1 00:01:57,383 --> 00:02:01,729 Not everyone finds 2 00:02:01,821 --> 00:02:06,201 Love in this life 3 00:02:07,160 --> 00:02:11,165 Love in this life 4 00:02:33,753 --> 00:02:35,357 I ... 5 00:02:35,455 --> 00:02:39,164 ...wanted to be killed by you, Raja. 6 00:02:40,493 --> 00:02:42,666 I have to leave now. 7 00:02:44,297 --> 00:02:47,369 I have a lot of work to do. 8 00:02:47,534 --> 00:02:49,514 I have to look for 9 00:02:50,537 --> 00:02:53,279 ...true love. 10 00:02:54,374 --> 00:02:57,253 It has just begun, 11 00:02:57,911 --> 00:03:00,619 It has just begun, 12 00:03:00,813 --> 00:03:03,817 I am the cursed Nighty 13 00:03:05,852 --> 00:03:08,458 Here I come 14 00:03:08,821 --> 00:03:11,700 Flying to you 15 00:03:12,458 --> 00:03:15,337 The story is incomplete, 16 00:03:15,728 --> 00:03:18,607 The story is incomplete, 17 00:03:18,965 --> 00:03:23,243 lam the cursed nighty 18 00:03:23,870 --> 00:03:26,749 Here I come 19 00:03:26,839 --> 00:03:29,718 Flying to you 20 00:03:30,543 --> 00:03:33,422 Here I come 21 00:03:33,513 --> 00:03:36,392 Flying to you 22 00:03:48,728 --> 00:03:50,833 Many years later. 23 00:03:55,868 --> 00:03:59,281 Brishti, I think I'll get the Post Office job. 24 00:03:59,472 --> 00:04:00,678 And then we...- 25 00:04:00,773 --> 00:04:02,753 Don't you want to make it big, Alok? 26 00:04:03,710 --> 00:04:04,882 I want to. 27 00:04:06,279 --> 00:04:08,281 You see, my father always dreamed that... 28 00:04:09,282 --> 00:04:10,989 ...I will make it very big in life. 29 00:04:11,884 --> 00:04:13,761 I will become famous! 30 00:04:15,688 --> 00:04:18,362 I don't want to die as just somebody's wife. 31 00:04:20,627 --> 00:04:22,971 I want to live life king size! 32 00:04:24,931 --> 00:04:26,808 I Hope you'll take my calls. 33 00:04:38,411 --> 00:04:38,946 Brishti, 34 00:04:39,979 --> 00:04:44,951 At this time the wet Norwesters hit the city you're going to. 35 00:04:45,618 --> 00:04:46,824 Be careful. 36 00:04:52,992 --> 00:04:55,973 If it finds you alone 37 00:04:56,529 --> 00:04:59,442 in dark alleys, it calls you 38 00:05:00,033 --> 00:05:04,778 My soft touch 39 00:05:06,072 --> 00:05:12,387 A little light, a little shade, Do not shift your gaze, 40 00:05:12,879 --> 00:05:15,860 The pink mystery 41 00:05:19,319 --> 00:05:22,027 It has just begun, 42 00:05:22,855 --> 00:05:25,529 It has just begun, 43 00:05:25,758 --> 00:05:28,739 I am the cursed Nighty 44 00:05:30,797 --> 00:05:32,936 Here I come 45 00:05:33,399 --> 00:05:35,811 Flying to you 46 00:05:37,370 --> 00:05:39,509 Here I come 47 00:05:39,839 --> 00:05:42,376 Flying to you 48 00:05:55,421 --> 00:05:56,422 Listen... 49 00:05:58,524 --> 00:06:00,504 Looks like a storm's coming. 50 00:06:00,693 --> 00:06:02,673 There are a lot of clothes on the roof. 51 00:06:02,795 --> 00:06:04,570 What will you do then? 52 00:06:04,931 --> 00:06:07,707 Ask her to write you all the property? 53 00:06:08,067 --> 00:06:09,910 Hey Lama, go-. 54 00:06:10,870 --> 00:06:12,907 Wait, I'll go at the break. 55 00:06:15,141 --> 00:06:18,884 Ma! The sky has been pricked! 56 00:06:21,080 --> 00:06:24,960 All the clothes will get drenched! 57 00:06:26,753 --> 00:06:30,064 Yay! Yippey!- - All of them are drenched! 58 00:06:33,126 --> 00:06:35,003 Hey Pokai! Run in at once! 59 00:06:35,962 --> 00:06:36,027 Now you will catch a cold. - Madam, 60 00:06:36,028 --> 00:06:38,474 Now you will catch a cold. - Madam, 61 00:06:39,098 --> 00:06:41,442 This shit isn't Sir's shirt. 62 00:06:41,734 --> 00:06:43,372 What are you saying! 63 00:06:44,737 --> 00:06:46,375 And this one? 64 00:06:46,572 --> 00:06:50,452 That's not mine. Must be Ruby's. Go give it back. 65 00:06:51,010 --> 00:06:53,616 Hey, where is my green blouse? 66 00:06:53,880 --> 00:06:55,826 Green blouse? Let me check. 67 00:06:57,884 --> 00:06:59,591 Now come on turn around. 68 00:06:59,685 --> 00:07:01,961 Why are you being so naughty ? - Madam! 69 00:07:02,922 --> 00:07:03,900 Look at this! 70 00:07:05,057 --> 00:07:06,468 Isn't it pretty.' 71 00:07:07,660 --> 00:07:10,072 Isn't it? -Go ask Halum's mother. 72 00:07:11,063 --> 00:07:11,871 Must be hers. 73 00:07:13,065 --> 00:07:14,066 Halum's mother ? 74 00:07:15,601 --> 00:07:16,875 Does she wear all this? 75 00:07:17,570 --> 00:07:18,981 This is exactly like what... 76 00:07:19,205 --> 00:07:21,048 ...cinema artists wear! 77 00:07:21,707 --> 00:07:23,084 You'll look quite pretty in it too. 78 00:07:23,509 --> 00:07:25,420 Please! Ever seen me wear such things? 79 00:07:25,545 --> 00:07:26,489 Go give it back. 80 00:07:28,915 --> 00:07:31,418 How boring! - Hey, look for my blouse. 81 00:07:31,484 --> 00:07:35,796 Sure! What if Halum's dad goes to work wearing it ? 82 00:07:35,922 --> 00:07:38,129 That'll be fun! I'll give you one tight slap! 83 00:07:39,625 --> 00:07:41,798 What are you staring at? Go study. 84 00:07:41,994 --> 00:07:45,032 The Earth is round. The Earth has a Sun and a Moon. 85 00:07:45,565 --> 00:07:46,066 Ma, 86 00:07:46,699 --> 00:07:47,973 am I your Sun? 87 00:07:49,135 --> 00:07:51,012 Then who is your Moon? 88 00:07:53,206 --> 00:07:55,083 You and your stupid questions! - God! 89 00:07:56,075 --> 00:07:59,454 What's this? Couldn't you have taken an umbrella? 90 00:08:00,046 --> 00:08:02,458 Here, your green blouse. 91 00:08:04,050 --> 00:08:06,087 And this is not theirs. 92 00:08:06,652 --> 00:08:08,154 Neither Ruby's. 93 00:08:08,921 --> 00:08:10,764 In which easel think I could... 94 00:08:13,626 --> 00:08:15,196 I'll keep this. 95 00:08:15,962 --> 00:08:17,168 Let someone come asking. 96 00:08:17,263 --> 00:08:19,504 Head. - What if no one comes looking? 97 00:08:21,267 --> 00:08:22,769 Then I'll take care of it. 98 00:08:22,869 --> 00:08:23,210 Oh. 99 00:08:24,704 --> 00:08:28,584 You can wear it till then. 100 00:08:30,042 --> 00:08:32,044 Can I dare to? 101 00:08:32,245 --> 00:08:34,122 Until that hag goes up for good ! 102 00:08:34,514 --> 00:08:37,495 Listen, I am going up. 103 00:08:37,783 --> 00:08:39,660 Ma, now you can wear it. 104 00:08:40,019 --> 00:08:41,191 Pokai! 105 00:08:41,554 --> 00:08:42,225 Head! 106 00:08:43,256 --> 00:08:45,133 Ma, what I was saying is... 107 00:08:45,758 --> 00:08:48,568 Pokai has a lot of homework. I've to sit with him. 108 00:08:48,661 --> 00:08:50,504 If you could kindly finish the prayers today. 109 00:08:50,596 --> 00:08:53,668 Really? As if you finish the prayers everyday. 110 00:08:54,534 --> 00:08:55,740 Disgusting! 111 00:08:58,838 --> 00:09:00,511 Anyway. - Ma... 112 00:09:00,840 --> 00:09:03,286 Why doesn't Granny allow you to wear nighties? 113 00:09:03,543 --> 00:09:05,250 Always trying to be over smart! 114 00:09:05,545 --> 00:09:08,719 Your music teacher is coming. Finish your homework fast. 115 00:09:09,882 --> 00:09:13,227 My music teacher... I don't think he'll make it today. 116 00:09:13,853 --> 00:09:17,232 Such rough whether. His cycle will fall into the drain. 117 00:09:17,323 --> 00:09:18,563 One tight slap I'll give you! 118 00:09:18,658 --> 00:09:20,797 Hare Krishna! Hare Krishna! 119 00:09:47,119 --> 00:09:48,564 Hello ? - Hello. 120 00:09:48,754 --> 00:09:49,858 I'm in a meeting. 121 00:09:50,923 --> 00:09:53,335 I'll be late. Eat and go to sleep. 122 00:09:55,695 --> 00:09:56,799 Like always. 123 00:10:18,618 --> 00:10:21,258 My wife left me in monsoon 124 00:10:21,988 --> 00:10:25,265 Its raining all over my home 125 00:10:25,858 --> 00:10:28,668 My wife has left my home 126 00:10:29,228 --> 00:10:31,367 Yes, the buffalo's hit me again! 127 00:10:36,869 --> 00:10:38,871 What will your husband think? 128 00:10:39,639 --> 00:10:44,247 Nothing. He'll find another woman in a few days. 129 00:10:48,681 --> 00:10:51,855 What will your parents think?- -Nothing. 130 00:10:52,318 --> 00:10:55,060 They'll shed a few tears and then forget about it. 131 00:11:01,394 --> 00:11:02,099 And... 132 00:11:02,662 --> 00:11:04,938 What do you think? 133 00:11:05,031 --> 00:11:06,009 Me? 134 00:11:06,766 --> 00:11:08,302 I think... 135 00:11:09,735 --> 00:11:12,807 ...I think I want to marry you as soon as possible! 136 00:11:13,239 --> 00:11:14,343 Soon! Soon! 137 00:11:14,840 --> 00:11:17,116 Stop this! -Hey, stop playing. 138 00:11:17,243 --> 00:11:18,688 Switch on the lights. 139 00:11:21,781 --> 00:11:23,021 Mr. Manik... 140 00:11:24,050 --> 00:11:26,656 ...wants to say something. 141 00:11:27,987 --> 00:11:28,692 Yes. 142 00:11:29,822 --> 00:11:32,166 I've spent seventy years of my life on the stage. 143 00:11:32,425 --> 00:11:35,031 So how old are you? Seventy-two. 144 00:11:35,795 --> 00:11:36,432 What a shame! 145 00:11:37,363 --> 00:11:39,036 This is where Bengali cinema stands? 146 00:11:39,165 --> 00:11:40,041 And we've to accept it? 147 00:11:41,133 --> 00:11:43,135 A beautiful newly wed bride, 148 00:11:43,235 --> 00:11:44,839 elopes with a fisherman! 149 00:11:45,471 --> 00:11:48,941 Leaving her much respected brand new husband! 150 00:11:49,809 --> 00:11:52,016 Even Manik has made films in the same language. 151 00:11:52,178 --> 00:11:52,713 Who? 152 00:11:53,079 --> 00:11:53,819 Mr. Manik. 153 00:11:54,280 --> 00:11:56,191 You mean Satyajit Ray. -Yes. 154 00:11:56,282 --> 00:11:58,922 He too has made films in this language. 155 00:11:59,018 --> 00:12:00,463 But this love story. 156 00:12:01,020 --> 00:12:03,967 Though, involving fishermen in this was not correct 157 00:12:04,156 --> 00:12:07,137 After all for generations they've been... 158 00:12:07,326 --> 00:12:10,398 ...guiding our women into the sea. 159 00:12:10,496 --> 00:12:11,770 This is a love story? 160 00:12:12,264 --> 00:12:13,072 Is this love? 161 00:12:13,899 --> 00:12:14,877 This is desire. 162 00:12:15,000 --> 00:12:15,444 What! 163 00:12:15,935 --> 00:12:16,709 Immoral! 164 00:12:16,802 --> 00:12:20,011 But Ray has shown immoral love in the film 'Charulata'. 165 00:12:20,106 --> 00:12:21,210 Yes he did. 166 00:12:21,307 --> 00:12:25,278 But in the end Bhupati had punished Charulata. 167 00:12:25,511 --> 00:12:26,785 Is it so? -Yes! 168 00:12:27,413 --> 00:12:28,915 He sent her to Kashi. -Kashi! 169 00:12:29,014 --> 00:12:30,288 Kashi? -Varanasi? 170 00:12:30,483 --> 00:12:33,157 Did he have her head shaved? - In which version? 171 00:12:33,252 --> 00:12:35,789 The one that released abroad. The real version. 172 00:12:36,489 --> 00:12:37,729 Abroad? 173 00:12:40,493 --> 00:12:41,801 Hello. What! 174 00:12:43,129 --> 00:12:44,164 Fire? -Where? 175 00:12:44,263 --> 00:12:45,435 At the market! 176 00:12:45,531 --> 00:12:48,307 The Fire brigade hasn't come? But the media has? 177 00:12:48,400 --> 00:12:49,743 I'll be right there. 178 00:12:49,902 --> 00:12:52,246 Becoming the fire brigade minister has ruined me. 179 00:12:52,338 --> 00:12:55,751 Some bloody monkey is burning down the city, 180 00:12:55,808 --> 00:12:58,118 I've to go running after it. 181 00:12:58,244 --> 00:12:58,984 Yes. 182 00:12:59,145 --> 00:13:01,421 Then let's wrap it up for tonight. 183 00:13:02,782 --> 00:13:04,386 Let's sit tomorrow? Okay? 184 00:13:06,252 --> 00:13:07,356 Let's go, Mr.Manik. 185 00:14:05,578 --> 00:14:07,182 Huh? 186 00:14:07,980 --> 00:14:09,516 We are both gaping. 187 00:14:20,926 --> 00:14:22,462 Why's there so much light here? 188 00:14:24,430 --> 00:14:27,843 Is this a shopping mall? - This is heaven, Madam. 189 00:14:28,300 --> 00:14:29,472 American heaven. 