1 00:01:41,601 --> 00:01:45,128 Based on a story by Satyajit Ray 2 00:01:45,305 --> 00:01:46,139 Produced by 3 00:01:46,139 --> 00:01:47,265 Sree Venkatesh Films 4 00:01:47,340 --> 00:01:48,329 and Surinder Films 5 00:01:48,575 --> 00:01:51,043 Shrikant Mohta and Nispal Singh presents 6 00:01:56,983 --> 00:01:59,781 Abir Chatterjee as Feluda 7 00:02:00,053 --> 00:02:03,079 Sourav Das as Tapesh 8 00:02:03,289 --> 00:02:05,382 In other roles 9 00:02:05,592 --> 00:02:07,583 Paran Bandhopadhyay 10 00:02:07,794 --> 00:02:09,819 Dipankar De 11 00:02:10,029 --> 00:02:12,088 Biswajit Chakraborty 12 00:02:12,298 --> 00:02:14,323 Bharat Kaul 13 00:02:14,534 --> 00:02:16,593 Dwijen Banerjee 14 00:02:16,803 --> 00:02:18,862 Tathagata Mukherjee 15 00:02:19,072 --> 00:02:21,097 Guest appearances by 16 00:02:21,307 --> 00:02:23,332 Rajatava Dutta 17 00:02:23,543 --> 00:02:25,204 Pradip Mukherjee 18 00:02:26,012 --> 00:02:27,843 Camera : Sirsha Ray 19 00:02:28,047 --> 00:02:30,072 Assistant: Sanjoy Ghosh 20 00:02:30,283 --> 00:02:32,342 Editor: Subrata Ray 21 00:02:32,552 --> 00:02:34,577 Assistant: Ritam Bhattacharya 22 00:02:34,787 --> 00:02:36,880 Art Director: Manik Bhattacharya 23 00:02:37,090 --> 00:02:39,081 Assistant: Sanjoy Ray Chowdhury 24 00:02:39,292 --> 00:02:41,385 Guide track : Subrata Maity 25 00:02:41,594 --> 00:02:43,585 Boom man : Rajib Pal 26 00:02:43,796 --> 00:02:45,821 Make up: Sridas 27 00:02:46,032 --> 00:02:48,023 Assistant: Palash Sadukhan 28 00:02:48,301 --> 00:02:50,326 Costume: Lolita Ray 29 00:02:50,537 --> 00:02:52,004 Assistant: Ananta Naskar 30 00:02:53,006 --> 00:02:53,740 Production Managers: 31 00:02:53,740 --> 00:02:54,832 Anath Banerjee, Ramratan Prasad and Swapan Sengupta 32 00:02:55,041 --> 00:02:57,134 Assistants: Pradip Chakraborty and Uttam De 33 00:02:57,243 --> 00:02:59,336 Stills by: Souradeep Ray 34 00:02:59,546 --> 00:03:01,639 Music Recordist: lndranil Das (Sa Re Ga Ma India Ltd.) 35 00:03:01,781 --> 00:03:03,840 Recording consultant: Sushanta Banerjee 36 00:03:04,050 --> 00:03:06,041 Conducted by: Tapan Kumar De 37 00:03:06,252 --> 00:03:08,345 Keyboard Programming: Nirmalya De (Humtoo) 38 00:03:08,555 --> 00:03:10,523 Dubbing: Nataraj Manna (Collage Impressions Pvt. Ltd) 39 00:03:10,823 --> 00:03:12,814 Assistant: Tapash Halder 40 00:03:13,026 --> 00:03:15,085 Sound Design: Anup Mukhopadhyay 41 00:03:15,295 --> 00:03:17,320 Mixing: J. D. Babu (Balaji Photo Films - Chennai) 42 00:03:17,497 --> 00:03:19,590 Assistant: Saravana 43 00:03:19,799 --> 00:03:21,824 D.I.: EditFX 44 00:03:22,035 --> 00:03:23,696 Colorist: Prasenjit Banerjee 45 00:03:24,237 --> 00:03:25,238 Computer Graphics: 46 00:03:25,238 --> 00:03:26,873 Sree Venkatesh Films Studios - Bidesh Mondal 47 00:03:26,873 --> 00:03:28,534 SVFX Studios - Soumyadip Chakraborty 48 00:03:28,775 --> 00:03:29,742 Promo and Title Design : 49 00:03:29,742 --> 00:03:32,006 Rick Basu 4th Dimension Visual Effects 50 00:03:32,212 --> 00:03:34,203 Ad Design: Grinning Tree 51 00:03:34,414 --> 00:03:36,541 Press and Media: Ahana Kanjilal 52 00:03:36,749 --> 00:03:38,683 Marketing and Branding: Arindam Biswas and Shubhodeep Chowdhury 53 00:03:38,918 --> 00:03:40,749 Promotion: Debasree Dutta, Aloke Majumdar and Abira Majumdar 54 00:03:43,389 --> 00:03:45,448 Post-Production Head: Rajib Biswas 55 00:03:45,658 --> 00:03:47,717 Post-Production Assistants: Md. Piyasuddin and Sourav Sengupta 56 00:03:47,927 --> 00:03:50,054 Co-Produced by: Ravi Sharma and Rahul Mohta 57 00:03:50,196 --> 00:03:52,255 Assistant Directors: Ramesh Sen, Subrata Lahiri and Sidhhartha Sengupta 58 00:03:52,432 --> 00:03:54,457 Additional help from Swagata Dasgupta 59 00:03:54,667 --> 00:03:56,862 Executive Producer: Suven Kumar Das 60 00:03:59,906 --> 00:04:02,374 Co-Producer: Mahendra Soni and Bishnu Mohta 61 00:04:02,575 --> 00:04:05,806 Screenplay, Music and Direction: Sandip Ray 62 00:04:10,116 --> 00:04:13,244 The Emperor's Ring 63 00:04:35,608 --> 00:04:37,007 Come on! - Welcome! 64 00:04:37,543 --> 00:04:39,704 Welcome to Lucknow! 65 00:04:40,079 --> 00:04:41,011 Thank you, thank you! 66 00:04:41,347 --> 00:04:41,904 So? 67 00:04:42,248 --> 00:04:43,875 You re finally here, are you? 68 00:04:49,555 --> 00:04:51,955 Tapesh is a young man now! 69 00:04:52,625 --> 00:04:53,455 Come on! 70 00:04:55,161 --> 00:04:57,061 If only Purnima could have come along! 71 00:04:57,497 --> 00:04:58,486 You said it! 72 00:04:58,631 --> 00:05:00,462 How is your mother-in-law doing now? 73 00:05:01,067 --> 00:05:03,592 She's stable now, but still recovering. 74 00:05:04,971 --> 00:05:05,665 Felu? 75 00:05:06,005 --> 00:05:08,132 The last time you came here was for a cricket tournament, wasn't it? 76 00:05:08,408 --> 00:05:10,069 Yes. It's been almost 1 0 years! 77 00:05:11,277 --> 00:05:13,541 It's quite pleasant here! 78 00:05:13,780 --> 00:05:15,145 And this is just the afternoon! 79 00:05:15,348 --> 00:05:16,542 You'll feel the real chill at night! 80 00:05:19,218 --> 00:05:21,186 This is my driver, Deendayal. - Namaste. 81 00:05:21,554 --> 00:05:23,181 Felu, you don't mind sitting in front, do you? 82 00:05:23,389 --> 00:05:24,515 Not at all! - Good! 83 00:05:41,541 --> 00:05:44,510 So Tapesh, which class are you in now? 84 00:05:45,111 --> 00:05:47,079 My son didn t want to come here in the first place! 85 00:05:48,181 --> 00:05:50,445 Only at Felu's insistence did he finally agree! 86 00:05:50,550 --> 00:05:53,246 Your nephew's sidekick, is he? 87 00:05:54,087 --> 00:05:55,679 You can say that! 88 00:05:56,055 --> 00:05:57,522 So, why didn't you want to come? 89 00:05:57,990 --> 00:05:59,924 In his opinion, Lucknow is a very bad place. 90 00:06:00,093 --> 00:06:00,957 What are you saying? 91 00:06:01,260 --> 00:06:05,162 Once you enter the Labyrinth within the Bara lmambara, you will be in complete awe! 92 00:06:05,465 --> 00:06:07,194 I've given him a brief introduction about that! 93 00:06:07,900 --> 00:06:09,367 And it's not only about the Labyrinth! 94 00:06:09,635 --> 00:06:11,193 The Monkey Bridge over the Gomti River. 95 00:06:11,671 --> 00:06:14,265 The ruins of the Residency, dating back to the Sepoy Mutiny... 96 00:06:14,741 --> 00:06:16,208 Do you know about the Residency? 97 00:06:16,442 --> 00:06:18,842 Yes, I do. Felu was telling me about it. 98 00:06:19,345 --> 00:06:22,246 During the Mutiny, the Residency was the stronghold of the British soldiers here. 99 00:06:22,448 --> 00:06:23,244 Correct! 100 00:06:23,616 --> 00:06:24,947 They couldn't do anything from there! 101 00:06:25,218 --> 00:06:28,881 The sepoys surrounded the place and blasted it to ruins with cannon fire! 102 00:06:33,526 --> 00:06:36,290 So, Felu, what are you up to these days? 103 00:06:36,796 --> 00:06:39,424 Still doing that bank job. It's been almost 5 years now. 104 00:06:39,632 --> 00:06:42,999 All that aside, he has a unique interest. 105 00:06:43,503 --> 00:06:44,595 What interest? 106 00:06:45,671 --> 00:06:47,605 He fancies himself to be a detective! 107 00:06:48,074 --> 00:06:48,802 Really? 108 00:06:49,208 --> 00:06:51,733 Then the 2 of us, an advocate and a detective, will have some fun! 109 00:06:53,179 --> 00:06:54,874 So, what methods do you follow? 110 00:06:55,415 --> 00:06:56,905 Both local and foreign. 111 00:06:57,150 --> 00:06:59,050 So, whatever floats your boat? 112 00:06:59,285 --> 00:07:00,013 Very good! 113 00:07:00,820 --> 00:07:03,846 Felu has a very keen sense of observation. 114 00:07:04,590 --> 00:07:05,284 Keen, you say? 115 00:07:06,426 --> 00:07:12,490 Yes! For example, he can tell a lot about a stranger by just looking at him. 116 00:07:12,765 --> 00:07:13,390 Is that so? 117 00:07:13,833 --> 00:07:18,031 Fine! Let's see what you know about me, even though I'm not really a stranger! 118 00:07:18,571 --> 00:07:19,265 Oh dear! 119 00:07:19,539 --> 00:07:21,166 You have an interest in gardening. 120 00:07:24,076 --> 00:07:26,704 Hey, I didn't know about that! 121 00:07:27,113 --> 00:07:30,776 That's not surprising, since it's a very recent hobby of mine. But how...? 122 00:07:30,917 --> 00:07:34,444 There's a leaf from a rose plant still stuck in your right sandal. 123 00:07:40,293 --> 00:07:42,761 And your right index finger has a scratch. 124 00:07:44,864 --> 00:07:48,527 Most probably the result of tending your rose garden in the morning today. 125 00:07:50,670 --> 00:07:51,364 Amazing! 126 00:08:16,796 --> 00:08:17,490 Jag Mohan! 127 00:08:19,098 --> 00:08:19,792 Jag Mohan! 128 00:08:20,366 --> 00:08:21,025 Coming, Sir! 129 00:08:23,669 --> 00:08:25,159 Lovely place! 130 00:08:26,672 --> 00:08:28,264 Come, let me show you to your rooms. 131 00:08:28,441 --> 00:08:29,032 Come on! 132 00:08:35,281 --> 00:08:36,407 The thing is - 133 00:08:37,550 --> 00:08:41,714 - Tapati's passing has left me crippled. 134 00:08:42,488 --> 00:08:45,480 So when anyone comes to visit from Kolkata, my heart fills with joy. 135 00:08:45,691 --> 00:08:46,419 Come. 136 00:08:49,128 --> 00:08:51,961 Here we are! Tapesh and Felu will stay in my son's room. 137 00:08:52,131 --> 00:08:52,825 Very nice! 138 00:08:53,266 --> 00:08:55,962 So, is your son still in Germany? 139 00:08:56,369 --> 00:08:57,700 He visits once every 2 years. 140 00:08:58,037 --> 00:08:59,664 Come on. - Yes, let's. 141 00:08:59,839 --> 00:09:00,931 Keep this in the other room. 142 00:09:03,709 --> 00:09:05,006 Who else stays here? 143 00:09:05,111 --> 00:09:06,544 Well, you can see Jag Mohan here. 144 00:09:06,879 --> 00:09:08,972 Besides him, there is a cook and a gardener. 145 00:09:11,584 --> 00:09:13,449 And this is our room. 146 00:09:13,653 --> 00:09:15,052 So? How is it? 147 00:09:15,254 --> 00:09:17,222 Nice and cosy! 148 00:09:17,790 --> 00:09:19,451 Keep it there. 149 00:09:19,592 --> 00:09:22,425 No point going out today. Might as well start your tour of Lucknow tomorrow. 150 00:09:22,795 --> 00:09:23,284 Of course! 151 00:09:23,829 --> 00:09:25,160 Jag Mohan? 152 00:09:25,498 --> 00:09:26,760 Bring tea and snacks out to the lawn. 153 00:09:30,069 --> 00:09:33,038 So, what is our plan for tomorrow? 154 00:09:34,040 --> 00:09:35,803 Why don't we start with the Treacherous Tunnels? 155 00:09:36,242 --> 00:09:38,836 Treacherous Tunnels? - Remember the labyrinth I told you about in the car? 156 00:09:39,278 --> 00:09:41,872 Yes. - We Bengalis call it the Treacherous Tunnels. 157 00:09:42,682 --> 00:09:44,411 It's an incredibly complex maze of tunnels. 158 00:09:45,084 --> 00:09:49,077 The Nawabs used to play hide and seek with their wives in there! 159 00:09:49,422 --> 00:09:54,917 Is it true that it's impossible to escape the maze without the help of a guide? 160 00:09:55,461 --> 00:09:56,155 That's what they say. 161 00:09:56,963 --> 00:10:02,799 Apparently, an Englishman got himself drunk and went into the labyrinth alone as a challenge. 162 00:10:03,202 --> 00:10:07,002 He told his friends not to follow him and that he would get out by himself. 163 00:10:07,173 --> 00:10:07,696 And then? 164 00:10:08,007 --> 00:10:12,876 What else? His corpse was found within one of the various tunnels 2 days later! 165 00:10:13,613 --> 00:10:15,911 Felu? Didn't you go there when you last came to Lucknow? 166 00:10:16,015 --> 00:10:17,448 Yes. I did. 167 00:10:18,084 --> 00:10:19,176 With a guide? 168 00:10:19,785 --> 00:10:22,948 Hmm, with a guide. But it is possible to go in there alone. 169 00:10:23,255 --> 00:10:24,347 Alone? 170 00:10:24,690 --> 00:10:25,418 But -? 171 00:10:28,527 --> 00:10:29,255 Dr. Srivastav. 172 00:10:30,296 --> 00:10:30,990 Osteopath. 173 00:10:31,797 --> 00:10:32,491 Jag Mohan! 174 00:10:33,199 --> 00:10:34,962 Get another chair! - Right away, Sir! 175 00:10:35,501 --> 00:10:36,991 Do you know what osteopath means? 176 00:10:37,236 --> 00:10:38,134 A bone specialist? 177 00:10:38,337 --> 00:10:39,031 Very good! 178 00:10:39,705 --> 00:10:42,299 Osteo has a similarity with the Bengali word asthi, which means bone. 179 00:10:42,908 --> 00:10:44,375 Come, come! 180 00:10:45,745 --> 00:10:46,803 Let me introduce you - 181 00:10:47,113 --> 00:10:48,137 Dr. Srivastav. 182 00:10:48,547 --> 00:10:53,280 This is my schoolmate, Binoy. That's his son, Tapesh, and his nephew, Pradosh. 183 00:10:53,986 --> 00:10:55,510 Namaste. - Please sit. 184 00:10:55,888 --> 00:10:56,582 Wow! 185 00:10:57,590 --> 00:10:58,784 I see you understand Bengali! 186 00:10:59,025 --> 00:11:02,552 Very well indeed! Why don't you give them a taste of your Bengali elocution skills? 187 00:11:02,795 --> 00:11:04,922 Another day perhaps, Mr. Sanyal. 188 00:11:05,331 --> 00:11:07,959 I know bits of Bengali. I've also read many of Rabindranath Tagore's works. 189 00:11:08,067 --> 00:11:09,329 Really? - Yes. 190 00:11:09,669 --> 00:11:10,636 Great poet! 191 00:11:11,137 --> 00:11:13,799 Here you go. Unfortunately, there's only one left for you! 192 00:11:14,206 --> 00:11:16,174 No, Mr. Sanyal, not today please. 193 00:11:17,209 --> 00:11:20,576 What's the matter, Dr. Srivastav? You seem preoccupied today. 194 00:11:21,013 --> 00:11:22,742 Tough medical cases gotten you down? 195 00:11:22,882 --> 00:11:24,509 Not really, Mr. Sanyal. 