1 00:01:07,292 --> 00:01:08,042 This... 2 00:01:08,333 --> 00:01:09,958 ...is my last night. 3 00:01:11,875 --> 00:01:15,500 I am ending my life of my own free will. 4 00:01:17,375 --> 00:01:19,375 I have no grievances... 5 00:01:20,792 --> 00:01:23,333 ...no accusations against anyone. 6 00:01:24,583 --> 00:01:26,833 But wait.. is that the truth? 7 00:01:27,792 --> 00:01:32,125 ...or must we cling to our pretenses till the very end? 8 00:01:41,375 --> 00:01:44,875 <i>"At me tugs night's sleepless river."</i> 9 00:01:44,958 --> 00:01:48,375 <i>"At me tugs the secret dark."</i> 10 00:01:48,458 --> 00:01:51,875 <i>"Breaks my sleep and opens wide."</i> 11 00:01:51,958 --> 00:01:55,250 <i>"The bolted doors of sightless night."</i> 12 00:01:55,333 --> 00:01:57,833 <i>"At me tugs."</i> 13 00:01:58,917 --> 00:02:02,333 <i>"Torn clouds in the wind; around the moon."</i> 14 00:02:02,417 --> 00:02:05,792 <i>"Suddenly gather blue crystals of time."</i> 15 00:02:05,875 --> 00:02:09,250 <i>"I come out of doors to a deserted earth."</i> 16 00:02:09,333 --> 00:02:12,792 <i>"And roadways seemingly filled with sky."</i> 17 00:02:12,875 --> 00:02:15,417 <i>"At me tugs."</i> 18 00:02:16,458 --> 00:02:19,875 <i>"The first call came in primal boyhood."</i> 19 00:02:19,958 --> 00:02:23,250 <i>"On a maddening day of aches."</i> 20 00:02:23,333 --> 00:02:26,792 <i>"Bugles of battle rang through my flesh."</i> 21 00:02:26,875 --> 00:02:30,708 <i>"Then my dreams were first unchained."</i> 22 00:02:32,167 --> 00:02:35,042 <i>"At me tugs."</i> 23 00:02:35,583 --> 00:02:38,792 <i>"Night's sleepless river."</i> 24 00:02:39,208 --> 00:02:41,792 <i>"At me tugs."</i> 25 00:02:42,667 --> 00:02:46,042 <i>"All rules, all duties ring hollow."</i> 26 00:02:46,125 --> 00:02:49,333 <i>"Familiar roads turn labyrinthine."</i> 27 00:02:49,625 --> 00:02:52,958 <i>"My beguiled eyes touch far horizons."</i> 28 00:02:53,042 --> 00:02:59,833 <i>"All barriers false have been cut down!"</i> 29 00:03:00,083 --> 00:03:03,125 <i>"At me tugs..."</i> 30 00:03:03,625 --> 00:03:06,542 <i>"...night's sleepless river."</i> 31 00:03:07,125 --> 00:03:09,875 <i>"At me tugs."</i> 32 00:03:16,750 --> 00:03:17,708 Meenu. 33 00:03:18,458 --> 00:03:19,542 Which one? 34 00:03:24,292 --> 00:03:25,458 The one on the left. 35 00:03:26,083 --> 00:03:27,208 Okay. 36 00:03:28,750 --> 00:03:30,583 Now look at these two. 37 00:03:32,625 --> 00:03:34,125 No.. the earlier one. 38 00:03:36,375 --> 00:03:37,625 But I feel... 39 00:03:38,500 --> 00:03:39,708 ...this one's the best! 40 00:03:39,792 --> 00:03:40,417 Oh no! 41 00:03:40,500 --> 00:03:41,625 Look what you've done Imtiaz! 42 00:03:41,958 --> 00:03:44,250 Smudged it all! Honestly, you're the limit! 43 00:03:45,583 --> 00:03:47,125 - Really? Let's see? - No! Let go! 44 00:03:47,208 --> 00:03:48,667 - Come, let me do it. - What will you do. 45 00:03:48,750 --> 00:03:51,417 - No! No! Let go! Please! - You won't be able to do it. 46 00:03:51,625 --> 00:03:53,208 I'm very ticklish! 47 00:03:56,083 --> 00:03:57,583 Now I've got to do it all over again! 48 00:04:00,375 --> 00:04:01,667 Guess what's my next film? 49 00:04:02,042 --> 00:04:03,083 Don't know. 50 00:04:04,208 --> 00:04:06,375 Make a guess! I've even got funding! 51 00:04:06,667 --> 00:04:07,667 You tell me. 52 00:04:07,875 --> 00:04:09,875 I'm not in the mood for guessing games. 53 00:04:12,000 --> 00:04:18,042 <i>"You stir my soul with your call."</i> 54 00:04:18,708 --> 00:04:22,000 <i>"Oh my waker of sorrows!"</i> 55 00:04:22,083 --> 00:04:25,583 <i>- "For you I shall sing my song." - "For you I shall sing my song."</i> 56 00:04:26,292 --> 00:04:27,458 The Red Oleander? 57 00:04:29,083 --> 00:04:30,083 Bishu, my madcap... 58 00:04:30,292 --> 00:04:32,208 ...you call me your waker of sorrows? 59 00:04:32,708 --> 00:04:33,792 Of course! 60 00:04:35,208 --> 00:04:37,792 You are my messenger from unknown shores. 61 00:04:38,042 --> 00:04:39,583 When you arrived in this dark kingdom... 62 00:04:39,833 --> 00:04:42,333 ...a salty ocean breeze came and buffeted my heart. 63 00:04:42,625 --> 00:04:43,375 Good Lord! 64 00:04:43,458 --> 00:04:44,792 What exactly are you planning? 65 00:04:45,167 --> 00:04:46,917 Not asking me to play Nandini, are you? 66 00:04:47,125 --> 00:04:48,542 Absolutely, why not? 67 00:04:49,708 --> 00:04:51,292 You're nuts, Imtiaz! 68 00:04:51,542 --> 00:04:53,708 What will you do if I actually say 'yes'? 69 00:04:53,750 --> 00:04:54,958 I want you to say yes! 70 00:04:56,375 --> 00:04:57,583 Impossible Imtiaz! 71 00:04:57,875 --> 00:04:59,542 Nandini? At my age! 72 00:05:00,167 --> 00:05:01,875 She is a metaphor for youth! 73 00:05:02,833 --> 00:05:03,625 Remember. 74 00:05:03,875 --> 00:05:05,750 Her sari's the colour of paddy... 75 00:05:06,083 --> 00:05:07,708 ...she wears earrings of red oleander? 76 00:05:09,458 --> 00:05:11,625 What exactly does Tagore mean by 'colour of paddy'? 77 00:05:12,542 --> 00:05:15,167 Green of young paddy plants, or yellow of ripened stalks? 78 00:05:15,667 --> 00:05:18,042 I've never been able to figure that out somehow-- 79 00:05:22,583 --> 00:05:23,458 Nandini. 80 00:05:24,292 --> 00:05:25,500 Nandini is an idea! 81 00:05:26,042 --> 00:05:27,000 Nandini is a concept! 82 00:05:27,333 --> 00:05:29,875 Nandini could very well be a trade union leader! 83 00:05:30,583 --> 00:05:31,542 How boring! 84 00:05:31,833 --> 00:05:35,000 Therefore Nandini is ageless, see? 85 00:05:36,083 --> 00:05:36,750 Like you! 86 00:05:36,958 --> 00:05:37,792 Like me? 87 00:05:41,083 --> 00:05:42,875 Why didn't you come earlier, Imtiaz? 88 00:05:44,125 --> 00:05:47,000 When I was young enough to play Nandini? 89 00:05:48,167 --> 00:05:50,417 Born at the wrong time! 90 00:05:55,208 --> 00:05:56,333 So many people will be there! 91 00:05:57,000 --> 00:05:58,542 It's a premiere after all! 92 00:05:59,000 --> 00:06:00,625 They'll all be dressed to kill! 93 00:06:01,167 --> 00:06:03,292 And you? Going in an ordinary cotton sari! 94 00:06:03,833 --> 00:06:05,792 What will people say? 95 00:06:07,458 --> 00:06:08,167 They'll say. 96 00:06:09,333 --> 00:06:12,458 Look! Her sari's the colour of paddy... 97 00:06:12,792 --> 00:06:14,458 ...and she has red oleanders at her ears! 98 00:06:31,583 --> 00:06:34,917 I think he is such a fine director that-- 99 00:06:35,208 --> 00:06:36,000 Meenu! 100 00:06:36,208 --> 00:06:37,500 Welcome! Welcome! 101 00:06:37,583 --> 00:06:38,958 Thank you! 102 00:06:40,000 --> 00:06:41,208 Thank you. 103 00:06:41,667 --> 00:06:42,542 - Thanks. - Best of luck. 104 00:06:42,625 --> 00:06:44,292 You were wonderful in this film! 105 00:06:44,458 --> 00:06:45,542 Fantastic! Really! 106 00:06:45,708 --> 00:06:46,667 How've you been, Meenu. 107 00:06:46,833 --> 00:06:47,500 Very well. 108 00:06:48,292 --> 00:06:49,500 How lovely you look! 109 00:06:49,583 --> 00:06:50,250 Thank you. 110 00:06:50,583 --> 00:06:52,625 You always dress differently from everyone else! 111 00:06:52,958 --> 00:06:54,208 - Correct. - How do you do it? 112 00:06:55,500 --> 00:06:57,000 Look at me! I'm getting old already! 113 00:06:57,083 --> 00:06:59,583 Nonsense! You look so pretty! 114 00:07:00,750 --> 00:07:01,958 Our.. er... 115 00:07:02,500 --> 00:07:03,583 ...director isn't here? 116 00:07:03,667 --> 00:07:04,667 Here I am! 117 00:07:04,750 --> 00:07:05,583 There! 118 00:07:06,458 --> 00:07:07,333 Here she is! 119 00:07:07,917 --> 00:07:08,833 My... 120 00:07:10,333 --> 00:07:10,917 ...Kunti! 121 00:07:11,000 --> 00:07:13,375 A picture with sir.. ma'am, this way please! 122 00:07:13,625 --> 00:07:15,625 Madam, please look here. 123 00:07:15,833 --> 00:07:16,958 Yes, please. 124 00:07:17,042 --> 00:07:19,250 - Stop! Don't push! - Move. 125 00:07:19,333 --> 00:07:20,875 Excuse me! Excuse me! 126 00:07:20,958 --> 00:07:22,125 Let us pass please. 127 00:07:23,583 --> 00:07:24,417 Ah! Here's Hiyaa! 128 00:07:24,500 --> 00:07:25,833 Hello. 129 00:07:25,917 --> 00:07:26,292 Hi. 130 00:07:26,375 --> 00:07:27,625 How've you been Gorgeous? 131 00:07:27,667 --> 00:07:28,208 Ma'am. 132 00:07:28,292 --> 00:07:28,792 - Ma'am, please. - Hello. 133 00:07:28,875 --> 00:07:30,208 You're looking like a million bucks! 134 00:07:30,292 --> 00:07:31,958 Ma'am, a smile please. 135 00:07:32,333 --> 00:07:32,875 This way, ma'am. 136 00:07:32,958 --> 00:07:33,875 My! 137 00:07:33,958 --> 00:07:35,125 Too much. 138 00:07:35,208 --> 00:07:36,792 She's all dolled up! 139 00:07:38,208 --> 00:07:40,208 Trying to compete with you! 140 00:07:49,167 --> 00:07:51,375 I am Kunti. 141 00:07:52,417 --> 00:07:55,333 Kunti! Arjuna's mother! 142 00:07:56,125 --> 00:07:57,750 Arjuna's mother indeed! 143 00:07:58,833 --> 00:08:00,375 But bearing that in mind... 144 00:08:01,458 --> 00:08:02,625 ...bear me no ill! 145 00:08:03,208 --> 00:08:04,750 My lady, I'm your servant! 146 00:08:06,292 --> 00:08:07,958 But why come you here alone... 147 00:08:08,583 --> 00:08:09,667 ...a Queen! 148 00:08:10,375 --> 00:08:13,125 What can you want of me, the enemy General? 149 00:08:15,667 --> 00:08:16,958 Do you see now? 150 00:08:17,333 --> 00:08:19,375 Why I wanted you and no one else? 151 00:08:19,625 --> 00:08:21,000 Why I was so insistent? 152 00:08:21,417 --> 00:08:23,458 You were right. I'm glad you insisted. 153 00:08:24,042 --> 00:08:25,750 The film worked out rather well. 154 00:08:25,917 --> 00:08:28,125 I think we've been good together, more or less! 155 00:08:28,917 --> 00:08:30,500 We've been good together? 156 00:08:31,000 --> 00:08:32,500 Hm? Hm? 157 00:08:32,833 --> 00:08:33,542 Imtiaz! 158 00:08:33,625 --> 00:08:35,917 - We are good together! - You've started again! 159 00:08:36,292 --> 00:08:37,167 And in every way! 160 00:08:37,250 --> 00:08:41,458 I've told you no! Don't start this now! 161 00:08:41,500 --> 00:08:42,667 Shut up woman! 162 00:08:43,292 --> 00:08:44,458 You talk far too much! 163 00:08:46,708 --> 00:08:47,083 Shut up. 164 00:08:47,125 --> 00:08:49,500 Supposing someone were to see us? 165 00:08:49,583 --> 00:08:51,708 Shut up and be kissed! 166 00:08:53,333 --> 00:08:57,000 How charming this sylvan spot, Karna! 167 00:08:57,458 --> 00:09:00,750 How gentle its shadows! 168 00:09:03,042 --> 00:09:05,708 Filled with the hum of insects. 169 00:09:06,167 --> 00:09:09,542 And the murmur of leaves! 170 00:09:10,250 --> 00:09:12,833 No other sound to disturb us... 171 00:09:13,625 --> 00:09:15,625 Is it not possible, Karna... 172 00:09:16,417 --> 00:09:17,833 ...is it not possible. 173 00:09:18,500 --> 00:09:21,875 Here, under this solitary sky. 174 00:09:22,667 --> 00:09:24,875 For a few moments only. 175 00:09:25,375 --> 00:09:28,083 A long over-due confession of love. 176 00:09:29,083 --> 00:09:30,542 Between you, Karna... 177 00:09:32,125 --> 00:09:34,583 ...and me Draupadi? 178 00:09:38,708 --> 00:09:39,792 She's good. 179 00:09:44,125 --> 00:09:45,417 I'll just be a minute! 180 00:09:51,208 --> 00:09:52,500 Meenu, what's this? 181 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 You're here? 182 00:09:54,292 --> 00:09:55,792 Everyone's looking for you outside! 183 00:09:58,083 --> 00:09:59,208 That's why I ran away! 184 00:09:59,708 --> 00:10:01,042 You look tired! 185 00:10:01,583 --> 00:10:02,500 Not well? 186 00:10:03,500 --> 00:10:04,667 No.. er-- 187 00:10:05,333 --> 00:10:07,417 There's such a crowd out there. 188 00:10:08,667 --> 00:10:09,750 Call that a crowd? 189 00:10:10,083 --> 00:10:11,958 Then what will you do at the unit party after this? 190 00:10:12,458 --> 00:10:14,583 The whole film industry will be there! 191 00:10:16,250 --> 00:10:17,875 I'm thinking of skipping that too. 192 00:10:18,792 --> 00:10:19,708 What're you saying! 193 00:10:20,708 --> 00:10:22,833 You're the star of the evening! 194 00:10:23,833 --> 00:10:24,875 If you don't come-- 195 00:10:25,417 --> 00:10:26,208 Tch! 196 00:10:26,417 --> 00:10:28,458 Your eye make-up has smudged! 197 00:10:30,417 --> 00:10:31,542 May I? 198 00:10:32,000 --> 00:10:33,042 Yes.. I-- 199 00:10:34,042 --> 00:10:35,042 I'll fix it. 200 00:10:48,167 --> 00:10:49,167 Really Meenu! 201 00:10:49,500 --> 00:10:50,958 How gorgeous you look still! 202 00:10:51,250 --> 00:10:52,083 Thank you! 203 00:10:52,750 --> 00:10:53,833 You're very lovely yourself! 204 00:10:54,625 --> 00:10:56,958 And you've done a great job in this film! 205 00:10:58,000 --> 00:10:58,792 My goodness! 206 00:10:59,208 --> 00:11:01,042 Sharing screen space with you was scary! 207 00:11:02,333 --> 00:11:03,917 I used to be a huge fan of yours! 208 00:11:04,208 --> 00:11:05,083 Used to be? 209 00:11:05,542 --> 00:11:06,375 Not any longer? 210 00:11:10,125 --> 00:11:12,958 Did you know Hiyaa would this good in Draupadi's role? 211 00:11:14,833 --> 00:11:17,417 The entire credit goes to Imtiaz! 212 00:11:17,542 --> 00:11:18,833 Not at all! 213 00:11:19,125 --> 00:11:21,708 Hiyaa worked very hard herself. I knew she'd do it! 214 00:11:22,458 --> 00:11:23,417 I have full faith in her. 215 00:11:24,583 --> 00:11:27,458 So are we seeing Hiyaa again soon in one of your films? 216 00:11:27,542 --> 00:11:28,333 Absolutely! 217 00:11:30,875 --> 00:11:32,083 Very soon! 218 00:11:33,583 --> 00:11:34,833 This is a very joyous evening. 219 00:11:35,500 --> 00:11:39,458 Salil your film 'Born Of The Sun' opens today. 220 00:11:40,250 --> 00:11:42,750 All our journalist friends are present here today. 221 00:11:43,458 --> 00:11:45,875 May I make a short announcement here? With your permission of course. 222 00:11:46,417 --> 00:11:48,167 Of course! Of course! Please. 223 00:11:48,667 --> 00:11:49,875 It gives me great pleasure to-- 224 00:11:51,250 --> 00:11:53,000 Relax. 225 00:11:53,708 --> 00:11:58,500 It gives me great pleasure to announce our new venture from Spotlight Films! 226 00:11:59,083 --> 00:11:59,875 On the 1st day of the Bengali New Year! 227 00:12:00,542 --> 00:12:01,458 The name of the film. 228 00:12:01,792 --> 00:12:02,750 The Red Oleander! 229 00:12:03,250 --> 00:12:04,083 To be directed by. 230 00:12:04,583 --> 00:12:05,917 Imtiaz Chaudhury! 231 00:12:07,708 --> 00:12:08,458 And... 232 00:12:08,917 --> 00:12:10,708 ...the central role of Nandini will be played by. 233 00:12:12,208 --> 00:12:13,167 Hiyaa Majumdar! 234 00:12:13,583 --> 00:12:15,583 Superb casting! Fabulous! 235 00:12:21,250 --> 00:12:23,417 The first lesson of an actor's life. 236 00:12:24,167 --> 00:12:24,917 Timing! 237 00:12:26,333 --> 00:12:30,000 The perfect moment of entry and exit on stage! 238 00:12:33,375 --> 00:12:35,667 The moment of entry was not in my hands... 239 00:12:36,917 --> 00:12:38,458 ...but the exit can surely be? 240 00:12:39,542 --> 00:12:40,917 In this chancy life of ours... 241 00:12:41,333 --> 00:12:43,125 ...let this one thing be within my control. 242 00:13:34,000 --> 00:13:35,875 I'm sorry ma'am, but this section is closed. 243 00:13:38,125 --> 00:13:39,958 Oh! It's you ma'am! 244 00:13:40,500 --> 00:13:42,833 It's okay ma'am. You'd like to sit here? 245 00:13:43,458 --> 00:13:45,750 But the party's upstairs. In the Banquet Hall. 246 00:13:45,917 --> 00:13:46,708 I know. 247 00:13:47,667 --> 00:13:48,875 I've been there. 248 00:13:50,167 --> 00:13:51,042 Actually... 249 00:13:51,875 --> 00:13:53,125 ...this darkness... 250 00:13:53,458 --> 00:13:54,792 ...I find it soothing. 251 00:13:55,708 --> 00:13:58,167 Why? Is there a problem? 252 00:13:58,750 --> 00:14:00,000 Not at all, ma'am! 253 00:14:00,208 --> 00:14:02,417 No problem at all. Please sit wherever you wish. 254 00:14:03,292 --> 00:14:04,417 What can I get you? 255 00:14:10,500 --> 00:14:11,333 Ma'am. 256 00:14:12,708 --> 00:14:13,958 Would you like me to get you anything? 257 00:14:14,875 --> 00:14:16,417 No, nothing right now. 258 00:14:17,917 --> 00:14:18,958 I'd-- 259 00:14:19,750 --> 00:14:23,167 I'd just like to sit here for a little while. Is that all right? 260 00:14:23,417 --> 00:14:25,958 Sure ma'am. I'll get an ashtray for you. 261 00:14:26,125 --> 00:14:26,917 Thank you. 262 00:14:55,250 --> 00:14:56,792 Thank you! I'm glad you liked the film! 263 00:14:58,167 --> 00:15:00,292 Let me call you back. 264 00:15:03,083 --> 00:15:03,917 You're here! 265 00:15:04,292 --> 00:15:05,958 And we were looking for you upstairs! 266 00:15:06,167 --> 00:15:06,917 And you're here! 267 00:15:07,292 --> 00:15:08,583 But I had gone upstairs. 268 00:15:09,583 --> 00:15:10,375 It's you who was not there. 269 00:15:10,667 --> 00:15:11,250 Strange! 270 00:15:11,375 --> 00:15:12,292 How come we didn't see you? 271 00:15:12,583 --> 00:15:13,333 We? 272 00:15:13,417 --> 00:15:14,750 Who's 'we' Imtiaz? 273 00:15:15,667 --> 00:15:16,625 You and Hiyaa? 274 00:15:18,458 --> 00:15:22,583 We meaning all of us! The cast, the crew everyone! 275 00:15:23,500 --> 00:15:24,833 Forget it. Come on now! 276 00:15:25,042 --> 00:15:27,125 They're all waiting for you at the cast party, come. 277 00:15:27,333 --> 00:15:29,083 Cast party for which film, Imtiaz? 278 00:15:30,458 --> 00:15:31,417 The Red Oleander? 