1 00:01:23,500 --> 00:01:26,870 'With the blessings of my parents and guru...' 2 00:01:26,933 --> 00:01:29,168 'My dream is submitted in front of you.' -A. Harsha 3 00:02:07,900 --> 00:02:13,705 &#9834 Om! &#9834 4 00:02:15,833 --> 00:02:21,838 &#9834 Om! &#9834 5 00:02:23,633 --> 00:02:29,372 &#9834 Om! &#9834 6 00:03:14,633 --> 00:03:18,036 &#9834 We can get Bhajarangi's grace by penance. &#9834 7 00:03:18,300 --> 00:03:22,070 &#9834 Believe his powers and pray him. &#9834 8 00:03:22,333 --> 00:03:26,336 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 9 00:03:26,366 --> 00:03:30,303 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 10 00:03:30,333 --> 00:03:34,036 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 11 00:03:34,300 --> 00:03:38,303 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 12 00:03:38,333 --> 00:03:41,836 &#9834 Hear the story of a mighty hero. &#9834 13 00:03:41,900 --> 00:03:46,004 &#9834 He's the God, who saves our life. &#9834 14 00:03:46,033 --> 00:03:48,301 &#9834 Jai Hanuman! &#9834 15 00:03:49,966 --> 00:03:51,934 &#9834 Jai Hanuman! &#9834 16 00:03:54,433 --> 00:03:57,903 &#9834 Hear the story of a mighty hero. &#9834 17 00:03:57,966 --> 00:04:01,803 &#9834 He's the God, who saves our life. &#9834 18 00:04:01,866 --> 00:04:05,769 We can get Bhajarangi's grace by penance. &#9834 19 00:04:05,833 --> 00:04:09,636 &#9834 Believe his powers and pray him. &#9834 20 00:04:13,766 --> 00:04:17,903 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 21 00:04:21,699 --> 00:04:26,504 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 22 00:04:29,533 --> 00:04:33,770 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 23 00:04:37,600 --> 00:04:41,570 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 24 00:04:41,633 --> 00:04:43,534 &#9834 Jai Hanuman! &#9834 25 00:04:45,566 --> 00:04:47,567 &#9834 Jai Hanuman! &#9834 26 00:04:51,366 --> 00:04:55,503 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 27 00:04:55,566 --> 00:04:59,536 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 28 00:04:59,600 --> 00:05:03,370 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 29 00:05:03,433 --> 00:05:07,570 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 30 00:05:07,633 --> 00:05:13,305 Characters and places of this film are imaginary. 31 00:05:13,800 --> 00:05:17,236 Doesn't refer to any individuals. 32 00:06:03,600 --> 00:06:06,169 What? Your play is too energetic today. 33 00:06:06,233 --> 00:06:08,568 I'm playing drums from many years. 34 00:06:08,633 --> 00:06:10,401 Today is my daughter's marriage. 35 00:06:10,466 --> 00:06:11,633 That's why so excited. 36 00:06:11,699 --> 00:06:12,434 Play it. 37 00:07:22,266 --> 00:07:25,569 Bali! 38 00:08:33,000 --> 00:08:35,268 Hey! Bali has come. 39 00:08:35,333 --> 00:08:38,969 All of you run, guys. 40 00:09:08,200 --> 00:09:11,937 leave me! Dear! 41 00:09:14,200 --> 00:09:15,401 leave me. 42 00:09:15,466 --> 00:09:19,303 leave me. Save me. 43 00:09:21,133 --> 00:09:23,568 leave me. Save me. 44 00:09:26,299 --> 00:09:31,405 leave me. Save me. 45 00:09:32,066 --> 00:09:34,668 What happened, dear? 46 00:09:37,933 --> 00:09:40,001 Oh no! 47 00:09:41,233 --> 00:09:42,233 leave me. 48 00:09:42,299 --> 00:09:43,234 leave me. 49 00:09:43,299 --> 00:09:44,401 leave me. 50 00:09:44,466 --> 00:09:45,567 leave me. 51 00:09:45,633 --> 00:09:47,101 leave me. 52 00:10:24,399 --> 00:10:25,234 Oh god! 53 00:10:58,433 --> 00:11:00,568 No! 54 00:11:10,566 --> 00:11:11,934 Are you satisfied? 55 00:11:12,066 --> 00:11:13,934 Are you satisfied at least now? 56 00:11:14,000 --> 00:11:16,035 Answer me! 57 00:11:16,100 --> 00:11:20,003 No. Iýÿm not satisfied. 58 00:12:13,000 --> 00:12:16,536 Dear! Dear! 59 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 What, dear? 60 00:12:18,766 --> 00:12:20,167 What happened? 61 00:12:20,233 --> 00:12:24,203 Oh no! Why did our life turn so? 62 00:12:26,799 --> 00:12:29,802 Oh! Is there nobody to question these? 63 00:12:30,000 --> 00:12:32,202 Oh god! 64 00:12:35,833 --> 00:12:38,502 Dad! Dad! 65 00:12:38,766 --> 00:12:41,502 Dad! Talk to me. 66 00:12:41,766 --> 00:12:42,399 Dad! 67 00:12:42,466 --> 00:12:44,534 Dad! Talk to me. 68 00:12:44,799 --> 00:12:46,434 Dad! Talk to me. 69 00:12:52,233 --> 00:12:55,769 God! What a God you are? 70 00:12:56,299 --> 00:12:57,834 Honour is important for girls. 71 00:12:57,899 --> 00:12:59,167 Honour means the native land. 72 00:12:59,233 --> 00:13:01,301 You only should save the world. Right? 73 00:13:01,733 --> 00:13:03,234 Thinking that you'll save us... 74 00:13:03,299 --> 00:13:05,735 People are doing your Pooja. 75 00:13:05,899 --> 00:13:07,801 But.. What did you do? 76 00:13:07,866 --> 00:13:09,300 You didn't save this village... 77 00:13:09,366 --> 00:13:11,434 ...and also a girl's virginity. 78 00:13:11,700 --> 00:13:15,203 My husband is bleeding there. 79 00:13:15,733 --> 00:13:17,434 You're a deathless God. Right? 80 00:13:17,700 --> 00:13:19,401 Won't you save us? 81 00:13:19,466 --> 00:13:22,368 Brave Anjaneya! 82 00:13:22,433 --> 00:13:26,036 Where are you, Bhajarangi? 83 00:13:34,366 --> 00:13:36,801 &#9834 He is the king of the boss and mass. &#9834 84 00:13:37,799 --> 00:13:39,735 &#9834 He's the power and class. &#9834 85 00:13:39,799 --> 00:13:41,101 &#9834 Raja! He's the hero. &#9834 86 00:13:41,166 --> 00:13:42,734 &#9834 Shivaraja! Super hero! &#9834 87 00:13:42,799 --> 00:13:46,236 &#9834 He's the classic, mass boss. &#9834 88 00:13:49,533 --> 00:13:50,600 &#9834 Hero! &#9834 89 00:13:51,700 --> 00:13:53,802 &#9834 Here, we go. Hey! &#9834 90 00:13:56,366 --> 00:13:59,235 &#9834 He's our boss. &#9834 91 00:13:59,600 --> 00:14:02,903 &#9834 lf he touches us, we will get money. &#9834 92 00:14:06,266 --> 00:14:07,900 &#9834 He's our boss. &#9834 93 00:14:08,166 --> 00:14:09,767 &#9834 lf he gets angry, case. &#9834 94 00:14:12,833 --> 00:14:14,801 &#9834 This brave man took birth for others. &#9834 95 00:14:14,866 --> 00:14:16,567 &#9834 lf he walks, everybody will shiver. &#9834 96 00:14:16,600 --> 00:14:19,736 &#9834 Sky too will fall down by his power. &#9834 97 00:14:19,799 --> 00:14:23,170 &#9834 His kingdom is only going on. &#9834 98 00:14:23,233 --> 00:14:26,402 &#9834 Shivarajkumar is the great emperor. &#9834 99 00:14:26,466 --> 00:14:30,136 &#9834 Repeat the song. &#9834 100 00:14:32,799 --> 00:14:36,803 &#9834 Repeat the song. &#9834 101 00:14:39,399 --> 00:14:42,236 &#9834 He's our boss. &#9834 102 00:14:42,633 --> 00:14:46,803 &#9834 lf he touches us, we will get money. &#9834 103 00:14:49,266 --> 00:14:52,869 &#9834 Shivaraj is the Prince of Karnataka. &#9834 104 00:14:53,166 --> 00:14:56,669 &#9834 He's the son of a real king. &#9834 105 00:14:59,266 --> 00:15:02,802 &#9834 He's a king, for all the other kings. &#9834 106 00:15:03,066 --> 00:15:06,636 &#9834 This Shivaraja is the brother of power. &#9834 107 00:15:09,133 --> 00:15:12,736 &#9834 lf he beats, it's like bullet wound. &#9834 108 00:15:12,799 --> 00:15:16,770 &#9834 He's elite in taking steps. &#9834 109 00:15:17,266 --> 00:15:18,700 &#9834 Elite. &#9834 110 00:15:18,766 --> 00:15:22,669 &#9834 He will kill everybody through his eyes. &#9834 111 00:15:22,733 --> 00:15:26,103 &#9834 He admires everybody's heart by his look. &#9834 112 00:15:26,166 --> 00:15:27,634 &#9834 Raja is like a rocket. &#9834 113 00:15:27,700 --> 00:15:29,368 &#9834 lf brother dances, look his style. &#9834 114 00:15:29,433 --> 00:15:31,067 &#9834 You leave everything to him. &#9834 115 00:15:31,133 --> 00:15:32,601 &#9834 You'll become empty seeing his song. &#9834 116 00:15:32,666 --> 00:15:34,300 &#9834 His song and pair will be hit. &#9834 117 00:15:34,366 --> 00:15:36,101 &#9834 You can't get video CD. &#9834 118 00:15:36,133 --> 00:15:39,269 &#9834 He's like cigarette in thrilling. &#9834 119 00:15:39,299 --> 00:15:43,103 &#9834 Repeat the song. &#9834 120 00:15:45,500 --> 00:15:49,637 &#9834 Repeat the song. &#9834 121 00:16:18,533 --> 00:16:22,270 &#9834 No money is equal to his talent. &#9834 122 00:16:22,333 --> 00:16:26,236 &#9834 All will be excited hearing his voice. &#9834 123 00:16:26,666 --> 00:16:28,367 &#9834 Excited! &#9834 124 00:16:28,633 --> 00:16:32,269 &#9834 lf he smiles, morning flowers will bloom. &#9834 125 00:16:32,333 --> 00:16:35,502 &#9834 He too has the same look and power. &#9834 126 00:16:35,566 --> 00:16:37,100 &#9834 He's musician Muthana. &#9834 127 00:16:37,166 --> 00:16:38,634 &#9834 inspector Vikram. &#9834 128 00:16:38,700 --> 00:16:42,203 &#9834 Bangle seller and washer man! &#9834 129 00:16:42,266 --> 00:16:45,402 &#9834 Sathyana in Om and Madhesh in Jogi. &#9834 130 00:16:45,466 --> 00:16:47,167 &#9834 Bhajarangi has come. &#9834 131 00:16:47,233 --> 00:16:49,268 &#9834 Play the drum! &#9834 132 00:16:50,266 --> 00:16:53,769 &#9834 Repeat the song. &#9834 133 00:16:54,033 --> 00:16:57,136 &#9834 Hatrick king! &#9834 134 00:16:57,200 --> 00:17:00,403 &#9834 Repeat the song. &#9834 135 00:17:00,433 --> 00:17:03,636 &#9834 Hatrick king! &#9834 136 00:17:03,933 --> 00:17:06,168 &#9834 He's our boss. &#9834 137 00:17:06,533 --> 00:17:11,204 &#9834 lf he touches us, we will get money. &#9834 138 00:17:14,599 --> 00:17:18,804 &#9834 lord Hanuman! Save him. &#9834 139 00:17:18,866 --> 00:17:21,501 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 140 00:17:25,166 --> 00:17:26,967 Mom! I'm feeling hungry. 141 00:17:27,033 --> 00:17:28,701 Wait! let him also come. 142 00:17:28,833 --> 00:17:30,134 Brother! It's getting late. 143 00:17:30,200 --> 00:17:31,067 Come fast. 144 00:17:31,133 --> 00:17:31,833 What? 145 00:17:32,500 --> 00:17:34,702 Hey! Come fast! 146 00:17:34,766 --> 00:17:36,434 You're spoiling my work. 147 00:17:40,633 --> 00:17:43,702 Your brother is the king of Kannada state. 148 00:17:43,766 --> 00:17:46,502 Hey! You said like Rajkumar. 149 00:17:46,566 --> 00:17:48,100 He's his son only, isn't he? 150 00:17:49,033 --> 00:17:53,470 Yes. He's a great king. 151 00:17:53,533 --> 00:17:54,867 lf we ask about a bad luck person... 152 00:17:54,933 --> 00:17:58,569 ...people show your son. 153 00:17:58,633 --> 00:18:00,701 Did he damage anything less? 154 00:18:00,766 --> 00:18:02,467 Hey! Sit quietly. 155 00:18:02,533 --> 00:18:05,535 My son took birth with a good fortune. 156 00:18:05,599 --> 00:18:07,668 What did he damage? 157 00:18:07,733 --> 00:18:09,134 What did he damage? 158 00:18:09,400 --> 00:18:11,468 l have to give you a long list. 159 00:18:11,666 --> 00:18:13,401 Go to flashback. 160 00:18:13,866 --> 00:18:17,636 My mom admitted him in a convent. 161 00:18:17,700 --> 00:18:20,602 When this great man entered in... 162 00:18:22,566 --> 00:18:24,067 Government officials came and said. 163 00:18:24,366 --> 00:18:25,767 itýÿs an illegal land. 164 00:18:25,799 --> 00:18:27,468 This building itself is illegal. 165 00:18:27,566 --> 00:18:29,601 They asked them to close their school. 166 00:18:29,666 --> 00:18:31,567 He went to study for his future. 167 00:18:31,633 --> 00:18:34,102 But he spoiled that school's future. 168 00:18:34,366 --> 00:18:35,667 He went to Government school... 169 00:18:35,733 --> 00:18:37,434 ...instead of convent. 170 00:18:37,633 --> 00:18:41,837 My friends and myself were riding my cycle. 171 00:18:41,900 --> 00:18:43,534 That was good. 172 00:18:43,599 --> 00:18:47,804 But my brother asked me a round and went. 173 00:18:48,799 --> 00:18:51,135 He finished my cycleýÿs chapter finally. 174 00:18:52,833 --> 00:18:56,736 My grandpa arranged a mobile shop for him. 175 00:18:56,799 --> 00:18:59,802 My grandpa asked him to cut the ribbon. 176 00:18:59,866 --> 00:19:02,768 As soon as my brother had cut the ribbon... 177 00:19:03,799 --> 00:19:08,771 My grandpa's money and everything got burnt. 178 00:19:08,833 --> 00:19:09,900 Not only this. 179 00:19:09,933 --> 00:19:11,301 lf l continue telling that... 180 00:19:11,366 --> 00:19:13,868 ...l can write a book about his luck. 181 00:19:15,700 --> 00:19:18,702 He's the one, who spoils the luck's luck. 182 00:19:18,766 --> 00:19:21,502 Shut up. It's not my son's fault. 183 00:19:21,566 --> 00:19:23,000 Some bad happenings. 184 00:19:23,066 --> 00:19:25,568 l said that only as his bad luck. 185 00:19:26,666 --> 00:19:29,402 You went for a job. What about that? 186 00:19:31,700 --> 00:19:32,867 Is that too over? 187 00:19:32,933 --> 00:19:34,634 Hey! You just watch. 188 00:19:34,700 --> 00:19:37,302 You'll know about my son's luck one day. 189 00:19:37,533 --> 00:19:39,468 Take it, uncle. 190 00:19:40,066 --> 00:19:41,333 Mom! l don't want breakfast. 191 00:19:41,933 --> 00:19:43,434 I'll bring my carrier, mom. 192 00:19:43,766 --> 00:19:46,735 You idiot! -Eat it. 193 00:19:48,333 --> 00:19:49,634 Grandpa! Did you see my key? 194 00:19:49,733 --> 00:19:50,967 If you get it, show me. 195 00:19:51,299 --> 00:19:51,900 I'll see that. 196 00:19:51,966 --> 00:19:52,933 Oh! l asked you. 197 00:19:53,000 --> 00:19:54,334 Mom! Did you see my key? 198 00:19:54,366 --> 00:19:56,801 itýÿll be there only. Check it. 199 00:19:58,433 --> 00:20:00,401 Hey! My scooter key. 200 00:20:00,466 --> 00:20:02,367 Give my scooter key. -Go. 201 00:20:02,633 --> 00:20:04,301 Your grandma! Give me. 202 00:20:04,333 --> 00:20:05,467 Hey! We both got the same grandma. 203 00:20:05,533 --> 00:20:06,467 Why do you talk so? 204 00:20:06,533 --> 00:20:07,867 Mom! -What happened? 205 00:20:07,966 --> 00:20:08,900 Get me my scooter key. 206 00:20:08,966 --> 00:20:10,934 Oh no. We're going to temple. 207 00:20:11,400 --> 00:20:14,603 To temple? l can dry my scooter petrol. 208 00:20:14,700 --> 00:20:16,368 l won't give him my scooter. 209 00:20:16,433 --> 00:20:19,536 Okay. let's go by bus. 210 00:20:19,599 --> 00:20:22,869 Oh! If we go by bus, temple will be locked. 211 00:20:22,933 --> 00:20:23,600 Ask her. 212 00:20:23,666 --> 00:20:26,402 Okay! Will you give guarantee for my scooter? 213 00:20:26,433 --> 00:20:28,334 What a test is this! 214 00:20:28,966 --> 00:20:30,334 Grandpa Chitragupta! 215 00:20:30,599 --> 00:20:32,735 Why do you interfere without reading? 216 00:20:36,533 --> 00:20:39,068 Okay, dear. let me give guarantee. 217 00:20:39,900 --> 00:20:42,602 Don't get scared. She's earning. 218 00:20:42,666 --> 00:20:43,700 She will buy a new scooter. 219 00:20:43,766 --> 00:20:46,468 lf my scooter doesn't come safely, that's all. 220 00:20:54,966 --> 00:20:57,368 We'd pray Anjaneya first. 221 00:20:57,433 --> 00:20:58,500 let's bring Pooja items. 222 00:20:58,566 --> 00:20:59,300 Okay, mom. 223 00:21:09,533 --> 00:21:10,767 Worship the god! 224 00:21:57,799 --> 00:22:00,536 Oh no! dear! What happened? 225 00:22:00,700 --> 00:22:01,534 A small wound, mom. 226 00:22:01,599 --> 00:22:03,568 Oh! Why don't you break it carefully? 227 00:22:03,633 --> 00:22:04,233 Sorry, ma'am. 228 00:22:04,299 --> 00:22:05,167 leave it, mom. 229 00:22:05,200 --> 00:22:07,168 Oh! It's bleeding, dear. 230 00:22:07,200 --> 00:22:08,668 A small wound. 231 00:22:08,733 --> 00:22:10,167 let's go to doctor. 232 00:22:10,200 --> 00:22:12,502 Mom! Why do you get tensed? 233 00:22:12,566 --> 00:22:13,333 Will you come or not? 234 00:22:13,400 --> 00:22:14,701 itýÿll be cured only if we go to doctor. 235 00:22:14,766 --> 00:22:15,900 Okay. let me go. 236 00:22:16,166 --> 00:22:17,767 If you come, you'll turn the doctor crazy. 237 00:22:18,233 --> 00:22:19,233 Sorry, mom. 238 00:22:19,299 --> 00:22:20,601 Will you got o doctor? 239 00:22:20,666 --> 00:22:24,336 Okay! You take everything including Xerox. 240 00:22:24,500 --> 00:22:25,934 Good. You didn't say as colour Xerox. 241 00:22:26,166 --> 00:22:27,467 itýÿs okay even if it costly. 242 00:22:27,533 --> 00:22:28,734 Take that too. 243 00:22:28,799 --> 00:22:29,834 Okay, mom. 244 00:22:30,900 --> 00:22:32,234 Come. -Go.. 245 00:22:32,266 --> 00:22:33,867 l don't know how it pains. 246 00:23:41,799 --> 00:23:43,168 Ma'am! Auto! 247 00:23:43,799 --> 00:23:45,801 No need. Go. 248 00:23:48,633 --> 00:23:52,136 Auto! Auto! 249 00:24:00,633 --> 00:24:02,368 Hello! -Stop! 250 00:24:02,433 --> 00:24:03,367 Oh my god! 251 00:24:48,666 --> 00:24:49,633 Where do you go? 252 00:24:49,700 --> 00:24:51,368 To Dayananda Sagar College. Please. 253 00:24:51,933 --> 00:24:52,700 Okay! 254 00:25:01,666 --> 00:25:02,733 itýÿs an accident. 255 00:25:03,533 --> 00:25:05,234 Go by left. There's a short cut. 256 00:25:05,299 --> 00:25:07,101 Okay. let me go through left. 257 00:25:32,200 --> 00:25:34,635 Hello! Why do you ride like a cycle? 258 00:25:34,700 --> 00:25:37,069 Give accelerator. -Okay. 259 00:25:37,133 --> 00:25:40,469 Ma'am! What? 260 00:25:41,233 --> 00:25:43,969 Oh no. Sir! 261 00:25:44,500 --> 00:25:46,201 Why is your mouth bleeding? 