1
00:02:26,726 --> 00:02:27,686
Meenaxi.

2
00:02:43,677 --> 00:02:44,701
'Tezaab. (Filme)'.

3
00:02:44,701 --> 00:02:45,778
Mohini.

4
00:02:45,778 --> 00:02:48,141
Mohini, sempre chega tarde aos ensaios.

5
00:02:48,715 --> 00:02:52,276
Voc estava sentado aqui e bebendo
lcool enquanto eu danava.

6
00:02:55,088 --> 00:02:59,218
Se algum mais tivesse dito isso,
eu o teria matado.

7
00:02:59,426 --> 00:03:00,620
Voc no pode me matar.

8
00:03:00,861 --> 00:03:04,262
Porque eu pago a sua bebida,
seu jogo, tudo.

9
00:03:05,565 --> 00:03:07,328
Sou rentvel para voc, pai.

10
00:03:07,601 --> 00:03:10,365
E voc no pode ousar
a perder seus lucros.

11
00:03:15,976 --> 00:03:17,375
Ol, ouvintes.

12
00:03:17,844 --> 00:03:20,540
Bem-vindo ao 'Viva Bharti' (Canal de Rdio na ndia)

13
00:03:26,572 --> 00:03:31,263
Legendado por Elizangela S.

14
00:03:31,263 --> 00:03:32,455
Ao.

15
00:03:32,455 --> 00:03:36,792
<i>Diga que voc  minha,
ou algo do tipo.</i>

16
00:03:37,264 --> 00:03:38,064
<i>Se no morrerei.</i>

17
00:03:42,068 --> 00:03:42,868
<i>Nunca diga isso.</i>

18
00:03:46,673 --> 00:03:47,473
<i>Nunca faa isso.</i>

19
00:03:50,973 --> 00:03:57,711
<i>Faa isso, faa isso, faa isso.
Faa isso, faa isso, faa isso.</i>

20
00:04:01,021 --> 00:04:02,079
'Chaalbaaz. (Filme)'

21
00:04:02,079 --> 00:04:03,849
<i>Pergunto... de onde ela vem?</i>

22
00:04:03,849 --> 00:04:06,518
<i>Maravilha... onde ela vai?</i>

23
00:04:06,518 --> 00:04:10,552
<i>Ela vai definitivamente
deixar algum louco?</i>

24
00:04:12,232 --> 00:04:14,757
<i> um pequeno encontro.</i>

25
00:04:14,757 --> 00:04:17,803
<i>Mas  to triste.</i>

26
00:04:19,472 --> 00:04:23,499
<i>Esta menina no ser cortejada por ningum.</i>

27
00:04:24,644 --> 00:04:28,671
<i>Esta menina no ser cortejada por ningum.</i>

28
00:04:31,685 --> 00:04:33,118
'Mera Balma' (Minha querida)!

29
00:04:33,687 --> 00:04:34,779
Oh meu!

30
00:04:39,926 --> 00:04:40,984
Oh meu!

31
00:04:56,343 --> 00:04:57,605
<i>Sr. lndia!</i>

32
00:04:59,946 --> 00:05:00,810
Oh meu!

33
00:05:00,810 --> 00:05:02,642
<i>Eu te amo.</i>

34
00:05:10,390 --> 00:05:12,290
'Qayamat Se Qayamat Tak (Filme).'

35
00:05:13,293 --> 00:05:15,659
Sridevi, Madhuri, Juhi.

36
00:05:16,162 --> 00:05:18,153
s vezes isso, s vezes aquilo.

37
00:05:18,531 --> 00:05:22,695
<i> um dia maravilhoso,
pense sobre isso.</i>

38
00:05:24,871 --> 00:05:29,240
<i>Loucura, d uma olhada.</i>

39
00:05:30,543 --> 00:05:33,671
<i>Voc est sozinho, eu estou sozinho.</i>

40
00:05:33,671 --> 00:05:37,308
<i>Isso  divertido... verdadeiramente.</i>

41
00:05:39,285 --> 00:05:40,946
<i>Verdadeiramente.</i>

42
00:05:46,760 --> 00:05:48,318
Sunny, Anil...

43
00:05:48,318 --> 00:05:50,089
Bobby, Rishi.

44
00:05:50,089 --> 00:05:52,061
Salve-me. Salve-me.

45
00:05:52,061 --> 00:05:53,996
Algum me salve.

46
00:05:53,996 --> 00:05:56,161
Aamir, Shah Rukh...

47
00:05:56,161 --> 00:05:59,261
Sallu, SK. Saifu...No.

48
00:05:59,261 --> 00:06:01,637
No. Pare!

49
00:06:02,175 --> 00:06:05,576
SK, Akki, Duggu, Bhaggu..

50
00:06:05,576 --> 00:06:07,613
Dhaggu, Dabbu, Pappu.

51
00:06:07,613 --> 00:06:09,512
Algum me salve.

52
00:06:09,512 --> 00:06:12,050
Salve-me!

53
00:06:12,050 --> 00:06:13,652
Salve-me!

54
00:06:14,721 --> 00:06:15,881
Nana, parabns.

55
00:06:16,222 --> 00:06:18,019
O Nome de Meenaxi est no jornal.

56
00:06:19,325 --> 00:06:20,986
O nome de Meenaxi est no jornal?

57
00:06:20,986 --> 00:06:24,690
Mostre-me o que est escrito
sobre Meenaxi.

58
00:06:26,733 --> 00:06:28,098
O que est escrito?

59
00:06:28,098 --> 00:06:29,566
Me, pai, av.

60
00:06:29,869 --> 00:06:31,996
O Nome de Meenaxi est no jornal.

61
00:06:31,996 --> 00:06:34,903
Diga-me o que est escrito
sobre Meenaxi.

62
00:06:34,903 --> 00:06:36,599
Me d aqui.
- Nana, leia.

63
00:06:36,599 --> 00:06:38,268
Leia, Nana.
- Estou chegando.

64
00:06:44,050 --> 00:06:44,948
O que voc est fazendo?

65
00:06:44,948 --> 00:06:47,883
Ateno. Ateno todos.

66
00:06:48,555 --> 00:06:50,887
Uma menina brmane, idade ...

67
00:06:52,659 --> 00:06:54,889
22?
- Bando de mentirosos!

68
00:06:54,889 --> 00:06:56,428
Vo todos para o inferno.

69
00:06:56,830 --> 00:06:58,627
E apodrecer at a morte.

70
00:06:58,627 --> 00:07:00,757
No se pode conseguir
qualquer casamento mentindo.

71
00:07:00,757 --> 00:07:02,596
Esta famlia nunca vai ter um herdeiro.

72
00:07:02,596 --> 00:07:04,737
Ns vamos enfrentar
correntes de ar, aguaceiro ..

73
00:07:04,737 --> 00:07:06,738
...Esta casa vai ser lavada.

74
00:07:06,940 --> 00:07:10,774
Sogra, pare de sonhar
atrs destes culos de sol.

75
00:07:11,411 --> 00:07:12,400
Nana, leia.

76
00:07:12,612 --> 00:07:16,173
Uma menina brmane, 22 anos de idade.

77
00:07:17,016 --> 00:07:18,074
Bom temperamento?

78
00:07:18,685 --> 00:07:20,414
Bom temperamento? Meenaxi?

79
00:07:24,124 --> 00:07:26,285
Bom temperamento.
Talvez eles queram dizer louca.

80
00:07:26,626 --> 00:07:27,615
Caseira.

81
00:07:27,961 --> 00:07:32,057
Ela tem todas as qualidades
de uma esposa ideal indiana.

82
00:07:38,338 --> 00:07:42,104
Devora do Lord Balaji.
Uma nora Hind.

83
00:07:43,676 --> 00:07:45,109
Uma especialista em cozinhar.

84
00:07:45,612 --> 00:07:47,307
Respeita os mais velhos.

85
00:07:47,614 --> 00:07:49,275
Ama as crianas.

86
00:07:49,275 --> 00:07:52,648
Muito religiosa e reza todos os dias.

87
00:08:02,929 --> 00:08:04,954
Tudo isso  sobre Meenaxi?

88
00:08:05,632 --> 00:08:06,758
O que...

89
00:08:07,233 --> 00:08:09,565
Voc chama isso
de um anncio matrimonial?

90
00:08:10,670 --> 00:08:12,433
Que idiota escreveu tudo isso?

91
00:08:12,739 --> 00:08:13,763
Eu escrevi.

92
00:08:13,973 --> 00:08:15,668
Eu escrevi tudo isso.

93
00:08:16,176 --> 00:08:18,644
Tempos modernos, anncio moderno.

94
00:08:19,145 --> 00:08:20,134
Basta assistir.

95
00:08:20,680 --> 00:08:22,443
Em breve maridos, jovens ricos...

96
00:08:22,443 --> 00:08:24,540
...Viro para esse bairro.

97
00:08:25,652 --> 00:08:27,381
Deusa,

98
00:08:27,687 --> 00:08:29,154
Pela primeira vez...

99
00:08:29,956 --> 00:08:33,323
...O nome de algum dessa famlia
apareceu no jornal.

100
00:08:33,693 --> 00:08:35,854
E se espalhou por toda parte.

101
00:08:36,663 --> 00:08:37,687
Meenaxi!

102
00:08:39,532 --> 00:08:40,794
Meenaxi!

103
00:09:09,262 --> 00:09:10,854
<i>Oua.</i>

104
00:09:19,539 --> 00:09:21,302
<i>Tenho assistido a tudo em filmes.</i>

105
00:09:21,574 --> 00:09:23,405
<i>A histrias cotidianas da vida.</i>

106
00:09:23,676 --> 00:09:25,871
<i>Bacchan est sempre
na frente das rvores.</i>

107
00:09:27,881 --> 00:09:30,247
<i>E Rekha atrs delas.</i>

108
00:09:34,187 --> 00:09:35,950
<i>Eu no sou uma menina comum.</i>

109
00:09:36,256 --> 00:09:38,087
<i>Minha imaginao corre solta.</i>

110
00:09:38,291 --> 00:09:40,725
<i>Eu carreguo meu mundo chato.</i>

111
00:09:42,528 --> 00:09:44,826
<i>Com entusiasmo dos meus sonhos.</i>

112
00:09:48,768 --> 00:09:50,668
<i>Meu ensaio est pronto, Oh Deus.</i>

113
00:09:50,668 --> 00:09:52,761
<i>Faa-o bem.</i>

114
00:09:52,761 --> 00:09:54,907
<i>Cumpra meus sonhos.</i>

115
00:09:59,212 --> 00:10:03,581
<i>Faa-me uma herona,
vou oferecer um dlar em troca.</i>

116
00:10:03,581 --> 00:10:07,450
<i>Fazer dela uma herona,
ela vai oferecer um dlar em troca.</i>

117
00:10:07,450 --> 00:10:11,921
<i>Faa-me uma herona,
vou oferecer um dlar em troca.</i>

118
00:10:11,921 --> 00:10:13,856
<i>Vamos, querida, cante uma cano.</i>

119
00:10:14,127 --> 00:10:15,754
<i>Com a cmera a tiracolo.</i>

120
00:10:15,754 --> 00:10:18,261
<i>Tudo pronto e bem enquadrado.</i>

121
00:10:18,261 --> 00:10:19,697
<i>Revele suas verdadeiras cores.</i>

122
00:10:45,124 --> 00:10:47,149
<i>Quero meus cartazes coloridos.</i>

123
00:10:47,149 --> 00:10:48,955
<i>Para ser visto em todos os bairros.</i>

124
00:10:49,329 --> 00:10:53,095
<i>Cada estao de rdio
toca apenas minhas msicas.</i>

125
00:10:53,095 --> 00:10:54,793
<i>Conhece a sua histria?</i>

126
00:10:55,201 --> 00:10:56,862
<i>Seu filme foi pirateado.</i>

127
00:10:57,337 --> 00:11:01,330
<i>Madhuri foi a sua premier.</i>

128
00:11:01,841 --> 00:11:03,775
<i>Quero todo mundo para ser meu f.</i>

129
00:11:03,977 --> 00:11:05,638
<i>Todos querem o meu autgrafo.</i>

130
00:11:06,012 --> 00:11:09,709
<i>Todo mundo implora...
Para tirar uma foto comigo.</i>

131
00:11:12,318 --> 00:11:16,379
<i>Faa o meu requebrado bonito
um sucesso entre todos.</i>

132
00:11:16,379 --> 00:11:18,490
<i>Cumpra meus desejos.</i>

133
00:11:22,662 --> 00:11:26,996
<i>Faa-me uma herona,
vou oferecer um dlar em troca.</i>

134
00:11:26,996 --> 00:11:30,830
<i>Fazer dela uma herona,
ela vai oferecer um dlar em troca.</i>

135
00:11:30,830 --> 00:11:35,307
<i>Faa-me uma herona,
vou oferecer um dlar em troca.</i>

136
00:11:35,575 --> 00:11:37,509
<i>Vamos, querida, cante uma cano.</i>

137
00:11:37,509 --> 00:11:39,304
<i>Com a cmera a tiracolo.</i>

138
00:11:39,512 --> 00:11:41,742
<i>Tudo pronto e bem enquadrado.</i>

139
00:11:41,742 --> 00:11:43,849
<i>Revele suas verdadeiras cores.</i>

140
00:12:04,570 --> 00:12:08,370
<i>Vou estrelar muitos anncios
na televiso.</i>

141
00:12:08,708 --> 00:12:12,474
<i>Vou vender tudo,
de creme dental  casas.</i>

142
00:12:12,474 --> 00:12:14,375
<i>Ela se tornou famosa.</i>

143
00:12:14,580 --> 00:12:16,241
<i>Desfila por passarelas.</i>

144
00:12:16,716 --> 00:12:20,652
<i>E seu estacionamento
tem uma ferrari de Sachin.</i>

145
00:12:21,220 --> 00:12:25,247
<i>Vou ter um caso
com um super heri.</i>

146
00:12:25,247 --> 00:12:29,452
<i>No entanto, vou afirmar ser nica.</i>

147
00:12:31,631 --> 00:12:35,795
<i>Tudo o que quero  um oscar,
e uma grande quantidade de Filmfares.</i>

148
00:12:35,795 --> 00:12:38,462
<i>Cumpra meus desejos.</i>

149
00:12:42,075 --> 00:12:46,273
<i>Faa-me uma herona,
vou oferecer um dlar em troca.</i>

150
00:12:46,273 --> 00:12:50,405
<i>Fazer dela uma herona,
ela vai oferecer um dlar em troca.</i>

151
00:12:50,405 --> 00:12:54,885
<i>Faa-me uma herona,
vou oferecer um dlar em troca.</i>

152
00:12:54,885 --> 00:12:58,650
<i>Venha, querida,
vamos tomar uma bebida em uma festa.</i>

153
00:12:58,858 --> 00:13:00,985
<i>E tomar uma xcara
de caf com Karan...</i>

154
00:13:00,985 --> 00:13:02,755
<i>... E com o Rei
de Bollywood  toa.</i>

155
00:13:19,512 --> 00:13:21,844
Oh Deus! O que aconteceu?
Onde e quando?

156
00:13:21,844 --> 00:13:23,777
Ei! Ei!

157
00:13:24,083 --> 00:13:25,482
Quem ?

158
00:13:28,321 --> 00:13:29,481
Quem ?

159
00:13:29,481 --> 00:13:30,680
Escute.

160
00:13:30,957 --> 00:13:32,322
Coloque isso em outro lugar.

161
00:13:32,322 --> 00:13:34,426
Claro que esse
depsito de lixo no  daqui.

162
00:13:34,627 --> 00:13:36,993
Ns no pedimos
uma entrega em domiclio.

163
00:13:39,465 --> 00:13:41,194
Papai, Nana.

164
00:13:41,194 --> 00:13:43,495
No fique sentado. Corra

165
00:13:43,803 --> 00:13:45,634
E traga ele de volta.

166
00:13:48,274 --> 00:13:49,741
Quem  esse? Quem  esse?

167
00:13:51,210 --> 00:13:52,575
Vov.

168
00:13:53,779 --> 00:13:55,713
Minha filha.

169
00:13:55,713 --> 00:13:56,975
Tome um doce.

170
00:13:56,975 --> 00:13:58,640
Ol, ouvintes.

171
00:13:58,951 --> 00:14:01,852
Bem-vindo canal de rdio India.

172
00:14:02,155 --> 00:14:03,816
'Asleel Geetmala'
(Contagem regressiva impertinente.)'

173
00:14:04,190 --> 00:14:09,651
Vamos primeiro ouvir
'Emotional Attyachaar' do filme DevD.

174
00:14:10,163 --> 00:14:14,327
A cano foi solicitada por
Nana e seus quatro ces Pune.

175
00:14:14,700 --> 00:14:18,261
Ele dedicou esta
msica para sua irm Meenaxi.

176
00:14:18,261 --> 00:14:22,874
Meenaxi, que constantemente
vive entre seus sonhos e a realidade.

177
00:14:22,874 --> 00:14:26,739
E ns temos de verificar
onde ela est no momento.

178
00:14:27,380 --> 00:14:29,371
A cano tambm  dedicada
a sua av..

179
00:14:29,371 --> 00:14:31,906
...Cujo corao e mente
brilha mais brilhante...

180
00:14:31,906 --> 00:14:33,985
...Do que a dentadura de ouro.

181
00:14:34,554 --> 00:14:38,115
Tambm a sua devitada me entusiasta.

182
00:14:38,115 --> 00:14:41,024
E o mais dedicado pai,
Ganesh Rao.

183
00:14:41,327 --> 00:14:44,660
Ento, vamos todos ouvir
o pedido da familia Deshpande...

184
00:14:44,660 --> 00:14:47,188
..Com um grande espetculo

185
00:14:47,500 --> 00:14:49,900
'Emotional Atyaachar.'

186
00:14:50,703 --> 00:14:52,637
Minakshi!
- Sogra.

187
00:14:52,637 --> 00:14:54,831
Temos duas boas notcias.

188
00:14:54,831 --> 00:14:57,407
Primeiro, ns temos nosso prprio lixo.

189
00:14:57,643 --> 00:14:59,270
Nosso prprio.

190
00:14:59,270 --> 00:15:01,903
Agora vou jogar fora
o lixo daqui.

191
00:15:02,114 --> 00:15:03,274
Me.
- Assim.

192
00:15:03,274 --> 00:15:04,873
O que voc est fazendo?
- Assim.

193
00:15:05,651 --> 00:15:07,175
Me. Algo est queimando.

194
00:15:07,587 --> 00:15:09,521
Me sirva o caf da manh,
est ficando tarde.

195
00:15:09,521 --> 00:15:11,056
Tenho de ir para
uma entrevista de emprego.

196
00:15:11,056 --> 00:15:13,148
Maravilha, quando eu vou conseguir um emprego?

197
00:15:13,459 --> 00:15:15,393
Voc no vai a lugar nenhum, Meenaxi.

198
00:15:15,861 --> 00:15:18,887
O nico lugar que voc vai
 para a casa de seu marido.

199
00:15:19,765 --> 00:15:21,960
Me. Se o modo de ir
para a casa do meu marido...

200
00:15:21,960 --> 00:15:23,729
... atravs deste monte de lixo.

201
00:15:23,729 --> 00:15:24,995
Ento nunca vou casar.

202
00:15:24,995 --> 00:15:26,764
Ningum vai vir me ver aqui.