190 00:14:30,069 --> 00:14:31,377 The land of give and take! 191 00:14:31,904 --> 00:14:32,939 Now give! 192 00:14:40,479 --> 00:14:41,958 Hope you're enjoying madam! 193 00:14:42,047 --> 00:14:42,616 Why not? 194 00:14:45,017 --> 00:14:46,394 This is heaven! 195 00:14:47,620 --> 00:14:49,497 And your husband? 196 00:14:51,390 --> 00:14:54,428 I want beep ! I want beep ! 197 00:14:54,526 --> 00:14:56,506 I want 198 00:15:04,236 --> 00:15:08,548 Madam! Your nighty is one crazy thing! 199 00:15:09,975 --> 00:15:12,387 It's magical! -And me ? 200 00:15:12,678 --> 00:15:13,986 You? 201 00:15:15,614 --> 00:15:18,254 Chapter 1 : Dutta Villa Massacre 202 00:15:55,054 --> 00:15:56,158 Hardev... 203 00:15:57,156 --> 00:15:58,260 ...oh Hardev... 204 00:15:59,525 --> 00:16:01,368 Hope you haven't mixed water in the milk. 205 00:16:01,460 --> 00:16:05,033 What are you saying Madam! But you see its summer. 206 00:16:05,397 --> 00:16:08,469 The cows drink quite a lot of water these days. 207 00:16:12,705 --> 00:16:15,276 Is that so? And what about you? 208 00:16:17,643 --> 00:16:19,281 Come in and collect your payment. 209 00:16:19,678 --> 00:16:22,659 But its not month end yet, Madam. 210 00:16:23,148 --> 00:16:25,128 The more the delay... 211 00:16:25,551 --> 00:16:27,724 ...the lower the value . 212 00:16:31,457 --> 00:16:32,299 Got it? 213 00:16:33,092 --> 00:16:34,002 Go: it! 214 00:16:38,097 --> 00:16:39,337 Go: it! 215 00:16:50,376 --> 00:16:54,153 If only I had a cow like you in my stable... 216 00:16:54,646 --> 00:16:58,321 ...I would never give her a chance to complain. 217 00:17:00,352 --> 00:17:02,229 What have I done God! 218 00:17:02,721 --> 00:17:05,065 I have committed such a huge sin! 219 00:17:05,791 --> 00:17:08,431 My mother-in-law asked me to not wear nighties. 220 00:17:08,660 --> 00:17:11,004 I would frown at her. 221 00:17:11,263 --> 00:17:12,674 Today l understand, my Lord... 222 00:17:13,365 --> 00:17:15,777 That nighties heat you up ! 223 00:17:16,301 --> 00:17:20,647 From today I'll offer you duck eggs and milk as a sacrifice. 224 00:17:21,473 --> 00:17:22,451 Forgive me! 225 00:17:22,741 --> 00:17:24,277 Please forgive me! 226 00:17:32,751 --> 00:17:33,786 Madam! 227 00:17:34,686 --> 00:17:36,063 Take it if you want it. 228 00:17:36,422 --> 00:17:39,767 But don't go walking in the locality wearing it. 229 00:17:51,170 --> 00:17:52,774  Mere is my tea? 230 00:17:54,373 --> 00:17:55,477 Tea? 231 00:17:56,542 --> 00:17:57,782 Coming. 232 00:18:00,245 --> 00:18:01,519 Sir... 233 00:18:07,419 --> 00:18:09,262 Where the hell is my... 234 00:18:09,655 --> 00:18:10,656 "lea! 235 00:18:17,229 --> 00:18:18,207 Sir! 236 00:18:19,598 --> 00:18:20,668 Your tea! 237 00:18:27,239 --> 00:18:29,685 Oh God! Thank you oh God! 238 00:18:34,713 --> 00:18:39,662 Oh God! Thank you God! Please do bless this house. 239 00:18:47,426 --> 00:18:49,838 What are you doing there? Who is here then? 240 00:18:50,295 --> 00:18:52,206 Who are you? What are you doing here ? 241 00:18:53,365 --> 00:18:55,106 What are you doing here? 242 00:18:55,167 --> 00:18:58,148 How many times have I told you to keep the lights on! 243 00:18:58,437 --> 00:19:01,111 What a huge mistake this is! Such a shame! 244 00:19:02,207 --> 00:19:04,483 Unimaginable! Now get away! 245 00:19:04,843 --> 00:19:06,254 Hey Su...- - Sir! 246 00:19:07,679 --> 00:19:09,590 Suchanda... -Sir! 247 00:19:32,437 --> 00:19:34,713 Swing me! Swing me! 248 00:19:36,608 --> 00:19:40,351 Swing my heart! 249 00:19:40,445 --> 00:19:41,890 Yes, sing it properly. 250 00:19:42,347 --> 00:19:46,420 Let it swing in your hands... 251 00:19:50,222 --> 00:19:50,825 Sir. 252 00:20:14,479 --> 00:20:15,514 Master ! 253 00:20:18,817 --> 00:20:20,194 What is this ? 254 00:20:20,485 --> 00:20:23,932 Now come on! Swing my heart! 255 00:20:25,857 --> 00:20:29,828 Oh master! I Heard you slipped and fell 256 00:20:30,229 --> 00:20:31,503 ...into the mud... -Huh! 257 00:20:32,464 --> 00:20:34,444 Tell me, where are you hurt? 258 00:20:34,566 --> 00:20:38,343 Why bother, auntie?- - Of course I need to! 259 00:20:44,710 --> 00:20:47,213 Everyone will see! -Oh please. 260 00:20:49,615 --> 00:20:50,992 What is this? Open the door! 261 00:20:51,516 --> 00:20:52,722 Who locked me in? 262 00:20:53,952 --> 00:20:55,397 Granny! Ma! 263 00:20:58,257 --> 00:21:00,863 Master, do not stop bellowing! 264 00:21:01,393 --> 00:21:03,464 Do not stop bellowing! -Auntie!!! 265 00:21:10,602 --> 00:21:15,779 Forgive me Lord! That nighty had driven me crazy! 266 00:21:16,642 --> 00:21:20,249 I will make you both new gold crowns. 267 00:21:20,512 --> 00:21:23,982 Golden crowns! Please forgive me! 268 00:21:28,020 --> 00:21:31,263 Give me if you have anymore. - No more clothes. Now go! 269 00:21:34,293 --> 00:21:36,273 A bowl for my dearest Lord. 270 00:21:41,800 --> 00:21:43,473 Good reddens! 271 00:21:55,781 --> 00:22:00,753 Such blossoming life, 272 00:22:00,886 --> 00:22:03,457 I welcome you! 273 00:22:03,922 --> 00:22:08,894 Oh such bloom in this life, 274 00:22:09,027 --> 00:22:12,304 I welcome you! 275 00:22:13,665 --> 00:22:18,307 To this happy gay time of spring! 276 00:22:22,007 --> 00:22:24,851 Chapter 2: Bonu and Bhanu 277 00:22:24,943 --> 00:22:31,792 This blossoming garden of love! 278 00:22:31,950 --> 00:22:36,763 To this happy gay time of spring! 279 00:22:40,726 --> 00:22:46,642 This blossoming garden of love! 280 00:22:53,939 --> 00:22:57,546 How beautifully you sang that song! 281 00:22:57,909 --> 00:22:59,445 Ma'm, are you going to Bangkok tomorrow? 282 00:22:59,544 --> 00:23:01,854 Yes!  my won't I? 283 00:23:02,381 --> 00:23:04,952 It's the first ever Bengali Festival in Bangkok. 284 00:23:05,584 --> 00:23:05,823 Here. 285 00:23:06,885 --> 00:23:08,364 Thank you. 286 00:23:08,854 --> 00:23:12,996 Thank you... hey! What are you doing? Come and help me! 287 00:23:13,658 --> 00:23:15,729 Lazy bumb! 288 00:23:16,161 --> 00:23:18,402 See you then. Bye! 289 00:23:27,406 --> 00:23:29,909 Bhanu dear, tell me, 290 00:23:30,108 --> 00:23:34,056 who sings your classically based songs the best? 291 00:23:34,746 --> 00:23:35,486 You . 292 00:23:35,714 --> 00:23:36,419 You . 293 00:23:36,548 --> 00:23:36,923 You . 294 00:23:38,750 --> 00:23:40,457 Take your medication. 295 00:23:41,953 --> 00:23:44,763 Bimal, why don't you write a book... 296 00:23:45,090 --> 00:23:47,764 ...about me and Rabindranath Tagore? 297 00:23:48,593 --> 00:23:49,537 Bonu... 298 00:23:49,928 --> 00:23:50,998 ...and Bhanu. 299 00:23:52,564 --> 00:23:54,441 What happened to you!-A cockroach! 300 00:23:54,533 --> 00:23:56,171 Why are you jumping? 301 00:23:56,435 --> 00:23:59,006 Get that cockroach out of here! - What is wrong! 302 00:23:59,438 --> 00:24:01,145 Oh my God! -What? 303 00:24:04,109 --> 00:24:06,715 Oh no! -What is it? 304 00:24:08,079 --> 00:24:10,491 How could I do this? 305 00:24:11,583 --> 00:24:14,860 I hugged you in front of him! Oh no! 306 00:24:15,454 --> 00:24:17,661 God knows what he thinks of me! 307 00:24:20,692 --> 00:24:22,433 What will he think? 308 00:24:22,794 --> 00:24:24,501 I am your husband, after all. 309 00:24:25,597 --> 00:24:26,507 Though, 310 00:24:27,032 --> 00:24:28,705 ...it's difficult to figure that out. 311 00:24:28,967 --> 00:24:32,107 You don't even use my surname. 312 00:24:32,604 --> 00:24:34,208 What should I write? 313 00:24:34,606 --> 00:24:36,142 Bonolakshmi Hore? -Yes. 314 00:24:38,176 --> 00:24:39,883 I feel embarrassed. -Why? 315 00:24:41,546 --> 00:24:45,221 The English meaning isn't too flattering. 316 00:24:46,718 --> 00:24:48,527 People ask for my rate. 317 00:24:48,620 --> 00:24:50,622 Never thought of it before marriage? 318 00:24:50,722 --> 00:24:53,760 But tell me, how is it that your name is Bonolakshmi Tagore? 319 00:24:54,659 --> 00:24:57,902 Your father's name is Nilmani Guchait. 320 00:24:58,630 --> 00:25:00,473 Your husband's name is Bimal Hore. 321 00:25:00,832 --> 00:25:03,836 How does that make you Bonolakshmi Tagore? 322 00:25:05,103 --> 00:25:08,482 In my heart I am married to him. 323 00:25:09,841 --> 00:25:12,082 Long before you came into my life. 324 00:25:12,777 --> 00:25:14,154 I was only six then. 325 00:25:14,679 --> 00:25:16,784 Then why marry me at all? 326 00:25:17,148 --> 00:25:19,560 You've never even let me touch you. 327 00:25:19,751 --> 00:25:21,059 Even our bedrooms are separate. 328 00:25:21,686 --> 00:25:23,597 I am a human being too. 329 00:25:25,824 --> 00:25:30,796 The one who is everything for me, is a global being. 330 00:25:31,530 --> 00:25:33,032 Stop this! 331 00:25:34,032 --> 00:25:35,705 Oh God! Now what? 332 00:25:36,201 --> 00:25:38,010 Any problem? -What is all this? 333 00:25:38,103 --> 00:25:41,607 See, Mr. Manik, this is about a husband-wife relationship. 334 00:25:41,706 --> 00:25:44,243 This relationship is drowning due this degrading society. 335 00:25:44,676 --> 00:25:49,523 That is something only a sociologist can understand. 336 00:25:50,048 --> 00:25:52,790 See, when a relationship... -'Titanic! 337 00:25:52,984 --> 00:25:55,726 Did you say something? - I was saying... err... 338 00:25:56,254 --> 00:25:57,528 "Titanic! 339 00:25:57,856 --> 00:26:01,201 Never seen a better film on drowning relationships ? 340 00:26:01,893 --> 00:26:04,601 Think about it. A relation. As in a relation-ship... 341 00:26:04,896 --> 00:26:06,967 Fell right into the sea. - That film, "Titanic? 342 00:26:07,065 --> 00:26:07,873 Right! 343 00:26:07,999 --> 00:26:09,603 The amount of water they wasted, 344 00:26:09,701 --> 00:26:11,772 All of Bengal's fire can be extinguished with it. 345 00:26:11,870 --> 00:26:14,146 But joking around with Tagore's character? No! 346 00:26:14,739 --> 00:26:17,549 See, Mr.Manik, that is the perception of that woman. 347 00:26:18,009 --> 00:26:20,148 Not Rabindranath Tagore's. -How, but? 348 00:26:20,245 --> 00:26:23,556 Tagore's photograph says, 'You, you. You.' 349 00:26:23,615 --> 00:26:25,595 Oh Mr. Manik, Mr.Manik. Mr.Manik! 350 00:26:25,650 --> 00:26:27,652 I am a psychologist, right? 351 00:26:28,286 --> 00:26:31,165 You may call this some sort of a hallucination. 352 00:26:31,256 --> 00:26:33,668 You can call it Extra- Tagore syndrome. 353 00:26:33,792 --> 00:26:34,736 What! 354 00:26:34,859 --> 00:26:36,566 Extra-Tagore syndrome. 355 00:26:37,062 --> 00:26:38,735 The problem the woman is suffering from. 356 00:26:38,930 --> 00:26:41,274 Like the way it happened in the film, 'Taare Zameen Par'? 357 00:26:41,366 --> 00:26:44,040 Exactly! -But making fun of legends? 358 00:26:44,603 --> 00:26:47,209 This needs to be beeped. - Hey Kalu, rewind. 359 00:26:47,672 --> 00:26:52,143 Okay fine, I'll give the beeps. - Fine, let's watch it. 360 00:26:52,877 --> 00:26:55,756 Tell me, who is it that sings... 361 00:26:56,715 --> 00:26:59,161 your classically based songs the best? 362 00:26:59,284 --> 00:26:59,887 You. -Beep. 363 00:26:59,985 --> 00:27:00,759 You. -Beep. 364 00:27:00,919 --> 00:27:01,624 You. -Beep. 365 00:27:02,387 --> 00:27:04,094 Looks like he is swearing! 366 00:27:04,990 --> 00:27:06,697 This needs to be chopped off. 367 00:27:10,261 --> 00:27:11,797 Hello, Jhumi. -Yes, Ma! 368 00:27:11,896 --> 00:27:13,671 Reached? -Yes! 369 00:27:13,999 --> 00:27:17,139 On our way to the hotel. - Asked about his salary? 370 00:27:17,369 --> 00:27:19,610 No. Haven't spoken yet. 371 00:27:19,838 --> 00:27:22,785 And Ma, is this the time to ask such questions? 