16,375 --> 00:13:18,163
uma cadeira de rodas
para o seu velho,

191
00:13:18,189 --> 00:13:20,067
para o seu estúpido
negócio de vestidos,

192
00:13:20,125 --> 00:13:22,542
mas quando peço para mim,
você vira um mão de vaca.

193
00:13:22,708 --> 00:13:25,167
Não sou uma droga de empregada!
Vou retirar o dinheiro!

194
00:13:28,375 --> 00:13:30,667
Não se atreva a mexer
naquele dinheiro.

195
00:13:30,792 --> 00:13:33,667
Não me ameace. O que fará?

196
00:13:33,750 --> 00:13:35,833
Vai levar pancada!

197
00:13:37,583 --> 00:13:40,250
Foi erro meu.
Perdi a chance de me casar

198
00:13:40,542 --> 00:13:43,375
com Malhotra por um dia.
Devia ter aceitado o pedido dele.

199
00:13:43,500 --> 00:13:45,458
Ele tem um negócio de sucesso.

200
00:13:45,667 --> 00:13:48,917
Pelo menos eu não teria que implorar
por uma mísera quantia de dinheiro.

201
00:13:49,083 --> 00:13:50,125
Pão duro!

202
00:13:50,808 --> 00:13:52,685
Estou aqui presa com
uma pessoa terrível!

203
00:13:52,711 --> 00:13:54,497
Estou de saco cheio
de seu constante...

204
00:14:12,292 --> 00:14:18,125
Qual é a graça? Não sei de nada.
Preciso do dinheiro.

205
00:14:21,250 --> 00:14:22,667
Esse resto é meu.

206
00:14:27,083 --> 00:14:29,000
É um tecido fino, senhora.

207
00:14:29,958 --> 00:14:31,667
Acabou de vir de Mumbai.

208
00:14:32,167 --> 00:14:34,750
Criado pelo designer
pessoal de Sonam.

209
00:14:36,167 --> 00:14:39,500
Hoje é o aniversário
do Sr. Anil Kapoor,

210
00:14:40,042 --> 00:14:42,583
então estamos oferecendo
dez por cento de desconto.

211
00:14:43,500 --> 00:14:46,208
-Tem o vestido de Mastani?
-Vestido de Mastani?

212
00:14:46,333 --> 00:14:49,792
Tem cartazes dele por todo o canto
e você nem sabe do que estou falando?

213
00:14:50,042 --> 00:14:53,125
Deepika usou o vestido em um filme.
Eles não têm aqui. Vamos embora.

214
00:14:53,250 --> 00:14:56,875
-Quem sabe encontramos em outra loja.
-Temos outras cores. Ou outra coisa?

215
00:14:59,542 --> 00:15:02,458
Cara, já passou uma semana
e não vendi nenhum vestido.

216
00:15:02,833 --> 00:15:04,125
Vou me ferrar.

217
00:15:04,417 --> 00:15:06,708
Ela é a quarta desde de manhã
que quer um Mastani.

218
00:15:19,125 --> 00:15:20,333
Que merda é essa?

219
00:15:20,667 --> 00:15:23,375
<i>Em Déli, "caralho"
não é um palavrão</i>

220
00:15:23,958 --> 00:15:26,167
<i>mas um pensamento, uma emoção.</i>

221
00:15:26,625 --> 00:15:28,083
Olha só aquilo, caralho.

222
00:15:31,042 --> 00:15:32,792
Tesuda do caralho.

223
00:15:32,875 --> 00:15:34,208
VESTIDO DE DEEPIKA

224
00:15:34,333 --> 00:15:36,042
<i>Tesão.</i>

225
00:15:42,083 --> 00:15:43,208
Ei, Tomar.

226
00:15:44,130 --> 00:15:45,667
Esses vestidos estão vendendo bem?

227
00:15:46,833 --> 00:15:51,292
Eles estão voando das prateleiras.
A mulherada toda quer um.

228
00:15:52,375 --> 00:15:54,580
Você devia ter comprado
Mastanis do Suri.

229
00:15:54,606 --> 00:15:56,442
Por que foi comprar
essa porcaria?

230
00:15:59,417 --> 00:16:02,083
Caralho!

231
00:16:02,250 --> 00:16:03,500
<i>Isso é choque.</i>

232
00:16:04,250 --> 00:16:08,500
Madan, coloque tudo no caminhão.
O filho da puta do Suri me trapaceou.

233
00:16:09,042 --> 00:16:10,917
<i>-Colocar o quê?
-Isso é raiva.</i>

234
00:16:11,042 --> 00:16:14,030
Os vestidos de Sonam, seu babaca!
Rápido, empacote todos eles.

235
00:16:15,917 --> 00:16:18,592
O babaca do Suri me
vendeu essa porcaria.

236
00:16:18,618 --> 00:16:20,400
Vou ferrar com ele agora.

237
00:16:20,958 --> 00:16:22,500
Ele só viu meu lado gentil...

238
00:16:22,667 --> 00:16:25,375
Agora vou mostrar quem Gupta
realmente é. Filho da puta!

239
00:16:25,917 --> 00:16:27,833
Vou acabar com a pele dele.

240
00:16:31,500 --> 00:16:34,792
Senhor, por favor, não diga isso.
Vou me ferrar, senhor.

241
00:16:35,125 --> 00:16:37,083
Acabarei perdendo tudo.

242
00:16:37,250 --> 00:16:38,458
<i>Isso é... implorar.</i>

243
00:16:38,583 --> 00:16:42,958
Não oferecemos reembolso.
Então é melhor se acalmar.

244
00:16:43,250 --> 00:16:46,333
Vá rezar para a deusa.

245
00:16:46,517 --> 00:16:48,850
Mais cedo ou mais tarde ela o ajudará
a vender tudo.

246
00:16:48,958 --> 00:16:51,627
Por favor, senhor, pelo menos
troque pelos vestidos Mastani.

247
00:16:51,692 --> 00:16:54,430
Preciso pagar a primeira prestação
ao Raghu na segunda-feira.

248
00:16:54,597 --> 00:16:55,792
Não pode me foder assim.

249
00:16:58,750 --> 00:17:00,250
O que disse, babaca?

250
00:17:00,583 --> 00:17:03,083
Você me vendeu mercadoria fora
de moda, me trapaceou.

251
00:17:03,458 --> 00:17:05,222
Sua deusa não pode fazer
porra nenhuma.

252
00:17:18,417 --> 00:17:21,583
Como se atreve a insultar a deusa
dentro da minha loja, babaca?

253
00:17:22,042 --> 00:17:25,792
Se chegar perto de mim outra vez
quebro a sua cara.

254
00:17:26,458 --> 00:17:27,458
Vai pro caralho!

255
00:17:28,083 --> 00:17:30,417
<i>Isso é... bem, é apenas palavrão.</i>

256
00:17:50,417 --> 00:17:52,292
-Sweetty...
-Quê?

257
00:17:52,583 --> 00:17:54,022
...onde está toda a mobília?

258
00:17:55,000 --> 00:17:57,583
Vendi tudo e consegui 32 mil rupias.

259
00:17:58,833 --> 00:18:01,625
Como? Você... você vendeu...

260
00:18:04,958 --> 00:18:08,375
Você pirou de vez? Vendeu tudo?

261
00:18:09,708 --> 00:18:13,958
Não grite como um bebê chorão.
Quase tudo era parte do meu dote.

262
00:18:14,375 --> 00:18:17,167
Devia estar agradecido,
já que facilitei sua vida

263
00:18:17,292 --> 00:18:19,292
e paguei pelo programa da Weightover.

264
00:18:19,458 --> 00:18:21,822
-Você só precisa pagar 60 mil...
-Onde está o vovô?

265
00:18:22,625 --> 00:18:24,375
Ele está aí.

266
00:18:28,542 --> 00:18:30,458
Bem, dentro do armário.

267
00:18:36,917 --> 00:18:40,125
Sim, diga rápido. Sim, sei onde é.

268
00:18:41,042 --> 00:18:44,083
Espero que tudo esteja lá.

269
00:18:44,250 --> 00:18:47,833
O que é tão importante que não pode
esperar até amanhã de manhã?

270
00:18:47,958 --> 00:18:49,875
Conto depois.
Primeiro, abra o caminhão.

271
00:18:50,458 --> 00:18:51,875
A noite está arruinada.

272
00:18:52,000 --> 00:18:53,292
TRANSPORTE

273
00:18:57,042 --> 00:18:58,583
Pronto, pode olhar.

274
00:19:06,208 --> 00:19:08,083
Estou dizendo que não tem nada aqui.

275
00:19:08,167 --> 00:19:09,333
Fique quieto.

276
00:19:11,208 --> 00:19:12,292
Ah, não.

277
00:19:14,750 --> 00:19:16,125
Merda! O quê?

278
00:19:18,250 --> 00:19:19,814
<i>Qual é o problema? Ele não morreu.</i>

279
00:19:19,967 --> 00:19:22,622
Você disse para eu não cobri-lo
com o cobertor,

280
00:19:22,697 --> 00:19:24,733
então dessa vez o coloquei
dentro do armário.

281
00:19:24,842 --> 00:19:26,596
Até coloquei uma
garrafa de água dentro.

282
00:19:26,622 --> 00:19:27,647
Tenho coração, sabia?

283
00:19:27,722 --> 00:19:30,772
Se você tivesse me dado a grana,
eu não precisaria ter vendido tudo.

284
00:19:30,897 --> 00:19:33,872
Se não me aguenta mais,
por que não me larga?

285
00:19:35,083 --> 00:19:36,792
Largar você?

286
00:19:37,708 --> 00:19:42,625
Só saio desta casa em um caixão.

287
00:19:44,000 --> 00:19:47,333
Sei o que vocês, homens, querem.

288
00:20:20,405 --> 00:20:21,780
Tomara que não esteja ocupado.

289
00:20:31,458 --> 00:20:32,417
É o Raghu ligando.

290
00:20:34,000 --> 00:20:35,708
Ande, atenda a ligação.

291
00:20:38,042 --> 00:20:39,833
-Fale!
-Alô?

292
00:20:40,667 --> 00:20:44,542
Puxa! Que bom ouvir a sua voz.
O que foi que eu disse?

293
00:20:46,125 --> 00:20:47,833
As prestações...

294
00:20:47,917 --> 00:20:49,583
devem ser pagas em dia.

295
00:20:50,292 --> 00:20:51,625
E se você não pagar em dia?

296
00:20:52,000 --> 00:20:54,625
Então terei que pagar o empréstimo
todo de uma vez só.

297
00:20:55,250 --> 00:20:56,125
Muito bem.

298
00:20:59,542 --> 00:21:03,875
Na próxima segunda feira,
quero meus 2,5 milhões. Fui claro?

299
00:21:04,958 --> 00:21:07,022
Senão você terá uma
terça desagradável.

300
00:21:07,167 --> 00:21:08,458
-Entendeu?
-Entendi.

301
00:21:08,542 --> 00:21:11,180
Ótimo. Agora, desligue.
Não gaste a minha conta do celular.

302
00:21:18,958 --> 00:21:21,292
Deve ser cliente.

303
00:21:22,375 --> 00:21:25,500
Cliente. Abram a porta!