262 00:25:47,033 --> 00:25:48,968 That's suppota (chickoo). -Thank god. 263 00:25:49,000 --> 00:25:51,402 Are you a hero and is she Manjula? 264 00:25:51,466 --> 00:25:52,567 Are you both coming singing duet? 265 00:25:52,633 --> 00:25:53,400 Sir! Think like that. 266 00:25:53,466 --> 00:25:55,201 Where is your helmet? 267 00:25:55,266 --> 00:25:56,333 it spoils my hair style. 268 00:25:56,400 --> 00:25:58,468 RC book? -itýÿs safe in my home. 269 00:25:58,500 --> 00:26:00,602 license? -Iýÿm going for that only. 270 00:26:00,933 --> 00:26:02,367 Are you coming in that way? 271 00:26:02,500 --> 00:26:04,201 Who is she? -Pick up, sir. 272 00:26:04,900 --> 00:26:06,167 l mean drop. 273 00:26:06,233 --> 00:26:07,300 Where did you book room? 274 00:26:07,366 --> 00:26:09,034 Why do we need a room for this? 275 00:26:09,099 --> 00:26:11,335 Don't talk so. He'll mistake us. 276 00:26:11,533 --> 00:26:13,001 What, sir? 277 00:26:13,400 --> 00:26:15,468 Not matter. Meter is important for me. 278 00:26:15,966 --> 00:26:17,967 Push me here. -Which side? 279 00:26:18,033 --> 00:26:19,501 This side. -Okay, sir. 280 00:26:19,566 --> 00:26:22,201 Oh no. -Sir! Your cap. 281 00:26:22,266 --> 00:26:23,166 Okay. let's go. Please. 282 00:26:23,233 --> 00:26:25,301 See. Police. We'd not go. 283 00:26:25,366 --> 00:26:26,266 Why did you push me? 284 00:26:26,333 --> 00:26:27,667 You only asked me to push. 285 00:26:27,933 --> 00:26:29,668 l asked you to give me 500 Rs. 286 00:26:29,900 --> 00:26:32,502 Is it? Ma'am! Give me 500 Rs. 287 00:26:32,633 --> 00:26:33,200 let's give him. 288 00:26:33,266 --> 00:26:35,935 500 Rs? Why do you ride without money? 289 00:26:36,000 --> 00:26:37,468 Asking you a lift, is my mistake. 290 00:26:37,533 --> 00:26:39,234 Ma'am! Wait. let's do something. 291 00:26:39,299 --> 00:26:40,901 leave my hand. It's late for my college. 292 00:26:40,933 --> 00:26:43,201 Auto! -Ma'am! listen! 293 00:26:44,966 --> 00:26:46,567 Did you see how she left me? 294 00:26:46,633 --> 00:26:48,134 Iýÿm keep on seeing her. 295 00:26:48,200 --> 00:26:50,435 She's too superb in back pose than front. 296 00:26:51,000 --> 00:26:51,867 Sir! 297 00:26:52,099 --> 00:26:53,367 We boys are pity! 298 00:26:53,966 --> 00:26:57,536 Why? We help girls without enquiry. 299 00:26:57,900 --> 00:26:59,201 lf guys ask help... 300 00:26:59,266 --> 00:27:01,901 ...they run out without responding us. 301 00:27:01,966 --> 00:27:04,468 That's why they are called as girls. 302 00:27:04,533 --> 00:27:06,835 If your pocket is full, they will enjoy. 303 00:27:06,866 --> 00:27:10,469 If your pocket is empty, they will run so. 304 00:27:10,533 --> 00:27:13,035 You too go leaving your scooter. 305 00:27:13,099 --> 00:27:16,870 Sir! l can leave anything except this scooter. 306 00:27:16,900 --> 00:27:18,234 Uncle! -Who is that? 307 00:27:18,299 --> 00:27:22,303 That's Madeva from Malavalli. Right? 308 00:27:22,366 --> 00:27:23,834 That's why l called you as mama in short. 309 00:27:23,900 --> 00:27:25,501 Call me. Mama! -let me make a call. 310 00:27:26,066 --> 00:27:27,066 Okay! 311 00:27:30,366 --> 00:27:32,167 Hello, uncle! -What? 312 00:27:32,233 --> 00:27:34,134 My uncle! 313 00:27:35,000 --> 00:27:38,436 What's your problem today? 314 00:27:38,500 --> 00:27:40,935 No. I've got blocked by a traffic police. 315 00:27:41,000 --> 00:27:45,104 l got to sell my bakery by giving you money. 316 00:27:45,566 --> 00:27:48,735 Why do you hesitate? Cheat him. 317 00:27:48,799 --> 00:27:49,800 They will arrest me. 318 00:27:49,866 --> 00:27:51,934 They won't do so for them, who paid money. 319 00:27:52,000 --> 00:27:53,368 Your day is bad today. 320 00:27:58,700 --> 00:28:02,270 If you go to court, it's be 1000 Rs. 321 00:28:02,299 --> 00:28:05,503 I've given you 500 Rs discount. 322 00:28:05,566 --> 00:28:07,801 If you do so... -Mama! 323 00:28:07,900 --> 00:28:11,670 What? If you hug me, nobody will agree. 324 00:28:11,766 --> 00:28:16,604 Mama! Why did you leave me? 325 00:28:16,700 --> 00:28:18,868 love! I've got money. 326 00:28:19,000 --> 00:28:21,035 Give me, then. -Iýÿll give. Take it. 327 00:28:21,266 --> 00:28:22,600 You show your mobile instead of money. 328 00:28:22,666 --> 00:28:23,767 Wait and watch. 329 00:28:28,900 --> 00:28:30,401 Take 500 Rs. 330 00:28:30,866 --> 00:28:32,534 How is this? -Don't you know? 331 00:28:32,833 --> 00:28:34,868 itýÿs mobile to mobile money transfer. 332 00:28:35,366 --> 00:28:36,567 You work here. 333 00:28:36,633 --> 00:28:38,534 Iýÿll transfer money in the same way. 334 00:28:38,599 --> 00:28:40,268 Shall l go? 335 00:28:44,866 --> 00:28:46,367 Why are you late? 336 00:28:46,400 --> 00:28:47,667 Principal will go home now. 337 00:28:47,733 --> 00:28:48,366 l know that. 338 00:28:48,400 --> 00:28:49,768 Not that much late. Come fast. 339 00:28:50,866 --> 00:28:52,367 To which side you go? 340 00:28:52,466 --> 00:28:53,500 Principal's room is this side. 341 00:28:53,566 --> 00:28:54,366 Sorry, dear. 342 00:28:54,433 --> 00:28:55,801 Hey! Where do you go? 343 00:28:55,966 --> 00:28:56,700 To meet the Principal. 344 00:28:56,766 --> 00:28:57,766 He goes there. See. 345 00:28:58,366 --> 00:29:01,335 Sir! Wait! 346 00:29:03,733 --> 00:29:06,335 Sir! Sorry, sir. It's little late. 347 00:29:06,400 --> 00:29:08,969 No problem. You've come fast. 348 00:29:09,533 --> 00:29:11,668 Didn't l say you? -Shut up l say. 349 00:29:13,599 --> 00:29:15,201 You've come at closing time. 350 00:29:15,266 --> 00:29:16,967 Do you have seriousness? 351 00:29:18,333 --> 00:29:20,268 l didn't get any auto. 352 00:29:20,333 --> 00:29:22,535 lf l ask that rascal to drop me... 353 00:29:22,599 --> 00:29:23,500 Shut your mouth! 354 00:29:23,766 --> 00:29:26,935 Oh no! Sorry sir! 355 00:29:27,433 --> 00:29:30,803 l worked for a year in this project. 356 00:29:30,866 --> 00:29:34,536 I've given this project_ to your batch mate Rita. 357 00:29:36,433 --> 00:29:37,967 look there. 358 00:29:39,566 --> 00:29:43,202 Sir! Wait! Please. 359 00:29:43,833 --> 00:29:45,501 Sir! Please! 360 00:29:45,566 --> 00:29:49,636 l did a research for a year in Rajasthan palace. 361 00:29:49,700 --> 00:29:51,568 l have to do this documentary. 362 00:29:51,633 --> 00:29:54,469 Or my one year's mass communication, will be wasted. 363 00:29:56,200 --> 00:29:59,570 look. You can get only one project. 364 00:29:59,700 --> 00:30:02,436 in North Karnataka... In some village... 365 00:30:02,500 --> 00:30:06,203 Black magic and human sacrifice are there. 366 00:30:06,233 --> 00:30:10,837 Do a research about that and a documentary. 367 00:30:10,933 --> 00:30:13,635 About black magic? 368 00:30:14,933 --> 00:30:17,335 Sir! My team and my cameraman...? 369 00:30:17,400 --> 00:30:18,467 No problem. 370 00:30:18,566 --> 00:30:20,467 Cameraman James! 371 00:30:37,466 --> 00:30:39,201 Sir! Is that this bear? 372 00:30:41,200 --> 00:30:42,501 Trolley! Back! 373 00:30:43,400 --> 00:30:45,368 Trolley! Forward! 374 00:30:45,766 --> 00:30:49,436 See? Camera will go to back and front if l say. 375 00:30:49,500 --> 00:30:51,401 My name is not a bear. 376 00:30:51,466 --> 00:30:52,934 James bond. 377 00:30:53,200 --> 00:30:57,804 My dad named me so by watching his films. 378 00:30:57,833 --> 00:31:01,136 My friends call me as James with love. 379 00:31:01,166 --> 00:31:02,300 Then Bond? 380 00:31:02,766 --> 00:31:06,236 I've given it to Punith Rajkumar. 381 00:31:07,200 --> 00:31:08,200 Sir! 382 00:31:08,366 --> 00:31:09,700 Do you want any crane? 383 00:31:09,766 --> 00:31:11,801 Hey! We never tasted that. 384 00:31:11,866 --> 00:31:16,170 Not that. In a marriage hall... 385 00:31:16,200 --> 00:31:19,803 Camera would be faced like this... 386 00:31:20,633 --> 00:31:22,568 Sir! Did my crane come here? 387 00:31:22,666 --> 00:31:25,869 Not here. Iýÿm sorry. -Sir! 388 00:31:26,133 --> 00:31:27,734 How can l make a documentary with him? 389 00:31:27,799 --> 00:31:30,202 look. Project is ready. 390 00:31:30,266 --> 00:31:31,867 Get your report by tomorrow morning. 391 00:31:33,333 --> 00:31:35,134 Give respect. -Sorry! 392 00:31:37,433 --> 00:31:42,304 Wait, man. Everybody is like this. 393 00:31:42,500 --> 00:31:44,468 itýÿs too hot. 394 00:31:46,133 --> 00:31:49,469 They will pick up girls immediately. 395 00:31:51,133 --> 00:31:53,635 Hey! Stop it. 396 00:31:53,700 --> 00:31:55,368 Can you give me a lift? 397 00:31:55,433 --> 00:31:57,201 There's no auto here. 398 00:31:57,333 --> 00:32:00,135 Oh god! l heard about many days. 399 00:32:00,200 --> 00:32:01,200 What about this drop day? 400 00:32:01,266 --> 00:32:03,635 Too hot. Please drop me. 401 00:32:04,233 --> 00:32:05,067 Do you have money? 402 00:32:05,633 --> 00:32:06,133 Why? 403 00:32:05,700 --> 00:32:08,069 l don't have money to give police. 404 00:32:08,099 --> 00:32:10,669 let's tackle them later on. 405 00:32:10,733 --> 00:32:14,403 Drop me. If you drop me... 406 00:32:14,466 --> 00:32:17,468 God will get you a beautiful girl. 407 00:32:17,533 --> 00:32:19,468 Is it? -Yes. 408 00:32:19,500 --> 00:32:21,635 But... You'd not run in the middle. 409 00:32:21,700 --> 00:32:22,434 Go, man. 410 00:32:22,500 --> 00:32:24,401 l didn't run in young age too. 411 00:32:25,066 --> 00:32:26,367 How can l run now? 412 00:32:26,433 --> 00:32:27,667 Grandma! You're talking well. 413 00:32:27,733 --> 00:32:28,733 l have a doubt. 414 00:32:28,799 --> 00:32:30,735 Is your grandson Yograj Bhat? 415 00:32:31,066 --> 00:32:35,236 No, Suri! Just for fun. 416 00:32:35,299 --> 00:32:37,101 Great grandma. Come and sit. 417 00:32:37,500 --> 00:32:38,567 Be careful! 418 00:32:38,666 --> 00:32:40,434 it's come. Grandma! 419 00:32:40,766 --> 00:32:42,134 Did l bring you safely? 420 00:32:42,200 --> 00:32:43,100 How was the ride? 421 00:32:44,099 --> 00:32:48,270 There was no speed, wheeling and thrill. 422 00:32:48,333 --> 00:32:50,435 it was not exciting. 423 00:32:50,500 --> 00:32:51,634 Sorry, grandma. 424 00:32:51,700 --> 00:32:54,803 l told just for fun. Don't mistake me. 425 00:32:55,066 --> 00:32:56,300 Okay. let me go. 426 00:32:56,366 --> 00:32:58,101 Take a coffee and go. 427 00:32:58,166 --> 00:33:00,334 Okay. let me take coffee and go. 428 00:33:00,433 --> 00:33:01,233 Come! 429 00:33:02,533 --> 00:33:04,434 Grandma! less amount of coffee is enough. 430 00:33:05,000 --> 00:33:06,000 Okay! 431 00:33:07,566 --> 00:33:08,600 What, grandma? 432 00:33:09,066 --> 00:33:11,101 You've got these cups saying as you didn't run. 433 00:33:11,166 --> 00:33:14,335 Not mine. My granddaughter's! 434 00:33:14,400 --> 00:33:15,400 Oh no! 435 00:33:15,466 --> 00:33:18,602 Don't touch that. My granddaughter's wealth. 436 00:33:18,666 --> 00:33:20,601 You sit! Iýÿll get you a coffee. 437 00:33:21,166 --> 00:33:22,100 Okay! 438 00:33:28,066 --> 00:33:30,168 No calls. It's waste. 439 00:33:33,033 --> 00:33:34,434 Take it. -Thanks. 440 00:33:37,033 --> 00:33:37,533 itýÿs good. 441 00:33:37,633 --> 00:33:39,601 Grandma! Iýÿve brought a scooter. 442 00:33:39,733 --> 00:33:41,534 Come fast to do Pooja. 443 00:33:41,633 --> 00:33:42,700 l heard this voice somewhere. 444 00:33:43,000 --> 00:33:43,700 Grandma! 445 00:33:45,099 --> 00:33:46,000 You? 446 00:33:45,733 --> 00:33:47,067 Why did you escape, 447 00:33:47,133 --> 00:33:49,635 ...when l got caught by police? 448 00:33:49,700 --> 00:33:50,700 How are you here? 449 00:33:50,766 --> 00:33:51,700 This is my house. 450 00:33:51,766 --> 00:33:53,701 What are you doing here? 451 00:33:53,766 --> 00:33:55,767 Iýÿve come to drop your grandma. 452 00:33:56,033 --> 00:33:57,601 Is dropping everybody, your job? 453 00:33:57,666 --> 00:34:00,969 Go. -Go? Ma'am! Give me respect. 454 00:34:01,133 --> 00:34:03,235 Grandma! -What happened, Geetha? 455 00:34:03,299 --> 00:34:06,036 Grandma! He's spoiled me totally. 456 00:34:06,099 --> 00:34:08,035 Did he spoil you? 457 00:34:08,099 --> 00:34:10,135 Sinner! Womanizer! 458 00:34:10,199 --> 00:34:13,136 l thought, when you asked me money. 459 00:34:13,199 --> 00:34:16,269 Oh no. Tell her properly. 460 00:34:16,699 --> 00:34:17,467 Grandma! 461 00:34:17,533 --> 00:34:19,234 You keep quiet. Grandma! 462 00:34:19,266 --> 00:34:23,003 She's lost her one year's project by him. 463 00:34:23,033 --> 00:34:26,035 That's why she says that he spoiled her. 464 00:34:26,133 --> 00:34:28,602 lf he stays here, I'll lose many things. Go. 465 00:34:28,666 --> 00:34:31,135 Go out. -Wait! let me finish my coffee. 466 00:34:31,233 --> 00:34:32,300 Get lost! -Oh! 467 00:34:32,366 --> 00:34:33,967 Oh no! 468 00:34:47,066 --> 00:34:48,066 Sorry, ma'am. 469 00:34:52,366 --> 00:34:56,069 Get out. -Wait. listen to me. 470 00:34:57,966 --> 00:35:01,502 You're not leaving me to drink coffee. 471 00:35:01,599 --> 00:35:03,335 Hey! What happened? 472 00:35:03,533 --> 00:35:05,935 What are you doing yet? Go. 473 00:35:06,199 --> 00:35:07,868 Okay! Don't get tensed. 474 00:35:07,933 --> 00:35:09,501 Grandma! l move. 475 00:35:09,566 --> 00:35:10,900 She's my grandma. 476 00:35:10,966 --> 00:35:11,433 Your grandma only. 477 00:35:11,500 --> 00:35:12,868 Iýÿve come to drop her. 478 00:35:12,900 --> 00:35:14,001 Okay. Go. 479 00:35:14,066 --> 00:35:15,200 let me go. 480 00:35:15,266 --> 00:35:16,266 Call the police. 481 00:35:16,333 --> 00:35:18,334 Iýÿm starting. Wait! Iýÿll go. 482 00:35:18,400 --> 00:35:19,868 If you allow such people again... 483 00:35:19,933 --> 00:35:21,434 ...l won't be quiet. 484 00:35:22,300 --> 00:35:24,602 Pity! Very good guy. 485 00:35:24,866 --> 00:35:26,334 Grandma! listen to me. 486 00:35:26,400 --> 00:35:28,235 Stop your quarrel! 487 00:35:28,300 --> 00:35:32,070 Grandma! She's brought an old 2nd hand scooter. 488 00:35:32,133 --> 00:35:34,502 You do its Pooja. Come. 489 00:35:43,099 --> 00:35:46,369 Mobile! l think l left it there. 490 00:35:55,466 --> 00:35:57,034 Hey! Ride properly. 491 00:35:59,066 --> 00:36:00,500 Why is he coming again? 492 00:36:02,300 --> 00:36:03,701 Hey! 493 00:36:03,266 --> 00:36:05,201 Hey! Stop! 494 00:36:09,333 --> 00:36:11,301 Scooter colour is changed. 495 00:36:14,833 --> 00:36:17,202 My scooter's break is not good. 496 00:36:17,266 --> 00:36:18,834 My time is also not good. 497 00:36:19,133 --> 00:36:22,202 Grandma! There was a scooty here. 498 00:36:28,066 --> 00:36:29,066 Sorry, ma'am. 499 00:36:32,099 --> 00:36:33,501 Oh no! 500 00:36:33,566 --> 00:36:35,935 He's saying sorry, God. 501 00:36:36,000 --> 00:36:38,035 He's spoiled everything. 502 00:36:38,099 --> 00:36:41,503 You idiot! Your family will get ruined. 503 00:36:41,566 --> 00:36:44,168 You'll be spoiled. 504 00:36:44,233 --> 00:36:46,935 Your wife will run out with somebody. 505 00:36:47,000 --> 00:36:48,935 My scooty was like a heroine. 506 00:36:49,000 --> 00:36:53,070 You've made that as an item star. 507 00:36:56,333 --> 00:36:58,234 Neenu! Get me a sickle. 508 00:37:00,400 --> 00:37:07,240 Hey Goddess! 509 00:37:09,199 --> 00:37:11,035 You're good. Don't leave him. 510 00:37:15,133 --> 00:37:19,337 Beat him well. -listen to me, ma'am. 511 00:37:19,400 --> 00:37:22,503 Cool. l only found out this. 512 00:37:22,766 --> 00:37:26,069 Iýÿve finished many people with this. 513 00:37:26,633 --> 00:37:29,769 Take the scooter. -Okay. 514 00:37:29,833 --> 00:37:30,466 Thank you. 515 00:37:30,533 --> 00:37:31,901 Not that scooter. That one. 516 00:37:31,966 --> 00:37:33,233 Where? -There! 517 00:37:33,333 --> 00:37:34,667 Okay! Cool! 518 00:37:35,800 --> 00:37:38,569 Why did she get angry? 519 00:37:38,633 --> 00:37:39,433 l have to get escaped first. 520 00:37:39,500 --> 00:37:39,833 Stop there! 521 00:37:39,900 --> 00:37:42,435 What again? -Repair my scooter first. 522 00:37:42,699 --> 00:37:44,468 Your scooter will be here until then. 523 00:37:44,533 --> 00:37:45,000 like that? 524 00:37:45,266 --> 00:37:46,433 Ma'am! Take care of my scooter. 525 00:37:46,500 --> 00:37:47,767 l know that. You go. 526 00:37:47,833 --> 00:37:48,867 What do you know? 527 00:37:50,766 --> 00:37:52,267 Get down! -Why? 528 00:37:52,933 --> 00:37:54,834 My scooter & myself are not different. 529 00:37:54,900 --> 00:37:59,537 Go. Go. Okay! 530 00:38:08,900 --> 00:38:09,734 Oh no! 531 00:38:15,933 --> 00:38:21,805 Flower also like a dead body for this scrape scooter? 532 00:38:23,433 --> 00:38:26,803 Do you try to finish me for this? 533 00:38:27,533 --> 00:38:30,202 Is your scooter and yourself, not different? 534 00:38:30,233 --> 00:38:35,171 You...! Superb! 535 00:38:40,900 --> 00:38:42,201 Extraordinary! 536 00:38:45,266 --> 00:38:47,901 Vow! Superb! Shall we go? 537 00:38:48,166 --> 00:38:49,734 let's go. -Yeah. Come on. 538 00:38:54,433 --> 00:38:59,171 If this boy kisses a scooty like this... 539 00:38:59,599 --> 00:39:00,767 What happened to him? 540 00:39:01,199 --> 00:39:02,801 Oh! He's doing rubbish. 