279 00:15:32,208 --> 00:15:33,292 That's what it seemed like... 280 00:15:33,583 --> 00:15:36,458 ...seeing you and your heroine at the bar window! 281 00:15:38,583 --> 00:15:41,250 A celebration for just the two of you! 282 00:15:44,542 --> 00:15:46,625 Am I really needed there? 283 00:15:48,375 --> 00:15:50,125 You're a veteran-- 284 00:15:50,375 --> 00:15:51,458 You know how it is! 285 00:15:52,250 --> 00:15:54,667 All decisions don't lie with the director! 286 00:15:58,792 --> 00:16:02,375 Probably it's true that Nandini does need a fresh face. 287 00:16:02,875 --> 00:16:04,458 You said so yourself! 288 00:16:04,917 --> 00:16:06,417 That's what the producers feel too. 289 00:16:07,750 --> 00:16:08,792 And regarding... 290 00:16:09,000 --> 00:16:10,333 ...this thing about casting Hiyaa... 291 00:16:10,792 --> 00:16:11,833 ...I would've told you myself sooner or later, but... 292 00:16:12,417 --> 00:16:14,458 ...but about this sudden announcement-- 293 00:16:14,708 --> 00:16:15,708 I didn't have a clue! 294 00:16:17,667 --> 00:16:21,792 <i>"Near you--"</i> 295 00:16:21,875 --> 00:16:22,958 It's important. 296 00:16:24,542 --> 00:16:25,667 I gotta take this call! 297 00:16:27,042 --> 00:16:28,625 - "Another day..." - Hello. Yes. 298 00:16:29,125 --> 00:16:35,083 <i>"...begins with a bright, new, pleasant dawn..."</i> 299 00:16:35,167 --> 00:16:38,917 <i>"...in my heart."</i> 300 00:16:39,000 --> 00:16:42,042 At me tugs night's sleepless river. 301 00:16:43,917 --> 00:16:46,458 At me tugs the mysterious dark. 302 00:16:48,208 --> 00:16:49,667 Breaks my sleep-- 303 00:16:51,500 --> 00:16:54,083 Breaks my.. sleep-- 304 00:16:55,750 --> 00:16:57,500 Breaks my sleep-- 305 00:17:04,792 --> 00:17:05,750 For Minu... 306 00:17:06,542 --> 00:17:08,792 ...in our City of Memories.... 307 00:17:09,750 --> 00:17:10,375 ...Abhi. 308 00:17:10,917 --> 00:17:13,458 Breaks my sleep and opens wide. 309 00:17:13,833 --> 00:17:16,083 The bolted doors of sightless night. 310 00:17:16,333 --> 00:17:19,000 Torn clouds in the wind; around the moon. 311 00:17:19,292 --> 00:17:21,208 Suddenly gather blue crystals of time. 312 00:17:21,500 --> 00:17:23,667 I come out of doors to a deserted earth. 313 00:17:23,792 --> 00:17:25,667 And roadways seemingly filled with sky. 314 00:17:25,750 --> 00:17:26,833 You bourgeois! 315 00:17:27,125 --> 00:17:28,958 And you call yourself a revolutionary! 316 00:17:29,750 --> 00:17:31,833 Recite Mayakovsky from memory and then we'll talk! 317 00:17:31,917 --> 00:17:32,458 Yes, come on! 318 00:17:32,542 --> 00:17:33,500 Hey, pass me a fag! 319 00:17:33,583 --> 00:17:35,625 Is there gold diviner than ours? 320 00:17:35,792 --> 00:17:38,042 - What wasp of a bullet us can sting? - Hey! 321 00:17:38,292 --> 00:17:39,333 Just listen to him! 322 00:17:39,500 --> 00:17:41,042 Sounds like a Russian agent! 323 00:17:41,208 --> 00:17:42,000 Exactly! 324 00:17:42,542 --> 00:17:44,667 What does Mayakovsky know of nights in Kolkata? 325 00:17:44,875 --> 00:17:46,000 And you do? 326 00:17:46,083 --> 00:17:47,667 - Remember those lines? - Which ones? 327 00:17:48,125 --> 00:17:49,167 They give me goose bumps! 328 00:17:49,250 --> 00:17:50,667 See, there's no reply. 329 00:17:50,875 --> 00:17:53,375 A naked Shiva rules the roads... 330 00:17:53,458 --> 00:17:55,625 ...in baritone sings a glorious song. 331 00:17:56,583 --> 00:17:56,958 Listen. 332 00:17:57,042 --> 00:18:00,375 Whatever you say, the images of the city... 333 00:18:00,625 --> 00:18:02,167 ...are best in Shakti's poems! 334 00:18:02,458 --> 00:18:04,667 - Yes, that's true! - Absolutely! 335 00:18:04,750 --> 00:18:07,000 From head to foot a crazy swaying... 336 00:18:07,083 --> 00:18:08,375 ...walls merge into walls... 337 00:18:08,417 --> 00:18:09,625 ...corniches into corniches... 338 00:18:09,708 --> 00:18:12,833 ...footpaths change underfoot at dead of night! 339 00:18:15,625 --> 00:18:21,167 <i>"I saw first on the street, a mad."</i> 340 00:18:21,250 --> 00:18:22,083 Done? 341 00:18:22,250 --> 00:18:23,042 Come. 342 00:18:23,333 --> 00:18:24,708 Remember! Tonight! 343 00:18:26,000 --> 00:18:28,542 You know what, I've got an offer for a film! 344 00:18:29,292 --> 00:18:30,500 From Siddhartha Sarkar. 345 00:18:31,250 --> 00:18:32,083 No! 346 00:18:35,125 --> 00:18:35,917 You. 347 00:18:36,208 --> 00:18:37,042 Honest! 348 00:18:38,708 --> 00:18:40,125 He sent his assistant across last night. 349 00:18:40,792 --> 00:18:42,792 Apparently he'd seen me in a play. 350 00:18:43,292 --> 00:18:45,708 You're going to act in a Siddhartha Sarkar film? 351 00:18:46,458 --> 00:18:48,542 You of all people! 352 00:18:50,542 --> 00:18:52,792 Oh sorry! Not film! They call it 'picture' don't they? 353 00:18:53,292 --> 00:18:55,625 What a snob you are! 354 00:18:56,458 --> 00:19:00,208 Name another director as successful as he! 355 00:19:00,333 --> 00:19:02,000 Don't say successful! 356 00:19:02,333 --> 00:19:03,708 There can be many kinds of success! 357 00:19:03,958 --> 00:19:05,250 You mean commercially successful! 358 00:19:05,875 --> 00:19:07,417 If only he wasn't so pretentious! 359 00:19:08,167 --> 00:19:11,792 Behaves like he's churning out one masterpiece after another! 360 00:19:12,375 --> 00:19:13,583 Well, I hardly have a choice! 361 00:19:13,750 --> 00:19:18,875 I wasn't exactly wooed by the likes of Ray, Mrinal Sen & Ghatak! 362 00:19:19,792 --> 00:19:21,000 Why films anyway? 363 00:19:21,333 --> 00:19:23,875 You're a good student. Finish college and go for higher studies! 364 00:19:26,500 --> 00:19:27,375 Actually. 365 00:19:27,708 --> 00:19:29,833 I can't stand that house any longer. 366 00:19:31,042 --> 00:19:31,958 I want to get out. 367 00:19:32,625 --> 00:19:33,542 Yes, yes! 368 00:19:33,958 --> 00:19:37,125 It's always we who use up the water! It starts flowing at 5 in the morning. 369 00:19:37,250 --> 00:19:38,667 Why don't you fill the tanks then? 370 00:19:38,750 --> 00:19:39,542 Indeed! 371 00:19:39,667 --> 00:19:42,000 I wake up at the crack of dawn to fill the tanks... 372 00:19:42,208 --> 00:19:44,458 - ...and you'll wake up leisurely... - Don't talk rubbish. 373 00:19:44,583 --> 00:19:46,458 ...to do your morning chores! 374 00:19:46,583 --> 00:19:48,417 - What! What did you say? - Oh. 375 00:19:48,667 --> 00:19:49,500 Malati. 376 00:19:49,583 --> 00:19:50,458 Stop fighting, you two! 377 00:19:50,667 --> 00:19:53,125 The same routine every morning! 378 00:19:53,333 --> 00:19:54,625 Aunty, you tell me, whose fault is it? 379 00:19:54,708 --> 00:19:57,792 - Mine or hers? - Yes, you tell us. Is it my fault? 380 00:19:57,875 --> 00:19:58,542 Where will you go? 381 00:19:59,500 --> 00:20:00,167 Don't know... 382 00:20:00,375 --> 00:20:01,750 ...even a small place would do. 383 00:20:02,875 --> 00:20:04,500 I'd do it up the way I want. 384 00:20:05,375 --> 00:20:08,042 There'd be plenty of light and fresh air. 385 00:20:09,125 --> 00:20:10,042 Ma won't come I'm sure. 386 00:20:10,875 --> 00:20:13,167 She'll stay on in that awful hole clinging to my father's memory! 387 00:20:15,917 --> 00:20:16,625 What's going on? 388 00:20:16,875 --> 00:20:17,875 And what'll you do? 389 00:20:19,042 --> 00:20:20,208 Become a filmstar? 390 00:20:21,708 --> 00:20:22,708 Maybe. 391 00:20:23,792 --> 00:20:24,625 I used to think... 392 00:20:25,375 --> 00:20:26,292 ...I'd be a novelist... 393 00:20:26,667 --> 00:20:27,583 ...or perhaps a poet... 394 00:20:28,958 --> 00:20:29,833 ...but now? 395 00:20:30,792 --> 00:20:31,583 Let's see. 396 00:20:32,625 --> 00:20:34,292 I feel bad for my brother. 397 00:20:35,125 --> 00:20:35,833 Poor chap! 398 00:20:36,333 --> 00:20:37,500 No escaping us, even in Canada! 399 00:20:38,625 --> 00:20:41,167 Has to take care of all our expenses! 400 00:20:42,083 --> 00:20:43,958 Works overtime every day! 401 00:20:45,250 --> 00:20:47,792 Hardly has time for his graduate studies. 402 00:20:49,792 --> 00:20:50,583 No Abhi. 403 00:20:51,542 --> 00:20:52,958 I have to start earning now. 404 00:20:53,292 --> 00:20:54,083 Or else, get married! 405 00:20:56,458 --> 00:20:57,292 So get married! 406 00:20:58,583 --> 00:20:59,333 Who's stopping you? 407 00:21:00,708 --> 00:21:01,500 To whom? 408 00:21:02,417 --> 00:21:03,708 Can't depend on you! 409 00:21:04,375 --> 00:21:05,250 For one thing, you're a Naxalite... 410 00:21:05,875 --> 00:21:07,583 ...besides, the police have their eye on you! 411 00:21:09,458 --> 00:21:11,208 What choice do I have except the silver screen? 412 00:21:13,542 --> 00:21:17,000 So after all those heated discussions on Bergman, Truffaut and Godard... 413 00:21:17,333 --> 00:21:18,875 ...you end up with Siddhartha Sarkar! 414 00:21:21,417 --> 00:21:24,125 What a fall! 415 00:21:24,792 --> 00:21:27,167 He's filming a reputed novel, however! Rajani. 416 00:21:27,625 --> 00:21:28,833 A blind girl's role in my very first film! 417 00:21:29,250 --> 00:21:30,042 Who knows. 418 00:21:30,125 --> 00:21:32,708 Might end up winning an award! 419 00:21:34,750 --> 00:21:37,708 Your brother keeps asking you to join him in Toronto. 420 00:21:38,417 --> 00:21:39,667 Why don't you do that? 421 00:21:40,125 --> 00:21:41,167 You're a bourgeois anyway... 422 00:21:41,667 --> 00:21:43,750 ...you won't have any problems in a capitalist country! 423 00:21:44,792 --> 00:21:46,542 Take your mother with you and go! 424 00:21:47,167 --> 00:21:48,583 Mother will never leave that house! 425 00:21:48,875 --> 00:21:49,917 I told you. 426 00:21:50,417 --> 00:21:52,583 Anyway, better for her not to go to Canada right now! 427 00:21:53,333 --> 00:21:54,333 Why? 428 00:21:54,417 --> 00:21:56,500 I mean.. Dada... 429 00:21:57,000 --> 00:21:58,083 ...well-- 430 00:21:58,458 --> 00:22:00,042 Dada's living with someone. 431 00:22:00,708 --> 00:22:02,292 Not married though! 432 00:22:02,958 --> 00:22:03,750 Julia. 433 00:22:04,083 --> 00:22:05,042 A German girl. 434 00:22:05,458 --> 00:22:06,833 They haven't told mother yet. 435 00:22:07,167 --> 00:22:08,917 They'll tell her only after they're married. 436 00:22:09,417 --> 00:22:11,458 She's so rigid about marriage and stuff like that! 437 00:22:14,167 --> 00:22:16,375 Can you blame her after her own experience? 438 00:22:17,333 --> 00:22:18,417 Exactly. 439 00:22:19,208 --> 00:22:20,917 Well, it's true father didn't marry her legally... 440 00:22:21,333 --> 00:22:23,250 ...there was just a temple ceremony... 441 00:22:23,583 --> 00:22:25,000 ...mother's never been able to live that down! 442 00:22:25,500 --> 00:22:28,583 She thinks he could never have left us if the marriage had been registered! 443 00:22:29,750 --> 00:22:32,333 As if that ever stopped a divorce! 444 00:22:33,125 --> 00:22:34,292 As if you don't know... 445 00:22:34,667 --> 00:22:36,833 ...why I don't want to leave Kolkata! 446 00:22:37,542 --> 00:22:38,917 Swear by me! 447 00:22:43,875 --> 00:22:44,625 Softly. Shhh! 448 00:22:44,917 --> 00:22:45,792 What if someone hears us? 449 00:22:45,958 --> 00:22:46,708 Who? 450 00:22:47,875 --> 00:22:48,708 The fish? 451 00:22:50,167 --> 00:22:51,042 Oh right! 452 00:22:51,458 --> 00:22:53,292 I keep forgetting! 453 00:22:53,875 --> 00:22:55,792 What luck that your aunt went off on a pilgrimage! 454 00:22:56,583 --> 00:22:57,542 Listen! 455 00:22:57,625 --> 00:23:00,000 Weren't you supposed to feed the fish? 456 00:23:00,458 --> 00:23:01,417 Have you? 457 00:23:01,750 --> 00:23:02,792 I will. Tomorrow. 458 00:23:03,042 --> 00:23:04,500 Now will you please shut up for a bit? 459 00:23:05,000 --> 00:23:07,042 Must you always feel responsible for everything? 460 00:23:10,708 --> 00:23:11,458 What? 461 00:23:12,083 --> 00:23:14,083 Just close your eyes and try to feel a bit passionate! 462 00:23:14,250 --> 00:23:16,083 Like the heroines you see in films! 463 00:23:16,542 --> 00:23:17,208 Okay. 464 00:23:23,667 --> 00:23:24,958 Now what? 465 00:23:25,125 --> 00:23:28,708 Supposing your aunt returns and finds the fish all dead? 466 00:23:29,500 --> 00:23:30,375 What'll you say? 467 00:23:31,375 --> 00:23:32,292 Actually... 468 00:23:32,458 --> 00:23:35,167 ...you see auntie, I'd brought this girl over and-- 469 00:23:39,542 --> 00:23:40,292 What? 470 00:23:41,708 --> 00:23:42,458 What's the matter Abhi? 471 00:23:42,792 --> 00:23:43,708 Are you mad at me? 472 00:23:44,083 --> 00:23:46,458 I promise I won't say another word! Sorry. 473 00:23:46,542 --> 00:23:47,458 Shhh! 474 00:23:51,417 --> 00:23:53,042 Hear the dogs barking? 475 00:23:55,208 --> 00:23:56,083 Let them. 476 00:23:59,708 --> 00:24:00,542 Quick Meenu! 477 00:24:02,375 --> 00:24:04,042 You have to go! Slip out by the back door. 478 00:24:04,875 --> 00:24:05,542 Hurry! 479 00:24:05,625 --> 00:24:07,083 Are you mad? I'm not leaving you! 480 00:24:10,542 --> 00:24:11,500 - Open the door! - Police! 481 00:24:11,667 --> 00:24:12,375 - It's the police! - Police. 482 00:24:12,875 --> 00:24:14,000 - Open up! - Hurry Meenu! 483 00:24:14,458 --> 00:24:17,375 I'm going to try and escape from the terrace. Go! 484 00:24:17,583 --> 00:24:18,458 Hurry Meenu! 485 00:24:33,875 --> 00:24:37,375 <i>"The first bond became meaningless."</i> 486 00:24:37,458 --> 00:24:40,708 <i>"The path I know is obstacle-ridden."</i> 487 00:24:40,917 --> 00:24:44,292 <i>"My sight doesn't see beyond..."</i> 488 00:24:44,417 --> 00:24:50,708 <i>"...where the boundaries lie."</i> 489 00:24:51,417 --> 00:24:53,208 <i>"At me tugs."</i> 490 00:24:53,292 --> 00:24:54,792 No one is responsible for my death... 491 00:24:55,417 --> 00:24:56,875 ...except me. 492 00:24:58,083 --> 00:25:01,542 I have taken a conscious decision to end my life. 493 00:25:02,792 --> 00:25:07,708 I don't feel the need to explain my action to any one. 494 00:25:11,208 --> 00:25:15,375 I am leaving everything I own to my employees. 495 00:25:16,042 --> 00:25:18,375 Only my books of poetry... 496 00:25:18,917 --> 00:25:20,708 ...and my beloved Begum... 497 00:25:21,583 --> 00:25:26,083 ...should be sent to my friend Chintan Nair... 498 00:25:26,167 --> 00:25:29,833 ...at his home in Auroville, Pondicheri. 499 00:25:34,083 --> 00:25:38,333 His card is attached herewith. 500 00:25:42,375 --> 00:25:45,625 I am donating my body to The Medical College. 501 00:25:46,542 --> 00:25:49,125 If there is indeed such a thing as a soul... 502 00:25:50,042 --> 00:25:55,917 ...mine would be at peace if my body were used for medical research. 503 00:25:56,583 --> 00:25:57,250 Sincerely. 504 00:25:57,333 --> 00:25:58,250 Mrinalini. 505 00:26:02,708 --> 00:26:03,417 Madam. 506 00:26:03,917 --> 00:26:05,333 Should I warm up your dinner now? 507 00:26:06,625 --> 00:26:08,125 Oh! You haven't left as yet? 508 00:26:08,917 --> 00:26:09,583 Why? 509 00:26:10,208 --> 00:26:13,417 You shouldn't have waited so long! 510 00:26:15,000 --> 00:26:15,833 No. 511 00:26:16,458 --> 00:26:18,208 I don't want any dinner so late at night. 512 00:26:18,750 --> 00:26:20,417 Not feeling so good anyway. 513 00:26:21,167 --> 00:26:23,708 Oh! Well, I've made your bed. 514 00:26:24,292 --> 00:26:25,833 Should I go now? 515 00:26:26,583 --> 00:26:27,417 But... 516 00:26:28,042 --> 00:26:29,708 ...you said you're not feeling well? 517 00:26:30,042 --> 00:26:31,458 Should I stay back tonight? 518 00:26:31,667 --> 00:26:32,708 No, it's not that serious. 519 00:26:33,417 --> 00:26:34,708 And listen. 520 00:26:35,708 --> 00:26:36,792 I'd like to... 521 00:26:37,625 --> 00:26:39,583 ...sleep till late tomorrow. 522 00:26:40,750 --> 00:26:42,583 If there are any calls for me or... 523 00:26:43,042 --> 00:26:44,708 ...if my manager asks for me... 524 00:26:44,958 --> 00:26:47,250 ...say I'm not well and shouldn't be called. 525 00:26:51,000 --> 00:26:51,958 Okay. Goodnight then. 526 00:26:56,958 --> 00:26:57,542 Moti. 527 00:26:57,958 --> 00:26:58,625 Yes, madam? 528 00:26:59,083 --> 00:27:00,750 Bring me a bottle of water please. 529 00:27:01,208 --> 00:27:01,750 Chilled? 530 00:27:03,375 --> 00:27:04,708 Yes.. chilled. 531 00:27:05,708 --> 00:27:08,292 One man loved the pilgrim soul in you. 532 00:27:09,083 --> 00:27:11,583 And loved the sorrows of your changing face. 533 00:27:12,375 --> 00:27:14,042 Good luck with the premiere Minnie! 534 00:27:14,708 --> 00:27:16,417 I know you will shine as always. 535 00:27:17,000 --> 00:27:17,750 Chintan. 536 00:27:25,667 --> 00:27:26,208 Madam. 537 00:27:26,792 --> 00:27:28,292 If you don't feel well at night... 538 00:27:28,500 --> 00:27:30,750 ...just give me a call and I'll come up. 539 00:27:32,833 --> 00:27:33,667 I'll be off then? 540 00:27:34,500 --> 00:27:35,250 Okay. 541 00:27:41,833 --> 00:27:44,292 And I shall have some peace there. 542 00:27:45,250 --> 00:27:47,875 For peace comes dropping slow. 543 00:27:48,542 --> 00:27:52,375 You said nothing is within our control. 544 00:27:53,292 --> 00:27:55,417 For once you were wrong my friend! 545 00:27:56,042 --> 00:27:58,500 Goodbye, Mini. 546 00:28:21,125 --> 00:28:22,042 Chintan? 