203
00:15:26,973 --> 00:15:28,873
O que voc vai dizer a eles?

204
00:15:28,873 --> 00:15:32,239
A ltima casa na colnia ..

205
00:15:32,239 --> 00:15:35,972
.. Logo atrs da
grande pilha de lixo.

206
00:15:36,282 --> 00:15:39,183
E mesmo se voc conseguir
atravessar esse lixo...

207
00:15:39,452 --> 00:15:41,215
...A fumaa, certamente
vai sufoc-lo at a morte.

208
00:15:41,215 --> 00:15:44,485
Por qu?
O pai da menina, fuma..

209
00:15:44,485 --> 00:15:46,751
...No um, dois ou trs
mas quatro cigarros em uma fileira.

210
00:15:47,226 --> 00:15:50,457
E um dos ces no
porto vai rasgar suas calas.

211
00:15:50,457 --> 00:15:52,564
Ela  uma garota muito inteligente,
e Nana  um intil,

212
00:15:52,564 --> 00:15:55,931
Que no pode suportar
a tristeza dos ces.

213
00:15:56,269 --> 00:15:57,998
Ele os procura toda a noite...

214
00:15:57,998 --> 00:16:00,698
....E traz para casa ces,
e dar-lhes refgio.

215
00:16:02,174 --> 00:16:04,972
Chandi, Sona, Dilbar, Janemann.

216
00:16:04,972 --> 00:16:08,740
No h lugar para os ces...

217
00:16:09,081 --> 00:16:11,413
.. Ou para os amantes de ces no pas.

218
00:16:11,851 --> 00:16:13,614
Uma vez que eu encontrar
uma casa limpa...

219
00:16:13,614 --> 00:16:16,277
Vou casar com um
contrabandista ou atirador.

220
00:16:16,277 --> 00:16:18,150
E fugir deste hospcio.

221
00:16:18,824 --> 00:16:19,791
Vamos. Vamos.

222
00:16:19,791 --> 00:16:22,155
Ns todos vamos deixar este pas.

223
00:16:23,496 --> 00:16:24,622
Oh meu!

224
00:16:25,131 --> 00:16:26,996
 uma garota bonita.

225
00:16:27,466 --> 00:16:28,797
Ela  to inteligente.

226
00:16:29,201 --> 00:16:31,362
Por que voc vai se casar
com um atirador?

227
00:16:33,839 --> 00:16:34,931
Oh, oh!

228
00:16:35,374 --> 00:16:36,636
Esse rosto!

229
00:16:37,276 --> 00:16:38,538
Esses olhos!

230
00:16:39,912 --> 00:16:41,038
Esse sorriso.

231
00:16:42,615 --> 00:16:44,776
A famlia  um pouco excntrica.

232
00:16:45,151 --> 00:16:46,914
Mas a menina  perfeita.

233
00:16:52,825 --> 00:16:54,087
Volte logo.

234
00:16:54,527 --> 00:16:55,653
H dois vindo hoje.

235
00:16:56,162 --> 00:16:58,824
Uma s 6 e outro s 9.

236
00:16:59,031 --> 00:17:00,999
 claro, porque no.

237
00:17:00,999 --> 00:17:03,194
 primeiro show da sexta-feira.

238
00:17:03,569 --> 00:17:05,400
Voc deve ter vendido os bilhetes.

239
00:17:07,373 --> 00:17:09,102
Pai, o que voc est fazendo?
- Al.

240
00:17:09,102 --> 00:17:11,336
Al. - Por que voc no
jogar fora esses telefones?

241
00:17:11,336 --> 00:17:13,878
Al.- Temos o nosso
prprio depsito de lixo agora.

242
00:17:13,878 --> 00:17:15,175
Al.

243
00:17:15,948 --> 00:17:18,712
Eles vieram aqui para consertar em 1993.

244
00:17:18,712 --> 00:17:20,683
Eles poderiam ter vindo para remov-los.
- Al.

245
00:17:21,754 --> 00:17:23,187
Nana, me d as chaves da moto.

246
00:17:24,123 --> 00:17:26,956
Nana, est ficando tarde.
Me d as chaves.

247
00:17:27,226 --> 00:17:28,386
Por favor, Nana. Me d.

248
00:17:28,386 --> 00:17:30,554
Primeiro pea desculpas a
Dilbar e Janemann.

249
00:17:30,554 --> 00:17:32,527
No se faa de esperto.

250
00:17:32,527 --> 00:17:33,565
Eu no vou dar.
- Me d as chaves.

251
00:17:33,565 --> 00:17:35,930
Co, intil.
- No vou dar.

252
00:17:35,930 --> 00:17:37,025
Eu no vou lhe dar as chaves.

253
00:17:38,037 --> 00:17:39,197
Por que voc me chamou de co?

254
00:17:39,197 --> 00:17:40,533
No me chame de cachorro.

255
00:17:47,079 --> 00:17:48,740
No tem gasolina.

256
00:17:53,586 --> 00:17:55,383
Janemann, voc viu?

257
00:18:04,897 --> 00:18:06,023
Riquex!

258
00:18:25,951 --> 00:18:29,409
Quer um pouco...
Voc quer um pouco de p?

259
00:18:29,622 --> 00:18:30,646
O qu?

260
00:18:30,646 --> 00:18:33,691
Voc precisa de um retoque?
Retoque?

261
00:18:44,103 --> 00:18:45,331
Ol, senhor.

262
00:18:47,239 --> 00:18:49,639
Senhor, meus certificados.

263
00:18:52,278 --> 00:18:54,371
Meenaxi Deshpande.
- Sim!

264
00:18:55,347 --> 00:18:56,712
O que voc acha?

265
00:18:58,117 --> 00:19:02,144
Na verdade, acho muitas coisas.

266
00:19:02,888 --> 00:19:06,449
Mas agora eu acho que
voc deve me dar este trabalho.

267
00:19:06,759 --> 00:19:11,219
Que cor de saris voc usa?
- Amarelo.

268
00:19:11,497 --> 00:19:13,556
Se voc comprar uma moto...

269
00:19:14,266 --> 00:19:16,063
... Qual vai ser a cor?

270
00:19:16,368 --> 00:19:17,596
Amarelo.

271
00:19:17,803 --> 00:19:19,828
Que doce voc gosta?

272
00:19:20,473 --> 00:19:21,804
Doces. Os redondos.

273
00:19:21,804 --> 00:19:23,841
Doces amarelos,
doces de Pune.

274
00:19:23,841 --> 00:19:28,107
Ento, qual ... qual 
sua cor favorita?

275
00:19:28,314 --> 00:19:30,305
Vermelho.
- Fantstico.

276
00:19:30,549 --> 00:19:33,143
O emprego  seu.
- Srio?

277
00:19:33,552 --> 00:19:35,782
V. No me faa perder o meu tempo.

278
00:19:35,782 --> 00:19:37,186
Ao sair do escritrio.

279
00:19:37,523 --> 00:19:39,423
Voc vai encontrar escadas. Suba.

280
00:19:39,658 --> 00:19:41,523
Entre na sexta porta.

281
00:19:42,161 --> 00:19:46,222
Algum est esperando por voc l em cima.

282
00:19:47,399 --> 00:19:49,196
Algum est esperando por mim, senhor?

283
00:19:50,135 --> 00:19:51,363
Quem?

284
00:19:51,570 --> 00:19:54,004
V. No me faa perder o meu tempo.

285
00:19:57,009 --> 00:20:01,378
Sim. Um, dois, trs, quatro. Sim.

286
00:20:01,580 --> 00:20:04,344
Vamos l, cara.

287
00:20:21,367 --> 00:20:23,631
Um, dois.

288
00:20:32,344 --> 00:20:33,868
Vamos.

289
00:20:48,360 --> 00:20:50,692
Oi, eu sou Mynah.

290
00:20:50,996 --> 00:20:52,361
E voc?

291
00:20:53,632 --> 00:20:55,065
Meenaxi.

292
00:20:58,771 --> 00:20:59,965
O que foi isso?

293
00:21:00,906 --> 00:21:03,636
No pude assistir a minha
aula de dana de Bollywood...

294
00:21:03,636 --> 00:21:05,903
...Ento eu estava ensaiando.

295
00:21:13,619 --> 00:21:17,316
Ento ... voc  a prxima.

296
00:21:18,958 --> 00:21:20,516
Prxima?

297
00:21:21,226 --> 00:21:25,720
Sim, me pergunto por que essas
garotas estpidas deixam este trabalho.

298
00:21:26,065 --> 00:21:28,932
Este lugar tem um ambiente
de trabalho agradvel, certo?

299
00:21:29,234 --> 00:21:30,234
Sim.

300
00:21:32,304 --> 00:21:34,238
Qual ser o meu trabalho?

301
00:21:35,107 --> 00:21:37,871
Voc vai me explicar o meu trabalho?

302
00:21:38,410 --> 00:21:41,379
Eu sei tudo sobre computadores.

303
00:21:41,614 --> 00:21:44,845
Word, Excel. Office.
Tally, eu posso mecher em tudo isso.

304
00:21:45,351 --> 00:21:48,445
Porque os modelos
de computador so to velhos?

305
00:21:49,388 --> 00:21:51,481
Oh no! O que  isso?

306
00:21:51,824 --> 00:21:54,190
Esse  minha garrafa de gua.
Seu nome  Jumbo.

307
00:21:54,190 --> 00:21:56,488
Jumbo, Jumbo, diga ol.

308
00:21:57,296 --> 00:21:58,558
Ol, Jumbo.

309
00:21:59,331 --> 00:22:02,494
Agora me fale qual  meu trabalho.

310
00:22:02,868 --> 00:22:05,234
Relaxe.  o seu primeiro dia.

311
00:22:05,234 --> 00:22:07,804
A faculdade comea uma semana depois.

312
00:22:07,804 --> 00:22:09,396
No h nada a fazer agora.

313
00:22:09,808 --> 00:22:14,177
Tenho um monte de filmes inditos
em meu pen drive.

314
00:22:14,613 --> 00:22:17,138
Meu vizinho trabalha para o Censor Board.
(Central de Certificao de Cinema)

315
00:22:17,483 --> 00:22:20,179
Vamos assistir a todos os filmes.

316
00:22:20,653 --> 00:22:24,054
Veja, Mynah,
me diga qual  o meu trabalho.

317
00:22:24,054 --> 00:22:26,657
No quero ver filmes inditos.

318
00:22:27,026 --> 00:22:29,722
E de qualquer maneira,
minha vida  cheia de drama.

319
00:22:29,722 --> 00:22:30,954
No quero mais.

320
00:22:38,637 --> 00:22:40,901
De onde este mau cheiro est vindo?

321
00:22:42,675 --> 00:22:44,074
Eu no sei.

322
00:23:09,368 --> 00:23:10,596
Oh meu!

323
00:23:11,036 --> 00:23:12,128
O que voc est fazendo?

324
00:23:12,128 --> 00:23:14,364
Eu sei que no posso toc-lo...

325
00:23:14,807 --> 00:23:16,775
...Mas pelo menos posso dar
uma boa olhada nele.

326
00:23:17,176 --> 00:23:19,906
Esse  John. John  a minha vida.

327
00:23:20,245 --> 00:23:21,735
John  s meu.

328
00:23:22,114 --> 00:23:25,049
Seu corpo,
seus msculos so apenas para mim.

329
00:23:25,250 --> 00:23:27,411
Veja, Meenaxi.

330
00:23:27,886 --> 00:23:31,322
Olhe para o seu corpo,
olhe para seus msculos.

331
00:23:32,224 --> 00:23:33,714
Qualquer...

332
00:23:34,259 --> 00:23:38,889
Qualquer tamanho menor e ele
j teria arruinado a beleza.

333
00:23:39,398 --> 00:23:41,059
Mas ele  John.

334
00:23:41,266 --> 00:23:45,635
E ele sabe quando
e quanto a expor.

335
00:23:46,472 --> 00:23:48,303
John! John! John! John! John! John!

336
00:23:48,303 --> 00:23:51,865
Mynah.
- John! John! John! John! John!

337
00:23:53,746 --> 00:23:54,906
Veja, Mynah.

338
00:23:55,280 --> 00:23:59,683
Este trabalho  realmente...
importante para mim.

339
00:24:00,652 --> 00:24:02,483
Eu vim aqui para trabalhar.

340
00:24:02,988 --> 00:24:06,617
Quero ganhar a vida.

341
00:24:07,426 --> 00:24:10,293
E me comprar um pouco
de liberdade com ele.

342
00:24:11,130 --> 00:24:14,327
Talvez alugar um quarto pequeno...

343
00:24:14,767 --> 00:24:18,464
..Onde posso ler livros
e ouvir msicas no rdio.

344
00:24:18,904 --> 00:24:21,896
Por qu?
Voc no vai se casar?

345
00:24:22,775 --> 00:24:24,834
Temo que poderei me casar em breve.

346
00:24:26,478 --> 00:24:28,412
Publicaram um anncio no jornal..

347
00:24:28,881 --> 00:24:31,281
...E os candidatos
esto vindo a partir de hoje.

348
00:24:31,750 --> 00:24:33,775
Uma s 6 e outro s 9.

349
00:24:34,319 --> 00:24:36,150
Mas este o caminho para se casar?

350
00:24:38,190 --> 00:24:41,318
O casamento vem
somente depois do amor.

351
00:24:42,161 --> 00:24:43,958
Primeiro, eu quero me apaixonar.

352
00:24:44,163 --> 00:24:47,394
Uau. Voc quer dizer
casamento por amor.

353
00:24:48,167 --> 00:24:49,759
Que mundo to cruel.

354
00:24:50,569 --> 00:24:52,161
Eles no me deixam
viver na realidade...

355
00:24:52,671 --> 00:24:54,366
...Ou ficar em meus sonhos.

356
00:24:55,007 --> 00:24:58,033
Voc sabe,
Eu sempre vago em meus sonhos.

357
00:24:58,644 --> 00:25:00,407
Eu canto e dano l.

358
00:25:00,646 --> 00:25:02,307
Nos lugares que me faz realmente feliz.

359
00:25:02,614 --> 00:25:04,138
Dana com quem?

360
00:25:04,483 --> 00:25:06,348
Estou sozinha em meus sonhos.

361
00:25:07,486 --> 00:25:11,286
Meu mundo dos sonhos
 completamente limpo.

362
00:25:13,692 --> 00:25:17,025
Est perfumado e
contm espaos vazios...

363
00:25:17,629 --> 00:25:19,096
...Onde os raios de sol caem.

364
00:25:19,498 --> 00:25:22,331
Na ndia ou no estrageiro?

365
00:25:22,331 --> 00:25:24,526
No me interrompa, Mynah.
No interrompa.

366
00:25:25,871 --> 00:25:26,895
Escute.

367
00:25:27,372 --> 00:25:29,363
Eu no peo muito da vida.

368
00:25:29,842 --> 00:25:30,831
Para nada.

369
00:25:32,544 --> 00:25:33,772
Eu quero algum s para mim.

370
00:25:34,479 --> 00:25:35,605
E quando nos apaixonarmos...

371
00:25:36,548 --> 00:25:39,847
...Ele vai dizer Meenaxi,
vamos fugir e nos casar.

372
00:25:40,385 --> 00:25:42,717
E ento eu roubaria todas
as jias da minha casa...

373
00:25:42,955 --> 00:25:45,082
...E iriamos no trem da noite.

374
00:25:45,490 --> 00:25:46,980
Para longe, longe, muito longe.

375
00:25:47,192 --> 00:25:49,023
Onde a polcia de Maharashtrian
nunca nos encontraria.

376
00:25:51,597 --> 00:25:52,586
veja.

377
00:25:53,098 --> 00:25:55,566
Tenho um pequeno sonho.

378
00:25:56,869 --> 00:25:58,234
Mas as meninas como eu...

379
00:25:59,204 --> 00:26:00,899
... Tem que lutar para...

380
00:26:01,874 --> 00:26:03,535
...Realizar seus sonhos.

381
00:26:05,177 --> 00:26:08,010
Primeiro com ela mesma,
depois com seus pais.

382
00:26:08,413 --> 00:26:10,472
E depois com est sociedade.

383
00:26:12,084 --> 00:26:13,142
Mas esta noite...

384
00:26:14,219 --> 00:26:16,084
Vou enfrentar
a realidade da vida.

385
00:26:17,422 --> 00:26:18,684
Enfrentar a realidade da vida.

386
00:26:19,558 --> 00:26:20,957
Eu nunca fiz isso.

387
00:26:21,326 --> 00:26:22,452
Como voc vai fazer isso?

388
00:26:23,061 --> 00:26:24,085
Assim.

389
00:27:11,310 --> 00:27:13,335
Ela faz um 'pohe' muito saboroso.

390
00:27:13,612 --> 00:27:20,017
E voc simplesmente no pode
resistir ao seu iogurte.

391
00:27:21,720 --> 00:27:23,187
Oh meu! Oh, Deus!

392
00:27:35,767 --> 00:27:37,257
Oh meu! Oh, Deus!

393
00:27:45,377 --> 00:27:47,106
Ns vamos lhe dar
30 gramas de ouro.

394
00:27:47,546 --> 00:27:49,639
E dentadura de ouro
da av de Meenaxi.

395
00:27:49,982 --> 00:27:51,813
...tambm ser for necessario.

396
00:27:54,653 --> 00:27:56,314
Eu tenho 10 filhas.

397
00:27:58,223 --> 00:28:00,657
E Bablu  o meu nico filho.

398
00:28:08,834 --> 00:28:11,632
Minha sogra e
minha me ainda esto vivas.

399
00:28:13,572 --> 00:28:15,802
Voc vai me dar um tratamento facial
depois do casamento?

400
00:28:15,802 --> 00:28:17,000
Voc  vegetariana?

401
00:28:17,309 --> 00:28:21,336
Ser que a sua filha
ser feliz nesta pequena famlia?

402
00:28:22,881 --> 00:28:24,348
Oh meu! Oh, Deus!

403
00:28:36,695 --> 00:28:37,684
Ento?

404
00:28:38,430 --> 00:28:39,692
Esperas algum?

405
00:28:41,233 --> 00:28:42,222
No!

406
00:28:46,605 --> 00:28:50,006
<i>Senhor, a tua glria...</i>

407
00:28:50,575 --> 00:28:56,377
<i>O cu bonito,
a bela luz...</i>

408
00:28:57,582 --> 00:28:59,379
Ela faz um 'pohe' muito saboroso.

409
00:28:59,851 --> 00:29:05,448
E voc simplesmente no pode
resistir ao seu iogurte.

410
00:29:06,925 --> 00:29:08,790
Ela faz um 'pohe' muito saboroso.

411
00:29:09,361 --> 00:29:15,266
E voc simplesmente no pode
resistir ao seu iogurte.

412
00:29:28,080 --> 00:29:29,877
Vamos, jovem. Apresse-se.

413
00:29:30,182 --> 00:29:32,047
Um filha s,
apenas uma fila...

414
00:29:32,047 --> 00:29:33,108
Vamos.

415
00:29:34,186 --> 00:29:35,244
Est quebrado?

416
00:29:36,421 --> 00:29:37,547
Voc no quebrou, no ?
- Senhora.

417
00:29:37,547 --> 00:29:41,683
Sim. - O secretrio do
ficou sem gua potvel.

418
00:29:42,227 --> 00:29:44,627
Ele que o Jumbo.

419
00:29:46,531 --> 00:29:47,555
Jumbo!

