1 00:02:21,658 --> 00:02:23,649 Whatever it is, I won't give you even a single coconut. 2 00:02:24,594 --> 00:02:26,926 He's very proud of himself. 3 00:02:27,097 --> 00:02:28,997 Then, let us break him with this coconut. 4 00:02:29,199 --> 00:02:31,759 Then, why delay? Grind him. 5 00:02:32,001 --> 00:02:33,434 Hit him on this legs. 6 00:02:36,106 --> 00:02:36,765 Oh God! 7 00:02:36,940 --> 00:02:38,931 You bloody. Instead of calling God, 8 00:02:39,109 --> 00:02:41,669 Say that you'll sell the coconuts to me only. 9 00:02:41,878 --> 00:02:42,936 I'll never sell them to you. 10 00:02:43,113 --> 00:02:46,105 No use. We must make him lick the dust. 11 00:02:46,449 --> 00:02:47,780 Go ahead. Hit him on his stomach. 12 00:02:49,452 --> 00:02:49,781 Oh God! 13 00:02:50,787 --> 00:02:52,482 Why do you feel hurt & make me also hurt? 14 00:02:52,689 --> 00:02:54,452 Don't stretch the matter too much. 15 00:02:54,624 --> 00:02:56,956 Tell me whether you'll sell or not? 16 00:02:57,127 --> 00:02:58,560 I'll not sell... I'll not sell. 17 00:02:58,728 --> 00:03:00,719 You won't sell. That's all, isn't it? You won't listen to me, will you? 18 00:03:02,699 --> 00:03:06,795 Hit him on his face. His face will get smashed & then, he'll accept. 19 00:03:15,044 --> 00:03:17,911 Oh you bloody! Coconut Subbaiah! 20 00:03:20,183 --> 00:03:20,842 You? 21 00:03:21,151 --> 00:03:21,981 Yes, it's me. 22 00:03:22,185 --> 00:03:24,710 How dare you beat an innocent with henchmen? 23 00:03:25,722 --> 00:03:27,849 I'm the best villain of East Godavari. 24 00:03:28,158 --> 00:03:31,719 How dare you enter my coconut farm & jump like a coconut? 25 00:03:31,928 --> 00:03:34,158 I'll make you drink 3 lakhs of coconut water. Get lost. 26 00:03:34,497 --> 00:03:37,523 You're nothing to me. Just a stick. 27 00:03:38,501 --> 00:03:42,062 I'll show you if I'm an ordinary stick or a match stick to lit your pyre. 28 00:03:42,505 --> 00:03:43,529 You coconut plant! 29 00:03:44,507 --> 00:03:46,737 From today onwards, if you play with the villagers' lives. 30 00:03:47,277 --> 00:03:49,837 You'll break like the coconut used to ward of evil eyes. 31 00:03:50,513 --> 00:03:52,743 You'll fall like a coconut. 32 00:03:53,516 --> 00:03:56,007 You'll be burnt into ash like the infected coconut. 33 00:03:56,119 --> 00:03:58,519 I see. Are you playing with me? 34 00:03:58,688 --> 00:04:00,019 Shall I ask them to play the coconut game? 35 00:04:00,190 --> 00:04:03,182 I've learnt your coconut game in my childhood itself. 36 00:04:03,526 --> 00:04:04,015 Is it? 37 00:04:04,527 --> 00:04:10,523 Entering into my grove, you can't walk back.- Hey, hit him on his legs 38 00:04:14,871 --> 00:04:16,532 His leg is broken. He can't walk anymore. 39 00:04:17,307 --> 00:04:20,765 His intestines must shatter. Hit him on his stomach. 40 00:04:23,980 --> 00:04:28,041 His bones might've got broken See for yourself. 41 00:04:51,674 --> 00:04:52,231 Stop. 42 00:04:52,909 --> 00:04:55,241 Or else his head will break like a coconut. 43 00:04:56,346 --> 00:04:58,246 You said that you're the best villain of East Godavari. 44 00:04:58,581 --> 00:05:00,242 Today, you would've become the last villain. 45 00:05:00,583 --> 00:05:03,814 Look, from today onwards no one will sell you coconuts under threat. 46 00:05:04,020 --> 00:05:07,251 I've brought people from the city to buy coconut at fair price. 47 00:05:07,590 --> 00:05:08,579 Hey, come on. 48 00:05:20,603 --> 00:05:22,161 Hey....stop....stop... 49 00:05:24,841 --> 00:05:28,106 Oh God! Oh my God! 50 00:05:28,611 --> 00:05:30,374 They've destroyed my farm. 51 00:05:31,047 --> 00:05:34,847 Stop! Oh My God! 52 00:05:35,051 --> 00:05:39,613 Men from both East & West Godavari are taking away the coconuts. 53 00:05:39,956 --> 00:05:42,117 Oh My God! 54 00:05:42,792 --> 00:05:47,855 My entire property is being stolen. - Father, are you left with nothing? 55 00:05:48,064 --> 00:05:48,792 Shut up. 56 00:05:48,965 --> 00:05:50,125 To hell with you & your Hindi language. 57 00:05:50,300 --> 00:05:51,699 At last, that was the only thing which is left. 58 00:05:51,834 --> 00:05:54,302 He made me a fool in Dharmaiah's house. 59 00:05:54,637 --> 00:05:57,629 Ramu made you a pauper by taking away all the coconuts. 60 00:05:58,074 --> 00:05:58,972 Watch out.. 61 00:05:59,409 --> 00:06:02,742 I'll create differences between Dharmaiah & Ramu. 62 00:06:02,979 --> 00:06:04,640 I'll force Dharmaiah to give judgement & if I don't hand cuff, Ramu. 63 00:06:08,651 --> 00:06:10,676 I'll agree that I'm not the best villain of East Godavari. 64 00:06:10,887 --> 00:06:15,221 If you don't do that you're the worst villain. 65 00:06:15,425 --> 00:06:15,891 Stop it & get lost. 66 00:06:16,092 --> 00:06:17,684 Wow! What a beating? 67 00:06:17,894 --> 00:06:20,988 When Ramu was hitting Subbaiah's henchmen with coconuts. 68 00:06:21,331 --> 00:06:23,322 Their faces looked like flying bits broken coconuts. 69 00:06:23,666 --> 00:06:26,328 Not only their faces, their noses, joints etc. 70 00:06:26,669 --> 00:06:29,001 And even Subbaiah got smashed. - Enough, stop it. 71 00:06:29,772 --> 00:06:33,333 You're very excited about that. That Subbaiah is a beast. 72 00:06:33,676 --> 00:06:35,439 That's why, I broke his horns & legs. 73 00:06:35,778 --> 00:06:38,679 After this, will he spare you? - I won't spare him even if he spares me. 74 00:06:38,848 --> 00:06:40,247 I don't want you to be so adamant. 75 00:06:40,683 --> 00:06:44,016 Ramu, I can't bear even if you get hurt lightly. 76 00:06:44,253 --> 00:06:46,721 I'm afraid that he'll attack you. 77 00:06:46,923 --> 00:06:49,255 Can't I attack him in return? Forget about that. 78 00:06:49,459 --> 00:06:51,791 I'm hungry. Serve me food. - Okay, come. 79 00:06:58,801 --> 00:07:03,067 Oh Anarkali! Oh my mouth watching sweet! 80 00:07:03,272 --> 00:07:04,364 What's this? 81 00:07:04,874 --> 00:07:05,932 My bouquet! Love story. 82 00:07:06,476 --> 00:07:09,377 This is a flower specially grown in my farm for you. 83 00:07:09,812 --> 00:07:12,212 If you adore this, my heart will beat fast. 84 00:07:12,382 --> 00:07:15,044 And your heart will throttle. - You adore this behind your ears. 85 00:07:15,385 --> 00:07:19,378 I want coupling 'Dar Dar flower'. - What? 'Coupling Dar dar flower'. 86 00:07:20,056 --> 00:07:21,387 Where's it found? - Somewhere over here. 87 00:07:21,724 --> 00:07:22,816 Go & find it. - Okay? 88 00:07:27,730 --> 00:07:28,958 What's it? Why are you coming running? 89 00:07:29,165 --> 00:07:30,097 Don't you know? 90 00:07:30,967 --> 00:07:34,403 When I hear your drum beat, my heart starts playing the love beat. 91 00:07:34,837 --> 00:07:36,964 When I was coming running holding my nerves tight. 92 00:07:37,173 --> 00:07:39,903 That oily face man interrupted me. 93 00:07:40,410 --> 00:07:43,902 Someday, I'll smash that only man black & blue. 94 00:07:44,080 --> 00:07:45,069 Come...Come. 95 00:07:45,415 --> 00:07:49,749 What to say, Ramu? That Bujji is after me like a vulture. 96 00:07:49,919 --> 00:07:50,908 You don't worry. 97 00:07:51,087 --> 00:07:54,420 I'll soon talk to your father about this and then, I'll marry you. 98 00:07:54,757 --> 00:07:56,748 After that, we'll have fun all the time. 99 00:07:57,193 --> 00:07:59,889 Even after searching so hard. I'm unable to find it. 100 00:08:00,096 --> 00:08:03,122 What're you searching for?. - Searching for 'coupling Dar Dar flower'. 101 00:08:03,332 --> 00:08:04,799 What? - Coupling? 102 00:08:05,001 --> 00:08:06,992 Dar Dar?. - Flower?. - Flower.... 