﻿1
00:01:50,718 --> 00:01:58,038
"Filho de Sardar"
Legendado por Elizangela S.

2
00:02:00,721 --> 00:02:03,292
Às vezes eu me pergunto.

3
00:02:03,890 --> 00:02:06,894
E se o mundo não tivesse Sardars?

4
00:02:07,761 --> 00:02:08,739
Desculpe, amigo.

5
00:02:08,762 --> 00:02:12,642
O mundo é inútil, sem o filho de Sardar.

6
00:02:25,178 --> 00:02:26,589
<i>Filho de Sardar.</i>

7
00:02:29,349 --> 00:02:30,760
<i>Filho de Sardar.</i>

8
00:02:33,520 --> 00:02:35,261
<i>Filho de Sardar.</i>

9
00:02:37,658 --> 00:02:39,296
<i>Filho de Sardar.</i>

10
00:02:41,795 --> 00:02:43,775
<i>Deus é o seu benfeitor.</i>

11
00:02:43,797 --> 00:02:45,799
<i>Abençoado com boa sorte.</i>

12
00:02:45,866 --> 00:02:47,846
<i>Pode até reduzir a lua.</i>

13
00:02:47,934 --> 00:02:49,641
<i>Filho de Sardar.</i>

14
00:02:50,170 --> 00:02:51,706
<i>Filho de Sardar.</i>

15
00:02:52,305 --> 00:02:53,875
<i>Filho de Sardar.</i>

16
00:02:54,474 --> 00:02:56,317
<i>Até o abraço dele é firme.</i>

17
00:02:56,376 --> 00:02:58,447
<i>Seus abusos estão cheios de amor.</i>

18
00:02:58,478 --> 00:03:00,480
<i>Pacote completo de
ação e emoção.</i>

19
00:03:00,547 --> 00:03:02,288
<i>Filho de Sardar.</i>

20
00:03:02,683 --> 00:03:04,321
<i>Filho de Sardar.</i>

21
00:03:04,718 --> 00:03:06,459
<i>Filho de Sardar.</i>

22
00:03:06,820 --> 00:03:08,891
<i>O verdadeiro romeu com uma licença.</i>

23
00:03:08,955 --> 00:03:10,866
<i>O homem com uma grande natureza.</i>

24
00:03:10,957 --> 00:03:14,632
<i>O original com um coração de ouro.</i>

25
00:03:19,466 --> 00:03:21,468
<i>Sempre pronto para a festa.</i>

26
00:03:21,501 --> 00:03:23,503
<i>Frio 'Patiyala' o tempo todo.</i>

27
00:03:23,570 --> 00:03:25,572
<i>Eles são a vida de cada festa.</i>

28
00:03:25,639 --> 00:03:27,346
<i>Filho de Sardar.</i>

29
00:03:27,674 --> 00:03:29,381
<i>Filho de Sardar.</i>

30
00:03:29,810 --> 00:03:31,517
<i>Filho de Sardar.</i>

31
00:03:44,357 --> 00:03:48,499
<i>Tire lições de vida deles.</i>

32
00:03:48,562 --> 00:03:52,408
<i>Diversão e brincadeiras em
qualquer lugar que eles vão.</i>

33
00:03:52,699 --> 00:03:56,772
<i>Festejando,
essa é a sua atitude.</i>

34
00:03:56,837 --> 00:04:00,011
<i>A solidão nunca
vagueia em torno deles.</i>

35
00:04:00,273 --> 00:04:01,752
<i>Eles são benevolentes.</i>

36
00:04:02,008 --> 00:04:03,851
<i>Com uma personalidade eletrizante.</i>

37
00:04:04,344 --> 00:04:05,846
<i>Os últimos homens loucos.</i>

38
00:04:06,279 --> 00:04:07,917
<i>Melhores amigos.</i>

39
00:04:08,014 --> 00:04:10,858
<i>Eles são honestos.</i>

40
00:04:13,587 --> 00:04:20,596
<i>Esse é o caráter deles.</i>

41
00:04:25,265 --> 00:04:27,267
<i>Sempre pronto para a festa.</i>

42
00:04:27,367 --> 00:04:29,369
<i>Frio 'Patiyala' o tempo todo.</i>

43
00:04:29,402 --> 00:04:31,404
<i>Eles são a vida de cada festa.</i>

44
00:04:31,471 --> 00:04:33,473
<i>Filho de Sardar.</i>

45
00:04:33,540 --> 00:04:35,042
<i>Filho de Sardar.</i>

46
00:04:35,609 --> 00:04:37,316
<i>Filho de Sardar.</i>

47
00:04:37,811 --> 00:04:39,722
<i>Deus é o seu benfeitor.</i>

48
00:04:39,780 --> 00:04:41,782
<i>Abençoado com boa sorte.</i>

49
00:04:41,882 --> 00:04:43,884
<i>Pode até reduzir a lua.</i>

50
00:04:43,917 --> 00:04:45,726
<i>Filho de Sardar.</i>

51
00:04:45,986 --> 00:04:47,761
<i>Filho de Sardar.</i>

52
00:04:48,054 --> 00:04:49,761
<i>Filho de Sardar.</i>

53
00:04:50,290 --> 00:04:52,463
<i>O verdadeiro romeu com uma licença.</i>

54
00:04:52,559 --> 00:04:54,402
<i>O homem com uma grande natureza.</i>

55
00:04:54,461 --> 00:04:57,931
<i>O original com um coração de ouro.</i>

56
00:05:02,836 --> 00:05:04,782
<i>Até o abraço dele é firme.</i>

57
00:05:04,838 --> 00:05:06,840
<i>Seus abusos
 estão cheios de amor.</i>

58
00:05:06,907 --> 00:05:08,909
<i>Pacote completo de
ação e emoção.</i>

59
00:05:08,975 --> 00:05:10,750
<i>Filho de Sardar.</i>

60
00:05:10,977 --> 00:05:12,581
<i>Filho de Sardar.</i>

61
00:05:13,079 --> 00:05:14,990
<i>Filho de Sardar.</i>

62
00:05:15,081 --> 00:05:16,822
<i>Filho de Sardar.</i>

63
00:05:17,417 --> 00:05:18,953
<i>Filho de Sardar.</i>

64
00:05:19,486 --> 00:05:20,931
<i>Filho de Sardar.</i>

65
00:05:21,588 --> 00:05:22,965
<i>Filho de Sardar.</i>

66
00:05:23,423 --> 00:05:24,094
Desculpe, amigo.

67
00:05:24,357 --> 00:05:27,600
O mundo é inútil,
sem o filho de Sardar.

68
00:05:32,999 --> 00:05:35,104
Irmão, isso é fogo.

69
00:05:35,936 --> 00:05:38,542
Ela deve arder em nosso coração,
não em nossos lábios.

70
00:05:39,639 --> 00:05:42,950
Você é um Sardar e você fuma?

71
00:05:43,977 --> 00:05:45,479
Você não se lembra...

72
00:05:45,545 --> 00:05:47,786
...O que o grande
Jaswinder Singh Randhawa disse?

73
00:05:48,849 --> 00:05:51,796
"Não fumar e nunca ficar doente."

74
00:05:52,118 --> 00:05:55,622
"Você economiza dinheiro e
constrói um corpo forte."

75
00:05:55,789 --> 00:05:56,961
O que ele está dizendo?

76
00:05:56,990 --> 00:06:00,130
Bem, ele está dizendo alguma grande
lenda que Jaswinder Singh dizia...

77
00:06:01,394 --> 00:06:04,068
Quem é este
 Jaswinder Singh Randhawa?

78
00:06:04,130 --> 00:06:07,509
Irmão, ele está de pé
na sua frente.

79
00:06:11,137 --> 00:06:15,984
Se você não tem uma boa aparência,
então, pelo menos, diga coisas boas.

80
00:06:16,543 --> 00:06:18,750
Vá para casa, sua mãe
deve estar esperando por você.

81
00:06:18,812 --> 00:06:20,018
Ei, sai fora.

82
00:06:20,413 --> 00:06:23,019
Irmão, quando Deus
o abençoou com uma boca...

83
00:06:23,083 --> 00:06:24,494
...Então, não

84
00:06:25,018 --> 00:06:25,996
Você não saiu ainda.

85
00:06:26,019 --> 00:06:27,999
Ei, você não entende Inglês?

86
00:06:28,054 --> 00:06:29,158
Basta mover o seu traseiro daqui.

87
00:06:29,422 --> 00:06:31,834
Irmão. Não fique com raiva.

88
00:06:32,058 --> 00:06:33,662
Tente sorrir às vezes.

89
00:06:33,894 --> 00:06:37,000
Sorria algum tempo e está tudo bem.

90
00:06:56,683 --> 00:06:59,186
Amigo, não faça
piadas com um Sardar...

91
00:06:59,419 --> 00:07:01,194
...Ou vão confundi-lo com um palhaço.

92
00:07:01,855 --> 00:07:05,894
Coloque as mãos sobre seu turbante,
e ele vai deixar você ter isto.

93
00:08:27,273 --> 00:08:31,881
<i>Você já adotou ele,
mas quem vai adotá-lo?</i>

94
00:09:15,021 --> 00:09:18,002
Tente sorrir às vezes.

95
00:10:14,747 --> 00:10:17,284
" A de apple (Maça) e H de hen (galinha)."

96
00:10:17,917 --> 00:10:20,397
"Pathan está dizendo ali e depois"

97
00:10:20,887 --> 00:10:22,389
"Pegue o que quiser..."

98
00:10:22,655 --> 00:10:25,397
"...Mas nunca arrume
inimizade com o amigo de Pathan. "

99
00:10:25,825 --> 00:10:27,395
"Caso contrário, o Pathan..."

100
00:10:31,965 --> 00:10:33,911
Obrigado, irmão.
- Ninguém mais, irmão?

101
00:10:34,067 --> 00:10:35,740
Só eu.

102
00:10:36,002 --> 00:10:38,744
Ninguém nunca escapou
de vocês dois ainda.

103
00:10:39,239 --> 00:10:40,650
O que ...

104
00:10:40,740 --> 00:10:42,777
Quero dizer,
você arruinou meu clube.

105
00:10:42,842 --> 00:10:46,289
Jassi. Tem apenas
6 meses desde que chegou aqui.

106
00:10:46,813 --> 00:10:50,317
Você tem 14 brigas e
4 casos de polícia em seu nome.

107
00:10:50,416 --> 00:10:51,861
Junte as mãos.

108
00:10:51,918 --> 00:10:53,920
Nós, tio e sobrinho imploramos.

109
00:10:53,953 --> 00:10:55,296
Nós pedimos em Inglês.

110
00:10:55,355 --> 00:10:57,096
Veja...
- Inglês!

111
00:10:57,123 --> 00:11:00,434
Veja. Londres não é feita
para você.

112
00:11:00,693 --> 00:11:02,172
Então, por favor,
compre um bilhete e vá para a Índia...

113
00:11:02,262 --> 00:11:05,038
...Ou então nós dois
teremos que ir para Hadji Ali.

114
00:11:05,331 --> 00:11:06,969
Juro por você, tio.

115
00:11:07,133 --> 00:11:09,340
Sempre fale sobre a honestidade de alguém.

116
00:11:10,370 --> 00:11:12,372
Este Pathan pode dar
a sua vida por Jassi.

117
00:11:13,106 --> 00:11:15,882
Quem tentar enviar-lo
embora, certamente morrerá.

118
00:11:15,942 --> 00:11:17,785
Você fique quieto!
- Desculpe.

119
00:11:17,844 --> 00:11:19,187
Não interfira entre os mais velhos.

120
00:11:20,280 --> 00:11:22,692
Jassi, há uma carta para você.

121
00:11:23,183 --> 00:11:24,685
Você foi convocado para ir a Índia.

122
00:11:25,051 --> 00:11:26,462
Eu não vou voltar.

123
00:11:26,719 --> 00:11:28,164
Todos vão me chamar de
'Hindustan Leaver.'

124
00:11:28,221 --> 00:11:29,359
Por quê?

125
00:11:29,889 --> 00:11:31,698
Aqueles que deixam a Índia...

126
00:11:31,791 --> 00:11:33,702
Os visinhos chamam ele
de 'Hindustan Leaver'.

127
00:11:35,061 --> 00:11:38,042
Então, eles vão me chamar de
'Hindustan Leaver' também. - Não.

128
00:11:39,966 --> 00:11:41,036
Johnny Leaver.

129
00:11:41,134 --> 00:11:42,477
Você fique quieto.

130
00:11:43,136 --> 00:11:44,376
Este é um aviso do governo.

131
00:11:45,038 --> 00:11:46,415
Eu tenho um pedaço de terra em Phagwada.

132
00:11:46,739 --> 00:11:48,241
E o governo quer
comprá-la por 50 lakhs.

133
00:11:48,308 --> 00:11:49,480
Boa notícia, irmão.

134
00:11:49,909 --> 00:11:51,718
Mas que pedaço de terra?

135
00:11:51,811 --> 00:11:53,882
Sua terra de família.

136
00:11:54,480 --> 00:11:55,982
Minha mãe nunca me disse.

137
00:11:56,316 --> 00:11:59,058
Há muita coisa que sua
mãe não lhe disse.

138
00:12:02,922 --> 00:12:04,833
É uma história muito antiga, filho.

139
00:12:05,491 --> 00:12:08,438
Sua família e a família Sandhu
se tornaram inimigos mortais.

140
00:12:08,494 --> 00:12:09,871
Um pequeno problema.

141
00:12:11,731 --> 00:12:14,007
Eles lutaram como cães e gatos.

142
00:12:15,401 --> 00:12:18,871
Esta inimizade durou
através de gerações.

143
00:12:20,173 --> 00:12:24,019
E até mesmo o seu pai Harjeet Singh
Randhawa foi vítima desta inimizade.

144
00:12:25,044 --> 00:12:27,183
Ele matou Mahinder Singh Sandhu.

145
00:12:27,513 --> 00:12:30,289
E os Sandhu's mataram seu pai.

146
00:12:34,854 --> 00:12:36,424
Jassi, meu filho!

147
00:12:37,357 --> 00:12:40,031
Você tem que vingar minha morte, filho.
- Não!

148
00:12:40,093 --> 00:12:42,300
Por favor, mantenha Jassi
longe dessas desavenças!

149
00:12:42,362 --> 00:12:44,069
Pelo amor de Deus!

150
00:12:44,364 --> 00:12:46,401
Vinge minha morte.
- Não, Jassi.

151
00:12:46,466 --> 00:12:48,912
Não arraste Jassi para esta loucura,
por favor não.

152
00:12:48,968 --> 00:12:50,379
Jassi, você tem que vingar...

153
00:13:13,893 --> 00:13:15,167
Pegue.

154
00:13:17,230 --> 00:13:19,267
E o mate.

155
00:13:19,999 --> 00:13:22,240
Irmão, a casa Randhawa está vazia.

156
00:13:22,502 --> 00:13:23,572
Seu corpo está deitado lá.

157
00:13:23,803 --> 00:13:25,578
Sua mulher fugiu com seu filho.

158
00:13:26,973 --> 00:13:29,249
Billoo, e agora?

159
00:13:29,275 --> 00:13:30,481
Os convidados estão aqui.

160
00:13:30,576 --> 00:13:32,852
Vamos realizar os ritos finais
primeiro, ou o casamento.

161
00:13:34,981 --> 00:13:38,155
Não vai
ter qualquer casamento aqui.

162
00:13:39,085 --> 00:13:40,428
Tito, Tony.

163
00:13:41,020 --> 00:13:42,829
Juro por seu pai.

164
00:13:43,089 --> 00:13:46,593
Até vocês vingar sua morte...

165
00:13:47,293 --> 00:13:51,537
...Você não vai comer sorvete, e
você não vai beber bebida gelada.

166
00:13:56,369 --> 00:13:59,976
E até eu
vingar a morte do meu tio...

167
00:14:00,840 --> 00:14:02,342
...Eu não vou casar.

168
00:14:02,608 --> 00:14:04,053
Oh, Meu Deus.

169
00:14:05,311 --> 00:14:08,292
E desde então a sua
mãe está fugindo com você.

170
00:14:08,481 --> 00:14:10,552
Para que Sandhu não o encontre.

171
00:14:11,517 --> 00:14:14,191
E ela nunca disse
a ele sobre a inimizade.

172
00:14:14,354 --> 00:14:15,492
Sabe por quê?

173
00:14:15,955 --> 00:14:18,299
Ela queria que
 essa inimizade acabasse.

174
00:14:18,958 --> 00:14:23,134
Filho. Sua mãe é
como uma irmã para mim.

175
00:14:23,629 --> 00:14:25,575
Eu não vou deixar
você ir para a Índia.

176
00:14:25,865 --> 00:14:27,071
Eles vão te matar.

177
00:14:27,133 --> 00:14:29,545
Nós vamos sobreviver com
 um pedaço de pão.

178
00:14:29,635 --> 00:14:31,205
Mas eu não vou deixar você
 ir para a Índia.

179
00:14:31,304 --> 00:14:34,979
Tio, seus pais
deixaram 50 lakhs para ele.

180
00:14:35,041 --> 00:14:37,988
Tais filhos são muito afortunados.

181
00:14:38,411 --> 00:14:41,483
Você fique quieto.

182
00:14:43,649 --> 00:14:45,094
Eu vou com você para a Índia.

183
00:14:45,418 --> 00:14:46,988
Pathan e Sardar juntos.

184
00:14:47,153 --> 00:14:49,030
Ninguém vai se atrever
 a nos prejudicar.

185
00:14:49,322 --> 00:14:51,996
Não, não, você
já fez muito por mim.

186
00:14:52,325 --> 00:14:55,329
E se passou 25 anos,
eles devem ter esquecido tudo.

187
00:14:55,528 --> 00:14:57,405
Eu vou, vendo a propriedade e retorno.

188
00:14:57,497 --> 00:15:00,205
Você acha que Sandhu
estará esperando por mim.

189
00:15:45,978 --> 00:15:47,218
Sacerdote.

190
00:15:48,281 --> 00:15:52,058
Você realizou os ritos finais...

191
00:15:52,718 --> 00:15:55,722
...Do sacerdote, que
tentou casar minha esposa.

192
00:15:56,389 --> 00:15:58,266
Você é muito importante.

193
00:15:59,058 --> 00:16:04,235
Se você morrer, ninguém vai ter
salvação nesta aldeia.

194
00:16:04,964 --> 00:16:06,170
Perdoe-me.

195
00:16:06,566 --> 00:16:07,738
O erro não é meu.

196
00:16:08,434 --> 00:16:10,243
Dahal Singh me trouxe aqui.

197
00:16:11,471 --> 00:16:13,007
Venha aqui.

198
00:16:14,307 --> 00:16:15,581
Traste.

199
00:16:16,075 --> 00:16:18,077
Você está sempre tão
ansioso para este casamento.

200
00:16:18,444 --> 00:16:20,082
Vou levar a sua irmã para longe.

201
00:16:20,313 --> 00:16:22,520
Por Deus, faça-o Billoo.

202
00:16:22,582 --> 00:16:24,118
Você estará me fazendo um favor.

203
00:16:24,350 --> 00:16:26,762
Nos últimos 25 anos, ela tem sido...

204
00:16:27,019 --> 00:16:28,657
...Como um pão semi-cozido.

205
00:16:28,754 --> 00:16:30,358
Você não completou as rodadas nupciais.

206
00:16:30,523 --> 00:16:32,764
Você não se casa com ela ou
a deixa se casar.

207
00:16:33,092 --> 00:16:34,332
E você chamar-se um amigo.

208
00:16:34,427 --> 00:16:36,498
Você não sabe!

209
00:16:37,129 --> 00:16:39,109
Billoo fez um juramento.

210
00:16:39,131 --> 00:16:40,701
Ele não vai se casar até...

211
00:16:40,766 --> 00:16:43,269
... Ele ele matar o último
membro da família Randhawa.

212
00:16:43,336 --> 00:16:46,215
Olhe para essas crianças!

213
00:16:46,606 --> 00:16:47,778
Tito.

214
00:16:48,608 --> 00:16:52,021
Ele não provou um
sorvete desde que ele era uma criança.

215
00:16:52,311 --> 00:16:53,449
Tony.
- Sim.

216
00:16:53,479 --> 00:16:54,457
Venha aqui.

217
00:16:55,214 --> 00:16:57,785
Ele não tocou em
bebida gelada desde que ele era criança.

218
00:16:58,117 --> 00:16:59,460
Ele bebe rum puro.

219
00:16:59,785 --> 00:17:01,458
Seu fígado está danificado.

220
00:17:02,288 --> 00:17:04,165
Você não pode esperar?

221
00:17:04,223 --> 00:17:05,702
Não, ele não pode.

222
00:17:08,227 --> 00:17:10,138
Eu vou casar.

223
00:17:10,163 --> 00:17:11,801
Saiam daqui palhaços.

224
00:17:12,064 --> 00:17:13,372
Sacerdote, continue com os rituais.

225
00:17:13,466 --> 00:17:14,740
Vamos.

226
00:17:15,801 --> 00:17:17,178
Pammi.

227
00:17:19,305 --> 00:17:23,048
Pammi. Você ia se casar comigo?

228
00:17:23,209 --> 00:17:24,313
Claro.

229
00:17:24,343 --> 00:17:27,324
Eu sei, você não teria vindo
 se eu tivesse chamado você.

230
00:17:28,314 --> 00:17:30,316
Portanto, esta farsa.

231
00:17:31,317 --> 00:17:34,321
Você não sente falta de
pammi afinal.

232
00:17:35,221 --> 00:17:38,327
Não pare de contornar seus olhos.

233
00:17:38,758 --> 00:17:40,499
O amor pode vir mais tarde.

234
00:17:41,327 --> 00:17:42,829
Você nunca chama.

235
00:17:43,329 --> 00:17:47,334
Meu querido, pelo menos,
dê uma chamada falha.

236
00:17:50,336 --> 00:17:51,610
Veja, Billoo.

237
00:17:52,104 --> 00:17:53,674
Seus irmãos são casados.

238
00:17:54,507 --> 00:17:55,850
Eles têm filhos.