541 00:39:02,866 --> 00:39:04,234 Son-in-law! 542 00:39:04,300 --> 00:39:06,335 Uncle! This is my enjoyment. 543 00:39:06,666 --> 00:39:08,334 Have you turned as a mad? 544 00:39:08,400 --> 00:39:10,435 No! This is your daughter-in-law. 545 00:39:10,533 --> 00:39:11,767 Where? To garage? 546 00:39:11,800 --> 00:39:12,534 Yes. Take it. 547 00:39:12,599 --> 00:39:14,101 We have to decorate it. 548 00:39:14,133 --> 00:39:15,234 Shall l also sit on my daughter-in-law? 549 00:39:15,333 --> 00:39:19,236 Okay. Start. Why? 550 00:39:21,500 --> 00:39:24,202 Uncle! Get down. -Why? 551 00:39:24,366 --> 00:39:25,867 Come by walk. 552 00:39:26,099 --> 00:39:29,169 Or l won't consider you as my uncle. 553 00:39:29,266 --> 00:39:30,233 Okay. Go. 554 00:39:31,099 --> 00:39:33,769 Sorry, dear. Sorry. 555 00:39:35,633 --> 00:39:38,602 Whether he takes it to garage or a guest house...! 556 00:39:38,666 --> 00:39:39,266 Uncle! Come. 557 00:39:39,333 --> 00:39:40,367 Iýÿm coming, man. 558 00:39:47,266 --> 00:39:48,133 Are you tired, uncle? 559 00:39:48,199 --> 00:39:49,701 No. Iýÿm happy. 560 00:39:50,699 --> 00:39:52,768 Hey! -What, brother? 561 00:39:52,833 --> 00:39:56,369 Come. You'd make this scooter proper. 562 00:39:56,433 --> 00:39:58,201 let me correct this item. 563 00:39:58,300 --> 00:40:00,201 Hey! If you say as item... 564 00:40:00,266 --> 00:40:01,433 Iýÿll finish off your garage. 565 00:40:01,500 --> 00:40:02,100 Be careful! 566 00:40:02,133 --> 00:40:03,267 Son-in-law! He told the scooter. 567 00:40:03,333 --> 00:40:04,333 Why do you get tensed? 568 00:40:04,400 --> 00:40:08,437 Scooter is a beauty's scooter. 569 00:40:08,500 --> 00:40:09,601 Is she so beautiful? 570 00:40:09,666 --> 00:40:11,367 She's... Take out your leg. 571 00:40:11,433 --> 00:40:14,369 Go away! Uncle! 572 00:40:14,633 --> 00:40:16,201 She's Tsunami is smile. 573 00:40:16,266 --> 00:40:17,500 lf she looks, almond. 574 00:40:17,566 --> 00:40:19,434 All the girls should cover their faces... 575 00:40:19,500 --> 00:40:20,567 ...in front of her beauty. 576 00:40:20,766 --> 00:40:24,236 Six pack guys should strain a lot to get her. 577 00:40:24,366 --> 00:40:29,104 Totally she is like a new model cell phone. 578 00:40:29,166 --> 00:40:31,134 lf she taps her lap... 579 00:40:31,199 --> 00:40:34,736 Millionaires also should fall in her feet. 580 00:40:34,800 --> 00:40:36,401 When l think of your range... 581 00:40:36,500 --> 00:40:37,801 l don't know whether she is a girl... 582 00:40:38,099 --> 00:40:38,567 ...or a prepaid rowdy. 583 00:40:38,633 --> 00:40:41,102 leave it, uncle. You're old. 584 00:40:41,166 --> 00:40:44,269 Old and immoral ladies, are correct for you. 585 00:40:44,333 --> 00:40:45,367 Don't degrade me on the road, man. 586 00:40:45,433 --> 00:40:48,102 Brother! Go and come tomorrow morning. 587 00:40:48,166 --> 00:40:49,800 See, how l made your scooter ready! 588 00:40:49,866 --> 00:40:51,767 You'll get surprised. 589 00:40:51,833 --> 00:40:52,833 If you don't give me a surprise... 590 00:40:53,099 --> 00:40:54,601 Iýÿll finish your chapter. 591 00:41:03,333 --> 00:41:06,035 Hey! Get down. 592 00:41:07,533 --> 00:41:10,402 Service the scooter without sitting on it. 593 00:41:10,500 --> 00:41:12,235 Give me the key. Or... 594 00:41:12,300 --> 00:41:13,200 Hello, uncle. 595 00:41:14,300 --> 00:41:16,035 Hey! If you sit on the scooter... 596 00:41:16,066 --> 00:41:18,067 ...that's all. Be careful. 597 00:41:24,133 --> 00:41:26,068 lf she sees me without scooter... 598 00:41:26,233 --> 00:41:29,235 God only knows about the rest. 599 00:41:33,400 --> 00:41:34,467 What a smoke effect is this? 600 00:41:34,533 --> 00:41:36,801 let him come. Iýÿll finish him today. 601 00:41:38,233 --> 00:41:40,535 What? She's become a demon. 602 00:41:41,099 --> 00:41:45,103 where is my grandpa? Chitragupta! 603 00:41:45,733 --> 00:41:46,800 Same character. 604 00:41:47,066 --> 00:41:47,800 Where is my mom? 605 00:41:48,166 --> 00:41:49,634 let him come. Iýÿll finish him today. 606 00:41:52,166 --> 00:41:54,268 Saraswathi! You'd save me. 607 00:41:54,333 --> 00:41:55,701 Grandpa! -Oh no. 608 00:41:55,766 --> 00:41:58,535 Hey! Where do you run? 609 00:41:58,566 --> 00:41:59,700 Need this? Wait, man. 610 00:41:59,733 --> 00:42:02,235 Mom! -Hey! 611 00:42:02,300 --> 00:42:05,336 Where is my scooter? Where? 612 00:42:05,400 --> 00:42:07,335 Sinner! l left your scooter in garage. 613 00:42:07,400 --> 00:42:08,434 Garage? 614 00:42:08,500 --> 00:42:10,435 lie! -Grandpa! Keep quiet. 615 00:42:10,500 --> 00:42:12,134 Iýÿve given to change your engine oil. 616 00:42:12,199 --> 00:42:13,200 Iýÿll get you that tomorrow. 617 00:42:13,266 --> 00:42:14,266 l have a doubt. 618 00:42:14,566 --> 00:42:18,102 Mom! -Uncle! Don't induce her anger. 619 00:42:18,400 --> 00:42:21,236 Dear! Did doctor take your head Xerox? 620 00:42:21,300 --> 00:42:23,402 Not a Xerox, mom. X-ray. 621 00:42:23,466 --> 00:42:24,633 Oh! Sorry! 622 00:42:24,699 --> 00:42:27,269 If you had injured in your head means... 623 00:42:27,333 --> 00:42:28,967 Did you damage my scooter? 624 00:42:29,033 --> 00:42:29,967 Oh fairy! 625 00:42:30,033 --> 00:42:32,168 l swear on my grandpa as no. 626 00:42:32,733 --> 00:42:33,233 Jeeva! 627 00:42:33,000 --> 00:42:34,167 Should l pass away, then? 628 00:42:34,233 --> 00:42:36,001 who knows? Go. 629 00:42:36,033 --> 00:42:37,701 lf he had a head injury... 630 00:42:37,966 --> 00:42:39,367 l was there with him. 631 00:42:39,433 --> 00:42:40,200 l won't believe this. 632 00:42:40,266 --> 00:42:41,066 Come to garage, man. 633 00:42:41,099 --> 00:42:42,234 Hey! Hear my words. 634 00:42:42,266 --> 00:42:43,166 Answer her! 635 00:42:43,233 --> 00:42:44,701 Mom! Tell her. 636 00:42:44,966 --> 00:42:47,535 Archana! You bought an old piece. 637 00:42:47,599 --> 00:42:50,002 Is your scooter, a costly one? Go! 638 00:42:50,066 --> 00:42:52,034 Mom! Your son is a fraud. 639 00:42:52,099 --> 00:42:54,302 lf l leave him, l can't get him back. 640 00:42:55,366 --> 00:42:56,600 let me kill him. -Kill him. 641 00:42:56,666 --> 00:42:58,968 How? He's escaped. 642 00:42:59,000 --> 00:43:02,670 Attack him. -Escape! 643 00:43:05,633 --> 00:43:07,634 Iýÿve got caught by a demon. 644 00:43:07,933 --> 00:43:09,934 She's made our house as a drama company. 645 00:43:10,333 --> 00:43:11,634 Iýÿm escaped at present. 646 00:43:38,066 --> 00:43:44,005 &#9834 My chill breeze! &#9834 647 00:43:44,066 --> 00:43:49,971 &#9834 My chill breeze! &#9834 648 00:43:50,033 --> 00:44:00,510 &#9834 My chill breeze! &#9834 649 00:44:05,366 --> 00:44:10,170 &#9834 My soul is for you, dear. &#9834 650 00:44:10,233 --> 00:44:14,437 &#9834 My soul is for you, dear. &#9834 651 00:44:15,099 --> 00:44:19,537 &#9834 My soul is for you, dear. &#9834 652 00:44:19,966 --> 00:44:23,969 &#9834 My soul is for you, dear. &#9834 653 00:44:24,133 --> 00:44:26,502 &#9834 When l saw your face, it was sweet. &#9834 654 00:44:26,566 --> 00:44:28,901 &#9834 Iýÿve passed my days in your thought. &#9834 655 00:44:28,966 --> 00:44:31,335 &#9834 let this minute go out. &#9834 656 00:44:31,400 --> 00:44:34,302 &#9834 l have to get mingled with you now. &#9834 657 00:44:34,366 --> 00:44:38,236 &#9834 My soul is for you, dear. &#9834 658 00:44:39,199 --> 00:44:45,839 &#9834 My soul is for you, dear. &#9834 659 00:44:46,966 --> 00:44:53,405 &#9834 My dear soul! &#9834 660 00:45:12,500 --> 00:45:17,204 &#9834 You just come to me. &#9834 661 00:45:17,500 --> 00:45:21,804 &#9834 You just see my dream like sky. &#9834 662 00:45:22,166 --> 00:45:27,004 &#9834 This is entered in me. &#9834 663 00:45:27,099 --> 00:45:31,170 &#9834 My love has spread over on you. &#9834 664 00:45:31,699 --> 00:45:36,571 &#9834 Wherever you go, my soul follow you. &#9834 665 00:45:36,633 --> 00:45:41,437 &#9834 l got your path only to see everything. &#9834 666 00:45:41,500 --> 00:45:46,304 &#9834 itýÿs enough if l hold your hands. &#9834 667 00:45:46,366 --> 00:45:51,537 &#9834 let me pass away now itself. &#9834 668 00:45:51,599 --> 00:45:56,404 &#9834 My soul is for you, dear. &#9834 669 00:45:56,466 --> 00:46:02,872 &#9834 My soul is for you, dear. &#9834 670 00:46:34,733 --> 00:46:39,270 &#9834 My dreams are different in the morning &#9834 . 671 00:46:39,599 --> 00:46:43,804 &#9834 You also see everything in my view &#9834 672 00:46:44,533 --> 00:46:48,904 &#9834 If you shout, Iýÿm getting melted. &#9834 673 00:46:48,933 --> 00:46:53,437 &#9834 l want to get dissolved in you fast. &#9834 674 00:46:53,466 --> 00:46:58,237 &#9834 Iýÿm waiting for the world with you. &#9834 675 00:46:58,300 --> 00:47:02,904 &#9834 itýÿs enough if you lie as you love me. &#9834 676 00:47:03,166 --> 00:47:07,670 &#9834 Whatever may happen, let it happen. &#9834 677 00:47:07,733 --> 00:47:10,168 &#9834 My love is also like that. &#9834 678 00:47:10,199 --> 00:47:13,269 &#9834 let me pass away now itself. &#9834 679 00:47:13,333 --> 00:47:17,837 &#9834 My soul is for you, dear. &#9834 680 00:47:18,166 --> 00:47:25,172 &#9834 My soul is for you, dear. &#9834 681 00:47:41,866 --> 00:47:44,201 Son-in-law! You've got caught well. 682 00:47:44,266 --> 00:47:45,500 The garage has come. 683 00:47:45,599 --> 00:47:46,734 Everything will be cleared now. 684 00:47:46,800 --> 00:47:48,168 Where is my scooter? 685 00:47:48,233 --> 00:47:49,567 If you don't give me my scooter... 686 00:47:49,633 --> 00:47:50,834 Why do you pinch me? 687 00:47:50,900 --> 00:47:51,867 Garage has come. 688 00:47:55,866 --> 00:47:57,834 Uncle! Why is the garage locked? 689 00:47:57,900 --> 00:47:59,668 We've got locked. 690 00:47:59,733 --> 00:48:00,667 Where is my scooter? 691 00:48:00,733 --> 00:48:02,501 Why? Won't you talk anything else? 692 00:48:06,433 --> 00:48:07,834 Uncle! Save me. 693 00:48:08,099 --> 00:48:08,600 How can l save you? 694 00:48:08,666 --> 00:48:09,800 She's a demon. -Come, uncle. 695 00:48:10,500 --> 00:48:12,268 There's a garage here. Right? 696 00:48:12,333 --> 00:48:13,133 When will it be opened? 697 00:48:13,199 --> 00:48:13,800 That's... You? 698 00:48:14,099 --> 00:48:17,102 Sir! After when you Left this place yesterday... 699 00:48:17,133 --> 00:48:20,236 That boy's brother-in-law ran away with an aunty. 700 00:48:20,300 --> 00:48:22,201 That's why they are searching closing the shop. 701 00:48:22,266 --> 00:48:24,468 Oh pity! -Why pity? You're a sinner. 702 00:48:24,533 --> 00:48:25,800 Is there your bad luck here too? 703 00:48:26,066 --> 00:48:28,101 lf his brother-in-law runs, what can l do? 704 00:48:28,133 --> 00:48:30,101 You'd forget your scooty. 705 00:48:30,166 --> 00:48:32,368 Scooty? -Hey! He's Gajini's brother. 706 00:48:32,433 --> 00:48:33,433 He is an absent minded. So he forgot. 707 00:48:33,500 --> 00:48:36,169 Iýÿm better than an elephant in memory. 708 00:48:36,233 --> 00:48:38,068 You brought a scooty here yesterday. 709 00:48:38,099 --> 00:48:43,405 Hey! -Excuse me. Can you come with me? 710 00:48:43,966 --> 00:48:44,599 Why? 711 00:48:44,166 --> 00:48:45,300 Please come! 712 00:48:47,266 --> 00:48:49,067 Brother! Iýÿll give it now. -Okay. 713 00:48:51,533 --> 00:48:52,533 Where's my scooter? 714 00:48:52,733 --> 00:48:54,267 Hello! 108 ambulance? 715 00:48:54,333 --> 00:48:55,701 Uncle! Call them later on. 716 00:48:56,199 --> 00:48:59,703 l swear on this as my words are true. 717 00:49:00,133 --> 00:49:02,635 lf l had lied, uncle will pass away. 718 00:49:02,699 --> 00:49:04,001 He'll get adjusted. 719 00:49:04,033 --> 00:49:05,768 How can l get adjusted with death? 720 00:49:06,000 --> 00:49:07,368 Where is my scooter? 721 00:49:07,599 --> 00:49:10,669 Shall l tell you the truth? 722 00:49:17,466 --> 00:49:20,035 When l was coming, a girl interfered. 723 00:49:20,599 --> 00:49:21,734 Where's her house? 724 00:49:25,433 --> 00:49:28,669 Uncle! It's too long as this demon went inside. 725 00:49:28,733 --> 00:49:30,668 Shall we look how she damages me? 726 00:49:30,733 --> 00:49:32,000 Shall we check it out? 727 00:49:32,066 --> 00:49:33,000 Come! 728 00:49:42,266 --> 00:49:44,134 Uncle! Come and see. 729 00:49:44,199 --> 00:49:47,236 How sweet an angel is talking to that demon? 730 00:49:47,333 --> 00:49:48,033 Angle? 731 00:49:48,099 --> 00:49:52,003 Not angle, uncle. Fairy! 732 00:49:52,033 --> 00:49:53,768 Oh! -Why that big oh? 733 00:49:54,000 --> 00:49:55,468 look her. -let me see her. 734 00:49:58,300 --> 00:49:58,767 Where is she? 735 00:49:59,000 --> 00:50:01,268 Is she that loose hair girl? -Yeah. 736 00:50:01,433 --> 00:50:04,068 Fairy only. 737 00:50:05,166 --> 00:50:06,400 l think you're finished. 738 00:50:06,699 --> 00:50:09,369 What? -itýÿs true. 739 00:50:12,233 --> 00:50:13,534 Take it. -Thank you. 740 00:50:15,733 --> 00:50:17,234 Did she give you the key? 741 00:50:17,300 --> 00:50:18,434 What did you tell her? 742 00:50:18,500 --> 00:50:19,500 l told her the truth. 743 00:50:19,599 --> 00:50:21,401 This too? No need of Rajini style. 744 00:50:21,466 --> 00:50:22,400 Tell me correctly. 745 00:50:22,433 --> 00:50:23,066 What did you say? 746 00:50:23,133 --> 00:50:25,001 Iýÿve told completely about your bad luck. 747 00:50:25,066 --> 00:50:26,400 Have you told her completely? 748 00:50:26,466 --> 00:50:28,401 l told her everything from his schooling. 749 00:50:28,466 --> 00:50:30,601 What did she say for that? 750 00:50:30,666 --> 00:50:33,602 She asked me to get her scooter and not you. 751 00:50:34,166 --> 00:50:34,900 Why? 752 00:50:34,466 --> 00:50:36,534 l told her if you come here again... 753 00:50:36,599 --> 00:50:38,301 ...she will lose her house too. 754 00:50:39,300 --> 00:50:41,168 Bye, uncle. -Okay, dear. 755 00:50:44,133 --> 00:50:45,067 Ma'am! 756 00:50:45,766 --> 00:50:46,433 What? 757 00:50:46,500 --> 00:50:47,767 Don't shut the door louder. 758 00:50:48,099 --> 00:50:49,301 itýÿs insulting for me. 759 00:50:49,366 --> 00:50:51,267 Hey! Go! 760 00:50:54,366 --> 00:50:57,368 My heart is indifferent after meeting you. 761 00:50:58,000 --> 00:51:00,635 l think somebody is there with us. 762 00:51:00,666 --> 00:51:01,466 itýÿs me. 763 00:51:01,933 --> 00:51:03,034 Uncle! Don't disturb me. 764 00:51:03,133 --> 00:51:04,534 Iýÿll forget the lines. 765 00:51:05,233 --> 00:51:06,634 If you're not with me... 766 00:51:07,366 --> 00:51:08,567 My life is like room without door. 767 00:51:08,966 --> 00:51:10,067 Dome without light. 768 00:51:10,300 --> 00:51:12,435 You're like the candles on birthday cake. 769 00:51:12,500 --> 00:51:13,634 You'll eat the cake removing candles. 770 00:51:13,699 --> 00:51:15,568 Uncle! You're troubling me. 771 00:51:15,633 --> 00:51:16,967 Then what, son-in-law? 772 00:51:17,066 --> 00:51:18,200 Shouldn't there be a feel in talk? 773 00:51:19,133 --> 00:51:21,401 Your shirt should get removed by your talk. 774 00:51:22,666 --> 00:51:26,469 You'd say neatly, correctly and romantically. 775 00:51:26,933 --> 00:51:29,635 Is it so? You button your shirt first. 776 00:51:31,099 --> 00:51:32,935 Come on. Go! 777 00:51:33,500 --> 00:51:38,004 Go, dear. Go. 778 00:51:44,166 --> 00:51:45,400 Build up is enough. Tell the dialogue. 779 00:51:46,066 --> 00:51:49,169 Who said that as a damaged scooter? 780 00:51:49,966 --> 00:51:51,634 itýÿs opened my heart's door. 781 00:51:52,566 --> 00:51:55,135 Iýÿm seeing your face in that mirror. 782 00:51:55,666 --> 00:51:59,002 A small quarrel in between your hair and eyes. 783 00:51:59,599 --> 00:52:01,868 Your romantic look kills everyone. 784 00:52:02,366 --> 00:52:05,168 Who said that love comes only once? 785 00:52:06,000 --> 00:52:11,305 Each and every minute, when l see you... 786 00:52:12,533 --> 00:52:14,935 love blossoms in my heart. 787 00:52:16,099 --> 00:52:21,004 l want to be the cause of your happiness and suffer. 788 00:52:21,866 --> 00:52:22,499 l love you. 789 00:52:23,099 --> 00:52:24,501 l love you. 790 00:52:30,099 --> 00:52:31,000 No, grandma. 791 00:52:31,066 --> 00:52:32,934 Why do you propose your love to me? 792 00:52:33,000 --> 00:52:34,167 No, grandma. 793 00:52:34,233 --> 00:52:39,938 l gave you coffee for dropping me on that day. 794 00:52:40,000 --> 00:52:41,368 Oh no. 795 00:52:41,433 --> 00:52:44,235 Have you come to damage me? 796 00:52:44,300 --> 00:52:46,235 You sinner! -No, grandma. 797 00:52:46,300 --> 00:52:47,868 l didn't say that to you. 798 00:52:47,900 --> 00:52:49,501 l got a vomiting sense. 799 00:52:49,866 --> 00:52:52,268 You love such an old body, man. 800 00:52:52,400 --> 00:52:55,369 itýÿs a big bad luck. -No, uncle. 801 00:52:55,466 --> 00:52:56,633 itýÿs mistake totally. 802 00:52:57,566 --> 00:53:00,335 She's got a heart attack. Come. 803 00:53:00,900 --> 00:53:01,634 Move! 804 00:53:03,266 --> 00:53:06,102 He's the one, who came to rape me. 805 00:53:06,133 --> 00:53:07,234 Grandma! Not my mistake. 