103 00:08:10,339 --> 00:08:11,431 There he is. 104 00:08:11,774 --> 00:08:13,105 Did you understand what I said? Let's make fun of him. 105 00:08:15,878 --> 00:08:19,814 I searched everywhere for that flower. I couldn't find it at all. 106 00:08:19,949 --> 00:08:21,143 You brainless! 107 00:08:21,451 --> 00:08:24,113 That flower will not be on the ground. It's available on top. 108 00:08:24,454 --> 00:08:26,820 When I asked for it, look, how he is trying to climb up the tree. 109 00:08:27,023 --> 00:08:30,550 Stop. Why are you in a haste? I offered to get it first. 110 00:08:30,893 --> 00:08:33,157 I'll get that 'coupling Dar Dar flower'. 111 00:08:33,362 --> 00:08:34,021 Stop. . . . stop. 112 00:08:34,230 --> 00:08:36,027 You shouldn't take it. This is my tree. 113 00:08:36,232 --> 00:08:39,030 I'll bring it. - Will you bring it? 114 00:08:39,235 --> 00:08:42,796 Then, bring it. 115 00:08:47,910 --> 00:08:49,571 Where is the 'coupling Dar Dar flower'? 116 00:08:49,912 --> 00:08:51,641 Oh you, son of the Coconut Subbaiah. 117 00:08:51,814 --> 00:08:53,145 This is the real 'coupling Dar Dar flower. 118 00:08:53,249 --> 00:08:54,238 Come. 119 00:09:30,052 --> 00:09:32,953 Oh Beautiful sandalwood statute, 120 00:09:33,322 --> 00:09:35,882 Come to the garden of rosebay. 121 00:09:36,458 --> 00:09:38,949 I'll bow & prostrate before you in honour. 122 00:09:39,528 --> 00:09:42,588 Count the beauty spots on the sari, I've worn. 123 00:09:42,998 --> 00:09:46,331 I can't bear the loneliness. Once will not satisfy me. 124 00:09:47,937 --> 00:09:50,963 If I agree for once. This boy will never stop again. 125 00:09:52,341 --> 00:09:57,711 Oh my dear fiancee... 126 00:10:53,135 --> 00:10:59,131 Oh Parrot, fall into my net, Is your speech gold? 127 00:10:59,708 --> 00:11:05,578 Oh shying girl! Is your mock displeasure also a beauty? 128 00:11:05,748 --> 00:11:11,778 Is it the marriage band played for a cuckoo's marriage, your affection? 129 00:11:11,954 --> 00:11:18,120 Is your love, a love song by Viswanatha? 130 00:11:18,660 --> 00:11:24,530 There're much hidden beauty by over flowing rivers. 131 00:11:24,600 --> 00:11:29,970 I'm in a flow my dear beauty. 132 00:11:55,531 --> 00:12:00,127 Oh my Parrot! 133 00:12:03,472 --> 00:12:09,638 Oh shying sprout! 134 00:12:38,507 --> 00:12:44,241 Oh my mad Lover! Is your call a stubbornness? 135 00:12:44,780 --> 00:12:47,647 Oh Lover, whose hugs are a painful pleasure of lust? 136 00:12:47,816 --> 00:12:50,683 Is your love, a Bible of pleasure? 137 00:12:50,853 --> 00:12:53,754 Is it a message of negotiation sent by you? 138 00:12:54,189 --> 00:12:56,851 Your song... 139 00:12:57,025 --> 00:13:03,521 Is it a secret love affair?. Oh my Lover! 140 00:13:03,932 --> 00:13:09,632 It's a sound of pleasure when you steal a kiss or enjoy me. 141 00:13:09,838 --> 00:13:14,866 Love is that which flows coolly. 142 00:13:30,289 --> 00:13:31,278 Thank you very much. 143 00:13:31,624 --> 00:13:32,613 Only because of your judgement. 144 00:13:32,958 --> 00:13:35,426 Our farm problems get solved. 145 00:13:35,628 --> 00:13:38,620 Only because of you & your fair judgement. 146 00:13:38,864 --> 00:13:40,229 This village is prospering. 147 00:13:40,432 --> 00:13:42,366 Okay. - See you, sir. 148 00:13:44,637 --> 00:13:46,537 Uncle, I've come. 149 00:13:46,972 --> 00:13:49,202 What's your problem? - Why are you asking like that? 150 00:13:49,642 --> 00:13:52,440 Any beautiful daughters' father in this village is my uncle. 151 00:13:52,978 --> 00:13:55,640 You render justice to all people in the village. 152 00:13:55,881 --> 00:13:59,544 Since, I love your daughter, Uncle, won't you do justice to me? 153 00:13:59,885 --> 00:14:00,647 Shut up. 154 00:14:01,220 --> 00:14:06,214 Everyone here knows about you & your father's false prestige. 155 00:14:06,325 --> 00:14:08,885 Do you want me to get her married to you & cut her neck? 156 00:14:09,328 --> 00:14:10,989 Don't chop her neck. Cut her nose & ears. 157 00:14:11,330 --> 00:14:13,662 Then, she'll become 'Demoness Soorpanaka'. I'll marry her. 158 00:14:14,233 --> 00:14:17,794 If you talk again, I'll bury you & your father. 159 00:14:18,237 --> 00:14:18,726 Idiot. 160 00:14:19,905 --> 00:14:24,569 Mr.Dharma uncle, I'm son of coconut subbaiah. 161 00:14:24,810 --> 00:14:27,745 He's East Godavari's best villain. 162 00:14:27,913 --> 00:14:31,349 His character is a mixture of Amjad Khan & Amrish Puri. 163 00:14:33,686 --> 00:14:35,586 Hey, find out where Ramu is? 164 00:14:36,255 --> 00:14:39,418 And tell him that Usha asked him to come to the temple after dusk. 165 00:14:39,692 --> 00:14:45,255 After that, I'll break the coconut without peeling out its skin. 166 00:14:48,968 --> 00:14:49,491 What's it? 167 00:14:49,702 --> 00:14:54,435 Dharmaiah's daughter Usha asked you to come to the Ram Temple after dusk. 168 00:14:54,607 --> 00:14:55,596 Okay, you carry on, I'll go there. 169 00:15:07,720 --> 00:15:08,311 What's this? 170 00:15:08,520 --> 00:15:09,817 She asked me to come here. But, she's not to be seen. 171 00:15:11,624 --> 00:15:12,852 Ramu, why are you here? 172 00:15:13,058 --> 00:15:14,457 What's so special? You've come after the temple is closed. 173 00:15:14,627 --> 00:15:16,458 Nothing special, priest. I just came like that. 174 00:15:16,629 --> 00:15:17,618 Okay, see you. 175 00:15:44,423 --> 00:15:49,360 We've gathered here at a bad time when God couldn't protect himself. 176 00:15:49,662 --> 00:15:54,326 A complaint has been lodged in the Panchayat that this Ramu has stolen. 177 00:15:54,900 --> 00:15:58,495 Either Lord Rama or this Ramu should explain. 178 00:15:58,771 --> 00:16:01,433 What's it, Ramu? Did you steal God's jewels? 179 00:16:02,007 --> 00:16:04,339 Only God knows. - What do you mean by that? 180 00:16:04,910 --> 00:16:05,899 Since you've stolen it, don't you know that? 181 00:16:06,679 --> 00:16:08,010 Do you know that I did? 182 00:16:08,447 --> 00:16:09,914 The people who saw told me. 183 00:16:10,349 --> 00:16:16,015 Priest, explain to the public in details about what happened last evening. 184 00:16:16,588 --> 00:16:17,850 When I was returning after locking the temple. 185 00:16:18,023 --> 00:16:20,719 I saw Ramu in dark walking here & there. 186 00:16:22,361 --> 00:16:24,386 He didn't reply, but escaped like a thief. 187 00:16:26,031 --> 00:16:27,521 Why did you go there at that time? 188 00:16:28,467 --> 00:16:30,526 Ramu, why are you not answering? 189 00:16:34,807 --> 00:16:36,536 I don't have any answers. 190 00:16:36,709 --> 00:16:38,734 Then, didn't you go to the temple? 191 00:16:38,944 --> 00:16:41,936 I went. But, not to steal, 192 00:16:42,147 --> 00:16:46,049 For how long will you keep dragging this issue? 193 00:16:46,385 --> 00:16:48,615 We've come to know that he has stolen the God's jewels. 194 00:16:48,954 --> 00:16:51,047 Do we need any other witness? What do you say? 195 00:16:51,490 --> 00:16:53,754 If any boy commits any mistake, 196 00:16:53,959 --> 00:16:55,551 The Panchayat believes that the parents haven't brought him up properly. 197 00:16:55,728 --> 00:17:01,064 Such boy must be lashed 50 times by their parents. 198 00:17:01,400 --> 00:17:02,059 That's the judgement, isn't it? 199 00:17:02,501 --> 00:17:03,433 He has committed a crime. 200 00:17:03,635 --> 00:17:06,433 Call his mother, punish him with 50 lashes. 201 00:17:06,638 --> 00:17:07,730 His skin will peal off. 202 00:17:09,074 --> 00:17:09,733 Madam Parvathi! 203 00:17:10,075 --> 00:17:13,101 Sir, do you believe that my son will commit such crime? 204 00:17:13,746 --> 00:17:17,409 I gave him food, but didn't teach him to lie. 205 00:17:17,649 --> 00:17:19,981 If you want this Panchayat to render justice. 206 00:17:20,185 --> 00:17:24,918 If you can, make her lash her son, else dismantle the Panchayat. 