1 00:00:28,625 --> 00:00:29,708 'Kolkata.' 2 00:00:29,792 --> 00:00:31,375 'A very beautiful city.' 3 00:00:33,333 --> 00:00:35,042 'The capital of India during British rule.' 4 00:00:35,375 --> 00:00:37,250 'And Dalhousie is the main business...' 5 00:00:37,417 --> 00:00:38,542 '...area of this capital.' 6 00:00:39,333 --> 00:00:41,708 'Debobroto Bose of the bank in Dalhousie.' 7 00:00:41,958 --> 00:00:44,917 'You can see this gentleman till now.' 8 00:00:45,958 --> 00:00:47,792 'But very soon, you will be able to see him disappear...' 9 00:00:47,875 --> 00:00:49,333 '...from Kolkata city and find them...' 10 00:00:49,417 --> 00:00:50,542 '...in the Kolkata museum.' 11 00:00:50,667 --> 00:00:52,417 'I mean, Indian museum of Kolkata.' 12 00:00:52,625 --> 00:00:54,792 'Or else at Victoria Memorial.' 13 00:00:56,292 --> 00:00:58,917 - Listen, it is almost time. - Yes, let us go have lunch. 14 00:00:58,958 --> 00:01:03,042 - Let us go and have lunch. - Come on. 15 00:01:03,292 --> 00:01:05,417 Look at what I have got for lunch. 16 00:01:07,833 --> 00:01:08,958 Come on, brother, let us have lunch. 17 00:01:11,292 --> 00:01:12,917 - Bose. - Yes? 18 00:01:12,958 --> 00:01:13,958 What is the menu of your lunch box? 19 00:01:14,833 --> 00:01:16,292 Prawns in Bottle gourd and chapattis. 20 00:01:17,208 --> 00:01:18,292 You get prawns in bottle gourd everyday! 21 00:01:18,375 --> 00:01:19,625 You are a typical Bengali. 22 00:01:20,292 --> 00:01:23,625 'At one point, Bengalis are as big as Dinosaurs.' 23 00:01:23,875 --> 00:01:25,708 'Very high in stature and invincible. Huge.' 24 00:01:26,042 --> 00:01:29,167 'But their state today? Truly. Nothing.' 25 00:01:29,417 --> 00:01:31,083 'They are born. They work all their life...' 26 00:01:31,167 --> 00:01:33,125 '...with honesty and sincerity.' 27 00:01:33,333 --> 00:01:35,083 'When they retire, they take their gratuity fund...' 28 00:01:35,167 --> 00:01:37,000 '...to make a one storied house in a suburb.' 29 00:01:37,167 --> 00:01:39,167 'Then they get their cataract operated upon and then die.' 30 00:01:39,542 --> 00:01:41,375 'This is a quintessential Bengali life style.' 31 00:01:41,625 --> 00:01:43,458 'He has been working in the bank for the last twenty years.' 32 00:01:43,667 --> 00:01:45,083 'He has been having tea in the same stall.' 33 00:01:45,167 --> 00:01:46,542 'And has been taking the same bus route.' 34 00:01:46,792 --> 00:01:48,250 'It is a set routine.' 35 00:01:48,667 --> 00:01:51,542 'And his name is Debobroto Bose.' 36 00:01:51,750 --> 00:01:53,250 'I mean, D. B. Bose.' 37 00:01:53,583 --> 00:01:55,625 'And that means Darn Bengali Bose.' 38 00:01:55,708 --> 00:01:57,458 Yes, I am coming there. I told you. Do something. 39 00:01:57,542 --> 00:01:59,792 Buy 100 at the cost of 40. How many? Hey... 40 00:02:00,208 --> 00:02:01,500 Hey, watch where you are going. 41 00:02:01,583 --> 00:02:03,417 Hey, I am talking on the phone. You watch where you are going. 42 00:02:03,500 --> 00:02:04,417 I don't know where these guys come from. 43 00:02:04,500 --> 00:02:05,417 The typical Bengalis. 44 00:02:05,500 --> 00:02:07,750 - Hey. - Just do what I ask you to do. 45 00:02:07,875 --> 00:02:09,375 - Buy 100 at the cost of 40. - Hey. 46 00:02:09,458 --> 00:02:10,625 Why are you bothering me? 47 00:02:12,417 --> 00:02:15,000 'In cosmopolitan Kolkata, Debu Bose...' 48 00:02:15,458 --> 00:02:16,500 '...means all the mistakes that are committed...' 49 00:02:16,583 --> 00:02:17,625 '...have been committed by Debu Bose.' 50 00:02:17,750 --> 00:02:19,167 'And after that, Nanda Ghosh(the usual suspect).' 51 00:02:25,375 --> 00:02:27,167 Hey, what are you doing? Yes? 52 00:02:28,000 --> 00:02:29,125 Sorry, sorry. 53 00:02:29,208 --> 00:02:30,417 What sorry? Go, go out. 54 00:02:30,500 --> 00:02:32,333 Go out, go out. 55 00:02:32,417 --> 00:02:33,667 Disgusting! 56 00:02:46,792 --> 00:02:48,208 Hey, slow motion, walk faster. 57 00:02:48,292 --> 00:02:49,667 Hey, my slippers are torn. 58 00:02:49,750 --> 00:02:51,167 Carry your slippers. 59 00:02:57,167 --> 00:02:59,708 'Window shopping is Bose's favorite hobby.' 60 00:03:00,083 --> 00:03:01,167 'Tell me why?' 61 00:03:01,250 --> 00:03:04,667 'Right. It doesn't cost money. You are right.' 62 00:03:05,458 --> 00:03:08,167 'Bose is happy to see expensive things from the window.' 63 00:03:09,333 --> 00:03:12,542 'But lately he has been visiting the clothes shops.' 64 00:03:13,083 --> 00:03:16,000 'He has come today also. He is looking.' 65 00:03:16,583 --> 00:03:17,708 'And now he will enter.' 66 00:03:17,792 --> 00:03:21,167 This is 32. And this is 34. Got it? 67 00:03:26,292 --> 00:03:27,208 - Sir. - Yes? 68 00:03:42,458 --> 00:03:43,667 - Greetings. - Yes? 69 00:03:44,292 --> 00:03:45,375 Greetings. 70 00:03:46,167 --> 00:03:48,667 Why do you come and look at the same shirt everyday? 71 00:03:49,083 --> 00:03:52,167 Yes? Will its price lessen if you look at it everyday? 72 00:03:52,792 --> 00:03:56,167 No. Actually I like this shirt a lot. 73 00:03:56,250 --> 00:03:58,167 If you like it, buy it. 74 00:03:58,667 --> 00:03:59,833 It has a discount too. 75 00:03:59,917 --> 00:04:02,875 I will buy it as soon as I get my arrears. 76 00:04:03,042 --> 00:04:05,042 Then come when you get your arrears. 77 00:04:05,542 --> 00:04:08,167 Actually you come here and touch it everyday. 78 00:04:08,250 --> 00:04:10,458 I have had to get it dry cleaned twice. 79 00:04:11,167 --> 00:04:13,125 I will pay you the dry cleaning charges. 80 00:04:13,167 --> 00:04:15,167 No, no, no. You don't have to do all that. 81 00:04:15,708 --> 00:04:17,333 Just remember that you must... 82 00:04:17,792 --> 00:04:20,667 ...come here when you can buy the shirt. 83 00:04:21,250 --> 00:04:22,167 Please. 84 00:04:27,542 --> 00:04:28,750 He doesn't have the capacity to buy a hanger. 85 00:04:28,833 --> 00:04:32,042 He has come to buy a shirt. Typical Bengali fool! 86 00:04:37,542 --> 00:04:39,500 'I think the supreme God has given him...' 87 00:04:39,708 --> 00:04:43,167 '...respect to suffer the insults hurled at him.' 88 00:04:43,708 --> 00:04:45,042 'That is the reason Bose takes...' 89 00:04:45,125 --> 00:04:48,583 '...all the insults like God's offerings.' 90 00:04:49,208 --> 00:04:51,958 'But one insult is not enough for Bose.' 91 00:04:52,167 --> 00:04:55,000 'It is not enough. That is why he is here...' 92 00:04:55,083 --> 00:04:56,292 '...to take another insult.' 93 00:04:56,708 --> 00:04:58,250 'Do you want to see it? Have a look.' 94 00:04:58,708 --> 00:05:06,000 - Hey, this is too much-- - But if you want-- 95 00:05:06,250 --> 00:05:08,417 Don't press the fish too much. 96 00:05:11,792 --> 00:05:13,542 You can't afford it, brother. 97 00:05:13,625 --> 00:05:16,583 - No, I was saying that-- - You don't have to say anything. 98 00:05:16,875 --> 00:05:18,167 Just go a little ahead. 99 00:05:18,417 --> 00:05:20,208 You will get small fish, fish of... 100 00:05:20,292 --> 00:05:22,000 ...inferior quality and prawns too. 101 00:05:22,542 --> 00:05:23,917 Go. 102 00:05:25,167 --> 00:05:26,125 He can afford cheap fish but... 103 00:05:26,208 --> 00:05:27,167 ...is testing the expensive ones. 104 00:05:27,625 --> 00:05:29,667 This is the attitude of a typical Bengali. 105 00:05:31,625 --> 00:05:33,917 What happened? Why did you turn? 106 00:05:34,708 --> 00:05:36,292 Go. If the fish gets over there, you will... 107 00:05:36,375 --> 00:05:39,000 ...come here again and press the fish again. 108 00:05:39,417 --> 00:05:40,583 Go. Go. 109 00:05:46,250 --> 00:05:47,583 'This is Bose's house.' 110 00:05:47,792 --> 00:05:48,792 'Two of them are on rent.' 111 00:05:48,875 --> 00:05:50,500 'And the rest of it is his.' 112 00:05:52,542 --> 00:05:54,667 'I am sure you are shocked.' 113 00:05:54,958 --> 00:05:57,125 'You will see everything what happens...' 114 00:05:57,167 --> 00:05:58,500 '...later because of this house.' 115 00:05:58,667 --> 00:06:00,083 'But that will be later.' 116 00:06:00,292 --> 00:06:01,792 Greetings, Bose. 117 00:06:02,208 --> 00:06:03,500 Greetings, greetings. 118 00:06:05,708 --> 00:06:07,167 Greetings, Bose. 119 00:06:07,208 --> 00:06:08,250 Greetings. 120 00:06:08,417 --> 00:06:11,167 Is it a festival? You have brought fish! 121 00:06:13,667 --> 00:06:15,667 Why are you being sarcastic? 122 00:06:16,208 --> 00:06:17,958 - Do you want to hurt me? - What-- 123 00:06:18,208 --> 00:06:20,000 Hey, what am I saying? 124 00:06:20,083 --> 00:06:21,917 What do you think? I don't understand sarcasm? 125 00:06:22,167 --> 00:06:23,208 You are being sarcastic with me... 126 00:06:23,292 --> 00:06:24,500 ...when all your life you have driven around... 127 00:06:24,583 --> 00:06:25,542 '...with a cotton towel tied around the meter.' 128 00:06:25,625 --> 00:06:27,750 - Hey, hey-- - Just keep quiet. 129 00:06:29,083 --> 00:06:31,208 All day you iron our clothes... 130 00:06:31,292 --> 00:06:33,625 ...and now you will teach me how to have fish. 131 00:06:33,792 --> 00:06:35,833 - Hey, fish-- - You don't have to teach me anything. 132 00:06:35,917 --> 00:06:36,583 Nothing. 133 00:06:37,250 --> 00:06:38,417 Hey, listen. 134 00:06:38,542 --> 00:06:43,625 We have fish with rice everyday. Got it? 135 00:06:46,375 --> 00:06:47,333 - Everyday! - Hey. 136 00:06:47,500 --> 00:06:48,667 We have it everyday. 137 00:06:49,667 --> 00:06:51,208 Oh no! It is not possible to have... 138 00:06:51,292 --> 00:06:53,375 ...rice with small fish and prawns. 139 00:06:54,667 --> 00:06:57,000 I don't think I will be able to have good fish ever. 140 00:06:57,500 --> 00:06:59,417 If there were more people like you... 141 00:06:59,500 --> 00:07:00,542 ...I think small fish and prawns would be... 142 00:07:00,625 --> 00:07:01,750 ...gone forever from West Bengal. 143 00:07:01,833 --> 00:07:03,625 Oh God! Please keep quiet. 144 00:07:03,708 --> 00:07:04,875 I won't remain quiet. 145 00:07:05,542 --> 00:07:07,333 There is a saying. What is that again? 146 00:07:07,417 --> 00:07:09,583 Every morsel of food has the eater's name on it. 147 00:07:09,667 --> 00:07:11,167 And here, every small fish has Bose... 148 00:07:11,250 --> 00:07:12,833 ...family's name on it. 149 00:07:13,625 --> 00:07:15,167 Hey, forget expensive fish and big prawns... 150 00:07:15,250 --> 00:07:17,167 ...but you can get good quality fish... 151 00:07:17,667 --> 00:07:19,500 ...at least once in a month. Right? 152 00:07:19,583 --> 00:07:21,667 Good quality fish? 153 00:07:22,542 --> 00:07:24,500 Forget good quality fish. 154 00:07:24,792 --> 00:07:26,500 Even if you take their name by mistake... 155 00:07:26,958 --> 00:07:29,208 ...you will go deaf when you hear their price. 156 00:07:29,417 --> 00:07:32,208 Yes, yes. You have gone deaf ever since marriage. 157 00:07:32,292 --> 00:07:35,125 Now look, even the house curtains are torn. 158 00:07:35,208 --> 00:07:37,667 That is the reason I am asking you to keep quiet. 159 00:07:37,750 --> 00:07:40,250 I don't mind. You should have told me earlier. 160 00:07:40,500 --> 00:07:42,083 I would have made brinjal curry without fish. 161 00:07:42,125 --> 00:07:43,042 It is there in the house. 162 00:07:43,083 --> 00:07:44,500 Salt, turmeric and raw chilies. 163 00:07:45,000 --> 00:07:46,792 Since the time I have come into this family... 164 00:07:47,292 --> 00:07:50,333 Since that day, brother-in-law has started saying. 165 00:07:50,792 --> 00:07:54,500 Sister, you are in such a bad state! 166 00:07:55,000 --> 00:07:56,667 Are you joking? Yes? 167 00:07:57,083 --> 00:07:58,375 Are you joking? 168 00:07:58,500 --> 00:08:00,292 Look, don't try and act smart with me. 169 00:08:00,375 --> 00:08:03,250 - I am telling you. Yes. - Keep quiet, mother. 170 00:08:03,833 --> 00:08:06,667 'This is the able son of this angry mother.' 171 00:08:06,958 --> 00:08:07,917 'His name is Rahul Bose.' 172 00:08:08,000 --> 00:08:08,667 - Hi, guys. - Hi. 173 00:08:08,750 --> 00:08:10,750 'He has passed school finals this time.' 174 00:08:11,542 --> 00:08:12,750 Where were you since morning, Rahul? 175 00:08:12,958 --> 00:08:14,208 I had gone to take forms. 176 00:08:14,292 --> 00:08:15,583 I have taken forms from all the colleges. 177 00:08:15,667 --> 00:08:17,375 Bhaggu, Ashutosh, Xaviers. 178 00:08:17,458 --> 00:08:18,625 I have taken forms from all the colleges. 179 00:08:18,708 --> 00:08:19,167 Really? 180 00:08:19,333 --> 00:08:21,375 CM Laha is a first class college in New Town. 181 00:08:21,458 --> 00:08:24,083 Yes. I heard Shishir's admission is confirmed. 182 00:08:24,167 --> 00:08:25,250 Really? 183 00:08:27,500 --> 00:08:28,875 Even I will tell father in that case. 184 00:08:29,583 --> 00:08:31,083 Even I want admission in that college. 185 00:08:31,167 --> 00:08:33,167 Look, let him not lose his senses on hearing that. 186 00:08:33,333 --> 00:08:35,292 Shishir Dholakia is paying 15 lakhs. 187 00:08:35,500 --> 00:08:36,667 15 lakhs? 188 00:08:37,542 --> 00:08:39,292 Ask your father to rob a bank. 189 00:08:40,000 --> 00:08:41,667 - Yes. - Forget about robbing a bank. 190 00:08:42,042 --> 00:08:43,875 Even if I ask father to take a leave from office one day... 191 00:08:44,125 --> 00:08:45,500 ...my father becomes very nervous. 192 00:08:47,750 --> 00:08:50,250 'Debobroto has never been nervous for his son's admission.' 193 00:08:50,708 --> 00:08:54,500 'But for her sake, Bose becomes very nervous.' 194 00:08:54,750 --> 00:08:56,375 'The eldest daughter of the family.' 195 00:08:56,458 --> 00:08:57,875 'Her name is Charulata Bose.' 196 00:08:57,958 --> 00:08:59,500 'She wants to become an actress.' 197 00:08:59,708 --> 00:09:03,375 'By idolizing everyone from Suchitra Sen to Sushmita Sen...' 198 00:09:03,542 --> 00:09:06,208 '...she has changed her name from Charulata Bose...' 199 00:09:06,417 --> 00:09:07,500 '...to B. Charulata.' 200 00:09:07,583 --> 00:09:11,042 'And she has come to Mumbai from Kolkata...' 201 00:09:11,125 --> 00:09:12,625 '...to give an audition.' 202 00:09:20,833 --> 00:09:22,083 What is this? 203 00:09:23,625 --> 00:09:24,917 Cut it. 204 00:09:26,375 --> 00:09:28,333 What was that? Was that a dance? 205 00:09:28,708 --> 00:09:29,583 Of course, sir. 206 00:09:29,667 --> 00:09:32,750 Go and take up a job of a PT teacher in a school. 207 00:09:32,917 --> 00:09:33,958 Next. 208 00:09:51,625 --> 00:09:52,750 Cut it. 209 00:09:53,917 --> 00:09:56,042 - You dance really well. - Thank you, sir. 210 00:09:56,125 --> 00:09:57,667 Did you get the dialogues? 211 00:09:57,875 --> 00:10:00,750 - Yes, I did. But I didn't learn them. - Why? 212 00:10:01,375 --> 00:10:03,375 Actually I don't want to become an actress... 213 00:10:03,458 --> 00:10:05,000 ...but an item girl. 214 00:10:05,167 --> 00:10:08,417 Really? Get a rickshaw for her. 215 00:10:08,583 --> 00:10:09,625 Send her home. 216 00:10:09,958 --> 00:10:11,042 Next. 217 00:10:22,000 --> 00:10:22,792 <i>"One."</i> 218 00:10:24,042 --> 00:10:26,292 <i>"Ladies with the man."</i> 219 00:10:40,000 --> 00:10:41,917 - Beautiful! - Cut it. 220 00:10:42,583 --> 00:10:45,625 Fantastic! Fantastic! Fantastic! 221 00:10:46,833 --> 00:10:48,042 Did you get the lines? 222 00:10:49,417 --> 00:10:50,625 It is so strange! 223 00:10:52,542 --> 00:10:56,792 The same Paro about whom Dev is crazy... 224 00:10:58,500 --> 00:11:03,458 ...has come to buy him from me today? 225 00:11:04,917 --> 00:11:09,292 Those dreams. That waiting. Those hopes. 226 00:11:10,917 --> 00:11:13,500 The ones that Dev has aroused in my heart. 227 00:11:15,000 --> 00:11:16,833 Will you be able to fulfill it? 228 00:11:17,250 --> 00:11:18,542 She is good. 229 00:11:19,542 --> 00:11:22,083 Will you be able to give me respect in the society? 230 00:11:23,083 --> 00:11:23,958 Cut it. 231 00:11:24,875 --> 00:11:26,000 Outstanding! 232 00:11:26,417 --> 00:11:28,958 Miss Charu. You are outstanding. 233 00:11:30,292 --> 00:11:31,167 Thank you, sir. 234 00:11:31,333 --> 00:11:33,458 B. Charu. Does that mean you are from the South? 235 00:11:34,000 --> 00:11:36,208 Actually, sir, I am a Bengali. 236 00:11:36,667 --> 00:11:38,708 My name is Charulata Bose. 237 00:11:39,375 --> 00:11:40,500 Oh my God. 238 00:11:40,917 --> 00:11:41,833 Next girl please. 239 00:11:42,125 --> 00:11:43,042 What happened, sir? 240 00:11:43,375 --> 00:11:46,417 Miss Bose, this is a movie in Hindi and English, you know. 241 00:11:46,833 --> 00:11:48,417 A Bengali girl won't do. 242 00:11:48,875 --> 00:11:49,583 Why, sir? 243 00:11:49,833 --> 00:11:50,917 Just imagine. 244 00:11:51,250 --> 00:11:53,625 Introducing Charulata Bose. 245 00:11:53,917 --> 00:11:54,917 Too down market! 246 00:11:55,417 --> 00:11:57,250 And then you have a Bengali accent... 247 00:11:57,292 --> 00:11:58,333 ...in Hindi and English. 248 00:11:58,833 --> 00:12:00,000 You say house in a Bengali way. 249 00:12:00,375 --> 00:12:01,667 And watch in a Bengali way. 250 00:12:02,042 --> 00:12:04,667 Van is again very Bengali and so is vacuum. 251 00:12:04,958 --> 00:12:06,708 But, sir, I don't have a Bengali accent. 252 00:12:06,833 --> 00:12:07,833 My English is very good. 253 00:12:07,917 --> 00:12:10,167 Miss Bose, you are wasting my time. 254 00:12:10,417 --> 00:12:12,417 Why don't you try your luck in Bengali movies? 255 00:12:12,500 --> 00:12:13,583 Next girl please. 256 00:12:13,750 --> 00:12:14,833 Next. 257 00:12:19,333 --> 00:12:20,375 Father, listen. 258 00:12:20,583 --> 00:12:22,542 Father, say something. 259 00:12:22,750 --> 00:12:23,833 I won't say anything. 260 00:12:24,500 --> 00:12:25,500 Have you lost your mind? 261 00:12:25,958 --> 00:12:29,250 I won't get an affidavit done to change my surname. 262 00:12:30,208 --> 00:12:32,333 But, father, father, father. 263 00:12:32,625 --> 00:12:34,500 Charulata Bose is very down market. 264 00:12:34,792 --> 00:12:36,083 Hey, when you get married, we will look for... 265 00:12:36,167 --> 00:12:37,958 ...a Dutta, Chakraborty or Ganguly... 266 00:12:38,125 --> 00:12:40,000 ...and get rid of the problem. That is it. 267 00:12:40,208 --> 00:12:41,833 But I want a North Indian. 268 00:12:42,875 --> 00:12:44,917 Kapoor, Khanna, Chopra, Deol. 269 00:12:45,250 --> 00:12:47,500 Now look, even when you changed your name... 270 00:12:47,583 --> 00:12:49,083 ...to B. Charu, they understood you are not... 271 00:12:49,167 --> 00:12:50,667 ...South Indian but a Bengali. 272 00:12:51,042 --> 00:12:53,208 Now if you change it to a Kapoor, Khanna or Chopra... 273 00:12:53,292 --> 00:12:54,833 ...will they think you are a Punjabi? 274 00:12:55,000 --> 00:12:56,417 Father, stop making fun of me, okay? 275 00:12:56,750 --> 00:12:57,833 I am really serious. 276 00:12:58,000 --> 00:13:01,250 A Bengali actress has no future in the Hindi movie industry. 277 00:13:01,333 --> 00:13:02,667 The accent comes in. 278 00:13:03,500 --> 00:13:04,625 Really? 279 00:13:05,292 --> 00:13:06,833 Sharmila Tagore, Mala Sinha... 280 00:13:06,917 --> 00:13:08,542 ...Suchitra Sen, Jaya Bahduri. 281 00:13:08,625 --> 00:13:09,625 Who are they? 282 00:13:09,792 --> 00:13:11,125 What are they if not Bengalis? Bhopalis? 283 00:13:12,125 --> 00:13:13,917 They are just actresses. Heroines. 284 00:13:14,417 --> 00:13:17,417 Talk about the ten best directors of the world. 285 00:13:17,500 --> 00:13:19,042 Two of them are Bengalis. 286 00:13:20,083 --> 00:13:21,333 One of them is Ritwik Ghatak. 287 00:13:21,417 --> 00:13:24,583 And the other one is Oscar award winner Satyajit Ray. 288 00:13:25,000 --> 00:13:26,750 - But, father-- - Hey, some fool... 289 00:13:26,833 --> 00:13:29,125 ...from some caste said that a Bengali is down market. 290 00:13:29,208 --> 00:13:30,833 And she is all set to change her surname. 291 00:13:31,417 --> 00:13:32,500 And listen to me. 292 00:13:32,792 --> 00:13:34,833 In the world cinema, Bengali contribution... 293 00:13:34,917 --> 00:13:36,542 ...stands second to none. 294 00:13:37,125 --> 00:13:39,417 - But dad-- - Hey, not dad. 295 00:13:39,875 --> 00:13:41,042 Call me father once. 296 00:13:41,125 --> 00:13:42,333 Call me father once. 297 00:13:42,750 --> 00:13:45,458 - But my affidavit-- - Hey, you can do as you feel like. 298 00:13:45,625 --> 00:13:46,708 Don't say anything to me. 299 00:13:47,042 --> 00:13:48,333 I will... 300 00:13:51,583 --> 00:13:52,667 Yes. 301 00:13:53,500 --> 00:13:55,917 Sanyal, what about the plot at Jyoti Park? 302 00:13:56,000 --> 00:13:57,583 Sir, I have gone there twice. 303 00:13:57,667 --> 00:13:59,625 But Mr. Bose doesn't want to sell the plot. 304 00:14:01,250 --> 00:14:02,167 Bose? 305 00:14:02,542 --> 00:14:03,583 Does a Bengali stay there? 306 00:14:03,792 --> 00:14:04,833 Yes, sir. 307 00:14:05,625 --> 00:14:06,625 How is he staying there? 308 00:14:06,708 --> 00:14:08,542 He is very stubborn, you know. 309 00:14:10,083 --> 00:14:11,208 Is it ancestral wealth? 310 00:14:11,292 --> 00:14:12,583 Hey, no, no, no. 311 00:14:12,667 --> 00:14:13,750 The fool is a clerk in a bank. 312 00:14:13,833 --> 00:14:16,333 He is going bankrupt maintaining that house. 313 00:14:16,667 --> 00:14:18,000 How much is the exact area? 314 00:14:18,417 --> 00:14:19,458 One acre, sir. 315 00:14:21,167 --> 00:14:22,875 1950 construction. 316 00:14:23,250 --> 00:14:25,583 - FSI? - 2.5, brother. 317 00:14:27,917 --> 00:14:29,125 There will be two towers there. 318 00:14:29,292 --> 00:14:31,833 But, sir, he is not Selling the plot. 319 00:14:32,958 --> 00:14:34,833 - Don't worry, Sanyal. - What? 320 00:14:35,083 --> 00:14:36,500 - My name is Ghusalia. - Yes. 321 00:14:36,583 --> 00:14:38,833 Okay? Just take your commission on your way out. 322 00:14:39,292 --> 00:14:40,792 - Go. Go, dear. Go. - Okay. 323 00:14:42,958 --> 00:14:44,375 - Karan. - Yes, brother. 324 00:14:44,583 --> 00:14:46,833 - Go and meet this Bose. - Okay, brother. 325 00:14:47,250 --> 00:14:48,375 Okay. 326 00:14:51,083 --> 00:14:52,458 'Ghusalia heights one.' 327 00:14:53,833 --> 00:14:55,250 'Ghusalia heights two.' 328 00:14:56,917 --> 00:15:01,833 Mr. Bose, I have made a hall, kitchen and a bedroom... 329 00:15:01,958 --> 00:15:03,167 ...on the ground floor. 330 00:15:03,875 --> 00:15:04,917 And there are two bedrooms on the... 331 00:15:05,000 --> 00:15:06,750 ...first floor that are self content. 332 00:15:07,375 --> 00:15:08,917 And there is a beautiful parking outside. 333 00:15:09,042 --> 00:15:10,292 And there is a Santro car in it. 334 00:15:11,375 --> 00:15:14,292 Now station is 35 minutes from there. 335 00:15:15,250 --> 00:15:16,917 But at your age, if you want to go walking... 336 00:15:17,000 --> 00:15:18,083 ...it will take 45 minutes. 337 00:15:19,292 --> 00:15:20,417 I won't lie. 338 00:15:24,250 --> 00:15:26,792 Where are you giving the house? 339 00:15:27,083 --> 00:15:28,083 Badirpur. 340 00:15:28,375 --> 00:15:29,708 It is a property developed by us. 341 00:15:30,167 --> 00:15:31,542 There is greenery all around. 342 00:15:32,042 --> 00:15:33,208 It is absolutely green. 343 00:15:33,583 --> 00:15:36,792 And there is a lot of Bengali pollution all around. 344 00:15:38,000 --> 00:15:39,042 Bengali pollution? 345 00:15:39,500 --> 00:15:42,333 Yes, population. Residents. 346 00:15:42,417 --> 00:15:44,500 Population. He means population. Right? 347 00:15:44,583 --> 00:15:45,708 I see. 348 00:15:47,750 --> 00:15:49,125 That's it, that is it, that is it. 349 00:15:50,125 --> 00:15:53,000 Actually my English is very weak. 350 00:15:53,792 --> 00:15:55,542 And the position that I have reached today... 351 00:15:55,792 --> 00:15:57,500 ...is all because of sheer hard work. 352 00:15:57,958 --> 00:16:00,292 Good. Very good. 353 00:16:01,833 --> 00:16:06,083 Brother, I have brought a check of 50 lakhs for you. 354 00:16:06,500 --> 00:16:08,208 - And your Santro car-- - Yes. 355 00:16:08,292 --> 00:16:10,792 It will be outside your house at Badirpur whenever you want. 356 00:16:10,875 --> 00:16:11,958 Thank you. Hey... 357 00:16:12,875 --> 00:16:14,500 - I wanted to say something. - Yes. 358 00:16:15,958 --> 00:16:17,500 - Forget the car at the moment. - What? 359 00:16:17,708 --> 00:16:21,500 You can give me 30 instead of 50. 360 00:16:21,958 --> 00:16:25,875 But instead of Badirpur, give me a house here. 361 00:16:26,333 --> 00:16:27,833 Bengalis lose out on this point. 362 00:16:28,375 --> 00:16:29,292 Typical Bengali. 363 00:16:29,625 --> 00:16:30,625 - Right. - Hey-- 364 00:16:30,708 --> 00:16:31,917 They are not practical. 365 00:16:32,875 --> 00:16:34,292 Sister-in-law, you tell me. 366 00:16:34,792 --> 00:16:36,708 Is Kolkata the same as it was earlier? 367 00:16:37,083 --> 00:16:39,958 Yes? Traffic jams! There is dirt all around. 368 00:16:40,375 --> 00:16:43,125 Dirt! The pollution is killing. 369 00:16:43,458 --> 00:16:45,000 No, no, I understood everything. 370 00:16:45,333 --> 00:16:47,125 But my office is here. 371 00:16:47,375 --> 00:16:50,167 My kids have their school, college and friends all around. 372 00:16:50,375 --> 00:16:51,833 My relatives. Everyone is here. 373 00:16:52,458 --> 00:16:54,458 Brother, one can reach Kolkata... 