806 00:53:07,266 --> 00:53:08,033 He only loves you. 807 00:53:08,066 --> 00:53:09,400 No! Escape! 808 00:53:13,433 --> 00:53:20,072 Idly! Vada! Cold water! 809 00:54:01,866 --> 00:54:07,271 Hail to brave man! Hail to the winner! 810 00:54:07,333 --> 00:54:09,668 Hey, ape! Sit quietly. 811 00:54:11,433 --> 00:54:13,668 Why are you dull, dear? 812 00:54:13,733 --> 00:54:15,401 My time is not good. 813 00:54:15,533 --> 00:54:17,268 Everybody knows that already. 814 00:54:17,366 --> 00:54:18,934 You play well. 815 00:54:19,300 --> 00:54:22,536 My son will become a king definitely. 816 00:54:23,099 --> 00:54:24,768 King! 817 00:54:24,300 --> 00:54:25,768 Grandpa! Start! 818 00:54:25,833 --> 00:54:35,609 Bhoopathy king! Emperor is arriving. Move! 819 00:54:35,666 --> 00:54:37,234 Mom! See them. 820 00:54:37,300 --> 00:54:38,701 let me see now. 821 00:54:39,300 --> 00:54:42,302 A powerful sage is coming to temple tomorrow. 822 00:54:42,366 --> 00:54:44,634 let's show your horoscope to him. 823 00:54:44,699 --> 00:54:46,001 Everything will be set right. 824 00:54:46,233 --> 00:54:49,669 Pity! God only should save that sage. 825 00:54:49,733 --> 00:54:51,267 Who is that sage, mom? 826 00:54:51,300 --> 00:54:55,837 Hail to Goddess! 827 00:54:57,866 --> 00:54:59,567 Hey Krishna! Hey Ram! 828 00:55:01,400 --> 00:55:03,702 Ram's your name, which is great! 829 00:55:04,733 --> 00:55:06,568 Hey Krishna! Hey Ram! 830 00:55:09,400 --> 00:55:11,468 Oh no. What happened? 831 00:55:11,566 --> 00:55:13,501 l didn't get a child until now. 832 00:55:13,599 --> 00:55:15,568 Stop coughing and try well. 833 00:55:15,633 --> 00:55:17,668 Something will happen. 834 00:55:17,766 --> 00:55:19,300 Or everything will happen here. 835 00:55:19,366 --> 00:55:22,502 Who is this beauty? Your granddaughter? 836 00:55:22,566 --> 00:55:24,200 My wife, sage. 837 00:55:24,766 --> 00:55:25,333 Wife? 838 00:55:24,900 --> 00:55:26,534 Sage! You only should do me something. 839 00:55:28,366 --> 00:55:30,434 Control! 840 00:55:33,233 --> 00:55:39,639 Hail to Ice cream! Come! 841 00:55:40,800 --> 00:55:45,337 My personal no is there into this dollar. 842 00:55:45,400 --> 00:55:46,367 Contact me. 843 00:55:46,433 --> 00:55:48,668 let's do a Pooja. 844 00:55:48,733 --> 00:55:50,167 Can l get a child? 845 00:55:50,199 --> 00:55:54,237 You'll get twin children. 846 00:55:54,300 --> 00:55:56,235 Back door is always opened for you. 847 00:55:56,300 --> 00:55:59,403 itýÿs over. You can go. 848 00:56:00,166 --> 00:56:02,201 She is too beautiful. Right? 849 00:56:02,266 --> 00:56:03,133 Of course! 850 00:56:03,166 --> 00:56:05,868 Next! Why is a bad smell coming? 851 00:56:06,099 --> 00:56:07,434 Oh no! -Sage! 852 00:56:07,500 --> 00:56:09,168 What? 853 00:56:09,233 --> 00:56:12,569 Sage! Not raising even after straining well. 854 00:56:13,099 --> 00:56:17,170 look. Iýÿm not that type of sage. Go. 855 00:56:17,233 --> 00:56:18,834 Oh! Don't mistake me. 856 00:56:19,099 --> 00:56:21,168 My son Nandu is not getting up. 857 00:56:21,233 --> 00:56:22,867 isnýÿt your son getting up? 858 00:56:23,166 --> 00:56:23,866 Where is he? 859 00:56:24,133 --> 00:56:24,833 He's here. 860 00:56:26,766 --> 00:56:28,167 What's his problem? 861 00:56:28,233 --> 00:56:33,171 He watched a girl's Rangoli from terrace and fell door. 862 00:56:33,233 --> 00:56:36,569 Did he fall seeing her Rangoli? 863 00:56:36,633 --> 00:56:38,701 Or that girl's... -Sage! 864 00:56:38,766 --> 00:56:40,334 Why do you give effect? 865 00:56:40,400 --> 00:56:42,602 Give him a massage. He'll be cured. 866 00:56:42,666 --> 00:56:44,100 What type of massage? 867 00:56:44,166 --> 00:56:47,302 Give him a sandwich massage. 868 00:56:47,366 --> 00:56:49,234 Can he cured if l give that massage? 869 00:56:49,300 --> 00:56:53,170 Everybody will come in working condition. 870 00:56:53,233 --> 00:56:53,800 You can go. 871 00:56:53,866 --> 00:56:57,469 Okay, sage. let me leave. 872 00:56:57,533 --> 00:56:58,667 He's useless. He's name is Nandu. 873 00:56:58,733 --> 00:57:00,234 Nandu! leave, dear. 874 00:57:01,066 --> 00:57:02,367 Is that this sage? 875 00:57:02,433 --> 00:57:04,168 Greeting, ma'am. Are you fine? 876 00:57:04,233 --> 00:57:06,034 Greeting, sage. 877 00:57:06,099 --> 00:57:08,535 lord Shiva is showering his grace on you. 878 00:57:08,599 --> 00:57:09,634 What a look! 879 00:57:09,699 --> 00:57:10,667 Come, ma'am. 880 00:57:10,766 --> 00:57:11,733 l want to show his horoscope. 881 00:57:11,800 --> 00:57:13,168 Horoscope? Give me. 882 00:57:21,533 --> 00:57:24,469 What's this? Is this a horoscope? 883 00:57:24,533 --> 00:57:30,338 What? All the planets are rotating wrongly. 884 00:57:30,400 --> 00:57:34,137 You've spoiled your neighbours lives. 885 00:57:35,233 --> 00:57:39,270 Iýÿve never seen such A worst horoscope. 886 00:57:39,333 --> 00:57:41,234 Hey! What, mom? 887 00:57:41,300 --> 00:57:42,634 Why do you show my horoscope to him? 888 00:57:42,699 --> 00:57:43,567 Why did you bring me here? 889 00:57:43,633 --> 00:57:44,533 Chase some other sage. 890 00:57:45,266 --> 00:57:46,467 Sage! What can l do now? 891 00:57:46,533 --> 00:57:47,533 What can l do? 892 00:58:38,033 --> 00:58:40,101 Grandpa! Give me my horoscope. 893 00:58:40,199 --> 00:58:41,067 No. l won't give. 894 00:58:41,166 --> 00:58:43,268 Hey! Why do you see that like this? 895 00:58:43,366 --> 00:58:45,601 Do you want money? Take it. 896 00:58:46,733 --> 00:58:48,267 Give me my horoscope. 897 00:58:48,633 --> 00:58:50,201 No. l won't give. 898 00:58:50,266 --> 00:58:52,267 That's an useless horoscope. Give me. 899 00:58:52,833 --> 00:58:54,868 Hey! 900 00:58:56,266 --> 00:58:57,634 Why do you shout so? 901 00:58:58,099 --> 00:58:59,601 What did l ask you now? 902 00:58:59,966 --> 00:59:02,134 My horoscope. Right? Give me 903 00:59:02,266 --> 00:59:03,567 l got only one copy, man. 904 00:59:03,900 --> 00:59:05,668 My mom will kill me. Give me. 905 00:59:06,400 --> 00:59:07,067 Hey! 906 00:59:07,033 --> 00:59:11,904 Do you know how precious this horoscope is? 907 00:59:11,933 --> 00:59:13,234 Oh no! 908 00:59:13,666 --> 00:59:15,968 Do you treat me as comedian? 909 00:59:16,199 --> 00:59:18,235 He threw this saying as an useless horoscope. 910 00:59:18,333 --> 00:59:20,134 But you give a build up for this. 911 00:59:20,599 --> 00:59:22,201 Did you both sit here to compete? 912 00:59:22,300 --> 00:59:23,534 Hey! Give my horoscope. 913 00:59:23,566 --> 00:59:25,434 No. -Mom! See him. 914 00:59:25,500 --> 00:59:27,335 Do you know yourself? 915 00:59:27,400 --> 00:59:30,202 Do you know how great is your grandpa? 916 00:59:30,266 --> 00:59:31,567 He touched the moon. 917 00:59:31,633 --> 00:59:32,967 He took birth on earth. 918 00:59:33,033 --> 00:59:35,034 He's Chinna. 919 00:59:35,099 --> 00:59:39,237 Your grandpa is a great and sacred person. 920 00:59:39,300 --> 00:59:41,035 Iýÿm telling you clearly. 921 00:59:41,099 --> 00:59:42,935 My grandpa is a retired post master. 922 00:59:43,000 --> 00:59:44,134 He's taking rest at home. 923 00:59:44,199 --> 00:59:45,367 We call him as Chitragupta. 924 00:59:47,433 --> 00:59:52,437 Won't you believe my words? 925 00:59:52,500 --> 00:59:55,135 l won't believe myself. 926 00:59:55,333 --> 00:59:58,102 Mom! Why do you look him so? Come. 927 00:59:58,366 --> 00:59:59,100 He says something. 928 00:59:59,166 --> 01:00:01,968 Wait! You don't know your birth secret. 929 01:00:02,500 --> 01:00:03,634 Wait! 930 01:00:06,900 --> 01:00:07,900 You don't know your secret. 931 01:00:07,933 --> 01:00:08,967 Hear my words. 932 01:00:09,099 --> 01:00:12,203 l know. You go. 933 01:00:12,266 --> 01:00:13,400 You can go now. 934 01:00:13,466 --> 01:00:15,000 But you will come back immediately. 935 01:00:15,066 --> 01:00:17,635 You will come searching me definitely. 936 01:00:25,133 --> 01:00:27,335 Ma'am. A guy is going in blue shirt. 937 01:00:27,400 --> 01:00:28,601 Did you see him? 938 01:00:30,033 --> 01:00:31,968 Man! Go! 939 01:00:32,033 --> 01:00:34,602 He will come here definitely. 940 01:00:34,666 --> 01:00:36,367 He will ask about me. 941 01:00:36,433 --> 01:00:37,534 What you'd say at that time is...! 942 01:00:37,599 --> 01:00:38,901 What should l say? 943 01:00:44,133 --> 01:00:45,534 Don't worry, mom. 944 01:00:45,566 --> 01:00:49,569 Iýÿll become like a king one day. 945 01:00:51,233 --> 01:00:53,001 Grandpa! Keep the news channel. 946 01:00:53,066 --> 01:00:55,168 let's see which sage is passed away. 947 01:00:55,933 --> 01:00:57,034 Hey! What? 948 01:00:57,099 --> 01:00:57,934 Why do you tease me? 949 01:00:58,500 --> 01:00:59,701 Hey! 950 01:00:59,266 --> 01:01:01,868 What happened? 951 01:01:03,099 --> 01:01:06,603 Uncle! l showed Jeeva's horoscope. 952 01:01:07,033 --> 01:01:09,835 Sage threw away saying as his time is not good. 953 01:01:09,900 --> 01:01:10,867 Is it so? 954 01:01:10,900 --> 01:01:13,836 Why do you worry for some useless words? 955 01:01:14,099 --> 01:01:15,401 Not only that, uncle. 956 01:01:15,533 --> 01:01:19,870 An old man took over his horoscope. 957 01:01:20,166 --> 01:01:25,571 He saw that and said that as a precious horoscope. 958 01:01:26,866 --> 01:01:28,867 itýÿs okay if he had told that much only. 959 01:01:29,533 --> 01:01:32,936 He told that you're not his grandpa. 960 01:01:33,533 --> 01:01:35,968 He said his grandpa as a sacred man... 961 01:01:36,033 --> 01:01:39,436 ...and many things about him. 962 01:01:40,033 --> 01:01:42,935 Jeeva didn't allow me to hear that. 963 01:01:43,199 --> 01:01:45,035 He has brought me here. 964 01:01:45,900 --> 01:01:50,337 Iýÿm disturbed as soon as l heard that. 965 01:02:05,199 --> 01:02:08,836 Grandpa! He gave a build as you're a brave man. 966 01:02:09,166 --> 01:02:10,867 You're an ordinary postman. 967 01:02:10,966 --> 01:02:12,033 You reside here. 968 01:02:12,300 --> 01:02:13,801 Why are you tensed, grandpa? 969 01:02:14,300 --> 01:02:15,801 What else he told? 970 01:02:15,866 --> 01:02:17,234 leave it, grandpa. 971 01:02:19,400 --> 01:02:21,168 Tell me what else he said. 972 01:02:22,066 --> 01:02:24,768 As I'd go searching him... 973 01:02:25,133 --> 01:02:27,502 ...and as he knows my birth secret. 974 01:02:27,900 --> 01:02:29,167 We have to go and meet him. 975 01:02:29,233 --> 01:02:31,802 Grandpa! -Uncle! 976 01:02:31,933 --> 01:02:33,467 Where do you go? Wait! 977 01:02:33,533 --> 01:02:36,168 Grandpa! -Uncle! 978 01:02:36,233 --> 01:02:38,201 He's a beggar. Should we believe him? 979 01:02:38,333 --> 01:02:39,500 l have to see him. 980 01:02:39,966 --> 01:02:42,168 Why? -l have to see him. 981 01:02:42,233 --> 01:02:44,902 Why? -Iýÿm not your own grandpa. 982 01:02:49,166 --> 01:02:52,402 Why that? Your dad is not my son. 983 01:02:54,233 --> 01:02:55,534 What do you mean, grandpa? 984 01:02:56,133 --> 01:02:57,767 You're not my grandson. 985 01:03:02,266 --> 01:03:03,934 l was going through a forest... 986 01:03:04,699 --> 01:03:09,404 ...along with my patient mother. 987 01:03:09,766 --> 01:03:14,470 A lady gave an infant to my mom... 988 01:03:14,966 --> 01:03:18,736 ...and told us to save that child. 989 01:03:19,300 --> 01:03:21,835 My mom gave me that baby and... 990 01:03:22,033 --> 01:03:26,937 ...told me to bring up that child. 991 01:03:27,199 --> 01:03:30,403 That child is nobody else, Jeeva. 992 01:03:31,166 --> 01:03:32,166 Your dad. 993 01:03:34,133 --> 01:03:41,807 l didn't get married at all. 994 01:03:44,900 --> 01:03:50,238 You people know that your dad died by accident. 995 01:03:50,866 --> 01:03:55,370 But he sacrificed his soul for our country. 996 01:03:56,400 --> 01:04:00,237 He was a top under cover agent in police department. 997 01:04:01,900 --> 01:04:04,369 l knew these after his death. 998 01:04:05,800 --> 01:04:10,738 He's a great man, who saved many people. 999 01:04:12,066 --> 01:04:16,103 You're his son. 1000 01:04:16,833 --> 01:04:19,769 But when you said that you're troubled by people... 1001 01:04:20,133 --> 01:04:22,635 ...it had hurt me. 1002 01:04:23,199 --> 01:04:25,402 There's some power in you. 1003 01:04:26,366 --> 01:04:30,069 Time to know about that power, has come now. 1004 01:04:31,366 --> 01:04:33,067 l have to know that. 1005 01:04:34,266 --> 01:04:36,668 If your dad is so great... 1006 01:04:37,133 --> 01:04:40,736 How great your grandpa might be? 1007 01:04:42,199 --> 01:04:44,769 We will get your birth secret from him. 1008 01:04:45,099 --> 01:04:49,637 Come. let's enquire him. Come. 1009 01:04:51,766 --> 01:04:55,636 He's missing. He was here only. 1010 01:04:55,833 --> 01:04:57,868 You search here. let me go there. 1011 01:04:57,933 --> 01:04:58,767 Grandpa! Come. 1012 01:04:58,833 --> 01:05:00,901 Where did he go? 1013 01:05:03,266 --> 01:05:06,268 Where? -He was here. -Where, then? 1014 01:05:08,099 --> 01:05:09,267 He's not seen anywhere. 1015 01:05:09,333 --> 01:05:10,267 What can l do? 1016 01:05:10,333 --> 01:05:11,934 itýÿs he, isn't he? 1017 01:05:12,000 --> 01:05:17,238 Hey! It's you. Come here. 1018 01:05:20,699 --> 01:05:21,200 What? 1019 01:05:21,266 --> 01:05:23,134 you only came in the morning. Right? 1020 01:05:23,733 --> 01:05:26,035 You search that old man. Right? 1021 01:05:26,699 --> 01:05:28,635 That old man told me that you'd come here... 1022 01:05:28,699 --> 01:05:30,601 ...and ask about him. 1023 01:05:33,699 --> 01:05:34,300 What else he told you? 1024 01:05:34,599 --> 01:05:36,635 He told me in which place he will be. 1025 01:05:37,233 --> 01:05:38,067 Which village? 1026 01:05:38,166 --> 01:05:41,168 My ears paining by his scream yet too. 1027 01:05:42,566 --> 01:05:45,035 Ramdurga! 1028 01:06:35,233 --> 01:06:36,200 look, Jeeva! 1029 01:06:36,566 --> 01:06:39,368 That old man only knows your birth secret. 1030 01:06:40,233 --> 01:06:44,437 You'd go to Ramdurga soon to know that. 1031 01:06:50,199 --> 01:06:51,067 Okay, grandpa. 1032 01:06:54,300 --> 01:06:55,501 He said as Rajasthan. 1033 01:06:55,566 --> 01:06:57,334 But we are going somewhere else. 1034 01:06:57,433 --> 01:06:58,267 What can l do? 1035 01:06:58,300 --> 01:06:59,501 Everything is our fate. 1036 01:06:59,599 --> 01:07:00,968 Have you brought the script? 1037 01:07:01,000 --> 01:07:01,533 look here. 1038 01:07:01,566 --> 01:07:02,566 James Bond is waiting. 1039 01:07:02,633 --> 01:07:05,402 Come fast. We'll miss the train. 1040 01:07:05,533 --> 01:07:07,935 Hello. Train is half an hour late. 1041 01:07:08,099 --> 01:07:10,402 itýÿs here. See. -Why? 1042 01:07:10,666 --> 01:07:14,503 Train is new. So everybody is doing its Pooja. 1043 01:07:15,199 --> 01:07:17,535 Why did you wear so many dollars? 1044 01:07:17,599 --> 01:07:19,601 itýÿs a black magic place. Right? 1045 01:07:19,666 --> 01:07:23,069 So Iýÿve worn all the Gods holy dollars. 1046 01:07:23,133 --> 01:07:26,302 As Iýÿd not be attacked by any power. 1047 01:07:26,366 --> 01:07:29,202 Did you wear a lemon? 1048 01:07:37,133 --> 01:07:38,634 Train is hour an hour late. 1049 01:07:38,966 --> 01:07:41,034 But going is doubt. -Why? 1050 01:07:41,066 --> 01:07:43,334 look there. -Who's that? 1051 01:07:47,266 --> 01:07:49,401 Bad luck Baadshah. 1052 01:07:49,500 --> 01:07:51,501 She's come here correctly. 1053 01:07:51,566 --> 01:07:53,401 Son-in-law! She's come to train. 1054 01:07:53,466 --> 01:07:54,567 Bring my daughter-in-law. 1055 01:07:55,633 --> 01:07:56,934 Who is that? 1056 01:07:57,400 --> 01:07:58,534 l can't stand here. 1057 01:07:58,599 --> 01:07:59,934 Bring the luggage. 1058 01:08:00,533 --> 01:08:01,567 Welcome! 1059 01:08:01,633 --> 01:08:03,301 Superb! 1060 01:08:03,366 --> 01:08:05,534 Hello! Where do you go? 1061 01:08:06,166 --> 01:08:07,867 What are you doing there? Come. 1062 01:08:07,933 --> 01:08:09,334 Our seat is here. Come. 1063 01:08:09,400 --> 01:08:10,601 No. -Yes. 1064 01:08:10,866 --> 01:08:11,866 Uncle! Good luck. 1065 01:08:14,966 --> 01:08:15,599 Thanks. 1066 01:08:15,866 --> 01:08:18,568 No. l won't sit in that seat. 1067 01:08:18,633 --> 01:08:20,401 Excuse me, ma'am. 1068 01:08:20,500 --> 01:08:21,400 Shall l sit here? 1069 01:08:21,466 --> 01:08:22,600 Sit down quietly, man. 1070 01:08:22,899 --> 01:08:23,900 Good respect. 1071 01:08:24,500 --> 01:08:26,468 Sorry. Take your seat. 1072 01:08:27,600 --> 01:08:29,868 Sit down. -Go, sir. 1073 01:08:30,266 --> 01:08:31,333 Corner seat is for me. 1074 01:08:31,466 --> 01:08:34,168 Sister! You go and sit. 1075 01:08:34,233 --> 01:08:35,200 No. l won't. 1076 01:08:35,266 --> 01:08:41,005 Sister! Sit! TC will come. Go. 1077 01:08:41,100 --> 01:08:43,969 Go, sister. Sit down. 1078 01:08:44,399 --> 01:08:47,336 Have it. Straining a lot! Heavy luggage. 1079 01:08:47,399 --> 01:08:48,601 He's too heavy than luggage. 1080 01:08:49,933 --> 01:08:52,268 Oh god! 1081 01:08:52,333 --> 01:08:54,201 Started worshipping. 1082 01:08:57,100 --> 01:08:59,902 Why is she feeling uncomfortable? 