420
00:29:48,600 --> 00:29:49,589
Aqui.

421
00:29:49,868 --> 00:29:52,769
Vai, Jumbo. Volte logo.
Vai l.

422
00:29:54,739 --> 00:29:57,708
Por que... ele pede sua garrafa?

423
00:29:58,276 --> 00:30:00,972
Se h um refrigerador de gua
antes de entrar em seu escritrio.

424
00:30:01,446 --> 00:30:02,845
Jumbo  favorito de todos.

425
00:30:03,081 --> 00:30:04,981
Um dia ele vai ser o seu favorito tambm.

426
00:30:11,556 --> 00:30:13,990
Canalhas, saiam daqui.

427
00:30:13,990 --> 00:30:16,754
Me pergunto de onde
saem todos esses artistas.

428
00:30:16,995 --> 00:30:18,360
Vamos.

429
00:30:18,360 --> 00:30:19,897
Senhora, nos der nosso carto.

430
00:30:19,897 --> 00:30:21,626
Circulem.
- Estamos em p por muito tempo.

431
00:30:21,626 --> 00:30:25,431
Corram, vocs vo ter o seu carto
aps as quatro horas.

432
00:30:26,338 --> 00:30:28,670
Saiam, circulem, vamos.

433
00:30:29,274 --> 00:30:30,298
Andem.

434
00:30:30,298 --> 00:30:32,173
O carto... carto.

435
00:30:33,445 --> 00:30:35,811
Estou com um pouco de fome.

436
00:30:36,181 --> 00:30:37,205
Vou at a cantina.

437
00:30:37,205 --> 00:30:39,249
Depois vou a aula de dana.

438
00:30:39,551 --> 00:30:40,609
Voc vem?

439
00:30:40,609 --> 00:30:42,548
V em frente, vou depois.
- Tudo bem.

440
00:32:11,943 --> 00:32:12,967
Eu sou Surya.

441
00:32:13,445 --> 00:32:14,434
Surya lyer.

442
00:32:15,146 --> 00:32:16,170
Meu carto.

443
00:32:20,885 --> 00:32:22,250
Meu carto, por favor.

444
00:32:23,622 --> 00:32:24,611
Oh meu.

445
00:32:37,736 --> 00:32:38,703
Obrigado.

446
00:33:13,805 --> 00:33:14,829
Eu estou com fome.

447
00:33:15,106 --> 00:33:19,167
Se ele falhar novamente
vou saltar em um poo.

448
00:33:19,167 --> 00:33:21,837
Primeiro me d algo para comer.

449
00:33:29,888 --> 00:33:30,946
Eu sou Surya.

450
00:33:32,023 --> 00:33:32,990
Surya lyer.

451
00:34:23,775 --> 00:34:27,643
<i>H uma histria doce no ar.</i>

452
00:34:27,846 --> 00:34:29,336
<i>Tentando...</i>

453
00:34:33,251 --> 00:34:37,244
<i>Tentando transmitir-se
atravs da brisa.</i>

454
00:34:37,522 --> 00:34:39,114
<i>Tentando...</i>

455
00:34:43,161 --> 00:34:47,291
<i>O estado do meu corao,
 como as ptalas de flores.</i>

456
00:34:47,932 --> 00:34:51,868
<i>O ambiente  fresco,
como o amanhecer.</i>

457
00:34:52,604 --> 00:34:56,904
<i>As estrelas cintilantes no dia.</i>

458
00:34:57,609 --> 00:35:00,442
<i>Todas brilhando intensamente em voc.</i>

459
00:35:01,546 --> 00:35:02,843
<i>Olhe para elas se puder.</i>

460
00:35:06,985 --> 00:35:10,751
<i>H uma histria doce no ar.</i>

461
00:35:11,055 --> 00:35:12,613
<i>Tentando...</i>

462
00:35:18,997 --> 00:35:20,430
Pare de ir para o escritrio.

463
00:35:21,266 --> 00:35:24,599
Voc se transformou em wheatish (Pessoa de pele escura)
de tanto anda sob o sol.

464
00:35:24,969 --> 00:35:27,563
E voc no tem
pistas sobre o que voc deve fazer.

465
00:35:28,139 --> 00:35:29,538
Faa o po direito.
Faa ele corretamente.

466
00:35:29,538 --> 00:35:31,199
O que  isso?
Coloque um pouco de leo.

467
00:35:31,576 --> 00:35:32,304
Coloque um pouco mais de leo.

468
00:35:32,304 --> 00:35:34,071
Voc nem sequer amassa
a massa corretamente...

469
00:35:34,071 --> 00:35:36,637
...E voc est to interessada
sobre como trabalhar no computador.

470
00:35:38,116 --> 00:35:39,105
E voc.

471
00:35:39,651 --> 00:35:42,142
Voc tem que fumar
enquanto se come?

472
00:35:42,587 --> 00:35:44,612
Sim, sim, eu tenho.

473
00:35:45,323 --> 00:35:49,123
Me. Todos aqueles
quem vinheram me ver...

474
00:35:49,427 --> 00:35:50,917
...Eu no gosto de nenhum deles.

475
00:35:51,663 --> 00:35:54,461
Por favor, pare de me colocar
em exposio todos os dias.

476
00:35:54,732 --> 00:35:56,666
De onde voc tira esses nerds?

477
00:35:56,901 --> 00:36:00,632
Por qu? Voc est esperando
algum rico e bonito?

478
00:36:00,632 --> 00:36:02,367
Em breve.

479
00:36:02,841 --> 00:36:06,106
O destino vai trazer um para mim.

480
00:36:06,411 --> 00:36:08,902
Estes ch diarios e
pohe programados no vo ajudar.

481
00:36:11,216 --> 00:36:14,583
Deve ser o rico e bonito.

482
00:36:21,559 --> 00:36:22,617
Al.

483
00:36:22,617 --> 00:36:23,852
Al, al.

484
00:36:26,231 --> 00:36:28,165
Lembre-se que um rapaz
vem v-la  noite.

485
00:36:29,200 --> 00:36:30,599
Deve ser a sua chamada rejeitada.

486
00:36:31,269 --> 00:36:32,702
 o sure.
- Nana.

487
00:36:33,805 --> 00:36:34,863
Sim, sim.

488
00:36:35,540 --> 00:36:38,634
Eu sempre escuto
papai dizendo sim, sim.

489
00:36:38,634 --> 00:36:39,836
Sim, sim, sim, sim.

490
00:36:40,044 --> 00:36:41,705
Eu nunca entendo o que ele est dizendo.

491
00:36:41,705 --> 00:36:44,306
Lembra-se dos Kulkarnis que
nos visitaram anteontem?

492
00:36:44,649 --> 00:36:45,707
Devem ser eles.

493
00:36:46,584 --> 00:36:48,643
A noite passada sonhei com a Deusa.

494
00:36:48,643 --> 00:36:51,848
E ela deu-me uma
flor de cor amarela.

495
00:36:51,848 --> 00:36:54,186
Me. O que a flor amarela...

496
00:36:54,186 --> 00:36:56,259
...Tem a ver com o filho de Kulkarni?

497
00:36:56,694 --> 00:36:58,685
E de qualquer maneira,
eu o achei um grande chato.

498
00:36:59,397 --> 00:37:01,024
Primeiro de tudo, ele  muito justo.

499
00:37:01,299 --> 00:37:05,167
E eu no gosto de rapazes que
usam um colete sob sua camisa.

500
00:37:05,167 --> 00:37:06,761
Eles se parecem com dentistas.

501
00:37:07,105 --> 00:37:09,266
Voc fica l e observa...

502
00:37:09,641 --> 00:37:12,201
...Se o rapaz est vestindo
um colete por dentro ou no?

503
00:37:12,944 --> 00:37:16,380
Um homem  julgado pelo
o colete que ele est usando?

504
00:37:16,614 --> 00:37:20,607
No, ele  julgado por outra coisa.

505
00:37:20,607 --> 00:37:22,379
Nana. Descarado.

506
00:37:23,087 --> 00:37:24,179
O que aconteceu?

507
00:37:24,489 --> 00:37:27,287
Foi o Sr. Kulkarni.

508
00:37:27,287 --> 00:37:29,950
No disse que devia ser deles?

509
00:37:30,228 --> 00:37:32,526
O que aconteceu?
Quando eles esto vindo?

510
00:37:32,526 --> 00:37:34,565
Ou devemos ir visit-los?
- No.

511
00:37:35,500 --> 00:37:37,695
Seus pedidos foram muito altos, Savitri.

512
00:37:38,469 --> 00:37:39,834
Esta aliana no  possvel.

513
00:37:40,238 --> 00:37:41,432
Est alm do nosso oramento.

514
00:37:41,906 --> 00:37:44,670
Oh uau! O po perfeitamente redondo.

515
00:37:44,670 --> 00:37:47,208
Aqui, Nana. Tome uma bola.

516
00:37:49,914 --> 00:37:51,575
Olhe aqui. Veja...

517
00:38:11,402 --> 00:38:15,236
<i>H uma histria doce no ar.</i>

518
00:38:15,506 --> 00:38:16,905
<i>Tentando...</i>

519
00:38:39,063 --> 00:38:43,090
<i>O estado do meu corao,
 como as ptalas de flores.</i>

520
00:38:43,835 --> 00:38:47,794
<i>O ambiente fresco,
como o amanhecer.</i>

521
00:38:48,640 --> 00:38:49,629
<i>A brilhante...</i>

522
00:39:12,664 --> 00:39:16,464
<i>As gotas das cores.</i>

523
00:39:17,669 --> 00:39:23,972
<i>Transformou meus sonhos sem vida,
em realidade grandiosa.</i>

524
00:39:26,811 --> 00:39:32,443
<i>As canes solitrias do meu corao.</i>

525
00:39:33,284 --> 00:39:34,734
<i>So agora fervilhadas com sentimentos.</i>

526
00:39:42,860 --> 00:39:44,521
<i>Sim, ele .</i>

527
00:39:46,097 --> 00:39:50,033
<i>Vamos caminhar nestas milhas.</i>

528
00:39:50,902 --> 00:39:54,963
<i> a morada dos meus sonhos.</i>

529
00:39:55,673 --> 00:39:59,734
<i>Apesar de no dormirem juntos.</i>

530
00:40:00,545 --> 00:40:02,274
<i>Ele ainda gira em torno de voc...</i>

531
00:40:04,382 --> 00:40:06,043
<i>E se entrelaa em sua volta.</i>

532
00:40:09,821 --> 00:40:13,587
<i>H uma histria doce no ar.</i>

533
00:40:14,025 --> 00:40:15,390
<i>Tentando...</i>

534
00:40:19,597 --> 00:40:25,001
<i>Tentando transmitir-se
atravs da brisa.</i>

535
00:40:29,040 --> 00:40:30,064
<i>A doce...</i>

536
00:40:31,509 --> 00:40:32,567
<i> Histria...</i>

537
00:40:34,011 --> 00:40:35,410
<i>Tentando se transmitir...</i>

538
00:40:38,616 --> 00:40:39,566
<i>Atravs da brisa.</i>

539
00:40:48,359 --> 00:40:49,348
<i>A doce...</i>

540
00:40:50,728 --> 00:40:51,990
<i> Histria...</i>

541
00:40:53,097 --> 00:40:54,792
<i>Tentando se transmitir...</i>

542
00:40:57,835 --> 00:40:58,785
<i>Atravs da brisa.</i>

543
00:41:13,151 --> 00:41:14,140
Surya.

544
00:41:17,421 --> 00:41:19,480
Surya, levantar-se e tome um ch.

545
00:41:20,725 --> 00:41:23,660
Que isso?
V para o inferno!

546
00:41:23,660 --> 00:41:24,752
SURYA.

547
00:41:24,752 --> 00:41:26,624
Deixe-me dormir.
Esta  a minha hora de dormir.

548
00:41:26,624 --> 00:41:28,892
Por que voc trouxe o ch a esta hora?

549
00:41:29,467 --> 00:41:31,196
Surya, o que voc comeu
na noite passada?

550
00:41:31,636 --> 00:41:34,298
Eu trouxe biscoitos para voc.

551
00:41:34,972 --> 00:41:38,703
Pakda Pandi, voc  estpido?

552
00:41:39,377 --> 00:41:41,038
Me consiga po omelete.

553
00:41:49,020 --> 00:41:50,715
O legumes so frescos?

554
00:41:51,823 --> 00:41:53,984
Da ltima vez, voc me enganou
durante a pesagem.

555
00:41:58,529 --> 00:41:59,553
Oh meu!

556
00:42:06,237 --> 00:42:07,329
Oi!

557
00:42:13,044 --> 00:42:14,170
Surya.

558
00:42:16,547 --> 00:42:17,571
Bom dia.

559
00:42:23,988 --> 00:42:25,046
Ei!

560
00:42:43,541 --> 00:42:45,532
O qu? O que aconteceu?

561
00:42:46,244 --> 00:42:48,610
Me, me. vamos.

562
00:42:48,880 --> 00:42:49,938
O que aconteceu?
- Vamos.

563
00:42:49,938 --> 00:42:51,538
Apenas me leve para longe daqui.

564
00:42:51,749 --> 00:42:53,876
Sim, mas...
- Vamos embora, me.

565
00:42:53,876 --> 00:42:55,282
Mas.
- Vamos, me.

566
00:42:55,586 --> 00:42:56,644
Estou me sentindo tonta.

567
00:42:57,321 --> 00:42:58,549
Vamos, me.

568
00:43:15,439 --> 00:43:17,805
Voc trabalha demais, Meenaxi.

569
00:43:18,109 --> 00:43:19,599
No trabalhe demais...

570
00:43:19,599 --> 00:43:22,144
...e eleve os padres de trabalho.

571
00:43:22,880 --> 00:43:25,872
Vai ser realmente dificil
para garotas como eu.

572
00:43:27,785 --> 00:43:28,877
Eu...

573
00:43:29,654 --> 00:43:34,853
Lembra-se, Mynah, 
eu lhe disse sobre meus sonhos.

574
00:43:34,853 --> 00:43:36,723
Sim. Voc disse.

575
00:43:40,598 --> 00:43:44,557
Eu... O diretor pediu alguns detalhes...

576
00:43:44,936 --> 00:43:46,995
Sobre Surya.
- Surya?

577
00:43:47,705 --> 00:43:49,172
Aquele Madrasi bbado.

578
00:43:49,974 --> 00:43:51,566
O que h para ver em seus registros?

579
00:43:52,009 --> 00:43:54,068
Ele  um bicho raro.

580
00:43:55,012 --> 00:43:57,810
Ele bebe a noite toda, Meenaxi.

581
00:43:58,549 --> 00:44:00,073
Voc j viu os seus olhos?

582
00:44:00,618 --> 00:44:01,949
Vermelho.

583
00:44:02,586 --> 00:44:04,816
Eles dizem que ele teve um pai rico.

584
00:44:05,289 --> 00:44:07,780
Ele desperdiou a riquesa do
seu pai em bebidas.

585
00:44:08,326 --> 00:44:09,987
O que voc est dizendo, Mynah?

586
00:44:09,987 --> 00:44:11,617
Diz aqui que ele 
recebeu uma bolsa...

587
00:44:11,617 --> 00:44:13,357
Do governo Central...

588
00:44:13,357 --> 00:44:15,023
...Porque ele  um
aluno excepcional.

589
00:44:15,299 --> 00:44:17,164
Mynah, no minta.

590
00:44:18,269 --> 00:44:20,760
Eu no sou louca
de dizer tudo isso.

591
00:44:21,038 --> 00:44:23,666
Meenaxi, eu no estou falando bobagem.

592
00:44:24,308 --> 00:44:27,937
As bolsas so manipuladas.

593
00:44:28,446 --> 00:44:29,811
Bolsas no fazem a diferena.

594
00:44:31,315 --> 00:44:32,543
Como eu disse...

595
00:44:32,850 --> 00:44:35,648
...Seu pai morreu
pagando suas dvidas.

596
00:44:36,320 --> 00:44:39,812
No entanto,  um bom menino.
- Srio?

597
00:44:51,202 --> 00:44:52,294
H... H...

598
00:44:52,903 --> 00:44:55,929
...Estudante na nossa faculdade...

599
00:44:58,075 --> 00:45:00,202
Voc estava falando com ele ontem.

600
00:45:01,812 --> 00:45:02,870
Surya.

601
00:45:03,314 --> 00:45:04,303
Sim, o que acontece com ele?

602
00:45:05,816 --> 00:45:07,249
O que voc estava falando?

603
00:45:08,285 --> 00:45:09,650
O que voc sabe sobre ele?

604
00:45:09,650 --> 00:45:11,211
Eu no sei nada sobre ningum.

605
00:45:11,211 --> 00:45:12,882
V embora. No fale comigo.

606
00:45:12,882 --> 00:45:16,016
Pessoas perdendo tempo...
E eu levo a pior parte.

607
00:45:32,576 --> 00:45:35,977
Eu ouvir dizer que se
os artistas no bebem...

608
00:45:36,781 --> 00:45:38,339
... Sua carreira nunca decola.

609
00:45:39,417 --> 00:45:41,408
Todo mundo tem que recorrer
a este tipo de absurdo...

610
00:45:41,408 --> 00:45:43,077
...Para vender seu quadros.

611
00:45:43,954 --> 00:45:46,548
Deus! Isso  verdade?

612
00:45:58,636 --> 00:46:00,536
Pakkad Pandi.
Me consiga uma xcara de ch.

613
00:46:02,273 --> 00:46:05,140
Pakkad Pandi. V essas duas
barras de chocolate sobre a mesa?

614
00:46:05,743 --> 00:46:08,735
Uma  para que responda
as minhas perguntas.

615
00:46:09,280 --> 00:46:11,908
E outra para me guardar o segredo.

616
00:46:14,185 --> 00:46:15,584
O quer saber, irm?

617
00:46:15,584 --> 00:46:17,985
Voc no ser capaz de ouvir.
- Quero saber de tudo.

618
00:46:18,355 --> 00:46:19,253
Diga-me.

619
00:46:19,253 --> 00:46:22,917
Surya est metido com drogas.
- O qu?

620
00:46:23,794 --> 00:46:24,886
Voc sabe o que so drogas?

621
00:46:25,729 --> 00:46:26,855
Quantos anos voc tem?

622
00:46:27,465 --> 00:46:28,830
O que voc sabe sobre as drogas?

623
00:46:29,200 --> 00:46:31,168
Ele est sempre drogado...

624
00:46:31,435 --> 00:46:33,767
...Para entrar em seu
mundo da imaginao.

625
00:46:34,105 --> 00:46:35,231
Oh, Deus.

626
00:46:35,940 --> 00:46:37,931
Mas eu fao isso sem elas.

627
00:46:55,192 --> 00:46:58,855
Estes artistas tm
uma vida muito controversa.

628
00:46:59,497 --> 00:47:01,362
Eu j ouvi histrias de todos os tipos.

629
00:47:01,665 --> 00:47:02,791
O que voc quer saber?

630
00:47:06,804 --> 00:47:09,932
Surya.
-  por isso que Surya v tudo que...

631
00:47:10,141 --> 00:47:11,972
...Voc e eu nao podemos ver.

632
00:47:12,209 --> 00:47:13,301
No estou entendendo.

633
00:47:14,245 --> 00:47:15,303
O que ele pode ver?

634
00:47:16,147 --> 00:47:17,842
Surya v as coisas de forma diferente.