547 00:28:22,958 --> 00:28:24,958 Ma'am, I'm Moneesha from T2 ma'am. 548 00:28:28,792 --> 00:28:29,708 Yes? 549 00:28:30,167 --> 00:28:33,583 You were absolutely brilliant in 'Born Of The Sun', ma'am! 550 00:28:35,042 --> 00:28:36,167 Thank you. 551 00:28:36,958 --> 00:28:37,625 Ma'am... 552 00:28:37,958 --> 00:28:39,208 ...now that in The Red Oleander... 553 00:28:39,500 --> 00:28:41,958 ...you've been replaced by Hiya Majumdar. 554 00:28:44,167 --> 00:28:45,083 Hello? 555 00:28:45,500 --> 00:28:46,875 Ma'am! Please don't hang up m-- 556 00:28:49,458 --> 00:28:50,708 For shame, Suresh babu! 557 00:28:51,958 --> 00:28:52,833 For shame! 558 00:28:53,042 --> 00:28:56,125 I had never dreamt that you could sink so low! 559 00:28:56,667 --> 00:28:59,708 You took advantage of your friend's illness and... 560 00:29:00,792 --> 00:29:02,833 ...made this outrageous proposal. How could you! 561 00:29:05,125 --> 00:29:06,292 Did you imagine... 562 00:29:07,542 --> 00:29:10,000 ...that we Brahmo women have no self-respect? 563 00:29:11,167 --> 00:29:11,833 Or that... 564 00:29:12,375 --> 00:29:13,583 ...in our community... 565 00:29:13,667 --> 00:29:16,000 ...ideas of feminine virtue... 566 00:29:16,708 --> 00:29:18,708 ...are different from yours? 567 00:29:20,250 --> 00:29:21,375 Okay. Cut! 568 00:29:21,917 --> 00:29:23,167 - Is the dialogue fine? - Make-up! 569 00:29:34,250 --> 00:29:35,333 Ranu madam... 570 00:29:36,042 --> 00:29:36,875 Who is it? 571 00:29:37,542 --> 00:29:38,667 It's me, Mrinalini. 572 00:29:39,292 --> 00:29:40,875 I was shooting on the next floor. 573 00:29:41,042 --> 00:29:42,833 Heard you were here and so-- 574 00:29:43,083 --> 00:29:44,750 I thought I'd come and congratulate you... 575 00:29:45,417 --> 00:29:46,833 ...for your Padmashree Award. 576 00:29:47,417 --> 00:29:49,000 We're so proud of you! 577 00:29:49,958 --> 00:29:51,375 Have we met? 578 00:29:51,625 --> 00:29:53,333 Don't tell me you don't know her, Ranu! 579 00:29:53,750 --> 00:29:55,000 Mrinalini Mitra! 580 00:29:55,542 --> 00:29:57,083 She's a terrific actress! 581 00:29:57,708 --> 00:30:00,708 That new girl who got the Urvashi Award... 582 00:30:00,958 --> 00:30:03,208 ...for Siddhartha's last picture. Rajani! 583 00:30:03,292 --> 00:30:04,875 Oh yes. 584 00:30:04,958 --> 00:30:06,833 I've heard the name. So-- 585 00:30:07,250 --> 00:30:08,125 Keshto! 586 00:30:08,292 --> 00:30:09,458 Keshto! 587 00:30:09,667 --> 00:30:11,750 Get me my 'paan' box! 588 00:30:13,125 --> 00:30:14,708 Oh my! 589 00:30:16,125 --> 00:30:18,708 A national award for your very first picture! 590 00:30:19,208 --> 00:30:21,083 And so young too! 591 00:30:21,500 --> 00:30:23,250 Talented, aren't we? 592 00:30:23,625 --> 00:30:25,208 Give me your blessings-- 593 00:30:25,292 --> 00:30:26,875 No, no! None of that! 594 00:30:29,333 --> 00:30:31,792 We are a sinning lot! 595 00:30:32,833 --> 00:30:34,458 Our blessings... 596 00:30:34,750 --> 00:30:36,083 ...will hardly work, my dear! 597 00:30:39,083 --> 00:30:41,208 But I'll bless you anyway! 598 00:30:41,917 --> 00:30:45,875 May you attain worldwide fame! 599 00:30:46,375 --> 00:30:47,500 May the audience adore you! 600 00:30:47,875 --> 00:30:50,125 For us artistes... 601 00:30:50,417 --> 00:30:52,833 ...the audience is the only God! 602 00:30:53,000 --> 00:30:54,250 Right, Prasad? 603 00:30:54,333 --> 00:30:55,083 Of course! 604 00:30:55,333 --> 00:30:56,167 Hey Pawcha! 605 00:30:56,333 --> 00:30:57,417 - Yes, sir! - Pawcha! 606 00:30:57,750 --> 00:30:59,583 Come and take a photograph for your magazine! 607 00:30:59,833 --> 00:31:05,792 Padmashree Sumitra Devi with National Award-winner Mrinalini Mitra! 608 00:31:06,292 --> 00:31:08,792 Caption: Yesterday meets Today! 609 00:31:08,875 --> 00:31:11,833 And tell them to send me a commission for the idea! 610 00:31:11,917 --> 00:31:12,958 - Okay, sir. - Hey, Ranu! 611 00:31:13,458 --> 00:31:16,250 Ranu! Just got another idea! 612 00:31:16,667 --> 00:31:21,667 How about you as Ayesha and Meenu as Tilottama in Durgeshnandini? 613 00:31:22,500 --> 00:31:23,708 What do you think? 614 00:31:23,875 --> 00:31:26,333 We were looking for a new face. 615 00:31:27,208 --> 00:31:28,167 Weren't we? 616 00:31:29,292 --> 00:31:31,208 Splendid idea! 617 00:31:31,458 --> 00:31:33,500 You sure have an eye for casting! 618 00:31:33,875 --> 00:31:36,083 - Here, have a 'paan'. - Yes. 619 00:31:36,167 --> 00:31:37,333 Don't say later... 620 00:31:37,417 --> 00:31:40,375 ...that Ranu's miserly with her favours! Keshto! 621 00:31:43,750 --> 00:31:44,958 Well, girl... 622 00:31:46,292 --> 00:31:47,750 ...think you'll manage? 623 00:31:50,125 --> 00:31:54,250 Won't be nervous acting with Ranu, will you now? 624 00:31:55,750 --> 00:31:57,625 Of course, I'd be a little nervous... 625 00:31:57,917 --> 00:32:01,917 ...but acting with you would be a dream come true! 626 00:32:02,000 --> 00:32:05,833 Nervous! A likely candidate! 627 00:32:07,042 --> 00:32:10,167 It'll be a match between equals! 628 00:32:10,500 --> 00:32:11,750 Mark my words! 629 00:32:12,292 --> 00:32:15,083 A tooth and nail fight! 630 00:32:15,542 --> 00:32:16,875 Come on, Pawcha! 631 00:32:17,333 --> 00:32:19,292 Hurry up! 632 00:32:20,333 --> 00:32:24,458 Of course I was thrilled! Who wouldn't be after an Urvashi? 633 00:32:24,542 --> 00:32:27,000 That too in your very first picture, no kidding! 634 00:32:27,333 --> 00:32:28,708 Can I make a request Barun? 635 00:32:28,792 --> 00:32:30,208 Sure! Go ahead. 636 00:32:30,250 --> 00:32:31,583 Don't say 'picture'. Please! 637 00:32:31,875 --> 00:32:35,583 What? Not call a picture a 'picture'? What do I call it then? 638 00:32:36,042 --> 00:32:39,875 Call it a film.. or a movie? It is moving images after all. 639 00:32:42,375 --> 00:32:44,167 Quite a snob, aren't you Meenu? 640 00:32:45,625 --> 00:32:47,917 - Okay, okay. Film. - Film. 641 00:32:48,083 --> 00:32:50,500 Okay? So tell me, which pic-- 642 00:32:52,292 --> 00:32:54,875 Film! Which films are you working in now? 643 00:32:55,583 --> 00:32:57,792 Which is the most exciting? 644 00:32:58,792 --> 00:33:00,083 Durgeshnandini! 645 00:33:00,375 --> 00:33:02,375 Sumitra Devi as Ayesha and me as Tilottama! 646 00:33:04,208 --> 00:33:04,917 Madam. 647 00:33:06,125 --> 00:33:07,750 Yes, Kamala? Are the lights ready? 648 00:33:08,167 --> 00:33:10,917 No.. which sari should I press? 649 00:33:11,250 --> 00:33:13,083 The stripes or the checks? 650 00:33:13,333 --> 00:33:14,958 Why me, Kamala? 651 00:33:15,042 --> 00:33:17,667 Ask one of the assistants! 652 00:33:18,250 --> 00:33:19,708 You're the limit, Kamala! 653 00:33:20,417 --> 00:33:22,000 Sorry. 654 00:33:22,375 --> 00:33:24,958 Don't pretend Barun! As if you hadn't heard the news! 655 00:33:26,708 --> 00:33:27,708 Are you sure, Meenu? 656 00:33:27,792 --> 00:33:28,667 What d'you mean? 657 00:33:29,042 --> 00:33:30,917 Prasad Sen offered me the role himself! 658 00:33:31,375 --> 00:33:32,458 In front of Ranu! 659 00:33:32,750 --> 00:33:34,500 It was in the papers too. Didn't you see it? 660 00:33:35,000 --> 00:33:36,833 Wait, I had cut it out. 661 00:33:37,417 --> 00:33:38,417 Kamala? 662 00:33:38,500 --> 00:33:39,708 Where did I keep that cutting? 663 00:33:39,917 --> 00:33:41,750 It seems you haven't seen today's paper then. 664 00:33:42,750 --> 00:33:43,708 Here. 665 00:33:47,208 --> 00:33:47,958 Okay, cut! 666 00:33:48,333 --> 00:33:49,125 Mrinalini thrown out of Durgeshnandini! 667 00:33:49,167 --> 00:33:51,583 They say Sumitra Devi was behind it all. 668 00:33:52,917 --> 00:33:56,458 Our editor wants a reaction from you. 669 00:33:57,875 --> 00:33:58,917 My dear sister... 670 00:33:58,958 --> 00:34:00,083 ...give me a small byte. 671 00:34:05,875 --> 00:34:06,792 Post script. 672 00:34:07,042 --> 00:34:12,833 After my death, no memorial services should be held... 673 00:34:13,375 --> 00:34:18,000 ...nor any obituaries about me published anywhere. 674 00:34:18,750 --> 00:34:22,458 I have been a victim of media attention all my life. 675 00:34:22,833 --> 00:34:25,583 I would like to be spared that in death. 676 00:34:26,792 --> 00:34:29,500 If this last wish is respected... 677 00:34:29,750 --> 00:34:32,417 ...it would be the most fitting tribute to me. 678 00:34:33,250 --> 00:34:35,083 Mrinalini Mitra. 679 00:35:10,583 --> 00:35:13,792 For Meenu the Madcap, Your brother. 680 00:35:48,875 --> 00:35:51,458 This too, was a commercial success! Oh. 681 00:36:13,667 --> 00:36:21,958 Sohini: Mrinalini & Siddhartha's love child? 682 00:36:22,417 --> 00:36:24,208 Our first child Siddhartha! 683 00:36:24,833 --> 00:36:26,500 Born of our love. 684 00:36:28,208 --> 00:36:30,708 Could you have said this if I'd been your wife? 685 00:36:34,917 --> 00:36:36,708 Look at me, Meenu! 686 00:36:39,708 --> 00:36:41,458 We will have a child together. 687 00:36:42,500 --> 00:36:43,667 I promise you that! 688 00:36:45,667 --> 00:36:46,958 But not right now. 689 00:36:48,458 --> 00:36:50,083 The timing is just not right! 690 00:36:52,042 --> 00:36:52,917 Timing! 691 00:36:53,458 --> 00:36:55,042 The first lesson in acting! 692 00:36:55,125 --> 00:36:55,958 Understand? 693 00:36:56,542 --> 00:36:58,000 Now a blind girl's timing... 694 00:36:58,083 --> 00:37:00,250 ...and Mrinalini Mitra's timing can't be the same! 695 00:37:00,417 --> 00:37:01,167 Can it? 696 00:37:01,500 --> 00:37:03,250 - No. - Much more uncertainty... 697 00:37:03,667 --> 00:37:04,792 ...hesitation... 698 00:37:04,875 --> 00:37:06,167 ...all that has to come in! 699 00:37:07,958 --> 00:37:09,000 Meenu. 700 00:37:09,917 --> 00:37:11,125 You've read it a number of times now... 701 00:37:11,208 --> 00:37:12,292 ...this novel Rajani. 702 00:37:12,917 --> 00:37:15,417 Can you tell me what the author keeps saying to Rajani? 703 00:37:17,583 --> 00:37:18,333 Well? 704 00:37:19,542 --> 00:37:21,333 'Slowly Rajani, slowly'? 705 00:37:21,583 --> 00:37:22,625 Exactly! 706 00:37:24,000 --> 00:37:25,125 I'm saying the same to you! 707 00:37:25,208 --> 00:37:27,333 Slowly Mrinalini, slowly! 708 00:37:27,708 --> 00:37:28,875 Don't rush. 709 00:37:29,208 --> 00:37:31,250 Okay, let's try scene no 5 where-- 710 00:37:31,417 --> 00:37:32,583 Sachindra, sir. 711 00:37:32,875 --> 00:37:34,333 Where Sachindra says to Rajani-- 712 00:37:34,417 --> 00:37:35,625 - Saw it-- - One minute! 713 00:37:36,583 --> 00:37:37,458 Let him serve the tea first. 714 00:37:37,708 --> 00:37:38,958 Put it on the table. 715 00:37:39,333 --> 00:37:41,292 Good God! What's all this now? 716 00:37:42,208 --> 00:37:43,417 Right in the middle of our rehearsal. 717 00:37:44,125 --> 00:37:45,125 Honestly! 718 00:37:45,667 --> 00:37:46,792 All very well for you to talk! 719 00:37:46,875 --> 00:37:48,292 Lunch has to be cooked too! 720 00:37:48,458 --> 00:37:50,250 That's just when you'll want your tea! 721 00:37:51,333 --> 00:37:52,542 - How are you Manas? - Fine. 722 00:37:53,125 --> 00:37:54,583 - Ajanta? - Very well. 723 00:37:54,667 --> 00:37:56,250 But what's all this Boudi? 724 00:37:56,333 --> 00:37:59,667 - What have you done. - We can't eat so much! 725 00:37:59,875 --> 00:38:00,583 Of course you can. 726 00:38:00,917 --> 00:38:03,292 Don't let it go cold. Eat it while it's hot. 727 00:38:03,375 --> 00:38:04,333 See! 728 00:38:05,083 --> 00:38:07,167 And is this your new heroine? 729 00:38:07,375 --> 00:38:09,167 Yes, that's Meenu. 730 00:38:12,375 --> 00:38:13,208 Meenu? 731 00:38:13,417 --> 00:38:14,667 That's my pet name Boudi. 732 00:38:14,875 --> 00:38:16,208 My name is Mrinalini. 733 00:38:16,750 --> 00:38:18,083 Mrinalini Mitra. 734 00:38:18,375 --> 00:38:19,750 No. What're you doing! 735 00:38:20,208 --> 00:38:21,333 What's all this nonsense? 736 00:38:21,500 --> 00:38:22,542 What exactly is going on here? 737 00:38:22,750 --> 00:38:23,958 Is this a tea party or a rehearsal? 738 00:38:24,042 --> 00:38:24,625 Come on now! 739 00:38:24,708 --> 00:38:25,625 Let's finish this scene-- 740 00:38:25,833 --> 00:38:26,750 Forget the tea! 741 00:38:27,583 --> 00:38:28,750 Whatever you like! 742 00:38:29,583 --> 00:38:31,167 There won't be any later... 743 00:38:31,958 --> 00:38:33,208 ...remember that! 744 00:38:34,042 --> 00:38:35,333 Ready Meenu? 745 00:38:36,375 --> 00:38:38,417 Yes, ready. 746 00:38:39,000 --> 00:38:40,125 I'll give your cue. 747 00:38:40,417 --> 00:38:41,500 When you hear that... 748 00:38:41,708 --> 00:38:42,708 ...look at me. 749 00:38:43,000 --> 00:38:45,417 But with unseeing eyes! Ready? 750 00:38:48,292 --> 00:38:49,542 Rajani! 751 00:38:51,208 --> 00:38:52,292 Wrong! 752 00:38:52,375 --> 00:38:55,625 But you just asked me to look at you! 753 00:38:55,708 --> 00:38:58,042 Not at me! In my general direction! 754 00:38:58,333 --> 00:39:00,833 How can a blind girl look exactly 'at' someone? 755 00:39:01,083 --> 00:39:03,042 Come on! We must get this right! 756 00:39:03,292 --> 00:39:04,375 This is very important! 757 00:39:04,958 --> 00:39:06,708 Okay Manas, now you give her the full cue. 758 00:39:07,042 --> 00:39:08,250 I'm going to watch from the camera angle. 759 00:39:10,875 --> 00:39:11,917 Listen my girl... 760 00:39:12,792 --> 00:39:14,250 ...look at me. 761 00:39:26,875 --> 00:39:27,917 And... 762 00:39:28,000 --> 00:39:29,000 ...cut it! 763 00:39:29,250 --> 00:39:33,833 The Urvashi Award for the Best Actress of the year goes to... 764 00:39:34,000 --> 00:39:36,833 ...Shrimati Mrinalini Mitra... 765 00:39:37,333 --> 00:39:40,500 ...for her sensitive portrayal of a blind girl... 766 00:39:40,750 --> 00:39:42,250 ...in the Bengali film... 767 00:39:42,458 --> 00:39:43,875 ...RAJANI! 768 00:39:44,292 --> 00:39:46,083 Ms. Mrinalini Mitra! 769 00:39:46,542 --> 00:39:48,375 Please come up on stage! 770 00:39:51,125 --> 00:39:52,333 How do you feel, Ms. Mitra? 771 00:39:52,417 --> 00:39:54,333 The Urvashi Award with your very first film! 772 00:39:55,083 --> 00:39:58,167 Actually, this is beyond my wildest dreams! 773 00:39:58,375 --> 00:40:01,292 And.. I owe it all to one person! 774 00:40:01,667 --> 00:40:03,125 Er.. the person who... 775 00:40:03,208 --> 00:40:06,542 ...held my hand and guided me through this difficult journey. 776 00:40:06,917 --> 00:40:08,792 And that person is my director! 777 00:40:09,333 --> 00:40:10,542 Siddhartha Sarkar! 778 00:40:11,250 --> 00:40:12,375 My pleasure! 779 00:40:15,125 --> 00:40:16,875 Thank you so much Siddhartha sir! 780 00:40:19,125 --> 00:40:21,500 This award is as much yours as it is mine. 781 00:40:27,583 --> 00:40:29,875 (Invitation to a party for the film Beesh Kanya) 782 00:40:48,750 --> 00:40:55,083 <i>"Blue poison, passes through the veins from the clear glasses."</i> 783 00:40:55,875 --> 00:41:02,208 <i>"Blue poison, with every drop, your destruction nears."</i> 784 00:41:02,917 --> 00:41:09,292 <i>"The intoxicating night shouldn't fall silent, say it aloud."</i> 785 00:41:09,875 --> 00:41:16,292 <i>"Enchanting, it lures you with its charms."</i> 786 00:41:17,042 --> 00:41:20,958 <i>"I don't know, I don't care, come what may!"</i> 787 00:41:21,708 --> 00:41:25,375 <i>"I don't know, I don't care, rock and roll!"</i> 788 00:41:26,417 --> 00:41:30,500 <i>"I feel good today, but I don't know for how long!"</i> 789 00:41:31,208 --> 00:41:34,125 <i>"Blue poison."</i> 790 00:41:47,458 --> 00:41:51,375 <i>"The one who stood near me..."</i> 791 00:41:52,208 --> 00:41:56,000 <i>"...what happened to him overnight?"</i> 792 00:41:57,167 --> 00:42:00,958 <i>"Possibilities changed..."</i> 793 00:42:01,667 --> 00:42:05,417 <i>"...being in your senses was futile."</i> 794 00:42:05,875 --> 00:42:10,667 <i>"This crazy relationship..."</i> 795 00:42:10,750 --> 00:42:14,917 <i>"...how do I get over it?"</i> 796 00:42:15,083 --> 00:42:15,750 Cut it! 797 00:42:15,833 --> 00:42:18,833 <i>"Blue poison."</i> 798 00:42:20,500 --> 00:42:26,583 <i>"Blue poison, it's a different joy."</i> 799 00:42:27,625 --> 00:42:34,208 <i>"Blue poison, it brings a smile to your lips."</i> 800 00:42:34,458 --> 00:42:41,125 <i>"The intoxication creates a mirage.."</i> 801 00:42:41,708 --> 00:42:48,708 <i>"The dust of illusion blinds you in daylight."</i> 802 00:42:49,125 --> 00:42:50,167 You won't get anywhere as an actress! 803 00:42:50,250 --> 00:42:52,458 <i>"I don't know, I don't care, come what may!"</i> 804 00:42:52,542 --> 00:42:55,250 Not if you are as in-disciplined as this! 805 00:42:55,958 --> 00:42:57,625 Just because you've got an Urvashi Award.... 806 00:42:57,708 --> 00:42:59,333 ...you think you're the cat's whiskers! 807 00:42:59,417 --> 00:43:00,542 <i>"I don't know--"</i> 808 00:43:00,792 --> 00:43:02,208 Don't think I haven't heard! 809 00:43:03,375 --> 00:43:05,250 Late nights and wild parties every day! 810 00:43:06,083 --> 00:43:07,542 Returning home in the wee hours! 811 00:43:07,917 --> 00:43:09,625 Dark circles under your eyes the next day! 812 00:43:09,708 --> 00:43:11,083 What do you think you're up to? 813 00:43:12,708 --> 00:43:13,292 Listen! 814 00:43:13,375 --> 00:43:15,083 Just talent is not enough, understand? 815 00:43:15,417 --> 00:43:17,000 You need dedication along with that! 816 00:43:17,917 --> 00:43:20,625 If you haven't understood this elementary principle... 