1083 01:09:06,399 --> 01:09:08,201 She's seeing him. 1084 01:09:08,233 --> 01:09:11,903 But if he looks her, she gets irritated. 1085 01:09:12,399 --> 01:09:15,569 She's looking pity. Shall l ask? 1086 01:09:15,833 --> 01:09:19,937 Excuse me. l think you're uncomfortable. 1087 01:09:20,000 --> 01:09:21,401 Why don't we exchange? 1088 01:09:21,466 --> 01:09:23,034 No, thanks. 1089 01:09:23,100 --> 01:09:24,301 Not you. l ask her. 1090 01:09:24,366 --> 01:09:26,301 No. Thank you. 1091 01:09:28,233 --> 01:09:31,436 She doesn't understand you, sir. 1092 01:09:31,500 --> 01:09:33,168 let me fit her to you. 1093 01:09:33,233 --> 01:09:35,335 Opposite seat is good. 1094 01:09:35,433 --> 01:09:37,334 You...! 1095 01:09:37,399 --> 01:09:38,300 Oh! Water tank! 1096 01:09:38,366 --> 01:09:41,402 Hey! If you tease me, Iýÿll punch you. 1097 01:09:41,466 --> 01:09:42,800 See your face. 1098 01:09:43,933 --> 01:09:45,801 Oh god! 1099 01:09:46,866 --> 01:09:49,401 Ma'am! That's why Iýÿm telling. 1100 01:09:49,433 --> 01:09:50,500 Your seat is uncomfortable. 1101 01:09:50,800 --> 01:09:51,367 we'll exchange. 1102 01:09:51,433 --> 01:09:54,169 No need. You sit there itself. 1103 01:09:56,833 --> 01:09:58,301 Again insulting? 1104 01:09:58,466 --> 01:09:59,333 leave her, sir. 1105 01:10:03,899 --> 01:10:04,934 Oh no! Gorilla! 1106 01:10:05,000 --> 01:10:06,401 What? 1107 01:10:06,466 --> 01:10:08,367 Ma'am! Is he your son? 1108 01:10:08,433 --> 01:10:09,934 What happened to you? 1109 01:10:10,000 --> 01:10:11,000 Am l her son? 1110 01:10:11,066 --> 01:10:12,300 Iýÿm her home husband. 1111 01:10:12,366 --> 01:10:13,433 House wives are there. Right? 1112 01:10:13,500 --> 01:10:15,869 like that... Iýÿm her house husband. 1113 01:10:16,433 --> 01:10:19,369 Ma'am! Kalyan jewellers is there on you. 1114 01:10:19,533 --> 01:10:21,468 Iýÿm like Manapuram gold company. 1115 01:10:21,533 --> 01:10:23,201 lf it is easy, give me. Come. 1116 01:10:30,199 --> 01:10:31,901 James! l can't sit here. 1117 01:10:32,000 --> 01:10:32,800 let me go somewhere else. 1118 01:10:32,833 --> 01:10:33,266 Hello, ma'am! 1119 01:10:33,333 --> 01:10:34,500 Why don't you sit here? 1120 01:10:35,666 --> 01:10:36,400 No! 1121 01:10:36,466 --> 01:10:39,368 Sit quietly. Otherwise... 1122 01:10:39,833 --> 01:10:41,901 Got insulted again. 1123 01:10:43,933 --> 01:10:45,067 l like your helping nature. 1124 01:10:45,333 --> 01:10:46,467 leave her, sir. 1125 01:10:46,566 --> 01:10:47,700 Still l like you. 1126 01:10:48,800 --> 01:10:51,836 She'll come. You come. 1127 01:10:52,399 --> 01:10:53,100 Okay! 1128 01:10:52,933 --> 01:10:54,868 He plays the drum in gap. 1129 01:11:05,366 --> 01:11:06,366 What, sister? 1130 01:11:06,433 --> 01:11:07,901 Didn't you get any seat there? 1131 01:11:07,966 --> 01:11:09,667 Ma'am! Iýÿm telling you that time only. 1132 01:11:09,766 --> 01:11:11,300 You're not able to listen to me. 1133 01:11:11,433 --> 01:11:12,433 Why are you disturbing everyone? 1134 01:11:12,466 --> 01:11:13,466 Come and sit here. 1135 01:11:13,500 --> 01:11:15,368 If you talk, Iýÿll kill you. 1136 01:11:15,433 --> 01:11:16,901 If you don't calmly... 1137 01:11:18,466 --> 01:11:19,433 Hey! Move! 1138 01:11:21,300 --> 01:11:23,435 If you ask me to sit in your seat again... 1139 01:11:27,899 --> 01:11:29,268 l like your helping nature. 1140 01:11:36,233 --> 01:11:37,267 Mama! Have you slept? 1141 01:11:37,366 --> 01:11:38,867 You're asking me after going to sleep. 1142 01:11:38,933 --> 01:11:40,234 Go and sleep. Good night. 1143 01:11:40,266 --> 01:11:41,667 What a night! 1144 01:11:43,333 --> 01:11:45,702 Scooter's back is superb. 1145 01:11:45,766 --> 01:11:48,668 Ma'am! Where's your scooty? 1146 01:11:52,233 --> 01:11:53,934 This is too superb. 1147 01:11:54,633 --> 01:11:56,968 That's scooty. 1148 01:11:58,966 --> 01:12:01,668 This train is too heavy. 1149 01:12:04,366 --> 01:12:07,268 But side is light. 1150 01:12:10,766 --> 01:12:12,601 Hey! What are you doing? 1151 01:12:12,666 --> 01:12:14,334 Iýÿm tying her. -Why? 1152 01:12:14,399 --> 01:12:16,401 My wife is a black belt in Karate. 1153 01:12:16,666 --> 01:12:19,502 She used to kick others in sleep. 1154 01:12:19,566 --> 01:12:20,900 Why did you tie her in home? 1155 01:12:21,199 --> 01:12:22,801 How can l handle her alone? 1156 01:12:23,399 --> 01:12:23,900 Okay. 1157 01:12:23,966 --> 01:12:25,000 Don't you have children? 1158 01:12:25,066 --> 01:12:26,066 Not yet. 1159 01:12:26,333 --> 01:12:27,167 If you tie her so daily... 1160 01:12:27,233 --> 01:12:28,267 ...how can you get children? 1161 01:12:35,899 --> 01:12:36,667 Morning! 1162 01:12:37,133 --> 01:12:39,134 Iýÿve seen his face as soon as l got up. 1163 01:12:39,366 --> 01:12:40,266 what is going to happen? 1164 01:12:40,333 --> 01:12:41,967 Sister! What? 1165 01:12:42,033 --> 01:12:45,403 He's taken away our belongings. 1166 01:12:45,666 --> 01:12:46,666 Is it so? 1167 01:12:46,699 --> 01:12:48,968 My underwear too, sister. 1168 01:12:49,033 --> 01:12:51,168 Good! My bag is safe. 1169 01:12:51,233 --> 01:12:53,168 You lost your bag and purse. 1170 01:12:53,300 --> 01:12:56,936 That idiot has taken away my wife. 1171 01:12:57,000 --> 01:12:58,668 What can we do? 1172 01:12:58,733 --> 01:13:00,668 l saw his face in the morning itself. 1173 01:13:01,800 --> 01:13:03,334 l got only one dress. 1174 01:13:03,600 --> 01:13:04,600 What can l do? 1175 01:13:04,666 --> 01:13:06,067 Why do you shout? 1176 01:13:06,600 --> 01:13:07,033 let me check my money. 1177 01:13:07,100 --> 01:13:08,000 Money! 1178 01:13:08,233 --> 01:13:09,200 Everything is correct. 1179 01:13:09,899 --> 01:13:12,135 Uncle! let me come changing my dress. 1180 01:13:12,199 --> 01:13:13,234 Give me also a shirt. 1181 01:13:13,300 --> 01:13:14,601 Is that all? Come on, uncle. 1182 01:13:15,133 --> 01:13:15,633 Okay! 1183 01:13:17,833 --> 01:13:19,034 Have you got caught? 1184 01:13:19,100 --> 01:13:20,901 What can we do? Time! 1185 01:13:21,333 --> 01:13:23,802 Sister! l got an idea. 1186 01:13:23,866 --> 01:13:26,068 He only is having money now. 1187 01:13:26,166 --> 01:13:27,967 lf we get compromised with him... 1188 01:13:28,033 --> 01:13:29,100 ...we can reach the village. 1189 01:13:29,166 --> 01:13:31,601 How can l ask him? 1190 01:13:38,733 --> 01:13:40,768 Enough. Iýÿm fresh. 1191 01:13:40,833 --> 01:13:41,934 Now breakfast. 1192 01:13:42,000 --> 01:13:44,769 Actually l want to ask you a help. 1193 01:13:45,500 --> 01:13:46,100 Okay! 1194 01:13:45,666 --> 01:13:47,601 Are you going to Bombay? 1195 01:13:47,633 --> 01:13:50,602 No. We'd get down in Karuvalli station... 1196 01:13:50,666 --> 01:13:51,600 ...in North Karnataka and go to Ramdurga. 1197 01:13:51,633 --> 01:13:52,700 Ramdurga? 1198 01:13:52,800 --> 01:13:53,901 Why over acting? 1199 01:13:54,133 --> 01:13:55,234 No. We are also going there. 1200 01:13:55,300 --> 01:13:56,634 Why do you go there? 1201 01:13:56,699 --> 01:13:58,668 We got go to Rajasthan project. 1202 01:13:58,800 --> 01:14:01,836 That was cancelled and we are going here now. 1203 01:14:01,933 --> 01:14:03,534 What happened is... 1204 01:14:03,600 --> 01:14:06,269 We both are going to same place and the same route. 1205 01:14:06,533 --> 01:14:08,568 If you help us financially... 1206 01:14:08,600 --> 01:14:11,035 Iýÿll return it to you as soon as we reach Ramdurga. 1207 01:14:11,100 --> 01:14:12,000 Please help us. 1208 01:14:12,833 --> 01:14:14,834 But one condition. -Condition? 1209 01:14:15,600 --> 01:14:16,567 What condition? 1210 01:14:17,766 --> 01:14:19,200 Sister! He calls you without respect. 1211 01:14:19,266 --> 01:14:20,233 Hey! Keep quiet. 1212 01:14:23,833 --> 01:14:26,068 You'd not call me without respect. 1213 01:14:29,199 --> 01:14:30,067 Okay! 1214 01:14:29,766 --> 01:14:31,968 You'd not scold me often. 1215 01:14:33,033 --> 01:14:35,068 Think well and answer me. 1216 01:14:37,866 --> 01:14:39,834 Okay! -Deal? -Deal! 1217 01:14:40,833 --> 01:14:43,735 Deal! -Full deal! 1218 01:14:44,833 --> 01:14:47,135 Uncle! Deal. -Yes. 1219 01:14:47,566 --> 01:14:48,733 Son-in-law! Station has come. 1220 01:14:54,866 --> 01:14:55,967 Ma'am! ladies first. 1221 01:14:56,233 --> 01:14:57,667 No, sir. You can go. 1222 01:14:57,733 --> 01:14:59,000 No! My procedure is different. 1223 01:14:59,066 --> 01:15:00,000 You go first. 1224 01:15:00,100 --> 01:15:00,800 No. You go. 1225 01:15:00,866 --> 01:15:01,933 No. You go, ma'am. 1226 01:15:02,000 --> 01:15:03,701 You go. -You go, ma'am. 1227 01:15:03,800 --> 01:15:05,001 Ma'am! You go. 1228 01:15:05,066 --> 01:15:06,500 Oh! You go. 1229 01:15:07,666 --> 01:15:08,733 Ma'am! You go. 1230 01:15:09,300 --> 01:15:10,534 Go! 1231 01:15:10,100 --> 01:15:10,900 You go. 1232 01:15:10,966 --> 01:15:11,599 You go. 1233 01:15:11,666 --> 01:15:13,501 Ma'am! You go. 1234 01:15:42,466 --> 01:15:45,202 Brother! Give us brush and paste. 1235 01:16:10,933 --> 01:16:13,435 Son-in-law! It shows Ramdurga this side. 1236 01:16:22,100 --> 01:16:23,000 Auto! Can you come? 1237 01:16:23,066 --> 01:16:25,401 Why? -Why a big build up? 1238 01:16:25,500 --> 01:16:26,601 Where should you go? 1239 01:16:26,666 --> 01:16:28,968 Ramdurga. -Ramdurga? 1240 01:16:29,766 --> 01:16:30,733 Is it not too much? 1241 01:16:30,800 --> 01:16:31,934 Can you listen to me? 1242 01:16:32,000 --> 01:16:32,667 See there. 1243 01:16:34,100 --> 01:16:34,900 If you go through that way... 1244 01:16:34,966 --> 01:16:36,000 ...you'll reach Ramdurga. 1245 01:16:36,399 --> 01:16:37,968 We want to go by auto. Won't you come? 1246 01:16:38,066 --> 01:16:38,900 Auto will come. 1247 01:16:38,966 --> 01:16:40,400 You people can't come back. 1248 01:16:40,466 --> 01:16:41,433 Iýÿm telling for your goodness. 1249 01:16:41,466 --> 01:16:42,033 listen to me. 1250 01:16:42,100 --> 01:16:43,468 You people don't go to Ramdurga. 1251 01:16:43,500 --> 01:16:45,034 Hello! Excuse me. 1252 01:16:45,733 --> 01:16:46,633 Who is that? 1253 01:16:49,000 --> 01:16:50,534 Hey! Can you come to Ramdurga? 1254 01:16:50,600 --> 01:16:51,901 If you give me 500 Rs... 1255 01:16:51,966 --> 01:16:53,567 ...Iýÿll take you to Ramdurga. 1256 01:16:53,633 --> 01:16:54,667 Okay! Iýÿll give you. 1257 01:16:54,766 --> 01:16:55,867 Is he going to take us to Ramdurga? 1258 01:16:59,633 --> 01:17:00,934 Hey! All of you come. 1259 01:17:02,800 --> 01:17:03,700 Hey! Wait. Iýÿm coming. 1260 01:17:03,766 --> 01:17:04,633 Fast, dear. 1261 01:17:06,000 --> 01:17:07,968 Should we go by this damaged vehicle. 1262 01:17:08,366 --> 01:17:10,067 God should save us. 1263 01:17:16,333 --> 01:17:18,802 Go there. You'll learn the lesson. 1264 01:17:29,733 --> 01:17:37,407 &#9834 let's lead our life together. &#9834 1265 01:17:37,466 --> 01:17:45,907 &#9834 let the pleasure be, our treasure, dear. &#9834 1266 01:17:45,966 --> 01:17:51,671 &#9834 Iýÿll sing a poem about you. &#9834 1267 01:17:51,733 --> 01:17:53,801 Sir! Don't rub her much. 1268 01:17:53,866 --> 01:17:55,334 She may get melted. 1269 01:17:55,866 --> 01:17:56,566 Hey! 1270 01:17:56,333 --> 01:17:58,768 Hey! Switch off the song there. 1271 01:17:58,833 --> 01:18:00,868 They are feeling that here. 1272 01:18:01,533 --> 01:18:03,434 Hey! You sit quietly until we go there. 1273 01:18:03,533 --> 01:18:04,800 let them sit freely. 1274 01:18:05,566 --> 01:18:07,734 Hey! -Play a new song.. 1275 01:18:07,800 --> 01:18:08,500 Superb, uncle. 1276 01:18:08,533 --> 01:18:11,769 &#9834 Iýÿm enjoying today with you. &#9834 1277 01:18:11,833 --> 01:18:12,767 &#9834 If you come tomorrow... &#9834 1278 01:18:12,833 --> 01:18:15,368 Uncle! What's this? 1279 01:18:15,433 --> 01:18:16,667 My love is not yet corrected. 1280 01:18:16,733 --> 01:18:18,868 Please don't keep your eyes on us. 1281 01:18:20,333 --> 01:18:22,835 Hey! Sorry! Singing is an art. 1282 01:18:22,899 --> 01:18:23,700 That's why it is precious. 1283 01:18:23,766 --> 01:18:25,334 But this is murder. 1284 01:18:26,433 --> 01:18:28,401 Good uncle and good son-in-law. 1285 01:18:28,466 --> 01:18:29,533 Good relationship. 1286 01:18:29,600 --> 01:18:30,467 Keep it up. 1287 01:18:34,933 --> 01:18:36,901 Uncle! 1288 01:18:36,466 --> 01:18:40,570 Mother Chamundi! lucky man is near me. 1289 01:18:40,633 --> 01:18:41,767 You only should save me. 1290 01:18:41,833 --> 01:18:43,534 Goddess Durga and everyone! 1291 01:18:43,600 --> 01:18:46,402 Who are they? 1292 01:18:46,466 --> 01:18:50,303 You only should take me safely. 1293 01:18:50,833 --> 01:18:53,168 l bless you. 1294 01:18:55,899 --> 01:18:57,801 Oh! Puncher! 1295 01:19:00,000 --> 01:19:00,834 Nice! 1296 01:19:00,766 --> 01:19:02,267 Brother! Do you have Stepney? 1297 01:19:02,433 --> 01:19:04,201 She's there in home. 1298 01:19:04,300 --> 01:19:04,933 What happened? 1299 01:19:05,000 --> 01:19:06,401 Not her. l ask about vehicle Stepney. 1300 01:19:06,466 --> 01:19:07,967 Stepney is for me only. 1301 01:19:08,033 --> 01:19:08,900 Not for my vehicle. 1302 01:19:08,966 --> 01:19:11,301 Wait! Come here. 1303 01:19:12,766 --> 01:19:14,100 You also come. 1304 01:19:14,933 --> 01:19:17,068 Uncle! l think it is not far away. 1305 01:19:17,133 --> 01:19:17,833 Shall we go by walk? 1306 01:19:17,899 --> 01:19:19,101 Okay! let's go by walk. 1307 01:19:19,166 --> 01:19:21,468 Hey! It's not yet 1 k.m. 1308 01:19:21,733 --> 01:19:23,101 Your bad luck has started. 1309 01:19:23,166 --> 01:19:25,101 Hell with your luck. 1310 01:19:25,166 --> 01:19:29,703 Hey! You won't die easily. 1311 01:19:29,766 --> 01:19:32,401 You'll die cruelly. 1312 01:19:32,699 --> 01:19:35,002 Give respect. Forgot our deal? 1313 01:19:35,100 --> 01:19:36,401 Hell with your deal. 1314 01:19:36,466 --> 01:19:38,734 Everything is because of you. 1315 01:19:38,766 --> 01:19:39,967 You've missed everything. 1316 01:19:40,033 --> 01:19:43,002 See his bad luck. 1317 01:19:43,066 --> 01:19:46,369 Wait! Why you say as bad luck always? 1318 01:19:46,766 --> 01:19:49,068 Bad luck? Wait! 1319 01:19:49,133 --> 01:19:51,735 Is this a stone? Tell me, uncle. 1320 01:19:52,300 --> 01:19:52,867 Yes. 1321 01:19:52,433 --> 01:19:57,204 lf l throw this, can it become a bomb? 1322 01:19:57,266 --> 01:20:00,268 Tell me. 1323 01:20:01,466 --> 01:20:03,935 Oh no! What happened? 1324 01:20:08,399 --> 01:20:12,137 Oh god! 1325 01:20:29,466 --> 01:20:32,468 You're looking like a jewel shop in saree. 1326 01:20:32,733 --> 01:20:36,136 But you're too hot like bread. 1327 01:20:36,233 --> 01:20:38,735 You're too beautiful. 1328 01:20:39,366 --> 01:20:42,469 Shall l bite you or lick you? 1329 01:20:49,899 --> 01:20:51,334 You dogs! 1330 01:20:51,433 --> 01:20:53,768 Your play has gone limitless. 1331 01:20:53,833 --> 01:20:56,835 Hey! Destruction is nearing you guys. 1332 01:20:56,933 --> 01:20:59,368 You guys won't die peacefully. 1333 01:21:00,399 --> 01:21:02,735 Our sins are high. 1334 01:21:02,933 --> 01:21:04,000 Nobody can punish us for our sin. 1335 01:21:04,066 --> 01:21:06,034 Your sins are high. 1336 01:21:06,166 --> 01:21:08,234 But if he decides, you guys can't escape. 1337 01:21:08,300 --> 01:21:11,069 Demons with hundreds of heads... 1338 01:21:11,133 --> 01:21:13,401 ...are destroyed in this land only. 1339 01:21:13,666 --> 01:21:16,935 lf Brahma had created such demons... 1340 01:21:17,000 --> 01:21:19,869 it means he created a holy man to destroy you. 1341 01:21:19,933 --> 01:21:21,734 He'll come definitely. 1342 01:21:55,033 --> 01:21:55,800 Thanks, God. 1343 01:22:16,100 --> 01:22:23,974 Hey! Come here to see this demon's power. 1344 01:22:24,033 --> 01:22:25,000 If you do this in front of God... 1345 01:22:25,066 --> 01:22:26,267 ...isn't it wrong? 1346 01:22:27,933 --> 01:22:29,267 Go, dog! 1347 01:23:52,166 --> 01:23:58,071 &#9834 Brave hero has come to destroy devils. &#9834 1348 01:23:58,133 --> 01:24:01,569 &#9834 He's sent by Air's son. &#9834 1349 01:24:01,633 --> 01:24:05,470 &#9834 lord Hanuman has blessed him. &#9834 1350 01:24:15,633 --> 01:24:21,138 &#9834 He's a mighty and powerful hero. &#9834 1351 01:25:15,600 --> 01:25:21,939 &#9834 Brave hero has come to destroy devils. &#9834 1352 01:25:22,000 --> 01:25:25,103 &#9834 He's sent by Air's son. &#9834 1353 01:25:25,366 --> 01:25:28,836 &#9834 lord Hanuman has blessed him. &#9834 1354 01:25:28,899 --> 01:25:34,138 &#9834 He's a mighty and powerful hero. &#9834 1355 01:25:35,666 --> 01:25:40,771 &#9834 He's a mighty and powerful hero. &#9834 1356 01:25:43,766 --> 01:25:46,001 &#9834 Hail to brave Hanuman. &#9834 1357 01:25:46,766 --> 01:25:49,001 &#9834 Hail to brave Hanuman. &#9834 1358 01:25:49,800 --> 01:25:52,002 &#9834 Hail to brave Hanuman. &#9834 1359 01:25:52,066 --> 01:25:54,935 &#9834 Hail to brave Hanuman. &#9834 1360 01:26:21,566 --> 01:26:22,934 itýÿs you. 1361 01:26:23,000 --> 01:26:25,502 l told as somebody would come to save us. 1362 01:26:25,566 --> 01:26:27,434 itýÿs you. 1363 01:26:53,066 --> 01:26:56,636 This too! Sir! Who had beaten you? 1364 01:26:56,699 --> 01:26:58,468 itýÿs you only. 1365 01:26:58,533 --> 01:27:00,534 Hey! Keep quiet. You too! 1366 01:27:00,833 --> 01:27:02,568 Brother! 