1 00:02:18,333 --> 00:02:20,875 FOUR 2 00:02:24,458 --> 00:02:26,500 ONE 3 00:02:27,167 --> 00:02:30,917 BATESHWAR'S CONTRIBUTION 4 00:02:31,583 --> 00:02:34,875 Story by Parashuram 5 00:02:49,625 --> 00:02:54,750 <i>"Today, the world.. for you--"</i> 6 00:02:54,833 --> 00:02:56,083 Mr. Sikdar! 7 00:03:01,375 --> 00:03:03,208 - Mr. Bateshwar Sikdar? - Yes? 8 00:03:04,083 --> 00:03:05,708 - Sir, my name is Priyobroto Ray. - Oh. 9 00:03:06,042 --> 00:03:07,833 - I live here, in Bolpur. - So what? 10 00:03:08,125 --> 00:03:09,667 - Actually sir, I had-- - Yes I know. 11 00:03:10,167 --> 00:03:12,583 You've started a new magazine and want a story from me. 12 00:03:12,833 --> 00:03:14,000 - Sir I mean-- - I won't do it. 13 00:03:14,458 --> 00:03:17,833 I'm not a magician who distributes instant stories to all and sundry. 14 00:03:18,375 --> 00:03:20,042 I could write a guest forward for your magazine. 15 00:03:20,375 --> 00:03:23,292 Sir, I haven't come to pester you for a story. 16 00:03:23,458 --> 00:03:24,583 What is it then? 17 00:03:25,042 --> 00:03:28,750 Actually, I'm a great admirer of your writing. 18 00:03:28,917 --> 00:03:29,708 Oh. 19 00:03:29,958 --> 00:03:31,167 You could say I'm a fan of your work. 20 00:03:31,708 --> 00:03:36,417 I feel that you are the greatest author of this era. 21 00:03:38,042 --> 00:03:41,167 Thank you. May I be informal with you? 22 00:03:42,208 --> 00:03:43,167 Of course. 23 00:03:43,500 --> 00:03:44,583 Why don't you walk with me? 24 00:03:45,167 --> 00:03:49,292 When people mention Damodar Naskar and your name in the same breath... 25 00:03:49,583 --> 00:03:52,167 ...Sir, I burn with anger! 26 00:03:52,458 --> 00:03:55,333 The same breath! Have you read the latest publication of the 'Royal Drum' magazine? 27 00:03:55,667 --> 00:03:59,250 Of course I have! I was so distraught that I wrote the editors a harsh letter! 28 00:03:59,333 --> 00:04:01,292 Well done! Well done! 29 00:04:01,542 --> 00:04:03,833 Some illiterate critic from nowhere has... 30 00:04:03,917 --> 00:04:06,625 ...the gall to say that Damodar Naskar's writings teach you about family values... 31 00:04:06,708 --> 00:04:10,000 ...society and what else? Oh yes, childhood values! 32 00:04:10,292 --> 00:04:11,792 And meanwhile, Bateshwar Sikdar's writings are-- 33 00:04:11,875 --> 00:04:14,333 Immoral. Useless and lacking literary value. 34 00:04:14,917 --> 00:04:16,250 They say it! I know! 35 00:04:16,667 --> 00:04:21,208 Why don't they read your latest story in 'The Wanderer' magazine? 36 00:04:22,000 --> 00:04:23,125 'Who stays, Who goes?' 37 00:04:24,167 --> 00:04:25,250 What an amazing story! 38 00:04:25,583 --> 00:04:27,458 All the characters are so real. 39 00:04:27,875 --> 00:04:29,083 It's as if I can see them in front of my eyes! 40 00:04:29,333 --> 00:04:30,208 Thank you, thank you! 41 00:04:30,375 --> 00:04:35,375 Actually, that story is what prompted this meeting. I had a few questions. 42 00:04:35,708 --> 00:04:36,750 What questions? 43 00:04:37,417 --> 00:04:40,250 How long will it take you to finish the story? 44 00:04:40,875 --> 00:04:42,542 About a month for sure. 45 00:04:43,375 --> 00:04:44,208 Oh. 46 00:04:44,792 --> 00:04:45,708 Why do you ask? 47 00:04:46,208 --> 00:04:49,542 I was wondering how you plan to end it? 48 00:04:49,917 --> 00:04:52,333 You'll find out when it ends. What's there to wonder? 49 00:04:53,125 --> 00:04:54,542 Will the heroine survive? 50 00:04:55,167 --> 00:04:59,250 My story has two heroines, Priyobroto. Which one are you talking about? 51 00:04:59,417 --> 00:05:01,500 The one in the hospital. Aloka. 52 00:05:02,083 --> 00:05:03,708 Why should I tell you about her now? 53 00:05:04,417 --> 00:05:06,458 If I reveal the plot, the story will lose its literary value. 54 00:05:06,542 --> 00:05:07,375 Don't you know that? 55 00:05:07,833 --> 00:05:13,000 I know. But I have an earnest request to make, please save Aloka! 56 00:05:13,083 --> 00:05:14,208 - Why? - Please! 57 00:05:14,458 --> 00:05:21,583 What an absurd request! Who decides the fate of my characters, you, or me? 58 00:05:22,167 --> 00:05:25,042 I can't write stories with your conditions in mind. 59 00:05:26,750 --> 00:05:29,417 If you want a story with a happy ending-- 60 00:05:29,792 --> 00:05:33,292 You can read my stories: 'Heartfelt Pull', 'Reaching Out' and 'Love Triangle'. 61 00:05:35,333 --> 00:05:40,333 That means-- 'Who Stays, Who Goes?' is a tragedy? 62 00:05:40,542 --> 00:05:41,500 It could be. 63 00:05:41,708 --> 00:05:42,667 Mr. Sikdar! 64 00:05:43,000 --> 00:05:48,708 Mr. Sikdar, I have spoken to many ardent readers of this story. 65 00:05:49,000 --> 00:05:52,750 And they all agree with me, Aloka should survive. 66 00:05:53,292 --> 00:05:57,208 If you don't believe me, you could always find out. A survey maybe-- 67 00:05:57,292 --> 00:05:58,208 Absurd! 68 00:05:58,625 --> 00:06:01,625 You're obsessing over the fate of a fictional character! 69 00:06:02,083 --> 00:06:03,917 You are talking like a madman! 70 00:06:04,625 --> 00:06:07,333 Stop worrying about Aloka and consult a psychiatrist. 71 00:06:07,917 --> 00:06:09,833 My peaceful morning walk. Ruined because of you! 72 00:06:49,917 --> 00:06:52,208 - Hello? - Mr. Sikdar? 73 00:06:53,083 --> 00:06:54,792 Speaking. Who is this? 74 00:06:55,042 --> 00:06:58,750 Good evening. My name is Sanjib Chatterjee. Dr. Sanjib Chatterjee. 75 00:06:59,542 --> 00:07:04,583 Good evening. Are you the surgeon Sanjib Chatterjee? 76 00:07:04,792 --> 00:07:05,667 Yes, sir. 77 00:07:06,292 --> 00:07:09,792 It's an honour! People all around are singing your praise! 78 00:07:10,458 --> 00:07:11,583 I'm just trying to help. 79 00:07:13,000 --> 00:07:15,875 - So, how may I help you? - I have a request. 80 00:07:17,167 --> 00:07:18,083 What kind of request? 81 00:07:18,375 --> 00:07:21,542 Could you spare ten minutes to meet me? 82 00:07:22,750 --> 00:07:24,375 Are you in Bolpur? 83 00:07:24,500 --> 00:07:26,792 Yes, I've come here for a medical conference. 84 00:07:27,458 --> 00:07:32,292 Oh. But I'm actually trying to finish a story I've been working on. 85 00:07:32,375 --> 00:07:34,500 - I know. - Can't we talk about it over the phone? 86 00:07:34,792 --> 00:07:37,167 No, sir. It would be best if we met in person. 87 00:07:37,458 --> 00:07:40,458 But I promise I won't take more than ten minutes of your time. 88 00:07:42,083 --> 00:07:43,292 Alright. Come over. 89 00:07:43,833 --> 00:07:49,292 My conference is at 10 AM tomorrow. So could I come around 8:30 AM? 90 00:07:49,958 --> 00:07:51,125 Come at 9 AM. 91 00:07:51,833 --> 00:07:54,208 Ok. Purbapalli, am I right? 92 00:07:54,375 --> 00:07:58,083 - Yes. Plot 58. - Thank you, sir! And good night! 93 00:07:58,375 --> 00:07:59,542 'Night.' 94 00:08:16,375 --> 00:08:17,458 I'll get it. 95 00:08:28,417 --> 00:08:29,375 Dr. Chatterjee? 96 00:08:29,542 --> 00:08:30,958 - Good morning. - Good morning. 97 00:08:31,292 --> 00:08:32,375 I'll take just ten minutes of your time. 98 00:08:32,750 --> 00:08:34,125 It's alright! Come. 99 00:08:36,958 --> 00:08:39,083 - Tea? - No thanks. 100 00:08:42,875 --> 00:08:44,042 But you please go ahead. 101 00:08:44,208 --> 00:08:45,208 You can go. 102 00:08:47,167 --> 00:08:48,042 Have a seat. 103 00:08:50,917 --> 00:08:55,458 - So, tell me. - First of all, I must congratulate you. 104 00:08:56,292 --> 00:08:56,958 What for? 105 00:08:57,042 --> 00:08:59,417 We are all hooked to your latest story in 'The Wanderer' magazine. 