196 00:11:25,451 --> 00:11:29,012 Thieves broke into my house last night. 197 00:11:29,255 --> 00:11:29,949 Thieves? 198 00:11:30,556 --> 00:11:32,649 You know about the ring... 199 00:11:33,025 --> 00:11:34,720 You mean Pyarelal's ring? 200 00:11:35,127 --> 00:11:36,321 Did that get stolen? 201 00:11:36,462 --> 00:11:42,128 No, no, no! But I believe that the thieves came for the ring. 202 00:11:43,235 --> 00:11:44,497 What ring? 203 00:11:44,670 --> 00:11:48,504 Pyarelal Seth was a very wealthy businessman in Lucknow. 204 00:11:49,041 --> 00:11:54,673 When his son, Mahabir, was twelve or thirteen years old, he was diagnosed with a very severe bone disease. 205 00:11:55,514 --> 00:11:57,277 Srivastav cured him of it. 206 00:11:58,050 --> 00:12:02,180 Pyarelal's wife passed away a long time back and his elder son succumbed to cancer. 207 00:12:02,555 --> 00:12:07,822 So you can understand how grateful Pyarelal was to Srivastav 208 00:12:08,294 --> 00:12:12,526 for saving his beloved son from certain death. 209 00:12:12,965 --> 00:12:17,766 So, before Pyarelal died, he gave Srivastav a very precious ring. 210 00:12:18,671 --> 00:12:20,332 When did this gentleman die? 211 00:12:20,706 --> 00:12:21,673 Last September. 212 00:12:22,942 --> 00:12:24,534 It's been almost 3 months now. 213 00:12:24,844 --> 00:12:26,812 In July, he suffered his first heart attack. 214 00:12:27,880 --> 00:12:29,347 He was on the verge of dying. 215 00:12:30,616 --> 00:12:32,777 It was during that time that he gave me the ring. 216 00:12:33,452 --> 00:12:35,613 After that, he made a recovery. 217 00:12:37,256 --> 00:12:39,281 But that was followed by a second attack in September. 218 00:12:39,759 --> 00:12:41,226 I went to meet him. 219 00:12:42,027 --> 00:12:43,551 He died 3 days after. 220 00:12:44,130 --> 00:12:46,826 You said the ring was very precious. Does it have a history? 221 00:12:47,133 --> 00:12:47,997 Yes! 222 00:12:48,534 --> 00:12:50,365 It is over 300 years old! 223 00:12:50,836 --> 00:12:53,168 And it was worn by Aurangzeb! 224 00:12:54,573 --> 00:12:55,562 Seriously?! 225 00:12:56,208 --> 00:12:58,574 Emperor Aurangzeb, son of Shah Jahan? 226 00:12:58,844 --> 00:12:59,572 Yes, Sir! 227 00:13:01,747 --> 00:13:03,612 At the time, Aurangzeb wasn't yet emperor. 228 00:13:04,483 --> 00:13:05,916 The throne was still Shah Jahan's. 229 00:13:07,119 --> 00:13:09,781 He sent army after army to try and conquer Samarkand - 230 00:13:11,423 --> 00:13:12,549 - but failed every time. 231 00:13:14,193 --> 00:13:18,129 Finally, an army under Aurangzeb's command was sent. 232 00:13:19,431 --> 00:13:21,092 He faced a crushing defeat- 233 00:13:22,134 --> 00:13:23,499 - and would have died. 234 00:13:24,870 --> 00:13:28,328 But one of his Lieutenants saved him. 235 00:13:29,542 --> 00:13:33,410 Feeling immensely grateful for his actions, Aurangzeb took the ring off his finger and gave it to him. 236 00:13:33,546 --> 00:13:36,413 Amazing! It's just like a fairytale! 237 00:13:37,116 --> 00:13:41,018 Like I was saying, Mr. Sanyal, I am very upset with this whole situation. 238 00:13:42,388 --> 00:13:43,582 I live alone... 239 00:13:44,990 --> 00:13:46,890 ...and have to frequently go out to see my patients. 240 00:13:48,460 --> 00:13:52,556 Even if I inform the police, I am not safe if these thieves decide to attack me. 241 00:13:53,999 --> 00:13:57,457 Let us talk about this in a bit more detail in my living room. 242 00:13:57,670 --> 00:13:59,160 Let's go. 243 00:14:06,712 --> 00:14:10,876 What makes you think the thieves came specifically for the ring? 244 00:14:11,483 --> 00:14:15,886 They may have been petty thieves who came just for money. 245 00:14:16,589 --> 00:14:18,819 Let me tell you the whole story. 246 00:14:19,124 --> 00:14:20,455 Please sit. 247 00:14:21,193 --> 00:14:25,129 Thanks to Mr. Sarkar s presence, the Baradari area is relatively free of crime. 248 00:14:25,865 --> 00:14:30,598 And the house beside mine belongs to Mr. Jhunjhunwala and the one beside his belongs to Mr. Bilimoria. 249 00:14:30,970 --> 00:14:32,961 And you know that they are both very rich! 250 00:14:33,739 --> 00:14:37,869 So what I don't understand is: why did the thieves avoid their places and come to mine? 251 00:14:38,210 --> 00:14:44,115 But what you have to remember is that since they are wealthy, they can afford better security than us. 252 00:14:44,383 --> 00:14:49,013 So if it's easier to rob from us, why would the thieves risk going there? 253 00:14:49,788 --> 00:14:51,722 I don't know, Mr. Sanyal. 254 00:14:52,524 --> 00:14:56,927 I still feel that the thieves came specifically for that ring. 255 00:14:57,930 --> 00:15:00,125 And... 256 00:15:00,566 --> 00:15:04,127 I went to meet with Pyarelal after he suffered his second heart attack. 257 00:15:05,471 --> 00:15:07,803 He tried to tell me something. 258 00:15:08,073 --> 00:15:09,563 But he couldn't complete it. 259 00:15:10,042 --> 00:15:12,533 But I remember one word. 260 00:15:13,379 --> 00:15:14,539 "Spy"... 261 00:15:15,214 --> 00:15:16,511 "Spy"... 262 00:15:16,949 --> 00:15:18,507 "Spy"? 263 00:15:20,419 --> 00:15:21,909 No, Dr. Srivastav. 264 00:15:23,122 --> 00:15:25,090 Whatever Pyarelal told you - 265 00:15:25,658 --> 00:15:29,924 - it is my firm belief that those were common, petty thieves. 266 00:15:30,362 --> 00:15:35,129 But if you feel very nervous, you can leave the ring in my possession for the time being. 267 00:15:35,567 --> 00:15:39,799 It'll be safely locked inside my almirah. When your fears pass, you can take it back from me. 268 00:15:40,005 --> 00:15:43,497 Thank you, Mr. Sanyal! I came to you for exactly this favour! 269 00:15:44,543 --> 00:15:46,067 But I was too shy... 270 00:15:47,413 --> 00:15:49,779 If the ring stays with you, I shall be at ease. 271 00:15:51,817 --> 00:15:54,752 What the -? You're carrying it with you?? 272 00:16:02,428 --> 00:16:03,554 Wow! 273 00:16:04,697 --> 00:16:05,925 Aurangzeb! 274 00:16:06,332 --> 00:16:10,632 Felu? What do the eyes of a detective see here? 275 00:16:10,970 --> 00:16:12,597 Very beautiful! 276 00:16:12,972 --> 00:16:13,802 Detective? 277 00:16:14,573 --> 00:16:17,736 Yes. Actually, my nephew has an interest in that field. 278 00:16:18,077 --> 00:16:19,806 Good! Very good! 279 00:16:20,713 --> 00:16:25,013 The stone in the centre is a diamond. What about the rest? 280 00:16:25,918 --> 00:16:27,408 The blue ones are sapphires. 281 00:16:28,087 --> 00:16:32,615 And the red ones are rubies. 282 00:16:33,292 --> 00:16:35,419 The green ones are emeralds. 283 00:16:37,162 --> 00:16:39,062 Is the last pair that of topaz? 284 00:16:39,365 --> 00:16:42,459 Correct. Topaz. 285 00:16:43,502 --> 00:16:49,338 But the main attraction is the diamond at the centre! 286 00:16:49,508 --> 00:16:54,309 You said it! Not every day does one get the good fortune to gaze upon such a stone! 287 00:16:58,117 --> 00:16:59,277 Here you go! 288 00:17:02,221 --> 00:17:05,384 So, who is this Mr. Sarkar? 289 00:17:06,492 --> 00:17:07,117 Pardon me? 290 00:17:07,326 --> 00:17:12,628 You mentioned that crime rates were low in the Baradari area, thanks to the presence of Mr. Sarkar. 291 00:17:12,998 --> 00:17:15,432 Who is he? A member of the police force? 292 00:17:15,734 --> 00:17:18,862 No, no! But he's more than the police, in some ways! 293 00:17:20,039 --> 00:17:22,837 Bonobihari Sarkar. Very interesting man. 294 00:17:24,176 --> 00:17:26,144 He was once a landlord in Bangladesh. 295 00:17:26,879 --> 00:17:30,713 But then he lost his land and came to Kolkata to start his business. 296 00:17:31,316 --> 00:17:33,409 A business to export wild animals to other countries. 297 00:17:33,719 --> 00:17:35,209 Export wild animals? 298 00:17:35,821 --> 00:17:42,283 For television, circuses and zoos, many animals were exported abroad from here. 299 00:17:43,695 --> 00:17:46,129 Besides that, he had a side business in Chennai. 300 00:17:46,965 --> 00:17:50,594 He used to supply animals for use in cinema. 301 00:17:51,003 --> 00:17:54,439 But then, the Indian Government decided to ban these practices. 302 00:17:55,107 --> 00:17:57,735 So, around 20 years ago, Mr. Sarkar came here and settled down. 303 00:17:58,444 --> 00:18:00,674 And it is here that he started a business with snakes! 304 00:18:01,246 --> 00:18:03,214 Snakes? - Yes! Snakes! 305 00:18:04,083 --> 00:18:06,210 His house is packed with crates, which have different species of snakes in them! 306 00:18:06,919 --> 00:18:10,082 Are you serious? Very strange business! 307 00:18:10,289 --> 00:18:14,316 Yes! Thieves wouldn't dream about stealing from such a place! 308 00:18:15,094 --> 00:18:17,460 Would it be possible to go see this snake zoo once? 309 00:18:17,963 --> 00:18:21,194 Nothing simpler! All we have to do is go there! 310 00:18:21,667 --> 00:18:25,364 Although he has devoted his life to snakes, he is a very amiable person! 311 00:18:25,571 --> 00:18:27,368 Yes. Excuse me! 312 00:18:28,073 --> 00:18:31,565 Hello? Yes, I'm coming right away! 313 00:18:34,379 --> 00:18:37,712 Thank you! Thanks once again! Good night! 314 00:18:39,485 --> 00:18:40,213 Let's go. 315 00:18:57,202 --> 00:19:00,660 Honda City! Couldn't get the number! 316 00:19:01,140 --> 00:19:02,630 What will you do with the number? 317 00:19:03,275 --> 00:19:05,573 I think the car is following Dr. Srivastav. 318 00:19:07,212 --> 00:19:08,679 He was probably waiting around here. 319 00:19:09,081 --> 00:19:12,380 Didn't you notice the change of gears in front of this gate? 320 00:19:16,989 --> 00:19:18,115 What if...? 321 00:19:35,007 --> 00:19:40,001 You know what, Tapesh? It was silly of me to overlook such a simple precaution. 322 00:19:40,579 --> 00:19:41,671 What precaution? 323 00:19:43,649 --> 00:19:48,552 I should have closed the door. There is a clear view of the inside from here. 324 00:19:49,755 --> 00:19:51,245 So what? 325 00:19:52,291 --> 00:19:53,781 Can you see your uncle from here? 326 00:19:55,127 --> 00:19:58,096 Yes. He's sitting. 327 00:19:58,263 --> 00:20:01,528 Who was sitting in the same place a while ago? 328 00:20:02,067 --> 00:20:03,591 And when he was showing us the ring? 329 00:20:04,069 --> 00:20:07,197 Except for my father, all of us were standing around him. 330 00:20:07,673 --> 00:20:11,837 So you see, if anyone wanted to get a clear picture of what was going on inside - 331 00:20:11,910 --> 00:20:14,674 - all that was needed to be done was to stand right here. 332 00:20:16,415 --> 00:20:21,614 Yes, but what makes you think anyone was here in the first... 333 00:20:27,492 --> 00:20:28,982 What can you deduce? 334 00:20:30,929 --> 00:20:34,023 Whoever was smoking this was also chewing on a betel leaf. 335 00:20:34,633 --> 00:20:36,123 Correct. 336 00:20:37,135 --> 00:20:43,506 That is why there are betel stains on the filter and tip is still warm. 337 00:20:48,947 --> 00:20:50,437 Tapesh - 338 00:20:52,084 --> 00:21:00,788 - who knows what incredible history surrounds this ring! But, frankly speaking, I am not bothered by its history. 339 00:21:02,794 --> 00:21:16,902 What I am interested in is its future and whether anyone is trying to get their hands on it. 340 00:21:42,200 --> 00:21:45,795 Doesn't this ride give the phrase "bumpy ride" a whole new meaning? 341 00:21:46,638 --> 00:21:49,835 Yeah! Whatever I had for breakfast is almost done digesting! 342 00:21:50,208 --> 00:21:54,613 That's good! With the delicious dishes your uncle's cook prepares - 343 00:21:54,613 --> 00:21:57,549 - it'll be difficult to control our eating! 344 00:21:57,549 --> 00:22:01,007 So we can avail this carriage ride once in a while, to aid in digestion! 345 00:22:11,163 --> 00:22:13,461 This area is known as Kaiserbagh. 346 00:22:14,199 --> 00:22:18,260 You can find a lot of Mughal era palaces scattered around this area. 347 00:22:19,805 --> 00:22:21,295 Kaiserbagh? 348 00:22:21,807 --> 00:22:24,867 The word is half German and half Urdu. Isn't it interesting? 349 00:22:26,545 --> 00:22:32,506 Straight ahead is the Rumi Gate. On our left is the Nahabatkhana and - stop here, driver! 350 00:22:34,453 --> 00:22:36,546 The famous Bara lmambara! 351 00:22:38,590 --> 00:22:40,080 Perfect timing! 352 00:22:41,660 --> 00:22:43,150 Here you go... 353 00:22:44,329 --> 00:22:49,426 As I was saying... 354 00:22:49,634 --> 00:22:50,760 Fantastic! 355 00:22:50,902 --> 00:22:53,370 This man here is Bonobihari Sarkar! 356 00:22:54,539 --> 00:22:56,632 So which is the son and which is the nephew? 357 00:22:57,209 --> 00:22:59,473 Nephew;, Pradosh Chandra Miter! 358 00:22:59,711 --> 00:23:01,201 Son; Tapesh Ranjan Mitter! 359 00:23:01,613 --> 00:23:05,743 So, Tapesh, how do you find Lakshman's capital? 360 00:23:07,219 --> 00:23:10,552 During the era of Ramayan, Lucknow was known as Lakhanavati. 361 00:23:10,956 --> 00:23:14,050 Bonobihari was on his way to the Chowk Bazaar area. He stopped by here when he saw us. 362 00:23:14,359 --> 00:23:17,662 All of us were planning to go to your place together! 363 00:23:17,662 --> 00:23:18,597 Really? 