1367 01:27:02,633 --> 01:27:04,368 Who had beaten you? 1368 01:27:04,433 --> 01:27:05,834 Hey! Stop your drum play. 1369 01:27:05,899 --> 01:27:07,635 Enough! Stop it. 1370 01:27:07,699 --> 01:27:10,869 leave it. -itýÿs you. 1371 01:27:10,933 --> 01:27:12,301 What's this? 1372 01:27:12,699 --> 01:27:14,902 Who are you? Why did you beat them? 1373 01:27:14,966 --> 01:27:16,467 Are you a mad? 1374 01:27:16,566 --> 01:27:17,833 Did l beat them? 1375 01:27:17,899 --> 01:27:19,568 You had beaten them. 1376 01:27:19,633 --> 01:27:20,900 Do you know who are they? 1377 01:27:20,966 --> 01:27:22,634 They are demons. 1378 01:27:22,699 --> 01:27:24,802 You're looking like a mad. 1379 01:27:24,866 --> 01:27:27,969 leave this place. -Okay. 1380 01:27:28,233 --> 01:27:28,967 Brother! 1381 01:27:29,233 --> 01:27:31,335 Don't go. Don't leave us. 1382 01:27:31,399 --> 01:27:33,802 l pray you. No. 1383 01:27:33,866 --> 01:27:36,969 Don't leave us. 1384 01:27:37,233 --> 01:27:39,501 You can't go anywhere. 1385 01:27:44,333 --> 01:27:47,269 Old man! Are you here? 1386 01:27:48,300 --> 01:27:49,934 Is this rubbish village, Ramdurga? 1387 01:27:49,966 --> 01:27:51,300 leave me, men. 1388 01:27:51,833 --> 01:27:53,534 Iýÿve come searching you only. 1389 01:27:54,633 --> 01:27:56,935 You told as my birth secret. Right? 1390 01:27:57,633 --> 01:27:58,667 What's that? 1391 01:27:59,466 --> 01:28:02,235 Who am l? Who is my grandpa? 1392 01:28:02,533 --> 01:28:06,203 lord Rama's spy and Anjana's son. 1393 01:28:06,233 --> 01:28:08,902 lakshmana's lovable person. 1394 01:28:09,166 --> 01:28:12,168 Who burnt Srilanka. 1395 01:28:12,199 --> 01:28:13,801 Seetha's suffers gone by you. 1396 01:28:13,866 --> 01:28:15,734 You destroyed demons. 1397 01:28:15,800 --> 01:28:17,601 Jai Bhajarangi! 1398 01:28:19,166 --> 01:28:20,800 Do you know who you're? 1399 01:28:21,500 --> 01:28:24,569 Do you know your power? 1400 01:28:25,633 --> 01:28:27,835 Do you know who your grandpa is? 1401 01:28:29,766 --> 01:28:33,636 Do you know about your hereditary? 1402 01:28:37,533 --> 01:28:43,538 Fire in eyes and hotness in body. 1403 01:28:43,600 --> 01:28:47,704 Bhajarangi is your grandpa... 1404 01:28:47,766 --> 01:28:51,269 ...who was a terror to the demons. 1405 01:29:03,233 --> 01:29:05,835 Few years back! 1406 01:29:19,233 --> 01:29:21,201 Oh no! 1407 01:29:29,800 --> 01:29:31,902 Oh sinners! 1408 01:29:39,666 --> 01:29:40,867 leave me, man. 1409 01:29:40,933 --> 01:29:42,534 Oh god! 1410 01:29:43,466 --> 01:29:45,201 Who's your God? 1411 01:29:45,533 --> 01:29:47,501 If you call him without respect... 1412 01:29:47,566 --> 01:29:49,200 ...your tongue will get wounded. 1413 01:29:49,300 --> 01:29:53,337 You people trust him as God soulfully. 1414 01:29:53,899 --> 01:29:57,336 But he's the real God. 1415 01:30:00,500 --> 01:30:01,701 He's not a God. 1416 01:30:01,766 --> 01:30:02,800 Demon! 1417 01:30:03,600 --> 01:30:06,669 lf our real God comes... 1418 01:30:06,733 --> 01:30:09,469 ...bad people like you won't even stand. 1419 01:30:09,533 --> 01:30:11,201 You people won't have air to breath. 1420 01:30:12,166 --> 01:30:14,368 Who is that? Call him. let's see him. 1421 01:30:14,433 --> 01:30:17,569 You want to see our God. 1422 01:30:17,666 --> 01:30:19,467 But you can't bear if he comes here. 1423 01:30:19,766 --> 01:30:21,334 You'll pass away. 1424 01:30:22,166 --> 01:30:25,736 Meru mountain also will get broken by his arrival. 1425 01:30:26,233 --> 01:30:29,536 The sky also will turn into pieces. 1426 01:30:30,366 --> 01:30:33,769 He's lord Shiva, who has the Sun on him. 1427 01:30:34,566 --> 01:30:36,734 He will come tearing the sea. 1428 01:30:37,566 --> 01:30:39,601 He comes having bravery on his body. 1429 01:30:40,333 --> 01:30:44,670 He will come here on horse definitely. 1430 01:30:52,500 --> 01:30:57,738 &#9834 Bhajarangi! &#9834 1431 01:31:00,366 --> 01:31:05,170 &#9834 Bhajarangi! &#9834 1432 01:31:06,399 --> 01:31:09,703 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 1433 01:31:09,766 --> 01:31:13,669 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 1434 01:31:13,733 --> 01:31:17,703 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 1435 01:31:33,566 --> 01:31:37,503 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 1436 01:31:37,566 --> 01:31:41,803 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 1437 01:32:16,033 --> 01:32:20,003 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 1438 01:32:20,033 --> 01:32:24,003 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 1439 01:32:24,033 --> 01:32:27,636 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 1440 01:32:43,566 --> 01:32:50,039 &#9834 Bhajarangi! &#9834 1441 01:33:02,233 --> 01:33:04,268 &#9834 He destroys the evils powers. &#9834 1442 01:33:04,333 --> 01:33:06,635 &#9834 Hear this brave hero's name. &#9834 1443 01:33:10,533 --> 01:33:14,503 &#9834 Great Bhajarangi is the only relief. &#9834 1444 01:33:35,066 --> 01:33:39,069 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 1445 01:33:39,133 --> 01:33:43,003 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 1446 01:33:43,066 --> 01:33:47,036 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 1447 01:34:48,000 --> 01:34:52,204 &#9834 Why do save these pity villagers? &#9834 1448 01:34:52,266 --> 01:34:55,902 &#9834 You'll flow everywhere like water. &#9834 1449 01:34:55,966 --> 01:35:00,036 &#9834 God supports you, king. &#9834 1450 01:35:00,100 --> 01:35:03,870 &#9834 Your bravery is like Yamuna river. &#9834 1451 01:35:03,933 --> 01:35:08,170 &#9834 You're here to guide everybody &#9834 1452 01:35:08,233 --> 01:35:11,836 &#9834 Your appearance is majestic &#9834 1453 01:35:11,866 --> 01:35:15,803 &#9834 Your talk is like the bell sound. &#9834 1454 01:35:15,866 --> 01:35:17,867 &#9834 Sun and moon won't rise... &#9834 1455 01:35:17,933 --> 01:35:20,268 &#9834 ...without your consent. &#9834 1456 01:35:24,466 --> 01:35:26,467 l swear on them, who gave me life. 1457 01:35:26,833 --> 01:35:30,836 This Bhajarangi will save you till death. 1458 01:35:35,033 --> 01:35:38,436 &#9834 Hey Bhajarangi! &#9834 1459 01:35:40,500 --> 01:35:46,372 &#9834 You're really a sacred hero. &#9834 1460 01:35:46,433 --> 01:35:54,274 &#9834 Hey Bhajarangi! &#9834 1461 01:35:54,433 --> 01:36:02,974 &#9834 Hey! lord Shiva too wants your favour. &#9834 1462 01:36:03,266 --> 01:36:10,973 &#9834 Why do save these pity villagers? &#9834 1463 01:36:27,800 --> 01:36:31,737 &#9834 Bhajarangi, man! &#9834 1464 01:36:31,800 --> 01:36:35,770 &#9834 Bhajarangi, man! &#9834 1465 01:36:39,399 --> 01:36:40,234 Don't do anything. 1466 01:36:40,300 --> 01:36:41,067 Don't do anything. 1467 01:36:41,133 --> 01:36:42,067 Give all the gold coins. 1468 01:36:42,133 --> 01:36:43,033 Okay. Iýÿll give you. 1469 01:36:46,500 --> 01:36:47,767 Ma'am! Give the jewels. 1470 01:36:52,866 --> 01:36:56,302 Whatever may be the country and language. 1471 01:36:56,899 --> 01:36:58,968 Giving respect to customs, is our culture. 1472 01:36:59,733 --> 01:37:02,769 Your ring is like our wedding chain. 1473 01:37:03,899 --> 01:37:05,935 This is enough for our people. 1474 01:37:08,666 --> 01:37:09,400 Who is he? 1475 01:37:09,466 --> 01:37:12,202 &#9834 Bhajarangi, man! &#9834 1476 01:37:12,266 --> 01:37:14,201 &#9834 Bhajarangi, man! &#9834 1477 01:37:17,466 --> 01:37:24,806 &#9834 He has a mother's character in feeding others. &#9834 1478 01:37:25,466 --> 01:37:32,806 &#9834 He'll cry for others. &#9834 1479 01:37:32,866 --> 01:37:36,803 &#9834 He is equal to lord Shiva and Vishnu. &#9834 1480 01:37:36,866 --> 01:37:41,437 &#9834 He's too brave equal to Bheema. &#9834 1481 01:37:41,500 --> 01:37:45,503 &#9834 He makes others marriage as their parents. 1482 01:37:45,566 --> 01:37:49,403 &#9834 This village has given him the throne. &#9834 1483 01:37:49,466 --> 01:37:52,836 &#9834 This Bhajarangi won't get caught. &#9834 1484 01:37:52,899 --> 01:37:56,703 &#9834 Nobody can stand opposing him. &#9834 1485 01:37:57,466 --> 01:38:01,436 &#9834 While giving the judgment in disputes... &#9834 1486 01:38:01,500 --> 01:38:05,570 &#9834 He will find the accused by his sight. &#9834 1487 01:38:05,633 --> 01:38:12,773 &#9834 Hey Bhajarangi! &#9834 1488 01:38:12,866 --> 01:38:21,407 &#9834 This whole world is yours hereafter. &#9834 1489 01:38:21,466 --> 01:38:28,806 &#9834 Hey Bhajarangi! &#9834 1490 01:38:28,866 --> 01:38:36,807 &#9834 You guide everybody as a guru. &#9834 1491 01:38:36,866 --> 01:38:44,773 &#9834 Hey Bhajarangi! &#9834 1492 01:38:44,833 --> 01:38:56,177 &#9834 Their souls are for you only. &#9834 1493 01:39:20,833 --> 01:39:23,402 Who is he? 1494 01:39:27,633 --> 01:39:31,803 After many years in the Southern region... 1495 01:39:32,733 --> 01:39:36,136 ...when all the planets meet each other uniformly... 1496 01:39:36,266 --> 01:39:40,503 A powerful ray from the Sun joins them. 1497 01:39:41,133 --> 01:39:43,368 The one, who took birth in that time... 1498 01:39:43,433 --> 01:39:46,135 ...is too powerful and unbeatable. 1499 01:39:46,433 --> 01:39:51,204 Bhajarangi only took birth in that precious Omen. 1500 01:39:54,233 --> 01:39:56,134 Bhajarangi! 1501 01:39:56,199 --> 01:39:58,402 Do you know how you played dangerously? 1502 01:39:59,166 --> 01:40:03,036 itýÿs time for Bhajarangi's wife's delivery. 1503 01:40:23,600 --> 01:40:27,303 itýÿs over. little bit. 1504 01:40:27,366 --> 01:40:28,366 Be brave. 1505 01:40:28,433 --> 01:40:30,501 Nothing will happen. little bit. 1506 01:40:30,566 --> 01:40:32,534 Nothing will happen. 1507 01:40:55,399 --> 01:40:58,069 You're going to deliver. 1508 01:40:58,133 --> 01:41:00,034 Stretch your body. 1509 01:41:00,100 --> 01:41:01,568 leave your breath deeply. 1510 01:41:17,566 --> 01:41:21,102 Oh god! 1511 01:41:24,500 --> 01:41:27,202 You're going to deliver. 1512 01:41:27,233 --> 01:41:29,001 Bear the pain. 1513 01:41:33,600 --> 01:41:34,434 itýÿll be over. 1514 01:41:34,500 --> 01:41:38,003 Black magicians people are killing our group. 1515 01:41:38,066 --> 01:41:39,500 Oh god! 1516 01:41:39,566 --> 01:41:41,734 itýÿs over, dear. little bit. 1517 01:41:42,000 --> 01:41:44,268 Nothing will happen. Be brave. 1518 01:41:51,166 --> 01:41:54,335 A new baby is going to come. 1519 01:42:00,533 --> 01:42:03,502 itýÿs over. Good. 1520 01:42:10,600 --> 01:42:12,101 Male baby, dear. 1521 01:42:17,366 --> 01:42:20,068 Yes. Male baby! 1522 01:42:50,933 --> 01:42:54,336 l want that child's body. Go! 1523 01:43:24,033 --> 01:43:28,437 Demon, whom l created by my blood. 1524 01:44:09,899 --> 01:44:13,436 Rangi! See here. 1525 01:44:14,899 --> 01:44:16,234 My son! 1526 01:45:06,733 --> 01:45:09,969 Bala! 1527 01:45:45,300 --> 01:45:46,467 Stop it! 1528 01:45:47,000 --> 01:45:48,434 Stop here, man. 1529 01:45:52,733 --> 01:45:56,336 Ma'am! Please save this child in any way. 1530 01:45:56,399 --> 01:45:57,434 What happened? 1531 01:45:57,699 --> 01:46:01,203 Demon's men are following me to kill him. 1532 01:46:01,766 --> 01:46:03,334 Who are you? 1533 01:46:03,399 --> 01:46:04,934 Please save this child. 1534 01:46:05,000 --> 01:46:06,368 l can't say anything. 1535 01:46:07,899 --> 01:46:09,101 Oh god! 1536 01:46:12,366 --> 01:46:14,668 Dear son! 1537 01:46:14,733 --> 01:46:17,936 Doctor told there's no remedy for my disease. 1538 01:46:18,066 --> 01:46:22,270 l thought you'd become alone after my death. 1539 01:46:22,633 --> 01:46:26,770 But she's handed over this baby to us. 1540 01:46:26,866 --> 01:46:32,938 You only should bring up him after l die. 1541 01:46:33,066 --> 01:46:34,634 Oh no! 1542 01:46:49,699 --> 01:46:50,767 Where is she? 1543 01:46:51,166 --> 01:46:52,700 There she is! 1544 01:47:09,699 --> 01:47:11,568 Wait! Wait! 1545 01:47:12,800 --> 01:47:16,170 Hey! Wait! 1546 01:47:17,166 --> 01:47:19,902 Hey! Wait! 1547 01:47:26,866 --> 01:47:29,835 Oh God! You only save that baby. 1548 01:47:43,233 --> 01:47:46,636 Hey! She's dead. Baby is also dead. 1549 01:49:25,266 --> 01:49:26,233 Not here! 1550 01:49:27,433 --> 01:49:28,267 Here! 1551 01:49:28,266 --> 01:49:30,001 You'd see your enemy's eyes directly... 1552 01:49:30,533 --> 01:49:32,668 ...and attack him. 1553 01:49:53,066 --> 01:49:55,501 Sir! You only should save us. 1554 01:49:55,533 --> 01:49:56,200 You're our god. 1555 01:49:56,266 --> 01:49:56,966 What happened? 1556 01:49:57,033 --> 01:49:58,801 Our crops have dissolved in heavy rain. 1557 01:49:58,866 --> 01:50:00,033 We suffer for our food too. 1558 01:50:08,800 --> 01:50:10,735 Thanks a lot. 1559 01:50:52,966 --> 01:50:55,468 Rana! 1560 01:52:11,066 --> 01:52:15,637 On solar eclipse day, which comes once for 300 years. 1561 01:52:16,333 --> 01:52:21,037 This weapon is made by sacrificing a soul. 1562 01:52:30,833 --> 01:52:33,502 Rana! Dad! Dad! 1563 01:52:33,800 --> 01:52:34,333 What, son? 1564 01:52:34,433 --> 01:52:34,433 l want to go for hunt. 1565 01:52:35,833 --> 01:52:35,833 Very good. Come. let's go. 1566 01:52:37,800 --> 01:52:39,835 Did he grow up to go for hunt? 1567 01:52:40,166 --> 01:52:41,433 That's a dangerous play. 1568 01:52:42,066 --> 01:52:44,268 No, dear. He's a child yet. 1569 01:52:44,333 --> 01:52:48,870 Age is not important for hunt. Weapons. 1570 01:52:54,033 --> 01:52:57,236 Our Rana is unbeatable in that. 1571 01:52:58,833 --> 01:53:00,367 Come. let's go. 1572 01:53:00,433 --> 01:53:03,736 Rangi! Did you forget that... 1573 01:53:03,800 --> 01:53:05,301 ...our God had hide the Sun in this age? 1574 01:53:05,899 --> 01:53:07,134 He's Bhajarangi's son. 1575 01:53:07,500 --> 01:53:08,801 Nothing will happen. 1576 01:53:08,866 --> 01:53:11,168 Come, Bhajarangi. let's go and hunt. 1577 01:53:11,733 --> 01:53:12,467 Dad! 1578 01:53:12,033 --> 01:53:13,067 l don't want them. 1579 01:53:13,166 --> 01:53:15,401 If they come with me... 1580 01:53:15,733 --> 01:53:16,200 They only will hunt. 1581 01:53:16,233 --> 01:53:18,201 We both only should go. 1582 01:53:18,733 --> 01:53:19,934 No, Bhajarangi. 1583 01:53:26,266 --> 01:53:27,033 Come.! 1584 01:53:29,600 --> 01:53:30,500 Dear! 1585 01:54:26,766 --> 01:54:27,800 Dad! There! 1586 01:54:28,899 --> 01:54:29,967 Dad! Here! 1587 01:54:34,166 --> 01:54:35,166 Dad! look there. 1588 01:54:45,800 --> 01:54:46,700 Rana! 1589 01:54:48,500 --> 01:54:49,400 Rana! 1590 01:54:50,366 --> 01:54:51,366 Rana! 1591 01:55:30,333 --> 01:55:31,400 Dad! 1592 01:55:31,533 --> 01:55:32,333 Dad! 1593 01:55:32,399 --> 01:55:33,567 Dad! 1594 01:55:34,233 --> 01:55:35,133 Rana! 1595 01:55:35,333 --> 01:55:36,333 Dad! 1596 01:55:37,933 --> 01:55:39,367 Dad! Drop your sickle. 1597 01:55:39,600 --> 01:55:41,635 Dad! Iýÿm scared. 1598 01:55:46,000 --> 01:55:50,104 Dad! Iýÿm scared. 1599 01:55:50,666 --> 01:55:53,235 Dad! 1600 01:55:52,933 --> 01:55:55,869 Rana! Until this Bhajarangi is alive... 1601 01:55:55,933 --> 01:55:59,136 Nobody can touch your body. 1602 01:56:01,600 --> 01:56:04,536 Dad! Drop your sickle. 1603 01:56:04,566 --> 01:56:06,668 Dad! He's killing me. 1604 01:56:24,633 --> 01:56:26,801 lf we want to play with a lion... 1605 01:56:27,600 --> 01:56:29,969 ...we have to play with its cub. 1606 01:56:30,933 --> 01:56:33,101 You've got trapped, Bhajarangi. 1607 01:56:47,133 --> 01:56:48,767 Hey Bhajarangi! 1608 01:56:49,566 --> 01:56:51,868 Did you think him as your son? 1609 01:56:53,366 --> 01:56:54,533 No. 1610 01:56:56,033 --> 01:56:59,102 Your son died as soon as he took birth. 1611 01:56:59,166 --> 01:57:01,134 l only killed him. 1612 01:57:02,833 --> 01:57:06,236 This boy is a demon, whom l created. 1613 01:57:33,666 --> 01:57:35,968 Do you know why you're alive... 1614 01:57:36,033 --> 01:57:38,902 ...for all these days? 1615 01:57:38,966 --> 01:57:41,001 You took birth in a precious Omen... 1616 01:57:41,066 --> 01:57:43,168 ...when all the planets align in a single line. 1617 01:57:44,566 --> 01:57:49,637 Nobody and no creature can kill you. 1618 01:57:51,133 --> 01:57:53,468 Because you have no destruction. 1619 01:57:53,500 --> 01:57:56,970 You have to die yourself. 1620 01:57:57,666 --> 01:57:59,768 That's why l brought this weapon. 1621 01:57:59,833 --> 01:58:02,602 l made this weapon by sacrificing many people... 1622 01:58:02,666 --> 01:58:08,471 ...and anointing this with their blood. 1623 01:58:11,433 --> 01:58:14,469 Your death is definite now. 1624 01:58:16,466 --> 01:58:18,668 Even though your death is there in front you... 1625 01:58:18,733 --> 01:58:22,770 You got guts and bravery in your eyes still. 