106 00:09:01,167 --> 00:09:02,917 'Who Stays, Who Goes?' 107 00:09:03,458 --> 00:09:05,375 It's beyond compare! We simply adore it. 108 00:09:07,000 --> 00:09:09,292 I've heard that you're very busy with your practice. 109 00:09:09,625 --> 00:09:11,625 Do you get the time to read my work? 110 00:09:12,667 --> 00:09:14,333 Of course! It is imperative that I make the time. 111 00:09:14,833 --> 00:09:16,000 Is that so? 112 00:09:16,167 --> 00:09:17,042 And it's not just me. 113 00:09:17,417 --> 00:09:20,333 My friends, relatives and even my patients are hooked. 114 00:09:21,750 --> 00:09:23,042 - Really? - Yes! 115 00:09:23,833 --> 00:09:25,167 Let me tell you about a recent incident... 116 00:09:25,667 --> 00:09:28,458 ...I was performing a hernia operation on an elderly patient. 117 00:09:29,250 --> 00:09:31,667 When suddenly, under the influence of the anesthetic, he shouted out... 118 00:09:32,542 --> 00:09:35,333 ..."Aloka is such an amazing girl! Long live Aloka!" 119 00:09:39,000 --> 00:09:42,708 We all have an earnest request to make. 120 00:09:43,208 --> 00:09:46,708 Which is also the reason for my visit. Would you allow me to do so? 121 00:09:48,000 --> 00:09:48,833 Go ahead. 122 00:09:48,917 --> 00:09:54,667 It's nothing much. We just want Aloka to get well soon. 123 00:09:56,667 --> 00:10:00,833 Bring her back home thoroughly cured. 124 00:10:01,083 --> 00:10:02,958 And since her husband, Hemanta, is quite well off... 125 00:10:03,042 --> 00:10:06,750 ...he can take her to Shimla, Ooty or the like. 126 00:10:07,250 --> 00:10:08,625 Do you want to note down the idea? 127 00:10:10,500 --> 00:10:13,042 Anyway. Then they spend 3 months on holiday... 128 00:10:13,125 --> 00:10:16,792 Aloka get's healthy and they live happily ever after. Simple! 129 00:10:18,625 --> 00:10:21,083 I'm sorry, Dr. Chatterjee, but what you're saying is impossible. 130 00:10:21,458 --> 00:10:23,458 - Why? - It's very simple. 131 00:10:23,833 --> 00:10:27,708 I have conceived this story as a tragedy. Aloka shall not survive. 132 00:10:28,375 --> 00:10:30,542 What? What are you saying? 133 00:10:30,708 --> 00:10:33,583 The truth. If Aloka survives, my plot will be ruined. 134 00:10:34,000 --> 00:10:37,667 She will die and 2 years later her husband, Hemanta, shall marry Sharbari. 135 00:10:38,708 --> 00:10:42,542 Sharbari? The girl who is eagerly waiting for Hemanta? 136 00:10:42,792 --> 00:10:44,875 - Yes! - Absurd! That's not possible! 137 00:10:45,083 --> 00:10:46,292 - Why not? - It's just not! 138 00:10:46,542 --> 00:10:47,667 - Why not? - It's just not! 139 00:10:47,750 --> 00:10:51,458 Sharbari is Aloka's equal in every respect. 140 00:10:52,250 --> 00:10:54,042 And besides, both these characters are my creation, so-- 141 00:10:54,125 --> 00:10:55,625 Exactly! Exactly! 142 00:10:56,000 --> 00:10:59,792 Since Aloka is your creation, you tell me, why should she die? 143 00:11:00,083 --> 00:11:01,875 For what reason? 144 00:11:02,417 --> 00:11:08,292 Intestinal TB! In view of modern medicine, it is hardly fatal. 145 00:11:09,042 --> 00:11:14,000 Rifampicin, Isoniazid, Ethambutol. Give her these and get her treated. 146 00:11:16,000 --> 00:11:17,292 Don't eat these, they've softened. 147 00:11:18,375 --> 00:11:23,833 If you want I can refer you to a friend, Dr. Boral. 148 00:11:25,875 --> 00:11:27,500 Don't worry. He won't charge you a penny. 149 00:11:27,583 --> 00:11:29,042 It's not about the fee. 150 00:11:29,125 --> 00:11:29,917 What then? 151 00:11:30,125 --> 00:11:33,708 I'm honoured that you are so enthused by my work. 152 00:11:35,042 --> 00:11:39,708 The fact that my characters appear real to you is a massive compliment. 153 00:11:40,458 --> 00:11:43,208 But, Dr. Chatterjee, you have to consider my point of view. 154 00:11:44,083 --> 00:11:50,125 Experience tells me that people dislike real grief, but enjoy fictional tragedy. 155 00:11:50,667 --> 00:11:56,042 That's why characters like Sita, Indumati, Desdemona, Ophelia-- 156 00:11:56,125 --> 00:11:58,167 Forget the past, talk about the present. 157 00:11:58,375 --> 00:12:04,042 I think people who read or write tragedies today are mentally ill and morbid. 158 00:12:04,958 --> 00:12:10,333 People have enough grief as it is! They don't need your tragic fiction! 159 00:12:11,875 --> 00:12:15,667 And what a title! 'Who Stays, Who Goes?' 160 00:12:17,500 --> 00:12:19,625 - Everyone must stay! - Huh! Everyone must stay! 161 00:12:19,708 --> 00:12:21,667 What's your problem with a happy ending? 162 00:12:22,542 --> 00:12:27,042 And talking about the past, remember what happened to Sherlock Holmes? 163 00:12:28,292 --> 00:12:31,167 Can't talk your way out of this one, can you? 164 00:12:32,375 --> 00:12:35,333 Sherlock was swiftly murdered by a sweep of Conan Doyle's pen. 165 00:12:35,542 --> 00:12:39,333 But the public forced him to save Sherlock. 166 00:12:39,417 --> 00:12:41,708 So why not Aloka? Who do you think you are? 167 00:12:42,292 --> 00:12:43,667 - Dr. Chatterjee-- - What? 168 00:12:44,000 --> 00:12:48,500 I don't interfere with your work, so why are you interfering with mine? 169 00:12:49,208 --> 00:12:51,500 Isn't this unprofessional behaviour? 170 00:12:51,583 --> 00:12:55,167 No, Mr. Sikdar, this isn't unprofessional at all. 171 00:12:56,000 --> 00:13:01,458 I save lives, so why should I allow you to kill in the name of literature? 172 00:13:01,667 --> 00:13:04,917 You have no right to be a cold blooded murderer just because the pen is mightier! 173 00:13:05,833 --> 00:13:09,583 There's no use arguing, Dr. Chatterjee. We shall never agree. 174 00:13:10,542 --> 00:13:11,542 - We won't? - No! 175 00:13:12,250 --> 00:13:15,083 Fine. Do whatever you want! 176 00:13:15,583 --> 00:13:16,583 But remember one thing... 177 00:13:18,000 --> 00:13:19,333 Your biggest fan... 178 00:13:19,750 --> 00:13:24,375 ...if your 2 lakh male and 4 lakh female readers get upset, it's all on you. 179 00:13:24,875 --> 00:13:27,375 Times aren't very peaceful, so be careful! 180 00:13:27,458 --> 00:13:28,583 - Wait! That's my-- - What? 181 00:13:29,500 --> 00:13:31,250 Oh. Sorry. 182 00:13:33,667 --> 00:13:34,875 - May I? - Yes, that one. 183 00:13:35,167 --> 00:13:36,042 Thank you. 184 00:13:37,792 --> 00:13:39,417 - And one more thing! - What now? 185 00:13:41,042 --> 00:13:43,625 If you end up with broken bones, give me a call. I'll come over! 186 00:13:47,833 --> 00:13:50,000 Sir, that sounded like a threat! 187 00:13:53,375 --> 00:13:55,333 Have to tread carefully from now on. 188 00:13:56,792 --> 00:13:59,500 The young fellow who came yesterday was mad... 189 00:14:00,042 --> 00:14:01,042 ...but at least he was calm and gentle. 190 00:14:02,000 --> 00:14:03,333 This one is insane! 191 00:14:08,958 --> 00:14:10,417 Not to mention a rash driver. 192 00:14:16,875 --> 00:14:20,208 I won't change a single word. Not for anyone! 193 00:14:36,250 --> 00:14:37,375 Jagannath! 194 00:14:45,292 --> 00:14:46,583 Jagannath! 195 00:14:54,625 --> 00:14:56,333 Who... Who are you? 196 00:14:57,167 --> 00:15:00,417 Sorry for disturbing you at this odd hour. 197 00:15:01,083 --> 00:15:03,250 May I come in? I have something important to say. 198 00:15:03,333 --> 00:15:05,708 That... That room. Not here! I'm coming. 199 00:15:16,792 --> 00:15:17,875 Please come in. 200 00:15:18,583 --> 00:15:22,583 - You don't have to be so formal. - Alright. Have a seat. 201 00:15:28,250 --> 00:15:31,625 I was actually at Hetampur, shooting for a film. 202 00:15:32,292 --> 00:15:34,333 It took so long that-- 203 00:15:34,625 --> 00:15:35,750 Shooting? 