364 00:23:18,597 --> 00:23:22,294 Actually, my son and my nephew are very interested in seeing your snake zoo! 365 00:23:22,634 --> 00:23:26,593 Of course! Any day! Why don't you all come today? Are you going to see the lmambara now? 366 00:23:26,805 --> 00:23:28,136 That's why we re here! 367 00:23:28,407 --> 00:23:29,999 So, after you're done, we can all go back to my place. 368 00:23:30,108 --> 00:23:31,632 Will you be joining us inside? 369 00:23:32,210 --> 00:23:33,199 Why not? 370 00:23:33,512 --> 00:23:36,675 The only time I've been here is back in '96, 2 days after I came to Lucknow to settle. 371 00:23:36,915 --> 00:23:38,678 Let's proceed then! 372 00:23:38,917 --> 00:23:39,576 Come on. 373 00:23:42,287 --> 00:23:46,314 This palace was built almost 250 years ago by Nawab Asaf-ud-Daulah. 374 00:23:46,758 --> 00:23:50,751 He called all the well-known Indian architects of the time to a competition. 375 00:23:50,929 --> 00:23:53,625 All of them were asked to put forward their designs, out of 376 00:23:54,533 --> 00:23:57,559 which the best design became the lmambara you see before you. 377 00:23:58,003 --> 00:24:00,528 He thought his construction would put those in Delhi and Agra to shame. 378 00:24:01,540 --> 00:24:05,203 It's facade can't hold a candle to the other Mughal palaces of the time. 379 00:24:05,577 --> 00:24:09,172 But it is numero uno when it comes to size! 380 00:24:10,415 --> 00:24:15,045 Now we will proceed to take off our shoes and venture into the lmambara's main attraction. 381 00:24:15,954 --> 00:24:18,252 The Labyrinth. 382 00:24:18,356 --> 00:24:19,584 Come with me, Sirs. 383 00:24:24,296 --> 00:24:25,092 Come along. 384 00:24:26,131 --> 00:24:27,621 Watch your step. 385 00:24:36,775 --> 00:24:37,833 Careful. 386 00:25:12,711 --> 00:25:19,344 Candles were placed within this alcoves when the Nawabs played hide and seek with their wives. 387 00:25:20,485 --> 00:25:21,383 This way please. 388 00:25:33,999 --> 00:25:37,833 Felu, I was... What's this? 389 00:25:39,070 --> 00:25:40,628 Where did Felu go off to? 390 00:25:40,906 --> 00:25:41,804 Yes, where is he? 391 00:25:45,277 --> 00:25:46,175 Felu! 392 00:25:46,545 --> 00:25:48,740 Hey Felu?! - Felu! 393 00:25:48,914 --> 00:25:51,610 Felu? - It's alright! I'm here! Sorry! 394 00:25:52,083 --> 00:25:56,179 I slowed down my pace to better understand the pattern of this Labyrinth. Come on! 395 00:25:56,821 --> 00:26:00,757 You and your... - Let's go! 396 00:26:11,369 --> 00:26:12,859 Good Morning! 397 00:26:13,138 --> 00:26:14,162 What...? 398 00:26:15,407 --> 00:26:17,841 How are you? - Mahabir! When did you arrive? 399 00:26:18,076 --> 00:26:20,840 3 days ago. I always come down at this time! 400 00:26:21,680 --> 00:26:25,616 I brought 2 of my friends here to show them around Lucknow. 401 00:26:25,917 --> 00:26:29,910 Very good! Let me introduce you to Mahabir Seth, son of Pyarelal Seth. 402 00:26:30,088 --> 00:26:32,079 Oh! 403 00:26:32,657 --> 00:26:33,385 Namaste. 404 00:26:33,592 --> 00:26:35,287 My friend, Binoy. - Namaste. 405 00:26:35,427 --> 00:26:37,156 His son... - Tapesh. 406 00:26:37,495 --> 00:26:37,961 Oh, hi! - Hi. 407 00:26:38,096 --> 00:26:39,791 And nephew... 408 00:26:40,231 --> 00:26:42,096 And this is B... 409 00:26:43,001 --> 00:26:45,094 One minute! 410 00:26:48,206 --> 00:26:49,798 Where have I seen you before? 411 00:26:50,442 --> 00:26:52,034 Do I look familiar to you? 412 00:26:52,410 --> 00:26:53,206 Yes. 413 00:26:54,946 --> 00:27:00,043 I met your late father once. But you weren't here at that time! 414 00:27:00,452 --> 00:27:03,683 Oh. Then I must be mistaken. 415 00:27:04,589 --> 00:27:06,819 Anyway, I'll take my leave now. 416 00:27:07,425 --> 00:27:09,052 Come on, guys! 417 00:27:09,194 --> 00:27:11,389 Bye! 418 00:27:12,097 --> 00:27:15,157 Follow my car. 419 00:27:15,367 --> 00:27:18,666 Everyone here seems to know and speak Bengali! 420 00:27:19,037 --> 00:27:23,997 Pyarelal's first business and Mahabir's birth both took place in Kolkata. 421 00:27:24,609 --> 00:27:26,042 Come. 422 00:27:54,906 --> 00:27:56,373 Come, come! 423 00:27:59,678 --> 00:28:02,408 This house looks quite old. 424 00:28:03,014 --> 00:28:10,113 Of course! Around 30 years before the Sepoy Mutiny, a rich Muslim businessman had this house built. 425 00:28:11,089 --> 00:28:13,557 I bought it from an Englishman, after I got here. 426 00:28:14,259 --> 00:28:19,663 Let me first show you who all I share my home with! Food and drink can wait! 427 00:28:20,065 --> 00:28:21,930 After you, Sir! - Come. 428 00:28:25,370 --> 00:28:30,740 It feels lovely to have all of you over! Normally, people don't come here very often, out of fear! 429 00:28:31,342 --> 00:28:35,802 They are of the opinion that the boxes in which I keep my snakes are not strong enough! 430 00:28:37,248 --> 00:28:42,242 If that is the case, how come I am still alive? Come. 431 00:28:44,389 --> 00:28:45,378 Come in. 432 00:28:52,630 --> 00:28:56,464 There are 2 more rooms of this size in the house. All filled with boxes containing snakes! 433 00:28:56,735 --> 00:28:59,966 But this room is the most special to me. 434 00:29:00,171 --> 00:29:06,735 And this is - Yes, there's a bit of a stench here! - Mr. Ganesh Guha. 435 00:29:07,879 --> 00:29:13,215 Ganesh has been with me since the beginning. All 3 rooms are under his care. 436 00:29:15,386 --> 00:29:19,982 Python! 437 00:29:25,597 --> 00:29:29,158 This fellow is a foreigner in this country. An American. 438 00:29:29,801 --> 00:29:32,793 Rattlesnake! 439 00:29:33,538 --> 00:29:39,204 Notice the end of its tail. Can you see the round, shell-like structure there? 440 00:29:39,611 --> 00:29:42,546 When threatened, it shakes its tail rapidly. 441 00:29:43,281 --> 00:29:49,481 Due to the hollow nature of the shell, a rattling sound is created. 442 00:29:53,992 --> 00:29:59,953 In American jungles, the locals can hear the rattling sound and identify rattlesnake territory. 443 00:30:00,231 --> 00:30:02,096 Is it poisonous? 444 00:30:02,834 --> 00:30:06,031 Besides snakes, allow me to show you 2 more things. Come with me. 445 00:30:09,774 --> 00:30:11,469 These fellows are also native to the Americas. 446 00:30:12,177 --> 00:30:18,776 Aren't they scorpions? 447 00:30:26,791 --> 00:30:32,752 And this is the famous African Black Widow spider. 448 00:30:33,364 --> 00:30:42,739 Both these fellows have neurotoxin venom, capable of killing all but the healthiest of humans. 449 00:30:43,508 --> 00:30:46,966 Come with me. Ganesh? Tell lrfan that we're sitting in the living room. 450 00:30:47,345 --> 00:30:48,334 Yes, Sir. 451 00:30:49,914 --> 00:30:53,952 Let us sit down and have a nice chat! 452 00:30:53,952 --> 00:30:55,920 Don't worry! Nothing of that sort! 453 00:30:59,190 --> 00:31:00,714 You're here for a few days, aren't you? 454 00:31:01,259 --> 00:31:04,429 Yes. We're here the whole day tomorrow. But we'll be going to Lakshmanjhula the day after. 455 00:31:04,429 --> 00:31:05,657 Oh, I see. Come in. 456 00:31:07,799 --> 00:31:09,027 Come, come! 457 00:31:13,204 --> 00:31:14,136 Come! 458 00:31:17,709 --> 00:31:19,176 Please. Sit. 459 00:31:29,787 --> 00:31:32,278 Do you really like living with snakes? 460 00:31:32,957 --> 00:31:34,822 Of course! Where's the problem in it? 461 00:31:35,660 --> 00:31:39,152 I was a hunter during my youth. I only hunted the wildest and most ferocious animals 462 00:31:39,597 --> 00:31:44,261 and I was very accurate with a gun. 463 00:31:44,636 --> 00:31:51,542 Once, something came over me and I decided to show off my aim to an American in the forests of Chanda. 464 00:31:52,510 --> 00:31:58,540 I made a grave mistake. I killed a deer at 150 yards. 465 00:32:00,218 --> 00:32:06,214 I was overcome with guilt and, soon, I left hunting altogether! 466 00:32:07,759 --> 00:32:10,819 But then I realized that I couldn't survive without animals. 467 00:32:11,829 --> 00:32:16,425 So I started a business where I could hire out animals. 468 00:32:17,201 --> 00:32:20,659 The Government stopped that practice soon enough and now, I'm left with my snakes! 469 00:32:20,838 --> 00:32:21,702 Good grief! 470 00:32:22,273 --> 00:32:27,370 But the interesting thing is, at night, when the surroundings become quiet and peaceful - 471 00:32:27,445 --> 00:32:34,044 - I can hear the hissing and rattling sounds of my snakes from the various rooms. 472 00:32:34,485 --> 00:32:42,290 They form something akin to a musical chorus and that greatly helps my sleep! 473 00:32:43,094 --> 00:32:48,691 That's an extra room! To save the hassle of cleaning it, I kept it locked from the time I came here. 474 00:32:49,167 --> 00:32:51,101 Then you must have changed the lock recently, 475 00:32:52,537 --> 00:32:53,663 Because it looks clean compared to the latch, which is covered in rust. 476 00:32:54,038 --> 00:32:58,475 Yes, that is a new lock. The previous one had rusted so much that I simply had to get it changed! 477 00:32:59,677 --> 00:33:01,406 I hope none of you mind coffee? 478 00:33:01,679 --> 00:33:03,237 I prefer coffee to tea, actually! 479 00:33:04,949 --> 00:33:06,211 Wow! 480 00:33:07,218 --> 00:33:08,082 Yes, keep it here. 481 00:33:08,286 --> 00:33:09,344 These look like Sandila Laddoos! 482 00:33:09,620 --> 00:33:17,288 Indeed! Sandila Laddoo, Gulabi Rewri and Bhuna Peda; these sweetmeats are the specialty of Lucknow! 483 00:33:18,363 --> 00:33:20,695 Why one? Take 2! 484 00:33:21,733 --> 00:33:27,763 Oh? I'm so sorry! Why don't you come over? We're close to your home. 485 00:33:28,439 --> 00:33:32,170 Yes, at Mr. Sarkar s place. Oh, Kelvin Road? 486 00:33:32,910 --> 00:33:38,439 Alright, we'll talk later. No, that's safe! Okay, goodbye! 487 00:33:39,751 --> 00:33:42,845 Dr. Srivastav? 488 00:33:43,121 --> 00:33:44,588 Why didn't you tell him to come here? 489 00:33:44,922 --> 00:33:46,947 He's gone to see a patient at Kelvin Road. 490 00:33:47,592 --> 00:33:52,655 By the way, have you heard that thieves broke into Dr. Srivastav's place? 491 00:33:53,031 --> 00:33:54,089 What? 492 00:33:54,465 --> 00:33:55,830 Thieves? When? 493 00:33:56,167 --> 00:34:00,160 2 nights ago. They didn't take anything. They fled when the Doctor awoke. 494 00:34:00,538 --> 00:34:03,371 Even if they didn't take anything, they have to be experts! 495 00:34:03,441 --> 00:34:07,779 The Doctor's place is within 200 yards of my place. 496 00:34:07,779 --> 00:34:10,509 And to get there means to go around the back of my compound! 497 00:34:11,783 --> 00:34:15,378 Strange! Is that ring of his safe? The Emperor's Ring? 498 00:34:16,120 --> 00:34:18,714 Oh! Have you seen that ring as well? 499 00:34:18,923 --> 00:34:21,483 Yes, but I don't like antiques as such. I have no interest in them at all. 500 00:34:21,726 --> 00:34:24,889 But that big a diamond is a rare sight to see! 501 00:34:25,830 --> 00:34:27,957 Come in, Sir! 502 00:34:28,332 --> 00:34:32,325 Sir, the Doctor came by. 503 00:34:33,004 --> 00:34:35,837 And Sir, a sadhu also came by. 504 00:34:36,541 --> 00:34:37,735 A sadhu? 505 00:34:38,076 --> 00:34:38,974 And? 506 00:34:39,210 --> 00:34:43,010 He waited for half an hour and left just 10 minutes ago. 507 00:34:44,882 --> 00:34:48,443 Did he ask for me? 508 00:34:49,887 --> 00:34:51,115 Strange! 509 00:35:13,077 --> 00:35:13,845 What happened? 510 00:35:13,845 --> 00:35:16,837 Not a word. If you want to come along, I don't want to hear a single question. 511 00:35:17,215 --> 00:35:19,877 If not, it's a ticket home for you! 512 00:35:21,552 --> 00:35:22,746 Sir? 513 00:35:22,920 --> 00:35:25,252 Did you see a sadhu around here a while back? 514 00:35:25,423 --> 00:35:25,718 Yes? 515 00:35:25,957 --> 00:35:28,425 Are you talking about the one with the black beard and moustache wearing dark glasses? 516 00:35:28,626 --> 00:35:29,149 Yes, right. 517 00:35:29,627 --> 00:35:31,959 He couldn't find an taxi, so I directed him towards the carriage stand. 518 00:35:32,430 --> 00:35:33,419 Where is this carriage stand? 519 00:35:39,804 --> 00:35:43,001 Sir, Maqbool took him to the railway station. 520 00:35:43,207 --> 00:35:46,301 Yes, Sir. 521 00:35:47,245 --> 00:35:51,739 I remember him having a bag. Not a very big one, though. A small one. 522 00:35:51,983 --> 00:35:54,008 Thank you! Hey you! 523 00:35:54,819 --> 00:35:58,983 Wait! Hold up! 524 00:36:29,820 --> 00:36:31,583 [Bathroom] 525 00:36:46,170 --> 00:36:50,869 Are you, by chance, talking about Swami Pabitrananda, who lives in Dehradun? 526 00:36:51,909 --> 00:36:57,006 Yes, yes! He came down here about 3 days ago. He won't be leaving here in a hurry. 527 00:36:57,715 --> 00:37:02,175 Nowadays, he even has an entourage with him! Comprising useless rascals no less! 528 00:37:02,620 --> 00:37:04,417 Yes, Sir, a sadhu did come by. 529 00:37:04,755 --> 00:37:07,588 Was he sitting here? 530 00:37:07,825 --> 00:37:11,488 Then what? 531 00:37:12,196 --> 00:37:15,996 And after that? 532 00:37:17,034 --> 00:37:20,470 What do you mean? You didn't see him come out of the bathroom? 533 00:37:20,972 --> 00:37:24,373 I don't remember seeing him. 534 00:37:27,044 --> 00:37:28,568 Keep your eyes and ears open, Tapesh! 