1626 01:58:22,899 --> 01:58:26,436 Bravery is not in weapon. 1627 01:58:26,933 --> 01:58:30,436 We'd get that from our native land... 1628 01:58:30,866 --> 01:58:33,568 ...milk and from God's blessings. 1629 01:58:34,800 --> 01:58:41,773 He had sent your son to finish you. 1630 01:58:41,966 --> 01:58:45,102 Hey! Finish his chapter. 1631 01:58:59,899 --> 01:59:01,501 What did l teach you? 1632 01:59:01,566 --> 01:59:07,171 To attack your enemy seeing their eyes directly. 1633 01:59:08,600 --> 01:59:13,037 You told my son died as soon as taking birth. 1634 01:59:13,600 --> 01:59:15,268 But he didn't die. 1635 01:59:16,433 --> 01:59:17,901 He is my son. 1636 01:59:17,933 --> 01:59:20,602 l brought up him giving my attention completely. 1637 01:59:23,033 --> 01:59:25,602 Hey! Why should you kill me? 1638 01:59:26,633 --> 01:59:29,435 lf my son had asked my soul... 1639 01:59:29,533 --> 01:59:31,368 ...Iýÿd have given him immediately. 1640 01:59:33,566 --> 01:59:38,304 Rana! Your pain became my tears. 1641 01:59:39,500 --> 01:59:42,903 Your happiness is my sympathy. 1642 01:59:44,199 --> 01:59:50,205 But your smile is hurting my heart today. 1643 01:59:51,533 --> 01:59:54,035 You'd not attack here, son. 1644 01:59:55,666 --> 01:59:56,700 Here! 1645 01:59:58,266 --> 02:00:00,267 You want my soul, don't you? 1646 02:00:04,033 --> 02:00:05,067 Take it. 1647 02:00:06,600 --> 02:00:07,934 Come and kill me. 1648 02:01:22,266 --> 02:01:24,768 itýÿs not only a weapon. 1649 02:01:24,800 --> 02:01:28,470 itýÿs a weapon, which can kill powerful emperors. 1650 02:01:28,533 --> 02:01:30,902 You kill many people for this. 1651 02:01:31,033 --> 02:01:34,202 its power will hike by their blood. 1652 02:01:34,266 --> 02:01:37,302 l give this weapon to you. 1653 02:01:37,866 --> 02:01:39,200 l can come back after many years... 1654 02:01:39,266 --> 02:01:40,900 ...finishing my penance. 1655 02:01:40,966 --> 02:01:42,767 But l will come definitely. 1656 02:01:42,800 --> 02:01:45,469 You'd give me this weapon at that time. 1657 02:01:45,533 --> 02:01:47,534 in case if you miss this weapon... 1658 02:01:47,800 --> 02:01:51,003 l can't find this for 300 more years. 1659 02:01:51,333 --> 02:01:53,001 l can't create this too. 1660 02:01:53,066 --> 02:01:55,501 Iýÿm giving you this weapon trusting you. 1661 02:01:55,766 --> 02:01:58,502 You'd give me this weapon with satisfaction. 1662 02:02:40,399 --> 02:02:43,202 Dad! 1663 02:02:45,733 --> 02:02:47,968 Who did this? 1664 02:02:48,033 --> 02:02:49,367 Black Magician. 1665 02:02:56,033 --> 02:02:57,401 lf we had gone with him... 1666 02:02:57,433 --> 02:02:59,368 ...would this have happened? 1667 02:04:30,800 --> 02:04:32,234 Mom! 1668 02:06:21,566 --> 02:06:24,168 Your dad was a God, who offered us everything. 1669 02:06:24,433 --> 02:06:25,767 But you're abducting our properties. 1670 02:06:25,866 --> 02:06:26,967 And torturing us. 1671 02:06:27,500 --> 02:06:31,170 He was a God. But Iýÿm a demon. 1672 02:06:31,433 --> 02:06:33,635 l am a demon. 1673 02:06:51,433 --> 02:06:53,601 Wedding chain is like Goddess. 1674 02:06:53,733 --> 02:06:56,936 If you touch this by your leg, it's a sin. 1675 02:07:03,733 --> 02:07:05,067 Oh no! 1676 02:07:06,600 --> 02:07:08,468 This is a wedding chain for you. 1677 02:07:08,566 --> 02:07:10,834 itýÿs just a gold for me. 1678 02:07:11,966 --> 02:07:14,535 Sacred people will have more worries. 1679 02:07:14,600 --> 02:07:19,638 That's why Iýÿm a great sinner. 1680 02:07:29,566 --> 02:07:32,035 Don't do me anything. leave me. 1681 02:08:41,933 --> 02:08:45,503 lf l get the source, Iýÿd have earned completely. 1682 02:08:48,699 --> 02:08:51,569 Whose is this? Tell me. 1683 02:08:51,633 --> 02:08:53,601 Thalikotai. 1684 02:08:55,766 --> 02:08:58,468 Thalikotai. 1685 02:09:36,366 --> 02:09:38,534 Dad! -What dear? 1686 02:09:38,800 --> 02:09:40,234 Do the Pooja fast. 1687 02:09:40,366 --> 02:09:42,935 You know who is doing Pooja daily, don't you? 1688 02:09:43,899 --> 02:09:46,035 Why should Krishna do Pooja daily? 1689 02:09:46,100 --> 02:09:48,836 She's not an ordinary girl like us. 1690 02:09:48,966 --> 02:09:50,834 She's a goddess in dance. 1691 02:09:50,899 --> 02:09:52,334 There's holiness in her touch. 1692 02:09:52,433 --> 02:09:57,437 She has a power of curing all the disease. 1693 02:09:57,933 --> 02:10:01,870 lord Krishna is there in her smile. 1694 02:10:02,033 --> 02:10:03,467 She's not a normal girl. 1695 02:10:03,733 --> 02:10:05,301 She's a fairy. 1696 02:10:05,366 --> 02:10:06,734 Go and bring her. 1697 02:10:08,199 --> 02:10:09,200 Krishna! 1698 02:10:09,266 --> 02:10:10,233 Krishna! 1699 02:10:10,300 --> 02:10:11,367 Krishna! 1700 02:10:25,066 --> 02:10:26,834 Krishna! Oh mom! 1701 02:10:26,899 --> 02:10:31,070 Oh mom! Oh! 1702 02:10:32,433 --> 02:10:33,467 What happened? 1703 02:10:34,333 --> 02:10:36,835 Oh no! You're wounded. 1704 02:10:36,933 --> 02:10:38,434 Is it paining a lot? 1705 02:10:39,366 --> 02:10:40,934 Keep it like this. 1706 02:11:02,399 --> 02:11:10,174 &#9834 Mukunda! &#9834 1707 02:11:11,666 --> 02:11:18,072 &#9834 Mukunda! &#9834 1708 02:11:21,933 --> 02:11:27,772 &#9834 lord Krishna! You're Nandha's son. &#9834 1709 02:11:27,833 --> 02:11:33,004 &#9834 lord Krishna! You're my relationship. &#9834 1710 02:11:33,066 --> 02:11:38,971 &#9834 lord Krishna! You're Nandha's son. &#9834 1711 02:11:39,033 --> 02:11:44,338 &#9834 lord Krishna! You're my relationship. &#9834 1712 02:11:44,666 --> 02:11:50,204 &#9834 l want to be your devotee, Krishna. &#9834 1713 02:11:50,266 --> 02:11:55,371 &#9834 You start playing your flute music. &#9834 1714 02:11:55,699 --> 02:12:03,707 &#9834 lord Krishna! You dwell in Hanuman's soul. &#9834 1715 02:12:03,800 --> 02:12:09,038 &#9834 Your soul is also Hanuman, Krishna. &#9834 1716 02:12:09,100 --> 02:12:14,872 &#9834 Krishna! You took Sri Rama incarnation. &#9834 1717 02:12:14,933 --> 02:12:20,705 &#9834 Krishna! You're the slave for Vedic chants. &#9834 1718 02:12:20,766 --> 02:12:26,271 &#9834 lord Krishna! You're Nandha's son. &#9834 1719 02:12:26,333 --> 02:12:32,906 &#9834 lord Krishna! You're my relationship. &#9834 1720 02:12:32,966 --> 02:12:36,836 &#9834 Hail to lord Krishna and Rama! &#9834 1721 02:12:36,899 --> 02:12:42,305 &#9834 Hail to lord Krishna and Rama! &#9834 1722 02:12:42,600 --> 02:12:48,739 &#9834 Hail to lord Krishna! &#9834 1723 02:12:48,833 --> 02:12:51,335 &#9834 lf we call you, you appear in front of us. &#9834 1724 02:12:51,600 --> 02:12:54,269 &#9834 You'll dwell in your true devotee's heart. &#9834 1725 02:12:54,333 --> 02:12:59,905 &#9834 Give me a boon, lord Krishna. &#9834 1726 02:12:59,966 --> 02:13:05,104 &#9834 l did Pooja for eleven days for your arrival. &#9834 1727 02:13:05,166 --> 02:13:10,704 &#9834 l have only one request, Krishna. &#9834 1728 02:13:10,766 --> 02:13:16,171 &#9834 You're the leader of flute music. &#9834 1729 02:13:16,233 --> 02:13:22,238 &#9834 You know about your soulful Hanuman. &#9834 1730 02:13:22,533 --> 02:13:30,140 &#9834 lord Krishna! You dwell in Hanuman's soul. &#9834 1731 02:13:30,199 --> 02:13:35,538 &#9834 Your soul is also Hanuman, Krishna. &#9834 1732 02:13:35,600 --> 02:13:41,238 &#9834 Krishna! You took Sri Rama incarnation. &#9834 1733 02:13:41,300 --> 02:13:47,139 &#9834 Krishna! You're the slave for Vedic chants. &#9834 1734 02:13:47,199 --> 02:13:52,605 &#9834 lord Krishna! You're Nandha's son. &#9834 1735 02:13:53,033 --> 02:14:00,540 &#9834 lord Krishna! You're my relationship. &#9834 1736 02:14:09,966 --> 02:14:11,500 What's the name of this village? 1737 02:14:12,066 --> 02:14:13,400 itýÿs Ramdurga. 1738 02:14:13,633 --> 02:14:16,435 Krishna's birthday festival is going on here. 1739 02:14:16,733 --> 02:14:18,568 We are going to Thalikotai. 1740 02:14:18,633 --> 02:14:20,234 itýÿs not related to us in any way. 1741 02:14:20,300 --> 02:14:22,001 it is related to us. 1742 02:14:32,699 --> 02:14:33,967 Start the Pooja! 1743 02:14:34,100 --> 02:14:42,041 Hail to lord Govinda! 1744 02:14:59,500 --> 02:15:05,339 Krishna! Save us. 1745 02:15:41,166 --> 02:15:42,333 Who are you? 1746 02:15:42,966 --> 02:15:44,500 What do you want? 1747 02:15:45,033 --> 02:15:47,068 Girls youthful body. 1748 02:15:48,533 --> 02:15:53,571 Glittering gold jewels. Blood. 1749 02:15:53,966 --> 02:15:56,301 l want to see others blood. 1750 02:15:56,366 --> 02:15:59,001 Are you an animal? 1751 02:16:03,300 --> 02:16:05,435 You're a lustful flower in anger. 1752 02:16:06,866 --> 02:16:08,567 You're too pretty. 1753 02:16:09,533 --> 02:16:11,968 Iýÿve come across many girls. 1754 02:16:12,466 --> 02:16:15,402 Iýÿve seen many beauties. 1755 02:16:16,266 --> 02:16:21,938 But Iýÿm seeing a shining pearl for first time. 1756 02:16:22,466 --> 02:16:25,001 Iýÿve spoiled many girls. 1757 02:16:25,966 --> 02:16:28,501 Iýÿve ruined their clan completely. 1758 02:16:28,833 --> 02:16:31,335 But after seeing you... 1759 02:16:31,933 --> 02:16:34,302 l want to see you completely. 1760 02:16:35,333 --> 02:16:43,340 Iýÿll keep you. Can you stay with me? 1761 02:16:43,966 --> 02:16:48,837 Iýÿve offered my body and soul to Krishna. 1762 02:16:48,866 --> 02:16:51,134 lf any demon like you touches me... 1763 02:16:51,233 --> 02:16:53,969 ...he will turn as an ash. 1764 02:16:55,066 --> 02:16:57,034 Who can turn me as an ash? 1765 02:16:57,100 --> 02:16:59,402 Is that this statue? Or... 1766 02:16:59,500 --> 02:17:02,069 Is that this rock, which can be broken into pieces? 1767 02:17:02,266 --> 02:17:12,509 Kurukshetra king Vishnu! Worlds leader. 1768 02:17:12,799 --> 02:17:15,769 Krishna will come, man. 1769 02:17:15,833 --> 02:17:18,001 Who is that? This Krishna? 1770 02:17:21,166 --> 02:17:23,401 He's the hero of ancient history. 1771 02:17:23,866 --> 02:17:27,002 Iýÿm not a Kamsa to give him a chance. 1772 02:17:27,066 --> 02:17:30,002 I'm not an Arjuna to hear his advice. 1773 02:17:30,266 --> 02:17:31,767 Iýÿm a blood vampire. 1774 02:17:31,799 --> 02:17:34,235 l took birth in blood. 1775 02:17:36,399 --> 02:17:40,804 And l demand blood only. 1776 02:17:42,133 --> 02:17:44,368 Will you stay with me or not? 1777 02:17:44,433 --> 02:17:46,268 l won't stay. 1778 02:17:53,966 --> 02:17:56,234 Oh mom! 1779 02:18:03,166 --> 02:18:06,802 Oh mom! 1780 02:18:11,233 --> 02:18:14,736 Oh mom! 1781 02:18:45,200 --> 02:18:49,070 This cruel sinner should die here. 1782 02:18:49,133 --> 02:18:54,905 He'd be punished severely under eight laws. 1783 02:18:54,966 --> 02:18:56,967 You'd turn as an ash. 1784 02:18:57,033 --> 02:19:01,170 These people's death and suffer won't leave you. 1785 02:19:01,299 --> 02:19:05,704 You also will die cruelly burning in fire. 1786 02:19:05,733 --> 02:19:08,769 Your body will not be cremated. 1787 02:19:08,833 --> 02:19:11,302 Your soul will not rest in peace. 1788 02:19:11,366 --> 02:19:17,138 You won't have place in this world or hell too. 1789 02:19:57,000 --> 02:19:59,469 You won't get me in any birth. 1790 02:20:10,633 --> 02:20:14,837 l was a silent witness for Rana's sins. 1791 02:20:15,333 --> 02:20:20,905 Iýÿm waiting here itself with remaining people. 1792 02:20:21,733 --> 02:20:24,268 He went destroying this village completely. 1793 02:20:25,000 --> 02:20:27,635 Iýÿm praying this Anjaneya and... 1794 02:20:27,666 --> 02:20:30,869 ...waiting for that Bhajarangi here. 1795 02:20:30,933 --> 02:20:32,200 Where did he go after that? 1796 02:20:32,266 --> 02:20:33,133 What happened to him? 1797 02:20:33,299 --> 02:20:35,902 He finished his job in that town and... 1798 02:20:36,033 --> 02:20:39,636 ...returned back to his village. 1799 02:20:40,399 --> 02:20:44,237 His royal life was not continued for many days. 1800 02:20:44,833 --> 02:20:48,069 He got a severe itching problem. 1801 02:20:51,166 --> 02:20:53,835 itýÿs a spreading disease. Skin problem. 1802 02:20:53,899 --> 02:20:55,201 itýÿs a leprosy problem. 1803 02:20:55,266 --> 02:20:56,800 it will come to severe sinners. 1804 02:20:56,866 --> 02:21:00,736 This disease killed many from many era. 1805 02:21:01,033 --> 02:21:04,002 You are killing everybody from twelve years. 1806 02:21:04,200 --> 02:21:07,970 You've got this disease now. It means... 1807 02:21:08,166 --> 02:21:12,169 it may be somebody's curse. 1808 02:21:12,566 --> 02:21:16,970 No medicine in Ayurveda or herbal treatment. 1809 02:21:17,100 --> 02:21:18,868 Your skin will be peeled off and... 1810 02:21:18,933 --> 02:21:20,167 ...you'll die cruelly. 1811 02:21:20,600 --> 02:21:23,269 He started killing all the medical practitioners. 1812 02:21:23,766 --> 02:21:26,835 People left his village fearing for his disease. 1813 02:21:27,799 --> 02:21:31,103 His disease had spread to them, who were with him. 1814 02:21:31,933 --> 02:21:35,836 Finally that village became like a burial ground. 1815 02:21:35,966 --> 02:21:41,004 His disease became severe by Krishna's curse. 1816 02:22:40,200 --> 02:22:45,138 Guru! Save me. 1817 02:22:45,299 --> 02:22:48,703 Rana! Where's my weapon? 1818 02:22:48,766 --> 02:22:50,634 Save me first. 1819 02:22:50,700 --> 02:22:53,135 You tell me about my weapon first. 1820 02:22:53,200 --> 02:22:55,602 If you want to get that, save me. 1821 02:22:56,133 --> 02:23:00,437 Or forget your weapon. 1822 02:23:01,000 --> 02:23:02,501 Rana! 1823 02:23:02,500 --> 02:23:08,405 lf l die, your weapon also will destroy with me. 1824 02:23:39,466 --> 02:23:43,536 Holy girl, who took birth in Shuklapaksha. 1825 02:23:44,366 --> 02:23:48,169 Did you think that you played with a normal girl? 1826 02:23:48,333 --> 02:23:50,968 With a sacred girl, who is a devotee of Krishna. 1827 02:23:51,066 --> 02:23:53,968 You got this state because of her curse. 1828 02:23:54,433 --> 02:23:56,334 You can't get her. 1829 02:23:56,399 --> 02:23:59,136 Iýÿll wait for her in next birth too. 1830 02:24:00,200 --> 02:24:02,135 She will come here definitely. 1831 02:24:02,200 --> 02:24:04,936 You've burnt Ramdurga completely. 1832 02:24:05,299 --> 02:24:07,035 You won't get her. 1833 02:24:07,333 --> 02:24:08,867 l will get her. 1834 02:24:09,633 --> 02:24:11,868 She will come here definitely. 1835 02:24:12,399 --> 02:24:13,100 Rana! 1836 02:24:12,866 --> 02:24:14,234 Give me my weapon. 1837 02:24:14,299 --> 02:24:15,501 l want her. 1838 02:24:15,566 --> 02:24:17,167 Rana! Don't die. 1839 02:24:17,233 --> 02:24:18,901 l want her. 1840 02:24:18,933 --> 02:24:23,270 lf he dies without giving me the weapon... 1841 02:24:23,333 --> 02:24:26,235 l can't create that weapon for any years. 1842 02:24:26,299 --> 02:24:27,367 He'd not die. 1843 02:24:27,399 --> 02:24:29,502 Rana! Don't die. 1844 02:24:30,066 --> 02:24:31,867 Rana! 1845 02:24:40,866 --> 02:24:44,035 lust won't consider about anything. 1846 02:24:44,166 --> 02:24:47,002 l can't bring her if youýÿre with me. 1847 02:24:47,066 --> 02:24:51,303 lf she takes another birth, Iýÿll bring her. 1848 02:24:51,366 --> 02:24:54,202 Your body will there with me until then. 1849 02:24:54,266 --> 02:24:56,067 Until l get back my weapon... 1850 02:24:56,166 --> 02:24:59,502 l won't allow your soul to go out of this. 1851 02:25:59,433 --> 02:26:03,003 Rana! 1852 02:26:05,433 --> 02:26:09,837 That black magician is protecting that soul now too. 1853 02:26:10,233 --> 02:26:12,401 That soul wants Krishna. 1854 02:26:12,466 --> 02:26:14,835 That magician wants his weapon. 1855 02:26:14,966 --> 02:26:18,002 They won't fail to torture this village until then. 1856 02:26:18,733 --> 02:26:21,035 We are waiting believing that Bhajarangi... 1857 02:26:21,366 --> 02:26:26,738 ...will come again to save us from them. 1858 02:26:27,399 --> 02:26:29,001 You're that faith. 1859 02:26:29,733 --> 02:26:33,169 If you don't mistake me, Let me tell a matter. 1860 02:26:33,433 --> 02:26:36,135 Wherever he goes, he meets failures. 1861 02:26:36,200 --> 02:26:37,768 He troubled many people. 1862 02:26:37,799 --> 02:26:38,800 Definitely not. 1863 02:26:39,200 --> 02:26:42,136 You think that he troubled many people. 1864 02:26:42,466 --> 02:26:46,403 But he saved many people without his knowledge. 1865 02:26:47,066 --> 02:26:49,735 Nobody can be destroyed by him. 1866 02:26:50,133 --> 02:26:52,368 He took birth only to save people's lives. 1867 02:26:52,933 --> 02:26:54,801 His name is Jeeva. 1868 02:26:54,866 --> 02:26:57,134 He's from Bhajarangi's hereditary. 1869 02:26:58,899 --> 02:27:03,671 How Krishna's chariot is on Anjaneya's shoulder... 1870 02:27:04,200 --> 02:27:09,271 This Bhajarangi is the winning hero for our faith. 1871 02:27:12,399 --> 02:27:20,875 Jeeva! You're our faith, guard and everything. 1872 02:27:21,766 --> 02:27:23,834 Please don't go anywhere leaving us. 1873 02:28:22,166 --> 02:28:25,335 Jeeva! Everybody believes you. 1874 02:28:25,700 --> 02:28:26,801 Come. let's go. 1875 02:28:27,733 --> 02:28:28,733 No, uncle. 