239
00:17:56,342 --> 00:17:57,514
Quando é que vamos ter filhos?

240
00:17:57,844 --> 00:18:02,224
Billoo. Por mim,
abandone esse juramento.

241
00:18:02,281 --> 00:18:08,425
Parminder. óculos e juramentos,
uma vez tomados...

242
00:18:09,355 --> 00:18:12,734
... Nunca podem ser abandonados.

243
00:18:13,225 --> 00:18:16,570
Nós vamos matar
esse filho de Randhawa.

244
00:18:17,196 --> 00:18:19,608
Acalme-se, filho. Acalme-se.

245
00:18:20,299 --> 00:18:22,210
Vamos matá-lo.

246
00:18:22,468 --> 00:18:24,379
O problema é...

247
00:18:24,437 --> 00:18:26,383
...Como vamos reconhecê-lo agora?

248
00:18:26,639 --> 00:18:29,449
Ele deve ter crescido em 25 anos.

249
00:18:29,775 --> 00:18:33,154
Nós não temos sequer uma foto.

250
00:18:33,212 --> 00:18:36,216
Caso contrário, teria reconhecido ele.

251
00:18:36,382 --> 00:18:40,592
Como você vai reconhecer
ele com aquela foto pequena?

252
00:18:40,753 --> 00:18:42,892
Isso é fácil, tio.

253
00:18:43,256 --> 00:18:45,327
Nós teríamos que amplia-lá

254
00:18:49,128 --> 00:18:51,574
Olá. Sim.

255
00:18:52,732 --> 00:18:54,575
Ok, tudo bem,

256
00:18:54,600 --> 00:18:56,739
Tudo bem, está tudo bem.

257
00:18:57,837 --> 00:19:01,307
Irmão, o Sr. Mittal vem de Nova Déli
para discutir sobre a fábrica.

258
00:19:01,474 --> 00:19:02,748
Deixe-os vim.

259
00:19:03,409 --> 00:19:05,912
Mostre-lhes a hospitalidade Punjabi.

260
00:19:06,145 --> 00:19:07,317
Ok, irmão.

261
00:19:07,413 --> 00:19:09,757
Mostre-lhes a nossa hospitalidade.

262
00:19:25,197 --> 00:19:26,608
Bem-vindo, bem-vindo.

263
00:19:27,266 --> 00:19:30,679
Espero que tenha tido uma viagem confortável.
- É claro, nós tivemos.

264
00:19:30,937 --> 00:19:32,814
Tio, meu pai bebe puro.

265
00:19:32,872 --> 00:19:37,617
Será que você também vai beber puro?
- Cai fora!

266
00:19:37,777 --> 00:19:39,313
Ele é apenas uma criança.

267
00:19:39,378 --> 00:19:40,618
Bem-vindo, bem-vindo.

268
00:19:41,380 --> 00:19:43,326
Só um minuto.
- O que você está fazendo?

269
00:19:43,649 --> 00:19:45,356
Quem fez isso?

270
00:19:45,451 --> 00:19:47,294
Acalme-se, filho.

271
00:19:47,353 --> 00:19:48,559
Quem fez isso?

272
00:19:48,621 --> 00:19:50,328
Eu não fiz isso.

273
00:19:50,389 --> 00:19:52,801
Irmão, é Rajpreet que está fazendo.

274
00:19:53,292 --> 00:19:54,794
Ela tem diarréia...

275
00:19:54,961 --> 00:19:56,736
...Então está cagando tudo.

276
00:19:56,796 --> 00:19:57,900
Rajpreet.

277
00:19:57,964 --> 00:20:00,410
Nosso búfalo.

278
00:20:01,500 --> 00:20:03,207
Ela dá 10 litros de leite todos os dias?

279
00:20:03,469 --> 00:20:06,882
Ela é muito adorável, por isso,
nós colocamos um nome de humano nela.

280
00:20:07,406 --> 00:20:09,477
Bhaiyya Singh.
- Aqui.

281
00:20:09,508 --> 00:20:11,920
Leve-a ao médico.
- Tudo bem.

282
00:20:11,977 --> 00:20:13,320
Faz isso?
- Sim.

283
00:20:13,379 --> 00:20:14,722
Vamos.
-Tudo bem.

284
00:20:14,880 --> 00:20:15,984
Vamos.

285
00:20:17,817 --> 00:20:20,491
É tudo devido a valores de nossa família.

286
00:20:20,820 --> 00:20:23,664
Nós tratamos os animais como da família.

287
00:20:23,989 --> 00:20:26,560
Na verdade, não há muita
diferença entre os dois.

288
00:20:26,659 --> 00:20:29,833
Sim, não há
diferença, exceto as roupas.

289
00:20:31,764 --> 00:20:35,871
Você amarra seres humanos também.

290
00:20:39,672 --> 00:20:41,379
Ela é a senhora da nossa casa.

291
00:20:42,008 --> 00:20:43,749
Ela tem amnésia.

292
00:20:44,377 --> 00:20:45,856
Ela esquece...

293
00:20:46,379 --> 00:20:49,849
Então nós...
- Billoo. Quem é ele?

294
00:20:50,583 --> 00:20:53,723
Mãe. Ele é o nosso convidado.

295
00:20:53,953 --> 00:20:55,364
Eu vejo.

296
00:20:55,421 --> 00:20:57,526
Trate-o bem.

297
00:20:58,391 --> 00:21:00,371
Visitante é como Deus.

298
00:21:01,460 --> 00:21:03,565
Vamos comer
- Sim, vamos.

299
00:21:07,767 --> 00:21:11,772
Eu tenho sido um corretor
por 15 anos.

300
00:21:12,271 --> 00:21:15,377
De Delhi para Ferozepur e Phagwada.
- Não.

301
00:21:15,408 --> 00:21:17,752
Cada ministro me conhece.

302
00:21:17,810 --> 00:21:20,552
Todas as grandes fábricas
que você vê nesta área...

303
00:21:20,579 --> 00:21:22,320
...São os meus clientes.

304
00:21:23,649 --> 00:21:24,889
Assim, sugiro, dê a permissão....

305
00:21:24,917 --> 00:21:26,555
...E nomeie a sua comissão.

306
00:21:26,952 --> 00:21:29,558
Pessoas nessa área escutam você.

307
00:21:29,955 --> 00:21:33,926
Então eu lhe ofereço 15%.

308
00:21:34,627 --> 00:21:38,734
Caso contrário, eu normalmente ofereço
apenas 10 a outros arruaceiros.

309
00:21:38,764 --> 00:21:40,334
Ei.

310
00:21:40,399 --> 00:21:41,935
Sirva-me um pouco de manteiga.

311
00:21:49,074 --> 00:21:51,350
Elas são as noras da família.

312
00:21:51,644 --> 00:21:54,648
Ela é Sweaty, a mulher de Tony.

313
00:21:55,981 --> 00:21:58,928
E ela é Poly. Esposa de Tito.

314
00:22:01,353 --> 00:22:04,027
Eu pensei que elas
 fossem empregadas.

315
00:22:11,931 --> 00:22:14,810
Até logo, tia. Tchau.

316
00:22:15,101 --> 00:22:17,445
Adeus, filho. Volte novamente.

317
00:22:20,773 --> 00:22:23,481
Khota Singh, onde você
você acha que está indo?

318
00:22:23,776 --> 00:22:25,619
Quem vai banhar os búfalos, hein?

319
00:22:25,678 --> 00:22:27,715
Eu não sou Khota Singh,
me deixe ir.

320
00:22:27,780 --> 00:22:29,453
A mãe está tendo os ataques novamente.

321
00:22:29,515 --> 00:22:31,358
Sempre que ela ouve um som estranho...

322
00:22:31,450 --> 00:22:33,794
...Como Montu imitando uma scooter,
ela tem ataques.

323
00:22:33,819 --> 00:22:36,026
Vamos banhar os búfalos,
o deixem ir.

324
00:22:36,121 --> 00:22:37,623
Você não pode sair
sem dar-lhes um banho.

325
00:22:37,690 --> 00:22:38,998
Eu não sou Khota Singh.

326
00:22:39,058 --> 00:22:42,130
Na verdade, Khota Singh foi
um faxineiro.

327
00:22:42,628 --> 00:22:44,403
Ela está confundindo você
com ele. Khota Singh.

328
00:22:44,463 --> 00:22:46,670
E antes que ela faça
você limpar...

329
00:22:46,732 --> 00:22:47,972
...Melhor você ir.

330
00:22:48,033 --> 00:22:50,639
Vamos.
 Ei, o que você está fazendo?

331
00:22:50,970 --> 00:22:53,678
Caia fora.
- Ela é completamente louca.

332
00:22:53,739 --> 00:22:55,082
Leve-a a um hospital.

333
00:22:55,541 --> 00:22:56,986
E se ela morde alguém?

334
00:23:08,521 --> 00:23:10,660
Me deixe. Ele está me
pendurado de cabeça para baixo.

335
00:23:10,689 --> 00:23:12,760
A família inteira é louca.

336
00:23:13,025 --> 00:23:15,062
Aquela velha bruxa
 lá dentro e ele.

337
00:23:15,161 --> 00:23:16,401
Me deixe.

338
00:23:16,495 --> 00:23:17,940
Mittal.

339
00:23:18,164 --> 00:23:22,909
Nós respeitamos as nossas
promessas e nossos convidados.

340
00:23:23,002 --> 00:23:24,675
Ei Mittal ...

341
00:23:24,703 --> 00:23:26,546
Esta casa é como nossa mãe.
- Salve-me.

342
00:23:26,605 --> 00:23:29,745
Nós não derramamos sangue
  aqui dentro.

343
00:23:41,020 --> 00:23:44,092
Caso contrário, teria matado ele...

344
00:23:44,189 --> 00:23:47,864
...No momento em que ele zombou
da decência da família Sandhu.

345
00:23:48,761 --> 00:23:50,206
Tito.
- Pois não.

346
00:23:50,429 --> 00:23:51,567
Levem-no.

347
00:23:51,630 --> 00:23:53,701
Chorando sem motivo.
- Vamos.

348
00:23:53,766 --> 00:23:55,905
Salve o Senhor.

349
00:23:56,769 --> 00:23:59,545
Isso faz 49, Billoo.

350
00:23:59,772 --> 00:24:02,878
Em breve eu vou completar
meio século, tio.

351
00:24:03,209 --> 00:24:06,884
Assim que eu pegar
o filho de Randhawa.

352
00:24:06,912 --> 00:24:08,619
<i>Filho de Sardar.</i>

353
00:24:19,124 --> 00:24:21,604
Dezesseis.

354
00:24:23,495 --> 00:24:25,236
Levante-se, homem.

355
00:24:25,497 --> 00:24:26,805
Número 16 é meu.

356
00:24:27,633 --> 00:24:29,237
Onde está o bilhete?
 Mostre-me.

357
00:24:29,802 --> 00:24:31,247
Você é o verificador bilhete?

358
00:24:31,470 --> 00:24:33,780
Pedindo o meu bilhete.
Atuação muito inteligente.

359
00:24:33,839 --> 00:24:35,079
Levante-se.
- Vá se sentar em outro lugar.

360
00:24:35,140 --> 00:24:36,642
Eu vejo.

361
00:24:38,978 --> 00:24:40,480
O que você está fazendo?

362
00:24:40,579 --> 00:24:42,581
Você não pode ser agradável?

363
00:24:42,615 --> 00:24:45,494
Sentei-me em seu colo,
quanto mais agradável você quer que eu seja?

364
00:24:45,651 --> 00:24:47,130
Vá embora.

365
00:24:49,088 --> 00:24:50,999
Eu acho que sua mãe
teve carvão em sua dieta.

366
00:24:51,090 --> 00:24:53,798
Como isso é possível?
Por favor, verifique novamente.

367
00:24:53,859 --> 00:24:55,770
Quem é?

368
00:24:56,762 --> 00:24:58,605
Vire-se.

369
00:24:58,931 --> 00:25:00,103
Vire-se.

370
00:25:00,165 --> 00:25:02,270
Sim, isso é S3. - Veja,
eles não colocaram o gráfico ainda.

371
00:25:02,534 --> 00:25:04,138
Um pouco mais.

372
00:25:05,004 --> 00:25:07,143
Só um pouco mais.

373
00:25:07,640 --> 00:25:10,280
Oh, não. Saia.

374
00:25:12,011 --> 00:25:14,150
Sim. Um pouco mais.

375
00:25:14,646 --> 00:25:16,216
Não dessa forma.

376
00:25:16,682 --> 00:25:18,161
Vire-se um pouco mais.

377
00:25:36,068 --> 00:25:38,708
Que garota linda!

378
00:25:38,804 --> 00:25:40,306
Vamos. Vamos.

379
00:25:40,573 --> 00:25:41,984
Este é o trem.

380
00:25:42,541 --> 00:25:45,317
Vamos. Vamos.
 Este é o seu vagão.

381
00:25:46,078 --> 00:25:47,887
O assento na frente está vago.

382
00:25:47,980 --> 00:25:49,584
Vamos.

383
00:25:49,848 --> 00:25:51,555
Vamos.

384
00:25:51,717 --> 00:25:54,220
O trem está saindo.
- Pare, ei pare!

385
00:25:54,653 --> 00:25:56,599
Você está deixando-a para trás.
- Pare.

386
00:25:56,655 --> 00:25:58,726
Pare.

387
00:25:59,024 --> 00:26:00,833
Vamos.

388
00:26:00,859 --> 00:26:01,735
Vamos.

389
00:26:01,827 --> 00:26:04,671
Meu erro.
 Eu deveria ter pegado um avião.

390
00:26:04,763 --> 00:26:05,332
Pare.

391
00:26:05,564 --> 00:26:08,044
Dê-me sua mão.
 Dê-me sua mão.

392
00:26:08,100 --> 00:26:11,172
Pare.
- Dê-me sua mão.

393
00:26:11,670 --> 00:26:13,775
Primeiro pegue minha bolsa.

394
00:26:18,010 --> 00:26:20,115
Dê-me sua mão.
- Espere.

395
00:26:20,179 --> 00:26:22,250
Dê-me sua mão.

396
00:26:22,948 --> 00:26:25,224
O que você está fazendo?
- Dê-me sua mão.

397
00:26:25,684 --> 00:26:27,027
Puxe.

398
00:26:29,588 --> 00:26:32,091
Eu vou perder o meu trem,
o que você está fazendo?

399
00:26:32,358 --> 00:26:34,304
Segure, vamos lá.
 O que você está fazendo?

400
00:26:34,360 --> 00:26:36,271
Dê-me sua mão.

401
00:27:00,986 --> 00:27:02,727
Puxe-me para dentro.

402
00:27:12,064 --> 00:27:13,634
Dê-me uma mão!

403
00:27:13,732 --> 00:27:15,075
Dê-me uma mão!

404
00:27:15,300 --> 00:27:16,404
Dê-me uma mão!

405
00:27:16,669 --> 00:27:18,012
Dê-me uma mão!

406
00:27:13,732 --> 00:27:15,075
Dê-me uma mão!

407
00:27:15,300 --> 00:27:16,404
Dê-me uma mão!

408
00:27:16,669 --> 00:27:18,012
Dê-me uma mão!

409
00:27:19,104 --> 00:27:21,414
Dê-me uma mão!

410
00:27:24,309 --> 00:27:25,947
Dê-me uma mão!

411
00:27:28,313 --> 00:27:30,293
Vamos.
- Dê-me uma mão!

412
00:27:30,916 --> 00:27:32,418
Dê-me uma mão!

413
00:27:34,019 --> 00:27:35,191
Tchau. Tchau.

414
00:27:35,988 --> 00:27:37,433
Por que você...

415
00:27:44,296 --> 00:27:46,105
Então, Sardar, aprendeu a sua lição.

416
00:27:46,298 --> 00:27:47,936
Tentando ser um herói, não é?

417
00:27:48,133 --> 00:27:49,874
Eu só estava ajudando.

418
00:27:49,935 --> 00:27:51,005
Mentiroso.

419
00:27:51,103 --> 00:27:52,810
Você não podia
 apenas puxar a corrente?

420
00:27:52,871 --> 00:27:54,350
"Dê-me uma mão."

421
00:27:55,874 --> 00:27:58,047
Vocês estão sempre
procurando uma oportunidade para flertar.

422
00:27:58,977 --> 00:28:00,183
O que eu...

423
00:28:00,312 --> 00:28:02,292
Você vai ficar ai
ou vai entrar?

424
00:28:02,381 --> 00:28:04,452
Vamos. Você já atrasou o trem.

425
00:28:13,459 --> 00:28:18,135
Se você não for, eu posso sentar lá?

426
00:28:18,997 --> 00:28:20,476
Experimente.

427
00:28:32,478 --> 00:28:33,821
Você tem uma casa?
- Sim, eu...

428
00:28:33,846 --> 00:28:36,224
Sim, eu tenho uma casa.

429
00:28:36,315 --> 00:28:38,192
Você tem uma mãe?
- Sim, eu tenho.

430
00:28:38,250 --> 00:28:40,856
Você deve ter uma irmã também.
- Sim, duas.

431
00:28:41,053 --> 00:28:43,499
Então, vá olhar para elas
e pare de olhar para mim.

432
00:28:44,389 --> 00:28:46,892
Eu não estou olhando
 para você, você está.

433
00:28:47,326 --> 00:28:49,101
Quieto!

434
00:28:49,728 --> 00:28:52,106
Eu estive observando que
você estava olhando para mim.

435
00:28:52,497 --> 00:28:53,771
Será que você não viu, senhor?

436
00:28:53,832 --> 00:28:55,175
Diga a ele.

437
00:28:55,334 --> 00:28:56,938
Sim, eu vi. Eu vi.

438
00:28:57,002 --> 00:29:00,506
Veja, um lá em cima viu tudo.

439
00:29:01,173 --> 00:29:03,449
Pelo menos tenha
 medo do 'Todo-Poderoso.'

440
00:29:03,509 --> 00:29:04,852
Vamos lá, vire-se.

441
00:29:05,010 --> 00:29:06,785
Por que deveria? Você fez isso.

442
00:29:07,012 --> 00:29:08,355
Ei.

443
00:29:10,048 --> 00:29:11,356
Isto é legal?

444
00:29:17,756 --> 00:29:20,134
Tente sorrir às vezes.

445
00:29:26,431 --> 00:29:28,468
Desculpe-me, Sardarji.

446
00:29:29,234 --> 00:29:30,406
Obrigado.

447
00:29:30,469 --> 00:29:31,812
Devo jogá-lo fora...
- Não.

448
00:29:31,870 --> 00:29:33,247
Obrigado.

449
00:29:33,539 --> 00:29:35,041
Eu não posso ouvir você.

450
00:29:35,207 --> 00:29:36,550
Posso chegar mais perto?

451
00:29:38,443 --> 00:29:39,820
Tudo bem.

452
00:29:40,112 --> 00:29:41,819
Posso me sentar?
- Sim.

453
00:29:41,980 --> 00:29:43,425
Agora você pode dizer obrigado.

454
00:29:44,816 --> 00:29:45,886
Meu nome é Sukhmit.

455
00:29:45,951 --> 00:29:47,430
Meus amigos me chamam de Sukh.

456
00:29:47,486 --> 00:29:48,897
E eu sou Jassi.

457
00:29:48,954 --> 00:29:51,491
Meus amigos me chamam de
 canalha, patife, cão e etc.

458
00:29:51,557 --> 00:29:53,559
Mentiroso.
- Realmente.

459
00:29:53,959 --> 00:29:56,235
E eu não estava flertando
com você.

460
00:29:56,395 --> 00:29:58,397
Eu estava tão animado para ajudá-la..

461
00:29:58,463 --> 00:30:00,238
... Que esqueci de
puxar a corrente.

462
00:30:00,499 --> 00:30:02,445
A propósito,
 eu não sou um cara mau.

463
00:30:02,501 --> 00:30:04,913
Você pode perguntar a qualquer um aqui,
todos eles vão dizer isso.

464
00:30:04,937 --> 00:30:06,917
Porque ninguém me conhece.

465
00:30:11,276 --> 00:30:12,448
Então, você é um NRI
(Não residente na Índia).

466
00:30:12,511 --> 00:30:14,013
O que você faz em Londres?

467
00:30:14,446 --> 00:30:16,153
Eu sou meu próprio negócio.

468
00:30:16,248 --> 00:30:18,854
Um Punjabi.
- Que negócio?

469
00:30:18,984 --> 00:30:20,827
Está olhando para o trabalho.

470
00:30:22,521 --> 00:30:24,023
Onde você está indo?

471
00:30:24,156 --> 00:30:25,931
Eu tenho uma terra de família
próximo de Phagwada.

472
00:30:25,991 --> 00:30:27,299
Eu vou vende-lá.

473
00:30:29,361 --> 00:30:30,931
E você?

474
00:30:31,463 --> 00:30:33,204
Eu vivo perto de Phagwada.

475
00:30:33,432 --> 00:30:34,342
Eu estudo em Delhi.

476
00:30:34,433 --> 00:30:36,276
Agora que meus estudos acabaram,
Estou voltando para casa.

477
00:30:36,969 --> 00:30:38,846
Água de coco.

478
00:30:38,937 --> 00:30:41,144
Chá.

479
00:30:41,506 --> 00:30:43,508
Água de coco, aqui?
Como assim?

480
00:30:44,476 --> 00:30:46,319
Ei, venha aqui.

481
00:30:46,378 --> 00:30:48,119
Desde quando começamos
ter água de coco em Punjab?

482
00:30:48,180 --> 00:30:50,285
Irmão, nós importamos
de Mumbai.

483
00:30:50,515 --> 00:30:51,516
Compre um para sua esposa.

484
00:30:51,616 --> 00:30:54,187
Eu não sou sua esposa,
 quer um tapa?

485
00:30:54,286 --> 00:30:55,856
Não fique com raiva.

486
00:30:55,954 --> 00:30:57,297
Compre um para sua irmã.

487
00:30:57,356 --> 00:30:58,460
Apenas 15 rúpias.

488
00:30:58,523 --> 00:31:00,002
Eu não quero isso, caia fora.