374 00:16:54,542 --> 00:16:55,625 ...from Badirpur in one hour. 375 00:16:56,333 --> 00:16:58,250 And I am giving you 50 lakhs. 376 00:16:58,625 --> 00:16:59,750 Keep it in your bank. 377 00:17:00,042 --> 00:17:02,167 Have fun all your life on its interest. 378 00:17:02,542 --> 00:17:03,583 We will talk about money later. 379 00:17:03,792 --> 00:17:05,708 - Listen to me first. - No, no, listen to me. 380 00:17:05,792 --> 00:17:07,333 - No, what I am saying-- - One minute, one minute. 381 00:17:08,000 --> 00:17:09,542 Listen to what he has to say first. 382 00:17:09,625 --> 00:17:10,708 Will you keep quiet? 383 00:17:13,125 --> 00:17:15,542 Ghusalia, I don't want to talk about anything else. 384 00:17:16,208 --> 00:17:21,000 If you give me a flat here, I will go ahead with the deal. 385 00:17:21,458 --> 00:17:22,792 Sister-in-law, should I say something? 386 00:17:23,750 --> 00:17:26,292 You are really intelligent and wise. 387 00:17:27,042 --> 00:17:28,333 And he is... 388 00:17:28,833 --> 00:17:30,000 What can I say? 389 00:17:30,792 --> 00:17:32,875 Mr. Bose, there will be two towers... 390 00:17:32,958 --> 00:17:35,333 ...with 25 floors in each on this plot. 391 00:17:36,583 --> 00:17:38,375 There will be four podiums in that. 392 00:17:38,458 --> 00:17:42,250 Six lifts and every flat will have Italian marble. 393 00:17:42,792 --> 00:17:43,958 And the biggest point. 394 00:17:44,125 --> 00:17:45,958 Non-vegetarian food won't be allowed here. 395 00:17:46,125 --> 00:17:47,083 And you are a Bengali. 396 00:17:47,292 --> 00:17:49,292 You can't have food without fish. 397 00:17:49,500 --> 00:17:50,667 And shall I say something? 398 00:17:51,167 --> 00:17:53,458 Even if you double your salary... 399 00:17:53,750 --> 00:17:54,958 ...you will have to take a loan from... 400 00:17:55,042 --> 00:17:57,042 ...your bank for the maintenance. 401 00:17:58,750 --> 00:17:59,667 Here. 402 00:18:01,750 --> 00:18:05,083 Ghusalia. You can leave now. 403 00:18:05,500 --> 00:18:08,625 - Hey, but he-- - There is no problem, sister-in-law. 404 00:18:09,250 --> 00:18:12,208 I am leaving. But should I say something? 405 00:18:12,750 --> 00:18:15,667 The tea was very good. First class. 406 00:18:16,208 --> 00:18:17,500 - Lord bless you. - Farewell, farewell. 407 00:18:18,000 --> 00:18:19,083 Now keep quiet. 408 00:18:19,750 --> 00:18:20,958 - Ghusalia. - Yes. 409 00:18:21,042 --> 00:18:25,458 I wanted to say that I am really, really sorry. 410 00:18:25,625 --> 00:18:26,917 There is no problem at all. 411 00:18:27,458 --> 00:18:28,958 - Just get the point across to him. - Yes, yes. 412 00:18:29,042 --> 00:18:30,208 Sometimes he loses his temper. 413 00:18:30,292 --> 00:18:30,958 I will take care of it. 414 00:18:31,042 --> 00:18:31,958 - So shall I leave? - Yes, don't worry. 415 00:18:32,042 --> 00:18:34,417 - You may leave. You may leave. - Greetings. 416 00:18:34,625 --> 00:18:36,042 You may leave. Yes. 417 00:18:43,917 --> 00:18:46,250 Ghusalia gave such a nice proposal. 418 00:18:47,250 --> 00:18:49,750 Why did you behave so badly with the gentleman? 419 00:18:50,917 --> 00:18:52,417 Hey, our neighbor, sister-in-law Das... 420 00:18:52,500 --> 00:18:54,292 ...sold off their house and went to Sonarpur. 421 00:18:54,500 --> 00:18:57,375 They are living well. The builders gave them a Maruti. 422 00:18:57,458 --> 00:18:58,875 They want to give us a Santro. 423 00:18:58,958 --> 00:19:00,375 I don't want a Santro. 424 00:19:00,458 --> 00:19:02,458 I see, you don't want a Santro. Do you want a lorry? 425 00:19:02,542 --> 00:19:03,917 Hey, you keep quiet. 426 00:19:04,792 --> 00:19:06,292 You want to drive in Badirpur? 427 00:19:06,583 --> 00:19:08,875 Can a rustic Bengali like us afford that? 428 00:19:09,208 --> 00:19:10,250 Do you know the price of petrol? 429 00:19:10,333 --> 00:19:11,958 No, I don't know it. You know everything. 430 00:19:12,083 --> 00:19:13,333 That is it. Enough. 431 00:19:13,708 --> 00:19:14,875 Take the cup and go inside. 432 00:19:15,250 --> 00:19:19,167 And listen, this tea was not good. 433 00:19:19,625 --> 00:19:22,625 Don't go at his feet just because he praised it. Go. 434 00:19:23,667 --> 00:19:25,167 What can one say to someone... 435 00:19:25,250 --> 00:19:26,125 ...who is kicking wealth away? 436 00:19:26,208 --> 00:19:27,333 My Mr. Bose. 437 00:19:27,500 --> 00:19:28,750 Just sit around. Just sit around and kill mosquitoes. 438 00:19:28,833 --> 00:19:30,167 Yes, I will do that. 439 00:19:30,250 --> 00:19:31,375 Go. Take these inside. 440 00:19:31,458 --> 00:19:33,083 No, I can't do it. Don't you have limbs? 441 00:19:33,167 --> 00:19:35,167 You take them inside. I won't be able to do anything. That is it. 442 00:19:35,875 --> 00:19:37,167 - The world has gone ahead-- - What is this? 443 00:19:37,250 --> 00:19:39,875 - He is where he was-- - God, she is strange! 444 00:19:40,333 --> 00:19:42,167 'Respectable chief minister has...' 445 00:19:42,250 --> 00:19:44,167 '...honored the start of construction veneration...' 446 00:19:44,250 --> 00:19:46,042 '...of the new inter state airport at Sonarpur.' 447 00:19:46,250 --> 00:19:47,708 'The estimated cost of the land of Sonarpur is around...' 448 00:19:47,792 --> 00:19:49,500 - Hey listen. - 'Around 2000 per square feet.' 449 00:19:50,417 --> 00:19:51,500 Hey, are you listening? 450 00:19:51,667 --> 00:19:52,750 Tell me. 451 00:19:52,833 --> 00:19:54,625 Tell me, is Badirpur close to Sonarpur? 452 00:19:55,708 --> 00:19:56,792 What? 453 00:20:01,250 --> 00:20:02,583 God, I can't say anything. 454 00:20:02,708 --> 00:20:04,167 He starts shouting as soon as I say anything. 455 00:20:04,250 --> 00:20:06,333 He jumps as soon as I say anything. 456 00:20:06,417 --> 00:20:08,625 - 'For a Bengali--' - Hey, keep quiet. 457 00:20:27,125 --> 00:20:30,375 - Hey, what happened? - What? 458 00:20:31,042 --> 00:20:32,250 What are you thinking of? 459 00:20:33,583 --> 00:20:34,542 No, nothing. 460 00:20:34,792 --> 00:20:38,458 - Any tension? - Tension? Me? 461 00:20:40,667 --> 00:20:42,167 - No. - Tell us. 462 00:20:42,250 --> 00:20:43,500 I have been noticing since yesterday. 463 00:20:47,750 --> 00:20:51,625 I have half a percent less in entrance exam. 464 00:20:53,875 --> 00:20:55,875 - My rank has come down. - Oh no. 465 00:20:56,458 --> 00:20:58,125 You don't have to look so sullen... 466 00:20:58,208 --> 00:21:00,667 ...just because you have got half a percent less. 467 00:21:01,042 --> 00:21:02,125 Father, I won't get admission in... 468 00:21:02,208 --> 00:21:03,542 ...engineering because of this half percent. 469 00:21:04,375 --> 00:21:06,250 The whole year's hard work has been wasted. 470 00:21:06,792 --> 00:21:09,792 Listen, you have got 95 percent in PCM. 471 00:21:10,375 --> 00:21:11,917 And our accountant's son has got... 472 00:21:12,000 --> 00:21:15,250 ...only 65 percent and is studying 2nd year engineering. 473 00:21:15,375 --> 00:21:17,333 Father, he must have given a donation of at least 10 lakhs. 474 00:21:17,750 --> 00:21:20,333 Even you could have given if your father acts clever. 475 00:21:20,542 --> 00:21:21,708 You keep quiet. 476 00:21:23,542 --> 00:21:24,875 If not in Kolkata, try to take admission... 477 00:21:25,125 --> 00:21:27,375 ...in some college outside Kolkata. 478 00:21:27,708 --> 00:21:28,750 Outside Kolkata? 479 00:21:29,917 --> 00:21:32,750 They are taking a donation of 15 lakhs in CM Laha college. 480 00:21:33,000 --> 00:21:34,167 Hey so... 481 00:21:35,917 --> 00:21:37,417 What did you say? CM Laha? 482 00:21:38,708 --> 00:21:40,542 That mean, our minister Chandramohan Laha? 483 00:21:40,625 --> 00:21:42,625 - Is it his college? - Yes, but you-- 484 00:21:42,708 --> 00:21:45,917 Hey, hey, he is our Chandu. 485 00:21:46,083 --> 00:21:48,250 - Who Chandu? - Hey, Chandramohan Laha. 486 00:21:48,542 --> 00:21:50,625 We have grown up together in the village house. 487 00:21:50,833 --> 00:21:53,083 My father and your grand father... 488 00:21:53,167 --> 00:21:54,917 ...spent his own money and made him... 489 00:21:55,000 --> 00:21:56,542 ...stand for the district office election. 490 00:21:56,833 --> 00:21:58,083 And he had won too. 491 00:21:58,458 --> 00:21:59,958 Father, I hope you are not joking. 492 00:22:00,042 --> 00:22:01,583 Hey, I am not joking. 493 00:22:02,167 --> 00:22:05,833 Listen, if the admissions in the college are closed... 494 00:22:06,583 --> 00:22:07,667 ...I will get a bench seated. 495 00:22:09,125 --> 00:22:10,250 Special bench. 496 00:22:10,458 --> 00:22:11,917 Just tell me the stream of... 497 00:22:12,000 --> 00:22:13,583 ...engineering you want to get into. 498 00:22:14,167 --> 00:22:15,542 Computer engineering? 499 00:22:15,917 --> 00:22:18,750 Hey, Kejriwal, your son has got 48 percent marks. 500 00:22:19,500 --> 00:22:22,250 Will this boy be able to spell computer engineering? 501 00:22:22,375 --> 00:22:23,500 What can I do, sir? 502 00:22:23,667 --> 00:22:25,083 It is the boy's wish. 503 00:22:25,375 --> 00:22:27,958 All his friends are going for engineering. 504 00:22:28,042 --> 00:22:30,250 But assuming that it is done and he is given admission... 505 00:22:30,458 --> 00:22:32,542 ...he has to pass his exams, right? 506 00:22:33,417 --> 00:22:35,792 What is the problem if he fails, sir? 507 00:22:35,958 --> 00:22:38,083 His father has a money lending business. 508 00:22:38,125 --> 00:22:39,833 He will come and attend that. What is the big deal? 509 00:22:40,000 --> 00:22:43,250 Hey, Kejriwal, is there any sense in wasting a seat like that? 510 00:22:43,542 --> 00:22:45,875 Yes, sir. He will get a degree. 511 00:22:46,125 --> 00:22:47,375 Engineering failed. 512 00:22:47,875 --> 00:22:49,667 He will get triple the amount of dowry that he deserves. 513 00:22:49,750 --> 00:22:52,042 - Isn't there any sense to it? - In that case, donation is double too. 514 00:22:52,667 --> 00:22:54,250 As you say. 515 00:22:55,583 --> 00:22:57,042 - Rs. 30 lakhs. - Done. 516 00:22:57,375 --> 00:22:58,375 Okay. 517 00:22:58,667 --> 00:23:01,000 - Gopal. - Yes, sir. 518 00:23:01,583 --> 00:23:03,708 - Take him to Raja. - Come. 519 00:23:05,958 --> 00:23:08,000 Sir, how much is the amount of check and cash? 520 00:23:08,083 --> 00:23:09,250 Oh, don't act like a fool. 521 00:23:09,708 --> 00:23:11,125 - He knows everything. - Okay, sir. 522 00:23:11,208 --> 00:23:12,167 Come, Debu. Come. 523 00:23:12,250 --> 00:23:14,792 - So how are you, foolish Chandu? - What? 524 00:23:15,042 --> 00:23:16,250 - You can go. - Okay. 525 00:23:16,458 --> 00:23:17,708 Come, come, come, sit, sit. Sit. 526 00:23:17,792 --> 00:23:19,333 Hey, you have become a big man, right? 527 00:23:19,417 --> 00:23:20,958 - Hey, take his blessings. - Hey, let it be, let it be. 528 00:23:21,042 --> 00:23:21,750 Sit, sit, sit, sit. 529 00:23:21,833 --> 00:23:22,583 - Yes. - Please sit down. 530 00:23:23,500 --> 00:23:25,583 Bench. Special bench. 531 00:23:26,042 --> 00:23:27,750 Debu, what is the matter? 532 00:23:27,833 --> 00:23:32,292 My son has got 95 percent in Physics, Chemistry and Maths. 533 00:23:32,958 --> 00:23:34,333 Wow, very good. 534 00:23:34,792 --> 00:23:37,417 He has got half a percent less in entrance. 535 00:23:37,500 --> 00:23:39,458 He wants to study computer engineering. 536 00:23:39,583 --> 00:23:43,250 Not at all. Even if he gets admission for free. 537 00:23:45,083 --> 00:23:46,167 Why? 538 00:23:46,333 --> 00:23:47,250 Hey, look, Debu. 539 00:23:47,833 --> 00:23:49,250 I can get his admission done. 540 00:23:50,083 --> 00:23:52,083 But how will you afford the costs after that? 541 00:23:53,292 --> 00:23:55,042 Will you be able to afford it with your bank job? 542 00:23:55,583 --> 00:23:56,583 No, right? 543 00:23:57,208 --> 00:24:00,417 Look, dear. Go for a simple graduation. 544 00:24:00,583 --> 00:24:02,417 And then do a good computer course. 545 00:24:02,917 --> 00:24:04,625 Debu, I am giving you my word. 546 00:24:04,750 --> 00:24:06,667 It is my responsibility to get a job for him. 547 00:24:07,000 --> 00:24:08,583 No, no, look, Chandu, what I was saying... 548 00:24:08,875 --> 00:24:12,750 ...is that I will take care of the expenses somehow. Got it? 549 00:24:13,000 --> 00:24:14,958 And then his mother has gone... 550 00:24:15,042 --> 00:24:16,250 ...all around the neighborhood saying... 551 00:24:16,333 --> 00:24:17,583 ...that her son will become an engineer. 552 00:24:17,917 --> 00:24:19,708 Wives are like mothers. 553 00:24:20,417 --> 00:24:21,500 They are very vulnerable. 554 00:24:22,333 --> 00:24:24,542 They will go to the mall for one packet of Marie biscuits. 555 00:24:24,708 --> 00:24:27,375 Why? Because it will cost them a rupee less. 556 00:24:28,375 --> 00:24:30,792 How would they know anything about engineering? Debobroto. 557 00:24:31,000 --> 00:24:32,333 We will open the college. 558 00:24:32,708 --> 00:24:34,125 And the admissions will be taken... 559 00:24:34,375 --> 00:24:37,250 ...by Gujratis, Punjabis, Sindhis and Marwaris. 560 00:24:37,333 --> 00:24:39,708 - Right? - Yes, yes, yes. You are right. 561 00:24:40,000 --> 00:24:42,458 So, in that case, dear, which subject will you take... 562 00:24:42,542 --> 00:24:43,750 ...in your Bachelor of Science course? 563 00:24:45,500 --> 00:24:47,292 Rahul, come on. 564 00:24:47,667 --> 00:24:49,500 Everyone is sitting hungry waiting for you. 565 00:24:51,667 --> 00:24:52,958 I am not hungry. You guys can go ahead and eat. 566 00:24:54,417 --> 00:24:56,750 Forget it, Rahul. If you behave like a kid... 567 00:24:56,833 --> 00:24:59,208 I told you I won't eat. Why are you forcing me? 568 00:24:59,375 --> 00:25:01,042 Charu, Charu, Charu. 569 00:25:02,708 --> 00:25:05,167 Don't force him if he is not hungry. 570 00:25:07,083 --> 00:25:08,167 Right. 571 00:25:09,375 --> 00:25:11,542 Who bothers even if I die of starvation? 572 00:25:12,167 --> 00:25:13,500 You are going overboard, Rahul. 573 00:25:14,625 --> 00:25:16,083 You are not the only one in the world... 574 00:25:16,167 --> 00:25:17,292 ...who is doing B.Sc. 575 00:25:18,042 --> 00:25:20,583 Of course. I will do a B. Sc first. 576 00:25:20,625 --> 00:25:22,167 And get a computer diploma. 577 00:25:23,042 --> 00:25:24,125 I am a girl. 578 00:25:24,500 --> 00:25:26,375 I will just get a degree for show for marriage. 579 00:25:27,750 --> 00:25:30,875 Father, I have an ambition. 580 00:25:31,750 --> 00:25:33,833 I don't want to remain ordinary like you. 581 00:25:36,500 --> 00:25:39,500 Where will your father get 15 lakhs from? 582 00:25:40,375 --> 00:25:41,625 Your father can give it. 583 00:25:41,875 --> 00:25:43,333 Ask him to call Ghusalia. 584 00:25:43,542 --> 00:25:45,417 You can get the money as well as drive to college in a Santro. 585 00:25:45,500 --> 00:25:47,500 Quiet! Absolutely quiet! 586 00:25:48,167 --> 00:25:51,167 Even if I die, I won't take money from Ghusalia. 587 00:25:51,333 --> 00:25:54,167 Our son's career will be ruined because of your ego. 588 00:25:54,333 --> 00:25:56,083 - That is rubbish. - What? 589 00:25:56,542 --> 00:25:59,042 No one's career gets ruined like that. 590 00:26:07,000 --> 00:26:08,083 Listen, Rahul. 591 00:26:08,833 --> 00:26:12,250 I am not asking you to stop after B. Sc. 592 00:26:12,708 --> 00:26:15,250 I am asking you to do M. Sc and PHD. 593 00:26:17,417 --> 00:26:20,250 Would I ask you to not do it if I could afford it? 594 00:26:22,333 --> 00:26:23,458 Come on, Rahul. 595 00:26:25,000 --> 00:26:28,500 Look, I am giving you my word... 596 00:26:28,833 --> 00:26:30,500 ...that if you take admission in B. Sc... 597 00:26:30,875 --> 00:26:33,333 ...I will buy a brand new motor cycle for you. 598 00:26:33,667 --> 00:26:35,417 I am giving you my word. Yes. 599 00:26:38,500 --> 00:26:40,667 What? What is the need for you to buy a motor bike? 600 00:26:42,000 --> 00:26:46,500 Mr. Bose, Bengalis get mad a little early on. 601 00:26:47,250 --> 00:26:49,625 Hey, mister, do you have the capacity to buy a bike? 602 00:26:50,083 --> 00:26:52,208 But, sir, I have given my word to my son... 603 00:26:52,250 --> 00:26:53,292 ...that I will buy a bike for him. 604 00:26:53,375 --> 00:26:55,542 If you give word that you will buy something... 605 00:26:55,625 --> 00:26:58,708 ...for which you can't pay a price is it worth it? 606 00:26:59,458 --> 00:27:01,417 - Useless. - But, sir-- 607 00:27:01,500 --> 00:27:02,500 Please don't talk. 608 00:27:02,833 --> 00:27:04,625 Clear your festive loan first. 609 00:27:04,792 --> 00:27:06,292 Come and ask for a loan after that. 610 00:27:06,875 --> 00:27:08,917 And go and give two tight slaps to your son... 611 00:27:09,000 --> 00:27:11,917 ...and tell him that he should go by mini or by state bus. 612 00:27:12,958 --> 00:27:14,042 Motorbike indeed! 613 00:27:14,500 --> 00:27:16,042 You are a Bengali, mister. 614 00:27:16,333 --> 00:27:20,500 All this walking, running away and back race. 615 00:27:20,708 --> 00:27:22,375 You can earn fame in all this. 616 00:27:22,583 --> 00:27:24,500 You will get a gold medal in this. 617 00:27:25,458 --> 00:27:29,125 All this high jump and long jump are not for you, mister. Got it? 618 00:27:29,917 --> 00:27:31,000 Now you can go. 619 00:27:31,542 --> 00:27:33,667 Show me your face when you complete the balance sheet. 620 00:27:36,875 --> 00:27:38,375 Useless Bengali. 621 00:27:40,083 --> 00:27:41,583 Why did you stop? Go. Go out. 622 00:27:42,958 --> 00:27:46,042 <i>"Hail Lord. Hail Lord."</i> 623 00:27:46,292 --> 00:27:50,083 Hail Lord. Hail Lord. 624 00:27:50,500 --> 00:27:55,417 <i>"Hail Lord. Hail Lord."</i> 625 00:27:56,875 --> 00:27:59,542 <i>"Hail Lord. Hail Lord."</i> 626 00:27:59,917 --> 00:28:01,083 Sumitra. 627 00:28:02,125 --> 00:28:04,250 Take all these goods inside. 628 00:28:05,042 --> 00:28:06,250 Oh God. 629 00:28:06,750 --> 00:28:08,500 Go and keep it inside, dear. 630 00:28:16,750 --> 00:28:18,125 What are you wearing on your neck? 631 00:28:19,000 --> 00:28:20,042 Don't wear imitation jewelry. 632 00:28:20,458 --> 00:28:21,333 You will get rashes on your neck. 633 00:28:21,417 --> 00:28:23,875 It is not imitation. It is 22 karat. 634 00:28:24,417 --> 00:28:25,292 Made in Dubai. 635 00:28:26,375 --> 00:28:27,417 Tirupati. 636 00:28:27,875 --> 00:28:29,917 - Don't joke, Sumitra. - I am not joking. 637 00:28:30,125 --> 00:28:31,375 I am telling you the truth. 638 00:28:33,583 --> 00:28:34,750 Where did this come from? 639 00:28:37,083 --> 00:28:38,417 He has given me. He. 640 00:28:39,208 --> 00:28:40,042 He? 641 00:28:40,542 --> 00:28:41,667 Who is he? 642 00:28:44,000 --> 00:28:45,250 Ghusalia builder. 643 00:28:45,333 --> 00:28:46,917 He gave it to you and you wore it? 644 00:28:47,958 --> 00:28:49,792 You should have given him your bridal bangles too. 645 00:28:50,000 --> 00:28:51,167 He would have cast them in gold. 646 00:28:51,833 --> 00:28:53,792 22 Karat? Tirupati. 647 00:28:54,458 --> 00:28:56,542 Why are talking about impious things at dusk? 648 00:28:57,292 --> 00:28:58,333 He had gone to Tirupati. 649 00:28:58,417 --> 00:29:00,125 That is why he remembered to get it for me. 650 00:29:00,542 --> 00:29:01,625 As God's offerings. 651 00:29:02,000 --> 00:29:06,000 Okay. So he remembered to get it for you? 652 00:29:06,333 --> 00:29:08,000 He has got something for you too. 653 00:29:08,708 --> 00:29:09,458 What? 654 00:29:11,917 --> 00:29:13,167 This. 655 00:29:16,750 --> 00:29:17,667 Wow. 656 00:29:18,125 --> 00:29:19,250 Do something. 657 00:29:19,792 --> 00:29:23,708 - Get Rahul's childhood clothes. - Why? 658 00:29:24,417 --> 00:29:25,292 Why? 659 00:29:25,583 --> 00:29:28,292 I will wear those and play cars downstairs. 660 00:29:31,167 --> 00:29:35,792 Hey, don't joke. This will become big later. 661 00:29:36,583 --> 00:29:38,583 If you dip it in water or when it grows older? 662 00:29:40,625 --> 00:29:42,167 When the deal is finalized. 663 00:29:42,333 --> 00:29:44,042 You have lost your mind. 664 00:29:44,792 --> 00:29:48,042 Sumitra, I won't leave this house and go anywhere. 665 00:29:49,250 --> 00:29:50,500 You will go to Badirpur indeed. 666 00:29:51,208 --> 00:29:53,750 Hey, Badirpur is very pleasant. 667 00:29:53,875 --> 00:29:56,458 It is just like an American countryside. 668 00:29:56,875 --> 00:29:58,083 Sister-in-law Das drives down to Badirpur... 669 00:29:58,167 --> 00:30:00,917 ...from Sonarpur whenever she feels like. 670 00:30:01,000 --> 00:30:02,250 - Do you know that? - Yes. 671 00:30:03,208 --> 00:30:05,083 All the cars that are there from... 672 00:30:05,167 --> 00:30:08,833 ...Sonarpur to Badirpur are covered with snow. 673 00:30:09,250 --> 00:30:10,333 Didn't she say that? 674 00:30:11,667 --> 00:30:13,292 American countryside indeed! 675 00:30:14,083 --> 00:30:16,083 Gopal Das used to light the dusk... 676 00:30:16,167 --> 00:30:18,083 ...veneration lamp once a week... 677 00:30:18,167 --> 00:30:19,625 ...just because mustard oil prices had shot up. 678 00:30:19,708 --> 00:30:21,625 You are telling me stories of a car! 679 00:30:21,708 --> 00:30:22,958 Useless creatures! 680 00:30:23,125 --> 00:30:25,875 Yes, yes, you alone are the most useful in this world. 681 00:30:26,625 --> 00:30:27,792 Forget about wishes. 682 00:30:27,875 --> 00:30:29,542 You don't even have normal dreams. 683 00:30:29,875 --> 00:30:30,875 You are a Bose only by name. 684 00:30:31,042 --> 00:30:32,458 But as soon as you are asked to do something... 685 00:30:32,542 --> 00:30:33,625 ...you lose your senses. Go away. 686 00:30:34,125 --> 00:30:35,458 Hey, take this. 687 00:30:35,542 --> 00:30:36,708 I won't be able to. Go. 688 00:30:36,792 --> 00:30:38,042 All day he doesn't move around... 689 00:30:38,125 --> 00:30:39,750 ...and when you go to the market... 690 00:30:39,833 --> 00:30:40,958 ...you buy small fish, small prawns... 691 00:30:41,042 --> 00:30:42,333 ...and all the lowly things. 692 00:30:42,417 --> 00:30:44,208 And then you say that you have bought things for me. 693 00:30:44,292 --> 00:30:45,458 And you ask me to hold them. 694 00:30:47,208 --> 00:30:48,292 What a big trouble! 695 00:30:48,583 --> 00:30:50,000 Is it so, boss? 696 00:30:50,708 --> 00:30:53,250 This is an unbelievable incident. 697 00:30:53,583 --> 00:30:55,750 Ghusalia couldn't snatch the land away? 698 00:30:56,000 --> 00:30:57,083 Mr. Choudhury. 699 00:30:57,375 --> 00:31:00,000 This Bose is a very twisted man. 700 00:31:00,625 --> 00:31:02,083 We have offered him a bungalow in Badirpur. 701 00:31:02,208 --> 00:31:03,250 And yet he is not budging. 702 00:31:03,375 --> 00:31:05,042 Hey, forget that site. 703 00:31:05,375 --> 00:31:07,542 You have work going on in many other sites. 704 00:31:08,417 --> 00:31:09,583 What are you saying, Mr. Choudhury? 705 00:31:10,250 --> 00:31:12,792 That is a prime location. How can I leave that? 706 00:31:13,167 --> 00:31:15,625 And since you have said it, I will get that place. 707 00:31:15,833 --> 00:31:16,833 You are right. 708 00:31:16,917 --> 00:31:18,583 A man goes to different sources... 709 00:31:18,667 --> 00:31:21,708 ...and then comes to municipality at the end for sure. Right? 710 00:31:21,917 --> 00:31:23,542 Why are you making me ashamed, Mr. Choudhury? 711 00:31:24,167 --> 00:31:25,625 Tell sister-in-law today. 712 00:31:26,000 --> 00:31:27,750 My man will go with 3 lakhs tomorrow. 713 00:31:27,833 --> 00:31:30,708 Ghusalia . I have seen that property. 714 00:31:31,250 --> 00:31:35,083 If I take less than five lakhs, the municipality will be insulted. 715 00:31:36,250 --> 00:31:37,125 I will give you six lakhs. 716 00:31:37,958 --> 00:31:39,625 But you have to remove that Bose. 717 00:31:39,917 --> 00:31:41,917 For six lakhs, I will even get his ancestors... 718 00:31:42,000 --> 00:31:43,625 ...removed from there. 719 00:31:44,833 --> 00:31:46,125 - Barin? - Sir. 720 00:31:46,458 --> 00:31:47,875 You had said that you will give a new fridge to... 721 00:31:47,958 --> 00:31:49,625 ...your wife, right? 722 00:31:49,750 --> 00:31:50,708 Yes, sir. 723 00:31:50,792 --> 00:31:52,792 Actually it is her first birthday after marriage. 724 00:31:52,875 --> 00:31:55,292 - Order for it. Order. - Thank you, sir. 725 00:31:55,375 --> 00:31:56,458 Hey, what are you doing? 726 00:31:56,625 --> 00:31:58,333 Don't pull at my pant. 727 00:32:04,792 --> 00:32:06,875 Oh no. I am so unlucky. 728 00:32:07,250 --> 00:32:08,792 The water had to go now. 729 00:32:11,542 --> 00:32:13,625 - Aunt. - Yes, Sumitra. 730 00:32:13,708 --> 00:32:14,792 Hey, is the water supply off? 731 00:32:14,875 --> 00:32:15,667 Why? No. 732 00:32:15,750 --> 00:32:17,583 - He is taking a bath in the bathroom. - I see. 733 00:32:17,667 --> 00:32:20,083 God! So is only my phase supply cut? 734 00:32:20,458 --> 00:32:21,500 I don't like it. 735 00:32:22,208 --> 00:32:24,333 Hey, listen. Oh God! 736 00:32:24,417 --> 00:32:25,417 Hey, are you listening? 737 00:32:25,500 --> 00:32:27,083 Hey, I am saying, are you listening to me? 738 00:32:27,375 --> 00:32:29,292 Are you speaking? You are shouting. 