535 00:37:29,280 --> 00:37:31,612 Did the sadhu go into the bathroom and just vanish?? 536 00:37:32,416 --> 00:37:38,116 I've heard that sadhus had the ability to vanish in the olden days. Why are you so surprised then? 537 00:37:40,925 --> 00:37:43,894 The waiting room attendant didn't see the sadhu come out of the bathroom, 538 00:37:44,262 --> 00:37:47,527 so we can assume that he was not paying attention. 539 00:37:47,999 --> 00:37:50,832 That is a stupid assumption. 540 00:37:51,702 --> 00:37:55,661 What did the sadhu have with him? 541 00:37:56,574 --> 00:37:58,906 Are sadhus normally in the habit of carrying bags? 542 00:38:00,111 --> 00:38:05,743 Wait, wait! That means the sadhu's clothes were a getup. 543 00:38:05,983 --> 00:38:07,348 Maybe even the beard and moustache! 544 00:38:08,052 --> 00:38:11,579 And within the bag was a different getup, which he was in when he came out. 545 00:38:11,956 --> 00:38:17,087 And that is why the attendant didn't see him coming out. Good! Finally, you're thinking like a detective! 546 00:38:18,095 --> 00:38:23,829 Coming soon to theatres is the action-packed film, Mansoor the Bandit! 547 00:38:24,402 --> 00:38:26,097 Looks like an ad campaign for a Hindi movie. 548 00:38:26,237 --> 00:38:31,442 Starring Mahabir Kumar and Gandakini Devi! 549 00:38:31,442 --> 00:38:33,501 'Mansoor the Bandit'. 550 00:38:33,711 --> 00:38:36,043 Music by Hasmukh Hasan! 551 00:38:36,414 --> 00:38:38,177 Felu! - Keep the paper! 552 00:39:11,649 --> 00:39:13,378 Out of the way! 553 00:39:44,782 --> 00:39:45,714 What happened? 554 00:39:45,950 --> 00:39:48,384 New place. I don't know the alleys and by-roads well enough. 555 00:39:48,919 --> 00:39:51,080 That's why the fellow managed to get away. 556 00:39:51,455 --> 00:39:52,581 But did you get a glimpse of him? 557 00:39:53,090 --> 00:39:59,427 Obviously! But I've never seen such a short kabuliwallah! Let's go, driver! 558 00:40:00,631 --> 00:40:02,428 Beware! 559 00:40:05,035 --> 00:40:12,168 Have you noticed the rusty red juices that leak from a prepared betel leaf? This has been written with that. 560 00:40:14,545 --> 00:40:19,107 But why did they send this warning to you? You didn't steal the ring. 561 00:40:19,550 --> 00:40:21,882 Idiot! Are threats ever sent to thieves? 562 00:40:23,120 --> 00:40:25,714 No. They are sent to the enemies of the thieves. 563 00:40:25,923 --> 00:40:27,982 Correct! In other words, to the detective. 564 00:40:28,526 --> 00:40:31,984 So you can understand, before getting down into the field- 565 00:40:32,430 --> 00:40:35,228 -detectives have to know that their lives are on the line. 566 00:40:35,966 --> 00:40:40,198 Felu, from now on we need to beware of danger. 567 00:40:40,971 --> 00:40:43,303 What makes you think I'm not already aware? 568 00:40:46,544 --> 00:40:49,172 Tooth protecting formula. 569 00:40:50,614 --> 00:40:52,878 Tooth powder makes you aware? 570 00:40:53,217 --> 00:40:55,549 Why on earth would this be tooth powder? 571 00:40:56,153 --> 00:40:58,018 Then what is it? 572 00:40:58,956 --> 00:41:02,153 My weapon of mass disorientation! 573 00:41:07,364 --> 00:41:09,696 There they are! We were so worried! 574 00:41:10,000 --> 00:41:12,264 Where did you go off to? 575 00:41:12,570 --> 00:41:14,765 And then? 576 00:41:14,872 --> 00:41:17,864 Have you eaten anything? I knew it! 577 00:41:18,843 --> 00:41:22,210 You stay here, I'll tell Jag Mohan to heat up the food. 578 00:41:24,715 --> 00:41:27,115 Anyway, I don't think there will any other problems. 579 00:41:27,718 --> 00:41:30,346 The task of recovering the ring has been handed over to the police. 580 00:41:30,754 --> 00:41:33,052 Inspector Gargari has already started his work. 581 00:41:34,191 --> 00:41:38,252 No, Mr. Sanyal. This was not the wisest move. 582 00:41:39,597 --> 00:41:41,155 You have just invited more trouble! 583 00:41:42,399 --> 00:41:47,166 Those who have stolen the ring might become more daring and do something worse! 584 00:41:47,738 --> 00:41:49,228 So what then? You expect me to sit here and do nothing?? 585 00:41:50,107 --> 00:41:54,703 The thieves made fools of us and took off with the ring. This is impossible to digest! 586 00:41:55,346 --> 00:41:57,177 Did Mahabir now about the ring? 587 00:41:57,615 --> 00:41:59,947 Mahabir? You mean Pyarelal's son? 588 00:42:01,418 --> 00:42:06,651 I don't know about that. What I do know is that Mahabir studied at 589 00:42:07,324 --> 00:42:09,554 Doon School, after which he joined the Military Academy. 590 00:42:10,194 --> 00:42:13,527 Leaving that, he went to Mumbai to pursue a career of acting in films. 591 00:42:14,398 --> 00:42:16,423 Was Pyarelal ever against his son working in films? 592 00:42:16,834 --> 00:42:18,301 I'm not sure about that either. 593 00:42:19,670 --> 00:42:24,073 But I know for a fact that Pyarelal loved his son very much. 594 00:42:24,875 --> 00:42:28,242 Was Mahabir here in Lucknow when his father passed away? 595 00:42:28,612 --> 00:42:33,515 No. But as soon as he got the news, he came over from Mumbai. 596 00:42:34,485 --> 00:42:37,386 Do you have any idea about his income from acting in films? 597 00:42:38,188 --> 00:42:41,282 No, I don't have any idea about that. But it has just been 2 years now. 598 00:42:41,592 --> 00:42:44,083 Besides this, did he have any problems with a scarcity or lack of finances? 599 00:42:44,295 --> 00:42:49,096 That should not be the case as Pyarelal left everything he had to Mahabir. 600 00:42:49,466 --> 00:42:51,991 Acting in films is just for the love of it, not the money. 601 00:42:52,903 --> 00:42:58,205 Interesting! Felu is questioning exactly like a professional! 602 00:42:58,542 --> 00:42:59,509 Very true! 603 00:43:00,878 --> 00:43:06,783 There's only that one little disappointment: the ring got stolen from the house of a detective! 604 00:43:19,697 --> 00:43:24,157 What do you think? 605 00:43:25,069 --> 00:43:27,469 About all these events occurring back to back. 606 00:43:28,439 --> 00:43:32,967 How am I supposed to know? I'm not the detective here! 607 00:43:33,777 --> 00:43:39,374 All I can say is, things will be blurry unless we can find out the identity of that sadhu. 608 00:43:54,665 --> 00:44:00,103 Did the kabuliwallah himself throw that paper at you? 609 00:44:00,838 --> 00:44:06,674 It was either him or someone working for him. He must have been laying low at the station. 610 00:44:06,910 --> 00:44:10,368 When he overheard my queries about the sadhu to the various people there, 611 00:44:11,482 --> 00:44:13,712 he decided to give me a warning. 612 00:44:14,752 --> 00:44:20,418 That part is clear now. Is there any mystery apart from this? 613 00:44:21,525 --> 00:44:25,154 Of course! There is no shortage of mysteries here! 614 00:44:28,232 --> 00:44:31,531 Who was the person following Dr. Srivastav last night? 615 00:44:32,469 --> 00:44:37,429 Was it the same person who was watching us from the window? 616 00:44:39,109 --> 00:44:42,909 Who is this person? Is it today's sadhu? 617 00:44:44,481 --> 00:44:48,349 Is Mahabir involved in this? Or is it someone completely different? 618 00:44:49,219 --> 00:44:52,814 And don't forget about Pyarelal's "spy"! 619 00:44:53,924 --> 00:44:55,482 Of course I won't! 620 00:44:58,295 --> 00:45:05,667 Besides that, why does Bonobihari choose to live with snakes, scorpions and spiders? 621 00:45:07,471 --> 00:45:10,338 Has Mahabir ever seen Bonobihari before somewhere? 622 00:45:12,076 --> 00:45:14,510 Does he know anything about the ring? 623 00:45:16,814 --> 00:45:23,276 Tapesh, there are more mysteries here than you can count! 624 00:46:46,837 --> 00:46:48,134 Turn on the lights! 625 00:46:54,845 --> 00:46:56,073 Tell me exactly what you saw! 626 00:46:56,380 --> 00:47:00,180 A man holding a stick, with his hand... 627 00:47:00,751 --> 00:47:02,013 I get it. 628 00:47:02,886 --> 00:47:06,788 There must have been a rag dipped in chloroform at the end of the stick, which explains this smell. 629 00:47:09,259 --> 00:47:12,251 He was trying to knock us unconscious. 630 00:47:13,263 --> 00:47:17,427 Must be another ring thief who still thinks the ring is here. 631 00:47:18,902 --> 00:47:22,201 Anyway, don t tell anything about this incident to your father or your uncle. 632 00:47:23,207 --> 00:47:26,734 Their worrying and panicking will mess up my whole investigation! 633 00:47:41,792 --> 00:47:44,818 Where did you keep the ring? 634 00:47:45,062 --> 00:47:47,223 Oh. And the key was with you? 635 00:47:47,631 --> 00:47:50,395 It's always with me. Maybe they used a duplicate. 636 00:47:50,567 --> 00:47:53,900 Strange. Was the jewel box within the drawer? 637 00:47:54,905 --> 00:47:58,602 Have you searched the drawer properly? 638 00:48:00,277 --> 00:48:04,680 He was a remarkable person, this Pyarelal! He didn't for once think to insure such a precious thing? 639 00:48:05,215 --> 00:48:07,547 And he finally left it to someone completely hopeless! 640 00:48:08,518 --> 00:48:10,850 So, will you be staying in today or going out somewhere? 641 00:48:10,921 --> 00:48:15,017 Going out. I was planning on showing my son and nephew the Residency. 642 00:48:19,529 --> 00:48:25,729 This is a real fix! Did you ever expect to get embroiled in such a mystery while on vacation? 643 00:48:26,436 --> 00:48:28,768 Felu is very excited, of course! 644 00:48:28,872 --> 00:48:31,932 He is very interested in mysteries. 645 00:48:32,643 --> 00:48:36,636 He is what you can call an amateur detective. 646 00:48:37,314 --> 00:48:43,310 Interesting! I've heard that these practices are good for keeping the brain healthy. 647 00:48:44,021 --> 00:48:46,421 So, Felu, any progress on this mystery? 648 00:48:48,225 --> 00:48:50,022 This is just the beginning! 649 00:49:28,432 --> 00:49:34,268 Hey! Stop that! Get lost, little rascals! 650 00:49:37,441 --> 00:49:44,711 I can't stand this kind of cruelty towards animals! And this happens the most in our country! Barbarians! 651 00:49:51,922 --> 00:49:59,351 This is the main building of the Residency. This is where the British kept their troops. Let's go. 652 00:49:59,796 --> 00:50:02,560 You go on ahead, we'll just rest a little. 653 00:50:08,305 --> 00:50:10,569 Sir Henry Lawrence was the commander of the troops here. 654 00:50:11,108 --> 00:50:15,408 For a few days during the mutiny, Sir Lawrence fought hard and well - 655 00:50:16,179 --> 00:50:21,116 - but finally succumbed to the sepoys' bullets. 656 00:50:21,318 --> 00:50:27,052 Looking at these ruins, you can guess what happened to the British after that! 657 00:50:28,258 --> 00:50:35,221 If Sir Colin Campbell hadn't shown up with fresh troops, the Englishmen would have been annihilated! 658 00:51:01,391 --> 00:51:04,189 Can you see what the sepoys' cannons did to the walls? 659 00:51:32,923 --> 00:51:35,721 The investigation is getting more and more interesting, Tapesh! 660 00:51:56,646 --> 00:52:01,948 Forget about all that! There's no point worrying now. I know those stones were meant for me. 661 00:52:02,085 --> 00:52:04,280 What are you saying? 662 00:52:05,589 --> 00:52:08,854 Remember those kids I scolded at the beginning? This was their revenge on me! 663 00:52:09,126 --> 00:52:11,094 Not a shred of respect! 664 00:52:12,229 --> 00:52:16,222 And here we are! Lucknow's famous galouti kabab! 665 00:52:17,567 --> 00:52:20,934 Wait, aren't you leaving tomorrow? For Lakshmanjhula? 666 00:52:21,805 --> 00:52:24,137 Felu, eat to your heart's content! 667 00:52:26,843 --> 00:52:30,176 So? How is it? 668 00:52:30,814 --> 00:52:35,217 By the way, they're going, not me. - What? Why not? 669 00:52:35,685 --> 00:52:41,248 Inspector Gargari's strict instructions. Until that ring is found, I can't leave the city. 670 00:52:41,424 --> 00:52:43,984 That's sad. I thought we could all go together and have fun! 671 00:52:44,261 --> 00:52:46,923 What? Are you going as well? 672 00:52:47,931 --> 00:52:51,264 Actually, I received news of a 1 2 foot long python from Lakshmanjhula. 673 00:52:51,635 --> 00:52:53,637 So I thought it would be worth a visit! 674 00:52:53,637 --> 00:52:55,969 12 foot long?? - Not an inch less! 675 00:52:57,340 --> 00:52:59,240 And besides that, there are some advantages of me going with you. 676 00:52:59,643 --> 00:53:02,077 I know of a nice place to stay in Hardwar. 677 00:53:02,212 --> 00:53:06,376 I can also get a good deal on transportation from there to Lakshmanjhula. 678 00:53:06,583 --> 00:53:07,845 That sounds good. 679 00:53:08,552 --> 00:53:11,646 If you have any shopping, now's the time to get it over with. 680 00:53:12,088 --> 00:53:15,057 Yes, because after you return from there, it's straight back to Kolkata! 681 00:53:23,433 --> 00:53:25,799 Were the stones for you or for him? 682 00:53:25,969 --> 00:53:27,837 Do you think he would have so calm if they were meant for him? 683 00:53:27,837 --> 00:53:31,500 He would have raged around and brought the remaining bricks of the Residency tumbling down! 684 00:53:32,142 --> 00:53:33,666 That's what I think as well. 685 00:53:35,378 --> 00:53:38,438 But then, why did the take the entire blame on himself? 