489
00:31:00,058 --> 00:31:03,870
Apenas 15 rúpias.
- Ele está as oferecendo tão bem.

490
00:31:03,962 --> 00:31:05,373
Aqui, pegue.

491
00:31:05,897 --> 00:31:08,468
Irmão. Irmão.

492
00:31:08,633 --> 00:31:10,476
Irmão, me escute.
- Fique.

493
00:31:10,502 --> 00:31:11,412
Mas me escute.
- Eu disse fique.

494
00:31:11,470 --> 00:31:13,643
Vamos lá, você vai se machucar.
Você vai cair.

495
00:31:14,006 --> 00:31:15,383
Fique.

496
00:31:15,540 --> 00:31:17,178
Tchau.

497
00:31:17,476 --> 00:31:18,978
Ouça-me.

498
00:31:19,011 --> 00:31:19,887
Irmão.

499
00:31:19,978 --> 00:31:21,480
Eu estava dizendo como é que você...

500
00:31:21,546 --> 00:31:22,991
...Vai passar o coco pela janela.

501
00:31:23,014 --> 00:31:24,357
Fique. Fique.

502
00:31:24,516 --> 00:31:25,586
Ele estava me dando o troco.

503
00:31:25,651 --> 00:31:27,392
Eu nunca...

504
00:31:40,332 --> 00:31:41,402
Eu pego. Eu vou pegar.

505
00:31:41,500 --> 00:31:44,504
Mentiroso, como você pode
pegar o coco?

506
00:31:46,605 --> 00:31:48,278
Deixe-me tirar uma foto.

507
00:32:07,192 --> 00:32:08,466
Incrível.

508
00:32:20,038 --> 00:32:23,144
Veja, eu não te disse?

509
00:32:24,576 --> 00:32:27,318
Isso é real?
- Não, é de coco.

510
00:32:27,479 --> 00:32:28,583
Como ele entrou?

511
00:32:28,647 --> 00:32:30,558
Essa é a questão

512
00:32:30,615 --> 00:32:33,289
Como ele entrou?

513
00:32:33,385 --> 00:32:34,989
Bêba.

514
00:32:48,633 --> 00:32:53,082
Você usa sabonete ou creme?

515
00:32:54,506 --> 00:32:57,578
O quê?
- Não. Você é tão clara.

516
00:32:57,742 --> 00:33:00,245
Minha mãe costumava dizer
que eu era claro também.

517
00:33:00,412 --> 00:33:03,484
Mas então alguém me colocou mau agouro
e me tornei esbranquiçado.

518
00:33:03,582 --> 00:33:05,528
Mentiroso.
- Realmente.

519
00:33:08,253 --> 00:33:10,426
Não olhe para mim assim.

520
00:33:12,491 --> 00:33:15,199
Ou então eu vou ficar mais escuro.

521
00:33:38,283 --> 00:33:40,456
<i>Você é minha rainha e
 eu sou seu rei.</i>

522
00:33:40,519 --> 00:33:42,726
<i>Venha para os meus braços.</i>

523
00:33:42,787 --> 00:33:47,634
<i>Basta dizer sim e
 eu vou me casar com você.</i>

524
00:33:47,692 --> 00:33:50,138
<i>Vamos ser um hoje.</i>

525
00:33:50,195 --> 00:33:52,505
<i>Venha morar em meu coração.</i>

526
00:33:52,564 --> 00:33:55,306
<i>Case-se comigo.</i>

527
00:33:55,333 --> 00:33:58,542
<i>Você é minha rainha e
 eu sou seu rei.</i>

528
00:34:00,171 --> 00:34:03,380
<i>Você é minha rainha e
 eu sou seu rei.</i>

529
00:34:04,576 --> 00:34:06,817
<i>Vamos ser um hoje.</i>

530
00:34:07,045 --> 00:34:09,355
<i>Venha morar em meu coração.</i>

531
00:34:09,414 --> 00:34:12,088
<i>Case-se comigo.</i>

532
00:34:12,150 --> 00:34:15,222
<i>Você é minha rainha e
 eu sou seu rei.</i>

533
00:34:16,755 --> 00:34:19,326
<i>Você é minha rainha e
 eu sou seu rei.</i>

534
00:34:21,159 --> 00:34:23,435
<i>Você faz meu coração vibrar.</i>

535
00:34:23,495 --> 00:34:25,702
<i>Você inflama uma paixão em mim.</i>

536
00:34:25,764 --> 00:34:28,768
<i>Como um relâmpago sem trovão.</i>

537
00:34:28,833 --> 00:34:32,178
<i>Você é meu rei e
 eu sou sua rainha.</i>

538
00:34:33,672 --> 00:34:36,551
<i>Você é meu rei e
 eu sou sua rainha.</i>

539
00:34:38,276 --> 00:34:39,721
<i>Vamos.</i>

540
00:34:57,696 --> 00:34:59,801
<i>Minha querida.</i>

541
00:35:00,198 --> 00:35:02,235
<i>Sem os ritos e rituais.</i>

542
00:35:02,567 --> 00:35:07,107
<i>Vou te levar ao redor
de Londres e Patiyala.</i>

543
00:35:07,439 --> 00:35:09,441
<i>Ooh La La.</i>

544
00:35:09,741 --> 00:35:12,221
<i>Sem a chave e fechadura.</i>

545
00:35:12,277 --> 00:35:16,384
<i>Vinde a mim,
 estou em um ótimo humor.</i>

546
00:35:16,448 --> 00:35:18,724
<i>Você faz meu coração vibrar.</i>

547
00:35:18,750 --> 00:35:21,230
<i>Você inflama uma paixão em mim.</i>

548
00:35:21,286 --> 00:35:24,165
<i>Como um relâmpago sem trovão.</i>

549
00:35:24,222 --> 00:35:27,226
<i>Você é meu rei e
 eu sou sua rainha.</i>

550
00:35:28,894 --> 00:35:31,431
<i>Você é meu rei e
 eu sou sua rainha.</i>

551
00:35:33,565 --> 00:35:35,806
<i>Vamos ser um hoje.</i>

552
00:35:35,901 --> 00:35:38,279
<i>Venha morar em meu coração.</i>

553
00:35:38,336 --> 00:35:40,816
<i>Case-se comigo.</i>

554
00:35:40,906 --> 00:35:43,477
<i>Você é minha rainha e
 eu sou seu rei.</i>

555
00:35:45,744 --> 00:35:48,918
<i>Você é minha rainha e
 eu sou seu rei.</i>

556
00:36:05,831 --> 00:36:08,641
Sardarji, eu vou embora,
minha estação chegou.

557
00:36:08,700 --> 00:36:10,543
Eu não vou ficar aqui
 para sempre também.

558
00:36:10,602 --> 00:36:11,808
Eu pego.

559
00:36:11,936 --> 00:36:13,438
Eu tenho que descer aqui também.

560
00:36:14,339 --> 00:36:16,615
Só um minuto.
Só um minuto.

561
00:36:16,675 --> 00:36:18,177
Vamos, vamos.

562
00:36:18,276 --> 00:36:19,346
Se apresse.

563
00:36:21,646 --> 00:36:23,284
Bem-vinda.

564
00:36:27,852 --> 00:36:29,388
Oh, minha bolsa.

565
00:36:29,454 --> 00:36:30,797
Eu só vou buscá-la.
- Sim, vá buscá-la.

566
00:36:45,303 --> 00:36:46,475
Irmão.

567
00:36:48,707 --> 00:36:50,482
Querida.

568
00:36:50,742 --> 00:36:53,484
A aldeia estava
tão sem graça sem você.

569
00:36:53,879 --> 00:36:55,358
Como está, irmão?

570
00:36:55,513 --> 00:36:57,686
Você está todo trabalhado.

571
00:36:57,882 --> 00:37:00,385
Sukh, dê uma olhada aqui também.

572
00:37:02,220 --> 00:37:04,222
Como está, Sukh?
- Absolutamente em forma.

573
00:37:04,322 --> 00:37:05,494
Eu não vou deixar você ir agora.

574
00:37:05,657 --> 00:37:07,432
Você pode estudar aqui agora.

575
00:37:07,659 --> 00:37:10,333
Então vamos te casar com Bobby.
- Sukh.

576
00:37:11,896 --> 00:37:14,342
Veja. Pensei no malandro,
e aqui está ele.

577
00:37:14,399 --> 00:37:15,537
Sem dúvida.

578
00:37:15,600 --> 00:37:18,012
Malandro, você deve chegar a tempo.
Afinal, você é um médico agora.

579
00:37:18,236 --> 00:37:20,614
Meu carro está no caminho.

580
00:37:29,514 --> 00:37:30,857
Quem você está procurando?

581
00:37:31,016 --> 00:37:32,393
Dê adeus ao trem.

582
00:37:32,450 --> 00:37:34,430
O guarda está mostrado a
 bandeira verde.

583
00:37:34,519 --> 00:37:36,795
Querida, temos de ir visitar
o templo também, não é?

584
00:37:37,389 --> 00:37:38,800
Posso ir com Bobby no seu carro?

585
00:37:38,890 --> 00:37:40,801
Dirija com cuidado.
- Tudo bem.

586
00:37:40,859 --> 00:37:42,395
Eu vou estar dirigindo.

587
00:37:44,529 --> 00:37:45,769
Vamos.

588
00:38:05,050 --> 00:38:07,291
Veja, papai está ligando.

589
00:38:07,485 --> 00:38:11,297
Agora ele vai perguntar: "Filho, Você
chegou à estação ".

590
00:38:12,557 --> 00:38:14,730
Sukh está com você?

591
00:38:14,893 --> 00:38:18,067
Sim, papai, eu fui
receber Sukh na estação.

592
00:38:18,296 --> 00:38:19,604
E Sukh está comigo.

593
00:38:19,664 --> 00:38:21,007
Nós estamos voltando para casa.

594
00:38:21,066 --> 00:38:25,446
Vocês dois estão sozinhos?
- Sim, tia. Estamos sozinhos.

595
00:38:25,503 --> 00:38:27,346
Então fale com ela.

596
00:38:27,405 --> 00:38:31,080
Diga a ela ... "Eu sinto que devo
expressar meu amor hoje ".

597
00:38:31,309 --> 00:38:33,915
"Eu gostaria de te
fazer minha esposa."

598
00:38:35,080 --> 00:38:37,492
Sukh, por que você não
faz a proposta a Bobby?

599
00:38:37,582 --> 00:38:40,085
Eu tenho dito para
este idiota se casar comigo.

600
00:38:40,318 --> 00:38:41,092
Mas ele não escuta.

601
00:38:41,352 --> 00:38:42,763
Eu sou tão ruim assim?

602
00:38:42,787 --> 00:38:43,788
O que falta em mim?

603
00:38:43,855 --> 00:38:46,358
Por que você não se
 casa comigo?

604
00:38:46,758 --> 00:38:48,499
<i>Filho de Sardar.</i>

605
00:38:48,860 --> 00:38:50,464
<i>Filho de Sardar.</i>

606
00:38:50,962 --> 00:38:52,441
<i>Filho de Sardar.</i>

607
00:38:52,964 --> 00:38:54,534
<i>Filho de Sardar.</i>

608
00:39:11,683 --> 00:39:13,629
Olá, tio.
- Olá.

609
00:39:13,685 --> 00:39:15,460
Onde está o mais velho 'Gurdwara'?

610
00:39:15,520 --> 00:39:17,522
Todos os Gurdwaras aqui são velhos.

611
00:39:17,622 --> 00:39:20,694
Ninguém é construiu um novo
por um longo tempo. - Sim.

612
00:39:20,792 --> 00:39:22,794
Onde está o mais velho 'Gurdwara'?

613
00:39:23,795 --> 00:39:27,140
Apenas um velho pode dizer isso?

614
00:39:28,133 --> 00:39:30,477
Onde você quer ir?

615
00:39:37,976 --> 00:39:39,421
Há algum Bagh Jhamawala...

616
00:39:39,477 --> 00:39:41,150
...Por trás do Gurdwara velho.
- Certo.

617
00:39:41,746 --> 00:39:43,419
Irmão, aqui como você faz.

618
00:39:43,481 --> 00:39:46,860
Siga em frente, você irá
através da esquerda e da direita.

619
00:39:46,918 --> 00:39:48,761
Você tem que pegar a direita,
 não esquerda.

620
00:39:49,053 --> 00:39:52,591
Então, se você pela direita você vai
deparar com uma esquerda e uma direita.

621
00:39:52,857 --> 00:39:55,098
Você tem que ter uma direito.

622
00:39:55,527 --> 00:39:57,871
Então, se você ir direto você vai
deparar com uma esquerda e uma direita.

623
00:39:57,929 --> 00:39:59,670
Você não vai por qualquer uma.

624
00:39:59,731 --> 00:40:00,835
Então, siga sempre em frente.

625
00:40:00,899 --> 00:40:04,870
Irmão, você deveria
pensar em ser um guia.

626
00:40:08,006 --> 00:40:10,077
Você não se parece com um,
mas você é um cara legal.

627
00:40:10,175 --> 00:40:11,745
O que, irmão?

628
00:40:14,579 --> 00:40:15,887
A propósito, qual é o seu nome?

629
00:40:15,947 --> 00:40:17,688
Jassi, e você?
- Tony.

630
00:40:17,749 --> 00:40:21,526
Parece que você é novo aqui?
- Não. Eu nasci aqui.

631
00:40:21,553 --> 00:40:22,964
Estou retornando após  um longo tempo.

632
00:40:23,021 --> 00:40:25,592
Porque eu nunca o vi.

633
00:40:25,690 --> 00:40:27,033
Que família?

634
00:40:27,092 --> 00:40:28,730
Randhawa.

635
00:40:34,899 --> 00:40:37,106
Singh Randhawa Harjeet?
- Sim, irmão.

636
00:40:37,202 --> 00:40:41,048
Eu sou seu filho.
Estou aqui para terminar o trabalho.

637
00:40:41,773 --> 00:40:44,219
O que aconteceu?
- O carro quebrou.

638
00:40:44,909 --> 00:40:49,756
Sem problemas.
Eu vou dar uma olhada.

639
00:40:54,485 --> 00:40:57,056
Você sabe como consertar um jipe?

640
00:40:57,222 --> 00:41:01,136
Eu tenho 	consertado pessoas
um jipe não é páreo para mim.

641
00:41:01,793 --> 00:41:03,739
"Ele está aqui para
 terminar um trabalho.."

642
00:41:04,062 --> 00:41:06,906
"Isso significa que ele está aqui para
vingar a morte de seu pai. "

643
00:41:07,632 --> 00:41:11,079
"Pegue a sua arma, e eu vou
me vingar antes que ele faça. "

644
00:41:12,070 --> 00:41:13,811
Não há bala.
- Dê partida

645
00:41:14,105 --> 00:41:16,949
O quê?
- Ligue o motor.

646
00:41:19,911 --> 00:41:23,085
Veja. Está consertado.

647
00:41:27,485 --> 00:41:28,964
O que aconteceu?

648
00:41:29,921 --> 00:41:31,923
Tente sorrir às vezes.

649
00:41:34,792 --> 00:41:37,602
Eu lhe pedi para sorrir, não me assusta.

650
00:41:37,662 --> 00:41:38,800
Sim.

651
00:41:48,640 --> 00:41:50,950
Punjabi tem um coração de ouro.

652
00:41:50,975 --> 00:41:53,785
Tente perguntar a alguém as direções
a cidade e vão desencaminhar você.

653
00:41:53,845 --> 00:41:56,121
Mas, aqui está você
 me dando uma carona.

654
00:41:57,882 --> 00:41:59,953
Chegamos?
- Espere aqui, já volto.

655
00:42:01,286 --> 00:42:02,629
Tudo bem.

656
00:42:06,891 --> 00:42:08,302
Sukhi! Sukhi!

657
00:42:08,559 --> 00:42:09,663
O que há de errado?

658
00:42:09,727 --> 00:42:10,967
Você tem balas?

659
00:42:10,995 --> 00:42:13,032
Tenho duas, leve qualquer uma.

660
00:42:13,731 --> 00:42:15,972
Nem estas, as de fogo.

661
00:42:16,000 --> 00:42:18,139
Irmão, ambas são de bom fogo,
 experimente você mesmo.

662
00:42:18,303 --> 00:42:21,079
Louco, estas.

663
00:42:21,139 --> 00:42:22,982
Você não pode usá-las nisto

664
00:42:23,007 --> 00:42:24,680
Maldito seja...

665
00:42:24,909 --> 00:42:26,684
Irmão Tony, me escute.

666
00:42:27,312 --> 00:42:29,087
Tio, a arma funciona?

667
00:42:29,147 --> 00:42:32,321
Filho, a bala funciona,
mas a arma não.

668
00:42:33,084 --> 00:42:34,995
Vamos, vamos todos.
Para a velha Gurdwara.

669
00:42:35,019 --> 00:42:37,829
Quem vai para a velha Gurdwara,
sente aqui.

670
00:42:38,890 --> 00:42:40,563
Ei malandro...

671
00:42:44,328 --> 00:42:45,568
Venha aqui.

672
00:42:45,663 --> 00:42:46,835
Aonde ele foi?

673
00:42:46,864 --> 00:42:48,207
Ele foi por ali.

674
00:42:52,070 --> 00:42:54,243
Traste... me dê isso.

675
00:42:54,906 --> 00:42:56,783
Espere malandro.

676
00:42:58,242 --> 00:43:00,848
Você não pode escapar.

677
00:43:01,112 --> 00:43:02,750
Saia.

678
00:43:04,248 --> 00:43:07,286
Para trás, querida.
- Você é cego.

679
00:43:17,862 --> 00:43:19,933
Timmy, você está de volta novamente.

680
00:43:20,298 --> 00:43:22,209
Hoje eu vou beber algo gelado,
com certeza.

681
00:43:22,233 --> 00:43:24,645
Eu não vou poupá-lo hoje.
Saia.

682
00:43:24,969 --> 00:43:28,712
Aonde ele foi?
Eu não vou deixar que ele me humilhe.

683
00:43:34,779 --> 00:43:37,259
Havia uma escada aqui.

684
00:43:59,637 --> 00:44:01,116
Morra bêbado.

685
00:44:14,118 --> 00:44:16,257
Vamos. Vamos.

686
00:44:31,102 --> 00:44:32,445
Eu não vou poupá-lo.

687
00:44:33,371 --> 00:44:36,011
Traste.

688
00:44:36,174 --> 00:44:39,383
Essa é a minha terra, e aquela é sua.

689
00:44:39,811 --> 00:44:40,448
Eu vejo.

690
00:44:40,711 --> 00:44:42,315
Onde está o cobrador de impostos?

691
00:44:42,380 --> 00:44:44,724
se você entrar nesse aborrecimento...

692
00:44:44,782 --> 00:44:46,193
...Você nunca vai quebrar o acordo.

693
00:44:46,284 --> 00:44:48,457
Eu sugiro que você se
 encontre com Billoo.

694
00:44:48,686 --> 00:44:50,893
Billoo? Ele é o novo comissário?

695
00:44:50,955 --> 00:44:54,994
Não, não. O comissário é
um conhecido de Billoo.

696
00:45:05,136 --> 00:45:06,342
Ei!

697
00:45:06,704 --> 00:45:07,978
Canalha!

698
00:45:08,039 --> 00:45:10,144
Acalme-se, filho. Acalme-se!

699
00:45:10,174 --> 00:45:13,087
Canalha.
- Pare, Tito.

700
00:45:20,418 --> 00:45:24,423
Ele está apenas fazendo uma oferenda,
ele não é nosso inimigo.

701
00:45:24,889 --> 00:45:26,425
Você não pode ver?

702
00:45:27,091 --> 00:45:30,834
Irmão, eu posso, mas
eu acho que o coco não podia.

703
00:45:38,236 --> 00:45:42,275
E o coco...
não pode usar óculos.

704
00:45:47,945 --> 00:45:49,424
Você tem um grande senso
de humor, Sardar.

705
00:45:49,514 --> 00:45:52,518
Você é novo aqui?
- Meu pai deixou um pedaço de terra aqui.

706
00:45:52,783 --> 00:45:53,784
Estou aqui para vendê-la.

707
00:45:53,851 --> 00:45:56,024
Eu vejo.
 Qual é o nome do seu pai?

708
00:45:56,053 --> 00:45:57,532
É...
- Jassi.

709
00:46:00,892 --> 00:46:03,202
Você, aqui?
- Você o conhece?

710
00:46:03,227 --> 00:46:05,207
Sim, irmão.
Viajamos juntos no trem.

711
00:46:05,263 --> 00:46:06,435
Graças a Deus eu te encontrei.

712
00:46:06,531 --> 00:46:09,944
Entendo, então ele é o único.

713
00:46:10,201 --> 00:46:11,373
Sua câmera. Você deixou-a no trem.

714
00:46:11,402 --> 00:46:14,110
Obrigado. Você sabe que
tinha fotos importantes.

715
00:46:14,305 --> 00:46:15,375
Seu nome...

716
00:46:15,540 --> 00:46:18,384
Então, qual é o nome do seu pai?

717
00:46:18,409 --> 00:46:22,983
<i>Toque os tambores!</i>

718
00:46:23,047 --> 00:46:24,890
Irmão, esse é seu.

719
00:46:24,916 --> 00:46:26,452
Meu telefone.

720
00:46:28,552 --> 00:46:30,088
Sim, Tony.

721
00:46:30,421 --> 00:46:32,401
Olá. Irmão.

722
00:46:32,456 --> 00:46:35,266
Irmão, eu o encontrei.
- O quê?

723
00:46:36,060 --> 00:46:39,837
O que está costurado?
- Não, meu irmão, eu quero dizer Harjeet Walia.

724
00:46:40,064 --> 00:46:42,943
O quê?
- O que aconteceu?

725
00:46:43,401 --> 00:46:44,903
O que você comeu?

726
00:46:45,002 --> 00:46:47,004
Não, irmão.

727
00:46:47,338 --> 00:46:50,182
O filho de Harjeet Walia está aqui.

728
00:46:50,408 --> 00:46:53,514
Que filho?