204 00:15:37,417 --> 00:15:39,333 You don't watch cinema, do you? 205 00:15:40,292 --> 00:15:41,625 Not really. 206 00:15:43,167 --> 00:15:45,250 That means you haven't seen any of my films. 207 00:15:46,333 --> 00:15:48,458 Oh, that means you're an-- 208 00:15:49,375 --> 00:15:54,792 Yes, I act in films. Kadambanila Chatterjee. 209 00:15:55,917 --> 00:15:57,333 Kadambanila? 210 00:15:58,542 --> 00:16:01,583 Why? Don't you like the name? 211 00:16:01,667 --> 00:16:06,333 It's not that. Kadambanila sounds like your screen name. 212 00:16:06,625 --> 00:16:07,792 What is your real name? 213 00:16:08,083 --> 00:16:11,208 Oh no! We aren't allowed to reveal our real names. 214 00:16:11,667 --> 00:16:12,708 Why? 215 00:16:12,792 --> 00:16:15,917 Holy men and artists never reveal their real names. 216 00:16:16,750 --> 00:16:18,167 It's our mentors' bidding. 217 00:16:19,833 --> 00:16:23,625 But if you don't like Kadambanila... 218 00:16:25,333 --> 00:16:27,917 ...you can always call me Kodu. 219 00:16:28,708 --> 00:16:30,333 - Kodu? - Yes. 220 00:16:31,667 --> 00:16:36,417 No, I think Kadambanila is fine! So tell me, how may I help you? 221 00:16:38,792 --> 00:16:43,083 I want to purchase the film rights for your story, 'Who Stays, Who Goes?' 222 00:16:46,500 --> 00:16:47,708 Film rights? 223 00:16:47,792 --> 00:16:54,375 Yes! This story of yours can be made into a brilliant film. 224 00:16:54,667 --> 00:16:56,083 The producer, Lala Nebu Chand Nazar... 225 00:16:56,625 --> 00:16:59,333 ...is willing to spend upto a crore to finance it. 226 00:16:59,750 --> 00:17:03,333 And I will be the heroine. 227 00:17:05,500 --> 00:17:07,250 - Heroine? - Yes, heroine. 228 00:17:08,625 --> 00:17:13,083 Mr. Lala Chand will pay you 75000 rupees for the film rights. 229 00:17:14,000 --> 00:17:17,667 My pay won't be too bad either. 230 00:17:18,500 --> 00:17:20,083 Now all we need is your consent. 231 00:17:20,667 --> 00:17:24,708 Ok. But it'll take at least a month to finish the story. 232 00:17:25,333 --> 00:17:29,167 Let it! I have many engagements. 233 00:17:29,458 --> 00:17:33,417 I'm in Mumbai the whole of next month. Very busy schedule! 234 00:17:35,042 --> 00:17:37,083 Lala will be with me, of course! 235 00:17:38,833 --> 00:17:40,875 Then why don't we finalise things after that? 236 00:17:41,167 --> 00:17:42,458 No, no, no! 237 00:17:42,833 --> 00:17:49,333 I'm sure there'll be a line of producers waiting once the story's done! 238 00:17:50,583 --> 00:17:53,792 That is why Lala is in such a hurry. 239 00:18:01,833 --> 00:18:02,917 What is it? 240 00:18:06,458 --> 00:18:08,583 Are you judging whether I'll fit the role? 241 00:18:09,542 --> 00:18:12,833 No! You'll be great! 242 00:18:13,083 --> 00:18:15,917 Of course! It'll be fantastic! 243 00:18:16,500 --> 00:18:24,792 When Aloka returns from the hospital with her 3 month old child in her arms. 244 00:18:24,833 --> 00:18:29,375 Just watch! The applause will be uncontrollable! 245 00:18:30,125 --> 00:18:36,458 And if you're present, it'll be even better! They'll worship you! 246 00:18:37,375 --> 00:18:40,458 It'd be better if you played the role of Sharbari. 247 00:18:42,208 --> 00:18:43,500 - Sharbari? - Yes. 248 00:18:44,042 --> 00:18:47,083 Why not Aloka? 249 00:18:49,083 --> 00:18:52,750 No, I mean, if you like tragic roles, then it's alright. 250 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 - Tragic role? - Yes, Aloka will die. 251 00:18:57,667 --> 00:19:01,417 And 2 years later, her husband, Hemanta, will marry Sharbari. 252 00:19:03,750 --> 00:19:07,042 You will kill Aloka? 253 00:19:07,500 --> 00:19:09,833 That's why I'm recommending the role of Sharbari. 254 00:19:14,083 --> 00:19:16,000 I can't do that, Mr. Sikdar. 255 00:19:17,000 --> 00:19:24,542 You are going to kill the woman, who in these 2 months, has become a part of me. 256 00:19:27,417 --> 00:19:29,917 You are so heartless! 257 00:19:30,125 --> 00:19:32,792 I won't kill her. The story's logic will. 258 00:19:33,500 --> 00:19:35,125 What logic? 259 00:19:36,000 --> 00:19:40,167 Do you know how many people I know are reading this story? 260 00:19:40,625 --> 00:19:44,125 I can guarantee that none of them will be happy about this. 261 00:19:44,958 --> 00:19:47,833 Not one person will be happy with Aloka's death. 262 00:19:48,833 --> 00:19:52,667 I'm sorry, Kadambanila. This is something I have to do. 263 00:19:58,333 --> 00:20:00,083 What'll happen to me? 264 00:20:04,125 --> 00:20:05,708 Tell me! 265 00:20:09,458 --> 00:20:12,917 One can give a tremendous performance in a tragic role. 266 00:20:14,458 --> 00:20:21,292 No. I'm not willing to die. Not even as Aloka. 267 00:20:23,542 --> 00:20:26,083 I came with such high hopes. 268 00:20:27,958 --> 00:20:30,792 I thought Aloka would be the greatest role of my life. 269 00:20:32,625 --> 00:20:40,250 But with just a few words, you have shattered my dreams. 270 00:20:49,750 --> 00:20:51,417 Where are you going? 271 00:20:53,833 --> 00:20:56,333 To Damodar Naskar. 272 00:20:59,000 --> 00:21:02,542 I like one of his female characters as well. 273 00:21:04,292 --> 00:21:07,208 Kadambanila! Please don't go to that man. 274 00:21:07,417 --> 00:21:12,167 Give me a few days to figure out how to keep Aloka alive-- 275 00:21:12,208 --> 00:21:14,417 Sorry. I don't have anymore time. 276 00:21:14,917 --> 00:21:18,917 I'm leaving for Mumbai tomorrow. I have to let Lala know by tonight. 277 00:21:19,708 --> 00:21:20,917 Kadambanali! 278 00:21:21,667 --> 00:21:22,833 Kodu! 279 00:21:23,708 --> 00:21:25,292 Ok. Aloka shall live. 280 00:21:26,542 --> 00:21:27,958 Maybe, I can get rid of Sharbari-- 281 00:21:34,625 --> 00:21:37,583 Thank you! Thank you so very much! 282 00:21:38,250 --> 00:21:41,417 Remember. Aloka must live. 283 00:21:42,000 --> 00:21:44,833 I must give Lala the good news. 284 00:22:09,083 --> 00:22:11,000 What are you looking at? Go make some coffee. 285 00:22:11,292 --> 00:22:12,333 Here. 286 00:24:02,583 --> 00:24:04,292 The doctor is here. 287 00:24:06,167 --> 00:24:07,958 - What? - The doctor. 288 00:24:08,333 --> 00:24:10,875 - Doctor? - That doctor. 289 00:24:12,542 --> 00:24:14,583 - Doctor Sanjib? - Yes. 290 00:24:15,333 --> 00:24:18,833 - Why'd you let him in? - Sir, if you could please come. 291 00:24:21,792 --> 00:24:23,792 Even after working here for so long, you-- 292 00:24:23,875 --> 00:24:25,083 Greetings! 293 00:24:29,042 --> 00:24:31,625 Please accept our heartfelt thanks. 294 00:24:32,292 --> 00:24:34,292 I heard you have started on a new story? 295 00:24:34,375 --> 00:24:40,125 Yes. 'She Stole My Mind'. But all of you.. Together-- 296 00:24:40,542 --> 00:24:41,792 Let me introduce you. 297 00:24:42,958 --> 00:24:44,292 This is my wife Anila. 298 00:24:45,125 --> 00:24:46,917 My younger brother, Priyobroto. 299 00:24:47,792 --> 00:24:49,417 And his wife... 300 00:24:49,833 --> 00:24:50,917 ...Aloka. 301 00:24:52,667 --> 00:24:57,042 - Aloka? - Yes, she was hospitalised for 2 months. 302 00:24:58,000 --> 00:25:03,875 She was recovering well, when suddenly she got hold of a 'Wanderer' magazine. 303 00:25:04,292 --> 00:25:07,875 And on reading your story, she developed a strange belief. 304 00:25:08,292 --> 00:25:11,417 That if the story's Aloka survives, so will she. 305 00:25:11,750 --> 00:25:14,833 But if the Aloka in the story dies, she will as well. 306 00:25:15,042 --> 00:25:17,625 We tried to explain that this rubbish-- 307 00:25:20,417 --> 00:25:25,542 I mean we tried to explain that the story didn't influence her health. 