817 00:43:20,708 --> 00:43:22,958 ...then go! Don't waste your time and ours!! 818 00:43:24,292 --> 00:43:25,042 Look! 819 00:43:25,417 --> 00:43:26,458 Try and understand! 820 00:43:26,542 --> 00:43:29,750 Awards are meant to encourage you! Not to make you complacent! 821 00:43:30,250 --> 00:43:31,333 Is that clear? 822 00:43:31,417 --> 00:43:32,417 Do you understand? 823 00:43:33,375 --> 00:43:35,750 Good God! Are you listening to what I'm saying, huh? 824 00:43:36,417 --> 00:43:38,208 Or are you rearranging your room! What're you doing? 825 00:43:39,083 --> 00:43:40,833 - What're you doing? - Sorry! 826 00:43:41,542 --> 00:43:42,250 Sorry. 827 00:43:42,333 --> 00:43:43,333 Now what're you doing? 828 00:43:44,250 --> 00:43:45,125 I-- 829 00:43:46,208 --> 00:43:49,083 Why did you scold me in front of everyone! 830 00:43:49,167 --> 00:43:53,750 <i>"Blue poison."</i> 831 00:45:03,958 --> 00:45:04,583 Okay, come on! 832 00:45:04,833 --> 00:45:05,792 One rehearsal and take. 833 00:45:06,083 --> 00:45:06,667 Ready Meenu? 834 00:45:07,083 --> 00:45:09,708 Yes, long ago. But the continuity sari. 835 00:45:10,458 --> 00:45:11,167 What! 836 00:45:11,375 --> 00:45:12,833 Haven't given her the sari yet! 837 00:45:12,958 --> 00:45:14,292 We have to take the shot in exactly 15 minutes! 838 00:45:14,375 --> 00:45:15,125 - Hey Salim. - Right? 839 00:45:15,292 --> 00:45:17,000 12 minutes! Sunrise at exactly 05:12 today! 840 00:45:17,083 --> 00:45:17,708 05:12! 841 00:45:17,792 --> 00:45:19,042 The dresser isn't here yet, sir. 842 00:45:19,167 --> 00:45:21,083 Hey! Check if the sari's come! 843 00:45:21,583 --> 00:45:23,667 Told you, not yet! 844 00:45:23,958 --> 00:45:26,292 A spot boy is waiting at the gate. He'll bring it as soon as it comes. 845 00:45:26,458 --> 00:45:27,958 - Budo, hey! - Pinto damn the dress! 846 00:45:28,875 --> 00:45:30,250 Get the sari out of the trunk and give it to her! 847 00:45:30,333 --> 00:45:31,542 The sun won't wait for us you know! 848 00:45:32,000 --> 00:45:34,042 Kamala had taken the sari home last night... 849 00:45:34,333 --> 00:45:36,667 ...said she'd bring it washed and pressed before the shot. 850 00:45:37,167 --> 00:45:37,792 Kamala! 851 00:45:38,292 --> 00:45:39,417 Who the hell is Kamala? 852 00:45:39,875 --> 00:45:41,625 Meenu madam's dresser, sir. 853 00:45:42,208 --> 00:45:43,625 My God! 854 00:45:44,833 --> 00:45:46,667 So we'll miss the shot now! 855 00:45:47,167 --> 00:45:48,375 Because of a damn sari! 856 00:45:48,875 --> 00:45:50,083 Who the hell gave her permission... 857 00:45:50,250 --> 00:45:51,667 ...to take the sari home? 858 00:45:52,083 --> 00:45:55,042 Not a single continuity article must leave the studio premises! 859 00:45:57,750 --> 00:45:58,708 Now what do you want to do? 860 00:45:58,958 --> 00:45:59,750 Answer me! 861 00:46:00,875 --> 00:46:02,167 Vehicles-- 862 00:46:02,542 --> 00:46:04,542 Kamala! I asked you a question! 863 00:46:05,042 --> 00:46:06,333 Do you know that we missed the shot because of you? 864 00:46:07,208 --> 00:46:08,792 That I let you take the sari home... 865 00:46:08,875 --> 00:46:12,000 ...against the director's express orders just because I trusted you? 866 00:46:12,125 --> 00:46:14,167 Have you any idea of the loss incurred because of you? 867 00:46:16,542 --> 00:46:17,375 Sorry madam. 868 00:46:17,458 --> 00:46:19,167 No, simply saying sorry is not good enough! 869 00:46:20,083 --> 00:46:22,125 Answer my question! 870 00:46:23,375 --> 00:46:24,542 You fell asleep, right? 871 00:46:25,333 --> 00:46:26,250 What time did you wake up? 872 00:46:27,042 --> 00:46:28,125 At 3:00. 873 00:46:30,125 --> 00:46:32,542 Kamala, speak clearly! 874 00:46:32,875 --> 00:46:34,042 I got up at 3:00. 875 00:46:34,833 --> 00:46:35,625 What! 876 00:46:36,167 --> 00:46:37,125 3:00 AM! 877 00:46:39,250 --> 00:46:40,667 What were you doing up at that hour? 878 00:46:41,875 --> 00:46:42,958 Making lentil paste... 879 00:46:44,250 --> 00:46:46,375 ...gets up at 3:00 every morning and makes lentil paste... 880 00:46:47,083 --> 00:46:48,500 ...for the local confectioner. 881 00:46:49,000 --> 00:46:50,458 Needs the money to supplement her income. 882 00:46:52,208 --> 00:46:55,083 A dresser's wages are hardly enough for her needs! 883 00:46:56,792 --> 00:46:58,500 How much I screamed at her today! 884 00:47:00,208 --> 00:47:01,833 And it wasn't even her fault! 885 00:47:02,708 --> 00:47:05,458 There was a strike in her area this morning! 886 00:47:05,667 --> 00:47:06,208 Why? 887 00:47:06,833 --> 00:47:07,583 Don't know.. something political-- 888 00:47:07,625 --> 00:47:09,125 Oh yes! Some CPM leader was killed, right? 889 00:47:09,208 --> 00:47:10,083 Probably. 890 00:47:10,792 --> 00:47:14,417 God! Party politics will ruin this state! 891 00:47:15,042 --> 00:47:17,333 Do you how young Kamala was when she became a widow? 892 00:47:18,625 --> 00:47:19,333 How young? 893 00:47:19,500 --> 00:47:20,750 She was only twenty-five! 894 00:47:22,167 --> 00:47:23,292 She should've married again! 895 00:47:24,083 --> 00:47:25,042 Found a nice, loaded party for herself! 896 00:47:25,125 --> 00:47:27,250 - Rubbish! - Why're you moving away? 897 00:47:27,333 --> 00:47:28,542 What a way to talk! 898 00:47:29,333 --> 00:47:31,458 It wasn't that easy to remarry then! 899 00:47:32,333 --> 00:47:33,375 That too in Bangladesh! 900 00:47:34,292 --> 00:47:35,458 Are you listening? 901 00:47:36,208 --> 00:47:36,875 I am! 902 00:47:37,250 --> 00:47:38,375 Listening while kissing. 903 00:47:39,417 --> 00:47:43,250 She came here as a refugee brought up her daughters all by herself! 904 00:47:44,375 --> 00:47:45,833 She married her elder daughter off last year. 905 00:47:47,000 --> 00:47:48,875 Next year it'll be the younger one. 906 00:47:49,708 --> 00:47:50,583 And then she'll be free. 907 00:47:52,583 --> 00:47:54,000 There you are! A happy ending! 908 00:47:55,458 --> 00:47:56,542 Don't joke about it! 909 00:47:56,708 --> 00:47:57,792 You know what I've decided? 910 00:47:58,250 --> 00:47:58,667 What? 911 00:47:58,750 --> 00:48:01,042 I'll ask her to come and live with me after that. 912 00:48:01,833 --> 00:48:03,042 I live here all by myself. 913 00:48:03,583 --> 00:48:05,083 That way she'd be able to save on house rent too! 914 00:48:05,917 --> 00:48:06,542 What d'you think? 915 00:48:07,042 --> 00:48:08,875 Know what your problem is Meenu? 916 00:48:09,625 --> 00:48:11,583 You want to control everything around you! 917 00:48:12,458 --> 00:48:15,208 Now you've decided to control poor Kamala's life! 918 00:48:16,292 --> 00:48:17,417 Whatever for? 919 00:48:18,625 --> 00:48:20,042 Give her some money instead! 920 00:48:20,708 --> 00:48:21,625 That would come in handy. 921 00:48:22,625 --> 00:48:24,958 I could give her some too. For her daughter's wedding. 922 00:48:25,042 --> 00:48:26,125 She won't take it! 923 00:48:26,625 --> 00:48:27,917 I've offered many times. 924 00:48:29,208 --> 00:48:30,208 She may be poor... 925 00:48:30,625 --> 00:48:32,042 ...but she's got a lot of self-respect! 926 00:48:33,250 --> 00:48:34,542 That's what I like so much about her! 927 00:48:36,417 --> 00:48:40,417 So it won't hurt her self respect to live here as a dependant? 928 00:48:40,792 --> 00:48:41,917 What kind of talk is that? 929 00:48:42,625 --> 00:48:43,958 Why a dependant? 930 00:48:45,167 --> 00:48:46,250 You should say... 931 00:48:46,625 --> 00:48:48,042 ...like a guardian! 932 00:48:50,042 --> 00:48:51,750 I've given up asking my mother... 933 00:48:52,833 --> 00:48:54,333 ...so I'm asking Kamala. 934 00:48:56,167 --> 00:48:57,708 Oh thank God! 935 00:49:00,333 --> 00:49:01,583 Do as you wish. 936 00:49:03,917 --> 00:49:04,875 I have to go now. 937 00:49:05,625 --> 00:49:06,417 I'm late already. 938 00:49:06,708 --> 00:49:07,375 So soon? 939 00:49:08,083 --> 00:49:09,250 How come? 940 00:49:09,792 --> 00:49:10,458 Not staying for dinner? 941 00:49:10,542 --> 00:49:11,542 Not possible. 942 00:49:14,042 --> 00:49:15,083 Have to pick Mithu up. 943 00:49:15,875 --> 00:49:17,000 From her parents' place. 944 00:49:17,875 --> 00:49:20,917 Naturally they'll expect me to join them for dinner. 945 00:49:21,458 --> 00:49:23,125 It'll get late for the boys if I go any later. 946 00:49:24,167 --> 00:49:25,125 They have school tomorrow. 947 00:49:25,875 --> 00:49:28,167 Oh! An invitation from the in-laws! 948 00:49:31,500 --> 00:49:32,125 You could say that. 949 00:49:35,458 --> 00:49:36,292 I don't understand it! 950 00:49:37,125 --> 00:49:39,250 You say you have no relationship with your wife... 951 00:49:39,500 --> 00:49:40,708 ...neither emotional, nor physical! 952 00:49:41,292 --> 00:49:43,708 Yet you maintain all social niceties! 953 00:49:44,583 --> 00:49:46,292 What kind of hypocrisy is that? 954 00:49:48,625 --> 00:49:50,250 Well, we do have a social relationship! 955 00:49:53,208 --> 00:49:54,458 Mithu and I share a home. 956 00:49:54,583 --> 00:49:55,292 And children! 957 00:50:00,292 --> 00:50:01,542 I want to have a child with you. 958 00:50:05,708 --> 00:50:06,792 Stay on a little longer... 959 00:50:07,958 --> 00:50:08,833 ...or do you have shooting? 960 00:50:10,500 --> 00:50:11,292 I do. 961 00:50:12,458 --> 00:50:14,250 You see, because of the Emergency... 962 00:50:14,958 --> 00:50:17,208 ...they got permission for the shoot with a lot of trouble! 963 00:50:17,667 --> 00:50:20,333 Why don't you tell Sid to postpone the shooting for sometime? 964 00:50:21,417 --> 00:50:23,708 You should nurse her for at least six months Meenu! 965 00:50:24,833 --> 00:50:26,667 It's not Sid's film Julia. 966 00:50:26,917 --> 00:50:27,958 It's another project. 967 00:50:29,042 --> 00:50:30,750 And I've already delayed their film by a-- 968 00:50:30,875 --> 00:50:31,833 What happened, baby? 969 00:50:33,000 --> 00:50:33,917 Anyway... 970 00:50:34,542 --> 00:50:35,833 ...we'll be coming to India with her. 971 00:50:36,417 --> 00:50:37,333 You'll see her then. 972 00:50:38,125 --> 00:50:41,125 You can come too, whenever there's a gap in your work, right? 973 00:50:42,042 --> 00:50:44,500 She'll be a year old before we can bring her to see you. 974 00:50:44,583 --> 00:50:45,500 You know that, right? 975 00:50:46,083 --> 00:50:47,833 The doctor won't let her travel before that. 976 00:50:50,958 --> 00:50:51,750 You know what? 977 00:50:51,875 --> 00:50:52,583 Yeah? 978 00:50:54,583 --> 00:50:57,000 I can't thank you enough for agreeing to be her mother! 979 00:50:59,708 --> 00:51:00,542 Silly girl! 980 00:51:02,250 --> 00:51:03,292 Excuse me. 981 00:51:03,792 --> 00:51:06,458 Is there a Ranajay Mitra here? 982 00:51:06,917 --> 00:51:07,417 Uh-huh. 983 00:51:07,833 --> 00:51:09,000 A call for you sir. 984 00:51:10,083 --> 00:51:11,000 That'll be the office. 985 00:51:11,667 --> 00:51:12,250 I'll be back. 986 00:51:16,500 --> 00:51:16,958 Meenu. 987 00:51:18,208 --> 00:51:19,875 I should be the one thanking you! 988 00:51:21,625 --> 00:51:25,333 You saved us from going to an adoption agency, you know that? 989 00:51:26,750 --> 00:51:27,792 And now, in a way... 990 00:51:28,708 --> 00:51:30,333 ...she's Ron's flesh and blood! 991 00:51:32,250 --> 00:51:35,208 So, baby.. you'll be calling me Aunt? 992 00:51:36,708 --> 00:51:37,750 Not Mummy? 993 00:51:39,417 --> 00:51:40,250 Shona? 994 00:51:41,583 --> 00:51:42,625 Sohini! 995 00:51:43,833 --> 00:51:46,417 Just look at her fingers Julia! Look how they're curling! 996 00:51:47,875 --> 00:51:48,625 They're perfect! 997 00:51:50,458 --> 00:51:51,833 She's so beautiful! 998 00:51:53,167 --> 00:51:54,083 Lucky me! 999 00:51:54,917 --> 00:51:56,208 Siddhartha had called. 1000 00:51:57,042 --> 00:51:58,083 Which flight is he coming by? 1001 00:51:58,542 --> 00:52:01,500 I'm sorry, I gotta take her back to the nursery. 1002 00:52:08,000 --> 00:52:12,708 Come on honey-bun, we gotta let Mummy rest a bit now. 1003 00:52:18,708 --> 00:52:19,917 Bye! 1004 00:52:24,958 --> 00:52:26,333 Which flight? 1005 00:52:28,042 --> 00:52:30,583 Listen, he's run into a bit of a problem. 1006 00:52:31,792 --> 00:52:32,917 So he's not coming after all? 1007 00:52:34,625 --> 00:52:36,583 I knew it! 1008 00:52:37,083 --> 00:52:39,250 No, it isn't exactly like that. 1009 00:52:39,333 --> 00:52:41,625 Maithili's father has had a stroke... 1010 00:52:42,042 --> 00:52:44,625 ...and there's no one in their family who can take charge. 1011 00:52:44,708 --> 00:52:46,625 So he's needed there! 1012 00:52:47,042 --> 00:52:48,292 And he's not needed here? 1013 00:52:48,500 --> 00:52:50,042 He's a son-in-law, Meenu. 1014 00:52:50,250 --> 00:52:51,875 Brother, he's just had a daughter! 1015 00:52:52,208 --> 00:52:53,583 Ron. Ron, sweetheart. 1016 00:52:54,458 --> 00:52:57,250 I think we should let her rest now. She needs to get her strength back. 1017 00:52:58,250 --> 00:52:58,917 Sweetie... 1018 00:53:00,042 --> 00:53:02,125 ...why don't you try to get some sleep, huh? 1019 00:53:02,917 --> 00:53:05,333 We'll come back later. Love you. 1020 00:53:09,083 --> 00:53:11,542 Bye for now. It'll be okay. 1021 00:53:20,000 --> 00:53:23,583 You'll be really well looked after by your brother in Canada. 1022 00:53:24,042 --> 00:53:25,917 And you'll get the best medical attention! 1023 00:53:27,167 --> 00:53:28,708 We can't even go to a doctor here... 1024 00:53:29,250 --> 00:53:30,708 ...for fear of the news leaking out! 1025 00:53:32,167 --> 00:53:35,500 I've been worried sick! 1026 00:53:36,667 --> 00:53:37,750 Worried my foot! 1027 00:53:38,292 --> 00:53:40,083 You wanted me to get an abortion, remember? 1028 00:53:41,375 --> 00:53:42,375 Don't bring all that up any more. 1029 00:53:44,208 --> 00:53:45,333 She's a reality now. 1030 00:53:46,708 --> 00:53:47,542 She? 1031 00:53:48,875 --> 00:53:49,542 How can you be so sure? 1032 00:53:49,958 --> 00:53:50,625 I do. 1033 00:53:51,125 --> 00:53:51,792 I just know it. 1034 00:53:53,208 --> 00:53:55,625 And we'll call her Sohini. 1035 00:53:56,833 --> 00:54:00,417 Siddhartha and Mrinalini's daughter Sohini. 1036 00:54:07,625 --> 00:54:11,167 This is a real marriage? Not a film shot? 1037 00:54:13,833 --> 00:54:16,167 You too made the same mistake Meenu! 1038 00:54:17,125 --> 00:54:18,292 I had no choice mother. 1039 00:54:20,042 --> 00:54:21,333 I'm four months' pregnant. 1040 00:54:51,250 --> 00:54:54,500 Why don't you come and live with me? 1041 00:54:55,542 --> 00:54:56,292 Will you? 1042 00:54:59,167 --> 00:55:00,667 The water's begun to come in. 1043 00:55:01,875 --> 00:55:04,458 I'll go and put the kettle on. 1044 00:55:10,167 --> 00:55:11,500 Have something to eat before you go. 1045 00:55:12,125 --> 00:55:14,625 Shouldn't remain on an empty stomach too long. 1046 00:56:06,583 --> 00:56:07,833 It's okay, honey. 1047 00:56:08,208 --> 00:56:09,167 It'll grow back. 1048 00:56:10,167 --> 00:56:12,750 You really shouldn't have Meenu! What good will it do? 1049 00:56:12,958 --> 00:56:15,208 But her head hadn't been shaved even once Julia! 1050 00:56:15,792 --> 00:56:17,542 It'll make her hair grow back much longer! 1051 00:56:17,625 --> 00:56:18,917 Oh that's absolute rubbish! 1052 00:56:19,542 --> 00:56:22,167 Remember how many times Mom had my head shaved? 1053 00:56:22,333 --> 00:56:23,292 Used to say the hair would grow thicker! 1054 00:56:23,750 --> 00:56:27,167 True! It will grow long and thick, wait and see! 1055 00:56:27,250 --> 00:56:29,583 - I hate Mamoni! - Shona! 1056 00:56:29,875 --> 00:56:31,208 She's a bad monster! 1057 00:56:32,583 --> 00:56:34,042 Ugly dragon! 1058 00:56:34,917 --> 00:56:36,000 That's enough now Shona! 1059 00:56:36,333 --> 00:56:38,458 - You know Mamoni meant well! - Shona, where is Shona? 1060 00:56:39,000 --> 00:56:40,208 See what uncle's got for you! 1061 00:56:40,292 --> 00:56:41,542 - Paints, crayons! - Look who is here. 1062 00:56:41,958 --> 00:56:43,292 - Have a seat. - What's this? 1063 00:56:44,375 --> 00:56:46,042 Why the sullen face? What's the matter? 1064 00:56:46,208 --> 00:56:48,750 Meenu's had her head shaved. 1065 00:56:48,958 --> 00:56:51,208 Now she refuses to show her face to the world! 1066 00:56:51,292 --> 00:56:53,000 Really? Oh, that's terrible! 1067 00:56:53,292 --> 00:56:54,125 What a mess! 1068 00:56:54,708 --> 00:56:57,042 Okay Shona, let's make a painting. Then we'll go and have ice-creams! 1069 00:56:57,250 --> 00:56:57,458 Okay? 1070 00:56:57,542 --> 00:57:00,208 - Who will eat the ice cream? - I feel terrible! 1071 00:57:00,750 --> 00:57:01,333 Shona! 1072 00:57:01,750 --> 00:57:03,292 Oh Shona! Let me see your face? 1073 00:57:04,000 --> 00:57:05,792 You don't look bad at all, mamma... 1074 00:57:05,958 --> 00:57:07,875 I do! I look awful! 1075 00:57:09,833 --> 00:57:10,833 Like a witch! 1076 00:57:12,792 --> 00:57:14,333 - A witch! - It's okay. 1077 00:57:15,292 --> 00:57:16,458 I know what Shona! 1078 00:57:16,792 --> 00:57:18,000 You want to look like a fairy? 1079 00:57:18,875 --> 00:57:21,083 Let's see what you've got? Or d'you want to be a butterfly! 