729
00:46:53,845 --> 00:46:55,415
Oh não, não.
- Só um minuto

730
00:46:56,314 --> 00:46:57,486
Tio.
- Sim.

731
00:46:57,582 --> 00:46:59,459
Você pediu a ele para
 encontrar uma criança?

732
00:46:59,517 --> 00:47:00,962
Não, filho.

733
00:47:01,018 --> 00:47:02,861
Eu não posso ter um.

734
00:47:02,920 --> 00:47:04,422
Eu tenho um problema.

735
00:47:05,990 --> 00:47:07,435
Sim, Tony.

736
00:47:08,993 --> 00:47:11,098
Ele está bêbado de novo.

737
00:47:11,929 --> 00:47:13,374
Vamos para casa.

738
00:47:13,431 --> 00:47:14,876
Eles estão esperando por nós.

739
00:47:14,932 --> 00:47:17,936
Venha.
- Não, irmão. Estou um pouco ocupado.

740
00:47:18,002 --> 00:47:19,948
Eu tenho que conhecer
um tal de Billoo.

741
00:47:19,971 --> 00:47:23,942
Perguntando por álcool no bar.

742
00:47:24,442 --> 00:47:28,117
Filho, ele é Billoo,
o que você acertou com o coco.

743
00:47:28,179 --> 00:47:29,487
Você?

744
00:47:30,014 --> 00:47:31,618
Perdoe-me, eu não sabia.

745
00:47:31,849 --> 00:47:37,299
Um velho comendo caramelo,
e convidado se dizendo arrependido...

746
00:47:37,355 --> 00:47:39,062
...Ambos não são agradáveis.

747
00:47:40,024 --> 00:47:42,971
Você é amigo de Sukh,
o que significa que você é nosso convidado.

748
00:47:43,561 --> 00:47:47,304
Considere o seu trabalho feito, e
vamos mostrar nossa hospitalidade.

749
00:47:47,365 --> 00:47:49,208
Vamos.

750
00:47:49,300 --> 00:47:50,404
Vamos.

751
00:47:50,635 --> 00:47:52,876
Parabéns. Ele está voltando para casa.

752
00:47:52,970 --> 00:47:54,506
Cale-se, patife.
- Por que você?

753
00:48:08,552 --> 00:48:10,930
Bem-vindo, venha para dentro.

754
00:48:26,337 --> 00:48:27,611
Aqui, pegue.

755
00:48:42,220 --> 00:48:43,597
Irmão.

756
00:48:46,123 --> 00:48:47,466
Irmão.

757
00:48:47,692 --> 00:48:49,365
Afaste-se.

758
00:48:49,393 --> 00:48:51,031
Irmão.

759
00:48:51,429 --> 00:48:53,272
Oi, eu sou Sardar Manta Singh.

760
00:48:54,065 --> 00:48:55,305
E eu sou Jassi, oi.

761
00:48:55,366 --> 00:48:57,937
Você sente vergonha
de dizer Sardar Jassi?

762
00:49:01,405 --> 00:49:04,579
Sardar, você é realmente inteligente.

763
00:49:04,642 --> 00:49:08,249
Você é um Sardar, eu sou um Sardar
e o resto não serve para nada.

764
00:49:08,446 --> 00:49:09,550
Ei, pequeno Sardar.

765
00:49:09,613 --> 00:49:12,287
Você não vai cuidar do seu convidado?

766
00:49:15,052 --> 00:49:17,293
Não, Tito!
- Irmão.

767
00:49:17,555 --> 00:49:21,435
Seu pai matou o nosso pai,
e agora ele está bem diante de nós.

768
00:49:21,625 --> 00:49:23,104
E você está nos pedindo para parar.

769
00:49:23,160 --> 00:49:25,231
Nós esperamos 25 anos
por este momento.

770
00:49:25,262 --> 00:49:27,572
Então você não pode esperar
mais 25 minutos?

771
00:49:28,566 --> 00:49:32,673
Meu sangue está fervendo
mais do que o seu.

772
00:49:33,404 --> 00:49:37,079
Ele era o seu pai,
mas ele também era meu tio.

773
00:49:39,610 --> 00:49:42,989
Mas agora ele é nosso convidado.

774
00:49:43,414 --> 00:49:48,022
E o convidado é o nosso Deus.

775
00:49:49,353 --> 00:49:53,768
Ele está vivo, enquanto
ele está dentro da casa.

776
00:49:54,659 --> 00:49:57,333
Assim que ele pisa
fora, vamos matá-lo.

777
00:49:57,495 --> 00:49:59,634
Billoo, hoje é um grande dia.

778
00:49:59,997 --> 00:50:03,137
Tal retornou para casa,
e seu amigo é...

779
00:50:03,200 --> 00:50:04,770
Cale-se, tio.

780
00:50:07,171 --> 00:50:09,447
O pai de Sukh vai ser vingado.

781
00:50:09,607 --> 00:50:12,053
O que poderia ser
 um presente melhor para ela?

782
00:50:12,109 --> 00:50:13,611
Mas ouça com atenção.

783
00:50:14,045 --> 00:50:18,187
Ninguém vai dizer a Sukh
sobre isso até nós o matarmos.

784
00:50:19,183 --> 00:50:20,719
Tito.
- Sim.

785
00:50:21,485 --> 00:50:25,661
Diga a seus homens,
 que a presa está pronta...

786
00:50:26,323 --> 00:50:28,132
...E eles devem estar prontos.

787
00:50:28,392 --> 00:50:31,134
Mas, irmão. Hoje é terça-feira.

788
00:50:31,529 --> 00:50:33,406
Nós não comemos carne hoje.

789
00:50:34,799 --> 00:50:37,211
Certo?

790
00:50:37,501 --> 00:50:38,707
Certo?

791
00:50:38,803 --> 00:50:40,077
Por que você...

792
00:50:40,338 --> 00:50:44,753
Santa! Banta! Sukhe! Jinde e Kaale!

793
00:50:45,176 --> 00:50:47,554
Estão todos prontos?
- Sim!

794
00:50:54,585 --> 00:50:57,657
Fale menos e coma mais.

795
00:50:57,721 --> 00:51:01,100
Eu não.
- E vocês dois, fale mais!

796
00:51:02,259 --> 00:51:04,739
Irmão. Onde você estava?

797
00:51:05,329 --> 00:51:07,502
Tony, você? Onde você estava?

798
00:51:07,531 --> 00:51:08,839
Conhece o irmão Tony?

799
00:51:09,100 --> 00:51:10,670
Ele é a primeira pessoa que eu conheci.

800
00:51:10,701 --> 00:51:14,239
Graças a Deus, alguém
o chamou.

801
00:51:17,107 --> 00:51:19,178
Sente-se.

802
00:51:19,210 --> 00:51:20,518
O que aconteceu?

803
00:51:20,778 --> 00:51:22,519
Tente sorrir às vezes.

804
00:51:22,780 --> 00:51:26,728
Papai abaixe primeiro a bola
e depois sorria. - Silêncio.

805
00:51:26,784 --> 00:51:28,855
Quem ensina essa porcaria?

806
00:51:29,720 --> 00:51:31,461
Caia fora!

807
00:51:33,357 --> 00:51:34,631
Irmão.

808
00:51:35,192 --> 00:51:36,364
Você não está comendo?

809
00:51:36,393 --> 00:51:37,701
Você não está com fome?

810
00:51:38,195 --> 00:51:41,540
Tudo o que parece tolo,
não tem de ser tolo.

811
00:51:42,633 --> 00:51:45,307
E nem todas fome pode
ser saciada com alimentos.

812
00:51:45,603 --> 00:51:47,207
Você come.

813
00:51:47,371 --> 00:51:50,375
Irmão. Você
dirige um caminhão mais cedo?

814
00:51:54,745 --> 00:51:55,655
Não.

815
00:51:55,713 --> 00:51:58,785
Então, como você sabe as
palavras escritas atrás deles.

816
00:52:03,554 --> 00:52:06,398
Você estava dizendo algo
sobre um terreno.

817
00:52:06,557 --> 00:52:08,468
Vamos comer primeiro, qual é a pressa?

818
00:52:08,559 --> 00:52:09,629
Nós estamos com pressa!

819
00:52:09,794 --> 00:52:11,899
Acalme-se, filho.

820
00:52:12,229 --> 00:52:13,503
Estamos com pressa.

821
00:52:16,500 --> 00:52:20,414
Na verdade, o cobrador de impostos
fecha mais cedo hoje.

822
00:52:20,571 --> 00:52:22,915
Então, Tito estava preocupado.

823
00:52:23,240 --> 00:52:24,412
Mentiroso.

824
00:52:26,410 --> 00:52:27,787
Desculpe, irmão.

825
00:52:28,145 --> 00:52:32,287
Sukh que dizer que o
cobrador de impostos fecha às 5.

826
00:52:32,349 --> 00:52:33,760
É apenas 3 agora.

827
00:52:35,419 --> 00:52:37,296
Eu estou satisfeito.
- Vamos.

828
00:52:37,821 --> 00:52:39,459
Só um minuto, espere.

829
00:52:39,757 --> 00:52:40,792
Qual é a pressa?

830
00:52:40,858 --> 00:52:42,201
Deixem-o comer um sorvete.

831
00:52:43,294 --> 00:52:44,864
Sorvete com este tempo frio.

832
00:52:45,296 --> 00:52:46,502
Pegue um para mim.

833
00:52:46,697 --> 00:52:48,802
Me dê um aqui, irmão.

834
00:52:49,800 --> 00:52:51,279
Tito, você não quer um pouco.

835
00:52:51,335 --> 00:52:53,372
Tome um pouco.
- Não, não, eu não posso.

836
00:52:53,437 --> 00:52:54,711
Até tolos gostam de sorvete..

837
00:52:54,772 --> 00:52:56,809
Você come-o primeiro,
 ele vai comer mais tarde.

838
00:53:02,313 --> 00:53:05,317
Quero dizer, o sorvete vai derreter.

839
00:53:05,382 --> 00:53:07,225
Sim, irmão.

840
00:53:07,551 --> 00:53:08,791
Tudo bem.
- Oh, sim.

841
00:53:28,372 --> 00:53:29,646
Eu estou satisfeito.
- Vamos.

842
00:53:31,375 --> 00:53:32,718
Só um minuto, Jassi.

843
00:53:32,910 --> 00:53:35,220
Você esqueceu o leitelho.

844
00:53:35,412 --> 00:53:37,517
Alguém toma leitelho
depois do sorvete?

845
00:53:37,681 --> 00:53:39,217
Você enloqueceu?

846
00:53:39,483 --> 00:53:41,724
"Você esqueceu o leitelho."

847
00:53:47,925 --> 00:53:52,340
Quero dizer, se você toma
leitelho, após o sorvete...

848
00:53:52,496 --> 00:53:54,908
...Ele vai fazer o seu estômago revirar.
- Claro.

849
00:53:54,999 --> 00:53:57,502
E consideramos nosso convidado como Deus.

850
00:53:57,534 --> 00:54:00,743
Como podemos deixar que o nosso Deus
 ficar doente. - Não, não.

851
00:54:00,838 --> 00:54:02,249
Oh Deus.

852
00:54:02,339 --> 00:54:04,842
Irmão é tão preocupado com os hóspedes.

853
00:54:04,909 --> 00:54:07,412
Espero que esta preocupação
 não mate-o.

854
00:54:07,511 --> 00:54:10,014
Maldito seja,
Eu ainda estou solteira, você sabe.

855
00:54:10,581 --> 00:54:12,857
Irmão, você tem um grande coração.

856
00:54:12,883 --> 00:54:14,794
E o óculos é ainda maior.

857
00:54:15,018 --> 00:54:17,726
Então, eu vou ignorá-lo.
- Vamos.

858
00:54:18,689 --> 00:54:21,693
Vamos. - Irmão,
seus convidados podem lavar as mãos?

859
00:54:23,527 --> 00:54:25,529
Alguém lave suas mãos.

860
00:54:25,596 --> 00:54:27,872
Venha comigo. Vou lavar suas mãos.

861
00:54:28,599 --> 00:54:30,601
O que há de errado com ele?
Por que ele está tão esquentado hoje?

862
00:54:33,704 --> 00:54:34,876
Isso foi divertido.

863
00:54:34,938 --> 00:54:37,578
Não se vê
tanta hospitalidade frequentemente.

864
00:54:37,808 --> 00:54:41,950
A hospitalidade da família Sandhu é
bem conhecida em todos os hospitais.

865
00:54:42,046 --> 00:54:43,616
Eu vejo.

866
00:54:45,282 --> 00:54:47,922
Que família?
- Família Sandhu.

867
00:54:48,719 --> 00:54:52,428
Está é a casa da família Sandhu?
- Claro.

868
00:54:52,923 --> 00:54:57,463
E eles têm uma inimizade com
a família Randhawa? - Certo.

869
00:54:57,895 --> 00:55:00,842
Eu estou pagando o preço dessa inimizade.

870
00:55:01,065 --> 00:55:03,807
Eu deveria está celebrando
 as bodas de prata do meu casamento.

871
00:55:04,835 --> 00:55:07,975
Assim que descobrir quem é o
filho de Randhawa.

872
00:55:08,572 --> 00:55:10,074
Billoo vai matá-lo.

873
00:55:10,441 --> 00:55:11,920
E cumprir seu juramento.

874
00:55:11,942 --> 00:55:13,683
Então nós vamos nos casar.

875
00:55:14,745 --> 00:55:16,588
Sabe onde ele está?

876
00:55:16,914 --> 00:55:19,485
Se eu vê-lo, eu vou matá-lo.

877
00:55:21,618 --> 00:55:23,996
Vamos lá, você está pronto?

878
00:55:26,356 --> 00:55:27,096
Toalha.

879
00:55:27,324 --> 00:55:32,330
Toalha? Esqueci-me dá toalha.

880
00:55:32,463 --> 00:55:33,874
Eu vou buscá-la.

881
00:55:36,600 --> 00:55:38,511
Em que eu fui me meter.

882
00:55:43,107 --> 00:55:44,950
Em que eu fui me meter.

883
00:56:11,401 --> 00:56:15,645
Irmão, eu quero fazer um
picadinho do filho de Randhawa...

884
00:56:15,672 --> 00:56:17,652
...E beber bebida gelada
misturada com rum.

885
00:56:17,674 --> 00:56:19,483
Você não sabe.

886
00:56:19,543 --> 00:56:23,821
Minha boca estava molhanda igual às
Cataratas do Niágara por um sorvete.

887
00:56:23,847 --> 00:56:26,521
Mas por que não podemos matar
ele dentro de casa?

888
00:56:26,583 --> 00:56:27,653
Valores.

889
00:56:27,684 --> 00:56:29,527
A cultura é importante.

890
00:56:29,720 --> 00:56:31,666
Ele é o nosso convidado.

891
00:56:31,688 --> 00:56:33,429
E o convidado é o nosso Deus.

892
00:56:33,490 --> 00:56:35,697
Ele está vivo, enquanto
 ele está aqui dentro. - Sério?

893
00:56:35,759 --> 00:56:37,670
Veja você então.
- Tudo bem.

894
00:56:37,728 --> 00:56:44,009
Mas assim que ele sair,
vamos matá-lo.

895
00:56:44,168 --> 00:56:46,842
Tudo bem.
- Certo. Você não vê os nossos homens?

896
00:56:46,904 --> 00:56:50,716
Santa, Banta, Bhalle,
Jugga, Pappu, Jarnail, KarnaiL.

897
00:56:50,774 --> 00:56:52,447
Eles estão prontos com suas espadas.

898
00:56:52,509 --> 00:56:53,852
Asim que ele atravessar o rio.

899
00:56:53,911 --> 00:56:56,448
Eles irão matá-lo em um minuto.

900
00:56:56,613 --> 00:56:58,024
Pegue isso.

901
00:56:58,515 --> 00:56:59,858
Quem é?

902
00:57:13,530 --> 00:57:15,134
Tito. Tony.

903
00:57:15,465 --> 00:57:17,069
Tito. Tony.

904
00:57:17,134 --> 00:57:18,772
Sim, irmão.

905
00:57:20,537 --> 00:57:21,538
Onde você estava?

906
00:57:21,605 --> 00:57:24,142
Eles estavam sentados bem aqui.
- Estou a ver.

907
00:57:24,975 --> 00:57:27,478
Você não o viu sair, não é?

908
00:57:27,644 --> 00:57:31,717
Irmão, nós estávamos planejando matá-lo.

909
00:57:31,748 --> 00:57:33,489
Oh...

910
00:57:33,650 --> 00:57:36,927
Então, o que é que ele faz ai dentro?

911
00:57:45,128 --> 00:57:47,233
Aí está você?

912
00:57:47,731 --> 00:57:51,008
Eu tenho procurado
vocês com a toalha.

913
00:57:53,570 --> 00:57:54,913
Pammi.

914
00:57:54,938 --> 00:57:56,576
Eu estava dando uma olhada em sua casa.

915
00:57:56,640 --> 00:57:58,847
Sua casa é muito grande.
E seu coração é maior.

916
00:57:58,909 --> 00:58:00,479
Toalha.

917
00:58:02,079 --> 00:58:03,183
Vamos?

918
00:58:03,247 --> 00:58:04,487
Você está se atrasando.

919
00:58:04,581 --> 00:58:05,924
Você está indo embora.

920
00:58:05,949 --> 00:58:07,257
Ótimo.

921
00:58:08,018 --> 00:58:09,827
Volte novamente.

922
00:58:10,153 --> 00:58:13,032
Tchau.
- Tchau, tchau, tchau. Volte novamente.

923
00:58:13,090 --> 00:58:14,797
Devolva a toalha.

924
00:58:14,958 --> 00:58:17,268
Você quer levar a toalha junto?

925
00:58:17,528 --> 00:58:18,632
Tchau.

926
00:58:19,196 --> 00:58:21,540
Vem.
- Ele estava saindo com a toalha...

927
00:58:22,599 --> 00:58:23,873
Minha...

928
00:58:23,934 --> 00:58:25,208
Minha bolsa.

929
00:58:25,268 --> 00:58:27,214
Minha bolsa ainda está aqui.

930
00:58:28,172 --> 00:58:30,049
Aqui está sua bolsa.

931
00:58:30,107 --> 00:58:31,882
Pegue.

932
00:58:32,509 --> 00:58:34,284
Não se esqueça de novo.

933
00:58:34,544 --> 00:58:36,285
Obrigado, muito obrigado.
- Vamos.

934
00:58:36,513 --> 00:58:38,652
Vamos, Jassi. Você tem a sua bolsa.

935
00:58:39,016 --> 00:58:41,189
Tchau.

936
00:58:41,618 --> 00:58:44,064
Tchau.
- Tchau, tchau, tchau.

937
00:58:44,688 --> 00:58:47,294
-Tchau, tchau, tchau.
- Tchau. - Vamos.

938
00:58:51,295 --> 00:58:52,740
Vamos.

939
00:58:53,530 --> 00:58:54,167
Vamos, vamos.

940
00:58:54,231 --> 00:58:55,301
Sukh.

941
00:58:55,566 --> 00:58:57,637
Aqui estou.

942
00:58:57,868 --> 00:59:02,146
Sukh, eu devolvi a sua câmera?

943
00:59:02,306 --> 00:59:04,809
Você devolveu no templo.

944
00:59:05,142 --> 00:59:06,815
Eu vejo.
- Sim.

945
00:59:07,577 --> 00:59:10,649
Devo ir?
- Sim, tchau.

946
00:59:11,982 --> 00:59:13,256
Tchau.

947
00:59:14,651 --> 00:59:16,324
Tchau.
- Tchau, tudo de melhor.

948
00:59:16,553 --> 00:59:19,033
Montu, o que...
- Tchau.

949
00:59:20,991 --> 00:59:22,664
Vamos?

950
00:59:23,226 --> 00:59:25,035
Estamos nós atrasando.

951
00:59:29,866 --> 00:59:32,244
Sweety. Tchau.

952
00:59:32,335 --> 00:59:34,178
Adeus, volte novamente.

953
00:59:35,072 --> 00:59:37,678
Poly. Você é muito doce.

954
00:59:37,841 --> 00:59:39,286
Você é muito engraçado.

955
00:59:39,343 --> 00:59:43,621
Não nos faça rir demais
ou vamos morrer de rir.

956
00:59:43,680 --> 00:59:44,624
Sério?

957
00:59:44,681 --> 00:59:46,922
Então deixe-me dizer-lhe uma piada ..
- Vamos!

958
00:59:49,353 --> 00:59:51,856
Quero dizer,
 que você está se atrasando.

959
00:59:51,888 --> 00:59:53,128
Vamos.

960
00:59:53,190 --> 00:59:54,897
Eu aposto que, ele não vai sair.
- Cale-se.

961
00:59:56,259 --> 00:59:57,363
Tchau.

962
00:59:57,628 --> 00:59:59,130
Tchau.
- Tchau, tchau.

963
00:59:59,196 --> 01:00:00,698
Tchau, tchau, tchau.
- Tchau. tchau, tchau.

964
01:00:00,764 --> 01:00:01,606
Tchau.
- Adeus.

965
01:00:01,698 --> 01:00:03,700
Tchau, tchau, tchau.
- Adeus.

966
01:00:04,034 --> 01:00:05,911
Tchau.
- Tchau, tchau.

967
01:00:06,703 --> 01:00:07,943
Vamos.

968
01:00:13,376 --> 01:00:17,222
Irmão. Eu sinto que não devo ir.

969
01:00:17,280 --> 01:00:19,886
Todo mundo me tratou tão bem.

970
01:00:20,050 --> 01:00:21,893
Me tratou tão bem.

971
01:00:22,219 --> 01:00:24,062
Você me alimentou com
 pratos deliciosos.

972
01:00:24,087 --> 01:00:25,896
A galinha estava maravilhosa.

973
01:00:25,922 --> 01:00:28,903
E o picles...
- O picles.

974
01:00:28,925 --> 01:00:31,633
Eu trouxe o picles de Amritsar.

975
01:00:31,728 --> 01:00:33,230
Amritsar.

976
01:00:33,730 --> 01:00:34,970
Onde é Amritsar?

