1 00:01:33,993 --> 00:01:36,894 1982 - Gandikota, Rayalaseema 2 00:01:39,032 --> 00:01:43,628 What a proud tradition! 3 00:01:44,337 --> 00:01:49,468 Sacrificing lives for love... Taking lives for pride... 4 00:01:49,676 --> 00:01:55,308 History written with the blood... 5 00:02:13,366 --> 00:02:13,832 Okay. 6 00:02:20,039 --> 00:02:21,006 Who was in the phone line? 7 00:02:21,374 --> 00:02:23,001 Your paternal uncle has come out ofjail. 8 00:02:24,844 --> 00:02:27,938 Why this rivalry with relatives? Are they strangers to you? 9 00:02:33,720 --> 00:02:37,679 The man who insulted my clan and sent my brother to jail, 10 00:02:38,658 --> 00:02:40,091 my brother must kill him. 11 00:02:40,793 --> 00:02:43,523 Today he must uphold the pride of this region. 12 00:02:43,730 --> 00:02:45,027 Sir, Raghava Rao has left. 13 00:02:45,398 --> 00:02:46,763 Hey, pick up the axe. 14 00:02:47,734 --> 00:02:50,862 Stop hubby...he's your paternal aunt's son, right? 15 00:02:51,471 --> 00:02:52,938 He's not a stranger, is he? 16 00:02:53,139 --> 00:02:56,700 lnstead of calming down your brother, why are you sending him to fight? 17 00:02:56,910 --> 00:03:01,370 You've given birth to two sons, still haven't imbibed the pride of this region? 18 00:03:01,681 --> 00:03:05,048 For pride, there's no difference between relatives and enemies. 19 00:03:05,585 --> 00:03:08,884 Must take lives... must take revenge. 20 00:03:09,088 --> 00:03:14,890 lf you give place to thoughts that legs and eyes are ours... 21 00:03:15,094 --> 00:03:20,122 Won't it mar the opportunity of feasting a bloody revenge? 22 00:03:20,500 --> 00:03:25,563 lf we think our blood and our relatives... 23 00:03:25,772 --> 00:03:31,802 Won't the epic battle of Kurukshetra become a big joke? 24 00:03:32,612 --> 00:03:37,015 Before thinking who are Kauravas and who Pandavas are... 25 00:03:37,217 --> 00:03:43,156 Heads would roll down and rivers of blood would flow wiping out the lives... 26 00:03:45,625 --> 00:03:47,752 Come, let's go to hospital. - Later! 27 00:03:49,629 --> 00:03:53,030 Let my son look at me proudly. 28 00:03:59,872 --> 00:04:03,501 Raise my son with the pride of this region. 29 00:04:05,745 --> 00:04:09,772 Tell him to see our enemies as dead people. 30 00:04:16,990 --> 00:04:20,448 Sir, only his body is in the house. l think his wife has ran away. 31 00:04:29,669 --> 00:04:32,866 Let any number of years go by, don't forget to take revenge, 32 00:04:33,239 --> 00:04:36,470 don't show mercy on old or children, 33 00:04:36,776 --> 00:04:42,237 make a vow to wipe out his entire clan. 34 00:04:55,528 --> 00:04:57,155 28 years later... 35 00:04:59,699 --> 00:05:01,599 Customers are leaving in anger without stock. 36 00:05:01,868 --> 00:05:02,926 Are you making fun of me? 37 00:05:03,136 --> 00:05:06,230 Where's he? - He'll come, wait for 5 minutes, brother. 38 00:05:09,208 --> 00:05:12,609 lt's me, cycle. My ill fate l'm under him. 39 00:05:12,812 --> 00:05:16,942 He must look after a beautiful cycle like me very well but what is he doing? 40 00:05:17,150 --> 00:05:19,778 He's pedalling without a proper service for years. 41 00:05:20,219 --> 00:05:26,021 Watch out! Apply brake! 42 00:05:31,898 --> 00:05:34,196 Do you think am l a horse? Why are you galloping, bloody? 43 00:05:46,245 --> 00:05:47,803 Why are you riding on top? - l'll get down. 44 00:05:48,748 --> 00:05:50,773 l may get broken, get me down. 45 00:05:51,117 --> 00:05:53,881 Why are you climbing wall again? 46 00:06:05,865 --> 00:06:07,059 Coming late every day! 47 00:06:21,948 --> 00:06:26,078 Watch out a car...careful... - Be careful! 48 00:06:29,622 --> 00:06:31,920 Why did you come again? l told your boss to send in auto. 49 00:06:32,125 --> 00:06:34,093 l'll come faster next time. - Don't come again. 50 00:06:41,801 --> 00:06:42,597 Why did you stop now? 51 00:06:43,069 --> 00:06:44,866 You don't have the capacity to service me properly, 52 00:06:45,071 --> 00:06:46,766 but you've the tendency of social service too. 53 00:06:46,973 --> 00:06:48,372 Bloody idiot is in dilemma now. Shut up and get going. 54 00:06:48,741 --> 00:06:50,265 Come. 55 00:06:52,245 --> 00:06:55,043 Carrying you is too much, do l've to carry the little girl too? 56 00:06:55,648 --> 00:06:58,116 Can't you ask your add to engage auto instead of asking life daily? 57 00:07:03,656 --> 00:07:04,122 Go! 58 00:07:04,924 --> 00:07:08,883 Why don't you but a bike instead of using this junk cycle? 59 00:07:11,397 --> 00:07:13,388 Got a good stick, ldiot! Go! 60 00:07:18,838 --> 00:07:20,965 Give me a plate of idlies, brother. - Two idlies for him. 61 00:07:30,683 --> 00:07:31,707 Order cancel, brother. 62 00:07:49,469 --> 00:07:51,994 Are you playing drama? - l'll come early from tomorrow. 63 00:07:52,205 --> 00:07:53,672 Will you come? You've very late today. 64 00:07:53,873 --> 00:07:55,841 l've to come on cycle. - Keep it there. 65 00:07:56,042 --> 00:07:58,340 From where do you guys come to spoil our business? 66 00:07:58,711 --> 00:07:59,837 l came late just twice only brother. 67 00:08:00,046 --> 00:08:01,843 lf you come late again, l'll break you and your cycle. 68 00:08:02,048 --> 00:08:03,345 Sorry, l'll never come late again. - Go away. 69 00:08:20,333 --> 00:08:21,357 You're fired, brother. 70 00:08:29,742 --> 00:08:33,143 Ramu, retailers are fed up, l can't lose business for you, right? 71 00:08:33,346 --> 00:08:36,110 Please don't fire me, l'll deliver on time from tomorrow. 72 00:08:36,749 --> 00:08:38,876 How many deliveries can you make on this junk?- Junk? 73 00:08:39,085 --> 00:08:42,213 Since you've given me the much need rest, l'm forgiving you. 74 00:08:42,421 --> 00:08:45,151 You've a job if you've an auto. 75 00:08:45,525 --> 00:08:49,222 l don't have that much of money. 76 00:08:49,428 --> 00:08:51,396 That's your headache... Mastan, load the bags. 77 00:08:51,764 --> 00:08:52,492 Brother... 78 00:09:02,241 --> 00:09:04,732 Got fired! 79 00:09:06,879 --> 00:09:09,143 Now jobless! 80 00:09:11,384 --> 00:09:15,912 Not even a stick to hold on to swim across river Godavari... 81 00:09:16,122 --> 00:09:20,149 Not a penny to offer and seek divine intervention... 82 00:09:20,359 --> 00:09:24,762 Lips have gone dry... stomach is empty... 83 00:09:24,964 --> 00:09:27,091 Life is sapping up... 84 00:09:27,366 --> 00:09:38,937 Why am l so unlucky? 85 00:09:50,990 --> 00:09:52,287 Upside down... 86 00:09:53,159 --> 00:09:54,786 lt's upside down... 87 00:09:55,494 --> 00:09:57,121 Upside down... 88 00:10:17,850 --> 00:10:22,150 Who said hard work will drive away poverty? 89 00:10:22,355 --> 00:10:26,485 l do work hard, but poverty still remains... 90 00:10:31,464 --> 00:10:35,924 They say the more you sweat, the better your life turns... 91 00:10:36,135 --> 00:10:40,162 What did l get? Just sweat only... 92 00:10:40,506 --> 00:10:42,872 Lines on palm let me down... 93 00:10:43,009 --> 00:10:44,977 Fate on forehead has become ill fate... 94 00:10:46,045 --> 00:10:49,242 Totally my life has plunged into darkness... 95 00:10:49,982 --> 00:11:31,351 Team Tolly 96 00:11:33,325 --> 00:11:37,557 Bad luck is following me like shadow... 97 00:11:37,930 --> 00:11:42,230 Not a penny in my pocket... 98 00:11:51,544 --> 00:11:56,004 Misfortune is attracting me like a magnet... 99 00:11:56,215 --> 00:12:00,242 What am l to do? l'm the most unfortunate man... 100 00:12:00,453 --> 00:12:02,580 Beggars...will get ashamed.. 101 00:12:02,955 --> 00:12:04,923 Pick pockets can never pick my pocket... 102 00:12:05,124 --> 00:12:05,920 Then, why don't you die? 103 00:12:06,125 --> 00:12:09,583 l can't kill myself even if l've to die... 104 00:12:09,962 --> 00:12:13,921 Luck turned against me, it left me shattered... 105 00:12:14,233 --> 00:12:16,428 l'm losing out... 106 00:12:45,564 --> 00:12:48,055 Have back so early? Half day leave? 107 00:12:48,267 --> 00:12:50,963 lt's long leave hereafter. 108 00:12:52,338 --> 00:12:53,965 l'll not come for night dinner, cook for yourself only. 109 00:13:16,328 --> 00:13:18,057 Did your boss fire you? 110 00:13:18,264 --> 00:13:20,164 Has the news reached you so quickly, uncle? 111 00:13:20,366 --> 00:13:21,663 Nobody needn't have to tell me, 112 00:13:22,201 --> 00:13:26,160 when you look at your mother's photo silently, l can understand it. 113 00:13:26,372 --> 00:13:27,498 Come home to have lunch. 114 00:13:27,706 --> 00:13:32,006 Rs.2 lakhs! Tata Ace auto trolley, uncle. 115 00:13:32,211 --> 00:13:35,339 Just Rs.2 lakhs with registration and insurance, uncle. 116 00:13:35,781 --> 00:13:41,276 How much you've fell short? - Rs.1532 minus Rs.2 lakhs. 117 00:13:43,322 --> 00:13:46,348 No mother or father, no relatives, 118 00:13:46,559 --> 00:13:48,026 all you've is just a junk cycle. - Take your hands off me. 119 00:13:48,227 --> 00:13:49,353 Who will lend you money? 120 00:13:50,396 --> 00:13:51,693 Courier? For whom? 121 00:13:54,667 --> 00:13:58,194 She died long back. He's her son.- Yes sir. 122 00:13:58,404 --> 00:13:59,371 Please sign this. 123 00:13:59,672 --> 00:14:03,039 From Tadipathri MRO's office. Do you've anyone there? 124 00:14:03,242 --> 00:14:04,209 l don't know. 125 00:14:06,846 --> 00:14:08,370 Bye sir. - Okay. 126 00:14:09,682 --> 00:14:11,707 According to the District sessions court's judgement, 127 00:14:12,084 --> 00:14:15,315 in Gandikota village, Tadipathri Mandal, Ananthapur district, 128 00:14:15,521 --> 00:14:24,395 Govt. which confiscated 5.10 acres of land, is being returned to the holder. 129 00:14:25,264 --> 00:14:29,792 You can apply for holder's passbook with Mandal revenue office. 130 00:14:30,703 --> 00:14:32,398 Uncle, l think l've got my auto. 131 00:14:35,174 --> 00:14:36,232 5 acres? 132 00:14:36,609 --> 00:14:39,806 Even if at Rs.30000 a acre, l'll get Rs.1 .5 lakhs. 133 00:14:40,179 --> 00:14:42,511 What do you say, uncle? Why don't you answer me? 134 00:14:43,782 --> 00:14:47,343 Your mother never told about your family background. 135 00:14:47,720 --> 00:14:50,587 But at times she told you belong to Rayalaseema, 136 00:14:50,789 --> 00:14:53,519 and she hated that place. - You mean? 137 00:14:54,293 --> 00:14:59,094 l mean may be your family has some feud there.- Feud? 138 00:14:59,298 --> 00:15:02,096 l mean the fights, clashes that's common in villages. 139 00:15:02,735 --> 00:15:05,602 l don't know why your mother feared that place so much, 140 00:15:05,804 --> 00:15:08,329 l feel you shouldn't go there for the property. 141 00:15:08,540 --> 00:15:11,441 What are you saying uncle? How can l leave the property? 142 00:15:11,644 --> 00:15:14,204 What if you get into trouble there? 143 00:15:14,413 --> 00:15:18,349 Trouble? Would anyone dare trouble me looking at my face? 144 00:15:18,550 --> 00:15:21,781 But your mother feared... - Uncle, mother feared unnecessarily. 145 00:15:22,354 --> 00:15:25,448 Men who had a feud with my family 30 years ago, 146 00:15:25,824 --> 00:15:30,284 would he still be waiting to take revenge on me? 147 00:15:30,496 --> 00:15:33,294 lf we think of all that, we can't sell this property... 148 00:15:39,305 --> 00:15:41,296 Father, they've arrived. 149 00:15:47,279 --> 00:15:50,646 Baireddy, they're coming here first time, 150 00:15:51,250 --> 00:15:54,413 they must remember our hospitality all their life. 151 00:16:02,661 --> 00:16:05,152 ls entire Rayalaseema region like this only, Natarajan? 152 00:16:05,531 --> 00:16:06,725 No water resources, sir. 153 00:16:08,968 --> 00:16:12,563 My Rajasthan is desert, this looks worse than it. 154 00:16:12,771 --> 00:16:14,830 Don't reject outright, sir. 155 00:16:16,208 --> 00:16:20,167 lf not for the Bauxite mines, would you dare come here? 156 00:16:20,879 --> 00:16:25,578 lf you can charm Ramineedu, you can mint money. 157 00:16:25,784 --> 00:16:28,685 l don't know about others but these people are different. 158 00:16:28,887 --> 00:16:31,185 Why? Have they come from heaven? 159 00:16:31,790 --> 00:16:35,351 Local SP too warned us before coming here. 160 00:16:35,694 --> 00:16:39,630 lt seems over 100 murder cases have been filed on Ramineedu and his sons. 161 00:16:39,832 --> 00:16:41,265 Not one has been proved. 162 00:17:20,873 --> 00:17:23,637 Was yourjourney happy? - Fine sir. 163 00:17:23,876 --> 00:17:25,571 My elder son Mallasuri. 164 00:17:25,778 --> 00:17:26,574 Greetings. - Greetings. 165 00:17:26,779 --> 00:17:29,304 Younger son Baireddy. Greetings.- Greetings. 166 00:17:29,548 --> 00:17:32,415 Give him water to wash legs. Please come. 167 00:17:34,753 --> 00:17:39,918 You said something and scared us. They don't seem as what you said. 168 00:17:47,566 --> 00:17:49,534 Hold the umbrella properly. 169 00:17:50,369 --> 00:17:54,931 We were eagerly waiting for you. They too...stop! 170 00:17:56,975 --> 00:17:59,273 Hey, clear the dung. - Okay sir. 171 00:18:04,750 --> 00:18:08,447 Village, right? - So appearances are deceptive. 172 00:18:08,654 --> 00:18:09,951 What? - Nothing sir. 173 00:18:10,322 --> 00:18:13,951 People scared us with stories about your murders, 174 00:18:14,326 --> 00:18:17,784 but after coming here, you're not stone but sponge. 175 00:18:17,996 --> 00:18:18,792 Please come in. 176 00:18:25,404 --> 00:18:27,531 Why are the cattle inside home? - Please take your seat. 177 00:18:30,742 --> 00:18:31,470 That's our culture. - lt's surprizing. 178 00:18:31,844 --> 00:18:35,473 This region's tradition is to accept cattle too as family members. 179 00:18:36,348 --> 00:18:39,476 We take care of them as one of our own. 180 00:18:39,685 --> 00:18:42,483 Yes, indeed l don't see any difference. 181 00:18:42,688 --> 00:18:45,486 But you were clothes and they don't. 182 00:18:57,536 --> 00:19:01,404 Let's discuss about this house and his wife later, first business. 183 00:19:02,374 --> 00:19:05,002 lf you show us the documents, we can discuss other things... 184 00:19:05,377 --> 00:19:06,002 About those things... 185 00:19:06,378 --> 00:19:08,346 He can't understand it and doesn't need it too. 186 00:19:09,047 --> 00:19:12,574 Look, l've been a broker to many big contractors. 187 00:19:12,784 --> 00:19:15,344 We generally offer 10% cut to mafia in our region, 188 00:19:15,654 --> 00:19:18,680 this region has a special name to it as Factionism, 189 00:19:18,891 --> 00:19:20,791 take another 5% extra for it. 190 00:19:21,894 --> 00:19:23,361 What do you say Ghanshyamji? 191 00:19:24,730 --> 00:19:28,689 Let's discuss business later, shall we have lunch first? 192 00:19:34,940 --> 00:19:37,704 Why don't you also join us? - No problem sir. 193 00:19:37,910 --> 00:19:39,707 Won't you sit before your father? 194 00:19:39,912 --> 00:19:43,712 Excellent! Though 6 feet tall hunks, you've them in control. 195 00:19:46,518 --> 00:19:48,611 Madam, get me chicken. 196 00:19:51,790 --> 00:19:55,556 Deal is over. l've seen many like them. 197 00:19:57,596 --> 00:19:58,893 Would you like to chew betel leaf and nuts? 198 00:20:05,037 --> 00:20:07,562 Won't you marry Baireddy? 199 00:20:08,106 --> 00:20:12,736 Are they searching any bride for you? You've any girl in your clan. 200 00:20:43,809 --> 00:20:48,109 l should've killed the moment he took our goodness for weakness. 201 00:20:49,147 --> 00:20:53,550 But, home is like mother to us. 202 00:20:54,586 --> 00:20:57,111 lt's our tradition not to spill blood inside home. 203 00:20:57,489 --> 00:20:59,116 That's why l spared him. 204 00:21:05,163 --> 00:21:09,623 Baireddy, we are discussing here, take him out. 205 00:21:17,843 --> 00:21:18,810 Come. 206 00:21:25,083 --> 00:21:28,985 You don't get good food on the way to Hyderabad, so packed food for you. 207 00:21:29,521 --> 00:21:32,979 Packed plenty of fish gravy, Bal Reddy? - l have sir. 208 00:21:33,525 --> 00:21:37,052 l observed you relishing it. You may go now. 209 00:21:47,039 --> 00:21:50,736 l'm not bothered about the percentage of commission, Ghanshyamji, 210 00:21:51,310 --> 00:21:55,269 l'm agreeing for a deal with you so that my local boys will get few jobs. 211 00:21:56,148 --> 00:21:59,015 Don't alter anything in that. Bye. 212 00:22:05,891 --> 00:22:09,190 Hey poverty stricken man! Why are you coming to station on a bicycle? 213 00:22:09,561 --> 00:22:12,029 You moron! You're going away for 15 days. 214 00:22:12,230 --> 00:22:14,926 l thought l would happily take rest but you'll not leave me. 215 00:22:15,133 --> 00:22:16,532 Bloody miser! 216 00:22:17,903 --> 00:22:20,098 Boy, come here. How much for parking here? 217 00:22:20,305 --> 00:22:22,603 Rs2 per hour and Rs.20 per day, sir. 218 00:22:22,908 --> 00:22:24,535 You mean Rs.150 for a week! 219 00:22:25,010 --> 00:22:28,639 Rent is too high than it's cost. What shall l do now? 220 00:22:30,582 --> 00:22:32,550 Had good stick? lf you return, you'll lose ticket money, 221 00:22:32,751 --> 00:22:35,049 if you park me here, you'll lose money, what will you do now? 222 00:22:41,093 --> 00:22:43,152 Make an entry of all that. - Tell me. 223 00:22:43,595 --> 00:22:44,994 l want to help them, sir. 224 00:22:45,197 --> 00:22:48,064 Clothes? - No, bicycle. 225 00:22:48,266 --> 00:22:50,962 Hey! Will you donate me? Have you gone mad? 226 00:22:51,603 --> 00:22:54,071 lt worked loyally for 20 long years. 227 00:22:55,774 --> 00:22:57,571 lt's enough if it's useful to some destitute. 228 00:22:57,776 --> 00:23:00,142 Load the cycle in that truck. - Okay sir. 229 00:23:01,113 --> 00:23:04,571 You used me all these years and donating me to flood victims. 230 00:23:04,783 --> 00:23:09,015 You'll ruin...you'll go bankrupt... you'll be ravaged. 231 00:23:24,202 --> 00:23:25,100 Sit there. 232 00:23:25,704 --> 00:23:26,762 This is my seat, sir. 233 00:23:30,742 --> 00:23:32,607 What are you searching? Did you drop anything? 234 00:23:32,811 --> 00:23:35,279 You said the seat is yours, just checking if it has your name. 235 00:23:36,815 --> 00:23:39,784 Look at this. - Where is your name? 236 00:23:40,652 --> 00:23:42,279 Why would it be on this? lt's in the chart outside. 237 00:23:42,654 --> 00:23:43,712 Then, sit outside. 238 00:23:46,825 --> 00:23:47,621 Why are you sitting in my lap? 239 00:23:48,160 --> 00:23:50,185 Your lap? ls your name written on it? 240 00:23:51,163 --> 00:23:53,961 Sit there. - Can't dare see your bare body? 241 00:24:00,672 --> 00:24:02,799 Never heard, seen or known... 242 00:24:03,341 --> 00:24:08,973 My eyes never seen it in dreams too... 243 00:24:13,084 --> 00:24:13,812 Come on... 244 00:24:15,854 --> 00:24:16,821 Give me the bag. 245 00:24:31,970 --> 00:24:32,937 That's it! 246 00:24:36,041 --> 00:24:37,338 You can run! 247 00:24:58,063 --> 00:24:59,860 Didn't get hurt, did you? 248 00:25:00,232 --> 00:25:02,427 Why would he get hurt? Platform would've got damaged. 249 00:25:02,901 --> 00:25:05,961 On seeing a girl, they stretch a helping hand. 250 00:25:06,171 --> 00:25:08,969 Take off, can't you stop train by pulling the chain. 251 00:25:09,174 --> 00:25:12,371 She had to help you get up now. Get in. 252 00:25:12,844 --> 00:25:17,872 Wearing a shirt on shirt. You come in dear. Go! 253 00:26:05,063 --> 00:26:06,928 She's drawing my face! 254 00:27:01,019 --> 00:27:03,146 He was posing like a hero! 255 00:27:06,024 --> 00:27:07,321 lsn't it like seeing yourself in mirror? 256 00:27:09,461 --> 00:27:13,830 Wait, let others too enjoy it. Look at our hero! 257 00:27:15,233 --> 00:27:17,599 Spitting image of him! Very good. 258 00:27:19,371 --> 00:27:23,273 He stealthily took it, but l saw him. 259 00:27:25,210 --> 00:27:26,268 Where are you going? 260 00:27:26,478 --> 00:27:28,844 Give him a copy, he'll send it to his future bride. 261 00:27:29,481 --> 00:27:31,244 Excuse me...please stop. 262 00:27:32,884 --> 00:27:35,444 l think you're hurt, l'm very sorry. 263 00:27:36,187 --> 00:27:38,052 Please come and sit there. 264 00:27:38,590 --> 00:27:40,854 l can't get fooled again. 265 00:27:41,059 --> 00:27:43,527 l didn't draw this on seeing you. 266 00:27:43,895 --> 00:27:46,864 l don't know if it looks like me or not but the sketch is very nice. 267 00:27:47,065 --> 00:27:50,364 Oh my God! Please look there! 268 00:27:55,073 --> 00:27:57,633 Did you draw that monkey? 269 00:27:59,077 --> 00:28:00,476 The boy with monkey was standing behind you. 270 00:28:00,679 --> 00:28:02,647 l was feeling proud for drawing my face. 271 00:28:03,181 --> 00:28:05,376 You're not angry anymore, right? 272 00:28:18,697 --> 00:28:20,494 Gandikota? That's my native place. 273 00:28:20,699 --> 00:28:21,893 What do you've there? 274 00:28:22,267 --> 00:28:24,394 A small land deal, if it's over, l'll be happy. 275 00:28:24,602 --> 00:28:27,070 Coconut water? Hey boy! Come here. 276 00:28:28,606 --> 00:28:30,972 lt's very good for health to have coconut water every day. 277 00:28:31,276 --> 00:28:34,404 No need of straw, may it was used by many. 278 00:28:34,612 --> 00:28:35,237 Fresh one sir? 279 00:28:35,447 --> 00:28:40,009 l know, we use and throw it, they pick it up and reuse it. 280 00:28:43,655 --> 00:28:45,088 What should l do with it? 281 00:28:45,356 --> 00:28:46,914 Keep the straw with you and give me the coconut. 282 00:28:47,125 --> 00:28:48,092 How much? - Rs.10. 283 00:28:48,293 --> 00:28:49,317 Fixed price? - Yes. 284 00:28:55,967 --> 00:28:56,934 Fool! 285 00:28:57,135 --> 00:28:59,262 Straw is a health hazard. 286 00:29:07,312 --> 00:29:08,279 lt will come. 287 00:29:11,649 --> 00:29:13,276 l've had it many times like this. 288 00:29:28,166 --> 00:29:29,292 Not coming? 289 00:29:31,169 --> 00:29:34,229 The seller asked him to take the straw. 290 00:29:34,439 --> 00:29:37,465 He should've listened to him. Said health hazard. 291 00:29:39,511 --> 00:29:43,572 Anyway it'll not come in, you go out and have it. 292 00:29:54,692 --> 00:29:56,990 Keep trying...move. 293 00:29:57,195 --> 00:29:59,163 Every man tries to become a hero. 294 00:30:12,477 --> 00:30:13,273 How? 295 00:30:17,482 --> 00:30:18,676 Not sponge, original. 296 00:30:34,732 --> 00:30:35,630 Want another one? 297 00:30:46,244 --> 00:30:49,475 Why is he stopping in every station like a passenger train? 298 00:30:50,081 --> 00:30:51,207 l stopped the train. 299 00:30:51,749 --> 00:30:52,477 Greetings madam. 300 00:30:53,151 --> 00:30:54,812 That's okay, what are you doing here? 301 00:30:55,186 --> 00:30:56,380 Big boss sent me. 302 00:30:56,588 --> 00:30:58,556 Do you eat so much? 303 00:30:59,490 --> 00:31:02,118 Look, what he's asking? - l don't know madam. 304 00:31:02,327 --> 00:31:03,419 Boss sent it. 305 00:31:03,628 --> 00:31:05,653 So many items, what am l to do with it? 306 00:31:06,097 --> 00:31:08,224 l don't know madam. Boss sent it. 307 00:31:08,433 --> 00:31:11,061 What do you know then? - l think he doesn't know that too. 308 00:31:15,640 --> 00:31:16,129 Father! 309 00:31:16,341 --> 00:31:19,071 Dear, are you scolding Bal Reddy? 310 00:31:20,778 --> 00:31:22,405 Look, how much food he has brought, father. 