308 00:25:25,917 --> 00:25:27,208 But it fell on deaf ears. 309 00:25:28,167 --> 00:25:30,917 It grew into an obsession. 310 00:25:32,208 --> 00:25:36,375 That's why we came to you, one at a time. 311 00:25:38,042 --> 00:25:42,583 Although, the credit should go completely to my-- 312 00:25:44,000 --> 00:25:48,958 It felt awful, lying to you. 313 00:25:50,042 --> 00:25:53,958 So, do you see the result of a small change in your plot? 314 00:25:54,458 --> 00:25:59,125 Why don't you give the real Aloka your heartfelt blessings? 315 00:26:10,375 --> 00:26:14,833 How can I ever thank-- 316 00:26:31,292 --> 00:26:33,667 TWO 317 00:26:34,292 --> 00:26:38,375 The Two Friends 318 00:26:39,000 --> 00:26:41,458 Story by Satyajit Ray 319 00:26:41,750 --> 00:26:44,958 What? You're leaving Kolkata for Dhanbad? 320 00:26:45,333 --> 00:26:48,667 My dad has a transferable railway job. 321 00:26:49,000 --> 00:26:51,917 - When did you get to know? - This morning. 322 00:26:52,292 --> 00:26:57,375 - When do you leave? - Say, in about 2 weeks time. 323 00:26:57,667 --> 00:27:01,917 - And then? - Who knows when we'll meet after that! 324 00:27:02,417 --> 00:27:06,792 There's very little chance of meeting, even on holidays. 325 00:27:07,458 --> 00:27:11,208 - What if you came to Dhanbad? - Dhanbad? 326 00:27:12,417 --> 00:27:13,458 Why not? 327 00:27:13,625 --> 00:27:17,750 You know my father. On holidays, its either Darjeeling or Puri. 328 00:27:18,083 --> 00:27:20,042 That rule has never changed. 329 00:27:21,375 --> 00:27:24,583 Mahim, do you know what you want to do when you grow up? 330 00:27:26,333 --> 00:27:28,000 A doctor like your uncle, maybe? 331 00:27:28,708 --> 00:27:30,792 No way! I have no interest in that field. 332 00:27:31,500 --> 00:27:35,083 - Then what'll you do? - Let's see. What about you? 333 00:27:37,292 --> 00:27:40,125 I never thought we'd part like this-- 334 00:27:42,708 --> 00:27:45,792 Mahi, why don't we try something? 335 00:27:46,792 --> 00:27:47,833 Try, what? 336 00:27:47,875 --> 00:27:52,208 Why don't we take a test of our friendship? 337 00:27:52,542 --> 00:27:54,958 What test? What nonsense are you on about? 338 00:27:55,125 --> 00:28:00,417 It isn't nonsense! I've read it in stories. It happens. 339 00:28:00,667 --> 00:28:02,792 What do you mean it happens? What happens? 340 00:29:01,583 --> 00:29:06,917 It isn't nonsense! I've read it in stories. It happens. 341 00:29:07,167 --> 00:29:09,167 What do you mean it happens? What happens? 342 00:29:09,375 --> 00:29:12,583 As 2 friends part ways, they vow to meet again... 343 00:29:12,667 --> 00:29:17,750 ...in a few years, at a certain place, at a certain time. 344 00:29:18,875 --> 00:29:24,000 Ok. But how many years later? 345 00:29:24,583 --> 00:29:26,250 Say, 25 years? 346 00:29:26,667 --> 00:29:29,042 - 25 years! - Yes! 25. 347 00:29:29,333 --> 00:29:38,167 Today is 6th October, 1988. We shall meet again on 6th October, 2013. 348 00:29:38,583 --> 00:29:40,000 What time? 349 00:29:40,458 --> 00:29:45,083 - Say 10AM? - Alright. But where? 350 00:29:45,333 --> 00:29:51,917 Let's see. It has to be a place we both know well. 351 00:29:52,458 --> 00:29:57,833 Ok, how about a cinema house? We've seen so many movies together. 352 00:29:57,917 --> 00:30:03,875 Very good! Indira cinema! In front of the ticket counter. 353 00:30:04,292 --> 00:30:07,708 That's that! No matter what happens in these 25 years... 354 00:30:07,958 --> 00:30:11,708 ...On 6th October, 2013, we meet at Indira. 355 00:30:11,792 --> 00:30:13,792 An oath is an oath! 356 00:30:16,208 --> 00:30:18,958 Wait, we should write it down. 357 00:30:19,458 --> 00:30:20,958 Where do we write it? 358 00:30:53,708 --> 00:30:55,375 What's up with you? 359 00:30:56,708 --> 00:31:00,667 You haven't slept; you've been restless all night. 360 00:31:02,333 --> 00:31:04,125 Have you conceived a new plot? 361 00:31:07,042 --> 00:31:08,583 It's a plot alright! 362 00:31:10,167 --> 00:31:13,375 It's a plot with a beginning... 363 00:31:13,458 --> 00:31:18,250 ...but how it'll end is-- 364 00:31:21,250 --> 00:31:23,542 Will you tell me what's bothering you? 365 00:31:25,542 --> 00:31:27,042 I will. 366 00:31:28,583 --> 00:31:30,208 But only if you make some coffee. 367 00:31:32,250 --> 00:31:33,708 Incredible! 368 00:31:35,708 --> 00:31:39,875 Two friends meet after 25 years! 369 00:31:40,208 --> 00:31:44,958 The meeting of two of the naughtiest boys in the class. 370 00:31:46,417 --> 00:31:53,125 You know, Shubhra, Pratul and I weren't scared of any teacher in the school. 371 00:31:54,375 --> 00:31:57,833 This includes our maths teacher, Mr. Karali. 372 00:31:59,125 --> 00:32:02,875 Who was the most feared in the entire school. 373 00:32:04,958 --> 00:32:07,375 He too was plagued by our truancy. 374 00:32:08,958 --> 00:32:16,500 There were many days when we stood on benches, while all others were seated. 375 00:32:17,625 --> 00:32:21,417 But it didn't matter. We were back in form the very next class. 376 00:32:22,958 --> 00:32:24,250 Beautiful! 377 00:32:26,833 --> 00:32:29,083 Those memories of our mischievous old days. 378 00:32:29,292 --> 00:32:33,208 But I never heard that you did badly in your exams? 379 00:32:34,000 --> 00:32:37,083 The two of us were pretty cunning that way. 380 00:32:38,875 --> 00:32:41,250 Though we slacked off the entire year. 381 00:32:42,000 --> 00:32:49,125 I was still an average performer, and Pratul was just below average. 382 00:32:51,417 --> 00:32:53,542 Do you know where he is now? 383 00:32:54,125 --> 00:32:59,458 In these 25 years, barring a few letters in the beginning-- 384 00:33:02,542 --> 00:33:07,500 - I have had no news of him. - The beginning? From Dhanbad? 385 00:33:08,583 --> 00:33:10,208 Dhanbad. 386 00:33:13,000 --> 00:33:17,542 4 letters in 2 months. 387 00:33:19,542 --> 00:33:20,875 In the last one, he wrote. 388 00:33:22,375 --> 00:33:28,417 That though he had made friends there, no one could replace me. 389 00:33:30,250 --> 00:33:34,167 After that, he stopped writing. 390 00:33:35,542 --> 00:33:38,750 - Of course, that didn't surprise me. - Why not? 391 00:33:39,583 --> 00:33:45,125 He's a real slacker! Writing letters is too much for him! 392 00:33:48,000 --> 00:33:54,292 I could've continued writing to him. But communication has to flow both ways. 393 00:33:56,250 --> 00:33:59,708 Let's see if he remembers about today. 394 00:34:00,583 --> 00:34:06,292 In these 25 years, not a day has passed, where I haven't thought about this. 395 00:34:06,917 --> 00:34:10,958 But do forgive him if he forgets. 396 00:34:11,500 --> 00:34:12,583 Take. 397 00:34:13,375 --> 00:34:18,292 What if he hasn't forgotten, but is stuck somewhere else in the country? 398 00:34:18,458 --> 00:34:24,958 What if he's abroad? How will he make the appointment then? 399 00:34:29,958 --> 00:34:32,667 The meeting's at Indira, right? 400 00:34:34,083 --> 00:34:38,792 - Yes, why? - I thought I'd watch 'Jaaneman' again. 401 00:34:39,417 --> 00:34:41,667 You've already watched it with your sister! 402 00:34:41,750 --> 00:34:43,250 Now I'll watch it with you! 403 00:34:44,875 --> 00:34:46,417 - With me!? - Yes. 404 00:34:46,667 --> 00:34:48,125 A Hindi film! 405 00:35:19,000 --> 00:35:20,375 One balcony seat, please. 406 00:35:35,208 --> 00:35:37,333 - Any balcony seats available? - How many? 407 00:35:37,958 --> 00:35:39,167 Two please. 