977
01:00:35,065 --> 01:00:37,238
Você conhece a garagem de
 ônibus em Amritsar?

978
01:00:37,267 --> 01:00:39,770
Onde todos os ônibus param.
- Sim.

979
01:00:39,836 --> 01:00:43,648
Perto daquele...
- Fique com ele. Vamos conseguir mais.

980
01:00:45,642 --> 01:00:47,019
Tchau.

981
01:00:48,245 --> 01:00:50,088
Tchau.

982
01:00:50,981 --> 01:00:52,187
Fique com eles.

983
01:00:52,749 --> 01:00:55,286
Irmão, você tem um grande coração.

984
01:00:56,353 --> 01:00:58,424
E a garrafa de
picles é ainda maior.

985
01:00:58,688 --> 01:00:59,928
Vamos?

986
01:00:59,956 --> 01:01:01,697
Vamos.
- Ok, até logo.

987
01:01:01,758 --> 01:01:03,203
Tudo bem.

988
01:01:10,701 --> 01:01:12,180
O que aconteceu?

989
01:01:12,769 --> 01:01:14,806
Tia. Posso ver a tia pela última vez?

990
01:01:18,341 --> 01:01:19,718
Tia.

991
01:01:19,776 --> 01:01:20,982
Tia, eu vou embora.

992
01:01:21,144 --> 01:01:22,145
Dê-me suas bênçãos.

993
01:01:22,212 --> 01:01:23,850
Deus te abençoe, meu filho.

994
01:01:24,948 --> 01:01:26,894
Você está se atrasando, não é? Vá.

995
01:01:33,890 --> 01:01:35,233
Khota Singh.

996
01:01:36,293 --> 01:01:37,465
Onde você vai?

997
01:01:37,727 --> 01:01:40,003
Quem vai banhar os búfalos?

998
01:01:45,068 --> 01:01:46,911
Búfalos? Vou banhar os búfalos?

999
01:01:46,970 --> 01:01:48,074
Vou banhar todos os búfalos.

1000
01:01:48,138 --> 01:01:50,345
Vou banhar todos os búfalos.
Onde eles estão?

1001
01:01:50,407 --> 01:01:53,479
Búfalos.
- Vamos banhar os búfalos.

1002
01:01:53,710 --> 01:01:56,054
Quero dizer, nós não deixamos
nossos convidados trabalhar.

1003
01:01:56,313 --> 01:01:57,815
Venha, vamos embora.

1004
01:01:57,881 --> 01:02:00,725
Khota Singh, não ouse
sair sem dar banho nos búfalos.

1005
01:02:00,817 --> 01:02:02,319
Ela está sempre me batendo.

1006
01:02:06,823 --> 01:02:09,269
Filho. Você não foi ainda?

1007
01:02:09,726 --> 01:02:11,000
Mas os búfalos.

1008
01:02:11,027 --> 01:02:13,837
Não, filho. Você é nosso convidado.
- Ela se esqueceu de novo.

1009
01:02:13,897 --> 01:02:15,342
E o convidado é o nosso Deus.

1010
01:02:15,365 --> 01:02:18,107
E eu não quero cometer um pecado
fazendo nosso convidado fazer uma coisa dessas.

1011
01:02:18,168 --> 01:02:20,944
Não, filho. Pode ir.

1012
01:02:21,004 --> 01:02:23,211
Vamos, vamos.

1013
01:02:23,273 --> 01:02:25,219
Vamos lá, vamos lá.

1014
01:02:25,275 --> 01:02:27,186
Os picles, aqui, agora vá.

1015
01:02:27,444 --> 01:02:31,017
  Tchau, tchau, tchau, tchau, tchau.

1016
01:02:31,081 --> 01:02:35,086
Tchau, tchau, tchau, tchau, tchau.

1017
01:02:35,352 --> 01:02:36,854
Quietos!

1018
01:02:38,788 --> 01:02:40,768
Tchau, tchau, tchau.

1019
01:02:40,924 --> 01:02:42,870
Quantas vezes mais
você vai dizer adeus?

1020
01:02:48,365 --> 01:02:52,279
Quero dizer, por que dizer adeus?

1021
01:02:53,036 --> 01:02:56,108
O deixem fazer seu trabalho.

1022
01:02:56,773 --> 01:02:58,218
Vá em frente, voltar para o seu trabalho.

1023
01:02:58,275 --> 01:03:01,051
Vá em frente.
- Sim, é isso mesmo. Vamos.

1024
01:03:06,783 --> 01:03:08,057
Vamos?

1025
01:03:08,218 --> 01:03:09,925
Temos muitas coisas para fazer lá fora.

1026
01:03:12,155 --> 01:03:13,463
Vá.

1027
01:03:39,015 --> 01:03:42,155
Ei.
- Os picles são...

1028
01:03:43,353 --> 01:03:45,424
Ei, o que você está fazendo? Ei, pare!

1029
01:03:47,424 --> 01:03:50,030
Peguem ele.

1030
01:03:50,260 --> 01:03:51,534
Peguem ele.

1031
01:03:56,099 --> 01:03:57,442
Peguem ele.

1032
01:04:07,043 --> 01:04:08,386
<i>Filho de Sardar.</i>

1033
01:04:09,112 --> 01:04:10,489
<i>Filho de Sardar.</i>

1034
01:04:10,947 --> 01:04:13,951
Saia.
- Vamos, para fora.

1035
01:04:17,854 --> 01:04:19,197
Vá para fora.

1036
01:04:23,193 --> 01:04:26,299
Vamos todos golpea-lo
 e ele vai sair.

1037
01:04:26,363 --> 01:04:27,865
Quietos!

1038
01:04:40,477 --> 01:04:44,653
Mãe! Minhas costas.
 Minhas costas!

1039
01:04:45,248 --> 01:04:46,921
Salve-me.

1040
01:04:46,983 --> 01:04:48,985
Jassi.
- O que aconteceu?

1041
01:04:50,553 --> 01:04:52,055
Minhas costas. Minhas costas.

1042
01:04:52,155 --> 01:04:54,533
Leve-me para dentro.
- Levante ele.

1043
01:05:37,567 --> 01:05:40,207
Quando é tempo de
colher em Punjab?

1044
01:05:40,370 --> 01:05:42,316
Em Baisakhi (Festa da Colheita).
- Tudo bem.

1045
01:05:45,475 --> 01:05:50,049
Colheita do Punjab e
a linhagem de Randhawa...

1046
01:05:50,313 --> 01:05:52,953
...Eu vou pôr fim juntamente amanhã.

1047
01:06:13,737 --> 01:06:15,239
Vamos.

1048
01:06:15,305 --> 01:06:16,909
Vamos, vamos em frente. Vamos.

1049
01:06:17,173 --> 01:06:20,177
Levante os pés.
- Vamos.

1050
01:06:20,944 --> 01:06:22,184
Tente mais uma vez.

1051
01:06:22,279 --> 01:06:24,190
Sim, mais uma vez.

1052
01:06:24,614 --> 01:06:26,651
Vamos.
- Vamos.

1053
01:06:26,783 --> 01:06:28,456
Bravo.

1054
01:06:29,252 --> 01:06:33,462
Seja corajoso. Vamos.

1055
01:06:36,626 --> 01:06:37,866
O que você está olhando, Bobby?

1056
01:06:37,961 --> 01:06:39,531
Ele está com muita dor.

1057
01:06:39,629 --> 01:06:40,471
Dê uma olhada, Bobby.

1058
01:06:40,530 --> 01:06:42,441
Passamos muito para fazer de
 você um médico.

1059
01:06:42,465 --> 01:06:43,944
Dê uma olhada. Vamos.

1060
01:06:44,601 --> 01:06:45,443
Só um segundo.

1061
01:06:49,773 --> 01:06:50,979
É isto.

1062
01:06:51,274 --> 01:06:51,979
É isto, Bobby.

1063
01:06:52,308 --> 01:06:55,551
Vamos, levante a perna.

1064
01:06:55,645 --> 01:06:57,283
Levante esta. Um pouco mais.

1065
01:06:57,614 --> 01:06:59,355
Um pouco mais.

1066
01:06:59,649 --> 01:07:00,389
Um pouco mais.

1067
01:07:00,483 --> 01:07:02,656
É isso aí.
 Eu não consigo levantá-la mais.

1068
01:07:03,386 --> 01:07:04,558
Quão alto você podia
 levantá-la antes?

1069
01:07:04,888 --> 01:07:05,992
Antes eu conseguia levantar
 nessa altura.

1070
01:07:06,222 --> 01:07:06,859
Eu vejo.

1071
01:07:08,458 --> 01:07:12,406
Mas agora...
Eu não posso levantá-la mais.

1072
01:07:13,330 --> 01:07:16,539
Coloque um pino e você vai ficar bem.

1073
01:07:16,833 --> 01:07:18,642
Pegue.
- Fuja. Vá.

1074
01:07:18,702 --> 01:07:19,976
Menino travesso!

1075
01:07:21,904 --> 01:07:24,510
Algo semelhante aconteceu com meu tio.

1076
01:07:24,808 --> 01:07:26,344
Ele era uma pessoa inquieta.

1077
01:07:26,676 --> 01:07:29,680
Ele caiu do
telhado e nunca se levantou.

1078
01:07:29,846 --> 01:07:32,349
Oh, Deus. Ele morreu?

1079
01:07:32,849 --> 01:07:33,725
Não, não.

1080
01:07:33,917 --> 01:07:35,988
Ele teve paralisia.

1081
01:07:36,519 --> 01:07:37,520
Paralisia.

1082
01:07:37,654 --> 01:07:39,895
Paralisia.
- Sim.

1083
01:07:40,023 --> 01:07:43,561
Bobby, que ele
 está ficando paralítico.

1084
01:07:43,760 --> 01:07:44,864
Não, não.

1085
01:07:45,028 --> 01:07:47,406
Antes de ficar paralítico o
paciente recebe um grande choque.

1086
01:07:47,864 --> 01:07:49,400
Todo o corpo começa a doer...

1087
01:07:49,532 --> 01:07:50,909
... E o dedo pequeno
da mão direita começa a tremer.

1088
01:07:51,034 --> 01:07:52,570
Eu vejo.

1089
01:07:53,002 --> 01:07:53,742
Mentiroso.

1090
01:07:53,870 --> 01:07:55,543
Qual é a conexão entre os dois?

1091
01:07:55,672 --> 01:07:58,744
Olhe...
- Bobby, eu vou ficar bem?

1092
01:08:00,710 --> 01:08:01,518
Está tremendo?

1093
01:08:03,580 --> 01:08:04,752
Seu dedo está tremendo.

1094
01:08:05,415 --> 01:08:07,053
Está tremendo.

1095
01:08:07,350 --> 01:08:08,693
O corpo dele está doendo também.

1096
01:08:08,952 --> 01:08:10,761
Oh, Deus. O que há de errado com ele?

1097
01:08:10,887 --> 01:08:12,730
Está tremendo, Bobby.
- Está tremendo.

1098
01:08:12,856 --> 01:08:14,062
Eu sabia que isso ia acontecer.

1099
01:08:14,457 --> 01:08:15,458
Não fique aí parado.

1100
01:08:15,558 --> 01:08:16,434
O que devemos fazer agora?

1101
01:08:17,460 --> 01:08:19,064
Tudo bem,
 vou prescrever alguns medicamentos.

1102
01:08:19,362 --> 01:08:21,774
Até então cuide dele.

1103
01:08:24,434 --> 01:08:25,606
Obrigado, muito obrigado.

1104
01:08:25,735 --> 01:08:27,715
Se ele não ficar bem,
depois vamos levá-lo para o hospital...

1105
01:08:27,770 --> 01:08:29,545
...E operá-lo.
- O quê?

1106
01:08:30,707 --> 01:08:31,742
Por que você está rindo?

1107
01:08:31,808 --> 01:08:33,048
Será que ele vai ficar bem?

1108
01:08:33,710 --> 01:08:35,087
Diga, não ria
como alguém insano.

1109
01:08:35,378 --> 01:08:36,413
Ele está apenas está
fazendo uma farsa?

1110
01:08:36,446 --> 01:08:38,926
Ele não quer sair.
- Mentiroso.

1111
01:08:39,816 --> 01:08:41,989
Por que o dedo ficou trêmulo,
por que ele estava inquieto?

1112
01:08:42,085 --> 01:08:43,792
Você parece mais inquieta do que ele.

1113
01:08:44,587 --> 01:08:45,793
Ele está absolutamente bem.

1114
01:08:45,955 --> 01:08:47,798
Eu menti e ele caiu.

1115
01:08:48,458 --> 01:08:51,098
A propósito,
 ele está apaixonado por você?

1116
01:08:51,594 --> 01:08:53,801
Não fale bobagem.

1117
01:08:53,930 --> 01:08:55,807
Tudo bem,
 então diga-me sobre suas estátuas.

1118
01:08:56,599 --> 01:08:58,078
Você ..

1119
01:08:58,802 --> 01:09:00,611
Idiota, canalha, saia.

1120
01:09:00,737 --> 01:09:01,579
Sukh.

1121
01:09:01,637 --> 01:09:02,615
Sukh.

1122
01:09:26,796 --> 01:09:33,941
<i>O doce é intoxicante.</i>

1123
01:09:34,604 --> 01:09:40,816
<i>Indica que estou apaixonado.</i>

1124
01:10:06,169 --> 01:10:13,018
<i>Como eu digo, você
protege-me de todos os vícios?</i>

1125
01:10:13,409 --> 01:10:16,754
<i>Você proteger-me de
 todos os vícios?</i>

1126
01:10:16,846 --> 01:10:23,195
<i>Eu continuo bebendo
seus olhos inebriantes.</i>

1127
01:10:23,853 --> 01:10:27,858
<i>Seus olhos inebriantes.</i>

1128
01:10:29,893 --> 01:10:36,868
<i>Agora tudo parece certo.</i>

1129
01:10:37,033 --> 01:10:43,746
<i>Eu não estou em meus sentidos,
embora eu não esteja bêbado.</i>

1130
01:10:44,607 --> 01:10:46,883
<i>O doce...</i>

1131
01:10:48,178 --> 01:10:51,853
<i>O doce é intoxicante.</i>

1132
01:10:51,915 --> 01:10:55,089
<i>Indica que estou apaixonado.</i>

1133
01:10:55,218 --> 01:10:58,722
<i> Isso indica que estou apaixonado.</i>

1134
01:10:58,855 --> 01:11:02,701
<i>O doce é intoxicante.</i>

1135
01:11:12,902 --> 01:11:19,979
<i>Dê-me momento
 em troca de toda minha vida.</i>

1136
01:11:27,083 --> 01:11:33,898
<i>Dê-me momento
 em troca de toda minha vida.</i>

1137
01:11:34,090 --> 01:11:40,803
<i>Dá-me um presente único,
que você não deu a ninguém.</i>

1138
01:11:41,097 --> 01:11:44,601
<i>Eu te desejo.</i>

1139
01:11:44,768 --> 01:11:48,011
<i>Eu sonho com você.</i>

1140
01:11:48,237 --> 01:11:54,847
<i>Dê-me qualquer coisa que você quiser.</i>

1141
01:11:55,111 --> 01:11:58,649
<i>É a compensação
por todas as minhas dores.</i>

1142
01:11:58,781 --> 01:12:02,092
<i>Deixe-me afogar neste
 doce sentimento.</i>

1143
01:12:02,151 --> 01:12:05,655
<i>Tudo o que eu pensei, eu desejei.</i>

1144
01:12:05,788 --> 01:12:08,792
<i>Não vá para longe de mim.</i>

1145
01:12:08,925 --> 01:12:15,535
<i>Agora tudo parece certo.</i>

1146
01:12:15,865 --> 01:12:22,714
<i>Eu não estou em meus sentidos,
embora eu não esteja bêbado.</i>

1147
01:12:23,606 --> 01:12:27,110
<i>O doce é intoxicante.</i>

1148
01:12:27,210 --> 01:12:30,657
<i>Indica que estou apaixonado.</i>

1149
01:12:30,780 --> 01:12:34,057
<i>Isso indica que estou apaixonado.</i>

1150
01:12:34,150 --> 01:12:37,996
<i>O doce é intoxicante.</i>

1151
01:12:57,173 --> 01:13:00,052
Todo mundo estar pronto,
não o deixem escapar.

1152
01:13:25,001 --> 01:13:26,378
Minhas costas.

1153
01:13:31,941 --> 01:13:32,942
Minhas costas.

1154
01:13:33,209 --> 01:13:35,120
Você não está machucado
 tão sério assim.

1155
01:13:35,712 --> 01:13:38,283
Você não vai morrer.
- Sério?

1156
01:13:38,915 --> 01:13:40,019
Eu não vou morrer.

1157
01:13:40,216 --> 01:13:43,891
A garota da cintura fina e
o garoto de boa sorte...

1158
01:13:44,053 --> 01:13:45,862
...Ambos dependem de sorte.

1159
01:13:51,060 --> 01:13:54,701
Isto não é...
Isto não é a minha tampa.

1160
01:13:55,064 --> 01:13:58,102
Não foi meu picles?
- Mas isso foi idéia sua.

1161
01:14:00,303 --> 01:14:04,115
Irmão, eu só vim aqui para
vender minha propriedade de família.

1162
01:14:05,074 --> 01:14:07,054
Eu não tenho nada para fazer
com os inimigos e inimizade.

1163
01:14:08,144 --> 01:14:09,953
Não cometi nenhum pecado.

1164
01:14:10,947 --> 01:14:16,397
Talvez seja um pecado de anos,
cometido por seu pai.

1165
01:14:17,987 --> 01:14:23,096
Por que punir
uma criança por isso?

1166
01:14:23,426 --> 01:14:25,428
Quando as crianças pode ser legada...

1167
01:14:25,762 --> 01:14:28,436
...Com a propriedade de seu pai,
então por que não pode...

1168
01:14:28,765 --> 01:14:30,403
...Pagar por seus pecados.

1169
01:14:33,736 --> 01:14:36,273
Você pode suportar toda
 a dor que você desejar.

1170
01:14:37,173 --> 01:14:40,347
Porque amanhã eu vou
cuidar de toda a sua dor.

1171
01:14:41,778 --> 01:14:46,784
Amanhã eu vou terminar o trabalho,
que eu não pude hoje.

1172
01:14:47,150 --> 01:14:50,324
Issa é a promessa de
 Balwinder Singh Sandhu para você.

1173
01:14:52,155 --> 01:14:54,294
Tente sorrir às vezes.

1174
01:15:01,464 --> 01:15:02,442
Pammi.

1175
01:15:02,798 --> 01:15:03,799
Billoo.

1176
01:15:06,969 --> 01:15:09,813
Perdoe-me, pammi. Eu não vi você.

1177
01:15:10,139 --> 01:15:12,119
Esse é o problema, Billoo.

1178
01:15:12,709 --> 01:15:14,882
Você nunca olha para mim.

1179
01:15:18,147 --> 01:15:19,319
Vamos lá, pammi.

1180
01:15:19,816 --> 01:15:20,988
E se alguém nos vê?

1181
01:15:21,117 --> 01:15:24,963
Esqueça as pessoas, olhe para mim.

1182
01:15:25,021 --> 01:15:26,227
Pammi, por favor.

1183
01:15:26,956 --> 01:15:30,870
O coração fica inquieto.

1184
01:15:31,961 --> 01:15:33,065
Vamos lá, pammi.

1185
01:15:33,162 --> 01:15:37,008
Um coração que não bate...

1186
01:15:38,134 --> 01:15:40,842
Um véu que não escorregr...

1187
01:15:41,371 --> 01:15:44,079
Um homem que não chora ...

1188
01:15:44,974 --> 01:15:49,889
E um amante, que nunca é inquieto,
é impossível.

1189
01:15:50,513 --> 01:15:53,892
Billoo, você não pensa em mim?

1190
01:15:54,350 --> 01:15:56,762
Pammi, por favor.

1191
01:16:02,525 --> 01:16:07,031
Pammi, eu quero te dar
a lua e as estrelas.

1192
01:16:08,164 --> 01:16:10,269
Isso é o que eu quero.

1193
01:16:11,500 --> 01:16:13,036
Mas o que fazer?

1194
01:16:13,369 --> 01:16:16,213
Primeiro de tudo,
 eu não posso alcançar o céu...

1195
01:16:16,872 --> 01:16:20,012
E em segundo lugar o...
coração pensa desta forma.

1196
01:16:20,042 --> 01:16:23,922
Então, por que você não vem
encontrar-me durante o dia.

1197
01:16:24,280 --> 01:16:27,352
Assim como faziamos há 25 anos atrás.

1198
01:16:27,884 --> 01:16:32,060
Lembre-se,
 quando eu fugi da escola...

1199
01:16:32,188 --> 01:16:35,397
...E fui econtrá-lo
no Canavial de Gopi.

1200
01:16:35,558 --> 01:16:36,935
Lembra-se?

1201
01:16:37,527 --> 01:16:40,098
Pammi. Não me lembre.

1202
01:16:41,297 --> 01:16:43,436
Me deixa romântico.

1203
01:16:44,467 --> 01:16:49,917
Canavial Gopi e o herói de
 filmes Hindi Rajesh Khanna...

1204
01:16:50,139 --> 01:16:51,948
...Nunca pode ser esquecido.

1205
01:16:53,910 --> 01:16:55,082
Esqueça.

1206
01:17:02,585 --> 01:17:03,928
Esqueça.

1207
01:18:11,387 --> 01:18:12,525
Nós fizemos isso.

1208
01:18:12,655 --> 01:18:14,225
Fizemos um trabalho rápido nele.

1209
01:18:14,323 --> 01:18:15,358
Irmão.

1210
01:18:15,491 --> 01:18:16,993
Este foi um travesseiro.

1211
01:18:17,660 --> 01:18:19,401
Então, onde está ele?

1212
01:18:22,331 --> 01:18:25,505
Irmão. Tente sorrir rir às vezes.

1213
01:18:26,202 --> 01:18:28,546
Eu sabia que você tinha uma armadilha.