207 00:17:25,090 --> 00:17:27,684 Parvathi madam, you make him, tell where he has hid the jewels. 208 00:17:27,860 --> 00:17:29,191 Ask him why he went to the temple? 209 00:17:29,528 --> 00:17:32,588 Look, as his mother, you're very much worried. 210 00:17:32,765 --> 00:17:36,132 As Chief of Panchayat, we also are worried to punish an innocent, 211 00:17:36,668 --> 00:17:39,000 If your son can't prove his innocence. 212 00:17:39,538 --> 00:17:41,529 You've no choice left other than punishing him. 213 00:18:20,913 --> 00:18:24,644 Ramu, why are you so adamant? Accept your crime. 214 00:18:24,917 --> 00:18:28,250 Handover jewels to the Panchayat. I'll give you time till morning. 215 00:18:28,587 --> 00:18:29,576 Till tomorrow morning? 216 00:18:30,823 --> 00:18:33,189 Don't keep dragging the issue. 217 00:18:33,926 --> 00:18:36,827 If he doesn't handover the God's jewels by tomorrow morning. 218 00:18:37,162 --> 00:18:41,656 Call the police. They'll put him behind the bars. 219 00:18:41,834 --> 00:18:47,670 And he'll sing songs in the name of God like Bhaktha Ramdas. 220 00:18:47,840 --> 00:18:49,831 Who'll sing songs will be known by tomorrow morning? 221 00:18:50,609 --> 00:18:53,169 God knows who has stolen his jewels. 222 00:18:53,679 --> 00:18:56,170 And his guard Lord Hanuman knows it. 223 00:18:56,515 --> 00:18:58,847 He'll save his devotee as a devotee of God. 224 00:18:59,685 --> 00:19:01,016 He'll prove my innocence as Lord of courage. 225 00:19:01,186 --> 00:19:03,620 What will he do? 226 00:19:03,956 --> 00:19:07,016 People with eyes & legs are not able to move 227 00:19:07,192 --> 00:19:10,093 It seems that Lord Hanuman will come here. 228 00:19:10,696 --> 00:19:14,894 And he'll praise and beat the drum in the name of Lord Ram. 229 00:19:15,100 --> 00:19:16,533 We've seen many people like you. Let's go. 230 00:19:27,212 --> 00:19:28,201 Dear Ramu, 231 00:19:29,114 --> 00:19:36,577 Did you plan to take this Lord Hanuman idol in the night? 232 00:19:37,556 --> 00:19:39,114 Why are you keeping quiet? 233 00:19:39,992 --> 00:19:42,051 You said that Lord Hanuman will come in a R.T.C. bus. 234 00:19:42,227 --> 00:19:49,724 And proclaim that his devotee Ramu is a good man. 235 00:19:50,135 --> 00:19:51,898 Why hasn't he come? Is the Bus running late? 236 00:19:53,672 --> 00:19:56,334 You said that Lord Hanuman will save his devotees. 237 00:19:56,808 --> 00:19:59,743 You said that Lord Hanuman will prove your innocence. 238 00:19:59,912 --> 00:20:02,574 Where is he? Call him....Call him. 239 00:20:12,733 --> 00:20:18,763 Hail my Lord Anjaneya. 240 00:20:20,474 --> 00:20:29,439 Hail the Almighty Lord Anjaneya. 241 00:20:31,219 --> 00:20:39,786 Hail the all powerful Lord Anjaneya, A Devotee of Lord Rama. 242 00:20:40,461 --> 00:20:43,726 These are my respects to you. 243 00:20:46,567 --> 00:20:59,913 Oh Lord of mercy Saviour of his devotees 244 00:21:00,248 --> 00:21:02,580 The Lord who decides our destinies 245 00:21:03,517 --> 00:21:13,916 Oh Lord! Appear to show your mercy and punish the bad. 246 00:21:15,730 --> 00:21:24,763 Oh Lord! Appear before this bad elements & establish your credentials. 247 00:21:28,075 --> 00:21:37,950 Answer my humble prayers with your mercy. 248 00:21:38,686 --> 00:21:45,455 Appear now my Lord. 249 00:21:46,427 --> 00:21:59,636 Save my Lord, my saviour. I surrender myself seeking refuge in you. 250 00:22:14,619 --> 00:22:16,484 Dharmaiah, please save me. 251 00:22:17,054 --> 00:22:19,545 Priest, what happened? What's that bag? 252 00:22:19,757 --> 00:22:21,054 It seems to be the jewels. 253 00:22:21,726 --> 00:22:23,216 Sir, God's jewels. 254 00:22:24,395 --> 00:22:26,090 Save me, forgive me. 255 00:22:26,297 --> 00:22:28,765 Then, these jewels.... 256 00:22:29,166 --> 00:22:31,634 I stole these jewels by listening to this coconut Subbaiah. 257 00:22:31,836 --> 00:22:33,303 We put the blame on Ramu. 258 00:22:33,504 --> 00:22:36,405 Hey, what're you blabbering? I'll smash you all. 259 00:22:36,641 --> 00:22:39,508 You stole God's jewels, stealing coconuts is peanuts to you. 260 00:22:39,844 --> 00:22:41,311 Dharmaiah, I'm telling the truth. 261 00:22:41,512 --> 00:22:43,309 If you want, I'll even promise by putting off the lamp 262 00:22:43,514 --> 00:22:44,742 Not in the temple 263 00:22:45,082 --> 00:22:47,073 I'll promise by putting off all the lamps in the village. 264 00:22:47,251 --> 00:22:48,741 You can't play your tricks on me. 265 00:22:49,086 --> 00:22:51,111 You were cheating the public with those tricks only. 266 00:22:51,322 --> 00:22:51,754 You shut up. 267 00:22:52,323 --> 00:22:53,756 Priest, tell me, what happened? 268 00:22:54,091 --> 00:22:56,252 What else? For the crime committed by us. 269 00:22:56,427 --> 00:22:58,759 Lord Anjaneya came in my dream. And beat me black & blue. 270 00:22:59,430 --> 00:23:00,761 Did Lord Hanuman came in your dream?- Yes, he came. 271 00:23:01,532 --> 00:23:04,433 Then, Lord Anjaneya has come on hearing Ramu's song. 272 00:23:04,769 --> 00:23:07,761 Even in this Modern age, Ramu has proved that God still exists. 273 00:23:08,339 --> 00:23:11,274 Subbaiah, you falsely accused innocent Ramu 274 00:23:11,442 --> 00:23:13,103 You got him lashed. 275 00:23:13,277 --> 00:23:14,676 This sin will not spare you. 276 00:23:17,214 --> 00:23:17,771 Look, Police have come. 277 00:23:18,115 --> 00:23:21,607 Police have come not to arrest Ramu. But to arrest you. 278 00:23:22,453 --> 00:23:23,613 Get in....get in. 279 00:23:24,121 --> 00:23:27,818 Inspector, teach him a lesson so that he never commits crimes again. 280 00:23:29,293 --> 00:23:29,782 Stop. 281 00:23:30,127 --> 00:23:33,119 He has to be punished here before Police take him away. 282 00:23:33,297 --> 00:23:33,786 What's it? 283 00:23:34,365 --> 00:23:37,493 In this village, elders punish when young men commit crimes. 284 00:23:38,903 --> 00:23:40,632 And young men punish if elders commit any mistake. 285 00:23:40,805 --> 00:23:42,636 What do you say, Dharmaiah? - You're right. 286 00:23:43,140 --> 00:23:45,802 Hey, bring that Subbaiah's son. - This is not fair. 287 00:23:46,143 --> 00:23:48,304 Why? justice is equal to all? 288 00:23:48,479 --> 00:23:49,377 What do you say, Panchayat members? 289 00:23:49,580 --> 00:23:50,638 Yes, he must be punished. 290 00:23:50,815 --> 00:23:53,306 What? Will you make me honour my father? 291 00:23:53,718 --> 00:23:55,242 What a great dead? 292 00:23:55,586 --> 00:23:57,486 Come, Bujjulu, come....come. 293 00:23:59,156 --> 00:24:02,319 What's this? Instead of honoring him, why've you hand cuffed him? 294 00:24:02,493 --> 00:24:04,927 First, take this hunter. -Hunter? But why? 295 00:24:05,262 --> 00:24:07,321 To beat your father black & blue 296 00:24:08,265 --> 00:24:10,392 If I beat my father today. He'll kill me tomorrow. 297 00:24:10,601 --> 00:24:11,829 This is the judgement of the Panchayat. 298 00:24:12,169 --> 00:24:14,262 If you don't beat him, Panchayat will punish you. 299 00:24:15,606 --> 00:24:16,504 Forgive me, father. 300 00:24:18,342 --> 00:24:19,331 I can't help you. 301 00:24:20,611 --> 00:24:22,943 Will you hit your own father? 302 00:24:23,280 --> 00:24:24,747 You beat me when I was young. Please adjust for today. 303 00:24:24,949 --> 00:24:25,881 I'll just beat you once. 304 00:24:27,284 --> 00:24:27,875 Forgive me, father. 305 00:24:29,420 --> 00:24:32,355 Hey, stop there. 306 00:24:43,334 --> 00:24:45,199 Father, stand straight. 307 00:24:55,880 --> 00:24:58,542 I lived as the best villain of East Godavari. 308 00:24:59,316 --> 00:25:01,648 Since you've got me beaten up with my son. 309 00:25:02,219 --> 00:25:05,882 I'll cut you like a coconut. I'll rip off your skin. 310 00:25:06,223 --> 00:25:06,985 Useless! 