1876 02:28:30,266 --> 02:28:31,900 l understand this state. 1877 02:28:33,666 --> 02:28:36,835 lf l stay here, Iýÿll be a trouble for them... 1878 02:28:37,133 --> 02:28:38,601 ...instead of helping them. 1879 02:28:38,666 --> 02:28:40,100 Nothing will take place. 1880 02:28:40,333 --> 02:28:41,634 You don't know, uncle. 1881 02:28:41,866 --> 02:28:42,800 Come. let's go. 1882 02:28:47,100 --> 02:28:48,301 Jeeva! Wait! 1883 02:28:50,733 --> 02:28:53,368 You alone have a strength to oppose them. 1884 02:28:54,200 --> 02:28:57,202 No. Wherever l go, l trouble others. 1885 02:28:58,200 --> 02:29:00,235 l don't have strength to fight with them. 1886 02:29:00,733 --> 02:29:01,900 Why don't you have? 1887 02:29:02,066 --> 02:29:07,104 l know about your strength, Luck and power. 1888 02:29:08,633 --> 02:29:11,902 You're thinking yourself as unlucky. 1889 02:29:11,966 --> 02:29:15,202 But you're going to be surprised with your luck. 1890 02:29:16,866 --> 02:29:18,701 You're not an ordinary guy. 1891 02:29:18,833 --> 02:29:20,201 Your power is greater than the Sun. 1892 02:29:20,266 --> 02:29:21,800 You got speed greater than lightning. 1893 02:29:21,866 --> 02:29:24,635 You got Maruthi's characteristic. 1894 02:29:25,733 --> 02:29:29,837 You got lord Rama's devotee Hanuman's power. 1895 02:29:30,899 --> 02:29:34,803 This Ramdurga people need such a mighty hero. 1896 02:29:34,866 --> 02:29:41,973 These people have got fire in eyes and curse. 1897 02:29:42,266 --> 02:29:44,635 You've come as their boon. 1898 02:29:44,833 --> 02:29:49,671 Who rules the people, is called as a king. 1899 02:29:49,833 --> 02:29:53,336 King of kings, is called as an emperor. 1900 02:29:54,899 --> 02:30:00,138 You're a great emperor, who dominates emperors. 1901 02:30:00,200 --> 02:30:02,001 You'd become a brave Bhajarangi... 1902 02:30:02,033 --> 02:30:03,634 ...to save them from demons. 1903 02:30:03,733 --> 02:30:05,167 You'd become Bhajarangi. 1904 02:30:14,866 --> 02:30:16,300 You save them. 1905 02:30:17,733 --> 02:30:20,168 Iýÿll support throughout my lifetime. 1906 02:30:39,766 --> 02:30:46,772 &#9834 They've entered here to defeat demons. &#9834 1907 02:30:47,066 --> 02:30:51,770 &#9834 Hail to lord Hanuman. &#9834 1908 02:30:52,033 --> 02:30:54,301 &#9834 Hero has come to destroy devils. &#9834 1909 02:30:54,366 --> 02:30:56,701 &#9834 He's the holy light of lord Hanuman. &#9834 1910 02:30:56,766 --> 02:30:59,768 &#9834 Sacred hero has come to show us heaven. &#9834 1911 02:31:03,733 --> 02:31:08,971 &#9834 Sri Anjaneya! Smiling Anjaneya &#9834 . 1912 02:31:14,033 --> 02:31:16,301 &#9834 Create an earth quake. Anjaneya! &#9834 1913 02:31:16,366 --> 02:31:18,534 &#9834 Destroy devils! Anjaneya! &#9834 1914 02:31:18,600 --> 02:31:23,271 &#9834 Save people. Anjaneya! &#9834 1915 02:31:23,333 --> 02:31:28,471 &#9834 Save the dharma and truth. &#9834 1916 02:31:28,566 --> 02:31:31,068 &#9834 Come here really. &#9834 1917 02:31:31,166 --> 02:31:33,635 &#9834 Hail to Bhajarangi. &#9834 1918 02:31:33,700 --> 02:31:36,035 &#9834 Mighty Hanuman will save us. &#9834 1919 02:31:36,100 --> 02:31:38,702 &#9834 Hail to Bhajarangi. &#9834 1920 02:31:38,966 --> 02:31:40,701 &#9834 He only will destroy demons. &#9834 1921 02:31:40,966 --> 02:31:43,401 &#9834 Hail to Bhajarangi. &#9834 1922 02:31:43,466 --> 02:31:45,734 &#9834 You're Anjana's son and guard to people. &#9834 1923 02:31:45,966 --> 02:31:48,301 &#9834 Hail to Bhajarangi &#9834 1924 02:31:48,366 --> 02:31:51,001 &#9834 You're the king, who can't be destroyed. &#9834 1925 02:31:51,066 --> 02:31:55,236 &#9834 You're the mighty god, who saves earth. &#9834 1926 02:31:55,299 --> 02:32:00,438 &#9834 You're Rama's spy ad Anjana's son &#9834 1927 02:32:00,500 --> 02:32:01,968 &#9834 Hail to Hanuman &#9834 1928 02:32:02,933 --> 02:32:04,200 &#9834 Hail to Hanuman &#9834 1929 02:32:05,066 --> 02:32:07,902 &#9834 Evil powers won't even sand in front of you &#9834 1930 02:32:07,933 --> 02:32:10,168 &#9834 Hear and chant brave God's name &#9834 1931 02:32:10,233 --> 02:32:12,568 &#9834 He's the slave of Rama and our god. &#9834 1932 02:32:12,633 --> 02:32:15,635 &#9834 You stand here having powerful shoulders &#9834 1933 02:32:24,333 --> 02:32:29,671 &#9834 You remove our fear and suffers. &#9834 1934 02:32:29,933 --> 02:32:32,035 &#9834 Hail to Shiva like Bhajarangi. &#9834 1935 02:32:32,100 --> 02:32:34,936 &#9834 Hail to Bhajarangi's name. &#9834 1936 02:32:35,000 --> 02:32:37,402 &#9834 You devoted yourself to Rama. &#9834 1937 02:32:37,466 --> 02:32:39,568 &#9834 Come and show us your real anger. &#9834 1938 02:32:39,633 --> 02:32:44,471 &#9834 You're an incomparable God. &#9834 1939 02:32:44,533 --> 02:32:49,004 &#9834 Ocean is not equal to your grace. &#9834 1940 02:32:49,133 --> 02:32:53,904 &#9834 leader! You have to save their lives. &#9834 1941 02:32:53,933 --> 02:32:58,971 &#9834 lord Rama has sent you to save people. &#9834 1942 02:32:59,033 --> 02:33:01,402 &#9834 Maruthi! You're our comfort. &#9834 1943 02:33:01,466 --> 02:33:04,135 &#9834 Come here to save us. &#9834 1944 02:33:04,200 --> 02:33:06,902 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 1945 02:33:06,966 --> 02:33:11,837 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 1946 02:33:11,899 --> 02:33:13,935 &#9834 Bhajarangi! &#9834 1947 02:33:14,000 --> 02:33:16,569 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 1948 02:33:16,833 --> 02:33:18,868 &#9834 Bhajarangi! &#9834 1949 02:33:18,933 --> 02:33:24,838 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 1950 02:33:42,433 --> 02:33:48,138 &#9834 Hanuman! Your name will give happiness. &#9834 1951 02:33:48,200 --> 02:33:53,171 &#9834 Bhajarangi. You save our clan and hereditary. &#9834 1952 02:33:53,233 --> 02:33:58,004 &#9834 Your fire like name will destroy evil power &#9834 1953 02:33:58,066 --> 02:34:02,904 &#9834 You have a great affection on Rama. &#9834 1954 02:34:02,966 --> 02:34:07,770 &#9834 You dwell in our village for many births. &#9834 1955 02:34:07,833 --> 02:34:12,270 &#9834 Come here, who burnt Sri Lanka for Rama. &#9834 1956 02:34:12,299 --> 02:34:17,071 &#9834 Guru! It's the time for your arrival. &#9834 1957 02:34:17,166 --> 02:34:19,768 &#9834 God, who is equal to Shiva! Give me power! &#9834 1958 02:34:19,833 --> 02:34:22,402 &#9834 To protect this world from demons. &#9834 1959 02:34:22,466 --> 02:34:24,935 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 1960 02:34:25,000 --> 02:34:27,335 &#9834 You're a naughty God &#9834 1961 02:34:27,399 --> 02:34:30,035 &#9834 Hail to Bhajarangi &#9834 1962 02:34:30,100 --> 02:34:32,235 &#9834 You're Raghurama's sincere devotee &#9834 1963 02:34:32,299 --> 02:34:34,835 &#9834 Hail to Bhajarangi &#9834 1964 02:34:34,899 --> 02:34:37,168 &#9834 You're Anjana's son, who gives us boons. &#9834 1965 02:34:37,233 --> 02:34:39,768 &#9834 Hail to Bhajarangi &#9834 1966 02:34:39,799 --> 02:34:42,135 &#9834 We are requesting you this always. &#9834 1967 02:34:42,200 --> 02:34:46,938 &#9834 Hail to Anjaneya. Appear here, Anjaneya. &#9834 1968 02:34:47,000 --> 02:34:51,904 &#9834 Sri Rama's spy. You're the winner. &#9834 1969 02:34:51,966 --> 02:34:54,268 &#9834 Come, Bhajarangi! &#9834 1970 02:34:54,299 --> 02:34:56,802 &#9834 Come, Bhajarangi! &#9834 1971 02:34:56,866 --> 02:34:59,168 &#9834 Come, Bhajarangi! &#9834 1972 02:34:59,233 --> 02:35:01,768 &#9834 Come, Bhajarangi! &#9834 1973 02:35:01,799 --> 02:35:06,804 &#9834 Hail to Anjaneya! &#9834 1974 02:35:14,166 --> 02:35:16,167 Hanuman's name is first step. 1975 02:35:16,299 --> 02:35:18,301 Bheema's power is next. 1976 02:35:18,433 --> 02:35:20,735 Completion of this war, is third step. 1977 02:35:20,799 --> 02:35:22,835 God should support him in his war. 1978 02:35:23,366 --> 02:35:25,134 Hail to Bhajarangi. 1979 02:35:25,200 --> 02:35:28,436 Jeeva! Our waiting period is over now. 1980 02:35:28,866 --> 02:35:30,767 Our belief has not failed. 1981 02:35:31,100 --> 02:35:34,837 This Maruthi sent you here to save us. 1982 02:35:35,333 --> 02:35:38,002 let's pray God to give everybody goodness. 1983 02:35:40,100 --> 02:35:42,769 Jeeva! Srivatsa Gotra. 1984 02:35:42,833 --> 02:35:45,268 Uthara Bhaadra star! Meena zodiac. 1985 02:35:45,333 --> 02:35:47,001 Hail to Bhajarangi! 1986 02:35:49,399 --> 02:35:51,301 This is your grandpa's zodiac too. 1987 02:35:54,933 --> 02:35:56,968 lakshmi Narayana. Anuradha star. 1988 02:35:57,033 --> 02:35:58,701 Vrushchika zodiac. Vishnu Gotra. 1989 02:36:03,633 --> 02:36:06,202 Geetha. Rohini star. 1990 02:36:07,399 --> 02:36:08,300 Zodiac? 1991 02:36:09,799 --> 02:36:10,867 Vrushaba zodiac. 1992 02:36:11,899 --> 02:36:13,368 On which day you took birth? 1993 02:36:13,666 --> 02:36:14,900 Eighth day from full moon day. 1994 02:36:15,966 --> 02:36:19,069 Time? -l don't know. 1995 02:36:19,100 --> 02:36:20,935 They told as mid night. 1996 02:36:29,299 --> 02:36:30,200 Why? 1997 02:36:30,333 --> 02:36:31,400 Just wait! 1998 02:37:06,799 --> 02:37:10,270 Do you know Geetha's Gotra and star? 1999 02:37:15,700 --> 02:37:18,869 Horoscopes of Krishna and Geetha, are the same. 2000 02:37:19,600 --> 02:37:22,302 Danger has come. 2001 02:37:27,833 --> 02:37:29,100 Save her. 2002 02:37:47,333 --> 02:37:50,669 Jeeva! 2003 02:37:51,733 --> 02:37:53,267 Jeeva! 2004 02:37:53,333 --> 02:37:54,934 Jeeva! 2005 02:37:55,000 --> 02:37:56,034 leave me. 2006 02:37:57,566 --> 02:37:59,801 Jeeva! 2007 02:38:17,700 --> 02:38:20,235 Hey! leave me. 2008 02:40:20,299 --> 02:40:23,102 Rana! 2009 02:41:08,466 --> 02:41:12,570 She's that girl. 2010 02:41:12,600 --> 02:41:14,969 itýÿs she. 2011 02:41:22,533 --> 02:41:25,068 This Krishna's curse is there on you. 2012 02:41:25,133 --> 02:41:26,767 Whatever you do. 2013 02:41:26,833 --> 02:41:27,967 You can't touch me. 2014 02:41:28,033 --> 02:41:29,601 l told you already. Right? 2015 02:41:29,666 --> 02:41:31,734 Your body could not get cremated. 2016 02:41:31,799 --> 02:41:35,670 See! You're suffering as a soul in this world. 2017 02:41:36,366 --> 02:41:37,700 You don't rest in peace. 2018 02:41:37,766 --> 02:41:40,001 Your wishes will never come true. 2019 02:41:41,000 --> 02:41:43,902 You can't get me in any birth. 2020 02:42:01,500 --> 02:42:02,734 Rana! 2021 02:42:05,833 --> 02:42:09,336 Hey! Hey! 2022 02:42:10,833 --> 02:42:12,568 Open that lock. 2023 02:42:13,500 --> 02:42:17,036 She's my girl. 2024 02:42:17,100 --> 02:42:19,936 Tell me about my weapon's place first. 2025 02:42:20,799 --> 02:42:25,237 l created that weapon after waiting for 300 years. 2026 02:42:26,166 --> 02:42:29,002 You're playing with that for all these years. 2027 02:42:29,399 --> 02:42:31,902 Tell me about my weapon's place first. 2028 02:42:32,100 --> 02:42:35,002 Iýÿll open her lock after that. 2029 02:42:36,233 --> 02:42:39,035 itýÿs there in my body's right lap. 2030 02:42:39,799 --> 02:42:41,067 Tell me clearly. 2031 02:42:41,133 --> 02:42:43,001 in my right lap. 2032 02:43:32,233 --> 02:43:34,034 You got your weapon, didn't you? 2033 02:43:34,100 --> 02:43:35,835 Hand over her to me now. 2034 02:43:35,899 --> 02:43:37,768 Come! Come! 2035 02:43:40,700 --> 02:43:42,334 Hey! 2036 02:43:41,899 --> 02:43:44,869 You're a devil, whom l created. 2037 02:43:44,933 --> 02:43:47,468 You're just a soul without body 2038 02:43:47,733 --> 02:43:49,768 Are you ordering me? 2039 02:43:49,799 --> 02:43:52,235 Iýÿd have turned you as an ash. 2040 02:43:52,366 --> 02:43:55,268 l took care of you as you got my weapon. 2041 02:43:55,433 --> 02:43:59,403 How l suffered without getting my weapon! 2042 02:43:59,733 --> 02:44:03,203 You too should suffer without getting her. 2043 02:44:19,233 --> 02:44:22,736 Iýÿll leave. 2044 02:44:22,899 --> 02:44:23,967 You're torturing me from two generation... 2045 02:44:24,033 --> 02:44:26,168 ...having this weapon. Right? 2046 02:44:26,233 --> 02:44:27,667 Iýÿll leave. 2047 02:44:27,733 --> 02:44:30,836 Iýÿll leave your soul in the underworld. 2048 02:44:30,899 --> 02:44:33,202 Get away. 2049 02:45:05,266 --> 02:45:08,636 Sacred girl. Rare horoscope. 2050 02:45:08,933 --> 02:45:11,635 lf l kill you by this weapon... 2051 02:45:11,766 --> 02:45:14,768 itýÿll get hundred times of power. 2052 02:45:14,833 --> 02:45:17,068 l can defeat the death too. 2053 02:45:33,233 --> 02:45:34,601 Bhajarangi! 2054 02:45:35,700 --> 02:45:37,134 The same eyes. 2055 02:45:37,299 --> 02:45:38,934 The same power. 2056 02:45:40,033 --> 02:45:41,367 Even if l destroyed your body... 2057 02:45:41,700 --> 02:45:43,368 ...your power remains the same. 2058 02:45:43,633 --> 02:45:45,601 let me destroy that too. 2059 02:46:14,566 --> 02:46:21,706 Devil with evil powers and blood. Ragana! 2060 02:46:27,833 --> 02:46:31,269 Raga Ragana! 2061 02:46:39,000 --> 02:46:41,836 Raga Ragana! 2062 02:47:37,233 --> 02:47:39,602 I'd have killed him there itself. 2063 02:47:39,733 --> 02:47:42,035 But l kill him in front of you... 2064 02:47:42,133 --> 02:47:46,437 ...to make your belief on him as failed. 2065 02:47:48,399 --> 02:47:51,136 is death should be cruel. 2066 02:47:51,200 --> 02:47:53,602 That fear should be terrific. 2067 02:47:55,666 --> 02:48:02,973 You people should shiver to make marriage here. 2068 02:48:04,966 --> 02:48:09,603 You killed Bhajarangi in forest like this only. 2069 02:48:09,899 --> 02:48:12,335 You killed him by my deceit. 2070 02:48:12,399 --> 02:48:16,670 You cheated him in the name his affection. 2071 02:48:16,966 --> 02:48:21,503 You're a devil in the magician's image. 2072 02:48:22,500 --> 02:48:25,002 That Bhajarangi won't leave you. 2073 02:48:25,066 --> 02:48:26,901 Which Bhajarangi? 2074 02:48:26,933 --> 02:48:30,569 Is it that Bhajarangi, who is mingled in the sand? 2075 02:48:30,633 --> 02:48:33,569 Or... Is that this last heir of his hereditary? 2076 02:48:34,633 --> 02:48:36,234 Who will come? 2077 02:48:36,299 --> 02:48:39,503 Bhajarangi never disappointed his believers. 2078 02:48:39,566 --> 02:48:40,633 He won't disappoint us now too. 2079 02:48:41,033 --> 02:48:43,602 His protection and your destruction, are sure. 2080 02:48:44,433 --> 02:48:47,202 lf Anjaneya comes, your heartbeat will stop. 2081 02:48:47,299 --> 02:48:48,901 He had hidden the Sun too. 2082 02:48:48,966 --> 02:48:50,367 Can he leave such a devil? 2083 02:48:50,433 --> 02:48:52,535 Jeeva! Get up! Jeeva! 2084 02:48:52,600 --> 02:48:54,435 Jeeva! 2085 02:48:57,966 --> 02:49:03,538 Jeeva! Hey, Jeeva. 2086 02:49:50,333 --> 02:49:52,134 &#9834 Hail to brave Bhajarangi! &#9834 2087 02:49:52,200 --> 02:49:53,568 &#9834 Come as a fire to burn him. &#9834 2088 02:49:53,633 --> 02:49:55,301 &#9834 Hail to brave Bhajarangi! &#9834 2089 02:49:55,366 --> 02:49:57,000 &#9834 Destroy the evil power. &#9834 2090 02:49:57,066 --> 02:50:00,335 &#9834 Hail to brave Bhajarangi! &#9834 2091 02:50:00,399 --> 02:50:04,370 &#9834 Hail to brave and mighty Bhajarangi! &#9834 2092 02:50:09,833 --> 02:50:12,035 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 2093 02:50:12,100 --> 02:50:16,871 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 2094 02:50:19,299 --> 02:50:21,535 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 2095 02:50:21,600 --> 02:50:24,035 &#9834 Hail to brave Bhajarangi! &#9834 2096 02:50:24,100 --> 02:50:25,468 &#9834 Come as a fire to burn him. &#9834 2097 02:50:25,533 --> 02:50:27,234 &#9834 Hail to brave Bhajarangi! &#9834 2098 02:50:27,299 --> 02:50:28,934 &#9834 Destroy the evil power. &#9834 2099 02:50:29,000 --> 02:50:32,269 &#9834 Hail to brave Bhajarangi! &#9834 2100 02:50:32,333 --> 02:50:36,203 &#9834 Hail to brave and mighty Bhajarangi! &#9834 2101 02:50:48,366 --> 02:50:54,305 &#9834 Show your exaggerated image and threaten him. &#9834 2102 02:50:54,333 --> 02:51:02,340 &#9834 Hail to your fire like image! &#9834 2103 02:51:04,066 --> 02:51:07,235 &#9834 Hail to mighty Hanuman. &#9834 2104 02:51:07,299 --> 02:51:10,469 &#9834 Hail to brave Hanuman. &#9834 2105 02:51:10,533 --> 02:51:14,136 &#9834 Hail to brave and mighty Bhajarangi! &#9834 2106 02:51:49,933 --> 02:51:54,537 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 2107 02:51:59,799 --> 02:52:06,006 &#9834 Show your exaggerated image and threaten him. &#9834 2108 02:52:06,066 --> 02:52:13,206 &#9834 Hail to your fire like image! &#9834 2109 02:52:39,600 --> 02:52:42,803 Sweet heart! 2110 02:52:42,866 --> 02:52:46,369 You won't get me in any birth. 2111 02:52:48,533 --> 02:52:51,936 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 2112 02:53:07,433 --> 02:53:11,603 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 2113 02:53:11,666 --> 02:53:15,569 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834 2114 02:53:15,633 --> 02:53:19,703 &#9834 Hail to Bhajarangi! &#9834