1214
01:18:29,005 --> 01:18:32,179
Mas eu sou um leão.

1215
01:18:32,308 --> 01:18:36,188
Então venha para fora, malandro.
- Sério?

1216
01:18:36,245 --> 01:18:38,521
Ok, então aqui vou eu.

1217
01:18:38,581 --> 01:18:40,060
Vamos lá! Venha!

1218
01:18:40,182 --> 01:18:42,025
Aqui vou eu.

1219
01:18:42,084 --> 01:18:43,085
Vamos lá! Venha!

1220
01:18:43,185 --> 01:18:44,596
Aqui vou eu.

1221
01:18:45,921 --> 01:18:47,025
Vamos lá!

1222
01:18:47,089 --> 01:18:49,194
Aqui vou eu.

1223
01:18:56,098 --> 01:18:59,102
Caia fora. Volte.

1224
01:18:59,201 --> 01:19:00,111
Caia fora.

1225
01:19:00,936 --> 01:19:06,386
Eu sou um leão, não um cão...

1226
01:19:06,408 --> 01:19:08,388
...Que vai sair quando você quiser.

1227
01:19:09,045 --> 01:19:12,583
Eu só sigo o meu humor, e
agora eu não estou de bom humor.

1228
01:19:13,249 --> 01:19:16,560
Agora eu estou com sono,
então eu vou para a cama.

1229
01:19:16,619 --> 01:19:19,463
Boa noite, e durma bem.

1230
01:19:21,190 --> 01:19:23,363
Irmão, eu não
entendo uma coisa.

1231
01:19:23,592 --> 01:19:25,697
Como esse Sardar move seu peito?

1232
01:19:25,728 --> 01:19:26,706
Quieto!

1233
01:19:36,605 --> 01:19:37,743
Bom dia.

1234
01:19:38,207 --> 01:19:39,584
Tente sorrir às vezes.

1235
01:19:40,209 --> 01:19:44,555
Por que eu sinto que você
queria me matar durante o sono?

1236
01:19:44,614 --> 01:19:48,426
Irmão, eu estava apenas dando
a você o travesseiro. - Estou vendo.

1237
01:19:49,151 --> 01:19:51,097
Mas nós nunca aceitamos
nada de convidados.

1238
01:19:51,253 --> 01:19:52,391
Nem mesmo travesseiros.

1239
01:19:52,621 --> 01:19:54,294
Nós só damos.

1240
01:19:55,991 --> 01:19:56,765
Eu não acredito.

1241
01:19:57,059 --> 01:19:58,732
Então, não, eu não me importo.

1242
01:20:00,262 --> 01:20:03,106
Irmão, esta jaqueta é legal.

1243
01:20:03,432 --> 01:20:08,677
Jaqueta. Aqui pegue.
Eu tenho um grande coração.

1244
01:20:09,472 --> 01:20:11,110
É do Canadá.
- Estou vendo.

1245
01:20:12,308 --> 01:20:13,582
E a tanga.

1246
01:20:13,609 --> 01:20:16,112
Isso é de Karnal.

1247
01:20:19,115 --> 01:20:20,594
Fique com isso também.

1248
01:20:22,118 --> 01:20:25,122
Telefone celular.
- Isso é meu.

1249
01:20:25,321 --> 01:20:28,427
8 megapixels, tela sensível ao toque.
 Tudo bem.

1250
01:20:28,758 --> 01:20:30,704
Posso tocar?

1251
01:20:31,494 --> 01:20:34,031
Nós cumprimos todos os
desejos dos nossos hospedes.

1252
01:20:34,463 --> 01:20:36,204
E aqueles que não vão
viver por muito tempo...

1253
01:20:36,332 --> 01:20:38,676
...Nós nunca negamos
qualquer um dos seus desejos.

1254
01:20:39,201 --> 01:20:40,646
Pegue. Está tudo bem.

1255
01:20:40,803 --> 01:20:43,147
Obrigado.
- Não, obrigado você, não mencione.

1256
01:20:44,607 --> 01:20:48,282
Ele não sabe que nós podemos
oferecer qualquer coisas aos hospedes

1257
01:20:48,377 --> 01:20:49,720
Mas só até que ele está dentro da casa.

1258
01:20:50,312 --> 01:20:52,349
Nós pegamos tudo de volta
assim como ele sai.

1259
01:20:52,548 --> 01:20:53,822
Sua vida também.

1260
01:21:16,405 --> 01:21:17,748
Olá, Sr. Sandhu.

1261
01:21:18,073 --> 01:21:19,677
Então, Gogi Chaudhary.

1262
01:21:20,176 --> 01:21:22,850
O que você está fazendo aqui hoje?

1263
01:21:23,179 --> 01:21:27,321
Por quê?
Não é permitido polícia aqui?

1264
01:21:27,349 --> 01:21:30,193
Respeitamos todos os hóspedes
em nossa casa, até os tolos.

1265
01:21:30,586 --> 01:21:32,327
Você é um funcionário do governo.

1266
01:21:32,488 --> 01:21:33,865
Como podemos ajudar?

1267
01:21:34,390 --> 01:21:37,496
Há um relatório contra você
na delegacia de polícia. - Estou vendo.

1268
01:21:37,560 --> 01:21:43,772
Nos foi dito que você
prendeu um hospede em sua casa.

1269
01:21:44,166 --> 01:21:48,273
E vocês o torturaram
e não o deixa sair.

1270
01:21:48,370 --> 01:21:50,850
Nós queremos que ele saia.

1271
01:21:51,273 --> 01:21:53,253
Mas aquele malandro não sai.

1272
01:21:53,376 --> 01:21:55,413
Certo, Tito.
- Sim, irmão.

1273
01:21:56,211 --> 01:22:00,785
Sim. De modo que você pode me matar.

1274
01:22:04,887 --> 01:22:06,889
Inspector, eu te chamei.

1275
01:22:07,223 --> 01:22:08,861
E agora? Eu estou fora.

1276
01:22:09,125 --> 01:22:11,196
Fale com a lei agora.

1277
01:22:12,695 --> 01:22:16,404
Certo Titu. E Tony.

1278
01:22:17,366 --> 01:22:20,904
Irmão, tente sorrir às vezes.

1279
01:22:21,771 --> 01:22:24,877
Qualquer um pode agir
com coragem em sua casa.

1280
01:22:28,744 --> 01:22:32,487
Teeche, Kaale, Santa, Banta,
Lovely e Chhinda. - Oh, não!

1281
01:22:32,781 --> 01:22:35,318
Juro por meu pai.

1282
01:22:35,751 --> 01:22:38,630
E a educação de minha mãe,
venha e me enfrente...

1283
01:22:39,154 --> 01:22:42,260
...Em uma terra de ninguém,
 se você puder.

1284
01:22:42,424 --> 01:22:45,234
E eles querem se vingar.

1285
01:22:45,394 --> 01:22:46,464
Senhor.

1286
01:22:46,562 --> 01:22:49,441
Antes do meu sangue começar
a ferver e perder o controle...

1287
01:22:49,498 --> 01:22:50,841
...Leve-me embora daqui.

1288
01:22:50,933 --> 01:22:51,809
Leve-me embora.

1289
01:22:55,404 --> 01:22:56,906
Quem lhe deu um telefone?

1290
01:22:56,939 --> 01:23:00,580
Eu dei, irmão.
 Ele é o nosso convidado.

1291
01:23:00,643 --> 01:23:02,452
Ótimo, Tony.

1292
01:23:02,578 --> 01:23:04,683
Por que você...

1293
01:23:05,314 --> 01:23:08,318
Inspector, não se deixe enganar,
eu sou realmente um homem decente.

1294
01:23:08,450 --> 01:23:09,622
Eu não faço justiça
com minhas mãos.

1295
01:23:09,685 --> 01:23:11,756
Caso contrário, eu teria
lidado com eles sozinho.

1296
01:23:11,854 --> 01:23:16,496
Você sabe os Punjabis são os
melhores e o resto vêm em segundo lugar.

1297
01:23:25,768 --> 01:23:29,648
Inspetor. Existe um Fevicol (adesivo)
colocado na parte de trás. - Não.

1298
01:23:29,772 --> 01:23:31,308
Então por que eles
 estão vindo atrás de nós?

1299
01:23:32,808 --> 01:23:34,310
É a democracia.

1300
01:23:34,443 --> 01:23:36,684
Eu não posso impedi-los de seguir-me.

1301
01:23:36,946 --> 01:23:37,947
Olhe para frente.

1302
01:23:55,664 --> 01:23:56,699
Aqui estamos.

1303
01:23:56,832 --> 01:23:57,867
Obrigado.

1304
01:23:58,567 --> 01:24:01,514
Eu sabia que você é um homem útil.

1305
01:24:01,637 --> 01:24:04,641
Você é um Sardar, eu sou um Sardar,
e o resto não serve para nada.

1306
01:24:05,641 --> 01:24:08,850
É por isso Punjabis são
chamados de corrida sem medo.

1307
01:24:10,979 --> 01:24:14,426
Está delegacia
 não está muito velha?

1308
01:24:15,684 --> 01:24:16,719
Esta não é a delegacia de polícia.

1309
01:24:16,819 --> 01:24:18,924
É uma terra de ninguém.
- Estou vendo.

1310
01:24:45,714 --> 01:24:46,852
Senhor Sandhu.

1311
01:24:47,349 --> 01:24:50,922
Seu hospede está fora de
sua casa, meu trabalho está feito.

1312
01:24:51,553 --> 01:24:53,032
Qualquer outra coisa.

1313
01:24:53,055 --> 01:24:54,796
Obrigado, Chaudhary.

1314
01:24:55,291 --> 01:24:56,634
Tchau.

1315
01:24:57,426 --> 01:24:58,564
Inspetor.

1316
01:24:58,894 --> 01:25:00,601
Homem ilegal.

1317
01:25:03,899 --> 01:25:05,606
Você estava certo.

1318
01:25:06,301 --> 01:25:08,747
Qualquer um pode agir
com coragem em sua casa.

1319
01:25:08,904 --> 01:25:12,613
Mas um leão é sempre um leão.

1320
01:25:12,775 --> 01:25:15,881
Irmão, eu admito que
você é o rei da selva.

1321
01:25:15,944 --> 01:25:19,585
Ele apenas escorregou, mas
eu o respeito muito.

1322
01:25:30,926 --> 01:25:34,499
Tito. Rasge o seu coração.

1323
01:25:35,431 --> 01:25:37,809
Vamos ver o quanto ele me respeita.

1324
01:25:38,801 --> 01:25:42,943
Só um minuto, Tito,
tente entender.

1325
01:25:44,773 --> 01:25:46,810
Billoo.

1326
01:25:49,912 --> 01:25:52,415
Há 20 de você, armados.

1327
01:25:52,614 --> 01:25:54,025
E eu estou sozinho, desarmado.

1328
01:25:54,616 --> 01:25:56,653
A competição deve ser igual.

1329
01:26:06,428 --> 01:26:07,930
Só um minuto.

1330
01:26:08,464 --> 01:26:09,442
Só um minuto.

1331
01:26:10,098 --> 01:26:11,941
Só um minuto.

1332
01:26:13,802 --> 01:26:16,043
Irmão, eu sou um sikh.

1333
01:26:16,805 --> 01:26:19,376
E um sikh é
igual a 125.000 pessoas.

1334
01:26:20,008 --> 01:26:21,988
Há apenas 20 de você.

1335
01:26:22,511 --> 01:26:27,654
Vá buscar mais 124.980.
 Então, vamos conversar.

1336
01:26:28,550 --> 01:26:31,121
Este Sardar acredita
em concorrência justa.

1337
01:26:31,486 --> 01:26:32,658
Nós falamos.

1338
01:26:32,721 --> 01:26:33,825
Afaste-se.

1339
01:26:34,957 --> 01:26:36,402
Certo.

1340
01:26:37,626 --> 01:26:41,540
Irmão. Não temos tantas
 pessoas em toda a aldeia.

1341
01:26:41,997 --> 01:26:42,998
Sério?

1342
01:26:43,031 --> 01:26:47,138
Irmão, eu acho que ele está nos enganando.

1343
01:26:47,669 --> 01:26:49,740
E nós estamos sendo enganados.
- Sim.

1344
01:26:50,672 --> 01:26:52,151
Ah, sim.

1345
01:26:52,407 --> 01:26:54,512
Pare.

1346
01:26:57,880 --> 01:27:01,851
Se você é Sardar então somos Sandhu.
- Sim, irmão.

1347
01:27:01,984 --> 01:27:05,056
Tishe, Kaale, Santa, Banta e Babbu.

1348
01:27:15,831 --> 01:27:17,868
Só um minuto.

1349
01:27:22,504 --> 01:27:23,710
Irmão.

1350
01:27:26,709 --> 01:27:28,211
Isso é 650.000.

1351
01:27:28,443 --> 01:27:29,786
E eu posso igualar apenas 125.000.

1352
01:27:30,946 --> 01:27:32,220
Isso não é justo.

1353
01:27:34,116 --> 01:27:36,562
Irmão, irmão.

1354
01:27:36,852 --> 01:27:37,694
Eu não vou lutar.

1355
01:27:37,719 --> 01:27:39,721
O que... pegue ele.

1356
01:27:39,922 --> 01:27:42,027
Não eu, ele.

1357
01:27:42,858 --> 01:27:44,633
Peguem ele!

1358
01:30:14,343 --> 01:30:15,947
Por que você...

1359
01:30:53,715 --> 01:30:55,991
Irmão, irmão.

1360
01:30:57,653 --> 01:30:58,927
Irmão.

1361
01:30:58,954 --> 01:31:01,730
Irmão, tente sorrir às vezes.

1362
01:31:09,297 --> 01:31:10,776
Aonde ele foi?

1363
01:31:10,832 --> 01:31:13,836
Irmão, o que é melhor,
cavalo ou jipe? - Cavalo.

1364
01:31:13,936 --> 01:31:16,280
Então você deveria ter
comprado cavalos.

1365
01:31:16,405 --> 01:31:19,852
Nós teriamos economizado gasolina,
e pode ir a qualquer lugar.

1366
01:31:19,941 --> 01:31:22,114
E cavalos dá à luz a outros cavalos.

1367
01:31:22,244 --> 01:31:24,019
Jeep não pode dar à luz.

1368
01:31:24,112 --> 01:31:25,318
Cale a boca.

1369
01:31:35,190 --> 01:31:37,693
Tio, abra a porta.

1370
01:31:43,465 --> 01:31:46,105
Oh, me ferir.

1371
01:31:46,434 --> 01:31:48,880
Ei, onde estamos?

1372
01:31:49,304 --> 01:31:52,979
Tio, meu irmão
caiu em algum lugar aqui.

1373
01:31:53,141 --> 01:31:54,142
Você viu ele?

1374
01:31:54,176 --> 01:31:55,712
Traste, esse sou eu.

1375
01:31:55,810 --> 01:31:57,812
Ei, onde está o Sardar?

1376
01:33:10,952 --> 01:33:12,056
Jassi.

1377
01:33:12,120 --> 01:33:14,396
Eu não vou voltar.

1378
01:33:14,456 --> 01:33:15,799
Jassi.

1379
01:33:27,102 --> 01:33:29,412
Ei, ele está me chamando e
 não você.

1380
01:33:29,471 --> 01:33:30,916
Seu nome é Jassi...

1381
01:33:31,072 --> 01:33:33,313
Jassi é seu nome também.

1382
01:33:33,408 --> 01:33:36,116
Jassi. Jassi, pare.

1383
01:33:37,813 --> 01:33:39,918
Jassi, deixe-me.

1384
01:33:39,981 --> 01:33:42,052
Jassi, apenas um minuto.

1385
01:33:42,584 --> 01:33:44,928
Jassi. Irmão Jassi.

1386
01:33:45,587 --> 01:33:48,158
Irmão Jassi, pelo menos, ajudar-me.

1387
01:33:49,825 --> 01:33:53,170
Irmão Jassi.

1388
01:34:16,418 --> 01:34:17,624
O que...

1389
01:34:26,962 --> 01:34:28,134
Bom dia.

1390
01:34:30,098 --> 01:34:33,307
Sardar, você é muito romântico.

1391
01:34:35,637 --> 01:34:38,311
Na verdade, é a situação.

1392
01:34:38,339 --> 01:34:39,443
Eu vejo.

1393
01:34:39,975 --> 01:34:43,115
A propósito, você fica revigorada
depois de um banho.

1394
01:34:43,178 --> 01:34:45,158
Mentiroso.
- Realmente.

1395
01:34:46,014 --> 01:34:48,358
Conversa privada. Devo ir?
- Sim.

1396
01:34:49,384 --> 01:34:50,886
Não, espere. Onde você vai?

1397
01:34:51,186 --> 01:34:52,995
Estou indo,
a cunhada está me chamando.

1398
01:34:53,054 --> 01:34:54,556
Traste, você tem que chegar agora.

1399
01:34:58,193 --> 01:35:01,333
Então, Sardar, como está a dor?

1400
01:35:01,396 --> 01:35:02,636
Dor?
- Sim.

1401
01:35:03,899 --> 01:35:05,139
Ela está bem agora.

1402
01:35:05,200 --> 01:35:08,181
A propósito, você tem
uma escolha do momento maravilhosa.

1403
01:35:08,236 --> 01:35:10,216
A cunhada está me chamando assim.

1404
01:35:15,243 --> 01:35:16,688
Ele está dentro da casa de novo.

1405
01:35:17,412 --> 01:35:18,914
Irmão, eu tenho uma idéia.

1406
01:35:19,180 --> 01:35:20,022
Diga.

1407
01:35:20,148 --> 01:35:22,924
Não podemos matá-lo em nossa casa.

1408
01:35:23,251 --> 01:35:25,561
Por que não vendemos nossa casa?

1409
01:35:26,187 --> 01:35:29,225
Então, este não será nossa casa
 nem será nosso hospede.

1410
01:35:29,524 --> 01:35:31,595
Então, podemos matá-lo.

1411
01:35:32,360 --> 01:35:34,567
Certo? Não é mesmo?

1412
01:35:35,263 --> 01:35:37,607
Billoo. Você gosta da idéia?

1413
01:35:39,167 --> 01:35:40,544
Vem cá, meu filho.

1414
01:35:41,202 --> 01:35:42,374
Eu lhe disse...

1415
01:35:42,504 --> 01:35:44,074
O que...

1416
01:35:44,606 --> 01:35:48,110
Roupa íntima infantil
não lhe cabe quando você cresce.

1417
01:35:48,610 --> 01:35:51,454
E você não ganha
um taco ou uma bola.

1418
01:35:51,546 --> 01:35:53,048
Caia fora!
- Ótima idéia.

1419
01:35:53,114 --> 01:35:54,388
Vender a casa.

1420
01:35:54,516 --> 01:35:56,223
Quer um tapa?
- Não.

1421
01:35:57,719 --> 01:35:59,255
Tito.
- Sim.

1422
01:36:00,021 --> 01:36:01,398
Chame reforços.

1423
01:36:02,123 --> 01:36:03,534
Hoje é 'Lodhi'.

1424
01:36:04,059 --> 01:36:06,630
Ele pode dar-nos o deslizamento
 entre os convidados.

1425
01:36:06,728 --> 01:36:09,641
Chame as forças de Gurdaspur.

1426
01:36:12,567 --> 01:36:13,637
Vamos.

1427
01:36:21,075 --> 01:36:22,315
Estou acabado.

1428
01:36:23,445 --> 01:36:25,482
Acho que esta é minha última noite.

1429
01:36:26,748 --> 01:36:28,557
Onde eu devo ir?

1430
01:36:30,552 --> 01:36:33,089
Sardar, tente sorrir às vezes.

1431
01:36:34,556 --> 01:36:36,433
Eu sempre sorriu.

1432
01:36:36,591 --> 01:36:40,232
Estou um pouco emotivo
deixando a casa. - Estou vendo.

1433
01:36:40,295 --> 01:36:43,435
Eu não posso suportar a separação.
- Mentiroso.

1434
01:36:43,598 --> 01:36:44,440
Sério?

1435
01:36:44,566 --> 01:36:49,743
Eu queria dizer uma coisa.
- Eu já sei.

1436
01:36:50,138 --> 01:36:51,617
Você sabe. Como?

1437
01:36:52,273 --> 01:36:54,583
Eu posso ver tudo.
 Você acha que sou boba?

1438
01:36:55,176 --> 01:36:58,623
Eu sabia que quando
 você fingiu a dor nas costas.

1439
01:36:59,781 --> 01:37:00,623
O quê?

1440
01:37:02,117 --> 01:37:03,289
Você não poderia dizer-me
 mais cedo?

1441
01:37:03,351 --> 01:37:04,762
Eu estava tão assustado.

1442
01:37:05,120 --> 01:37:06,360
Você poderia ter me contado também.

1443
01:37:06,454 --> 01:37:07,626
Me dar um palpite no trem.

1444
01:37:07,689 --> 01:37:10,533
Como poderia? Descobri
só depois de vir aqui.

1445
01:37:11,493 --> 01:37:14,201
E se o irmão Billoo descobriu?
- Ele sabe.

1446
01:37:14,295 --> 01:37:16,707
O quê? Ele vai te matar.

1447
01:37:16,798 --> 01:37:18,334
Isso é o que eu estou com medo.

1448
01:37:19,133 --> 01:37:21,204
Não se preocupe,
 eu vou falar com o irmão.

1449
01:37:21,369 --> 01:37:22,473
Ele vai me ouvir.

1450
01:37:23,271 --> 01:37:24,511
Só se eu viver.

1451
01:37:24,639 --> 01:37:26,676
Sukh.
- Estou indo.

1452
01:37:27,041 --> 01:37:27,644
Já vou.

1453
01:37:27,776 --> 01:37:30,154
Ouça, continue sorrindo.

1454
01:37:30,445 --> 01:37:32,322
Você fica bonito sorrindo.

1455
01:37:46,361 --> 01:37:47,806
Cuide de si mesmo.

1456
01:37:49,364 --> 01:37:51,071
Você está lá para isso.