408 00:35:45,917 --> 00:35:48,625 - Mr. Mahim Chatterjee? - Yes? 409 00:35:49,000 --> 00:35:53,042 I recognised you instantly. I'm a huge fan. 410 00:35:53,417 --> 00:35:56,792 - Could I get an autograph? - Yes, of course. 411 00:35:58,417 --> 00:36:00,250 What brings you here? 412 00:36:00,958 --> 00:36:03,542 It's not what you're thinking. I'm waiting for a friend. 413 00:36:04,083 --> 00:36:05,250 Thanks. 414 00:36:05,708 --> 00:36:11,083 Traffic in the city, even on holidays, can really delay appointments. 415 00:36:11,250 --> 00:36:12,500 - Thanks again. - You're welcome. 416 00:36:21,125 --> 00:36:22,500 4 rear stall tickets please. 417 00:37:43,208 --> 00:37:48,833 What you feel on your back is a gun. So don't try and run! 418 00:38:01,292 --> 00:38:05,750 Excuse me? Are you Mr. Mahim Chatterjee? 419 00:38:06,292 --> 00:38:08,333 Yes. Why? 420 00:38:08,708 --> 00:38:11,917 - This letter is for you. - Thanks. 421 00:38:12,083 --> 00:38:13,417 I need your reply. 422 00:38:18,167 --> 00:38:21,667 Dear Mahi, if you've got this letter... 423 00:38:21,750 --> 00:38:24,458 ...it means that you haven't forgotten our oath. 424 00:38:25,417 --> 00:38:29,542 I'm in town, but it is impossible for me to make it to Indira today. 425 00:38:29,625 --> 00:38:33,458 For that, I seek your forgiveness. 426 00:38:34,333 --> 00:38:38,417 I haven't forgotten about you, or our appointment. 427 00:38:39,167 --> 00:38:40,875 I hope that gives you some solace. 428 00:38:41,417 --> 00:38:45,250 Please do write your address and a suitable time... 429 00:38:45,333 --> 00:38:48,208 ...to visit on the back of the letter. 430 00:38:48,750 --> 00:38:52,833 Take care. Regards, your friend Pratul. ' 431 00:38:53,958 --> 00:38:57,708 - Tomorrow between 9AM and 12PM? - Yes. 432 00:39:00,208 --> 00:39:02,500 I've drawn a map for him. 433 00:39:04,542 --> 00:39:06,708 He can't miss it. 434 00:39:08,000 --> 00:39:11,042 Why couldn't he make it if he was in town? 435 00:39:13,125 --> 00:39:14,542 That's the mystery! 436 00:39:18,083 --> 00:39:22,625 I thought today, being a Sunday, I'd get him over... 437 00:39:22,917 --> 00:39:27,625 ...have lunch, catch up, but-- 438 00:39:28,833 --> 00:39:31,083 Wasn't there an address on the letter? 439 00:39:32,125 --> 00:39:36,000 - Neither address nor number. - Why didn't you ask the boy? 440 00:39:38,000 --> 00:39:39,542 I couldn't think clearly at the time. 441 00:39:44,458 --> 00:39:45,750 What happened? 442 00:39:47,667 --> 00:39:52,167 The letter was written on a sheet of paper torn from an exercise book. 443 00:39:52,958 --> 00:39:54,042 So? 444 00:39:57,042 --> 00:39:59,375 Is Pratul badly off, financially? 445 00:40:04,083 --> 00:40:07,000 And does he not want his friend to know? 446 00:40:07,292 --> 00:40:10,917 What rubbish! He said he's coming over, didn't he? 447 00:40:13,167 --> 00:40:14,250 That's true. 448 00:40:14,958 --> 00:40:17,458 And most importantly, he remembered today. 449 00:40:18,708 --> 00:40:21,750 I would've never believed that something like this was possible... 450 00:40:21,833 --> 00:40:23,708 ...unless I witnessed it myself! 451 00:40:43,792 --> 00:40:44,875 I'll get it. 452 00:40:50,042 --> 00:40:54,792 You only seem to have become wider! Come on in! 453 00:40:56,792 --> 00:41:00,083 - Could I offer you some tea? - Yes, just a little. 454 00:41:00,250 --> 00:41:03,417 Pashupati! Tea! Come! Please, sit down. 455 00:41:03,917 --> 00:41:07,375 I'm not letting you until you have lunch with us! 456 00:41:24,583 --> 00:41:29,083 - Where's your better half? - In the bathroom. She'll be out soon. 457 00:41:31,167 --> 00:41:35,417 - Children? - A daughter. She's in a boarding house. 458 00:41:37,458 --> 00:41:39,500 - What about you? - Same here. 459 00:41:41,417 --> 00:41:42,708 But not in a boarding house. 460 00:41:47,750 --> 00:41:49,667 You're a writer now, aren't you? 461 00:41:52,083 --> 00:41:54,417 Yes. Something like that. 462 00:41:54,917 --> 00:41:58,708 I read in the papers that you recently won a literary award. 463 00:42:00,500 --> 00:42:02,292 You haven't read any of my books, have you? 464 00:42:08,708 --> 00:42:13,083 You can try this one. It's selling well. 465 00:42:13,750 --> 00:42:15,792 'The Painted Goddess' 466 00:42:17,917 --> 00:42:20,750 - Will I understand it? - I hope so. 467 00:42:27,417 --> 00:42:29,417 - 'I got Pratul one day late.' - Thanks. 468 00:42:31,292 --> 00:42:32,500 Your tea, sir. 469 00:42:34,250 --> 00:42:39,208 You seem to know a lot about me, but what about you? 470 00:42:41,792 --> 00:42:43,167 I'm alright. 471 00:42:45,792 --> 00:42:48,708 Do you live here nowadays? 472 00:42:53,917 --> 00:42:55,417 I have to travel a bit. 473 00:42:57,583 --> 00:42:59,083 Travelling salesman? 474 00:43:02,458 --> 00:43:07,125 There's one thing I don't understand. 475 00:43:08,792 --> 00:43:13,417 - What? - Why didn't you come yesterday? 476 00:43:14,458 --> 00:43:15,667 What's the reason? 477 00:43:16,833 --> 00:43:18,875 Why did you send a letter through someone else? 478 00:43:21,708 --> 00:43:26,958 - I had a bit of a problem. - Problem? What problem? 479 00:43:53,000 --> 00:43:55,417 Easy! Easy! Stay back! 480 00:43:55,583 --> 00:43:57,167 What's going on? 481 00:43:58,083 --> 00:44:03,208 The crowd, the cops, such a big car. 482 00:44:03,833 --> 00:44:05,417 I can't understand. 483 00:44:07,833 --> 00:44:09,292 Kishorilal! 484 00:44:14,583 --> 00:44:17,125 Who is it? Madan? 485 00:44:18,167 --> 00:44:21,083 Now do you understand why I couldn't come yesterday? 486 00:44:23,375 --> 00:44:24,792 It's impossible for me to get out on the streets nowadays! 487 00:44:27,167 --> 00:44:28,583 My God! 488 00:44:31,458 --> 00:44:33,292 Sir, the crowd is becoming unmanageable. 489 00:44:33,958 --> 00:44:35,125 Two minutes? 490 00:44:42,542 --> 00:44:44,042 You haven't seen any of my films, have you? 491 00:44:44,625 --> 00:44:46,333 Here are two tickets for the night show at Indira. 492 00:44:47,958 --> 00:44:50,458 You can try this one. It's selling well. Do bring him. 493 00:44:50,792 --> 00:44:54,083 - I've seen it. - You're hopeless! I'm off! 494 00:44:54,167 --> 00:44:59,542 That means...You came here all the way from Mumbai just for yesterday? 495 00:45:00,667 --> 00:45:03,458 An oath is an oath! And, don't forget. 496 00:45:05,042 --> 00:45:06,375 The idea was mine. 497 00:45:09,917 --> 00:45:11,750 - Come on! - Yes! I'm coming! 498 00:45:56,875 --> 00:45:58,458 Make way! 499 00:45:58,542 --> 00:45:59,958 Make way! 500 00:46:00,042 --> 00:46:02,458 Please move aside! Move aside! 501 00:46:03,458 --> 00:46:04,667 Careful! 502 00:46:06,542 --> 00:46:08,000 Are you Kishorilal's friend? 503 00:46:08,917 --> 00:46:10,458 - Yes, I am! - Wow! 504 00:46:16,000 --> 00:46:18,167 Do you know what they'll call you now? 505 00:46:18,375 --> 00:46:21,583 I know! Kishorilal's Friend! 506 00:46:25,250 --> 00:46:27,542 THREE 507 00:46:28,167 --> 00:46:30,958 THE SCARECROW 508 00:46:31,500 --> 00:46:34,458 Story by Satyajit Ray 509 00:46:44,083 --> 00:46:52,708 <i>"My dreams fly like a kite , While my heart spins like a top."</i> 510 00:46:52,917 --> 00:47:00,333 <i>"My desires create waves in my heart, And crash into the sea of love."</i> 511 00:47:01,042 --> 00:47:02,500 Thank you! 512 00:47:05,917 --> 00:47:07,167 Excuse me? 513 00:47:08,667 --> 00:47:10,917 - Mr. Mrigankashekhar Mukherjee? - Yes. 514 00:47:11,167 --> 00:47:14,208 Good morning! My name is Sukamal Tarafdar and this is my wife, Manjula. 515 00:47:14,292 --> 00:47:15,542 - Greetings. - Go. 516 00:47:15,625 --> 00:47:17,292 Could I please get an autograph? 