372 00:27:23,008 --> 00:27:27,252 Oh God! Why don't you get it. Once you're into the room... 373 00:27:27,345 --> 00:27:30,053 What will you do if I don't ask him? 374 00:27:30,649 --> 00:27:33,357 Besides we were in the same room on the wedding night too. 375 00:27:33,718 --> 00:27:38,690 Nothing happened. Me and your aunt hid under the bed all night. 376 00:27:38,790 --> 00:27:39,268 Bye! 377 00:27:41,660 --> 00:27:42,661 Any problem? 378 00:27:44,095 --> 00:27:46,974 Nothing, Ma was asking where I had kept my earrings. 379 00:27:47,132 --> 00:27:48,770 I was wearing it on our wedding night. 380 00:27:49,167 --> 00:27:51,078 Check this out. Everything will look big. 381 00:27:51,436 --> 00:27:52,107 Really 7 382 00:27:52,704 --> 00:27:54,240 Let me see! Wow! 383 00:27:56,107 --> 00:27:58,280 Chapter Threee: Puri Series 384 00:28:00,011 --> 00:28:02,685 We'll go to the sea tomorrow, at dawn! 385 00:28:03,014 --> 00:28:04,322 The sea? -Yes! 386 00:28:05,050 --> 00:28:09,123 Err... yes, sure.Why not? 387 00:28:10,722 --> 00:28:11,200 Err... 388 00:28:11,423 --> 00:28:11,958 ...Jhumi... 389 00:28:12,891 --> 00:28:14,871 Would you like to listen to my poetry? 390 00:28:15,060 --> 00:28:16,232 Poetry? 391 00:28:16,928 --> 00:28:19,272 I love listening to poetry! 392 00:28:19,364 --> 00:28:20,342 Really? -Yes! 393 00:28:20,999 --> 00:28:25,709 The night is dark, the lights are out, 394 00:28:25,904 --> 00:28:27,781 He is going to the mart 395 00:28:28,907 --> 00:28:31,820 Walking through the jungle on his way 396 00:28:32,077 --> 00:28:34,148 his heart cries out for the tragedy of animals 397 00:28:34,713 --> 00:28:37,159 Humans have umbrellas to shield them, 398 00:28:37,248 --> 00:28:38,693 But elephants don't have raincoats.. 399 00:28:38,783 --> 00:28:39,454 Listen... 400 00:28:39,784 --> 00:28:41,855 ...why is he going to the mart so late? 401 00:28:41,953 --> 00:28:44,729 This is for poetic realization. 402 00:28:44,823 --> 00:28:46,700 I'll read you another one, okay? 403 00:28:46,958 --> 00:28:48,869 It is about our nation, India! 404 00:28:49,928 --> 00:28:51,464 A huge country you are, 405 00:28:51,730 --> 00:28:53,471 motherland to so many people 406 00:28:53,798 --> 00:28:57,940 So many tourist spots Soothing your wandering hearts 407 00:28:58,403 --> 00:29:01,941 But still, babies are being born on streets 408 00:29:02,006 --> 00:29:03,280 Don't you have... 409 00:29:03,508 --> 00:29:05,852 ...something on love? 410 00:29:06,745 --> 00:29:07,723 Yes, love. 411 00:29:09,080 --> 00:29:09,922 Love. 412 00:29:11,249 --> 00:29:16,198 I've travelled across seas, oceans and rivers, 413 00:29:16,287 --> 00:29:21,236 Never have l seen beauty as mesmerizing as you. 414 00:29:21,292 --> 00:29:23,829 It sounds familiar? -Not at all. 415 00:29:23,995 --> 00:29:24,769 This one is... 416 00:29:25,096 --> 00:29:26,040 ...inspired. 417 00:29:26,498 --> 00:29:28,739 Completely original. -One minute. 418 00:29:29,334 --> 00:29:32,747 I have a surprise for you! 419 00:29:38,810 --> 00:29:42,257 Nighty. A wedding gift from my uncle. 420 00:29:45,016 --> 00:29:47,758 Come sir, very nice clothes! - What all do you have? 421 00:29:47,819 --> 00:29:51,494 Everything. Shirts, pants. Nighties. 422 00:29:51,990 --> 00:29:53,901 Nice. -A totally new one. 423 00:29:53,958 --> 00:29:55,335 Only one hundred. -See! 424 00:29:55,393 --> 00:29:57,430 I've bought a nighty for Jhumi's wedding gift. 425 00:29:57,529 --> 00:29:59,008 Wow! Very pretty! 426 00:29:59,097 --> 00:30:00,474 Give me a nice packet. -Yes. 427 00:30:01,466 --> 00:30:03,776 Here, this one's from a mall. 428 00:30:03,868 --> 00:30:04,437 Wow. 429 00:30:09,174 --> 00:30:11,154 Oh no! What just happened? 430 00:30:11,943 --> 00:30:13,513 Power failure. 431 00:30:15,947 --> 00:30:19,156 You're saved this time. My uncle gave me the nighty. 432 00:30:19,551 --> 00:30:21,462 I had thought l'll... 433 00:30:22,453 --> 00:30:25,161 ...bag it from you. 434 00:30:29,160 --> 00:30:30,935 What happened? 435 00:30:31,329 --> 00:30:33,172 The fish are watching us. 436 00:30:33,898 --> 00:30:35,172 Let them watch . 437 00:30:37,468 --> 00:30:38,276 No! 438 00:30:39,270 --> 00:30:41,272 I'm feeling shy. 439 00:30:41,606 --> 00:30:42,516 Okay! 440 00:30:43,441 --> 00:30:44,351 Wait! 441 00:30:45,276 --> 00:30:47,017 I'll cover it up! 442 00:30:58,923 --> 00:30:59,867 Ouch! 443 00:31:03,194 --> 00:31:05,572 Now go to the washroom! Stop staring like an idiot! 444 00:31:05,864 --> 00:31:06,899 Sorry. 445 00:31:08,867 --> 00:31:11,313 Its my first time so it just happened. 446 00:31:12,537 --> 00:31:13,845 Now go! 447 00:31:14,172 --> 00:31:17,051 The rain that rained before time, 448 00:31:18,042 --> 00:31:20,079 ...before time... 449 00:31:21,246 --> 00:31:23,351 ...before time... 450 00:31:23,514 --> 00:31:27,087 The rest will happen next time 451 00:31:31,623 --> 00:31:35,435 The wind whispers a song 452 00:31:36,461 --> 00:31:40,967 The song of the springs arrival 453 00:31:41,132 --> 00:31:48,107 I never knew your touch had such fire. 454 00:31:50,575 --> 00:31:54,387 The wind whispers a song 455 00:32:53,137 --> 00:32:54,172 Jhumi! 456 00:32:55,273 --> 00:32:56,946 Jhumi! 457 00:33:02,413 --> 00:33:04,120 Hey Jhumi! 458 00:33:05,183 --> 00:33:07,254 Jhumi, where are you honey? 459 00:33:09,654 --> 00:33:11,292 Dearest hubby, 460 00:33:11,622 --> 00:33:15,126 The man my mother couldn't find me in five years, 461 00:33:15,493 --> 00:33:18,599 Found me in the sea today. 462 00:33:19,597 --> 00:33:21,133 I'm leaving with him. 463 00:33:22,066 --> 00:33:23,636 Don't feel sad, honey. 464 00:33:24,302 --> 00:33:26,475 I'm taking your ATM card. 465 00:33:26,571 --> 00:33:27,743 And your money too. 466 00:33:28,206 --> 00:33:30,982 I'll ask Ma to pay you back. 467 00:33:31,075 --> 00:33:33,077 And I'm leaving my phone behind. 468 00:33:33,344 --> 00:33:35,290 Give it to Ma, and tell her, 469 00:33:35,380 --> 00:33:39,294 expensive tarts, don't win hearts. 470 00:33:42,487 --> 00:33:45,297 My wife left me in monsoon 471 00:33:46,057 --> 00:33:49,368 Its raining all over my home 472 00:33:49,761 --> 00:33:52,571 My wife has left my home 473 00:33:53,264 --> 00:33:55,437 Yes, the buffalo's hit me again! 474 00:34:19,057 --> 00:34:21,333 Brishti... 475 00:34:32,503 --> 00:34:36,076 This is not the time to turn back my Angel. 476 00:34:36,207 --> 00:34:40,246 Look ahead. Life is calling you. 477 00:34:40,812 --> 00:34:43,190 Jibon Prasad Shau at your service. 478 00:34:43,314 --> 00:34:46,420 Welcome to Puri Beach Resort Pvt. Ltd. 479 00:34:51,222 --> 00:34:54,135 One... two... three... four! 480 00:34:54,225 --> 00:34:55,101 Hey! 481 00:34:55,793 --> 00:34:57,204 What is this ? 482 00:34:57,595 --> 00:35:00,166 You ate it up! -Why won't I? 483 00:35:00,298 --> 00:35:02,608 I'll get my turn too. 484 00:35:03,101 --> 00:35:04,671 I won't leave you either! 485 00:35:05,303 --> 00:35:07,749 Where will I sleep? 486 00:35:07,839 --> 00:35:09,785 Why.' In this Hollywood suite! 487 00:35:10,641 --> 00:35:12,814 The suite has only one room!- - Of course! 488 00:35:13,644 --> 00:35:15,681 A sweet room! 489 00:35:15,780 --> 00:35:17,851 Are we going to sleep tonight? 490 00:35:18,116 --> 00:35:20,096 Think about tomorrow morning! 491 00:35:20,184 --> 00:35:21,663 Tomorrow's the inaugural Puja. 492 00:35:21,886 --> 00:35:24,730 We'll take Lord Jagannath's blessing and 493 00:35:24,822 --> 00:35:27,860 begin the shoot in Kolkata day after! 494 00:35:28,359 --> 00:35:30,703 Bancharam present films 495 00:35:31,596 --> 00:35:34,304 'The Third Marriage of Love!' 496 00:35:34,665 --> 00:35:37,236 And who is the heroine? 497 00:35:37,902 --> 00:35:39,677 Miss Apsara! 498 00:35:40,138 --> 00:35:41,412 And the hero? 499 00:35:42,473 --> 00:35:43,543 What do you think? 500 00:35:43,674 --> 00:35:47,417 Doesn't Bancha know about your heart's dark desires? 501 00:35:48,679 --> 00:35:50,386 As in? -As in... 502 00:35:51,415 --> 00:35:53,554 Haven't you heard of this song? 503 00:35:58,289 --> 00:35:59,666 Superstar Dev? -Yes! 504 00:35:59,790 --> 00:36:00,700 And me ? 505 00:36:01,459 --> 00:36:04,565 Miss Apsara. I think my original name, Brishti was nice. 506 00:36:04,896 --> 00:36:07,809 That means 'rain'. No sex appeal in the name. 507 00:36:07,865 --> 00:36:11,870 This name reminds one of the weather report. 508 00:36:12,170 --> 00:36:15,777 You've to be on the front page, Apsara. Front page! 509 00:36:15,873 --> 00:36:18,683 Newspapers, interviews, movies, television! 510 00:36:18,943 --> 00:36:21,150 Box office, housefull! 511 00:36:25,783 --> 00:36:27,922 Where will Bancha be then ? 512 00:36:28,319 --> 00:36:32,825 He will be putting his cauliflowers to sleep... 513 00:36:32,924 --> 00:36:35,495 ...by singing them lullabies. 514 00:36:39,197 --> 00:36:43,839 What did I get? What did life give me? Tell me! 515 00:36:52,710 --> 00:36:55,213 Please tell me you will never leave me! 516 00:36:55,446 --> 00:36:56,652 Apsara! 517 00:36:57,682 --> 00:36:58,854 Never ever. 518 00:36:58,983 --> 00:37:00,792 Bun! -Bun? 519 00:37:02,853 --> 00:37:04,423 Don't call me by that name. 520 00:37:04,989 --> 00:37:08,436 Bun doesn't sound nice. 521 00:37:10,228 --> 00:37:12,208 Bunchoo? 522 00:37:13,231 --> 00:37:15,404 My life is full of sorrow, Apsara. 523 00:37:15,800 --> 00:37:20,215 I was a very calm child. 524 00:37:20,404 --> 00:37:23,248 Those naughty boys from school... 525 00:37:23,841 --> 00:37:26,253 would pull my pants down. 526 00:37:26,611 --> 00:37:31,458 And rubbed Flatbean leaves onto those two. 527 00:37:31,749 --> 00:37:32,659 Why! 528 00:37:33,584 --> 00:37:35,257 To listen to the sound! 529 00:37:35,419 --> 00:37:38,730 Rubbing Flatbean leaves on them... 530 00:37:38,990 --> 00:37:42,528 ...makes a tattering sound! 531 00:37:42,994 --> 00:37:44,837 Really? -Really! 532 00:37:45,429 --> 00:37:48,376 Really! See, these are Flatbean leaves! 533 00:37:48,799 --> 00:37:52,008 See for yourself how they make sound! 534 00:37:52,370 --> 00:37:54,509 Come on! See! -Don't touch me! 535 00:37:56,641 --> 00:37:59,622 Leave me! Let me go! 536 00:38:02,546 --> 00:38:04,992 Come on, see it! Come on! 537 00:38:08,753 --> 00:38:11,632 Trying to trick Bancha! 538 00:38:11,822 --> 00:38:14,860 I will chop you into into a million pieces! 539 00:38:15,793 --> 00:38:23,610 The coal from my coal mine lights the entire Kolkata! 540 00:38:24,302 --> 00:38:28,444 No animals were harmed during the shooting of this film. 541 00:38:28,839 --> 00:38:30,614 I will knock you out. 542 00:38:30,808 --> 00:38:34,779 All animals used are purely graphic. 543 00:38:35,746 --> 00:38:37,953 I am Bancha! 544 00:39:25,496 --> 00:39:27,100 Mr. Sushil.- - Yes? 545 00:39:27,365 --> 00:39:30,346 Is this true?- - I too am wondering. 546 00:39:30,434 --> 00:39:32,675 We have Flatbean plants in our garden, 547 00:39:32,870 --> 00:39:35,544 But I've never heard such sounds. -It's psychological. 548 00:39:35,973 --> 00:39:38,385 It is not making any sound. But... 549 00:39:38,476 --> 00:39:40,456 ...you can hear it.- - Uncouth! 550 00:39:40,678 --> 00:39:41,486 Relax. 551 00:39:42,046 --> 00:39:43,354 Relax, Mr. Manik. 552 00:39:43,481 --> 00:39:45,518 I agree with you on this. 553 00:39:45,850 --> 00:39:47,989 It's uncouth.- - Yes.. as in... 554 00:39:48,753 --> 00:39:51,962 There was no need to be so explicit. There are other ways. 555 00:39:52,089 --> 00:39:53,830 Mr. Sushil...- - Yes... 556 00:39:54,125 --> 00:39:56,833 They haven't shown anything!- - Yes, you're right! 