635
00:47:18,215 --> 00:47:20,649
Por isso, ganha a medalha de ouro.

636
00:47:21,152 --> 00:47:22,141
No, no, no.

637
00:47:23,154 --> 00:47:25,645
As drogas so apenas rumores.

638
00:47:26,323 --> 00:47:27,312
Eu no acredito.

639
00:47:27,658 --> 00:47:29,649
Eu no posso acreditar
que Surya use drogas.

640
00:47:42,239 --> 00:47:43,228
Oh, meu Deus!

641
00:47:45,409 --> 00:47:47,309
Vamos falar sobre voc.

642
00:47:47,511 --> 00:47:49,502
Por que Jumbo est
sentado em sua mesa?

643
00:47:49,914 --> 00:47:50,938
Jumbo?

644
00:47:51,382 --> 00:47:52,644
A garrafa de gua vermelha.

645
00:47:52,883 --> 00:47:54,350
A de Mynah?
O que tem o Jumbo?

646
00:47:54,752 --> 00:47:56,549
Voc no sabe nada?

647
00:47:57,121 --> 00:47:59,316
Mynah  irresponsvel.

648
00:47:59,590 --> 00:48:01,854
Ela a enche com
Vodka todas as manhs.

649
00:48:02,560 --> 00:48:06,052
Eu me pergunto como Surya
ganhou a medalha de ouro...

650
00:48:06,052 --> 00:48:08,064
...Por dois anos seguidos.

651
00:48:09,466 --> 00:48:11,525
Ele deve ter uma conexo muito alta.

652
00:48:12,403 --> 00:48:15,702
Suas pinturas so as nicas que so enviadas
para a galeria acadmica de Delhi.

653
00:48:16,507 --> 00:48:17,667
Conexes, de novo.

654
00:48:18,609 --> 00:48:20,736
Eu acho que  por isso que
ele ainda est na faculdade.

655
00:48:21,378 --> 00:48:24,074
Caso contrrio, por que eles ainda
mantm esse animal aqui.

656
00:48:25,015 --> 00:48:26,448
O jeito que ele olha...

657
00:48:28,052 --> 00:48:30,748
.. No me agrada em nada.

658
00:48:55,212 --> 00:48:58,909
Pakda Pandi, voc  burro ou o qu?

659
00:48:59,250 --> 00:49:00,615
Parede fazer isso toda noite...

660
00:49:01,018 --> 00:49:02,883
...Coma na hora certa,
e dorma na hora certa.

661
00:49:03,287 --> 00:49:05,881
Se voc continuar assim
voc vai morrer um dia.

662
00:49:05,881 --> 00:49:08,081
Pakkad Pandi.

663
00:49:09,059 --> 00:49:12,460
Preciso de sua ajuda.

664
00:49:12,763 --> 00:49:14,060
Diga-me o que voc precisa.

665
00:49:14,060 --> 00:49:17,294
Estou sempre disposto
a ajudar donzelas em perigo.

666
00:49:17,294 --> 00:49:18,595
Meu menino doce.

667
00:49:18,595 --> 00:49:19,793
Escute.

668
00:49:27,177 --> 00:49:29,543
Uau. Uau.

669
00:49:30,314 --> 00:49:32,578
Um, dois.

670
00:49:33,450 --> 00:49:35,782
... trs, quatro...

671
00:49:36,453 --> 00:49:37,477
...Cinco.

672
00:49:37,477 --> 00:49:39,953
Um...
- Uau.

673
00:49:41,692 --> 00:49:42,818
Uau.

674
00:49:45,929 --> 00:49:48,124
Um, dois...

675
00:49:48,766 --> 00:49:50,927
... trs, quatro...

676
00:49:51,168 --> 00:49:52,635
Uau.

677
00:50:03,480 --> 00:50:06,643
Pergunte a ele o que  libido em Tamil

678
00:50:07,151 --> 00:50:09,346
Mynah, fique quieta.

679
00:50:12,623 --> 00:50:15,114
Eu gosto dos misteriosos,
no honrados.

680
00:50:15,559 --> 00:50:17,220
Ensine-me isso.

681
00:50:18,529 --> 00:50:21,259
Eu gosto dos misteriosos,
no honrados.

682
00:50:29,073 --> 00:50:31,701
No, no. 'Karappa' significa barata...

683
00:50:32,109 --> 00:50:33,770
...'Karp' significa misteriosos.

684
00:50:34,645 --> 00:50:37,478
Senhora, voc  se esquece to rpido.

685
00:50:37,881 --> 00:50:39,644
Ok, tudo bem.

686
00:50:40,517 --> 00:50:42,678
Ok, como eu digo...

687
00:50:43,520 --> 00:50:46,978
...Me d amor, e eu vou lhe dar
bolos de arroz e panquecas.'

688
00:50:48,058 --> 00:50:51,550
...Me d amor, e eu vou lhe dar
bolos de arroz e panquecas.'

689
00:50:55,833 --> 00:51:02,602
...Me d amor, e eu vou lhe dar
bolos de arroz e panquecas.'

690
00:51:03,040 --> 00:51:04,268
Super-duper correto.

691
00:51:05,242 --> 00:51:07,802
Agora, uma sugesto.

692
00:51:08,045 --> 00:51:10,377
Assista canais Tamil
a noite inteira.

693
00:51:10,714 --> 00:51:12,011
'Midnight masala. (Meia-noite Masala.)'

694
00:51:12,449 --> 00:51:14,041
Vou vai aprender Tamil
em um piscar de olhos.

695
00:51:14,251 --> 00:51:16,344
Oh meu! Aparentemente sim.

696
00:51:18,021 --> 00:51:19,488
Aqui voc tem.

697
00:51:20,624 --> 00:51:22,114
Obrigado.
-Obrigado.

698
00:51:49,586 --> 00:51:50,917
<i>Querido!</i>

699
00:51:51,522 --> 00:51:52,853
<i>Querido!</i>

700
00:51:53,490 --> 00:51:55,151
<i>Querido!</i>

701
00:51:56,260 --> 00:51:59,627
<i>A medida que percorria
seu corpo com paixo.</i>

702
00:51:59,963 --> 00:52:03,399
<i>Mais uma vez me fez perceber. </i>

703
00:52:03,834 --> 00:52:06,302
<i>O que tenho que dizer hoje.</i>

704
00:52:09,406 --> 00:52:10,430
Livros.

705
00:52:23,520 --> 00:52:24,987
Assine aqui, por favor.

706
00:52:31,695 --> 00:52:32,753
Obrigado.

707
00:52:32,753 --> 00:52:35,390
Venha quando quiser!

708
00:52:35,966 --> 00:52:38,628
<i>Eu amo voc.</i>

709
00:52:38,628 --> 00:52:39,727
<i>Te amo!</i>

710
00:52:40,471 --> 00:52:43,304
Eu no quero que voc se barbei.

711
00:52:44,475 --> 00:52:45,840
Eu no quero que voc se barbei.

712
00:52:46,276 --> 00:52:49,268
Uau. Uau.
- Eu no quero que voc se barbei.

713
00:52:50,647 --> 00:52:52,615
Voc est to bonito.

714
00:52:53,650 --> 00:52:54,810
Voc est to bonito.

715
00:52:56,487 --> 00:52:59,650
Voc est to bonito.

716
00:52:59,923 --> 00:53:03,359
Por favor mantenha o primeiro
boto de sua camisa aberta.

717
00:53:04,361 --> 00:53:08,161
Por favor mantenha o primeiro
boto de sua camisa aberta.

718
00:53:09,533 --> 00:53:11,899
Por favor mantenha o primeiro
boto de sua camisa aberta.

719
00:53:13,203 --> 00:53:14,227
Oh meu!

720
00:53:27,551 --> 00:53:30,645
Tempo para udio... treinamento visual.

721
00:53:31,321 --> 00:53:32,583
'Midnight masala. (Meia-noite Masala)'

722
00:54:25,008 --> 00:54:26,066
Oh, Deus!

723
00:54:28,178 --> 00:54:29,440
Oh, Deus!

724
00:54:42,626 --> 00:54:45,789
<i> Acordar do sonho
em estado crtico.</i>

725
00:54:48,632 --> 00:54:52,193
<i>Como um terremoto,
tudo sacudindo.</i>

726
00:54:55,439 --> 00:54:58,340
<i>Cara a cara,
com o homem dos sonhos.</i>

727
00:54:58,609 --> 00:55:01,476
<i>Da cabea aos ps, cheio de paixo.</i>

728
00:55:01,712 --> 00:55:04,909
<i>Pernas e coxas... em primeio plano. </i>

729
00:55:04,909 --> 00:55:08,212
<i>Pensando e pensando...
que o tamanho importa.</i>

730
00:55:08,212 --> 00:55:09,876
<i>Movimentos.</i>

731
00:55:11,488 --> 00:55:13,046
<i>De cima para baixo.</i>

732
00:55:14,625 --> 00:55:16,320
<i>Corpo a corpo.</i>

733
00:55:17,828 --> 00:55:19,295
<i>Gradioso.</i>

734
00:55:19,496 --> 00:55:21,020
<i>Um, dois, trs, quatro.</i>

735
00:55:53,096 --> 00:55:54,461
<i>Com o corao batendo.</i>

736
00:55:54,665 --> 00:55:55,996
<i>Batendo como um tambor.</i>

737
00:55:55,996 --> 00:55:59,159
<i>Entre o amor e o desejo
multiplicaremos a diverso.</i>

738
00:56:05,876 --> 00:56:07,207
<i>A temperatura do corpo subindo.</i>

739
00:56:07,477 --> 00:56:08,705
<i>Esta sensao de calor.</i>

740
00:56:09,112 --> 00:56:12,172
<i>Algum chamou os bombeiros,
mas nenhuma diferena.</i>

741
00:56:15,519 --> 00:56:18,317
<i>Habita em meu corao, realmente.</i>

742
00:56:18,722 --> 00:56:21,520
<i>Da cabea aos ps, cheio de paixo.</i>

743
00:56:21,892 --> 00:56:25,055
<i>Pernas e coxas... em primeio plano. </i>

744
00:56:25,055 --> 00:56:28,256
<i>Pensando e pensando...
que o tamanho importa.</i>

745
00:56:28,256 --> 00:56:30,094
<i>Movimentos.</i>

746
00:56:31,568 --> 00:56:33,468
<i>De cima para baixo.</i>

747
00:56:34,705 --> 00:56:36,502
<i>Feminino.</i>

748
00:56:37,908 --> 00:56:39,375
<i>Masculino.</i>

749
00:56:39,576 --> 00:56:41,100
<i>Um, dois, trs, quatro.</i>

750
00:58:13,003 --> 00:58:14,061
Nana.

751
00:58:15,605 --> 00:58:16,629
O que ?

752
00:58:16,629 --> 00:58:17,865
Voc ainda est acordada.

753
00:58:18,809 --> 00:58:20,003
O que fazer, Nana?

754
00:58:20,777 --> 00:58:21,903
Eu s no consigo dormir.

755
00:58:22,512 --> 00:58:25,606
Mesmo que durma,
eu no consigo sonhar.

756
00:58:26,650 --> 00:58:30,381
E se eu no tenho sonhos,
Por que eu durmo?

757
00:58:31,688 --> 00:58:32,882
Verdade. Verdade.

758
00:58:33,423 --> 00:58:34,481
Quer um pouco?

759
00:58:36,927 --> 00:58:38,417
Nana. Diga-me algo.

760
00:58:38,995 --> 00:58:40,019
Quero dizer...

761
00:58:41,164 --> 00:58:42,461
Que coisa... que ...

762
00:58:43,200 --> 00:58:47,432
Que do crianas ricas...

763
00:58:47,838 --> 00:58:49,829
...Nas festas, antes do banquete.

764
00:58:49,829 --> 00:58:51,098
Cerveja.

765
00:58:51,775 --> 00:58:53,709
Oh no, no  cerveja.

766
00:58:54,644 --> 00:58:57,511
A polcia pode te prender por isso.

767
00:58:57,511 --> 00:58:58,705
Sim...

768
00:58:59,950 --> 00:59:01,110
Cocana!

769
00:59:01,718 --> 00:59:03,618
N. no  cocana.

770
00:59:05,789 --> 00:59:07,381
Drogas. Drogas.

771
00:59:07,591 --> 00:59:09,855
 tudo a mesma coisa.

772
00:59:10,427 --> 00:59:13,021
As drogas so um tipo de cocana.

773
00:59:14,197 --> 00:59:15,221
O que tem?

774
00:59:16,900 --> 00:59:20,836
As drogas fazem o seu corpo...

775
00:59:22,205 --> 00:59:23,194
...Cheirar melhor.

776
00:59:24,908 --> 00:59:25,932
No sei.

777
00:59:26,243 --> 00:59:27,267
Talvez.

778
00:59:27,677 --> 00:59:31,135
Deve ser uma daquelas drogas caras
que esto na moda.

779
00:59:31,681 --> 00:59:33,649
Sim,  possivl.

780
00:59:34,417 --> 00:59:36,282
Ento, onde se encontra essas drogas?

781
00:59:36,553 --> 00:59:37,542
Por qu?

782
00:59:37,754 --> 00:59:38,778
Veja.

783
00:59:39,055 --> 00:59:41,387
Eu estou lendo
um Pulp Fiction em Tamil.

784
00:59:43,627 --> 00:59:45,891
E h uma competio.

785
00:59:46,296 --> 00:59:49,629
Eu tenho que saber onde
se  pode comprar drogas na cidade.

786
00:59:50,066 --> 00:59:52,000
Voc sabe onde podemos compr-las?

787
00:59:52,769 --> 00:59:54,100
Eu quero enviar a minha resposta.

788
00:59:54,638 --> 00:59:56,868
No. Eu no sei.

789
00:59:58,275 --> 01:00:00,573
Ah, sim. No rio em nossa cidade.

790
01:00:01,244 --> 01:00:05,442
A ltima ponte sobre ele,
perto do crematrio.

791
01:00:06,383 --> 01:00:09,614
Toda noite um homem
as vende l embaixo.

792
01:00:10,720 --> 01:00:13,587
Dois a quatro.

793
01:00:14,591 --> 01:00:16,957
Um homem europeu.

794
01:00:18,061 --> 01:00:21,622
Ele tem o que procuramos.

795
01:00:23,400 --> 01:00:25,868
Eu no quero saber nada
dos humanos, Meenakshi.

796
01:00:26,703 --> 01:00:29,638
Eles so todos ladres
e mentirosos.

797
01:00:31,041 --> 01:00:32,133
Parece bom.

798
01:00:32,676 --> 01:00:34,439
Mas o que voc decidiu
sobre o seu futuro?

799
01:00:34,844 --> 01:00:36,175
Voc est indo para a escola ou no?

800
01:00:36,780 --> 01:00:38,941
E voc tem que trabalhar, certo?

801
01:00:39,482 --> 01:00:42,315
Agora, este  o meu trabalho,
apenas veja Meenakshi

802
01:00:43,086 --> 01:00:46,920
Vou construir uma grande casa
para cachorros.

803
01:00:47,123 --> 01:00:49,353
'Kutta Ghar' (Casa para cachorros).

804
01:00:52,062 --> 01:00:54,428
Vai ter 12 andares.

805
01:00:54,428 --> 01:00:56,465
E todas as comodidades para ces.

806
01:00:56,866 --> 01:00:59,027
Primeiro, eu vou ser o nico proprietrio.

807
01:00:59,636 --> 01:01:01,194
E depois darei partes.

808
01:01:01,905 --> 01:01:02,963
Vou te dar partes tambm.

809
01:01:03,340 --> 01:01:04,364
Apenas veja, Meenaxi.

810
01:01:04,874 --> 01:01:09,675
Algum teremos uma empresa na bolsa.

811
01:01:10,847 --> 01:01:13,975
E, em seguida, Londres, Hong Kong, Paris.

812
01:01:14,517 --> 01:01:17,145
Ns vamos ter filiais em toda parte.

813
01:01:22,726 --> 01:01:23,715
Veja.

814
01:01:26,129 --> 01:01:27,619
 ele?

815
01:01:28,365 --> 01:01:31,960
Sim, h apenas um que vende drogas.

816
01:02:21,584 --> 01:02:25,020
Vamos para casa.
Estou com sono.

817
01:02:25,722 --> 01:02:26,814
Espere.

818
01:02:28,224 --> 01:02:30,988
Se apenas h um lago na floresta...

819
01:02:32,062 --> 01:02:37,159
...Todos os animais
tem que vir aqui.

820
01:02:38,768 --> 01:02:39,735
Floresta?

821
01:02:41,471 --> 01:02:43,905
Animais?
- Sim.

822
01:02:44,874 --> 01:02:48,071
E eu estou muito interessada
nestes animais.

823
01:02:49,079 --> 01:02:50,171
Eu vejo.

824
01:02:55,618 --> 01:02:57,677
Nana.
- O qu?

825
01:02:58,154 --> 01:02:59,917
Quanto dinheiro voc tem?

826
01:03:00,790 --> 01:03:02,451
Cerca de 100, 110.

827
01:03:03,326 --> 01:03:05,794
Por qu? Eu tenho 200.

828
01:03:06,629 --> 01:03:07,687
Toma, V.

829
01:03:08,631 --> 01:03:09,655
Onde?

830
01:03:10,333 --> 01:03:13,268
Aproxime-se do homem e
compre drogas com os 300.

831
01:03:13,470 --> 01:03:17,839
Pergunte, se ele tem a droga da moda.

832
01:03:18,608 --> 01:03:21,270
V. - Meenaxi,
voc realmente perdeu a cabea.

833
01:03:21,778 --> 01:03:22,972
Onde voc perdeu?

834
01:03:23,279 --> 01:03:24,940
Vamos. Vamos sair daqui.

835
01:03:25,215 --> 01:03:27,809
No  para mim.

836
01:03:28,318 --> 01:03:29,307
Eu s...

837
01:03:30,220 --> 01:03:32,450
...Queria sentir o cheiro. V.

838
01:03:32,450 --> 01:03:34,149
No, eu no vou a lugar nenhum.

839
01:03:34,791 --> 01:03:35,815
Voc enlouqueceu?

840
01:03:36,326 --> 01:03:38,123
Vamos. Vamos sair daqui.

841
01:03:39,028 --> 01:03:40,086
Intil.

842
01:03:40,086 --> 01:03:42,231
Como voc vai resolver
as questes se sua empresa.

843
01:03:42,499 --> 01:03:44,797
Covarde. D-me todo o seu dinheiro.

844
01:03:44,797 --> 01:03:47,302
Me d, me d, me d, me d.

845
01:03:47,302 --> 01:03:48,962
Pegue, pegue, pegue.

846
01:03:49,439 --> 01:03:51,703
Pegue.
- Eu no quero esta toalha

847
01:03:51,908 --> 01:03:53,671
...Me d o dinheiro.
- Sim, sim. Leve-o

848
01:03:54,511 --> 01:03:55,637
O que  isso? Moedas.

849
01:03:58,148 --> 01:03:59,137
Meenaxi.

850
01:04:00,650 --> 01:04:02,049
Meenaxi.

851
01:04:06,222 --> 01:04:08,690
Ei, senhor.
Como eu posso comprar 300?

852
01:04:10,660 --> 01:04:12,252
O qu?

853
01:04:16,132 --> 01:04:19,363
Oh meu!
 Voc fala Marathi Hindi. Muito bem.

854
01:04:21,037 --> 01:04:22,561
Me d 300.