304
00:21:26,083 --> 00:21:28,500
Andem logo.

305
00:21:29,250 --> 00:21:31,958
Se ele não ganhar grana,
como pagará o empréstimo?

306
00:21:34,250 --> 00:21:35,667
Queremos duas camisetes,

307
00:21:35,917 --> 00:21:38,083
a minha branca com renda,
e a dela, sem renda.

308
00:21:39,542 --> 00:21:42,792
Madan! Traga um tamanho 32B e um 34D.

309
00:21:44,625 --> 00:21:45,667
Deixe-me ajudar.

310
00:21:46,250 --> 00:21:48,917
Diga por favor onde guarda
que eu pego, Sr. Brij.

311
00:21:55,650 --> 00:21:57,400
Prontinho. Uma B para a senhora...

312
00:21:58,333 --> 00:22:00,125
e uma D para a senhora.

313
00:22:05,292 --> 00:22:06,375
Obrigado.

314
00:22:08,250 --> 00:22:10,250
Você arrasou, cara!

315
00:22:11,417 --> 00:22:14,750
Só de olhar já soube o tamanho delas.

316
00:22:15,208 --> 00:22:18,000
Maravilha!
Você é um artista de verdade!

317
00:22:18,667 --> 00:22:20,375
Muito bem.

318
00:22:22,208 --> 00:22:26,000
Quer saber?
Vou lhe dar mais um dia.

319
00:22:27,708 --> 00:22:29,000
Pague até terça.

320
00:22:30,375 --> 00:22:31,250
Certo?

321
00:22:35,792 --> 00:22:37,000
Tome o dinheiro.

322
00:22:38,417 --> 00:22:40,750
Foi o resultado do seu trabalho duro.

323
00:22:42,742 --> 00:22:44,755
Da próxima vez,
atenda minha ligação, babaca.

324
00:22:59,167 --> 00:23:00,375
Espere...

325
00:23:00,500 --> 00:23:02,333
-O que foi?
-Desculpe.

326
00:23:06,208 --> 00:23:07,625
-Espere.
-Você não consegue.

327
00:23:07,708 --> 00:23:10,083
-Não saia. Simmi, por favor espere.
-Me largue.

328
00:23:11,125 --> 00:23:15,083
-Simmi, espere, me desculpe.
-Qual é seu problema hoje?

329
00:23:15,583 --> 00:23:18,105
Simmi, vamos tentar
outra vez, por favor.

330
00:23:18,131 --> 00:23:19,692
Já tentamos três vezes.

331
00:23:20,817 --> 00:23:22,380
Está um calor infernal aí dentro.

332
00:23:22,805 --> 00:23:24,667
Este ferro-velho nem
tem ar condicionado.

333
00:23:24,750 --> 00:23:26,000
Espere, Simmi.

334
00:23:29,292 --> 00:23:30,167
Simmi.

335
00:23:34,417 --> 00:23:35,792
Desculpe, Simmi.

336
00:23:37,000 --> 00:23:38,125
Me dê seu celular.

337
00:23:44,250 --> 00:23:48,292
Estou completamente ferrado.
Suri me jogou numa armadilha.

338
00:23:49,505 --> 00:23:51,250
Estou pensando no
empréstimo de Raghu.

339
00:23:51,375 --> 00:23:53,625
É muito estresse,
não consigo ficar excitado.

340
00:23:56,542 --> 00:23:57,417
Olhe para cá.

341
00:24:00,042 --> 00:24:01,083
Que tal?

342
00:24:01,292 --> 00:24:03,530
Ficaria melhor se tivéssemos
nos encontrado antes.

343
00:24:05,833 --> 00:24:10,208
Antes quando? Há dez anos,
quando eu tinha 14 anos?

344
00:24:14,708 --> 00:24:15,708
Simmi...

345
00:24:16,542 --> 00:24:19,917
estou cansado desses
encontros secretos.

346
00:24:21,458 --> 00:24:24,458
Por que não fugimos juntos?

347
00:24:28,417 --> 00:24:29,583
Virá comigo?

348
00:24:31,917 --> 00:24:36,417
-Você me levará junto?
-Eu a levarei aonde quiser ir.

349
00:24:39,083 --> 00:24:41,452
Que tal Bangkok?
Podemos fazer massagem.

350
00:24:41,478 --> 00:24:43,442
Vou ficar louca com as compras.

351
00:24:46,167 --> 00:24:47,125
Eu te amo.

352
00:24:47,583 --> 00:24:48,833
O que você disse?

353
00:24:52,083 --> 00:24:53,000
Eu te amo.

354
00:25:00,708 --> 00:25:04,708
<i>Eu costumava ser gordo.
As pessoas caçoavam de mim.</i>

355
00:25:04,875 --> 00:25:06,389
Preciso de dois ou três pacotes,

356
00:25:06,625 --> 00:25:10,422
e uma covinha na minha bochecha
esquerda, igual àquela daquela atriz,

357
00:25:10,547 --> 00:25:12,472
se bem que a dela
é na bochecha direita...

358
00:25:13,083 --> 00:25:14,875
Que bom que apareceu.

359
00:25:16,167 --> 00:25:17,333
Dê o cheque para ele.

360
00:25:18,458 --> 00:25:22,250
<i>Esse programa me ajudou
tremendamente.</i>

361
00:25:22,917 --> 00:25:24,875
<i>-Isso.
-Sou um novo homem, agora.</i>

362
00:25:24,958 --> 00:25:26,647
CONCURSO DE SELFIE DE ANTES E DEPOIS

363
00:25:26,772 --> 00:25:29,042
<i>Meus amigos me notam agora.</i>

364
00:25:29,417 --> 00:25:33,917
<i>Minha vida deu uma virada.
É como se eu fosse outra pessoa.</i>

365
00:25:34,542 --> 00:25:39,542
<i>Estou apaixonado por mim.
Sou muito mais confiante, agora.</i>

366
00:25:39,667 --> 00:25:42,500
<i>Tenho confiança suficiente
para conversar com as pessoas,</i>

367
00:25:42,833 --> 00:25:44,500
<i>até mesmo com as mulheres.</i>

368
00:25:45,042 --> 00:25:47,855
Com licença. Me desculpe,
mas esses são dois homens diferentes.

369
00:25:50,792 --> 00:25:55,583
Você colocou o mesmo rosto no corpo
desses dois homens.

370
00:25:56,167 --> 00:26:00,083
De jeito nenhum, senhor,
eles são a mesma pessoa.

371
00:26:00,542 --> 00:26:02,071
<i>É o que fazemos aqui,
transformamos pessoas.</i>

372
00:26:02,097 --> 00:26:03,150
<i>Não me preocupo mais, agora.</i>

373
00:26:07,125 --> 00:26:08,797
<i>Segundo as palavras
de Bhagavad Gita,</i>

374
00:26:08,823 --> 00:26:10,539
<i>assim como trocamos
de roupa todo dia,</i>

375
00:26:10,958 --> 00:26:15,167
<i>as almas podem trocar de corpo,
para renascerem.</i>

376
00:26:16,458 --> 00:26:18,127
<i>-Quem sou eu para
questionar Deus?</i>

377
00:26:18,153 --> 00:26:20,108
<i>-Afinal de contas,
está escrito em Gita.</i>

378
00:26:20,208 --> 00:26:22,208
DEPARTAMENTO FEDERAL DE TRANSPORTE

379
00:26:24,208 --> 00:26:25,083
Amar.

380
00:26:26,542 --> 00:26:28,167
Amar Sethi.

381
00:26:29,250 --> 00:26:33,042
Olá, sou Amar Sethi.

382
00:26:33,897 --> 00:26:37,667
Namaste. Sou Amar Sethi.

383
00:26:41,042 --> 00:26:43,625
Amar Sethi. Eu, Amar Sethi.

384
00:26:44,542 --> 00:26:46,250
Amar. Amar Sethi.

385
00:26:46,625 --> 00:26:49,292
<i>Meu espírito não pode viver
em dois corpos separados, não é?</i>

386
00:26:49,625 --> 00:26:53,917
<i>Então, para Amar Sethi nascer,
Brij Mohan precisa morrer.</i>

387
00:27:01,500 --> 00:27:03,292
-Por que precisa de um morto?
-Quê?

388
00:27:03,500 --> 00:27:08,250
Ah, eu trabalho em uma universidade
de medicina. É para os estudantes.

389
00:27:09,833 --> 00:27:13,000
Tenho um corpo de mulher,
por dez mil rupias,

390
00:27:13,333 --> 00:27:15,365
que encontraram na
fronteira de Haryana.

391
00:27:15,391 --> 00:27:17,025
Sempre recebemos corpos de lá.

392
00:27:17,083 --> 00:27:19,185
Mulher não, por favor.
Preciso de um homem

393
00:27:19,211 --> 00:27:21,167
com mais ou menos
minha estatura.

394
00:27:21,202 --> 00:27:23,542
É para pesquisa.

395
00:27:26,500 --> 00:27:30,792
<i>Segundo o Google, cada pessoa
tem outras seis semelhantes,</i>

396
00:27:31,400 --> 00:27:33,639
<i>mas eu não consigo achar nenhuma
parecida comigo.</i>

397
00:28:52,542 --> 00:28:53,917
Não enxerga, filho da puta?

398
00:29:00,083 --> 00:29:03,958
-Desculpe.
-Gupta... voltei.

399
00:29:07,250 --> 00:29:08,417
Surpresa!

400
00:29:13,792 --> 00:29:14,750
Mostre a grana.

401
00:29:16,333 --> 00:29:18,917
Hoje é segunda, senhor.

402
00:29:19,292 --> 00:29:22,292
Não pude me conter, cara.
Onde está meu dinheiro?

403
00:29:22,583 --> 00:29:25,000
Estou arranjando...

404
00:29:25,917 --> 00:29:28,875
-para o senhor ter o dinheiro amanhã.
-Arranjando?

405
00:29:35,125 --> 00:29:40,792
Agora grana virou tomate?
Vai pegá-los no mercado?

406
00:29:40,917 --> 00:29:43,083
Prometo que devolvo o dinheiro
ao senhor amanhã.

407
00:29:44,583 --> 00:29:47,750
Devolverá mesmo?

408
00:29:53,750 --> 00:29:55,250
A porta não funciona, senhor.

409
00:29:59,333 --> 00:30:01,458
-Acha que sou idiota?
-Não...

410
00:30:01,792 --> 00:30:04,458
Se não tem a grana hoje,
Deus vai lhe dar tudo amanhã?

411
00:30:04,583 --> 00:30:07,125
Eu prometi ao senhor
que teria o dinheiro amanhã...

412
00:30:13,208 --> 00:30:16,875
Agora, a pistola está na sua boca.

413
00:30:18,000 --> 00:30:21,542
Se não pagar até de noite,
vou enfiá-la no seu rabo e disparar.

414
00:30:24,042 --> 00:30:26,125
Acelere. Acelere, babaca!