557 00:39:56,927 --> 00:39:59,965 Back in college days, I would've broken the furniture! 558 00:40:00,097 --> 00:40:03,635 And what about the scene where the fish were hurt? 559 00:40:03,868 --> 00:40:05,848 They're saying its graphics.- - And we'll believe it? 560 00:40:06,437 --> 00:40:07,814 We've to chop off the Flatbean seeds bit. 561 00:40:07,905 --> 00:40:09,475 Those weren't seeds... 562 00:40:10,674 --> 00:40:12,915 ...leaves.- - Yes, leaves. Chop that bit. 563 00:40:13,010 --> 00:40:14,853 Silence. Kalu's started playing. 564 00:40:15,780 --> 00:40:18,090 Chapter 4: Totally Tollywood 565 00:40:54,218 --> 00:40:58,428 The world is lost in the Sahara desert 566 00:40:59,089 --> 00:41:03,060 The Egyptian Nile river merges in the sky 567 00:41:04,161 --> 00:41:08,166 My castle of happiness, I have built in the sea 568 00:41:09,200 --> 00:41:13,205 I want to litter the sky with tiny lamps 569 00:41:16,006 --> 00:41:18,748 Listen, when will Dev come? -Soon! 570 00:41:19,844 --> 00:41:22,654 But when! -Anytime now! 571 00:41:22,780 --> 00:41:25,056 What are you doing?- -What must I do? 572 00:41:25,149 --> 00:41:28,596 So many producers, so many people around. 573 00:41:28,719 --> 00:41:29,891 Go introduce yourself! 574 00:41:30,187 --> 00:41:32,463 All filthy people and filthy rich too! 575 00:41:38,496 --> 00:41:38,974 Sir... 576 00:41:39,230 --> 00:41:39,674 What? 577 00:41:40,264 --> 00:41:42,073 You can't go in without shoes. 578 00:41:42,766 --> 00:41:46,077 You don't get it. I've come from the press to cover the event. 579 00:41:46,170 --> 00:41:48,548 Yes but we've been given strict orders, 580 00:41:48,639 --> 00:41:50,050 No entry without shoes. 581 00:41:50,140 --> 00:41:52,086 But I am from 'Totally Tollywood'. 582 00:41:52,176 --> 00:41:54,952 I've to take photos in this party, I've to report. 583 00:41:55,045 --> 00:41:56,149 Sir, we don't have orders. 584 00:41:59,750 --> 00:42:00,854 Hello, Mr. Madhu...- - Yes. 585 00:42:01,051 --> 00:42:04,692 Yes, Aparesh.- - They're not letting me enter. 586 00:42:05,022 --> 00:42:06,262 Because I didn't wear shoes. 587 00:42:06,524 --> 00:42:08,526 Aparesh, why did you go there naked? 588 00:42:08,626 --> 00:42:11,106 Thought they'd welcome you in, did you? 589 00:42:11,195 --> 00:42:15,007 I don't know. I want Miss Apsara's photos and interview. 590 00:42:15,099 --> 00:42:16,601 I want it. I want it. I want it! 591 00:42:16,901 --> 00:42:18,881 If you cannot get it then for the next one week... 592 00:42:19,003 --> 00:42:22,507 ...you will bathe me, brush my hair and powder me. That's it. 593 00:42:22,773 --> 00:42:24,184 That's your punishment. 594 00:42:24,875 --> 00:42:26,616 Hello... Mr. Madhu... 595 00:42:47,898 --> 00:42:52,972 Oh my friend, can you hear me... 596 00:42:53,070 --> 00:42:58,019 Oh my friend, can you hear me... 597 00:42:58,175 --> 00:43:01,884 I get to hear a lot of rumours but... 598 00:43:05,316 --> 00:43:07,887 Oh, this song of mine 599 00:43:10,588 --> 00:43:13,228 Why are you standing here? -Listen... 600 00:43:13,591 --> 00:43:15,070 Who's that man? -Which man? 601 00:43:15,159 --> 00:43:16,604 Over there. 602 00:43:17,661 --> 00:43:19,732 That's RSJ, famous producer. 603 00:43:19,830 --> 00:43:21,332 Who? -RSJ. 604 00:43:21,599 --> 00:43:23,601 Shit! I forgot to introduce you. 605 00:43:23,901 --> 00:43:26,211 He's nasty. He was staring at me! 606 00:43:26,704 --> 00:43:29,913 He must be trembling with anticipation right now. 607 00:43:30,074 --> 00:43:31,644 He has understood. 608 00:43:31,742 --> 00:43:35,121 That now there are only two people in the market. 609 00:43:35,212 --> 00:43:36,748 Bancha and Apsara. Apsara and Bancha. 610 00:43:36,847 --> 00:43:38,121 And Dev too! 611 00:43:40,884 --> 00:43:42,591 Naughty girl! 612 00:43:53,931 --> 00:43:56,844 Come on now, you've had enough to drink. 613 00:43:58,402 --> 00:43:59,881 Sit down. 614 00:44:02,339 --> 00:44:04,615 Red shirt huh? 615 00:44:06,110 --> 00:44:08,989 Bancha wants to be RSJ! 616 00:44:09,413 --> 00:44:11,256 Look here! 617 00:44:12,182 --> 00:44:14,219 Here it comes! 618 00:44:15,185 --> 00:44:20,100 The words from my heart flow through my song 619 00:44:21,091 --> 00:44:24,231 What are you doing? -Playing with you. 620 00:44:24,662 --> 00:44:25,936 A game? 621 00:44:29,667 --> 00:44:30,668 Here comes my bet. 622 00:44:30,768 --> 00:44:34,375 How many sisters in the film, 'Seven Brides for Seven Brothers ? 623 00:44:34,672 --> 00:44:35,650 Sisters? 624 00:44:35,739 --> 00:44:39,346 How many sisters in the film, 'Seven Brides for Seven Brothers ? 625 00:44:44,848 --> 00:44:46,657 You lose! 626 00:44:51,121 --> 00:44:53,362 I've got another one. 627 00:44:54,291 --> 00:44:58,967 What is Mrs. Robinson's actual name? 628 00:44:59,196 --> 00:45:01,802 Her real name? Err... 629 00:45:03,767 --> 00:45:05,906 You lose. You lose! 630 00:45:06,704 --> 00:45:07,978 But how will you become a producer? 631 00:45:08,706 --> 00:45:10,708 How? You don't know anything. 632 00:45:10,808 --> 00:45:13,288 As if you know everything? 633 00:45:14,344 --> 00:45:18,690 The keys to my coal mine. - Anything else? 634 00:45:18,949 --> 00:45:21,395 Show some guts dude! 635 00:45:21,752 --> 00:45:24,733 You want to see? Here you go! 636 00:45:26,490 --> 00:45:28,197 That's it? 637 00:45:28,392 --> 00:45:32,738 Are you a beggar? I'm betting so much ! 638 00:45:34,998 --> 00:45:38,036 Damn! Come on, look at this! 639 00:45:38,202 --> 00:45:40,978 You know what these are? 640 00:45:41,839 --> 00:45:43,841 These are Flatbean leaves. 641 00:45:44,241 --> 00:45:49,315 If I rub it on your stuff it'll make a tattering sound. 642 00:45:49,413 --> 00:45:51,415 Tattering sound. -Yes. 643 00:45:55,219 --> 00:45:58,723 I don't have anything left. 644 00:45:58,822 --> 00:46:01,098 Nothing. - You were talking about rubbing. 645 00:46:01,759 --> 00:46:05,434 How about someone who'll rub it for me? 646 00:46:05,963 --> 00:46:09,877 You nasty son of a... - Someone who can rub you see! 647 00:46:16,039 --> 00:46:17,746 Come. 648 00:46:35,225 --> 00:46:39,230 What did Superman's father do ? 649 00:46:43,033 --> 00:46:45,809 Tell me, I dare you! 650 00:46:45,903 --> 00:46:49,908 Superman's dad was a Super Clerk. 651 00:46:51,842 --> 00:46:55,949 Clark was his name and his dad was a clerk. 652 00:46:58,916 --> 00:47:01,157 These bloody mosquitoes! 653 00:47:03,086 --> 00:47:04,394 Taxi ! 654 00:47:05,989 --> 00:47:09,801 Apsara! Where did she go? 655 00:47:13,397 --> 00:47:15,934 One minute. Aren't you Miss Apsara? 656 00:47:16,066 --> 00:47:19,172 I'm Aparesh Lahiri from Totally Tollywood. 657 00:47:20,337 --> 00:47:23,443 I could get you a taxi if you want. 658 00:47:24,107 --> 00:47:25,814 There's no need. 659 00:47:26,009 --> 00:47:28,421 Miss Apsara. 660 00:47:28,846 --> 00:47:33,124 Miss Apsara, there's a graveyard that way, it's not safe. 661 00:47:33,483 --> 00:47:35,520 Miss Apsara. 662 00:47:39,122 --> 00:47:43,571 I think you should leave this place right now. Go home. 663 00:47:44,161 --> 00:47:48,109 If the media gets to know that Miss Apsara... 664 00:47:48,198 --> 00:47:51,077 ...is crying in the middle of the road, that could ruin you. 665 00:47:51,168 --> 00:47:52,875 You are from the press. 666 00:47:52,970 --> 00:47:54,506 Surely you'll print what happend today. 667 00:47:54,605 --> 00:47:58,143 What happened? Did I miss something? 668 00:47:58,242 --> 00:48:00,483 They did not let me enter because... 669 00:48:01,078 --> 00:48:02,853 ...I came wearing sandals. 670 00:48:04,181 --> 00:48:05,455 Do you know Superman ? 671 00:48:06,450 --> 00:48:09,124 Superman ? No idea ? 672 00:48:09,319 --> 00:48:12,425 A new actor? Actually I am new here, 673 00:48:12,522 --> 00:48:15,366 ...a trainee, not permanent yet. Sol don't know him. 674 00:48:19,663 --> 00:48:21,506 Did you hurt yourself? 675 00:48:21,632 --> 00:48:24,306 Wait, let me straighten this. 676 00:49:00,470 --> 00:49:02,347 Hey! 677 00:49:02,406 --> 00:49:04,647 What are you doing? Go left! 678 00:49:05,242 --> 00:49:07,279 Yes. -Go left! 679 00:49:08,545 --> 00:49:10,081 Who is Superman ? 680 00:49:10,247 --> 00:49:11,920 A new actor ? 681 00:49:13,417 --> 00:49:16,455 I am a trainee, I am new here. 682 00:49:24,628 --> 00:49:25,470 Hello. 683 00:49:25,562 --> 00:49:29,374 Pussy cat, Pussy cat have you any wool? 684 00:49:29,466 --> 00:49:30,240 Who is this? 685 00:49:31,101 --> 00:49:32,171 RSJ here. 686 00:49:32,970 --> 00:49:35,974 I was thinking of making you sign a film tonight. 687 00:49:36,073 --> 00:49:36,949 So... 688 00:49:37,040 --> 00:49:39,384 ...will you come or should I come to you? 689 00:49:58,061 --> 00:50:04,205 A little light, a little shade,Don't shift your gaze, 690 00:50:04,668 --> 00:50:07,672 The pink mystery 691 00:50:11,141 --> 00:50:14,020 This is just the beginning 692 00:50:14,578 --> 00:50:17,491 This is just the beginning 693 00:50:17,581 --> 00:50:20,585 I am the cursed Nighty 694 00:50:22,786 --> 00:50:24,720 Pussy cat, Pussy cat, have you any wool? 695 00:50:24,721 --> 00:50:26,496 Pussy cat, Pussy cat, have you any wool? 696 00:50:26,590 --> 00:50:31,539 Yes sir, yes sir, three bags full. 697 00:50:31,795 --> 00:50:34,674 I don't sign any less than three films at a time. 698 00:50:34,765 --> 00:50:36,267 Meow! 699 00:50:37,367 --> 00:50:39,005 Meow! 700 00:50:40,170 --> 00:50:41,649 Meow! 701 00:50:48,512 --> 00:50:50,116 Meow! 702 00:50:53,650 --> 00:50:59,123 A little rice, a little dal, a little fish curry and... 703 00:51:00,424 --> 00:51:02,062 a little tickle! 704 00:51:03,060 --> 00:51:04,505 Over here. 705 00:51:05,062 --> 00:51:06,336 Over here. 706 00:51:45,869 --> 00:51:47,109 Hello. 707 00:51:47,204 --> 00:51:50,083 If I make mistakes on my way up the ladder... 708 00:51:50,607 --> 00:51:52,382 ...will you forgive me? 709 00:51:54,411 --> 00:51:55,116 No. 710 00:51:55,712 --> 00:51:58,556 Have I ruined myself, tell me? 711 00:51:59,249 --> 00:52:01,456 Believe me, my soul is pure, 712 00:52:01,618 --> 00:52:05,828 ...but I have a magical object with me, which makes me... 713 00:53:19,396 --> 00:53:21,398 Hi,I am Bapi. 714 00:53:21,531 --> 00:53:22,669 From Bapi films. 715 00:53:23,200 --> 00:53:25,180 I heard you're giving it these days... 716 00:53:26,736 --> 00:53:28,238 ...I mean, dates. 717 00:53:28,371 --> 00:53:30,817 Only if Dev is cast opposite me. 718 00:53:30,907 --> 00:53:32,682 Yes of course, he is there! 719 00:53:32,776 --> 00:53:35,188 Where will the songs be shot?- - All foreign! 720 00:53:35,812 --> 00:53:37,223 Should I come in? 721 00:53:37,314 --> 00:53:39,191 For the story narration? 722 00:53:39,349 --> 00:53:41,522 Chapter Five: World Record. 723 00:53:43,587 --> 00:53:45,567 Honey, this is a new film. 724 00:53:45,822 --> 00:53:48,496 Its a sex scene with a hot new heroine. 725 00:53:49,659 --> 00:53:51,798 Sarkar from Bollywood. 726 00:53:52,762 --> 00:53:54,833 You will like Hollywood. 727 00:53:57,300 --> 00:54:00,338 Have a gala time shopping in Dubai! 728 00:54:02,472 --> 00:54:05,282 Per shot payment.- - What will you spend on? 729 00:54:05,375 --> 00:54:08,481 How much can you spend on rickshaws and rohu fishes daily? 730 00:54:08,578 --> 00:54:10,819 Oscar?- -it'll come flying to you! 731 00:54:10,914 --> 00:54:13,690 I can't speak a lot of English.- - No need. 732 00:54:14,251 --> 00:54:16,492 Only goodnight, good morning. 733 00:54:18,388 --> 00:54:21,232 Come to the point?