855
01:04:22,906 --> 01:04:26,307
V para o inferno!  
Voc enlouqueceu?

856
01:04:26,743 --> 01:04:27,869
V embora.

857
01:04:28,378 --> 01:04:32,041
Vamos. Me d 300.
Eu tenho dinheiro.

858
01:04:34,217 --> 01:04:35,275
Voc quer isso?

859
01:04:37,053 --> 01:04:38,714
O que voc est fazendo?

860
01:04:39,355 --> 01:04:40,845
Est  a forma de falar?

861
01:04:41,991 --> 01:04:43,253
Eu s perguntei por drogas.

862
01:04:43,660 --> 01:04:44,854
Eu no estou pedindo licor.

863
01:04:45,161 --> 01:04:47,425
Todas as pessoas...
- Saia daqui.

864
01:04:48,765 --> 01:04:50,027
Corra, Meenaxi!

865
01:04:52,569 --> 01:04:54,503
Corra, Meenaxi! 
Ele tem uma arma.

866
01:04:54,503 --> 01:04:55,901
Corra! Corra por aqui.

867
01:05:05,748 --> 01:05:10,708
Meenaxi Ankalserya
Mudduswami Puttuparti lyer.

868
01:05:13,590 --> 01:05:15,649
Meenaxi Surya lyer.

869
01:05:18,127 --> 01:05:19,924
Meenaxi S.

870
01:05:22,732 --> 01:05:24,290
Meenaxi Deshpande lyer.

871
01:05:28,238 --> 01:05:29,227
Dilbar.

872
01:05:29,672 --> 01:05:31,936
Eu estou cansada de
tanto show noturno.

873
01:05:32,408 --> 01:05:34,399
Mas, o que eu fao?
Voc tem sorte.

874
01:05:34,844 --> 01:05:35,970
Se voc se casar...

875
01:05:35,970 --> 01:05:38,603
... Voc s tem que sair e latir e latir.

876
01:05:38,603 --> 01:05:41,272
Ns humanos, no podemos fazer isso.

877
01:05:41,784 --> 01:05:44,082
Olhe para mim.
Com Sari e tudo.

878
01:05:45,755 --> 01:05:46,779
Eu tenho que ir.

879
01:05:48,324 --> 01:05:49,552
Mas os ces...

880
01:05:50,293 --> 01:05:53,888
Eles so inofensivos. Eles s latem.

881
01:05:53,888 --> 01:05:55,362
Entre por favor

882
01:05:58,401 --> 01:05:59,993
Entre. Entre.

883
01:06:09,479 --> 01:06:14,644
10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1 ...

884
01:06:14,644 --> 01:06:15,776
Meenaxi.

885
01:06:21,991 --> 01:06:23,458
Essa  Meenaxi.

886
01:06:24,427 --> 01:06:27,954
E Meenaxi,
esse  Manav Rajadhyaksh.

887
01:06:28,665 --> 01:06:30,394
E eles so seus pais.

888
01:06:43,379 --> 01:06:45,643
Por que...
Por que voc est de p?

889
01:06:46,683 --> 01:06:47,707
Por favor, sente-se.

890
01:06:54,657 --> 01:06:58,354
Veja, no precisa ser to formal.

891
01:07:00,663 --> 01:07:02,130
Qual faculdade que voc estudou?

892
01:07:03,132 --> 01:07:05,225
Universidade Ferguson.

893
01:07:05,959 --> 01:07:06,750
Fiz a minha licenciatura.

894
01:07:07,503 --> 01:07:09,528
E ela tambm fez
curso de informtica.

895
01:07:09,872 --> 01:07:11,897
Ela foi a melhor de sua classe.

896
01:07:12,508 --> 01:07:13,566
Coma um pouco 'Pohe'.

897
01:07:13,810 --> 01:07:15,835
Ela o preparou.
- No, obrigado.

898
01:07:20,016 --> 01:07:21,483
Por falar nisso,
o que voc gosta de fazer?

899
01:07:22,685 --> 01:07:26,348
Eu gosto de ler.

900
01:07:26,622 --> 01:07:28,112
Eu gosto de livros.

901
01:07:28,591 --> 01:07:30,752
Romances, histrias.

902
01:07:31,461 --> 01:07:34,328
Eu no sou uma
apaixonada por culinria.

903
01:07:34,630 --> 01:07:37,258
Mas sei perparar
refeies dirias

904
01:07:41,037 --> 01:07:43,198
E o que voc gosta de fazer?
- Sem colete por baixo.

905
01:07:43,906 --> 01:07:45,771
Sem colete por baixo.

906
01:07:46,242 --> 01:07:47,709
Sem colete por baixo.

907
01:07:47,709 --> 01:07:48,938
Minha me.

908
01:07:49,512 --> 01:07:50,809
Ela  cega.

909
01:07:51,647 --> 01:07:53,706
Mas  muito observadora.

910
01:07:57,220 --> 01:07:58,278
Interessante.

911
01:08:08,731 --> 01:08:10,892
Qual  o seu romance favorito?

912
01:08:11,367 --> 01:08:12,493
Alice no pas das maravilhas.

913
01:08:14,804 --> 01:08:16,066
Alice no pas das maravilhas.

914
01:08:16,639 --> 01:08:17,867
Esse  o meu favorito.

915
01:08:18,174 --> 01:08:20,699
Voc j leu?
Eu j li uma 100 vezes.

916
01:08:20,910 --> 01:08:23,606
s vezes eu sinto
que  a minha histria.

917
01:08:23,946 --> 01:08:26,540
 claro que eu j li.
Mas apenas uma vez.

918
01:08:27,517 --> 01:08:31,283
A propsito, eu no sou
apaixonado por leitura.

919
01:08:31,754 --> 01:08:34,086
Eu amo esportes.
Eu vejo futebol.

920
01:08:34,624 --> 01:08:38,492
Na escola, Madhav foi
campeo jnior de Ping Pong. - Srio?

921
01:08:38,492 --> 01:08:39,788
Ele esteve em muitos lugares.

922
01:08:40,696 --> 01:08:42,926
Madhav, diga os
lugares que voc esteve.

923
01:08:42,926 --> 01:08:44,089
Diga a eles.

924
01:08:44,400 --> 01:08:49,133
Kolhapur,
Kuala Lumpur, Cairo, Ghana, Nigria.

925
01:08:49,133 --> 01:08:50,297
Azharbhai Chawl.

926
01:08:51,107 --> 01:08:53,735
Ele gosta de ouvir msica tambm.

927
01:08:53,976 --> 01:08:54,965
E jardinagem.

928
01:08:55,244 --> 01:08:58,805
Ele platou rosas em nosso terrao.

929
01:08:59,649 --> 01:09:01,514
Veja.
- Oh!

930
01:09:07,623 --> 01:09:12,651
Veja... Eu no quero tornar
isso muito complicado.

931
01:09:15,331 --> 01:09:18,767
Quero dizer honestamente
o que eu sinto.

932
01:09:24,240 --> 01:09:25,764
A verdade  ...

933
01:09:27,877 --> 01:09:29,139
Quero dizer ...

934
01:09:33,115 --> 01:09:34,480
Eu aceito esta proposta.

935
01:09:39,121 --> 01:09:40,315
Devo cantar uma msica para voc?

936
01:09:41,624 --> 01:09:42,648
No.

937
01:09:43,292 --> 01:09:45,089
No. No h necessidade.

938
01:09:45,628 --> 01:09:47,892
Por favor, escute.

939
01:09:48,130 --> 01:09:49,256
Por favor, me oua cantar.

940
01:09:50,733 --> 01:09:52,173
<i>Corao pequeno.</i>

941
01:09:55,638 --> 01:09:57,503
<i>Pequenos desejos.</i>

942
01:09:58,241 --> 01:10:03,645
<i>Um desejo inocente
neste corao cheio de diverso.</i>

943
01:10:03,645 --> 01:10:06,705
<i>O desejo de tocar
as estrelas e a lua.</i>

944
01:10:07,016 --> 01:10:10,110
<i>O desejo de voar no cu aberto.</i>

945
01:10:10,353 --> 01:10:14,084
<i>Corao pequeno, pequenos desejos.</i>

946
01:10:15,057 --> 01:10:18,686
<i>Um desejo inocente
neste corao cheio de diverso.</i>

947
01:10:18,895 --> 01:10:20,886
<i>Um desejo inocente...</i>

948
01:10:30,940 --> 01:10:33,738
Eu realmente gostei da sua filha.

949
01:10:33,738 --> 01:10:36,401
timo. Isso  timo.

950
01:10:36,401 --> 01:10:38,912
Deusa, voc  verdadeiramente benevolente.

951
01:10:39,448 --> 01:10:41,746
Voc ouviu?
- Sim, sim.

952
01:10:42,118 --> 01:10:44,609
Parabns.
- Parabns.

953
01:10:46,122 --> 01:10:48,022
Parabns.

954
01:10:48,457 --> 01:10:49,424
Sogra.

955
01:10:49,424 --> 01:10:50,924
Sogra.
- O que , Savitri?

956
01:10:50,924 --> 01:10:53,427
Meenakshi de casamento foi fixado.

957
01:10:53,427 --> 01:10:54,554
Oh, Deus!
- Sim

958
01:10:54,554 --> 01:10:57,098
Srio?
- Parabns, meu filho.

959
01:10:57,098 --> 01:10:58,791
Me, me.

960
01:10:59,435 --> 01:11:02,666
Eu posso falar
com a sua filha por um minuto?

961
01:11:03,573 --> 01:11:05,438
Claro, filho,
E por que no?

962
01:11:05,775 --> 01:11:07,265
Agora, esta  tambm a sua casa.

963
01:11:07,265 --> 01:11:09,138
V, v para o seu quarto.

964
01:11:09,779 --> 01:11:10,529
V.

965
01:11:16,319 --> 01:11:17,377
O que , me?

966
01:11:17,620 --> 01:11:19,986
V embora.
-  o Madhav.

967
01:11:20,756 --> 01:11:22,348
Oh meu! Retoque.

968
01:11:32,768 --> 01:11:35,635
Sou eu.
- Entre.

969
01:11:38,941 --> 01:11:39,930
Entre, por favor.

970
01:11:51,654 --> 01:11:55,647
Na verdade, nos meus dias de escola...

971
01:11:56,258 --> 01:11:59,125
..QSQT, MPK..

972
01:11:59,662 --> 01:12:02,153
..DDLJ, HAHK..

973
01:12:03,165 --> 01:12:04,223
Eu...

974
01:12:06,469 --> 01:12:10,303
Eu disse que gosto
desta proposta...

975
01:12:10,940 --> 01:12:12,601
...Porque eu realmente gosto de voc.

976
01:12:14,143 --> 01:12:15,201
Mas voc...

977
01:12:17,513 --> 01:12:20,641
Quero dizer,
eu nunca pergunto...

978
01:12:21,651 --> 01:12:23,482
O que aconteceu?
O que voc est fazendo? - Nada.

979
01:12:24,020 --> 01:12:25,112
Normal. Normal.

980
01:12:31,761 --> 01:12:33,456
Sra. Dixit.
O casamento de Meenakshi foi fixado.

981
01:12:33,996 --> 01:12:36,760
Foi fixado.

982
01:12:37,433 --> 01:12:39,560
Eu gosto de seus pais.

983
01:12:40,536 --> 01:12:41,628
Eles so muito simples.

984
01:12:41,628 --> 01:12:44,572
58,000!
- 75,000!

985
01:12:44,572 --> 01:12:45,663
Por favor me responda.

986
01:12:46,208 --> 01:12:47,470
Eu te agrado?

987
01:12:52,148 --> 01:12:54,639
Voc  muito bom, mas...

988
01:12:55,818 --> 01:12:56,842
Eu...

989
01:12:56,842 --> 01:13:00,184
Olha, voc pode dizer
claramente o que voc pensa.

990
01:13:00,184 --> 01:13:03,555
No, ele  filho nico.

991
01:13:03,859 --> 01:13:08,159
Ns conhecemos a apenas
dez minutos, para que eu...

992
01:13:08,864 --> 01:13:10,729
Te d uma chance... pais ..

993
01:13:11,400 --> 01:13:12,867
Eu entendo. Eu entendo.

994
01:13:16,238 --> 01:13:17,364
Veja, eu...

995
01:13:17,873 --> 01:13:19,966
Meenaxi, parabns!

996
01:13:20,376 --> 01:13:22,241
Madhav. Madhav, Eu sou Nana.

997
01:13:22,241 --> 01:13:23,302
Seu conhado.

998
01:13:23,302 --> 01:13:26,371
Ns j temos a data
para o seu compromisso.

999
01:13:26,371 --> 01:13:28,713
J discutimos tudo com seus pais.

1000
01:13:28,713 --> 01:13:31,083
15 dias?
- Vamos, Nana.

1001
01:13:31,083 --> 01:13:32,049
No pode esperar dois meses?

1002
01:13:32,049 --> 01:13:34,385
O casamento ser
dois meses depois.

1003
01:13:34,385 --> 01:13:35,754
Ns temos um pedido, filho.

1004
01:13:35,754 --> 01:13:40,056
No pode entrar em quarto
sem bater.

1005
01:13:40,629 --> 01:13:43,189
Leste, Oeste.
Madhav  o melhor!

1006
01:13:45,534 --> 01:13:46,523
No  nada.

1007
01:13:46,836 --> 01:13:49,168
Eu estou indo.
- Tudo bem...

1008
01:13:53,943 --> 01:13:54,932
Oh no!

1009
01:13:56,378 --> 01:13:58,278
1 , 2, 3, 4..

1010
01:13:58,647 --> 01:14:02,583
..5, 6, 7, 8, 9, 10..

1011
01:14:03,085 --> 01:14:07,454
..1 1 , 12, 13, 14...15!

1012
01:14:08,591 --> 01:14:09,615
Compromisso.

1013
01:14:12,094 --> 01:14:13,118
Oh no!

1014
01:16:03,062 --> 01:16:05,553
Levanta-te, so oito e meia.

1015
01:16:06,165 --> 01:16:09,134
Voc no vai chegar a tempo
para nada em sua vida.

1016
01:16:16,342 --> 01:16:17,400
Surya.

1017
01:16:17,400 --> 01:16:19,374
Surya, o gs de cozinha acabou.

1018
01:16:20,012 --> 01:16:21,946
Levanta-se, e vai compr-lo.

1019
01:16:24,350 --> 01:16:25,374
Surya.

1020
01:16:35,561 --> 01:16:37,392
Estou farta de voc.

1021
01:16:38,530 --> 01:16:40,555
Surya, olhe para mim.

1022
01:16:41,600 --> 01:16:46,333
Surya, olhe para mim,
Eu estou falando com voc.

1023
01:16:48,674 --> 01:16:50,505
Olhe para voc,
voc nunca est em casa.

1024
01:16:50,743 --> 01:16:55,180
Nenhum senso de responsabilidade, nada.

1025
01:16:57,182 --> 01:16:59,912
Quanto voc por esperar
por mim nessa idade?

1026
01:17:00,653 --> 01:17:06,319
Surya, esta no  a casa
que seu pai queria para ns.

1027
01:17:07,259 --> 01:17:08,692
Eu trabalho muito duro
para voc, para mim...

1028
01:17:09,228 --> 01:17:14,860
...E para que todos ns possamos
viver felizes nesta cidade.

1029
01:17:15,100 --> 01:17:16,624
Tenho que trabalhar agora.

1030
01:17:17,036 --> 01:17:18,469
Por que voc no deixar isso...

1031
01:17:19,138 --> 01:17:22,699
... De aula de pintura e decide
algo sobre o seu futuro.

1032
01:17:24,743 --> 01:17:27,576
Todas a semana
eu digo a mesma coisa.

1033
01:17:28,514 --> 01:17:29,572
gua.

1034
01:17:37,690 --> 01:17:41,683
No adianta falar
com pessoas como voc.

1035
01:17:42,628 --> 01:17:45,062
Agora por favor,
deixe um pouco de dinheiro para mim.

1036
01:18:18,363 --> 01:18:21,594
Voc se esqueceu de alguma coisa?

1037
01:18:22,401 --> 01:18:23,766
Voc sempre esquecer as coisas.

1038
01:18:27,706 --> 01:18:28,968
la, tia.

1039
01:18:29,708 --> 01:18:32,734
Veja, tia.
Eu tenho uns saris bonitos.

1040
01:18:32,734 --> 01:18:36,247
Mepakshi,
Pochampalli, Benaras, Kanjivaram.

1041
01:18:36,247 --> 01:18:38,248
D uma olhada. Nos saris bonitos.

1042
01:18:38,248 --> 01:18:40,578
E na metade do preo.
Metade do preo.

1043
01:18:41,086 --> 01:18:42,781
Eu posso comprar saris agora?

1044
01:18:43,555 --> 01:18:45,250
No quero seus saris.

1045
01:18:45,791 --> 01:18:47,315
V embora.

1046
01:18:49,027 --> 01:18:51,996
Tia, tia, tia.

1047
01:18:58,070 --> 01:19:00,004
Sua histria  muito triste, querida.

1048
01:19:01,406 --> 01:19:04,500
As coisas que as mulheres tm
para que uma casa funcione.

1049
01:19:06,078 --> 01:19:09,047
Ento, o seu pai
nunca te procurou...

1050
01:19:09,815 --> 01:19:12,181
...Depois de deixar voc
no orfanato?

1051
01:19:15,654 --> 01:19:16,746
Deus o abenoe...

1052
01:19:18,857 --> 01:19:20,119
...Onde quer que esteja.

1053
01:19:22,394 --> 01:19:23,486
E voc?

1054
01:19:23,996 --> 01:19:26,658
Sua famlia, netos.

1055
01:19:27,699 --> 01:19:30,224
No tenho famila ou netos.

1056
01:19:30,936 --> 01:19:33,097
Tudo o que tenho  um filho.

1057
01:19:33,806 --> 01:19:36,832
Me pergunto, quando ele vai se casar?

1058
01:19:38,911 --> 01:19:40,640
Espere aqui, j volto.

1059
01:20:59,591 --> 01:21:00,649
Criana.

1060
01:21:05,130 --> 01:21:06,358
Onde voc estava?

1061
01:21:06,765 --> 01:21:08,960
Aqui. Tome um caf
antes de sair.

1062
01:21:09,735 --> 01:21:10,759
Voc vai gostar.

1063
01:21:18,176 --> 01:21:20,736
Querida, voc  casada?

1064
01:21:22,547 --> 01:21:23,571
No.

1065
01:21:26,618 --> 01:21:29,018
Que tipo de nora
que voc est procurando?

1066
01:21:29,621 --> 01:21:33,523
Quem seria tolo o suficiente
para nos dar a sua filha?

1067
01:21:34,326 --> 01:21:38,524
Ns no somos o que ramos antes.

1068
01:21:39,097 --> 01:21:41,895
Me pergunto quando e como
meu filho vai se casar.

1069
01:21:42,935 --> 01:21:47,599
Me pergunto se fazer pinturas
lhe trar dinheiro ou no.

1070
01:21:47,599 --> 01:21:49,503
O que voc est dizendo, tia?

1071
01:21:50,442 --> 01:21:54,538
Todos os pintores da universidade
parecem 'Guru Dutt'.

1072
01:21:55,814 --> 01:21:58,282
Cigarro em uma mo.
Mundo cruel.

1073
01:21:58,550 --> 01:21:59,881
Roupas rasgadas.