1080 00:57:21,167 --> 00:57:24,542 - Mommy? - It'll be okay honey. 1081 00:57:25,833 --> 00:57:27,917 If you don't like it, we can always wash it off. 1082 00:57:28,000 --> 00:57:28,792 Yes. 1083 00:57:28,958 --> 00:57:30,500 - Now we're gonna have some fun. - Go. 1084 00:57:30,583 --> 00:57:33,208 - Come here.. come! - That is nice, Shona. 1085 00:57:33,417 --> 00:57:37,750 Why're you angry baby? I'll turn you into a fairy, just see! 1086 00:57:38,083 --> 00:57:39,583 Isn't she looking cute? 1087 00:57:41,083 --> 00:57:47,167 <i>"Indi, Bindi & Sindi Peeping from behind a tree..."</i> 1088 00:57:47,250 --> 00:57:51,583 <i>"...one Saturday heard a very nasal song!"</i> 1089 00:57:52,000 --> 00:57:55,333 <i>"Frightened, Indi-Bindi turned into stone!"</i> 1090 00:57:56,167 --> 00:57:58,750 What a beautiful fairy! 1091 00:57:59,208 --> 00:58:01,667 Wow! Hey. Just look at her. 1092 00:58:06,500 --> 00:58:12,417 <i>"Indi, Bindi & Sindi Peeping from behind a tree..."</i> 1093 00:58:12,667 --> 00:58:13,958 Look at me! 1094 00:58:14,042 --> 00:58:15,625 Shona look! Look at yourself! 1095 00:58:15,708 --> 00:58:18,500 - Wow! - So pretty! 1096 00:58:40,167 --> 00:58:44,833 Uncle! How much longer? You promised we'd go sea-bathing! 1097 00:58:45,083 --> 00:58:45,917 Of course we will! 1098 00:58:46,000 --> 00:58:47,333 As soon as Mamoni does an okay shot... 1099 00:58:47,417 --> 00:58:49,333 - ...we'll jump into the sea! - Hi, Mamoni! 1100 00:58:49,625 --> 00:58:51,208 Come on, hurry up everybody! 1101 00:58:51,542 --> 00:58:52,875 - Mamoni! - Aren't we going for the sea-bathing? 1102 00:58:52,958 --> 00:58:54,125 Hi Shona! 1103 00:58:54,208 --> 00:58:56,000 Say 'Start playback!' 1104 00:58:56,208 --> 00:58:57,667 Start playback. 1105 00:58:57,792 --> 00:58:59,625 Louder! Again! 1106 00:58:59,917 --> 00:59:01,500 Start playback! 1107 00:59:02,042 --> 00:59:03,625 Wait, wait my dear! 1108 00:59:03,875 --> 00:59:08,292 Let me fix the reflectors! Or your Mamoni will look ghastly! 1109 00:59:08,417 --> 00:59:10,792 Shona, I think it's enough now. You mustn't disturb their work! 1110 00:59:10,875 --> 00:59:13,250 - No, no, she's okay. - Come, we'll go sea-bathing! 1111 00:59:13,333 --> 00:59:15,625 No, I want to go with uncle. 1112 00:59:15,708 --> 00:59:16,708 Okay.. she wants to go with him. 1113 00:59:16,792 --> 00:59:17,708 Come on, hurry up! 1114 00:59:18,167 --> 00:59:18,833 Let's go! 1115 00:59:18,917 --> 00:59:19,875 That's alright. 1116 00:59:20,000 --> 00:59:21,417 Okay. Ready. 1117 00:59:25,500 --> 00:59:26,708 Okay, umbrella out! 1118 00:59:29,042 --> 00:59:29,750 Start playback! 1119 00:59:29,833 --> 00:59:33,792 <i>"The clouds tell an unknown tale."</i> 1120 00:59:34,292 --> 00:59:38,083 <i>"Sheds light on an unknown path."</i> 1121 00:59:38,167 --> 00:59:38,917 Action! 1122 00:59:39,167 --> 00:59:43,458 <i>"The clouds tell an unknown tale."</i> 1123 00:59:43,875 --> 00:59:48,208 <i>"Sheds light on an unknown path."</i> 1124 00:59:48,833 --> 00:59:53,417 <i>"The waves roll in poetically."</i> 1125 00:59:53,708 --> 00:59:58,208 <i>"I lose myself trying to find meaning."</i> 1126 00:59:58,292 --> 01:00:02,542 <i>"The clouds tell an unknown tale."</i> 1127 01:00:03,125 --> 01:00:07,875 <i>"Sheds light on an unknown path."</i> 1128 01:00:09,167 --> 01:00:10,250 Say 'Cut it!' 1129 01:00:10,542 --> 01:00:12,208 - Cut it. - Louder! 1130 01:00:12,542 --> 01:00:13,917 Cut it! 1131 01:00:14,292 --> 01:00:15,542 Very good! 1132 01:00:15,792 --> 01:00:16,958 - How was it? - Fine. 1133 01:00:18,167 --> 01:00:21,375 Okay, thank you! And pack up! 1134 01:00:22,875 --> 01:00:25,292 Shona's grown so close to Sid this time! 1135 01:00:26,458 --> 01:00:28,333 And she's learnt a lot of Bengali! 1136 01:00:29,250 --> 01:00:31,333 - Dada's been doing a good job. - Hmm. 1137 01:00:35,958 --> 01:00:36,583 Meenu. 1138 01:00:37,375 --> 01:00:37,958 Hm? 1139 01:00:38,625 --> 01:00:40,667 I live in this constant fear! 1140 01:00:41,500 --> 01:00:42,208 Of what? 1141 01:00:42,708 --> 01:00:45,792 Once Sid is free to marry you, you'll want her back. 1142 01:00:47,708 --> 01:00:49,167 And you've got the right I guess! 1143 01:00:51,708 --> 01:00:54,458 - Would you let her? - Let her, what? 1144 01:00:56,292 --> 01:00:57,375 Come and live with us? 1145 01:01:00,375 --> 01:01:03,083 Ron and I we've talked about this a lot! 1146 01:01:04,042 --> 01:01:05,042 Yes, we would. 1147 01:01:06,417 --> 01:01:10,458 If she wants to live with you guys, we would respect her wishes. 1148 01:01:13,833 --> 01:01:17,583 Don't worry Julia. Sid will never be free. 1149 01:01:20,208 --> 01:01:21,750 He's too attached to his sons. 1150 01:01:23,750 --> 01:01:24,583 But Meenu. 1151 01:01:26,417 --> 01:01:28,833 It will just go on like this? 1152 01:01:30,708 --> 01:01:32,208 And you're ready to accept that? 1153 01:01:34,792 --> 01:01:36,042 Do I have a choice? 1154 01:01:38,333 --> 01:01:40,792 Maybe this is the closest we'll ever get to a marriage... 1155 01:01:42,417 --> 01:01:43,708 ...this time we three have together during a shoot! 1156 01:01:47,667 --> 01:01:51,292 - Majhe majhe.. what? - Nothing! 1157 01:01:52,542 --> 01:01:57,958 Just that.. um.. my life seems to be a series of make-believes. 1158 01:02:02,833 --> 01:02:04,083 Look! 1159 01:02:05,667 --> 01:02:07,375 Do you think that's make-believe too? 1160 01:02:11,167 --> 01:02:12,292 Don't worry. 1161 01:02:13,667 --> 01:02:16,375 Just let it be what it will. 1162 01:04:07,375 --> 01:04:12,208 For Mrinalini in admiration - Chintan. 5th June 1984. 1163 01:04:13,583 --> 01:04:16,167 Your Bengali handwriting is very impressive! 1164 01:04:16,458 --> 01:04:19,167 I studied in Tagore's university in Shantiniketan. Throughout. 1165 01:04:20,542 --> 01:04:24,667 Married a Bengali girl too! Mira. Didn't you know? 1166 01:04:25,458 --> 01:04:26,833 - That explains it! - What explains what? 1167 01:04:28,125 --> 01:04:31,750 I used to always wonder how a Nair (South Indian)... 1168 01:04:31,833 --> 01:04:33,875 ...managed to write a love story about a Muslim girl... 1169 01:04:34,083 --> 01:04:36,292 ...and a Baul singer of Bengal! 1170 01:04:36,375 --> 01:04:38,042 That too in a remote rustic setting! 1171 01:04:38,542 --> 01:04:41,917 But your Bengali pronunciation still has a touch of the South! 1172 01:04:42,250 --> 01:04:42,792 Right here. 1173 01:04:43,167 --> 01:04:46,917 Naturally! He lives in the South. Has a lovely home in Pondicheri! 1174 01:04:48,250 --> 01:04:49,208 Another one here please. 1175 01:04:50,375 --> 01:04:51,500 That's right! 1176 01:04:52,458 --> 01:04:53,292 Thank you! 1177 01:04:54,375 --> 01:04:57,292 But Red Earth won't do as a name for a Bengali film! 1178 01:04:57,583 --> 01:04:59,125 What'll the film be called? 1179 01:05:02,042 --> 01:05:03,458 Why don't you suggest one? 1180 01:05:04,667 --> 01:05:05,708 Ummm. 1181 01:05:07,792 --> 01:05:08,750 How about Radha? 1182 01:05:09,250 --> 01:05:12,417 Because Laila is Radha in a sense-- 1183 01:05:12,542 --> 01:05:13,958 - I mean-- - Oh hello Meenu! 1184 01:05:15,000 --> 01:05:16,792 I was thinking of calling you! 1185 01:05:17,375 --> 01:05:19,917 And here you are in person! What a co-incidence! 1186 01:05:21,000 --> 01:05:22,917 Siddhartha! How're you? 1187 01:05:23,042 --> 01:05:25,958 - Getting by-- - Forgotten Prasad completely, eh? 1188 01:05:26,667 --> 01:05:28,250 Famous director now! 1189 01:05:28,375 --> 01:05:30,250 - What're you saying! Join us. - No, no! 1190 01:05:30,833 --> 01:05:32,958 Not today. Let me introduce... 1191 01:05:33,625 --> 01:05:34,958 - ...my new director. - Greetings. 1192 01:05:35,125 --> 01:05:35,833 Sabyasachi. 1193 01:05:36,125 --> 01:05:37,542 He's directing my new picture. 1194 01:05:38,958 --> 01:05:40,542 Written a terrific script! 1195 01:05:40,917 --> 01:05:42,167 Totally heroine oriented! 1196 01:05:43,000 --> 01:05:45,375 Meenu, you must do the role! 1197 01:05:45,708 --> 01:05:48,125 Let Sabyasachi narrate it to you one of these days. 1198 01:05:49,458 --> 01:05:51,750 What's the point Prasad? No free dates at all! 1199 01:05:52,333 --> 01:05:55,000 See? Just signed a new film! 1200 01:05:57,292 --> 01:05:58,292 What're you saying! 1201 01:05:58,583 --> 01:06:00,292 Even if you can manage some dates early next year-- 1202 01:06:00,375 --> 01:06:01,333 Totally booked! 1203 01:06:02,375 --> 01:06:05,125 I had a lot of free dates at one time, remember? 1204 01:06:05,417 --> 01:06:06,792 You didn't want any then! 1205 01:06:07,792 --> 01:06:11,292 Now that you see fit to cast me, all my dates are taken! 1206 01:06:11,542 --> 01:06:12,375 Ironic, isn't it? 1207 01:06:12,875 --> 01:06:14,667 Do sit! Some tea? 1208 01:06:15,458 --> 01:06:16,250 I see! 1209 01:06:16,958 --> 01:06:17,750 So it's like that, is it? 1210 01:06:19,042 --> 01:06:19,750 Very well. 1211 01:06:21,083 --> 01:06:22,250 I'll remember this! 1212 01:06:23,500 --> 01:06:25,708 Life's a long business you know! 1213 01:06:26,250 --> 01:06:27,333 Let's go Sabyasachi. 1214 01:06:33,500 --> 01:06:34,625 Really gave it to him! 1215 01:06:35,250 --> 01:06:36,125 See, Chintan? 1216 01:06:36,458 --> 01:06:38,167 This is known as Star Power! 1217 01:06:38,792 --> 01:06:40,750 Well, I'm not a saint you know! 1218 01:06:42,042 --> 01:06:44,167 Sorry to put you through this! 1219 01:06:44,333 --> 01:06:45,167 That's okay. 1220 01:06:46,083 --> 01:06:47,125 This is also an experience. 1221 01:06:48,417 --> 01:06:50,208 So you've read my novel? 1222 01:06:50,625 --> 01:06:54,458 Naturally! It was shortlisted for the Booker Prize. 1223 01:06:54,833 --> 01:06:56,417 Meenu's a real bookworm! 1224 01:06:57,000 --> 01:06:58,375 There's nothing she doesn't read! 1225 01:06:59,042 --> 01:06:59,875 Anyway, listen! 1226 01:07:00,250 --> 01:07:02,833 You guys chat about the book. I've got to go. 1227 01:07:03,958 --> 01:07:05,875 I have to take this contract to the producers. 1228 01:07:06,125 --> 01:07:07,792 There's some ritual or other. 1229 01:07:08,042 --> 01:07:08,917 By the way, Meenu. 1230 01:07:09,375 --> 01:07:11,583 Radha is a great name! We'll keep that. 1231 01:07:12,292 --> 01:07:13,458 - Bye Chintan! - Bye. 1232 01:07:13,667 --> 01:07:14,458 Thanks again. 1233 01:07:16,750 --> 01:07:17,958 I'll send the car right back. 1234 01:07:31,167 --> 01:07:31,792 Thank you. 1235 01:07:40,750 --> 01:07:42,167 - Umm-- - Well-- 1236 01:07:43,708 --> 01:07:44,417 Please! 1237 01:07:45,500 --> 01:07:47,667 Why did you want me for Laila? 1238 01:07:52,667 --> 01:07:57,667 There's something about your features that reminds me of Laila. 1239 01:07:58,375 --> 01:07:59,208 Really! 1240 01:08:01,583 --> 01:08:05,083 Then tell me what it is. Which part of my face? 1241 01:08:05,667 --> 01:08:09,000 Eyes? Nose? Lips? Eyebrows? 1242 01:08:09,708 --> 01:08:12,583 It'll help my performance if I know! 1243 01:08:13,375 --> 01:08:14,833 Wait, let me see. 1244 01:08:21,458 --> 01:08:25,042 Never mind. Forget it. 1245 01:08:28,083 --> 01:08:30,750 You're not beautiful in the conventional sense. 1246 01:08:32,458 --> 01:08:33,250 Thanks! 1247 01:08:34,167 --> 01:08:35,458 But there's something else... 1248 01:08:37,333 --> 01:08:38,750 ...something beyond beauty. 1249 01:08:41,958 --> 01:08:44,667 How many loved your moments of glad grace. 1250 01:08:46,333 --> 01:08:49,042 And loved your beauty with love false or true... 1251 01:08:49,500 --> 01:08:52,167 ...but one man loved the pilgrim soul in you. 1252 01:08:52,417 --> 01:08:54,875 And loved the sorrows of your changing face. 1253 01:08:55,208 --> 01:08:58,000 Yeats! My favourite poet! 1254 01:08:59,000 --> 01:09:00,250 Mine too! 1255 01:09:03,583 --> 01:09:04,875 Hi giraffe! 1256 01:09:05,833 --> 01:09:07,708 See? Looking at you! 1257 01:09:09,750 --> 01:09:10,792 Uncle. 1258 01:09:13,208 --> 01:09:13,833 C'mon. 1259 01:09:14,042 --> 01:09:15,542 Bye giraffe! 1260 01:09:15,708 --> 01:09:17,000 Bye. 1261 01:09:26,625 --> 01:09:29,167 - Go on, run! Check out the tigers. Fast! - Okay! 1262 01:09:32,583 --> 01:09:35,042 You and Chintan seem to have really hit it off! 1263 01:09:36,208 --> 01:09:38,917 - Been seeing him quite a bit lately! - Well. 1264 01:09:39,583 --> 01:09:41,125 There's a shared interest in literature... 1265 01:09:42,625 --> 01:09:44,375 Yes, we've become good friends. 1266 01:09:45,292 --> 01:09:48,000 That's become an euphemism for something else Meenu! 1267 01:09:48,500 --> 01:09:50,917 It's what you say to journalists when asked. 1268 01:09:51,208 --> 01:09:54,958 Mrinalini Devi, what exactly is your relationship with Siddhartha Sarkar? 1269 01:09:55,042 --> 01:09:57,250 Why, we're just good friends! 1270 01:09:59,458 --> 01:10:02,833 What exactly is my relationship with Siddhartha Sarkar, Sid? 1271 01:10:05,750 --> 01:10:07,875 Our daughter is eight going on nine. 1272 01:10:08,250 --> 01:10:09,625 You've still not managed to become free. 1273 01:10:09,833 --> 01:10:11,083 Oh god. 1274 01:10:11,917 --> 01:10:14,333 There! You've started your nagging again! 1275 01:10:15,167 --> 01:10:16,500 It's not that easy Meenu! 1276 01:10:18,167 --> 01:10:19,208 Not that easy. 1277 01:10:19,417 --> 01:10:20,792 Babul is about to sit for his school leaving exam. 1278 01:10:21,458 --> 01:10:24,083 Tutul's still recovering from his appendix operation. 1279 01:10:24,958 --> 01:10:26,167 At this stage how can I possibly-- 1280 01:10:26,375 --> 01:10:27,292 And Shona? 1281 01:10:28,250 --> 01:10:29,500 Isn't she your child too? 1282 01:10:30,583 --> 01:10:34,292 Apart from taking her out once in a while or buying her a few gifts. 1283 01:10:34,458 --> 01:10:37,583 Mamoni! Uncle! A baby tiger! Come quick! 1284 01:10:38,125 --> 01:10:39,333 Coming Shona. 1285 01:10:40,208 --> 01:10:43,625 Siddhartha & Mrinalini's love child: Sohini? 1286 01:10:58,542 --> 01:10:59,500 Pratha. 1287 01:11:05,375 --> 01:11:07,833 Did anyone else from the media ask for me? 1288 01:11:08,083 --> 01:11:10,417 A journalist from 'Silver Screen' wanted an interview. 1289 01:11:11,250 --> 01:11:13,417 I told him that you weren't well. 1290 01:11:13,833 --> 01:11:17,375 Then he wanted to know where Shona was! 1291 01:11:17,750 --> 01:11:18,750 What! 1292 01:11:19,458 --> 01:11:20,333 Damn! 1293 01:11:20,667 --> 01:11:22,667 We shouldn't have brought her to the studio today! 1294 01:11:23,333 --> 01:11:26,000 Should have sent her to Darjeeling with Dada and Julia! 1295 01:11:27,083 --> 01:11:30,333 Ever since those pictures at the zoo there's been no end to all this! 1296 01:11:31,125 --> 01:11:31,917 Where's Shona? 1297 01:11:32,417 --> 01:11:34,333 Never let her out of sight! Get it? 1298 01:11:34,500 --> 01:11:35,375 No, no. Shona-- 1299 01:11:35,458 --> 01:11:37,042 Thank God today's the last day of the shoot! 1300 01:11:37,333 --> 01:11:38,875 Shona's fine. 1301 01:11:39,167 --> 01:11:42,792 I've left her with Chintan sir.. there they are! 1302 01:11:46,208 --> 01:11:47,292 Where? 1303 01:11:48,375 --> 01:11:51,750 Careful with the mirror now! 1304 01:11:53,792 --> 01:11:55,333 Show me! Show me! 1305 01:11:55,542 --> 01:11:57,958 Madam. 1306 01:11:58,292 --> 01:11:59,750 - Umm. - May I-- 1307 01:12:03,000 --> 01:12:04,417 May I say something madam? 1308 01:12:05,292 --> 01:12:07,375 The pendant is not centred! 1309 01:12:07,708 --> 01:12:08,875 - Fix it! - Okay, my turn now. 1310 01:12:09,500 --> 01:12:10,667 Yes, what were you saying? 1311 01:12:12,542 --> 01:12:16,583 I overheard the dress men talking... 1312 01:12:17,250 --> 01:12:18,375 ...and I-- 1313 01:12:19,417 --> 01:12:22,542 Why do you always take forever to say anything Kamala! 1314 01:12:23,292 --> 01:12:24,333 What were they saying? 1315 01:12:25,042 --> 01:12:26,667 Come on, give me the bunch of keys. 1316 01:12:29,750 --> 01:12:30,292 Hmm. 1317 01:12:30,333 --> 01:12:32,000 They were saying-- 1318 01:12:34,167 --> 01:12:35,500 Boudi's going to... 1319 01:12:36,000 --> 01:12:37,375 ...have a child again. 1320 01:12:37,833 --> 01:12:38,667 What d'you mean Boudi? 1321 01:12:39,708 --> 01:12:42,708 Which Boudi? Say it properly! 1322 01:12:43,042 --> 01:12:46,542 Maithili Boudi. Siddhartha's wife... 1323 01:12:48,333 --> 01:12:49,167 What? 1324 01:12:49,583 --> 01:12:51,583 I don't know... 1325 01:12:51,875 --> 01:12:53,167 ...I'm just telling you what I heard. 1326 01:12:56,250 --> 01:12:57,875 Honestly! These people do nothing but gossip! 1327 01:12:58,625 --> 01:12:59,958 A pack of lies! 1328 01:13:01,375 --> 01:13:03,500 Siddhartha and his wife live in the same house that's all! 1329 01:13:03,833 --> 01:13:06,292 They've nothing between them. I've told you already! 1330 01:13:07,750 --> 01:13:10,000 Hurry up now. Where's the nose-ring? 1331 01:13:10,250 --> 01:13:12,042 What about the ears? Earrings or tops? Did you check? 1332 01:13:13,625 --> 01:13:14,500 Earrings. 1333 01:13:15,958 --> 01:13:19,708 Er.. can I say something madam? 1334 01:13:19,750 --> 01:13:21,000 You won't get angry? 