- - When do I go in? 734 00:54:21,291 --> 00:54:22,793 When you pay the advance. 735 00:54:22,892 --> 00:54:26,567 Must I explain?- -Come on, I'll tell you how. 736 00:54:28,498 --> 00:54:29,442 Next! 737 00:54:29,699 --> 00:54:30,575 Apsara! 738 00:54:31,534 --> 00:54:32,512 These two. 739 00:54:34,271 --> 00:54:34,942 For you. 740 00:54:39,276 --> 00:54:40,619 I don't have anything else left. 741 00:54:43,947 --> 00:54:46,018 I know all your secrets. 742 00:54:47,584 --> 00:54:49,461 I'll spill your beans! 743 00:54:52,022 --> 00:54:54,832 They call you a beggar today. 744 00:54:54,958 --> 00:54:56,938 Tomorrow they'll call you crazy. 745 00:54:57,060 --> 00:54:59,438 I brought you here. 746 00:55:00,030 --> 00:55:01,907 I will finish you too. 747 00:55:02,499 --> 00:55:03,637 Mark my words. 748 00:55:04,834 --> 00:55:07,815 The entire Kolkata was lit by my coal mine's coal! 749 00:55:07,871 --> 00:55:08,781 Hey you! 750 00:55:10,440 --> 00:55:11,510 Next! 751 00:55:15,345 --> 00:55:16,722 Who is it! 752 00:55:16,980 --> 00:55:18,357 Oh. What are you doing? 753 00:55:18,515 --> 00:55:22,861 Digging you! Apsara signed sixteen movies over night... 754 00:55:22,986 --> 00:55:25,296 And you're sitting here digging your nose? 755 00:55:25,422 --> 00:55:29,564 But last night...- -lts morning now. Wake up! 756 00:55:31,561 --> 00:55:35,668 Shall we start then? Bathe me, comb my hair and powder me, 757 00:55:35,799 --> 00:55:38,302 That was your punishment.- - No! I won t do all that! 758 00:55:38,401 --> 00:55:39,846 Why won t you? 759 00:55:40,070 --> 00:55:42,346 Please give me one day. I'll get you the interview. 760 00:55:42,439 --> 00:55:43,076 One day! 761 00:55:43,606 --> 00:55:48,919 Remember, gossip Queen Madhu is very strict and very naughty. 762 00:55:49,546 --> 00:55:51,651 Hey listen... 763 00:55:53,983 --> 00:55:56,623 Hey... what is your name?- - Err... 764 00:55:57,420 --> 00:56:00,026 Aparesh.- - That's a huge name you've got. 765 00:56:00,357 --> 00:56:02,701 I'd rather call you Apu.- - Sure, why not. 766 00:56:03,026 --> 00:56:04,630 Ask.- So you... 767 00:56:05,662 --> 00:56:08,905 have signed so many films in one day and... 768 00:56:08,998 --> 00:56:10,636 set a new world record. 769 00:56:10,734 --> 00:56:13,681 Yes I did.- - Yes, but how did you do it? 770 00:56:14,571 --> 00:56:16,517 The way they do it in the Olympics. 771 00:56:16,606 --> 00:56:18,950 The very same way. 772 00:56:19,042 --> 00:56:20,953 Olympics? 773 00:56:21,745 --> 00:56:23,952 Do you have a secret? 774 00:56:24,047 --> 00:56:26,857 Why must I tell you?- - That's true. 775 00:56:26,950 --> 00:56:29,624 See Apu, I'll have to leave right now. 776 00:56:30,387 --> 00:56:32,731 I'm going to Bangkok for a song's shoot. 777 00:56:32,856 --> 00:56:34,358 Great.- - Know who the hero is? 778 00:56:34,424 --> 00:56:36,370 No.- - Dev. 779 00:56:36,593 --> 00:56:38,129 My dream hero. 780 00:56:39,129 --> 00:56:40,574 And listen... 781 00:56:41,398 --> 00:56:44,436 ...give me your number. I'll come back and call you. 782 00:56:45,402 --> 00:56:46,881 Tell me.- - My number? 783 00:56:46,970 --> 00:56:49,644 My number is 98307... 784 00:56:49,973 --> 00:56:51,577 ...6... 785 00:56:52,075 --> 00:56:53,679 ...triple 74. 786 00:56:54,444 --> 00:56:57,948 But I can't sleep with you for an article and a photo. 787 00:56:58,114 --> 00:57:02,688 Let it be cloudy today Let it rain all day 788 00:57:03,052 --> 00:57:06,693 Let water run down your chin 789 00:57:06,790 --> 00:57:09,168 What is the secret of your world record? 790 00:57:10,427 --> 00:57:11,497 I'll tell you. 791 00:57:12,662 --> 00:57:14,642 Sign me first. 792 00:57:15,432 --> 00:57:16,433 How? 793 00:57:17,534 --> 00:57:19,707 Let your wishes be watered too 794 00:57:20,503 --> 00:57:22,540 Secretly 795 00:57:25,041 --> 00:57:26,782 Close your eyes. 796 00:57:36,553 --> 00:57:38,499 Who are you? What do you want? 797 00:57:38,588 --> 00:57:41,159 I've a lot of secrets. You've to print them. 798 00:57:41,491 --> 00:57:42,595 You know me? 799 00:57:42,792 --> 00:57:45,170 Yes I do. Which is why I came to you. 800 00:57:45,462 --> 00:57:47,772 Sir, you must print them. Won't you? 801 00:57:47,897 --> 00:57:49,501 What is the matter? 802 00:57:49,632 --> 00:57:51,612 Err... let me come in?- - No. 803 00:57:51,901 --> 00:57:54,507 I'd sit and tell you.- - No,there's no need. 804 00:57:54,604 --> 00:57:55,912 You call yourself a journalist? 805 00:58:04,714 --> 00:58:06,455 So this is the secret! 806 00:58:08,218 --> 00:58:09,060 Huh? 807 00:58:09,519 --> 00:58:12,762 How else can she sign so many films in a day'? 808 00:58:14,824 --> 00:58:16,599 How could she do it? 809 00:58:16,693 --> 00:58:18,104 Its all that nighty's fault. 810 00:58:18,561 --> 00:58:19,562 Its cursed. 811 00:58:20,630 --> 00:58:23,167 Otherwise she is a good girl, you know. 812 00:58:23,533 --> 00:58:24,807 I have known her. 813 00:58:26,269 --> 00:58:27,680 Good material. 814 00:58:28,571 --> 00:58:31,677 A little ambitious...- - How does the nighty look? 815 00:58:31,774 --> 00:58:33,481 Err... its pink... 816 00:58:33,877 --> 00:58:35,515 ...its got a low neckline... 817 00:58:35,645 --> 00:58:36,988 ...like this. 818 00:59:03,840 --> 00:59:06,047 Holy Christ! This is an oversized baby! 819 00:59:06,109 --> 00:59:09,522 I thought it was Madam again. Bug off you fool! 820 00:59:18,021 --> 00:59:21,628 So Bablu, looks like death has rejected you! 821 00:59:22,058 --> 00:59:24,800 My name isn t Bablu. And who said I was dying? 822 00:59:24,894 --> 00:59:26,032 Your eyes. 823 00:59:30,333 --> 00:59:32,176 Hello brother, hope you're not hurt. 824 00:59:32,268 --> 00:59:34,680 No I am alright.- - Okay. 825 00:59:34,938 --> 00:59:36,212 Hey... 826 00:59:36,706 --> 00:59:40,176 ...you do an accident in this area, pay a thousand rupees. 827 00:59:52,288 --> 00:59:57,567 To demand for hiked auto rates and 21 other demands 828 00:59:57,660 --> 01:00:02,302 let s come together on 21st March 829 01:00:02,599 --> 01:00:10,142 in Brigade parade ground. Long Live Revolution! 830 01:00:11,307 --> 01:00:12,945 Bablu.- - Huh... 831 01:00:25,622 --> 01:00:27,602 There is a secret you know. 832 01:00:28,358 --> 01:00:32,067 It is your responsibility to tell people about it. 833 01:00:32,261 --> 01:00:35,606 And the truth hiding beneath that secret... 834 01:00:35,932 --> 01:00:38,105 ...it is you who has to unfold it too. 835 01:00:38,368 --> 01:00:40,075 Remember that. 836 01:01:19,042 --> 01:01:21,648 This is a film magazine. Not a book of folklores. 837 01:01:21,844 --> 01:01:23,118 Giving me bullcrap! 838 01:01:23,212 --> 01:01:26,125 Its all true. I've only changed the names. 839 01:01:26,215 --> 01:01:28,695 What is the truth?- -The nighty is the truth. 840 01:01:29,886 --> 01:01:31,229 Are you crazy? 841 01:01:31,454 --> 01:01:34,367 I'm getting Goosebumps! Haven't shaved you see. 842 01:01:34,457 --> 01:01:35,401 And you? 843 01:01:38,461 --> 01:01:41,999 Are you printing this article?- - I want that cursed nighty. 844 01:01:42,131 --> 01:01:45,738 Where is it? Who has it?- - Are you printing this article? 845 01:01:45,835 --> 01:01:49,214 First the particle. Then the article. 846 01:01:49,305 --> 01:01:53,151 I want it Apu. Get me that nighty. 847 01:01:53,376 --> 01:01:57,153 Is there only one piece?- -isn't that enough? 848 01:02:15,264 --> 01:02:18,302 The rest of it will happen with Dev, or I won t shoot. 849 01:02:18,401 --> 01:02:21,405 I'm coming tonight. We'll speak then. 850 01:02:22,038 --> 01:02:24,450 Not again. Let me rest tonight? 851 01:02:26,509 --> 01:02:27,783 No! 852 01:02:28,177 --> 01:02:30,987 You have sheltered me in your lap with care... 853 01:02:35,251 --> 01:02:36,491 Here you are! 854 01:02:36,753 --> 01:02:38,255 Here, take it.- - Come. 855 01:02:38,921 --> 01:02:41,231 Listen, got the pest control done? 856 01:02:41,324 --> 01:02:41,768 Yes. 857 01:02:41,858 --> 01:02:44,236 I see one cockroach and I'll walk out of the house. 858 01:02:44,393 --> 01:02:45,997 What did you get for me? 859 01:02:46,195 --> 01:02:47,299 For you?- - Yes. 860 01:02:50,333 --> 01:02:51,368 Here.- - Huh! 861 01:02:52,135 --> 01:02:54,775 My dear Bhanu's toothbrush! 862 01:02:55,505 --> 01:02:57,280 Antique piece. 863 01:02:57,840 --> 01:03:00,446 He'd left it there when he went there. 864 01:03:00,777 --> 01:03:01,949 Now come on, take it. 865 01:03:04,113 --> 01:03:05,490 Let's go now!- - Yes. 866 01:03:07,316 --> 01:03:08,761 Oh please!- - Don't say no! 867 01:03:08,951 --> 01:03:11,261 Have I ever refused you? 868 01:03:12,221 --> 01:03:14,758 Please don't laugh! 869 01:03:15,525 --> 01:03:17,766 Apsara...- - Yes... tell me... 870 01:03:20,797 --> 01:03:23,903 I was thinking of you and... 871 01:03:26,002 --> 01:03:26,980 Apsara... 872 01:03:27,804 --> 01:03:29,112 Apsara... 873 01:03:29,372 --> 01:03:30,282 Meow... 874 01:03:31,808 --> 01:03:32,513 Meow... 875 01:03:35,878 --> 01:03:36,788 Meow... 876 01:03:41,450 --> 01:03:42,793 He'! Apsara! 877 01:03:44,086 --> 01:03:44,996 Apsara! 878 01:03:47,290 --> 01:03:48,166 Night!!! 879 01:03:49,392 --> 01:03:53,340 Oh, such bloom in life! 880 01:03:53,896 --> 01:03:56,376 I welcome you. 881 01:03:56,933 --> 01:03:59,038 Hey Bimu! 882 01:04:00,870 --> 01:04:01,814 What is all this! 883 01:04:01,871 --> 01:04:07,014 A fire burns in the forests! A fire burns within. 884 01:04:07,109 --> 01:04:11,455 Fire? Acidity? Take an antacid, you'll be okay. 885 01:04:12,915 --> 01:04:15,486 My heart is prancing away today. 886 01:04:15,885 --> 01:04:18,161 It prances away like a peacock! 887 01:04:18,487 --> 01:04:21,491 We need to get an ECG done. Need a doctor! 888 01:04:21,591 --> 01:04:22,934 Bimu! 889 01:04:23,459 --> 01:04:26,099 My skin feels this... 890 01:04:26,562 --> 01:04:29,133 ...breeze of delight... 891 01:04:31,000 --> 01:04:35,142 A daze clouds my eyes. 892 01:04:35,238 --> 01:04:37,844 Have fever? Are your eyes burning? 893 01:04:37,907 --> 01:04:39,511 Let me see...- - Wait! 894 01:04:40,943 --> 01:04:43,856 I have come back... -Huh! 895 01:04:44,413 --> 01:04:47,951 ...crossing the distance... 896 01:04:48,117 --> 01:04:50,461 lam your Shhhh! 897 01:04:52,889 --> 01:04:55,597 I am your eternal lover!- - What are you doing! 898 01:05:00,196 --> 01:05:01,971 Oh my dear Bhanu... 899 01:05:03,599 --> 01:05:05,875 Oh my dear Bhanu... 900 01:05:06,102 --> 01:05:08,605 ...please forgive me... 901 01:05:09,505 --> 01:05:13,647 ...please look at me once at least 902 01:05:15,344 --> 01:05:18,518 Please forgive me this one time. 903 01:05:18,681 --> 01:05:24,188 Bhanu dear, just turn around at look at me once. 904 01:05:24,487 --> 01:05:28,333 Won't you ever forgive you Bonu? 905 01:05:28,424 --> 01:05:32,566 Such a shame! Whatever happened last night... 906 01:05:33,095 --> 01:05:39,137 ...believe me I've never let another man enter my heart. 907 01:05:40,937 --> 01:05:45,079 But the nighty that Bimal gave me last night... 908 01:05:45,174 --> 01:05:49,054 ...everything was over once I wore it. 909 01:05:53,282 --> 01:05:57,287 Bhanu dear, what if I divorce Bimal? Then? 910 01:05:57,620 --> 01:06:01,397 Just look at me once please.- -Listen to me! 911 01:06:01,490 --> 01:06:05,563 When I was unpacking your suitcase I saw 912 01:06:05,661 --> 01:06:08,369 ...all your saris have turned into sweeming suits and bikinis. 913 01:06:08,464 --> 01:06:11,468 I thought you have bought them from Bangkok.. 