311 00:31:22,614 --> 00:31:23,672 lsn't that enough dear? 312 00:31:24,449 --> 00:31:26,747 Shall l send sweets in next station? - Father! 313 00:31:27,619 --> 00:31:30,087 Appu, eat and sleep peacefully. 314 00:31:30,488 --> 00:31:33,582 Don't waste your time spending on those silly drawings. 315 00:31:38,296 --> 00:31:42,426 Are you listening to me, Aparna? - Okay father. 316 00:31:43,134 --> 00:31:44,431 Bye dear. 317 00:31:45,737 --> 00:31:48,604 Hello, l'm hungry, shall we open it? 318 00:31:51,476 --> 00:31:52,443 Okay. 319 00:32:01,152 --> 00:32:03,120 Bye madam...bye sir. 320 00:32:03,488 --> 00:32:05,456 Your father's arrangements are excellent. 321 00:32:12,497 --> 00:32:13,623 Give me that pencil. 322 00:32:14,766 --> 00:32:16,631 Why isn't it running? 323 00:32:18,670 --> 00:32:20,797 No problem. - Just a minute. 324 00:32:21,172 --> 00:32:24,539 She says, no problem. - But l do, your fan's running, right? 325 00:32:26,311 --> 00:32:30,805 Every man interferes. Will it hurt him if l repair it now? 326 00:32:33,351 --> 00:32:36,149 Loose connection, switch it off. 327 00:32:55,740 --> 00:32:58,504 Have been watching you, you're interfering in everything, 328 00:32:58,710 --> 00:32:59,335 don't you've any work? 329 00:32:59,544 --> 00:33:01,603 Can't you sit in one place instead of moving around? 330 00:33:01,813 --> 00:33:04,338 Why are you scolding instead of beating him? 331 00:33:05,717 --> 00:33:08,743 You're a big scientist and we are idiots. 332 00:33:08,953 --> 00:33:12,753 Do one thing, get down, tilt the train and kick start it like scooter. 333 00:33:25,570 --> 00:33:26,537 Look! 334 00:34:21,459 --> 00:34:24,587 You were angry a minute before, 335 00:34:25,463 --> 00:34:27,931 had he not stopped the train, would we've seen this spectacle? 336 00:34:28,299 --> 00:34:30,767 Yes, we chided him unnecessarily. 337 00:34:31,302 --> 00:34:34,533 Though you stopped the train, you showed us a great scene. 338 00:34:51,789 --> 00:34:52,778 What happened? 339 00:34:53,991 --> 00:34:56,289 We are going very fast. 340 00:34:56,494 --> 00:34:58,394 Shouldn't we reach out destination? 341 00:34:59,330 --> 00:35:02,891 Those fireflies, this moonlit night, 342 00:35:03,835 --> 00:35:04,859 these feelings, 343 00:35:05,536 --> 00:35:06,798 it won't come back, right? 344 00:35:11,943 --> 00:35:14,639 Are we going? No, we are here only. 345 00:35:15,346 --> 00:35:16,973 Look out once. 346 00:35:17,682 --> 00:35:19,809 Those trees and hills are moving backwards. 347 00:35:29,026 --> 00:35:32,484 The maiden is sitting next to window... 348 00:35:34,966 --> 00:35:37,764 What is seen from the window? 349 00:35:40,872 --> 00:35:47,607 The world is moving at 70 miles per hour... 350 00:35:49,213 --> 00:36:33,256 Team Tolly 351 00:36:33,925 --> 00:36:36,894 Look at the palm tree... 352 00:36:37,795 --> 00:36:40,889 lt's waving bye by shaking the leaves... 353 00:36:41,766 --> 00:36:44,735 Why is the moon following us? 354 00:36:45,870 --> 00:36:48,737 May be fallen for you... 355 00:36:49,106 --> 00:36:52,735 What was the shaking earth's response? 356 00:36:52,944 --> 00:36:56,846 lf you say yes, it wants to be a cradle for you... 357 00:36:57,615 --> 00:37:00,914 What is the wind thinking blowing on me? 358 00:37:01,686 --> 00:37:04,849 lt wants to carry your tales... 359 00:37:15,967 --> 00:37:18,936 The maiden is standing near the threshold... 360 00:37:21,839 --> 00:37:24,171 What is seen from the threshold? 361 00:37:27,478 --> 00:37:33,940 Thinking at 80 miles per hour... 362 00:37:50,735 --> 00:37:53,329 An unexpected journey... 363 00:37:54,238 --> 00:37:57,207 lt made my imaginations to run wild... 364 00:37:58,643 --> 00:38:05,606 The happiness l never l knew till now.. lt brought right into my life... 365 00:38:05,850 --> 00:38:09,217 Cool dark night is enveloping... 366 00:38:10,388 --> 00:38:13,357 Night is melting for the warm fire... 367 00:38:14,025 --> 00:38:18,724 l had a alluring dream in sleep... 368 00:38:19,030 --> 00:38:21,726 But reality is much more beautiful... 369 00:38:32,209 --> 00:38:35,610 The maiden is sleeping next to window... 370 00:38:38,149 --> 00:38:41,118 What is seen from the window? 371 00:38:47,325 --> 00:38:53,787 Sleep took over her at 90 miles per hour... 372 00:39:01,572 --> 00:39:04,040 That's all! l just ran away from there without even turning back. 373 00:39:04,241 --> 00:39:06,038 Trivikram too jumped away from that side. 374 00:39:06,243 --> 00:39:08,871 Had we been caught we would've got the stick... 375 00:39:09,080 --> 00:39:10,138 We've reached the station. 376 00:39:10,848 --> 00:39:12,873 l didn't observe talking to you. 377 00:39:17,922 --> 00:39:19,947 Train will stop for a minute only, come quickly. 378 00:39:20,257 --> 00:39:21,656 Your sketch book! 379 00:39:29,867 --> 00:39:33,234 Hi! When did you come? - Today morning. 380 00:39:33,938 --> 00:39:35,963 Father! 381 00:39:36,607 --> 00:39:38,666 Had a nice journey, dear? 382 00:39:40,211 --> 00:39:41,735 Why have you grown thin, Appu? 383 00:39:41,946 --> 00:39:43,675 Stop it brother-in-law. Why are you cracking jokes on her? 384 00:39:43,881 --> 00:39:45,746 lt seems hostel canteen was shut down unable to feed her. 385 00:39:45,950 --> 00:39:47,747 Hey you! - Leave me 386 00:39:59,296 --> 00:40:01,264 Have you forgotten any food in train? 387 00:40:01,799 --> 00:40:02,857 Come then. 388 00:40:06,804 --> 00:40:08,772 Keep everything safely, don't forget anything. 389 00:40:08,973 --> 00:40:09,940 Come brother. 390 00:40:19,650 --> 00:40:20,674 Nephew. - Yes uncle. 391 00:40:20,885 --> 00:40:23,183 Take my daughter to home. We'll visit temple. 392 00:40:23,387 --> 00:40:24,877 l'll also come, father. 393 00:40:25,089 --> 00:40:27,023 How can you come without taking bath, dear? 394 00:40:34,665 --> 00:40:38,362 Tell me, for whom you're waiting? - What? 395 00:40:39,170 --> 00:40:42,367 l knew the way you looked at the compartment. 396 00:40:43,874 --> 00:40:47,366 What? - Appu, tell me. Who is he? 397 00:40:47,978 --> 00:40:49,138 Would be or could be? 398 00:40:49,346 --> 00:40:55,148 Nothing like that but quite an interesting character. 399 00:40:55,352 --> 00:40:58,150 Liked him? Confirmed? Eloping with him? 400 00:40:58,355 --> 00:41:02,052 He's just a friend, that's all. - That's all? 401 00:41:03,027 --> 00:41:06,827 But why are you so interested in my love? 402 00:41:07,031 --> 00:41:08,828 lf not me, who else will be concerned? 403 00:41:09,033 --> 00:41:13,163 Your parents and my parents have only one wish, to see us both married. 404 00:41:14,705 --> 00:41:17,265 Why don't you marry me then? 405 00:41:20,044 --> 00:41:21,443 Don't say it for fun too. 406 00:41:21,946 --> 00:41:24,176 lf my dad hears it, he'll fix marriage immediately. 407 00:41:35,459 --> 00:41:38,690 Seeing us close, people mistake we love each other, 408 00:41:38,896 --> 00:41:40,796 can't you tell your father you too don't like this marriage? 409 00:41:41,432 --> 00:41:45,095 Aren't you ashamed to say this? As a man you can't tell your father, 410 00:41:45,402 --> 00:41:47,370 but you want me to tell my father. 411 00:41:47,972 --> 00:41:52,102 l told them, l told my mother and father, 412 00:41:52,309 --> 00:41:55,870 we know each other from childhood, 413 00:41:56,080 --> 00:41:57,945 l told them l don't have any feelings for Appu. 414 00:41:58,516 --> 00:42:00,711 He said, why do you need feelings for marriage? 415 00:42:01,218 --> 00:42:03,379 Don't laugh, l'm angry. 416 00:42:05,089 --> 00:42:06,716 He's calling me. - Oh uncle! 417 00:42:06,924 --> 00:42:07,982 Don't pick it up. - Why? 418 00:42:08,192 --> 00:42:10,319 He'll not speak anything else. No. 419 00:42:12,930 --> 00:42:13,726 Tell me father. 420 00:42:13,931 --> 00:42:17,059 Did you go to station to pick up Appu? 421 00:42:17,935 --> 00:42:19,129 He did go it seems. 422 00:42:20,037 --> 00:42:22,164 Are you bringing her in your car, right? 423 00:42:22,373 --> 00:42:25,137 Yes...no...no...l went to another place on urgent work. 424 00:42:26,777 --> 00:42:29,177 Urgent work? You brainless fellow! 425 00:42:29,380 --> 00:42:32,349 Fool! What's more important to him than Appu? 426 00:42:32,783 --> 00:42:33,750 Why don't you talk to me? 427 00:42:35,119 --> 00:42:37,178 Why are you saying hello? l can understand it. 428 00:42:37,388 --> 00:42:38,252 Lost signal! 429 00:42:41,292 --> 00:42:43,192 Enough of laughing, come. 430 00:42:46,463 --> 00:42:51,196 Why do you waste time on making silly sketches? 431 00:42:51,402 --> 00:42:52,926 Why don't you find yourself a man? 432 00:42:53,270 --> 00:42:55,864 They are not silly sketches. - What's it then? 433 00:42:58,142 --> 00:43:03,444 l'm drawing the future life with my husband. 434 00:43:04,214 --> 00:43:06,273 Does your silly sketches have so much poetry in it? 435 00:43:07,151 --> 00:43:09,051 No, look at this... 436 00:43:12,156 --> 00:43:13,885 What happened? - My drawing book... 437 00:43:14,091 --> 00:43:18,460 Missing? Good riddance. lt's gone! 438 00:43:45,589 --> 00:43:47,318 Gandikota junction, get down. 439 00:43:58,869 --> 00:43:59,836 Water is cool, boy. 440 00:44:00,037 --> 00:44:01,334 Uncle! Why don't you become a film hero? 441 00:44:01,538 --> 00:44:02,334 Hey keep quiet. 442 00:44:03,874 --> 00:44:05,569 Hey! What are you searching? 443 00:44:06,176 --> 00:44:08,508 Can't find the way to Kaleshah Baba mosque. 444 00:44:08,879 --> 00:44:12,007 That one! Go straight in this lane, 445 00:44:12,316 --> 00:44:15,080 after a furlong, there's a turn near fig tree, 446 00:44:15,285 --> 00:44:16,183 forget it, 447 00:44:16,387 --> 00:44:19,447 after that take a turn and go further for half a kilometre, 448 00:44:19,657 --> 00:44:21,022 there's a Hanuman temple, 449 00:44:21,225 --> 00:44:23,193 take a right turn near the transformer there, 450 00:44:23,394 --> 00:44:24,190 Stop...stop... 451 00:44:24,962 --> 00:44:28,523 There's a transformer in the right hand of Lord Hanuman... 452 00:44:28,899 --> 00:44:29,456 After that...? 453 00:44:30,300 --> 00:44:33,030 Looks like you're new to the place, come, l'll drop you. 454 00:44:33,404 --> 00:44:34,371 Okay sir. 455 00:44:45,249 --> 00:44:47,877 No problem, hold me and sit carefully. 456 00:44:48,085 --> 00:44:50,383 l'll take you. - Thank you very much sir. 457 00:44:50,921 --> 00:44:53,151 l just asked for address but you're taking me there. 458 00:44:53,424 --> 00:44:56,052 Rayalaseema is known for honour and hospitality. 459 00:44:56,527 --> 00:44:58,154 Why are you saying like that? 460 00:44:58,429 --> 00:45:00,556 ls helping another man hospitality? 461 00:45:00,931 --> 00:45:07,393 Ask anyone in city, forget about guiding, they'll see as if we'd asked their property. 462 00:45:09,606 --> 00:45:11,904 Greetings sir. - Greetings brother. 463 00:45:12,109 --> 00:45:14,077 Sir! - Come here. 464 00:45:16,213 --> 00:45:19,239 Take him to Kaleshah Mosque. - Okay sir. Come sir. 465 00:45:19,450 --> 00:45:22,578 Can l go sir? Thank you very much sir. Come. 466 00:45:22,953 --> 00:45:25,421 Mosque here is very big, very famous. 467 00:45:25,622 --> 00:45:28,420 l'm not here to see mosque, l've some land near it. 468 00:45:29,126 --> 00:45:30,923 Whose relative are you? Which family do you belong to? 469 00:45:31,128 --> 00:45:32,993 One Mr. Kovelamudi Raghava Rao used to live here... 470 00:45:33,197 --> 00:45:34,255 l'm his son. 471 00:45:59,089 --> 00:45:59,953 How far it is still? 472 00:46:00,157 --> 00:46:01,681 Can reach quickly from this short cut? 473 00:46:02,059 --> 00:46:03,048 This is my house. 474 00:46:03,527 --> 00:46:05,290 Mother, send this milk to dairy. - Okay. 475 00:46:05,496 --> 00:46:06,520 Come sir. - Let's go. 476 00:47:02,753 --> 00:47:05,017 What's the going rate here for an acre? 477 00:47:05,222 --> 00:47:07,690 About Rs.30000 an acre, sir. - Rs.30000?! 478 00:47:09,393 --> 00:47:12,294 You mean Rs.1 .5 lakhs. - What happened sir? 479 00:47:12,729 --> 00:47:14,629 Where can l find the revenue officer? - Why sir? 480 00:47:15,065 --> 00:47:16,362 l want to sell my land. 481 00:47:16,567 --> 00:47:20,196 No need of them, sir, l'll take you to Ramineedu sir, 482 00:47:20,404 --> 00:47:22,531 he can get any work done in a snap of a finger. 483 00:47:22,739 --> 00:47:24,297 Ramineedu? Who is he? 484 00:47:24,508 --> 00:47:27,102 There's lot to say about him. You come. 485 00:47:33,517 --> 00:47:35,212 Sir, please circumambulate the temple. 486 00:47:44,261 --> 00:47:46,559 You want to break a coconut, sir? - Yes sir. 487 00:47:46,763 --> 00:47:47,787 Break it that side. 488 00:48:10,120 --> 00:48:10,586 Father! 489 00:48:11,788 --> 00:48:12,413 Sir! 490 00:48:12,623 --> 00:48:15,592 How dare you break coconut to hurt our sir, you beast!- Stop! 491 00:48:21,198 --> 00:48:24,167 Are you fulfilling vow? - Yes sir. 492 00:48:24,601 --> 00:48:30,096 Can't you see he's fulfilling a vow? Don't be so short tempered. Go! 493 00:48:31,575 --> 00:48:34,100 Don't get scared. Which is your native place? 494 00:48:34,745 --> 00:48:37,612 l'm from Hyderabad, l've some work here. 495 00:48:38,148 --> 00:48:38,773 Whose relative? 496 00:48:39,149 --> 00:48:40,707 My father's name is... - Father, brother's phone. 497 00:48:41,885 --> 00:48:44,285 Tell me Mallasuri. - Where are you now, father? 498 00:48:44,488 --> 00:48:45,455 ln temple, son. 499 00:48:46,323 --> 00:48:50,783 father, Raghava Rao's son is here. - What? Rama Rao? 500 00:48:51,161 --> 00:48:53,220 lt's Raghava Rao, not Rama Rao, father. 501 00:48:53,430 --> 00:48:54,863 Rama Rao? Which Rama Rao? 502 00:48:55,332 --> 00:48:58,199 Father... - Can't hear you properly son? 503 00:48:58,669 --> 00:49:00,398 Let's discuss in home. 504 00:49:02,172 --> 00:49:03,469 Signal is weak. 505 00:49:04,608 --> 00:49:07,236 What work? - l want to meet Ramineedu sir. 506 00:49:09,513 --> 00:49:13,472 You've work with me and hurt me? - Are you Ramineedu sir? 507 00:49:13,684 --> 00:49:15,549 Sorry sir. - No problem. 508 00:49:15,752 --> 00:49:18,653 Why do you want to meet me? 509 00:49:18,855 --> 00:49:19,412 My land here... - Sir, you wanted to discuss about festival... 510 00:49:19,623 --> 00:49:20,487 Okay, l'll come. 511 00:49:21,258 --> 00:49:23,158 Let's go to my home and discuss after lunch. 512 00:49:23,360 --> 00:49:26,158 Please don't take that trouble sir. l'll have lunch in some hotel. 513 00:49:26,363 --> 00:49:30,424 You've come to our village, you've work with my father, 514 00:49:30,634 --> 00:49:32,568 how dare you'll eat elsewhere other than in our home? 515 00:49:32,769 --> 00:49:34,396 What would become of our family honour? 516 00:49:36,707 --> 00:49:39,574 Come, enjoy our hospitality. 517 00:49:39,776 --> 00:49:42,336 You can never forget our hospitality in your life. 518 00:49:44,481 --> 00:49:45,448 Okay sir. 519 00:49:46,650 --> 00:49:49,175 After years the big festival has come... 520 00:49:49,386 --> 00:49:51,513 Thresholds are adorned with mango leaf festoons... 521 00:49:51,722 --> 00:49:55,954 Goddess has remembered about the hunger... 522 00:50:19,683 --> 00:50:21,878 She'll give millions for sacrificing a hen... 523 00:50:22,185 --> 00:50:24,517 She'll give bungalows for sacrificing a goat... 524 00:50:24,654 --> 00:50:29,387 lf you sacrifice sheep to Goddess Poleramma... 525 00:50:49,613 --> 00:50:52,241 Grandpa! - When did you come children? 526 00:50:52,449 --> 00:50:54,417 Father-in-law, l brought them from Nandiyala today morning. 527 00:50:54,618 --> 00:50:56,415 ls it? - Did you discuss with priest? 528 00:50:56,620 --> 00:50:58,986 l did. He's...where is he? 529 00:51:02,626 --> 00:51:06,426 Ramu, give some food to the cattle. - Okay. 530 00:51:06,630 --> 00:51:07,756 What are you looking at? 531 00:51:08,899 --> 00:51:11,766 This cattle, these people, this busy work, 532 00:51:11,968 --> 00:51:15,335 great, your home is also very big like your heart. 533 00:51:15,972 --> 00:51:16,700 Where's Appu? 534 00:51:16,907 --> 00:51:19,034 ls there any end to her talk with Srikanth? 535 00:51:19,409 --> 00:51:22,435 l've been watching since morning, they haven't come down yet. 536 00:51:26,983 --> 00:51:27,950 Coming mother. 537 00:51:29,653 --> 00:51:32,679 Go, go immediately, if not your mother will confirm many things. 538 00:51:32,989 --> 00:51:33,785 You wait. 539 00:51:35,659 --> 00:51:36,284 Go! 540 00:51:37,327 --> 00:51:38,294 You...! 541 00:51:38,995 --> 00:51:40,053 What's it mother? 542 00:51:59,616 --> 00:52:02,710 How come you're here? - ls it your home? 543 00:52:02,953 --> 00:52:04,648 Yes, where did you go today morning? 544 00:52:04,855 --> 00:52:06,914 Do you know him, dear? - l know him, father. 545 00:52:07,357 --> 00:52:09,325 He travelled last night with me. 546 00:52:09,526 --> 00:52:10,652 ls it? - Yes sir. 547 00:52:10,861 --> 00:52:12,658 Why didn't you come with her then? 548 00:52:12,863 --> 00:52:14,330 May be hesitation stopped him, father. 549 00:52:14,531 --> 00:52:15,327 Nothing like that. 550 00:52:15,532 --> 00:52:17,830 Why didn't you get down from the train? 551 00:52:18,435 --> 00:52:22,667 You got down in haste and you missed sketch book there. 552 00:52:36,486 --> 00:52:40,081 Did you miss the station for her silly drawing book? 553 00:52:40,490 --> 00:52:41,855 You're too much. 554 00:52:43,827 --> 00:52:46,352 l'm Srikanth, Appu's aunt's son. 555 00:52:47,564 --> 00:52:48,758 Stop laughing now. 556 00:52:49,065 --> 00:52:53,798 Look, how he's getting angry. - We've seeing it since childhood. 557 00:52:54,070 --> 00:52:57,369 Srikanth never leaves Appu's hand. - Divert the topic. 558 00:52:59,075 --> 00:53:00,872 Where did you meet my father? 559 00:53:01,077 --> 00:53:04,376 Let's gossip later, first arrange lunch. - Okay. 560 00:53:04,581 --> 00:53:06,378 Please come in. - Okay. 561 00:53:06,583 --> 00:53:09,711 Let's play, grandpa. - After lunch, children. 562 00:53:11,521 --> 00:53:15,048 When did you come, Bal Reddy? - Boss called me, l came in a lorry. 563 00:53:15,425 --> 00:53:19,452 ls it? - So many varieties? 564 00:53:19,763 --> 00:53:23,722 We've to do atleast this to honour our guest, right? Please sit down. 565 00:53:25,869 --> 00:53:28,463 Eat before it gets cold. - Okay sir. 566 00:53:29,439 --> 00:53:32,897 Today l'm very happy. - Why wouldn't he be? 567 00:53:33,109 --> 00:53:35,577 He has come closer to you, right? - What? 568 00:53:36,613 --> 00:53:39,741 He's trying to convert rail friendship into love. 569 00:53:42,786 --> 00:53:43,810 What are you saying? 570 00:53:45,455 --> 00:53:49,482 Do you want me to believe he came here to return your drawing book? 571 00:53:49,726 --> 00:53:51,694 Coincidentally meeting your father, coincidentally coming... 572 00:53:51,895 --> 00:53:54,762 Stop that sweet nothings. Atleast till you're married. 573 00:53:55,532 --> 00:53:56,430 My fate! 574 00:54:02,872 --> 00:54:06,205 Constable took bribe from me for not having RC book for bicycle. 575 00:54:12,582 --> 00:54:15,608 lf you're so innocent, how can you survive in this world? 576 00:54:16,753 --> 00:54:19,620 Why are you standing there? - You are...? 577 00:54:20,123 --> 00:54:21,454 My elder brother-in-law Mallasuri. 578 00:54:21,658 --> 00:54:24,889 How can l not know him? He's the first man l met here. 579 00:54:25,095 --> 00:54:27,962 ls it? Why didn't you tell me? 580 00:54:28,498 --> 00:54:30,125 Father, please come aside. 581 00:54:30,500 --> 00:54:31,899 What? - Emergency, father. 582 00:54:32,502 --> 00:54:34,970 First, let's have lunch. Baireddy, you too come. 583 00:54:38,508 --> 00:54:41,739 lt's always emergency for Mallasuri. You carry on. 584 00:54:43,280 --> 00:54:46,807 l'm surprized, l'm meeting all of them strangely. 585 00:54:49,119 --> 00:54:50,814 ls this also coincidence? 586 00:54:52,689 --> 00:54:53,986 What's this urgency, son? 587 00:54:54,190 --> 00:54:57,159 We've a guest... - He's not a guest, father. 588 00:55:02,866 --> 00:55:06,165 He's Raghava Rao's son who killed my uncle. 589 00:55:19,949 --> 00:55:23,612 What are you waiting for, father? Let's hack him to death. 590 00:55:25,322 --> 00:55:28,189 No Baireddy. - What are you saying, father? 591 00:55:28,558 --> 00:55:31,925 l'm also ten times more furious than you to kill him. 592 00:55:32,562 --> 00:55:36,293 My hand is itching to hack him into two right away. 593 00:55:37,167 --> 00:55:38,134 But... 594 00:55:43,640 --> 00:55:45,870 l'll not spill blood in my home. 595 00:55:47,043 --> 00:55:51,980 l'll not kill the guest in my home whom l served food with my hands. 596 00:55:52,182 --> 00:55:54,207 Can we spare him because he's our guest? 597 00:55:55,752 --> 00:55:57,219 l'll not spare him. 598 00:55:58,054 --> 00:56:05,222 The moment he steps out of our threshold, his body and head must get separated. 599 00:56:07,597 --> 00:56:10,964 We've been waiting 25 long years for this moment, 600 00:56:11,368 --> 00:56:13,734 can't we wait for few more hours? 601 00:56:15,105 --> 00:56:15,730 Father! 602 00:56:15,939 --> 00:56:19,568 lnform all our boys! - Okay, father. 603 00:56:24,114 --> 00:56:29,245 He lives till he's inside the threshold, the moment he crosses it, 604 00:56:29,853 --> 00:56:31,252 cut his throat! 605 00:56:47,404 --> 00:56:49,599 You asked elderly man to leave the dining table, 606 00:56:49,806 --> 00:56:50,932 what's so urgent work? 607 00:56:55,712 --> 00:56:58,772 Please have some curd. - No way. 608 00:56:58,982 --> 00:57:03,043 l think my stomach will burst. Where is Baireddy? 609 00:57:05,021 --> 00:57:06,113 He's on job. 610 00:57:09,159 --> 00:57:10,786 Would you like to chew betel leaf and nut? 611 00:57:10,994 --> 00:57:13,121 No way, no place even to swallow air. 612 00:57:13,329 --> 00:57:16,787 Uncle, let's play hide and seek game. - Okay. 613 00:57:17,000 --> 00:57:19,366 Children, don't disturb the guest. 614 00:57:21,004 --> 00:57:23,973 Tell me now, why did you want to meet me? 615 00:57:24,941 --> 00:57:29,071 l've some land here, l want you to sell it for me. 616 00:57:31,080 --> 00:57:32,377 Not a big deal. 617 00:57:36,352 --> 00:57:37,979 Shall we go right away? - Okay sir. 618 00:57:38,188 --> 00:57:39,246 Grandpa, you're always like this. 619 00:57:39,456 --> 00:57:40,980 Never allow us to play. - Bad grandpa. 620 00:57:41,191 --> 00:57:42,215 Hey, shut up. 621 00:57:42,425 --> 00:57:44,154 Why are you going out in this hot sun? 622 00:57:44,360 --> 00:57:47,056 Can't you go out evening? - He may get late. 623 00:57:47,263 --> 00:57:50,664 Nothing like that sir, work is there always. 624 00:57:50,867 --> 00:57:52,164 Kid, get a towel. 625 00:57:52,368 --> 00:57:57,829 ls this for you or the kids? - You're doing too much. 626 00:57:58,875 --> 00:58:01,173 l'm sure he'll not leave the home till tomorrow. 627 00:58:01,377 --> 00:58:02,935 Aunty, you must blindfold first. 