1335 01:13:21,417 --> 01:13:23,958 Again? Hurry up then! 1336 01:13:25,583 --> 01:13:29,792 Why don't you break it off with sir? 1337 01:13:30,792 --> 01:13:33,417 I mean.. it's been a long time, hasn't it? 1338 01:13:34,583 --> 01:13:37,292 Sir will never be able to leave his family. 1339 01:13:38,625 --> 01:13:40,958 Besides, all that nasty stuff about you in the papers. 1340 01:13:42,292 --> 01:13:43,750 What I say is... 1341 01:13:45,208 --> 01:13:48,667 ...why break up someone's home? 1342 01:13:53,250 --> 01:13:54,667 Meenu madam light ready. 1343 01:13:55,583 --> 01:13:56,833 Yes. Coming! 1344 01:13:59,000 --> 01:13:59,833 Hurry up. 1345 01:14:00,458 --> 01:14:02,375 Centre that! Okay. 1346 01:14:02,917 --> 01:14:03,708 Well, brother. 1347 01:14:03,792 --> 01:14:04,625 Hey Bishtu! 1348 01:14:04,833 --> 01:14:07,750 Another net on the face light! 1349 01:14:08,292 --> 01:14:09,792 Mahinder, can we go for a take please? 1350 01:14:10,042 --> 01:14:11,750 - Meenu. Need another rehearsal? - No. 1351 01:14:11,958 --> 01:14:12,458 Manas? 1352 01:14:13,250 --> 01:14:14,083 - Rehearsal? - Hey Gokul! 1353 01:14:14,167 --> 01:14:15,042 I'm ready. Take! Take! 1354 01:14:15,125 --> 01:14:16,333 A little to the left! 1355 01:14:18,042 --> 01:14:20,458 Meenu. Oh God! Why more make-up now? 1356 01:14:21,000 --> 01:14:21,958 Don't. 1357 01:14:22,167 --> 01:14:24,375 Muss up her hair a bit, that's all! 1358 01:14:25,125 --> 01:14:26,167 Okay. 1359 01:14:26,250 --> 01:14:27,750 Okay. Let's go! 1360 01:14:28,417 --> 01:14:30,375 Madam glycerin? 1361 01:14:30,458 --> 01:14:31,917 No ask them to take the shot. 1362 01:14:32,250 --> 01:14:32,750 Don't you know-- 1363 01:14:32,833 --> 01:14:33,625 Ready sir. 1364 01:14:33,750 --> 01:14:34,875 - Bishtu! - Okay, take it! 1365 01:14:34,958 --> 01:14:36,208 I'll break your head! 1366 01:14:36,292 --> 01:14:38,167 - Didn't I tell you to put on another net? - Silence on the floor! 1367 01:14:39,042 --> 01:14:39,667 Shall we go? 1368 01:14:40,542 --> 01:14:42,208 Yes, order. 1369 01:14:42,625 --> 01:14:44,792 - Okay start sound! - Rolling! 1370 01:14:45,000 --> 01:14:46,500 100/5 take 1! 1371 01:14:48,125 --> 01:14:48,708 Action! 1372 01:14:50,083 --> 01:14:50,833 Trolley. 1373 01:14:51,958 --> 01:14:52,708 Lailee. 1374 01:14:54,542 --> 01:14:55,417 Oh Lailee! 1375 01:14:56,208 --> 01:14:58,500 What's the matter with you? Won't you get up today? 1376 01:14:59,542 --> 01:15:03,625 The whole day went by you didn't bathe, didn't cook, didn't eat... 1377 01:15:05,458 --> 01:15:06,875 ...the neighbours are all gossiping! 1378 01:15:09,500 --> 01:15:11,000 Some down and out Baul singer... 1379 01:15:12,042 --> 01:15:13,250 ...used to be high on hash all day... 1380 01:15:14,208 --> 01:15:16,750 ...you're going to mourn his death like this? 1381 01:15:17,875 --> 01:15:18,833 Who was he to you? 1382 01:15:21,625 --> 01:15:22,625 Who was he? 1383 01:15:24,458 --> 01:15:26,708 Do I myself know who he was? 1384 01:15:28,708 --> 01:15:30,000 Sometimes it would seem... 1385 01:15:30,792 --> 01:15:33,542 ...he'd always lived within me... 1386 01:15:35,625 --> 01:15:37,167 ...and yet sometimes he'd seem... 1387 01:15:38,042 --> 01:15:39,958 ...countless leagues away! 1388 01:15:41,625 --> 01:15:43,583 Impossible to reach out to! 1389 01:15:43,875 --> 01:15:45,125 Don't talk in riddles Laila! 1390 01:15:45,917 --> 01:15:47,125 I can't make any sense of your words! 1391 01:15:48,083 --> 01:15:48,917 You're my wife! 1392 01:15:49,625 --> 01:15:52,917 Yet you pine for that vagabond! 1393 01:15:54,458 --> 01:15:56,750 What did you see in him that you didn't find in me? 1394 01:15:59,500 --> 01:16:00,458 Tell me Laila... 1395 01:16:01,375 --> 01:16:02,667 ...how have I wronged you? 1396 01:16:05,042 --> 01:16:09,125 Don't say that! Why should you have wronged me? 1397 01:16:11,833 --> 01:16:16,167 Besides, who are we to tell right from wrong? 1398 01:16:19,042 --> 01:16:21,708 Maybe that's the way Allah has ordained it... 1399 01:16:24,333 --> 01:16:26,292 ...some are born as 'Ayan Ghosh' in this world.... 1400 01:16:27,625 --> 01:16:28,792 ...some as 'Krishna'... 1401 01:16:31,000 --> 01:16:32,333 ...and some, like me, as 'Radha'. 1402 01:16:33,958 --> 01:16:34,875 And cut it! 1403 01:16:35,083 --> 01:16:36,125 Hold it! 1404 01:16:37,000 --> 01:16:38,917 - Let me check the last frame. - Come. 1405 01:16:44,333 --> 01:16:45,792 Okay. Fine! 1406 01:16:45,958 --> 01:16:47,042 - Okay for you? - All good. 1407 01:16:47,125 --> 01:16:48,167 - Trolley movement? - Fine. 1408 01:16:48,667 --> 01:16:51,833 - Okay. print that! - Another one for safety sir? 1409 01:16:51,875 --> 01:16:53,292 No need. It'll just get stale! 1410 01:16:53,375 --> 01:16:55,417 Okay wind up everyone. Location pack-up! 1411 01:16:57,583 --> 01:16:59,833 - Madam? - Later, let her be. 1412 01:17:02,667 --> 01:17:05,375 - Okay, I'm going to show you that. Okay? - Right. 1413 01:17:07,875 --> 01:17:10,167 It's Boudi! How are you? 1414 01:17:10,375 --> 01:17:12,292 I'm fine. How are you all? 1415 01:17:12,458 --> 01:17:13,458 First class! Please come. 1416 01:17:15,667 --> 01:17:17,125 Oh.. what's this? 1417 01:17:17,292 --> 01:17:18,375 Well, have you packed up? 1418 01:17:18,958 --> 01:17:19,708 Boudi? 1419 01:17:23,375 --> 01:17:26,083 - Let's see. - Don't rush. 1420 01:17:26,167 --> 01:17:27,083 It's far. 1421 01:17:29,417 --> 01:17:31,375 Had to come on the last day? 1422 01:17:31,458 --> 01:17:33,417 Well, someone has to look after the home! 1423 01:17:33,500 --> 01:17:36,708 - Are they very important guests? - I guess so! 1424 01:17:38,458 --> 01:17:39,333 That's great. 1425 01:17:42,750 --> 01:17:43,625 Hold it, brother. 1426 01:17:46,875 --> 01:17:47,625 Madam. 1427 01:17:49,542 --> 01:17:50,917 Madam come. 1428 01:17:53,708 --> 01:17:54,792 Get up. 1429 01:18:11,083 --> 01:18:12,500 I'll explain later. 1430 01:18:16,208 --> 01:18:18,333 I have to go with them today! 1431 01:18:18,958 --> 01:18:19,750 You see how it is! 1432 01:18:19,833 --> 01:18:20,500 Call him. 1433 01:18:20,583 --> 01:18:21,458 Dad! 1434 01:18:22,750 --> 01:18:23,917 Coming son. 1435 01:18:26,167 --> 01:18:27,875 Please don't create a scene baby! 1436 01:18:29,375 --> 01:18:30,458 I'll call you later, hm? 1437 01:18:30,500 --> 01:18:31,792 Dad, we're getting late! 1438 01:18:32,875 --> 01:18:34,125 Coming, Babul! 1439 01:18:37,792 --> 01:18:38,792 See you. 1440 01:18:39,125 --> 01:18:40,250 Bye Manas. 1441 01:18:40,458 --> 01:18:41,750 Thank you very much. 1442 01:18:43,500 --> 01:18:44,583 - Bye. - Bye. 1443 01:18:44,917 --> 01:18:45,958 - C'mon. - Bye Manas sir. 1444 01:19:01,292 --> 01:19:02,000 Good? 1445 01:19:02,292 --> 01:19:03,000 Uh-huh! 1446 01:19:04,708 --> 01:19:05,625 Not so good? 1447 01:19:06,083 --> 01:19:09,458 I said uh-huh Uncle Chintan, not unh-hunh! 1448 01:19:09,833 --> 01:19:14,875 So uh-huh means good, and unh-hunh means bad, right? 1449 01:19:15,125 --> 01:19:17,208 You got it Uncle Chintan! Good job! 1450 01:19:17,542 --> 01:19:18,250 Thank you! 1451 01:19:19,083 --> 01:19:21,833 Mamoni! Uncle Chintan! What a huge ship! 1452 01:19:25,083 --> 01:19:25,958 Look! 1453 01:19:29,083 --> 01:19:30,958 - Your ice-cream. - Thanks! 1454 01:19:31,458 --> 01:19:33,958 One huge ship and many tiny little boats! 1455 01:19:34,167 --> 01:19:37,917 Hm, there are tiny little boats. But that one is a launch... 1456 01:19:38,250 --> 01:19:39,625 ...and this is a barge! 1457 01:19:39,708 --> 01:19:41,333 Barge? Okay! 1458 01:19:44,042 --> 01:19:46,458 Best wishes.. Mrinalini. 1459 01:19:49,333 --> 01:19:50,292 Thank you. 1460 01:20:09,792 --> 01:20:10,917 Wh.. what? 1461 01:20:16,792 --> 01:20:18,458 Don't suffer so much Minnie! 1462 01:20:21,542 --> 01:20:23,125 Nothing is worth this! 1463 01:20:26,250 --> 01:20:27,042 Yeah. 1464 01:20:30,417 --> 01:20:31,500 Thanks! 1465 01:20:33,250 --> 01:20:34,333 For what? 1466 01:20:36,000 --> 01:20:43,000 For bringing Shona here.. she.. I mean she needed to-- 1467 01:20:50,083 --> 01:20:50,958 Here. 1468 01:21:01,250 --> 01:21:02,125 May I... 1469 01:21:04,083 --> 01:21:05,708 ...may I ask you something? 1470 01:21:07,750 --> 01:21:08,417 Sure. 1471 01:21:11,042 --> 01:21:11,917 Supposing... 1472 01:21:13,042 --> 01:21:14,167 ...supposing it had been you... 1473 01:21:16,833 --> 01:21:19,708 ...could you have left your wife? 1474 01:21:23,292 --> 01:21:24,917 I've told you already. 1475 01:21:27,500 --> 01:21:29,167 Mira's just like my child. 1476 01:21:30,917 --> 01:21:32,833 She's crippled with arthritis. 1477 01:21:34,333 --> 01:21:35,625 How could I ever leave her? 1478 01:21:37,667 --> 01:21:38,792 And if I were to say to you... 1479 01:21:39,917 --> 01:21:41,500 ...I mean.. not me! 1480 01:21:42,208 --> 01:21:45,750 Anyone.. your lover! If she were to say to you-- 1481 01:21:46,958 --> 01:21:51,833 Let's get married, we'll both look after your wife! 1482 01:21:53,000 --> 01:21:53,792 Then? 1483 01:21:55,667 --> 01:21:56,833 Would you be able to? 1484 01:22:00,583 --> 01:22:03,292 I wouldn't have got myself into a situation like that. 1485 01:22:06,458 --> 01:22:08,875 I could never have hurt Mira that much! 1486 01:22:10,167 --> 01:22:11,292 Exactly! 1487 01:22:13,125 --> 01:22:15,208 You couldn't have hurt Mira. 1488 01:22:16,125 --> 01:22:18,458 Siddhartha couldn't hurt Maithili. 1489 01:22:20,833 --> 01:22:21,708 It's only-- 1490 01:22:26,500 --> 01:22:27,708 - I-- - Shhh! 1491 01:22:37,292 --> 01:22:39,458 Love can take many forms Minnie... 1492 01:22:41,750 --> 01:22:44,167 ...you're thinking of only one! 1493 01:24:03,875 --> 01:24:04,792 Moti! 1494 01:24:07,625 --> 01:24:08,417 Madam. 1495 01:24:10,125 --> 01:24:13,083 Madam, should I ask Moti to warm up your dinner? 1496 01:24:15,375 --> 01:24:16,208 Madam. 1497 01:24:39,958 --> 01:24:41,833 Madam, it's late. 1498 01:25:04,000 --> 01:25:04,792 I... 1499 01:25:05,792 --> 01:25:08,250 ...I don't know how to explain this Meenu. 1500 01:25:09,458 --> 01:25:10,542 It was... 1501 01:25:11,750 --> 01:25:13,750 ...just an accident! 1502 01:25:14,875 --> 01:25:17,917 Mithu and I don't even share a bedroom any more. 1503 01:25:20,333 --> 01:25:21,125 Suddenly... 1504 01:25:21,792 --> 01:25:23,083 ...late that night... 1505 01:25:25,958 --> 01:25:27,083 ...she came into my room. 1506 01:25:28,750 --> 01:25:30,042 She was very upset... 1507 01:25:30,667 --> 01:25:32,125 ...about our son Tutul's post-operative complications. 1508 01:25:35,417 --> 01:25:36,333 And then... 1509 01:25:40,708 --> 01:25:42,000 ...it just happened. 1510 01:25:44,917 --> 01:25:45,917 But trust me. 1511 01:25:46,083 --> 01:25:48,667 My trust or lack of it is immaterial Siddhartha. 1512 01:25:51,417 --> 01:25:53,833 You're telling me this five months later. 1513 01:25:55,375 --> 01:25:56,333 You didn't tell me then! 1514 01:25:58,792 --> 01:25:59,875 Maybe you would never have... 1515 01:26:00,958 --> 01:26:03,458 ...if your wife hadn't become accidentally pregnant! 1516 01:26:05,375 --> 01:26:06,375 Anyway... 1517 01:26:07,125 --> 01:26:09,083 ...these discussions are meaningless now. 1518 01:26:10,458 --> 01:26:11,750 It's over between us. 1519 01:26:14,333 --> 01:26:16,333 Your stuff is in this bag. 1520 01:26:21,667 --> 01:26:22,917 Please take it with you. 1521 01:26:26,458 --> 01:26:28,083 If you want to meet Shona, let me know. 1522 01:26:29,750 --> 01:26:30,500 I'll send her across. 1523 01:26:34,542 --> 01:26:36,708 But please don't try to meet me... 1524 01:26:37,667 --> 01:26:38,750 ...spare me that! 1525 01:26:39,833 --> 01:26:40,750 Meenu, you really want to... 1526 01:26:41,417 --> 01:26:42,542 ...end a relationship of so many years... 1527 01:26:43,708 --> 01:26:44,333 ...like this! 1528 01:26:44,417 --> 01:26:46,958 That relationship has no value for me any more. 1529 01:26:48,750 --> 01:26:53,083 I've been through a lot of humiliation and indignity... 1530 01:26:57,583 --> 01:26:58,500 ...but not any more! 1531 01:27:02,625 --> 01:27:03,833 It's over between us. 1532 01:27:04,417 --> 01:27:05,542 And that's final. 1533 01:27:07,292 --> 01:27:08,042 Final? 1534 01:27:10,833 --> 01:27:11,958 But of course! 1535 01:27:14,583 --> 01:27:15,375 Naturally! 1536 01:27:19,083 --> 01:27:20,583 Chintan is there now! Right? 1537 01:27:29,708 --> 01:27:32,792 <i>"My freedom lies in waves of light..."</i> 1538 01:27:33,208 --> 01:27:40,708 <i>"...in these open skies."</i> 1539 01:27:41,333 --> 01:27:44,542 <i>"My freedom lies in waves of light..."</i> 1540 01:27:44,917 --> 01:27:51,792 <i>"...in these open skies."</i> 1541 01:27:52,292 --> 01:28:03,250 <i>"My freedom lies in the dust of this earth and blades of grass..."</i> 1542 01:28:03,667 --> 01:28:07,167 <i>"...in these open skies."</i> 1543 01:28:07,625 --> 01:28:14,625 <i>"My freedom lies in waves of light..."</i> 1544 01:28:15,125 --> 01:28:18,542 <i>"...in these open skies."</i> 1545 01:28:19,042 --> 01:28:26,000 <i>"My freedom lies in waves of light--"</i> 1546 01:28:28,333 --> 01:28:29,958 Very good! 1547 01:28:30,333 --> 01:28:31,625 Now let's take a break, okay? 1548 01:28:31,917 --> 01:28:32,625 Okay! 1549 01:28:38,917 --> 01:28:39,875 Shona. 1550 01:28:40,208 --> 01:28:41,333 - Oh Shona. - Yeah? 1551 01:28:42,542 --> 01:28:44,875 You know you were adopted, don't you? 1552 01:28:45,125 --> 01:28:48,750 Yes. Mom and Dad told me when I was six years old. 1553 01:28:49,458 --> 01:28:50,333 Right. 1554 01:28:50,542 --> 01:28:52,083 And did you feel bad about it? 1555 01:28:53,583 --> 01:28:54,583 Not really. 1556 01:28:54,833 --> 01:28:56,000 I know they love me! 1557 01:28:56,417 --> 01:28:57,500 Of course they do! 1558 01:28:58,625 --> 01:29:00,083 But haven't you ever wondered... 1559 01:29:00,958 --> 01:29:03,292 ...who your real parents are? 1560 01:29:04,250 --> 01:29:05,333 But I do know! 1561 01:29:05,542 --> 01:29:06,792 You do? 1562 01:29:08,000 --> 01:29:11,000 Sure. It was easy to guess! I mean... 1563 01:29:11,250 --> 01:29:14,875 ...I know you're supposed to be my aunt and uncle's your friend. 1564 01:29:15,042 --> 01:29:17,667 But you know, the way I was taught to call you Mamoni... 1565 01:29:18,000 --> 01:29:19,875 ...that's another name for mother, isn't it? 1566 01:29:20,125 --> 01:29:22,542 And we spent all our holidays with you... 1567 01:29:22,833 --> 01:29:24,542 ...we never went anywhere else! 1568 01:29:25,750 --> 01:29:27,333 And then one night. 1569 01:29:27,542 --> 01:29:31,958 I heard Mom and Dad talking in our Toronto home... 1570 01:29:32,292 --> 01:29:34,958 ...they thought I was asleep only I wasn't! 1571 01:29:35,250 --> 01:29:38,667 They were saying, "If Shona wants to know who her real parents are... 1572 01:29:38,750 --> 01:29:41,083 ...should we tell her about Meenu and Sid?" 1573 01:29:41,708 --> 01:29:43,250 That's when I knew for sure! 1574 01:29:46,125 --> 01:29:47,167 When did this happen? 1575 01:29:47,458 --> 01:29:49,417 Just before this trip. 1576 01:29:52,542 --> 01:29:55,417 Mamoni, can I ask you a question now? 1577 01:29:56,458 --> 01:29:57,583 Of course. 1578 01:29:58,583 --> 01:30:00,458 Why didn't you and uncle marry? 1579 01:30:00,542 --> 01:30:02,333 Then I could have stayed with you guys! 1580 01:30:02,583 --> 01:30:04,708 Why did he marry that other Aunty? 1581 01:30:07,333 --> 01:30:10,042 He'd already married Maithili Aunty Shona. 1582 01:30:10,458 --> 01:30:12,250 Then we met and wanted to get married. 1583 01:30:12,875 --> 01:30:14,833 But legally you can't marry twice. 1584 01:30:15,333 --> 01:30:17,000 So we went to a temple and got married. 1585 01:30:18,000 --> 01:30:20,667 What's a... 'mandir' (Temple)? 1586 01:30:20,958 --> 01:30:22,250 A temple. 1587 01:30:24,333 --> 01:30:25,833 And that's illegal? 1588 01:30:27,000 --> 01:30:28,042 Sort of-- 1589 01:30:31,042 --> 01:30:33,208 Won't uncle see us any more Mamoni? 1590 01:30:34,625 --> 01:30:36,958 I really like uncle... he's fun! 1591 01:30:37,708 --> 01:30:38,333 But... 1592 01:30:38,417 --> 01:30:40,375 ...but I don't know why he's so.. see-- 1593 01:30:40,667 --> 01:30:41,417 I called him up... 1594 01:30:41,583 --> 01:30:45,500 ...because he'd promised me he'd take me to see King Kong... 1595 01:30:45,792 --> 01:30:47,875 ...but when I called him he said-- 1596 01:30:47,958 --> 01:30:50,708 'I'm busy Shona. We'll go later. I'll call you'. 1597 01:30:50,917 --> 01:30:52,708 But.. he didn't. 1598 01:30:53,042 --> 01:30:54,708 I waited for his call. 1599 01:30:55,875 --> 01:30:58,125 Are you guys like really mad at each other? 1600 01:30:58,333 --> 01:31:00,458 Aren't you gonna make up and be friends again? 1601 01:31:04,708 --> 01:31:06,042 I don't know Shona! 1602 01:31:09,958 --> 01:31:11,917 Supposing uncle never comes back? 1603 01:31:13,333 --> 01:31:14,917 Will you feel very bad mamma? 1604 01:31:17,542 --> 01:31:18,917 I'm here for you Shonai... 1605 01:31:19,792 --> 01:31:20,833 ...your Mamoni... 1606 01:31:22,250 --> 01:31:23,250 ...isn't that enough? 1607 01:31:28,125 --> 01:31:30,458 And you'll never leave me? 1608 01:31:32,458 --> 01:31:33,417 No baby! 1609 01:31:37,750 --> 01:31:40,375 Why can't I live with you Mamoni? 