415
00:30:27,958 --> 00:30:32,250
<i>Acho que o traseiro é a parte
mais fraca de nosso corpo.</i>

416
00:30:32,625 --> 00:30:35,625
<i>Sempre que tem encrenca,
ele é o primeiro a levar porrada.</i>

417
00:30:36,000 --> 00:30:39,833
<i>Ele é espancado, fodido, rasgado,
e queimado também.</i>

418
00:30:40,880 --> 00:30:42,000
<i>Alguma vez já ouviram...</i>

419
00:30:43,375 --> 00:30:45,458
<i>alguém dizer:
"Vou queimar suas orelhas"...</i>

420
00:30:47,042 --> 00:30:49,167
<i>ou "Vou foder seu nariz"?</i>

421
00:30:52,000 --> 00:30:54,958
<i>Estou fodido, agora.</i>

422
00:30:55,355 --> 00:30:56,818
<i>Gastei muito tempo
nesse plano de</i>

423
00:30:56,844 --> 00:30:58,650
<i>mudar minha identidade
para Amar Sethi.</i>

424
00:30:59,000 --> 00:31:00,889
<i>Esse tipo de coisa só
acontece em ficção.</i>

425
00:31:01,167 --> 00:31:03,165
<i>Na vida real, se eu
não pagar ao Raghu</i>

426
00:31:03,191 --> 00:31:04,983
<i>até hoje de noite, estou fodido.</i>

427
00:31:34,833 --> 00:31:38,417
Ei, Karta, tenho um cliente aqui.

428
00:31:41,083 --> 00:31:44,750
Puxa, Gupta, que surpresa!
Você me fez muito feliz.

429
00:31:44,875 --> 00:31:46,458
Parece que sabe cumprir a palavra.

430
00:31:47,500 --> 00:31:49,500
-Na verdade, senhor...
-Entre!

431
00:31:50,917 --> 00:31:51,958
Vamos entrar.

432
00:32:00,167 --> 00:32:02,009
Entre, Gupta. Não
podemos permitir

433
00:32:02,035 --> 00:32:04,192
que grana assim escape
de nossas mãos.

434
00:32:08,542 --> 00:32:09,833
Cuidado com o degrau.

435
00:32:17,792 --> 00:32:19,417
Puxe uma cadeira.

436
00:32:22,708 --> 00:32:25,792
Tome.

437
00:32:29,958 --> 00:32:31,083
Que porra é essa?

438
00:32:34,250 --> 00:32:38,417
Só consegui 700 mil com a venda
dos vestidos,

439
00:32:38,958 --> 00:32:41,792
mas pagarei o resto ao senhor
e não fugirei para lugar nenhum.

440
00:32:43,625 --> 00:32:50,000
-Acha que eu estou de piada?
-Desculpe...

441
00:32:50,792 --> 00:32:54,500
-Acha que tenho cara de babaca?
-Por favor não me machuque.

442
00:32:56,250 --> 00:33:00,167
Que sou idiota?

443
00:33:02,083 --> 00:33:04,864
Por favor não me bata. Não vai
recuperar a grana me surrando.

444
00:33:05,014 --> 00:33:06,514
Vamos sentar e conversar em paz.

445
00:33:06,614 --> 00:33:09,167
Agora vai me ensinar como recuperar
minha grana!

446
00:33:09,889 --> 00:33:12,458
Se acha tão espertinho.
Não estou preocupado com a grana.

447
00:33:12,542 --> 00:33:14,708
Vou vender sua casa, sua loja e...

448
00:33:17,083 --> 00:33:18,000
Senhor!

449
00:33:23,542 --> 00:33:24,417
Senhor?

450
00:33:25,917 --> 00:33:27,667
Sinto muito, senhor.

451
00:33:29,375 --> 00:33:31,917
Por favor acorde.

452
00:33:35,917 --> 00:33:37,333
Tem alguém aqui?

453
00:33:43,292 --> 00:33:45,667
Pelo amor de Deus, acorde!

454
00:34:58,375 --> 00:35:02,875
Não, isso não aconteceu.

455
00:35:03,417 --> 00:35:07,333
Minha nossa, aconteceu, sim.

456
00:35:09,792 --> 00:35:12,083
Não é sonho!

457
00:37:13,125 --> 00:37:15,500
-Senhor.
-Porra!

458
00:37:19,792 --> 00:37:23,375
Você jogou gasolina em mim
e ia atear fogo, filho da puta?

459
00:37:23,500 --> 00:37:27,958
Desculpe, a gasolina
caiu no senhor por engano.

460
00:38:42,917 --> 00:38:44,625
RECEPÇÃO

461
00:38:58,375 --> 00:38:59,417
Brij.

462
00:39:01,792 --> 00:39:02,708
Brij!

463
00:39:04,625 --> 00:39:05,542
Brij!

464
00:39:08,583 --> 00:39:11,083
Simmi, sou eu, Brij!

465
00:39:12,042 --> 00:39:13,250
O que você fez?

466
00:39:14,208 --> 00:39:15,625
Está parecendo um alienígena.

467
00:39:17,625 --> 00:39:21,875
-Você me assustou.
-Alienígena não. Amar Sethi.

468
00:39:22,167 --> 00:39:24,750
De agora em diante, sou Amar Sethi.

469
00:39:25,583 --> 00:39:27,167
Agora você verá,

470
00:39:27,417 --> 00:39:30,583
vamos a Bangkok, Malásia... Vamos
viajar juntos pelo mundo inteiro!

471
00:39:31,414 --> 00:39:33,375
Quero comprar as estrelas
e a lua para você.

472
00:39:37,000 --> 00:39:42,750
<i>Família pequena é família feliz.</i>

473
00:39:43,292 --> 00:39:46,625
Espere, onde está meu chiclete, Brij?

474
00:39:53,083 --> 00:39:55,500
E não é mais Brij, é Amar Sethi.

475
00:39:56,042 --> 00:39:58,997
Então o que aconteceu ao Brij?

476
00:40:00,208 --> 00:40:01,833
Não sei onde ele está.

477
00:40:01,917 --> 00:40:04,958
Ele sumiu faz quatro dias.
O que faço?

478
00:40:05,542 --> 00:40:07,042
Ela está mentindo descaradamente.

479
00:40:07,250 --> 00:40:10,305
Foi ela que me deu um cheque sem
fundos no escritório da Weightover,

480
00:40:10,405 --> 00:40:12,408
e agora está culpando
o pobre do marido.

481
00:40:12,434 --> 00:40:13,300
Silêncio!

482
00:40:13,905 --> 00:40:15,667
Seu marido desapareceu
há quatro dias.

483
00:40:15,750 --> 00:40:17,730
-Sim.
-Por que não denunciou antes?

484
00:40:18,500 --> 00:40:24,125
Não sei como lidar com isso.
Ele some às vezes.

485
00:40:24,397 --> 00:40:26,833
Ele diz que tem que ir fazer compras
para a loja dele.

486
00:40:27,000 --> 00:40:30,500
Aí eu é que tenho que cuidar
do avô inválido dele.

487
00:40:31,000 --> 00:40:34,292
Como uma pobre mulher como eu
pode lidar com tudo isso sozinha?

488
00:40:34,542 --> 00:40:37,083
E agora, um cheque sem fundos.
Não sei o que fazer.

489
00:40:37,333 --> 00:40:39,319
Quero fazer um boletim
de ocorrência...

490
00:40:39,345 --> 00:40:40,108
Fique calmo.

491
00:40:40,667 --> 00:40:43,255
Iremos registrar um boletim
contra quem escreveu o cheque.

492
00:40:43,380 --> 00:40:45,833
Ache primeiro o cara,
e registrarei um boletim.

493
00:40:46,042 --> 00:40:48,605
-Mas, senhor...
-Silêncio ou vai preso. Caia fora!

494
00:40:51,467 --> 00:40:52,383
Muito obrigada.

495
00:40:52,547 --> 00:40:53,947
-Faça com que ela entre.
-Certo.

496
00:40:54,097 --> 00:40:57,542
Por favor entre na sala, senhora.
O policial quer vê-la.

497
00:40:58,875 --> 00:41:01,333
Pode perguntar para ele.
Ele quer falar com a senhora.

498
00:41:03,167 --> 00:41:06,292
A senhora tem uma foto
ou o número do celular de seu marido?

499
00:41:06,458 --> 00:41:07,750
Tenho.

500
00:41:14,750 --> 00:41:16,762
As pessoas sempre
tentam tirar vantagem

501
00:41:16,788 --> 00:41:18,900
das mulheres na ausência
de seus maridos.

502
00:41:23,730 --> 00:41:25,375
A senhora sente falta de seu marido?

503
00:41:30,458 --> 00:41:35,167
Sempre fiquei sozinha.
Ele quase não para em casa.

504
00:41:35,250 --> 00:41:37,208
Agora, ele me deixou em dificuldade.

505
00:41:39,500 --> 00:41:42,583
Por favor, não chore. Tome.

506
00:41:47,500 --> 00:41:51,125
Old Spice. Adoro este perfume.

507
00:41:54,314 --> 00:41:55,500
É o perfume de seu marido?

508
00:41:57,250 --> 00:41:59,250
Não, ele nunca ligou para isso.

509
00:42:00,792 --> 00:42:02,505
Colecionar perfumes é meu passatempo.

510
00:42:03,833 --> 00:42:07,708
É um bom passatempo.

511
00:42:14,000 --> 00:42:18,333
Qualquer homem que pense em
abandoná-la devia ir ao oculista.

512
00:42:21,672 --> 00:42:24,083
Aqui estão os números de telefone
e endereços de Brij.

513
00:42:29,917 --> 00:42:32,292
Pode ficar com ele,
já que gosta de Old Spice.

514
00:42:35,417 --> 00:42:37,125
Não somente em lenços.

515
00:42:50,042 --> 00:42:52,250
Está totalmente queimado.

516
00:42:59,167 --> 00:43:01,250
-Parece uma mulher.
-É verdade.

517
00:43:07,625 --> 00:43:10,500
-Cuide dos restos mortais.
-Sim, senhor.

518
00:43:13,833 --> 00:43:16,792
Estou louco para saber notícias,
senhor.

519
00:43:17,917 --> 00:43:21,625
Sim, senhor, irei hoje à noite.

520
00:43:25,125 --> 00:43:28,167
CÃO PRETO

521
00:43:29,292 --> 00:43:32,542
<i>Não posso fazer sua
transferência agora.</i>

522
00:43:35,833 --> 00:43:37,958
Eles estão pedindo
três milhões de rupias.

523
00:43:38,458 --> 00:43:41,375
Não concordamos com dois?
Um milhão a mais para quê?

524
00:43:42,875 --> 00:43:44,417
Sua ficha é patética.

525
00:43:45,208 --> 00:43:47,833
Você só resolveu quatro casos
nos últimos dois anos.

526
00:43:48,292 --> 00:43:50,333
Tomei conta disso também,

527
00:43:51,875 --> 00:43:53,583
mas tem que se comportar.

528
00:43:53,850 --> 00:43:56,789
Soube que um criminoso chamado
Surjeet escapou da sua custódia.

529
00:43:57,667 --> 00:44:00,375
O quê? Quando foi isso?

530
00:44:00,875 --> 00:44:03,917
Caramba! Um prisioneiro escapa
bem debaixo do seu nariz,

531
00:44:04,392 --> 00:44:05,767
e você nem sabe de nada.

532
00:44:10,458 --> 00:44:13,847
Desgraçado,
você ajudou Surjeet a escapar!