628 00:58:04,214 --> 00:58:08,082 No need, anyway your aunt is blindfolded now. 629 00:58:08,284 --> 00:58:09,273 You! 630 00:58:12,188 --> 00:58:14,019 Aunt...this side... 631 00:58:25,468 --> 00:58:33,204 Appu, this side... - Appu, this side...- Aunt...here.... 632 00:58:43,086 --> 00:58:44,451 Little further... 633 00:58:48,358 --> 00:58:50,121 Uncle! You're out if you step out. 634 00:59:06,109 --> 00:59:10,409 Brother! Now you must seek. Come...come l say. 635 00:59:11,047 --> 00:59:13,845 You caught him well. He was hiding outside withoutjoining the game. 636 00:59:15,451 --> 00:59:16,418 Don't move. 637 00:59:21,124 --> 00:59:22,250 Stand properly. 638 00:59:25,061 --> 00:59:28,087 Here...here... 639 01:00:02,999 --> 01:00:03,522 Mother! 640 01:00:13,109 --> 01:00:16,806 l mean may be your family has some feud there. 641 01:00:19,515 --> 01:00:21,244 Father, please come aside. 642 01:00:21,451 --> 01:00:22,975 What? - Emergency, father. 643 01:00:23,186 --> 01:00:26,155 Let's have lunch first. - Baireddy, you too come. 644 01:00:36,633 --> 01:00:39,397 What's this brother? We've the enemy in hand, 645 01:00:39,602 --> 01:00:42,400 without killing, what are we waiting for? 646 01:00:42,872 --> 01:00:47,172 What's wrong to kill him inside or outside for revenge? 647 01:00:51,414 --> 01:00:56,181 Don't rush, Baireddy. Never go against father's word. 648 01:00:56,986 --> 01:00:59,113 We must respect our tradition. 649 01:01:00,289 --> 01:01:05,192 Let him step out of the threshold, let's hack him, bloody! 650 01:01:24,347 --> 01:01:27,874 Now, it's your turn. - Children, enough of the game. 651 01:01:28,084 --> 01:01:30,450 Why grandpa? - He must leave now. 652 01:01:30,653 --> 01:01:34,953 No problem, let's play few more games. 653 01:01:37,427 --> 01:01:44,560 Revenue officer is here, if we go now, we can finish your work. 654 01:01:45,568 --> 01:01:46,967 Shall we go? 655 01:02:03,119 --> 01:02:05,314 What happened? - l'll get my bag. 656 01:02:05,521 --> 01:02:06,647 lt's here only. 657 01:02:07,724 --> 01:02:09,248 ls it here only? 658 01:02:14,597 --> 01:02:17,327 Did l return your sketch book to you? 659 01:02:18,501 --> 01:02:20,196 You gave it earlier. 660 01:02:20,636 --> 01:02:22,263 Did l return it? - Yes. 661 01:02:22,472 --> 01:02:23,496 Bye. 662 01:02:25,641 --> 01:02:28,041 Bye dear...play well. 663 01:02:28,244 --> 01:02:30,041 You study well, dear. 664 01:02:30,246 --> 01:02:31,679 Doctor, bye. 665 01:02:34,751 --> 01:02:37,015 l'll say bye to them also. - Okay. 666 01:02:39,489 --> 01:02:40,751 Bye madam. - Okay. 667 01:02:41,124 --> 01:02:42,284 Bye. 668 01:02:44,293 --> 01:02:47,729 Trust me, l don't want to leave this home. 669 01:02:48,097 --> 01:02:49,621 What a great feast you'd arranged! 670 01:02:49,999 --> 01:02:52,297 How did that chutney get special taste? 671 01:02:52,602 --> 01:02:55,537 That is... - We are getting late. 672 01:02:56,606 --> 01:02:57,664 Bye. 673 01:02:58,040 --> 01:02:58,734 Why are you going that side? 674 01:02:59,108 --> 01:03:02,305 l'll say bye to Bal Reddy. - Bal Reddy is standing outside. 675 01:03:03,179 --> 01:03:04,544 ls it outside? 676 01:03:06,749 --> 01:03:09,547 Bye madam...bye... 677 01:03:12,155 --> 01:03:13,315 My purse..? 678 01:03:14,323 --> 01:03:15,654 What's this time? 679 01:03:16,025 --> 01:03:19,461 l think l missed my purse while playing. 680 01:03:19,662 --> 01:03:21,095 Search it. 681 01:03:41,551 --> 01:03:42,518 l found it. 682 01:03:43,653 --> 01:03:44,711 lt's here only. 683 01:03:45,087 --> 01:03:46,076 Got it. 684 01:03:48,724 --> 01:03:50,692 How many times will you say bye? - No problem. 685 01:03:51,294 --> 01:03:52,352 Bye dear. 686 01:03:53,329 --> 01:03:54,421 Bye! 687 01:03:54,797 --> 01:03:55,764 Bye sir. 688 01:03:58,734 --> 01:03:59,826 Bye. 689 01:04:05,308 --> 01:04:06,206 What's this time? 690 01:04:06,409 --> 01:04:08,434 l'll say bye to cows too. 691 01:04:12,215 --> 01:04:14,547 Bye...bye... 692 01:04:23,426 --> 01:04:28,864 l'm here for an hour only, yet l've developed a bond with this home. 693 01:04:29,232 --> 01:04:34,329 Those cattle, this swing, this pillar... who nice they are! 694 01:04:35,271 --> 01:04:40,732 This is not a home but a heaven filled with your love and affection. 695 01:04:41,611 --> 01:04:46,173 lt's not a big deal, you can walk into this heaven again, come. 696 01:04:48,417 --> 01:04:51,250 Rajini, take the children upstairs. 697 01:05:07,169 --> 01:05:09,330 l'll offer prayers to God. 698 01:05:40,503 --> 01:05:44,633 Swing hit my back... my back is broken... 699 01:05:45,741 --> 01:05:46,332 Move...move away... 700 01:05:46,542 --> 01:05:48,271 You relax. - Take out the vehicle. 701 01:05:48,477 --> 01:05:49,705 Let's take him to hospital. 702 01:05:51,981 --> 01:05:53,175 ls it paining here? 703 01:05:53,382 --> 01:05:55,282 Get a plank quickly. - Okay sir. 704 01:05:55,484 --> 01:05:56,382 Here? 705 01:06:00,756 --> 01:06:01,745 Plank! 706 01:06:02,792 --> 01:06:06,387 Move little.- l can't move. My back is broken. 707 01:06:06,595 --> 01:06:08,222 We want to take you inside. 708 01:06:12,568 --> 01:06:13,296 Be careful. 709 01:06:13,502 --> 01:06:17,336 Take me quickly. My back is broken. 710 01:07:22,438 --> 01:07:27,637 This is not a home but a heaven filled with your love and affection. 711 01:07:49,565 --> 01:07:51,294 Slow...carefully... 712 01:07:51,500 --> 01:07:52,865 Appu, remove the pillow. - Okay. 713 01:07:53,069 --> 01:07:54,764 This side... 714 01:07:56,305 --> 01:07:56,930 Be careful. 715 01:07:58,574 --> 01:07:59,700 What happened? - Got hurt by the swing. 716 01:07:59,909 --> 01:08:01,399 Get some ice cubes and hot water. - Yes sir. 717 01:08:01,610 --> 01:08:03,601 Looks like got hurt seriously. 718 01:08:04,513 --> 01:08:06,071 ls it painful here? - No. 719 01:08:06,982 --> 01:08:08,677 Now? - No. 720 01:08:09,819 --> 01:08:11,514 Now? - No. 721 01:08:11,754 --> 01:08:15,952 How can it not be painful? lt's strange. 722 01:08:17,393 --> 01:08:19,384 What happened? ls it serious? 723 01:08:19,728 --> 01:08:22,458 l don't see any vertebral dislocation. 724 01:08:22,665 --> 01:08:24,098 No muscular abrasions too. 725 01:08:24,834 --> 01:08:26,096 But highly trauma. 726 01:08:27,837 --> 01:08:32,570 l suspect temporary paralysis due to deep impact in lumbar region. 727 01:08:32,775 --> 01:08:38,372 But if it happens, the little finger of the left hands will shiver. 728 01:08:41,584 --> 01:08:43,108 What's the relationship between spine and finger? 729 01:08:43,486 --> 01:08:46,387 Do you want me to teach MBBS? lt will happen like that. 730 01:08:47,623 --> 01:08:48,715 lt's shivering! 731 01:08:51,393 --> 01:08:52,985 lt happened as l'd expected. 732 01:08:53,362 --> 01:08:54,556 What should we do now? 733 01:08:54,763 --> 01:08:55,991 Must take some tests, 734 01:08:57,366 --> 01:08:58,458 you take complete rest. 735 01:08:58,667 --> 01:09:00,430 Don't get down from bed, that's what you want, right? 736 01:09:00,636 --> 01:09:02,627 Sir... - Give him massage. 737 01:09:02,838 --> 01:09:03,736 Okay sir. 738 01:09:09,111 --> 01:09:11,579 Will he get cured? 739 01:09:11,814 --> 01:09:15,113 As far as l know no treatment for his disease in Allopathy. 740 01:09:15,551 --> 01:09:19,146 How about Homeopathy? - No, it's in Romeopathy. 741 01:09:19,722 --> 01:09:20,780 What's this joking on patient? 742 01:09:20,990 --> 01:09:22,150 Patient? My foot! 743 01:09:22,858 --> 01:09:25,827 He's not Ramu, he's a Romeo. 744 01:09:26,395 --> 01:09:27,054 Shut up! 745 01:09:27,429 --> 01:09:31,593 You said about lumbar impact, shivering of little finger. 746 01:09:31,800 --> 01:09:33,768 l just played and got the result. 747 01:09:33,969 --> 01:09:34,560 You mean? 748 01:09:34,770 --> 01:09:36,931 He's playing drama to court you. 749 01:09:38,741 --> 01:09:40,368 l can't believe it. 750 01:09:40,576 --> 01:09:42,976 When the love mosquito bites, many strange things do happen. 751 01:09:43,646 --> 01:09:46,740 lf he manages to impress you taking such risks, 752 01:09:46,949 --> 01:09:48,109 how nice it would be! 753 01:09:50,653 --> 01:09:51,779 Make your move! 754 01:09:53,289 --> 01:10:21,983 Team Tolly 755 01:10:22,551 --> 01:10:25,577 Come...come my dear Saloni... 756 01:10:25,788 --> 01:10:30,088 At an opportune moment this night, let's elope.. 757 01:10:44,807 --> 01:10:48,470 Finding the girl not in home by morning... 758 01:10:48,677 --> 01:10:52,670 Let the entire village writhe in pain and anger... 759 01:11:01,624 --> 01:11:03,148 That's it! - Do it today... 760 01:11:03,525 --> 01:11:05,152 Do it! - Right away! 761 01:11:05,527 --> 01:11:06,926 Raise it! - The pulse rate! 762 01:11:07,129 --> 01:11:08,790 Do it my dear! 763 01:11:08,998 --> 01:11:10,727 Star! - lt's me! 764 01:11:10,933 --> 01:11:12,798 Kill it! - Follow me! 765 01:11:13,002 --> 01:11:16,802 Do it! - Break into jig! 766 01:11:20,509 --> 01:11:26,709 Shall we secretly plan our elopement openly amongst people? 767 01:11:27,783 --> 01:11:34,882 Like a thief in day time and like a king at night when l come to you... 768 01:11:35,090 --> 01:11:42,155 Come on dance with me... l like you very much... 769 01:11:42,631 --> 01:11:50,231 You're great shakes and touching you is enchanting, my dear... 770 01:11:51,974 --> 01:11:55,068 Just an invitation will not make me come to you... 771 01:11:55,277 --> 01:11:59,577 lf you do little magic and charm me, l'm ready to elope with you... 772 01:12:25,574 --> 01:12:31,535 l'll not give... never ever give you... 773 01:12:31,747 --> 01:12:33,214 Hey you go away! 774 01:12:51,600 --> 01:12:55,263 Oh God! The girl is very fast... 775 01:12:55,637 --> 01:12:57,969 Creating a scene in street... 776 01:12:58,941 --> 01:13:02,741 Let anyone see, who cares... let our love flag fly high... 777 01:13:02,945 --> 01:13:06,813 lf people get used to the elopement... 778 01:13:52,661 --> 01:13:53,855 Come my dear! 779 01:13:54,196 --> 01:13:56,721 Elope! - No silly dreams please. 780 01:13:57,166 --> 01:13:59,361 Poor man is innocent. 781 01:13:59,735 --> 01:14:01,032 l'll tell him l don't have any such idea. 782 01:14:01,236 --> 01:14:05,969 Hey stop! He's happy, what are you going to lose? 783 01:14:06,308 --> 01:14:09,300 Who knows may be the horse will fly one day! 784 01:14:09,945 --> 01:14:10,877 Hey you! 785 01:14:14,416 --> 01:14:17,112 Stop...stop... everyone will get...wait... 786 01:14:17,319 --> 01:14:19,048 Wait...don't fight. 787 01:14:19,988 --> 01:14:20,886 Take this. 788 01:14:21,323 --> 01:14:23,314 Thank God! Reached the place. 789 01:14:23,692 --> 01:14:25,319 By the way, who is my new owner? 790 01:14:25,694 --> 01:14:30,393 Hey Careful...my rim...my wheel... my seat...hold it carefully... 791 01:14:31,300 --> 01:14:34,827 Slowly...you bloody! 792 01:14:39,074 --> 01:14:41,235 Cycles are for humans not for elephants. 793 01:14:41,443 --> 01:14:45,243 lf your hand is so heavy, how heavy you would be. 794 01:14:45,747 --> 01:14:50,480 Don'tjump... why are you dancing? 795 01:14:52,120 --> 01:14:54,350 Hey Ramu! Where the hell are you? 796 01:15:04,933 --> 01:15:07,163 Death is inevitable. 797 01:15:07,369 --> 01:15:09,997 Death is inevitable to every living creature. 798 01:15:10,205 --> 01:15:12,833 Likewise the dead are born again. This is a never ending circle... 799 01:15:13,041 --> 01:15:17,705 The Sun will not be there by evening... 800 01:15:17,913 --> 01:15:22,213 Moon will lose it's identity in day time... 801 01:15:22,417 --> 01:15:25,284 This life is just small journey of three days... 802 01:15:25,754 --> 01:15:28,222 An unidentified body in Gandikota! 803 01:15:29,091 --> 01:15:31,321 A head separated from the body, 804 01:15:31,527 --> 01:15:32,994 who is the young man? 805 01:15:33,195 --> 01:15:35,891 who killed him? Family feud... 806 01:15:36,798 --> 01:15:38,959 Don't you like any TV program? 807 01:15:41,270 --> 01:15:44,797 You're not hurt so serious to die. 808 01:15:46,775 --> 01:15:49,300 Will l live then sir? 809 01:15:51,246 --> 01:15:55,478 lf you're lucky, even if stabbed brutally or attacked with bombs one will survive. 810 01:15:56,985 --> 01:16:02,150 lf time is bad, just a small blade is enough to get killed. 811 01:16:04,126 --> 01:16:08,859 l came here to sell my land for livelihood. 812 01:16:09,064 --> 01:16:12,431 How am l connected to daggers and bombs... 813 01:16:12,801 --> 01:16:14,428 l mean how are children connected to it? 814 01:16:14,803 --> 01:16:19,763 lf you can share parents' property, won't you share their sins and good deeds too? 815 01:16:19,975 --> 01:16:21,442 Are you here only? 816 01:16:23,245 --> 01:16:26,442 Father-in-law is very upset because you're hurt. 817 01:16:26,815 --> 01:16:29,841 He can't bear any guest getting hurt. 818 01:16:30,118 --> 01:16:33,110 Hubby, Srikanth wanted him to take rest. 819 01:16:33,822 --> 01:16:37,019 Father-in-law! Shall we go out? Come. 820 01:16:44,466 --> 01:16:46,195 Today l couldn't do it. 821 01:16:46,935 --> 01:16:50,132 l'll definitely finish your work tomorrow. 822 01:16:50,339 --> 01:16:52,068 l mean your selling your land. 823 01:16:52,274 --> 01:16:57,041 lt has been written in your fate to get sacrificed at the Goddess' altar... 824 01:16:57,245 --> 01:17:01,579 After this night... 825 01:17:25,874 --> 01:17:30,436 Enemy's fort filled with swords of revenge... 826 01:17:30,646 --> 01:17:35,242 No where to go, it's dead end... Can't even dare take a cat's nap? 827 01:18:02,411 --> 01:18:04,606 This is Akashavani, Kadapa radio station. 828 01:18:05,213 --> 01:18:09,172 Next song in the program is from film 'Chenchulakshmi'. 829 01:18:09,384 --> 01:18:11,443 Sung by Ghantasala, Jikki... 830 01:18:21,930 --> 01:18:31,566 Can you climb trees, my dear? Can you climb hills? 831 01:18:31,940 --> 01:18:38,641 Can you climb tree and pluck the tender leaf from the top? 832 01:18:39,247 --> 01:18:45,982 l can climb hills, O dear... 833 01:18:49,458 --> 01:19:02,997 Can you tell your life span? Can you survive this morning? 834 01:19:03,472 --> 01:19:08,739 Can you sit tight till then? Can you count the stars? 835 01:19:09,111 --> 01:19:17,109 Can you escape death and be alive and kicking? 836 01:19:25,293 --> 01:19:29,127 Hey he's here! Get a rope! 837 01:19:30,599 --> 01:19:31,691 Take rope! 838 01:20:16,344 --> 01:20:17,333 Your backache? 839 01:20:17,546 --> 01:20:19,639 lt vanished strangely. 840 01:20:21,817 --> 01:20:23,580 Then, shall we leave now? 841 01:20:24,486 --> 01:20:28,286 Your back pain has eased, shall we leave now? 842 01:20:28,490 --> 01:20:31,084 Why so early in the morning? 843 01:20:31,293 --> 01:20:35,127 lt's important to finish the work, time doesn't matter. 844 01:20:35,330 --> 01:20:36,627 Come. - l'll get my bag. 845 01:20:36,832 --> 01:20:38,527 Your bag is ready. 846 01:20:43,638 --> 01:20:44,764 l'll take bath and come. 847 01:20:49,678 --> 01:20:55,617 Love is as sweet as the lover is tough... 848 01:22:00,248 --> 01:22:02,808 Father, he knows we'll not harm him inside the home. 849 01:22:03,184 --> 01:22:03,843 He's playing with us. 850 01:22:04,219 --> 01:22:06,312 Yes father, let's pull him out and kill him. 851 01:22:06,521 --> 01:22:09,615 Tradition is that you follow with heart and soul. 852 01:22:09,925 --> 01:22:12,689 Don't belittle it and insult me. 853 01:22:14,696 --> 01:22:17,688 Fate is very powerful, Mallasuri. 854 01:22:18,500 --> 01:22:22,197 Look on what day it has brought him to us. 855 01:22:25,440 --> 01:22:31,640 Your paternal uncle died this day, he's also fated to die this very day. 856 01:22:58,473 --> 01:23:00,236 l think you took 2 hours to bathe. 857 01:23:00,508 --> 01:23:01,736 Soap was too strong. 858 01:23:02,210 --> 01:23:03,438 Why so many guests? 859 01:23:03,812 --> 01:23:05,302 My younger uncle's death anniversary. 860 01:23:05,513 --> 01:23:07,208 Poor man! When did he die? 861 01:23:07,415 --> 01:23:09,406 Many years ago. 862 01:23:09,884 --> 01:23:11,613 He was killed in a family feud. 863 01:23:12,721 --> 01:23:14,848 My uncle is seeking revenge for his death. 864 01:23:15,223 --> 01:23:17,248 Forget it, it's a long tale. 865 01:23:17,892 --> 01:23:21,658 You can go. - How can l leave now? 866 01:23:21,863 --> 01:23:25,594 l didn't ask you to leave, l told you to offer homage to the dead man. 867 01:23:26,768 --> 01:23:29,566 You too come with me. - We've finished, you go. 868 01:23:29,771 --> 01:23:31,466 Hello nephew! Come here. 869 01:23:31,673 --> 01:23:32,765 Coming aunty. 870 01:23:49,657 --> 01:23:51,284 Sir, please sit there. 871 01:23:58,600 --> 01:24:02,969 Pray for peace to the departed soul of Katragadda Ankineedu... 872 01:24:03,338 --> 01:24:04,362 Peace? 873 01:24:04,572 --> 01:24:07,973 My nephew will rest in peace only when that family is wiped out. 874 01:24:08,343 --> 01:24:11,403 How many more years do we've to wait, Ramineedu? 875 01:24:11,613 --> 01:24:15,982 The moment has arrived, uncle. You will see it. 876 01:24:19,054 --> 01:24:19,952 You carry on. 877 01:24:20,321 --> 01:24:22,414 All of you please close your eyes and pray. 878 01:24:48,783 --> 01:24:50,546 Who is it? 879 01:24:50,752 --> 01:24:53,346 Nothing has happened, please sit down. 880 01:25:04,499 --> 01:25:06,865 What happened after that? - By then they came suddenly. 881 01:25:07,869 --> 01:25:09,530 Where is he? 882 01:25:10,071 --> 01:25:12,699 Aunty! He's here. ls he here? 883 01:25:13,374 --> 01:25:14,306 l'll take you to task. 884 01:25:14,509 --> 01:25:16,807 l told you he'll be with Appu. 885 01:25:17,011 --> 01:25:19,445 When are you coming to my home, Appu? 886 01:25:19,647 --> 01:25:21,979 lt's not in my hands aunty, he must agree first. 887 01:25:22,350 --> 01:25:22,816 Me? 888 01:25:23,017 --> 01:25:26,885 Why did you tell me not to discuss about it till she finishes college? 889 01:25:27,422 --> 01:25:29,913 How is my college education connected with my marriage, uncle? 890 01:25:30,125 --> 01:25:31,990 You're doctor, but not even as smart as she is. 891 01:25:32,360 --> 01:25:35,454 You scold me here, there'll be no master of ceremony with uncle. 892 01:25:35,663 --> 01:25:36,721 Yes indeed. 893 01:25:37,632 --> 01:25:39,623 No son... - What no? 894 01:25:39,834 --> 01:25:41,665 Can't you help women in kitchen? 895 01:25:44,539 --> 01:25:45,904 l'll beta you! - Aunt... 896 01:25:46,541 --> 01:25:48,771 Stop...have you understood what he said? 897 01:25:48,977 --> 01:25:50,842 He wants you to talk with my brother. 898 01:25:52,013 --> 01:25:53,844 Will it be nice to ask now? 899 01:25:54,048 --> 01:25:58,417 You postpone things like this, your son will be of your age before he marries. 900 01:25:59,420 --> 01:26:01,718 l'll ask Mallasuri not my brother-in-law. 901 01:26:01,923 --> 01:26:03,618 My nephew always supports me. 902 01:26:15,904 --> 01:26:17,769 Please come out for a minute. 903 01:26:18,740 --> 01:26:20,401 Sit there uncle. 904 01:26:20,608 --> 01:26:23,543 l need to talk to you. You get up. - Okay. 905 01:26:24,579 --> 01:26:27,605 Can't you understand if l tell once? Go, sit there. 906 01:26:31,920 --> 01:26:32,852 What happened? 907 01:26:33,054 --> 01:26:37,616 They are taking good care of that stranger and told me their uncle to get out. 908 01:26:37,825 --> 01:26:39,417 ls he Minister or Governor? 909 01:26:39,627 --> 01:26:41,060 Who the hell he is? 910 01:26:43,631 --> 01:26:46,532 Who is the man your brothers-in-law are holding so close? 911 01:26:46,734 --> 01:26:47,894 Appu's friend, father. 912 01:26:50,738 --> 01:26:51,966 Sir, please get holy vessel. 913 01:26:53,174 --> 01:26:54,471 l'll get it. 914 01:26:57,879 --> 01:26:59,710 Priest has asked for the holy vessel. 915 01:26:59,914 --> 01:27:01,074 l'll get it. - l'll also come. 916 01:27:01,449 --> 01:27:02,973 lt's in bedroom. - No problem, l'll come. 917 01:27:28,476 --> 01:27:30,774 Did you how affectionately they are hugging him? 918 01:27:35,883 --> 01:27:38,044 Uncle! - Keep that fan there. 919 01:27:38,253 --> 01:27:39,242 Okay, uncle. 920 01:27:40,755 --> 01:27:42,518 Keep the fan there. - Okay sir. 921 01:27:46,561 --> 01:27:47,027 Sister-in-law! 922 01:27:47,228 --> 01:27:48,923 Why are you both brothers sitting up there? 923 01:27:49,130 --> 01:27:52,896 Arrange for the firewood and food. Come down. 924 01:27:53,101 --> 01:27:54,125 l'm coming, sister-in-law. 925 01:27:55,870 --> 01:27:59,203 Brother, take good care of Ramu. 926 01:28:05,280 --> 01:28:07,942 How are you feeling now aunty? - Running fever. 927 01:28:08,149 --> 01:28:11,050 Did you take medicines? - No. 928 01:28:13,955 --> 01:28:15,047 Do you want me to get medicines? 929 01:28:15,923 --> 01:28:17,720 Are you here only, Mallasuri? 930 01:28:17,925 --> 01:28:19,722 Get medicine from doctor. 931 01:28:21,863 --> 01:28:23,990 Go quickly. - l'm going. 932 01:28:28,903 --> 01:28:33,931 l'm unable to take good care of you because of too many relatives in home. 933 01:28:34,142 --> 01:28:36,508 All of them will leave after the prayers. 934 01:28:36,711 --> 01:28:38,736 Then, we'll take good care of you. 935 01:28:39,213 --> 01:28:43,582 Must never leave the home. 936 01:28:54,696 --> 01:28:57,187 God! Nobody must leave the home. 937 01:28:57,565 --> 01:28:58,224 Nobody must leave the home. 938 01:28:58,599 --> 01:28:59,725 What are you saying? 939 01:28:59,934 --> 01:29:01,765 l said, nobody must leave the home. 940 01:29:02,570 --> 01:29:05,232 l mean the home has come alive with relatives. 941 01:29:05,606 --> 01:29:07,005 lf they leave, it'll look deserted. 942 01:29:07,208 --> 01:29:10,644 You're right but guests have to leave. 943 01:29:10,845 --> 01:29:13,211 They will come back for Appu's marriage only. 944 01:29:13,581 --> 01:29:14,047 When will it happen? 945 01:29:14,248 --> 01:29:16,216 You seem to be more interested in it than us. 946 01:29:18,586 --> 01:29:21,612 lf Appu and Srikanth agree, we'll conduct their marriage today itself. 947 01:29:22,156 --> 01:29:23,282 Coming! 948 01:29:35,903 --> 01:29:36,870 Come here dear. 949 01:29:38,906 --> 01:29:39,804 Greetings. - Greetings. 950 01:29:40,007 --> 01:29:41,599 Bye sir. - Bye sir. 951 01:29:41,809 --> 01:29:43,299 How are you Rani? 952 01:29:52,954 --> 01:29:56,754 When did we get Appu and Srikanth engaged? 953 01:29:56,958 --> 01:29:59,984 Brother-in-law promised when we tonsured their first hair. 954 01:30:00,294 --> 01:30:04,094 But people who don't know this are thinking differently. 955 01:30:04,298 --> 01:30:05,822 What are you saying? 956 01:30:06,033 --> 01:30:08,593 Who will dare stop this marriage? 957 01:30:08,803 --> 01:30:11,772 Appu and Srikanth will marry. 958 01:30:13,741 --> 01:30:16,369 You're so confident, have you exchanged the proposal? 959 01:30:16,744 --> 01:30:19,008 Exchanged the proposal? - No? 960 01:30:19,380 --> 01:30:21,280 ls it all from your side only? 961 01:30:22,049 --> 01:30:24,381 No, my brother-in-law is a man who stands by his word. 962 01:30:24,752 --> 01:30:25,719 He stands by what he says. 963 01:30:25,920 --> 01:30:29,117 lf he's so trustworthy then why don't you ask him to get them engaged now? 964 01:30:29,457 --> 01:30:32,790 What's so urgency? Engagement on death anniversary? 