1457
01:37:56,671 --> 01:38:01,677
<i>Com o seu amor,
eu vou esquecer do mundo.</i>

1458
01:38:01,843 --> 01:38:03,550
<i>Só o seu amor.</i>

1459
01:38:05,680 --> 01:38:07,682
Você é muito inteligente?
- Sim.

1460
01:38:07,749 --> 01:38:11,526
Você é um Sardar, eu sou um Sardar
o resto não serve para nada.

1461
01:38:12,153 --> 01:38:13,154
Eu vejo.

1462
01:38:13,388 --> 01:38:15,163
Sardar está apaixonado.

1463
01:38:15,423 --> 01:38:19,337
Sabe, Sardar
tornar-se perigoso no amor?

1464
01:38:19,394 --> 01:38:22,204
Sabe-tudo, venha aqui.

1465
01:38:23,831 --> 01:38:25,105
Como você sabe?

1466
01:38:25,233 --> 01:38:27,270
Primeiro Sardar se apaixona.

1467
01:38:27,402 --> 01:38:28,574
Então ele está de coração partido.

1468
01:38:28,703 --> 01:38:30,512
E então Sardar abaixa a bola

1469
01:38:30,572 --> 01:38:34,884
E você sabe que um bêbado
Sardar pode ser bem perigoso.

1470
01:38:35,209 --> 01:38:36,745
Eu sei, porque...

1471
01:38:36,878 --> 01:38:40,451
Você é um Sardar, eu sou um Sardar
o resto não serve para nada.

1472
01:38:42,517 --> 01:38:44,895
Falou como um verdadeiro Sardar.

1473
01:38:46,354 --> 01:38:49,426
Bobby. Bobby.

1474
01:38:49,557 --> 01:38:52,561
O que aconteceu?
- Eu estou apaixonada, Bobby.

1475
01:38:57,365 --> 01:39:00,778
Então aquele Sardar, alto e moreno
finalmente admitiu. - Claro.

1476
01:39:01,235 --> 01:39:04,148
O que ele disse? - Ele é um Sardar,
ele não vai dizer isso diretamente.

1477
01:39:05,306 --> 01:39:06,717
Eu estou apaixonada.

1478
01:39:06,774 --> 01:39:08,754
O melhor amigo da tia.

1479
01:39:09,410 --> 01:39:11,321
O casamento deles foi marcado.

1480
01:39:13,214 --> 01:39:14,591
E quanto a isso?

1481
01:39:18,887 --> 01:39:22,266
Primeiro deixe-me
ficar sóbrio.

1482
01:39:53,354 --> 01:39:55,800
Sardar, como eu estou?

1483
01:39:57,592 --> 01:39:59,196
Diga, como eu estou?

1484
01:39:59,928 --> 01:40:00,963
Linda.

1485
01:40:01,429 --> 01:40:02,635
Moça linda.

1486
01:40:03,264 --> 01:40:06,268
Você sabe, o vestido
pertence à minha mãe.

1487
01:40:07,502 --> 01:40:12,315
Toda vez que ela usava,
o pai dizia "moça linda...

1488
01:40:12,974 --> 01:40:15,887
Com você ao meu lado,
eu posso ganhar o mundo."

1489
01:40:16,777 --> 01:40:18,518
Aquela é a foto do seu pai?

1490
01:40:20,982 --> 01:40:23,895
Nossos inimigos ancestrais
 mataram o meu filho.

1491
01:40:24,819 --> 01:40:26,992
Enquanto não vingar sua morte...

1492
01:40:27,388 --> 01:40:29,629
A família Sandhu não poderá
 descansar em paz.

1493
01:40:35,797 --> 01:40:39,574
Você sabe como
órfãos são criados?

1494
01:40:44,672 --> 01:40:45,878
Eu sei, tia.

1495
01:40:49,844 --> 01:40:51,346
Parabéns pelo Lothi.

1496
01:41:06,260 --> 01:41:07,762
Que tal uma bebida?

1497
01:41:08,829 --> 01:41:10,706
Oferecendo álcool para seu inimigo?

1498
01:41:13,034 --> 01:41:15,708
O álcool é o malandro da coisa.

1499
01:41:16,537 --> 01:41:19,541
Beba-o com os amigos,
e fortaleça a amizade.

1500
01:41:19,874 --> 01:41:23,515
Beba-o com os inimigos,
e os mate.

1501
01:41:25,747 --> 01:41:27,021
Que tal um gole?

1502
01:41:45,366 --> 01:41:48,313
<i>A lua está brilhando.</i>

1503
01:41:48,969 --> 01:41:52,041
<i>O coração está perdendo o ritmo.</i>

1504
01:41:52,807 --> 01:41:55,754
<i>A lua está brilhando.</i>

1505
01:41:56,711 --> 01:41:59,658
<i>O coração está perdendo o ritmo.</i>

1506
01:41:59,781 --> 01:42:01,590
<i>Sua imagem habita em meu coração.</i>

1507
01:42:01,716 --> 01:42:03,593
<i>Deixe-me lhe mostrar.</i>

1508
01:42:03,651 --> 01:42:07,428
<i>Eu posso sacrificar meu
orgulho e honra por você.</i>

1509
01:42:07,488 --> 01:42:10,765
<i>Você é tão linda, você...</i>

1510
01:42:11,092 --> 01:42:14,630
<i>Você é tão linda, você...</i>

1511
01:42:14,929 --> 01:42:18,775
<i>Você é tão linda,
Você é sorte para mim.</i>

1512
01:42:18,833 --> 01:42:22,610
<i>Você é tão linda,
Você é sorte para mim.</i>

1513
01:42:22,670 --> 01:42:26,743
<i>Você é tão linda,
Você é sorte para mim.</i>

1514
01:42:27,108 --> 01:42:30,089
<i>A lua está brilhando.</i>

1515
01:42:30,945 --> 01:42:33,949
<i>O coração está perdendo o ritmo.</i>

1516
01:42:34,015 --> 01:42:35,858
<i>Sua imagem habita em meu coração.</i>

1517
01:42:35,950 --> 01:42:37,793
<i>Deixe-me lhe mostrar.</i>

1518
01:42:37,919 --> 01:42:41,594
<i>Eu posso sacrificar meu
orgulho e honra por você.</i>

1519
01:42:41,656 --> 01:42:45,468
<i>Você é tão linda,
Você é sorte para mim.</i>

1520
01:42:45,593 --> 01:42:49,131
<i>Você é tão linda,
Você é sorte para mim.</i>

1521
01:42:49,464 --> 01:42:53,935
<i>Você é tão linda,
Você é sorte para mim.</i>

1522
01:43:08,149 --> 01:43:10,561
<i>Não jogue comigo.</i>

1523
01:43:12,019 --> 01:43:14,499
<i>Não tente ser tão ousado.</i>

1524
01:43:15,857 --> 01:43:17,734
<i>Não jogue comigo.</i>

1525
01:43:17,825 --> 01:43:19,668
<i>Não tente ser tão ousado.</i>

1526
01:43:19,727 --> 01:43:22,970
<i>Comporte-se decentemente
com as garotas</i>

1527
01:43:23,564 --> 01:43:25,475
<i>O amor é um vício ruim.</i>

1528
01:43:25,533 --> 01:43:27,570
<i>Você sempre vai ficar triste.</i>

1529
01:43:27,668 --> 01:43:30,842
<i>Preste atenção a meu aviso,
e não cometa este erro.</i>

1530
01:43:31,539 --> 01:43:33,416
<i>Não tente se livrar de mim.</i>

1531
01:43:33,508 --> 01:43:35,146
<i>Você é minha amada.</i>

1532
01:43:35,409 --> 01:43:37,685
<i>Você vem em primeiro lugar para mim.</i>

1533
01:43:39,680 --> 01:43:42,718
<i>Você parece tanto na procura.</i>

1534
01:43:43,517 --> 01:43:46,498
<i>O coração está perdendo o ritmo.</i>

1535
01:43:46,587 --> 01:43:50,160
<i>Eu posso construir um maior Taj
 para você.</i>

1536
01:43:50,424 --> 01:43:54,031
<i>Eu posso sacrificar meu
orgulho e honra por você.</i>

1537
01:43:54,094 --> 01:43:57,871
<i>Você é tão linda,
Você é sorte para mim.</i>

1538
01:43:57,998 --> 01:44:02,071
<i>Você é tão linda,
Você é sorte para mim.</i>

1539
01:44:24,692 --> 01:44:26,569
<i>Se você é um homem.</i>

1540
01:44:28,462 --> 01:44:30,874
<i>Então por que fica tão longe.</i>

1541
01:44:32,099 --> 01:44:34,079
<i>Se você é um homem.</i>

1542
01:44:34,102 --> 01:44:35,945
<i>Então por que fica tão longe.</i>

1543
01:44:36,037 --> 01:44:39,575
<i>Leve-me em seus braços.</i>

1544
01:44:39,807 --> 01:44:41,878
<i>Você é alma, você é companheiro.</i>

1545
01:44:41,942 --> 01:44:43,615
<i>Abra porta do seu coração.</i>

1546
01:44:43,744 --> 01:44:47,089
<i>Leve-me em seus braços.</i>

1547
01:44:47,782 --> 01:44:49,659
<i>Vou provar o meu amor por você.</i>

1548
01:44:49,750 --> 01:44:51,593
<i>Deixe o tempo chegar.</i>

1549
01:44:51,653 --> 01:44:53,724
<i>Minhas idéias são especiais.</i>

1550
01:44:55,990 --> 01:44:58,834
<i>Você é tão inebriante.</i>

1551
01:44:59,761 --> 01:45:02,742
<i>O coração está perdendo o ritmo.</i>

1552
01:45:02,830 --> 01:45:06,607
<i>Vou construir um templo
para você em meu coração.</i>

1553
01:45:06,668 --> 01:45:10,172
<i>Eu posso sacrificar meu
orgulho e honra por você.</i>

1554
01:45:10,271 --> 01:45:14,014
<i>Você é tão linda,
Você é sorte para mim.</i>

1555
01:45:14,108 --> 01:45:17,954
<i>Você é tão linda,
Você é sorte para mim.</i>

1556
01:45:18,079 --> 01:45:21,788
<i>Você é tão linda,
Você é sorte para mim.</i>

1557
01:45:21,849 --> 01:45:25,661
<i>Você é tão linda,
Você é sorte para mim.</i>

1558
01:45:25,787 --> 01:45:29,826
<i>Você é tão linda,
Você é sorte para mim.</i>

1559
01:45:31,926 --> 01:45:33,303
Ouça. Ouça.

1560
01:45:33,528 --> 01:45:34,871
Atenção.

1561
01:45:34,962 --> 01:45:36,805
Sardar. Venha à frente.

1562
01:45:36,864 --> 01:45:38,707
Tia.

1563
01:45:39,000 --> 01:45:41,310
Onde está o tio de Hoshiyaarpur?

1564
01:45:41,602 --> 01:45:43,673
Venha aqui.

1565
01:45:44,172 --> 01:45:45,310
Billoo.
- Sim.

1566
01:45:45,606 --> 01:45:49,315
A família inteira está aqui reunida.

1567
01:45:49,644 --> 01:45:53,023
Assim anunciamos hoje
o casamento de Bobby e Sukh.

1568
01:45:54,849 --> 01:45:57,159
Sim, é um grande dia.

1569
01:45:57,285 --> 01:45:58,696
É Lodhi.

1570
01:45:58,819 --> 01:46:00,560
Vamos marcar a data.

1571
01:46:02,056 --> 01:46:03,194
Diga, Billoo.

1572
01:46:03,557 --> 01:46:04,831
Por que você está quieto?

1573
01:46:04,892 --> 01:46:08,066
Pammi, há
algo importante para fazer.

1574
01:46:09,163 --> 01:46:13,202
Depois que nós os casarmos,
nós vamos nos casar.

1575
01:46:13,734 --> 01:46:17,682
Tia pammi, vamos falar sobre
isso mais tarde. - Sim.

1576
01:46:18,038 --> 01:46:21,247
Isso é exatamente como
 eu cresci e fiquei velha.

1577
01:46:21,342 --> 01:46:25,017
Mas eu não vou deixar você
e Sukh separados.

1578
01:46:25,179 --> 01:46:26,089
Não, nunca.

1579
01:46:26,180 --> 01:46:27,716
Diga-me.

1580
01:46:27,982 --> 01:46:31,020
Eu pedi-lhe um pedaço de
terra? - Não, não em tudo.

1581
01:46:31,085 --> 01:46:34,089
Eu pedi-lhe uma roupa ou sari?
- Não.

1582
01:46:34,355 --> 01:46:37,234
Eu pedi-lhe um carro ou bangalô?
- Não.

1583
01:46:37,358 --> 01:46:38,063
Veja.

1584
01:46:38,158 --> 01:46:44,370
Assim, não pode um homem fazer isso
 para a sua futura mulher?

1585
01:46:46,700 --> 01:46:48,373
Diga.

1586
01:46:48,869 --> 01:46:51,713
Billoo. Pammi está certo.

1587
01:46:52,006 --> 01:46:53,952
Diga que sim.
- Diga a ele.

1588
01:46:54,041 --> 01:46:56,715
Sim.

1589
01:46:56,844 --> 01:46:58,221
Pammi, não chore.

1590
01:46:58,345 --> 01:47:00,256
Não chore.
- Não.

1591
01:47:00,381 --> 01:47:01,621
Você sabe.

1592
01:47:01,849 --> 01:47:05,126
Lágrimas dos seus olhos,
e aplausos com copos vazios...

1593
01:47:05,219 --> 01:47:06,892
...É algo que eu não gosto muito.

1594
01:47:09,223 --> 01:47:11,726
Vamos noivá-los amanhã.

1595
01:47:11,859 --> 01:47:13,861
Parabéns.

1596
01:47:15,196 --> 01:47:16,903
Diga alguma coisa, Bobby.
- Só um minuto.

1597
01:47:16,964 --> 01:47:18,409
Parabéns.

1598
01:47:18,799 --> 01:47:19,800
Só um minuto.

1599
01:47:20,401 --> 01:47:21,971
Eu não posso concordar
 com esse casamento.

1600
01:47:22,636 --> 01:47:24,115
Por que não?

1601
01:47:25,306 --> 01:47:29,083
Lamento, mas eu nunca
pensei em me casar com Sukh.

1602
01:47:29,977 --> 01:47:30,887
O que você está dizendo?

1603
01:47:30,945 --> 01:47:32,720
Por favor, tente entender.

1604
01:47:32,746 --> 01:47:34,657
Que absurdo é esse?

1605
01:47:34,749 --> 01:47:35,921
Você está no seu juízo perfeito?

1606
01:47:37,218 --> 01:47:40,131
Se você não quer se casar com ela
então por que você a segue?

1607
01:47:40,221 --> 01:47:41,723
Eu vou matar você.

1608
01:47:41,789 --> 01:47:42,995
Tito!

1609
01:47:44,291 --> 01:47:48,000
Diminuição da população e casamento...

1610
01:47:48,396 --> 01:47:51,741
...Depende da
vontade da pessoa, e não à força.

1611
01:47:58,439 --> 01:47:59,941
Você pode deixar tudo.

1612
01:48:00,441 --> 01:48:01,749
Deixe, por favor.

1613
01:48:01,776 --> 01:48:04,120
O que você fez?
- Bobby, o que você fez? - Relaxe.

1614
01:48:04,178 --> 01:48:06,283
O que você fez?
- Só um minuto.

1615
01:48:07,781 --> 01:48:11,285
Se você não tem uma boa aparência, então
você deve pelo menos dizer algo agradável.

1616
01:48:11,318 --> 01:48:16,700
E se você não pode dizer algo
agradável, então você deve se calar.

1617
01:48:17,458 --> 01:48:18,960
Certo?

1618
01:48:25,466 --> 01:48:27,810
Você já viu a sorte?

1619
01:48:29,870 --> 01:48:31,178
Dê uma olhada nela.

1620
01:48:33,708 --> 01:48:35,278
Ela é realmente a sorte.

1621
01:48:37,778 --> 01:48:40,122
Qualquer um pode ganhar o mundo
com ela ao seu lado.

1622
01:48:40,881 --> 01:48:42,485
E você está fazendo ela chorar.

1623
01:48:43,951 --> 01:48:45,897
Não chore, senhorita sorte.

1624
01:48:46,353 --> 01:48:50,392
Você não é meu destino,
você pertence a ele.

1625
01:48:51,492 --> 01:48:56,339
Senhorita sorte, tente sorrir às vezes.

1626
01:48:59,333 --> 01:49:03,076
Veja, Bobby, você não é Sunny Deol.

1627
01:49:03,170 --> 01:49:06,242
...Que todas as meninas
Punjab são loucas por você.

1628
01:49:07,475 --> 01:49:09,819
Você tem ela, então respeitá-la.

1629
01:49:10,411 --> 01:49:12,186
Eu percebi em dois dias,
Mas você não percebeu...

1630
01:49:12,312 --> 01:49:15,816
...Que você não vai
encontrar alguém como ela...

1631
01:49:19,353 --> 01:49:21,162
... Mesmo se você usar
a usina inteira.

1632
01:49:26,761 --> 01:49:30,106
Qualquer um pode prever
sua vida por ela.

1633
01:49:31,899 --> 01:49:36,075
É o coração dela, não quebrá-lo.

1634
01:49:37,037 --> 01:49:38,209
Dói.

1635
01:49:40,374 --> 01:49:41,512
Diga que sim.

1636
01:49:41,942 --> 01:49:43,853
Vamos, diga sim.

1637
01:49:44,545 --> 01:49:47,424
Bobby. Diga que sim.

1638
01:49:48,049 --> 01:49:50,029
Deixe o resto com Deus.

1639
01:49:57,892 --> 01:49:58,802
Sim.

1640
01:50:02,897 --> 01:50:04,535
Parabéns.

1641
01:50:04,932 --> 01:50:08,903
Parabéns.
- Isso é ótimo.

1642
01:50:38,432 --> 01:50:40,105
Você vê esses braços?

1643
01:50:41,168 --> 01:50:44,308
Meu tio morreu nesses braços.

1644
01:50:45,472 --> 01:50:47,918
E ele disse apenas uma
coisa quando morreu.

1645
01:50:48,609 --> 01:50:50,452
Para vingar sua morte.

1646
01:50:53,580 --> 01:50:55,150
Você vê as minhas mãos?

1647
01:50:56,317 --> 01:51:00,197
Minha mãe morreu em meus braços
e disse-me apenas uma coisa.

1648
01:51:00,988 --> 01:51:03,264
Nunca arrume
 inimizade com ninguém.

1649
01:51:05,025 --> 01:51:07,096
Caso contrário,
eu posso arrumar vingança também.

1650
01:51:07,594 --> 01:51:09,938
Meu pai morreu naquele dia.

1651
01:51:10,297 --> 01:51:14,302
Mas minha mãe perdoou todos vocês.

1652
01:51:16,136 --> 01:51:18,173
Mas eu não posso perdoá-lo.

1653
01:51:19,106 --> 01:51:22,144
Amanhã, o noivado de Sukh
vai ser em Gurdwara.

1654
01:51:23,110 --> 01:51:25,056
Todo mundo vai sair da casa.

1655
01:51:25,946 --> 01:51:28,051
Você vai ter que sair.

1656
01:51:29,149 --> 01:51:31,186
Então eu vou ver quem te salva.

1657
01:51:32,152 --> 01:51:34,291
Jaswinder Singh Randhawa.

1658
01:51:35,489 --> 01:51:36,490
Você está acabado.

1659
01:51:37,491 --> 01:51:41,405
Irmão, eu não tenho
chegado adequadamente ainda.

1660
01:51:52,673 --> 01:51:55,483
"Separado de você, eu tenho que morrer."

1661
01:51:55,976 --> 01:51:58,684
"Eu tenho que passar por
esta experiência nesta vida."

1662
01:52:21,001 --> 01:52:27,680
<i>Você diz que vamos nós separar.</i>

1663
01:52:33,381 --> 01:52:39,229
<i>Você diz que vamos nós separar.</i>

1664
01:52:40,221 --> 01:52:43,395
<i>Eu não posso viver depois de nós.</i>

1665
01:52:45,225 --> 01:52:48,468
<i>Eu não posso viver depois de nós.</i>

1666
01:52:50,964 --> 01:52:56,573
<i>Eu não posso viver depois de nós.</i>

1667
01:52:57,705 --> 01:53:01,152
<i>Eu não posso viver depois de nós.</i>

1668
01:53:02,576 --> 01:53:07,047
<i>Eu não posso viver depois de nós.</i>

1669
01:53:08,416 --> 01:53:13,456
<i>Eu vou ficar impaciente
conforme nós irmos embora.</i>

1670
01:53:13,587 --> 01:53:19,265
<i>Eu vou sentir tanto sua falta
conforme eu tento esquecer.</i>

1671
01:53:20,994 --> 01:53:27,673
<i>Você diz que vamos nós separar.</i>

1672
01:53:28,435 --> 01:53:34,010
<i>Você diz que vamos nós separar.</i>

1673
01:53:35,276 --> 01:53:39,019
<i>Eu não posso viver depois de nós.</i>

1674
01:53:40,280 --> 01:53:44,660
<i>Eu não posso viver depois de nós.</i>

1675
01:54:06,106 --> 01:54:10,521
<i>Quer eu esteja vivo ou morto.</i>

1676
01:54:10,811 --> 01:54:15,385
<i>A loucura nunca pode ser escondida.</i>

1677
01:54:15,649 --> 01:54:20,564
<i>Seu rosto vai habitar perante a mim.</i>

1678
01:54:20,654 --> 01:54:25,728
<i>O momento vai parar de passar.</i>

1679
01:55:40,701 --> 01:55:44,911
<i>Você é tudo o que eu pedir.</i>

1680
01:55:45,639 --> 01:55:50,247
<i>Mesmo se a minha vida
é cheia de solidão.</i>

1681
01:55:50,410 --> 01:55:53,254
<i>Não há tristeza.</i>

1682
01:55:55,416 --> 01:55:58,295
<i>O momento é triste.</i>

1683
01:56:00,421 --> 01:56:02,924
<i>Eu estou vivo.</i>

1684
01:56:05,392 --> 01:56:07,804
<i>Não é o suficiente?</i>

1685
01:56:10,664 --> 01:56:13,770
<i>Querida.</i>

1686
01:56:15,669 --> 01:56:22,416
<i>Você diz que vamos nós separar.</i>

1687
01:56:23,310 --> 01:56:28,919
<i>Você diz que vamos nós separar.</i>

1688
01:56:29,950 --> 01:56:33,625
 <i>Eu não posso viver depois de nós.</i>

1689
01:56:34,955 --> 01:56:38,767
<i>Eu não posso viver depois de nós.</i>

1690
01:56:40,261 --> 01:56:44,607
<i>Eu não posso viver depois de nós.</i>

1691
01:57:06,620 --> 01:57:10,227
Você não vai comparecer?
- Nós vamos.