1074
01:22:00,185 --> 01:22:01,277
Coraes partidos.

1075
01:22:01,520 --> 01:22:04,580
E quando saem de l,
tornar-se 'Aamir Khan'.

1076
01:22:07,292 --> 01:22:10,193
E Surya certamente
vai tornar-se um Aamir Khan.

1077
01:22:11,463 --> 01:22:12,828
Como voc sabe o nome dele?

1078
01:22:12,828 --> 01:22:14,556
Onde voc viu suas pinturas?

1079
01:22:15,567 --> 01:22:17,125
Tm abastecimento de gua
24 horas por dia?

1080
01:22:17,125 --> 01:22:19,033
Quantos filhos voc tem?
Quantos quartos tem sua casa?

1081
01:22:19,237 --> 01:22:20,636
Quem cozinha em casa?

1082
01:22:20,636 --> 01:22:21,900
Quer dote?

1083
01:22:22,107 --> 01:22:23,574
Que tipo de nora est procurando?

1084
01:22:23,574 --> 01:22:25,574
Uma filha moderna
que sai para trabalhar....

1085
01:22:25,574 --> 01:22:27,577
...ou que fica em casa,
como em sries de televiso.

1086
01:22:27,779 --> 01:22:30,179
Voc est sempre aqui
ou vive visitando Tamil Nadu?

1087
01:22:32,217 --> 01:22:34,048
Mame, abre a porta. Rpido.

1088
01:22:34,419 --> 01:22:36,250
Ele est de volta.
Ele deve ter esquecido alguma coisa.

1089
01:22:42,561 --> 01:22:43,550
Saia.

1090
01:23:31,276 --> 01:23:33,005
Me, eu estou atrasado.

1091
01:24:12,784 --> 01:24:13,842
O qu?

1092
01:24:15,187 --> 01:24:16,211
Por que voc est acenando?

1093
01:24:16,788 --> 01:24:17,914
Caia fora.

1094
01:24:19,357 --> 01:24:22,349
Oh! Eu estava esperando.

1095
01:24:22,349 --> 01:24:23,519
Eu sei.

1096
01:24:33,905 --> 01:24:36,100
A propsito, quais filmes voc gosta?

1097
01:24:37,375 --> 01:24:38,364
Como?

1098
01:24:39,311 --> 01:24:42,872
Eu gosto
tanto quanto qualquer outro.

1099
01:24:44,449 --> 01:24:46,576
E voc?
- Bem...

1100
01:24:47,219 --> 01:24:50,120
Eu sou um pouco antiquado
quando se trata de filmes.

1101
01:24:50,522 --> 01:24:52,319
Por qu?
- No sei.

1102
01:24:52,791 --> 01:24:57,785
Mas eu no gosto
de histrias violentas

1103
01:24:58,597 --> 01:25:00,497
Voc sabe quais so
meus atores favoritos?

1104
01:25:02,134 --> 01:25:04,864
Farooq Shaikh e Deepti Naval.

1105
01:25:05,804 --> 01:25:06,771
Voc j viu seus filmes?

1106
01:25:08,373 --> 01:25:09,340
No.

1107
01:25:09,641 --> 01:25:10,608
Quem  Deepti Naval?

1108
01:25:11,576 --> 01:25:12,543
Deepti Naval!

1109
01:25:14,179 --> 01:25:15,168
Deepti Naval...

1110
01:25:16,314 --> 01:25:17,576
Voc tem que ver seus filmes.

1111
01:25:18,250 --> 01:25:19,274
Eu vou mostrar a voc.

1112
01:25:19,551 --> 01:25:20,575
Quero dizer...

1113
01:25:22,053 --> 01:25:24,021
...Vamos ver seu filmes juntos.

1114
01:25:25,490 --> 01:25:27,685
Existe uma qumica
incrivl entre eles.

1115
01:25:28,026 --> 01:25:29,459
Oh, meu Deus!
 sobrenatural.

1116
01:25:30,428 --> 01:25:33,920
E... essa  a minha idia
de um romance perfeito.

1117
01:25:35,600 --> 01:25:37,966
Ento vou ter que assistir esses filmes.

1118
01:25:39,571 --> 01:25:41,698
Em seus filmes que papel interpretaram?
- Nenhum.

1119
01:25:44,142 --> 01:25:45,131
Nenhum?

1120
01:25:48,246 --> 01:25:50,305
Quero dizer...
Eles eram pessoas comuns.

1121
01:25:50,749 --> 01:25:52,148
Assim como nossos vizinhos.

1122
01:25:52,851 --> 01:25:55,945
Sem maquiagem ou
roupas caras de grife.

1123
01:25:57,389 --> 01:25:59,516
Eles no usam roupas de grife?
- Nunca.

1124
01:25:59,991 --> 01:26:01,288
O que eles esto
fazendo em filmes?

1125
01:26:05,163 --> 01:26:09,691
E...em seus filmes
no cantam e danam muito.

1126
01:26:10,035 --> 01:26:11,229
Nenhuma msica e dana?

1127
01:26:11,229 --> 01:26:13,031
Eles tem msicas.

1128
01:26:14,005 --> 01:26:16,769
E... eles transmitiram
com sua expresso...

1129
01:26:18,076 --> 01:26:19,134
...Assim.

1130
01:26:19,844 --> 01:26:20,902
Atravs de seus olhos.

1131
01:26:24,115 --> 01:26:25,139
E Deepti Naval.

1132
01:26:26,051 --> 01:26:28,042
Deepti Naval! Oh, meu Deus!

1133
01:26:37,462 --> 01:26:43,799
<i>Desde que te vi... eu compreendi.</i>

1134
01:26:45,303 --> 01:26:52,334
<i>Desde que te vi... eu compreendi.</i>

1135
01:26:53,378 --> 01:27:00,307
<i>A vida era um sol ardente,
e voc era uma sombra fresca. </i>

1136
01:27:03,021 --> 01:27:09,187
<i>O corao...
- Sentiu o desejo de voltar.</i>

1137
01:27:10,128 --> 01:27:17,466
<i>O corao sentiu desejo de voltar.</i>

1138
01:27:18,136 --> 01:27:25,304
<i>E mais uma vez
meu corao foi exposto. </i>

1139
01:27:26,111 --> 01:27:33,017
<i>E mais uma vez
meu corao foi exposto. </i>

1140
01:27:34,052 --> 01:27:41,151
<i>A vida era um sol ardente,
e voc era uma sombra fresca. </i>

1141
01:27:41,960 --> 01:27:48,923
<i>Desde que te vi... eu compreendi.</i>

1142
01:28:01,546 --> 01:28:02,570
Meenaxi

1143
01:28:05,383 --> 01:28:09,217
Voc  sempre assim quieta?

1144
01:28:11,389 --> 01:28:13,448
No, no  isso.

1145
01:28:15,760 --> 01:28:18,752
Mas hoje  noite s eu falei.

1146
01:28:23,802 --> 01:28:25,599
Tudo bem, j vou.

1147
01:28:28,273 --> 01:28:29,262
Madhav.

1148
01:28:30,408 --> 01:28:31,466
Obrigado.

1149
01:28:33,311 --> 01:28:34,335
Pelo que?

1150
01:28:37,148 --> 01:28:42,245
Voc  o primeiro rapaz
a perguntar o que eu queria.

1151
01:28:43,288 --> 01:28:44,380
O que eu sentia.

1152
01:28:45,390 --> 01:28:46,721
Eu...
- Ento?

1153
01:28:49,861 --> 01:28:52,421
Eu... Na verdade...

1154
01:28:56,234 --> 01:28:57,223
No.

1155
01:28:58,236 --> 01:28:59,328
No  nada.

1156
01:29:01,072 --> 01:29:03,472
E obrigado
por cantar essa cano.

1157
01:29:09,414 --> 01:29:13,214
<i>Sem voc, eu vou morrer...</i>

1158
01:29:13,214 --> 01:29:15,512
Elas removem a srie e
colocaram desenhos animados!

1159
01:29:15,787 --> 01:29:18,119
Diga-me! Diga-me!

1160
01:29:18,119 --> 01:29:19,247
Sogra.

1161
01:29:19,691 --> 01:29:22,251
Nandini vai
ressuscitar dos mortos hoje.

1162
01:29:23,027 --> 01:29:24,085
Meenaxi

1163
01:29:24,362 --> 01:29:25,420
Meenaxi

1164
01:29:40,745 --> 01:29:41,769
O que , me?

1165
01:29:42,147 --> 01:29:43,171
O que vocs dois fizeram?

1166
01:29:43,748 --> 01:29:44,806
Onde voc foi?

1167
01:29:45,049 --> 01:29:46,107
O que voc comeu?

1168
01:29:47,752 --> 01:29:49,743
Eu engolir duas dezenas de comprimidos
e  comi dormindo.

1169
01:29:49,988 --> 01:29:52,616
E uma garrafa de Dettol.

1170
01:29:52,991 --> 01:29:54,583
E se eu ainda no morri...

1171
01:29:54,859 --> 01:29:56,383
...Amanh vou saltar na frente
de um trem em movimento.

1172
01:29:56,628 --> 01:30:01,292
Ou ento, vou colar fogo na casa de todos.
Incluindo as dos vizinhos.

1173
01:30:01,292 --> 01:30:03,765
Ou vou virar uma bruxa
e lanar um feitio sobre todos.

1174
01:30:04,068 --> 01:30:05,933
O que est acontecendo com a minha vida?

1175
01:30:06,504 --> 01:30:08,768
Oh, Deus! Ela  to dramtica.

1176
01:30:09,307 --> 01:30:11,036
Deus.

1177
01:30:11,876 --> 01:30:14,845
Meenakshi, voc vai
ficar noiva em breve.

1178
01:30:15,146 --> 01:30:17,046
E depois o casamento.

1179
01:30:17,449 --> 01:30:20,316
Eu preciso de tempo para pensar.
- Tudo bem, pense.

1180
01:30:20,518 --> 01:30:22,247
Enquanto isso, eu vou ferver o leite.

1181
01:30:23,087 --> 01:30:27,148
Me, eu preciso de tempo para
pensar sobre o noivado.

1182
01:30:27,559 --> 01:30:30,687
Voc pode pensar sobre isso
depois de seu noivado.

1183
01:30:30,929 --> 01:30:32,328
Agora  a hora de pensar nisso?

1184
01:30:32,630 --> 01:30:35,963
Agora voc tem que sair do trabalho
e fazer um tratamento facial.

1185
01:30:36,568 --> 01:30:38,661
Pela manh visitaremos Madhav.

1186
01:30:39,170 --> 01:30:40,296
Para ver a sua casa.

1187
01:30:40,772 --> 01:30:45,004
Que ainda no  sua,
mas em breve ser.

1188
01:30:45,810 --> 01:30:49,337
<i>O queridinha desta casa.</i>

1189
01:30:49,848 --> 01:30:51,179
Voc j colocou no canal Pogo?

1190
01:32:01,953 --> 01:32:02,953
<i>Meu...</i>

1191
01:32:05,390 --> 01:32:08,154
<i>Trazido...</i>

1192
01:32:09,193 --> 01:32:12,492
<i>Com o vento.</i>

1193
01:32:13,298 --> 01:32:14,629
<i>Com o vento.</i>

1194
01:32:26,544 --> 01:32:27,704
Cinco ps.

1195
01:32:29,314 --> 01:32:30,034
Cinco ps.

1196
01:32:32,350 --> 01:32:34,341
26.
- 26.

1197
01:32:34,819 --> 01:32:36,787
Deixe-me entrar.

1198
01:32:37,555 --> 01:32:38,954
3...7...

1199
01:32:39,791 --> 01:32:40,815
2 1/2.

1200
01:32:41,092 --> 01:32:42,081
3..

1201
01:32:42,827 --> 01:32:47,855
A verdade  que estamos construindo
uma cama de casal para Madhav e Meenaxi.

1202
01:32:48,833 --> 01:32:52,792
Madhav costumava dormir sozinho
em uma cama de solteiro at agora.

1203
01:32:53,071 --> 01:32:54,095
E agora...

1204
01:33:09,487 --> 01:33:10,579
Diga alguma coisa...

1205
01:33:13,358 --> 01:33:14,484
Onde est Madhav?

1206
01:33:14,859 --> 01:33:16,156
Devo preparar o ch e 'Pohe'?

1207
01:33:20,865 --> 01:33:22,093
Madhav.

1208
01:33:22,867 --> 01:33:24,198
Nosso Madhav  assim.

1209
01:33:24,669 --> 01:33:27,297
Quando ele tem algo nas mos
ele certamente ir conclu-lo.

1210
01:33:28,006 --> 01:33:29,473
Ele est aqui.

1211
01:33:31,676 --> 01:33:33,541
Oh! Todos vinheram?

1212
01:33:34,712 --> 01:33:37,681
Pai. Por que voc
no me disse nada?

1213
01:33:38,383 --> 01:33:41,716
Por favor, sentem-se.
Vou me trocar.

1214
01:33:41,716 --> 01:33:43,719
Quero dizer.. Eu e Meenaxi,
Por favor. sentem-se.

1215
01:33:43,719 --> 01:33:45,050
Sim.
- Vamos.

1216
01:33:45,256 --> 01:33:46,348
Vamos.

1217
01:34:09,981 --> 01:34:14,441
<i>Eu estou apaixonado.</i>

1218
01:34:15,820 --> 01:34:16,540
<i>Bem...</i>

1219
01:34:19,957 --> 01:34:22,949
<i>Minha amada...</i>

1220
01:34:24,128 --> 01:34:24,848
<i>Meu amor...</i>

1221
01:34:27,098 --> 01:34:28,998
<i>Eu...</i>

1222
01:34:29,767 --> 01:34:30,487
<i>Amo...</i>

1223
01:34:49,687 --> 01:34:51,655
Primeira sandlia.
Segunda sandlia.

1224
01:34:51,856 --> 01:34:54,654
Meenakshi, corra.

1225
01:34:54,959 --> 01:34:56,119
Eu no posso correr.

1226
01:34:56,119 --> 01:34:57,650
Corra. Corra.

1227
01:34:57,650 --> 01:34:59,660
Eu no posso correr, mas fuga voc.

1228
01:34:59,897 --> 01:35:02,764
Corra, corra. Fuga, rapidamente.

1229
01:35:04,302 --> 01:35:05,326
Aqui.

1230
01:35:08,106 --> 01:35:09,198
Onde est Meenakshi?

1231
01:35:10,775 --> 01:35:11,833
Meenaxi..

1232
01:35:12,677 --> 01:35:13,701
O que quer dizer?

1233
01:35:14,212 --> 01:35:15,611
Ela deve vim...

1234
01:35:16,114 --> 01:35:19,345
Depois de se refrescar,
e endireitar o batom.

1235
01:35:21,252 --> 01:35:22,879
No, no, Meenakshi
no est l em cima.

1236
01:35:23,621 --> 01:35:25,714
Eu pensei que ele estava aqui.

1237
01:35:27,024 --> 01:35:31,324
Meenakshi  como
um saco de plstico vazio.

1238
01:35:31,896 --> 01:35:33,056
Ela se foi com o vento.

1239
01:35:35,032 --> 01:35:37,296
Ela se foi com o vento.

1240
01:35:40,037 --> 01:35:42,597
Ela se foi com o vento.

1241
01:37:14,165 --> 01:37:16,690
Venha a mim...

1242
01:37:26,177 --> 01:37:27,235
Voc demorou.

1243
01:37:27,945 --> 01:37:29,276
Eu tenho algo para voc.

1244
01:37:29,881 --> 01:37:30,848
Pegue.

1245
01:37:31,315 --> 01:37:32,407
Quando eu pegarei o resto?

1246
01:39:37,108 --> 01:39:38,166
<i>Cada palavra que voc diz.</i>

1247
01:39:38,843 --> 01:39:40,003
<i>Ressoa...</i>

1248
01:39:40,745 --> 01:39:43,771
<i>Como melodia em meus ouvidos.</i>

1249
01:39:44,415 --> 01:39:47,646
<i>Como melodia em meus ouvidos.</i>

1250
01:39:48,052 --> 01:39:49,144
<i>Meu corpo  to indefeso.</i>

1251
01:39:49,920 --> 01:39:51,012
<i>Eu no escutei meu corao.</i>

1252
01:39:51,789 --> 01:39:55,088
<i>O corao diz o
corpo  um enganador.</i>

1253
01:39:55,459 --> 01:39:58,394
<i>O corao diz o
corpo  um enganador.</i>

1254
01:40:01,032 --> 01:40:04,433
<i>Oh Deus! Ele cria uma agitao.</i>

1255
01:40:04,769 --> 01:40:07,670
<i>Oh Deus! Ele cria uma agitao.</i>

1256
01:40:08,472 --> 01:40:12,465
<i>O que  essa paixo no meu corao?</i>

1257
01:40:12,465 --> 01:40:15,807
<i>H uma excitao no meu corao.</i>

1258
01:40:16,013 --> 01:40:18,880
<i>Oh Deus! Ele cria uma agitao.</i>

1259
01:40:19,517 --> 01:40:22,680
<i>Oh Deus! Ele cria uma agitao.</i>

1260
01:40:24,188 --> 01:40:25,314
<i>Oh meu!</i>

1261
01:40:25,990 --> 01:40:27,252
<i>Oh meu!</i>

1262
01:40:27,858 --> 01:40:29,155
<i>Oh meu!</i>

1263
01:40:29,760 --> 01:40:31,227
<i>Oh meu!</i>

1264
01:41:00,691 --> 01:41:04,388
<i>Eu peguei algumas cores
do fervor da juventude.</i>

1265
01:41:04,595 --> 01:41:07,792
<i>E enchi meus sonhos com cores.</i>

1266
01:41:08,299 --> 01:41:11,735
<i>Eu cruzei todos os limites.</i>

1267
01:41:11,969 --> 01:41:14,995
<i>O que est alimentando
esse desejo em mim?</i>

1268
01:41:21,312 --> 01:41:24,611
<i>Onde quer que receba
o doce aroma de meu amado.</i>

1269
01:41:24,949 --> 01:41:27,884
<i>Meu corao comea a balanar.</i>

1270
01:41:28,519 --> 01:41:31,977
<i>Eu corri para fora dos jardins.</i>

1271
01:41:32,423 --> 01:41:35,221
<i>E corri atrs das abelhas.</i>

1272
01:41:35,221 --> 01:41:36,384
<i>Sujeita ao cativeiro.</i>

1273
01:41:37,194 --> 01:41:38,286
<i>Esta pobre presa.</i>

1274
01:41:38,829 --> 01:41:42,128
<i>Bloqueia os olhos com seu caador.</i>

1275
01:41:42,666 --> 01:41:45,658
<i>Bloqueia os olhos com seu caador.</i>

1276
01:41:46,337 --> 01:41:47,531
<i>Meu corpo  to indefeso.</i>

1277
01:41:48,239 --> 01:41:49,365
<i>Eu no escutei meu corao.</i>

1278
01:41:50,074 --> 01:41:53,237
<i>O corao diz o
corpo  um enganador.</i>

1279
01:41:53,777 --> 01:41:56,769
<i>O corao diz o
corpo  um enganador.</i>

1280
01:41:59,383 --> 01:42:02,181
<i>Oh Deus! Ele cria uma agitao.</i>

1281
01:42:02,987 --> 01:42:05,979
<i>Oh Deus! Ele cria uma agitao.</i>

1282
01:42:06,757 --> 01:42:10,488
<i>O que  essa paixo no meu corao?</i>

1283
01:42:10,488 --> 01:42:14,119
<i>H uma excitao no meu corao.</i>

1284
01:42:14,119 --> 01:42:17,426
<i>Oh Deus! Ele cria uma agitao.</i>

1285
01:42:17,768 --> 01:42:20,965
<i>Oh Deus! Ele cria uma agitao.</i>

1286
01:42:22,473 --> 01:42:23,804
<i>Oh meu!</i>

1287
01:42:24,308 --> 01:42:25,570
<i>Oh meu!</i>

1288
01:42:26,076 --> 01:42:27,407
<i>Oh meu!</i>

1289
01:42:27,945 --> 01:42:29,310
<i>Oh meu!</i>

1290
01:43:22,066 --> 01:43:23,090
Meenaxi

1291
01:43:26,971 --> 01:43:27,938
Meenaxi

1292
01:43:43,887 --> 01:43:44,979
Vamos.