739 00:32:29,375 --> 00:32:30,667 Hey, the water supply is cut. 740 00:32:31,167 --> 00:32:33,583 It is not as if someone is dead. 741 00:32:33,750 --> 00:32:35,583 - The water supply will resume. - What do you mean? 742 00:32:35,750 --> 00:32:37,875 Everyone else has it. Only mine is gone. 743 00:32:37,958 --> 00:32:39,042 - Really? - Yes. 744 00:32:39,125 --> 00:32:41,917 Listen, go quickly and file a complaint with the municipality. 745 00:32:42,000 --> 00:32:44,042 - Go. Get up. - Hey, ask your son. 746 00:32:44,125 --> 00:32:46,542 I can't. You ask me to tell our son to do everything. 747 00:32:46,625 --> 00:32:47,708 All the responsibility of this house is mine. 748 00:32:47,875 --> 00:32:48,917 No one else is responsible. 749 00:32:49,083 --> 00:32:50,583 Firstly he has got me in this lowly house. 750 00:32:50,667 --> 00:32:52,125 And now I have to do everything here. 751 00:32:52,208 --> 00:32:53,250 He won't do anything. 752 00:32:53,333 --> 00:32:54,542 As soon as it is morning, he takes the bag in his hand... 753 00:32:54,625 --> 00:32:55,750 ...and goes to office. 754 00:32:55,833 --> 00:32:57,292 - Do as you wish. I don't know anything. - Hey. 755 00:32:57,458 --> 00:32:58,500 - There is no water. - Hey. 756 00:32:58,583 --> 00:33:00,667 I won't be able to do anything. Everyone has a tank in their house. 757 00:33:00,750 --> 00:33:02,500 - Hey, I am going. - There is free flow of water. 758 00:33:02,583 --> 00:33:04,750 And there is no water in our house but no one is bothered. 759 00:33:04,833 --> 00:33:07,625 I had a doubt earlier but now I can give a guarantee and... 760 00:33:07,708 --> 00:33:09,875 ...say that she is Geeta Dey. 761 00:33:14,792 --> 00:33:17,542 Yes, that is it. That is it. Please stop here. Yes. 762 00:33:22,375 --> 00:33:23,208 What is it? 763 00:33:24,250 --> 00:33:25,500 Sir. What happened? 764 00:33:26,500 --> 00:33:27,583 Come on. 765 00:33:30,083 --> 00:33:31,792 - What happened? - Ask sir. 766 00:33:39,750 --> 00:33:41,333 - What is the problem? - Wait. 767 00:33:43,542 --> 00:33:44,417 Come on. 768 00:33:44,875 --> 00:33:46,750 - What happened, brother? - Only boss knows. 769 00:33:58,208 --> 00:34:02,875 <i>"Hey boy. I'm a rude boy. I'm a bad boy."</i> 770 00:34:03,458 --> 00:34:04,708 <i>"I am a rude boy."</i> 771 00:34:06,042 --> 00:34:07,667 Can you tell me what has happened? 772 00:34:09,167 --> 00:34:10,625 Is the problem very big? 773 00:34:10,792 --> 00:34:12,250 How will you solve the problem... 774 00:34:12,500 --> 00:34:14,000 ...when it is so major? 775 00:34:15,083 --> 00:34:18,208 Your pipeline has broken down completely. 776 00:34:18,292 --> 00:34:20,625 Okay. In that case, please arrange for its repairs. 777 00:34:20,708 --> 00:34:22,833 Out of repair. No question. 778 00:34:23,000 --> 00:34:24,208 In that case, what shall we do now? 779 00:34:24,417 --> 00:34:25,375 We have to change it. 780 00:34:25,458 --> 00:34:27,792 Right from the main line to here. 781 00:34:27,958 --> 00:34:29,833 - What would be the cost? - Around 1.5 to 2.5. 782 00:34:30,208 --> 00:34:31,792 Around 1.5 to 2.5? So that means, we have to pay around-- 783 00:34:31,875 --> 00:34:33,542 We can't judge the cost at the moment. Okay? 784 00:34:33,708 --> 00:34:35,083 Not 1.5 to 2000, sister-in-law. 785 00:34:35,167 --> 00:34:36,375 It will be around 1.5 to 2 lakhs. 786 00:34:36,667 --> 00:34:38,958 - What? - Oh my God! So much? 787 00:34:39,208 --> 00:34:41,125 This house is around 80 to 90 years old. 788 00:34:41,333 --> 00:34:44,333 Only the ones who stay in it know the pain. 789 00:34:44,958 --> 00:34:46,667 We Bengalis are caught up in the memories... 790 00:34:46,750 --> 00:34:48,917 ...of our ancestors and keep these close to our hearts. 791 00:34:49,292 --> 00:34:51,000 And then these become a problem for us. 792 00:34:51,417 --> 00:34:52,625 What after that? Suffer the costs. 793 00:34:53,083 --> 00:34:55,833 Even we are very eager to sell this house, you know. 794 00:34:56,167 --> 00:34:58,542 - But he doesn't agree at all. - Really? 795 00:34:58,708 --> 00:35:00,208 Tell me if you need to sell it. 796 00:35:00,500 --> 00:35:01,792 I have a party with me. 797 00:35:01,958 --> 00:35:04,333 Ramniklal Ghusalia. He is a very good man. 798 00:35:04,417 --> 00:35:06,292 Very honest and his dealings are very clean. 799 00:35:06,708 --> 00:35:07,958 He is a God like man. 800 00:35:09,125 --> 00:35:10,458 Till now I was under the impression that... 801 00:35:11,375 --> 00:35:13,125 ...you work for the corporation. 802 00:35:14,083 --> 00:35:17,167 And now I know that you are an agent for Ghusalia. 803 00:35:17,250 --> 00:35:18,708 What are you saying? 804 00:35:18,875 --> 00:35:21,917 I am giving you a solution for getting rid of this white elephant. 805 00:35:22,125 --> 00:35:23,542 And you are calling me an agent? 806 00:35:23,833 --> 00:35:25,375 Look, when the municipality comes tomorrow to... 807 00:35:25,458 --> 00:35:27,333 ...stick a notice on your door... 808 00:35:27,500 --> 00:35:30,375 ...you will have no option other than the transit. 809 00:35:30,542 --> 00:35:31,417 I hope you know that. 810 00:35:31,458 --> 00:35:34,583 Okay, that is our matter. We will look into the matter. 811 00:35:34,667 --> 00:35:37,292 Hey, how will you arrange for such a lot of money now? 812 00:35:38,500 --> 00:35:40,167 I will take a loan from the society. 813 00:35:41,125 --> 00:35:43,000 All of you can start your work from tomorrow. 814 00:35:43,167 --> 00:35:45,375 Hey, listen, come to the municipality... 815 00:35:45,542 --> 00:35:49,042 ...office tomorrow morning and submit an application. 816 00:35:49,125 --> 00:35:52,292 After that, the work will start after a week. 817 00:35:52,375 --> 00:35:53,125 A week? 818 00:35:54,042 --> 00:35:56,125 Father, does that mean, for a week we can't take a bath? 819 00:35:56,583 --> 00:35:57,708 I couldn't take a bath today also. 820 00:35:57,792 --> 00:35:59,708 Hey, I will get a tanker. A tanker. 821 00:36:00,458 --> 00:36:02,500 But I won't bow down to that Ghusalia. 822 00:36:02,917 --> 00:36:07,042 - You will repent. You will repent. - Hey. Public servant. 823 00:36:07,500 --> 00:36:08,625 Firstly get rid of this habit of pointing fingers... 824 00:36:08,708 --> 00:36:10,042 ...while you are talking. 825 00:36:11,083 --> 00:36:12,875 I will get the application tomorrow. 826 00:36:13,208 --> 00:36:15,500 Come on, go out. Come on. 827 00:36:19,125 --> 00:36:20,458 Don't stop. 828 00:36:22,125 --> 00:36:24,792 Okay, how much of money will you take as loan for this house? Yes? 829 00:36:25,208 --> 00:36:29,125 - Hey, this Ghusalia man is not bad-- - Sumitra, I will throttle you. 830 00:36:35,083 --> 00:36:36,125 What is the matter? Tell me. 831 00:36:38,083 --> 00:36:40,375 Has your father lost his mind or something? 832 00:36:41,083 --> 00:36:42,583 - Yes. - What do you want to order? 833 00:36:42,667 --> 00:36:43,708 Yes, sir. 834 00:36:43,792 --> 00:36:44,917 Hey, waiter. 835 00:36:45,458 --> 00:36:46,542 One minute, sir. 836 00:36:47,042 --> 00:36:48,792 - Waiter. - Excuse me. 837 00:36:51,000 --> 00:36:51,917 Yes, sir. 838 00:36:52,208 --> 00:36:53,625 Get rum. Rum. 839 00:36:54,458 --> 00:36:57,458 Sir, apart from the quarter system, there is a peg system here. 840 00:36:57,542 --> 00:37:01,542 You want to say that you don't serve pegs of rum here, right? 841 00:37:02,917 --> 00:37:03,833 What do you think? 842 00:37:04,500 --> 00:37:06,375 I don't have the capacity to have rum in pegs? 843 00:37:07,042 --> 00:37:09,125 Yes? Get four pegs of rum. Four. 844 00:37:09,750 --> 00:37:13,042 And along with that, as starters, get chicken fried... 845 00:37:13,125 --> 00:37:16,042 ...mutton fried, fish fry, cashew nuts, peanuts... 846 00:37:16,125 --> 00:37:17,708 ...and everything that you have. Everything. 847 00:37:18,042 --> 00:37:19,292 Sir, please have a look at the menu card once. 848 00:37:19,458 --> 00:37:23,125 Hey, fool, are you showing me the menu card? Yes? 849 00:37:26,042 --> 00:37:27,333 Here. Credit card. 850 00:37:27,458 --> 00:37:29,000 Swipe it in advance. Go. 851 00:37:29,250 --> 00:37:30,250 Go, go, go, go, go. 852 00:37:30,542 --> 00:37:32,458 Get it. Stupid. 853 00:37:33,833 --> 00:37:35,042 Why are you turning and looking? 854 00:37:35,208 --> 00:37:36,792 Go. Go and get it. 855 00:37:56,292 --> 00:37:57,458 Sir, bill of table number 2. 856 00:37:59,958 --> 00:38:01,083 Okay. 857 00:38:02,500 --> 00:38:06,458 <i>"Bipin Babu is happy."</i> 858 00:38:06,708 --> 00:38:08,583 <i>"Bipin Babu is..."</i> 859 00:38:08,958 --> 00:38:11,250 <i>"Rock and dance."</i> 860 00:38:12,250 --> 00:38:15,250 Sandesh, who is he? How much has he drunk? 861 00:38:16,250 --> 00:38:17,500 His 5th peg is on, sir. 862 00:38:18,458 --> 00:38:21,000 I think he will spend all his month's salary today. 863 00:38:21,083 --> 00:38:22,125 Hey, waiter. 864 00:38:22,375 --> 00:38:23,458 Go and listen. 865 00:38:26,500 --> 00:38:30,625 Two. One and two. Two pegs. Get more. 866 00:38:31,292 --> 00:38:33,000 That is it, sir. How much more will you have? 867 00:38:33,083 --> 00:38:35,542 Hey, quiet, fool. Who are you to tell me? 868 00:38:36,292 --> 00:38:38,250 Rum, shameless. 869 00:38:38,333 --> 00:38:40,042 Sir, don't abuse me. 870 00:38:40,125 --> 00:38:41,125 What will you do? 871 00:38:45,917 --> 00:38:46,917 Tell me, what will you do? 872 00:38:47,042 --> 00:38:49,417 What will you do if I abuse you? 873 00:38:49,500 --> 00:38:51,000 I will abuse you 100 times. Tell me. 874 00:38:51,417 --> 00:38:53,667 What will you do to me? Tell me. 875 00:38:54,000 --> 00:38:55,292 - Hey, sir, don't abuse me. - Hey! 876 00:38:55,375 --> 00:38:56,458 - I will abuse you-- - Sir, don't abuse me. 877 00:38:56,542 --> 00:38:56,917 Hey, Sandesh. 878 00:38:57,000 --> 00:38:57,958 One minute. Leave him. 879 00:38:58,125 --> 00:38:59,125 - One minute, one minute, one minute. - Hey, fool. 880 00:38:59,208 --> 00:39:00,583 - One minute, one minute. Sir-- - Hey. 881 00:39:00,667 --> 00:39:02,458 Sit down, please sit down. Sit down, sir. What happened, sir? 882 00:39:02,625 --> 00:39:03,708 What is the problem? 883 00:39:03,792 --> 00:39:05,750 If he has made a mistake, I ask for forgiveness on his behalf. 884 00:39:05,833 --> 00:39:08,167 Hey, who are you to ask forgiveness? 885 00:39:08,250 --> 00:39:09,750 Chaitanya Mahaprabhu? 886 00:39:09,958 --> 00:39:11,417 The epitome of humility. 887 00:39:11,625 --> 00:39:12,792 Sir, I am the owner of this hotel. 888 00:39:12,875 --> 00:39:14,208 - Please sit down. Please sit down. - Owner. 889 00:39:14,292 --> 00:39:17,583 Very good owner. Get two pegs. Go. 890 00:39:17,917 --> 00:39:19,792 - I will get it. Please sit down. - Hey! 891 00:39:20,708 --> 00:39:22,583 Who are you to ask me to sit down? 892 00:39:23,208 --> 00:39:26,458 My wish, I will sit down, get up. Sit down and get up. 893 00:39:27,000 --> 00:39:28,417 Who are you to tell me? Yes? 894 00:39:29,000 --> 00:39:30,542 - Go, get two pegs-- - Hey! 895 00:39:30,625 --> 00:39:32,708 Don't you dare touch the boss! 896 00:39:32,792 --> 00:39:35,583 I warned you! Creating nuisance! 897 00:39:36,125 --> 00:39:37,833 Sandesh, leave him. Sandesh. 898 00:39:38,208 --> 00:39:39,292 Kunal. Let go of him... 899 00:39:39,333 --> 00:39:40,458 Listen to me. Kunal. 900 00:39:43,167 --> 00:39:46,667 So many people hit one man. Yes? 901 00:39:49,875 --> 00:39:51,208 Sumitra! 902 00:39:52,250 --> 00:39:53,417 Sumitra! 903 00:39:54,750 --> 00:39:56,042 Sumitra! 904 00:39:57,250 --> 00:40:00,917 They... All of them hit me a lot. They hit me a lot. 905 00:40:03,042 --> 00:40:04,708 Hey! Get lost. 906 00:40:05,875 --> 00:40:08,083 Get lost, you dog! 907 00:40:09,000 --> 00:40:12,417 Debobroto Bose is a dog. 908 00:40:13,750 --> 00:40:14,833 Sumitra. 909 00:40:16,083 --> 00:40:17,292 Sumitra! 910 00:40:18,208 --> 00:40:22,042 They have hit me all over. 911 00:40:22,417 --> 00:40:25,042 Sumitra! Sumitra! 912 00:40:25,750 --> 00:40:27,750 Yes. Go and have your food. 913 00:40:29,417 --> 00:40:34,458 Sumitra! They hit me a lot. I have a lot of pain, got it? 914 00:40:34,542 --> 00:40:35,750 You should have come earlier. 915 00:40:36,208 --> 00:40:39,417 - No, what I was saying is-- - You don't have to say anything. Go. 916 00:40:39,583 --> 00:40:40,958 - Too much-- - Hey. 917 00:40:41,833 --> 00:40:44,250 No one at home is bothered about me. 918 00:40:45,667 --> 00:40:52,542 <i>"I am a traveler who has lost his way."</i> 919 00:40:53,208 --> 00:40:56,750 Hey. Hey, Charu. Charu. 920 00:40:57,208 --> 00:40:59,042 - Charu. - Father! 921 00:40:59,375 --> 00:41:00,750 Hey, Charu. 922 00:41:01,792 --> 00:41:02,875 Hey, Rahul... 923 00:41:03,167 --> 00:41:05,500 Good evening. Good evening. 924 00:41:05,583 --> 00:41:08,667 - Father, again you are-- - Yes, I am drunk, I am totally drunk. 925 00:41:08,708 --> 00:41:10,042 Go, go off to sleep. Go. 926 00:41:10,583 --> 00:41:14,750 Listen to what I have to say. They have hit me a lot. Got it? 927 00:41:14,833 --> 00:41:17,583 Why are you irritating me? Go off to sleep. Go. 928 00:41:17,833 --> 00:41:20,542 Hey, stop, fool! Quiet! 929 00:41:22,042 --> 00:41:25,250 I can't talk to anyone in this house. 930 00:41:26,083 --> 00:41:28,583 Okay. Hey, Sumitra. 931 00:41:32,833 --> 00:41:37,083 - "You are mine." - He bothers a lot. 932 00:41:37,333 --> 00:41:41,708 <i>"Hey, you are mine."</i> 933 00:41:42,417 --> 00:41:45,250 <i>"You are mine."</i> 934 00:41:45,333 --> 00:41:46,667 God! Go off to sleep now. 935 00:41:52,333 --> 00:41:54,750 'What sorry? Go, go, go.' 936 00:41:54,833 --> 00:41:56,500 'Hey slow motion. Walk faster.' 937 00:41:56,583 --> 00:41:57,667 'Hey, my slipper is torn.' 938 00:41:57,750 --> 00:41:59,458 'Hey, my slipper is torn.' 939 00:41:59,542 --> 00:42:01,500 'He will have low quality fish and yet is testing the expensive one.' 940 00:42:01,583 --> 00:42:04,333 'This is the attitude of a typical Bengali.' 941 00:42:04,500 --> 00:42:08,083 'Is it a festival? You have brought fish?' 942 00:42:08,250 --> 00:42:10,583 'Every morsel has the name of the eater on it.' 943 00:42:10,667 --> 00:42:14,125 'And here, every small fish has Bose family's name written on it.' 944 00:42:14,708 --> 00:42:15,875 'You are a Bose just by name.' 945 00:42:15,958 --> 00:42:17,292 'As soon as you are asked to do something...' 946 00:42:17,375 --> 00:42:18,667 '...you lose all your senses. Oh no.' 947 00:42:18,750 --> 00:42:21,458 'Charulata Bose is very down market.' 948 00:42:21,708 --> 00:42:23,875 'But how will you take care of the expenses after that?' 949 00:42:24,125 --> 00:42:25,958 'Will your bank job salary be enough?' 950 00:42:26,208 --> 00:42:28,958 'I have an ambition.' 951 00:42:29,750 --> 00:42:31,583 'Clear your festive loan first.' 952 00:42:31,667 --> 00:42:33,125 'After that, you can ask for another loan.' 953 00:42:33,208 --> 00:42:34,583 'Sir, please have a look at the menu card.' 954 00:42:34,750 --> 00:42:37,458 'I don't want to remain ordinary like you.' 955 00:42:38,417 --> 00:42:41,375 'Actually you come here everyday and touch this.' 956 00:42:41,458 --> 00:42:43,667 'I have had to get it dry cleaned twice.' 957 00:42:44,750 --> 00:42:46,125 'He doesn't have the capacity to buy a hanger.' 958 00:42:46,208 --> 00:42:47,375 'He has come here to buy a shirt.' 959 00:42:47,458 --> 00:42:48,750 'Useless Bengali.' 960 00:42:49,458 --> 00:42:52,292 'Get out of here! Get out!' 961 00:42:52,500 --> 00:42:54,083 'Get out of here! Get out!' 962 00:42:54,167 --> 00:42:56,083 'Get out of here! Get out!' 963 00:42:56,208 --> 00:42:58,417 That is it. That is it. 964 00:42:58,500 --> 00:43:00,792 That is it. Enough! 965 00:43:04,833 --> 00:43:06,708 Shame! 966 00:43:07,042 --> 00:43:09,583 I am ashamed to be born as a Bengali. 967 00:43:09,750 --> 00:43:11,750 I am ashamed. I am ashamed. 968 00:43:15,375 --> 00:43:19,458 I am the Bengali who doesn't have a penny's worth. 969 00:43:20,750 --> 00:43:23,208 My values are all broken now, That lowly qualities... 970 00:43:23,292 --> 00:43:28,667 ...of human beings are taking over all our bodies. 971 00:43:29,208 --> 00:43:31,208 No one in the present knows about the famous... 972 00:43:31,625 --> 00:43:35,292 ...Bengalis who have been a part of history. 973 00:43:37,292 --> 00:43:39,750 We are like worms. We are like crabs. 974 00:43:40,542 --> 00:43:41,750 There is a price for crabs. 975 00:43:42,458 --> 00:43:44,750 Even the worms squirming in the ground have a value. 976 00:43:45,292 --> 00:43:48,292 But Bengalis? They have no worth. 977 00:43:48,750 --> 00:43:52,375 Hey, Bengali, you have no capacity. 978 00:43:53,250 --> 00:43:58,000 You are mean minded. You are down market! 979 00:43:58,208 --> 00:43:59,750 Typical Bengali. 980 00:44:00,083 --> 00:44:02,833 Staying in a city doesn't suit a Bengali. 981 00:44:04,708 --> 00:44:09,167 More than ailments, Bengalis die of fear. Fear. 982 00:44:09,708 --> 00:44:12,750 What if my son leaves me when I am old? 983 00:44:14,667 --> 00:44:18,792 Fear? What if my cousins take my land away? 984 00:44:19,500 --> 00:44:22,792 Fear! Past, present and future. 985 00:44:22,958 --> 00:44:24,708 Bengalis are afraid of everything. 986 00:44:26,875 --> 00:44:31,125 My birth as a Bengali is the result of misdeeds... 987 00:44:31,208 --> 00:44:32,750 ...by my ancestors. 988 00:44:33,208 --> 00:44:35,500 A great misdeed! 989 00:44:37,833 --> 00:44:39,750 Shame. 990 00:44:41,792 --> 00:44:43,667 Shame. 991 00:44:43,917 --> 00:44:46,750 I am ashamed to be born as a Bengali. 992 00:44:47,458 --> 00:44:49,792 I am ashamed. 993 00:45:07,458 --> 00:45:08,500 Habiboor. 994 00:45:10,958 --> 00:45:12,083 Habiboor. 995 00:45:14,542 --> 00:45:15,667 Yes, Netaji. 996 00:45:16,292 --> 00:45:18,750 - Did you hear something? - No, I didn't. 997 00:45:19,167 --> 00:45:21,500 Didn't you hear what Debobroto Bose said? 998 00:45:22,500 --> 00:45:23,750 Yes, Netaji. I heard. 999 00:45:25,375 --> 00:45:28,917 I felt someone has put hot glass in my ears. 1000 00:45:29,292 --> 00:45:30,458 Get the jeep ready. 1001 00:45:55,625 --> 00:45:57,375 - Hey. - Doctor. 1002 00:45:57,833 --> 00:45:59,000 - Doctor. - Father. 1003 00:45:59,083 --> 00:46:00,750 What has happened to you? Why are you doing this? 1004 00:46:00,833 --> 00:46:02,083 - Hey, stop. - Come on, mother, hold him. 1005 00:46:02,167 --> 00:46:04,000 Hey, Doctor. Why is he behaving like this? 1006 00:46:04,083 --> 00:46:04,917 What has happened to him? 1007 00:46:05,167 --> 00:46:08,542 This is 25 percent virus of malaria from Peru. 1008 00:46:09,625 --> 00:46:12,542 5 percent virus of Dengue from Ethiopia. 1009 00:46:13,542 --> 00:46:19,250 - I couldn't imagine but 35 percent is-- - Hey, no, no, Doctor. Doctor. 1010 00:46:20,208 --> 00:46:24,542 I have no ailment like Malaria, Dengue or Hepatitis. 1011 00:46:25,875 --> 00:46:30,958 I have a Bengali positive ailment like HIV positive. 1012 00:46:31,042 --> 00:46:32,125 What is he saying, Doctor? 1013 00:46:32,917 --> 00:46:34,583 This is an external virus. 1014 00:46:34,875 --> 00:46:37,875 It eats into the internal Bengali virus. 1015 00:46:39,167 --> 00:46:40,958 A Bengali dies bit by bit. 1016 00:46:41,750 --> 00:46:44,167 And there is just one option to be saved from it. 1017 00:46:45,083 --> 00:46:47,417 Bengali will keep his community intact. 1018 00:46:48,208 --> 00:46:52,417 Bengali girl will elope with a Marwari boy and get married. 1019 00:46:52,958 --> 00:46:56,500 Son will come back from abroad with a foreigner wife. 1020 00:46:56,708 --> 00:47:02,292 And Bengali wives will play with Non-Bengali neighbors. 1021 00:47:03,250 --> 00:47:06,250 Doctor, speaking in Bengali is banned. 1022 00:47:06,750 --> 00:47:10,333 And it is necessary to change the surname by affidavit. 1023 00:47:10,875 --> 00:47:14,458 This is not mandatory but compulsory. 1024 00:47:15,833 --> 00:47:16,917 Netaji. 1025 00:47:18,833 --> 00:47:20,292 Now tell me, what is my ailment? 1026 00:47:21,583 --> 00:47:22,625 Now I got it. 1027 00:47:22,958 --> 00:47:26,042 This is Laptovirusis from Perambatore. 1028 00:47:26,333 --> 00:47:27,292 Oh my God. 1029 00:47:27,375 --> 00:47:28,458 Isn't there a treatment for this? 1030 00:47:28,542 --> 00:47:31,292 There is. The Godlike treatment. 1031 00:47:31,583 --> 00:47:34,000 Sleep. An undisturbed sleep. 1032 00:47:34,083 --> 00:47:36,125 Hey, one minute, one minute, Doctor. 1033 00:47:36,542 --> 00:47:38,625 Put the needle in the syringe. 1034 00:47:39,667 --> 00:47:41,792 Are you giving me a sleep medicine? 1035 00:47:43,250 --> 00:47:45,375 If you give a sleep medicine to the caste that has been... 1036 00:47:45,458 --> 00:47:49,042 ...asleep since years, wouldn't it be a case of overdose? 1037 00:47:49,792 --> 00:47:51,708 Give me a non Bengali dose if you have one. 1038 00:47:52,125 --> 00:47:56,917 Because it is sheer misdeed to get a Bengali's fever down. 1039 00:47:57,333 --> 00:47:59,583 Ladies and gentlemen... 1040 00:47:59,917 --> 00:48:03,958 When brother doesn't have brains and sister doesn't have brains... 1041 00:48:04,208 --> 00:48:05,833 ...who will save Bengalis? 1042 00:48:06,000 --> 00:48:07,667 <i>"Mother Durga. Who else?"</i> 1043 00:48:07,750 --> 00:48:09,458 <i>"Mother Durga. Who else?"</i> 1044 00:48:09,542 --> 00:48:10,500 - Father! - "Mother Durga." 1045 00:48:10,583 --> 00:48:12,167 - "Mother Durga. Who else?" - Hey, listen to me. 1046 00:48:12,250 --> 00:48:14,500 - Listen to me. - "Mother Durga." 1047 00:48:14,708 --> 00:48:17,125 Netaji, he has insulted Bengalis so much. 1048 00:48:17,542 --> 00:48:19,125 Don't you think we should pick him up? 1049 00:48:48,625 --> 00:48:49,458 Who? 1050 00:48:50,458 --> 00:48:51,542 Who are you? 1051 00:48:53,625 --> 00:48:54,708 Who am I? 1052 00:48:56,458 --> 00:48:57,583 Netaji. 1053 00:48:58,542 --> 00:49:00,292 Netaji Subhash Chandra Bose. 1054 00:49:01,375 --> 00:49:03,750 Forgive me, I couldn't recognize you. 1055 00:49:03,833 --> 00:49:07,375 Hey, mother, you who has given birth to so many Bengalis. 1056 00:49:07,583 --> 00:49:09,292 You have given birth to him as a Bengali. 1057 00:49:09,500 --> 00:49:10,667 But you have not made him a human being. 1058 00:49:10,917 --> 00:49:15,458 Forgive me but why have you brought me here? 1059 00:49:15,542 --> 00:49:17,375 There was no option but to get you. 1060 00:49:18,208 --> 00:49:22,125 A Bengali was cursing his Bengali roots. 1061 00:49:22,792 --> 00:49:25,917 If a child from the Bose family curses his Bengali roots loudly... 1062 00:49:26,000 --> 00:49:27,500 ...in front of the world... 1063 00:49:27,625 --> 00:49:31,000 ...can Netaji Subhash Chandra Bose stay in an undisturbed sleep? 1064 00:49:31,458 --> 00:49:34,875 The roots of the British empire shook when I said let us go to Delhi. 1065 00:49:34,958 --> 00:49:36,125 Let us go to Delhi. 1066 00:49:37,125 --> 00:49:39,375 On hearing that, the British empire became crueler. 1067 00:49:39,458 --> 00:49:42,125 Then another call came out of the heart of Bengal. 1068 00:49:42,417 --> 00:49:44,708 Give me blood. I will give you independence. 1069 00:49:45,417 --> 00:49:48,833 Is this lowly mind the introduction to that brave Bengali roots? 1070 00:49:50,875 --> 00:49:55,125 That Bengali mindset is history today, Netaji. 1071 00:49:56,417 --> 00:49:57,833 That bravery is no more. 1072 00:49:58,917 --> 00:50:01,833 Gujratis and Marwaris have taken over Bengali business. 1073 00:50:02,792 --> 00:50:05,917 Hotels are taken over by Punjabis and Udipis. 1074 00:50:06,542 --> 00:50:07,792 The footpaths were left. 1075 00:50:08,667 --> 00:50:11,375 The Nepalis have made noodles stalls in those. 1076 00:50:12,333 --> 00:50:15,042 Peanuts, mushrooms and puffed rice used to be... 1077 00:50:15,125 --> 00:50:17,208 ...sold by people from UP and Bihar. 1078 00:50:17,750 --> 00:50:21,458 Their sons are big income tax, sales tax and customs officer. 1079 00:50:24,542 --> 00:50:26,625 The Bengalis are nowhere today, Netaji. 1080 00:50:27,250 --> 00:50:29,583 Did someone ask you not to do all this? 1081 00:50:30,417 --> 00:50:34,333 Why didn't you start businesses like Gujratis and Marwaris? 1082 00:50:34,917 --> 00:50:37,333 Did some Punjabi or Udipi come and ask the... 1083 00:50:37,417 --> 00:50:40,583 ...food loving and great cooks like Bengalis not to run restaurants? 1084 00:50:41,250 --> 00:50:42,250 Debobroto. 1085 00:50:42,333 --> 00:50:43,625 On the boards of some big Bengali restaurants... 1086 00:50:43,708 --> 00:50:44,792 ...there are words written in big letters. 1087 00:50:44,875 --> 00:50:46,042 We have no branches. 1088 00:50:46,208 --> 00:50:47,375 Why don't you have branches? 1089 00:50:47,750 --> 00:50:50,708 Are you so proud of something that you should be ashamed of? 1090 00:50:51,500 --> 00:50:52,625 Debobroto. 1091 00:50:52,792 --> 00:50:55,583 Your mindset is your biggest enemy today. 