965 01:30:32,994 --> 01:30:34,859 Can't you wait till no moon day? 966 01:30:35,062 --> 01:30:36,256 He'll cite many reasons like this. 967 01:30:36,464 --> 01:30:38,193 You be happy with yourselves. 968 01:30:38,766 --> 01:30:39,698 What happiness? 969 01:30:39,901 --> 01:30:41,664 l'll ask my brother-in-law to fix engagement now. 970 01:30:41,869 --> 01:30:43,803 You come with me, you keep watching.- l will. 971 01:30:44,005 --> 01:30:47,702 Keep watching. - l will. 972 01:30:49,410 --> 01:30:51,708 Move...move... 973 01:30:51,913 --> 01:30:54,074 Brother-in-law, you must settle a thing right now. 974 01:30:54,282 --> 01:30:54,907 What is it? 975 01:30:55,116 --> 01:30:57,949 Are you fixing your daughter's marriage with my son or not? 976 01:30:58,152 --> 01:30:59,380 Marriage? - Yes. 977 01:31:00,988 --> 01:31:02,683 What's so hurry now? 978 01:31:02,890 --> 01:31:04,881 Did you promise or not? 979 01:31:05,092 --> 01:31:07,083 We've been thinking about it since their childhood. 980 01:31:07,295 --> 01:31:07,920 l'll fix it. 981 01:31:08,129 --> 01:31:11,394 Then, get them engaged today. 982 01:31:12,433 --> 01:31:14,901 Engagement on death anniversary? 983 01:31:15,703 --> 01:31:19,730 Didn't l tell you? 984 01:31:20,007 --> 01:31:22,407 l don't care whether it's death anniversary or any thing, 985 01:31:22,777 --> 01:31:25,712 today you must promise before all our relatives. 986 01:31:25,913 --> 01:31:28,677 Obul Reddy wait, l'm coming. 987 01:31:28,883 --> 01:31:29,941 Kittappa, come inside. 988 01:31:30,151 --> 01:31:31,345 Bhakthavatsalam, don't go away. 989 01:31:31,719 --> 01:31:34,187 Elderly man come... - What's this commotion, father? 990 01:31:34,388 --> 01:31:36,447 Must decide today between your marriage or my death. 991 01:31:36,824 --> 01:31:38,348 Children, come in. 992 01:31:38,726 --> 01:31:41,354 Are you mad to fix marriage now? You carry on... 993 01:31:42,497 --> 01:31:44,192 lf you stop them, l'll grind you to paste. 994 01:31:44,398 --> 01:31:46,025 No father... - You get inside. 995 01:31:46,234 --> 01:31:47,030 You too come it. - Okay uncle. 996 01:31:47,235 --> 01:31:49,430 Why are you staring at me? Come inside. 997 01:31:49,804 --> 01:31:53,740 He has been claiming to be your kinsman for 20 years. 998 01:31:53,941 --> 01:31:56,068 lf you too like it, why not fix their marriage? 999 01:31:56,277 --> 01:31:59,144 That's what l'm also asking him. 1000 01:31:59,347 --> 01:32:01,076 Am l asking a share in his property? 1001 01:32:01,282 --> 01:32:04,877 l'm just asking him to keep up his promise, but he's postponing it. 1002 01:32:05,086 --> 01:32:07,418 What's this, uncle? Don't you've any sense to timing? 1003 01:32:07,788 --> 01:32:10,222 Mallasuri! He's your uncle! 1004 01:32:16,264 --> 01:32:20,758 Brother-in-law, you beat me or kill me, settle it once for all today. 1005 01:32:20,968 --> 01:32:23,300 Wait till the no moon day passes. 1006 01:32:25,206 --> 01:32:28,300 Didn't l tell you? 1007 01:32:28,509 --> 01:32:32,104 Every time he's citing some reason to postpone it. 1008 01:32:32,313 --> 01:32:35,180 l feel you've some other idea. 1009 01:32:35,383 --> 01:32:39,012 lf he's insisting on it, why don't you go ahead and fix it? 1010 01:32:39,220 --> 01:32:42,781 Very important work is pending, l'll fix after finishing it, aunt. 1011 01:32:42,990 --> 01:32:45,185 l can't wait for few minutes also. 1012 01:32:45,393 --> 01:32:47,418 Father, uncle wants you to wait for sometime, right? 1013 01:32:47,795 --> 01:32:48,261 You shut up! 1014 01:32:48,462 --> 01:32:50,862 This is between elders, stay out of it. 1015 01:32:51,065 --> 01:32:55,331 Either you must be gentleman today or l must be a stupid idiot. 1016 01:32:55,970 --> 01:32:58,438 Okay, as you wish. 1017 01:32:58,806 --> 01:33:02,003 Let's fix the marriage today to keep you happy. 1018 01:33:04,812 --> 01:33:06,871 l know you'll never break your promise. 1019 01:33:07,081 --> 01:33:10,073 Uncle, please don't mind my father. Let's wait till you're free. 1020 01:33:10,284 --> 01:33:12,218 How long will you keep roaming? 1021 01:33:12,420 --> 01:33:15,548 lf you both get married, we'll retire from life. 1022 01:33:15,923 --> 01:33:20,383 lf not retire, withdraw. But stay out of my life. 1023 01:33:24,131 --> 01:33:25,496 l don't like this marriage. 1024 01:33:26,867 --> 01:33:28,266 What are you saying, you idiot? 1025 01:33:28,469 --> 01:33:30,596 Will you keep shut or shall l beat you? Go away. 1026 01:33:32,473 --> 01:33:34,907 Uncle, you don't take it seriously. 1027 01:33:35,109 --> 01:33:36,838 lt has come to this stage so l'm telling you openly, 1028 01:33:37,044 --> 01:33:39,103 l've never imagined Appu as my wife. 1029 01:33:42,116 --> 01:33:45,313 Congrats! You've come out boldly. 1030 01:33:48,856 --> 01:33:51,324 What's that you don't like in me? 1031 01:33:54,261 --> 01:33:55,888 Tell me. - Actually we both don't... 1032 01:33:57,598 --> 01:33:58,496 Go! 1033 01:34:00,201 --> 01:34:03,898 lf the boy doesn't like her, what can we do? 1034 01:34:04,171 --> 01:34:05,229 We'll take leave. 1035 01:34:06,874 --> 01:34:08,341 Bye. - Please don't accept it. 1036 01:34:08,542 --> 01:34:09,440 Don't agree! 1037 01:34:09,644 --> 01:34:12,078 Leaving out a golden girl, go begging. 1038 01:34:12,313 --> 01:34:15,874 What does Appu lack? lsn't she 24 carat gold? 1039 01:34:16,083 --> 01:34:18,881 What's this new twist? - Why is she rejecting her? 1040 01:34:19,086 --> 01:34:20,075 My fate! 1041 01:34:20,554 --> 01:34:23,523 He's ruining my life to impress you. 1042 01:34:24,659 --> 01:34:27,093 Appu, you too tell you don't like this marriage. 1043 01:34:28,963 --> 01:34:30,021 Why isn't he listening to so many people's advises? 1044 01:34:30,231 --> 01:34:31,528 ls marriage his only problem? 1045 01:34:31,899 --> 01:34:33,264 There are many problems linked to this house and marriage. 1046 01:34:33,467 --> 01:34:35,526 What do you know about her to fix my marriage with her? 1047 01:34:36,270 --> 01:34:41,003 She can make Rayalaseema proud... 1048 01:34:41,175 --> 01:34:46,272 She can make the future husband's life meaningful... 1049 01:34:46,480 --> 01:34:50,246 Beautiful girl shining like pearl... 1050 01:34:50,551 --> 01:34:52,883 Asking you to tie knot with her... 1051 01:34:53,120 --> 01:34:56,453 Telugu girl... 1052 01:34:56,657 --> 01:35:03,324 Girl with moonbeam filled bright eyes... 1053 01:35:03,531 --> 01:35:07,467 The girl wants you to hold her hand and take the vow... 1054 01:35:08,335 --> 01:35:39,293 Team Tolly 1055 01:35:39,567 --> 01:35:43,003 Her words are fresh like the first rain... 1056 01:35:43,204 --> 01:35:46,332 lt brought riches to the home... 1057 01:35:46,607 --> 01:35:50,043 Her smile is cradle of happiness... 1058 01:35:50,244 --> 01:35:53,338 lf she becomes your partner, sorrows will vanish forever... 1059 01:35:53,547 --> 01:36:00,316 Though she's a beauty, but she's always 7 steps behind you... 1060 01:36:00,521 --> 01:36:04,082 She's a bride-in-waiting on earth for you... 1061 01:36:04,291 --> 01:36:07,454 She's a moon on earth... 1062 01:36:57,044 --> 01:36:58,272 Stop your nonsense! 1063 01:36:58,479 --> 01:37:00,242 She always draws silly drawings in the book. 1064 01:37:00,447 --> 01:37:01,675 Should l marry her? 1065 01:37:06,287 --> 01:37:10,815 Why do you look down as silly drawings? 1066 01:37:11,492 --> 01:37:15,826 Why don't you see the depth in it? 1067 01:37:16,197 --> 01:37:19,189 Like a boat in the river... 1068 01:37:19,400 --> 01:37:22,665 Like an umbrella in rain... 1069 01:37:22,870 --> 01:37:26,271 Like a nest to the bird... 1070 01:37:26,473 --> 01:37:29,772 Like eyelid on eye... 1071 01:37:30,144 --> 01:37:44,514 Promising to be partner for life... She's telling it in her drawings... 1072 01:37:44,925 --> 01:37:51,888 She has turned her heart into the brush... 1073 01:38:32,439 --> 01:38:34,805 Uncle! l'll marry Appu. 1074 01:38:37,578 --> 01:38:38,602 Thank God! 1075 01:38:40,881 --> 01:38:43,850 Till now l saw her with eyes only, 1076 01:38:44,451 --> 01:38:47,284 after hearing your song, l could see her with my heart. 1077 01:38:48,923 --> 01:38:53,383 lf you weren't here, l would've missed this Telugu girl. 1078 01:38:55,396 --> 01:38:58,797 You've made me lucky to get my treasure, thanks Ramu. 1079 01:38:59,700 --> 01:39:02,168 Brother-in-law, my foolish son has fallen in line. 1080 01:39:02,369 --> 01:39:06,305 Don't delay any further, girls, get ready my daughter-in-law. 1081 01:39:19,486 --> 01:39:24,150 What are you upto? Planning to pull someone's legs? 1082 01:39:24,491 --> 01:39:25,958 Brother-in-law, come here. 1083 01:39:27,661 --> 01:39:30,391 What's it, Naidu? - You've caught a good man! 1084 01:39:30,597 --> 01:39:35,227 Do you know this? He forced us to fix this marriage now. 1085 01:39:38,372 --> 01:39:39,464 Why are you feeling shy? 1086 01:39:39,673 --> 01:39:44,406 Do you know he told me to threaten you or else you'll not agree? 1087 01:39:45,546 --> 01:39:47,343 l didn't do anything. 1088 01:39:47,548 --> 01:39:48,480 Hesitation! 1089 01:39:48,682 --> 01:39:50,377 l'm telling you now, 1090 01:39:50,584 --> 01:39:54,418 one man like him can take on any number of men like them. 1091 01:39:57,591 --> 01:39:59,923 l'm altering a little in the program, Naidu. 1092 01:40:00,294 --> 01:40:01,261 What's it? 1093 01:40:01,462 --> 01:40:05,762 My blood is boiling to kill the man who killed my brother. 1094 01:40:07,301 --> 01:40:10,964 lt's not appropriate to fix marriage on his death anniversary. 1095 01:40:11,338 --> 01:40:12,396 What shall we do now? 1096 01:40:12,606 --> 01:40:15,006 l'll conduct the engagement in the temple of Lord Venugopalaswamy. 1097 01:40:15,376 --> 01:40:16,934 Temple is much better. 1098 01:40:18,879 --> 01:40:23,873 Engagement is in temple not here. All of you get ready to go to temple. 1099 01:40:29,857 --> 01:40:33,623 All are leaving...you too! 1100 01:40:34,495 --> 01:40:37,464 You've to step out, can't avoid it. 1101 01:40:52,012 --> 01:40:53,912 You mustn't come in. - Why? 1102 01:40:54,281 --> 01:40:57,250 Your aunt has become a bride. 1103 01:40:57,451 --> 01:41:00,648 Men shouldn't meet her. Go out. 1104 01:41:24,645 --> 01:41:25,839 What's it aunt? 1105 01:41:26,547 --> 01:41:28,777 Ask Ramu uncle to come to the basket store room. 1106 01:41:28,982 --> 01:41:29,949 Okay. 1107 01:41:31,785 --> 01:41:33,013 Tell him to come alone. 1108 01:41:42,963 --> 01:41:45,363 l'll also play with you. 1109 01:41:48,836 --> 01:41:50,963 Appu, come let's go to the holy Basil plant. 1110 01:42:28,675 --> 01:42:31,769 Please come here. - Tell me. 1111 01:42:31,979 --> 01:42:33,606 Will you please give this letter to Srikanth? 1112 01:42:33,814 --> 01:42:35,839 Why are you sending love letters now? 1113 01:42:36,383 --> 01:42:37,145 Okay. 1114 01:42:47,060 --> 01:42:50,587 Very important letter, please. 1115 01:42:51,665 --> 01:42:52,859 He'll give, you come. 1116 01:43:14,922 --> 01:43:18,050 Very important letter, please. 1117 01:43:38,712 --> 01:43:42,546 Be ready boys! Hack him into pieces! 1118 01:43:42,749 --> 01:43:43,738 Okay brother. 1119 01:43:58,966 --> 01:44:00,092 What were you doing? 1120 01:44:30,530 --> 01:44:31,690 My son Srikanth has become the groom... 1121 01:44:31,898 --> 01:44:35,129 Where's doctor? - Go straight and turn right. 1122 01:44:35,502 --> 01:44:38,471 Turn right.. - What's this? Blank paper! 1123 01:44:38,672 --> 01:44:40,867 Want medicine prescription? Okay, you go. 1124 01:44:41,074 --> 01:44:43,634 Elders! l'm the kinsman of Ramineedu. 1125 01:44:43,844 --> 01:44:46,039 What's this? She gave a blank paper. 1126 01:44:50,917 --> 01:44:53,283 Blank paper... why did you give me blank paper? 1127 01:44:53,654 --> 01:44:55,588 Did you expect love letter? 1128 01:44:57,858 --> 01:45:03,558 Though you're smiling, l've seen you feeling sad inside. 1129 01:45:05,666 --> 01:45:09,158 l've understood why you're doing like this. 1130 01:45:11,104 --> 01:45:12,731 Have you understood it? 1131 01:45:13,774 --> 01:45:14,638 Thank God! 1132 01:45:14,841 --> 01:45:16,638 Why didn't you tell me this in train itself? 1133 01:45:16,843 --> 01:45:18,902 l knew it after stepping into your home. 1134 01:45:19,579 --> 01:45:20,944 Coming, father-in-law. 1135 01:45:21,581 --> 01:45:22,639 What if my father comes to know this? 1136 01:45:22,849 --> 01:45:24,180 He knows it already. 1137 01:45:25,786 --> 01:45:26,616 They'll kill you. 1138 01:45:26,820 --> 01:45:28,082 That's what making me tensed. 1139 01:45:30,857 --> 01:45:34,088 You do one thing, l'll somehow convince my father, 1140 01:45:34,294 --> 01:45:36,626 you come to Kaleshah Mosque, okay? 1141 01:45:39,032 --> 01:45:41,091 How can l escape from so many people here? 1142 01:45:46,740 --> 01:45:49,641 Hide in the flower baskets and come there. 1143 01:45:53,680 --> 01:45:56,148 Smaller ones aren't enough, keep it there.- Okay madam. 1144 01:45:56,350 --> 01:45:57,749 You come here, keep the big basket here. 1145 01:45:57,951 --> 01:46:00,044 Here? - Yes. 1146 01:46:05,659 --> 01:46:06,990 What are you searching? 1147 01:46:07,194 --> 01:46:09,628 What are these baskets for? 1148 01:46:09,830 --> 01:46:12,822 These are offered to God for any function in this house. 1149 01:46:13,033 --> 01:46:15,228 Not there, this side. 1150 01:46:19,239 --> 01:46:21,230 Please come with me to upstairs. 1151 01:46:23,610 --> 01:46:26,807 Not outside the threshold, upstairs! Come. 1152 01:46:27,013 --> 01:46:27,980 Come! 1153 01:46:42,896 --> 01:46:43,988 Sit there! 1154 01:47:10,791 --> 01:47:15,285 You've fooled us by using my father's sentiment. 1155 01:47:16,930 --> 01:47:20,195 l respect my father only not the tradition. 1156 01:47:21,168 --> 01:47:25,867 Your cries will not reach anyone outside this room. 1157 01:47:28,008 --> 01:47:33,275 l'll kill you here, throw your body behind the wall, 1158 01:47:33,480 --> 01:47:36,210 and tell my father l had killed you outside only. 1159 01:47:38,885 --> 01:47:41,149 Bloody rat face! 1160 01:47:43,190 --> 01:47:47,217 l'll hack you to death and avenge my uncle's killing. 1161 01:47:47,861 --> 01:47:49,385 After years l got you! 1162 01:47:50,363 --> 01:47:53,890 Where are you going now? 1163 01:48:18,191 --> 01:48:23,094 Nobody should be here, all of you get going. 1164 01:48:23,730 --> 01:48:25,789 Why are you still here? All are going to temple, come. 1165 01:48:25,999 --> 01:48:28,490 Uncle asked for the festoon. - Then, come fast. 1166 01:48:53,927 --> 01:48:54,951 He's not seen anywhere, brother. 1167 01:48:55,161 --> 01:48:56,890 He's hiding in the green basket. 1168 01:48:57,097 --> 01:48:58,291 l'll call Mallanna. 1169 01:48:58,765 --> 01:49:00,062 Stop Bali! 1170 01:49:01,535 --> 01:49:05,972 Neither father nor elder brother, l must avenge my uncle's death. 1171 01:49:06,873 --> 01:49:12,402 Not outside the threshold but as the entire village watches, 1172 01:49:12,579 --> 01:49:14,479 l'll cut him into two pieces. 1173 01:49:16,283 --> 01:49:18,183 Keep an eye on the basket. - Okay brother. 1174 01:49:48,882 --> 01:49:52,784 Father, l'll bring the baskets to the temple using the short route. 1175 01:49:52,986 --> 01:49:55,477 Okay. Be careful about the guest. 1176 01:49:55,855 --> 01:49:57,345 Keeping an eye on him, father. - Okay, go. 1177 01:49:57,557 --> 01:49:58,524 Come on boys. 1178 01:49:59,859 --> 01:50:09,029 We've got ready the sacrificial goat... we'll offer it to you... 1179 01:50:20,080 --> 01:50:22,548 Float the lamps in the water. 1180 01:50:28,588 --> 01:50:30,055 l don't like this marriage. 1181 01:50:40,200 --> 01:50:43,897 Ramu? - Yes. 1182 01:50:48,875 --> 01:50:53,403 Till a minute before l thought l was the luckiest man, 1183 01:50:55,548 --> 01:50:57,175 Ramu is perfect match for you. 1184 01:51:00,120 --> 01:51:04,523 Ramu's life is in danger, father knows everything. 1185 01:51:06,159 --> 01:51:08,923 l'm scared what will they do with him. 1186 01:51:09,462 --> 01:51:12,329 l'll talk to your father, you meet Ramu. 1187 01:51:12,532 --> 01:51:15,365 Go l say! Go! 1188 01:51:59,079 --> 01:52:02,571 l'll cut him into two pieces in public. 1189 01:52:21,468 --> 01:52:23,333 He's inside the home! 1190 01:52:25,004 --> 01:52:26,096 Go...go boys! 1191 01:53:18,424 --> 01:53:24,420 The heart beat is pounding like a drum beat... 1192 01:53:24,631 --> 01:53:30,797 The fast running and jumping legs are like the celestial dance of Shiva... 1193 01:53:31,171 --> 01:53:35,073 With the divine chant of 5 syllable word becoming his life... 1194 01:53:35,275 --> 01:53:39,234 Turning himself into Markandeya, the man who outwitted death... 1195 01:53:39,445 --> 01:53:40,673 Run... 1196 01:53:43,516 --> 01:53:45,177 Dash... 1197 01:54:40,440 --> 01:54:42,135 Why did you call me aside, son-in-law? 1198 01:54:42,342 --> 01:54:43,741 You want any dowry? 1199 01:54:45,912 --> 01:54:51,748 Actually uncle...Appu doesn't like this marriage. 1200 01:54:53,119 --> 01:54:56,646 She likes Ramu! 1201 01:55:03,563 --> 01:55:07,363 Uncle...no uncle...no uncle. 1202 01:55:29,589 --> 01:55:32,786 Bal Reddy, don't call them. - How dare you cheat my boss! 1203 01:55:58,184 --> 01:55:59,310 Where the hell did he drop down from? 1204 01:55:59,519 --> 01:56:00,918 Hey buddy! ls it you? 1205 01:56:05,491 --> 01:56:07,254 l knew you'll come back for me. 1206 01:56:07,460 --> 01:56:09,587 How many days have passed since l carried you? 1207 01:56:09,696 --> 01:56:10,287 Why are you hurt? 1208 01:56:16,636 --> 01:56:19,400 Who are they? Come on start pedalling! 1209 01:56:21,207 --> 01:56:23,835 Come on hop on! 1210 01:56:26,779 --> 01:56:30,237 Sharp edges of the knives that cut the throats... 1211 01:56:36,422 --> 01:56:38,515 Stay away from it... 1212 01:56:39,425 --> 01:56:43,691 Make even the danger of taking life to take rest... 1213 01:56:45,732 --> 01:56:52,262 Ride the death that wants to bury you down the earth... 1214 01:57:04,450 --> 01:57:10,480 Give new lease of life the hope lost in the dreary desert... 1215 01:57:18,564 --> 01:57:22,694 Don't stop getting tired, march ahead without break... 1216 01:57:39,519 --> 01:57:43,456 Trust that you'll not die here... 1217 01:57:43,456 --> 01:57:48,155 Become courage to live and face the dangers... 1218 01:57:55,635 --> 01:57:56,932 Go man! 1219 01:58:00,506 --> 01:58:02,838 Go back! 1220 01:59:51,851 --> 01:59:53,785 Brother! 1221 02:00:20,213 --> 02:00:22,807 lf you remove this plank, nobody can cross this bridge. 1222 02:00:23,082 --> 02:00:25,642 Yerraguntla railway station is a kilometre away. 1223 02:00:25,851 --> 02:00:27,580 Go fast. 1224 02:00:35,127 --> 02:00:35,991 Be careful! 1225 02:00:43,803 --> 02:00:45,498 You please don't come, go away. 1226 02:00:47,873 --> 02:00:50,103 l can never forgive your help in my life. 1227 02:00:51,077 --> 02:00:54,240 Though you know l'm your enemy's son, you saved my life. 1228 02:00:56,949 --> 02:01:01,613 l was shivering fearing your father and brothers may kill me if l step out of home. 1229 02:01:05,491 --> 02:01:08,119 Trust me, l don't feel like leaving this home. 1230 02:01:08,594 --> 02:01:09,720 What if father comes to know? 1231 02:01:09,929 --> 02:01:11,260 He knows it already. 1232 02:01:27,847 --> 02:01:29,280 lf you weren't there... - Look, he's there sir. 1233 02:01:32,818 --> 02:01:33,876 You go away! 1234 02:01:38,524 --> 02:01:41,550 l don't know if l'll meet you again in this life or not, 1235 02:01:42,194 --> 02:01:46,722 l can only say thanks to you. Bye. 1236 02:02:17,296 --> 02:02:19,230 Father, stop... 1237 02:02:19,598 --> 02:02:22,931 Please listen to me, father. Stop! 1238 02:02:35,648 --> 02:02:36,615 l'm telling you! 1239 02:02:37,316 --> 02:02:38,214 Stop l say! 1240 02:02:38,918 --> 02:02:41,216 Do you know who is he? 1241 02:02:41,587 --> 02:02:43,953 He's Raghava Rao's son, who killed your uncle. 1242 02:02:44,156 --> 02:02:45,623 So what father? 1243 02:02:46,192 --> 02:02:49,628 Will you kill him now for the feud between elders years ago? 1244 02:02:51,597 --> 02:02:54,623 Poor man! He's innocent! 1245 02:02:56,001 --> 02:02:58,128 Please leave him brother, he's innocent. 1246 02:02:58,704 --> 02:02:59,796 Put a plank! 1247 02:03:00,005 --> 02:03:00,972 Go! 1248 02:03:01,841 --> 02:03:02,637 No! 1249 02:03:03,175 --> 02:03:04,142 Put it fast. 1250 02:03:06,379 --> 02:03:06,970 Stop! 1251 02:03:28,267 --> 02:03:29,996 Put another one. - No more planks. 1252 02:03:30,202 --> 02:03:31,760 Pull out from the bridge. 1253 02:03:31,971 --> 02:03:33,836 l must take his head today. 1254 02:03:34,039 --> 02:03:35,700 How dare you take my daughter! 1255 02:03:36,075 --> 02:03:39,772 Father, it wasn't his mistake. l love him. 1256 02:03:50,956 --> 02:03:59,193 Does death have any meaning? 1257 02:03:59,799 --> 02:04:04,031 After realising the value of life... 1258 02:04:08,774 --> 02:04:22,051 Won't death too lose the battle once love sprouts... 1259 02:04:24,790 --> 02:04:29,727 l wanted to run away to save my life. 1260 02:04:30,763 --> 02:04:34,324 After knowing a girl like you loves me, 1261 02:04:34,900 --> 02:04:36,925 is there any value to that life if l run away? 1262 02:04:39,238 --> 02:04:42,833 Life or death is with you only. 1263 02:04:54,153 --> 02:04:57,088 How dare you hold my sister's hand! 1264 02:05:03,496 --> 02:05:05,760 Do you want my daughter? 1265 02:05:06,732 --> 02:05:08,962 Father, don't beat him. 1266 02:05:37,530 --> 02:05:41,398 No...no brother... 1267 02:05:55,781 --> 02:05:57,806 l beg you father... 1268 02:06:18,103 --> 02:06:20,469 Please father... 1269 02:06:20,839 --> 02:06:23,103 Mallasuri, cut the hand. Father... 1270 02:06:48,167 --> 02:06:55,300 Appu! 1271 02:07:50,195 --> 02:07:52,527 Your love stopped up there, father! 1272 02:07:55,200 --> 02:07:58,431 But his love was ready to die along with me. 1273 02:08:01,240 --> 02:08:06,268 lf you still want to kill him, kill him, father. 1274 02:08:16,088 --> 02:08:17,487 Please forgive me, dear. 1275 02:08:37,543 --> 02:08:42,003 Bloody, not only l must carry you but your wife too. 1276 02:08:42,214 --> 02:08:43,272 ln future your kids too! 1277 02:08:43,482 --> 02:08:47,646 You'll ruin...you'll be ravaged. 1278 02:10:17,270 --> 02:10:20,171 1982 - Gandikota, Rayalaseema 1279 02:10:22,309 --> 02:10:26,905 What a proud tradition! 1280 02:10:27,614 --> 02:10:32,745 Sacrificing lives for love... Taking lives for pride... 1281 02:10:32,953 --> 02:10:38,585 History written with the blood... 1282 02:10:56,643 --> 02:10:57,109 Okay. 1283 02:11:03,316 --> 02:11:04,283 Who was in the phone line? 1284 02:11:04,651 --> 02:11:06,278 Your paternal uncle has come out ofjail. 