1293
01:44:09,613 --> 01:44:10,978
Vamos, Meenaxi,
j estamos atrasados.

1294
01:44:10,978 --> 01:44:12,070
O show comea s 6 horas.

1295
01:44:15,252 --> 01:44:16,241
Meenaxi

1296
01:44:17,087 --> 01:44:18,486
Ei senhor.
O que est acontecendo?

1297
01:44:19,089 --> 01:44:22,490
Veja, o escritrio est fechado.

1298
01:44:22,490 --> 01:44:23,617
Ns no estamos disponveis.

1299
01:44:23,827 --> 01:44:24,919
E ns no queremos
nenhum aspirador de p...

1300
01:44:24,919 --> 01:44:26,656
... ou purificador de gua.
- No, no, eu sei...

1301
01:44:26,897 --> 01:44:28,865
Meenakshi, diga a ele.
- Ns no queremos vendedores aqui.

1302
01:44:29,066 --> 01:44:31,500
Vendedor. Caia fora!

1303
01:44:48,852 --> 01:44:50,479
Posso falar com voc por favor?

1304
01:44:52,222 --> 01:44:56,022
Posso falar com voc por favor?

1305
01:45:03,834 --> 01:45:04,823
Madhav!

1306
01:45:06,937 --> 01:45:08,029
Madhav!

1307
01:45:26,623 --> 01:45:29,751
Camaradas, sigam em frente.

1308
01:45:29,751 --> 01:45:32,327
Viva a revoluo!

1309
01:45:32,596 --> 01:45:34,996
Viva a revoluo!

1310
01:45:34,996 --> 01:45:37,463
Viva a revoluo!

1311
01:45:37,463 --> 01:45:41,059
Cante. Apresse-se.

1312
01:45:44,308 --> 01:45:46,105
Comee a trabalhar. Cante.

1313
01:45:51,548 --> 01:45:54,108
Vamos, Meenakshi,
tem que ir ao salo de beleza.

1314
01:45:54,108 --> 01:45:56,175
O qu?
- Vamos.

1315
01:45:56,420 --> 01:45:57,512
Mas o que est acontecendo aqui?

1316
01:45:57,855 --> 01:45:59,220
E quando vocs chegaram?

1317
01:46:00,090 --> 01:46:02,354
Eu no quero ir
a nenhum salo.

1318
01:46:02,354 --> 01:46:03,686
Meenaxi

1319
01:46:04,061 --> 01:46:06,427
Me.
- Minha Meenaxi

1320
01:46:07,364 --> 01:46:08,831
Anju-Manju! Kamla-Vimla!

1321
01:46:08,831 --> 01:46:11,526
Vamos lev-la para o salo de beleza.
- Me.

1322
01:46:12,169 --> 01:46:13,397
O que eles esto fazendo aqui?

1323
01:46:13,904 --> 01:46:15,804
Nossa casa parece um cenrio de filme!

1324
01:46:16,373 --> 01:46:17,431
Que dia  hoje?

1325
01:46:21,044 --> 01:46:23,239
Hoje  o seu noivado, querida.

1326
01:46:24,381 --> 01:46:27,179
Madhav est vindo com
seus parentes  noite.

1327
01:46:27,618 --> 01:46:28,710
Voc se esqueceu?

1328
01:46:28,919 --> 01:46:30,352
O qu?
- Sim.

1329
01:46:30,352 --> 01:46:31,716
 hoje?
- Sim.

1330
01:46:31,955 --> 01:46:33,684
Por que voc no me disse, me?

1331
01:46:33,924 --> 01:46:35,323
Isso no  algo para voc esquecer.

1332
01:46:35,759 --> 01:46:37,727
V e tome um banho, se apresse.

1333
01:46:38,228 --> 01:46:40,287
Deixe ela se arrumar. Vamos.

1334
01:46:40,664 --> 01:46:41,722
Eu esqueci completamente.

1335
01:47:33,984 --> 01:47:35,008
Como est, tia?

1336
01:47:40,757 --> 01:47:43,749
'Complan' para todos, vamos l.

1337
01:47:44,761 --> 01:47:46,126
Deixe-me!

1338
01:47:46,126 --> 01:47:48,993
Deixe-me! Deixe-me! Deixe-me!

1339
01:47:49,333 --> 01:47:50,459
Deixe-me bruxa.

1340
01:47:50,459 --> 01:47:51,796
Eu quero beber.
- No!

1341
01:47:51,796 --> 01:47:53,803
No beba!
- Deixe-me!

1342
01:47:53,803 --> 01:47:56,236
Deixe-me! - Quero beber.

1343
01:47:59,776 --> 01:48:01,971
Por favor, no diga a ningum, Mynah.

1344
01:48:03,747 --> 01:48:06,773
Antes de me comprometer eu pensei...

1345
01:48:07,251 --> 01:48:11,312
...Eu ainda .. Eu ainda...
- O qu?

1346
01:48:13,190 --> 01:48:15,681
Quando ele est por perto, eu...

1347
01:48:16,660 --> 01:48:19,060
Eu...
- O qu? -Nada

1348
01:48:22,366 --> 01:48:26,097
Qual o nome do seu futuro marido?
- Madhav.

1349
01:48:27,271 --> 01:48:28,863
Madhav Rajadhyaksh.

1350
01:48:30,007 --> 01:48:31,565
Ele  muito adoravl.

1351
01:48:32,242 --> 01:48:34,574
Mas eu...
- Eu sou muito agradvel....

1352
01:48:35,078 --> 01:48:36,841
E eu no sou casada.

1353
01:48:38,382 --> 01:48:40,646
Voc sabe tudo sobre ele?

1354
01:48:41,785 --> 01:48:42,877
Espere.

1355
01:48:44,154 --> 01:48:48,352
Meanakshi.
Ele  o marido perfeito.

1356
01:48:50,093 --> 01:48:54,189
Veja. Ele cultiva rosas em seu terrao.

1357
01:48:54,998 --> 01:48:57,262
E no h nenhum vestgio
de outras namoradas.

1358
01:48:58,602 --> 01:49:01,298
Case-se com ele. E esquea Surya.

1359
01:49:02,806 --> 01:49:04,364
Talvez seja isso que vou fazer.

1360
01:49:05,242 --> 01:49:06,732
 o que eu vou ter que fazer.

1361
01:49:07,744 --> 01:49:09,371
 a vida.

1362
01:49:10,681 --> 01:49:14,048
Apaixonar-se por um
e casar-se com outro.

1363
01:49:15,018 --> 01:49:18,715
Meenakshi, no chore.

1364
01:49:18,715 --> 01:49:20,312
No chore.

1365
01:49:21,024 --> 01:49:23,458
Se case com Madhav.

1366
01:49:23,894 --> 01:49:25,862
Fique com ele por alguns anos.

1367
01:49:26,597 --> 01:49:28,827
E enquanto isso voc observa Surya.

1368
01:49:29,099 --> 01:49:31,090
Quanto so seus quadros?

1369
01:49:31,090 --> 01:49:33,099
Por onde ele anda?

1370
01:49:33,303 --> 01:49:35,498
O que os crticos dizem sobre ele?

1371
01:49:36,073 --> 01:49:37,836
Fique de olho em qualquer coisa.

1372
01:49:38,642 --> 01:49:41,873
E quando voc v que
ele est se tornando famoso.

1373
01:49:42,312 --> 01:49:44,075
Ento voc tem um caso com ele.

1374
01:49:44,075 --> 01:49:45,444
Ningum vai te impedir.

1375
01:49:45,782 --> 01:49:48,250
Depois de tudo o amor
no  tudo, querida.

1376
01:49:48,250 --> 01:49:49,852
Ns no precisamos do amor.

1377
01:50:07,771 --> 01:50:10,831
<i>Oh, querido.</i>

1378
01:50:11,074 --> 01:50:13,941
<i>Eu sou o seu amor</i>

1379
01:50:14,911 --> 01:50:17,971
<i>Eu engoli minhas lgrimas.</i>

1380
01:50:17,971 --> 01:50:20,778
<i>Mas eu me pergunto
como viver assim.</i>

1381
01:50:21,284 --> 01:50:24,185
<i>Qual  a minha fraqueza?</i>

1382
01:50:24,521 --> 01:50:27,251
<i>Como eu posso dizer o que acontece?</i>

1383
01:52:20,303 --> 01:52:22,134
Bem-vindo. Bem-vindo.

1384
01:52:23,607 --> 01:52:24,631
Bem-vindo.

1385
01:52:28,011 --> 01:52:29,137
Vamos. Vamos.

1386
01:53:35,045 --> 01:53:36,569
Todos os arranjos esto prontos?

1387
01:53:36,913 --> 01:53:38,608
Sim, Nana, tomou conta de tudo.

1388
01:53:38,608 --> 01:53:41,616
Exceto uma coisa.
- O qu, Nana?

1389
01:53:41,952 --> 01:53:42,976
Meenaxi

1390
01:53:43,186 --> 01:53:45,279
Est faltando Meenakshi.

1391
01:53:45,655 --> 01:53:48,488
Ela deve estar em algum lugar por a.
- No, ela no  em nenhum lugar.

1392
01:53:49,926 --> 01:53:51,359
O qu?
- Sim.

1393
01:53:52,062 --> 01:53:53,154
Sim.

1394
01:53:53,463 --> 01:53:54,487
Oh, Deus.

1395
01:53:55,465 --> 01:53:57,456
Eu estava ocupado o dia todo
com as preparaes.

1396
01:53:58,101 --> 01:53:59,932
Pensei que ela tinha ido
ao salo de beleza.

1397
01:54:01,037 --> 01:54:03,301
Deusa. O que fazer?

1398
01:54:04,574 --> 01:54:05,598
Cigarro.

1399
01:54:05,842 --> 01:54:07,434
Eu preciso de um cigarro.

1400
01:54:07,677 --> 01:54:09,269
Cigarro.
Voc tem um cigarro?

1401
01:54:10,547 --> 01:54:11,707
Voc tem um cigarro?

1402
01:54:13,783 --> 01:54:14,841
Cigarro?

1403
01:54:16,152 --> 01:54:17,346
Voc tem um cigarro?

1404
01:54:18,722 --> 01:54:20,212
Ol.
- Ol.

1405
01:54:55,225 --> 01:54:56,214
Ol.

1406
01:54:56,559 --> 01:54:58,026
Entre.

1407
01:54:58,026 --> 01:55:01,495
Cuidado. Cuidado. Cuidado.

1408
01:55:03,233 --> 01:55:04,291
Entre.

1409
01:55:05,035 --> 01:55:06,400
Entre. Ol.

1410
01:55:06,400 --> 01:55:08,264
Vamos.
- Voc est bonito.

1411
01:55:09,773 --> 01:55:11,638
Entre.
- Vamos.

1412
01:55:23,253 --> 01:55:24,311
Meenaxi

1413
01:55:25,488 --> 01:55:26,978
Eu no vejo Meenakshi
em nenhum lugar.

1414
01:55:39,636 --> 01:55:41,695
Ela foi para o templo.

1415
01:55:42,372 --> 01:55:44,272
Orar por nossa divindade familiar.

1416
01:55:45,175 --> 01:55:46,836
Ns no realizamos
qualquer evento auspicioso...

1417
01:55:46,836 --> 01:55:49,242
...Sem primeiro orar.

1418
01:55:50,146 --> 01:55:51,170
Eu vejo.

1419
01:55:53,116 --> 01:55:54,140
Nana.

1420
01:55:55,752 --> 01:55:56,719
Nana.

1421
01:55:57,487 --> 01:55:58,545
Nana.

1422
01:55:58,545 --> 01:56:01,089
Madhav chegou, Nana.
E agora?

1423
01:56:01,324 --> 01:56:04,350
Veja aqui, eu tenho o seu dirio.

1424
01:56:04,661 --> 01:56:05,889
Ele tem alguns nmeros teis.

1425
01:56:06,162 --> 01:56:09,290
Veja, e tambm algo de Mynah.

1426
01:56:09,766 --> 01:56:11,324
Vou ir ver com ela.

1427
01:56:11,701 --> 01:56:13,896
Talvez ... possamos encontrar alguma coisa.

1428
01:56:14,471 --> 01:56:16,632
Ento v, Nana. V rapidamente.

1429
01:56:16,632 --> 01:56:19,506
V rapidamente.
Traga ela de volta de onde quer que esteja.

1430
01:56:47,504 --> 01:56:48,493
Tome alguns doces.

1431
01:57:28,478 --> 01:57:30,878
Salve-me!

1432
01:57:34,150 --> 01:57:36,243
Aqui, Madhav.
Tome alguns doces. Doces.

1433
01:57:36,686 --> 01:57:39,211
Ns no estamos
aqui para os doces.

1434
01:57:39,923 --> 01:57:40,912
Onde est Meenakshi?

1435
01:57:41,624 --> 01:57:42,648
Ela...

1436
01:57:43,259 --> 01:57:45,022
O que h de errado, me?
Onde est Meenakshi?

1437
01:58:41,151 --> 01:58:43,619
Salve-me!

1438
01:58:53,863 --> 01:58:56,388
Salve-me!

1439
01:58:59,636 --> 01:59:00,660
Oi.

1440
01:59:01,337 --> 01:59:02,770
O que...

1441
01:59:04,641 --> 01:59:05,608
Oi.

1442
01:59:08,745 --> 01:59:09,769
Eu sabia.

1443
01:59:10,313 --> 01:59:11,371
Eu sabia.

1444
01:59:11,681 --> 01:59:12,841
Hoje  a noite.

1445
01:59:14,450 --> 01:59:16,213
Voc estava destinado a vir aqui.

1446
01:59:16,553 --> 01:59:17,611
Para mim.

1447
01:59:18,288 --> 01:59:19,255
Em meus braos.

1448
01:59:19,255 --> 01:59:22,689
Tudo isso est acontecendo
comigo pela primeira vez.

1449
01:59:23,026 --> 01:59:24,755
Mas a sensao  maravilhosa.

1450
01:59:25,028 --> 01:59:27,622
E eu sinto algo
acontecendo tambm.

1451
01:59:27,622 --> 01:59:29,961
Beba. Beba.

1452
01:59:30,300 --> 01:59:31,324
Beba.

1453
01:59:34,504 --> 01:59:35,664
Voc  meu.

1454
01:59:35,872 --> 01:59:36,861
Eu sou sua.

1455
01:59:37,207 --> 01:59:39,232
Um astrlogo me disse uma vez.
- O qu?

1456
01:59:39,232 --> 01:59:41,276
Est noite de lua cheia...

1457
01:59:41,276 --> 01:59:44,575
...O amor de sua vida
tocaria a campainha

1458
01:59:45,582 --> 01:59:48,278
O toque em meu corao.

1459
01:59:49,385 --> 01:59:50,852
O toque na minha cabea.

1460
01:59:51,754 --> 01:59:54,655
E que esse jovem
seria o meu amado.

1461
01:59:54,857 --> 01:59:57,223
Seu amado. Seu querido.

1462
02:04:16,853 --> 02:04:19,253
<i>Eu fao isso ou eu no fao.</i>

1463
02:04:20,156 --> 02:04:22,750
<i>Pare de pensar e faa.</i>

1464
02:04:23,993 --> 02:04:26,461
<i>H coisas que
eu posso fazer sozinha.</i>

1465
02:04:27,396 --> 02:04:29,921
<i>Mas o resto voc faz.</i>

1466
02:04:29,921 --> 02:04:33,298
<i>Chegue mais perto,
querido, basta fazer, fazer, fazer, fazer.</i>

1467
02:04:33,536 --> 02:04:36,733
<i>Toque a batida, toque, toque.</i>

1468
02:04:37,073 --> 02:04:41,772
<i>Baby, eu sirvo
minha honra em uma bandeja. </i>

1469
02:04:42,678 --> 02:04:43,906
<i>Oh baby, yeah!</i>

1470
02:04:44,413 --> 02:04:45,539
<i>Sua.</i>

1471
02:04:46,182 --> 02:04:47,376
<i>Oh baby, yeah!</i>

1472
02:04:48,017 --> 02:04:49,075
<i>Sua.</i>

1473
02:04:49,785 --> 02:04:50,979
<i>Oh baby, yeah!</i>

1474
02:04:51,554 --> 02:04:53,146
<i>Sua.</i>

1475
02:04:55,992 --> 02:04:58,620
<i>Minha me disse para no fazer.</i>

1476
02:04:59,562 --> 02:05:01,655
<i>Eu me sinto tmido, o que eu fao?</i>

1477
02:05:03,132 --> 02:05:05,623
<i>O que voc est fazendo comigo?</i>

1478
02:05:06,135 --> 02:05:08,865
<i>Sozinho eu no fao, fao, fao.</i>

1479
02:05:09,171 --> 02:05:12,368
<i>Como eu fao, fao, fao, fao.</i>

1480
02:05:12,708 --> 02:05:15,973
<i>Sem tocar em voc,
tocar em voc, tocar em voc.</i>

1481
02:05:16,279 --> 02:05:19,976
<i>Como eu posso salvar a minha honra
se eu j a servir em uma bandeja?</i>

1482
02:05:19,976 --> 02:05:21,107
<i>Seu.</i>

1483
02:05:21,784 --> 02:05:22,751
<i>Oh baby, yeah!</i>

1484
02:05:23,586 --> 02:05:24,610
<i>Seu.</i>

1485
02:05:25,388 --> 02:05:26,377
<i>Oh baby, yeah!</i>

1486
02:05:27,156 --> 02:05:28,180
<i>Seu.</i>

1487
02:06:21,344 --> 02:06:22,208
Oh meu!

1488
02:06:36,459 --> 02:06:38,927
<i>Minha me disse para no fazer.</i>

1489
02:06:40,029 --> 02:06:43,055
<i>Eu me sinto tmido, o que eu fao?</i>

1490
02:06:43,599 --> 02:06:46,067
<i>H coisas que
eu posso fazer sozinha.</i>

1491
02:06:47,136 --> 02:06:49,502
<i>Mas o resto voc faz.</i>

1492
02:06:49,502 --> 02:06:52,405
<i>Chegue mais perto,
querido, basta fazer, fazer, fazer, fazer.</i>

1493
02:06:52,405 --> 02:06:54,136
<i>No, no no no.</i>

1494
02:06:54,136 --> 02:06:56,474
<i>No, no toque, no toque, no toque.</i>

1495
02:06:56,746 --> 02:07:01,376
<i>Como eu posso salvar a minha honra
se eu j a servir em uma bandeja?</i>

1496
02:07:03,185 --> 02:07:06,643
<i>Uma semente pequena, Duas sementes pequenas.
O que eu posso fazer. </i>

1497
02:07:06,643 --> 02:07:10,214
<i>Uma mancha em sua honra,
servida em uma bandeja.</i>

1498
02:07:10,214 --> 02:07:12,021
<i>Servida em uma bandeja.</i>

1499
02:07:52,601 --> 02:07:53,561
Eu... Eu...