1092 00:50:55,917 --> 00:50:57,417 Whatever is there is good enough. 1093 00:50:57,500 --> 00:50:58,750 What will you gain by doing all this? 1094 00:50:59,167 --> 00:51:01,833 The students of UP and Bihar have gone ahead in education. 1095 00:51:02,292 --> 00:51:03,667 And your kids? 1096 00:51:04,000 --> 00:51:06,042 IAS and IPS. Is there a government ban for them... 1097 00:51:06,125 --> 00:51:08,000 ...to not answer these exams? 1098 00:51:08,542 --> 00:51:11,458 What is the point of blaming other castes... 1099 00:51:11,750 --> 00:51:14,500 ...when you have ruined the future of your caste on your own? 1100 00:51:15,167 --> 00:51:16,292 Get up. 1101 00:51:16,500 --> 00:51:19,208 Let the Bengali blood enliven in every fiber of your being. 1102 00:51:19,500 --> 00:51:22,375 Let Bengalis shine again in all fields. 1103 00:51:22,458 --> 00:51:23,708 Forgive me, Netaji. 1104 00:51:24,500 --> 00:51:26,833 I don't have the capacity to do that. 1105 00:51:27,708 --> 00:51:28,667 Forgive me. 1106 00:51:28,833 --> 00:51:30,625 Forgive me? Forgive me? 1107 00:51:30,708 --> 00:51:33,958 For how long will this call and request hold good, Debobroto? 1108 00:51:34,208 --> 00:51:36,208 Didn't this fearless Bengali stand in front... 1109 00:51:36,292 --> 00:51:38,625 ...of the British empire one day without any fear? 1110 00:51:39,000 --> 00:51:41,083 Did so many Bengalis give up... 1111 00:51:41,167 --> 00:51:43,500 ...their life for independence for this day? 1112 00:51:44,375 --> 00:51:47,000 No one will be able to look into the eyes... 1113 00:51:47,083 --> 00:51:49,458 ...of Bengalis if they decide to come together. 1114 00:51:50,250 --> 00:51:51,333 Habiboor. 1115 00:51:52,458 --> 00:51:57,292 400 years back, Mother Bhavani gave this in the hands of Shivaji. 1116 00:51:57,375 --> 00:52:00,792 Bhavani sword. The one to slay the Mughal empire. 1117 00:52:01,208 --> 00:52:03,333 Just 300 years after that... 1118 00:52:03,583 --> 00:52:06,792 ...the mother of earth gave me this sword. 1119 00:52:07,292 --> 00:52:09,542 To get independence for the country. 1120 00:52:09,750 --> 00:52:12,792 This is the sword of the Azad Hind army. 1121 00:52:13,458 --> 00:52:17,708 Today after 100 years, I am giving this sword to you. 1122 00:52:17,875 --> 00:52:19,583 In order to get back the respect of Bengal. 1123 00:52:27,042 --> 00:52:29,500 Get the strength of Himalayas in your arms. 1124 00:52:31,167 --> 00:52:34,375 Get the patience of Sahyadri in your heart. 1125 00:52:34,417 --> 00:52:36,583 - And say-- - Hail India. 1126 00:52:36,792 --> 00:52:39,375 - Hail India. - Hail India. 1127 00:52:39,417 --> 00:52:41,708 - Hail India. - Hail India. 1128 00:52:41,792 --> 00:52:43,833 - Hail India. - Hail India. 1129 00:52:44,250 --> 00:52:45,667 Hail India... 1130 00:53:03,083 --> 00:53:04,583 Good morning, dad. Good morning, mother. 1131 00:53:04,667 --> 00:53:06,417 Good morning, dear. 1132 00:53:07,292 --> 00:53:08,583 Dad, sign it. 1133 00:53:10,542 --> 00:53:11,417 What is this? 1134 00:53:11,750 --> 00:53:12,542 Affidavit. 1135 00:53:12,792 --> 00:53:17,083 From today, my name is Twinkle Chopra. Cool, right? 1136 00:53:20,000 --> 00:53:20,958 What did you say your name is? 1137 00:53:21,083 --> 00:53:22,208 Twinkle Chopra. 1138 00:53:23,792 --> 00:53:24,833 Bose. 1139 00:53:26,208 --> 00:53:27,167 I am a Bengali. 1140 00:53:29,250 --> 00:53:30,958 I am proud that I am a Bengali. 1141 00:53:33,708 --> 00:53:36,250 Dad! Dad, I have spent money on that. 1142 00:53:36,333 --> 00:53:37,458 - Dad. - Quiet. 1143 00:53:38,583 --> 00:53:42,708 I will thrash you hard if you think of changing your name. 1144 00:53:42,958 --> 00:53:44,792 - But, dad-- - One more thing. 1145 00:53:45,792 --> 00:53:49,708 From today, your name is not B. Charu but Charulata Bose. 1146 00:53:50,083 --> 00:53:53,250 - But even you said yesterday-- - Yesterday is gone. 1147 00:53:53,542 --> 00:53:55,542 You won't change what I say today. 1148 00:53:56,375 --> 00:53:57,500 - But dad-- - Father. 1149 00:53:58,792 --> 00:54:00,083 Call me father. Father. 1150 00:54:01,750 --> 00:54:02,833 Dad. 1151 00:54:03,875 --> 00:54:07,042 - If I hear this word again-- - Okay, dad. 1152 00:54:08,000 --> 00:54:09,042 Father. 1153 00:54:11,000 --> 00:54:13,417 What happened? Is something stuck in your throat? 1154 00:54:13,917 --> 00:54:16,417 Why are you coughing like a ghost? 1155 00:54:18,917 --> 00:54:19,958 Do you want to say something? 1156 00:54:20,375 --> 00:54:23,292 No. Yes. I need money. 1157 00:54:23,542 --> 00:54:24,542 For what? 1158 00:54:24,833 --> 00:54:26,000 For the fees of B. Sc. 1159 00:54:26,375 --> 00:54:27,875 You don't have to study B. Sc. 1160 00:54:30,958 --> 00:54:32,167 Then should I study arts now? 1161 00:54:32,250 --> 00:54:35,417 Why? You said you want to study engineering. 1162 00:54:36,375 --> 00:54:38,167 You will get admission in CM Laha college. 1163 00:54:38,375 --> 00:54:39,125 Yes, yes. 1164 00:54:39,792 --> 00:54:40,708 Then that will be done. 1165 00:54:42,333 --> 00:54:43,333 Enough now. 1166 00:54:44,167 --> 00:54:45,292 Putting a façade on capability with the intelligence... 1167 00:54:45,375 --> 00:54:46,542 ...of a middle class Bengali. 1168 00:54:47,500 --> 00:54:50,375 If Kejriwal's son can study in that college... 1169 00:54:50,625 --> 00:54:52,083 ...even you will study there. 1170 00:54:52,458 --> 00:54:54,208 - Let me see who stops you! - Hey! 1171 00:54:54,333 --> 00:54:56,625 Listen, should I call the doctor? 1172 00:54:56,708 --> 00:54:58,417 Why? What has happened to me? 1173 00:54:59,083 --> 00:55:00,833 Has a ghost possessed me? 1174 00:55:03,625 --> 00:55:07,208 The world has gone ahead. And yet you are here. 1175 00:55:07,375 --> 00:55:10,417 In five years, the cars will fly in the sky. 1176 00:55:11,125 --> 00:55:12,417 No traffic jams. 1177 00:55:13,167 --> 00:55:15,792 First there will be cars and motor cycle. 1178 00:55:16,625 --> 00:55:19,083 And then, tempo and jeep. 1179 00:55:19,417 --> 00:55:20,833 And below that, lorry and tractor. 1180 00:55:21,792 --> 00:55:24,042 And do you want me to show you what... 1181 00:55:24,208 --> 00:55:25,375 ...will be discovered five years after that? 1182 00:55:26,917 --> 00:55:29,917 Flying car! You want to see? I will show you. Look here. 1183 00:55:31,333 --> 00:55:32,792 This car is about to take off. 1184 00:55:36,875 --> 00:55:38,458 Now this will fly. 1185 00:55:40,583 --> 00:55:46,167 Now the car will land. Yes! It is gone. Oh no! 1186 00:55:51,542 --> 00:55:54,792 If I hear Ghusalia's name in this house again... 1187 00:55:55,792 --> 00:56:00,542 ...I will throw you out of this house instead of this car. 1188 00:56:40,208 --> 00:56:44,958 Please hurry up. I've been waiting for long. 1189 00:56:46,000 --> 00:56:47,167 Where does Mr. Pal sit? 1190 00:56:48,000 --> 00:56:49,542 - He is there. - Okay. 1191 00:56:52,917 --> 00:56:54,167 Greetings, Mr. Pal. 1192 00:56:55,042 --> 00:56:57,083 Hey, Mr. Bose? 1193 00:56:57,125 --> 00:56:58,208 Welcome, welcome. 1194 00:56:58,542 --> 00:57:00,708 The municipality's money and time is saved... 1195 00:57:00,792 --> 00:57:02,875 ...because you have come here. 1196 00:57:03,167 --> 00:57:05,875 - Why? - We had to send a notice to you. 1197 00:57:06,125 --> 00:57:09,375 But since you are here, take the notice's hand delivery. 1198 00:57:09,458 --> 00:57:10,375 What notice? 1199 00:57:10,417 --> 00:57:12,833 Your house is not okay to be lived in. 1200 00:57:13,083 --> 00:57:16,125 It has been announced as a calamity house. 1201 00:57:16,500 --> 00:57:18,500 Wow! Wow! 1202 00:57:19,417 --> 00:57:22,042 Just because there is a problem in the water line... 1203 00:57:22,083 --> 00:57:24,333 ...which law says that the house is inhabitable? 1204 00:57:25,667 --> 00:57:26,667 Now tell me. 1205 00:57:27,333 --> 00:57:28,833 Just because there is a problem in the pipe... 1206 00:57:28,917 --> 00:57:30,375 ...we should sell the entire house? 1207 00:57:31,792 --> 00:57:33,458 Just because your salary is not enough... 1208 00:57:33,875 --> 00:57:36,667 ...you are working for Ghusalia for commission. 1209 00:57:38,208 --> 00:57:40,500 From today, your name is not B. P. Pal. 1210 00:57:40,875 --> 00:57:41,625 It should be a slave. 1211 00:57:41,708 --> 00:57:43,083 You are getting angry. 1212 00:57:43,167 --> 00:57:45,042 Mr. Bose, calm down, calm down. 1213 00:57:45,125 --> 00:57:46,458 - You sit down. - Quiet. 1214 00:57:47,167 --> 00:57:48,208 You are a Bengali, right? 1215 00:57:48,458 --> 00:57:49,917 Talk to me in Bengali. In Bengali. 1216 00:57:50,000 --> 00:57:52,292 I am. I am. Please sit down. 1217 00:57:55,333 --> 00:57:57,125 I sat down. Now tell me. 1218 00:57:57,750 --> 00:57:59,375 How much of the pipe is damaged? 1219 00:57:59,708 --> 00:58:01,917 No, no, I will look at it once more tomorrow. 1220 00:58:02,042 --> 00:58:04,333 So did you come for your father's mourning ceremony... 1221 00:58:04,417 --> 00:58:05,583 ...food the other day? 1222 00:58:06,125 --> 00:58:07,833 No, no. I will go and look once more. 1223 00:58:07,958 --> 00:58:11,167 If it is totally ruined or if there is a small rust in it. 1224 00:58:11,208 --> 00:58:14,583 - You are rusted. - What I was saying is that-- 1225 00:58:14,667 --> 00:58:15,583 You don't have to say anything. 1226 00:58:15,667 --> 00:58:17,375 Tell me, when will you change the pipe? 1227 00:58:17,542 --> 00:58:18,958 Tomorrow. Tomorrow. In the morning? 1228 00:58:20,000 --> 00:58:21,500 When you come tomorrow in the morning... 1229 00:58:21,583 --> 00:58:24,542 ...I will call some journalists. 1230 00:58:25,042 --> 00:58:27,917 Even they should know how the pipe gets rusted. 1231 00:58:28,167 --> 00:58:29,458 I was saying that... 1232 00:58:29,542 --> 00:58:32,042 ...Bengalis should not fight against themselves-- 1233 00:58:32,125 --> 00:58:32,667 Quiet. 1234 00:58:33,042 --> 00:58:34,208 Quiet. 1235 00:58:35,625 --> 00:58:37,083 If you call yourself a Bengali... 1236 00:58:37,292 --> 00:58:40,542 ...I will take out all the food from your stomach. 1237 00:58:41,375 --> 00:58:42,667 Fool! You are a shame. 1238 00:58:42,875 --> 00:58:44,667 You are a shame for the Bengalis. 1239 00:58:45,375 --> 00:58:47,792 A man like you is a tarnish on the names of Bengalis. 1240 00:58:48,500 --> 00:58:49,917 Shameless creature! 1241 00:58:51,167 --> 00:58:52,417 - Bahadur. - Give. 1242 00:58:52,625 --> 00:58:54,292 - Give me the notice. - What notice? 1243 00:58:54,458 --> 00:58:55,667 I have torn that notice. 1244 00:58:55,750 --> 00:58:57,042 Why did you tear it? Why? 1245 00:58:57,375 --> 00:58:58,333 Give, give. 1246 00:58:58,750 --> 00:58:59,708 I said sorry, Mr. Bose. 1247 00:58:59,792 --> 00:59:01,042 - Mr. Bose. - What sorry? 1248 00:59:02,125 --> 00:59:03,458 Sir has called me. 1249 00:59:05,417 --> 00:59:06,833 You are a coward. 1250 00:59:10,833 --> 00:59:13,500 Mr. Pal, he took you to task. Task! 1251 00:59:16,208 --> 00:59:17,375 Greetings. 1252 00:59:18,000 --> 00:59:20,833 Hey, Mr. Bose. Welcome, welcome. 1253 00:59:21,000 --> 00:59:22,167 Sit down. 1254 00:59:23,667 --> 00:59:25,292 What happened? What is the problem? 1255 00:59:26,292 --> 00:59:27,250 Problem? 1256 00:59:27,542 --> 00:59:28,375 Yes. 1257 00:59:28,458 --> 00:59:30,417 There has been no water in my house since seven days. 1258 00:59:31,083 --> 00:59:33,375 Mr. Pal said that the pipe is rotten. He will change it. 1259 00:59:33,708 --> 00:59:35,125 Don't worry. 1260 00:59:35,583 --> 00:59:38,375 By evening, your water supply will resume. 1261 00:59:38,458 --> 00:59:39,083 What? 1262 00:59:39,750 --> 00:59:41,875 Mr. Pal said it will take around ten days. 1263 00:59:42,208 --> 00:59:44,458 Hey, we will work in war footing. 1264 00:59:44,667 --> 00:59:45,542 War footing! 1265 00:59:47,750 --> 00:59:52,292 Sir, common man has an amazing strength. 1266 00:59:53,083 --> 00:59:54,417 Truly. 1267 00:59:56,583 --> 00:59:59,375 Hail Lord. Hail Lord. 1268 01:00:04,167 --> 01:00:05,917 I made such a huge mistake. 1269 01:00:06,750 --> 01:00:09,167 I abused Mr. Pal for no reason. 1270 01:00:10,542 --> 01:00:13,708 Actually you are the main culprit. 1271 01:00:13,958 --> 01:00:15,125 What do you want to say? 1272 01:00:15,208 --> 01:00:16,375 Hey, nothing major. 1273 01:00:16,458 --> 01:00:19,125 - The matter is very small. - What is that? 1274 01:00:19,625 --> 01:00:20,667 Mr. Choudhury. 1275 01:00:20,875 --> 01:00:24,917 I think your wife spends a very independent and happy life. 1276 01:00:25,917 --> 01:00:28,208 I think your son drives an imported car. 1277 01:00:28,917 --> 01:00:31,708 I think your daughter wears a lot of expensive clothes. 1278 01:00:32,917 --> 01:00:38,167 But somewhere deep inside, they are very poor and needy. 1279 01:00:39,375 --> 01:00:42,917 Because their father is dishonest. 1280 01:00:44,625 --> 01:00:46,625 Despite having so many things, don't you think... 1281 01:00:46,708 --> 01:00:47,917 ...even pride would have been so good to have? 1282 01:00:49,167 --> 01:00:50,667 The pride of being honest. 1283 01:00:51,458 --> 01:00:53,583 The pride of being an honest Bengali. 1284 01:00:54,625 --> 01:00:57,875 They have been kept away from this pride all their life. 1285 01:01:05,042 --> 01:01:08,625 Hammer your heart and say and see what it feels like. 1286 01:01:09,000 --> 01:01:12,708 I am proud of my Bengali roots. I am proud to be a Bengali. 1287 01:01:14,500 --> 01:01:16,333 I am proud to be a Bengali. 1288 01:01:36,917 --> 01:01:38,917 Oh God, we have water. 1289 01:01:39,792 --> 01:01:41,167 <i>"We have water. Flowers have bloomed."</i> 1290 01:01:41,250 --> 01:01:42,375 <i>"Who is crying?"</i> 1291 01:01:42,583 --> 01:01:45,208 <i>"Fill all the vessels today."</i> 1292 01:01:45,500 --> 01:01:47,833 - Hey, aunt. - Yes, Sumitra. 1293 01:01:48,000 --> 01:01:50,333 - We have water now. - Really? 1294 01:01:50,417 --> 01:01:51,583 Yes. 1295 01:01:51,958 --> 01:01:53,625 Hey, are you listening? 1296 01:01:53,708 --> 01:01:54,917 Are you listening? 1297 01:01:56,000 --> 01:01:59,583 We have water. And such amazing force! 1298 01:01:59,917 --> 01:02:00,917 - Hey, listen. - What happened? 1299 01:02:01,000 --> 01:02:02,375 There is tap in our water. 1300 01:02:02,458 --> 01:02:03,583 - What? - What? 1301 01:02:03,667 --> 01:02:05,708 No, no. There is water in our tap. 1302 01:02:05,917 --> 01:02:06,917 Is that why you are so happy? 1303 01:02:07,083 --> 01:02:08,083 Won't I be happy? 1304 01:02:09,000 --> 01:02:11,583 It seems not water but Netaji has come to your house. 1305 01:02:11,667 --> 01:02:13,375 God, amazing force! 1306 01:02:14,958 --> 01:02:16,375 Netaji's force. 1307 01:02:16,625 --> 01:02:17,667 What? 1308 01:02:18,917 --> 01:02:21,875 No! Why are you taking Netaji's name since so long? Yes? 1309 01:02:22,917 --> 01:02:24,375 You won't understand. Go. 1310 01:02:24,542 --> 01:02:27,333 What do you mean? Let me give the news to sister-in-law Parvati. 1311 01:02:27,542 --> 01:02:28,750 Hey, sister-in-law Parvati. 1312 01:02:28,833 --> 01:02:29,958 Sister-in-law Parvati. 1313 01:02:30,250 --> 01:02:32,625 There is water in our house with a lot of force. 1314 01:02:32,958 --> 01:02:37,083 You will be amazed to see it. Come on. 1315 01:02:41,042 --> 01:02:42,375 It so happens, Bose. 1316 01:02:43,250 --> 01:02:46,667 When there are happy days, there is a flow of gold in water. 1317 01:02:47,875 --> 01:02:49,500 The beginning wasn't bad, Debobroto. 1318 01:02:49,750 --> 01:02:52,458 But you don't need to lose the spirit due to that happiness. 1319 01:02:53,417 --> 01:02:56,792 Patience and stable. You have to go ahead with a lot of care. 1320 01:02:57,083 --> 01:02:58,500 - Meaning? - Meaning? 1321 01:02:59,375 --> 01:03:01,125 He means that you came on a horseback. 1322 01:03:01,333 --> 01:03:02,792 And you went back on a donkey's back. 1323 01:03:02,917 --> 01:03:04,167 It shouldn't be so. 1324 01:03:06,833 --> 01:03:07,875 Debobroto. 1325 01:03:08,250 --> 01:03:10,667 I have to go back to Fort for some days. 1326 01:03:10,875 --> 01:03:13,625 - But.. but Netaji-- - Don't worry. 1327 01:03:14,083 --> 01:03:15,542 Habiboor will be with you. 1328 01:03:16,458 --> 01:03:20,583 That means the address till date was care of Subhash Bose. 1329 01:03:20,792 --> 01:03:23,958 And now my address will be care of D. B. Bose. 1330 01:03:30,500 --> 01:03:31,958 - Hail India. - Hail India. 1331 01:03:32,125 --> 01:03:33,000 Hail India. 1332 01:03:40,000 --> 01:03:41,000 Action. 1333 01:04:03,708 --> 01:04:04,625 Cut it. 1334 01:04:04,792 --> 01:04:05,792 Hey, who is that who has come in between? 1335 01:04:06,167 --> 01:04:06,958 Make him move from there. 1336 01:04:07,125 --> 01:04:08,500 - Hey, where, where-- - Hey, where are you going? 1337 01:04:08,583 --> 01:04:10,000 - No, I want to meet the director-- - No, there is no director. 1338 01:04:10,083 --> 01:04:12,958 - Hey, I have come from a long distance. - Hey, you can't meet him. 1339 01:04:13,667 --> 01:04:15,125 Don't touch me. 1340 01:04:15,292 --> 01:04:16,333 Hey, leave him, leave him. 1341 01:04:16,542 --> 01:04:17,542 Let him come. 1342 01:04:22,625 --> 01:04:24,417 Come, come. Sit down. 1343 01:04:28,417 --> 01:04:29,750 Are you Ken Mukhi? 1344 01:04:30,208 --> 01:04:31,167 Yes. 1345 01:04:31,625 --> 01:04:33,417 Are you directing this movie? 1346 01:04:33,875 --> 01:04:35,167 Yes, any problem? 1347 01:04:35,875 --> 01:04:37,167 Yes, I have a problem. 1348 01:04:37,625 --> 01:04:38,333 Sorry? 1349 01:04:38,375 --> 01:04:41,708 Are you Pramatesh Barua, Shashadar Mukherjee... 1350 01:04:42,125 --> 01:04:44,375 ...Bimal Roy or Asit Sen? 1351 01:04:45,167 --> 01:04:46,375 Who are all of them? 1352 01:04:46,708 --> 01:04:49,333 Thank God I didn't ask you about your father's name. 1353 01:04:50,500 --> 01:04:53,042 Or else you would have asked me who is that. 1354 01:04:53,167 --> 01:04:55,292 Hey, mister, what do you want to say? 1355 01:04:55,458 --> 01:04:59,917 I want to say that how can a man called Ken Mukhi direct a movie? 1356 01:05:00,292 --> 01:05:02,875 - Why can't he? - He can? 1357 01:05:03,250 --> 01:05:04,083 Yes, yes. 1358 01:05:04,917 --> 01:05:06,417 So why can't Charulata Bose... 1359 01:05:07,208 --> 01:05:09,167 ...become the actress of a Hindi and English movie? 1360 01:05:09,458 --> 01:05:13,250 - You? - I am her father. Debobroto Bose. 1361 01:05:13,792 --> 01:05:16,042 Bose down market. Bengali down market. 1362 01:05:17,583 --> 01:05:20,250 Kajol, Rani and Bipasha. Aren't all of them Bengali? 1363 01:05:20,625 --> 01:05:23,417 Ashok Kumar, Kishore Kumar, Anoop Kumar, Biswajeet. 1364 01:05:23,917 --> 01:05:24,917 Aren't they Bengali? 1365 01:05:25,625 --> 01:05:28,458 Pranoy Roy, Peter Mukherjee. Channel owners. 1366 01:05:28,917 --> 01:05:30,542 Sahara head. Subroto Roy. 1367 01:05:30,792 --> 01:05:33,750 Chief justice of India. Sabyasachi Mukherjee. 1368 01:05:33,833 --> 01:05:36,250 Army chief, Shankar Roy Choudhury. 1369 01:05:36,750 --> 01:05:38,542 All of these have a Bengali accent. 1370 01:05:38,792 --> 01:05:40,250 But they are or were in post, right? 1371 01:05:41,458 --> 01:05:45,125 But look at me, I am trying to educate an illiterate person. 1372 01:05:45,208 --> 01:05:47,583 Hey, mister, why are you telling me all this? 1373 01:05:47,792 --> 01:05:51,417 Because you are judging one's talent going by her name. 1374 01:05:51,917 --> 01:05:55,792 To tell you this very thing, I had to come to Mumbai from Kolkata. 1375 01:05:56,708 --> 01:05:58,292 My daughter can't act. 1376 01:05:58,792 --> 01:06:01,042 Throw her out or reject her. No problem. 1377 01:06:01,417 --> 01:06:07,500 But if you reject her just because she has a Bengali surname... 1378 01:06:08,667 --> 01:06:09,958 ...I am just speaking at the moment. 1379 01:06:10,792 --> 01:06:14,292 When I meet you the next time, I will thrash you very hard. 1380 01:06:18,125 --> 01:06:19,250 Sir. Sir. 1381 01:06:21,083 --> 01:06:22,708 I had to say something to you. 1382 01:06:25,208 --> 01:06:26,292 What is this? 1383 01:06:26,958 --> 01:06:30,750 Ken Mukhi! You are speaking fluent Bengali. 1384 01:06:30,958 --> 01:06:32,708 Sir, I am a Bengali. 1385 01:06:33,375 --> 01:06:34,750 My name is Shukhen Mukherjee. 1386 01:06:36,125 --> 01:06:37,292 Shame! 1387 01:06:39,792 --> 01:06:40,917 Shame! 1388 01:06:42,000 --> 01:06:43,958 You are a shame to the Bengalis, Shukhen. 1389 01:06:44,125 --> 01:06:45,375 You are a shame to the Bengalis. 1390 01:06:47,250 --> 01:06:50,583 This caste has won five Nobel prizes. 1391 01:06:51,875 --> 01:06:54,333 Can you show me another caste like this... 1392 01:06:54,833 --> 01:06:56,542 ...in the world that can be proud of this? 1393 01:06:57,542 --> 01:06:59,000 Hammer your heart once and say. 1394 01:06:59,708 --> 01:07:01,583 I am proud of my Bengali roots. 1395 01:07:02,625 --> 01:07:03,750 I am a Bengali. 1396 01:07:05,792 --> 01:07:07,458 I am proud to be a Bengali. 1397 01:07:19,417 --> 01:07:21,292 Father is absolutely right. 1398 01:07:21,625 --> 01:07:24,000 Instead of being shy to accept the fact that we are Bengalis... 1399 01:07:24,333 --> 01:07:26,333 ...all of us should be proud. 1400 01:07:26,917 --> 01:07:28,500 Wow! That was great. 1401 01:07:29,417 --> 01:07:30,625 Don't joke. 1402 01:07:30,833 --> 01:07:33,042 Look, do all people in India wear turbans... 1403 01:07:33,125 --> 01:07:35,208 ...and dance in mustard fields? 1404 01:07:36,708 --> 01:07:39,500 The Bengali movie fever has gotten into you. 1405 01:07:39,792 --> 01:07:41,667 Not fever. Realization. 1406 01:07:41,917 --> 01:07:43,917 When a Bengali actress is spoken to about a Bengali movie... 1407 01:07:44,000 --> 01:07:45,625 ...she makes a face and turns around. 1408 01:07:45,958 --> 01:07:47,292 But then when they are spoken to about... 1409 01:07:47,375 --> 01:07:50,292 ...Hindi, Tamil or Telugu movies, they welcome you. 1410 01:07:51,167 --> 01:07:52,292 Actually you are right. 1411 01:07:54,417 --> 01:07:56,333 - There is a surprise. - Surprise? 1412 01:07:56,542 --> 01:07:59,917 Yes. I have signed a Bengali movie. 1413 01:08:00,125 --> 01:08:00,708 Really? 1414 01:08:00,792 --> 01:08:01,667 - Yes. - What is the name? 1415 01:08:02,000 --> 01:08:04,042 - Name hasn't been decided. - Yes. 1416 01:08:04,417 --> 01:08:07,458 But after the song release tomorrow, the shooting will start. 1417 01:08:20,292 --> 01:08:21,292 So much of money? 1418 01:08:22,333 --> 01:08:24,042 I have signed four Bengali movies. 1419 01:08:24,667 --> 01:08:26,042 Two of those have given me signing amount. 1420 01:08:29,958 --> 01:08:31,292 Father, what happened? 1421 01:08:33,958 --> 01:08:35,000 Nothing. 1422 01:08:36,333 --> 01:08:40,458 Time flies by so quickly. Right? 1423 01:08:43,000 --> 01:08:47,000 Once, on not getting a new instrument box... 1424 01:08:47,208 --> 01:08:51,583 ...you were sitting upset at home and didn't go to school. 1425 01:08:54,500 --> 01:08:56,292 You are the same girl who has grown up so much? 1426 01:08:57,708 --> 01:08:59,000 Even I didn't realize it. 1427 01:09:01,583 --> 01:09:04,500 I had planted a flower tree in the courtyard. 1428 01:09:06,500 --> 01:09:07,833 Now it has grown up... 1429 01:09:08,750 --> 01:09:12,583 ...and has spread its fragrance throughout the house. 1430 01:09:24,708 --> 01:09:28,292 Keep it near God. And then submit it in your account. 1431 01:09:28,958 --> 01:09:32,083 No. Open a joint account for both of us. 1432 01:09:32,333 --> 01:09:33,708 And deposit this in that. 1433 01:09:34,708 --> 01:09:35,833 Why joint account? 1434 01:09:37,500 --> 01:09:40,125 Father, will it be bad if you don't have to suffer... 1435 01:09:40,542 --> 01:09:43,250 ...the expenses of my wedding? 1436 01:09:44,667 --> 01:09:46,000 Don't make me afraid, Charu. 1437 01:09:48,458 --> 01:09:50,292 You will get married and leave home. 1438 01:09:54,417 --> 01:09:55,917 I won't be able to take the pain. 1439 01:09:58,292 --> 01:10:00,625 Enough, enough. That is enough. 1440 01:10:01,083 --> 01:10:02,792 - I am leaving. - Where are you going? 1441 01:10:03,792 --> 01:10:06,500 I have a shooting. The shift starts at two. 1442 01:10:17,625 --> 01:10:18,500 All the best. 1443 01:10:22,000 --> 01:10:23,125 Thank you. 1444 01:10:39,875 --> 01:10:41,292 Hey, Sumitra. 1445 01:10:41,917 --> 01:10:43,083 What are you hiding behind your back? 1446 01:10:43,167 --> 01:10:44,167 What? Nothing! 1447 01:10:44,542 --> 01:10:45,458 Give it to me. 1448 01:10:46,000 --> 01:10:48,958 You know Ghusalia. He doesn't want to listen to anything. 1449 01:10:49,042 --> 01:10:50,792 He sends something or the other for sure. 1450 01:10:52,833 --> 01:10:55,625 - Mercedes. - I know. Mercedes. 1451 01:10:56,083 --> 01:10:57,292 Hey Mercedes. 1452 01:10:57,583 --> 01:11:02,375 One day, I will make your Ghusalia stand on the road and burn him. 1453 01:11:03,208 --> 01:11:04,167 - Here. - Hey! 1454 01:11:04,875 --> 01:11:08,167 Look. Look at it with your own eyes. 1455 01:11:08,250 --> 01:11:09,708 What has he done to my Mercedes? 