1285 02:11:08,121 --> 02:11:11,215 Why this rivalry with relatives? Are they strangers to you? 1286 02:11:16,997 --> 02:11:20,956 The man who insulted my clan and sent my brother to jail, 1287 02:11:21,935 --> 02:11:23,368 my brother must kill him. 1288 02:11:24,070 --> 02:11:26,800 Today he must uphold the pride of this region. 1289 02:11:27,007 --> 02:11:28,304 Sir, Raghava Rao has left. 1290 02:11:28,675 --> 02:11:30,040 Hey, pick up the axe. 1291 02:11:31,011 --> 02:11:34,139 Stop hubby...he's your paternal aunt's son, right? 1292 02:11:34,748 --> 02:11:36,215 He's not a stranger, is he? 1293 02:11:36,416 --> 02:11:39,977 lnstead of calming down your brother, why are you sending him to fight? 1294 02:11:40,187 --> 02:11:44,647 You've given birth to two sons, still haven't imbibed the pride of this region? 1295 02:11:44,958 --> 02:11:48,325 For pride, there's no difference between relatives and enemies. 1296 02:11:48,862 --> 02:11:52,161 Must take lives... must take revenge. 1297 02:11:52,365 --> 02:11:58,167 lf you give place to thoughts that legs and eyes are ours... 1298 02:11:58,371 --> 02:12:03,399 Won't it mar the opportunity of feasting a bloody revenge? 1299 02:12:03,777 --> 02:12:08,840 lf we think our blood and our relatives... 1300 02:12:09,049 --> 02:12:15,079 Won't the epic battle of Kurukshetra become a big joke? 1301 02:12:15,889 --> 02:12:20,292 Before thinking who are Kauravas and who Pandavas are... 1302 02:12:20,494 --> 02:12:26,433 Heads would roll down and rivers of blood would flow wiping out the lives... 1303 02:12:28,902 --> 02:12:31,029 Come, let's go to hospital. - Later! 1304 02:12:32,906 --> 02:12:36,307 Let my son look at me proudly. 1305 02:12:43,149 --> 02:12:46,778 Raise my son with the pride of this region. 1306 02:12:49,022 --> 02:12:53,049 Tell him to see our enemies as dead people. 1307 02:13:00,267 --> 02:13:03,725 Sir, only his body is in the house. l think his wife has ran away. 1308 02:13:12,946 --> 02:13:16,143 Let any number of years go by, don't forget to take revenge, 1309 02:13:16,516 --> 02:13:19,747 don't show mercy on old or children, 1310 02:13:20,053 --> 02:13:25,514 make a vow to wipe out his entire clan. 1311 02:13:38,805 --> 02:13:40,432 28 years later... 1312 02:13:42,976 --> 02:13:44,876 Customers are leaving in anger without stock. 1313 02:13:45,145 --> 02:13:46,203 Are you making fun of me? 1314 02:13:46,413 --> 02:13:49,507 Where's he? - He'll come, wait for 5 minutes, brother. 1315 02:13:52,485 --> 02:13:55,886 lt's me, cycle. My ill fate l'm under him. 1316 02:13:56,089 --> 02:14:00,219 He must look after a beautiful cycle like me very well but what is he doing? 1317 02:14:00,427 --> 02:14:03,055 He's pedalling without a proper service for years. 1318 02:14:03,496 --> 02:14:09,298 Watch out! Apply brake! 1319 02:14:15,175 --> 02:14:17,473 Do you think am l a horse? Why are you galloping, bloody? 1320 02:14:29,522 --> 02:14:31,080 Why are you riding on top? - l'll get down. 1321 02:14:32,025 --> 02:14:34,050 l may get broken, get me down. 1322 02:14:34,394 --> 02:14:37,158 Why are you climbing wall again? 1323 02:14:49,142 --> 02:14:50,336 Coming late every day! 1324 02:15:05,225 --> 02:15:09,355 Watch out a car...careful... - Be careful! 1325 02:15:12,899 --> 02:15:15,197 Why did you come again? l told your boss to send in auto. 1326 02:15:15,402 --> 02:15:17,370 l'll come faster next time. - Don't come again. 1327 02:15:25,078 --> 02:15:25,874 Why did you stop now? 1328 02:15:26,346 --> 02:15:28,143 You don't have the capacity to service me properly, 1329 02:15:28,348 --> 02:15:30,043 but you've the tendency of social service too. 1330 02:15:30,250 --> 02:15:31,649 Bloody idiot is in dilemma now. Shut up and get going. 1331 02:15:32,018 --> 02:15:33,542 Come. 1332 02:15:35,522 --> 02:15:38,320 Carrying you is too much, do l've to carry the little girl too? 1333 02:15:38,925 --> 02:15:41,393 Can't you ask your add to engage auto instead of asking life daily? 1334 02:15:46,933 --> 02:15:47,399 Go! 1335 02:15:48,201 --> 02:15:52,160 Why don't you but a bike instead of using this junk cycle? 1336 02:15:54,674 --> 02:15:56,665 Got a good stick, ldiot! Go! 1337 02:16:02,115 --> 02:16:04,242 Give me a plate of idlies, brother. - Two idlies for him. 1338 02:16:13,960 --> 02:16:14,984 Order cancel, brother. 1339 02:16:32,746 --> 02:16:35,271 Are you playing drama? - l'll come early from tomorrow. 1340 02:16:35,482 --> 02:16:36,949 Will you come? You've very late today. 1341 02:16:37,150 --> 02:16:39,118 l've to come on cycle. - Keep it there. 1342 02:16:39,319 --> 02:16:41,617 From where do you guys come to spoil our business? 1343 02:16:41,988 --> 02:16:43,114 l came late just twice only brother. 1344 02:16:43,323 --> 02:16:45,120 lf you come late again, l'll break you and your cycle. 1345 02:16:45,325 --> 02:16:46,622 Sorry, l'll never come late again. - Go away. 1346 02:17:03,610 --> 02:17:04,634 You're fired, brother. 1347 02:17:13,019 --> 02:17:16,420 Ramu, retailers are fed up, l can't lose business for you, right? 1348 02:17:16,623 --> 02:17:19,387 Please don't fire me, l'll deliver on time from tomorrow. 1349 02:17:20,026 --> 02:17:22,153 How many deliveries can you make on this junk?- Junk? 1350 02:17:22,362 --> 02:17:25,490 Since you've given me the much need rest, l'm forgiving you. 1351 02:17:25,698 --> 02:17:28,428 You've a job if you've an auto. 1352 02:17:28,802 --> 02:17:32,499 l don't have that much of money. 1353 02:17:32,705 --> 02:17:34,673 That's your headache... Mastan, load the bags. 1354 02:17:35,041 --> 02:17:35,769 Brother... 1355 02:17:45,518 --> 02:17:48,009 Got fired! 1356 02:17:50,156 --> 02:17:52,420 Now jobless! 1357 02:17:54,661 --> 02:17:59,189 Not even a stick to hold on to swim across river Godavari... 1358 02:17:59,399 --> 02:18:03,426 Not a penny to offer and seek divine intervention... 1359 02:18:03,636 --> 02:18:08,039 Lips have gone dry... stomach is empty... 1360 02:18:08,241 --> 02:18:10,368 Life is sapping up... 1361 02:18:10,643 --> 02:18:22,214 Why am l so unlucky? 1362 02:18:34,267 --> 02:18:35,564 Upside down... 1363 02:18:36,436 --> 02:18:38,063 lt's upside down... 1364 02:18:38,771 --> 02:18:40,398 Upside down... 1365 02:19:01,127 --> 02:19:05,427 Who said hard work will drive away poverty? 1366 02:19:05,632 --> 02:19:09,762 l do work hard, but poverty still remains... 1367 02:19:14,741 --> 02:19:19,201 They say the more you sweat, the better your life turns... 1368 02:19:19,412 --> 02:19:23,439 What did l get? Just sweat only... 1369 02:19:23,783 --> 02:19:26,149 Lines on palm let me down... 1370 02:19:26,286 --> 02:19:28,254 Fate on forehead has become ill fate... 1371 02:19:29,322 --> 02:19:32,519 Totally my life has plunged into darkness... 1372 02:19:33,259 --> 02:20:14,628 Team Tolly 1373 02:20:16,602 --> 02:20:20,834 Bad luck is following me like shadow... 1374 02:20:21,207 --> 02:20:25,507 Not a penny in my pocket... 1375 02:20:34,821 --> 02:20:39,281 Misfortune is attracting me like a magnet... 1376 02:20:39,492 --> 02:20:43,519 What am l to do? l'm the most unfortunate man... 1377 02:20:43,730 --> 02:20:45,857 Beggars...will get ashamed.. 1378 02:20:46,232 --> 02:20:48,200 Pick pockets can never pick my pocket... 1379 02:20:48,401 --> 02:20:49,197 Then, why don't you die? 1380 02:20:49,402 --> 02:20:52,860 l can't kill myself even if l've to die... 1381 02:20:53,239 --> 02:20:57,198 Luck turned against me, it left me shattered... 1382 02:20:57,510 --> 02:20:59,705 l'm losing out... 1383 02:21:28,841 --> 02:21:31,332 Have back so early? Half day leave? 1384 02:21:31,544 --> 02:21:34,240 lt's long leave hereafter. 1385 02:21:35,615 --> 02:21:37,242 l'll not come for night dinner, cook for yourself only. 1386 02:21:59,605 --> 02:22:01,334 Did your boss fire you? 1387 02:22:01,541 --> 02:22:03,441 Has the news reached you so quickly, uncle? 1388 02:22:03,643 --> 02:22:04,940 Nobody needn't have to tell me, 1389 02:22:05,478 --> 02:22:09,437 when you look at your mother's photo silently, l can understand it. 1390 02:22:09,649 --> 02:22:10,775 Come home to have lunch. 1391 02:22:10,983 --> 02:22:15,283 Rs.2 lakhs! Tata Ace auto trolley, uncle. 1392 02:22:15,488 --> 02:22:18,616 Just Rs.2 lakhs with registration and insurance, uncle. 1393 02:22:19,058 --> 02:22:24,553 How much you've fell short? - Rs.1532 minus Rs.2 lakhs. 1394 02:22:26,599 --> 02:22:29,625 No mother or father, no relatives, 1395 02:22:29,836 --> 02:22:31,303 all you've is just a junk cycle. - Take your hands off me. 1396 02:22:31,504 --> 02:22:32,630 Who will lend you money? 1397 02:22:33,673 --> 02:22:34,970 Courier? For whom? 1398 02:22:37,944 --> 02:22:41,471 She died long back. He's her son.- Yes sir. 1399 02:22:41,681 --> 02:22:42,648 Please sign this. 1400 02:22:42,949 --> 02:22:46,316 From Tadipathri MRO's office. Do you've anyone there? 1401 02:22:46,519 --> 02:22:47,486 l don't know. 1402 02:22:50,123 --> 02:22:51,647 Bye sir. - Okay. 1403 02:22:52,959 --> 02:22:54,984 According to the District sessions court's judgement, 1404 02:22:55,361 --> 02:22:58,592 in Gandikota village, Tadipathri Mandal, Ananthapur district, 1405 02:22:58,798 --> 02:23:07,672 Govt. which confiscated 5.10 acres of land, is being returned to the holder. 1406 02:23:08,541 --> 02:23:13,069 You can apply for holder's passbook with Mandal revenue office. 1407 02:23:13,980 --> 02:23:15,675 Uncle, l think l've got my auto. 1408 02:23:18,451 --> 02:23:19,509 5 acres? 1409 02:23:19,886 --> 02:23:23,083 Even if at Rs.30000 a acre, l'll get Rs.1 .5 lakhs. 1410 02:23:23,456 --> 02:23:25,788 What do you say, uncle? Why don't you answer me? 1411 02:23:27,059 --> 02:23:30,620 Your mother never told about your family background. 1412 02:23:30,997 --> 02:23:33,864 But at times she told you belong to Rayalaseema, 1413 02:23:34,066 --> 02:23:36,796 and she hated that place. - You mean? 1414 02:23:37,570 --> 02:23:42,371 l mean may be your family has some feud there.- Feud? 1415 02:23:42,575 --> 02:23:45,373 l mean the fights, clashes that's common in villages. 1416 02:23:46,012 --> 02:23:48,879 l don't know why your mother feared that place so much, 1417 02:23:49,081 --> 02:23:51,606 l feel you shouldn't go there for the property. 1418 02:23:51,817 --> 02:23:54,718 What are you saying uncle? How can l leave the property? 1419 02:23:54,921 --> 02:23:57,481 What if you get into trouble there? 1420 02:23:57,690 --> 02:24:01,626 Trouble? Would anyone dare trouble me looking at my face? 1421 02:24:01,827 --> 02:24:05,058 But your mother feared... - Uncle, mother feared unnecessarily. 1422 02:24:05,631 --> 02:24:08,725 Men who had a feud with my family 30 years ago, 1423 02:24:09,101 --> 02:24:13,561 would he still be waiting to take revenge on me? 1424 02:24:13,773 --> 02:24:16,571 lf we think of all that, we can't sell this property... 1425 02:24:22,582 --> 02:24:24,573 Father, they've arrived. 1426 02:24:30,556 --> 02:24:33,923 Baireddy, they're coming here first time, 1427 02:24:34,527 --> 02:24:37,690 they must remember our hospitality all their life. 1428 02:24:45,938 --> 02:24:48,429 ls entire Rayalaseema region like this only, Natarajan? 1429 02:24:48,808 --> 02:24:50,002 No water resources, sir. 1430 02:24:52,245 --> 02:24:55,840 My Rajasthan is desert, this looks worse than it. 1431 02:24:56,048 --> 02:24:58,107 Don't reject outright, sir. 1432 02:24:59,485 --> 02:25:03,444 lf not for the Bauxite mines, would you dare come here? 1433 02:25:04,156 --> 02:25:08,855 lf you can charm Ramineedu, you can mint money. 1434 02:25:09,061 --> 02:25:11,962 l don't know about others but these people are different. 1435 02:25:12,164 --> 02:25:14,462 Why? Have they come from heaven? 1436 02:25:15,067 --> 02:25:18,628 Local SP too warned us before coming here. 1437 02:25:18,971 --> 02:25:22,907 lt seems over 100 murder cases have been filed on Ramineedu and his sons. 1438 02:25:23,109 --> 02:25:24,542 Not one has been proved. 1439 02:26:04,150 --> 02:26:06,914 Was yourjourney happy? - Fine sir. 1440 02:26:07,153 --> 02:26:08,848 My elder son Mallasuri. 1441 02:26:09,055 --> 02:26:09,851 Greetings. - Greetings. 1442 02:26:10,056 --> 02:26:12,581 Younger son Baireddy. Greetings.- Greetings. 1443 02:26:12,825 --> 02:26:15,692 Give him water to wash legs. Please come. 1444 02:26:18,030 --> 02:26:23,195 You said something and scared us. They don't seem as what you said. 1445 02:26:30,843 --> 02:26:32,811 Hold the umbrella properly. 1446 02:26:33,646 --> 02:26:38,208 We were eagerly waiting for you. They too...stop! 1447 02:26:40,252 --> 02:26:42,550 Hey, clear the dung. - Okay sir. 1448 02:26:48,027 --> 02:26:51,724 Village, right? - So appearances are deceptive. 1449 02:26:51,931 --> 02:26:53,228 What? - Nothing sir. 1450 02:26:53,599 --> 02:26:57,228 People scared us with stories about your murders, 1451 02:26:57,603 --> 02:27:01,061 but after coming here, you're not stone but sponge. 1452 02:27:01,273 --> 02:27:02,069 Please come in. 1453 02:27:08,681 --> 02:27:10,808 Why are the cattle inside home? - Please take your seat. 1454 02:27:14,019 --> 02:27:14,747 That's our culture. - lt's surprizing. 1455 02:27:15,121 --> 02:27:18,750 This region's tradition is to accept cattle too as family members. 1456 02:27:19,625 --> 02:27:22,753 We take care of them as one of our own. 1457 02:27:22,962 --> 02:27:25,760 Yes, indeed l don't see any difference. 1458 02:27:25,965 --> 02:27:28,763 But you were clothes and they don't. 1459 02:27:40,813 --> 02:27:44,681 Let's discuss about this house and his wife later, first business. 1460 02:27:45,651 --> 02:27:48,279 lf you show us the documents, we can discuss other things... 1461 02:27:48,654 --> 02:27:49,279 About those things... 1462 02:27:49,655 --> 02:27:51,623 He can't understand it and doesn't need it too. 1463 02:27:52,324 --> 02:27:55,851 Look, l've been a broker to many big contractors. 1464 02:27:56,061 --> 02:27:58,621 We generally offer 10% cut to mafia in our region, 1465 02:27:58,931 --> 02:28:01,957 this region has a special name to it as Factionism, 1466 02:28:02,168 --> 02:28:04,068 take another 5% extra for it. 1467 02:28:05,171 --> 02:28:06,638 What do you say Ghanshyamji? 1468 02:28:08,007 --> 02:28:11,966 Let's discuss business later, shall we have lunch first? 1469 02:28:18,217 --> 02:28:20,981 Why don't you also join us? - No problem sir. 1470 02:28:21,187 --> 02:28:22,984 Won't you sit before your father? 1471 02:28:23,189 --> 02:28:26,989 Excellent! Though 6 feet tall hunks, you've them in control. 1472 02:28:29,795 --> 02:28:31,888 Madam, get me chicken. 1473 02:28:35,067 --> 02:28:38,833 Deal is over. l've seen many like them. 1474 02:28:40,873 --> 02:28:42,170 Would you like to chew betel leaf and nuts? 1475 02:28:48,314 --> 02:28:50,839 Won't you marry Baireddy? 1476 02:28:51,383 --> 02:28:56,013 Are they searching any bride for you? You've any girl in your clan. 1477 02:29:27,086 --> 02:29:31,386 l should've killed the moment he took our goodness for weakness. 1478 02:29:32,424 --> 02:29:36,827 But, home is like mother to us. 1479 02:29:37,863 --> 02:29:40,388 lt's our tradition not to spill blood inside home. 1480 02:29:40,766 --> 02:29:42,393 That's why l spared him. 1481 02:29:48,440 --> 02:29:52,900 Baireddy, we are discussing here, take him out. 1482 02:30:01,120 --> 02:30:02,087 Come. 1483 02:30:08,360 --> 02:30:12,262 You don't get good food on the way to Hyderabad, so packed food for you. 1484 02:30:12,798 --> 02:30:16,256 Packed plenty of fish gravy, Bal Reddy? - l have sir. 1485 02:30:16,802 --> 02:30:20,329 l observed you relishing it. You may go now. 1486 02:30:30,316 --> 02:30:34,013 l'm not bothered about the percentage of commission, Ghanshyamji, 1487 02:30:34,587 --> 02:30:38,546 l'm agreeing for a deal with you so that my local boys will get few jobs. 1488 02:30:39,425 --> 02:30:42,292 Don't alter anything in that. Bye. 1489 02:30:49,168 --> 02:30:52,467 Hey poverty stricken man! Why are you coming to station on a bicycle? 1490 02:30:52,838 --> 02:30:55,306 You moron! You're going away for 15 days. 1491 02:30:55,507 --> 02:30:58,203 l thought l would happily take rest but you'll not leave me. 1492 02:30:58,410 --> 02:30:59,809 Bloody miser! 1493 02:31:01,180 --> 02:31:03,375 Boy, come here. How much for parking here? 1494 02:31:03,582 --> 02:31:05,880 Rs2 per hour and Rs.20 per day, sir. 1495 02:31:06,185 --> 02:31:07,812 You mean Rs.150 for a week! 1496 02:31:08,287 --> 02:31:11,916 Rent is too high than it's cost. What shall l do now? 1497 02:31:13,859 --> 02:31:15,827 Had good stick? lf you return, you'll lose ticket money, 1498 02:31:16,028 --> 02:31:18,326 if you park me here, you'll lose money, what will you do now? 1499 02:31:24,370 --> 02:31:26,429 Make an entry of all that. - Tell me. 1500 02:31:26,872 --> 02:31:28,271 l want to help them, sir. 1501 02:31:28,474 --> 02:31:31,341 Clothes? - No, bicycle. 1502 02:31:31,543 --> 02:31:34,239 Hey! Will you donate me? Have you gone mad? 1503 02:31:34,880 --> 02:31:37,348 lt worked loyally for 20 long years. 1504 02:31:39,051 --> 02:31:40,848 lt's enough if it's useful to some destitute. 1505 02:31:41,053 --> 02:31:43,419 Load the cycle in that truck. - Okay sir. 1506 02:31:44,390 --> 02:31:47,848 You used me all these years and donating me to flood victims. 1507 02:31:48,060 --> 02:31:52,292 You'll ruin...you'll go bankrupt... you'll be ravaged. 1508 02:32:07,479 --> 02:32:08,377 Sit there. 1509 02:32:08,981 --> 02:32:10,039 This is my seat, sir. 1510 02:32:14,019 --> 02:32:15,884 What are you searching? Did you drop anything? 1511 02:32:16,088 --> 02:32:18,556 You said the seat is yours, just checking if it has your name. 1512 02:32:20,092 --> 02:32:23,061 Look at this. - Where is your name? 1513 02:32:23,929 --> 02:32:25,556 Why would it be on this? lt's in the chart outside. 1514 02:32:25,931 --> 02:32:26,989 Then, sit outside. 1515 02:32:30,102 --> 02:32:30,898 Why are you sitting in my lap? 1516 02:32:31,437 --> 02:32:33,462 Your lap? ls your name written on it? 1517 02:32:34,440 --> 02:32:37,238 Sit there. - Can't dare see your bare body? 1518 02:32:43,949 --> 02:32:46,076 Never heard, seen or known... 1519 02:32:46,618 --> 02:32:52,250 My eyes never seen it in dreams too... 1520 02:32:56,361 --> 02:32:57,089 Come on... 1521 02:32:59,131 --> 02:33:00,098 Give me the bag. 1522 02:33:15,247 --> 02:33:16,214 That's it! 1523 02:33:19,318 --> 02:33:20,615 You can run! 1524 02:33:41,340 --> 02:33:43,137 Didn't get hurt, did you? 1525 02:33:43,509 --> 02:33:45,704 Why would he get hurt? Platform would've got damaged. 1526 02:33:46,178 --> 02:33:49,238 On seeing a girl, they stretch a helping hand. 1527 02:33:49,448 --> 02:33:52,246 Take off, can't you stop train by pulling the chain. 1528 02:33:52,451 --> 02:33:55,648 She had to help you get up now. Get in. 1529 02:33:56,121 --> 02:34:01,149 Wearing a shirt on shirt. You come in dear. Go! 1530 02:34:48,340 --> 02:34:50,205 She's drawing my face! 1531 02:35:44,296 --> 02:35:46,423 He was posing like a hero! 1532 02:35:49,301 --> 02:35:50,598 lsn't it like seeing yourself in mirror? 1533 02:35:52,738 --> 02:35:57,107 Wait, let others too enjoy it. Look at our hero! 1534 02:35:58,510 --> 02:36:00,876 Spitting image of him! Very good. 1535 02:36:02,648 --> 02:36:06,550 He stealthily took it, but l saw him. 1536 02:36:08,487 --> 02:36:09,545 Where are you going? 1537 02:36:09,755 --> 02:36:12,121 Give him a copy, he'll send it to his future bride. 1538 02:36:12,758 --> 02:36:14,521 Excuse me...please stop. 1539 02:36:16,161 --> 02:36:18,721 l think you're hurt, l'm very sorry. 1540 02:36:19,464 --> 02:36:21,329 Please come and sit there. 1541 02:36:21,867 --> 02:36:24,131 l can't get fooled again. 1542 02:36:24,336 --> 02:36:26,804 l didn't draw this on seeing you. 1543 02:36:27,172 --> 02:36:30,141 l don't know if it looks like me or not but the sketch is very nice. 1544 02:36:30,342 --> 02:36:33,641 Oh my God! Please look there! 1545 02:36:38,350 --> 02:36:40,910 Did you draw that monkey? 1546 02:36:42,354 --> 02:36:43,753 The boy with monkey was standing behind you. 1547 02:36:43,956 --> 02:36:45,924 l was feeling proud for drawing my face. 1548 02:36:46,458 --> 02:36:48,653 You're not angry anymore, right? 1549 02:37:01,974 --> 02:37:03,771 Gandikota? That's my native place. 1550 02:37:03,976 --> 02:37:05,170 What do you've there? 1551 02:37:05,544 --> 02:37:07,671 A small land deal, if it's over, l'll be happy. 1552 02:37:07,879 --> 02:37:10,347 Coconut water? Hey boy! Come here. 1553 02:37:11,883 --> 02:37:14,249 lt's very good for health to have coconut water every day. 1554 02:37:14,553 --> 02:37:17,681 No need of straw, may it was used by many. 1555 02:37:17,889 --> 02:37:18,514 Fresh one sir? 1556 02:37:18,724 --> 02:37:23,286 l know, we use and throw it, they pick it up and reuse it. 1557 02:37:26,932 --> 02:37:28,365 What should l do with it? 1558 02:37:28,633 --> 02:37:30,191 Keep the straw with you and give me the coconut. 1559 02:37:30,402 --> 02:37:31,369 How much? - Rs.10. 1560 02:37:31,570 --> 02:37:32,594 Fixed price? - Yes. 1561 02:37:39,244 --> 02:37:40,211 Fool! 1562 02:37:40,412 --> 02:37:42,539 Straw is a health hazard. 1563 02:37:50,589 --> 02:37:51,556 lt will come. 1564 02:37:54,926 --> 02:37:56,553 l've had it many times like this. 1565 02:38:11,443 --> 02:38:12,569 Not coming? 1566 02:38:14,446 --> 02:38:17,506 The seller asked him to take the straw. 1567 02:38:17,716 --> 02:38:20,742 He should've listened to him. Said health hazard. 1568 02:38:22,788 --> 02:38:26,849 Anyway it'll not come in, you go out and have it. 1569 02:38:37,969 --> 02:38:40,267 Keep trying...move. 1570 02:38:40,472 --> 02:38:42,440 Every man tries to become a hero. 1571 02:38:55,754 --> 02:38:56,550 How? 1572 02:39:00,759 --> 02:39:01,953 Not sponge, original. 1573 02:39:18,009 --> 02:39:18,907 Want another one? 1574 02:39:29,521 --> 02:39:32,752 Why is he stopping in every station like a passenger train? 1575 02:39:33,358 --> 02:39:34,484 l stopped the train. 1576 02:39:35,026 --> 02:39:35,754 Greetings madam. 1577 02:39:36,428 --> 02:39:38,089 That's okay, what are you doing here? 1578 02:39:38,463 --> 02:39:39,657 Big boss sent me. 1579 02:39:39,865 --> 02:39:41,833 Do you eat so much? 1580 02:39:42,767 --> 02:39:45,395 Look, what he's asking? - l don't know madam. 1581 02:39:45,604 --> 02:39:46,696 Boss sent it. 1582 02:39:46,905 --> 02:39:48,930 So many items, what am l to do with it? 1583 02:39:49,374 --> 02:39:51,501 l don't know madam. Boss sent it. 1584 02:39:51,710 --> 02:39:54,338 What do you know then? - l think he doesn't know that too. 1585 02:39:58,917 --> 02:39:59,406 Father! 1586 02:39:59,618 --> 02:40:02,348 Dear, are you scolding Bal Reddy? 1587 02:40:04,055 --> 02:40:05,682 Look, how much food he has brought, father. 1588 02:40:05,891 --> 02:40:06,949 lsn't that enough dear? 1589 02:40:07,726 --> 02:40:10,024 Shall l send sweets in next station? - Father! 