914 01:06:11,567 --> 01:06:13,569 ...so...- - My Kanjivaram sari? 915 01:06:13,669 --> 01:06:15,046 That has become a two piece bikini! 916 01:06:15,137 --> 01:06:18,675 Oh no! My Kanjivaram!- - Hey, listen to me! 917 01:06:19,408 --> 01:06:20,614 Take it easy! 918 01:06:21,744 --> 01:06:24,281 The case of the golden biscuits?- - No, case of the swapped bags. 919 01:06:24,413 --> 01:06:27,519 Film stars?- - No, got exchanged at the airport. 920 01:06:27,583 --> 01:06:30,120 There are expenses.- - Oh sure, I know. 921 01:06:30,286 --> 01:06:31,560 Money. 922 01:06:36,292 --> 01:06:38,329 Is there a chance we'd find it? 923 01:06:38,494 --> 01:06:41,134 Come on, write a proper diary at the police station. 924 01:06:41,330 --> 01:06:42,673 Such unsafe times...- 925 01:06:42,765 --> 01:06:46,178 That bag has my wife's Kanjivaram sari bought from Germany. 926 01:06:46,268 --> 01:06:47,611  What sari?- - Kanjivaram. 927 01:06:47,703 --> 01:06:50,616 Write it down. In detail. Do you suspect anyone? 928 01:06:50,706 --> 01:06:52,481 Suspect?- -As in you... 929 01:06:57,513 --> 01:07:00,653 Case of the swapped bag!- - The hero and the heroine's. 930 01:07:01,017 --> 01:07:03,054 No! Case of the gold biscuits!- 931 01:07:03,185 --> 01:07:05,563 I'll have to check!- I'll check it too! 932 01:07:06,789 --> 01:07:09,565 Here it is! The Kanjivaram !- Good you found it! 933 01:07:12,128 --> 01:07:13,732 Hello! Where is my nighty! 934 01:07:14,030 --> 01:07:15,634 Mighty?- - Everything's intact but the nighty! 935 01:07:15,731 --> 01:07:18,507 We wear police uniforms.- - Yes, only uniforms. 936 01:07:20,202 --> 01:07:22,682 Hey you, I'm speaking to you. 937 01:07:22,772 --> 01:07:23,648 Yes. 938 01:07:24,173 --> 01:07:26,380 Where is my nighty? 939 01:07:31,047 --> 01:07:33,721 What is going on here? What he hell? 940 01:07:34,316 --> 01:07:38,287 All of it is there but the nighty! Am I a fool? 941 01:07:59,141 --> 01:08:02,122 What is all this? How long should we have to wait? 942 01:08:03,179 --> 01:08:06,160 I've been waiting here since the last three and a half hours. 943 01:08:07,116 --> 01:08:09,323 This is a problem with new girls. 944 01:08:09,385 --> 01:08:13,128 God knows what she keeps blabbering! 945 01:08:28,804 --> 01:08:30,283 Hello.- - Apu... 946 01:08:30,739 --> 01:08:34,585 Apsara here, can you hide me for few days? 947 01:08:34,677 --> 01:08:36,179 Sure. But why? 948 01:08:40,382 --> 01:08:41,725 Brishti... 949 01:08:54,763 --> 01:08:56,299 Please come in. 950 01:09:03,239 --> 01:09:04,718 Will you be able to... 951 01:09:11,647 --> 01:09:13,456 Will you be able to manage it here? 952 01:09:14,316 --> 01:09:15,454 I'll have to. 953 01:09:18,854 --> 01:09:20,162 Hungry'? 954 01:09:21,190 --> 01:09:23,796 You'll cook?- - Yes.. err... 955 01:09:25,294 --> 01:09:26,705 Omelette and toasts. 956 01:09:27,530 --> 01:09:28,270 Not bad. 957 01:09:31,400 --> 01:09:32,572 Listen...- - Yes. 958 01:09:32,668 --> 01:09:34,272 ...which way is the loo? 959 01:09:34,537 --> 01:09:37,143 On your left outside that door. 960 01:09:37,239 --> 01:09:39,480 Careful with the moss. It's slippery. 961 01:10:12,575 --> 01:10:13,417 Apu... 962 01:10:14,677 --> 01:10:16,714 Don't you know any spells? 963 01:10:17,246 --> 01:10:19,658 Can't you turn me into a flower vase? 964 01:10:20,316 --> 01:10:22,455 Then none can ever find me. 965 01:10:23,285 --> 01:10:27,199 Or maybe hang me to a key ring turning me into a little doll? 966 01:10:27,256 --> 01:10:29,497 Or as a laptop on my lap? 967 01:10:31,660 --> 01:10:33,298 Here, your food. 968 01:10:33,862 --> 01:10:37,537 But how long can you remain in hiding like this? 969 01:10:39,368 --> 01:10:42,440 And why will you stay in the hiding? 970 01:10:43,005 --> 01:10:46,316 Your bright future is calling you now. 971 01:10:46,442 --> 01:10:49,855 Is this a question from Aparesh, the gossip tabloid reporter? 972 01:10:50,246 --> 01:10:52,317 Or from the man who sheltered me, Apu? 973 01:10:52,414 --> 01:10:54,985 Your friend, Apu wants to know. 974 01:10:55,384 --> 01:10:57,364 My trade secret?- - No. 975 01:10:58,921 --> 01:11:01,401 What you were doing the secret trade with 976 01:11:01,724 --> 01:11:02,896 ...furtively. 977 01:11:03,292 --> 01:11:04,236 As in? 978 01:11:04,560 --> 01:11:06,437 As in the nighty. 979 01:11:06,595 --> 01:11:07,471 The night!!- 980 01:11:07,730 --> 01:11:10,233 How did you know?- - Is it true? 981 01:11:11,700 --> 01:11:13,338 What do you think? 982 01:11:13,435 --> 01:11:16,382 I feel like believing in it. 983 01:11:19,708 --> 01:11:21,847 It got lost.- - Lost! 984 01:11:24,813 --> 01:11:26,759 It's lost?  mat! 985 01:11:27,416 --> 01:11:28,793 Oh no! 986 01:11:30,352 --> 01:11:31,854 What will happen now? 987 01:11:32,321 --> 01:11:34,392 Madhu won't publish my articles anymore. 988 01:11:34,556 --> 01:11:36,866 Who's Madhu? Which article? 989 01:11:36,959 --> 01:11:38,802 You don't know him. 990 01:11:38,894 --> 01:11:43,843 He wants that nighty, or...- - Get him one from the market. 991 01:11:43,932 --> 01:11:45,275 From the market? 992 01:11:49,638 --> 01:11:51,049 Mr. Madhu.- - Yes. 993 01:11:51,307 --> 01:11:52,877 Here's your cursed nighty. 994 01:11:53,475 --> 01:11:55,386 Mama Miah! No! 995 01:11:55,811 --> 01:11:57,290 Take it! This is the one. 996 01:11:57,346 --> 01:11:58,416 Give it to me. 997 01:11:58,681 --> 01:12:00,718 What are you saying! 998 01:12:01,684 --> 01:12:04,528 Oh my God! Really? I'm getting Goosebumps! 999 01:12:04,620 --> 01:12:06,361 Hmm.- - Listen. 1000 01:12:13,095 --> 01:12:14,438 I found it Sallu. 1001 01:12:16,031 --> 01:12:17,738 I am coming. 1002 01:12:17,933 --> 01:12:18,934 I am coming. 1003 01:12:19,368 --> 01:12:21,075 I am coming to you. 1004 01:12:21,470 --> 01:12:23,313 Chapter Seven: Breaking News. 1005 01:12:31,513 --> 01:12:33,083 See, the night!!! 1006 01:12:33,349 --> 01:12:36,956 The biggest news in the city right now: the cursed nighty. 1007 01:12:37,052 --> 01:12:39,054 The nighty has come to the city 1008 01:12:39,355 --> 01:12:42,063 The much awaited nighty has come to the city 1009 01:12:43,392 --> 01:12:46,532 Late in the night my lovely lady goes for a dip, 1010 01:12:46,628 --> 01:12:49,370 Juicy and fruity, Just tell me who you are ? 1011 01:12:51,467 --> 01:12:54,471 Late in the night my lovely lady goes for a dip, 1012 01:12:54,703 --> 01:12:57,479 Juicy and fruity, Just tell me who you are ? 1013 01:12:57,606 --> 01:12:58,949 A honey-bee Bee! Bee! 1014 01:13:00,376 --> 01:13:01,411 Beware. 1015 01:13:01,510 --> 01:13:03,922 The cursed nighty prowls this city. 1016 01:13:04,046 --> 01:13:06,549 You could be it's next target. 1017 01:13:06,648 --> 01:13:07,626 Honey.- - Yes. 1018 01:13:07,716 --> 01:13:09,593 If you see someone wearing a nighty...- 1019 01:13:09,685 --> 01:13:10,459 Ma! 1020 01:13:12,888 --> 01:13:13,628 Oh no! 1021 01:13:13,989 --> 01:13:16,902 Its cursed!- - My daughter wasn't like this! 1022 01:13:16,992 --> 01:13:18,665 I am spared by God's grace! 1023 01:13:18,761 --> 01:13:21,367 That nighty cost her, her husband and home. 1024 01:13:21,597 --> 01:13:23,076 No! Please! No comments. 1025 01:13:23,165 --> 01:13:24,576 No comments please! 1026 01:13:25,401 --> 01:13:28,507 The body is excitable, touch whoever you can 1027 01:13:30,406 --> 01:13:33,387 Suddenly the good lads have turned naughty! 1028 01:13:33,542 --> 01:13:37,684 If only l could get hold of it once.- -it will spread STT in the city 1029 01:13:37,780 --> 01:13:39,987 Mrs. Sen who lives upstairs!- - Will it fit me? 1030 01:13:40,082 --> 01:13:42,460 What's it's size? 1031 01:13:42,551 --> 01:13:44,963 A crowd of married women are here to boil the milk 1032 01:13:45,454 --> 01:13:48,924 Up, down and all around the nighty, youth flows like a river. 1033 01:13:54,763 --> 01:13:58,176 1905. England's Queen came to Kolkata. 1034 01:13:58,434 --> 01:14:01,040 Wow!- - Grandpa took me to see! 1035 01:14:01,136 --> 01:14:01,841 Huh? 1036 01:14:01,937 --> 01:14:05,851 The Queen on the horse, wearing a gleaming white nighty! 1037 01:14:05,941 --> 01:14:09,946 The Queen of England standing in broad daylight in a nighty? 1038 01:14:10,112 --> 01:14:12,922 It was night in England then.- - Oh. 1039 01:14:13,048 --> 01:14:16,962 This is the discipline of the English! 1040 01:14:17,052 --> 01:14:21,660 Bengalis got the nighty but not the discipline. 1041 01:14:23,826 --> 01:14:26,204 Forget it, its a farce. 1042 01:14:26,495 --> 01:14:29,476 I don't care if its true. I have told my wife, 1043 01:14:29,665 --> 01:14:32,441 no nighty.- -lts all fake. Impossible. 1044 01:14:34,636 --> 01:14:37,742 People are going crazy about this nighty! 1045 01:14:38,774 --> 01:14:41,948 Has nothing more noticeable happened to the Bengali? 1046 01:14:42,044 --> 01:14:44,752 The blooming heart wants to go, 1047 01:14:46,648 --> 01:14:49,527 You let it sit and it wants to sleep, 1048 01:14:51,487 --> 01:14:54,229 The blooming heart wants to go, 1049 01:14:55,224 --> 01:14:58,103 You let it sit and it wants to sleep, 1050 01:14:58,193 --> 01:15:01,572 She has flown to me, But now I burn in desire 1051 01:15:01,663 --> 01:15:04,473 Let's go berserk, dear fate, lets feast 1052 01:15:04,533 --> 01:15:05,841 Lets feast! 1053 01:15:06,168 --> 01:15:07,613 Lets feast! 1054 01:15:07,870 --> 01:15:09,178 Lets feast! 1055 01:15:10,939 --> 01:15:12,213 Feast ! Feast ! 1056 01:15:15,978 --> 01:15:19,687 Totally Tollywood's editor, Madhumoy Paul's dead body 1057 01:15:19,781 --> 01:15:23,661 has been found in front of Salman Khan's house at Bandra, Mumbai. 1058 01:15:23,952 --> 01:15:26,159 There is no information on what exactly happened. 1059 01:15:26,255 --> 01:15:30,499 See what has happened to him. He has been beaten to pulp. 1060 01:15:31,026 --> 01:15:34,098 Utter anarchy clouds Bengal's sky today. 1061 01:15:34,196 --> 01:15:37,075 The nasty strategy the males have... 1062 01:15:37,165 --> 01:15:39,736 ...taken up to satisfy their lust for women... 1063 01:15:39,868 --> 01:15:41,575 ...this planned conspiracy... 1064 01:15:41,670 --> 01:15:44,844 ...those who are playing a dirty game with the reputation of women... 1065 01:15:44,973 --> 01:15:46,884 ...they must be given strict punishment! 1066 01:15:47,009 --> 01:15:48,989 The last dart of the Kali era... 1067 01:15:49,077 --> 01:15:50,647 and now... 1068 01:15:51,146 --> 01:15:53,717 ...comes the Satya era. 1069 01:15:55,584 --> 01:15:58,588 This is a film on relationships?- - No... err... 1070 01:15:59,187 --> 01:16:01,565 A film about a nighty; couldn't find another subject! 1071 01:16:01,657 --> 01:16:04,968 Whereas Utpal Dutt has written dramas about the Barber revolt. 1072 01:16:05,260 --> 01:16:07,297 Mrinal Sen has made films on Naxalites. 1073 01:16:07,729 --> 01:16:10,266 Sankha Ghosh has written poetry on the Hungry Revolution. 1074 01:16:10,666 --> 01:16:13,579 "Oh Godmother, light our dark kitchens with a little fire." 1075 01:16:13,669 --> 01:16:15,012 Fire?!- - There he goes. 1076 01:16:15,103 --> 01:16:17,879 Where is the fire? Has the media reached? 1077 01:16:18,006 --> 01:16:20,748 Rice for food and nighty for clothes, that's a Bengali. 1078 01:16:20,842 --> 01:16:22,913 That was very accurate.- - What? 1079 01:16:23,045 --> 01:16:27,221 Their food is rice and garb is a nighty, 1080 01:16:27,316 --> 01:16:29,853 what else makes a Bengali so mighty? 