1456 01:11:11,000 --> 01:11:12,583 The one who doesn't have the capacity of a cycle... 1457 01:11:13,083 --> 01:11:14,917 ...has ruined my Mercedes. 1458 01:11:15,125 --> 01:11:16,208 And you are sitting here? 1459 01:11:16,833 --> 01:11:18,875 You wanted seven days. And it is one month now. 1460 01:11:19,333 --> 01:11:21,625 Were my six lakhs a problem for me that I had to give it to you? 1461 01:11:25,542 --> 01:11:27,625 - Here are your six lakhs. - What? 1462 01:11:27,917 --> 01:11:33,417 Yes. Count them. And here is your locket. 1463 01:11:34,083 --> 01:11:36,292 Hey, brother, what are you doing? 1464 01:11:36,750 --> 01:11:38,542 You are giving back Ghusalia's money? 1465 01:11:39,542 --> 01:11:41,292 - You are kicking money away? - Yes. 1466 01:11:41,542 --> 01:11:43,208 I am kicking it. You may get out. 1467 01:11:43,292 --> 01:11:45,708 Hey, what are you doing, Mr. Choudhury? Yes? 1468 01:11:46,000 --> 01:11:47,125 Keep it, keep it. 1469 01:11:47,583 --> 01:11:49,083 I am giving you seven more days. 1470 01:11:49,500 --> 01:11:50,375 You do my job. 1471 01:11:50,458 --> 01:11:53,000 I don't need another week's time. 1472 01:11:53,208 --> 01:11:57,083 My family will survive on my monthly salary. Yes. 1473 01:11:57,292 --> 01:12:00,625 Maybe my wife and kids will have to give up on luxuries. 1474 01:12:01,792 --> 01:12:07,208 But they will be proud to say that their father and husband... 1475 01:12:07,625 --> 01:12:11,833 ...is an honest man. You may leave now. 1476 01:12:26,542 --> 01:12:28,083 Mr. Bose, what are you writing? 1477 01:12:29,375 --> 01:12:31,167 - Your resignation letter. - What? 1478 01:12:45,708 --> 01:12:47,667 - May I come in, sir? - Yes, come in. 1479 01:12:49,542 --> 01:12:52,208 You have to prepare a draft of 80000. 1480 01:12:52,417 --> 01:12:53,292 I need a sign for that. 1481 01:12:54,833 --> 01:12:56,292 Draft of 80000? 1482 01:12:57,875 --> 01:13:00,292 For how long have you worked for a bank, Mr. Bose? 1483 01:13:00,792 --> 01:13:03,292 Can you get a draft made if a loan is not passed? 1484 01:13:03,375 --> 01:13:06,208 Mister, you are a bank manager just by name. 1485 01:13:07,125 --> 01:13:10,542 I have filled two lakhs on my name and then made a draft. 1486 01:13:10,833 --> 01:13:11,958 Two lakhs? 1487 01:13:13,125 --> 01:13:14,458 So much of money? 1488 01:13:15,625 --> 01:13:17,292 I hope you have not stolen or something, Mr. Bose. 1489 01:13:17,750 --> 01:13:19,625 Sir, my daughter has started working in cinema. 1490 01:13:19,792 --> 01:13:23,500 It is her check. All white money. TDS has been taken. 1491 01:13:24,000 --> 01:13:25,292 So much of money? 1492 01:13:27,208 --> 01:13:29,792 I hope your daughter really works in the movies. 1493 01:13:30,542 --> 01:13:32,083 Go and get some information. 1494 01:13:32,167 --> 01:13:34,417 If you would have told me this outside, I would have... 1495 01:13:35,375 --> 01:13:39,625 ...thrashed you so hard your face would have been crushed. 1496 01:13:40,625 --> 01:13:42,958 The skin on your back would have been used to make my shoes. 1497 01:13:43,625 --> 01:13:45,958 The salary that you get can't even buy can't even afford... 1498 01:13:46,042 --> 01:13:47,958 ...a second hand ambassador. 1499 01:13:48,458 --> 01:13:49,958 You drive a Skoda. 1500 01:13:50,375 --> 01:13:53,958 And after every loan that is passed, there are flat screen televisions... 1501 01:13:54,042 --> 01:13:58,125 ...laptops and expensive jewelry for your wife in your house. 1502 01:13:59,458 --> 01:14:01,500 What do you think? We don't know anything? 1503 01:14:01,875 --> 01:14:03,167 We are fools? 1504 01:14:04,250 --> 01:14:06,958 You are so shameless that we can't camouflage... 1505 01:14:07,042 --> 01:14:10,583 ...your shame even if I roll you up in a carpet. 1506 01:14:12,125 --> 01:14:15,833 If you ever take my daughter's name again... 1507 01:14:16,250 --> 01:14:19,375 ...I will change your name. 1508 01:14:21,750 --> 01:14:23,958 S. D. Menon. Fraud! 1509 01:14:24,042 --> 01:14:25,750 Fraud! 1510 01:14:26,250 --> 01:14:29,333 Sign it. 1511 01:14:35,833 --> 01:14:38,042 Fool! 1512 01:14:55,875 --> 01:14:56,958 Yes, yes, come, Charu. 1513 01:14:57,042 --> 01:14:58,042 Did you call me, father? 1514 01:14:58,125 --> 01:15:04,125 Yes, actually I got a draft of 80000 from the bank. 1515 01:15:04,833 --> 01:15:05,667 Why? 1516 01:15:05,958 --> 01:15:09,667 I thought of giving a bike as a gift to Rahul. 1517 01:15:09,875 --> 01:15:10,583 Good. 1518 01:15:11,125 --> 01:15:13,583 So why are you confessing like a culprit? 1519 01:15:13,667 --> 01:15:16,792 No, no, actually I didn't let you know before withdrawing. 1520 01:15:18,250 --> 01:15:21,833 But I have applied for a loan against my provident fund. 1521 01:15:22,167 --> 01:15:24,625 As soon as I get it, I will give your money back. 1522 01:15:25,458 --> 01:15:28,917 Just giving that won't do. You have to give interest too. 1523 01:15:29,833 --> 01:15:32,833 - What? - You have taken money as loan, right? 1524 01:15:34,042 --> 01:15:35,042 Won't you give me interest? 1525 01:15:38,500 --> 01:15:44,833 Yes, I will give. Surely I will give. 1526 01:15:44,917 --> 01:15:46,000 One more thing. 1527 01:15:46,458 --> 01:15:47,125 What? 1528 01:15:47,208 --> 01:15:48,750 Give me all the bills. 1529 01:15:51,208 --> 01:15:55,042 All the bills will come with the delivery of the bike. 1530 01:15:55,125 --> 01:15:55,958 No, no, no. 1531 01:15:56,292 --> 01:15:57,458 No, not just the bike bill. 1532 01:15:57,833 --> 01:15:58,583 Then? 1533 01:15:58,750 --> 01:16:01,083 All the bills that you have incurred since... 1534 01:16:01,792 --> 01:16:03,333 ...the time you have brought us up since childhood. 1535 01:16:04,542 --> 01:16:08,708 Right from maternity home to school, books, bags... 1536 01:16:08,917 --> 01:16:13,708 ...toys, college fees, staying here expenses and food... 1537 01:16:14,125 --> 01:16:17,792 ...and all the other expenses bill. And yes. 1538 01:16:18,792 --> 01:16:20,667 How much will you take interest for that? 1539 01:16:21,000 --> 01:16:25,292 No, no, you misunderstood me. 1540 01:16:25,833 --> 01:16:29,042 I am just making the meaning different, father. 1541 01:16:30,708 --> 01:16:32,625 But you are trying to alienate me. 1542 01:16:32,833 --> 01:16:35,792 - No, no-- - How could you say that? 1543 01:16:36,125 --> 01:16:37,167 Charu, Charu. 1544 01:16:37,333 --> 01:16:38,417 Father, please. 1545 01:16:39,583 --> 01:16:41,750 Accounts and love are two different things. 1546 01:16:43,542 --> 01:16:45,292 Don't try to explain all this to me. 1547 01:16:46,833 --> 01:16:47,583 I... 1548 01:16:47,875 --> 01:16:49,250 I don't understand accounts. 1549 01:16:50,458 --> 01:16:54,292 But I understand that accounts can get settled. 1550 01:16:55,667 --> 01:16:56,875 But love never dies. 1551 01:17:28,042 --> 01:17:29,375 Where has he gone so early in the morning? 1552 01:17:29,917 --> 01:17:31,042 Jogging, father. 1553 01:17:31,250 --> 01:17:32,583 Hey, what was the need to go today? 1554 01:17:32,667 --> 01:17:33,792 Father, he goes everyday. 1555 01:17:34,042 --> 01:17:35,000 Yes. 1556 01:17:35,250 --> 01:17:37,958 - Father, don't get overexcited. - Yes, yes, yes, yes. 1557 01:17:38,708 --> 01:17:41,458 Hey, will he be very happy to see the bike? 1558 01:17:42,042 --> 01:17:43,583 - Thank you, Charu. - Father. 1559 01:17:43,708 --> 01:17:44,250 Yes. 1560 01:17:47,250 --> 01:17:49,458 - Father, he is coming. He is coming. - Yes. 1561 01:17:49,958 --> 01:17:50,625 He is coming. He is coming. 1562 01:17:50,750 --> 01:17:54,417 <i>"Hail Lord."</i> 1563 01:17:54,500 --> 01:17:56,458 - Hey, you go inside. - "Praise be--" 1564 01:17:56,542 --> 01:18:00,583 <i>"Hail Lord, who keeps an eye on all three worlds."</i> 1565 01:18:01,792 --> 01:18:06,375 - So, Rahul, what are you looking at? - Nothing. 1566 01:18:10,917 --> 01:18:11,458 Dad! 1567 01:18:11,542 --> 01:18:12,208 Father, he has come. 1568 01:18:12,292 --> 01:18:13,125 And then you know what happened was-- 1569 01:18:13,208 --> 01:18:13,917 Father. 1570 01:18:14,000 --> 01:18:16,083 - Yes. - Now this is too much, you know. 1571 01:18:16,250 --> 01:18:17,167 Why? What happened? 1572 01:18:17,292 --> 01:18:18,792 - Brother Dubey who stays downstairs. - Yes. 1573 01:18:18,958 --> 01:18:20,333 He is taking undue advantage. 1574 01:18:21,042 --> 01:18:22,792 Till now, he used to keep a taxi in the compound. 1575 01:18:23,000 --> 01:18:24,917 And now he has kept a new bike too. 1576 01:18:26,167 --> 01:18:29,333 You know, that bike is not brother Dubey's. 1577 01:18:29,833 --> 01:18:32,167 It belongs to Charu's brother. 1578 01:18:33,417 --> 01:18:34,000 Meaning? 1579 01:18:34,083 --> 01:18:37,542 Meaning that Charu has gifted that bike to you. 1580 01:18:41,000 --> 01:18:41,958 You are joking, right? 1581 01:18:42,750 --> 01:18:43,667 Not joking. 1582 01:18:46,833 --> 01:18:47,500 Here. 1583 01:18:51,208 --> 01:18:52,083 That-- 1584 01:18:58,667 --> 01:19:00,125 Thank you, father. Thank you. 1585 01:19:00,250 --> 01:19:01,792 Thank you, thank you so much. 1586 01:19:02,417 --> 01:19:03,125 Thank you, sister. 1587 01:19:03,208 --> 01:19:04,458 You are the best sister in the world. 1588 01:19:04,542 --> 01:19:09,583 Mother, I have got a new bike. Yes! 1589 01:19:15,167 --> 01:19:17,667 - Careful, careful. - Yes, father. 1590 01:19:23,083 --> 01:19:24,708 Hey! Oh God. 1591 01:19:25,167 --> 01:19:27,167 So you really bought the bike for Rahul? 1592 01:19:27,250 --> 01:19:28,625 - Yes. - Good. 1593 01:19:28,708 --> 01:19:30,833 Okay. So everyone's wish has come true. 1594 01:19:31,167 --> 01:19:31,750 Meaning? 1595 01:19:32,542 --> 01:19:34,583 Charu got a movie and Rahul got a bike. 1596 01:19:35,083 --> 01:19:36,250 Now only the house... 1597 01:19:36,333 --> 01:19:37,583 Yes, even the house will be done. 1598 01:19:38,000 --> 01:19:39,708 A 25 storied tower will be made here. 1599 01:19:39,875 --> 01:19:40,625 - Really? - Yes. 1600 01:19:40,708 --> 01:19:42,792 - So I will go and call Ghusalia-- - Not Ghusalia. 1601 01:19:42,875 --> 01:19:44,000 - We. - What? 1602 01:19:44,458 --> 01:19:45,542 - Yes. - What? 1603 01:19:45,625 --> 01:19:47,500 - Yes. - So what did I get? You are too much! 1604 01:19:47,583 --> 01:19:49,500 Go. 1605 01:19:53,500 --> 01:19:56,958 Yes, this is an extra ordinary proposal, Mr. Bose. 1606 01:19:57,125 --> 01:19:59,958 I hope that will not create a problem. 1607 01:20:00,208 --> 01:20:03,625 Not at all. The title is clear. And the shares are also in place. 1608 01:20:03,958 --> 01:20:06,583 You can use maximum FSI. You have won a lottery, Mr. Bose. 1609 01:20:06,875 --> 01:20:08,625 Tell me something. 1610 01:20:09,792 --> 01:20:12,208 Okay, who all stay in this area? 1611 01:20:13,625 --> 01:20:16,583 Dubey. He is a man from UP. And a Muslim family. 1612 01:20:16,667 --> 01:20:18,417 - And I. - What do they do? 1613 01:20:19,125 --> 01:20:22,458 Dubey drives a taxi. And Anwar is a tailor. 1614 01:20:22,625 --> 01:20:23,583 Okay. 1615 01:20:24,208 --> 01:20:27,833 Meaning they will clear the area if we give them some money. 1616 01:20:28,250 --> 01:20:29,542 So where will they go? 1617 01:20:30,208 --> 01:20:32,833 Why? Where was Ghusalia sending you? 1618 01:20:34,417 --> 01:20:37,250 Then what is the difference between me and Ghusalia? 1619 01:20:38,083 --> 01:20:39,583 Don't be emotional, Mr. Bose. 1620 01:20:39,750 --> 01:20:41,917 Or else you will incur a loss. 1621 01:20:42,208 --> 01:20:44,042 And the money that you will give them will... 1622 01:20:44,125 --> 01:20:46,083 ...help them to return to UP happily. 1623 01:20:46,458 --> 01:20:48,833 But why will they go? Even they are Bengalis. 1624 01:20:49,083 --> 01:20:51,083 But you told me just now that they are from UP. 1625 01:20:51,167 --> 01:20:55,375 Look, they are here since 30-35 years. 1626 01:20:56,375 --> 01:21:00,792 Their kids are born here and study in the Bengali schools here. 1627 01:21:01,500 --> 01:21:03,042 And you know the biggest thing? 1628 01:21:03,833 --> 01:21:06,458 They are very proud to say that they are Bengalis. 1629 01:21:06,583 --> 01:21:09,125 Wow! Great. Fine. As you wish, Mr. Bose. 1630 01:21:09,333 --> 01:21:10,667 Can I ask you something? 1631 01:21:10,750 --> 01:21:11,958 Yes, yes, go ahead. 1632 01:21:12,500 --> 01:21:15,958 Your surname is Deshmukh and yet you speak such fluent Bengali. 1633 01:21:16,042 --> 01:21:17,125 How is that? 1634 01:21:17,208 --> 01:21:20,625 Mr. Bose, since the last 20 years I have been staying in this state. 1635 01:21:20,958 --> 01:21:25,208 I work here. It is my duty to learn the language here. 1636 01:21:25,583 --> 01:21:27,167 It is such a sweet language. 1637 01:21:28,500 --> 01:21:29,833 I just love it. 1638 01:21:29,958 --> 01:21:33,417 I am glad. I am very glad. 1639 01:21:35,292 --> 01:21:36,333 I am leaving. 1640 01:21:38,458 --> 01:21:40,583 Mr. Bose, I have given my word to Ghusalia. 1641 01:21:40,833 --> 01:21:42,417 I will sell this plot to him. 1642 01:21:43,500 --> 01:21:46,583 He has just given his word. I have even taken advance. 1643 01:21:46,792 --> 01:21:48,375 Hey nothing will happen. 1644 01:21:48,458 --> 01:21:50,000 We will give it back with interest. 1645 01:21:50,083 --> 01:21:51,750 How can that be possible? 1646 01:21:51,833 --> 01:21:53,875 Okay, even if a tower is made here tomorrow... 1647 01:21:53,958 --> 01:21:55,750 ...can we afford to stay in that? 1648 01:21:55,958 --> 01:21:58,750 Right. How can we afford so much of rent? 1649 01:21:58,833 --> 01:22:00,333 Hey, you can, you can. 1650 01:22:00,458 --> 01:22:01,667 How can we afford? 1651 01:22:02,167 --> 01:22:03,167 - Hey, Mr. Deshmukh. - Yes. 1652 01:22:03,250 --> 01:22:05,708 - Please explain to them. - Yes. Okay, sir. 1653 01:22:06,500 --> 01:22:09,333 When the house here is broken and when the tower is made... 1654 01:22:09,458 --> 01:22:11,750 ...the tower's first floor... 1655 01:22:11,875 --> 01:22:13,667 ...can be given on rent to some bank... 1656 01:22:13,750 --> 01:22:16,875 ...commercial institute or some restaurant. 1657 01:22:17,083 --> 01:22:18,875 After that, when you sell the flats upstairs... 1658 01:22:18,958 --> 01:22:20,542 ...and get the money from that... 1659 01:22:20,917 --> 01:22:23,750 ...you can keep the money in the bank and pay maintenance... 1660 01:22:23,833 --> 01:22:25,292 ...from the interest of that. 1661 01:22:25,375 --> 01:22:26,875 Not a penny will be spent. 1662 01:22:27,208 --> 01:22:29,958 And not just that. I will get a lot of money from this project. 1663 01:22:30,375 --> 01:22:33,458 I will fix a part of it for your kids. 1664 01:22:33,667 --> 01:22:36,833 And you can use that for your children's education... 1665 01:22:36,917 --> 01:22:38,333 ...and marriage. Everything. 1666 01:22:39,083 --> 01:22:40,250 Mr. Bose, can I say something? 1667 01:22:41,250 --> 01:22:43,500 My father always used to tell me when I was small. 1668 01:22:43,958 --> 01:22:45,917 Your father is God. 1669 01:22:47,000 --> 01:22:50,833 - And even you are like your father. - Hey, no, no, no. 1670 01:22:50,917 --> 01:22:52,333 Mr. Bose, he is right. 1671 01:22:53,083 --> 01:22:55,583 I will go tomorrow and give Ghusalia's money back. 1672 01:23:01,125 --> 01:23:03,500 Brother, that Anwar is a ladies' tailor. 1673 01:23:04,167 --> 01:23:07,208 He doesn't get enough to eat. And he is giving Ghusalia's money back? 1674 01:23:07,583 --> 01:23:09,833 Hey, forget that, I have sold the flats. 1675 01:23:10,625 --> 01:23:12,375 I don't know what to do. 1676 01:23:13,708 --> 01:23:17,208 Sir, I have an idea of making that place vacant. 1677 01:23:19,167 --> 01:23:21,125 Now I have to learn from a fool like you... 1678 01:23:21,208 --> 01:23:22,625 ...how to make a place vacant? 1679 01:23:22,792 --> 01:23:26,625 No, no, sir. Not me. My friend knows a man. 1680 01:23:26,958 --> 01:23:27,917 He takes a lot of money. 1681 01:23:28,083 --> 01:23:32,500 - But he hasn't lost a game till now. - Game? 1682 01:23:32,667 --> 01:23:34,833 Not me, sir. He is saying that. 1683 01:23:37,250 --> 01:23:38,500 Come on. 1684 01:23:38,583 --> 01:23:44,458 - You are acting smart with brother. - Let go of me. 1685 01:23:45,208 --> 01:23:46,958 - Let go. - Come on. 1686 01:23:49,833 --> 01:23:54,292 - Brother. - Damn! What is it, brother? 1687 01:23:55,958 --> 01:23:59,542 I heard you are flying a bit too much these days. 1688 01:24:00,583 --> 01:24:04,500 I had told you not to mess with me. 1689 01:24:05,333 --> 01:24:07,792 You know, I have given my word to the other party. 1690 01:24:09,250 --> 01:24:14,000 And you know that my word is like God. 1691 01:24:15,125 --> 01:24:17,208 And yet you wanted to try your luck there. 1692 01:24:18,750 --> 01:24:19,875 Okay. 1693 01:24:20,458 --> 01:24:23,875 You came on your legs and you will go back on a bed. 1694 01:24:31,958 --> 01:24:34,917 My name is Osman Mondol. 1695 01:24:35,875 --> 01:24:37,000 What? 1696 01:24:37,917 --> 01:24:40,583 Osman Mondol. 1697 01:24:42,917 --> 01:24:45,583 I can give you one crore for this job. 1698 01:24:49,042 --> 01:24:50,792 Did you think I am a lowly thief? 1699 01:24:51,375 --> 01:24:53,458 Or have I come to ask for alms from you? 1700 01:24:53,542 --> 01:24:55,667 - Osman, the matter is so-- - Quiet. Quiet. 1701 01:24:56,083 --> 01:24:57,875 The plot is of 40,000 square feet. 1702 01:24:57,958 --> 01:25:01,792 The construction is before 1950. That means FSI is 2.5. 1703 01:25:02,042 --> 01:25:03,917 The construction is for one lakh. 1704 01:25:04,167 --> 01:25:06,792 - What is your rate? - 15000. 1705 01:25:07,750 --> 01:25:10,958 Meaning that is a gross of 150 crores. 1706 01:25:11,542 --> 01:25:15,083 Even if you cover the whole house in Italian marble... 1707 01:25:15,333 --> 01:25:18,125 ...it won't be more than 30 crores. 1708 01:25:18,167 --> 01:25:19,792 So how much of money are you making? 1709 01:25:19,875 --> 01:25:24,500 You are making 120 crores and give me 1 crore? 1710 01:25:24,583 --> 01:25:27,458 - How much will you take? - 5 crores. 1711 01:25:27,542 --> 01:25:28,583 5 crores? 1712 01:25:29,083 --> 01:25:30,833 I will take double if you negotiate. 1713 01:25:30,917 --> 01:25:33,417 Okay, okay, I will give you five. 1714 01:25:33,917 --> 01:25:35,292 Have fun. 1715 01:25:40,542 --> 01:25:44,417 Brother, Osman is a fool. 1716 01:25:44,958 --> 01:25:47,208 You said he will take 10 crores. 1717 01:25:47,417 --> 01:25:49,417 But he has gone with 5 crores. 1718 01:25:51,208 --> 01:25:53,083 - So are you ready? - Yes. 1719 01:25:53,167 --> 01:25:54,750 Hail India, Mr. Bose. 1720 01:25:55,583 --> 01:25:56,708 Hail India. 1721 01:25:57,125 --> 01:25:58,417 Who are you saying that to? 1722 01:25:58,500 --> 01:26:00,500 What? Nothing, nothing. 1723 01:26:01,708 --> 01:26:02,750 - Listen. - Yes. 1724 01:26:02,833 --> 01:26:04,667 Architect Deshmukh had called. 1725 01:26:04,750 --> 01:26:06,667 - He asked me to remind you-- - Yes, yes, yes. 1726 01:26:06,750 --> 01:26:08,042 I am going there. 1727 01:26:08,792 --> 01:26:11,333 I will check everything finally. Got it? 1728 01:26:12,333 --> 01:26:14,083 Good morning, mother. 1729 01:26:14,167 --> 01:26:15,667 - Good morning, father. - What? 1730 01:26:15,750 --> 01:26:17,083 Don't joke. 1731 01:26:17,583 --> 01:26:18,375 Okay, father. 1732 01:26:18,458 --> 01:26:19,750 Good morning, mother. Good morning, father. 1733 01:26:19,833 --> 01:26:20,750 Same to you. 1734 01:26:20,917 --> 01:26:22,750 - Where is Rahul? - He is taking a bath. 1735 01:26:23,792 --> 01:26:25,750 - Hey, listen. - Yes. 1736 01:26:25,833 --> 01:26:30,583 When the deal of this house is done, we will have some money with us. 1737 01:26:30,833 --> 01:26:33,542 Not just a little. We will have a lot of money. 1738 01:26:33,625 --> 01:26:37,542 Thank God. In that case, we can give Rahul's college donation money. 1739 01:26:37,625 --> 01:26:38,667 I won't give it. 1740 01:26:38,958 --> 01:26:40,750 Hey, then how will he study? 1741 01:26:41,375 --> 01:26:43,750 Your son will become an engineer. Don't worry. 1742 01:26:46,500 --> 01:26:47,750 I will see to it. 1743 01:26:55,208 --> 01:26:56,750 Yes. Whom do you want to meet? 1744 01:26:57,708 --> 01:26:58,833 Your father. 1745 01:26:58,917 --> 01:27:02,958 - Is that the way to talk? - This is the way. 1746 01:27:03,042 --> 01:27:04,000 Come on. 1747 01:27:04,458 --> 01:27:07,083 Come on. Sit down, sit down. 1748 01:27:08,458 --> 01:27:09,708 Sit down. 1749 01:27:13,500 --> 01:27:14,750 Hey, hey... 1750 01:27:24,083 --> 01:27:28,750 - Osman Mondol. - No, Debobroto Bose. 1751 01:27:28,958 --> 01:27:32,833 Hey, don't act too smart. Got it? 1752 01:27:32,917 --> 01:27:34,375 My name is Osman Mondol. 1753 01:27:34,458 --> 01:27:36,500 Father, you phone was inside... 1754 01:27:37,875 --> 01:27:39,667 - Who is he? Your son? - Yes. 1755 01:27:40,542 --> 01:27:42,417 - Only four of you? - Yes. 1756 01:27:42,792 --> 01:27:45,625 - Only four people in such a big house? - Yes. 1757 01:27:45,917 --> 01:27:47,708 Why do you have such a lot of attitude? 1758 01:27:48,417 --> 01:27:49,875 It is my house. 1759 01:27:50,500 --> 01:27:53,292 You will vacate it. In fifteen days. 1760 01:27:54,458 --> 01:27:57,042 Badirpur. First class bungalow. 1761 01:27:57,500 --> 01:28:00,500 I have seen it. Fifteen days. 1762 01:28:00,667 --> 01:28:02,667 - Fifteen days? - Yes. 1763 01:28:03,458 --> 01:28:04,750 Fifteen days. 1764 01:28:05,667 --> 01:28:07,083 And what if I don't go? 1765 01:28:11,583 --> 01:28:12,750 Hey! 1766 01:28:21,125 --> 01:28:23,417 Police, underworld and politics. 1767 01:28:24,542 --> 01:28:28,167 If you know someone from these, ask them. 1768 01:28:29,917 --> 01:28:31,250 Osman Mondol. 1769 01:28:33,458 --> 01:28:36,250 So much for everyone. 1770 01:28:39,125 --> 01:28:43,042 If I have taken a contract once, I will kill for sure. 1771 01:28:45,417 --> 01:28:47,292 I will be successful. 1772 01:28:56,083 --> 01:28:57,625 - Will you have rice? - No. 1773 01:28:58,250 --> 01:28:59,333 Then come on. 1774 01:29:00,500 --> 01:29:02,083 - Hey! - Oh no! 1775 01:29:04,042 --> 01:29:05,250 Hey, what is all this happening? 1776 01:29:05,333 --> 01:29:06,875 Yes? What is all this happening? 1777 01:29:06,958 --> 01:29:09,333 - It is nothing. Go inside. - No. But he-- 1778 01:29:09,417 --> 01:29:10,667 Go inside. 1779 01:29:11,042 --> 01:29:12,583 - Yes, yes, come inside. - Mother. 1780 01:29:12,917 --> 01:29:14,292 Come inside. Come on. 1781 01:29:14,375 --> 01:29:15,583 Come on. Come on. Come on. 1782 01:29:21,417 --> 01:29:24,542 Debobroto, why did you stop me? 1783 01:29:25,083 --> 01:29:28,333 If I can die, I can kill too. 1784 01:29:28,750 --> 01:29:31,542 I would have broken his rib cage with one blow. 1785 01:29:32,292 --> 01:29:33,667 I will break his rib cage. 1786 01:29:35,000 --> 01:29:36,125 But at the right time. 1787 01:29:36,208 --> 01:29:40,833 Hey, but what if he comes tomorrow and acts clever with you? 1788 01:29:42,333 --> 01:29:43,542 Habiboor. 1789 01:29:44,667 --> 01:29:49,542 - Now I am not scared anymore. - Wow. 1790 01:29:50,375 --> 01:29:52,458 So that means you won't do anything to him? 1791 01:29:53,750 --> 01:29:54,708 I will. 1792 01:29:56,083 --> 01:29:59,000 But I will stay within the law and do it. 1793 01:30:01,792 --> 01:30:03,042 Do you know, Meghna? 1794 01:30:03,250 --> 01:30:05,333 I am about to get the president medal. 1795 01:30:05,625 --> 01:30:07,625 There is no doubt about that. 1796 01:30:07,708 --> 01:30:10,417 We heard you have got pressure from the ministry. 1797 01:30:11,042 --> 01:30:12,417 And there was a deal of money too? 1798 01:30:12,500 --> 01:30:15,333 An elephant walks in the market and the dogs bark. 1799 01:30:15,417 --> 01:30:17,000 The saying is very right. It is a crab's net. 1800 01:30:17,417 --> 01:30:21,375 Got it? It is from our department people. They are jealous. 1801 01:30:21,625 --> 01:30:23,167 Jealous. Nothing else, you know. 1802 01:30:23,417 --> 01:30:27,375 And I also heard that the terrorists encounter that you did... 1803 01:30:27,750 --> 01:30:29,708 ...was actually not done by you. 1804 01:30:30,000 --> 01:30:32,167 A junior officer of yours did it. 1805 01:30:32,917 --> 01:30:35,042 Oh God. Oh God. 1806 01:30:35,958 --> 01:30:36,792 Go there. 1807 01:30:37,000 --> 01:30:38,875 If there is such a bad word about an honest officer like me... 1808 01:30:38,917 --> 01:30:41,208 ...imagine what will happen to the rest. 1809 01:30:41,625 --> 01:30:43,208 - Excuse me, sir. - Yes. 1810 01:30:43,583 --> 01:30:44,750 I want to file a complaint. 1811 01:30:45,750 --> 01:30:46,667 Just a minute, please. 1812 01:30:46,833 --> 01:30:49,792 Okay, Meghna, can you please excuse me for five minutes? 1813 01:30:50,000 --> 01:30:51,167 One last question, sir. 1814 01:30:51,250 --> 01:30:55,083 No, no, why one? I will answer all your questions. 1815 01:30:55,750 --> 01:30:57,417 But public is first. 