533
00:44:13,947 --> 00:44:15,834
O senhor disse que
estava sendo pressionado

534
00:44:15,860 --> 00:44:17,275
para alcançar a quota semanal.

535
00:44:17,333 --> 00:44:20,297
Então deixei ele ir. Os 25 mil
que lhe dei foram o pagamento dele.

536
00:44:20,422 --> 00:44:22,458
Como? Os 25 mil foram de Surjeet?
Abaixe-se!

537
00:44:22,583 --> 00:44:24,708
Sinto muito. Perdão, senhor.

538
00:44:24,917 --> 00:44:26,349
Não vai se safar disso.

539
00:44:26,375 --> 00:44:28,989
Desculpe. Por que
está batendo em mim?

540
00:44:29,089 --> 00:44:31,708
Por sua causa terei que desembolsar
outro milhão de rupias.

541
00:44:31,833 --> 00:44:34,042
-Seu pai vai pagar isso?
-Por favor, senhor.

542
00:44:37,042 --> 00:44:39,000
Nem pense em sair daí.

543
00:44:41,417 --> 00:44:42,721
O que está buscando?

544
00:44:42,747 --> 00:44:45,483
Um homem morreu e
ninguém dá a mínima.

545
00:44:48,417 --> 00:44:50,750
Vou na recepção para checar
outros jornais.

546
00:44:50,842 --> 00:44:52,980
Peça a alguém para vir pegar
a roupa para lavar.

547
00:44:56,958 --> 00:44:58,000
Quem morreu?

548
00:45:13,667 --> 00:45:14,542
Simmi?

549
00:45:18,083 --> 00:45:20,125
-Simmi?
-O passarinho fugiu da gaiola?

550
00:45:22,250 --> 00:45:27,125
Não se preocupe, ela ainda não voou
para longe, mas voará logo.

551
00:45:29,708 --> 00:45:32,667
Depressa, pombinho,
ela está no quarto vizinho.

552
00:45:33,292 --> 00:45:34,583
Ela só está começando.

553
00:45:35,042 --> 00:45:38,875
-Se você se atrasar, ela será comida.
-Saia da frente!

554
00:45:41,042 --> 00:45:47,167
Vinte e um, 22, 23, 24...

555
00:45:47,417 --> 00:45:50,583
Brij, olhe só que corpo ele tem.
Ele é incansável.

556
00:45:50,833 --> 00:45:54,917
-Vinte e cinco...
-Simmi, vamos voltar para o quarto.

557
00:45:55,000 --> 00:45:56,875
Só faltam cinco vezes.
Vamos lá.

558
00:45:57,250 --> 00:45:59,667
-Vinte e seis...
-Venha!

559
00:46:04,208 --> 00:46:08,042
Quantas vezes já lhe disse
que sou Amar Sethi e não Brij.

560
00:46:09,667 --> 00:46:11,083
Não é piada, Simmi!

561
00:46:13,708 --> 00:46:15,625
-Preste atenção...
-Preste atenção você!

562
00:46:16,625 --> 00:46:19,625
Já estou de saco cheio desse hotel!
Não tem nada para fazer aqui!

563
00:46:20,005 --> 00:46:22,875
O Big Bazaar está em liquidação.
Todas as minhas amigas foram lá

564
00:46:23,008 --> 00:46:25,872
e me ligaram para ir com elas,
mas não posso ligar para ninguém.

565
00:46:26,033 --> 00:46:29,322
Você nem me deixa ligar para ninguém!
Me sinto como se fosse prisioneira!

566
00:46:34,833 --> 00:46:37,042
Sinto muito, Simmi.

567
00:46:38,958 --> 00:46:43,083
São só uns dias,
e daí, iremos para Bangkok.

568
00:46:45,750 --> 00:46:47,106
<i>Não tem TV a cabo aqui.</i>

569
00:46:47,132 --> 00:46:49,608
<i>Faz tempo que não
assisto ao Big Boss.</i>

570
00:46:50,542 --> 00:46:54,333
Nem tem Wi-Fi aqui, é uma chatice.

571
00:46:55,833 --> 00:46:57,750
E também não transamos faz tempo.

572
00:46:59,083 --> 00:47:02,250
Vejo a sua cara e sinto que estou
transando com um alienígena.

573
00:47:04,083 --> 00:47:05,375
É ridículo.

574
00:47:06,708 --> 00:47:07,833
Tenho uma ideia.

575
00:47:15,208 --> 00:47:17,500
-Como estou?
-Um tesão.

576
00:47:23,875 --> 00:47:26,583
Acho que é uma ótima ideia.
Faremos um monte de máscaras.

577
00:47:27,625 --> 00:47:29,875
Às vezes, de Tom Cruise.
Outras, de Shahrukh Khan.

578
00:47:38,083 --> 00:47:38,958
TAMANHO IMPORTA

579
00:47:39,083 --> 00:47:40,167
O que foi?

580
00:47:40,583 --> 00:47:45,125
Agora você parece mais assustador
do que um alienígena.

581
00:47:46,750 --> 00:47:49,750
Qual é a pressa? Ah, é o senhor.

582
00:47:50,917 --> 00:47:52,750
Poderia ter ligado.

583
00:47:53,042 --> 00:47:55,458
Me pegou de surpresa.
Pelo menos eu teria me arrumado.

584
00:47:55,542 --> 00:47:59,750
Por favor não tire os óculos.
Está bem bonito com eles.

585
00:48:04,414 --> 00:48:06,314
E posso sentir o cheiro
de Old Spice daqui.

586
00:48:06,833 --> 00:48:09,583
Amei. É meu perfume favorito.

587
00:48:11,875 --> 00:48:14,125
-A senhora pode vir comigo?
-A qualquer hora.

588
00:48:14,792 --> 00:48:15,833
Não assim.

589
00:48:18,750 --> 00:48:20,000
Esse...

590
00:48:24,250 --> 00:48:26,792
Achamos esse carro queimado...
com um corpo dentro.

591
00:49:31,000 --> 00:49:34,708
<i>Permita que eu me afogue hoje</i>

592
00:49:34,875 --> 00:49:38,333
<i>Permita que eu morra</i>

593
00:49:38,625 --> 00:49:42,292
<i>Ou então, poderá se afogar comigo</i>

594
00:49:42,417 --> 00:49:48,208
<i>Ou poderá cometer um erro</i>

595
00:49:48,375 --> 00:49:51,792
<i>Permita...</i>

596
00:49:52,125 --> 00:49:55,792
<i>Permita que eu me afogue hoje</i>

597
00:49:56,042 --> 00:49:59,708
<i>Permita que eu morra</i>

598
00:49:59,833 --> 00:50:03,000
<i>Ou então, poderá se afogar comigo</i>

599
00:50:03,667 --> 00:50:07,500
<i>Ou poderá cometer um erro</i>

600
00:50:07,625 --> 00:50:12,208
<i>Permita...</i>

601
00:50:12,833 --> 00:50:17,083
<i>Permita que eu me afogue hoje</i>

602
00:50:17,167 --> 00:50:21,750
<i>Permita que eu morra</i>

603
00:51:04,000 --> 00:51:05,667
O quê?

604
00:51:10,333 --> 00:51:11,417
O que é isso, Simmi?

605
00:51:11,708 --> 00:51:15,292
Cansei de dizer que precisava
ir fazer compras.

606
00:51:16,708 --> 00:51:18,083
Mas você não liga.

607
00:51:18,875 --> 00:51:21,750
Agora você sabe como me sinto
sem ter roupas novas para vestir.

608
00:51:22,833 --> 00:51:24,542
Você pirou de vez?

609
00:51:25,917 --> 00:51:28,042
Como assim não tem roupas?

610
00:51:28,125 --> 00:51:30,164
Você tem duas malas enormes
cheias de roupas!

611
00:51:31,083 --> 00:51:32,542
Todas sujas.

612
00:51:33,667 --> 00:51:35,792
E você prometeu que me compraria
roupas novas.

613
00:51:36,833 --> 00:51:38,375
E que iríamos para Bangkok.

614
00:51:39,625 --> 00:51:41,542
Este buraco de rato é
Bangkok para você?

615
00:51:42,250 --> 00:51:44,875
Não suporto mais a merda deste hotel.

616
00:51:45,750 --> 00:51:47,618
Não posso sair, nem
ligar para ninguém.

617
00:51:47,644 --> 00:51:48,858
E nem transar com você.

618
00:51:49,833 --> 00:51:51,500
E nem transar com outro cara.

619
00:51:55,917 --> 00:51:57,875
Como? Quer transar com outro homem?

620
00:51:59,833 --> 00:52:02,250
Veio aqui para transar?

621
00:52:05,167 --> 00:52:07,875
-Estou falando com você!
-Só tenho 24 anos, quero transar!

622
00:52:08,000 --> 00:52:09,833
Quero muito mesmo transar.
Amo sexo!

623
00:52:27,375 --> 00:52:29,875
Simmi, por favor não chore.

624
00:52:30,292 --> 00:52:34,417
Não doeu, nem estou com raiva.

625
00:52:35,667 --> 00:52:40,167
Não estou chorando por causa disso,
mas porque estraguei meu esmalte.

626
00:52:41,975 --> 00:52:44,139
Demorei uma eternidade
para pintar minhas unhas.

627
00:52:45,792 --> 00:52:48,500
-Não se preocupe que eu pinto.
-Você não sabe pintar.

628
00:52:48,792 --> 00:52:51,583
Deixe pelo menos eu tentar.

629
00:52:52,583 --> 00:52:55,417
-Estão todas estragadas.
-Estou pintando bem, viu?

630
00:53:02,042 --> 00:53:07,542
<i>Como posso bater à sua porta</i>

631
00:53:07,875 --> 00:53:13,083
<i>Vestindo essa capa suja</i>

632
00:53:13,542 --> 00:53:19,042
<i>Como posso bater à sua porta</i>

633
00:53:19,167 --> 00:53:24,542
<i>Vestindo essa capa suja</i>

634
00:53:24,792 --> 00:53:30,208
<i>Meu Deus, estou envergonhado
Pelo que fiz</i>

635
00:53:31,458 --> 00:53:33,458
O certificado de óbito está pronto.

636
00:53:36,042 --> 00:53:41,417
<i>Como posso bater à sua porta
Vestindo essa capa suja</i>

637
00:53:41,708 --> 00:53:44,542
<i>Agora, as notícias financeiras.</i>

638
00:53:44,667 --> 00:53:46,216
<i>A Índia pode ultrapassar a China</i>

639
00:53:46,242 --> 00:53:48,275
<i>em crescimento econômico.
Estima-se...</i>

640
00:53:48,792 --> 00:53:51,083
<i>A vespa</i>

641
00:53:51,667 --> 00:53:57,750
<i>Um inseto inocente</i>

642
00:54:01,542 --> 00:54:07,917
<i>Uma visitante do jardim</i>

643
00:54:17,458 --> 00:54:22,083
<i>Uma visitante do jardim</i>

644
00:54:22,667 --> 00:54:27,458
<i>Sem saber</i>

645
00:54:27,542 --> 00:54:31,792
<i>Ela traz alegria aos botões de flores</i>

646
00:54:32,250 --> 00:54:36,458
<i>A vespa é muito inocente</i>

647
00:54:36,833 --> 00:54:40,042
Só tira a farda
quando não está a serviço?