517 00:47:19,708 --> 00:47:21,625 Of course. This is my first album! 518 00:47:22,417 --> 00:47:23,625 Here you are! 519 00:47:25,625 --> 00:47:27,708 We really wanted to catch your show yesterday. 520 00:47:27,792 --> 00:47:30,292 But he came back so late from work. 521 00:47:30,583 --> 00:47:33,042 - Do you live in Durgapur? - Yes. 522 00:47:33,375 --> 00:47:37,292 - Where are you headed? - Shantiniketan. For a wedding. 523 00:47:38,167 --> 00:47:40,667 - You must be headed back to Kolkata? - Yes. 524 00:47:42,333 --> 00:47:44,083 - Here you go. - Thank you! 525 00:47:44,542 --> 00:47:46,542 We were listening to your songs in the car. 526 00:47:46,625 --> 00:47:49,792 And then we saw you here! What a strange coincidence! 527 00:47:49,875 --> 00:47:52,750 - Yes. Strange indeed! - Thank you! 528 00:47:52,833 --> 00:47:54,000 - We'll be off. Take care. - Greetings. 529 00:47:54,083 --> 00:47:55,333 Take care. 530 00:47:58,083 --> 00:47:58,875 I'm ready, sir. 531 00:47:58,958 --> 00:48:00,708 - There's tea in it. - Okay, sir. 532 00:48:01,625 --> 00:48:03,000 How much for the tea? 533 00:48:36,958 --> 00:48:38,417 What happened? 534 00:48:44,542 --> 00:48:47,833 - What's wrong, Sudhir? - We're out of gas, sir. 535 00:48:48,042 --> 00:48:51,292 Incredible! I told you the indicator wasn't working! 536 00:48:52,208 --> 00:48:55,833 I said it just this morning. Now what'll we do? 537 00:48:56,208 --> 00:48:57,375 Let me see. 538 00:48:59,958 --> 00:49:03,000 - Should I get some fuel from Panagarh? - Go. How far is Panagarh? 539 00:49:03,333 --> 00:49:05,125 5 or 6 kilometres. 540 00:49:05,708 --> 00:49:08,792 5 or 6 kilometres, he says! 541 00:49:09,083 --> 00:49:12,042 He'll make me wait beside a desolate field for 2 and a half hours. Rascal! 542 00:49:12,250 --> 00:49:14,958 - Sir, I'll need some money. - Thank God you mentioned it! 543 00:49:15,917 --> 00:49:20,542 Never take such risks on a long journey. Here. 544 00:49:20,875 --> 00:49:24,750 Listen, it's 3:30 now. Will we reach by 8:30? 545 00:49:24,833 --> 00:49:27,042 - That we will. - Get it fast! 546 00:49:28,417 --> 00:49:33,292 And listen! If anyone offers you a lift, take it! 547 00:49:34,167 --> 00:49:35,417 Idiot! 548 00:53:10,292 --> 00:53:11,292 Listen! 549 00:56:28,667 --> 00:56:29,750 Sir. 550 00:56:35,042 --> 00:56:38,167 Can you recognize me, sir? 551 00:56:39,250 --> 00:56:40,125 Abhiram. 552 00:56:40,292 --> 00:56:44,208 You still recognize me after so long? 553 00:56:45,333 --> 00:56:48,250 But you-- Here? 554 00:56:48,542 --> 00:56:51,792 I live in the village just beside Mankar. 555 00:56:53,500 --> 00:56:55,417 I had told you once before... 556 00:56:56,833 --> 00:57:00,833 That the station before Panagarh is Mankar. 557 00:57:01,583 --> 00:57:03,250 You had.. But-- 558 00:57:03,333 --> 00:57:06,542 Do you recognize this shirt? 559 00:57:08,917 --> 00:57:10,958 - I gave it. - Yes! 560 00:57:11,292 --> 00:57:13,792 You had bought this for me. 561 00:57:14,583 --> 00:57:18,583 You have done a lot for me, sir. 562 00:57:19,542 --> 00:57:23,417 But why did it have to end like that? 563 00:57:24,458 --> 00:57:26,458 I didn't do anything wrong. 564 00:57:27,625 --> 00:57:32,375 I didn't steal the gold watch you got for your wedding. 565 00:57:34,708 --> 00:57:39,333 I served you all for twenty years-- 566 00:57:40,833 --> 00:57:43,792 But none of you believed me. 567 00:57:46,500 --> 00:57:52,792 Your elder brother hit me, abused me and threw me out of the house-- 568 00:57:53,167 --> 00:57:56,833 But you and your wife said nothing. 569 00:57:58,917 --> 00:58:05,042 Do you know what happened to me after I came back home? 570 00:58:10,292 --> 00:58:12,458 I couldn't work anywhere... 571 00:58:13,042 --> 00:58:18,208 ...because I became very ill. 572 00:58:19,875 --> 00:58:25,000 I had no money for medicines or treatment. 573 00:58:26,917 --> 00:58:29,625 That illness was my last. 574 00:58:31,708 --> 00:58:35,625 My son kept this shirt. 575 00:58:37,208 --> 00:58:38,792 He even wore it for some time. 576 00:58:40,542 --> 00:58:45,458 But once it tore, it became the scarecrow's outfit. 577 00:58:45,958 --> 00:58:48,542 And I became that scarecrow. 578 00:58:49,917 --> 00:58:51,167 Do you know why? 579 00:58:52,125 --> 00:58:58,625 Because I knew that someday we'd meet again. 580 00:58:59,625 --> 00:59:02,542 I was getting impatient. 581 00:59:03,375 --> 00:59:07,000 Yes, even the dead can get impatient. 582 00:59:12,458 --> 00:59:20,583 I wanted to tell you what I'd learnt after my death. 583 00:59:21,417 --> 00:59:22,667 W... what? 584 00:59:22,833 --> 00:59:30,375 Once you get home, please search the floor space behind the almirah. 585 00:59:31,375 --> 00:59:35,625 That watch has been lying there for the last 3 years. 586 00:59:36,083 --> 00:59:40,458 Your new servant, Panu, doesn't clean properly. 587 00:59:40,875 --> 00:59:42,542 That's why he hasn't seen it yet. 588 00:59:45,667 --> 00:59:47,458 Once you find the watch. 589 00:59:49,750 --> 00:59:55,042 You will know that Abhiram is innocent. 590 01:00:01,792 --> 01:00:06,000 After so long, I've finally found peace. 591 01:00:08,500 --> 01:00:10,000 I'll take my leave, sir. 592 01:00:12,750 --> 01:00:13,667 Goodbye. 593 01:00:16,917 --> 01:00:18,917 The car is fuelled up, sir. I managed to get a lift. 594 01:00:44,708 --> 01:00:48,375 - Hello! - Why're you taking so long to return? 595 01:00:50,333 --> 01:00:51,750 I'll tell you later. Do something first. 596 01:00:52,167 --> 01:00:53,125 What is it? 597 01:00:54,917 --> 01:00:56,917 Check the floor under my almirah. 598 01:00:57,333 --> 01:00:59,417 Under the almirah? Why? 599 01:01:00,000 --> 01:01:01,792 Just do it! I'm holding on. 600 01:01:09,000 --> 01:01:13,333 - Are you checking? - I can't see anything, it's too dark. 601 01:01:13,875 --> 01:01:15,125 Use a torch! 602 01:01:15,708 --> 01:01:18,750 You're so strange at times! 603 01:01:21,625 --> 01:01:22,917 I've got the torch. 604 01:01:24,875 --> 01:01:26,417 I've switched it on. 605 01:01:27,125 --> 01:01:29,000 - Can you believe it! - What happened? 606 01:01:30,542 --> 01:01:33,958 It's dirty as hell! Panu is a real-- 607 01:01:34,500 --> 01:01:36,000 Wow! 608 01:01:36,958 --> 01:01:38,417 What happened? 609 01:01:38,958 --> 01:01:43,000 - Do you remember the gold-- - Watch! 610 01:01:43,917 --> 01:01:47,750 Yes! The reason why poor Abhiram was-- 611 01:01:48,167 --> 01:01:50,167 But how did you know? 612 01:01:50,250 --> 01:01:52,750 I'll tell you everything. I'm reaching in half an hour. 613 01:02:29,417 --> 01:02:32,500 FOUR 614 01:02:32,542 --> 01:02:35,958 THE TEST 615 01:02:36,125 --> 01:02:40,167 Story by Saradindu Bandhopadhyay 616 01:03:09,542 --> 01:03:11,208 There is a letter for you, sir. 617 01:03:24,917 --> 01:03:26,000 Thank you. 618 01:03:33,208 --> 01:03:37,500 'Binayak, I have something important to discuss with you. 619 01:03:38,333 --> 01:03:40,708 I will arrive at 10:30 PM tonight. 620 01:03:41,625 --> 01:03:46,542 Make sure no one else is present. Regards, Monica Nandi.' 621 01:03:57,333 --> 01:03:59,208 Maqbool! 622 01:04:01,042 --> 01:04:02,208 Sir? 623 01:04:02,958 --> 01:04:05,958 You can go. I won't require your services any further tonight. 624 01:04:06,417 --> 01:04:07,625 Yes, sir. 625 01:05:50,750 --> 01:05:52,417 <i>"Lovely Senorita!"</i> 626 01:05:52,917 --> 01:05:56,292 <i>"Says no, and I believe her."</i> 627 01:05:56,750 --> 01:06:03,167 <i>"But oh.. why do I her eyes say.. quizas, quizas, quizas."