311 00:25:07,324 --> 00:25:09,224 If you want to live in comfort, Better be in the jail itself. 312 00:25:09,460 --> 00:25:11,223 If you come back to take revenge, 313 00:25:11,395 --> 00:25:13,260 I'll burn you with your coconut leaves. 314 00:25:13,464 --> 00:25:15,557 I'll build a grave in your own coconut farm. 315 00:25:15,733 --> 00:25:18,258 I'll light lamp with your own coconut oil. 316 00:25:18,469 --> 00:25:21,666 Beware! You coconut Subbaiah! 317 00:25:27,478 --> 00:25:29,412 Though I knew that Ramu was innocent. 318 00:25:29,580 --> 00:25:32,242 I felt bad when he was being punished. 319 00:25:32,683 --> 00:25:33,809 But, I was left stranded. 320 00:25:34,685 --> 00:25:39,486 I was helpless. But Lord Ram is not helpless. 321 00:25:39,824 --> 00:25:41,815 That's why, Lord Ram has saved this Ramu. 322 00:25:42,026 --> 00:25:46,759 But, what's the use, sir? I become motionless when he gets hurt, 323 00:25:46,964 --> 00:25:51,264 I beat him with this hands & made him to undergo the pain. 324 00:25:51,435 --> 00:25:53,494 How can a mother be a mother without beating & feeding her child? 325 00:25:53,704 --> 00:25:57,697 Okay, daddy. How did Lord Hanuman come hearing Ramu's prayers? 326 00:25:57,942 --> 00:26:00,433 To come as soon as I call him, doesn't he have any other work? 327 00:26:00,611 --> 00:26:05,947 It's a drama performed by me and these men. 328 00:26:06,617 --> 00:26:09,609 Drama?- The drama was.... 329 00:26:09,920 --> 00:26:20,455 Lord Rama...Lord Rama... - Oh God! Hanuman! 330 00:26:22,399 --> 00:26:24,526 Where is Lord Rama's jewels? Tell me.- I don't know anything. 331 00:26:24,735 --> 00:26:26,464 Tell me. - I don't know anything. 332 00:26:26,637 --> 00:26:29,663 Tell me. - I don't know. I don't know anything. 333 00:26:29,874 --> 00:26:31,307 Tell me. - I don't know anything. 334 00:26:31,475 --> 00:26:32,464 Tell me the truth. - Believe me, I don't know anything. 335 00:26:32,643 --> 00:26:36,079 Tell me. - I don't know anything. 336 00:26:36,413 --> 00:26:40,474 If you don't handover the God's Ram's jewels to Panchayat. 337 00:26:40,985 --> 00:26:42,748 You'll bleed & die. 338 00:26:42,987 --> 00:26:45,080 Lord Ram has come. Tell the truth. 339 00:26:45,422 --> 00:26:46,320 Yes, I'll tell. 340 00:26:46,991 --> 00:26:49,755 Coconut Subbaiah asked me to steal the jewels. So I stole the jewels. 341 00:26:50,327 --> 00:26:52,659 I'll tell the truth to the Panchayat tomorrow. 342 00:26:53,764 --> 00:26:55,322 You dare devils! 343 00:26:55,499 --> 00:26:57,091 Was this your drama? 344 00:26:57,434 --> 00:27:00,335 Okay, Ramu. I'll ask you one thing. Will you tell me the truth? 345 00:27:00,905 --> 00:27:02,839 Why did you go to the temple so late on that day? 346 00:27:04,575 --> 00:27:05,371 He's asking you only. 347 00:27:05,576 --> 00:27:08,841 Why did you get beaten up without revealing the truth? 348 00:27:09,680 --> 00:27:10,339 Look mother, 349 00:27:11,015 --> 00:27:12,915 If I didn't get beaten by you in the Panchayat, 350 00:27:13,684 --> 00:27:15,447 Dharmaiah's honour would've gone to the dogs. 351 00:27:16,787 --> 00:27:17,845 Someone came to me & said that. 352 00:27:18,022 --> 00:27:20,354 Usha wanted to meet me and asked me to come to the temple. 353 00:27:20,691 --> 00:27:21,589 I went for her. 354 00:27:22,459 --> 00:27:23,858 Do you want me to tell this in the Panchayat? 355 00:27:25,696 --> 00:27:28,529 Do you want me to bring disgrace to the man whom I respect? 356 00:27:29,366 --> 00:27:30,025 By telling the truth, 357 00:27:30,367 --> 00:27:35,066 Is this more painful than the disgrace to Dharmaiah & Ushas' honour? 358 00:27:35,472 --> 00:27:36,404 Answer me, mother. 359 00:27:38,709 --> 00:27:41,803 Ramu, what a noble heart you've? 360 00:27:42,613 --> 00:27:46,947 To prove Seetha's chastity. Lord Ram made Seetha to enter fire. 361 00:27:47,718 --> 00:27:49,379 And wiped away the bad remarks on Seetha. 362 00:27:50,087 --> 00:27:51,554 To wipe out the bad remarks about to fall on my family's honour 363 00:27:51,722 --> 00:27:54,623 And on my daughter's life. 364 00:27:54,825 --> 00:27:58,056 You took the blame and become greater than Lord Ram. 365 00:27:58,395 --> 00:28:01,626 Where is God? He is in the hearts of good people. 366 00:28:03,100 --> 00:28:07,400 Parvathi madam, I know what my daughter thinks about Ramu. 367 00:28:07,838 --> 00:28:09,635 You know what's in his heart. 368 00:28:10,407 --> 00:28:13,570 Without any further delay, if we get them married. 369 00:28:13,744 --> 00:28:15,405 Should you ask for my permission? 370 00:28:16,413 --> 00:28:17,641 This is our luck. 371 00:28:19,083 --> 00:28:21,074 Wow! Dharmaiah's judgement is unquestionable. 372 00:28:22,753 --> 00:28:24,414 You coconut Subbaiah! 373 00:28:24,855 --> 00:28:28,086 You live happily in jail with your hands above your head & eyes closed. 374 00:28:28,759 --> 00:28:30,420 Usha is marrying Ramu, over there. 375 00:28:30,761 --> 00:28:35,095 What'll happen to my prestige in the village? 376 00:28:36,867 --> 00:28:37,993 You don't worry. 377 00:28:39,536 --> 00:28:43,529 It's not going to be Ramu's marriage. I'll perform his obsequies. 378 00:28:44,108 --> 00:28:46,770 Ramu will be murdered on his way from the city. 379 00:28:47,678 --> 00:28:53,446 I'll listen to Ramu's death drum beat & Usha's crying from jail itself. 380 00:29:14,805 --> 00:29:19,799 Hey, you've sent my boss behind bars. We'll send you to hell now. 381 00:32:14,318 --> 00:32:15,876 Throw on that Goods train. 382 00:32:33,904 --> 00:32:35,166 What's it? Why are you in a hurry? 383 00:32:35,339 --> 00:32:36,328 Nothing like that, 384 00:32:36,673 --> 00:32:39,233 You said that you've a boy & you wanted me to find a job for him. 385 00:32:39,676 --> 00:32:41,166 The job is ready. Send him with me. 386 00:32:41,345 --> 00:32:42,039 What job? 387 00:32:42,246 --> 00:32:46,444 My estate owner has come from Delhi with grandsons & grand daughters. 388 00:32:46,783 --> 00:32:49,684 We need a good boy to take care of them. 389 00:32:50,354 --> 00:32:51,685 The job will suit him well. 390 00:32:51,855 --> 00:32:54,016 Raju also likes children. I'll show you. Come let's go. 391 00:33:00,864 --> 00:33:02,058 He's the one. The one who's playing with children. 392 00:33:02,266 --> 00:33:03,062 He's Raju. 393 00:33:05,035 --> 00:33:07,868 He? He seems to entertain children better than me. 394 00:33:10,707 --> 00:33:11,696 Greetings, Doctor. 395 00:33:11,875 --> 00:33:13,866 He's very important to us. 396 00:33:14,044 --> 00:33:15,944 He has got you a good job in a near by estate. 397 00:33:16,146 --> 00:33:18,205 What's your name? - Gundu Rao. 398 00:33:18,382 --> 00:33:20,942 Everyone call me 'Fatty'. - Okay, I'll call you fat friend. 399 00:33:21,385 --> 00:33:23,216 Fat friend! Sounds good. 400 00:33:23,387 --> 00:33:24,376 Shall we go? - Where? 401 00:33:24,721 --> 00:33:26,211 If you go this way, People will get scared & die. 402 00:33:26,390 --> 00:33:29,291 Look friend! If you remove that monkey mask. 403 00:33:29,493 --> 00:33:31,393 I can see your face & shape. 404 00:33:31,728 --> 00:33:32,717 Remove it. 405 00:33:37,401 --> 00:33:38,390 Face of God of Rain 406 00:33:38,835 --> 00:33:42,896 We'll get confused if you cover your face with this monkey mask. 407 00:33:43,073 --> 00:33:45,735 Let's go. Let's go on my bicycle. 408 00:33:47,744 --> 00:33:50,235 The children to whom I'm taking you act faster than you. 409 00:33:50,414 --> 00:33:52,974 Very fast...Very fast 410 00:33:53,183 --> 00:33:56,983 Don't talk about children like that. They are like blooming flowers & lamps. 