1610 01:31:40,625 --> 01:31:42,292 Would you like to? 1611 01:31:42,708 --> 01:31:43,417 Uh-huh! 1612 01:31:43,667 --> 01:31:45,583 Won't miss Mom & Dad? 1613 01:31:45,792 --> 01:31:48,083 A little but I'll see them every year! 1614 01:31:48,125 --> 01:31:50,167 And they'll be here on holidays! 1615 01:31:50,417 --> 01:31:53,875 But I want to stay with you! It's so much more fun here! 1616 01:31:53,958 --> 01:31:57,250 And I just love it when you're shooting! Can't I Mamoni? Please! 1617 01:31:57,875 --> 01:31:59,292 Of course you can! 1618 01:31:59,792 --> 01:32:03,042 First let Mom & Dad return from Darjeeling. We can try telling them. 1619 01:32:03,542 --> 01:32:04,917 They have to agree too, you know! 1620 01:32:05,167 --> 01:32:06,375 I guess so. 1621 01:32:06,833 --> 01:32:09,250 And you won't be able to adjust to any school here! 1622 01:32:09,583 --> 01:32:12,333 Let me find out if the International School will accept you. 1623 01:32:12,417 --> 01:32:15,208 Yipee! Thank you so much Mamoni! 1624 01:32:16,333 --> 01:32:19,167 <i>"My freedom lies in waves of light..."</i> 1625 01:32:19,583 --> 01:32:25,500 <i>"...in these open skies."</i> 1626 01:32:25,708 --> 01:32:28,583 <i>"My freedom lies in waves of light..."</i> 1627 01:32:28,833 --> 01:32:34,583 <i>"...in these open skies."</i> 1628 01:32:34,833 --> 01:32:44,333 <i>"My freedom lies in the dust of this earth and blades of grass."</i> 1629 01:32:44,583 --> 01:32:47,583 <i>"My freedom lies in waves of light..."</i> 1630 01:32:47,792 --> 01:32:54,417 <i>"...in these open skies."</i> 1631 01:33:02,125 --> 01:33:04,042 They said yes! They said yes! They said yes Mamoni! 1632 01:33:04,125 --> 01:33:05,917 - Give it to me. - They said yes! Yes. 1633 01:33:06,250 --> 01:33:07,292 Oh my goodness! 1634 01:33:07,500 --> 01:33:10,042 - Yippee! - What d'you think you're doing! 1635 01:33:10,500 --> 01:33:12,625 Just look! Honestly this girl! 1636 01:33:12,917 --> 01:33:14,125 Ruined all my packing! 1637 01:33:15,333 --> 01:33:19,083 As soon as brother & Julia are back, we'll have to leave... 1638 01:33:19,125 --> 01:33:20,417 ...for the airport! 1639 01:33:20,708 --> 01:33:23,208 Why bother, Mamoni? 1640 01:33:23,542 --> 01:33:24,875 After packing so neatly... 1641 01:33:25,042 --> 01:33:27,083 ...everything's gonna go haywire in the air! 1642 01:33:27,375 --> 01:33:28,917 Can you control the flight, can you? 1643 01:33:29,083 --> 01:33:30,625 Uncle Chintan is right! 1644 01:33:30,708 --> 01:33:32,583 You're a control freak! Freak! Freak! 1645 01:33:33,875 --> 01:33:37,292 So you've started teasing me too! 1646 01:33:37,625 --> 01:33:38,792 Wait, I'll show you! 1647 01:33:39,542 --> 01:33:40,583 Now watch! 1648 01:33:44,792 --> 01:33:46,417 What are you doing? 1649 01:33:46,542 --> 01:33:49,542 We are going to pack it haywire style! 1650 01:33:50,208 --> 01:33:51,750 Just the way it'll get on the flight! 1651 01:33:52,208 --> 01:33:53,125 Ready? 1652 01:33:53,708 --> 01:33:55,167 Here goes! 1653 01:33:56,708 --> 01:33:57,500 A pair of jeans! 1654 01:33:58,917 --> 01:34:01,375 And now a nightie! 1655 01:34:01,458 --> 01:34:02,792 My turn! My turn! 1656 01:34:03,042 --> 01:34:04,625 Oh? So now it's my turn, huh? 1657 01:34:05,083 --> 01:34:06,375 And now a t-shirt! 1658 01:34:07,042 --> 01:34:08,458 Now a skirt! 1659 01:34:09,458 --> 01:34:10,458 Another t-shirt! 1660 01:34:11,167 --> 01:34:12,958 There! They're back! 1661 01:34:13,125 --> 01:34:15,250 - The session starts from June, but-- - Good morning ma'am! 1662 01:34:15,333 --> 01:34:18,083 Good morning! Good morning! 1663 01:34:18,167 --> 01:34:19,208 But if it's June. 1664 01:34:19,292 --> 01:34:21,708 But we'll make an exception for you, don't worry. 1665 01:34:21,917 --> 01:34:23,042 Thank you so much! 1666 01:34:23,125 --> 01:34:25,083 But will she be able to adjust? 1667 01:34:25,167 --> 01:34:27,208 -Yes, but-- - I'm a little worried. 1668 01:34:27,292 --> 01:34:29,708 I think it'll be a smooth transition. 1669 01:34:30,208 --> 01:34:32,042 That's true! There are many kids like her, right? 1670 01:34:32,125 --> 01:34:35,583 Children are very happy here you know! I don't see a problem. 1671 01:34:37,750 --> 01:34:38,708 - Okay. - Thank you! 1672 01:34:39,667 --> 01:34:41,458 The bill please! 1673 01:34:41,500 --> 01:34:42,833 All these? 1674 01:34:44,792 --> 01:34:45,792 This too? Okay. 1675 01:34:45,875 --> 01:34:48,708 Madam! Please let me pay for this... 1676 01:34:48,917 --> 01:34:51,000 - Why? - It's my gift for Shona. 1677 01:35:00,958 --> 01:35:03,292 Come madam, get some sleep now. 1678 01:35:04,583 --> 01:35:07,417 There's an early flight to Delhi tomorrow! 1679 01:35:07,875 --> 01:35:10,333 Almost done. 1680 01:35:14,958 --> 01:35:16,417 Room Service, ma'am. 1681 01:35:21,583 --> 01:35:23,125 Ma'am good afternoon. 1682 01:35:28,917 --> 01:35:31,875 And now for our presentation for the afternoon-- 1683 01:35:32,125 --> 01:35:33,417 - Thank you. - Thank you ma'am. 1684 01:35:34,583 --> 01:35:37,167 This picture's only 16 reels long! 1685 01:35:37,917 --> 01:35:39,667 Never mind the 'picture' now! 1686 01:35:39,875 --> 01:35:41,042 Let's have lunch. 1687 01:35:48,625 --> 01:35:50,708 Come, eat it while it's hot! 1688 01:35:54,792 --> 01:35:55,667 Hello? 1689 01:35:56,542 --> 01:35:57,583 Yes? 1690 01:35:58,750 --> 01:36:00,375 A gift from my fanclub? 1691 01:36:00,708 --> 01:36:02,542 I didn't know I had a fanclub in Delhi! 1692 01:36:04,292 --> 01:36:06,125 No, I won't be able to make it today. 1693 01:36:06,583 --> 01:36:08,542 I have to pick up my niece from the airport. 1694 01:36:09,375 --> 01:36:10,667 Yeah, I can come tomorrow. 1695 01:36:11,542 --> 01:36:13,000 Oh, and tell them I'll bring my niece. 1696 01:36:13,750 --> 01:36:14,708 Okay. 1697 01:36:14,750 --> 01:36:16,000 Okay, bye bye. 1698 01:36:25,583 --> 01:36:26,792 Now the phone calls have started! 1699 01:36:27,292 --> 01:36:28,625 You eat, I'll take the call. 1700 01:36:30,208 --> 01:36:32,167 Say I'm having lunch, call later. 1701 01:36:32,708 --> 01:36:34,292 And speak in Hindi, not Bengali! 1702 01:36:36,292 --> 01:36:37,333 Hello? 1703 01:36:38,208 --> 01:36:39,083 Yes. 1704 01:36:40,667 --> 01:36:42,792 Oh, just a minute. I'll hand her the phone. 1705 01:36:44,000 --> 01:36:45,250 Call from Canada. 1706 01:36:46,042 --> 01:36:46,917 Your brother. 1707 01:36:47,417 --> 01:36:48,833 Yes, brother? 1708 01:36:49,208 --> 01:36:51,625 What happened? Is the flight late? 1709 01:36:52,292 --> 01:36:53,083 Meenu. 1710 01:36:53,292 --> 01:36:55,833 You.. you haven't heard? 1711 01:36:56,625 --> 01:36:58,708 Heard what? 1712 01:36:59,000 --> 01:37:01,292 About.. A.I. 182? 1713 01:37:02,458 --> 01:37:06,958 - The news-- - You mean Shona's flight? 1714 01:37:07,292 --> 01:37:10,792 At 12:44 IST, Air India flight 182 Emperor Kanishka... 1715 01:37:11,708 --> 01:37:14,625 ...disintegrated over the Atlantic Ocean. 1716 01:37:16,208 --> 01:37:19,375 - Boying 747 net... - On TV-- 1717 01:37:19,458 --> 01:37:22,750 Disappeared at 31,000 feet above Atlantic ocean. 1718 01:37:23,167 --> 01:37:26,958 It was due to lend at land.. in an hour. 1719 01:37:28,417 --> 01:37:30,792 Come in sir. 1720 01:37:55,917 --> 01:37:56,917 Oh Chintan! 1721 01:37:59,417 --> 01:38:03,083 My baby! My baby, Chintan! 1722 01:38:10,917 --> 01:38:12,875 We should never have let her travel alone! 1723 01:38:14,333 --> 01:38:18,875 Ron! I told you! I told you! 1724 01:38:20,917 --> 01:38:21,792 Does Sid know? 1725 01:38:22,625 --> 01:38:23,333 Hmm? 1726 01:38:24,125 --> 01:38:25,458 Has he been informed? 1727 01:38:26,583 --> 01:38:31,333 Yes. I called his house. He's gone on an outdoor shoot. 1728 01:38:32,208 --> 01:38:35,375 They said they'd let him know. 1729 01:38:41,167 --> 01:38:42,667 How is she now? 1730 01:38:43,375 --> 01:38:45,667 She was released from the hospital this morning. 1731 01:38:47,500 --> 01:38:50,250 She couldn't take too many tablets. 1732 01:38:50,833 --> 01:38:51,875 Thank God! 1733 01:38:52,875 --> 01:38:54,667 Police inquiries have been taken care of. 1734 01:38:55,375 --> 01:38:57,542 Kamala was a great help! 1735 01:39:00,708 --> 01:39:01,875 Is she in her bedroom? 1736 01:39:02,125 --> 01:39:03,042 Hmm. 1737 01:39:04,458 --> 01:39:05,500 Not opening the door. 1738 01:39:07,125 --> 01:39:08,958 Not even for us. 1739 01:39:12,042 --> 01:39:14,542 Why don't you try-- 1740 01:39:22,750 --> 01:39:25,958 Hey Sudip, turn on the lights! 1741 01:39:29,375 --> 01:39:30,208 Yes. 1742 01:39:31,750 --> 01:39:34,458 Over here too.. and get a lamp. 1743 01:39:35,125 --> 01:39:36,667 A little higher. 1744 01:39:39,333 --> 01:39:41,417 And here. 1745 01:39:43,917 --> 01:39:45,875 Further right. 1746 01:39:55,917 --> 01:39:57,333 Sir, the light is ready. 1747 01:39:58,458 --> 01:39:59,042 Yes. 1748 01:39:59,708 --> 01:40:00,458 Let's go. 1749 01:40:00,833 --> 01:40:01,625 Sir! 1750 01:40:04,875 --> 01:40:07,542 Take your time sir no hurry! 1751 01:40:08,417 --> 01:40:09,792 The actors aren't here yet. 1752 01:40:18,500 --> 01:40:22,500 She had said, I don't want to fly alone Mamoni! 1753 01:40:23,167 --> 01:40:24,708 You come and fetch me! 1754 01:40:27,333 --> 01:40:30,917 And I didn't go! I didn't even go! 1755 01:40:32,208 --> 01:40:36,042 I don't know what kind of mother I am! I didn't go. 1756 01:40:37,875 --> 01:40:39,458 I didn't even. 1757 01:40:41,250 --> 01:40:42,583 I don't even deserve her! 1758 01:40:43,250 --> 01:40:49,708 Why on earth.. didn't I let her stay with brother & Julia? 1759 01:40:50,625 --> 01:40:55,500 At least.. at least I used to see her once a year-- 1760 01:40:56,458 --> 01:40:57,500 Now-- 1761 01:41:00,583 --> 01:41:01,667 Now I'll just-- 1762 01:41:04,208 --> 01:41:05,917 Now I'll just never see her again! 1763 01:41:07,417 --> 01:41:08,875 I'll never see her again. 1764 01:41:09,750 --> 01:41:12,208 How can I ever face brother & Julia? 1765 01:41:12,833 --> 01:41:15,292 Because I.. I killed their daughter! 1766 01:41:16,125 --> 01:41:18,000 I.. I killed-- 1767 01:41:19,208 --> 01:41:20,500 I killed their daughter. 1768 01:41:24,958 --> 01:41:26,000 Chintan. 1769 01:41:28,458 --> 01:41:31,208 They couldn't get Shona out of the water. 1770 01:41:32,542 --> 01:41:35,917 They.. they couldn't even find her! 1771 01:41:39,583 --> 01:41:41,417 She must have felt so cold! 1772 01:41:42,167 --> 01:41:46,667 The water must've been.. must've been freezing cold! 1773 01:41:48,833 --> 01:41:50,083 My baby! 1774 01:41:50,833 --> 01:41:52,833 My baby she didn't know how to swim! 1775 01:41:54,000 --> 01:41:55,583 She didn't know how to swim you know! 1776 01:41:56,542 --> 01:41:58,000 She must've called out for me! 1777 01:41:59,875 --> 01:42:01,375 How terrified she must've been! 1778 01:42:02,292 --> 01:42:03,375 She couldn't breathe! 1779 01:42:04,333 --> 01:42:05,625 And I wasn't there! 1780 01:42:06,708 --> 01:42:07,958 I wasn't there! 1781 01:42:09,083 --> 01:42:10,583 I couldn't hear... 1782 01:42:11,875 --> 01:42:14,250 ...I couldn't hear her cries for help! 1783 01:42:17,708 --> 01:42:19,125 I couldn't even hear! 1784 01:42:21,750 --> 01:42:22,792 Mira... 1785 01:42:28,375 --> 01:42:29,042 ...this is Mrinalini. 1786 01:42:32,167 --> 01:42:34,375 I've brought her home. 1787 01:43:23,125 --> 01:43:26,417 You left Mira and came to Calcutta? 1788 01:43:27,042 --> 01:43:27,792 Hmm. 1789 01:43:29,292 --> 01:43:30,792 Right then you needed me more. 1790 01:43:35,042 --> 01:43:36,833 How many times I've told you Minnie... 1791 01:43:38,083 --> 01:43:40,333 ...you believe in only one kind of love! 1792 01:43:52,500 --> 01:43:57,125 LABANYA Starring: Mrinalini Mitra 1793 01:44:05,667 --> 01:44:09,292 A large troop of policemen were sent. 1794 01:44:09,500 --> 01:44:10,750 A lathi charge-- 1795 01:44:10,833 --> 01:44:13,458 The explosion took place in the parking lot of the auditorium... 1796 01:44:13,708 --> 01:44:15,083 ...just after 4 pm. 1797 01:44:15,292 --> 01:44:17,625 <i>"The heart just wants to say."</i> 1798 01:44:17,708 --> 01:44:18,417 <i>"The heart just."</i> 1799 01:44:18,500 --> 01:44:20,417 There are reports of two blasts... 1800 01:44:20,500 --> 01:44:23,208 ...on two sides of the market, police not confirming-- 1801 01:44:23,375 --> 01:44:24,250 - Madam. - But yet-- 1802 01:44:25,000 --> 01:44:27,625 One Mr. Imtiaz Chowdhury is here to see you. 1803 01:44:28,208 --> 01:44:29,708 He's waiting in the study. 1804 01:44:33,792 --> 01:44:36,208 I went through your profile. 1805 01:44:37,833 --> 01:44:41,958 I've seen your first film too.. Kaal Madhumaash. 1806 01:44:43,667 --> 01:44:44,833 Didn't have much of a run, did it? 1807 01:44:46,167 --> 01:44:47,292 I'm afraid not! 1808 01:44:47,708 --> 01:44:50,208 Even my closest friends couldn't say otherwise! 1809 01:44:51,833 --> 01:44:52,417 May I. 1810 01:44:52,500 --> 01:44:53,333 Thank you. 1811 01:44:54,333 --> 01:44:55,500 But... 1812 01:44:55,708 --> 01:44:57,292 ...it got a lot of critical acclaim... 1813 01:44:58,917 --> 01:45:00,917 ...and some awards too, right? 1814 01:45:01,083 --> 01:45:02,000 Right. 1815 01:45:02,250 --> 01:45:04,250 Best Film at the Rotterdam Film Festival. 1816 01:45:04,500 --> 01:45:06,333 Best Direction at the National Awards. 1817 01:45:06,625 --> 01:45:08,917 And at Karlovy Vary it got-- 1818 01:45:09,083 --> 01:45:11,500 What's the use of these awards... 1819 01:45:12,125 --> 01:45:15,208 ...if one's own people don't see the film? Hm? 1820 01:45:16,250 --> 01:45:19,542 For whom do you make your films? Do you know that? 1821 01:45:19,750 --> 01:45:20,458 Uh-huh! 1822 01:45:21,375 --> 01:45:22,500 For whom? 1823 01:45:23,000 --> 01:45:26,125 For film-buffs all over. They're all my own people! 1824 01:45:27,125 --> 01:45:27,833 I see! 1825 01:45:29,500 --> 01:45:31,750 Your tea's getting cold. 1826 01:45:32,583 --> 01:45:33,750 I didn't want any. 1827 01:45:35,292 --> 01:45:38,750 Still, since they've brought it... 1828 01:45:39,375 --> 01:45:40,417 ...would you prefer coffee instead? 1829 01:45:41,417 --> 01:45:43,292 Yeah, coffee'd be good. Black please! 1830 01:45:45,333 --> 01:45:47,167 - Moti! - Madam you... 1831 01:45:47,333 --> 01:45:51,292 Oh Kamala Please ask Moti to bring us some black coffee.... 1832 01:45:51,375 --> 01:45:52,250 ...sugar and milk, separate. 1833 01:45:52,333 --> 01:45:53,083 I'll tell her. 1834 01:45:53,792 --> 01:45:55,000 You-- 1835 01:45:55,625 --> 01:45:58,750 So you had an occidental upbringing! 1836 01:45:59,167 --> 01:46:00,000 Excuse me? 1837 01:46:00,583 --> 01:46:04,375 No, I mean, you were brought up in America, right? 1838 01:46:05,083 --> 01:46:06,875 Because I asked for black coffee? 1839 01:46:07,667 --> 01:46:08,500 That too! 1840 01:46:10,417 --> 01:46:11,958 Besides, you still roll your 'r'! 1841 01:46:12,333 --> 01:46:15,125 National Awards! Karrrlovy Varrry! 1842 01:46:15,417 --> 01:46:17,667 Right! Right. 1843 01:46:18,833 --> 01:46:20,708 Graduated from the NYU Film School. 1844 01:46:22,917 --> 01:46:24,583 You're very observant! 1845 01:46:24,875 --> 01:46:26,208 You have a keen eye! 1846 01:46:26,958 --> 01:46:28,583 Coming back to your film. 1847 01:46:29,208 --> 01:46:32,583 I went through the treatment. 1848 01:46:32,917 --> 01:46:33,667 Interesting! 1849 01:46:33,833 --> 01:46:37,583 Especially the end where there's fire raging across the screen... 1850 01:46:37,833 --> 01:46:41,500 - ...and wild animals-- - Crying out on the soundtrack! 1851 01:46:41,875 --> 01:46:42,958 - That's right. - Right. 1852 01:46:43,458 --> 01:46:44,042 Well ma'am... 1853 01:46:46,333 --> 01:46:49,792 ...it's an apocalyptic vision of the end... 1854 01:46:51,125 --> 01:46:54,417 ...you could say the end of an epoch. 1855 01:46:55,125 --> 01:46:56,500 It's all about that. 1856 01:46:56,875 --> 01:46:57,667 Fascinating! 1857 01:46:58,625 --> 01:47:02,833 But the problem is I've quit acting Imtiaz! 1858 01:47:03,167 --> 01:47:04,917 I know, ma'am. I'm aware of that. 1859 01:47:05,708 --> 01:47:09,458 I don't know how much you. Thank you! Put it here. 1860 01:47:12,708 --> 01:47:16,667 I don't know how much you know exactly, because... 1861 01:47:17,208 --> 01:47:19,583 ...I haven't acted even once in the last 15 years! 1862 01:47:19,833 --> 01:47:23,458 I've had many good offers.. from many eminent directors... 1863 01:47:24,125 --> 01:47:25,250 ...but I've said no to them all. 1864 01:47:26,083 --> 01:47:30,792 So I'm really sorry Imtiaz, but I'm afraid my answer has to be no! 1865 01:47:33,667 --> 01:47:37,167 Ma'am, I knew all this before I came here. 1866 01:47:37,500 --> 01:47:39,208 I have done my homework, believe me! 1867 01:47:39,750 --> 01:47:40,750 But why? 1868 01:47:41,333 --> 01:47:43,292 Why me after so many years? 1869 01:47:43,500 --> 01:47:44,625 For what reason? 1870 01:47:45,542 --> 01:47:46,667 For many reasons ma'am. 1871 01:47:47,292 --> 01:47:48,958 Your acting ability, for one! 1872 01:47:49,167 --> 01:47:51,000 Your personality! Your-- 1873 01:47:53,250 --> 01:47:54,167 You... 1874 01:47:55,458 --> 01:47:58,042 ...you don't seem to understand that I need someone... 