</i> 628 01:06:05,583 --> 01:06:08,708 <i>"The Spanish moon is brighter, tonight."</i> 629 01:06:09,458 --> 01:06:12,708 <i>"It must know something, alright."</i> 630 01:06:13,083 --> 01:06:18,000 <i>"That's why her eyes say, quizas.. quizas.. quizas."</i> 631 01:06:19,875 --> 01:06:22,500 <i>"We should go back and dance..."</i> 632 01:06:22,708 --> 01:06:26,417 <i>"...with the rest of the dancers."</i> 633 01:06:27,292 --> 01:06:31,333 <i>"And yet I have the feeling that her heart..."</i> 634 01:06:31,417 --> 01:06:34,375 <i>"...is not in her answers."</i> 635 01:06:34,792 --> 01:06:35,958 <i>"Lovely Senorita!"</i> 636 01:06:36,125 --> 01:06:40,000 <i>"Senori-- Senori--"</i> 637 01:06:40,458 --> 01:06:49,208 <i>"Senori-- Senori-- Senori-- Senori--"</i> 638 01:07:35,417 --> 01:07:36,250 Come in, Monica. 639 01:07:46,625 --> 01:07:47,917 Did you get my letter? 640 01:07:55,917 --> 01:07:58,000 Wise move. Come. 641 01:07:59,708 --> 01:08:03,167 It's best to remove any evidence of your visit. Better safe than sorry. 642 01:08:04,417 --> 01:08:05,750 I hope there's no one else at home? 643 01:08:06,792 --> 01:08:10,750 No. Only you and me. Please sit. 644 01:08:19,083 --> 01:08:20,042 Cigarette? 645 01:08:24,875 --> 01:08:28,625 Do all the women you know smoke? 646 01:08:30,917 --> 01:08:36,208 Not all. But some of them can finish a whole cigarette in a single pull. 647 01:08:37,458 --> 01:08:39,958 That's lovely! 648 01:08:42,000 --> 01:08:45,417 Since you won't smoke, can I offer you something else? 649 01:08:46,875 --> 01:08:48,875 Tea? Coffee? Juice? 650 01:08:49,833 --> 01:08:52,917 - Didn't you say you're alone? - I am. 651 01:08:55,333 --> 01:08:56,750 Then who'll make all that? 652 01:08:58,917 --> 01:09:01,083 Why? You think I can't do it myself? 653 01:09:03,000 --> 01:09:03,875 Can you? 654 01:09:05,542 --> 01:09:07,917 If one lives abroad, he has to learn these things. 655 01:09:10,708 --> 01:09:14,542 So tell me, what would you like? 656 01:09:17,333 --> 01:09:22,375 Please don't worry about me. Do finish what you're having. 657 01:09:23,125 --> 01:09:25,875 Me.. Oh-- 658 01:09:30,375 --> 01:09:32,292 It's not what you think. 659 01:09:33,417 --> 01:09:34,375 I'm not drunk. 660 01:09:35,542 --> 01:09:37,583 But I do occasionally have a glass of wine after dinner. 661 01:09:40,250 --> 01:09:43,500 - It's actually good for health. - Is that so? 662 01:09:44,583 --> 01:09:48,083 You could try some. It isn't taboo for women. Want some? 663 01:09:48,167 --> 01:09:52,375 No, thank you. I'm not used to it. 664 01:09:56,500 --> 01:09:58,708 No problem. It's completely up to you. 665 01:10:00,542 --> 01:10:03,500 But I realise that my skills in hospitality have deteriorated. 666 01:10:04,292 --> 01:10:05,458 What to do? 667 01:10:11,042 --> 01:10:13,250 I see that you have rich taste. 668 01:10:23,083 --> 01:10:24,333 But why that picture? 669 01:10:25,792 --> 01:10:29,208 Do you think it elevates the grandeur of your drawing room? 670 01:10:31,500 --> 01:10:32,458 That's false. 671 01:10:35,333 --> 01:10:36,875 - False? - Yes. 672 01:10:38,542 --> 01:10:43,000 It's a prerequisite if you work for the British. Understand? 673 01:10:44,792 --> 01:10:46,333 My father also works for them. 674 01:10:46,875 --> 01:10:48,458 He doesn't have any such picture in his room. 675 01:10:51,167 --> 01:10:52,625 I do have other pictures as well. 676 01:10:57,667 --> 01:10:58,417 Where? 677 01:11:00,458 --> 01:11:01,167 Come with me. 678 01:11:24,167 --> 01:11:27,875 I forgot that you're an engineer. 679 01:11:29,958 --> 01:11:34,875 - That's a nice contraption. - Would you like to see some more? 680 01:11:40,167 --> 01:11:41,375 What happened? 681 01:11:41,542 --> 01:11:44,500 It seems all my assumptions about you are true. 682 01:11:45,042 --> 01:11:46,292 Assumptions? 683 01:11:49,250 --> 01:11:50,458 What assumptions? 684 01:11:52,583 --> 01:11:56,417 The fact that you're a hypocrite. 685 01:11:58,167 --> 01:11:59,458 So I'm not an honest person? 686 01:12:03,167 --> 01:12:04,500 Incredible! 687 01:12:05,958 --> 01:12:08,542 Can you tell me how many truly honest people exist? 688 01:12:10,542 --> 01:12:13,917 Take yourself for example: you have come to meet me at this hour. 689 01:12:14,875 --> 01:12:18,000 There is a hidden element in it. Isn't there? 690 01:12:18,958 --> 01:12:22,542 Hidden element? I've come to ask you a few questions. 691 01:12:24,083 --> 01:12:28,417 Ok. But why come alone at this hour? 692 01:12:29,167 --> 01:12:31,542 You could have at least brought your brother, Shambhu. 693 01:12:32,375 --> 01:12:39,292 No. It must stay confidential. Didn't you read my letter? 694 01:12:41,292 --> 01:12:44,333 - 'Make sure no one else is present.' - There you have it! 695 01:12:57,542 --> 01:12:58,833 May I have one? 696 01:13:01,625 --> 01:13:02,750 Go ahead. 697 01:13:15,083 --> 01:13:17,333 Now, you can ask me all your confidential questions. 698 01:13:29,458 --> 01:13:31,792 Did you come to meet my father this morning? 699 01:13:35,542 --> 01:13:36,625 I did. 700 01:13:37,708 --> 01:13:40,833 - Did you talk about marriage? - I did. 701 01:13:42,292 --> 01:13:44,417 Do you have the necessary qualifications? 702 01:13:46,792 --> 01:13:51,125 - I've told your father that already. - I want to hear it from you. 703 01:13:54,083 --> 01:13:55,250 Fine. 704 01:13:57,625 --> 01:14:03,708 Mr. Babu Binayak Bose. Civil Engineer, by trade. Monthly income: 400 rupees. 705 01:14:04,083 --> 01:14:05,375 Subject to increase in the future. 706 01:14:05,958 --> 01:14:08,375 - And in terms of appearance and health-- - I don't want to hear all that. 707 01:14:12,125 --> 01:14:16,625 I want to know if you are worthy of marriage. 708 01:14:19,167 --> 01:14:20,833 Can you be a bit less ambiguous? 709 01:14:26,208 --> 01:14:29,292 I wanted to ask... 710 01:14:29,375 --> 01:14:35,417 ...can the girl who marries you, expect you to be pure of character? 711 01:14:38,667 --> 01:14:40,292 - Of course she can! - She can? 712 01:14:40,583 --> 01:14:41,542 Absolutely. 713 01:14:41,958 --> 01:14:45,875 I think that a man who isn't pure of character should not be allowed to marry. 714 01:14:46,458 --> 01:14:50,292 - Then how can you think of marriage? - Because I have that qualification. 715 01:14:51,083 --> 01:14:57,250 Binayak, you aren't as pure as you claim to be. 716 01:14:58,000 --> 01:15:02,375 You drink, you smoke. You are smoking right now! 717 01:15:03,542 --> 01:15:05,583 Also, there are rumors about your misdeeds in town. 718 01:15:08,042 --> 01:15:09,667 Everyone is accused of misdeeds at some point. 719 01:15:10,542 --> 01:15:16,625 And I've told you before, I don't drink on a regular basis. 720 01:15:19,833 --> 01:15:21,042 Can you prove it? 721 01:15:23,958 --> 01:15:27,458 Absurd! How can I prove that? 722 01:15:29,583 --> 01:15:33,208 Our country is home to many holy men. 723 01:15:34,042 --> 01:15:38,375 Can you prove that they don't drink on the sly? 724 01:15:39,333 --> 01:15:41,792 You have to deduce it through observation. 725 01:15:45,042 --> 01:15:46,292 Let's take you as an example. 726 01:15:48,708 --> 01:15:49,542 Why me? 727 01:15:49,708 --> 01:15:52,292 You've come to meet me tonight. 728 01:15:52,792 --> 01:15:56,958 What if people think you do so every night? 729 01:15:59,833 --> 01:16:01,083 Can you prove them wrong? 730 01:16:04,417 --> 01:16:08,708 But you can't deny that you enjoy the company of women. 