411 00:33:57,921 --> 00:33:59,183 Okay, as you say. - Not only that. 412 00:33:59,456 --> 00:34:01,515 Young children are equal to God. 413 00:34:01,858 --> 00:34:04,986 Oh Children God? 414 00:34:05,195 --> 00:34:09,256 The things that we're going to do today. 415 00:34:09,433 --> 00:34:12,800 As we wish... 416 00:34:13,003 --> 00:34:15,801 Without any obstacles. -Without any obstacles? 417 00:34:16,340 --> 00:34:20,777 God! Bless us to complete it. 418 00:34:21,345 --> 00:34:26,339 What's this? A drum is rolling down all of a sudden. 419 00:34:34,891 --> 00:34:37,121 Not all of a sudden. Somebody must've rolled it down. 420 00:34:49,806 --> 00:34:54,505 Look, children who are laughing /are blooming flowers & lamps. 421 00:35:06,256 --> 00:35:08,486 No discipline in this Retired Major's house. 422 00:35:08,925 --> 00:35:11,485 Go & do your work fast. Else I'll shoot you. 423 00:35:11,828 --> 00:35:12,317 Go. 424 00:35:14,064 --> 00:35:16,828 Major sir, look at this side. 425 00:35:19,169 --> 00:35:19,828 Who are you? 426 00:35:21,004 --> 00:35:22,198 I'll fire at you. - Stop it, sir. 427 00:35:22,406 --> 00:35:25,000 Since you know to fire, why do you try on everyone.? 428 00:35:25,942 --> 00:35:28,877 Oh Fatty! It's you. I mistook you as enemy army. 429 00:35:29,680 --> 00:35:30,840 Why would the enemies come in muddy clothes? 430 00:35:31,014 --> 00:35:32,413 They would've dropped bomb on your head. 431 00:35:33,350 --> 00:35:37,844 You went to get a best Commander to control the children. 432 00:35:38,021 --> 00:35:40,421 Where's he? - Here he is. 433 00:35:40,624 --> 00:35:42,182 Where? - Can't you see him? 434 00:35:42,426 --> 00:35:43,415 Him? - Yes, sir. 435 00:35:43,860 --> 00:35:45,225 He's looking like a statute in this muddy clothes. 436 00:35:45,429 --> 00:35:47,522 If we take a bath & cleans himself, he'll look like a commander. 437 00:35:48,198 --> 00:35:51,224 Tell me, what had happened? - Shall I tell you correctly? 438 00:35:51,435 --> 00:35:53,369 Correctly? - Tell him, correctly. 439 00:35:53,537 --> 00:35:54,697 Okay, I'll tell. - Go ahead. 440 00:35:54,871 --> 00:35:58,102 Gundu asked me whether I know to get onto the cycle. 441 00:35:58,442 --> 00:36:00,034 I told him that I even know to ride. 442 00:36:00,210 --> 00:36:01,108 He said that I don't have to pedal the cycle. 443 00:36:01,311 --> 00:36:02,972 And he wanted me to just get onto the cycle and he'll pedal it. 444 00:36:03,547 --> 00:36:07,039 I got onto the cycle. He pedaled. 445 00:36:07,317 --> 00:36:09,046 He kept pedaling & lost his balance. 446 00:36:09,219 --> 00:36:10,379 Did I lose the balance? - Yes. 447 00:36:10,554 --> 00:36:12,454 You lost your balance and made me lose my balance. 448 00:36:13,657 --> 00:36:16,125 Did I push you on the ground? Actually, they... 449 00:36:16,326 --> 00:36:18,123 Yes, that's it. We both fell onto the ground. 450 00:36:18,328 --> 00:36:19,556 It's alright. Stop it. 451 00:36:19,896 --> 00:36:21,386 Let it be anyone. But, you fell into the mud. 452 00:36:21,565 --> 00:36:23,658 You both stand in line. - Why? Are you going to fire us? 453 00:36:24,000 --> 00:36:24,989 No. I'll wash you. 454 00:36:25,569 --> 00:36:26,558 Sir, give me the pipe. 455 00:36:29,005 --> 00:36:32,270 My dress is getting wet. Leave us, sir. 456 00:36:32,676 --> 00:36:33,574 It's alright. 457 00:36:33,910 --> 00:36:37,402 Take proper bath & wear my clothes and assemble at the dinning table. 458 00:36:37,581 --> 00:36:39,139 We'll happily eat & talk. 459 00:36:43,487 --> 00:36:46,081 An order less house is like a Battalion without a major. 460 00:36:46,256 --> 00:36:47,086 Yes. 461 00:36:47,491 --> 00:36:51,257 I've selected a commander to keep you all under control. 462 00:36:53,029 --> 00:36:56,430 As soon as I saw that AK-47 like boy I was satisfied. 463 00:37:16,286 --> 00:37:17,617 My dress suits you very well. 464 00:37:19,389 --> 00:37:22,187 Yes, sir. It suits me well. But, I don't suit well for the dress. 465 00:37:22,392 --> 00:37:23,290 If you can alter your dress, 466 00:37:23,527 --> 00:37:25,290 Not only this dress even your suits will suit me. 467 00:37:26,129 --> 00:37:28,393 Look, these children are not ordinary children. 468 00:37:28,632 --> 00:37:30,623 In mischief they'll compete like in any sports. 469 00:37:30,967 --> 00:37:32,958 Keep them under control. 470 00:37:35,972 --> 00:37:38,133 These children are everything to me. 471 00:37:39,976 --> 00:37:41,967 Introduce yourself to the commander. 472 00:37:42,312 --> 00:37:44,644 My name is Babloo - Good. 473 00:37:46,983 --> 00:37:48,143 My name is Tumki. 474 00:37:48,752 --> 00:37:52,210 My name is Bujji. -What? - Bujji. 475 00:37:52,989 --> 00:37:56,652 My name is Pushi. - Sounds like Russian. Good. 476 00:37:56,993 --> 00:37:59,154 My name is Chinna Kutty. - What Kutty? 477 00:37:59,329 --> 00:38:02,492 Chinna Kutty. - Chinna Kutty. Very good. 478 00:38:02,699 --> 00:38:04,667 My name is Gundu Rao. I'm an illiterate. I didn't study. 479 00:38:05,001 --> 00:38:06,491 I tried, but couldn't understand. If I study now, I won't understand. 480 00:38:06,670 --> 00:38:08,433 I didn't ask you. Shut up. 481 00:38:09,439 --> 00:38:10,667 You didn't tell me your name. 482 00:38:12,108 --> 00:38:13,097 My name is Sandhya. 483 00:38:15,011 --> 00:38:17,241 And my name is Raju. From today onwards, I'm your friend. 484 00:38:17,447 --> 00:38:18,675 You can call me as friend. 485 00:38:19,015 --> 00:38:20,573 I'll not only keep you in control. 486 00:38:20,784 --> 00:38:24,345 I'll also teach you poetry, stories, songs & everything. 487 00:38:25,355 --> 00:38:27,516 Raju, I don't care what you teach them. 488 00:38:27,691 --> 00:38:29,181 But, you must teach them to behave properly. 489 00:38:29,793 --> 00:38:31,693 From tomorrow, you must become their major. 490 00:38:32,028 --> 00:38:33,461 And become a soldier in teaching them to behave properly. 491 00:38:36,366 --> 00:38:37,264 Have sambar. 492 00:38:37,701 --> 00:38:49,374 Look, by hook or crook straighten them up? 493 00:39:01,491 --> 00:39:03,049 Shall I serve Sambar? 494 00:39:03,159 --> 00:39:06,287 Drumstick....Drumstick... - Drumsticks? Have them. 495 00:39:06,630 --> 00:39:07,062 I don't want. 496 00:39:08,732 --> 00:39:09,756 Mother, come here. 497 00:39:10,300 --> 00:39:13,497 I like sambar & drumsticks very much. Tastes good. 498 00:39:14,170 --> 00:39:17,162 Hey, do you know how well she prepares drumstick sambar? 499 00:39:17,641 --> 00:39:18,300 Pour. 500 00:39:19,242 --> 00:39:19,731 Wow! 501 00:39:21,511 --> 00:39:22,443 Tastes very good. 502 00:39:29,753 --> 00:39:30,412 Oh God! 503 00:39:31,321 --> 00:39:34,313 What's this? Lizard in drumstick sambar? 504 00:39:44,868 --> 00:39:45,425 Lizard? 505 00:40:03,453 --> 00:40:05,114 Uppuma has got struck in the wall. 506 00:40:08,458 --> 00:40:11,791 Grandfather has arranged for a commando to keep us in control. 507 00:40:12,562 --> 00:40:16,225 Your opinion about the new boy who calls himself as our friend. 508 00:40:16,566 --> 00:40:18,295 Friend? 509 00:40:18,468 --> 00:40:19,628 He's our enemy. 510 00:40:19,836 --> 00:40:21,804 He's a commander in the disguise of a friend. 511 00:40:22,138 --> 00:40:23,799 He's a villain who has come to control us. 512 00:40:26,576 --> 00:40:28,806 He's not a hero, but a villain. 513 00:40:29,579 --> 00:40:33,481 He must run away as he came & forget to take his suitcase too. 514 00:40:34,484 --> 00:40:37,715 If I give him a Kung fu kick he'll fall in Hong Kong. 515 00:40:38,154 --> 00:40:39,314 Don't get tensed. 516 00:40:39,723 --> 00:40:41,657 We must attack our enemy slowly. 