648
00:54:42,083 --> 00:54:47,439
<i>Como posso bater à sua porta
Vestindo essa capa suja</i>

649
00:54:51,333 --> 00:54:53,375
TRÊS MINISTROS FORA
APÓS PRIMEIRA PESQUISA

650
00:54:54,458 --> 00:54:58,083
DONO DE LOJA DE LINGERIE EM JWALA
HEDI MORRE EM ACIDENTE DE CARRO

651
00:55:01,292 --> 00:55:04,708
<i>A borboleta está voando para longe</i>

652
00:55:05,125 --> 00:55:06,697
<i>A flor pergunta se
ela retornará</i>

653
00:55:06,723 --> 00:55:08,608
<i>A borboleta responde
Que está voando no céu</i>

654
00:55:12,750 --> 00:55:16,167
<i>A borboleta está voando para longe</i>

655
00:55:16,542 --> 00:55:18,625
<i>A flor pergunta se ela retornará</i>

656
00:55:18,750 --> 00:55:20,250
Tão tímido!

657
00:55:20,375 --> 00:55:23,958
<i>A borboleta responde
Que está voando no céu</i>

658
00:55:27,083 --> 00:55:29,417
-Aonde vai?
-Vou lavar roupa.

659
00:55:29,500 --> 00:55:33,250
Jogue sua roupa suja no lixo.
Vou comprar novas para você agora.

660
00:55:33,458 --> 00:55:36,583
Veja aqui,
o jornal disse que eu morri.

661
00:55:37,325 --> 00:55:39,075
Como morreu se está aqui?
Não entendi.

662
00:55:39,189 --> 00:55:41,739
-Eu explico no quarto.
-Vou largar a roupa na lavanderia.

663
00:55:41,839 --> 00:55:43,500
-Faz isso mais tarde.
-Eu já volto.

664
00:55:43,625 --> 00:55:46,542
<i>Meu lugar é entre as estrelas</i>

665
00:55:46,875 --> 00:55:50,250
<i>Como pude esquecer</i>

666
00:55:50,667 --> 00:55:54,083
<i>Não há fronteiras ou limites lá</i>

667
00:55:54,417 --> 00:55:58,000
<i>Leve-me para esse local
além das nuvens</i>

668
00:55:58,208 --> 00:55:59,917
<i>A borboleta está voando para longe</i>

669
00:56:02,375 --> 00:56:04,417
Dos 2,5 milhões, um milhão é meu.

670
00:56:08,042 --> 00:56:09,083
Não, só 400 mil.

671
00:56:16,333 --> 00:56:17,792
Ia fugir com o dinheiro?

672
00:56:21,333 --> 00:56:24,697
Fiz tudo isso por você
e ia me deixar por dinheiro.

673
00:56:24,847 --> 00:56:26,958
Que porra eu deveria fazer,
me casar com você?

674
00:56:27,042 --> 00:56:30,250
-Você está horrível!
-Largue! Já disse para largar!

675
00:56:34,833 --> 00:56:36,122
Você só quer dinheiro?

676
00:56:36,148 --> 00:56:38,608
Sim, quero dinheiro.
Largue minha mão.

677
00:56:39,417 --> 00:56:41,137
Veio comigo só por
causa do dinheiro?

678
00:56:41,163 --> 00:56:42,067
Afaste-se de mim!

679
00:56:42,125 --> 00:56:45,000
-Não grite comigo!
-Grito sim! Não tenho medo de você!

680
00:56:47,333 --> 00:56:49,458
<i>Simmi!</i>

681
00:56:56,750 --> 00:56:58,542
-Oitocentos.
-Seiscentos.

682
00:57:03,792 --> 00:57:05,375
<i>Simmi, o que está acontecendo aí?
Simmi, o que está acontecendo aí?</i>

683
00:57:09,292 --> 00:57:11,292
<i>Simmi, abra a porta!</i>

684
00:57:12,333 --> 00:57:17,417
O que houve? Abra a porta!

685
00:57:18,875 --> 00:57:23,333
<i>Abra a porta! Tudo bem, Simmi?</i>

686
00:57:26,708 --> 00:57:31,958
<i>Minha simples presença
Marcou este mundo</i>

687
00:57:32,750 --> 00:57:36,208
Simmi!

688
00:57:36,875 --> 00:57:39,917
<i>O que houve? Abra a porta!</i>

689
00:57:40,958 --> 00:57:44,375
Simmi!

690
00:57:44,708 --> 00:57:45,958
<i>Simmi, abra a porta!</i>

691
00:57:46,875 --> 00:57:48,500
<i>Tudo bem, Simmi?</i>

692
00:57:50,875 --> 00:57:53,542
<i>Simmi, abra a porta!</i>

693
00:57:57,083 --> 00:58:00,375
O que está acontecendo aí dentro?

694
00:58:01,292 --> 00:58:04,000
Abra a porta!

695
00:58:04,083 --> 00:58:06,167
Qual é a pressa?
E essa gritaria toda?

696
00:58:06,375 --> 00:58:08,000
Ah, desculpe, pensei...

697
00:59:13,458 --> 00:59:18,042
-Está indo embora hoje?
-Não, só preciso entregar essa mala.

698
00:59:18,833 --> 00:59:20,792
Já paguei a diária até domingo.

699
00:59:40,333 --> 00:59:43,208
Por favor, senhor, digite o endereço
no celular.

700
00:59:44,833 --> 00:59:47,167
O GPS vai localizar
onde o senhor quer ir.

701
00:59:47,833 --> 00:59:50,792
Estamos buscando o endereço no escuro
faz mais de meia hora.

702
00:59:56,125 --> 00:59:58,958
Pode parar aqui, por favor.

703
01:00:17,958 --> 01:00:23,958
RODOVIA

704
01:01:22,792 --> 01:01:29,708
<i>A temporada de pecados
Se apossou de nós</i>

705
01:01:34,833 --> 01:01:36,708
TRAMITAÇÃO

706
01:01:36,917 --> 01:01:42,458
Um celular roubado foi rastreado.
Temos que investigar.

707
01:01:43,583 --> 01:01:48,750
Essa delegacia é uma merda, cara.
Nunca temos roubos grandes.

708
01:02:28,042 --> 01:02:29,500
Onde está sua maluquinha?

709
01:02:32,042 --> 01:02:33,083
Foi embora?

710
01:02:35,325 --> 01:02:37,539
-Está disponível agora?
-Sem pagamento não, amor.

711
01:02:38,583 --> 01:02:40,500
-Vai ter que pagar.
-Eu sei.

712
01:02:41,500 --> 01:02:45,250
Ninguém dá porcaria nenhuma
de graça aqui. Vamos.

713
01:03:12,417 --> 01:03:13,750
Amar Sethi?

714
01:03:17,250 --> 01:03:19,125
Onde comprou este celular?

715
01:03:24,875 --> 01:03:27,083
Pare! Não deixem ele fugir!

716
01:03:30,958 --> 01:03:32,583
Segurem-no!

717
01:03:33,875 --> 01:03:37,375
O que houve? Comprei em segunda mão.

718
01:03:37,542 --> 01:03:40,333
Então por que está fugindo?
Pensa que somos idiotas?

719
01:03:40,997 --> 01:03:43,417
<i>Então os agentes de seguro
não vão me incomodar mais?</i>

720
01:03:43,625 --> 01:03:45,375
Não.

721
01:03:45,875 --> 01:03:49,292
Se o carro não tivesse queimado
no acidente...

722
01:03:49,872 --> 01:03:51,208
eles não pagariam um centavo.

723
01:03:57,667 --> 01:03:59,167
Podemos ir para casa agora?

724
01:04:00,708 --> 01:04:02,797
Passo por lá de noite
para pegar minha parcela.

725
01:04:03,042 --> 01:04:05,208
Também vou pegar parte
do pagamento do seguro.

726
01:04:08,542 --> 01:04:09,417
Sim.

727
01:04:09,500 --> 01:04:13,250
<i>Prendemos um tal de Amar Sethi
com o celular de Brij Mohan</i>

728
01:04:13,333 --> 01:04:15,333
<i>e umas 600 mil a 700 mil rupias.</i>

729
01:04:15,500 --> 01:04:16,814
<i>-Não o liberem.
-Sim, senhor.</i>

730
01:04:16,939 --> 01:04:18,250
<i>-Escute.
-Sim, senhor.</i>

731
01:04:19,458 --> 01:04:21,375
<i>-Não registre a grana.
-Sim, senhor.</i>

732
01:04:28,333 --> 01:04:30,583
O senhor raspou a cabeça
seguindo algum ritual?

733
01:04:31,583 --> 01:04:35,083
-Algum parente seu morreu?
-Não, eu tenho uma doença.

734
01:04:35,167 --> 01:04:36,042
Doença?

735
01:04:55,750 --> 01:04:56,792
Nome?

736
01:04:58,333 --> 01:05:00,750
Amar Sethi.

737
01:05:02,625 --> 01:05:05,750
Eu não roubei o celular, senhor.

738
01:05:08,583 --> 01:05:10,333
-Senhor, por favor.
-Não se mexa daí!

739
01:05:31,083 --> 01:05:32,125
-Soma!
-Sim, senhor.

740
01:05:32,750 --> 01:05:34,542
-Fez o relatório?
-Sim, senhor.

741
01:05:34,708 --> 01:05:35,667
Então pode prendê-lo.

742
01:05:36,208 --> 01:05:38,000
Por que está me prendendo?

743
01:05:38,125 --> 01:05:45,125
-Não roubei nada!
-Vamos, ande logo!

744
01:06:05,708 --> 01:06:07,500
Saia daqui!

745
01:06:11,250 --> 01:06:15,958
Você é ladrão de telefone.
Bunty é o rei dos sequestros.

746
01:06:16,542 --> 01:06:19,667
Ele é seu superior,
melhor não incomodá-lo.

747
01:06:42,333 --> 01:06:45,708
-E o resto?
-Procure em mim.

748
01:06:56,000 --> 01:06:57,917
Eis os seus seis pacotes de dinheiro.

749
01:07:00,875 --> 01:07:01,792
Legal.

750
01:07:02,958 --> 01:07:04,542
Diga-me uma coisa.

751
01:07:04,958 --> 01:07:10,333
E se Brij Mohan estivesse vivo
e não morto...

752
01:07:12,083 --> 01:07:13,125
o que você faria?

753
01:07:15,125 --> 01:07:17,958
Eu tiraria a vida dele
com minhas próprias mãos.

754
01:07:38,000 --> 01:07:39,208
Carimbaram sua mão?

755
01:07:40,167 --> 01:07:41,042
Carimbar?

756
01:07:41,250 --> 01:07:44,000
Só recebe comida aqui
se sua mão estiver carimbada.

757
01:07:45,142 --> 01:07:46,480
Não, ainda não fui carimbado.

758
01:07:53,042 --> 01:07:54,125
Socorro!

759
01:07:55,958 --> 01:07:57,667
Sua conexão de Internet é uma droga,

760
01:07:57,750 --> 01:08:03,250
não funcionou a noite inteira.
Agora estamos sem água.

761
01:08:03,417 --> 01:08:05,958
Se o registro foi fechado,
quem vai abri-lo?