686 00:53:38,915 --> 00:53:43,443 Either he doesn't want us to start worrying or maybe... 687 00:54:09,212 --> 00:54:10,304 Good Afternoon! 688 00:54:12,015 --> 00:54:12,845 Afternoon! 689 00:54:13,350 --> 00:54:14,544 May I help you? 690 00:54:17,654 --> 00:54:19,679 Do you have any jewels from the Mughal period? 691 00:54:19,956 --> 00:54:25,019 I don't have any gold items, but I do have swords, shields and armour from that period. 692 00:54:25,095 --> 00:54:26,722 Do you want me to show you? 693 00:54:27,230 --> 00:54:30,290 I saw quite a few interesting items from the Mughal period at Pyarelal's home. 694 00:54:30,734 --> 00:54:33,032 Wasn't he one of your biggest customers? 695 00:54:33,336 --> 00:54:35,236 Pyarelal? Who Pyarelal? 696 00:54:36,006 --> 00:54:38,998 I'm talking about Pyarelal Seth, who passed away quite recently. 697 00:54:39,209 --> 00:54:44,841 No one of that name has purchased anything from me, and mine is the biggest shop of its kind! 698 00:54:45,382 --> 00:54:50,945 I see. So who would you classify as your biggest customers? 699 00:54:51,588 --> 00:54:57,026 There are always foreign tourists who come down and purchase good items at attractive prices. 700 00:54:57,260 --> 00:55:03,824 And amongst the local populace, there is Mr. Parekh, Mr. Peston and Mr. Mehta, 701 00:55:04,267 --> 00:55:07,134 who are all very old customers of mine. 702 00:55:08,171 --> 00:55:12,972 This looks like it's from Bengal! 703 00:55:13,376 --> 00:55:16,243 Where did you get this? 704 00:55:17,047 --> 00:55:18,014 Mr. Sarkar? 705 00:55:18,548 --> 00:55:24,919 Mr. B. Sarkar, who lives in the Baradari area. He has quite a lot of magnificent items. 706 00:55:29,259 --> 00:55:34,128 It seems that Bonobihari has an affinity for antique shops. I had a hunch before, of course. 707 00:55:34,464 --> 00:55:37,956 But didn't he say that he is not interested in antiques and such? 708 00:55:38,568 --> 00:55:42,004 If that is so, then how can one expect him to look at a diamond and know whether it's a real or fake? 709 00:55:43,173 --> 00:55:43,764 And... 710 00:55:46,376 --> 00:55:47,673 I'll take this. 711 00:55:48,011 --> 00:55:50,343 Cricket related book. Very good! 712 00:55:52,015 --> 00:55:52,709 Excuse me! 713 00:55:53,316 --> 00:55:53,941 Yes? 714 00:55:54,484 --> 00:55:58,045 Do you have any books by author Neville Cardace? 715 00:55:58,221 --> 00:55:59,984 Centuries. 716 00:56:00,123 --> 00:56:01,090 Mr. Mitter! 717 00:56:03,693 --> 00:56:04,660 Mahabir! 718 00:56:06,062 --> 00:56:08,553 How are you? 719 00:56:09,599 --> 00:56:10,463 As are you! 720 00:56:11,434 --> 00:56:14,028 Bradman! 721 00:56:14,270 --> 00:56:15,430 I know! 722 00:56:15,872 --> 00:56:18,568 This book is out of stock. Would you like anything else? 723 00:56:18,708 --> 00:56:20,471 Never mind! Thank you! 724 00:56:20,977 --> 00:56:23,138 There's a coffee shop a short distance away. Coffee? 725 00:56:23,880 --> 00:56:29,216 Do you play cricket? 726 00:56:29,419 --> 00:56:30,943 I see. 727 00:56:31,755 --> 00:56:35,350 I play for the Doon School First Eleven. I mean, I used to play for them! 728 00:56:37,293 --> 00:56:40,353 My father was also a very good player in his youth. - I see. 729 00:56:41,231 --> 00:56:43,062 You know about the ring, I'm sure. 730 00:56:44,501 --> 00:56:45,092 Yes. 731 00:56:46,336 --> 00:56:47,769 I went to Srivastav's place. 732 00:56:48,671 --> 00:56:49,433 He told me. 733 00:56:50,006 --> 00:56:50,404 Thank you! 734 00:56:50,640 --> 00:56:51,766 Why are you -? 735 00:56:53,176 --> 00:56:57,044 So, who else stay at your place? 736 00:56:57,580 --> 00:56:59,138 Are all of the staff old and faithful? - Yes. 737 00:56:59,849 --> 00:57:03,649 They've all been there since before my birth. From Kolkata. 738 00:57:04,387 --> 00:57:07,515 Pritam Singh has been the butler for almost 35 years. 739 00:57:08,558 --> 00:57:12,517 Did your father have any more precious items, similar to the ring? Do you know? 740 00:57:13,129 --> 00:57:18,260 He did have many antiques from the Mughal period, but none as precious as the ring. 741 00:57:22,472 --> 00:57:24,906 Pritam Singh told me something strange recently. 742 00:57:26,543 --> 00:57:27,669 What did he say? 743 00:57:29,112 --> 00:57:34,709 The day my father had his second attack, Pritam Singh heard him scream from the drawing room. 744 00:57:35,385 --> 00:57:36,147 And then? 745 00:57:37,987 --> 00:57:39,318 But he didn't think much of it at the time. 746 00:57:41,591 --> 00:57:43,923 You see, my father had a pain near his waist- 747 00:57:44,127 --> 00:57:46,527 - and whenever he got off the bed or up from a chair - 748 00:57:47,764 --> 00:57:49,026 - he sometimes yelled out in pain. 749 00:57:50,099 --> 00:57:51,361 But he still didn't take help from anyone! 750 00:57:52,802 --> 00:57:56,499 Pritam Singh initially thought that the scream came from the pain in his waist. 751 00:57:59,375 --> 00:58:00,569 But now he thinks - 752 00:58:03,179 --> 00:58:05,170 - he might have been gravely mistaken, Mr. Mitter. 753 00:58:05,548 --> 00:58:07,539 The scream was quite loud that day. 754 00:58:11,354 --> 00:58:16,690 Did anyone come to your house that day? Does Pritam Singh have any idea? 755 00:58:17,427 --> 00:58:20,590 When he went to the drawing room, there was nobody else there. 756 00:58:21,464 --> 00:58:23,591 My father was in a very bad condition. 757 00:58:25,101 --> 00:58:27,569 It was Pritam Singh who called over Dr. Srivastav - 758 00:58:28,471 --> 00:58:33,966 - as my father's cardiologist, Dr. Graham, was out of town at the time. 759 00:58:35,778 --> 00:58:37,803 Is the front door of your house usually left open? 760 00:58:38,381 --> 00:58:40,212 Only during the morning. 761 00:58:40,984 --> 00:58:42,349 So, anyone can get inside at that time? 762 00:58:47,090 --> 00:58:49,183 Anyway, what is your opinion on your father's "spy"? 763 00:58:50,360 --> 00:58:51,088 "Spy"? 764 00:58:53,162 --> 00:58:55,062 You don't know anything about this "spy" incident? 765 00:58:56,099 --> 00:58:57,361 On the day of his second attack - 766 00:58:57,834 --> 00:59:01,133 - your father tried to tell Srivastav something about a "spy" - 767 00:59:01,804 --> 00:59:04,136 - but he couldn't complete his sentence. 768 00:59:05,208 --> 00:59:07,802 This is a completely new bit of information to me! 769 00:59:08,378 --> 00:59:12,974 I cannot fathom how a "spy" can be related to my father's... - Namaste! Do you remember me? 770 00:59:13,182 --> 00:59:15,810 Of course! Come! Please sit. - Thank you! 771 00:59:16,753 --> 00:59:20,348 Let me introduce you. Mahabir Seth. Ganesh Guha. 772 00:59:21,691 --> 00:59:25,889 I noticed a claw mark on the left side of your neck the last day. Must be an old memory! 773 00:59:26,763 --> 00:59:31,564 Oh! That is the loving slap of Sir s pet wild cat, long ago. 774 00:59:32,268 --> 00:59:35,260 I'm just lucky my whole body hasn't been torn to shreds by now! 775 00:59:36,272 --> 00:59:37,739 You know what my job is like! 776 00:59:38,441 --> 00:59:41,239 But I thought you did your job out of happiness. 777 00:59:42,111 --> 00:59:45,137 Are you mad? It was just for my daily bread. 778 00:59:46,482 --> 00:59:50,179 Previously, the risks were scratches and bites from Sir's pet animals. And now? Strikes from venomous snakes! 779 00:59:50,386 --> 00:59:55,085 If Sir didn't have all the necessary anti-venin, I wouldn't have been here right now! 780 00:59:55,792 --> 01:00:00,252 I couldn't take it anymore! I told him to pay off my dues, so I can leave this place. 781 01:00:01,064 --> 01:00:03,726 What? You're leaving this job? 782 01:00:04,500 --> 01:00:07,337 Yes. From here, I'll go to the station, buy a ticket for Howrah and then - 783 01:00:07,337 --> 01:00:09,328 I'll be home sweet home! 784 01:00:10,106 --> 01:00:10,731 And - 785 01:00:12,375 --> 01:00:13,239 - one more thing. 786 01:00:17,647 --> 01:00:18,875 Be wary of that man. 787 01:00:20,683 --> 01:00:21,650 Bonobihari? 788 01:00:22,385 --> 01:00:25,622 Yes. He used to be fine before, but recently he got his hands on something. 789 01:00:25,622 --> 01:00:26,816 He's losing his mind now. 790 01:00:27,457 --> 01:00:28,424 What something? 791 01:00:30,360 --> 01:00:33,693 I daresay you'll find out soon enough. Anyway, I'll take my leave now. Goodbye. 792 01:00:40,303 --> 01:00:41,065 Have you seen it? 793 01:00:41,504 --> 01:00:44,064 Huh? - Mr. Sarkar s snake zoo? 794 01:00:44,540 --> 01:00:45,507 I wanted to - 795 01:00:46,976 --> 01:00:49,308 - but I couldn't, because of my father. 796 01:00:49,912 --> 01:00:52,779 He used to start getting palpitations even if he saw a cockroach! 797 01:00:53,983 --> 01:00:56,383 But one of these days, I might go and see the place. 798 01:00:59,522 --> 01:01:00,921 How long are you here? 799 01:01:01,424 --> 01:01:05,224 We're leaving tomorrow for a 3 daytrip to Hardwar and Lakshmanjhula. After we return, it's back to Kolkata. 800 01:01:05,695 --> 01:01:06,957 That's nice! Are all of you going? 801 01:01:07,230 --> 01:01:11,530 The three of us, but uncle, I mean, Mr. Sanyal, can't come. He's got some work here. 802 01:01:11,901 --> 01:01:12,697 Oh, and Mr. Sarkar is also coming with us. 803 01:01:14,103 --> 01:01:16,094 I have my car with me, so can I drop you anywhere? 804 01:01:16,372 --> 01:01:20,399 No thanks! But if you could drop my cousin at Mr. Sanyal's place, I would be grateful. 805 01:01:20,677 --> 01:01:23,111 Sure. Secunderbagh, is it? 806 01:01:23,479 --> 01:01:27,006 And what about you? - I have some work. I'll see you in the evening. Bye! 807 01:01:28,017 --> 01:01:28,847 Mr. Mitter? 808 01:01:35,458 --> 01:01:37,756 It was really nice to have a talk with you. 809 01:01:39,429 --> 01:01:40,953 Let me tell you something. 810 01:01:42,799 --> 01:01:45,632 If I get to know that the cause for my father's death was murder - 811 01:01:46,669 --> 01:01:48,102 - then I shall hunt down those responsible- 812 01:01:49,105 --> 01:01:52,472 - and make them pay. 813 01:01:54,010 --> 01:01:57,138 I have trained in a military academy for 4 years and I have a pistol license. 814 01:01:58,581 --> 01:02:01,550 Very few have as good aim as l do, Mr. Mitter. 815 01:02:02,685 --> 01:02:05,483 Take care. Bye. 816 01:02:06,355 --> 01:02:07,322 Come on. 817 01:02:13,996 --> 01:02:14,963 Hey taxi! 818 01:02:19,769 --> 01:02:21,498 Bara lmambara! And hurry! 819 01:02:24,173 --> 01:02:25,936 It would've been great if you could have come with us! 820 01:02:26,142 --> 01:02:29,236 What to do? I'm very worried with Inspector Gargari's progress. 821 01:02:29,612 --> 01:02:30,544 That's understandable. 822 01:02:31,080 --> 01:02:32,479 All of you are in this compartment. 823 01:02:33,049 --> 01:02:34,812 This one? 824 01:02:35,685 --> 01:02:36,549 But you don't have any reason to worry! 825 01:02:36,619 --> 01:02:39,520 A gentleman you all know very well shall be traveling with you! 826 01:02:40,389 --> 01:02:41,856 Good morning! 827 01:02:41,958 --> 01:02:43,323 Come, come! 828 01:02:44,393 --> 01:02:45,257 What's this?! 829 01:02:46,229 --> 01:02:48,595 I told Mr. Sanyal to not tell any of you. 830 01:02:48,998 --> 01:02:50,863 You knew about this from the beginning? 831 01:02:51,267 --> 01:02:52,757 So, how did you like the surprise? 832 01:02:53,069 --> 01:02:55,004 There's still 5 minutes left. We can sit for a while. 833 01:02:55,004 --> 01:02:57,063 Let's go. 834 01:03:01,110 --> 01:03:04,273 Actually, I have been very worried about the ring for the last few days. 835 01:03:04,881 --> 01:03:07,509 So I thought a change of air would be nice, especially with all of you! 836 01:03:07,917 --> 01:03:09,009 Thank you! 837 01:03:09,185 --> 01:03:11,521 I'll definitely feel better after this! 838 01:03:11,521 --> 01:03:13,853 Let's all sit here for now. If someone else comes, we can adjust later. 839 01:03:14,791 --> 01:03:16,816 Morning, morning! 840 01:03:17,026 --> 01:03:21,019 Prepare to witness the spectacle that is Swami Pabitrananda! 841 01:03:22,899 --> 01:03:24,457 Long live Swami Pabitrananda! 842 01:03:24,734 --> 01:03:27,032 Long live Swami Pabitrananda! 843 01:03:27,670 --> 01:03:30,332 Long live Swami Pabitrananda! 844 01:03:30,773 --> 01:03:33,003 Long live Swami Pabitrananda! 845 01:03:35,378 --> 01:03:36,242 Listen - 846 01:03:36,879 --> 01:03:39,439 - my phone is on 24/7. Call me as soon as you reach! 847 01:03:39,649 --> 01:03:40,547 Obviously! 848 01:03:40,817 --> 01:03:42,182 Is that you, Dhiren? 849 01:03:45,254 --> 01:03:47,085 Can you recognize me? 850 01:03:49,125 --> 01:03:50,057 Ambi?? 851 01:03:51,227 --> 01:03:52,353 Oh my -! 852 01:03:53,396 --> 01:03:56,593 Is that really you? My goodness, Ambi! It's been so long! 853 01:03:57,133 --> 01:03:58,464 Why are you in this sadhu outfit? 854 01:03:58,835 --> 01:04:02,100 I've been like this for 7 years now! 855 01:04:02,171 --> 01:04:03,229 Is that so? 856 01:04:03,639 --> 01:04:07,006 Ambi, I mean, Ambika, is my college friend. 857 01:04:07,810 --> 01:04:11,769 We're meeting each other after what? 15 years? 