517 00:40:42,158 --> 00:40:44,490 That's why, we'll follow our plan no.2. 518 00:40:45,161 --> 00:40:45,820 What do you say? 519 00:41:01,277 --> 00:41:03,677 Since they all are wishing you good morning. 520 00:41:03,847 --> 00:41:06,281 I think something bad is going to happen, my friend. 521 00:41:06,516 --> 00:41:09,508 Don't say inauspicious things in my ears. Sit down. 522 00:41:10,520 --> 00:41:11,612 Look my friends, 523 00:41:12,188 --> 00:41:16,181 Today, I'm going to narrate you a thrilling & adventurous story. 524 00:41:17,627 --> 00:41:19,561 It took place in a forest. 525 00:41:20,530 --> 00:41:22,361 It's a story of an elephant. 526 00:41:25,201 --> 00:41:26,532 Shall I go & have water? 527 00:41:27,437 --> 00:41:30,565 Come fast or else you'll miss all the fun I'm going to tell them. 528 00:41:32,208 --> 00:41:34,870 Hey Gundu, watch out my friend. 529 00:41:38,648 --> 00:41:42,778 Once upon a time, there was a thick forest where even crows. 530 00:41:42,986 --> 00:41:45,454 And ants couldn't enter. 531 00:41:45,655 --> 00:41:46,986 If crows and ants can't get into the forest 532 00:41:47,323 --> 00:41:48,722 How could the animals get into the forest 533 00:41:48,992 --> 00:41:50,789 Did you see? A small girl has fired such a big question 534 00:41:51,995 --> 00:41:55,931 An elephant lived in the forest & he was King of the forest. 535 00:41:56,666 --> 00:42:00,466 The elephant was Black. But, it's horns were white. 536 00:42:00,904 --> 00:42:04,670 Yuck! You don't call them horns. They're called tusks. 537 00:42:05,008 --> 00:42:06,908 Oh! How foolish I was? 538 00:42:07,243 --> 00:42:08,801 You've become so cheap before a small kid. 539 00:42:09,145 --> 00:42:11,579 You & your stories. - Watch my new trend. 540 00:42:12,482 --> 00:42:15,610 The elephant's walk was cute & funny 541 00:42:15,819 --> 00:42:19,016 Elephant was children's friend. Elephant was little kids friend. 542 00:42:19,589 --> 00:42:23,423 Hey Babloo! Will an elephant wear shirt & pant? 543 00:42:23,693 --> 00:42:26,924 Moreover, elephants live in forest. They won't roam in houses like this. 544 00:42:27,263 --> 00:42:29,925 It seems that we must believe this as an elephant. 545 00:42:30,266 --> 00:42:34,760 Will elephants & lions sing & dance? 546 00:42:36,372 --> 00:42:37,600 Stop it....stop it. 547 00:42:38,041 --> 00:42:40,373 Is it enough? Is it enough? 548 00:42:40,610 --> 00:42:42,942 In the days when they watch Star TV, Zee TV & MTV, 549 00:42:43,279 --> 00:42:45,839 Will they listen to such elephants & tigers stories in your cities? 550 00:42:46,282 --> 00:42:48,944 We must be able to believe it. It should be natural. 551 00:42:49,285 --> 00:42:55,281 It must be based on Rats, Cats & Dogs which we see everyday. 552 00:42:55,625 --> 00:42:57,991 Look, I'll teach them the dog story and flatter them. 553 00:42:58,528 --> 00:43:00,052 What Gundu? Are you going to flatter them? 554 00:43:00,396 --> 00:43:01,522 Let me see. 555 00:43:01,731 --> 00:43:02,959 I'll flatter them. Children.... 556 00:43:04,634 --> 00:43:06,625 I'll now teach you a dog story. 557 00:43:06,870 --> 00:43:11,637 There was a dog and it had a tail. 558 00:43:13,743 --> 00:43:16,007 The tail got twisted and it never straightened. 559 00:43:20,750 --> 00:43:24,743 When it sees children, it'll come slowly. 560 00:43:28,491 --> 00:43:30,083 Who's barking like a dog? 561 00:43:34,330 --> 00:43:59,349 I'm finished. Oh no! Oh no! It's jumping. Oh God! 562 00:44:30,954 --> 00:44:36,722 There was a dog & it coiled its tail. 563 00:44:40,063 --> 00:44:41,394 Did you sleep well in the night? 564 00:44:42,966 --> 00:44:46,094 I'm happy. Gundu is happy. And the children are very happy. 565 00:44:46,636 --> 00:44:49,070 Can't you see our face & find out how happy we are? 566 00:44:51,574 --> 00:44:53,439 How're the children? - They're diamonds. 567 00:44:53,643 --> 00:44:56,077 Wherever I may go, they don't leave me for a minute. 568 00:44:56,179 --> 00:44:57,908 They won't leave him till they do something to him. 569 00:44:58,081 --> 00:44:59,514 They're so talented. 570 00:45:02,418 --> 00:45:04,079 I'm going out of station on an important matter. 571 00:45:04,420 --> 00:45:06,411 Kutty, it seems grandfather is going out of station. 572 00:45:06,589 --> 00:45:07,647 Hey Gundu, take care of the house & the children till I come back. 573 00:45:09,859 --> 00:45:11,087 House & children? - Yes. 574 00:45:11,427 --> 00:45:13,657 I'll take care of the house. Raju will take care of the children. 575 00:45:15,865 --> 00:45:18,663 What? Happy? Are you feeling happy with these children? 576 00:45:18,868 --> 00:45:20,927 Hey Gundu, shall I something - What's it? 577 00:45:21,104 --> 00:45:22,765 Those children are gems. 578 00:45:23,873 --> 00:45:25,431 Gems! 579 00:45:25,775 --> 00:45:27,436 Aren't they monkeys in the tree? 580 00:45:27,677 --> 00:45:29,110 You fool! 581 00:45:29,545 --> 00:45:33,447 They can be reformed only by the one who can seal demons in tins. 582 00:45:33,549 --> 00:45:35,949 Or the one who can trap ghosts in bottles. 583 00:45:36,185 --> 00:45:40,781 Some magician or a black magician must come. 584 00:45:43,893 --> 00:45:47,624 Some one must come. 585 00:45:48,464 --> 00:45:52,025 And relieve me from my problems. 586 00:45:52,902 --> 00:45:56,895 He must teach the monkeys a lesson. 587 00:45:57,140 --> 00:46:01,474 He must give me peace of mind. 588 00:46:26,499 --> 00:46:30,833 A magician has come to train unruly dogs. 589 00:46:33,406 --> 00:46:37,740 He has brought an axe to cut their tails. 590 00:46:40,413 --> 00:46:44,509 He has brought a stick to stop their playful acts. 591 00:47:51,584 --> 00:47:57,489 I'll make biscuits rain, with the magical words. 592 00:47:58,324 --> 00:48:02,852 If I blow all the chocolates on the tree, 593 00:48:03,262 --> 00:48:05,594 Your mouth will be full of sweets. 594 00:48:09,836 --> 00:48:14,500 Houses made up of Bon-Bon and cookies as the eyes & ears, 595 00:48:14,607 --> 00:48:18,600 It's a magic show to bring down the monkeys from the mountain. 596 00:48:18,945 --> 00:48:24,884 You'll get cakes, chocolates, Krackjack, gems in millions. 597 00:48:26,519 --> 00:48:30,546 But, you must behave properly, you must study well. 598 00:48:31,190 --> 00:48:35,183 You must prove that children are equal to God. 599 00:49:17,236 --> 00:49:22,003 In the house of the moon, if we step once. 600 00:49:22,341 --> 00:49:24,571 Kulfi ice creams will pour down. 601 00:49:28,815 --> 00:49:33,684 When it becomes a flowing ice cream falls. 602 00:49:34,020 --> 00:49:35,817 Wow! What a scene? 603 00:49:40,493 --> 00:49:45,260 Let's have feast Ice cream mountains. Let's swim in the fruits lake. 604 00:49:45,431 --> 00:49:48,366 Dance under the shower of milkshake. 605 00:49:48,935 --> 00:49:55,773 You'll get drinks, juices which no glass or spoon can hold full, 606 00:49:57,276 --> 00:50:01,372 We'll behave properly. We'll study well. 607 00:50:01,714 --> 00:50:05,844 We'll prove that children are Gods. 608 00:50:29,104 --> 00:50:31,163 Are you not feeling sleepy? 609 00:50:31,340 --> 00:50:33,035 How can I sleep if I think about those children? 610 00:50:33,442 --> 00:50:34,568 Those children are soldiers. 611 00:50:34,777 --> 00:50:36,506 I've promised the major that I'll make them commanders. 612 00:50:36,679 --> 00:50:38,670 When I think about that promise, I can't sleep. 613 00:50:39,014 --> 00:50:39,776 How about your sleep? 614 00:50:40,115 --> 00:50:41,582 What am I to tell about my living? 615 00:50:42,017 --> 00:50:45,009 I missed the lizard. I missed the dog. 616 00:50:45,254 --> 00:50:48,246 I'm scared about what is going to come & put me in a fix. 617 00:50:48,457 --> 00:50:50,049 If I open my eyes, I see little devils. 