1590 02:40:10,896 --> 02:40:13,364 Appu, eat and sleep peacefully. 1591 02:40:13,765 --> 02:40:16,859 Don't waste your time spending on those silly drawings. 1592 02:40:21,573 --> 02:40:25,703 Are you listening to me, Aparna? - Okay father. 1593 02:40:26,411 --> 02:40:27,708 Bye dear. 1594 02:40:29,014 --> 02:40:31,881 Hello, l'm hungry, shall we open it? 1595 02:40:34,753 --> 02:40:35,720 Okay. 1596 02:40:44,429 --> 02:40:46,397 Bye madam...bye sir. 1597 02:40:46,765 --> 02:40:48,733 Your father's arrangements are excellent. 1598 02:40:55,774 --> 02:40:56,900 Give me that pencil. 1599 02:40:58,043 --> 02:40:59,908 Why isn't it running? 1600 02:41:01,947 --> 02:41:04,074 No problem. - Just a minute. 1601 02:41:04,449 --> 02:41:07,816 She says, no problem. - But l do, your fan's running, right? 1602 02:41:09,588 --> 02:41:14,082 Every man interferes. Will it hurt him if l repair it now? 1603 02:41:16,628 --> 02:41:19,426 Loose connection, switch it off. 1604 02:41:39,017 --> 02:41:41,781 Have been watching you, you're interfering in everything, 1605 02:41:41,987 --> 02:41:42,612 don't you've any work? 1606 02:41:42,821 --> 02:41:44,880 Can't you sit in one place instead of moving around? 1607 02:41:45,090 --> 02:41:47,615 Why are you scolding instead of beating him? 1608 02:41:48,994 --> 02:41:52,020 You're a big scientist and we are idiots. 1609 02:41:52,230 --> 02:41:56,030 Do one thing, get down, tilt the train and kick start it like scooter. 1610 02:42:08,847 --> 02:42:09,814 Look! 1611 02:43:04,736 --> 02:43:07,864 You were angry a minute before, 1612 02:43:08,740 --> 02:43:11,208 had he not stopped the train, would we've seen this spectacle? 1613 02:43:11,576 --> 02:43:14,044 Yes, we chided him unnecessarily. 1614 02:43:14,579 --> 02:43:17,810 Though you stopped the train, you showed us a great scene. 1615 02:43:35,066 --> 02:43:36,055 What happened? 1616 02:43:37,268 --> 02:43:39,566 We are going very fast. 1617 02:43:39,771 --> 02:43:41,671 Shouldn't we reach out destination? 1618 02:43:42,607 --> 02:43:46,168 Those fireflies, this moonlit night, 1619 02:43:47,112 --> 02:43:48,136 these feelings, 1620 02:43:48,813 --> 02:43:50,075 it won't come back, right? 1621 02:43:55,220 --> 02:43:57,916 Are we going? No, we are here only. 1622 02:43:58,623 --> 02:44:00,250 Look out once. 1623 02:44:00,959 --> 02:44:03,086 Those trees and hills are moving backwards. 1624 02:44:12,303 --> 02:44:15,761 The maiden is sitting next to window... 1625 02:44:18,243 --> 02:44:21,041 What is seen from the window? 1626 02:44:24,149 --> 02:44:30,884 The world is moving at 70 miles per hour... 1627 02:44:32,490 --> 02:45:16,533 Team Tolly 1628 02:45:17,202 --> 02:45:20,171 Look at the palm tree... 1629 02:45:21,072 --> 02:45:24,166 lt's waving bye by shaking the leaves... 1630 02:45:25,043 --> 02:45:28,012 Why is the moon following us? 1631 02:45:29,147 --> 02:45:32,014 May be fallen for you... 1632 02:45:32,383 --> 02:45:36,012 What was the shaking earth's response? 1633 02:45:36,221 --> 02:45:40,123 lf you say yes, it wants to be a cradle for you... 1634 02:45:40,892 --> 02:45:44,191 What is the wind thinking blowing on me? 1635 02:45:44,963 --> 02:45:48,126 lt wants to carry your tales... 1636 02:45:59,244 --> 02:46:02,213 The maiden is standing near the threshold... 1637 02:46:05,116 --> 02:46:07,448 What is seen from the threshold? 1638 02:46:10,755 --> 02:46:17,217 Thinking at 80 miles per hour... 1639 02:46:34,012 --> 02:46:36,606 An unexpected journey... 1640 02:46:37,515 --> 02:46:40,484 lt made my imaginations to run wild... 1641 02:46:41,920 --> 02:46:48,883 The happiness l never l knew till now.. lt brought right into my life... 1642 02:46:49,127 --> 02:46:52,494 Cool dark night is enveloping... 1643 02:46:53,665 --> 02:46:56,634 Night is melting for the warm fire... 1644 02:46:57,302 --> 02:47:02,001 l had a alluring dream in sleep... 1645 02:47:02,307 --> 02:47:05,003 But reality is much more beautiful... 1646 02:47:15,486 --> 02:47:18,887 The maiden is sleeping next to window... 1647 02:47:21,426 --> 02:47:24,395 What is seen from the window? 1648 02:47:30,602 --> 02:47:37,064 Sleep took over her at 90 miles per hour... 1649 02:47:44,849 --> 02:47:47,317 That's all! l just ran away from there without even turning back. 1650 02:47:47,518 --> 02:47:49,315 Trivikram too jumped away from that side. 1651 02:47:49,520 --> 02:47:52,148 Had we been caught we would've got the stick... 1652 02:47:52,357 --> 02:47:53,415 We've reached the station. 1653 02:47:54,125 --> 02:47:56,150 l didn't observe talking to you. 1654 02:48:01,199 --> 02:48:03,224 Train will stop for a minute only, come quickly. 1655 02:48:03,534 --> 02:48:04,933 Your sketch book! 1656 02:48:13,144 --> 02:48:16,511 Hi! When did you come? - Today morning. 1657 02:48:17,215 --> 02:48:19,240 Father! 1658 02:48:19,884 --> 02:48:21,943 Had a nice journey, dear? 1659 02:48:23,488 --> 02:48:25,012 Why have you grown thin, Appu? 1660 02:48:25,223 --> 02:48:26,952 Stop it brother-in-law. Why are you cracking jokes on her? 1661 02:48:27,158 --> 02:48:29,023 lt seems hostel canteen was shut down unable to feed her. 1662 02:48:29,227 --> 02:48:31,024 Hey you! - Leave me 1663 02:48:42,573 --> 02:48:44,541 Have you forgotten any food in train? 1664 02:48:45,076 --> 02:48:46,134 Come then. 1665 02:48:50,081 --> 02:48:52,049 Keep everything safely, don't forget anything. 1666 02:48:52,250 --> 02:48:53,217 Come brother. 1667 02:49:02,927 --> 02:49:03,951 Nephew. - Yes uncle. 1668 02:49:04,162 --> 02:49:06,460 Take my daughter to home. We'll visit temple. 1669 02:49:06,664 --> 02:49:08,154 l'll also come, father. 1670 02:49:08,366 --> 02:49:10,300 How can you come without taking bath, dear? 1671 02:49:17,942 --> 02:49:21,639 Tell me, for whom you're waiting? - What? 1672 02:49:22,447 --> 02:49:25,644 l knew the way you looked at the compartment. 1673 02:49:27,151 --> 02:49:30,643 What? - Appu, tell me. Who is he? 1674 02:49:31,255 --> 02:49:32,415 Would be or could be? 1675 02:49:32,623 --> 02:49:38,425 Nothing like that but quite an interesting character. 1676 02:49:38,629 --> 02:49:41,427 Liked him? Confirmed? Eloping with him? 1677 02:49:41,632 --> 02:49:45,329 He's just a friend, that's all. - That's all? 1678 02:49:46,304 --> 02:49:50,104 But why are you so interested in my love? 1679 02:49:50,308 --> 02:49:52,105 lf not me, who else will be concerned? 1680 02:49:52,310 --> 02:49:56,440 Your parents and my parents have only one wish, to see us both married. 1681 02:49:57,982 --> 02:50:00,542 Why don't you marry me then? 1682 02:50:03,321 --> 02:50:04,720 Don't say it for fun too. 1683 02:50:05,223 --> 02:50:07,453 lf my dad hears it, he'll fix marriage immediately. 1684 02:50:18,736 --> 02:50:21,967 Seeing us close, people mistake we love each other, 1685 02:50:22,173 --> 02:50:24,073 can't you tell your father you too don't like this marriage? 1686 02:50:24,709 --> 02:50:28,372 Aren't you ashamed to say this? As a man you can't tell your father, 1687 02:50:28,679 --> 02:50:30,647 but you want me to tell my father. 1688 02:50:31,249 --> 02:50:35,379 l told them, l told my mother and father, 1689 02:50:35,586 --> 02:50:39,147 we know each other from childhood, 1690 02:50:39,357 --> 02:50:41,222 l told them l don't have any feelings for Appu. 1691 02:50:41,793 --> 02:50:43,988 He said, why do you need feelings for marriage? 1692 02:50:44,495 --> 02:50:46,656 Don't laugh, l'm angry. 1693 02:50:48,366 --> 02:50:49,993 He's calling me. - Oh uncle! 1694 02:50:50,201 --> 02:50:51,259 Don't pick it up. - Why? 1695 02:50:51,469 --> 02:50:53,596 He'll not speak anything else. No. 1696 02:50:56,207 --> 02:50:57,003 Tell me father. 1697 02:50:57,208 --> 02:51:00,336 Did you go to station to pick up Appu? 1698 02:51:01,212 --> 02:51:02,406 He did go it seems. 1699 02:51:03,314 --> 02:51:05,441 Are you bringing her in your car, right? 1700 02:51:05,650 --> 02:51:08,414 Yes...no...no...l went to another place on urgent work. 1701 02:51:10,054 --> 02:51:12,454 Urgent work? You brainless fellow! 1702 02:51:12,657 --> 02:51:15,626 Fool! What's more important to him than Appu? 1703 02:51:16,060 --> 02:51:17,027 Why don't you talk to me? 1704 02:51:18,396 --> 02:51:20,455 Why are you saying hello? l can understand it. 1705 02:51:20,665 --> 02:51:21,529 Lost signal! 1706 02:51:24,569 --> 02:51:26,469 Enough of laughing, come. 1707 02:51:29,740 --> 02:51:34,473 Why do you waste time on making silly sketches? 1708 02:51:34,679 --> 02:51:36,203 Why don't you find yourself a man? 1709 02:51:36,547 --> 02:51:39,141 They are not silly sketches. - What's it then? 1710 02:51:41,419 --> 02:51:46,721 l'm drawing the future life with my husband. 1711 02:51:47,491 --> 02:51:49,550 Does your silly sketches have so much poetry in it? 1712 02:51:50,428 --> 02:51:52,328 No, look at this... 1713 02:51:55,433 --> 02:51:57,162 What happened? - My drawing book... 1714 02:51:57,368 --> 02:52:01,737 Missing? Good riddance. lt's gone! 1715 02:52:28,866 --> 02:52:30,595 Gandikota junction, get down. 1716 02:52:42,146 --> 02:52:43,113 Water is cool, boy. 1717 02:52:43,314 --> 02:52:44,611 Uncle! Why don't you become a film hero? 1718 02:52:44,815 --> 02:52:45,611 Hey keep quiet. 1719 02:52:47,151 --> 02:52:48,846 Hey! What are you searching? 1720 02:52:49,453 --> 02:52:51,785 Can't find the way to Kaleshah Baba mosque. 1721 02:52:52,156 --> 02:52:55,284 That one! Go straight in this lane, 1722 02:52:55,593 --> 02:52:58,357 after a furlong, there's a turn near fig tree, 1723 02:52:58,562 --> 02:52:59,460 forget it, 1724 02:52:59,664 --> 02:53:02,724 after that take a turn and go further for half a kilometre, 1725 02:53:02,934 --> 02:53:04,299 there's a Hanuman temple, 1726 02:53:04,502 --> 02:53:06,470 take a right turn near the transformer there, 1727 02:53:06,671 --> 02:53:07,467 Stop...stop... 1728 02:53:08,239 --> 02:53:11,800 There's a transformer in the right hand of Lord Hanuman... 1729 02:53:12,176 --> 02:53:12,733 After that...? 1730 02:53:13,577 --> 02:53:16,307 Looks like you're new to the place, come, l'll drop you. 1731 02:53:16,681 --> 02:53:17,648 Okay sir. 1732 02:53:28,526 --> 02:53:31,154 No problem, hold me and sit carefully. 1733 02:53:31,362 --> 02:53:33,660 l'll take you. - Thank you very much sir. 1734 02:53:34,198 --> 02:53:36,428 l just asked for address but you're taking me there. 1735 02:53:36,701 --> 02:53:39,329 Rayalaseema is known for honour and hospitality. 1736 02:53:39,804 --> 02:53:41,431 Why are you saying like that? 1737 02:53:41,706 --> 02:53:43,833 ls helping another man hospitality? 1738 02:53:44,208 --> 02:53:50,670 Ask anyone in city, forget about guiding, they'll see as if we'd asked their property. 1739 02:53:52,883 --> 02:53:55,181 Greetings sir. - Greetings brother. 1740 02:53:55,386 --> 02:53:57,354 Sir! - Come here. 1741 02:53:59,490 --> 02:54:02,516 Take him to Kaleshah Mosque. - Okay sir. Come sir. 1742 02:54:02,727 --> 02:54:05,855 Can l go sir? Thank you very much sir. Come. 1743 02:54:06,230 --> 02:54:08,698 Mosque here is very big, very famous. 1744 02:54:08,899 --> 02:54:11,697 l'm not here to see mosque, l've some land near it. 1745 02:54:12,403 --> 02:54:14,200 Whose relative are you? Which family do you belong to? 1746 02:54:14,405 --> 02:54:16,270 One Mr. Kovelamudi Raghava Rao used to live here... 1747 02:54:16,474 --> 02:54:17,532 l'm his son. 1748 02:54:42,366 --> 02:54:43,230 How far it is still? 1749 02:54:43,434 --> 02:54:44,958 Can reach quickly from this short cut? 1750 02:54:45,336 --> 02:54:46,325 This is my house. 1751 02:54:46,804 --> 02:54:48,567 Mother, send this milk to dairy. - Okay. 1752 02:54:48,773 --> 02:54:49,797 Come sir. - Let's go. 1753 02:55:46,030 --> 02:55:48,294 What's the going rate here for an acre? 1754 02:55:48,499 --> 02:55:50,967 About Rs.30000 an acre, sir. - Rs.30000?! 1755 02:55:52,670 --> 02:55:55,571 You mean Rs.1 .5 lakhs. - What happened sir? 1756 02:55:56,006 --> 02:55:57,906 Where can l find the revenue officer? - Why sir? 1757 02:55:58,342 --> 02:55:59,639 l want to sell my land. 1758 02:55:59,844 --> 02:56:03,473 No need of them, sir, l'll take you to Ramineedu sir, 1759 02:56:03,681 --> 02:56:05,808 he can get any work done in a snap of a finger. 1760 02:56:06,016 --> 02:56:07,574 Ramineedu? Who is he? 1761 02:56:07,785 --> 02:56:10,379 There's lot to say about him. You come. 1762 02:56:16,794 --> 02:56:18,489 Sir, please circumambulate the temple. 1763 02:56:27,538 --> 02:56:29,836 You want to break a coconut, sir? - Yes sir. 1764 02:56:30,040 --> 02:56:31,064 Break it that side. 1765 02:56:53,397 --> 02:56:53,863 Father! 1766 02:56:55,065 --> 02:56:55,690 Sir! 1767 02:56:55,900 --> 02:56:58,869 How dare you break coconut to hurt our sir, you beast!- Stop! 1768 02:57:04,475 --> 02:57:07,444 Are you fulfilling vow? - Yes sir. 1769 02:57:07,878 --> 02:57:13,373 Can't you see he's fulfilling a vow? Don't be so short tempered. Go! 1770 02:57:14,852 --> 02:57:17,377 Don't get scared. Which is your native place? 1771 02:57:18,022 --> 02:57:20,889 l'm from Hyderabad, l've some work here. 1772 02:57:21,425 --> 02:57:22,050 Whose relative? 1773 02:57:22,426 --> 02:57:23,984 My father's name is... - Father, brother's phone. 1774 02:57:25,162 --> 02:57:27,562 Tell me Mallasuri. - Where are you now, father? 1775 02:57:27,765 --> 02:57:28,732 ln temple, son. 1776 02:57:29,600 --> 02:57:34,060 father, Raghava Rao's son is here. - What? Rama Rao? 1777 02:57:34,438 --> 02:57:36,497 lt's Raghava Rao, not Rama Rao, father. 1778 02:57:36,707 --> 02:57:38,140 Rama Rao? Which Rama Rao? 1779 02:57:38,609 --> 02:57:41,476 Father... - Can't hear you properly son? 1780 02:57:41,946 --> 02:57:43,675 Let's discuss in home. 1781 02:57:45,449 --> 02:57:46,746 Signal is weak. 1782 02:57:47,885 --> 02:57:50,513 What work? - l want to meet Ramineedu sir. 1783 02:57:52,790 --> 02:57:56,749 You've work with me and hurt me? - Are you Ramineedu sir? 1784 02:57:56,961 --> 02:57:58,826 Sorry sir. - No problem. 1785 02:57:59,029 --> 02:58:01,930 Why do you want to meet me? 1786 02:58:02,132 --> 02:58:02,689 My land here... - Sir, you wanted to discuss about festival... 1787 02:58:02,900 --> 02:58:03,764 Okay, l'll come. 1788 02:58:04,535 --> 02:58:06,435 Let's go to my home and discuss after lunch. 1789 02:58:06,637 --> 02:58:09,435 Please don't take that trouble sir. l'll have lunch in some hotel. 1790 02:58:09,640 --> 02:58:13,701 You've come to our village, you've work with my father, 1791 02:58:13,911 --> 02:58:15,845 how dare you'll eat elsewhere other than in our home? 1792 02:58:16,046 --> 02:58:17,673 What would become of our family honour? 1793 02:58:19,984 --> 02:58:22,851 Come, enjoy our hospitality. 1794 02:58:23,053 --> 02:58:25,613 You can never forget our hospitality in your life. 1795 02:58:27,758 --> 02:58:28,725 Okay sir. 1796 02:58:29,927 --> 02:58:32,452 After years the big festival has come... 1797 02:58:32,663 --> 02:58:34,790 Thresholds are adorned with mango leaf festoons... 1798 02:58:34,999 --> 02:58:39,231 Goddess has remembered about the hunger... 1799 02:59:02,960 --> 02:59:05,155 She'll give millions for sacrificing a hen... 1800 02:59:05,462 --> 02:59:07,794 She'll give bungalows for sacrificing a goat... 1801 02:59:07,931 --> 02:59:12,664 lf you sacrifice sheep to Goddess Poleramma... 1802 02:59:32,890 --> 02:59:35,518 Grandpa! - When did you come children? 1803 02:59:35,726 --> 02:59:37,694 Father-in-law, l brought them from Nandiyala today morning. 1804 02:59:37,895 --> 02:59:39,692 ls it? - Did you discuss with priest? 1805 02:59:39,897 --> 02:59:42,263 l did. He's...where is he? 1806 02:59:45,903 --> 02:59:49,703 Ramu, give some food to the cattle. - Okay. 1807 02:59:49,907 --> 02:59:51,033 What are you looking at? 1808 02:59:52,176 --> 02:59:55,043 This cattle, these people, this busy work, 1809 02:59:55,245 --> 02:59:58,612 great, your home is also very big like your heart. 1810 02:59:59,249 --> 02:59:59,977 Where's Appu? 1811 03:00:00,184 --> 03:00:02,311 ls there any end to her talk with Srikanth? 1812 03:00:02,686 --> 03:00:05,712 l've been watching since morning, they haven't come down yet. 1813 03:00:10,260 --> 03:00:11,227 Coming mother. 1814 03:00:12,930 --> 03:00:15,956 Go, go immediately, if not your mother will confirm many things. 1815 03:00:16,266 --> 03:00:17,062 You wait. 1816 03:00:18,936 --> 03:00:19,561 Go! 1817 03:00:20,604 --> 03:00:21,571 You...! 1818 03:00:22,272 --> 03:00:23,330 What's it mother? 1819 03:00:42,893 --> 03:00:45,987 How come you're here? - ls it your home? 1820 03:00:46,230 --> 03:00:47,925 Yes, where did you go today morning? 1821 03:00:48,132 --> 03:00:50,191 Do you know him, dear? - l know him, father. 1822 03:00:50,634 --> 03:00:52,602 He travelled last night with me. 1823 03:00:52,803 --> 03:00:53,929 ls it? - Yes sir. 1824 03:00:54,138 --> 03:00:55,935 Why didn't you come with her then? 1825 03:00:56,140 --> 03:00:57,607 May be hesitation stopped him, father. 1826 03:00:57,808 --> 03:00:58,604 Nothing like that. 1827 03:00:58,809 --> 03:01:01,107 Why didn't you get down from the train? 1828 03:01:01,712 --> 03:01:05,944 You got down in haste and you missed sketch book there. 1829 03:01:19,763 --> 03:01:23,358 Did you miss the station for her silly drawing book? 1830 03:01:23,767 --> 03:01:25,132 You're too much. 1831 03:01:27,104 --> 03:01:29,629 l'm Srikanth, Appu's aunt's son. 1832 03:01:30,841 --> 03:01:32,035 Stop laughing now. 1833 03:01:32,342 --> 03:01:37,075 Look, how he's getting angry. - We've seeing it since childhood. 1834 03:01:37,347 --> 03:01:40,646 Srikanth never leaves Appu's hand. - Divert the topic. 1835 03:01:42,352 --> 03:01:44,149 Where did you meet my father? 1836 03:01:44,354 --> 03:01:47,653 Let's gossip later, first arrange lunch. - Okay. 1837 03:01:47,858 --> 03:01:49,655 Please come in. - Okay. 1838 03:01:49,860 --> 03:01:52,988 Let's play, grandpa. - After lunch, children. 1839 03:01:54,798 --> 03:01:58,325 When did you come, Bal Reddy? - Boss called me, l came in a lorry. 1840 03:01:58,702 --> 03:02:02,729 ls it? - So many varieties? 1841 03:02:03,040 --> 03:02:06,999 We've to do atleast this to honour our guest, right? Please sit down. 1842 03:02:09,146 --> 03:02:11,740 Eat before it gets cold. - Okay sir. 1843 03:02:12,716 --> 03:02:16,174 Today l'm very happy. - Why wouldn't he be? 1844 03:02:16,386 --> 03:02:18,854 He has come closer to you, right? - What? 1845 03:02:19,890 --> 03:02:23,018 He's trying to convert rail friendship into love. 1846 03:02:26,063 --> 03:02:27,087 What are you saying? 1847 03:02:28,732 --> 03:02:32,759 Do you want me to believe he came here to return your drawing book? 1848 03:02:33,003 --> 03:02:34,971 Coincidentally meeting your father, coincidentally coming... 1849 03:02:35,172 --> 03:02:38,039 Stop that sweet nothings. Atleast till you're married. 1850 03:02:38,809 --> 03:02:39,707 My fate! 1851 03:02:46,149 --> 03:02:49,482 Constable took bribe from me for not having RC book for bicycle. 1852 03:02:55,859 --> 03:02:58,885 lf you're so innocent, how can you survive in this world? 1853 03:03:00,030 --> 03:03:02,897 Why are you standing there? - You are...? 1854 03:03:03,400 --> 03:03:04,731 My elder brother-in-law Mallasuri. 1855 03:03:04,935 --> 03:03:08,166 How can l not know him? He's the first man l met here. 1856 03:03:08,372 --> 03:03:11,239 ls it? Why didn't you tell me? 1857 03:03:11,775 --> 03:03:13,402 Father, please come aside. 1858 03:03:13,777 --> 03:03:15,176 What? - Emergency, father. 1859 03:03:15,779 --> 03:03:18,247 First, let's have lunch. Baireddy, you too come. 1860 03:03:21,785 --> 03:03:25,016 lt's always emergency for Mallasuri. You carry on. 1861 03:03:26,557 --> 03:03:30,084 l'm surprized, l'm meeting all of them strangely. 1862 03:03:32,396 --> 03:03:34,091 ls this also coincidence? 1863 03:03:35,966 --> 03:03:37,263 What's this urgency, son? 1864 03:03:37,467 --> 03:03:40,436 We've a guest... - He's not a guest, father. 1865 03:03:46,143 --> 03:03:49,442 He's Raghava Rao's son who killed my uncle. 1866 03:04:03,226 --> 03:04:06,889 What are you waiting for, father? Let's hack him to death. 1867 03:04:08,599 --> 03:04:11,466 No Baireddy. - What are you saying, father? 1868 03:04:11,835 --> 03:04:15,202 l'm also ten times more furious than you to kill him. 1869 03:04:15,839 --> 03:04:19,570 My hand is itching to hack him into two right away. 1870 03:04:20,444 --> 03:04:21,411 But... 1871 03:04:26,917 --> 03:04:29,147 l'll not spill blood in my home. 1872 03:04:30,320 --> 03:04:35,257 l'll not kill the guest in my home whom l served food with my hands. 1873 03:04:35,459 --> 03:04:37,484 Can we spare him because he's our guest? 1874 03:04:39,029 --> 03:04:40,496 l'll not spare him. 1875 03:04:41,331 --> 03:04:48,499 The moment he steps out of our threshold, his body and head must get separated. 1876 03:04:50,874 --> 03:04:54,241 We've been waiting 25 long years for this moment, 1877 03:04:54,645 --> 03:04:57,011 can't we wait for few more hours? 1878 03:04:58,382 --> 03:04:59,007 Father! 1879 03:04:59,216 --> 03:05:02,845 lnform all our boys! - Okay, father. 1880 03:05:07,391 --> 03:05:12,522 He lives till he's inside the threshold, the moment he crosses it, 1881 03:05:13,130 --> 03:05:14,529 cut his throat! 1882 03:05:30,681 --> 03:05:32,876 You asked elderly man to leave the dining table, 1883 03:05:33,083 --> 03:05:34,209 what's so urgent work? 1884 03:05:38,989 --> 03:05:42,049 Please have some curd. - No way. 1885 03:05:42,259 --> 03:05:46,320 l think my stomach will burst. Where is Baireddy? 1886 03:05:48,298 --> 03:05:49,390 He's on job. 1887 03:05:52,436 --> 03:05:54,063 Would you like to chew betel leaf and nut? 1888 03:05:54,271 --> 03:05:56,398 No way, no place even to swallow air. 1889 03:05:56,606 --> 03:06:00,064 Uncle, let's play hide and seek game. - Okay. 1890 03:06:00,277 --> 03:06:02,643 Children, don't disturb the guest. 1891 03:06:04,281 --> 03:06:07,250 Tell me now, why did you want to meet me? 1892 03:06:08,218 --> 03:06:12,348 l've some land here, l want you to sell it for me. 1893 03:06:14,357 --> 03:06:15,654 Not a big deal. 1894 03:06:19,629 --> 03:06:21,256 Shall we go right away? - Okay sir. 1895 03:06:21,465 --> 03:06:22,523 Grandpa, you're always like this. 1896 03:06:22,733 --> 03:06:24,257 Never allow us to play. - Bad grandpa. 1897 03:06:24,468 --> 03:06:25,492 Hey, shut up. 1898 03:06:25,702 --> 03:06:27,431 Why are you going out in this hot sun? 1899 03:06:27,637 --> 03:06:30,333 Can't you go out evening? - He may get late. 1900 03:06:30,540 --> 03:06:33,941 Nothing like that sir, work is there always. 1901 03:06:34,144 --> 03:06:35,441 Kid, get a towel. 1902 03:06:35,645 --> 03:06:41,106 ls this for you or the kids? - You're doing too much. 1903 03:06:42,152 --> 03:06:44,450 l'm sure he'll not leave the home till tomorrow. 