858 01:04:13,182 --> 01:04:15,116 16 and half years! 859 01:04:16,252 --> 01:04:18,554 Time for us to go! Have a nice trip! 860 01:04:18,554 --> 01:04:20,215 Let's go, the train is about to leave! 861 01:04:20,356 --> 01:04:22,881 Don't forget to call! - By the way, I came by your place the day before. 862 01:04:22,959 --> 01:04:24,358 Didn't any of your staff tell you? 863 01:04:25,094 --> 01:04:26,527 What? That was you?? 864 01:04:27,730 --> 01:04:28,560 Strange! 865 01:04:28,965 --> 01:04:32,366 Were you suspecting this man to be the ring thief? 866 01:04:34,270 --> 01:04:36,636 That question doesn't arise any more. 867 01:04:37,707 --> 01:04:38,571 But - 868 01:04:39,375 --> 01:04:41,502 - the question remains: where did the ring go? 869 01:04:43,679 --> 01:04:44,703 Who stole it? 870 01:05:26,689 --> 01:05:27,917 Dr. Srivastav? 871 01:05:28,591 --> 01:05:29,216 Yes? 872 01:05:30,059 --> 01:05:31,686 Do you treat heart patients as well? 873 01:05:33,896 --> 01:05:38,196 There's no rule saying that a bone specialist cannot treat heart patients. 874 01:05:38,901 --> 01:05:39,731 Oh. 875 01:05:40,803 --> 01:05:43,431 After Pyarelal suffered his second attack - 876 01:05:44,473 --> 01:05:47,465 - why did they call you over? That's what I am wondering. 877 01:05:48,311 --> 01:05:49,243 The reason is very simple. 878 01:05:50,579 --> 01:05:54,811 Pyarelal's personal cardiologist, Dr. Graham, was out of town during that time. 879 01:05:55,051 --> 01:05:55,779 Oh. 880 01:05:56,319 --> 01:05:57,684 You told me that - 881 01:05:58,187 --> 01:06:01,884 - Pyarelal gave you the ring after he suffered his first attack. 882 01:06:02,124 --> 01:06:02,920 Yes, that's right. 883 01:06:03,259 --> 01:06:05,819 The day he gave you the ring - 884 01:06:06,762 --> 01:06:08,923 was there anyone else in the room with you? 885 01:06:09,565 --> 01:06:11,396 What are you saying, Mr. Sarkar? 886 01:06:12,101 --> 01:06:14,729 This is not something one does in front of an invited audience! 887 01:06:26,816 --> 01:06:28,477 What's the matter, Mr. Sarkar? 888 01:06:29,185 --> 01:06:31,244 Do you think I'm not telling the truth? 889 01:06:33,055 --> 01:06:34,181 You see - 890 01:06:35,191 --> 01:06:36,886 - when Pyarelal gave you the ring - 891 01:06:37,626 --> 01:06:39,856 - keeping at least one person with you as a witness - 892 01:06:41,063 --> 01:06:42,963 - would have been a wise thing to do. 893 01:06:43,933 --> 01:06:47,596 Such a precious item changed hands that day - 894 01:06:48,137 --> 01:06:50,605 - but no one got to know about it. 895 01:06:51,440 --> 01:06:53,601 What are you trying to say, Mr. Sarkar? 896 01:06:54,010 --> 01:06:59,107 You think I stole the ring from Pyarelal, then gave it to Mr. Sanyal for safe keeping - 897 01:06:59,648 --> 01:07:01,946 - and then I stole it once again from him? 898 01:07:03,586 --> 01:07:04,518 Amazing! 899 01:07:04,587 --> 01:07:07,215 No, you made a very smart move. 900 01:07:07,523 --> 01:07:09,081 In your stead, I would have done the same. 901 01:07:10,359 --> 01:07:14,352 When thieves broke in to your home, you got frightened. A very normal occurrence. 902 01:07:14,563 --> 01:07:17,691 Then, you gave the ring to Mr. Sanyal, knowing that he would keep it safe. 903 01:07:17,967 --> 01:07:22,038 And then, you went to his place, took the ring from his almirah and kept it with you - 904 01:07:22,038 --> 01:07:24,905 - thinking that you re finally safe from the hands of the thieves! 905 01:07:28,511 --> 01:07:33,346 Master Felu, do you think my investigative techniques are anything to scoff at? 906 01:07:34,183 --> 01:07:35,207 Of course not! 907 01:07:35,851 --> 01:07:39,548 And besides, the day the ring got stolen, none of us were at home. 908 01:07:40,222 --> 01:07:43,248 And Dr. Srivastav had visited once during our absence. 909 01:07:46,829 --> 01:07:50,266 But is there any lack of witnesses who can testify to the fact - 910 01:07:50,266 --> 01:07:53,531 that Dr. Srivastav saved Pyarelal's son Mahabir from a fatal disease? 911 01:07:54,603 --> 01:07:56,093 No, that there isn't. 912 01:07:56,338 --> 01:07:59,000 I feel that no matter how expensive or precious that ring was - 913 01:07:59,375 --> 01:08:03,277 it cannot be worth more than the value of a son to his father. 914 01:08:04,513 --> 01:08:08,142 If Dr. Srivastav did steal that ring, then he definitely deserves punishment. 915 01:08:09,385 --> 01:08:14,379 But those who are still after that ring, they deserve to be punished even more - 916 01:08:15,558 --> 01:08:19,858 - because they are dangerous and motivated thieves. 917 01:08:21,597 --> 01:08:22,359 Oh. 918 01:08:22,665 --> 01:08:27,364 So you don't believe that the ring is currently with Srivastav? 919 01:08:28,704 --> 01:08:29,966 No, I do not. 920 01:08:31,307 --> 01:08:32,968 And I have proof of that. 921 01:08:39,048 --> 01:08:41,175 May I ask what proof you have? 922 01:08:41,383 --> 01:08:44,682 Of course you can ask. But I won't answer just yet. 923 01:08:45,754 --> 01:08:50,521 There is still a mystery regarding a "spy". As soon as I can solve that, you can have your answer. 924 01:08:51,193 --> 01:08:52,023 "Spy"? 925 01:08:52,561 --> 01:08:53,528 What "spy"? 926 01:08:54,163 --> 01:08:57,428 After Pyarelal suffered his second attack and I went to visit him - 927 01:08:57,933 --> 01:09:01,926 - I heard the word "spy" uttered twice by him. 928 01:09:02,438 --> 01:09:03,598 Strange! 929 01:09:04,607 --> 01:09:06,507 A spy in the city of Lucknow? 930 01:09:09,612 --> 01:09:12,945 Maybe... Just maybe... 931 01:09:14,583 --> 01:09:18,417 I had my doubts initially, but... 932 01:09:21,457 --> 01:09:22,651 No, I mean... 933 01:09:23,759 --> 01:09:25,920 I may be wrong. 934 01:09:32,168 --> 01:09:33,601 Shahjahanpur. 935 01:09:37,173 --> 01:09:38,731 Would any of you like some tea? 936 01:09:39,208 --> 01:09:39,970 No, thanks. 937 01:09:40,176 --> 01:09:41,108 I'll be back, father. - Go on. 938 01:09:41,277 --> 01:09:42,403 Excuse me. 939 01:09:47,183 --> 01:09:48,115 Get your hot tea here! 940 01:09:48,918 --> 01:09:49,850 Hey! Wait! 941 01:09:59,428 --> 01:10:01,623 If Dr. Srivastav turns out to be the thief- 942 01:10:03,098 --> 01:10:04,429 - it'll be very unfortunate. 943 01:10:04,934 --> 01:10:05,958 Why is that so? 944 01:10:06,569 --> 01:10:09,595 I like that person. 945 01:10:10,706 --> 01:10:13,004 There is a goodness in him. 946 01:10:13,809 --> 01:10:15,401 He is simple and straightforward. 947 01:10:16,879 --> 01:10:21,179 After we get back home, make it a point to read the detective novels we have. 948 01:10:23,052 --> 01:10:26,146 You'll see that, in most cases, the person who is simplest and most normal - 949 01:10:26,689 --> 01:10:28,657 - turns out to be the criminal in the end. 950 01:10:30,793 --> 01:10:31,919 Maybe you're right. 951 01:10:32,695 --> 01:10:35,095 But this is real life, not a detective novel. 952 01:10:35,664 --> 01:10:39,225 Sure it's real life, but authors usually take inspiration from real life events before writing... 953 01:10:46,542 --> 01:10:47,338 Let me see. 954 01:10:57,319 --> 01:10:59,844 It looks like trouble is traveling with us on this trip, Tapesh! 955 01:11:21,944 --> 01:11:27,041 When I leave my beloved Lucknow - 956 01:11:27,750 --> 01:11:32,653 - I do not know how I shall bear the pain of parting... 957 01:11:32,788 --> 01:11:36,053 A song by Wazid Ali Shah. How do you know of it? 958 01:11:36,625 --> 01:11:40,117 I heard it from an uncle of mine. He was a well-known thumri singer. 959 01:11:40,429 --> 01:11:42,920 Wazid Ali Shah was a very different kind of nawab. 960 01:11:44,400 --> 01:11:47,927 He could sing with the sweetest voice and he also wrote many songs. 961 01:11:49,638 --> 01:11:53,938 He even composed India s first opera, that too in the British style of opera during those times. 962 01:11:54,677 --> 01:11:57,339 He lived his last few years in Kolkata, in the Metiabruz district. 963 01:11:58,013 --> 01:12:01,107 Didn't he also plan Kolkata's first zoo? 964 01:12:01,383 --> 01:12:02,315 Yes! 965 01:12:03,085 --> 01:12:06,851 Along with the rich and famous Rajen Mullick. 966 01:12:08,424 --> 01:12:09,152 Wait. 967 01:12:10,392 --> 01:12:13,384 Let me play you some of my favourite songs. 968 01:12:20,069 --> 01:12:20,865 Listen. 969 01:12:32,848 --> 01:12:34,509 What sound is this? 970 01:12:35,684 --> 01:12:38,585 This is the laughter of a hyena I once tamed. 971 01:12:41,123 --> 01:12:44,183 But the one closest to my heart is - 972 01:12:45,127 --> 01:12:46,219 - this one. 973 01:12:51,266 --> 01:12:53,291 Rattlesnake! 974 01:12:53,902 --> 01:12:56,962 One thing that saddens me is that both of my favourite creatures - 975 01:12:57,139 --> 01:13:00,939 - my spider and scorpions, are mute. 976 01:13:01,643 --> 01:13:05,773 But if I m lucky enough to get the python this time, I shall definitely record its hissing! 977 01:13:06,014 --> 01:13:08,346 Say what you want, Mr. Sarkar - 978 01:13:08,484 --> 01:13:10,975 - hearing the sounds of these creatures is quite scary! 979 01:13:11,286 --> 01:13:12,583 That it is! 980 01:13:14,123 --> 01:13:15,886 But to me, these sounds - 981 01:13:17,359 --> 01:13:19,384 - are sweeter than any music. 982 01:13:20,796 --> 01:13:21,728 What to do! 983 01:13:22,297 --> 01:13:26,358 I can't take them with me wherever I go! 984 01:13:27,136 --> 01:13:29,730 So taking their sounds gives me some measure of solace! 985 01:13:48,390 --> 01:13:51,086 If you go to Hardwar, Hrishikesh and Lakshmanjhula- 986 01:13:51,560 --> 01:13:54,859 one after the other, you'll see how interesting the places are! 987 01:13:55,898 --> 01:13:57,866 In these 3 places, you'll see 3 different states of the Ganga. 988 01:13:58,600 --> 01:14:01,865 As you go further north, you'll see the force of the river increasing. 989 01:14:02,137 --> 01:14:03,798 And finally, when you reach Lakshmanjhula- 990 01:14:04,206 --> 01:14:07,004 - you won't be able to hear your own voice, thanks to sound of the raging river! 991 01:14:07,943 --> 01:14:09,774 You've been here before? 992 01:14:10,412 --> 01:14:13,040 Yes. Back when I came to play cricket. 993 01:14:23,425 --> 01:14:24,414 Ramvilash! 994 01:14:26,662 --> 01:14:27,754 Ramvilash! 995 01:14:28,664 --> 01:14:30,689 Have you stayed here before? 996 01:14:31,467 --> 01:14:33,230 About thrice, yes. 997 01:14:33,302 --> 01:14:35,600 I called them yesterday, telling them that we would reach today. 998 01:14:35,938 --> 01:14:37,269 Ramvilash? 999 01:14:37,439 --> 01:14:38,428 Get our luggage. 1000 01:14:40,943 --> 01:14:42,001 Be careful with this one. 1001 01:14:43,011 --> 01:14:43,705 Let's go. 1002 01:14:48,584 --> 01:14:49,312 Felu! 1003 01:14:51,186 --> 01:14:51,811 What? 1004 01:14:51,920 --> 01:14:53,581 The sadhu from the train! 1005 01:14:56,925 --> 01:14:59,155 Did you find anything mysterious about that sadhu? 1006 01:14:59,595 --> 01:15:00,459 No, I mean... 1007 01:15:00,729 --> 01:15:03,197 Oh, by the way, I have organised transportation. 1008 01:15:03,432 --> 01:15:06,697 Tomorrow, 2 cars shall be here at 8am to take us to Lakshmanjhula. 1009 01:15:06,768 --> 01:15:07,359 Great! 1010 01:15:08,237 --> 01:15:10,330 Be careful, Binoy! Grab hold of the chain on the way down. 1011 01:15:10,506 --> 01:15:11,302 Yes, I am doing just that! 1012 01:15:11,440 --> 01:15:12,998 The stairs are a bit steep, so watch your step! 1013 01:15:13,141 --> 01:15:14,904 Yes! I just hope I don't trip up! 1014 01:15:15,210 --> 01:15:17,770 If you re careful, you won't! Come carefully! 1015 01:15:19,147 --> 01:15:19,806 Ramvilash? 1016 01:15:20,249 --> 01:15:23,185 3 beds in Room 5 and 2 beds in Room 4. 1017 01:15:23,185 --> 01:15:24,914 Very good! Keep our luggage there. 1018 01:15:25,087 --> 01:15:27,122 It's all fixed. The three of you in Room 5 - 1019 01:15:27,122 --> 01:15:29,181 - and the doctor and myself in Room 4. 1020 01:15:30,025 --> 01:15:30,650 This way! 1021 01:15:31,393 --> 01:15:31,916 Wow! 1022 01:15:43,805 --> 01:15:44,737 Amazing! 1023 01:15:50,879 --> 01:15:52,141 Very beautiful! 1024 01:15:54,683 --> 01:15:55,877 Oh, for a cup of tea! 1025 01:15:56,652 --> 01:15:58,017 Ramvilash! 1026 01:15:58,387 --> 01:16:01,220 Send down 5 cups of tea. 1027 01:16:01,690 --> 01:16:02,349 Going out? 1028 01:16:30,485 --> 01:16:34,751 If you really want a taste of old India, this is one of the places to visit! 1029 01:18:00,876 --> 01:18:04,972 Come on! After we finish eating, I'll take you to an amazing place! 1030 01:18:51,760 --> 01:18:52,556 What's that? 1031 01:18:52,928 --> 01:18:53,622 What's what? 1032 01:18:55,130 --> 01:18:58,258 That! In your matchbox! I saw something glitter! 1033 01:19:00,602 --> 01:19:02,467 It's just the phosphorous in the matchsticks - 1034 01:19:04,139 --> 01:19:05,970 - glinting in the sunlight. 1035 01:19:12,347 --> 01:19:13,177 Come on! 1036 01:19:14,049 --> 01:19:15,812 It's almost time for the evening ritual at the Ghat. 1037 01:20:09,771 --> 01:20:12,433 So, tell me, what else do you want to know? 1038 01:20:13,041 --> 01:20:15,236 Can you tell me if I will die due to bite wounds? 1039 01:20:15,811 --> 01:20:17,438 Bite wounds? 