618 00:50:50,259 --> 00:50:52,591 If I close my eyes, in sleep I see real ghosts. 619 00:50:52,795 --> 00:50:54,524 How could you see real ghosts these days? Sleep. 620 00:50:55,698 --> 00:50:57,461 Real ghosts now! 621 00:51:09,378 --> 00:51:10,367 Ghosts.....ghosts. 622 00:51:14,483 --> 00:51:15,711 White ghosts!....White ghosts. 623 00:51:16,051 --> 00:51:18,281 Hey, what's it? - Ghosts. - Where is it? 624 00:51:18,487 --> 00:51:22,480 In the shadows of the Nandi mountains? 625 00:51:24,493 --> 00:51:28,293 At midnight, 626 00:51:28,497 --> 00:51:32,058 I'm living like a shadow. 627 00:51:49,184 --> 00:51:49,775 Stop. . . stop. 628 00:51:51,086 --> 00:51:51,575 Come. 629 00:51:52,087 --> 00:51:52,576 What's this? 630 00:51:53,856 --> 00:51:57,087 What's this? - Leave me. 631 00:51:57,760 --> 00:52:00,251 Before I leave you, ask for pardon for doing such things. 632 00:52:00,329 --> 00:52:01,421 Go to hell! 633 00:52:01,530 --> 00:52:03,259 Will you leave me or not? - I won't. 634 00:52:03,432 --> 00:52:04,763 Won't you leave me? - Yes, I won't. 635 00:52:05,868 --> 00:52:07,426 Won't you leave me? - Yes, I won't. 636 00:52:35,130 --> 00:52:35,619 Oh no! 637 00:52:38,367 --> 00:52:41,461 Even after I bit you so hard, aren't you angry with me? 638 00:52:42,137 --> 00:52:44,469 Don't you feel like leaving this house? - No. 639 00:52:44,907 --> 00:52:47,569 In fact I'm more determined to reform you. 640 00:52:57,152 --> 00:53:00,144 Yes, Mr.Raju, what's so special? 641 00:53:00,389 --> 00:53:02,721 Didn't have problem with the children in my absence, did you? 642 00:53:02,925 --> 00:53:04,517 Problems? Nothing sir. 643 00:53:04,827 --> 00:53:08,661 What happened to your hand? - My hand got crushed. 644 00:53:09,498 --> 00:53:10,487 Your hand got crushed? 645 00:53:11,266 --> 00:53:14,497 I very well know that you're hiding the truth & lying to me. 646 00:53:15,404 --> 00:53:17,167 The maid told me everything. 647 00:53:17,940 --> 00:53:22,673 Look, I feel hurt to beat mischievous children. 648 00:53:24,613 --> 00:53:27,275 If they cry for their mother, they don't have any mother. 649 00:53:27,750 --> 00:53:29,513 They don't have father to share their pain. 650 00:53:30,519 --> 00:53:31,349 Yes. 651 00:53:32,287 --> 00:53:35,745 My daughter & son-in-law were coming to Srinagar to wish me on my birthday. 652 00:53:36,425 --> 00:53:38,518 They died in a jeep accident. 653 00:53:39,528 --> 00:53:42,759 At that time, I didn't know how to console these children. 654 00:53:43,766 --> 00:53:46,963 My two hands weren't enough to wipe their tears. 655 00:53:47,870 --> 00:53:51,306 Since they lost their parents and because of pampering, 656 00:53:51,774 --> 00:53:53,708 They've become mischievous children. 657 00:53:54,643 --> 00:53:57,373 I had taught discipline to so many people in the army. 658 00:53:58,981 --> 00:54:01,541 I couldn't even make them soldiers. 659 00:54:02,551 --> 00:54:05,884 You've appointed me as their commander. Soon, I'll stop their mischief. 660 00:54:06,221 --> 00:54:07,882 And turn them into a cute disciplined children. 661 00:54:09,458 --> 00:54:10,584 It's up to you. 662 00:54:11,226 --> 00:54:12,716 I've a wish for a very long time. 663 00:54:13,462 --> 00:54:14,793 Have you seen my Sandhya? 664 00:54:15,397 --> 00:54:17,228 Though she has grown up, she's still a child at heart. 665 00:54:17,666 --> 00:54:19,896 Though she has grown up, she still considers herself as a child. 666 00:54:20,669 --> 00:54:24,662 She must wear a silk saree, with vermilion on her forehead. 667 00:54:25,340 --> 00:54:28,571 And must look like a Telugu girl. Bless me the luck to see her like that. 668 00:54:31,346 --> 00:54:33,007 Is this a coffee? Should I drink this or not? 669 00:54:33,348 --> 00:54:34,280 It tastes so bad. 670 00:54:34,483 --> 00:54:35,814 I'm becoming cheaper day by day. 671 00:54:36,018 --> 00:54:38,919 You idiot! Don't make comments about coffee. 672 00:54:39,488 --> 00:54:44,482 First, learn to earn Rs.10. - Should I learn to earn Rs.10? 673 00:54:44,593 --> 00:54:46,288 Don't think so cheap about me? 674 00:54:46,495 --> 00:54:49,931 I want to earn in lakhs & crores like B.P. Murthy. 675 00:54:50,933 --> 00:54:53,697 Move away. - Oh God! 676 00:54:54,937 --> 00:54:56,427 Who are you? - Oh God? 677 00:54:56,705 --> 00:54:58,764 Who am I? - A.K. Pant. 678 00:54:59,508 --> 00:55:02,705 Sister, I'm your brother who ran away from the house in the childhood. 679 00:55:03,512 --> 00:55:05,707 Wow! Pantulu! Is it you? 680 00:55:06,281 --> 00:55:08,613 Hey Gundu, he's your uncle. 681 00:55:09,384 --> 00:55:11,318 We thought that he had ran away in his childhood. 682 00:55:11,520 --> 00:55:12,987 Where did he run? He's here. 683 00:55:13,055 --> 00:55:15,649 Uncle, Is this coat yours? Is this your cap? 684 00:55:15,858 --> 00:55:18,292 Is this scooter yours? Is this your daughter Nookalu? 685 00:55:21,463 --> 00:55:23,055 Look daddy, he's putting his hand on my shoulders. 686 00:55:23,398 --> 00:55:24,057 Forget it. 687 00:55:24,533 --> 00:55:27,297 How many had put their hands on you in platforms & bus stands? 688 00:55:27,469 --> 00:55:27,958 What? 689 00:55:28,537 --> 00:55:31,301 Did people put their hands on my fiancee? 690 00:55:32,407 --> 00:55:34,398 She feels disgusting if you put your hand on her. 691 00:55:34,743 --> 00:55:35,971 Is she your wife? 692 00:55:36,311 --> 00:55:39,803 She's a millionaire's daughter and you're a useless fellow. 693 00:55:40,082 --> 00:55:40,980 Millionaire? 694 00:55:41,984 --> 00:55:45,010 You were washing vessels & clothes. How could you become rich? 695 00:55:45,554 --> 00:55:47,351 It's all because of the miracle of Tannula Swamy. 696 00:55:47,556 --> 00:55:49,490 Tannula Swamy? Who's he? 697 00:55:49,658 --> 00:55:51,751 He's a holy man kicking everyone. 698 00:55:52,327 --> 00:55:54,659 If he kicks you once. - Oh God! 699 00:55:54,897 --> 00:55:57,491 Luck will chase you like a dog. 700 00:56:00,102 --> 00:56:03,902 Where's that dog now? - In a remote village Kotipalli. 701 00:56:05,340 --> 00:56:08,503 I was like a beggar. 702 00:56:08,677 --> 00:56:09,336 Since I was lucky, I went to him once. 703 00:56:17,119 --> 00:56:21,579 Saint, I heard that if you kick, luck will chase us. 704 00:56:21,790 --> 00:56:23,781 And many had become billionaires. 705 00:56:24,026 --> 00:56:26,017 So, I've come to get myself kicked. 706 00:56:26,361 --> 00:56:28,921 What kick do you want? Tell me son, we'll kick you. 707 00:56:29,932 --> 00:56:31,866 Who's he? He's trying to dominate you. 708 00:56:32,034 --> 00:56:33,023 He's my student. 709 00:56:33,368 --> 00:56:35,359 He'll give you the rates. and I'll kick. 710 00:56:35,537 --> 00:56:36,026 Is it? 711 00:56:36,471 --> 00:56:39,406 Look son, every kick has it's own rate in this ashram. 712 00:56:39,608 --> 00:56:40,802 What kick do you want son? 713 00:56:41,710 --> 00:56:43,041 If I immerse my leg in water & kick, it'll cost you Rs.50. 714 00:56:43,378 --> 00:56:43,935 It's an ordinary kick. 715 00:56:44,146 --> 00:56:46,376 If I immerse my leg in milk & kick, it'll cost you Rs.100. 716 00:56:46,548 --> 00:56:47,378 It's A class kick. 717 00:56:47,549 --> 00:56:49,141 If I immerse my leg in sandal & kick, it costs you Rs.200. 718 00:56:50,385 --> 00:56:54,048 If I immerse in all there and then kick you, 719 00:56:54,723 --> 00:56:56,554 It's called super kick. 720 00:56:56,959 --> 00:56:59,052 So, you can kick me in so many ways. 721 00:56:59,494 --> 00:57:01,894 It's the kickers' blessings & luck of the person getting kicked. 