1500
02:07:56,172 --> 02:07:57,264
Voc...

1501
02:08:05,347 --> 02:08:06,405
Meenaxi

1502
02:08:11,020 --> 02:08:12,078
Por favor, fique.

1503
02:08:13,956 --> 02:08:14,945
No v.

1504
02:08:15,891 --> 02:08:18,121
Voc vem comigo? Por favor.

1505
02:08:36,512 --> 02:08:37,774
Esta fbrica pertncia ao meu pai.

1506
02:08:39,548 --> 02:08:41,277
Ele faleceu h quatro anos.

1507
02:08:42,151 --> 02:08:43,448
Desde de ento eu a administro.

1508
02:08:45,521 --> 02:08:48,183
Que dizer, funciona por si s...

1509
02:08:49,091 --> 02:08:51,321
...Venho apenas para verificar

1510
02:08:53,863 --> 02:08:54,921
Minha...

1511
02:08:55,765 --> 02:08:57,995
...Me no gosta
que eu pinte.

1512
02:08:59,301 --> 02:09:03,294
Ela quer que eu trabalhe
no exterior.

1513
02:09:04,306 --> 02:09:05,796
Ou fique aqui para
expandir essa fbrica.

1514
02:09:08,377 --> 02:09:09,605
Mas a nica coisa que eu sei.

1515
02:09:11,013 --> 02:09:13,140
 que eu sou feliz quando eu pinto.

1516
02:09:14,383 --> 02:09:15,816
Ento, eu vou
para a faculdade de manh.

1517
02:09:16,685 --> 02:09:18,084
Pinto na parte da tarde.

1518
02:09:18,954 --> 02:09:20,012
E administrado esta fbrica  noite.

1519
02:09:22,258 --> 02:09:23,282
E voc?

1520
02:09:24,560 --> 02:09:26,050
Voc gosta do seu trabalho?

1521
02:09:27,797 --> 02:09:28,889
Quantos so na sua famlia?

1522
02:09:30,232 --> 02:09:33,998
Minha me, pai, av.

1523
02:09:35,204 --> 02:09:36,432
E um irmo mais novo.

1524
02:09:38,707 --> 02:09:41,540
Mas ultimamente eles esto muito
interessado em mim ter fora de casa.

1525
02:09:42,511 --> 02:09:43,569
O qu?

1526
02:09:44,647 --> 02:09:46,638
No  nada.

1527
02:09:54,190 --> 02:09:57,455
A propsito, na faculdade
perguntei por voc.

1528
02:09:59,728 --> 02:10:00,854
Sinto muito.

1529
02:10:01,864 --> 02:10:04,264
Sim, eu sei.

1530
02:10:05,134 --> 02:10:06,362
Eu bebo...

1531
02:10:08,938 --> 02:10:10,838
No, nunca.

1532
02:10:11,941 --> 02:10:14,705
Eu no tenho tempo,
ou dinheiro.

1533
02:10:16,512 --> 02:10:20,175
Eu fico sozinho e nunca
dou explicao a ningum.

1534
02:10:20,516 --> 02:10:21,574
Eu...

1535
02:10:21,984 --> 02:10:26,182
Todos me perguntam...

1536
02:10:27,590 --> 02:10:29,057
Quero dizer...

1537
02:10:29,525 --> 02:10:31,220
Por que voc perguntou aos outros?

1538
02:10:32,394 --> 02:10:33,383
Voc deveria ter me perguntado.

1539
02:10:39,635 --> 02:10:42,297
Vou deix-la em casa.

1540
02:11:03,826 --> 02:11:05,760
O que h de errado? - Nada.

1541
02:11:06,528 --> 02:11:07,517
Sente-se.

1542
02:11:34,523 --> 02:11:36,150
Mame! Papai!

1543
02:11:36,558 --> 02:11:39,857
Ela  minha futura esposa!

1544
02:11:43,032 --> 02:11:44,232
Oh, meu Deus.

1545
02:11:48,904 --> 02:11:50,838
timo. timo.

1546
02:11:51,040 --> 02:11:52,735
Todos os preparativos esto prontos.

1547
02:11:53,142 --> 02:11:54,234
timo.

1548
02:11:54,877 --> 02:11:56,742
Os parentes esto aqui.

1549
02:11:58,113 --> 02:11:59,171
timo.

1550
02:11:59,782 --> 02:12:04,742
Ento, por que no...
comear nosso noivado agora.

1551
02:12:05,654 --> 02:12:06,643
Sim!

1552
02:12:06,643 --> 02:12:09,256
Msicos. Comeem!

1553
02:12:11,327 --> 02:12:13,557
Nana. Nana, o que est acontecendo?

1554
02:12:14,096 --> 02:12:15,791
E... E onde est Meenakshi?

1555
02:12:15,791 --> 02:12:17,695
Voc foi para busc-la.
Ento, quem  ela?

1556
02:12:17,695 --> 02:12:18,824
Madhav.

1557
02:12:20,102 --> 02:12:21,729
Eu entendo o que voc est dizendo?

1558
02:12:23,339 --> 02:12:24,397
Mas quem  ela?

1559
02:12:27,776 --> 02:12:29,607
Ns queremos ver o rosto dela.

1560
02:12:30,245 --> 02:12:31,405
No, no.

1561
02:12:31,747 --> 02:12:33,078
No, no.

1562
02:12:33,078 --> 02:12:37,312
Ela vai mostrar seu rosto...

1563
02:12:37,653 --> 02:12:38,915
...S depois do noivado.

1564
02:12:39,421 --> 02:12:43,118
E...dir seu nome
somente aps o noivado.

1565
02:12:44,259 --> 02:12:47,786
Pai, me.
Vocs vo ficar feliz em saber...

1566
02:12:48,130 --> 02:12:53,067
...Que seu pais
que vivem no estrangeiro...

1567
02:12:53,067 --> 02:12:58,232
...Prometeram me dar 10 milhes...

1568
02:12:58,607 --> 02:13:01,474
...Para o meu projeto "Dog House".

1569
02:13:12,755 --> 02:13:15,986
Eu no bebo.
Eu no bebo. Eu no bebo.

1570
02:13:17,459 --> 02:13:20,895
Eu tambm no bebo.
Eu tambm no bebo. Eu tambm no bebo.

1571
02:13:21,730 --> 02:13:25,131
Duas pessoas sbrias,
em uma estrada vazia.

1572
02:13:25,734 --> 02:13:29,033
Em uma cidade deserta,
em uma moto velha.

1573
02:13:29,538 --> 02:13:35,704
...Com um leve cheiro de gasolina.

1574
02:13:39,715 --> 02:13:41,307
Eu marquei 50 na minha dcima prova.

1575
02:13:41,950 --> 02:13:42,939
Oh meu!

1576
02:13:43,252 --> 02:13:44,879
Ei marquei 49,60

1577
02:13:58,233 --> 02:13:59,359
 isso a. Pare aqui.

1578
02:14:01,970 --> 02:14:04,302
Eu vou sozinha a partir daqui.

1579
02:14:05,541 --> 02:14:08,601
Obrigado pela carona.
- Tudo bem.

1580
02:14:20,489 --> 02:14:23,754
Oh meu!
- Ela est fugindo. Pegue ela.

1581
02:14:25,727 --> 02:14:26,716
Madhav.

1582
02:14:43,812 --> 02:14:44,904
Meenaxi

1583
02:14:55,457 --> 02:14:57,322
Voc tem seguido
durante estes ltimos dias.

1584
02:14:58,427 --> 02:15:01,396
Seguindo-me em
todo lugar que eu v.

1585
02:15:02,564 --> 02:15:04,896
Por qu?
O que significa isso?

1586
02:15:06,101 --> 02:15:08,228
Eu... Eu...

1587
02:15:09,304 --> 02:15:10,771
Eu...

1588
02:15:11,106 --> 02:15:14,735
Voc me seguiu,
assim que deixei a faculdade hoje.

1589
02:15:15,811 --> 02:15:17,676
E voc estava de p
em minha casa at anoitecer.

1590
02:15:22,818 --> 02:15:24,547
No sei por que
voc est fazendo tudo isso.

1591
02:15:25,821 --> 02:15:26,845
E ento voc disse que sua famlia...

1592
02:15:27,322 --> 02:15:29,620
...Quer voc fora de casa.

1593
02:15:35,230 --> 02:15:39,064
E a minha quer que entre algum.

1594
02:15:42,471 --> 02:15:45,463
Quero dizer a minha me quer
algum para voltar para casa.

1595
02:15:47,309 --> 02:15:49,368
Ela quer uma nora
que seja inteligente...

1596
02:15:50,379 --> 02:15:52,108
... E que nunca tenha
medo de nada.

1597
02:15:53,248 --> 02:15:56,877
Que se atreve a satisfazer os seus desejos
em qualquer lugar e a qualquer hora.

1598
02:15:57,853 --> 02:15:58,877
Oh meu!

1599
02:16:53,875 --> 02:16:56,639
'Eu gosto dos misteriosos
no os honrados.'

1600
02:16:57,112 --> 02:16:58,545
'Ensina-me a dizer isso.'

1601
02:17:11,360 --> 02:17:12,349
Meu leno.

1602
02:17:35,350 --> 02:17:36,317
O que voc est fazendo?

1603
02:17:42,457 --> 02:17:43,890
Meu... Onde  que...

1604
02:17:44,660 --> 02:17:45,649
Onde  que...

1605
02:17:47,095 --> 02:17:48,187
Vou te dizer.

1606
02:18:11,186 --> 02:18:12,312
Ento, como se diz em Tamil.

1607
02:18:13,488 --> 02:18:14,580
Oh meu!

1608
02:18:20,262 --> 02:18:22,753
Sim! Sim! Sim!

1609
02:18:22,753 --> 02:18:23,890
Celebrao.

1610
02:18:23,890 --> 02:18:25,897
O Senhor dos Anis.

1611
02:18:27,903 --> 02:18:30,428
Agora mostre-nos o seu rosto, filha.

1612
02:18:31,406 --> 02:18:33,601
Meenaxi
- Madhav.

1613
02:18:34,042 --> 02:18:35,805
Onde voc estava?
Voc est bem?

1614
02:18:36,645 --> 02:18:37,612
Eu no disse a voc...

1615
02:18:38,480 --> 02:18:40,209
Que Meenakshi voltava logo.

1616
02:18:40,515 --> 02:18:43,006
E quem est com voc?

1617
02:18:43,785 --> 02:18:46,811
Pai, ele ...
Me ele  Surya.

1618
02:18:47,989 --> 02:18:50,048
Meenakshi!
- Mynah!

1619
02:18:54,796 --> 02:18:56,286
O que voc est fazendo aqui?

1620
02:18:57,032 --> 02:19:00,126
E hoje no era o seu compromisso?

1621
02:19:01,670 --> 02:19:05,766
Veja, eu tambm estou comprometida.

1622
02:19:06,508 --> 02:19:09,739
Ele  meu marido... Nana.

1623
02:19:10,512 --> 02:19:11,604
Marido?

1624
02:19:14,716 --> 02:19:16,274
Voc est bbada?

1625
02:19:16,818 --> 02:19:19,309
Nana.
- O que est acontecendo aqui?

1626
02:19:19,855 --> 02:19:22,415
Nana.
Desde quando conheces Mynah?

1627
02:19:22,924 --> 02:19:25,859
E...Hoje no
era o meu noivado?

1628
02:20:29,624 --> 02:20:30,648
Surya.

1629
02:20:34,296 --> 02:20:36,491
Parabns.
- Obrigado.

1630
02:20:42,304 --> 02:20:43,430
Seja feliz.

1631
02:20:45,307 --> 02:20:48,333
E no se esquea...

1632
02:20:49,411 --> 02:20:51,311
...Assista aos filmes
que eu sugeri.

1633
02:20:52,914 --> 02:20:56,179
E... nunca se esquea
que sempre seremos bons amigos.

1634
02:20:56,685 --> 02:20:58,585
...Sempre seremos.
- Meenaxi

1635
02:21:00,155 --> 02:21:02,783
Esses dilogos
de jornal rosa no funcionam aqui.

1636
02:21:04,926 --> 02:21:07,486
Ns vamos nos encontrar
na estrada da vida

1637
02:21:09,531 --> 02:21:10,589
Seja feliz.

1638
02:21:12,100 --> 02:21:13,192
Obrigado, Madhav.

1639
02:21:14,836 --> 02:21:15,894
Eu vou indo.

1640
02:21:32,854 --> 02:21:33,946
E agora?

1641
02:21:35,690 --> 02:21:38,659
Eu... Quero me casar com sua filha.

1642
02:21:40,929 --> 02:21:41,953
Me.

1643
02:21:42,631 --> 02:21:45,657
Pai. Eu gosto de Surya.

1644
02:21:46,301 --> 02:21:48,132
E agora eu o conheo muito bem.

1645
02:21:49,371 --> 02:21:50,736
Vou ser feliz com ele.

1646
02:21:51,706 --> 02:21:53,367
Surya  um grande pintor.

1647
02:21:54,376 --> 02:21:55,775
E acreditamos que...

1648
02:21:56,378 --> 02:21:58,938
...Ns realmente seremos felizes.

1649
02:21:59,414 --> 02:22:00,881
Eu o vi de todos os ngulos.

1650
02:22:01,182 --> 02:22:03,412
E eu gostei.

1651
02:22:04,319 --> 02:22:07,880
Sua altura, seu peito, seus olhos...

1652
02:22:08,356 --> 02:22:10,347
...Seu cabelo, sua casa.

1653
02:22:11,259 --> 02:22:12,851
O que mais eu digo, me?

1654
02:22:13,094 --> 02:22:14,322
Estou sentindo muito sono.

1655
02:22:14,322 --> 02:22:15,463
D-nos a sua beno.

1656
02:22:15,797 --> 02:22:17,992
Diga-me rpido.
- Meenaxi

1657
02:22:19,668 --> 02:22:22,569
Quero ficar noiva de Surya.

1658
02:22:26,942 --> 02:22:28,375
Se voc est feliz...

1659
02:22:29,444 --> 02:22:30,672
...No podemos querer mais nada.

1660
02:22:32,047 --> 02:22:34,174
E de qualquer maneira,
no podemos distinguir...

1661
02:22:35,050 --> 02:22:37,746
...Se isso  verdade ou fico.

1662
02:22:38,753 --> 02:22:40,311
Se  dia ou noite.

1663
02:22:41,556 --> 02:22:43,490
Tudo o que est acontecendo
desde ontem  noite...

1664
02:22:44,292 --> 02:22:46,692
...Est alm da minha compreenso.

1665
02:22:47,929 --> 02:22:49,089
Isto no  um sonho, pai.

1666
02:22:49,764 --> 02:22:52,460
 real.
E  uma realidade maravilhosa.

1667
02:22:53,735 --> 02:22:56,363
Pai, me.
Por favor nos d as suas benos.

1668
02:23:40,715 --> 02:23:44,515
<i>O nosso destino est escrito.</i>

1669
02:23:48,256 --> 02:23:52,124
<i>No pode ser evitado.</i>

1670
02:23:55,296 --> 02:23:59,096
<i>O noivo  do Sul.</i>

1671
02:24:03,038 --> 02:24:06,530
<i>E ele vai se casar
com uma menina do Pune.</i>

1672
02:24:09,811 --> 02:24:13,212
<i>O destino pregou uma pea.</i>

1673
02:24:13,212 --> 02:24:16,408
<i>Este  um evento nico.</i>

1674
02:24:16,718 --> 02:24:17,558
<i>nico.</i>

1675
02:24:20,722 --> 02:24:22,189
<i>Isso nunca se ouviu falar.</i>

1676
02:24:22,490 --> 02:24:24,048
<i>Todo mundo est surpreso.</i>

1677
02:24:24,048 --> 02:24:24,888
<i>nico.</i>

1678
02:24:28,263 --> 02:24:31,255
<i> um pouco estranho.</i>

1679
02:24:31,255 --> 02:24:32,095
<i>nico.</i>

1680
02:24:35,303 --> 02:24:36,827
<i>Isso nunca se ouviu falar.</i>

1681
02:24:37,072 --> 02:24:38,562
<i>Todo mundo est surpreso.</i>

1682
02:24:38,562 --> 02:24:39,402
<i>nico.</i>

1683
02:24:42,577 --> 02:24:45,740
<i> um pouco estranho.</i>

1684
02:24:45,740 --> 02:24:46,460
<i>nico.</i>

1685
02:25:09,938 --> 02:25:11,906
<i>Uma recepo calorosa
a toda a famlia.</i>

1686
02:25:11,906 --> 02:25:13,440
<i>Bem-vindos.</i>

1687
02:25:13,440 --> 02:25:15,100
<i>Bem-vindos.</i>

1688
02:25:15,677 --> 02:25:17,042
<i>Bem-vindos.</i>

1689
02:25:17,042 --> 02:25:19,180
<i>Uma recepo calorosa
para novos relacionamentos. </i>

1690
02:25:19,180 --> 02:25:20,874
<i>Bem-vindos.</i>

1691
02:25:20,874 --> 02:25:22,643
<i>Bem-vindos.</i>

1692
02:25:22,643 --> 02:25:23,944
<i>Bem-vindos.</i>

1693
02:25:23,944 --> 02:25:27,283
<i>A msica... est tocando.</i>

1694
02:25:27,789 --> 02:25:31,418
<i>Parabns... a todos.</i>

1695
02:25:31,418 --> 02:25:34,690
<i>Todos se beneficiam...</i>

1696
02:25:35,063 --> 02:25:38,658
<i>Dois compromissos
pelo preo de um.</i>

1697
02:25:38,658 --> 02:25:41,930
<i>Este momento do compromisso ...</i>

1698
02:25:42,270 --> 02:25:43,110
<i>nico.</i>

1699
02:25:46,241 --> 02:25:47,606
<i>Isso nunca se ouviu falar.</i>

1700
02:25:47,606 --> 02:25:49,506
<i>Todo mundo est surpreso.</i>

1701
02:25:49,506 --> 02:25:50,346
<i>nico.</i>

1702
02:25:53,548 --> 02:25:56,813
<i> um pouco estranho.</i>

1703
02:25:56,813 --> 02:25:57,653
<i>nico.</i>

1704
02:26:00,855 --> 02:26:02,186
<i>Isso nunca se ouviu falar.</i>

1705
02:26:02,186 --> 02:26:04,020
<i>Todo mundo est surpreso.</i>

1706
02:26:04,020 --> 02:26:04,860
<i>nico.</i>

1707
02:26:08,096 --> 02:26:11,293
<i> um pouco estranho.</i>

1708
02:26:11,293 --> 02:26:12,133
<i>nico.</i>

1709
02:26:40,628 --> 02:26:41,468
<i>nico.</i>

1710
02:26:53,274 --> 02:26:54,114
<i>nico.</i>

1711
02:27:00,582 --> 02:27:01,422
<i>nico.</i>

1712
02:27:01,422 --> 02:27:02,772
Legendado por Elizangela S.