1081 01:16:29,952 --> 01:16:30,862 How's that? 1082 01:16:30,953 --> 01:16:33,695 It was going well with the relationship problems, 1083 01:16:33,789 --> 01:16:35,166 why all this in a Bengali film? 1084 01:16:35,257 --> 01:16:39,069 Extra-maritals really suit the Bengali language. 1085 01:16:39,227 --> 01:16:41,764 Its basically a study on the effect of nighty... 1086 01:16:41,863 --> 01:16:43,103 ...on human psyche. 1087 01:16:43,198 --> 01:16:43,903 Really? 1088 01:16:44,032 --> 01:16:45,875 But where the hell did the nighty go? 1089 01:16:46,301 --> 01:16:49,180 Power failure! Kalu, arrange for a candle! 1090 01:16:49,271 --> 01:16:51,717 Mr. Parimal, what are you doing! 1091 01:16:51,807 --> 01:16:53,184 What's the progress? 1092 01:16:53,275 --> 01:16:54,879 The ministry is threatening me. 1093 01:16:54,977 --> 01:16:57,355 We've put up check posts on every crossroad. 1094 01:16:57,613 --> 01:16:59,854 I've given orders to take in any woman in a nighty. 1095 01:16:59,915 --> 01:17:03,795 Brilliant! Women will come out on the road wearing nighties. 1096 01:17:03,986 --> 01:17:05,932 Right Sir. My point too, Sir. 1097 01:17:06,054 --> 01:17:08,591 So we're procuring all nighties from markets, 1098 01:17:08,657 --> 01:17:11,831 ladies hostels, even the red light area to check. 1099 01:17:11,927 --> 01:17:14,908 Keep up the work.- - Matter of our women's prestige. 1100 01:17:14,997 --> 01:17:16,943 We will have to find it out. 1101 01:17:18,700 --> 01:17:21,374 What do you feel?- -it's tickling, Sir. 1102 01:17:24,373 --> 01:17:28,913 What do you feel?- - I feel I'm getting allergic. 1103 01:17:31,213 --> 01:17:34,194 What's wrong with you?- -ltching a lot, Sir. 1104 01:17:34,282 --> 01:17:36,626 Itching? Eww! 1105 01:17:38,353 --> 01:17:41,095 What are you feeling?- - No idea, Sir. 1106 01:17:41,189 --> 01:17:43,169 No idea? 1107 01:17:46,028 --> 01:17:50,238 What are you feeling?- - I don't feel anything, Sir. 1108 01:17:50,332 --> 01:17:52,778 Nothing at all?- - No, Sir. 1109 01:17:53,235 --> 01:17:55,374 And you? Feel like pouncing on someone? 1110 01:17:55,671 --> 01:17:57,673 Not exactly. Can I think and tell? 1111 01:17:57,773 --> 01:18:02,381 Argh! Then where did the real nighty disappear? 1112 01:18:03,111 --> 01:18:07,082 Police! Save me please! 1113 01:18:07,182 --> 01:18:09,719 I'm her husband. This is the cursed nighty! 1114 01:18:09,818 --> 01:18:12,025 This is it? Where did you find it? 1115 01:18:12,154 --> 01:18:16,125 Bought it from a roadside shop. Had no idea then! 1116 01:18:16,692 --> 01:18:20,037 Its not your mistake honey.- -Neither mine. 1117 01:18:20,162 --> 01:18:22,802 When I hugged her never felt like his wife. 1118 01:18:22,864 --> 01:18:24,172 Felt like some other woman. 1119 01:18:24,700 --> 01:18:25,701 You rascal! 1120 01:18:25,801 --> 01:18:27,747 She is the one who calls me everyday. 1121 01:18:27,836 --> 01:18:29,838 Its the nighty, not me!- - Is that so? 1122 01:18:32,474 --> 01:18:35,045 Has the cursed nighty been finally found then? 1123 01:18:35,177 --> 01:18:36,815 What should be done with it now? 1124 01:18:37,446 --> 01:18:39,153 This one's not real. 1125 01:18:40,282 --> 01:18:42,353 She is just making an excuse. 1126 01:18:43,318 --> 01:18:45,730 You should not have written that article. 1127 01:18:45,821 --> 01:18:49,166 This nighty is the main culprit. 1128 01:18:49,791 --> 01:18:51,168 But... 1129 01:18:53,962 --> 01:18:55,703 Where's the real one? 1130 01:19:17,419 --> 01:19:22,869 I know, your dreams too are lost like that nighty. 1131 01:19:23,358 --> 01:19:28,307 The entire city is dreaming of it now. 1132 01:19:29,531 --> 01:19:32,740 But I want the nighty, Apu. 1133 01:19:33,235 --> 01:19:34,339 I'll be back. 1134 01:19:34,436 --> 01:19:37,349 I'd cook something if you could get some grocery. 1135 01:19:37,439 --> 01:19:42,252 Where the lips read the heart, 1136 01:19:42,310 --> 01:19:46,952  mere the eyes are the raincoats 1137 01:19:48,216 --> 01:19:52,756 No one will ever know 1138 01:19:52,821 --> 01:19:55,768 How love hurts. 1139 01:19:55,891 --> 01:19:58,337 What are you thinking? 1140 01:20:00,462 --> 01:20:04,035 What if we had never met? 1141 01:20:05,133 --> 01:20:11,482 Why'? I'd become a lamp post and hide on the streets. 1142 01:20:13,041 --> 01:20:17,046 Or maybe you'd sleep on the roads as the tram line? 1143 01:20:18,380 --> 01:20:23,989 You men don't understand anything but sleeping around? 1144 01:20:24,319 --> 01:20:25,423 We do. 1145 01:20:25,520 --> 01:20:27,898 But we can't explain it to others. 1146 01:20:27,989 --> 01:20:29,525 Ane so... 1147 01:20:30,358 --> 01:20:33,931 ...we bear the brunt of it all our life. 1148 01:21:10,298 --> 01:21:13,871 Lost in love, marriage or exam? Contact fast! 1149 01:21:17,572 --> 01:21:21,281 Chapter Seven: The Soul is Eternal 1150 01:21:23,879 --> 01:21:26,860 My fees is Fifty hundred and fifty. 1151 01:21:26,948 --> 01:21:29,519 I don't have a]ob.- - What else don't you have? 1152 01:21:29,618 --> 01:21:31,962 Don't you know that already? You're taking the money. 1153 01:21:32,053 --> 01:21:35,432 Who says so? My body will take the money. 1154 01:21:35,523 --> 01:21:39,335 The one speaking to you is my soul. 1155 01:21:39,561 --> 01:21:42,167 It says, you love her. 1156 01:21:44,099 --> 01:21:45,476 Trust me, 1157 01:21:45,934 --> 01:21:48,005 I really love her a lot. 1158 01:21:48,103 --> 01:21:51,107 But Apsara's eyes are blinded by big dream s. 1159 01:21:51,206 --> 01:21:54,210 She can sleep with anyone wearing that nighty. 1160 01:21:54,342 --> 01:21:57,482 But I know, she is not that kind of a girl. 1161 01:21:57,579 --> 01:21:59,991 Her soul is not like that, her soul is pure. 1162 01:22:00,081 --> 01:22:02,152 One minute. 1163 01:22:05,520 --> 01:22:07,500 The cursed nighty'?- -Yes. 1164 01:22:07,656 --> 01:22:10,136 You've seen it?- - Yes. 1165 01:22:11,226 --> 01:22:14,070 And I mistook it for love. 1166 01:22:14,162 --> 01:22:16,472 In your dreams? 1167 01:22:16,631 --> 01:22:18,008 Yes. 1168 01:22:19,567 --> 01:22:23,014 Wearing that nighty, she... 1169 01:22:26,408 --> 01:22:28,388 ...kissed me in my dream. 1170 01:22:29,244 --> 01:22:30,621 Tea? 1171 01:22:44,092 --> 01:22:45,662 What is all this! 1172 01:22:46,695 --> 01:22:48,231 See... 1173 01:22:49,497 --> 01:22:51,943 ...is this the same cursed nighty? 1174 01:22:52,133 --> 01:22:53,237 Is this the real one? 1175 01:22:53,401 --> 01:22:56,644 So many fake ones in the market right now. So...- 1176 01:22:56,738 --> 01:22:58,445 Want to check? 1177 01:22:59,674 --> 01:23:02,120 What are you doing? 1178 01:23:03,078 --> 01:23:04,648 No! Please let me go! 1179 01:23:05,080 --> 01:23:07,321 Once I have been tricked by this nighty. 1180 01:23:07,549 --> 01:23:08,721 Not again. 1181 01:23:08,984 --> 01:23:11,294 That was a dream. 1182 01:23:12,120 --> 01:23:14,031 This is real. 1183 01:23:19,127 --> 01:23:22,165 Holy crap!- - Why are you thinking of her? 1184 01:23:22,530 --> 01:23:24,976 How did you know? 1185 01:23:28,169 --> 01:23:32,311 Why else am I a witch? 1186 01:23:32,440 --> 01:23:35,080 Where did you get this? 1187 01:23:46,755 --> 01:23:47,563 Hey... 1188 01:23:52,660 --> 01:23:55,641 Someone is trapped inside this. 1189 01:24:00,235 --> 01:24:02,511 She does not love me. 1190 01:24:02,604 --> 01:24:04,641 All she wants is this nighty. 1191 01:24:04,739 --> 01:24:08,448 So she can become a heroine.- - And what do you want? 1192 01:24:08,543 --> 01:24:12,013 I want to know the truth. 1193 01:24:21,423 --> 01:24:23,403 Come! 1194 01:24:24,125 --> 01:24:26,264 Come! 1195 01:24:27,095 --> 01:24:29,302 Come! 1196 01:24:30,265 --> 01:24:31,676 Come! 1197 01:25:01,529 --> 01:25:05,807 Not everyone finds 1198 01:25:06,101 --> 01:25:09,605 Love in this life 1199 01:25:11,306 --> 01:25:15,812 Love in this life 1200 01:25:19,747 --> 01:25:23,422 Not everyone finds 1201 01:25:24,285 --> 01:25:27,823 Love in this life 1202 01:25:29,190 --> 01:25:32,364 Lucky are those who find that heaven of dreams 1203 01:25:32,460 --> 01:25:36,203 Let's leave now.- - Yes, I've to go too. 1204 01:25:38,433 --> 01:25:42,142 Not everyone finds 1205 01:25:43,171 --> 01:25:44,878 Love in this life 1206 01:25:45,140 --> 01:25:49,111 She is quite a hot thing. 1207 01:25:50,445 --> 01:25:51,788 I don't want to her a word about her. 1208 01:25:52,647 --> 01:25:54,354 Not one word! 1209 01:25:54,682 --> 01:25:57,288 So.. what do you think is wrong with Raja? 1210 01:25:59,254 --> 01:26:03,134 Seems like he has found his queen. 1211 01:26:03,825 --> 01:26:05,236 Get lost. 1212 01:26:10,832 --> 01:26:15,281 Whether or not the lips meet 1213 01:26:15,603 --> 01:26:20,143 Whether or not there's a lover's embrace 1214 01:26:22,310 --> 01:26:26,588 Whether or not the lips meet 1215 01:26:27,182 --> 01:26:31,494 Whether or not there's a lover's embrace 1216 01:26:31,753 --> 01:26:36,395 Two hearts can stay alive 1217 01:26:36,491 --> 01:26:40,940 Just through the conversation of the eyes 1218 01:26:41,196 --> 01:26:45,338 By the loved conversation of eyes 1219 01:26:53,641 --> 01:26:55,917 Monica... Hi,I am Raja. 1220 01:26:56,211 --> 01:26:57,485 Going home? 1221 01:26:57,579 --> 01:26:59,855 I could drop you in my car. 1222 01:27:00,748 --> 01:27:03,729 Had a couple of goons disturbed you now... 1223 01:27:03,818 --> 01:27:06,822 ...I beat the hell out of them and get lucky! 1224 01:27:07,655 --> 01:27:11,193 Any thieves, criminals around? Help me please! 1225 01:27:11,259 --> 01:27:14,638 Hello! Any goons around?- - Excuse me! 1226 01:27:15,230 --> 01:27:17,210 Are you crazy? 1227 01:27:17,732 --> 01:27:19,473 Fine l'll go. 1228 01:27:20,235 --> 01:27:21,737 But I'll go home. 1229 01:27:29,244 --> 01:27:30,416 Please. 1230 01:27:48,963 --> 01:27:51,842 Oh my God! The sea! 1231 01:27:52,767 --> 01:27:54,838 I have never seen the sea before. 1232 01:27:58,806 --> 01:28:02,549 Why else would you agree to come knowing me so little? 1233 01:28:03,044 --> 01:28:06,253 Really! I can't believe this! 1234 01:28:19,360 --> 01:28:21,738 Broad daylight. 1235 01:28:31,072 --> 01:28:33,780 For you. 1236 01:28:35,943 --> 01:28:38,947 It'll be night as soon as you wear it. 1237 01:28:58,566 --> 01:29:00,341 You know what this is called? 1238 01:29:02,437 --> 01:29:03,939 Why? 1239 01:29:05,406 --> 01:29:06,646 A maxy. 1240 01:29:07,075 --> 01:29:09,351 That's just the colloquial name. 1241 01:29:09,510 --> 01:29:13,549 Its scientific name is 'Maxy Monica Kasturica'. 1242 01:29:14,115 --> 01:29:15,753 Is that so? 1243 01:29:16,484 --> 01:29:19,488 Nice. Quite interesting! 1244 01:29:20,588 --> 01:29:23,467 Why else would I get for you? 1245 01:29:23,825 --> 01:29:26,567 Because my name is Monica? 1246 01:29:28,930 --> 01:29:33,003 What else?- - But who is Kasturi? 1247 01:29:36,804 --> 01:29:37,976 No one. 1248 01:29:46,581 --> 01:29:48,561 What is wrong? 1249 01:29:58,760 --> 01:30:01,900 You will marry me, right? 1250 01:30:02,830 --> 01:30:07,472 I'm going abroad for two years. To study. 1251 01:30:08,136 --> 01:30:10,707 Won't you wait for me? 1252 01:30:14,142 --> 01:30:16,884 I'm illiterate. 1253 01:30:17,612 --> 01:30:20,923 You're from such a rich family. 1254 01:30:22,150 --> 01:30:24,892 Will you remember me? 1255 01:30:30,491 --> 01:30:32,732 If I forget... 1256 01:30:34,629 --> 01:30:38,941 ...this Maxy Monica Kasturica will be the symbol of our love. 1257 01:30:39,167 --> 01:30:42,171 I'll remember everything once l see this. 1258 01:30:45,106 --> 01:30:47,586 Everything seems so much like... 1259 01:30:48,009 --> 01:30:50,546 ...the movies! 