1904 03:06:44,654 --> 03:06:46,212 Aunty, you must blindfold first. 1905 03:06:47,491 --> 03:06:51,359 No need, anyway your aunt is blindfolded now. 1906 03:06:51,561 --> 03:06:52,550 You! 1907 03:06:55,465 --> 03:06:57,296 Aunt...this side... 1908 03:07:08,745 --> 03:07:16,481 Appu, this side... - Appu, this side...- Aunt...here.... 1909 03:07:26,363 --> 03:07:27,728 Little further... 1910 03:07:31,635 --> 03:07:33,398 Uncle! You're out if you step out. 1911 03:07:49,386 --> 03:07:53,686 Brother! Now you must seek. Come...come l say. 1912 03:07:54,324 --> 03:07:57,122 You caught him well. He was hiding outside withoutjoining the game. 1913 03:07:58,728 --> 03:07:59,695 Don't move. 1914 03:08:04,401 --> 03:08:05,527 Stand properly. 1915 03:08:08,338 --> 03:08:11,364 Here...here... 1916 03:08:46,276 --> 03:08:46,799 Mother! 1917 03:08:56,386 --> 03:09:00,083 l mean may be your family has some feud there. 1918 03:09:02,792 --> 03:09:04,521 Father, please come aside. 1919 03:09:04,728 --> 03:09:06,252 What? - Emergency, father. 1920 03:09:06,463 --> 03:09:09,432 Let's have lunch first. - Baireddy, you too come. 1921 03:09:19,910 --> 03:09:22,674 What's this brother? We've the enemy in hand, 1922 03:09:22,879 --> 03:09:25,677 without killing, what are we waiting for? 1923 03:09:26,149 --> 03:09:30,449 What's wrong to kill him inside or outside for revenge? 1924 03:09:34,691 --> 03:09:39,458 Don't rush, Baireddy. Never go against father's word. 1925 03:09:40,263 --> 03:09:42,390 We must respect our tradition. 1926 03:09:43,566 --> 03:09:48,469 Let him step out of the threshold, let's hack him, bloody! 1927 03:10:07,624 --> 03:10:11,151 Now, it's your turn. - Children, enough of the game. 1928 03:10:11,361 --> 03:10:13,727 Why grandpa? - He must leave now. 1929 03:10:13,930 --> 03:10:18,230 No problem, let's play few more games. 1930 03:10:20,704 --> 03:10:27,837 Revenue officer is here, if we go now, we can finish your work. 1931 03:10:28,845 --> 03:10:30,244 Shall we go? 1932 03:10:46,396 --> 03:10:48,591 What happened? - l'll get my bag. 1933 03:10:48,798 --> 03:10:49,924 lt's here only. 1934 03:10:51,001 --> 03:10:52,525 ls it here only? 1935 03:10:57,874 --> 03:11:00,604 Did l return your sketch book to you? 1936 03:11:01,778 --> 03:11:03,473 You gave it earlier. 1937 03:11:03,913 --> 03:11:05,540 Did l return it? - Yes. 1938 03:11:05,749 --> 03:11:06,773 Bye. 1939 03:11:08,918 --> 03:11:11,318 Bye dear...play well. 1940 03:11:11,521 --> 03:11:13,318 You study well, dear. 1941 03:11:13,523 --> 03:11:14,956 Doctor, bye. 1942 03:11:18,028 --> 03:11:20,292 l'll say bye to them also. - Okay. 1943 03:11:22,766 --> 03:11:24,028 Bye madam. - Okay. 1944 03:11:24,401 --> 03:11:25,561 Bye. 1945 03:11:27,570 --> 03:11:31,006 Trust me, l don't want to leave this home. 1946 03:11:31,374 --> 03:11:32,898 What a great feast you'd arranged! 1947 03:11:33,276 --> 03:11:35,574 How did that chutney get special taste? 1948 03:11:35,879 --> 03:11:38,814 That is... - We are getting late. 1949 03:11:39,883 --> 03:11:40,941 Bye. 1950 03:11:41,317 --> 03:11:42,011 Why are you going that side? 1951 03:11:42,385 --> 03:11:45,582 l'll say bye to Bal Reddy. - Bal Reddy is standing outside. 1952 03:11:46,456 --> 03:11:47,821 ls it outside? 1953 03:11:50,026 --> 03:11:52,824 Bye madam...bye... 1954 03:11:55,432 --> 03:11:56,592 My purse..? 1955 03:11:57,600 --> 03:11:58,931 What's this time? 1956 03:11:59,302 --> 03:12:02,738 l think l missed my purse while playing. 1957 03:12:02,939 --> 03:12:04,372 Search it. 1958 03:12:24,828 --> 03:12:25,795 l found it. 1959 03:12:26,930 --> 03:12:27,988 lt's here only. 1960 03:12:28,364 --> 03:12:29,353 Got it. 1961 03:12:32,001 --> 03:12:33,969 How many times will you say bye? - No problem. 1962 03:12:34,571 --> 03:12:35,629 Bye dear. 1963 03:12:36,606 --> 03:12:37,698 Bye! 1964 03:12:38,074 --> 03:12:39,041 Bye sir. 1965 03:12:42,011 --> 03:12:43,103 Bye. 1966 03:12:48,585 --> 03:12:49,483 What's this time? 1967 03:12:49,686 --> 03:12:51,711 l'll say bye to cows too. 1968 03:12:55,492 --> 03:12:57,824 Bye...bye... 1969 03:13:06,703 --> 03:13:12,141 l'm here for an hour only, yet l've developed a bond with this home. 1970 03:13:12,509 --> 03:13:17,606 Those cattle, this swing, this pillar... who nice they are! 1971 03:13:18,548 --> 03:13:24,009 This is not a home but a heaven filled with your love and affection. 1972 03:13:24,888 --> 03:13:29,450 lt's not a big deal, you can walk into this heaven again, come. 1973 03:13:31,694 --> 03:13:34,527 Rajini, take the children upstairs. 1974 03:13:50,446 --> 03:13:52,607 l'll offer prayers to God. 1975 03:14:23,780 --> 03:14:27,910 Swing hit my back... my back is broken... 1976 03:14:29,018 --> 03:14:29,609 Move...move away... 1977 03:14:29,819 --> 03:14:31,548 You relax. - Take out the vehicle. 1978 03:14:31,754 --> 03:14:32,982 Let's take him to hospital. 1979 03:14:35,258 --> 03:14:36,452 ls it paining here? 1980 03:14:36,659 --> 03:14:38,559 Get a plank quickly. - Okay sir. 1981 03:14:38,761 --> 03:14:39,659 Here? 1982 03:14:44,033 --> 03:14:45,022 Plank! 1983 03:14:46,069 --> 03:14:49,664 Move little.- l can't move. My back is broken. 1984 03:14:49,872 --> 03:14:51,499 We want to take you inside. 1985 03:14:55,845 --> 03:14:56,573 Be careful. 1986 03:14:56,779 --> 03:15:00,613 Take me quickly. My back is broken. 1987 03:16:05,715 --> 03:16:10,914 This is not a home but a heaven filled with your love and affection. 1988 03:16:32,842 --> 03:16:34,571 Slow...carefully... 1989 03:16:34,777 --> 03:16:36,142 Appu, remove the pillow. - Okay. 1990 03:16:36,346 --> 03:16:38,041 This side... 1991 03:16:39,582 --> 03:16:40,207 Be careful. 1992 03:16:41,851 --> 03:16:42,977 What happened? - Got hurt by the swing. 1993 03:16:43,186 --> 03:16:44,676 Get some ice cubes and hot water. - Yes sir. 1994 03:16:44,887 --> 03:16:46,878 Looks like got hurt seriously. 1995 03:16:47,790 --> 03:16:49,348 ls it painful here? - No. 1996 03:16:50,259 --> 03:16:51,954 Now? - No. 1997 03:16:53,096 --> 03:16:54,791 Now? - No. 1998 03:16:55,031 --> 03:16:59,229 How can it not be painful? lt's strange. 1999 03:17:00,670 --> 03:17:02,661 What happened? ls it serious? 2000 03:17:03,005 --> 03:17:05,735 l don't see any vertebral dislocation. 2001 03:17:05,942 --> 03:17:07,375 No muscular abrasions too. 2002 03:17:08,111 --> 03:17:09,373 But highly trauma. 2003 03:17:11,114 --> 03:17:15,847 l suspect temporary paralysis due to deep impact in lumbar region. 2004 03:17:16,052 --> 03:17:21,649 But if it happens, the little finger of the left hands will shiver. 2005 03:17:24,861 --> 03:17:26,385 What's the relationship between spine and finger? 2006 03:17:26,763 --> 03:17:29,664 Do you want me to teach MBBS? lt will happen like that. 2007 03:17:30,900 --> 03:17:31,992 lt's shivering! 2008 03:17:34,670 --> 03:17:36,262 lt happened as l'd expected. 2009 03:17:36,639 --> 03:17:37,833 What should we do now? 2010 03:17:38,040 --> 03:17:39,268 Must take some tests, 2011 03:17:40,643 --> 03:17:41,735 you take complete rest. 2012 03:17:41,944 --> 03:17:43,707 Don't get down from bed, that's what you want, right? 2013 03:17:43,913 --> 03:17:45,904 Sir... - Give him massage. 2014 03:17:46,115 --> 03:17:47,013 Okay sir. 2015 03:17:52,388 --> 03:17:54,856 Will he get cured? 2016 03:17:55,091 --> 03:17:58,390 As far as l know no treatment for his disease in Allopathy. 2017 03:17:58,828 --> 03:18:02,423 How about Homeopathy? - No, it's in Romeopathy. 2018 03:18:02,999 --> 03:18:04,057 What's this joking on patient? 2019 03:18:04,267 --> 03:18:05,427 Patient? My foot! 2020 03:18:06,135 --> 03:18:09,104 He's not Ramu, he's a Romeo. 2021 03:18:09,672 --> 03:18:10,331 Shut up! 2022 03:18:10,706 --> 03:18:14,870 You said about lumbar impact, shivering of little finger. 2023 03:18:15,077 --> 03:18:17,045 l just played and got the result. 2024 03:18:17,246 --> 03:18:17,837 You mean? 2025 03:18:18,047 --> 03:18:20,208 He's playing drama to court you. 2026 03:18:22,018 --> 03:18:23,645 l can't believe it. 2027 03:18:23,853 --> 03:18:26,253 When the love mosquito bites, many strange things do happen. 2028 03:18:26,923 --> 03:18:30,017 lf he manages to impress you taking such risks, 2029 03:18:30,226 --> 03:18:31,386 how nice it would be! 2030 03:18:33,930 --> 03:18:35,056 Make your move! 2031 03:18:36,566 --> 03:19:05,260 Team Tolly 2032 03:19:05,828 --> 03:19:08,854 Come...come my dear Saloni... 2033 03:19:09,065 --> 03:19:13,365 At an opportune moment this night, let's elope.. 2034 03:19:28,084 --> 03:19:31,747 Finding the girl not in home by morning... 2035 03:19:31,954 --> 03:19:35,947 Let the entire village writhe in pain and anger... 2036 03:19:44,901 --> 03:19:46,425 That's it! - Do it today... 2037 03:19:46,802 --> 03:19:48,429 Do it! - Right away! 2038 03:19:48,804 --> 03:19:50,203 Raise it! - The pulse rate! 2039 03:19:50,406 --> 03:19:52,067 Do it my dear! 2040 03:19:52,275 --> 03:19:54,004 Star! - lt's me! 2041 03:19:54,210 --> 03:19:56,075 Kill it! - Follow me! 2042 03:19:56,279 --> 03:20:00,079 Do it! - Break into jig! 2043 03:20:03,786 --> 03:20:09,986 Shall we secretly plan our elopement openly amongst people? 2044 03:20:11,060 --> 03:20:18,159 Like a thief in day time and like a king at night when l come to you... 2045 03:20:18,367 --> 03:20:25,432 Come on dance with me... l like you very much... 2046 03:20:25,908 --> 03:20:33,508 You're great shakes and touching you is enchanting, my dear... 2047 03:20:35,251 --> 03:20:38,345 Just an invitation will not make me come to you... 2048 03:20:38,554 --> 03:20:42,854 lf you do little magic and charm me, l'm ready to elope with you... 2049 03:21:08,851 --> 03:21:14,812 l'll not give... never ever give you... 2050 03:21:15,024 --> 03:21:16,491 Hey you go away! 2051 03:21:34,877 --> 03:21:38,540 Oh God! The girl is very fast... 2052 03:21:38,914 --> 03:21:41,246 Creating a scene in street... 2053 03:21:42,218 --> 03:21:46,018 Let anyone see, who cares... let our love flag fly high... 2054 03:21:46,222 --> 03:21:50,090 lf people get used to the elopement... 2055 03:22:35,938 --> 03:22:37,132 Come my dear! 2056 03:22:37,473 --> 03:22:39,998 Elope! - No silly dreams please. 2057 03:22:40,443 --> 03:22:42,638 Poor man is innocent. 2058 03:22:43,012 --> 03:22:44,309 l'll tell him l don't have any such idea. 2059 03:22:44,513 --> 03:22:49,246 Hey stop! He's happy, what are you going to lose? 2060 03:22:49,585 --> 03:22:52,577 Who knows may be the horse will fly one day! 2061 03:22:53,222 --> 03:22:54,154 Hey you! 2062 03:22:57,693 --> 03:23:00,389 Stop...stop... everyone will get...wait... 2063 03:23:00,596 --> 03:23:02,325 Wait...don't fight. 2064 03:23:03,265 --> 03:23:04,163 Take this. 2065 03:23:04,600 --> 03:23:06,591 Thank God! Reached the place. 2066 03:23:06,969 --> 03:23:08,596 By the way, who is my new owner? 2067 03:23:08,971 --> 03:23:13,670 Hey Careful...my rim...my wheel... my seat...hold it carefully... 2068 03:23:14,577 --> 03:23:18,104 Slowly...you bloody! 2069 03:23:22,351 --> 03:23:24,512 Cycles are for humans not for elephants. 2070 03:23:24,720 --> 03:23:28,520 lf your hand is so heavy, how heavy you would be. 2071 03:23:29,024 --> 03:23:33,757 Don'tjump... why are you dancing? 2072 03:23:35,397 --> 03:23:37,627 Hey Ramu! Where the hell are you? 2073 03:23:48,210 --> 03:23:50,440 Death is inevitable. 2074 03:23:50,646 --> 03:23:53,274 Death is inevitable to every living creature. 2075 03:23:53,482 --> 03:23:56,110 Likewise the dead are born again. This is a never ending circle... 2076 03:23:56,318 --> 03:24:00,982 The Sun will not be there by evening... 2077 03:24:01,190 --> 03:24:05,490 Moon will lose it's identity in day time... 2078 03:24:05,694 --> 03:24:08,561 This life is just small journey of three days... 2079 03:24:09,031 --> 03:24:11,499 An unidentified body in Gandikota! 2080 03:24:12,368 --> 03:24:14,598 A head separated from the body, 2081 03:24:14,804 --> 03:24:16,271 who is the young man? 2082 03:24:16,472 --> 03:24:19,168 who killed him? Family feud... 2083 03:24:20,075 --> 03:24:22,236 Don't you like any TV program? 2084 03:24:24,547 --> 03:24:28,074 You're not hurt so serious to die. 2085 03:24:30,052 --> 03:24:32,577 Will l live then sir? 2086 03:24:34,523 --> 03:24:38,755 lf you're lucky, even if stabbed brutally or attacked with bombs one will survive. 2087 03:24:40,262 --> 03:24:45,427 lf time is bad, just a small blade is enough to get killed. 2088 03:24:47,403 --> 03:24:52,136 l came here to sell my land for livelihood. 2089 03:24:52,341 --> 03:24:55,708 How am l connected to daggers and bombs... 2090 03:24:56,078 --> 03:24:57,705 l mean how are children connected to it? 2091 03:24:58,080 --> 03:25:03,040 lf you can share parents' property, won't you share their sins and good deeds too? 2092 03:25:03,252 --> 03:25:04,719 Are you here only? 2093 03:25:06,522 --> 03:25:09,719 Father-in-law is very upset because you're hurt. 2094 03:25:10,092 --> 03:25:13,118 He can't bear any guest getting hurt. 2095 03:25:13,395 --> 03:25:16,387 Hubby, Srikanth wanted him to take rest. 2096 03:25:17,099 --> 03:25:20,296 Father-in-law! Shall we go out? Come. 2097 03:25:27,743 --> 03:25:29,472 Today l couldn't do it. 2098 03:25:30,212 --> 03:25:33,409 l'll definitely finish your work tomorrow. 2099 03:25:33,616 --> 03:25:35,345 l mean your selling your land. 2100 03:25:35,551 --> 03:25:40,318 lt has been written in your fate to get sacrificed at the Goddess' altar... 2101 03:25:40,522 --> 03:25:44,856 After this night... 2102 03:26:09,151 --> 03:26:13,713 Enemy's fort filled with swords of revenge... 2103 03:26:13,923 --> 03:26:18,519 No where to go, it's dead end... Can't even dare take a cat's nap? 2104 03:26:45,688 --> 03:26:47,883 This is Akashavani, Kadapa radio station. 2105 03:26:48,490 --> 03:26:52,449 Next song in the program is from film 'Chenchulakshmi'. 2106 03:26:52,661 --> 03:26:54,720 Sung by Ghantasala, Jikki... 2107 03:27:05,207 --> 03:27:14,843 Can you climb trees, my dear? Can you climb hills? 2108 03:27:15,217 --> 03:27:21,918 Can you climb tree and pluck the tender leaf from the top? 2109 03:27:22,524 --> 03:27:29,259 l can climb hills, O dear... 2110 03:27:32,735 --> 03:27:46,274 Can you tell your life span? Can you survive this morning? 2111 03:27:46,749 --> 03:27:52,016 Can you sit tight till then? Can you count the stars? 2112 03:27:52,388 --> 03:28:00,386 Can you escape death and be alive and kicking? 2113 03:28:08,570 --> 03:28:12,404 Hey he's here! Get a rope! 2114 03:28:13,876 --> 03:28:14,968 Take rope! 2115 03:28:59,621 --> 03:29:00,610 Your backache? 2116 03:29:00,823 --> 03:29:02,916 lt vanished strangely. 2117 03:29:05,094 --> 03:29:06,857 Then, shall we leave now? 2118 03:29:07,763 --> 03:29:11,563 Your back pain has eased, shall we leave now? 2119 03:29:11,767 --> 03:29:14,361 Why so early in the morning? 2120 03:29:14,570 --> 03:29:18,404 lt's important to finish the work, time doesn't matter. 2121 03:29:18,607 --> 03:29:19,904 Come. - l'll get my bag. 2122 03:29:20,109 --> 03:29:21,804 Your bag is ready. 2123 03:29:26,915 --> 03:29:28,041 l'll take bath and come. 2124 03:29:32,955 --> 03:29:38,894 Love is as sweet as the lover is tough... 2125 03:30:43,525 --> 03:30:46,085 Father, he knows we'll not harm him inside the home. 2126 03:30:46,461 --> 03:30:47,120 He's playing with us. 2127 03:30:47,496 --> 03:30:49,589 Yes father, let's pull him out and kill him. 2128 03:30:49,798 --> 03:30:52,892 Tradition is that you follow with heart and soul. 2129 03:30:53,202 --> 03:30:55,966 Don't belittle it and insult me. 2130 03:30:57,973 --> 03:31:00,965 Fate is very powerful, Mallasuri. 2131 03:31:01,777 --> 03:31:05,474 Look on what day it has brought him to us. 2132 03:31:08,717 --> 03:31:14,917 Your paternal uncle died this day, he's also fated to die this very day. 2133 03:31:41,750 --> 03:31:43,513 l think you took 2 hours to bathe. 2134 03:31:43,785 --> 03:31:45,013 Soap was too strong. 2135 03:31:45,487 --> 03:31:46,715 Why so many guests? 2136 03:31:47,089 --> 03:31:48,579 My younger uncle's death anniversary. 2137 03:31:48,790 --> 03:31:50,485 Poor man! When did he die? 2138 03:31:50,692 --> 03:31:52,683 Many years ago. 2139 03:31:53,161 --> 03:31:54,890 He was killed in a family feud. 2140 03:31:55,998 --> 03:31:58,125 My uncle is seeking revenge for his death. 2141 03:31:58,500 --> 03:32:00,525 Forget it, it's a long tale. 2142 03:32:01,169 --> 03:32:04,935 You can go. - How can l leave now? 2143 03:32:05,140 --> 03:32:08,871 l didn't ask you to leave, l told you to offer homage to the dead man. 2144 03:32:10,045 --> 03:32:12,843 You too come with me. - We've finished, you go. 2145 03:32:13,048 --> 03:32:14,743 Hello nephew! Come here. 2146 03:32:14,950 --> 03:32:16,042 Coming aunty. 2147 03:32:32,934 --> 03:32:34,561 Sir, please sit there. 2148 03:32:41,877 --> 03:32:46,246 Pray for peace to the departed soul of Katragadda Ankineedu... 2149 03:32:46,615 --> 03:32:47,639 Peace? 2150 03:32:47,849 --> 03:32:51,250 My nephew will rest in peace only when that family is wiped out. 2151 03:32:51,620 --> 03:32:54,680 How many more years do we've to wait, Ramineedu? 2152 03:32:54,890 --> 03:32:59,259 The moment has arrived, uncle. You will see it. 2153 03:33:02,331 --> 03:33:03,229 You carry on. 2154 03:33:03,598 --> 03:33:05,691 All of you please close your eyes and pray. 2155 03:33:32,060 --> 03:33:33,823 Who is it? 2156 03:33:34,029 --> 03:33:36,623 Nothing has happened, please sit down. 2157 03:33:47,776 --> 03:33:50,142 What happened after that? - By then they came suddenly. 2158 03:33:51,146 --> 03:33:52,807 Where is he? 2159 03:33:53,348 --> 03:33:55,976 Aunty! He's here. ls he here? 2160 03:33:56,651 --> 03:33:57,583 l'll take you to task. 2161 03:33:57,786 --> 03:34:00,084 l told you he'll be with Appu. 2162 03:34:00,288 --> 03:34:02,722 When are you coming to my home, Appu? 2163 03:34:02,924 --> 03:34:05,256 lt's not in my hands aunty, he must agree first. 2164 03:34:05,627 --> 03:34:06,093 Me? 2165 03:34:06,294 --> 03:34:10,162 Why did you tell me not to discuss about it till she finishes college? 2166 03:34:10,699 --> 03:34:13,190 How is my college education connected with my marriage, uncle? 2167 03:34:13,402 --> 03:34:15,267 You're doctor, but not even as smart as she is. 2168 03:34:15,637 --> 03:34:18,731 You scold me here, there'll be no master of ceremony with uncle. 2169 03:34:18,940 --> 03:34:19,998 Yes indeed. 2170 03:34:20,909 --> 03:34:22,900 No son... - What no? 2171 03:34:23,111 --> 03:34:24,942 Can't you help women in kitchen? 2172 03:34:27,816 --> 03:34:29,181 l'll beta you! - Aunt... 2173 03:34:29,818 --> 03:34:32,048 Stop...have you understood what he said? 2174 03:34:32,254 --> 03:34:34,119 He wants you to talk with my brother. 2175 03:34:35,290 --> 03:34:37,121 Will it be nice to ask now? 2176 03:34:37,325 --> 03:34:41,694 You postpone things like this, your son will be of your age before he marries. 2177 03:34:42,697 --> 03:34:44,995 l'll ask Mallasuri not my brother-in-law. 2178 03:34:45,200 --> 03:34:46,895 My nephew always supports me. 2179 03:34:59,181 --> 03:35:01,046 Please come out for a minute. 2180 03:35:02,017 --> 03:35:03,678 Sit there uncle. 2181 03:35:03,885 --> 03:35:06,820 l need to talk to you. You get up. - Okay. 2182 03:35:07,856 --> 03:35:10,882 Can't you understand if l tell once? Go, sit there. 2183 03:35:15,197 --> 03:35:16,129 What happened? 2184 03:35:16,331 --> 03:35:20,893 They are taking good care of that stranger and told me their uncle to get out. 2185 03:35:21,102 --> 03:35:22,694 ls he Minister or Governor? 2186 03:35:22,904 --> 03:35:24,337 Who the hell he is? 2187 03:35:26,908 --> 03:35:29,809 Who is the man your brothers-in-law are holding so close? 2188 03:35:30,011 --> 03:35:31,171 Appu's friend, father. 2189 03:35:34,015 --> 03:35:35,243 Sir, please get holy vessel. 2190 03:35:36,451 --> 03:35:37,748 l'll get it. 2191 03:35:41,156 --> 03:35:42,987 Priest has asked for the holy vessel. 2192 03:35:43,191 --> 03:35:44,351 l'll get it. - l'll also come. 2193 03:35:44,726 --> 03:35:46,250 lt's in bedroom. - No problem, l'll come. 2194 03:36:11,753 --> 03:36:14,051 Did you how affectionately they are hugging him? 2195 03:36:19,160 --> 03:36:21,321 Uncle! - Keep that fan there. 2196 03:36:21,530 --> 03:36:22,519 Okay, uncle. 2197 03:36:24,032 --> 03:36:25,795 Keep the fan there. - Okay sir. 2198 03:36:29,838 --> 03:36:30,304 Sister-in-law! 2199 03:36:30,505 --> 03:36:32,200 Why are you both brothers sitting up there? 2200 03:36:32,407 --> 03:36:36,173 Arrange for the firewood and food. Come down. 2201 03:36:36,378 --> 03:36:37,402 l'm coming, sister-in-law. 2202 03:36:39,147 --> 03:36:42,480 Brother, take good care of Ramu. 2203 03:36:48,557 --> 03:36:51,219 How are you feeling now aunty? - Running fever. 2204 03:36:51,426 --> 03:36:54,327 Did you take medicines? - No. 2205 03:36:57,232 --> 03:36:58,324 Do you want me to get medicines? 2206 03:36:59,200 --> 03:37:00,997 Are you here only, Mallasuri? 2207 03:37:01,202 --> 03:37:02,999 Get medicine from doctor. 2208 03:37:05,140 --> 03:37:07,267 Go quickly. - l'm going. 2209 03:37:12,180 --> 03:37:17,208 l'm unable to take good care of you because of too many relatives in home. 2210 03:37:17,419 --> 03:37:19,785 All of them will leave after the prayers. 2211 03:37:19,988 --> 03:37:22,013 Then, we'll take good care of you. 2212 03:37:22,490 --> 03:37:26,859 Must never leave the home. 2213 03:37:37,973 --> 03:37:40,464 God! Nobody must leave the home. 2214 03:37:40,842 --> 03:37:41,501 Nobody must leave the home. 2215 03:37:41,876 --> 03:37:43,002 What are you saying? 2216 03:37:43,211 --> 03:37:45,042 l said, nobody must leave the home. 2217 03:37:45,847 --> 03:37:48,509 l mean the home has come alive with relatives. 2218 03:37:48,883 --> 03:37:50,282 lf they leave, it'll look deserted. 2219 03:37:50,485 --> 03:37:53,921 You're right but guests have to leave. 2220 03:37:54,122 --> 03:37:56,488 They will come back for Appu's marriage only. 2221 03:37:56,858 --> 03:37:57,324 When will it happen? 2222 03:37:57,525 --> 03:37:59,493 You seem to be more interested in it than us. 2223 03:38:01,863 --> 03:38:04,889 lf Appu and Srikanth agree, we'll conduct their marriage today itself. 2224 03:38:05,433 --> 03:38:06,559 Coming! 2225 03:38:19,180 --> 03:38:20,147 Come here dear. 2226 03:38:22,183 --> 03:38:23,081 Greetings. - Greetings. 2227 03:38:23,284 --> 03:38:24,876 Bye sir. - Bye sir. 2228 03:38:25,086 --> 03:38:26,576 How are you Rani? 2229 03:38:36,231 --> 03:38:40,031 When did we get Appu and Srikanth engaged? 2230 03:38:40,235 --> 03:38:43,261 Brother-in-law promised when we tonsured their first hair. 2231 03:38:43,571 --> 03:38:47,371 But people who don't know this are thinking differently. 2232 03:38:47,575 --> 03:38:49,099 What are you saying? 