1040 01:20:20,682 --> 01:20:22,707 What's up? Did you return from the Ghat? 1041 01:20:23,018 --> 01:20:25,111 Yes! Lively and exciting place! 1042 01:20:25,754 --> 01:20:28,552 This is Bilash. He lives in Allahabad, but is Bengali. 1043 01:20:29,024 --> 01:20:30,150 Namaste! 1044 01:20:30,559 --> 01:20:32,857 My son, Tapesh, and nephew, Pradosh. 1045 01:20:33,061 --> 01:20:33,891 I see. 1046 01:20:34,496 --> 01:20:36,361 When we found out that he's planning to go to Lakshmanjhula tomorrow, 1047 01:20:36,431 --> 01:20:37,989 we decided to take him along with us! 1048 01:20:38,500 --> 01:20:39,626 Are you a palmist? 1049 01:20:39,935 --> 01:20:41,732 Quite a well-known one, that too! 1050 01:20:42,137 --> 01:20:44,162 He's sharing Bonobihari's room. 1051 01:20:44,539 --> 01:20:46,097 So, tell me. 1052 01:20:46,608 --> 01:20:49,270 Oh yes, you were talking about dying from bite wounds. 1053 01:20:50,045 --> 01:20:52,309 Not that I can see... 1054 01:20:52,881 --> 01:20:54,678 Yes, normal death. 1055 01:20:54,850 --> 01:20:55,976 Yes. Normal. 1056 01:20:57,719 --> 01:21:00,153 But... Why bite wounds, all of a sudden? 1057 01:21:01,089 --> 01:21:04,024 Well, some time ago, a cousin of mine - 1058 01:21:04,860 --> 01:21:09,422 - got bitten by a mad dog and died from hydrophobia soon after! 1059 01:21:09,564 --> 01:21:10,462 Oh, I see! 1060 01:21:13,235 --> 01:21:14,896 Tell me something - 1061 01:21:15,203 --> 01:21:18,934 - have you ever stayed in Kolkata? 1062 01:21:19,541 --> 01:21:20,599 What's this? 1063 01:21:21,376 --> 01:21:23,469 Can you see all that in the lines of my hand? 1064 01:21:23,979 --> 01:21:26,470 Of course! That's what I can see here! 1065 01:21:26,882 --> 01:21:28,543 Have you got a habit of collecting - 1066 01:21:28,817 --> 01:21:33,413 old, valuable and precious items and works of art? 1067 01:21:33,855 --> 01:21:36,983 What? Me? Never! My life is dedicated to snakes mostly! 1068 01:21:37,192 --> 01:21:38,090 Oh! 1069 01:21:38,927 --> 01:21:41,020 That's why you were asking about bite wounds? 1070 01:21:42,597 --> 01:21:45,293 But... 1071 01:21:45,400 --> 01:21:48,733 Have you recently received any cause for concern? 1072 01:21:49,304 --> 01:21:53,297 How recently? 1073 01:21:54,342 --> 01:21:55,434 Me? Concern? 1074 01:21:56,144 --> 01:21:59,545 I have not a care in the world! No cause for concern whatsoever! 1075 01:21:59,848 --> 01:22:02,476 But, I am anxious about whether or not - 1076 01:22:02,918 --> 01:22:08,356 I'll find that 1 2 feet long python at Lakshmanjhula tomorrow! 1077 01:22:08,423 --> 01:22:09,515 Oh! 1078 01:22:46,661 --> 01:22:48,026 Can't sleep? 1079 01:22:50,632 --> 01:22:52,031 Have you proceeded much? 1080 01:22:55,003 --> 01:22:59,963 I have an idea about Pyarelal's "spy" now. 1081 01:23:03,712 --> 01:23:04,974 Bilash. 1082 01:23:06,381 --> 01:23:07,348 How did you know? 1083 01:23:07,682 --> 01:23:11,049 He was snoring in the train today as well. Didn't you hear? 1084 01:23:12,187 --> 01:23:13,415 The man with the large toe! 1085 01:23:16,057 --> 01:23:18,218 So you noticed the foot sticking out of the blankets in the upper berth. 1086 01:23:19,461 --> 01:23:20,553 Very good! 1087 01:23:22,230 --> 01:23:23,254 Can I ask you a question? 1088 01:23:24,099 --> 01:23:24,963 Ask ahead. 1089 01:23:27,168 --> 01:23:30,729 The ring is inside your matchbox, isn't it? 1090 01:23:37,245 --> 01:23:38,712 Since you already know - 1091 01:23:39,381 --> 01:23:41,315 - there is no point hiding anything from you anymore. 1092 01:23:43,718 --> 01:23:45,151 The ring has been with me - 1093 01:23:46,087 --> 01:23:47,645 since our first night in Lucknow. 1094 01:23:48,757 --> 01:23:52,158 After all of you were asleep, I - 1095 01:24:09,611 --> 01:24:12,876 I had no idea that the task would be so simple. 1096 01:24:13,515 --> 01:24:15,642 And I intentionally left the box behind - 1097 01:24:16,651 --> 01:24:19,711 - to make it look certain that the ring was stolen. 1098 01:24:20,288 --> 01:24:21,915 But why did you take the ring? 1099 01:24:22,791 --> 01:24:27,854 I knew that if I removed the ring from the reach of the real thieves, I could make them reckless in their attempts. 1100 01:24:28,496 --> 01:24:32,432 And in their recklessness, the task of capturing them would become much easier for me. 1101 01:24:33,168 --> 01:24:36,467 So, the sadhu came to take the ring? 1102 01:24:38,640 --> 01:24:40,267 It was definitely not Ambika. 1103 01:24:41,509 --> 01:24:43,477 It is my belief that there was another sadhu. 1104 01:24:44,813 --> 01:24:46,178 Someone disguised as a sadhu - 1105 01:24:47,048 --> 01:24:48,845 - who had a bag with him - 1106 01:24:49,417 --> 01:24:51,885 - and his main intention was to steal the ring. 1107 01:24:52,921 --> 01:24:57,415 But as soon as he saw Ambika from the main gate, he hurriedly left. 1108 01:24:58,393 --> 01:25:00,020 So, who is this fake sadhu? 1109 01:25:00,562 --> 01:25:02,860 I have a slight suspicion - 1110 01:25:03,565 --> 01:25:05,533 - but no proof as yet. 1111 01:25:05,767 --> 01:25:07,234 So, for the last few days... 1112 01:25:09,370 --> 01:25:11,463 You've been going around with the ring in your pocket? 1113 01:25:13,975 --> 01:25:15,169 Then? 1114 01:25:18,179 --> 01:25:21,842 I kept it hidden in an extremely safe place. 1115 01:25:23,184 --> 01:25:24,116 Where? 1116 01:25:25,286 --> 01:25:27,049 The morning after I removed the ring from its safe place- 1117 01:25:27,555 --> 01:25:31,491 - I woke up before any of you, went out - 1118 01:25:31,860 --> 01:25:34,886 - and bought some chalk and pack of chewing gum. 1119 01:25:35,163 --> 01:25:37,028 And with that chalk, l... 1120 01:25:41,402 --> 01:25:44,606 Candles were placed within this alcoves when - 1121 01:25:44,606 --> 01:25:48,007 - the Nawabs played hide and seek with their wives. 1122 01:25:49,144 --> 01:25:50,008 This way please. 1123 01:26:04,859 --> 01:26:08,886 I knew that there was no safer place than this to hide the ring in all of Lucknow. 1124 01:26:09,097 --> 01:26:15,661 But the thought of us coming to Hardwar and the ring remaining in Lucknow felt just wrong. 1125 01:26:16,437 --> 01:26:18,997 And that is why I went there last evening and brought the ring back. 1126 01:26:20,141 --> 01:26:24,475 What if the thieves suspect that the ring is with you? 1127 01:26:25,079 --> 01:26:28,310 Let them suspect what they want. They don't have any proof! 1128 01:26:29,584 --> 01:26:33,543 But it is my belief that they won't suspect. 1129 01:26:35,623 --> 01:26:38,023 These thieves don't seem too smart. 1130 01:26:40,428 --> 01:26:44,296 So why are they following and threatening you so relentlessly? 1131 01:26:44,933 --> 01:26:47,424 It is their greed for the ring that is driving them on. 1132 01:26:49,337 --> 01:26:51,567 And one fact is clear as day to them: 1133 01:26:53,474 --> 01:26:54,998 I have the ability - 1134 01:26:55,944 --> 01:27:00,881 - to put a damper on all of their plans. 1135 01:27:01,216 --> 01:27:04,811 But... That means you're in grave danger! 1136 01:27:06,454 --> 01:27:08,479 And leaping into the jaws of danger - 1137 01:27:13,895 --> 01:27:16,125 - is Felu Mitter's character! 1138 01:27:18,066 --> 01:27:20,534 Splitting up into 2 groups of 3 in each car would be best. 1139 01:27:20,902 --> 01:27:22,494 I will get onto this car with Tapesh and Felu - 1140 01:27:22,870 --> 01:27:24,005 - while the 3 of you can get into that one. 1141 01:27:24,005 --> 01:27:27,008 Great! I'll take this opportunity to get my palm read by Bilash! 1142 01:27:27,008 --> 01:27:27,838 Of course! 1143 01:27:28,142 --> 01:27:30,007 Where shall we have breakfast? 1144 01:27:30,345 --> 01:27:31,972 There's a shop at the mouth of the Lakshmanjhula bridge. 1145 01:27:32,213 --> 01:27:35,011 Excellent food there! Get in the car! Let's go! 1146 01:28:30,505 --> 01:28:33,303 What a nuisance! Let him pass, driver! 1147 01:28:33,708 --> 01:28:35,972 He'll drive us crazy with his incessant honking! 1148 01:28:50,758 --> 01:28:56,390 When I leave my beloved Lucknow - 1149 01:28:57,498 --> 01:29:02,595 I do not know how I shall bear the pain of parting... 1150 01:29:03,538 --> 01:29:08,237 In this exact same tune, there is a song by Jyoti Thakur in Bengali. Do you know of it, Felu? 1151 01:29:09,043 --> 01:29:09,873 Yes, I do. 1152 01:29:10,645 --> 01:29:12,545 How many days will India be... 1153 01:29:14,482 --> 01:29:15,540 Tapesh? 1154 01:29:16,017 --> 01:29:17,279 To hunt, you need a gun. 1155 01:29:17,585 --> 01:29:18,677 To hunt, you need prey. 1156 01:29:18,953 --> 01:29:20,045 For a gun, you need steel. 1157 01:29:20,221 --> 01:29:21,313 For prey, you need a jungle. 1158 01:29:21,422 --> 01:29:22,684 But to be a true hunter... 1159 01:29:22,957 --> 01:29:24,481 - you need nerves of steel! 1160 01:29:24,859 --> 01:29:26,019 Did you know this? 1161 01:29:26,427 --> 01:29:29,123 No. It's fascinating! 1162 01:29:29,497 --> 01:29:30,429 Fascinating indeed! 1163 01:29:30,998 --> 01:29:32,260 For this reason - 1164 01:29:32,967 --> 01:29:35,333 Whenever I hear the word "gun", hunting comes to mind. 1165 01:29:35,937 --> 01:29:38,235 And hunting reminds me of Jim Corbett! 1166 01:29:39,207 --> 01:29:40,902 Do you know of the hunter Corbett? 1167 01:29:41,843 --> 01:29:42,810 Obviously! 1168 01:29:43,511 --> 01:29:45,843 Felu has many books about Jim Corbett back home. 1169 01:29:46,848 --> 01:29:48,110 Is that so? 1170 01:29:49,250 --> 01:29:52,651 A short distance later, we'll take a left turn into the jungle. 1171 01:29:53,521 --> 01:29:55,921 The road goes through the jungle. 1172 01:29:56,224 --> 01:29:58,215 After traveling for a while, we'll come across a house. 1173 01:29:58,893 --> 01:30:01,259 And that is where my snake should be. 1174 01:30:01,796 --> 01:30:03,195 I'll just have a look at it on the way. 1175 01:30:03,731 --> 01:30:06,256 When we return, I'll pack it in a box and put in the back of the car. 1176 01:30:06,634 --> 01:30:09,797 But didn't you say the snake was in Lakshmanjhula? 1177 01:30:10,972 --> 01:30:14,169 What makes you think we're not already in Lakshmanjhula? 1178 01:30:14,709 --> 01:30:16,074 Take the left here. 1179 01:30:19,647 --> 01:30:22,775 Does Howrah refer to just the station and the surrounding area? 1180 01:30:23,885 --> 01:30:29,050 We've just crossed into Lakshmanjhula's border. The bridge over the Ganga is just under 2 miles away. 1181 01:30:38,933 --> 01:30:40,298 How do you like it, Felu? 1182 01:30:41,302 --> 01:30:42,166 Very soothing. 1183 01:30:42,437 --> 01:30:46,737 In this very jungle, Jim Corbett once hunted man-eating tigers! 1184 01:31:01,389 --> 01:31:03,380 Corbett was a man very close to my heart. 1185 01:31:04,025 --> 01:31:08,860 Like me, he understood wild animals. 1186 01:31:09,230 --> 01:31:10,857 And he loved them too. 1187 01:31:11,999 --> 01:31:14,297 That is the reason I once shared my house with them. 1188 01:31:15,470 --> 01:31:17,097 And herein lies the difference between humans and animals: 1189 01:31:17,472 --> 01:31:20,498 Animals don't try to pass themselves off as something they're not. 1190 01:31:21,309 --> 01:31:22,742 On the other hand - 1191 01:31:23,478 --> 01:31:25,275 - you can have the simplest and most innocent looking human - 1192 01:31:25,913 --> 01:31:28,643 - turn out to be a criminal! 1193 01:31:28,916 --> 01:31:32,215 It has become such that one can't even trust his own friends nowadays! 1194 01:31:33,788 --> 01:31:36,052 Stop here, driver! Stop here! 1195 01:31:55,510 --> 01:31:56,602 Mr. Pandey! 1196 01:31:58,746 --> 01:32:00,270 Mr. Pandey! 1197 01:32:01,682 --> 01:32:03,650 He must have gone deeper into the woods, to gather firewood. 1198 01:32:04,218 --> 01:32:05,913 He lives alone, so has to do everything himself. 1199 01:32:06,521 --> 01:32:09,649 This man is also like me: fearless in the face of wild animals. 1200 01:32:10,258 --> 01:32:11,748 Let's go inside and sit down. 1201 01:32:22,303 --> 01:32:24,601 I daresay you've had your share of fake sadhus! 1202 01:32:25,339 --> 01:32:27,569 So now come and see how simply - 1203 01:32:27,942 --> 01:32:31,275 a true sadhu lives his life. 1204 01:32:35,182 --> 01:32:35,876 Come in. 1205 01:32:36,250 --> 01:32:39,242 From the miserable interior, you can guess how the poor fellow lives his life! 1206 01:32:39,520 --> 01:32:40,578 Sit, sit! 1207 01:32:47,428 --> 01:32:48,520 So, Felu - 1208 01:32:50,498 --> 01:32:52,466 - I'll have my ring back now. 1209 01:32:54,302 --> 01:32:55,291 Your ring? 1210 01:32:58,039 --> 01:33:00,507 What makes you think I have the ring? 1211 01:33:02,176 --> 01:33:04,371 I had a hunch from the very beginning. 1212 01:33:05,313 --> 01:33:08,015 An outsider breaking into Mr. Sanyal's house and stealing the ring - 1213 01:33:08,015 --> 01:33:12,008 from his locked almirah is a theory I found very difficult to believe. 1214 01:33:13,120 --> 01:33:15,179 I suspected you - 1215 01:33:16,624 --> 01:33:18,489 - but didn't have any proof then. 1216 01:33:20,328 --> 01:33:21,625 But now I do. 1217 01:33:22,463 --> 01:33:23,555 What proof? 1218 01:33:25,900 --> 01:33:28,892 Last night, thanks to Bilash's obscenely loud snoring... 