1875 01:47:59,750 --> 01:48:03,458 ...who can deliver lines in English plus understand Tagore's spirit! 1876 01:48:03,875 --> 01:48:05,833 Where can I get such an actor for Kunti? 1877 01:48:07,667 --> 01:48:09,000 Do I really have a choice here? 1878 01:48:09,792 --> 01:48:11,625 If you refuse to play Kunti... 1879 01:48:12,667 --> 01:48:14,042 ...I'll have to scrap this film! 1880 01:48:16,000 --> 01:48:17,625 Okay! I'll scrap this film. 1881 01:48:18,333 --> 01:48:19,458 That's a bit drastic! 1882 01:48:22,042 --> 01:48:24,292 Is the English dialogue done? 1883 01:48:27,000 --> 01:48:30,375 It will be. I'm on the look-out for someone good to do it. 1884 01:48:31,958 --> 01:48:32,958 Yes, but who? 1885 01:48:36,125 --> 01:48:37,208 It'll be done ma'am! 1886 01:48:37,500 --> 01:48:40,375 You just have to say yes & everything else will fall into place! 1887 01:48:40,917 --> 01:48:43,000 These are pressure tactics Imtiaz! 1888 01:48:44,042 --> 01:48:45,125 Who's playing Karna? 1889 01:48:45,750 --> 01:48:48,917 Talks are on with a British actor... 1890 01:48:49,333 --> 01:48:51,375 ...but we're still not sure of getting him! 1891 01:48:51,625 --> 01:48:52,542 And if you don't? 1892 01:48:53,000 --> 01:48:53,875 Plan B? 1893 01:48:54,208 --> 01:48:56,458 Well no plan B yet. 1894 01:48:57,000 --> 01:48:58,333 I mean.. I don't know. 1895 01:49:00,542 --> 01:49:01,750 Why not play Karna yourself? 1896 01:49:02,708 --> 01:49:03,583 What? 1897 01:49:04,042 --> 01:49:05,583 Sometimes you don't have a choice! 1898 01:49:07,333 --> 01:49:08,833 What about costumes? 1899 01:49:11,292 --> 01:49:13,375 A designer from Bombay is doing the costumes... 1900 01:49:14,167 --> 01:49:15,833 ...but.. but-- 1901 01:49:18,083 --> 01:49:21,667 I don't want the costumes to be of any particular place or time. 1902 01:49:21,750 --> 01:49:23,333 It doesn't have to subscribe to any period. 1903 01:49:24,375 --> 01:49:28,125 It could be contemporary could be ancient. 1904 01:49:28,708 --> 01:49:30,542 It's the concept of the character that's important here! 1905 01:49:31,125 --> 01:49:33,417 That should shine through. Through you! 1906 01:49:37,792 --> 01:49:40,333 I.. I'll be right with you. 1907 01:49:41,042 --> 01:49:41,750 Sure. 1908 01:50:16,208 --> 01:50:17,167 Kunti is a widow. 1909 01:50:20,125 --> 01:50:22,417 Many would suggest white for her. 1910 01:50:23,208 --> 01:50:24,667 But you know... 1911 01:50:25,125 --> 01:50:28,167 ...that black is the internationally accepted colour of mourning. 1912 01:50:29,375 --> 01:50:33,083 I feel Kunti should be dressed in blacks... 1913 01:50:33,208 --> 01:50:35,375 ...browns and grays entirely. 1914 01:50:35,667 --> 01:50:36,500 Amazing! 1915 01:50:37,042 --> 01:50:39,083 Tell your designer... 1916 01:50:39,875 --> 01:50:42,375 ...that I suggested this. 1917 01:50:48,500 --> 01:50:52,292 Can I.. can I ask you a question ma'am? 1918 01:50:52,792 --> 01:50:53,542 Yes? 1919 01:50:54,375 --> 01:50:56,458 Why did you suddenly give up acting? 1920 01:50:56,750 --> 01:51:00,042 I mean especially after your portrayal of Tagore's Labanya! 1921 01:51:00,208 --> 01:51:01,792 You got rave reviews there! 1922 01:51:02,833 --> 01:51:06,500 Have you any idea of the loss to Bengali cinema? 1923 01:51:06,583 --> 01:51:07,958 - Actually-- - Good afternoon, ma'am. 1924 01:51:08,208 --> 01:51:09,375 - Good afternoon, ma'am. - Good afternoon! 1925 01:51:09,458 --> 01:51:09,917 Good afternoon. 1926 01:51:10,000 --> 01:51:11,625 <i>"Oh king."</i> 1927 01:51:11,708 --> 01:51:15,583 Rave reviews, flowers, cards, greetings. 1928 01:51:15,917 --> 01:51:16,875 No Ajanta, I can't. 1929 01:51:17,083 --> 01:51:17,958 I won't go. 1930 01:51:18,125 --> 01:51:22,292 I remember having returned home to a room full of flowers... 1931 01:51:22,708 --> 01:51:26,667 ...and that's when Ray's final journey was being telecast. 1932 01:51:27,000 --> 01:51:30,417 I don't wish to see Ray in that condition. 1933 01:51:30,625 --> 01:51:34,542 <i>"Oh king."</i> 1934 01:51:35,958 --> 01:51:37,708 <i>"Your--"</i> 1935 01:51:37,833 --> 01:51:39,458 Know why I gave it up? 1936 01:51:42,583 --> 01:51:45,667 All my life I had waited for a phone call from him! 1937 01:51:46,292 --> 01:51:49,708 After his death it seemed meaningless to continue. 1938 01:51:50,833 --> 01:51:52,042 I'd had enough of acting-- 1939 01:51:53,333 --> 01:51:58,833 My hopes of doing good work died with him! 1940 01:52:00,333 --> 01:52:04,292 So how come I turned out to be the lucky one? 1941 01:52:04,958 --> 01:52:06,208 You said yes to me! 1942 01:52:09,000 --> 01:52:10,500 Let's see now. 1943 01:52:11,500 --> 01:52:12,542 Because you're tall? 1944 01:52:12,875 --> 01:52:13,792 Like Ray! 1945 01:52:14,250 --> 01:52:15,208 What! 1946 01:52:17,333 --> 01:52:22,167 Maybe the hunger for good work never quite dies in an actor... 1947 01:52:23,583 --> 01:52:25,083 ...and so I had to agree! 1948 01:52:26,833 --> 01:52:29,667 Now it's up to you to see that I don't regret it. Okay? 1949 01:52:29,875 --> 01:52:30,792 You won't! 1950 01:52:32,417 --> 01:52:34,708 By the shores of the sacred Jahnavi... 1951 01:52:35,417 --> 01:52:38,125 ...I sit in prayer of yonder setting sun. 1952 01:52:39,500 --> 01:52:41,542 Son of Adhiratha the charioteer. 1953 01:52:42,167 --> 01:52:43,750 Born of Radha's womb. 1954 01:52:44,250 --> 01:52:47,000 Karna is my name. Mother, who are you? 1955 01:52:47,917 --> 01:52:49,250 Mother who are you? 1956 01:52:49,417 --> 01:52:50,833 - Mother? - I know! Weird! 1957 01:52:51,125 --> 01:52:53,417 - Exactly! I mean-- - Mother sounds funny here! 1958 01:52:53,583 --> 01:52:55,000 Actually.. you get it. 1959 01:52:55,083 --> 01:53:00,417 They did a literal translation from Tagore's poem! 1960 01:53:00,500 --> 01:53:01,583 Exactly! 1961 01:53:01,750 --> 01:53:04,292 - Doesn't work in English actually-- - No, not working. 1962 01:53:04,500 --> 01:53:07,208 - Umm.. mother-- - Umm.. mother-- 1963 01:53:07,292 --> 01:53:08,833 My lady who are you? 1964 01:53:09,042 --> 01:53:13,792 Um.. my lady.. no, listen Imtiaz! How about good woman who are you? 1965 01:53:14,833 --> 01:53:17,792 Karna is my name. Good woman, who are you? 1966 01:53:18,375 --> 01:53:19,417 Perfect! 1967 01:53:19,833 --> 01:53:21,333 - It works! - Good woman. 1968 01:53:21,417 --> 01:53:25,250 Did you ever translate Tagore's poem yourself? 1969 01:53:25,542 --> 01:53:28,208 No.. it just struck me! 1970 01:53:29,458 --> 01:53:30,292 You're kidding me! 1971 01:53:30,500 --> 01:53:35,542 - No, really! As I was-- - Anyway, Meenu listen! Meenu! 1972 01:53:35,625 --> 01:53:39,833 - You correct this, okay? - Correct this! 1973 01:53:40,208 --> 01:53:42,042 - What're you talking about! - Just the basic stuff-- 1974 01:53:42,083 --> 01:53:45,292 - Just hear me out-- - Listen to me woman! 1975 01:53:46,083 --> 01:53:49,500 Just complete the basic correction. Then obviously I'll look into it! 1976 01:53:50,458 --> 01:53:52,833 I have loads of prep for this film! 1977 01:53:52,917 --> 01:53:55,958 And I have to play Karna, damn that British actor! 1978 01:53:58,417 --> 01:54:00,625 Besides, this could be a joint work! 1979 01:54:01,500 --> 01:54:03,000 Your name would appear next mine. 1980 01:54:03,708 --> 01:54:05,958 Mrinalini Mitra! Associate Director! 1981 01:54:06,042 --> 01:54:08,750 No! No! Not at all! 1982 01:54:09,042 --> 01:54:11,417 Then here's your script! I'm not touching it! 1983 01:54:12,417 --> 01:54:15,708 You're so reticent! Why? 1984 01:54:15,958 --> 01:54:18,375 You think seeing my name up there means anything any more? 1985 01:54:20,667 --> 01:54:21,375 No. 1986 01:54:21,667 --> 01:54:22,583 It's not that-- 1987 01:54:23,292 --> 01:54:27,708 I thought it'd be a nice way of us being linked together? 1988 01:54:29,250 --> 01:54:31,708 In art.. if not in real life! 1989 01:54:32,208 --> 01:54:33,708 And why not in real life? 1990 01:54:34,208 --> 01:54:35,708 Don't have the courage? 1991 01:54:39,208 --> 01:54:40,292 Do you? 1992 01:54:42,583 --> 01:54:47,542 Your social standing.. your image... 1993 01:54:49,250 --> 01:54:51,375 ...could you risk all that for me? 1994 01:54:55,667 --> 01:54:56,500 I don't know... 1995 01:54:58,750 --> 01:54:59,625 ...perhaps not-- 1996 01:55:11,708 --> 01:55:12,458 Meenu. 1997 01:55:13,333 --> 01:55:16,958 Let's run away somewhere once the film is done. 1998 01:55:18,500 --> 01:55:21,750 I know where! Let's run away to Paris! 1999 01:55:23,208 --> 01:55:27,083 You and I will arrive separately! 2000 01:55:27,458 --> 01:55:28,917 Not a soul will know! 2001 01:55:29,667 --> 01:55:30,833 How about it, hm? 2002 01:55:31,000 --> 01:55:31,792 And then? 2003 01:55:33,333 --> 01:55:36,083 Then we'll rent an attic... 2004 01:55:37,083 --> 01:55:38,917 ...roam the streets of Paris by day... 2005 01:55:39,667 --> 01:55:42,792 - ...visit museums.. - Sit and chat at roadside cafés. 2006 01:55:42,917 --> 01:55:44,875 Right! And then... 2007 01:55:45,042 --> 01:55:49,458 ...at night we'll return to our attic! With a bottle of red wine... 2008 01:55:49,583 --> 01:55:52,250 - ...some cheeses.. breads. - Foodie! 2009 01:55:53,708 --> 01:55:55,708 And after that-- 2010 01:55:56,208 --> 01:55:58,417 No! After that nothing! 2011 01:55:58,750 --> 01:56:00,542 You've given me loads of stuff to correct! 2012 01:56:01,000 --> 01:56:02,125 When do you suppose I'll do it? 2013 01:56:02,750 --> 01:56:03,833 The shoot's around the corner! 2014 01:56:07,708 --> 01:56:10,083 Come, Gentle One. 2015 01:56:11,292 --> 01:56:13,542 Lay your cool, caressing hand... 2016 01:56:13,750 --> 01:56:15,333 - ...upon my cheek and forehead... - Hold this. 2017 01:56:15,375 --> 01:56:16,417 ...for a while. 2018 01:56:18,542 --> 01:56:20,792 They say my mother forsook me. 2019 01:56:24,417 --> 01:56:28,333 How often by night I've seen her in my dreams. 2020 01:56:29,125 --> 01:56:30,083 How often... 2021 01:56:30,667 --> 01:56:32,750 ...torn with torment, I have pleaded. 2022 01:56:32,958 --> 01:56:36,417 Mother, just once remove your veil And let me see your face! 2023 01:56:39,417 --> 01:56:41,208 - Always at these words... - Production. 2024 01:56:41,292 --> 01:56:43,333 - ...the phantom vanished... - Make ready. 2025 01:56:47,167 --> 01:56:47,792 Cut it! 2026 01:56:48,125 --> 01:56:48,792 Well? 2027 01:56:53,083 --> 01:56:56,708 So now all that's left is the fire. 2028 01:56:57,167 --> 01:56:58,000 When're we filming that? 2029 01:56:59,875 --> 01:57:02,250 Fire! Fire! 2030 01:57:03,333 --> 01:57:05,125 Get more water! Another bucket! 2031 01:57:05,708 --> 01:57:09,417 Hurry! Call the fire brigade! 2032 01:57:16,292 --> 01:57:18,417 Get a chair for her, someone! 2033 01:57:21,375 --> 01:57:22,958 Get a bloody chair here! 2034 01:57:27,792 --> 01:57:31,458 Hurry up with the water! Blankets! Sand! 2035 01:57:40,750 --> 01:57:42,500 Meenu? Meenu you okay? 2036 01:57:46,292 --> 01:57:48,250 Meenu, you're safe now! 2037 01:57:49,458 --> 01:57:52,917 Meenu? You're okay, Meenu! 2038 01:57:57,083 --> 01:58:03,042 - What? What is it? - Kamala! 2039 01:58:03,792 --> 01:58:05,333 Kamala! 2040 01:58:05,417 --> 01:58:07,708 Hey, hold her someone! Stay here with her! 2041 01:59:04,083 --> 01:59:06,333 It's been three months. 2042 01:59:11,083 --> 01:59:12,750 - Meenu. - Hm? 2043 01:59:14,583 --> 01:59:18,208 Do you blame me? 2044 01:59:20,375 --> 01:59:22,042 For Kamala's-- 2045 02:00:16,042 --> 02:00:17,083 I am coming to you. 2046 02:00:49,375 --> 02:00:52,583 Why do you think all love must end in marriage? 2047 02:00:56,167 --> 02:00:58,333 Tell me how many happy marriages have you seen? 2048 02:00:59,458 --> 02:01:01,125 Take the case of literature... 2049 02:01:01,208 --> 02:01:03,750 ...any truly memorable work... 2050 02:01:05,625 --> 02:01:08,875 ...how many books have been written about married couples? 2051 02:01:09,958 --> 02:01:11,292 I suppose you're right. 2052 02:01:14,083 --> 02:01:16,125 You'd wanted to make a home with Sid... 2053 02:01:19,208 --> 02:01:20,375 ...domestic love. 2054 02:01:23,167 --> 02:01:25,625 Sid couldn't give that to you. He was weak... 2055 02:01:27,667 --> 02:01:30,958 ...but it doesn't mean he never loved you at all! 2056 02:01:33,000 --> 02:01:35,833 Maybe he did. In his own flawed way. 2057 02:01:40,417 --> 02:01:42,125 Life is so random! 2058 02:01:45,083 --> 02:01:48,042 We only think we're controlling our circumstances.... 2059 02:01:49,917 --> 02:01:51,167 ...but nothing is really within our control. 2060 02:01:55,458 --> 02:01:57,042 Take Mira and me. 2061 02:02:01,125 --> 02:02:03,917 Did we know when we got married... 2062 02:02:06,125 --> 02:02:07,458 ...that she'd become crippled? 2063 02:02:07,542 --> 02:02:10,000 That she'd never be able to bear a child? 2064 02:02:15,958 --> 02:02:17,958 But that's what life had in store for us... 2065 02:02:20,250 --> 02:02:22,083 ...and we had to accept it. 2066 02:02:27,042 --> 02:02:32,083 Sometimes you have to let go Minnie. 2067 02:02:32,958 --> 02:02:36,083 Just let go and take life as it comes! 2068 02:02:42,375 --> 02:02:44,708 There's yet another kind of love Minnie... 2069 02:02:47,208 --> 02:02:48,667 ...perhaps you never realised it. 2070 02:02:51,708 --> 02:02:54,292 A love that has no expectations... 2071 02:02:57,333 --> 02:02:59,167 ...a love that sets you free! 2072 02:03:03,625 --> 02:03:04,917 I know. 2073 02:03:06,417 --> 02:03:07,750 You don't have to say any more. 2074 02:04:27,083 --> 02:04:28,042 What's it Begum? 2075 02:04:29,375 --> 02:04:31,667 Need to go out? Come! 2076 02:04:34,417 --> 02:04:38,208 Oh dear me! Wait, wait, wait. 2077 02:04:55,000 --> 02:04:56,583 Just a minute! 2078 02:04:57,042 --> 02:04:58,208 Wait! Wait! 2079 02:05:01,042 --> 02:05:02,042 Come. 2080 02:05:24,000 --> 02:05:25,000 Good morning! 2081 02:05:25,333 --> 02:05:26,250 Good morning! 2082 02:05:27,458 --> 02:05:29,042 - Good morning ma'am! - Good morning ma'am! 2083 02:05:29,125 --> 02:05:30,167 - Good morning! - Good morning ma'am! 2084 02:05:30,250 --> 02:05:31,042 Good morning! 2085 02:06:22,458 --> 02:06:26,750 <i>"Lanes and by-lanes trip my heels."</i> 2086 02:06:27,250 --> 02:06:31,083 <i>"Fragile households! Whose are these?"</i> 2087 02:06:31,708 --> 02:06:36,083 <i>"In a profound comedy of birth and death."</i> 2088 02:06:36,375 --> 02:06:45,208 <i>"Lies the essence of tears and mirth."</i> 2089 02:06:45,958 --> 02:06:50,708 <i>"It's the call of night, a ghostly beckoning."</i> 2090 02:06:51,083 --> 02:06:55,083 <i>"In it lie seeds of sorcery."</i> 2091 02:06:55,667 --> 02:07:00,333 <i>"Such enchantment.. all seems nothing!"</i> 2092 02:07:00,625 --> 02:07:04,667 <i>"Conjuror's gold in the heart of being!"</i> 2093 02:07:05,417 --> 02:07:10,625 <i>"Yet I must leave, I must go far."</i> 2094 02:07:11,208 --> 02:07:15,125 <i>"A ghostly vigil waits for me."</i> 2095 02:07:15,917 --> 02:07:21,083 <i>"Where yearning rocks to the rhythm of waves."</i> 2096 02:07:21,292 --> 02:07:26,125 <i>"Where sounds gather to devour memory."</i> 2097 02:07:27,125 --> 02:07:32,417 <i>"At me tugs night's sleepless river."</i> 2098 02:07:32,875 --> 02:07:36,542 <i>"At me tugs the secret dark."</i> 2099 02:07:37,208 --> 02:07:42,500 <i>"Breaks my sleep and opens wide."</i> 2100 02:07:42,917 --> 02:07:47,125 <i>"The bolted doors of sightless night."</i> 2101 02:07:48,375 --> 02:07:53,458 <i>"At me tugs night's sleepless river."</i> 2102 02:07:54,458 --> 02:07:56,458 <i>"At me tugs."</i> 2103 02:07:56,750 --> 02:08:00,208 <i>"Lanes and by-lanes trip my heels."</i> 2104 02:08:00,417 --> 02:08:03,458 <i>"Fragile households! Whose are these?"</i> 2105 02:08:03,875 --> 02:08:07,333 <i>"In a profound comedy of birth and death."</i> 2106 02:08:07,417 --> 02:08:16,250 <i>"Lies the essence of tears and mirth."</i> 2107 02:08:19,708 --> 02:08:23,125 <i>"It's the call of night, a ghostly beckoning."</i> 2108 02:08:23,208 --> 02:08:26,417 <i>"In it lie seeds of sorcery."</i> 2109 02:08:26,625 --> 02:08:30,125 <i>"Such enchantment all seems nothing!"</i> 2110 02:08:30,208 --> 02:08:34,167 <i>"Conjuror's gold in the heart of being!"</i> 2111 02:08:35,417 --> 02:08:38,875 <i>"Yet I must leave, I must go far."</i> 2112 02:08:38,958 --> 02:08:42,292 <i>"A ghostly vigil waits for me."</i> 2113 02:08:42,375 --> 02:08:45,875 <i>"Where yearning rocks to the rhythm of waves."</i> 2114 02:08:45,958 --> 02:08:50,125 <i>"Where sounds gather to devour memory."</i> 2115 02:08:52,917 --> 02:08:56,375 <i>"At me tugs night's sleepless river."</i> 2116 02:08:56,417 --> 02:08:59,875 <i>"At me tugs the secret dark."</i> 2117 02:08:59,917 --> 02:09:03,375 <i>"Breaks my sleep and opens wide."</i> 2118 02:09:03,458 --> 02:09:06,708 <i>"The bolted doors of sightless night."</i> 2119 02:09:06,875 --> 02:09:10,250 <i>"At me tugs..."</i> 2120 02:09:10,375 --> 02:09:13,333 <i>"...night's sleepless river."</i> 2121 02:09:13,875 --> 02:09:17,125 <i>"At me tugs--"</i>