762
01:08:06,125 --> 01:08:09,958
-Estou lhe pagando para quê?
-Por que está colhendo meu sangue?

763
01:08:10,083 --> 01:08:13,589
Quem é o médico aqui, eu ou você?
Pergunta idiota.

764
01:08:14,625 --> 01:08:15,500
Vamos.

765
01:08:17,333 --> 01:08:20,542
Por favor, acredite em mim, delegado,
não roubei o celular.

766
01:08:21,080 --> 01:08:23,458
Trabalho duro nesta delegacia
nesses últimos 15 anos.

767
01:08:23,525 --> 01:08:24,300
Mas senhor...

768
01:08:24,318 --> 01:08:26,317
Silêncio, caralho,
que estou falando!

769
01:08:30,083 --> 01:08:31,458
Nossa justiça é uma piada.

770
01:08:32,417 --> 01:08:34,506
Se você confessar que
roubou o celular,

771
01:08:34,532 --> 01:08:36,150
estará livre em poucos dias.

772
01:08:36,208 --> 01:08:39,375
Se não, apodrecerá na prisão
enquanto estiver em julgamento.

773
01:08:42,250 --> 01:08:43,125
Coma.

774
01:08:55,167 --> 01:08:57,083
Eles fodem caras na prisão.
Literalmente.

775
01:08:58,708 --> 01:09:00,792
E você parece virgem
de todos os ângulos.

776
01:09:01,125 --> 01:09:04,083
Concorde que cometeu esse roubo.
Terá uma audiência amanhã.

777
01:09:04,958 --> 01:09:07,875
Se ficar emaranhado com aqueles
vampiros de túnica preta...

778
01:09:09,583 --> 01:09:11,897
eles sugarão cada gota do seu sangue
até sua morte.

779
01:09:13,375 --> 01:09:14,292
Entendeu?

780
01:09:16,583 --> 01:09:19,667
Tem a noite toda para refletir.
Coma algo.

781
01:09:34,875 --> 01:09:36,965
Doutor, o juiz é seu cunhado.

782
01:09:36,991 --> 01:09:40,233
Por favor me ajude a
sair desta encrenca.

783
01:09:40,917 --> 01:09:43,951
Posso conseguir dois
milhões facilmente.

784
01:09:43,977 --> 01:09:45,900
Quando o senhor quiser.

785
01:09:46,125 --> 01:09:48,625
Doutor, sou Amar Sethi.

786
01:09:48,958 --> 01:09:52,125
Fui acusado de roubo de celular.
Serei inocentado?

787
01:09:53,083 --> 01:09:57,458
É um pequeno delito.
Não me incomode e volte para a fila.

788
01:09:59,333 --> 01:10:03,458
-Bunty, disse dois milhões?
-Sim, senhor.

789
01:10:20,000 --> 01:10:22,625
Espero que estejam bem.
A polícia o surrou?

790
01:10:23,917 --> 01:10:26,417
O que houve no seu rosto?
A polícia fez isso?

791
01:10:28,708 --> 01:10:30,917
Não, senhor, é um machucado antigo.

792
01:10:31,125 --> 01:10:34,167
Mas isso aconteceu enquanto eu estava
sob custódia da polícia.

793
01:10:34,250 --> 01:10:38,875
Ele tentou se suicidar,
Sua Excelência. Tive que contê-lo.

794
01:10:39,208 --> 01:10:41,833
É mentira, não fiz nada disso.
Pode perguntar ao delegado.

795
01:10:42,000 --> 01:10:44,250
Basta. Qual é o seu nome?

796
01:10:45,792 --> 01:10:46,875
Amar Sethi.

797
01:10:51,250 --> 01:10:52,292
Qual foi o delito?

798
01:10:54,208 --> 01:10:57,984
Ele foi flagrado em
possessão do celular

799
01:10:58,010 --> 01:11:01,233
de Brij Gupta, Vossa Excelência.

800
01:11:01,375 --> 01:11:05,130
Ele roubou este iPhone.

801
01:11:05,292 --> 01:11:07,500
O senhor roubou o telefone?

802
01:11:11,875 --> 01:11:14,708
Sim, roubei por engano.

803
01:11:15,250 --> 01:11:17,458
Este foi o meu primeiro crime.

804
01:11:17,583 --> 01:11:22,417
Por favor me perdoe por este erro.

805
01:11:24,292 --> 01:11:25,458
Promotor.

806
01:11:26,375 --> 01:11:29,708
Vossa Excelência, durante
a investigação policial...

807
01:11:30,189 --> 01:11:32,792
Descobrimos que o tipo de sangue dele
é igual ao do lenço.

808
01:11:34,689 --> 01:11:37,789
Certo. Vossa Excelência, durante
a brilhante investigação policial,

809
01:11:37,964 --> 01:11:39,333
certas provas foram reveladas.

810
01:11:39,750 --> 01:11:42,708
Um lenço com manchas de sangue
foi encontrado,

811
01:11:43,083 --> 01:11:47,417
mas o sangue não é de Brij Mohan,
e, sim, de Amar Sethi.

812
01:11:48,958 --> 01:11:52,167
A polícia acredita que Amar Sethi

813
01:11:52,625 --> 01:11:54,596
não só roubou o celular
de Brij Gupta,

814
01:11:54,622 --> 01:11:55,733
mas também o matou.

815
01:11:57,375 --> 01:12:00,917
Assim sendo, a polícia pede detenção
preventiva por cinco dias.

816
01:12:01,500 --> 01:12:03,667
O que é que ele está dizendo?
Isso é um absurdo.

817
01:12:03,917 --> 01:12:05,792
Eu nem roubei o celular.

818
01:12:06,292 --> 01:12:07,500
O quê?

819
01:12:09,417 --> 01:12:11,083
Não confessou seu roubo?

820
01:12:11,292 --> 01:12:14,208
Não roubei. O delegado me pediu
para confessar, então confessei.

821
01:12:14,708 --> 01:12:16,042
Não matei Brij Mohan.

822
01:12:18,167 --> 01:12:21,958
Se o delegado pedisse ao senhor
para pular de um prédio, pularia?

823
01:12:26,250 --> 01:12:28,583
Por favor não registre nada
que o acusado disse.

824
01:12:31,333 --> 01:12:37,417
Estou aprovando detenção preventiva
por cinco dias com instrução estrita

825
01:12:37,500 --> 01:12:40,417
à polícia que mantenha um guarda
permanente com o acusado.

826
01:12:40,500 --> 01:12:43,167
Não matei ninguém, Meritíssimo.

827
01:12:43,583 --> 01:12:47,208
Por favor, acredite em mim,
não matei Brij Mohan.

828
01:12:47,333 --> 01:12:48,917
Falou com o seu cunhado?

829
01:12:49,000 --> 01:12:51,042
Espere!
Fui acusado de assassinato, cara!

830
01:12:51,125 --> 01:12:53,000
Não matei ninguém, doutor.

831
01:12:53,083 --> 01:12:54,417
-Vamos!
-Só um minuto.

832
01:12:54,500 --> 01:12:57,250
Fui incriminado falsamente,
só confessei um roubo.

833
01:12:57,333 --> 01:12:58,567
Não sei nada de assassinato!

834
01:12:58,593 --> 01:13:00,400
Não se preocupe,
vamos resolver tudo.

835
01:13:00,458 --> 01:13:02,167
Doutor, por favor!

836
01:13:03,542 --> 01:13:07,625
O senhor disse que eu só ficaria
preso por dois ou três dias.

837
01:13:07,708 --> 01:13:08,958
Isso vai me ferrar.

838
01:13:09,583 --> 01:13:13,000
-Levem-no,
-Ande!

839
01:13:13,208 --> 01:13:16,542
Não matei ninguém, sou inocente!

840
01:13:16,708 --> 01:13:17,667
Vamos logo.

841
01:13:22,042 --> 01:13:22,917
Sim, senhor?

842
01:13:25,458 --> 01:13:28,087
Dois milhões para
as autoridades e

843
01:13:28,113 --> 01:13:31,192
cerca de 500 mil para
outras despesas.

844
01:13:31,583 --> 01:13:34,167
Precisaremos de 2,5 milhões
para limpar sua ficha.

845
01:13:34,333 --> 01:13:36,333
-Arranjarei a quantia.
-Saia.

846
01:13:41,458 --> 01:13:43,833
Por que o trouxe aqui?

847
01:13:44,180 --> 01:13:47,333
O senhor pediu a cadeira. Ele estava
amarrado nela, então veio junto.

848
01:13:47,542 --> 01:13:48,875
Não matei ninguém, delegado.

849
01:13:49,000 --> 01:13:51,042
Pare com a ladainha

850
01:13:51,917 --> 01:13:53,083
Amarre-o no banco.

851
01:13:53,542 --> 01:13:56,917
O banco está no banheiro
substituindo a privada, que quebrou.

852
01:13:57,000 --> 01:14:01,500
Por que está fazendo isso comigo?
Sabe que não matei ninguém.

853
01:14:05,958 --> 01:14:09,000
Mexa-se!

854
01:14:20,750 --> 01:14:24,333
Qual é o motivo
do assassinato, doutor?

855
01:14:27,208 --> 01:14:28,625
Motivo?

856
01:14:31,417 --> 01:14:35,333
Poderia ser qualquer coisa.

857
01:14:37,042 --> 01:14:38,708
Este celular poderia ser o motivo.

858
01:14:39,708 --> 01:14:40,958
Ele custa 60 mil rupias.

859
01:14:41,708 --> 01:14:43,433
No processo mais
recente, Khanna foi

860
01:14:43,459 --> 01:14:45,322
assassinado por causa
de uma bicicleta.

861
01:14:45,422 --> 01:14:48,333
A bicicleta custava 6.500,
e mataram um homem para roubá-la.

862
01:14:48,583 --> 01:14:51,500
Comparado àquela quantia,
60 mil é muito dinheiro.

863
01:14:53,000 --> 01:14:53,958
Alguma objeção?

864
01:14:55,375 --> 01:14:58,375
-Não, Vossa Excelência.
-O quê? Por que não?

865
01:14:58,500 --> 01:15:00,314
Isso é ridículo.
Completamente absurdo.

866
01:15:00,417 --> 01:15:03,042
Em primeiro lugar, não roubei,
mas comprei o telefone.

867
01:15:03,250 --> 01:15:06,750
E em segundo lugar, por que alguém
mataria por um telefone?

868
01:15:06,833 --> 01:15:08,833
Juro que não matei Brij Mohan.

869
01:15:09,000 --> 01:15:11,417
Claro que o matou.
Fizeram uma investigação detalhada.

870
01:15:11,517 --> 01:15:14,005
Uma investigação falsa,
completamente sem base em fatos.

871
01:15:14,255 --> 01:15:17,060
Eu não poderia ter
matado Brij Mohan.

872
01:15:17,086 --> 01:15:18,192
Por que não?

873
01:15:20,292 --> 01:15:22,292
Só estou dizendo que eu não poderia.

874
01:15:22,917 --> 01:15:27,708
Então devemos acreditar
na sua palavra?

875
01:15:28,083 --> 01:15:31,292
Segundo as provas apresentadas,
tenho certeza que o matou.