1816 01:30:57,500 --> 01:31:00,167 - Duty is duty, right?\ - Okay. 1817 01:31:00,917 --> 01:31:01,833 - Come on. - Yes. 1818 01:31:02,167 --> 01:31:03,125 - Ganesh. Come on. - Yes. 1819 01:31:03,292 --> 01:31:04,917 Come, sit down. 1820 01:31:06,250 --> 01:31:07,542 So what is the name? 1821 01:31:08,875 --> 01:31:10,833 My name is Debobroto Bose. 1822 01:31:11,458 --> 01:31:12,875 And on whose name do you want to file a complaint? 1823 01:31:13,292 --> 01:31:14,625 Ramniklal Ghusalia. 1824 01:31:14,792 --> 01:31:17,250 Ramniklal Ghusalia? 1825 01:31:17,542 --> 01:31:19,125 - He is a builder, right? - Yes. 1826 01:31:19,333 --> 01:31:20,833 What? What has he done with you? 1827 01:31:20,917 --> 01:31:24,583 - Tell me. - He wants to take over my house. 1828 01:31:25,125 --> 01:31:27,208 He had sent goons to my house today. 1829 01:31:27,583 --> 01:31:28,500 Who had come? 1830 01:31:29,167 --> 01:31:30,917 - Osman Mondol. - Yes. 1831 01:31:31,208 --> 01:31:33,708 - He is with me. - Sit down. 1832 01:31:33,792 --> 01:31:35,042 - Sit. - No, I am fine. 1833 01:31:35,417 --> 01:31:38,125 Okay, yes, what did you say the man's name was? 1834 01:31:38,375 --> 01:31:39,583 Osman Mondol. 1835 01:31:39,917 --> 01:31:41,167 Osman Mondol? 1836 01:31:41,750 --> 01:31:42,708 How can that be? 1837 01:31:42,792 --> 01:31:45,167 Osman Mondol is in my lock up since yesterday. 1838 01:31:45,417 --> 01:31:49,958 How can that be? He came to my house a while back and shot. 1839 01:31:51,208 --> 01:31:52,208 Do you know, Mr. Bose? 1840 01:31:52,375 --> 01:31:54,958 There is a lot of jealousy within the builders these days. 1841 01:31:55,333 --> 01:31:59,042 This is a big move to defame Ghusalia. 1842 01:31:59,208 --> 01:32:01,792 Okay, got it. But you must take some action. 1843 01:32:01,875 --> 01:32:04,167 Today he has shot. What if it really hurts tomorrow? 1844 01:32:04,708 --> 01:32:08,417 Look, look, Mr. Bose, he hasn't done anything to you yet, right? 1845 01:32:08,625 --> 01:32:13,375 So if he shoots you tomorrow, we will give you protection. 1846 01:32:13,583 --> 01:32:17,625 Wow. You will give me a bullet proof jacket after I am shot, right? 1847 01:32:17,708 --> 01:32:23,750 Listen, Mr. Bose, you don't have to teach the police about their actions. 1848 01:32:24,542 --> 01:32:28,708 Didn't you hesitate before you blamed a God like man like Ghusalia? 1849 01:32:29,833 --> 01:32:34,792 I will have to arrest you if he files a case of defamation tomorrow. 1850 01:32:35,208 --> 01:32:37,167 Got it? Go away from here. 1851 01:32:38,083 --> 01:32:40,333 We will do everything that needs to be done. Got it? Go. 1852 01:32:43,750 --> 01:32:46,042 Hail Lord. Hail Lord. 1853 01:32:46,167 --> 01:32:48,875 Lord, Lord, Lord. 1854 01:32:50,875 --> 01:32:52,167 I got it now. 1855 01:32:52,833 --> 01:32:58,250 If law keepers like you are all set to look after Ghusalia... 1856 01:32:58,333 --> 01:33:00,875 ...who will look after us? 1857 01:33:01,167 --> 01:33:02,167 Lord. 1858 01:33:02,375 --> 01:33:05,083 Hey, the news of his president award has come in the newspapers. 1859 01:33:05,250 --> 01:33:06,000 What is written in that? 1860 01:33:06,250 --> 01:33:07,167 Inspector Bhuiya. 1861 01:33:07,625 --> 01:33:10,875 - Lion. - Lion? Lion? 1862 01:33:12,208 --> 01:33:14,167 - He is a street dog! - Hey! 1863 01:33:15,583 --> 01:33:17,167 Mind your language. 1864 01:33:18,875 --> 01:33:21,208 Get out. Get out of here. 1865 01:33:21,667 --> 01:33:25,167 Or else, I will take you inside the cell and thrash you so hard... 1866 01:33:25,208 --> 01:33:27,417 I have not done anything to deserve thrashing. 1867 01:33:27,625 --> 01:33:28,917 But I have a wish. 1868 01:33:29,333 --> 01:33:32,875 To thrash police officers like you and... 1869 01:33:32,958 --> 01:33:34,500 ...make you forget your father's names. 1870 01:33:35,625 --> 01:33:37,333 I can get arrested for that thrashing. 1871 01:33:37,792 --> 01:33:41,875 Bur you will get another president award for receiving thrashing. 1872 01:33:42,583 --> 01:33:44,167 All that is within my mind. 1873 01:33:44,875 --> 01:33:47,917 That is why you can't do anything to me. 1874 01:33:48,875 --> 01:33:53,625 West Bengal police is defamed because of officers like you. 1875 01:33:54,833 --> 01:33:57,708 But this stain on the name won't be there for long. 1876 01:33:58,250 --> 01:34:00,833 Every Bengali with all the pride in their heart... 1877 01:34:01,292 --> 01:34:03,625 ...will thrash officers like you... 1878 01:34:03,667 --> 01:34:05,000 ...and hammer their heart and say. 1879 01:34:05,417 --> 01:34:08,875 We are proud of our Bengali roots. I am a Bengali. 1880 01:34:09,917 --> 01:34:11,875 I am proud to be a Bengali. 1881 01:34:24,708 --> 01:34:28,250 'Today in the Gariahat police station, an ordinary citizen...' 1882 01:34:28,500 --> 01:34:31,125 '...Debobroto Bose spoke with president award winner, ACP Bhuiya.' 1883 01:34:31,208 --> 01:34:33,042 I will take you inside the cell and thrash you so hard... 1884 01:34:33,125 --> 01:34:35,875 Hey, the news of his president award has come in the newspapers. 1885 01:34:36,000 --> 01:34:36,875 - What is written in that? - What? That is Mr. Bose, right? 1886 01:34:36,958 --> 01:34:39,083 Mr. Bose. Mr. Bose. 1887 01:34:39,125 --> 01:34:41,417 Mr. Bose. Mr. Bose. 1888 01:34:41,500 --> 01:34:42,625 What is it, Sitaram? What? 1889 01:34:42,667 --> 01:34:44,167 They are showing you on television. 1890 01:34:44,417 --> 01:34:45,708 Yes, yes, I am watching it. I am watching it. 1891 01:34:45,750 --> 01:34:48,625 Hey, Mr. Chakraborty, sister-in-law, Surita. 1892 01:34:48,708 --> 01:34:49,792 - They are showing Bose on television. - Yes. 1893 01:34:49,833 --> 01:34:51,167 - Come on. Come on. - Coming. 1894 01:34:58,958 --> 01:35:01,042 Bose? Hey, what are you saying? 1895 01:35:01,125 --> 01:35:02,875 Hey, go and get him. Go. 1896 01:35:03,750 --> 01:35:04,625 Ghusalia heights one. 1897 01:35:04,708 --> 01:35:06,667 Ghusalia heights two. Yes. 1898 01:35:12,417 --> 01:35:14,125 Hey, welcome, welcome, Bose. 1899 01:35:14,208 --> 01:35:15,042 Sit down. 1900 01:35:15,125 --> 01:35:16,375 No, we are fine. 1901 01:35:17,042 --> 01:35:19,000 I can see the God and the Goddess have come. 1902 01:35:19,417 --> 01:35:21,083 And junior Bose has also come. 1903 01:35:22,292 --> 01:35:24,375 Today the doors of fortune of my house have opened. 1904 01:35:24,708 --> 01:35:27,583 And misfortunes have entered your house through that door. 1905 01:35:29,500 --> 01:35:31,833 You have sent goons to our house... 1906 01:35:32,125 --> 01:35:35,000 ...when you couldn't lure me with greed and sweet words? 1907 01:35:35,292 --> 01:35:37,583 What are you saying, sister-in-law? We did? 1908 01:35:38,125 --> 01:35:40,917 - Disgusting. You are like my sister. - Quiet. 1909 01:35:41,542 --> 01:35:42,708 Sister? 1910 01:35:43,417 --> 01:35:44,667 That is my house. 1911 01:35:45,500 --> 01:35:47,000 Forget about buying it. 1912 01:35:47,333 --> 01:35:51,917 Even if you look at that house, I will take both your eyes out. Yes. 1913 01:35:52,958 --> 01:35:55,000 What are you saying, sister-in-law? Yes? 1914 01:35:55,250 --> 01:35:58,500 You know us only this much? No, no. 1915 01:35:58,750 --> 01:36:00,667 We are simple and straightforward nice men. 1916 01:36:01,625 --> 01:36:03,125 Can I say something? 1917 01:36:03,833 --> 01:36:05,333 Mr. Bose is a very nice man. 1918 01:36:06,042 --> 01:36:07,500 But he doesn't have business sense. 1919 01:36:09,292 --> 01:36:12,833 And if you are talking about property, maybe I made a mistake. 1920 01:36:13,125 --> 01:36:17,625 I accept my fault. I will give you another 50 lakhs. Okay? 1921 01:36:17,833 --> 01:36:21,500 Ghusalia. Forget about 50 lakhs. 1922 01:36:22,042 --> 01:36:25,500 Even if you give me 10 crores, you won't get that place. 1923 01:36:27,500 --> 01:36:31,000 And she said that she will snatch your eyes out. 1924 01:36:32,167 --> 01:36:36,250 I will play marbles with those two. 1925 01:36:36,333 --> 01:36:38,458 And with those two marbles, I will... 1926 01:36:56,292 --> 01:36:59,250 - I was saying that-- - What? 1927 01:37:00,292 --> 01:37:03,833 Leave the property. They are very nice people. 1928 01:37:03,917 --> 01:37:06,250 Do I need to learn business from you now? 1929 01:37:07,042 --> 01:37:09,625 Go inside and do your work. Go inside. Go. 1930 01:37:19,083 --> 01:37:21,167 Karan. Make a call. 1931 01:37:26,542 --> 01:37:28,292 Cheating, Habiboor. Cheating. 1932 01:37:28,375 --> 01:37:29,833 What shall we do now, Netaji? 1933 01:37:30,167 --> 01:37:32,625 Debobroto's son is almost killed now. 1934 01:37:33,958 --> 01:37:37,875 No, Habiboor. Nothing can happen as long as I am there. 1935 01:37:44,583 --> 01:37:46,292 Come on, come on, follow him. Follow. 1936 01:37:55,000 --> 01:37:58,417 That side. Come on. Quickly. Come on. 1937 01:38:02,833 --> 01:38:04,083 That side. On the left. 1938 01:38:15,583 --> 01:38:16,458 Oh no. 1939 01:38:25,042 --> 01:38:26,333 Come on. 1940 01:38:30,875 --> 01:38:32,417 Bump into him. 1941 01:38:35,333 --> 01:38:37,208 Kill him, kill him, kill the fool. 1942 01:38:38,458 --> 01:38:39,792 Kill him, kill him. 1943 01:38:41,583 --> 01:38:42,958 Come on. 1944 01:38:44,250 --> 01:38:45,833 He shouldn't escape. Come on. 1945 01:39:18,167 --> 01:39:19,500 Kill him. 1946 01:39:53,708 --> 01:39:55,042 - Excuse me. - Yes. 1947 01:39:55,125 --> 01:39:56,208 Rahul Bose. 1948 01:39:58,000 --> 01:39:59,708 Room number 16. Ground floor. 1949 01:40:00,000 --> 01:40:03,333 Excuse me. Please wait. The doctor is inside. 1950 01:40:03,542 --> 01:40:04,625 Okay. 1951 01:40:28,333 --> 01:40:29,625 Sumitra. 1952 01:40:30,250 --> 01:40:34,708 What on earth gave you the idea to give him a bike? 1953 01:40:35,292 --> 01:40:37,250 Mother, he rides a bike very carefully. 1954 01:40:37,542 --> 01:40:38,917 But how did he have this accident? 1955 01:40:39,000 --> 01:40:40,750 Is this the time to argue? 1956 01:40:41,708 --> 01:40:43,375 Doctor. Rahul... 1957 01:40:43,458 --> 01:40:44,833 He is out of danger now. 1958 01:40:45,083 --> 01:40:48,083 He got hurt on his head. But there is nothing to worry about. 1959 01:40:48,708 --> 01:40:50,042 Can we meet him? 1960 01:40:50,125 --> 01:40:52,208 Of course, you can. But he has just gone off to sleep. 1961 01:40:52,292 --> 01:40:53,500 Please don't wake him up. 1962 01:40:53,708 --> 01:40:55,250 - Thank you. - My pleasure. 1963 01:41:05,542 --> 01:41:06,667 Rahul! 1964 01:41:07,375 --> 01:41:08,625 Sumitra. 1965 01:41:16,542 --> 01:41:18,000 Who is Debobroto Bose? 1966 01:41:19,208 --> 01:41:21,000 - That is me. - You have a call. 1967 01:41:22,333 --> 01:41:23,500 I... 1968 01:41:24,833 --> 01:41:26,500 Who knows that I am here? 1969 01:41:26,583 --> 01:41:29,000 Go. Check whose call it is. 1970 01:41:35,667 --> 01:41:38,333 - Hello. - Debobroto Bose? 1971 01:41:38,958 --> 01:41:40,833 - Speaking. - How is your son? 1972 01:41:41,417 --> 01:41:43,250 He is fine. And you are? 1973 01:41:43,333 --> 01:41:46,667 I am telling you. What is the hurry? 1974 01:41:47,583 --> 01:41:50,000 But listen to something now. 1975 01:41:50,917 --> 01:41:54,000 Tomorrow your daughter will be on the next bed. 1976 01:41:54,583 --> 01:41:58,250 And then your wife will be there day after. 1977 01:41:58,333 --> 01:41:59,917 Then you can sit with the house with you. 1978 01:42:00,000 --> 01:42:00,833 Who is speaking? 1979 01:42:00,917 --> 01:42:04,458 Your friend. Osman Mondol. 1980 01:42:04,625 --> 01:42:05,708 Hello... 1981 01:42:32,750 --> 01:42:34,375 Hey, what happened? 1982 01:42:34,750 --> 01:42:37,833 What? Nothing. Nothing at all. 1983 01:42:37,917 --> 01:42:39,917 Nothing? Whose call was that? 1984 01:42:40,583 --> 01:42:41,917 We... 1985 01:42:43,250 --> 01:42:46,583 We will give our house to Ghusalia. 1986 01:42:48,375 --> 01:42:52,167 What? We have spent so many days in that house... 1987 01:42:52,250 --> 01:42:54,542 Yes. So let them. Let them make the tower. 1988 01:42:54,625 --> 01:42:57,333 Let them make big towers. Why should we bother about it? 1989 01:42:59,833 --> 01:43:02,292 Mr. Bose. Any tension? 1990 01:43:02,542 --> 01:43:03,875 No, no, there is no tension. 1991 01:43:04,292 --> 01:43:06,042 I will fight for the house and get the house. 1992 01:43:06,250 --> 01:43:08,750 But my family should stay in the house, right? 1993 01:43:08,958 --> 01:43:11,708 Why are you saying that? Tell me, what happened? 1994 01:43:11,792 --> 01:43:12,708 - Tell me-- - I-- 1995 01:43:12,792 --> 01:43:15,042 - Tell me-- - I can't fight this war anymore. 1996 01:43:15,417 --> 01:43:18,125 I have lost this. This Bengali has lost this fight, Sumi. 1997 01:43:18,458 --> 01:43:19,458 What are you saying? 1998 01:43:19,542 --> 01:43:21,542 I have made a promise. 1999 01:43:22,833 --> 01:43:25,750 We will give our house to Ghusalia. That is it. 2000 01:43:49,292 --> 01:43:51,250 - Netaji. - Netaji? 2001 01:43:51,667 --> 01:43:52,750 Yes? 2002 01:43:52,958 --> 01:43:55,375 No. Nothing. 2003 01:43:58,667 --> 01:44:00,083 Netaji. You are here? 2004 01:44:01,625 --> 01:44:03,167 Did we have an option other than coming? 2005 01:44:03,917 --> 01:44:05,917 Someone is having fun and someone is in trouble. 2006 01:44:06,542 --> 01:44:07,875 What did you say then? 2007 01:44:09,625 --> 01:44:10,958 I didn't have an option. 2008 01:44:11,708 --> 01:44:14,792 I didn't know that the situation will become just the opposite. 2009 01:44:15,708 --> 01:44:19,417 I can suffer any pain. Today my son is in the hospital. 2010 01:44:19,917 --> 01:44:22,875 What if something happens to my daughter tomorrow-- 2011 01:44:22,958 --> 01:44:23,542 One minute. 2012 01:44:23,625 --> 01:44:24,750 - But-- - One minute, Mr. Bose. 2013 01:44:25,167 --> 01:44:27,000 Can we go somewhere else and talk? 2014 01:44:27,542 --> 01:44:29,375 - Why? - There. Look, look. 2015 01:44:29,667 --> 01:44:33,500 This girl has been looking at you as if she has seen a ghost. 2016 01:44:35,125 --> 01:44:36,958 She is looking at you as if she will eat you up. 2017 01:44:38,000 --> 01:44:41,958 She has just grown up. And she is standing with all the might. 2018 01:44:42,208 --> 01:44:44,000 Come on. Come, Netaji. 2019 01:44:44,750 --> 01:44:45,667 Come. 2020 01:44:58,083 --> 01:45:01,833 Netaji, forgive me. Have I made a mistake? 2021 01:45:02,250 --> 01:45:04,375 Wow! Wow, Mr. Bose. Wow. 2022 01:45:04,667 --> 01:45:07,375 You are asking if you have made a mistake. 2023 01:45:08,458 --> 01:45:12,333 Mr. Bose, you gave into pressure even before the war began. 2024 01:45:13,125 --> 01:45:16,958 Hey, at least, you could have kept the Bengali respect intact. 2025 01:45:17,917 --> 01:45:20,458 This is not Bengali pride. This is humiliation. Humiliation. 2026 01:45:21,708 --> 01:45:23,542 My whole family is about to die. 2027 01:45:24,083 --> 01:45:26,458 And now I will think about pride and humiliation? 2028 01:45:27,292 --> 01:45:29,208 Khudiram will be born in the next house. 2029 01:45:29,708 --> 01:45:32,833 Now I can understand this saying completely. 2030 01:45:32,917 --> 01:45:34,958 Wow. Debobroto. Wow. 2031 01:45:35,625 --> 01:45:37,292 Khudiram will be born in the next house. 2032 01:45:37,500 --> 01:45:40,042 Thank God you didn't ask Khudiram to be born in the next country. 2033 01:45:40,375 --> 01:45:41,667 - Netaji. - What Netaji? 2034 01:45:42,250 --> 01:45:46,333 You have done away with the entire respect and pride of Bengalis. 2035 01:45:46,875 --> 01:45:49,750 Debobroto, everything has a value. 2036 01:45:50,167 --> 01:45:50,917 What do you think? 2037 01:45:51,000 --> 01:45:53,750 The flag of independence can be bought in the market? 2038 01:45:54,167 --> 01:45:54,917 It can't be bought. 2039 01:45:56,333 --> 01:45:57,500 I didn't say it for nothing. 2040 01:45:57,875 --> 01:45:59,750 Give me blood. I will give you independence. 2041 01:46:00,333 --> 01:46:04,583 Debobroto. War means offence and defense. 2042 01:46:05,083 --> 01:46:07,375 War means hurt and getting hurt. 2043 01:46:08,625 --> 01:46:12,500 War only has one rule. Defeating the enemy. 2044 01:46:12,917 --> 01:46:15,667 And you have given up even before you have started the war? 2045 01:46:16,292 --> 01:46:17,500 What can I do, Netaji? 2046 01:46:18,042 --> 01:46:19,958 Enemy is more powerful than me. 2047 01:46:20,042 --> 01:46:22,333 He is not omnipotent like God. 2048 01:46:23,542 --> 01:46:25,833 Or else, Shivaji wouldn't have been strong enough... 2049 01:46:26,000 --> 01:46:29,083 ...to stand against Afzal Khan all alone. 2050 01:46:30,375 --> 01:46:32,958 Do you remember those incidents of history, Debobroto? 2051 01:46:33,083 --> 01:46:33,792 Meaning? 2052 01:46:34,208 --> 01:46:35,375 You have forgotten, right? 2053 01:46:35,875 --> 01:46:38,250 Netaji, he has forgotten. 2054 01:46:40,000 --> 01:46:43,458 Hey, in this whole of India, there are only two brave warriors. 2055 01:46:44,833 --> 01:46:47,083 They had SB as initials. 2056 01:46:47,792 --> 01:46:52,417 One was Subhash Bose and the other was Shivaji Bhonsle. 2057 01:46:53,708 --> 01:46:55,083 Do you want to listen to their story? 2058 01:46:57,250 --> 01:46:58,250 Then listen. 2059 01:46:58,958 --> 01:46:59,917 Play. 2060 01:47:15,417 --> 01:47:16,583 <i>"Hail King."</i> 2061 01:47:16,875 --> 01:47:20,125 <i>"There is no limit to the brave deeds of king Shivaji."</i> 2062 01:47:22,167 --> 01:47:27,083 <i>"King has a lot of brave deeds. Why is the enemy afraid?"</i> 2063 01:47:27,250 --> 01:47:29,708 <i>"Who can defeat whom?"</i> 2064 01:47:29,833 --> 01:47:32,250 <i>"In the court of Begum Sughaul."</i> 2065 01:47:32,500 --> 01:47:33,458 <i>"Elder Begum."</i> 2066 01:47:33,833 --> 01:47:36,458 <i>"Or the mother of King Adil Shah."</i> 2067 01:47:37,042 --> 01:47:38,208 <i>"She will question."</i> 2068 01:47:39,833 --> 01:47:42,042 <i>"She has fire in both her eyes."</i> 2069 01:47:42,250 --> 01:47:47,667 <i>"No one can speak. No one came forth out of fear."</i> 2070 01:47:47,750 --> 01:47:49,792 <i>"Everyone is speechless due to fear."</i> 2071 01:47:49,875 --> 01:47:53,333 <i>"At such a time, an army man stood up."</i> 2072 01:47:53,542 --> 01:47:56,292 <i>- "He said. - We will get Shivaji."</i> 2073 01:47:56,375 --> 01:47:58,958 <i>"He took the oath of that job."</i> 2074 01:48:00,042 --> 01:48:03,250 <i>"His name was Afzal Khan."</i> 2075 01:48:04,875 --> 01:48:07,000 <i>"His name was Afzal Khan."</i> 2076 01:48:07,208 --> 01:48:09,917 <i>"He was a demon in the form of a human being."</i> 2077 01:48:10,000 --> 01:48:13,917 <i>"He hammered his heart and said that he will kill Shivaji."</i> 2078 01:48:14,000 --> 01:48:14,917 <i>"Yes."</i> 2079 01:48:15,000 --> 01:48:16,333 <i>- "Hail. - Hail."</i> 2080 01:48:16,417 --> 01:48:17,958 <i>- "Hail. - Hail."</i> 2081 01:48:19,292 --> 01:48:21,708 <i>"There was the sound of hail in the court."</i> 2082 01:48:21,917 --> 01:48:24,917 <i>"Khan set out for the war."</i> 2083 01:48:27,167 --> 01:48:29,583 <i>"With all the arms and ammunition."</i> 2084 01:48:29,667 --> 01:48:31,958 <i>"He went with the entire army."</i> 2085 01:48:32,375 --> 01:48:34,208 <i>"He had the strength of ten elephants."</i> 2086 01:48:34,292 --> 01:48:36,875 <i>"Everyone shivers due to fear."</i> 2087 01:48:37,958 --> 01:48:43,042 <i>"Khan's army started ruining everything on their way."</i> 2088 01:48:43,333 --> 01:48:46,500 <i>"They ruined villages. They created havoc in the temples."</i> 2089 01:48:46,708 --> 01:48:49,042 <i>"He insulted everyone's respect."</i> 2090 01:48:49,417 --> 01:48:52,125 <i>"Who? Who will stop this ruin?"</i> 2091 01:48:54,000 --> 01:48:56,583 'Did you see the size of Afzal Khan's army? 2092 01:48:56,667 --> 01:48:57,667 Yes, I did, sir. 2093 01:48:58,000 --> 01:48:59,792 'But the lion of the mountains is here.' 2094 01:49:00,042 --> 01:49:01,250 <i>"Pratap Garh Durg."</i> 2095 01:49:01,708 --> 01:49:05,583 <i>"In Pratap Garh Durg, Shivaji came to confront him with the agreement."</i> 2096 01:49:05,833 --> 01:49:08,250 <i>"Khan agreed and signed the agreement."</i> 2097 01:49:08,875 --> 01:49:10,083 <i>"The situation was stable."</i> 2098 01:49:10,458 --> 01:49:11,625 <i>"The situation was stable."</i> 2099 01:49:11,833 --> 01:49:18,167 <i>"And on the said date, Afzal Khan came to Pratap Garh."</i> 2100 01:49:28,292 --> 01:49:30,583 <i>"Afzal Khan came to Pratap Garh."</i> 2101 01:49:30,667 --> 01:49:33,042 <i>"Afzal Khan came to Pratap Garh."</i> 2102 01:49:33,208 --> 01:49:35,333 <i>"Afzal Khan came to Pratap Garh."</i> 2103 01:49:35,417 --> 01:49:40,000 <i>"But he just didn't understand the game of king Shivaji."</i> 2104 01:49:40,083 --> 01:49:42,792 <i>"But he just didn't understand the game of king Shivaji."</i> 2105 01:49:42,875 --> 01:49:45,250 <i>"But he just didn't understand the game of king Shivaji."</i> 2106 01:49:45,333 --> 01:49:47,792 <i>"He didn't know the strength of Shivaji."</i> 2107 01:49:47,875 --> 01:49:50,250 <i>"He didn't know the strength of Shivaji."</i> 2108 01:49:50,333 --> 01:49:51,250 <i>"He didn't know the strength of Shivaji."</i> 2109 01:49:51,333 --> 01:49:53,000 King, Jiva has come. 2110 01:49:53,083 --> 01:49:56,792 <i>"It was beyond his imagination."</i> 2111 01:49:56,875 --> 01:49:59,458 - "It was beyond his imagination." - Come, Jiva, what is Khan saying? 2112 01:49:59,542 --> 01:50:01,833 King, Khan really thinks you are scared. 2113 01:50:01,917 --> 01:50:05,958 Let him think I am scared. Only then I can defeat him. 2114 01:50:06,042 --> 01:50:07,125 Okay, king. 2115 01:50:07,333 --> 01:50:12,417 <i>"On the command, king gave an order to erect a very nice tent."</i> 2116 01:50:13,292 --> 01:50:15,583 <i>"Wow, that tent was so beautiful."</i> 2117 01:50:15,792 --> 01:50:18,083 <i>"Wow, that tent was so beautiful."</i> 2118 01:50:18,167 --> 01:50:20,333 <i>"It was so beautiful externally."</i> 2119 01:50:20,667 --> 01:50:22,917 <i>"It was so beautiful externally."</i> 2120 01:50:23,167 --> 01:50:27,917 <i>"And inside that tent, Khan was walking around."</i> 2121 01:50:28,250 --> 01:50:30,250 <i>"Khan was walking around."</i> 2122 01:50:30,667 --> 01:50:32,833 <i>"His men walk after him."</i> 2123 01:50:33,042 --> 01:50:35,333 <i>"His men walk after him."</i> 2124 01:50:35,708 --> 01:50:38,167 <i>"And Shivaji's companions."</i> 2125 01:50:48,250 --> 01:50:50,750 <i>"And Shivaji's companions."</i> 2126 01:50:50,833 --> 01:50:53,375 <i>"And Shivaji's companions."</i> 2127 01:50:53,625 --> 01:50:55,208 <i>"On seeing the king."</i> 2128 01:50:55,375 --> 01:50:57,708 <i>"On seeing the king, Khan laughed and said."</i> 2129 01:50:59,708 --> 01:51:03,625 Come. Come, Shivaji. Come. 2130 01:51:04,083 --> 01:51:05,792 Hug me. 2131 01:51:05,875 --> 01:51:06,958 Come. 2132 01:51:09,542 --> 01:51:11,917 <i>"Khan speaks sweetly."</i> 2133 01:51:12,000 --> 01:51:14,250 <i>"Khan speaks sweetly."</i> 2134 01:51:14,458 --> 01:51:16,500 <i>"But there is cruelty in his eyes."</i> 2135 01:51:16,583 --> 01:51:19,042 <i>"Shivaji saw that."</i> 2136 01:51:19,125 --> 01:51:21,250 <i>"Shivaji saw that."</i> 2137 01:51:21,333 --> 01:51:24,875 <i>"Shivaji saw that."</i> 2138 01:51:27,625 --> 01:51:30,667 <i>"As soon as Khan hugged the king, he acted clever."</i> 2139 01:51:31,250 --> 01:51:32,833 <i>"He pressed him hard."</i> 2140 01:51:32,917 --> 01:51:34,917 <i>"He pressed him hard."</i> 2141 01:51:34,958 --> 01:51:37,167 <i>"He took out his knife and stabbed him on the back."</i> 2142 01:51:37,250 --> 01:51:39,250 <i>"He took out his knife and stabbed him on the back."</i> 2143 01:51:39,333 --> 01:51:41,583 <i>"There was just a cackling sound."</i> 2144 01:51:41,667 --> 01:51:43,667 <i>"There was just a cackling sound."</i> 2145 01:51:43,750 --> 01:51:45,417 <i>"It got stuck in the king's robe."</i> 2146 01:51:45,708 --> 01:51:47,542 <i>"It got stuck in the king's robe."</i> 2147 01:51:47,625 --> 01:51:51,083 <i>"Khan was stunned when he couldn't stab."</i> 2148 01:51:51,167 --> 01:51:54,958 <i>"And just then, the king stabbed the stomach of Khan."</i> 2149 01:51:55,042 --> 01:51:56,833 <i>"The king stabbed the stomach of Khan."</i> 2150 01:51:56,917 --> 01:51:59,042 <i>"He stabbed him deep inside."</i> 2151 01:51:59,125 --> 01:52:01,125 <i>"He stabbed him deep inside."</i> 2152 01:52:01,208 --> 01:52:03,208 <i>"The insides of Khan tore."</i> 2153 01:52:03,292 --> 01:52:05,167 <i>"And Khan died."</i> 2154 01:52:05,250 --> 01:52:07,208 <i>"And this way, Shivaji won."</i> 2155 01:52:07,292 --> 01:52:09,333 <i>"And this way, Shivaji won."</i> 2156 01:52:09,417 --> 01:52:12,875 <i>"And this way, Shivaji won."</i> 2157 01:52:15,750 --> 01:52:19,083 Forgive me, Netaji, I made a mistake. 2158 01:52:19,875 --> 01:52:21,333 I won't back out anymore. 2159 01:52:22,208 --> 01:52:23,292 I won't back out anymore. 2160 01:52:25,000 --> 01:52:26,500 Hail the Lord. 2161 01:52:27,083 --> 01:52:28,375 Hail the great Lord. 2162 01:52:28,750 --> 01:52:29,875 - Hail India. - Hail India. 