2233 03:38:49,310 --> 03:38:51,870 Who will dare stop this marriage? 2234 03:38:52,080 --> 03:38:55,049 Appu and Srikanth will marry. 2235 03:38:57,018 --> 03:38:59,646 You're so confident, have you exchanged the proposal? 2236 03:39:00,021 --> 03:39:02,285 Exchanged the proposal? - No? 2237 03:39:02,657 --> 03:39:04,557 ls it all from your side only? 2238 03:39:05,326 --> 03:39:07,658 No, my brother-in-law is a man who stands by his word. 2239 03:39:08,029 --> 03:39:08,996 He stands by what he says. 2240 03:39:09,197 --> 03:39:12,394 lf he's so trustworthy then why don't you ask him to get them engaged now? 2241 03:39:12,734 --> 03:39:16,067 What's so urgency? Engagement on death anniversary? 2242 03:39:16,271 --> 03:39:18,136 Can't you wait till no moon day? 2243 03:39:18,339 --> 03:39:19,533 He'll cite many reasons like this. 2244 03:39:19,741 --> 03:39:21,470 You be happy with yourselves. 2245 03:39:22,043 --> 03:39:22,975 What happiness? 2246 03:39:23,178 --> 03:39:24,941 l'll ask my brother-in-law to fix engagement now. 2247 03:39:25,146 --> 03:39:27,080 You come with me, you keep watching.- l will. 2248 03:39:27,282 --> 03:39:30,979 Keep watching. - l will. 2249 03:39:32,687 --> 03:39:34,985 Move...move... 2250 03:39:35,190 --> 03:39:37,351 Brother-in-law, you must settle a thing right now. 2251 03:39:37,559 --> 03:39:38,184 What is it? 2252 03:39:38,393 --> 03:39:41,226 Are you fixing your daughter's marriage with my son or not? 2253 03:39:41,429 --> 03:39:42,657 Marriage? - Yes. 2254 03:39:44,265 --> 03:39:45,960 What's so hurry now? 2255 03:39:46,167 --> 03:39:48,158 Did you promise or not? 2256 03:39:48,369 --> 03:39:50,360 We've been thinking about it since their childhood. 2257 03:39:50,572 --> 03:39:51,197 l'll fix it. 2258 03:39:51,406 --> 03:39:54,671 Then, get them engaged today. 2259 03:39:55,710 --> 03:39:58,178 Engagement on death anniversary? 2260 03:39:58,980 --> 03:40:03,007 Didn't l tell you? 2261 03:40:03,284 --> 03:40:05,684 l don't care whether it's death anniversary or any thing, 2262 03:40:06,054 --> 03:40:08,989 today you must promise before all our relatives. 2263 03:40:09,190 --> 03:40:11,954 Obul Reddy wait, l'm coming. 2264 03:40:12,160 --> 03:40:13,218 Kittappa, come inside. 2265 03:40:13,428 --> 03:40:14,622 Bhakthavatsalam, don't go away. 2266 03:40:14,996 --> 03:40:17,464 Elderly man come... - What's this commotion, father? 2267 03:40:17,665 --> 03:40:19,724 Must decide today between your marriage or my death. 2268 03:40:20,101 --> 03:40:21,625 Children, come in. 2269 03:40:22,003 --> 03:40:24,631 Are you mad to fix marriage now? You carry on... 2270 03:40:25,774 --> 03:40:27,469 lf you stop them, l'll grind you to paste. 2271 03:40:27,675 --> 03:40:29,302 No father... - You get inside. 2272 03:40:29,511 --> 03:40:30,307 You too come it. - Okay uncle. 2273 03:40:30,512 --> 03:40:32,707 Why are you staring at me? Come inside. 2274 03:40:33,081 --> 03:40:37,017 He has been claiming to be your kinsman for 20 years. 2275 03:40:37,218 --> 03:40:39,345 lf you too like it, why not fix their marriage? 2276 03:40:39,554 --> 03:40:42,421 That's what l'm also asking him. 2277 03:40:42,624 --> 03:40:44,353 Am l asking a share in his property? 2278 03:40:44,559 --> 03:40:48,154 l'm just asking him to keep up his promise, but he's postponing it. 2279 03:40:48,363 --> 03:40:50,695 What's this, uncle? Don't you've any sense to timing? 2280 03:40:51,065 --> 03:40:53,499 Mallasuri! He's your uncle! 2281 03:40:59,541 --> 03:41:04,035 Brother-in-law, you beat me or kill me, settle it once for all today. 2282 03:41:04,245 --> 03:41:06,577 Wait till the no moon day passes. 2283 03:41:08,483 --> 03:41:11,577 Didn't l tell you? 2284 03:41:11,786 --> 03:41:15,381 Every time he's citing some reason to postpone it. 2285 03:41:15,590 --> 03:41:18,457 l feel you've some other idea. 2286 03:41:18,660 --> 03:41:22,289 lf he's insisting on it, why don't you go ahead and fix it? 2287 03:41:22,497 --> 03:41:26,058 Very important work is pending, l'll fix after finishing it, aunt. 2288 03:41:26,267 --> 03:41:28,462 l can't wait for few minutes also. 2289 03:41:28,670 --> 03:41:30,695 Father, uncle wants you to wait for sometime, right? 2290 03:41:31,072 --> 03:41:31,538 You shut up! 2291 03:41:31,739 --> 03:41:34,139 This is between elders, stay out of it. 2292 03:41:34,342 --> 03:41:38,608 Either you must be gentleman today or l must be a stupid idiot. 2293 03:41:39,247 --> 03:41:41,715 Okay, as you wish. 2294 03:41:42,083 --> 03:41:45,280 Let's fix the marriage today to keep you happy. 2295 03:41:48,089 --> 03:41:50,148 l know you'll never break your promise. 2296 03:41:50,358 --> 03:41:53,350 Uncle, please don't mind my father. Let's wait till you're free. 2297 03:41:53,561 --> 03:41:55,495 How long will you keep roaming? 2298 03:41:55,697 --> 03:41:58,825 lf you both get married, we'll retire from life. 2299 03:41:59,200 --> 03:42:03,660 lf not retire, withdraw. But stay out of my life. 2300 03:42:07,408 --> 03:42:08,773 l don't like this marriage. 2301 03:42:10,144 --> 03:42:11,543 What are you saying, you idiot? 2302 03:42:11,746 --> 03:42:13,873 Will you keep shut or shall l beat you? Go away. 2303 03:42:15,750 --> 03:42:18,184 Uncle, you don't take it seriously. 2304 03:42:18,386 --> 03:42:20,115 lt has come to this stage so l'm telling you openly, 2305 03:42:20,321 --> 03:42:22,380 l've never imagined Appu as my wife. 2306 03:42:25,393 --> 03:42:28,590 Congrats! You've come out boldly. 2307 03:42:32,133 --> 03:42:34,601 What's that you don't like in me? 2308 03:42:37,538 --> 03:42:39,165 Tell me. - Actually we both don't... 2309 03:42:40,875 --> 03:42:41,773 Go! 2310 03:42:43,478 --> 03:42:47,175 lf the boy doesn't like her, what can we do? 2311 03:42:47,448 --> 03:42:48,506 We'll take leave. 2312 03:42:50,151 --> 03:42:51,618 Bye. - Please don't accept it. 2313 03:42:51,819 --> 03:42:52,717 Don't agree! 2314 03:42:52,921 --> 03:42:55,355 Leaving out a golden girl, go begging. 2315 03:42:55,590 --> 03:42:59,151 What does Appu lack? lsn't she 24 carat gold? 2316 03:42:59,360 --> 03:43:02,158 What's this new twist? - Why is she rejecting her? 2317 03:43:02,363 --> 03:43:03,352 My fate! 2318 03:43:03,831 --> 03:43:06,800 He's ruining my life to impress you. 2319 03:43:07,936 --> 03:43:10,370 Appu, you too tell you don't like this marriage. 2320 03:43:12,240 --> 03:43:13,298 Why isn't he listening to so many people's advises? 2321 03:43:13,508 --> 03:43:14,805 ls marriage his only problem? 2322 03:43:15,176 --> 03:43:16,541 There are many problems linked to this house and marriage. 2323 03:43:16,744 --> 03:43:18,803 What do you know about her to fix my marriage with her? 2324 03:43:19,547 --> 03:43:24,280 She can make Rayalaseema proud... 2325 03:43:24,452 --> 03:43:29,549 She can make the future husband's life meaningful... 2326 03:43:29,757 --> 03:43:33,523 Beautiful girl shining like pearl... 2327 03:43:33,828 --> 03:43:36,160 Asking you to tie knot with her... 2328 03:43:36,397 --> 03:43:39,730 Telugu girl... 2329 03:43:39,934 --> 03:43:46,601 Girl with moonbeam filled bright eyes... 2330 03:43:46,808 --> 03:43:50,744 The girl wants you to hold her hand and take the vow... 2331 03:43:51,612 --> 03:44:22,570 Team Tolly 2332 03:44:22,844 --> 03:44:26,280 Her words are fresh like the first rain... 2333 03:44:26,481 --> 03:44:29,609 lt brought riches to the home... 2334 03:44:29,884 --> 03:44:33,320 Her smile is cradle of happiness... 2335 03:44:33,521 --> 03:44:36,615 lf she becomes your partner, sorrows will vanish forever... 2336 03:44:36,824 --> 03:44:43,593 Though she's a beauty, but she's always 7 steps behind you... 2337 03:44:43,798 --> 03:44:47,359 She's a bride-in-waiting on earth for you... 2338 03:44:47,568 --> 03:44:50,731 She's a moon on earth... 2339 03:45:40,321 --> 03:45:41,549 Stop your nonsense! 2340 03:45:41,756 --> 03:45:43,519 She always draws silly drawings in the book. 2341 03:45:43,724 --> 03:45:44,952 Should l marry her? 2342 03:45:49,564 --> 03:45:54,092 Why do you look down as silly drawings? 2343 03:45:54,769 --> 03:45:59,103 Why don't you see the depth in it? 2344 03:45:59,474 --> 03:46:02,466 Like a boat in the river... 2345 03:46:02,677 --> 03:46:05,942 Like an umbrella in rain... 2346 03:46:06,147 --> 03:46:09,548 Like a nest to the bird... 2347 03:46:09,750 --> 03:46:13,049 Like eyelid on eye... 2348 03:46:13,421 --> 03:46:27,791 Promising to be partner for life... She's telling it in her drawings... 2349 03:46:28,202 --> 03:46:35,165 She has turned her heart into the brush... 2350 03:47:15,716 --> 03:47:18,082 Uncle! l'll marry Appu. 2351 03:47:20,855 --> 03:47:21,879 Thank God! 2352 03:47:24,158 --> 03:47:27,127 Till now l saw her with eyes only, 2353 03:47:27,728 --> 03:47:30,561 after hearing your song, l could see her with my heart. 2354 03:47:32,200 --> 03:47:36,660 lf you weren't here, l would've missed this Telugu girl. 2355 03:47:38,673 --> 03:47:42,074 You've made me lucky to get my treasure, thanks Ramu. 2356 03:47:42,977 --> 03:47:45,445 Brother-in-law, my foolish son has fallen in line. 2357 03:47:45,646 --> 03:47:49,582 Don't delay any further, girls, get ready my daughter-in-law. 2358 03:48:02,763 --> 03:48:07,427 What are you upto? Planning to pull someone's legs? 2359 03:48:07,768 --> 03:48:09,235 Brother-in-law, come here. 2360 03:48:10,938 --> 03:48:13,668 What's it, Naidu? - You've caught a good man! 2361 03:48:13,874 --> 03:48:18,504 Do you know this? He forced us to fix this marriage now. 2362 03:48:21,649 --> 03:48:22,741 Why are you feeling shy? 2363 03:48:22,950 --> 03:48:27,683 Do you know he told me to threaten you or else you'll not agree? 2364 03:48:28,823 --> 03:48:30,620 l didn't do anything. 2365 03:48:30,825 --> 03:48:31,757 Hesitation! 2366 03:48:31,959 --> 03:48:33,654 l'm telling you now, 2367 03:48:33,861 --> 03:48:37,695 one man like him can take on any number of men like them. 2368 03:48:40,868 --> 03:48:43,200 l'm altering a little in the program, Naidu. 2369 03:48:43,571 --> 03:48:44,538 What's it? 2370 03:48:44,739 --> 03:48:49,039 My blood is boiling to kill the man who killed my brother. 2371 03:48:50,578 --> 03:48:54,241 lt's not appropriate to fix marriage on his death anniversary. 2372 03:48:54,615 --> 03:48:55,673 What shall we do now? 2373 03:48:55,883 --> 03:48:58,283 l'll conduct the engagement in the temple of Lord Venugopalaswamy. 2374 03:48:58,653 --> 03:49:00,211 Temple is much better. 2375 03:49:02,156 --> 03:49:07,150 Engagement is in temple not here. All of you get ready to go to temple. 2376 03:49:13,134 --> 03:49:16,900 All are leaving...you too! 2377 03:49:17,772 --> 03:49:20,741 You've to step out, can't avoid it. 2378 03:49:35,289 --> 03:49:37,189 You mustn't come in. - Why? 2379 03:49:37,558 --> 03:49:40,527 Your aunt has become a bride. 2380 03:49:40,728 --> 03:49:43,925 Men shouldn't meet her. Go out. 2381 03:50:07,922 --> 03:50:09,116 What's it aunt? 2382 03:50:09,824 --> 03:50:12,054 Ask Ramu uncle to come to the basket store room. 2383 03:50:12,259 --> 03:50:13,226 Okay. 2384 03:50:15,062 --> 03:50:16,290 Tell him to come alone. 2385 03:50:26,240 --> 03:50:28,640 l'll also play with you. 2386 03:50:32,113 --> 03:50:34,240 Appu, come let's go to the holy Basil plant. 2387 03:51:11,952 --> 03:51:15,046 Please come here. - Tell me. 2388 03:51:15,256 --> 03:51:16,883 Will you please give this letter to Srikanth? 2389 03:51:17,091 --> 03:51:19,116 Why are you sending love letters now? 2390 03:51:19,660 --> 03:51:20,422 Okay. 2391 03:51:30,337 --> 03:51:33,864 Very important letter, please. 2392 03:51:34,942 --> 03:51:36,136 He'll give, you come. 2393 03:51:58,199 --> 03:52:01,327 Very important letter, please. 2394 03:52:21,989 --> 03:52:25,823 Be ready boys! Hack him into pieces! 2395 03:52:26,026 --> 03:52:27,015 Okay brother. 2396 03:52:42,243 --> 03:52:43,369 What were you doing? 2397 03:53:13,807 --> 03:53:14,967 My son Srikanth has become the groom... 2398 03:53:15,175 --> 03:53:18,406 Where's doctor? - Go straight and turn right. 2399 03:53:18,779 --> 03:53:21,748 Turn right.. - What's this? Blank paper! 2400 03:53:21,949 --> 03:53:24,144 Want medicine prescription? Okay, you go. 2401 03:53:24,351 --> 03:53:26,911 Elders! l'm the kinsman of Ramineedu. 2402 03:53:27,121 --> 03:53:29,316 What's this? She gave a blank paper. 2403 03:53:34,194 --> 03:53:36,560 Blank paper... why did you give me blank paper? 2404 03:53:36,931 --> 03:53:38,865 Did you expect love letter? 2405 03:53:41,135 --> 03:53:46,835 Though you're smiling, l've seen you feeling sad inside. 2406 03:53:48,943 --> 03:53:52,435 l've understood why you're doing like this. 2407 03:53:54,381 --> 03:53:56,008 Have you understood it? 2408 03:53:57,051 --> 03:53:57,915 Thank God! 2409 03:53:58,118 --> 03:53:59,915 Why didn't you tell me this in train itself? 2410 03:54:00,120 --> 03:54:02,179 l knew it after stepping into your home. 2411 03:54:02,856 --> 03:54:04,221 Coming, father-in-law. 2412 03:54:04,858 --> 03:54:05,916 What if my father comes to know this? 2413 03:54:06,126 --> 03:54:07,457 He knows it already. 2414 03:54:09,063 --> 03:54:09,893 They'll kill you. 2415 03:54:10,097 --> 03:54:11,359 That's what making me tensed. 2416 03:54:14,134 --> 03:54:17,365 You do one thing, l'll somehow convince my father, 2417 03:54:17,571 --> 03:54:19,903 you come to Kaleshah Mosque, okay? 2418 03:54:22,309 --> 03:54:24,368 How can l escape from so many people here? 2419 03:54:30,017 --> 03:54:32,918 Hide in the flower baskets and come there. 2420 03:54:36,957 --> 03:54:39,425 Smaller ones aren't enough, keep it there.- Okay madam. 2421 03:54:39,627 --> 03:54:41,026 You come here, keep the big basket here. 2422 03:54:41,228 --> 03:54:43,321 Here? - Yes. 2423 03:54:48,936 --> 03:54:50,267 What are you searching? 2424 03:54:50,471 --> 03:54:52,905 What are these baskets for? 2425 03:54:53,107 --> 03:54:56,099 These are offered to God for any function in this house. 2426 03:54:56,310 --> 03:54:58,505 Not there, this side. 2427 03:55:02,516 --> 03:55:04,507 Please come with me to upstairs. 2428 03:55:06,887 --> 03:55:10,084 Not outside the threshold, upstairs! Come. 2429 03:55:10,290 --> 03:55:11,257 Come! 2430 03:55:26,173 --> 03:55:27,265 Sit there! 2431 03:55:54,068 --> 03:55:58,562 You've fooled us by using my father's sentiment. 2432 03:56:00,207 --> 03:56:03,472 l respect my father only not the tradition. 2433 03:56:04,445 --> 03:56:09,144 Your cries will not reach anyone outside this room. 2434 03:56:11,285 --> 03:56:16,552 l'll kill you here, throw your body behind the wall, 2435 03:56:16,757 --> 03:56:19,487 and tell my father l had killed you outside only. 2436 03:56:22,162 --> 03:56:24,426 Bloody rat face! 2437 03:56:26,467 --> 03:56:30,494 l'll hack you to death and avenge my uncle's killing. 2438 03:56:31,138 --> 03:56:32,662 After years l got you! 2439 03:56:33,640 --> 03:56:37,167 Where are you going now? 2440 03:57:01,468 --> 03:57:06,371 Nobody should be here, all of you get going. 2441 03:57:07,007 --> 03:57:09,066 Why are you still here? All are going to temple, come. 2442 03:57:09,276 --> 03:57:11,767 Uncle asked for the festoon. - Then, come fast. 2443 03:57:37,204 --> 03:57:38,228 He's not seen anywhere, brother. 2444 03:57:38,438 --> 03:57:40,167 He's hiding in the green basket. 2445 03:57:40,374 --> 03:57:41,568 l'll call Mallanna. 2446 03:57:42,042 --> 03:57:43,339 Stop Bali! 2447 03:57:44,812 --> 03:57:49,249 Neither father nor elder brother, l must avenge my uncle's death. 2448 03:57:50,150 --> 03:57:55,679 Not outside the threshold but as the entire village watches, 2449 03:57:55,856 --> 03:57:57,756 l'll cut him into two pieces. 2450 03:57:59,560 --> 03:58:01,460 Keep an eye on the basket. - Okay brother. 2451 03:58:32,159 --> 03:58:36,061 Father, l'll bring the baskets to the temple using the short route. 2452 03:58:36,263 --> 03:58:38,754 Okay. Be careful about the guest. 2453 03:58:39,132 --> 03:58:40,622 Keeping an eye on him, father. - Okay, go. 2454 03:58:40,834 --> 03:58:41,801 Come on boys. 2455 03:58:43,136 --> 03:58:52,306 We've got ready the sacrificial goat... we'll offer it to you... 2456 03:59:03,357 --> 03:59:05,825 Float the lamps in the water. 2457 03:59:11,865 --> 03:59:13,332 l don't like this marriage. 2458 03:59:23,477 --> 03:59:27,174 Ramu? - Yes. 2459 03:59:32,152 --> 03:59:36,680 Till a minute before l thought l was the luckiest man, 2460 03:59:38,825 --> 03:59:40,452 Ramu is perfect match for you. 2461 03:59:43,397 --> 03:59:47,800 Ramu's life is in danger, father knows everything. 2462 03:59:49,436 --> 03:59:52,200 l'm scared what will they do with him. 2463 03:59:52,739 --> 03:59:55,606 l'll talk to your father, you meet Ramu. 2464 03:59:55,809 --> 03:59:58,642 Go l say! Go! 2465 04:00:42,356 --> 04:00:45,848 l'll cut him into two pieces in public. 2466 04:01:04,745 --> 04:01:06,610 He's inside the home! 2467 04:01:08,281 --> 04:01:09,373 Go...go boys! 2468 04:02:01,701 --> 04:02:07,697 The heart beat is pounding like a drum beat... 2469 04:02:07,908 --> 04:02:14,074 The fast running and jumping legs are like the celestial dance of Shiva... 2470 04:02:14,448 --> 04:02:18,350 With the divine chant of 5 syllable word becoming his life... 2471 04:02:18,552 --> 04:02:22,511 Turning himself into Markandeya, the man who outwitted death... 2472 04:02:22,722 --> 04:02:23,950 Run... 2473 04:02:26,793 --> 04:02:28,454 Dash... 2474 04:03:23,717 --> 04:03:25,412 Why did you call me aside, son-in-law? 2475 04:03:25,619 --> 04:03:27,018 You want any dowry? 2476 04:03:29,189 --> 04:03:35,025 Actually uncle...Appu doesn't like this marriage. 2477 04:03:36,396 --> 04:03:39,923 She likes Ramu! 2478 04:03:46,840 --> 04:03:50,640 Uncle...no uncle...no uncle. 2479 04:04:12,866 --> 04:04:16,063 Bal Reddy, don't call them. - How dare you cheat my boss! 2480 04:04:41,461 --> 04:04:42,587 Where the hell did he drop down from? 2481 04:04:42,796 --> 04:04:44,195 Hey buddy! ls it you? 2482 04:04:48,768 --> 04:04:50,531 l knew you'll come back for me. 2483 04:04:50,737 --> 04:04:52,864 How many days have passed since l carried you? 2484 04:04:52,973 --> 04:04:53,564 Why are you hurt? 2485 04:04:59,913 --> 04:05:02,677 Who are they? Come on start pedalling! 2486 04:05:04,484 --> 04:05:07,112 Come on hop on! 2487 04:05:10,056 --> 04:05:13,514 Sharp edges of the knives that cut the throats... 2488 04:05:19,699 --> 04:05:21,792 Stay away from it... 2489 04:05:22,702 --> 04:05:26,968 Make even the danger of taking life to take rest... 2490 04:05:29,009 --> 04:05:35,539 Ride the death that wants to bury you down the earth... 2491 04:05:47,727 --> 04:05:53,757 Give new lease of life the hope lost in the dreary desert... 2492 04:06:01,841 --> 04:06:05,971 Don't stop getting tired, march ahead without break... 2493 04:06:22,796 --> 04:06:26,733 Trust that you'll not die here... 2494 04:06:26,733 --> 04:06:31,432 Become courage to live and face the dangers... 2495 04:06:38,912 --> 04:06:40,209 Go man! 2496 04:06:43,783 --> 04:06:46,115 Go back! 2497 04:08:35,128 --> 04:08:37,062 Brother! 2498 04:09:03,490 --> 04:09:06,084 lf you remove this plank, nobody can cross this bridge. 2499 04:09:06,359 --> 04:09:08,919 Yerraguntla railway station is a kilometre away. 2500 04:09:09,128 --> 04:09:10,857 Go fast. 2501 04:09:18,404 --> 04:09:19,268 Be careful! 2502 04:09:27,080 --> 04:09:28,775 You please don't come, go away. 2503 04:09:31,150 --> 04:09:33,380 l can never forgive your help in my life. 2504 04:09:34,354 --> 04:09:37,517 Though you know l'm your enemy's son, you saved my life. 2505 04:09:40,226 --> 04:09:44,890 l was shivering fearing your father and brothers may kill me if l step out of home. 2506 04:09:48,768 --> 04:09:51,396 Trust me, l don't feel like leaving this home. 2507 04:09:51,871 --> 04:09:52,997 What if father comes to know? 2508 04:09:53,206 --> 04:09:54,537 He knows it already. 2509 04:10:11,124 --> 04:10:12,557 lf you weren't there... - Look, he's there sir. 2510 04:10:16,095 --> 04:10:17,153 You go away! 2511 04:10:21,801 --> 04:10:24,827 l don't know if l'll meet you again in this life or not, 2512 04:10:25,471 --> 04:10:29,999 l can only say thanks to you. Bye. 2513 04:11:00,573 --> 04:11:02,507 Father, stop... 2514 04:11:02,875 --> 04:11:06,208 Please listen to me, father. Stop! 2515 04:11:18,925 --> 04:11:19,892 l'm telling you! 2516 04:11:20,593 --> 04:11:21,491 Stop l say! 2517 04:11:22,195 --> 04:11:24,493 Do you know who is he? 2518 04:11:24,864 --> 04:11:27,230 He's Raghava Rao's son, who killed your uncle. 2519 04:11:27,433 --> 04:11:28,900 So what father? 2520 04:11:29,469 --> 04:11:32,905 Will you kill him now for the feud between elders years ago? 2521 04:11:34,874 --> 04:11:37,900 Poor man! He's innocent! 2522 04:11:39,278 --> 04:11:41,405 Please leave him brother, he's innocent. 2523 04:11:41,981 --> 04:11:43,073 Put a plank! 2524 04:11:43,282 --> 04:11:44,249 Go! 2525 04:11:45,118 --> 04:11:45,914 No! 2526 04:11:46,452 --> 04:11:47,419 Put it fast. 2527 04:11:49,656 --> 04:11:50,247 Stop! 2528 04:12:11,544 --> 04:12:13,273 Put another one. - No more planks. 2529 04:12:13,479 --> 04:12:15,037 Pull out from the bridge. 2530 04:12:15,248 --> 04:12:17,113 l must take his head today. 2531 04:12:17,316 --> 04:12:18,977 How dare you take my daughter! 2532 04:12:19,352 --> 04:12:23,049 Father, it wasn't his mistake. l love him. 2533 04:12:34,233 --> 04:12:42,470 Does death have any meaning? 2534 04:12:43,076 --> 04:12:47,308 After realising the value of life... 2535 04:12:52,051 --> 04:13:05,328 Won't death too lose the battle once love sprouts... 2536 04:13:08,067 --> 04:13:13,004 l wanted to run away to save my life. 2537 04:13:14,040 --> 04:13:17,601 After knowing a girl like you loves me, 2538 04:13:18,177 --> 04:13:20,202 is there any value to that life if l run away? 2539 04:13:22,515 --> 04:13:26,110 Life or death is with you only. 2540 04:13:37,430 --> 04:13:40,365 How dare you hold my sister's hand! 2541 04:13:46,773 --> 04:13:49,037 Do you want my daughter? 2542 04:13:50,009 --> 04:13:52,239 Father, don't beat him. 2543 04:14:20,807 --> 04:14:24,675 No...no brother... 2544 04:14:39,058 --> 04:14:41,083 l beg you father... 2545 04:15:01,380 --> 04:15:03,746 Please father... 2546 04:15:04,116 --> 04:15:06,380 Mallasuri, cut the hand. Father... 2547 04:15:31,444 --> 04:15:38,577 Appu! 2548 04:16:33,472 --> 04:16:35,804 Your love stopped up there, father! 2549 04:16:38,477 --> 04:16:41,708 But his love was ready to die along with me. 2550 04:16:44,517 --> 04:16:49,545 lf you still want to kill him, kill him, father. 2551 04:16:59,365 --> 04:17:00,764 Please forgive me, dear. 2552 04:17:20,820 --> 04:17:25,280 Bloody, not only l must carry you but your wife too. 2553 04:17:25,491 --> 04:17:26,549 ln future your kids too! 2554 04:17:26,759 --> 04:17:30,923 You'll ruin...you'll be ravaged.