876
01:15:31,417 --> 01:15:33,680
Não é possível que
eu mate Brij Mohan.

877
01:15:33,805 --> 01:15:36,064
-Estou afirmando que você o matou.
-Não matei.

878
01:15:36,189 --> 01:15:37,139
Me dê uma boa razão

879
01:15:37,389 --> 01:15:39,567
-para não ser o assassino?
-Como eu...

880
01:15:39,792 --> 01:15:41,885
Como poderia matá-lo
se sou Brij Mohan?

881
01:15:41,911 --> 01:15:42,808
O quê?

882
01:15:57,792 --> 01:16:03,542
Sou Brij Mohan Gupta. Como poderia
ser meu próprio assassino?

883
01:16:05,792 --> 01:16:09,083
Essa é muito boa.

884
01:16:10,083 --> 01:16:12,708
Estou dizendo a verdade, Meritíssimo,
sou Brij Mohan

885
01:16:13,000 --> 01:16:14,833
e estou sendo incriminado falsamente.

886
01:16:15,583 --> 01:16:19,458
Muito bem. Se formos acreditar
que o senhor é Brij,

887
01:16:20,233 --> 01:16:22,022
de quem é o corpo
encontrado no carro?

888
01:16:24,042 --> 01:16:25,000
Diga-me.

889
01:16:28,167 --> 01:16:30,417
Como vou saber quem era?

890
01:16:30,792 --> 01:16:35,125
Acho que deveria contar
toda a verdade, agora.

891
01:16:36,458 --> 01:16:38,792
O senhor fica criando
novas histórias.

892
01:16:39,417 --> 01:16:43,625
Primeiro disse que o celular era seu,
depois negou.

893
01:16:45,125 --> 01:16:48,292
Disse que era Amar,
e, agora, diz que é Brij.

894
01:16:50,375 --> 01:16:54,917
Por favor diga a verdade.
Eu lhe digo, verdade é poder.

895
01:16:55,875 --> 01:17:00,292
Se o senhor é Brij Mohan,
quem morreu no carro?

896
01:17:05,333 --> 01:17:06,583
-Ele não responde.
-Raghu.

897
01:17:09,833 --> 01:17:10,958
Quem?

898
01:17:14,417 --> 01:17:17,500
Raghu.

899
01:17:20,792 --> 01:17:24,625
Mas... eu não o matei.

900
01:17:25,958 --> 01:17:28,208
Eu tinha pedido um empréstimo a ele.

901
01:17:28,292 --> 01:17:33,583
Quando não consegui pagar em dia,
ele se tornou violento.

902
01:17:33,792 --> 01:17:36,375
Eu o empurrei em defesa própria,

903
01:17:36,542 --> 01:17:38,369
ele escorregou e
despencou pela escada.

904
01:17:38,395 --> 01:17:40,358
Quando eu o alcancei,
ele já estava morto.

905
01:17:40,542 --> 01:17:42,708
Aí eu queimei o corpo.
Eu não o matei.

906
01:17:43,125 --> 01:17:49,500
Se os capangas dele descobrissem
que ele morreu por minha causa,

907
01:17:49,708 --> 01:17:53,375
nunca deixariam a mim
e à minha pobre família em paz.

908
01:17:53,667 --> 01:17:55,686
Eu apenas menti. Não
tive outra escolha.

909
01:17:55,712 --> 01:17:56,942
Mas não sou assassino,

910
01:17:57,417 --> 01:17:59,042
não matei ninguém.

911
01:18:03,917 --> 01:18:06,625
Por que armou isso contra nós
quando sabia muito bem

912
01:18:06,750 --> 01:18:08,439
que Amar e Brij eram a mesma pessoa?

913
01:18:08,875 --> 01:18:11,417
Quando Bunty for inocentado,
você ganhará o processo.

914
01:18:12,042 --> 01:18:13,979
O público pensará que
a polícia é inútil,

915
01:18:14,005 --> 01:18:15,480
sempre prende o homem errado.

916
01:18:15,630 --> 01:18:17,892
A polícia não será culpada toda vez.

917
01:18:18,447 --> 01:18:20,042
Trabalhei duro nesta investigação.

918
01:18:21,792 --> 01:18:23,000
Amar é o assassino.

919
01:18:23,500 --> 01:18:26,375
Não me importa
se ele diz ser Brij ou Amar.

920
01:18:27,083 --> 01:18:27,958
Assunto terminado.

921
01:18:32,208 --> 01:18:33,583
Vamos.

922
01:18:35,122 --> 01:18:36,833
Vamos acabar logo com isso, gente.

923
01:18:38,283 --> 01:18:40,997
Arranjem algumas testemunhas
e vamos encerrar esse processo.

924
01:18:41,958 --> 01:18:44,431
Não me importo se ele
seja Amar ou Brij.

925
01:18:44,457 --> 01:18:46,567
Não dou a mínima
para a verdade!

926
01:18:47,458 --> 01:18:50,667
Verdade é o que eu disser.

927
01:18:50,833 --> 01:18:55,083
Me informe quando Bunty pagar
e encerro o processo dele.

928
01:18:55,667 --> 01:19:01,375
Não quero nenhum processo pendente
quando me aposentar.

929
01:19:02,189 --> 01:19:04,417
Mais uma coisa,
conhece algum professor de inglês?

930
01:19:04,750 --> 01:19:07,125
-Para o seu filho Bablu?
-Não, está louco?

931
01:19:07,708 --> 01:19:10,292
O inglês dessa estenógrafa
é uma porcaria.

932
01:19:10,750 --> 01:19:13,750
O primeiro requisito para um
julgamento famoso é bom inglês.

933
01:19:14,208 --> 01:19:18,167
Sempre que alguém pesquisar
julgamentos famosos no Google,

934
01:19:18,250 --> 01:19:20,167
quero que o meu seja
o primeiro da lista.

935
01:19:21,692 --> 01:19:24,455
Então fique de olho para encontrar
alguém que fale bem inglês.

936
01:19:31,500 --> 01:19:33,417
Você matou Raghu, babaca!

937
01:19:36,889 --> 01:19:39,833
Cadê a porra da grana? Divida conosco
ou faço picadinho de você!

938
01:19:39,917 --> 01:19:42,958
Não sei do que você está falando.
Que dinheiro?

939
01:19:43,042 --> 01:19:44,980
Sei como fazer canalhas
como você falarem.

940
01:19:48,708 --> 01:19:51,042
Não tenho nenhum dinheiro,
acredite!

941
01:19:52,250 --> 01:19:53,292
Vire o rabo dele!

942
01:19:53,500 --> 01:19:57,792
O que vão fazer? Por favor, não!

943
01:20:08,917 --> 01:20:10,792
Costurei o corte no seu rosto.

944
01:20:11,792 --> 01:20:13,860
Não posso costurar
o outro aí embaixo.

945
01:20:13,886 --> 01:20:15,317
Terá que aguentar a dor.

946
01:20:19,380 --> 01:20:21,917
Por que raspa a cabeça todo dia?
Você fica bem de cabelo.

947
01:20:22,333 --> 01:20:27,292
Faça o que mandei, babaca,
e nada de sermão.

948
01:20:27,917 --> 01:20:30,875
<i>A experiência de Gandhi com a verdade
nos deu liberdade.</i>

949
01:20:31,542 --> 01:20:35,250
<i>A minha, me ferrou.</i>

950
01:20:43,417 --> 01:20:45,875
Ele não é Brij de jeito nenhum.

951
01:20:47,167 --> 01:20:48,917
Brij era um homem de bem.

952
01:20:50,625 --> 01:20:52,542
Esse aí parece um vagabundo.

953
01:20:55,458 --> 01:20:58,625
-Objeção?
-Não.

954
01:21:01,167 --> 01:21:03,125
O que está dizendo, Suri?

955
01:21:04,042 --> 01:21:07,208
Sou eu! Não se lembra de Sonam,
vestidos, designers?

956
01:21:07,292 --> 01:21:08,167
Brij...

957
01:21:09,958 --> 01:21:12,792
Amar, não pode interromper
a testemunha.

958
01:21:15,083 --> 01:21:16,017
Próxima testemunha.

959
01:21:16,043 --> 01:21:18,108
Tenho certeza de que
ele é Amar Sethi.

960
01:21:18,500 --> 01:21:22,875
Ele ficou hospedado no meu hotel com
uma moça chamada Simmi por 20 dias.

961
01:21:28,250 --> 01:21:33,417
Claro que o conheço.
Ele é Amar Sethi.

962
01:21:33,917 --> 01:21:37,500
-Ele frequenta a minha lanchonete.
-Do que está falando, cara?

963
01:21:37,680 --> 01:21:39,625
Nunca vi esse sujeito
antes na minha vida.

964
01:21:39,833 --> 01:21:43,458
Amar, fale quando for sua vez.

965
01:21:43,708 --> 01:21:47,083
-Mas...
-A testemunha deve reconhecê-lo

966
01:21:47,500 --> 01:21:49,167
e não ao contrário.

967
01:21:51,125 --> 01:21:56,167
Ele é Amar Sethi.
Estava no hotel com uma garota.

968
01:22:05,167 --> 01:22:07,424
Com certeza ele não
pode ser Brij Mohan.

969
01:22:07,450 --> 01:22:09,817
Ele sempre traz o carro
na minha mecânica.

970
01:22:11,208 --> 01:22:13,583
Sempre o vejo,
mesmo que ele esteja com pressa.

971
01:22:13,792 --> 01:22:18,250
Que loucura é essa? Ele é o mesmo
cara que testemunhou antes

972
01:22:18,375 --> 01:22:20,375
que Amar Sethi frequentava
a lanchonete dele.

973
01:22:20,708 --> 01:22:22,727
Está interrompendo o
testemunho de novo.

974
01:22:22,753 --> 01:22:24,525
Disse para não falar
sem permissão.

975
01:22:26,497 --> 01:22:28,297
O senhor também tem uma lanchonete?

976
01:22:29,042 --> 01:22:31,105
Já prestou depoimento neste processo?

977
01:22:31,230 --> 01:22:34,167
Não, Meritíssimo,
juro que esta é minha primeira vez.

978
01:22:34,500 --> 01:22:36,708
Não disse que ele não
era a mesma pessoa?

979
01:22:36,917 --> 01:22:38,875
-Mas...
-Se o senhor abrir a boca,

980
01:22:39,083 --> 01:22:41,542
conduzirei o julgamento
sem sua presença.

981
01:22:43,625 --> 01:22:45,750
Obrigado. Próxima testemunha.

982
01:23:06,792 --> 01:23:09,750
A senhora conhece este homem?

983
01:23:14,958 --> 01:23:17,458
Fui informada
de que ele diz ser Brij Mohan.

984
01:23:22,792 --> 01:23:25,000
Mas nunca vi este homem antes.

985
01:23:27,583 --> 01:23:32,083
Querida, fale sério,
isso não é brincadeira.

986
01:23:33,667 --> 01:23:36,167
Meu Brij era o melhor
marido do mundo.

987
01:23:37,500 --> 01:23:39,708
Ele estaria muito feliz
em me ver hoje.

988
01:23:39,958 --> 01:23:42,667
Emagreci muito de tristeza
desde que ele morreu.

989
01:23:43,430 --> 01:23:45,250
Então, não,
este não é o meu Brij Mohan.