2163 01:52:31,250 --> 01:52:32,250 Hail India. 2164 01:52:40,833 --> 01:52:43,417 What do you mean? What do you mean you didn't get Zahir? 2165 01:52:43,750 --> 01:52:45,458 - He was not there in the school. - You didn't recognize? 2166 01:52:45,667 --> 01:52:46,708 - You didn't recognize. - No. 2167 01:52:46,792 --> 01:52:48,708 - Go out. Go and look for him. - No. 2168 01:52:48,792 --> 01:52:49,958 Look for him at his friend's place. 2169 01:52:50,917 --> 01:52:52,250 My son! 2170 01:52:53,083 --> 01:52:54,208 Hey, Prince. Prince. 2171 01:52:54,375 --> 01:52:57,792 Do something, See who has done this. It must be Nandan's job. 2172 01:52:57,958 --> 01:53:01,125 I will burn his entire family if something happens to my Zahir. 2173 01:53:01,292 --> 01:53:02,042 - Go, go. - Yes. 2174 01:53:02,125 --> 01:53:04,375 Hey, why are you standing? Go now. 2175 01:53:04,708 --> 01:53:05,625 Zahir! 2176 01:53:05,833 --> 01:53:07,250 Greetings. 2177 01:53:11,042 --> 01:53:12,625 Greetings, Osman. 2178 01:53:12,708 --> 01:53:13,875 Hey... 2179 01:53:16,750 --> 01:53:18,167 ...did you have to come right now? 2180 01:53:18,750 --> 01:53:19,958 Come on, get out now. 2181 01:53:20,500 --> 01:53:21,750 I will see to the matter of the house later. 2182 01:53:22,042 --> 01:53:23,167 I have not come here for the house. 2183 01:53:23,250 --> 01:53:25,542 So have you come to eat? Go now. 2184 01:53:25,750 --> 01:53:27,250 I am in a mess in any case. 2185 01:53:27,542 --> 01:53:28,625 Worried about your son? 2186 01:53:29,833 --> 01:53:31,000 How did you know? 2187 01:53:31,417 --> 01:53:32,875 Your son is with me at the moment. 2188 01:53:32,958 --> 01:53:35,125 Hey, what did you say? 2189 01:53:35,583 --> 01:53:36,625 What did you say? 2190 01:53:38,292 --> 01:53:40,125 Shoot. Shoot the gun. 2191 01:53:41,333 --> 01:53:43,625 I have just broken your son's legs at the moment. 2192 01:53:44,958 --> 01:53:47,083 Even if there is a scratch on my body... 2193 01:53:47,875 --> 01:53:49,792 ...I will cut his head off and send it by parcel to you. 2194 01:53:50,667 --> 01:53:52,500 - Hey. - Hey, stop it. 2195 01:53:52,583 --> 01:53:54,542 - Don't even dare to come ahead. - Hey, I will kill him. 2196 01:53:54,708 --> 01:53:56,917 - Hey. - Let go. 2197 01:53:57,000 --> 01:53:58,250 Look, Mr. Bose. 2198 01:53:59,958 --> 01:54:04,875 Your enmity is with me. Don't get my son into this. 2199 01:54:09,167 --> 01:54:13,167 The one whom you hurt yesterday by car is my son too. 2200 01:54:23,042 --> 01:54:27,167 You are just this much scared when you heard the gun shot. 2201 01:54:27,792 --> 01:54:30,708 You will be very scared when you see your son now. 2202 01:54:32,167 --> 01:54:34,917 Brother, please forgive him for my sake. 2203 01:54:35,208 --> 01:54:37,625 Please don't let my son get punished for his crime. 2204 01:54:38,500 --> 01:54:42,583 If I leave him, he will be after my family again. 2205 01:54:42,667 --> 01:54:43,833 I won't look at him. 2206 01:54:44,958 --> 01:54:46,917 I swear on God, I won't even look at him. 2207 01:54:48,167 --> 01:54:49,792 I will take Ghusalia to task. 2208 01:54:52,083 --> 01:54:54,458 But please give my Zahir back to me. 2209 01:54:55,417 --> 01:54:56,708 I beg of you. 2210 01:54:56,875 --> 01:54:58,292 Get lost. 2211 01:55:00,708 --> 01:55:01,875 Sumitra. 2212 01:55:03,583 --> 01:55:04,792 - Zahir. - Father. 2213 01:55:05,167 --> 01:55:06,500 - Zahir. - Father. 2214 01:55:06,583 --> 01:55:08,708 Zahir, my son. 2215 01:55:10,583 --> 01:55:14,167 Father, you know, this aunt has given me these chocolates. 2216 01:55:20,167 --> 01:55:21,917 Forgive me, Mr. Bose. 2217 01:55:22,167 --> 01:55:24,583 Osman, I am a Bengali. 2218 01:55:25,875 --> 01:55:30,875 It is not in our culture to hurt women and kids. 2219 01:55:33,708 --> 01:55:35,000 Greetings. 2220 01:55:36,667 --> 01:55:37,917 Greetings. 2221 01:55:47,417 --> 01:55:50,333 What is your view as a middle class man? 2222 01:55:50,417 --> 01:55:54,542 The game to evict lower and middle class people... 2223 01:55:54,625 --> 01:55:58,875 ...from Kolkata has been shown to us by Debobroto Bose. 2224 01:55:58,958 --> 01:56:02,458 Our husbands have a lot to learn from Debu Bose. 2225 01:56:02,667 --> 01:56:05,667 Those fools used to buy these houses at the cost of peanuts. 2226 01:56:06,042 --> 01:56:08,625 Since the time Debobroto Bose has come, promoters don't come. 2227 01:56:08,708 --> 01:56:09,792 - Debobroto Bose. - Hail. 2228 01:56:09,875 --> 01:56:10,958 - I am a Bengali. - I am a Bengali. 2229 01:56:11,042 --> 01:56:12,167 He is a rock star! 2230 01:56:12,333 --> 01:56:13,958 Bose is dynamite. 2231 01:56:14,250 --> 01:56:16,292 We will develop our area on our own. 2232 01:56:16,375 --> 01:56:18,583 - Debobroto Bose. - Hail. 2233 01:56:18,667 --> 01:56:20,125 - Mr. Bose. - Hail. 2234 01:56:20,375 --> 01:56:21,750 - I am Bengali. - I am Bengali. 2235 01:56:21,958 --> 01:56:23,625 - I am proud to be a Bengali. - I am proud to be a Bengali. 2236 01:56:23,667 --> 01:56:25,208 Debobroto Bose should become the chief minister. 2237 01:56:35,458 --> 01:56:38,958 - Yes. - Hey, you have the ace. 2238 01:56:39,500 --> 01:56:40,792 Ace? I don't have it with me. 2239 01:56:40,875 --> 01:56:41,958 - Show it to me. - Where? 2240 01:56:42,042 --> 01:56:43,250 - Here. - Hey. 2241 01:56:43,542 --> 01:56:44,875 - Are you looking at my card? - Father. 2242 01:56:44,958 --> 01:56:46,208 - No cheating, okay? - Hey. Play well. 2243 01:56:46,292 --> 01:56:47,125 No. 2244 01:56:47,208 --> 01:56:48,208 Greetings. 2245 01:56:48,542 --> 01:56:49,917 - Hey, greetings. - Greetings, Mr. Bose. 2246 01:56:50,000 --> 01:56:51,208 Welcome, welcome, welcome. 2247 01:56:51,292 --> 01:56:53,250 - Manik Chandra Gangopadhyay. - Yes. 2248 01:56:53,333 --> 01:56:54,583 Welcome, welcome, welcome. 2249 01:56:55,375 --> 01:56:56,917 - Sit down. - Thank you. 2250 01:56:57,292 --> 01:56:58,292 Sit down. 2251 01:56:59,333 --> 01:57:03,208 Debobroto, you didn't even let me introduce myself. 2252 01:57:03,292 --> 01:57:05,250 You know my entire name. 2253 01:57:05,333 --> 01:57:07,583 You are the leader of the opposition of the state. 2254 01:57:07,958 --> 01:57:09,167 Wouldn't I know your name? 2255 01:57:10,125 --> 01:57:11,917 Yes, you are right. 2256 01:57:12,542 --> 01:57:15,958 Actually you have done our job. Yes. 2257 01:57:16,333 --> 01:57:19,000 By taking this useless government to task. 2258 01:57:19,333 --> 01:57:21,250 They have made life hell for us. 2259 01:57:21,333 --> 01:57:23,417 That is why I thought of coming and... 2260 01:57:23,500 --> 01:57:26,000 ...meeting an honest and brave man like you. 2261 01:57:26,083 --> 01:57:27,750 Yes. That is why I came. 2262 01:57:28,083 --> 01:57:29,917 - These adjectives-- - Yes. 2263 01:57:30,000 --> 01:57:31,125 Have been given by you. 2264 01:57:31,708 --> 01:57:33,958 And apart from that, even you will do the same... 2265 01:57:34,583 --> 01:57:36,875 ...if you come to rule. 2266 01:57:36,958 --> 01:57:38,708 No, no, no, we won't do that. 2267 01:57:38,750 --> 01:57:42,292 We will do away with those mistakes. 2268 01:57:42,958 --> 01:57:46,667 We will bring about a revolution. A clean environment. 2269 01:57:48,292 --> 01:57:50,458 - Meaning like your clothes? - What? 2270 01:57:51,375 --> 01:57:53,000 Yes, yes. Yes, yes, yes. 2271 01:57:53,083 --> 01:57:54,250 Absolutely. Absolutely. 2272 01:57:54,375 --> 01:57:55,958 - How? - By getting proper votes. 2273 01:57:56,500 --> 01:57:57,458 Do you know something? 2274 01:57:57,708 --> 01:58:02,208 The party has caliber and politicians but no candidate. 2275 01:58:02,833 --> 01:58:04,125 A leader of the party. 2276 01:58:04,417 --> 01:58:05,917 A leader of the population. 2277 01:58:07,000 --> 01:58:08,667 We have got Debobroto Bose. 2278 01:58:10,042 --> 01:58:11,542 You have fallen into trouble. 2279 01:58:11,917 --> 01:58:13,708 And now you are getting me into trouble too. 2280 01:58:13,792 --> 01:58:15,833 - Right? - No, no. 2281 01:58:16,292 --> 01:58:21,250 If you come into our party, we will be honored. 2282 01:58:21,792 --> 01:58:23,583 Do you know that, Debobroto? 2283 01:58:24,542 --> 01:58:28,292 Not honor. Call it selfishness. Selfishness. 2284 01:58:28,833 --> 01:58:30,500 It doesn't have one group now. 2285 01:58:30,833 --> 01:58:32,167 There are a lot of groups. Lots of them. 2286 01:58:32,542 --> 01:58:34,625 After that, who cares about us? 2287 01:58:35,167 --> 01:58:36,917 I would need money to change my party. 2288 01:58:37,542 --> 01:58:38,958 I would need money to bring the party down, 2289 01:58:39,417 --> 01:58:40,917 Floods, earthquake and strikes. 2290 01:58:41,000 --> 01:58:42,750 I will need money for relief from that. 2291 01:58:43,042 --> 01:58:44,958 There is an electric cut in the state for eighteen hours. 2292 01:58:45,167 --> 01:58:47,667 But I have an air conditioner and fan in my house all day. 2293 01:58:48,708 --> 01:58:53,083 Even after that, if I get two tenders of lavatories on the road... 2294 01:58:53,167 --> 01:58:55,167 ...then I will have loads of money. 2295 01:58:56,458 --> 01:58:59,792 Look, you have a wrong opinion of our party. 2296 01:58:59,875 --> 01:59:02,167 The wrong opinions are getting done away with, Manik. 2297 01:59:03,333 --> 01:59:07,125 Only you can cheat the trust of those simple people... 2298 01:59:07,500 --> 01:59:11,458 ...who have given you this post. Only you can. 2299 01:59:12,333 --> 01:59:13,708 Please forgive me. 2300 01:59:14,750 --> 01:59:16,500 Hey, you are sitting here? 2301 01:59:16,792 --> 01:59:18,250 - Give him tea. Come on. - No, no, no, no. 2302 01:59:18,542 --> 01:59:20,250 There is no need for tea. Sit down, sit down. 2303 01:59:20,792 --> 01:59:22,792 The dose that you gave me is more than tea. 2304 01:59:23,375 --> 01:59:25,125 But one thing, Debobroto. 2305 01:59:25,667 --> 01:59:30,542 Will the ones in the government get the same treatment from you? 2306 01:59:31,208 --> 01:59:33,542 I have heard that they are coming to approach you too. 2307 01:59:33,958 --> 01:59:36,167 You may leave now. 2308 01:59:36,875 --> 01:59:38,250 Yes, I am going. 2309 01:59:45,833 --> 01:59:47,917 The second word of politics. 2310 01:59:48,500 --> 01:59:51,375 Whatever you get for free, pick it up. 2311 01:59:51,792 --> 01:59:53,417 - Absolutely. - Come on, play. 2312 01:59:53,958 --> 01:59:55,625 - Father. - What? 2313 01:59:57,500 --> 01:59:58,875 I am proud of you. 2314 01:59:59,500 --> 02:00:02,708 Me too. Same to you. 2315 02:00:07,583 --> 02:00:09,750 Rahul. Father, come quickly. 2316 02:00:09,833 --> 02:00:10,875 - Hey, what happened? - What happened? 2317 02:00:10,958 --> 02:00:11,917 Hey, what happened? What happened? 2318 02:00:12,000 --> 02:00:13,292 - What happened? - Father, I've hacked the website... 2319 02:00:13,375 --> 02:00:14,208 ...of CM Laha college. 2320 02:00:14,292 --> 02:00:15,583 And see what I found. 2321 02:00:15,667 --> 02:00:18,333 God, so much for this? I thought something big happened. 2322 02:00:18,417 --> 02:00:19,958 - Sumitra, one minute. One minute. - But I thought-- 2323 02:00:20,042 --> 02:00:20,833 Hey, what one minute? 2324 02:00:20,917 --> 02:00:22,042 - My prawns are getting burnt. - Mother. 2325 02:00:22,375 --> 02:00:23,625 Father, look. 2326 02:00:35,708 --> 02:00:37,417 So they are going to become engineers. 2327 02:00:38,125 --> 02:00:40,333 Why wouldn't the bridges fall down? 2328 02:00:40,542 --> 02:00:42,625 Why wouldn't there be potholes on the roads? 2329 02:00:45,208 --> 02:00:46,333 Charu. 2330 02:00:47,250 --> 02:00:49,333 Now you will be in a mess. 2331 02:00:52,667 --> 02:00:54,250 Greetings, Chandramohan. 2332 02:00:54,458 --> 02:00:56,458 Greetings, greetings. 2333 02:00:56,667 --> 02:00:58,917 - Can I come in. - Hey, come in, come in. 2334 02:01:00,792 --> 02:01:02,000 Sit down. 2335 02:01:04,542 --> 02:01:06,542 We are fortunate. Even the college is fortunate. 2336 02:01:06,792 --> 02:01:08,625 Tell me, how can I serve you? 2337 02:01:09,333 --> 02:01:11,000 - I had a favor to ask of you. - Hey, give me an order... 2338 02:01:11,083 --> 02:01:12,167 ...buddy, give me an order. 2339 02:01:12,375 --> 02:01:13,542 - Buddy? - Yes. 2340 02:01:14,000 --> 02:01:15,292 - Me? - Yes, you. 2341 02:01:15,667 --> 02:01:17,333 Hey, you are everything not just in every channel... 2342 02:01:17,417 --> 02:01:19,333 ...but everywhere in West Bengal. 2343 02:01:20,000 --> 02:01:23,792 Can I say something? I feel great, you know. Great. 2344 02:01:24,125 --> 02:01:26,042 Tell me. What? What can I do for you? Tell me. 2345 02:01:28,625 --> 02:01:31,167 All the students who have got admission... 2346 02:01:31,708 --> 02:01:34,125 ...in your college in engineering... 2347 02:01:35,875 --> 02:01:37,417 ...are listed on this. 2348 02:01:38,250 --> 02:01:40,458 Out them, 60 percent of the students... 2349 02:01:41,042 --> 02:01:43,833 ...don't have the capacity to study a normal B. Sc course... 2350 02:01:43,917 --> 02:01:46,208 ...forget about engineering. 2351 02:01:48,417 --> 02:01:51,042 So what happens? Sengupta doesn't know. 2352 02:01:53,917 --> 02:01:55,708 Forget about all that. Talk about yourself. 2353 02:01:56,292 --> 02:01:57,625 What did your son opt for in B. Sc? 2354 02:01:58,042 --> 02:01:59,083 He will become an engineer. 2355 02:01:59,292 --> 02:02:00,500 Hey, that is superb. 2356 02:02:00,875 --> 02:02:02,542 So which college will he take admission in? 2357 02:02:03,625 --> 02:02:05,042 Here. In your college. 2358 02:02:06,083 --> 02:02:07,167 In mine? 2359 02:02:09,583 --> 02:02:11,792 Hey, you are getting a lot of money from your property. 2360 02:02:12,208 --> 02:02:14,250 Look, our rate is 20 at the moment. 2361 02:02:14,917 --> 02:02:16,625 - You can give me 12. - 12? 2362 02:02:16,708 --> 02:02:18,083 Yes. It is because you are my friend. 2363 02:02:18,417 --> 02:02:20,250 12 what? Kicks? 2364 02:02:20,333 --> 02:02:22,292 - Hey, Debu! - Hey! 2365 02:02:23,833 --> 02:02:25,167 Beware! 2366 02:02:25,792 --> 02:02:29,333 Don't even dare to take my name. 2367 02:02:30,333 --> 02:02:32,833 The state that has grand universities like Vishwabharati... 2368 02:02:32,917 --> 02:02:35,750 ...and IIT that is giving education all over the world... 2369 02:02:36,167 --> 02:02:39,958 ...in that very state, you are making a business out of education? 2370 02:02:40,417 --> 02:02:42,500 After giving up everything, so much so that... 2371 02:02:42,583 --> 02:02:45,583 ...Rabindranath Tagore spent his Nobel prize money... 2372 02:02:45,667 --> 02:02:48,750 ...on the education system at Shantiniketan. 2373 02:02:50,167 --> 02:02:53,083 In the name of education, you shameless creatures... 2374 02:02:53,417 --> 02:02:55,250 ...have got the land at a low cost from the government... 2375 02:02:55,333 --> 02:02:56,792 ...in that very state of Rabindranath Tagore. 2376 02:02:58,375 --> 02:03:02,583 And in that very state, you are keeping the deserving and talented... 2377 02:03:02,833 --> 02:03:06,083 ...boys out and selling seats at lakhs of rupees... 2378 02:03:06,542 --> 02:03:10,250 ...to those businessmen who don't even value education. 2379 02:03:11,375 --> 02:03:13,417 How much lowlier can you get? Yes? 2380 02:03:13,917 --> 02:03:18,125 Hey, you guys can even sell your mothers for money. 2381 02:03:20,792 --> 02:03:23,542 Wow. Wow, Debu, wow. 2382 02:03:24,500 --> 02:03:27,125 You have been a good orator since childhood. 2383 02:03:27,708 --> 02:03:30,625 But you know what the problem of you orators is? 2384 02:03:30,958 --> 02:03:36,125 You think abusing a few politicians will give you a great name. 2385 02:03:36,708 --> 02:03:39,958 Hey, forget it if you think politics is welfare of the people. 2386 02:03:40,250 --> 02:03:41,500 It is not so anymore. 2387 02:03:41,792 --> 02:03:44,708 We get commission from the work of those social servants. 2388 02:03:45,208 --> 02:03:47,542 Politics is a business now. 2389 02:03:48,042 --> 02:03:52,375 Are we sitting here for all the menial jobs? Yes? 2390 02:03:52,458 --> 02:03:53,875 Don't we have any other work? 2391 02:03:54,708 --> 02:03:58,292 Hey, money is needed for every small thing here. 2392 02:03:58,667 --> 02:04:00,042 Hard cash. 2393 02:04:00,958 --> 02:04:02,375 If you want a ticket, give money. 2394 02:04:02,667 --> 02:04:04,417 You want to stand for elections? Give more money. 2395 02:04:04,667 --> 02:04:06,917 You want to become a politician? Give more, more money. 2396 02:04:07,250 --> 02:04:08,500 Then in that case, leave politics. 2397 02:04:08,583 --> 02:04:09,875 And then what will I do? Yes? 2398 02:04:10,417 --> 02:04:13,792 Get pension like beggars and then die coughing like you? 2399 02:04:14,542 --> 02:04:19,292 Hey, Debu, politics means power. Power. 2400 02:04:19,750 --> 02:04:21,625 And for that, money is needed. 2401 02:04:22,500 --> 02:04:24,292 Where will that come from? Why? 2402 02:04:24,375 --> 02:04:27,000 There are educational institutions, welfare offices, banks... 2403 02:04:27,083 --> 02:04:29,083 ...and the owners of factories. They will give it. 2404 02:04:29,292 --> 02:04:30,958 Those days are not here anymore. They are gone. 2405 02:04:31,042 --> 02:04:32,125 That is it, Debu. 2406 02:04:32,833 --> 02:04:34,083 Enough. 2407 02:04:35,042 --> 02:04:37,625 Go outside and give this lecture. 2408 02:04:38,333 --> 02:04:41,667 People will applaud you and you will be cheered too. 2409 02:04:42,500 --> 02:04:44,417 But that won't make a difference to me. 2410 02:04:45,458 --> 02:04:47,667 You can't even harm me in any way. 2411 02:04:49,292 --> 02:04:51,458 I will make one call. One. 2412 02:04:51,792 --> 02:04:54,583 Your son and you will be folded into three parts... 2413 02:04:54,667 --> 02:04:56,375 ...and kept somewhere in the corner of the house. 2414 02:04:56,667 --> 02:04:57,625 Forever. 2415 02:04:57,833 --> 02:04:59,750 In that case, make that call today. 2416 02:05:00,667 --> 02:05:06,042 Chandu, I am a born and cultured Bengali. 2417 02:05:07,500 --> 02:05:10,167 I will break down but not give up. 2418 02:05:11,583 --> 02:05:14,667 I will die but not get sold. 2419 02:05:16,458 --> 02:05:17,917 We will see who wins. 2420 02:05:18,833 --> 02:05:23,292 Corrupt politics or honesty. 2421 02:05:25,250 --> 02:05:27,250 Donation is not a new thing. 2422 02:05:27,333 --> 02:05:28,750 Then why do you want debate? 2423 02:05:28,958 --> 02:05:30,625 When you have to run a big college... 2424 02:05:30,708 --> 02:05:32,958 ...there is a question of give and take. 2425 02:05:33,667 --> 02:05:35,667 And which rule says that in order to study... 2426 02:05:35,750 --> 02:05:39,583 ...we have to fill the pockets of Chandramohan Laha? 2427 02:05:40,292 --> 02:05:44,458 In order to learn a course, we have to give fees. 2428 02:05:44,667 --> 02:05:46,292 But it is their greater duty to give us... 2429 02:05:46,875 --> 02:05:50,083 ...good teachings in return for the fees. 2430 02:05:50,375 --> 02:05:51,417 Only we. 2431 02:05:51,500 --> 02:05:54,208 Only we can change the system. 2432 02:05:54,750 --> 02:05:57,042 We can show proud politicians like Chandramohan Laha... 2433 02:05:57,125 --> 02:05:58,583 ...what we can do. 2434 02:05:58,667 --> 02:06:00,958 And what is population power. 2435 02:06:01,458 --> 02:06:04,542 But how will you do that? Do you have proof? 2436 02:06:05,667 --> 02:06:06,917 Yes, I do. 2437 02:06:07,667 --> 02:06:09,875 I have proof. 2438 02:06:12,125 --> 02:06:15,042 Hey, forget it if you think politics is welfare of the people. 2439 02:06:15,250 --> 02:06:16,417 It is not so anymore. 2440 02:06:16,500 --> 02:06:19,667 We get commission from the work of those social servants. 2441 02:06:20,250 --> 02:06:24,167 Are we sitting here for all the menial jobs? Yes? 2442 02:06:24,750 --> 02:06:26,750 - Hey, money is needed for-- - Chitto. 2443 02:06:26,833 --> 02:06:27,958 Yes, sir. 2444 02:06:28,667 --> 02:06:30,917 - Call Chandramohan Laha. - Okay, sir. 2445 02:06:44,000 --> 02:06:45,083 Sen. 2446 02:06:45,417 --> 02:06:47,292 Sorry, sir. It was urgent. 2447 02:06:49,250 --> 02:06:52,542 Am I the only one who runs an institution for money? 2448 02:06:52,833 --> 02:06:55,167 But only you can be seen on television. 2449 02:06:55,250 --> 02:06:56,417 No. 2450 02:06:56,667 --> 02:07:00,792 I may be wrong just because I got caught and that is your parameter. 2451 02:07:01,083 --> 02:07:04,708 I am not making a judgment whether you are wrong or right. 2452 02:07:06,083 --> 02:07:09,125 We don't need you amongst the ministers here. 2453 02:07:09,625 --> 02:07:11,625 Is this your view or threat? 2454 02:07:11,917 --> 02:07:14,875 Neither view nor threat. It is an order. 2455 02:07:16,375 --> 02:07:17,625 One minute. 2456 02:07:19,667 --> 02:07:21,458 If I go, I won't go alone. 2457 02:07:22,500 --> 02:07:24,458 There will be ten others who will go with me. 2458 02:07:25,958 --> 02:07:27,958 Wouldn't it be a joint commission? 2459 02:07:29,625 --> 02:07:31,042 Are you blackmailing me? 2460 02:07:31,375 --> 02:07:33,583 No, no, I was just cautioning you. 2461 02:07:34,458 --> 02:07:35,625 Sent. 2462 02:07:36,583 --> 02:07:38,042 It is better to not be in the government... 2463 02:07:38,125 --> 02:07:39,917 ...than have men like you in it. 2464 02:07:40,250 --> 02:07:44,208 I hope I will get your resignation by tomorrow morning. 2465 02:07:54,125 --> 02:07:55,458 You will regret. 2466 02:08:33,750 --> 02:08:34,917 Ghusalia. 2467 02:08:35,333 --> 02:08:36,667 Greetings Chandramohan. 2468 02:08:37,000 --> 02:08:38,958 - Greetings. - Debobroto Bose. 2469 02:08:40,208 --> 02:08:42,250 - You know him well. - I know him very well. 2470 02:08:42,667 --> 02:08:43,708 The whole family. 2471 02:08:45,875 --> 02:08:46,833 Okay. 2472 02:08:49,625 --> 02:08:51,958 - Netaji. - The Bose family is in problem. 2473 02:08:52,250 --> 02:08:53,958 I know that. I know everything. 2474 02:08:54,000 --> 02:08:55,333 In that case, I am taking the jeep out. 2475 02:08:55,417 --> 02:08:57,458 No, Habiboor. There is no need. 2476 02:08:57,542 --> 02:08:59,458 - But, Netaji-- - This is his fight. 2477 02:08:59,542 --> 02:09:01,917 - Let him fight. - But if there is foul play later? 2478 02:09:01,958 --> 02:09:03,750 I am here, Habiboor. 2479 02:09:05,083 --> 02:09:06,458 But nothing will happen. 2480 02:09:06,667 --> 02:09:07,958 I am not worried. 2481 02:09:12,167 --> 02:09:13,500 Hello. 2482 02:09:18,333 --> 02:09:21,542 Hey, Mr. Bose. Greetings. Greetings. 2483 02:09:21,625 --> 02:09:22,833 Welcome. 2484 02:09:23,708 --> 02:09:25,292 - Bengali. - What? 2485 02:09:25,375 --> 02:09:26,667 Typical Bengali. 2486 02:09:27,292 --> 02:09:28,792 You are joking. 2487 02:09:29,625 --> 02:09:30,792 Don't make me more embarrassed. 2488 02:09:30,875 --> 02:09:33,208 Tell me, what will you have? Tea, coffee, cold drink. 2489 02:09:33,792 --> 02:09:35,167 - I want a shirt. - Okay, sir. 2490 02:09:35,250 --> 02:09:37,833 Hey, Raju, show nice branded shirts. Quickly. 2491 02:09:37,917 --> 02:09:40,083 No, no, I want that shirt. 2492 02:09:40,167 --> 02:09:41,375 That shirt? 2493 02:09:41,583 --> 02:09:45,708 The one that you had dry cleaned twice? 2494 02:09:45,792 --> 02:09:47,375 What are you saying, sir? 2495 02:09:48,333 --> 02:09:51,583 This is a gift from our shop to you. 2496 02:09:52,208 --> 02:09:53,625 Please take. 2497 02:09:55,375 --> 02:09:56,500 God. 2498 02:09:56,917 --> 02:10:00,250 Till yesterday, you humiliated me and threw me out. 2499 02:10:01,167 --> 02:10:02,417 What happened today? 2500 02:10:06,625 --> 02:10:07,625 I am coming, 2501 02:10:08,208 --> 02:10:09,750 Hey, I am coming, coming. God. 2502 02:10:09,833 --> 02:10:11,542 As if you are dying. 2503 02:10:14,625 --> 02:10:16,500 - Charulata Bose is your daughter? - Yes. 2504 02:10:16,792 --> 02:10:18,042 She met with an accident on the set. 2505 02:10:18,417 --> 02:10:20,833 - Hey, kick the ball. - Come on. 2506 02:10:20,917 --> 02:10:23,417 - Give it to me. - Come on. 2507 02:10:34,083 --> 02:10:36,000 Hey, here! 2508 02:10:36,625 --> 02:10:38,333 Hey, why did you get the car in? Get out. 2509 02:10:38,625 --> 02:10:40,000 - Who is Rahul Bose? - Why? 2510 02:10:40,500 --> 02:10:42,833 His sister has met with an accident. We have come to take him. 2511 02:10:42,875 --> 02:10:44,375 Oh my God. Rahul! 2512 02:10:45,042 --> 02:10:46,292 - Yes, sir. - Come here. 2513 02:10:46,333 --> 02:10:47,250 Carry on. 2514 02:10:47,333 --> 02:10:49,792 - Kick it here. - Yes, sir. 2515 02:10:50,583 --> 02:10:52,000 Your sister has met with an accident. 2516 02:10:52,042 --> 02:10:53,125 What? 2517 02:10:55,167 --> 02:10:56,625 Hey, he is coming out, coming out. 2518 02:10:57,833 --> 02:10:58,792 The one with the red bag? That one? 2519 02:10:58,875 --> 02:11:00,958 Hey, yes, yes, he is wearing a white shirt. 