1692
01:57:10,891 --> 01:57:13,701
Mas só depois de matá-lo.

1693
01:57:20,701 --> 01:57:25,377
Irmão, não faça piadas com um
Sardar ou vão confundi-lo com um palhaço.

1694
01:57:25,739 --> 01:57:30,017
Se você tocar um turbante de um Sardar,
ele vai deixar você ter isto.

1695
01:57:51,865 --> 01:57:55,711
Irmão, tente sorrir às vezes.

1696
01:58:22,729 --> 01:58:25,608
Bobby, eu queria dizer uma coisa.

1697
01:58:26,066 --> 01:58:28,876
Você não quer se casar comigo.

1698
01:58:30,437 --> 01:58:31,643
Eu não quero também.

1699
01:58:33,407 --> 01:58:35,944
Eu sei que você ama Jassi.

1700
01:58:39,446 --> 01:58:41,756
Traste, você sabendo
 que eu amo Jassi...

1701
01:58:41,815 --> 01:58:43,761
...Então por que você dizer sim?

1702
01:58:45,786 --> 01:58:48,733
Para salvar a vida de Jassi. Sim.

1703
01:58:49,590 --> 01:58:52,332
Jassi é o cara que a família Sandhu
 está procurando...

1704
01:58:52,425 --> 01:58:54,063
...Nos últimos 25 anos.
- O quê!

1705
01:58:54,461 --> 01:58:56,600
Para vingar a morte de seu pai.

1706
01:58:57,664 --> 01:59:00,440
Eu vi papéis de seu pai em sua bolsa..

1707
01:59:00,634 --> 01:59:02,773
... Que é no nome
Harjeet Singh Randhawa.

1708
01:59:03,337 --> 01:59:06,614
Nome Jassi é
Jaswinder Singh Randhawa.

1709
01:59:56,456 --> 01:59:59,062
Quando descobri que você o ama...

1710
01:59:59,159 --> 02:00:01,070
...Como eu poderia deixá-lo morrer.

1711
02:00:01,961 --> 02:00:07,639
Este o drama foi apenas para deixar
ele escapar entre os convidados.

1712
02:00:07,835 --> 02:00:09,542
Mas aquele Sardar,
é loucamente apaixonado por você.

1713
02:00:09,703 --> 02:00:11,683
Seguiu você até aqui.

1714
02:00:11,805 --> 02:00:13,512
Sua vida está em perigo.

1715
02:00:14,074 --> 02:00:15,178
Eles vão matá-lo.

1716
02:00:15,509 --> 02:00:16,817
Não se preocupe.

1717
02:00:16,843 --> 02:00:18,823
Um Sikh é igual a
125.000 homens sozinhos.

1718
02:00:19,079 --> 02:00:21,923
Mas é melhor você se apressar
antes que ele vá embora.

1719
02:00:23,483 --> 02:00:25,190
Vou lidar com Billoo.

1720
02:00:26,920 --> 02:00:28,160
E seu casamento.

1721
02:00:29,689 --> 02:00:31,032
Esqueça de mim.

1722
02:00:32,059 --> 02:00:34,665
Vá rapidamente. Bobby, por que
você não diz alguma coisa?

1723
02:00:34,695 --> 02:00:39,075
Veja, Sukh. Se ele se for, então
você certamente fazer a minha vida miserável.

1724
02:00:40,100 --> 02:00:41,101
Vá.

1725
02:00:44,438 --> 02:00:46,679
Bobby seu traste, não vai
você me desejar sorte.

1726
02:00:50,043 --> 02:00:51,920
Boa sorte. Vá.

1727
02:01:37,090 --> 02:01:38,262
O que você está fazendo aqui?

1728
02:01:38,592 --> 02:01:39,798
Hoje é o seu noivado.

1729
02:01:40,093 --> 02:01:42,664
Ficamos noivos
daqueles que querem se casar.

1730
02:01:42,829 --> 02:01:44,274
Então, não está casada com Bobby?

1731
02:01:44,831 --> 02:01:47,107
Nós casamos somente
com aqueles que amamos.

1732
02:01:47,167 --> 02:01:48,771
Então você não ama Bobby?

1733
02:01:49,235 --> 02:01:51,772
Se eu amasse Bobby
o que eu estaria fazendo aqui?

1734
02:01:51,838 --> 02:01:53,283
Então, quem você ama?

1735
02:01:53,607 --> 02:01:55,780
Seu pai?
- Não brinque.

1736
02:01:55,842 --> 02:01:57,014
Quem começou?

1737
02:01:57,277 --> 02:01:59,780
Eu deixei meu noivado...

1738
02:01:59,846 --> 02:02:02,019
...E você está me perguntando
quem eu amo.

1739
02:02:02,749 --> 02:02:04,956
Então você ama... Ei, espere.

1740
02:02:05,018 --> 02:02:06,929
Estamos discutindo algo importante.
- Sim, irmão.

1741
02:02:06,987 --> 02:02:08,125
Por que você não me contou?

1742
02:02:08,588 --> 02:02:11,967
Eu contei, quando você disse
 que o irmão sabia.

1743
02:02:12,659 --> 02:02:14,138
Tudo o que eu disse foi...

1744
02:02:15,028 --> 02:02:16,132
Eu disse para esperar!

1745
02:02:16,529 --> 02:02:17,633
Sente-se todos.

1746
02:02:17,764 --> 02:02:19,710
Sente-se.
- Sente-se.

1747
02:02:20,634 --> 02:02:25,208
Eu disse que eu sou o cara que seu
irmão estava procurando.

1748
02:02:26,640 --> 02:02:27,983
Você não me ama.

1749
02:02:28,541 --> 02:02:29,986
Eu...
- Veja, eu fugi.

1750
02:02:30,143 --> 02:02:31,781
Apenas me diga o que você sente por mim...

1751
02:02:31,845 --> 02:02:33,654
...Ou então eu vou voltar.

1752
02:02:37,184 --> 02:02:39,061
Seu pai matou o meu pai.

1753
02:02:40,220 --> 02:02:43,861
E você ainda me ama.
- Sim, de modo que era seu pai.

1754
02:02:43,990 --> 02:02:45,025
Não você.

1755
02:02:46,126 --> 02:02:48,902
Então, eu te amo. Não a seu pai.

1756
02:02:51,832 --> 02:02:54,813
E se eu disser que eu não te amo?

1757
02:02:57,737 --> 02:02:59,341
Eu vou matar você.

1758
02:03:00,741 --> 02:03:04,348
E se eu disser que te amo.

1759
02:03:05,745 --> 02:03:07,747
Então, meus irmãos vão te matar.

1760
02:03:08,849 --> 02:03:11,193
Está matando sua tradição de família?

1761
02:03:19,359 --> 02:03:20,838
Então, o que você estava dizendo?

1762
02:03:22,695 --> 02:03:25,699
Eu me apaixonei quando
eu te vi pela primeira vez.

1763
02:03:25,899 --> 02:03:27,708
Você era uma coisa linda.

1764
02:03:28,034 --> 02:03:30,207
Então eu pensei pasmo:
Eu vou ser capaz de conquista-la ou não?

1765
02:03:30,870 --> 02:03:33,851
Agora que você fez,
você é realmente pesada.

1766
02:03:35,709 --> 02:03:36,710
Mentiroso.

1767
02:03:39,012 --> 02:03:39,888
Ouça.

1768
02:03:40,246 --> 02:03:43,056
Vamos fugir antes que o irmão venha.

1769
02:03:44,251 --> 02:03:46,094
Eu nunca fugir.

1770
02:03:46,353 --> 02:03:48,094
Mas não há razão para ficar.

1771
02:03:50,223 --> 02:03:51,395
Mas agora eu tenho.

1772
02:03:52,292 --> 02:03:54,203
Você sabe o que você está fazendo?

1773
02:03:54,260 --> 02:03:56,399
Se eu fugir a inimizade continuará.

1774
02:03:56,963 --> 02:03:58,738
Eu quero acabar com essa inimizade.

1775
02:03:59,065 --> 02:04:00,408
Vamos ver o que acontece.

1776
02:04:01,735 --> 02:04:04,875
E quando você está comigo,
eu não tenho nada a temer.

1777
02:04:12,745 --> 02:04:14,918
Billoo. Só um minuto, Billoo.

1778
02:04:15,048 --> 02:04:16,288
Pare, Billoo.

1779
02:04:16,416 --> 02:04:18,396
Billoo, primeiro me ouça.

1780
02:04:18,752 --> 02:04:20,231
Billoo, não vá.

1781
02:04:20,654 --> 02:04:21,962
Billoo, pare.

1782
02:04:22,088 --> 02:04:23,431
Billoo, pelo amor de Deus.

1783
02:04:23,723 --> 02:04:25,225
Pammi!
- Billoo.

1784
02:04:26,159 --> 02:04:30,904
Você quer salvar o cara
que você esperou por 25 anos.

1785
02:04:31,765 --> 02:04:35,269
Você quer salvar o cara
culpado por...

1786
02:04:35,435 --> 02:04:37,676
...Você ficar solteira por 25 anos.

1787
02:04:38,939 --> 02:04:43,251
Billoo, eu não admito história de amor
completa sem a união.

1788
02:04:43,776 --> 02:04:46,916
Mas não é uma união incompleta,
uma história de amor?

1789
02:04:47,747 --> 02:04:50,853
Esperei por 25 anos por seu amor...

1790
02:04:51,117 --> 02:04:56,191
...Mas se eu conseguir isso ao matar
o amor de alguém, então eu não quero isso.

1791
02:04:56,823 --> 02:05:01,033
Eu vou ficar solteira toda a minha vida.

1792
02:05:01,694 --> 02:05:05,437
Mas eu não quero ficar
casada por matar o amor de Sukh.

1793
02:05:07,100 --> 02:05:09,376
Sukh ama Jassi.

1794
02:05:09,469 --> 02:05:10,709
Pammi!

1795
02:06:06,926 --> 02:06:08,997
Jassi não fez nada.

1796
02:06:09,362 --> 02:06:10,932
Não é sua culpa.

1797
02:06:22,776 --> 02:06:25,120
Irmão, tente sorrir...

1798
02:06:26,179 --> 02:06:27,385
Irmão.

1799
02:06:29,216 --> 02:06:33,221
Você me acolheu tão
calorosamente como convidado.

1800
02:06:33,420 --> 02:06:34,398
Isto é reembolso por isso.

1801
02:06:34,454 --> 02:06:36,229
Não, Jassi

1802
02:06:40,293 --> 02:06:43,570
Irmão. Você me alimentou.

1803
02:06:44,230 --> 02:06:45,800
Então, isso é o reembolsado.

1804
02:06:46,266 --> 02:06:48,075
Pare.
- Deixe-me, irmão.

1805
02:06:49,902 --> 02:06:51,904
Vocês todos me regaram
 com muito amor.

1806
02:06:52,405 --> 02:06:53,884
Agora que o recebe.

1807
02:06:54,140 --> 02:06:55,380
Agora esta inimizade termina aqui.

1808
02:06:55,942 --> 02:06:58,582
Esta inimizade terminará
com a sua morte.

1809
02:07:05,551 --> 02:07:07,462
Irmão. É uma velha inimizade.

1810
02:07:08,154 --> 02:07:10,259
Vamos acabar com isso com estilo.

1811
02:07:12,825 --> 02:07:14,133
Pare!

1812
02:07:16,229 --> 02:07:20,939
Aqueles que caçam em bandos,
 são bandidos.

1813
02:07:22,102 --> 02:07:27,176
E se o inimigo é competente,
então matá-lo é divertido.

1814
02:07:53,032 --> 02:07:54,477
Irmão, não.

1815
02:08:51,357 --> 02:08:53,030
Saiam.
- Saiam.

1816
02:09:23,556 --> 02:09:26,594
Irmão, por que eles estão
batendo um no outro um por vez?

1817
02:09:26,726 --> 02:09:28,399
Nós somos pessoas cultas.
- Certo.

1818
02:09:28,461 --> 02:09:30,065
Damos ao nosso inimigo uma chance.

1819
02:10:27,420 --> 02:10:29,297
Sim.
- Bata nele, irmão.

1820
02:11:02,388 --> 02:11:04,459
Você entendeu agora?

1821
02:12:06,218 --> 02:12:08,391
Irmão, pare.

1822
02:12:09,555 --> 02:12:11,626
Você não pode matar um
convidado dentro de casa.

1823
02:12:18,264 --> 02:12:19,208
Irmão.

1824
02:12:19,732 --> 02:12:22,406
Com grande dificuldade nós
tiramos ele de dentro de casa.

1825
02:12:22,535 --> 02:12:23,912
E você trouxe-o para dentro de novo.

1826
02:12:25,238 --> 02:12:26,876
Vamos sair de novo?

1827
02:12:32,445 --> 02:12:34,618
Jassi, você está de volta.

1828
02:12:36,248 --> 02:12:37,750
Onde você estava?

1829
02:12:37,784 --> 02:12:39,923
Estávamos esperando por
você no Gurdwara.

1830
02:12:40,586 --> 02:12:42,827
E, Billoo.
 O que há de errado com você?

1831
02:12:43,923 --> 02:12:45,664
Por que vocês dois estão
 completamente encharcados?

1832
02:12:45,758 --> 02:12:47,601
Dê uma boa olhada, mãe.

1833
02:12:48,261 --> 02:12:50,263
Ele é filho de Randhawa.

1834
02:12:51,264 --> 02:12:53,608
Nós estávamos esperando
ele por 25 anos.

1835
02:12:54,767 --> 02:12:56,644
Ele é o nosso inimigo.

1836
02:12:58,337 --> 02:13:00,408
Inimigo? O inimigo?

1837
02:13:00,940 --> 02:13:03,250
Não temos qualquer inimizade
 com ninguém.

1838
02:13:08,280 --> 02:13:10,282
Que inimizade, filho?

1839
02:13:10,950 --> 02:13:11,951
Diga-me.

1840
02:13:13,352 --> 02:13:15,423
Com quem nós temos inimizade?

1841
02:13:22,528 --> 02:13:24,633
Você é como um presunto, mãe.

1842
02:13:25,965 --> 02:13:30,277
Você sabe que ele é filho de Randhawa...

1843
02:13:30,336 --> 02:13:32,282
...Quem matou o seu filho.

1844
02:13:33,639 --> 02:13:36,882
Monte e motocicleta
não fazer a diferença para você.

1845
02:13:37,676 --> 02:13:38,984
Você se lembra?

1846
02:13:39,979 --> 02:13:43,654
Você está fingindo, não é?

1847
02:13:43,883 --> 02:13:47,854
Filho. Memórias que machucam você...

1848
02:13:49,288 --> 02:13:50,733
...Não vale a pena lembrar.

1849
02:13:52,325 --> 02:13:53,531
Esqueça-o também.

1850
02:13:54,994 --> 02:13:56,337
Perdoe ele.

1851
02:13:58,230 --> 02:13:59,800
Pelo amor de Sukh.

1852
02:14:00,533 --> 02:14:01,671
Perdoe ele.

1853
02:14:06,539 --> 02:14:07,643
Sim, Billoo.

1854
02:14:08,507 --> 02:14:11,511
Você passou 25 anos
à espera de seu inimigo.

1855
02:14:11,911 --> 02:14:16,360
Seus parentes ansiavam por seu amor,
mas você não tinha nada disponível para eles.

1856
02:14:31,697 --> 02:14:36,043
Irmão.
 O santo Guru Nanak disse..

1857
02:14:37,002 --> 02:14:39,778
...Onde não há perdão,
não há amor.

1858
02:14:40,439 --> 02:14:42,885
Onde há amor, há Deus.

1859
02:14:47,513 --> 02:14:49,015
"Você tem um bom senso
de humor, Sardar."

1860
02:14:49,282 --> 02:14:52,058
"Por que uma criança
paga pelos pecados do seu pai?"

1861
02:14:53,752 --> 02:14:56,961
"E as histórias de amor que não têm
um fim, ainda são histórias de amor."

1862
02:14:57,289 --> 02:15:00,566
"Mas minha mãe tinha o perdoado."

1863
02:15:22,915 --> 02:15:25,088
Eu vou te perdoar com uma condição.

1864
02:15:26,552 --> 02:15:28,998
Se você se tornar um
membro permanente da família.

1865
02:15:32,725 --> 02:15:35,604
Irmão, você vai
me bater se eu sair?

1866
02:15:35,661 --> 02:15:39,609
Se você deixar Sukh,
então eu vou te matar.

1867
02:15:42,601 --> 02:15:45,514
Sardar. Tente sorrir às vezes.

1868
02:15:48,474 --> 02:15:49,748
Billoo.
- Sim.

1869
02:15:49,809 --> 02:15:53,450
Nesta grande ocasião,
eu pensei em nomes para os nossos filhos.

1870
02:15:53,512 --> 02:15:55,492
Feliz e Final.

1871
02:15:55,614 --> 02:15:59,653
Pammi, você quer dizer final feliz.

1872
02:16:01,454 --> 02:16:03,798
Traga os doces.

1873
02:16:05,624 --> 02:16:08,127
Alguém me traga um
 sorvete rapidamente.

1874
02:16:18,710 --> 02:16:22,915
<i>Pon Pon Pon Pon Pon,
Pon Pon Pon Pon.</i>

1875
02:16:23,181 --> 02:16:27,881
<i>Pon Pon Pon Pon Pon,
Pon Pon Pon Pon.</i>

1876
02:16:38,017 --> 02:16:42,032
<i>Pon Pon Pon Pon Pon,
Pon Pon Pon Pon.</i>

1877
02:16:42,524 --> 02:16:46,694
<i>Pon Pon Pon Pon Pon,
Pon Pon Pon Pon.</i>

1878
02:16:56,901 --> 02:16:58,916
<i>Seu andar é como de um gato, 
sua fala é doce.</i>

1879
02:16:59,105 --> 02:17:01,035
<i>Sua titude é divertida, ó linda.</i>

1880
02:17:01,396 --> 02:17:03,675
<i>Não evite de olhar para mim,
 me olhe com franqueza.</i>

1881
02:17:03,893 --> 02:17:05,940
<i>Venha me abraçar, ó linda.</i>

1882
02:17:06,295 --> 02:17:08,333
<i>Suas bochecas é como uma maçã (vermelha).</i>

1883
02:17:08,970 --> 02:17:11,047
<i>Você é impressionantemente linda.
 Venha dançar.</i>

1884
02:17:11,237 --> 02:17:13,313
<i>Ó linda, vem dançar comigo.</i>

1885
02:17:13,624 --> 02:17:15,717
<i>Você é impressionantemente linda.
 Venha dançar.</i>

1886
02:17:15,840 --> 02:17:17,900
<i>Ó linda, vem dançar comigo.</i>

1887
02:17:18,536 --> 02:17:22,855
<i>Pon Pon Pon Pon Pon,
Pon Pon Pon Pon.</i>

1888
02:17:23,314 --> 02:17:27,867
<i>Pon Pon Pon Pon Pon,
Pon Pon Pon Pon.</i>

1889
02:17:47,605 --> 02:17:48,197
<i>Você é a solteirona da vila.</i>

1890
02:17:48,379 --> 02:17:49,457
<i>Você é como uma Ferrari correndo.</i>

1891
02:17:49,627 --> 02:17:51,673
<i>Sua beleza é quente, ó linda.</i>

1892
02:17:52,065 --> 02:17:52,903
<i>Seus olhos são assassinos.</i>

1893
02:17:53,127 --> 02:17:54,199
<i>Neles tem algo escondido.</i>

1894
02:17:54,431 --> 02:17:56,525
<i>Inebriante dose de Patiala, ó linda.</i>

1895
02:17:57,067 --> 02:17:59,560
<i>Seu cabelo preto,
 e esta cintura soberba.</i>

1896
02:18:02,147 --> 02:18:04,425
<i>Não olhe para mim assim, 
vai haver um terremoto.</i>

1897
02:18:06,597 --> 02:18:07,442
<i>Você é muito desobediente.</i>

1898
02:18:07,623 --> 02:18:10,606
<i>Suas tranças são pretas e 
o Paranda é Vermelho, ó garota.</i>

1899
02:18:10,976 --> 02:18:15,584
<i>Não me abandone, sem você, 
 eu morrerei, ó linda.</i>

1900
02:18:15,937 --> 02:18:17,997
<i>Nosso amor é bonito e original.</i>

1901
02:18:18,264 --> 02:18:23,020
<i>Venha, vamos trocar corações
 na pista de dança.</i>

1902
02:18:23,303 --> 02:18:27,996
<i>Venha, vamos trocar corações
 na pista de dança.</i>

1903
02:18:28,184 --> 02:18:32,722
<i>Pon Pon Pon Pon Pon,
Pon Pon Pon Pon.</i>

1904
02:18:32,878 --> 02:18:37,651
<i>Pon Pon Pon Pon Pon,
Pon Pon Pon Pon.</i>

1905
02:18:37,871 --> 02:18:42,151
<i>Pon Pon Pon Pon Pon,
Pon Pon Pon Pon.</i>

1906
02:18:42,489 --> 02:18:46,967
<i>Pon Pon Pon Pon Pon,
Pon Pon Pon Pon.</i>

1907
02:18:47,323 --> 02:18:50,791
Legendado por Elizangela S.

1908
02:18:50,993 --> 02:18:55,300
Visite: facebook.com/BollywoodUpdatesBr