1219 01:33:46,420 --> 01:33:47,512 Can I ask you a question? 1220 01:33:48,856 --> 01:33:49,686 Ask ahead. 1221 01:33:51,592 --> 01:33:55,187 The ring is inside your matchbox, isn't it? 1222 01:33:56,764 --> 01:33:58,254 Since you already know - 1223 01:33:58,766 --> 01:34:00,859 - there is no point hiding anything from you anymore. 1224 01:34:02,003 --> 01:34:03,766 The ring has been with me - 1225 01:34:04,338 --> 01:34:06,135 - since our first night in Lucknow. 1226 01:34:09,443 --> 01:34:13,345 I didn't expect you to talk about exactly this topic. 1227 01:34:14,849 --> 01:34:16,646 But since you did - 1228 01:34:18,619 --> 01:34:20,849 - I couldn't let the opportunity pass! 1229 01:34:21,722 --> 01:34:23,849 How can you say that the ring is yours? 1230 01:34:24,025 --> 01:34:27,791 25 years ago, I purchased the ring from the Naulakha Company. 1231 01:34:29,130 --> 01:34:32,224 A short while later, I met Pyarelal in Kolkata. 1232 01:34:33,100 --> 01:34:34,863 I showed him the ring. 1233 01:34:35,503 --> 01:34:39,098 He didn't tell me that he was interested in such old trinkets. 1234 01:34:40,141 --> 01:34:44,601 But seeing the reaction on his face once he saw the ring - 1235 01:34:45,846 --> 01:34:48,280 - made me suspicious. 1236 01:34:49,550 --> 01:34:52,815 Sure as day, the ring got stolen from my house 2 days later. 1237 01:34:53,521 --> 01:34:55,079 I had informed the police about the robbery - 1238 01:34:56,290 --> 01:34:58,258 - but the thief or thieves managed to get away. 1239 01:35:00,828 --> 01:35:01,954 Then - 1240 01:35:03,230 --> 01:35:04,959 - after going to Lucknow - 1241 01:35:05,499 --> 01:35:08,400 - I saw the ring with Srivastav - 1242 01:35:09,170 --> 01:35:13,903 - and realised that Pyarelal must have given it to him. 1243 01:35:15,342 --> 01:35:19,506 Pyarelal didn't think he would survive the first attack. 1244 01:35:20,047 --> 01:35:22,345 He recovered after that. 1245 01:35:22,750 --> 01:35:26,015 I took advantage of his good health to go and pay him a visit. 1246 01:35:26,420 --> 01:35:28,854 I thought he'd finally admit to stealing the ring. 1247 01:35:29,256 --> 01:35:32,987 And Srivastav, with some understanding, could be persuaded to return the ring to me. 1248 01:35:35,162 --> 01:35:37,130 Then the most wondrous thing happened! 1249 01:35:38,165 --> 01:35:41,293 Pyarelal completely denied having stolen the ring! 1250 01:35:42,503 --> 01:35:45,336 He said that he had never seen the ring in my possession before! 1251 01:35:47,108 --> 01:35:49,736 I still have the bill for purchasing that ring! 1252 01:35:50,544 --> 01:35:51,636 Nice to know! 1253 01:35:52,747 --> 01:35:54,112 Bonobihari - 1254 01:35:54,982 --> 01:35:57,712 - if I ask you a question, would you kindly answer me? 1255 01:35:57,852 --> 01:35:58,511 No! 1256 01:35:59,620 --> 01:36:01,884 Take the ring out of your matchbox and give it to me. 1257 01:36:02,389 --> 01:36:05,626 Give me back my property and I will answer all your questions after that. 1258 01:36:05,626 --> 01:36:06,593 Not before! 1259 01:36:08,095 --> 01:36:08,925 Amazing! 1260 01:36:09,764 --> 01:36:12,233 The attempts at using other people to do your dirty work - 1261 01:36:12,233 --> 01:36:15,634 - and try and steal the ring weren't lacking in enthusiasm from your end. 1262 01:36:16,470 --> 01:36:18,995 Your obedient servant, Ganesh Guha - 1263 01:36:19,640 --> 01:36:22,336 - dressed as a Punjabi driver today in a turban and beard - 1264 01:36:23,344 --> 01:36:26,939 - arrived with us in the same train yesterday, didn't he? 1265 01:36:27,715 --> 01:36:29,842 And isn't he also the fake sadhu? 1266 01:36:30,985 --> 01:36:33,010 Isn't he the thief who broke into Srivastav's home? 1267 01:36:34,755 --> 01:36:38,521 And isn't he the person given the task of tailing Srivastav the first night we arrived? 1268 01:36:38,926 --> 01:36:40,894 Of course, he finally had to leave Srivastav alone - 1269 01:36:41,595 --> 01:36:43,290 - and come after me. 1270 01:36:43,497 --> 01:36:45,124 Throwing stones at me at the Residency... 1271 01:36:46,267 --> 01:36:48,292 Trying to knock us out with chloroform on the second night... 1272 01:36:49,203 --> 01:36:50,932 And throwing threat letters at us... 1273 01:36:51,305 --> 01:36:54,274 First, at Lucknow and then, at Shahjahanpur station. 1274 01:36:54,441 --> 01:36:58,138 I don't know what you would have done if we hadn't gotten off the train. 1275 01:36:58,712 --> 01:37:02,614 But seeing us get down, you immediately sent him a text from your phone. 1276 01:37:03,851 --> 01:37:04,613 So? 1277 01:37:05,252 --> 01:37:06,378 Am I right? 1278 01:37:07,755 --> 01:37:10,724 Felu, you can't do all the dirty work yourself! 1279 01:37:12,359 --> 01:37:17,387 Whatever crime Ganesh has committed by following my orders is nothing compared to your crime. 1280 01:37:19,066 --> 01:37:22,627 You have no right over the ring which you have kept with you. 1281 01:37:23,204 --> 01:37:24,262 It belongs to me. 1282 01:37:25,005 --> 01:37:26,233 It's my property. 1283 01:37:27,041 --> 01:37:28,440 And I want it back. 1284 01:37:28,943 --> 01:37:30,308 Right now! 1285 01:37:31,879 --> 01:37:34,677 Once you've be proven a murderer, of what use will that ring be to you? 1286 01:37:35,149 --> 01:37:37,947 You are crossing the boundaries of arrogance! 1287 01:37:38,385 --> 01:37:40,216 Going around and calling anyone a murderer! 1288 01:37:40,287 --> 01:37:40,912 No. 1289 01:37:41,088 --> 01:37:41,816 I'm not. 1290 01:37:42,690 --> 01:37:44,590 I'm not calling any random person a murderer. 1291 01:37:45,893 --> 01:37:48,953 I believe I'm the calling the correct person a murderer. 1292 01:37:50,598 --> 01:37:53,590 Could you please elaborate a bit about Pyarelal's "spy"? 1293 01:37:53,901 --> 01:37:56,597 From your words, I could make out that you knew about the matter well. 1294 01:37:57,171 --> 01:37:58,001 Very simple! 1295 01:37:58,606 --> 01:37:59,971 There's nothing to elaborate. 1296 01:38:00,608 --> 01:38:03,702 To get information about the ring, I assigned some men to spy on Pyarelal. 1297 01:38:04,478 --> 01:38:06,639 He might have been trying to say something about them. 1298 01:38:06,881 --> 01:38:11,375 Now, what if I told you Pyarelal's "spy" has got nothing to do with espionage agents? 1299 01:38:11,952 --> 01:38:13,385 What are you trying to say? 1300 01:38:13,787 --> 01:38:18,690 You went to visit Pyarelal the morning he got his second attack. 1301 01:38:19,360 --> 01:38:20,258 Didn't you? 1302 01:38:20,461 --> 01:38:22,691 Yes. So what? How is my visit connected to his heart attack? 1303 01:38:23,264 --> 01:38:24,959 I have been to house many times before this! 1304 01:38:25,399 --> 01:38:27,196 Yes, but you went empty handed those times. 1305 01:38:28,402 --> 01:38:29,426 What do you mean empty handed? 1306 01:38:30,304 --> 01:38:32,135 But you didn't go empty handed the last time. 1307 01:38:33,007 --> 01:38:35,771 In fact, you had a box with you. 1308 01:38:36,277 --> 01:38:40,805 A box containing your deadly, poisonous - 1309 01:38:41,515 --> 01:38:42,982 - Black Widow spider. 1310 01:38:43,751 --> 01:38:44,615 Isn't that right? 1311 01:38:45,019 --> 01:38:46,987 Pyarelal wanted to say "spider" - 1312 01:38:48,022 --> 01:38:50,855 - but in his dying state he couldn't manage the whole word. 1313 01:38:51,792 --> 01:38:53,054 So that is why "spider" became - 1314 01:38:53,460 --> 01:38:54,620 - "spy". 1315 01:38:55,829 --> 01:38:56,921 But... 1316 01:38:58,565 --> 01:39:00,533 What has showing him the spider got to do with his death? 1317 01:39:00,768 --> 01:39:06,229 I think you were ignorant of the fact that even a simple cockroach induced palpitations in Pyarelal's heart. 1318 01:39:08,142 --> 01:39:10,303 I believe that you wanted to show him the spider - 1319 01:39:10,844 --> 01:39:13,677 - and frighten him into giving you the ring. 1320 01:39:14,214 --> 01:39:17,206 But what actually happened was a heart attack - 1321 01:39:17,351 --> 01:39:19,683 - followed closely by death. 1322 01:39:21,555 --> 01:39:22,522 In other words - 1323 01:39:23,624 --> 01:39:26,252 - who else but you is responsible for this death? 1324 01:39:27,761 --> 01:39:30,025 A short while back, you spun me a yarn - 1325 01:39:30,965 --> 01:39:34,799 - saying that you had purchased the ring and that Pyarelal had stolen it from you. 1326 01:39:35,436 --> 01:39:39,497 Now, what if I told you that the real incident was just the opposite? 1327 01:39:41,008 --> 01:39:44,637 25 years ago, Pyarelal purchased the ring in Kolkata- 1328 01:39:45,079 --> 01:39:46,637 - and showed it to you. 1329 01:39:47,348 --> 01:39:50,374 And it is from that day you started craving for that ring. 1330 01:39:51,885 --> 01:39:53,876 That padlocked room in your house- 1331 01:39:54,254 --> 01:39:57,087 - contains plenty of old and precious antiques and trinkets. 1332 01:39:57,624 --> 01:39:59,057 And it is my belief- 1333 01:39:59,960 --> 01:40:05,728 that your snake zoo is to protect those valuable items from the hands of thieves. 1334 01:40:06,467 --> 01:40:09,766 May I ask exactly how many more beliefs you are hiding up your sleeve? 1335 01:40:10,804 --> 01:40:11,896 Certainly! 1336 01:40:13,507 --> 01:40:17,466 You shall never ever lay your eyes on Pyarelal's Ring of the Emperor again - 1337 01:40:18,746 --> 01:40:20,941 - because my beliefs are telling me- 1338 01:40:22,082 --> 01:40:27,577 - that you will pay for the heinous crimes you have committed! 1339 01:40:29,289 --> 01:40:30,654 Ganesh! 1340 01:40:52,379 --> 01:40:53,437 Get on the bench! 1341 01:41:18,372 --> 01:41:20,602 Hey! Here! Over here! 1342 01:41:20,674 --> 01:41:23,108 Catch him! He's escaping! Don't let him get away! 1343 01:41:51,004 --> 01:41:51,766 Tapesh! 1344 01:42:15,963 --> 01:42:16,895 Tapesh! 1345 01:42:17,598 --> 01:42:18,428 Don't worry! 1346 01:42:18,765 --> 01:42:19,959 Splash some water on his face and he'll come around! 1347 01:42:20,100 --> 01:42:21,260 Bring him here! 1348 01:42:21,702 --> 01:42:23,260 Get him some water! 1349 01:42:23,537 --> 01:42:24,629 I'll get some! 1350 01:42:25,172 --> 01:42:26,434 Tapesh! 1351 01:42:27,141 --> 01:42:27,835 He'll be fine, uncle! 1352 01:42:27,975 --> 01:42:28,999 Namaste! 1353 01:42:30,410 --> 01:42:32,139 Inspector Gargari! 1354 01:42:34,214 --> 01:42:35,374 What? How? 1355 01:42:36,083 --> 01:42:39,075 News of this has already reached the Police Station. A jeep is on its way. 1356 01:42:39,419 --> 01:42:43,822 And if you have any other questions, ask him. 1357 01:42:44,224 --> 01:42:45,555 The plan was his! 1358 01:42:45,792 --> 01:42:46,622 Thank you! 1359 01:42:51,665 --> 01:42:53,132 Come on, Sir! 1360 01:42:53,567 --> 01:42:55,467 Instead of me reading your palm and finding out - 1361 01:42:56,203 --> 01:42:58,728 - why don't you tell me what you see in your future? 1362 01:42:59,039 --> 01:43:00,233 Here you go! 1363 01:43:02,876 --> 01:43:04,173 Welcome, Mahabir! 1364 01:43:07,247 --> 01:43:08,475 I see you recognised me! 1365 01:43:08,916 --> 01:43:10,008 Thank you! 1366 01:43:10,684 --> 01:43:11,708 The thing is - 1367 01:43:14,087 --> 01:43:19,354 When Bonobihari didn't recognise me in front of the lmambara, I started having doubts. 1368 01:43:20,027 --> 01:43:22,257 Going home, I remembered everything. 1369 01:43:22,596 --> 01:43:25,360 He has been to our Kolkata home many a time. 1370 01:43:25,465 --> 01:43:26,523 I was little at that time - 1371 01:43:27,134 --> 01:43:28,431 - he was also younger, of course! 1372 01:43:28,769 --> 01:43:30,498 He used to have heated arguments with my father. 1373 01:43:31,171 --> 01:43:33,605 I then remembered that they were always about the ring. 1374 01:43:35,776 --> 01:43:38,210 Get up, Ganesh! 1375 01:43:38,478 --> 01:43:40,105 I have just managed to cover up the snake. 1376 01:43:40,314 --> 01:43:42,475 But now we need to put it back in the box! 1377 01:43:42,583 --> 01:43:44,141 Get up, there you go! 1378 01:43:44,685 --> 01:43:45,652 Get up, you! 1379 01:43:55,262 --> 01:43:57,230 Hey, are you alright? 1380 01:43:59,967 --> 01:44:00,797 You? Here? 1381 01:44:01,468 --> 01:44:05,097 Couldn't recognize me? We came in together in the same train! 1382 01:44:06,106 --> 01:44:08,542 Noticing your delay, we turned our cars around from Lakshmanjhula and backtracked. 1383 01:44:08,542 --> 01:44:12,603 Then we found the tire marks leading into the jungle and finally reached here! 1384 01:44:13,013 --> 01:44:16,278 Mahabir had suggested backtracking long before that! 1385 01:44:18,585 --> 01:44:20,052 Where are those 2? 1386 01:44:20,254 --> 01:44:22,814 Don't worry! They're safe in police custody. 1387 01:44:23,023 --> 01:44:27,892 They have learnt their lesson with a blast of pepper to the face! Felu's secret weapon has no equal! 1388 01:44:28,795 --> 01:44:29,955 Where did the police come from? 1389 01:44:30,264 --> 01:44:31,288 They were with us all the way! 1390 01:44:31,965 --> 01:44:35,162 Bilash is actually Inspector Gargari! 1391 01:44:39,139 --> 01:44:39,969 Felu! 1392 01:44:40,474 --> 01:44:41,736 Where is Felu?