1260 01:30:52,113 --> 01:30:54,423 This is not a movie, Monica... 1261 01:30:54,749 --> 01:30:57,025 ...this is all real. 1262 01:31:13,901 --> 01:31:16,177 Where had you been the last 2 days? 1263 01:31:16,704 --> 01:31:20,652 Everyone got worried.- - Had gone for a pilgrim age bro. 1264 01:31:20,775 --> 01:31:23,949 Maxy Monica Kasturica! 1265 01:31:25,680 --> 01:31:27,887 Kasturi is your wife. 1266 01:31:28,182 --> 01:31:32,756 Didn't get the rest- - There's no point doing that. 1267 01:31:33,020 --> 01:31:37,469 You must go now. Your wedding night is nearly over! 1268 01:31:41,128 --> 01:31:42,698 Kasturi... 1269 01:31:43,731 --> 01:31:45,733 Hey Kasturi... 1270 01:32:36,551 --> 01:32:39,225 What happened? What is wrong with you? 1271 01:32:39,820 --> 01:32:42,198 I'd thrown it. Where did it go!? 1272 01:32:43,824 --> 01:32:47,294 What?- - Nothing, a bad dream. 1273 01:32:47,828 --> 01:32:49,171 Go to sleep. 1274 01:32:49,730 --> 01:32:52,609 Want water?- - Go sleep! 1275 01:33:47,088 --> 01:33:48,362 Hello... 1276 01:33:50,625 --> 01:33:51,695 Hello. 1277 01:33:52,293 --> 01:33:54,933 Raj a...- -Monica! 1278 01:33:57,131 --> 01:33:59,737 Maxy Monica... 1279 01:34:00,001 --> 01:34:01,742 Kasturica... 1280 01:34:01,836 --> 01:34:04,043 Trying to scare me? 1281 01:34:05,239 --> 01:34:07,116 Are you getting scared? 1282 01:34:08,209 --> 01:34:09,119 Who said so... 1283 01:34:09,977 --> 01:34:11,684 ...that I'm getting scared? 1284 01:34:12,346 --> 01:34:13,825 I know... 1285 01:34:14,782 --> 01:34:16,386 ...who Kasturi is. 1286 01:34:18,819 --> 01:34:19,889 So? 1287 01:34:20,154 --> 01:34:25,627 Tomorrow morning a news will reach your home. 1288 01:34:29,196 --> 01:34:30,698 Hello! 1289 01:34:31,098 --> 01:34:32,304 Monica! 1290 01:34:35,102 --> 01:34:36,342 Bitch! 1291 01:34:36,837 --> 01:34:38,248 Blackmailing me! 1292 01:35:09,837 --> 01:35:11,043 I... 1293 01:35:11,405 --> 01:35:14,113 ...wanted to be killed by you, Raja. 1294 01:35:16,410 --> 01:35:18,447 I will have leave now. 1295 01:35:19,413 --> 01:35:22,019 I have a lot of work to do. 1296 01:35:22,783 --> 01:35:24,319 I have to look for... 1297 01:35:25,786 --> 01:35:27,732 ...a true love. 1298 01:35:48,509 --> 01:35:53,322 Hence, you see Mr. Choudhury, we have to do the inquiry. 1299 01:35:56,350 --> 01:35:59,854 He is Raja. My son. 1300 01:35:59,954 --> 01:36:03,458 He was saying something about you. 1301 01:36:04,325 --> 01:36:06,305 What was her name... Monica. 1302 01:36:06,894 --> 01:36:09,841 Not a good girl. Nothing to be scared of. 1303 01:36:10,531 --> 01:36:12,067 Did you know her? 1304 01:36:12,500 --> 01:36:13,342 No. 1305 01:36:14,001 --> 01:36:16,038 Why are you getting scared? 1306 01:36:16,270 --> 01:36:18,876 She committed suicide 2 days ago drowning herself. 1307 01:36:18,973 --> 01:36:22,511 She has written the name of some guy called Raja in her note. 1308 01:36:22,777 --> 01:36:24,950 Please come and see if you know her. 1309 01:36:25,045 --> 01:36:25,750 Impossible! 1310 01:36:25,813 --> 01:36:27,349 I myself...- 1311 01:36:28,215 --> 01:36:29,091 Raja... 1312 01:36:30,050 --> 01:36:31,757 ...what is the matter with you? 1313 01:36:32,820 --> 01:36:34,356 Please take him with yourself. 1314 01:36:42,129 --> 01:36:44,439 Check if you know her. 1315 01:36:51,505 --> 01:36:53,348 No.- - You don't? 1316 01:36:53,808 --> 01:36:55,515 That's it then. You're done. 1317 01:37:06,387 --> 01:37:09,095 The one who has pained me... 1318 01:37:09,323 --> 01:37:11,530 ...he will never be at peace. 1319 01:37:11,826 --> 01:37:14,466 He will have to come back again and again. 1320 01:37:14,562 --> 01:37:18,009 And he will get cheated. Just like he cheated me. 1321 01:37:18,299 --> 01:37:20,438 This is his punishment. 1322 01:37:38,886 --> 01:37:41,890 Now do you understand what this soul wants? 1323 01:37:42,156 --> 01:37:44,534 Why it is unsettling the entire city? 1324 01:37:44,859 --> 01:37:46,497 It is looking for love. 1325 01:37:47,161 --> 01:37:48,401 And what about that guy? 1326 01:37:49,296 --> 01:37:53,073 Did he take birth again?- -He is connected to a black telephone. 1327 01:38:04,511 --> 01:38:07,014 I am not very... 1328 01:38:09,216 --> 01:38:11,594 ...bothered about... 1329 01:38:12,519 --> 01:38:14,430 ...what Monica wants. 1330 01:38:16,257 --> 01:38:18,362 But I know, 1331 01:38:18,592 --> 01:38:21,334 what Apsara wants. 1332 01:38:22,029 --> 01:38:24,600 Yes, I know. 1333 01:38:25,132 --> 01:38:27,203 I know that... 1334 01:38:28,636 --> 01:38:31,014 ...if she does not get it... 1335 01:38:31,438 --> 01:38:32,610 ...if she... 1336 01:39:01,969 --> 01:39:04,210 Meow! 1337 01:39:13,047 --> 01:39:14,355 Came to say sorry. 1338 01:39:14,548 --> 01:39:17,927 Where had you been all these days, baby? 1339 01:39:18,953 --> 01:39:21,058 This nighty won't stay will Apsara. 1340 01:39:21,155 --> 01:39:25,160 But she will die without it.- -it will go to a fairy. 1341 01:39:25,492 --> 01:39:30,237 Ring-a ring-a roses, pocket full of poses. 1342 01:39:30,331 --> 01:39:33,938 Hush-a, Whoosh-a, we all... 1343 01:39:34,201 --> 01:39:35,145 ...fall... 1344 01:39:35,736 --> 01:39:37,238 ...down! 1345 01:39:38,038 --> 01:39:39,176 What happened? 1346 01:39:46,981 --> 01:39:48,324 Meow! 1347 01:39:49,750 --> 01:39:52,731 Baby is not in the mood! 1348 01:39:53,320 --> 01:39:55,994 Your love is in danger, Apu! 1349 01:39:59,626 --> 01:40:00,468 Apu! 1350 01:40:03,364 --> 01:40:05,275 I will have to save her. 1351 01:40:12,373 --> 01:40:14,546 Damn you! 1352 01:40:19,346 --> 01:40:21,553 Hey Apsara, STOP! 1353 01:40:22,783 --> 01:40:24,763 Apsara! 1354 01:40:25,252 --> 01:40:26,629 Help! 1355 01:40:44,538 --> 01:40:46,211 Apsara... 1356 01:41:04,591 --> 01:41:07,037 Oh my my! 1357 01:41:08,195 --> 01:41:10,232 Who is this new bee? 1358 01:41:10,564 --> 01:41:14,740 Pussy cat pussy cat! 1359 01:41:15,135 --> 01:41:19,675 So many black wools? 1360 01:41:21,508 --> 01:41:23,078 Meow. 1361 01:41:23,544 --> 01:41:27,185 Pussy cat, Pussy cat, you better run. 1362 01:41:27,281 --> 01:41:31,491 Another few minutes and, your life is gone! 1363 01:41:36,156 --> 01:41:37,829 Who said that?- - Who was that? 1364 01:41:38,592 --> 01:41:40,071 Who the hell said that? 1365 01:41:49,570 --> 01:41:51,379 He lip synced. 1366 01:41:52,172 --> 01:41:54,243 And I am the one who said it. 1367 01:41:54,441 --> 01:41:56,250 Who is that? 1368 01:41:58,278 --> 01:41:59,279 Dev! 1369 01:41:59,813 --> 01:42:01,815 Guest appearance. 1370 01:42:04,151 --> 01:42:04,822 Dev! 1371 01:42:06,753 --> 01:42:08,790 Hey! Hey you! Stop! 1372 01:42:12,759 --> 01:42:16,229 Come on, Apsara. Let's leave. let's get out of here! 1373 01:42:19,299 --> 01:42:20,744 You'll kill me? 1374 01:42:30,277 --> 01:42:31,756 Smoking kills. 1375 01:42:59,706 --> 01:43:02,277 So friends... all good? 1376 01:43:15,956 --> 01:43:18,903 I came to this city to act in a film with Dev. 1377 01:43:21,195 --> 01:43:23,402 My dream came true today. 1378 01:43:23,730 --> 01:43:27,337 I did become Dev's heroine, even if for a little while. 1379 01:43:28,535 --> 01:43:31,175 Now I want to come back, Apu. 1380 01:43:33,674 --> 01:43:35,176 Apsara...- 1381 01:43:37,644 --> 01:43:40,523 - Call me by my real name from today. 1382 01:43:43,684 --> 01:43:45,288 Brishti. 1383 01:43:46,286 --> 01:43:49,358 Come, drench me in your love. 1384 01:43:54,661 --> 01:43:56,971 One minute. 1385 01:44:00,234 --> 01:44:03,340 I don't need to wear this anymore. 1386 01:44:04,671 --> 01:44:08,380 You really don't need to wear this anymore? 1387 01:44:08,909 --> 01:44:10,252 No. 1388 01:44:11,245 --> 01:44:16,217 That means you can love me even if you're not wearing this? 1389 01:44:17,351 --> 01:44:20,525 I've understood one thing, Apu. 1390 01:44:20,854 --> 01:44:23,801 If one has true love in one's heart... 1391 01:44:24,258 --> 01:44:26,761 ...this nighty does not work on that person. 1392 01:44:26,860 --> 01:44:30,967 This nighty has military rule on the city. 1393 01:44:32,299 --> 01:44:34,540 Come, let's love. 1394 01:44:35,902 --> 01:44:40,749 Let the clouds engulf us, With the rains pitter patter, 1395 01:44:40,841 --> 01:44:43,879 As the drops caress your skin, 1396 01:44:43,977 --> 01:44:46,014 And let your thoughts run free, 1397 01:44:46,413 --> 01:44:49,360 Let the clouds engulf us, 1398 01:45:00,761 --> 01:45:05,972 I have drawn the curtains on the Sun, Just for you, 1399 01:45:06,400 --> 01:45:10,610 And all that remains are these words. 1400 01:45:10,804 --> 01:45:12,010 The End. 1401 01:45:16,043 --> 01:45:19,422 He is this film's producer and director. 1402 01:45:20,781 --> 01:45:22,818 All yours.- -Namaskar. 1403 01:45:23,583 --> 01:45:25,995 Aren't you ashamed?- - Extremely Sir, I can't 1404 01:45:26,086 --> 01:45:28,293 ...look myself in the eye, trust me. 1405 01:45:28,522 --> 01:45:31,002 Then why make such a film?- -err... but Sir... 1406 01:45:31,325 --> 01:45:33,737 ...there is a strong message at the end of the film. 1407 01:45:33,827 --> 01:45:36,808 That there is.- - Sir, this is a love story... 1408 01:45:37,097 --> 01:45:40,806 ...teaches people to love. Or the world would come to an end. Right? 1409 01:45:40,901 --> 01:45:45,008 Why don't you do something, when the strong message scene comes... 1410 01:45:45,105 --> 01:45:48,450 everyone in the audience will also receive a message on their phones. 1411 01:45:48,508 --> 01:45:51,079 This is the message! This is the message! 1412 01:45:51,878 --> 01:45:53,983 I'll think about it, Madam. 1413 01:45:54,081 --> 01:45:55,685 But this film won't work, no emotions. 1414 01:45:55,916 --> 01:45:59,887 Sir, I've invested a lot, please let this one go. 1415 01:46:00,420 --> 01:46:02,525 Mr. Manik, let it be. 1416 01:46:02,923 --> 01:46:04,527 Yes, let it go. 1417 01:46:04,858 --> 01:46:07,566 Anyway with that name no decent people will come watch it. 1418 01:46:08,095 --> 01:46:10,097 And the decent ones rule the society, 1419 01:46:10,364 --> 01:46:12,708 so it won't affect the society. Isn't it? 1420 01:46:12,833 --> 01:46:15,609 Mr. Manik, let it go, with cuts and beeps? 1421 01:46:15,736 --> 01:46:17,977 With cuts and beeps.- -So, it will be 'Adult' rated? 1422 01:46:18,071 --> 01:46:19,675 Adult? What are you saying? 1423 01:46:20,006 --> 01:46:22,509 Double Adult!- - Make it senior citizen. 1424 01:46:31,051 --> 01:46:33,031 What nonsense! Such bullcrap! 1425 01:46:35,122 --> 01:46:37,966 Such crap in the name of films! 1426 01:46:38,392 --> 01:46:39,530 What a pain! 1427 01:46:40,127 --> 01:46:43,370 Such crappy films! Nonsense! 1428 01:46:53,407 --> 01:46:58,117 Oh no! Who are you? 1429 01:47:09,089 --> 01:47:11,501 This nighty will go to an fairy. 1430 01:47:15,562 --> 01:47:17,838 Chapter eight: The End. 1431 01:47:23,770 --> 01:47:26,080 Monica's soul rests in peace now. 1432 01:47:28,575 --> 01:47:30,919 But what about Raja? 1433 01:47:33,547 --> 01:47:35,527 He too must be hanging around somewhere. 1434 01:47:35,782 --> 01:47:37,455 Looking for his love... 1435 01:47:37,951 --> 01:47:39,658 ...beyond births. 1436 01:47:39,753 --> 01:47:42,563 Losing it every time, again and again. 1437 01:47:42,823 --> 01:47:44,166 But why is he losing it? 1438 01:47:46,893 --> 01:47:49,635 Because he's failing to trust love every time. 1439 01:48:48,989 --> 01:48:51,663 The Cursed Pyjamas. 1440 01:48:52,759 --> 01:48:54,739 Coming soon.