731 01:16:10,667 --> 01:16:13,625 Why should I deny that? 732 01:16:14,208 --> 01:16:21,333 If I didn't enjoy the company of women, why would I want to marry you? 733 01:16:23,042 --> 01:16:24,333 You can't just laugh it off. 734 01:16:25,375 --> 01:16:27,375 I've heard all about your misdeeds during... 735 01:16:27,875 --> 01:16:30,875 ...the 2 months since you've transferred here. 736 01:16:31,417 --> 01:16:32,625 Let's hear about them. 737 01:16:34,458 --> 01:16:37,042 Everyone knows about your relationship with Amita Sen. 738 01:16:40,875 --> 01:16:41,958 No. 739 01:16:42,958 --> 01:16:46,875 The only people who know about our relationship are me and her. 740 01:16:47,958 --> 01:16:53,375 And her? Is that so? Sounds like a very secret relation! 741 01:16:54,208 --> 01:16:56,333 - Can't I know about it? - You can. 742 01:16:58,750 --> 01:17:03,750 My brother, Bidhayak, is studying in England. 743 01:17:05,208 --> 01:17:09,375 Amita and Bidhayak are in love. They want to get married. 744 01:17:10,583 --> 01:17:14,583 Thus, Amita is my sister-in-law to be. 745 01:17:17,208 --> 01:17:20,875 - So, why all the hush-hush? - Because Amita's father is against it. 746 01:17:21,458 --> 01:17:23,125 He won't let her marry outside the community. 747 01:17:24,167 --> 01:17:25,250 Now let's see what happens. 748 01:17:26,792 --> 01:17:33,667 Ok. But what about that school teacher, Mrs. Roma Ganguly? 749 01:17:37,125 --> 01:17:41,125 - What's your relation with her? - She's my friend. 750 01:17:42,167 --> 01:17:46,125 Friend?! That word has varied meanings. 751 01:17:48,542 --> 01:17:52,333 Monica, I can't prevent you from having an opinion of me. 752 01:17:53,417 --> 01:17:58,750 But don't make the mistake of accusing a pure and pious widow. 753 01:18:05,500 --> 01:18:08,333 What about the actress? Miss Mallika? 754 01:18:14,042 --> 01:18:15,000 Mallika! 755 01:18:27,458 --> 01:18:29,958 Why aren't you saying anything? 756 01:18:31,208 --> 01:18:34,333 Have you watched her films 'Cursed Woman' or 'New Dawn'? 757 01:18:35,417 --> 01:18:36,333 Are you mad? 758 01:18:37,625 --> 01:18:41,625 If you had, you'd know she's also a brilliant singer. 759 01:18:43,375 --> 01:18:44,417 And-- 760 01:18:44,583 --> 01:18:49,458 And my relationship with her is a little different. 761 01:18:52,875 --> 01:18:53,917 Different? 762 01:18:54,125 --> 01:18:59,375 It's the relationship between a predator and it's prey. 763 01:18:59,833 --> 01:19:00,958 What? 764 01:19:03,625 --> 01:19:04,750 What did you say? 765 01:19:07,667 --> 01:19:09,000 It's not what you think. 766 01:19:11,458 --> 01:19:12,417 What do you mean? 767 01:19:13,208 --> 01:19:16,333 I mean, Miss Mallika is the predator and I'm her prey. 768 01:19:18,625 --> 01:19:20,542 Thankfully, I'm still in one piece. 769 01:19:32,167 --> 01:19:35,583 What happened? Are you out of questions? 770 01:19:38,792 --> 01:19:39,958 I think I should go home. 771 01:19:43,375 --> 01:19:44,375 What time is it? 772 01:19:45,500 --> 01:19:46,583 It's almost-- 773 01:19:47,833 --> 01:19:48,708 Oh God! 774 01:19:50,958 --> 01:19:56,083 - What happened? - A power cut. It happens now and then. 775 01:19:59,167 --> 01:20:02,500 What are you doing? You'll get hurt. 776 01:20:03,833 --> 01:20:07,083 - Wait, I'll just-- - Where are you going? 777 01:20:08,875 --> 01:20:11,375 - I'll just get a torch-- - No, stay here! 778 01:20:12,542 --> 01:20:14,917 Why? Are you scared? 779 01:20:19,250 --> 01:20:20,417 A little-- 780 01:20:22,792 --> 01:20:23,750 Alright. 781 01:20:27,917 --> 01:20:31,125 Let's try and make do with this for now. 782 01:20:39,458 --> 01:20:40,417 Come. 783 01:20:41,625 --> 01:20:42,667 Carefully now. 784 01:20:44,417 --> 01:20:45,500 Sit. 785 01:20:47,500 --> 01:20:52,292 I feel very bad about breaking your wine glass. 786 01:20:53,625 --> 01:20:54,875 How did you break it? 787 01:20:57,875 --> 01:21:00,000 I may have carelessly knocked it with my hand-- 788 01:21:03,875 --> 01:21:04,917 Sorry. 789 01:21:05,917 --> 01:21:08,375 Why are you standing? Come and sit. 790 01:21:18,250 --> 01:21:20,708 Not there. Here, beside me. 791 01:21:37,542 --> 01:21:38,667 Hold my hand. 792 01:21:40,583 --> 01:21:41,458 Yours? 793 01:21:43,125 --> 01:21:44,125 What else? 794 01:21:45,958 --> 01:21:47,667 But then how will I light the match? 795 01:21:51,667 --> 01:21:52,958 You don't have to. 796 01:22:16,583 --> 01:22:18,500 - Monica. - Yes. 797 01:22:21,500 --> 01:22:22,625 We're sitting in total darkness. 798 01:22:25,000 --> 01:22:25,875 I know. 799 01:22:29,125 --> 01:22:33,458 We are truly alone in this house. 800 01:22:40,167 --> 01:22:47,292 Aren't you afraid that a man like me is sitting so close to you? 801 01:22:50,458 --> 01:22:51,333 No. 802 01:22:54,125 --> 01:22:57,750 Really, you are a weird lot. 803 01:22:59,208 --> 01:23:01,708 - As the wise men say, you women-- - I don't want to hear what they say. 804 01:23:06,750 --> 01:23:07,667 If you say so. 805 01:23:09,708 --> 01:23:12,458 - Let me take you home. - I'll go when the power comes back. 806 01:23:16,250 --> 01:23:20,583 Who knows when that'll be. Maybe tonight-- 807 01:23:23,875 --> 01:23:27,000 Finally! Now I'll take my leave! 808 01:23:30,667 --> 01:23:31,625 Monica? 809 01:23:34,042 --> 01:23:38,250 You've interrogated me enough. But will you answer one of my questions? 810 01:23:40,708 --> 01:23:41,583 What? 811 01:23:44,167 --> 01:23:47,792 May I please know if I am the lucky man? 812 01:23:54,500 --> 01:23:56,250 I don't know about your luck... 813 01:23:58,875 --> 01:24:00,375 ...but mine isn't that bad. 814 01:24:09,625 --> 01:24:14,417 - So you have no other doubts? - No. 815 01:24:16,125 --> 01:24:20,167 - So, I have passed the test of darkness! - Yes! 816 01:24:22,792 --> 01:24:23,958 W-w-what? 817 01:24:26,333 --> 01:24:29,583 Test of darkness? 818 01:24:33,458 --> 01:24:37,292 - So you understood? - Yes. 819 01:24:40,083 --> 01:24:44,000 - But how? - It's very simple. 820 01:24:45,833 --> 01:24:51,292 While checking the time, I noticed in the mirror that you intentionally-- 821 01:24:52,583 --> 01:24:53,500 Oh! 822 01:24:53,833 --> 01:24:55,542 - And the lights went out-- - What happened? 823 01:24:56,333 --> 01:24:59,750 I deduced that the sound of the breaking glass was a signal. 824 01:25:00,708 --> 01:25:04,333 Your accomplice then turned off the main power switch. 825 01:25:05,792 --> 01:25:09,083 The accomplice is probably your brother, Shambhu. Right? 826 01:25:11,792 --> 01:25:17,833 And then it became clear why you came alone so late at night. 827 01:25:19,167 --> 01:25:23,333 You wanted to see if I misbehave with you in a lonely, dark room. 828 01:25:24,917 --> 01:25:29,125 And once I understood, it was easy to pass the test. 829 01:25:31,833 --> 01:25:38,333 What? But then, My doubts are still-- 830 01:25:38,417 --> 01:25:40,458 A little doubt is a good thing. 831 01:25:41,167 --> 01:25:48,083 If I had misbehaved, Shambhu would've come and beaten me up. 832 01:25:51,375 --> 01:25:52,625 What would you have done then? 833 01:25:57,750 --> 01:26:01,875 What else? I would've married you anyway. 834 01:26:04,583 --> 01:26:10,667 You've left me with no choice. I have no say at all. 835 01:26:22,292 --> 01:26:25,500 Remember I had told you about a third picture? 836 01:26:29,625 --> 01:26:30,542 Come. 837 01:27:06,042 --> 01:27:10,917 Shambhu! How much longer will you stand outside? Come in! 838 01:27:22,167 --> 01:27:24,000 Take your sister home. 839 01:27:25,958 --> 01:27:29,583 If she stays much longer, rumors may spread.