990
01:23:45,750 --> 01:23:48,833
Ficou louca?
Eles irão me enforcar por isso!

991
01:23:49,208 --> 01:23:50,333
Ele não é o meu marido.

992
01:23:50,750 --> 01:23:55,000
Sua vaca filha da puta!
Eu devia ter matado você!

993
01:24:14,042 --> 01:24:16,708
Pare já, babaca!

994
01:24:25,958 --> 01:24:27,083
Tenho cinco milhões.

995
01:24:38,225 --> 01:24:40,539
Será um homem livre.
Apenas diga onde está a grana.

996
01:24:41,333 --> 01:24:44,625
Dormirá em sua própria
cama se disser.

997
01:24:46,083 --> 01:24:48,375
-Onde está o dinheiro?
-Eu enterrei.

998
01:24:48,750 --> 01:24:49,750
Onde?

999
01:24:49,833 --> 01:24:55,250
Se eu contar agora,
vocês me enforcam.

1000
01:24:57,208 --> 01:24:59,917
Quero ser inocentado.
Limpem minha ficha

1001
01:25:00,417 --> 01:25:03,292
e o dinheiro será seu.
Só depende de vocês.

1002
01:25:07,250 --> 01:25:11,292
Por que está fazendo isso?
Não estou mentindo, tenho a grana!

1003
01:25:11,792 --> 01:25:15,000
Através de seus contatos,
pode descobrir facilmente

1004
01:25:15,292 --> 01:25:19,625
quanto dinheiro desapareceu
com Raghu.

1005
01:25:20,792 --> 01:25:22,917
Descubra quanta grana
sumiu com Raghu.

1006
01:25:23,958 --> 01:25:25,500
Rápido, estou aguardando.

1007
01:25:31,847 --> 01:25:34,208
Por que está esperando?
Ligue para alguém, por favor.

1008
01:25:34,625 --> 01:25:37,833
Deveria ter pensando nisso antes.

1009
01:25:37,958 --> 01:25:39,953
Se meteu em uma
encrenca desnecessária.

1010
01:25:39,979 --> 01:25:41,275
Já estaria livre agora.

1011
01:25:41,375 --> 01:25:44,875
Tudo bem, enterrei perto
do Hospital Sanjog.

1012
01:25:45,000 --> 01:25:48,667
Por favor, me solte.

1013
01:25:55,583 --> 01:25:59,000
Eu já teria arrancado sua pele,
se tivesse mentido para mim.

1014
01:26:00,933 --> 01:26:03,322
Entregue-nos o dinheiro
antes da audiência de amanhã.

1015
01:26:03,550 --> 01:26:05,847
Pague e lhe daremos seu ingresso
para a liberdade.

1016
01:26:06,792 --> 01:26:10,458
Mas o senhor pode se desfazer de mim
depois de pegar o dinheiro.

1017
01:26:10,583 --> 01:26:11,542
Não me toque!

1018
01:26:13,083 --> 01:26:14,667
Posso fazer isso agora, babaca.

1019
01:26:14,917 --> 01:26:17,655
Não preciso mais de você
depois de nos contar sobre a grana.

1020
01:26:18,405 --> 01:26:21,430
Não me importa se demoraria 15 dias
para você desenterrar a grana.

1021
01:26:21,667 --> 01:26:23,250
Só tem um dia. Amanhã!

1022
01:26:32,458 --> 01:26:36,458
Um julgamento e tanto!
Uma obra de arte!

1023
01:26:37,875 --> 01:26:40,500
E vocês querem que eu
encerre o processo.

1024
01:26:43,083 --> 01:26:46,792
Gastei 20 mil rupias para ele
ser redigido em inglês perfeito.

1025
01:26:47,458 --> 01:26:51,875
Dr. Sinha, cada um de nós
receberá cerca de um milhão.

1026
01:26:52,167 --> 01:26:55,167
Não se preocupe,
não desperdiçaremos o julgamento.

1027
01:26:55,583 --> 01:26:58,292
Pode julgar um caso
semelhante depois.

1028
01:26:59,417 --> 01:27:00,838
Quando pesquisamos no Google,

1029
01:27:00,864 --> 01:27:03,067
todos os julgamentos
famosos são dos EUA.

1030
01:27:03,583 --> 01:27:05,375
Não tem nenhum da Índia.

1031
01:27:06,125 --> 01:27:10,292
Os Estados Unidos têm um
sistema jurídico fabuloso.

1032
01:27:11,042 --> 01:27:15,083
Até um negro consegue justiça lá.

1033
01:27:16,250 --> 01:27:17,583
E aqui, é isso que temos.

1034
01:27:19,833 --> 01:27:20,917
Já volto.

1035
01:27:24,417 --> 01:27:26,492
A polícia é eficiente
nos Estados Unidos,

1036
01:27:26,518 --> 01:27:27,900
mantém tudo sob controle.

1037
01:27:28,875 --> 01:27:32,125
A polícia daqui se comporta
como putas.

1038
01:27:36,792 --> 01:27:38,625
Se não estivesse fazendo burrada,

1039
01:27:39,000 --> 01:27:43,292
já teria sabido antes
que Amar tinha toda essa grana.

1040
01:27:43,750 --> 01:27:47,125
É mesmo? Se você estivesse fazendo
um trabalho honesto...

1041
01:27:48,792 --> 01:27:50,708
Amar teria confiado em você...

1042
01:27:52,083 --> 01:27:54,792
a ponto de contar
sobre o dinheiro enterrado.

1043
01:27:55,133 --> 01:27:57,047
Não venha com essa história
de honestidade.

1044
01:27:57,958 --> 01:28:01,625
Vocês se vendem por mixaria
em todos os cantos dessa cidade.

1045
01:28:04,917 --> 01:28:09,750
Vá se foder, filho da puta!

1046
01:28:15,500 --> 01:28:16,792
Continuem! Como se atreve?

1047
01:28:21,217 --> 01:28:22,342
Me largue!

1048
01:28:22,572 --> 01:28:26,083
Estou avisando,
não trate a minha mãe assim!

1049
01:28:30,917 --> 01:28:34,375
Vocês dois são idiotas.

1050
01:28:35,167 --> 01:28:39,250
As únicas pessoas honestas neste país
somos nós, os juízes.

1051
01:28:40,875 --> 01:28:45,083
Já decidi sobre Amar Sethi.

1052
01:28:48,292 --> 01:28:54,375
Se ele trouxer cinco milhões
até o meio-dia de amanhã...

1053
01:28:55,958 --> 01:28:57,917
ele é um homem livre.

1054
01:28:59,458 --> 01:29:03,833
Se não trouxer, esta será
a minha decisão e ponto final.

1055
01:29:06,417 --> 01:29:10,208
Vamos sair daqui
e ir tomar um sorvete,

1056
01:29:10,708 --> 01:29:13,083
para acalmar minha indigestão.

1057
01:29:17,792 --> 01:29:18,833
Venham.

1058
01:30:06,708 --> 01:30:07,708
Comece a cavar.

1059
01:30:26,292 --> 01:30:27,333
Desculpe.

1060
01:30:41,458 --> 01:30:45,042
Por que não fica desse lado?

1061
01:30:45,789 --> 01:30:47,083
Por quê? Qual é o problema?

1062
01:30:49,458 --> 01:30:54,917
Fico muito tenso com o senhor
na minha frente, e vou me atrasar.

1063
01:30:56,583 --> 01:30:59,750
Pare de baboseira
ou vou enterrá-lo vivo.

1064
01:31:00,917 --> 01:31:02,042
Foda-se.

1065
01:31:10,333 --> 01:31:11,333
Que mer...

1066
01:31:20,667 --> 01:31:21,542
-Delegado?
-Que foi?

1067
01:31:22,500 --> 01:31:23,417
Sacola.

1068
01:31:27,083 --> 01:31:28,083
Afaste-se.

1069
01:32:00,205 --> 01:32:03,000
<i>Nós, de Déli, costumamos chegar
até o último segundo da luta</i>

1070
01:32:03,083 --> 01:32:04,864
<i>antes de acertarmos
o golpe derradeiro.</i>

1071
01:32:05,292 --> 01:32:07,792
<i>Sehwag, Kohli... e, agora, eu.</i>

1072
01:32:09,042 --> 01:32:12,147
<i>Esse foi meu golpe derradeiro.</i>

1073
01:33:55,458 --> 01:33:56,625
Amar Sethi!

1074
01:34:01,875 --> 01:34:02,750
Brij!

1075
01:34:24,875 --> 01:34:30,208
<i>Os moralistas afirmam que,
assim como Deus nos deu a vida...</i>

1076
01:34:31,125 --> 01:34:34,625
só Ele tem o direito de tirá-la.

1077
01:34:40,625 --> 01:34:44,417
<i>E esse privilégio não pode
ser usurpado...</i>

1078
01:34:45,833 --> 01:34:48,250
<i>por nenhum ser humano.</i>

1079
01:34:53,167 --> 01:34:55,250
<i>Devíamos seguir essa doutrina.</i>

1080
01:34:56,167 --> 01:35:00,083
Porém, eis que nos encontramos
em uma conjuntura...

1081
01:35:00,875 --> 01:35:04,750
<i>onde nos debatemos diante
este dilema moral.</i>

1082
01:35:07,792 --> 01:35:12,292
<i>As presunções previstas
em lei são tais</i>

1083
01:35:12,625 --> 01:35:18,333
que têm por objetivo servir
às exigências da sociedade...

1084
01:35:19,667 --> 01:35:23,083
<i>e enfrentar os desafios
de nosso tempo.</i>

1085
01:35:24,250 --> 01:35:30,583
Certamente, a vida de Brij Mohan
foi incerimoniosamente arrebatada

1086
01:35:31,167 --> 01:35:33,000
e violentada até a morte...

1087
01:35:33,792 --> 01:35:38,792
<i>o que pesou na decisão do tribunal</i>

1088
01:35:39,125 --> 01:35:41,333
<i>de condenar à pena de morte,</i>

1089
01:35:49,125 --> 01:35:54,583
<i>segundo a seção 302
do código penal indiano,</i>

1090
01:35:55,083 --> 01:35:59,333
Amar Sethi pelo assassinato
de Brij Mohan.

1091
01:35:59,792 --> 01:36:04,958
<i>Ele será enviado à forca,</i>

1092
01:36:05,875 --> 01:36:08,042
até sua última respiração...

1093
01:36:11,417 --> 01:36:17,500
<i>e até sua alma deixar
seu corpo mortal.</i>



<!DOCTYPE html>

<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head><title>

</title></head>
<body>
    <form method="post" action="./c7af2aba-d096-4a2b-a6ff-3d0783459547" id="form1">
<div class="aspNetHidden">
<input type="hidden" name="__VIEWSTATE" id="__VIEWSTATE" value="/wEPDwULLTE2MTY2ODcyMjlkZDAWwEq7C2aqAddhi/d+8ePv+1z6iDhW2hsXi/VfYX5h" />
</div>

<div class="aspNetHidden">

	<input type="hidden" name="__VIEWSTATEGENERATOR" id="__VIEWSTATEGENERATOR" value="E0C68A58" />
</div>
    <div>
    
    </div>
    </form>
</body>
</html>