2520 02:11:08,875 --> 02:11:10,708 - Are you Mr. Bose? - Yes. 2521 02:11:12,625 --> 02:11:13,917 Come on, sir. Come on. 2522 02:11:25,167 --> 02:11:26,667 - Excuse me. - Yes. 2523 02:11:27,667 --> 02:11:28,917 - Charulata Bose? - Yes. 2524 02:11:29,333 --> 02:11:30,833 - Sit in the car. - Why? 2525 02:11:30,917 --> 02:11:32,625 Your parents are in our custody now. 2526 02:11:32,708 --> 02:11:34,417 - What? - Sit in the car. 2527 02:11:37,458 --> 02:11:38,417 What? Is everything fine? 2528 02:11:38,500 --> 02:11:39,583 Yes, brother. Everything is fine. 2529 02:12:00,417 --> 02:12:05,125 After so many misdeeds, parents get children like you. 2530 02:12:06,750 --> 02:12:09,083 Calling you a dog is an insult for dogs. 2531 02:12:12,375 --> 02:12:14,208 You can give good lectures, Mr. Bose. 2532 02:12:16,083 --> 02:12:19,333 It touches a human heart. Here. Hero. 2533 02:12:19,792 --> 02:12:20,875 You are an absolute hero. 2534 02:12:21,167 --> 02:12:22,833 But you have a lot of enemies. 2535 02:12:24,000 --> 02:12:27,000 For a small property, you have endangered your whole family. 2536 02:12:27,333 --> 02:12:31,667 I won't give you my house even if you kill me. 2537 02:12:32,042 --> 02:12:33,583 Hey, why will I kill you, Bose? 2538 02:12:34,083 --> 02:12:37,875 If I kill you, who will sign the property papers? Yes? 2539 02:12:41,292 --> 02:12:42,708 What is your age, dear? 2540 02:12:44,292 --> 02:12:47,667 What is your age? What is your name? 2541 02:12:48,833 --> 02:12:50,667 - Charu. - Ghusalia. 2542 02:12:53,583 --> 02:12:55,500 You must be around 21 or 22. Right? 2543 02:12:56,625 --> 02:12:58,625 It is marriageable age. But you haven't got married. 2544 02:12:59,042 --> 02:13:02,333 But don't worry. None of them are married. 2545 02:13:03,792 --> 02:13:04,708 Even he is not married. 2546 02:13:06,208 --> 02:13:09,792 Bose, I am giving you time for an entire night. Think over. 2547 02:13:11,208 --> 02:13:15,375 Or else, I will get her married to them. 2548 02:13:17,208 --> 02:13:18,542 I have a resort in Goa. 2549 02:13:18,833 --> 02:13:20,208 All of them will go there for honeymoon. 2550 02:13:21,042 --> 02:13:22,708 And yes, don't worry. 2551 02:13:23,250 --> 02:13:24,917 I will give her away. 2552 02:13:25,750 --> 02:13:28,958 Son, explain it to your father. 2553 02:13:41,958 --> 02:13:44,042 - Hello. - Hello, Chandramohan. 2554 02:13:44,292 --> 02:13:47,250 Ghuslia here. Bose's entire family is with me. 2555 02:13:47,625 --> 02:13:48,708 Has he signed the agreement? 2556 02:13:48,958 --> 02:13:51,208 Yes. No, I mean, he hasn't till now. 2557 02:13:51,542 --> 02:13:53,167 But I have given him time till tomorrow. 2558 02:13:53,625 --> 02:13:55,500 I think he will do it. He is scared. 2559 02:13:55,958 --> 02:13:57,958 Regardless of whether he signs or not... 2560 02:13:58,792 --> 02:14:01,000 ...no member of his family should be alive. 2561 02:14:01,417 --> 02:14:03,542 What? What are you saying, Chandramohan? 2562 02:14:04,042 --> 02:14:06,042 - Light fire in that warehouse. - What? 2563 02:14:06,250 --> 02:14:07,208 Short circuit. 2564 02:14:07,833 --> 02:14:09,750 No, no, should I kill him? No, no. 2565 02:14:09,833 --> 02:14:10,875 How can that be possible? 2566 02:14:10,958 --> 02:14:14,542 That fool Debobroto Bose has ruined my political career. 2567 02:14:15,875 --> 02:14:17,042 - Kill them. - What? 2568 02:14:17,625 --> 02:14:20,542 Ghusalia. I will take care of the police. 2569 02:14:21,792 --> 02:14:23,750 I will develop big property for you. 2570 02:14:26,417 --> 02:14:28,500 Hello, Chandramohan? Hello? 2571 02:14:29,292 --> 02:14:32,375 Hey, brother, this Chandramohan has lost his mind. 2572 02:14:32,708 --> 02:14:33,875 What happened? 2573 02:14:34,125 --> 02:14:36,083 Hey, what can happen? He is asking me to kill the entire family. 2574 02:14:36,750 --> 02:14:38,583 It is good if he signs by tomorrow. 2575 02:14:39,250 --> 02:14:41,208 Or else, we can... We can kill him. 2576 02:14:42,375 --> 02:14:45,042 Anyway, you... You take care of this. 2577 02:14:45,500 --> 02:14:47,625 Let us see what we can do in the morning. 2578 02:14:48,083 --> 02:14:49,875 Yes. Take care. 2579 02:15:21,542 --> 02:15:22,792 What happened? 2580 02:15:24,167 --> 02:15:26,292 Can't you look into my eyes and talk? 2581 02:15:27,750 --> 02:15:29,375 You were thinking of your own daughter... 2582 02:15:30,167 --> 02:15:32,500 ...when you were looking at my daughter, right? 2583 02:15:34,667 --> 02:15:36,708 Anyway, looking at you, I can understand... 2584 02:15:36,750 --> 02:15:39,542 ...that there is humanity in the world. 2585 02:15:41,375 --> 02:15:46,625 Just think that your daughter in my daughter's position and help us. 2586 02:15:47,750 --> 02:15:52,167 If I help you, your family may get saved. 2587 02:15:54,000 --> 02:15:57,250 But who will save my family after that? 2588 02:15:57,333 --> 02:15:59,708 I am giving you my word. Nothing will happen. 2589 02:16:00,500 --> 02:16:01,917 What do I need to do? 2590 02:16:02,125 --> 02:16:03,875 Leave them. 2591 02:16:06,083 --> 02:16:09,500 They will kill me if I leave them. 2592 02:16:09,542 --> 02:16:11,458 I will stay with you. 2593 02:16:11,542 --> 02:16:11,750 - Father. - What? 2594 02:16:11,833 --> 02:16:12,750 - Father. - Quiet. 2595 02:16:13,333 --> 02:16:14,458 Nothing will happen to me. 2596 02:16:16,667 --> 02:16:21,792 Look, help me today. I will help you tomorrow. 2597 02:16:21,958 --> 02:16:23,042 How can I leave them? 2598 02:16:23,542 --> 02:16:24,958 There is checking going on outside. 2599 02:16:25,167 --> 02:16:27,875 There... Cement bags are being taken there. 2600 02:16:28,208 --> 02:16:30,708 Send them out in those cement bags. 2601 02:16:45,625 --> 02:16:46,708 What? 2602 02:16:55,167 --> 02:16:56,750 - Hey, look here. This is not finished. - Yes, yes. 2603 02:16:56,833 --> 02:16:57,750 - Finish this. - Sir. 2604 02:16:57,833 --> 02:16:59,792 - It will be done by tomorrow. - Hey, there are edges everywhere. 2605 02:16:59,875 --> 02:17:01,583 - That will be done. - It will be done as soon as possible. 2606 02:17:01,667 --> 02:17:03,292 - Okay, sir. - Hello. 2607 02:17:04,958 --> 02:17:06,042 Yes, Prashant, tell me. 2608 02:17:06,333 --> 02:17:08,458 - Bose can't be found anywhere, sir. - What? 2609 02:17:08,542 --> 02:17:10,042 Sir, someone tied up Balai. 2610 02:17:10,417 --> 02:17:12,708 Sir, I think Bose has run away. 2611 02:17:13,042 --> 02:17:15,000 Hey fool, go and find him. 2612 02:17:15,417 --> 02:17:18,292 Or else, Chandramohan will finish your family as well as mine. 2613 02:17:18,583 --> 02:17:20,333 - Hey, go find him. - Yes, I am going. 2614 02:17:21,083 --> 02:17:22,667 Tell me, where is Bose? 2615 02:17:22,958 --> 02:17:24,167 I don't know. 2616 02:17:24,500 --> 02:17:26,250 Tell me, how did Bose run away? 2617 02:17:26,833 --> 02:17:28,500 I don't know. 2618 02:17:33,208 --> 02:17:36,833 I am Bose. Bose never runs away. 2619 02:17:54,042 --> 02:17:55,458 Tell me, where is Ghusalia? 2620 02:17:56,208 --> 02:17:58,167 - Tell me. - In Garia site. 2621 02:17:58,750 --> 02:18:00,625 Brother. I heard Bose has run away. 2622 02:18:00,708 --> 02:18:03,333 Yes, yes, Prashant had called up just now. 2623 02:18:03,542 --> 02:18:04,250 He has run away. 2624 02:18:04,292 --> 02:18:06,375 - Now Chandramohan will kill me. - So now? 2625 02:18:11,875 --> 02:18:12,583 Hello. 2626 02:18:12,792 --> 02:18:14,042 Yes, Bose is coming to Garia site. 2627 02:18:14,167 --> 02:18:15,583 Let him come. Let him. 2628 02:18:16,083 --> 02:18:18,125 - We will wait for him right here. - What happened? 2629 02:18:19,333 --> 02:18:20,292 Bose is coming here. 2630 02:18:20,875 --> 02:18:21,875 - Come on. - Come on. 2631 02:18:22,125 --> 02:18:27,708 <i>"From ignorance, lead me to truth." </i> 2632 02:18:27,833 --> 02:18:33,792 <i>"From darkness, lead me to light."</i> 2633 02:18:35,750 --> 02:18:41,292 <i>"From ignorance, lead me to truth." </i> 2634 02:18:41,542 --> 02:18:47,417 <i>"From darkness, lead me to light."</i> 2635 02:18:49,333 --> 02:18:56,208 <i>"From death, lead me to immortality."</i> 2636 02:19:30,833 --> 02:19:32,292 Come, Mr. Bose. 2637 02:19:33,292 --> 02:19:34,708 You have become Superman. 2638 02:19:35,958 --> 02:19:38,250 You vanished from the warehouse with your entire family? 2639 02:19:38,625 --> 02:19:42,250 If you look at my family again... 2640 02:19:43,167 --> 02:19:47,000 ...you will vanish from West Bengal. 2641 02:19:56,958 --> 02:19:58,000 Hey! 2642 02:20:00,042 --> 02:20:01,042 Stop. 2643 02:20:29,292 --> 02:20:30,333 Brother, upstairs. 2644 02:20:30,917 --> 02:20:32,083 - No, that side. That side. - Where? 2645 02:20:34,500 --> 02:20:36,875 Hey, fool! Come here. 2646 02:20:37,708 --> 02:20:38,792 Hey! 2647 02:22:27,125 --> 02:22:29,417 This is a sword given to me by Netaji. 2648 02:22:31,042 --> 02:22:36,417 I won't let this sword get dirty by killing a lowly man like you. 2649 02:22:38,083 --> 02:22:39,708 There is still time, Ghusalia. 2650 02:22:41,083 --> 02:22:42,250 Improve yourself. 2651 02:22:52,000 --> 02:22:54,083 - Hey, Bengali. - Hey! 2652 02:22:58,208 --> 02:22:59,333 I am a Bengali. 2653 02:23:02,333 --> 02:23:04,000 I am proud to be a Bengali. 2654 02:23:16,708 --> 02:23:17,792 Good evening, friends. 2655 02:23:18,542 --> 02:23:20,958 On behalf of the chief minister... 2656 02:23:21,500 --> 02:23:22,958 ...I would like to thank all the media persons... 2657 02:23:23,250 --> 02:23:26,458 ...who have come here to the discussion ceremony today. 2658 02:23:27,292 --> 02:23:30,042 This press meet today is very important. 2659 02:23:30,583 --> 02:23:32,958 And the reason is that after a lot of upheavals... 2660 02:23:33,083 --> 02:23:36,333 ...the government has become stable today. 2661 02:23:36,917 --> 02:23:41,083 On behalf of the government and the people... 2662 02:23:41,333 --> 02:23:45,875 ...let us welcome him here and start our discussion today. 2663 02:23:46,083 --> 02:23:49,167 Sir, are you taking an action against Chandramohan Laha... 2664 02:23:49,292 --> 02:23:50,958 ...because of whom so much happened? 2665 02:23:51,042 --> 02:23:53,125 He has been banned from the minister cabinet. 2666 02:23:53,208 --> 02:23:56,250 And there is a case against him too. And we will arrest him soon. 2667 02:23:56,333 --> 02:23:59,417 Sir, is Mr. Ghusalia also an accused in this case? 2668 02:23:59,500 --> 02:24:00,333 Yes. 2669 02:24:00,750 --> 02:24:03,667 But Mr. Bose has not pressed any charges against him. 2670 02:24:03,833 --> 02:24:05,208 But we will look into the matter. 2671 02:24:05,333 --> 02:24:06,958 Sir, what will you do about the ten ministers... 2672 02:24:07,042 --> 02:24:09,083 ...who have come out because of Chandramohan Laha? 2673 02:24:09,167 --> 02:24:11,500 We will get them into our cabinet. 2674 02:24:11,750 --> 02:24:12,833 They are good people. 2675 02:24:13,000 --> 02:24:15,167 Sir, who is behind this great victory? 2676 02:24:15,250 --> 02:24:17,500 Without any doubt, Debobroto Bose. 2677 02:24:18,542 --> 02:24:21,917 Has the government made any arrangements to felicitate... 2678 02:24:21,958 --> 02:24:23,167 ...or give him any prize? 2679 02:24:23,250 --> 02:24:24,708 He is getting love from the population. 2680 02:24:24,792 --> 02:24:28,458 And there is a huge felicitation ceremony from the government too. 2681 02:24:28,500 --> 02:24:30,958 We will felicitate that good man. 2682 02:24:31,292 --> 02:24:32,458 Any more questions? 2683 02:24:32,500 --> 02:24:33,750 Thank you. 2684 02:24:35,083 --> 02:24:36,875 Thank you, Chief Minister. 2685 02:24:37,042 --> 02:24:39,750 Hey, greetings, greetings, Debobroto. 2686 02:24:41,042 --> 02:24:43,083 It is God's grace that... 2687 02:24:43,542 --> 02:24:47,875 ...I am here when I was being praised. 2688 02:24:48,167 --> 02:24:52,792 Hey, we are fortunate that you have come here. 2689 02:24:52,875 --> 02:24:57,500 So can I ask for a small favor from the government? 2690 02:24:58,042 --> 02:25:00,500 Order. It will be followed. 2691 02:25:00,667 --> 02:25:05,167 I want to be a part of Chandpur election from the ruling party. 2692 02:25:07,333 --> 02:25:08,333 Wow! 2693 02:25:08,542 --> 02:25:10,458 Your voiced my thoughts. 2694 02:25:10,792 --> 02:25:14,083 Any opposition party's bail will be taken. 2695 02:25:14,833 --> 02:25:17,708 - I won't be worried. - We don't have a doubt. 2696 02:25:17,792 --> 02:25:20,958 Will it be accepted when I am a minister? 2697 02:25:21,042 --> 02:25:23,500 We will have to face population's wrath if we don't. 2698 02:25:24,292 --> 02:25:27,833 Then what will you give me? Economy, home or revenue ministry? 2699 02:25:28,792 --> 02:25:31,333 You have the quality to become the chief minister. 2700 02:25:31,417 --> 02:25:33,125 Hey, no, no, no, no, no. Let it be. Let it be. 2701 02:25:33,333 --> 02:25:37,000 I haven't opened an account in a foreign bank. 2702 02:25:37,250 --> 02:25:38,625 Wow. Wow. 2703 02:25:45,083 --> 02:25:46,167 Oh God! 2704 02:25:46,208 --> 02:25:48,333 I was scared that this will happen. 2705 02:25:48,542 --> 02:25:49,500 Everyone is the same. 2706 02:25:49,750 --> 02:25:51,458 Even this Bose behaved the same. 2707 02:25:52,083 --> 02:25:53,917 He got undeserved success. 2708 02:25:54,625 --> 02:25:57,792 'Yesterday when Debobroto expressed his wish of standing...' 2709 02:25:57,833 --> 02:26:02,792 '...as a representative of the ruling party for Chandpur elections...' 2710 02:26:02,833 --> 02:26:06,083 '...there is uproar among public.' 2711 02:26:06,292 --> 02:26:08,625 'Come, we will listen to their reason.' 2712 02:26:10,500 --> 02:26:13,292 'All of it was a show. I thought he is a trustworthy man.' 2713 02:26:13,500 --> 02:26:14,958 'But even he is a thief.' 2714 02:26:15,208 --> 02:26:16,333 'He will become a minister.' 2715 02:26:17,000 --> 02:26:19,333 'Tie him to a lamp post and thrash him hard.' 2716 02:26:19,833 --> 02:26:23,083 'He said he is very true to his words.' 2717 02:26:23,458 --> 02:26:27,292 'By swearing on honesty, he will become a minister now?' 2718 02:26:27,333 --> 02:26:30,458 'He cheated simple men. We can't even imagine.' 2719 02:26:30,500 --> 02:26:31,875 - Debobroto Bose. - Down with him. 2720 02:26:31,958 --> 02:26:33,708 - Debobroto Bose. - Down with him. 2721 02:26:33,875 --> 02:26:37,708 'Police say that they are thinking of giving protection... 2722 02:26:37,833 --> 02:26:39,833 ...to him and his family.' 2723 02:26:39,917 --> 02:26:41,208 'Brother, there is no point of saying so much.' 2724 02:26:41,292 --> 02:26:41,833 Father. 2725 02:26:41,917 --> 02:26:43,292 'In one word, he is a cheat.' 2726 02:26:43,458 --> 02:26:46,083 - Debobroto Bose. - Down with him. 2727 02:26:46,167 --> 02:26:49,667 - Debobroto Bose. - Down with him. 2728 02:26:49,750 --> 02:26:51,667 - Debobroto Bose. - Thief. 2729 02:26:51,708 --> 02:26:53,458 Bose should be hit with a slipper. 2730 02:26:53,708 --> 02:26:54,667 Bose in politics? 2731 02:26:54,750 --> 02:26:56,333 So what? Anyone can join politics. 2732 02:26:56,458 --> 02:26:58,583 At least we will get a good looking politician. 2733 02:26:59,958 --> 02:27:02,500 Debu Bose, you were good. 2734 02:27:02,958 --> 02:27:04,167 What did you do? 2735 02:27:04,292 --> 02:27:05,333 - Father. - What? 2736 02:27:05,417 --> 02:27:06,500 - Rahul. - Father. 2737 02:27:07,667 --> 02:27:08,708 Father. 2738 02:27:08,833 --> 02:27:10,542 There is a huge mob coming towards our house. 2739 02:27:10,625 --> 02:27:11,000 What? 2740 02:27:11,083 --> 02:27:13,167 They are speaking rubbish about you. They are shouting slogans. 2741 02:27:13,208 --> 02:27:15,292 - Debobroto Bose. - Down with him. 2742 02:27:15,333 --> 02:27:17,292 - Debobroto Bose. - Down with him. 2743 02:27:17,333 --> 02:27:18,000 Debobroto Bose. 2744 02:27:18,042 --> 02:27:19,667 - Down with him. - I was waiting for this. 2745 02:27:19,917 --> 02:27:21,375 What are you saying? 2746 02:27:21,708 --> 02:27:24,708 Don't worry, Sumitra. Nothing will happen to me. 2747 02:27:24,792 --> 02:27:25,833 - Listen. - Father. 2748 02:27:26,042 --> 02:27:28,083 - Debobroto Bose. - Down with him. 2749 02:27:28,167 --> 02:27:30,208 - Debobroto Bose. - Down with him. 2750 02:27:30,250 --> 02:27:32,208 - Debobroto Bose. - Down with him. 2751 02:27:32,250 --> 02:27:34,333 - Debobroto Bose. - Down with him. 2752 02:27:34,417 --> 02:27:36,917 - Debobroto Bose. - Down with him. 2753 02:27:36,958 --> 02:27:38,958 - Debobroto Bose. - Down with him. 2754 02:27:39,042 --> 02:27:40,958 - Debobroto Bose. - Down with him. 2755 02:27:41,000 --> 02:27:43,208 - Debobroto Bose. - Down with him. 2756 02:27:43,292 --> 02:27:45,458 - Debobroto Bose. - Down with him. 2757 02:27:45,750 --> 02:27:48,083 - Debobroto Bose. - Down with him. 2758 02:27:48,375 --> 02:27:51,250 - Debobroto Bose. - Down with him. 2759 02:27:51,333 --> 02:27:53,667 - Debobroto Bose. - Down with him. 2760 02:27:53,708 --> 02:27:55,917 - Debobroto Bose. - Down with him. 2761 02:27:55,958 --> 02:27:58,042 - Debobroto Bose. - Down with him. 2762 02:27:58,083 --> 02:28:00,083 - Debobroto Bose. - Down with him. 2763 02:28:00,375 --> 02:28:02,458 - Debobroto Bose. - Down with him. 2764 02:28:02,667 --> 02:28:04,500 - Debobroto Bose. - Down with him. 2765 02:28:04,708 --> 02:28:07,458 - Who is a beggar of politics? - Debobroto Bose. 2766 02:28:07,500 --> 02:28:10,417 - Who is a beggar of politics? - Debobroto Bose. 2767 02:28:10,500 --> 02:28:11,958 - Who is a beggar of politics? - Hey. 2768 02:28:12,042 --> 02:28:14,292 - Debobroto Bose. - Hey, quiet, quiet, quiet. 2769 02:28:14,500 --> 02:28:15,458 Listen to what he has to say. 2770 02:28:17,292 --> 02:28:19,375 Look at how he is looking. As if nothing has happened. 2771 02:28:19,458 --> 02:28:20,917 He doesn't know anything. Fool. 2772 02:28:21,250 --> 02:28:23,583 He looks very innocent. 2773 02:28:23,792 --> 02:28:25,583 Such a man should be thrashed. 2774 02:28:25,667 --> 02:28:27,292 Hey, what are you looking at? Hit him. 2775 02:28:27,333 --> 02:28:28,833 - Come on, hit him. - Come on. 2776 02:28:28,875 --> 02:28:30,208 - Come on, hit him. - Come on. 2777 02:28:30,250 --> 02:28:32,083 - Throw. - Throw the stones. 2778 02:28:32,125 --> 02:28:33,250 - Father. - Father. 2779 02:28:52,917 --> 02:28:54,042 That is it? 2780 02:28:56,125 --> 02:29:00,125 Do you want to hit the rest of the stones and bricks now? 2781 02:29:02,500 --> 02:29:04,042 Or after you hear me out? 2782 02:29:06,958 --> 02:29:10,458 All of you are stunned as soon as you heard I am standing for elections. 2783 02:29:11,375 --> 02:29:14,292 Why? Don't I have that right? 2784 02:29:14,875 --> 02:29:15,750 I do. 2785 02:29:16,208 --> 02:29:19,250 Dr. Baba Saheb Ambedkar has given me that right. 2786 02:29:19,958 --> 02:29:22,250 India's constitution has given me this right. 2787 02:29:24,000 --> 02:29:29,083 If thieves and robbers can stand for elections, no problem. 2788 02:29:30,042 --> 02:29:32,125 But if an honest and middle class Bengali... 2789 02:29:32,208 --> 02:29:37,625 ...stands for election, all of you feel he is a cheat. 2790 02:29:39,125 --> 02:29:42,667 Hey fool, even if you want the job of a sweeper... 2791 02:29:42,875 --> 02:29:45,083 ...you need to have a school degree. 2792 02:29:46,833 --> 02:29:50,500 But the ones who are running this state are not educated. 2793 02:29:50,958 --> 02:29:51,917 Wow. 2794 02:29:52,250 --> 02:29:55,042 I don't; want to get into the debate of educated and uneducated. 2795 02:29:55,625 --> 02:29:56,833 There are crores of rupees being spent... 2796 02:29:57,000 --> 02:30:00,000 ...on the name of education by the government. 2797 02:30:00,625 --> 02:30:04,375 And other nominees get away on the name of democracy. 2798 02:30:06,667 --> 02:30:08,542 I have a different question. 2799 02:30:09,417 --> 02:30:11,500 For the educated ones. 2800 02:30:12,167 --> 02:30:14,750 It is for all those people who have got that education. 2801 02:30:15,583 --> 02:30:21,375 Is this Bengali culture where we have forgotten how to talk to a woman? 2802 02:30:21,875 --> 02:30:23,917 Talk about a woman. 2803 02:30:26,458 --> 02:30:28,625 I have a question for all those educated people... 2804 02:30:29,208 --> 02:30:31,958 ...who use such language in their lecture. 2805 02:30:32,333 --> 02:30:34,792 Is this the Bengali for the next generation? 2806 02:30:35,667 --> 02:30:36,542 Disgusting! 2807 02:30:37,000 --> 02:30:38,292 Shame! 2808 02:30:40,125 --> 02:30:42,000 You don't even get angry on seeing all this. 2809 02:30:43,625 --> 02:30:45,917 Have we got so lowly? 2810 02:30:46,958 --> 02:30:49,542 Politics is for all the thieves, goons and robbers. 2811 02:30:50,167 --> 02:30:51,708 Hey, we know all that. 2812 02:30:52,583 --> 02:30:54,125 But who is responsible for all that? 2813 02:30:54,667 --> 02:30:56,083 Have you thought of that? 2814 02:30:57,500 --> 02:30:59,833 You abuse on one side and also vote on the other side. 2815 02:30:59,917 --> 02:31:02,542 Not us. We have stopped voting a long time back. 2816 02:31:02,625 --> 02:31:03,458 Yes. 2817 02:31:04,292 --> 02:31:07,708 And because of that, our state is in this condition today. 2818 02:31:09,000 --> 02:31:10,625 Voting day is a holiday. 2819 02:31:11,625 --> 02:31:14,417 Maidan, Victoria and cinemas are house full. 2820 02:31:15,042 --> 02:31:17,833 Sitting on the beach, we open the bottle. 2821 02:31:18,042 --> 02:31:19,458 This is the mutton going in. 2822 02:31:19,708 --> 02:31:23,708 And in this meanwhile, on the strength of money... 2823 02:31:24,000 --> 02:31:27,417 ...they rig votes and come back for another five years. 2824 02:31:27,625 --> 02:31:29,417 To ruin us totally. 2825 02:31:30,667 --> 02:31:34,458 Every constitution and parliament is lawfully bound... 2826 02:31:34,500 --> 02:31:36,875 ...to answer all your questions. 2827 02:31:38,833 --> 02:31:44,333 Tell me, how many of you have ever raised a question? 2828 02:31:46,083 --> 02:31:47,875 Why don't you question? 2829 02:31:48,792 --> 02:31:50,292 Why do you want to remain ignorant? 2830 02:31:50,542 --> 02:31:54,167 For how long? Are they demons? 2831 02:31:54,833 --> 02:31:58,500 Don't you understand that the system is dead... 2832 02:31:58,583 --> 02:32:01,500 ...in the process of getting drained? 2833 02:32:02,250 --> 02:32:04,250 Don't you know it yet? 2834 02:32:05,125 --> 02:32:10,250 When you go to the market, you judge the vegetables. 2835 02:32:10,583 --> 02:32:13,958 Then why are you ignorant about selecting your candidates? 2836 02:32:15,583 --> 02:32:19,583 I don't have the wish and capability to come into politics. 2837 02:32:20,500 --> 02:32:21,792 I know that well. 2838 02:32:21,875 --> 02:32:28,167 But I had to lie in order to get all of you together. 2839 02:32:29,625 --> 02:32:30,792 He is a true man. 2840 02:32:31,000 --> 02:32:33,167 I want to say just one thing at the end. 2841 02:32:34,083 --> 02:32:38,500 It is my request to judge a nominee's education, honesty and... 2842 02:32:38,750 --> 02:32:41,625 ...sincerity before you vote. 2843 02:32:42,250 --> 02:32:47,292 Only then can we make a good state for India. 2844 02:32:49,292 --> 02:32:53,667 Gopal Krishna Gokhale said about Bengal. 2845 02:32:54,583 --> 02:32:56,458 What Bengal thinks today... 2846 02:32:57,208 --> 02:32:58,667 ...the world thinks tomorrow. 2847 02:32:59,000 --> 02:33:00,833 And India thinks day after. 2848 02:33:04,583 --> 02:33:10,417 Yes, I dream. I dream that every Bengali is sitting on the... 2849 02:33:10,500 --> 02:33:14,417 ...highest position everywhere and saying. 2850 02:33:15,333 --> 02:33:17,250 We are proud of our Bengali roots. 2851 02:33:18,167 --> 02:33:19,333 I am a Bengali. 2852 02:33:20,500 --> 02:33:22,333 I am proud to be a Bengali. 2853 02:33:23,708 --> 02:33:25,875 - Yes. - Yes. 2854 02:33:25,958 --> 02:33:28,583 - Debobroto Bose. - Hail. 2855 02:33:28,667 --> 02:33:31,458 - Debobroto Bose. - Hail. 2856 02:33:31,542 --> 02:33:34,333 - Debobroto Bose. - Hail. 2857 02:33:34,375 --> 02:33:36,750 - Debobroto Bose. - Hail. 2858 02:33:39,000 --> 02:33:40,167 Thank God, Habiboor. 2859 02:33:40,500 --> 02:33:42,417 - Debobroto Bose kept my respect intact. - Yes. 2860 02:33:59,333 --> 02:34:00,417 Netaji. 2861 02:34:01,167 --> 02:34:05,833 I am giving back the symbol of the trust that you showed in me... 2862 02:34:06,500 --> 02:34:12,125 ...while giving this great responsibility to me. Your sword. 2863 02:34:13,625 --> 02:34:15,542 Get up. Get up, Debobroto. 2864 02:34:16,625 --> 02:34:18,292 Today you are my pride. 2865 02:34:19,000 --> 02:34:20,542 Today you are Bengals' pride. 2866 02:34:20,750 --> 02:34:22,083 All this is your blessing. 2867 02:34:23,417 --> 02:34:27,000 - I hope you will always bless me. - For sure. 2868 02:34:27,250 --> 02:34:28,250 Will you meet me again? 2869 02:34:28,333 --> 02:34:30,458 I have never gone away, Debobroto. 2870 02:34:34,208 --> 02:34:35,250 Hail India. 2871 02:34:36,583 --> 02:34:37,875 Hail India. 2872 02:34:44,167 --> 02:34:45,292 Debobroto. 2873 02:34:47,333 --> 02:34:49,083 I am proud in your pride. 2874 02:34:50,083 --> 02:34:52,083 I am proud that you are Bengali.