722 00:57:02,064 --> 00:57:04,555 Even after getting kicked in all these ways, 723 00:57:04,733 --> 00:57:05,631 What should we do if won't get luck? 724 00:57:05,834 --> 00:57:08,564 Get yourself kicked again. - I won't get kicks. 725 00:57:08,737 --> 00:57:11,399 I'll kick him myself and prove my faith in him. 726 00:57:11,573 --> 00:57:13,768 Give your blessings, I've only Rs.100 with me. 727 00:57:14,977 --> 00:57:17,070 Get up & come here. 728 00:57:17,646 --> 00:57:20,410 Face north & bed down and pray to God. 729 00:57:20,649 --> 00:57:22,640 Why? - To move up in life. 730 00:57:23,652 --> 00:57:32,754 Hail kick. 731 00:57:37,666 --> 00:57:38,758 Get up....Get up. 732 00:57:39,868 --> 00:57:40,596 Forgive me, sir. 733 00:57:40,769 --> 00:57:42,930 I thought that luck will favour if the saint kicks me. 734 00:57:43,105 --> 00:57:44,800 I never thought that I would fall on elderly people like you. 735 00:57:45,007 --> 00:57:46,531 Never mind. 736 00:57:46,675 --> 00:57:48,666 I was suffering with back pain for the past 20 years. 737 00:57:48,877 --> 00:57:50,936 And you've cured the Leather bag jambulingam's pain. 738 00:57:51,113 --> 00:57:51,772 Me? 739 00:57:53,015 --> 00:57:56,542 I've been to temples performed prayers took medicines. 740 00:57:56,885 --> 00:57:58,147 Rs.10,000? - I don't have it. 741 00:57:58,887 --> 00:58:01,219 I'm giving you since I'm happy. - Rs.10,000! 742 00:58:01,556 --> 00:58:03,023 Not enough. Take another Rs.10,000. 743 00:58:04,226 --> 00:58:06,126 Rani, I'm coming. 744 00:58:07,796 --> 00:58:08,956 Hail kicking saint! 745 00:58:10,132 --> 00:58:12,794 I started a small business with Rs.20, 000 746 00:58:12,968 --> 00:58:16,233 The business grew, made me & my daughter as millionaires. 747 00:58:18,573 --> 00:58:19,835 Don't put your hand on her. 748 00:58:20,242 --> 00:58:24,702 If you want her to marry you, you must at least become billionaire. 749 00:58:24,913 --> 00:58:25,572 Mother... Mother... 750 00:58:25,914 --> 00:58:27,973 If Uncle had become a millionaire with just one kick... 751 00:58:28,150 --> 00:58:31,483 I'll cleverly get myself kicked 10 times and return as a billionaire. 752 00:58:38,927 --> 00:58:40,861 Madam, put this red towel on his shoulders. 753 00:58:41,063 --> 00:58:42,530 The rest will be taken care by the ball. 754 00:58:42,731 --> 00:58:45,723 Friend, today we'll teach a new game. 755 00:58:45,934 --> 00:58:47,526 Are you going to teach me a new game? 756 00:58:47,736 --> 00:58:48,498 What's it? 757 00:58:49,171 --> 00:58:52,163 Look friend, we'll tie that cloth to your eyes. 758 00:58:52,607 --> 00:58:54,734 We'll be running around you. 759 00:58:55,077 --> 00:58:57,671 Whom so ever you catch is out. 760 00:58:58,513 --> 00:59:01,744 If you can't catch, then, you're out. 761 00:59:04,753 --> 00:59:06,846 Are you ready? - Yes, ready. 762 00:59:06,955 --> 00:59:07,751 Stop... Stop. 763 00:59:07,956 --> 00:59:10,083 If you've this shovel, it'll look good. 764 00:59:10,292 --> 00:59:11,520 You'll look like a hero. 765 00:59:17,966 --> 00:59:18,955 Where're you? 766 01:01:27,425 --> 01:01:28,517 I know that already. 767 01:01:28,860 --> 01:01:31,021 That, he'll die at their hands. 768 01:01:31,195 --> 01:01:32,560 He missed the death by a whisker 769 01:01:36,300 --> 01:01:37,631 Are you happy now? 770 01:01:38,536 --> 01:01:39,867 Has your vengeance subsided? 771 01:01:40,204 --> 01:01:41,569 There must be a limit for mischief also. 772 01:01:42,306 --> 01:01:44,297 I pampered you all these days because you were children. 773 01:01:44,642 --> 01:01:47,304 But, I never even dreamt that you'll become monsters. 774 01:01:47,445 --> 01:01:49,106 Raju came to this house for you all. 775 01:01:49,547 --> 01:01:52,311 He patiently underwent all your tortures 776 01:01:52,650 --> 01:01:55,983 He wanted to stop your mischievous acts. And tried to be your friend. 777 01:01:56,220 --> 01:01:57,448 But, what have you done to him? 778 01:01:57,989 --> 01:01:59,217 You played with his life. 779 01:01:59,991 --> 01:02:03,392 If anyone comes to the house, is it the way you show your affection? 780 01:02:03,661 --> 01:02:07,119 If he had died, can you get back his life? 781 01:02:07,999 --> 01:02:09,398 Raju is not a monster like you. 782 01:02:09,901 --> 01:02:13,393 You put Raju's life in danger. When the danger caught up with you. 783 01:02:13,671 --> 01:02:15,935 He saved your life even after knowing the truth. 784 01:02:16,140 --> 01:02:17,471 That's true friendship. 785 01:02:18,476 --> 01:02:20,000 Grandfather... - No, Sandhya 786 01:02:20,678 --> 01:02:24,944 I feel ashamed of myself to show love & mercy on you. 787 01:02:25,149 --> 01:02:27,344 Forgive us, grandfather. 788 01:02:27,585 --> 01:02:30,247 It isn't me who should forgive you. Raju should only forgive you. 789 01:02:30,688 --> 01:02:33,088 If he still loves you, he'll forgive you. 790 01:02:33,357 --> 01:02:35,621 I won't talk to you till he forgives you. 791 01:02:36,027 --> 01:02:36,584 Go away. 792 01:02:50,041 --> 01:02:52,168 Forgive me, friend. 793 01:03:00,384 --> 01:03:02,181 Forgive me, friend. 794 01:03:03,387 --> 01:03:05,617 We'll never do any mischief again. Forgive us. 795 01:03:05,957 --> 01:03:07,447 You've realized your mistake. That's more than enough. 796 01:03:07,625 --> 01:03:09,115 From today onwards, we're all good friends. 797 01:03:16,133 --> 01:03:17,191 What's your next plan, Sandhya? 798 01:03:18,069 --> 01:03:19,661 Is to push me into the sea or into a fire? 799 01:03:20,538 --> 01:03:23,405 Like biting my hand, will you stab me from behind? 800 01:03:24,642 --> 01:03:27,406 If you tell me, that you'll reform. I won't mind losing my life. 801 01:03:29,981 --> 01:03:30,970 What's this friend? 802 01:03:31,649 --> 01:03:34,550 You pardoned all of them. Forgive me also. 803 01:03:35,419 --> 01:03:37,353 If you want me to forgive you, you must do as I say. 804 01:03:37,555 --> 01:03:39,352 Will you do? - Yes. - I'll do. 805 01:03:39,557 --> 01:03:41,752 Will you do anything that I say? - Yes, I'll. 806 01:03:44,662 --> 01:03:47,028 Hey Gundu, everyone must be here. Call all the servants. 807 01:03:47,231 --> 01:03:48,220 Pullaiah, Mallaiah.... everyone come here. 808 01:03:48,432 --> 01:03:50,992 Major sir, you must also come. - Come. - Come fast. 809 01:03:51,335 --> 01:03:52,996 What's the matter? Tell me fast. The crisps will get burnt. 810 01:03:53,170 --> 01:03:54,501 What's it? What's so special? 811 01:03:55,339 --> 01:03:57,170 You've called everyone in the estate. What happened? 812 01:03:57,341 --> 01:04:00,037 Perhaps, he'll make us stand in a line & order us to march. 813 01:04:00,244 --> 01:04:02,178 Sir, you said that you've a wish in your heart. 814 01:04:02,346 --> 01:04:04,041 And you wanted me to fulfill it. Do you remember that? - Yes. 815 01:04:04,582 --> 01:04:06,243 Look there. Your wish has been fulfilled. 816 01:04:43,621 --> 01:04:45,714 All these days I thought my wish was only a dream. 817 01:04:46,057 --> 01:04:48,082 But, you've made my dream come true. 818 01:04:51,295 --> 01:04:53,559 Children, greet your grandfather. 819 01:04:53,731 --> 01:04:55,722 Greetings, grandfather 820 01:04:59,103 --> 01:04:59,626 Get up. 821 01:05:02,506 --> 01:05:04,565 You shouldn't fall at my feet and get my blessings. 822 01:05:05,843 --> 01:05:06,571 Get your friend's blessings. 823 01:05:09,513 --> 01:05:11,071 Go... go... 824 01:05:36,340 --> 01:05:36,806 I'm coming. 825 01:05:43,214 --> 01:05:45,682 Friend, play the flute. - My sister will dance. 826 01:05:45,816 --> 01:05:48,341 What do you want me to play? - We'll tell you. 827 01:06:18,434 --> 01:06:25,966 Why don't you come into my life like a spring? 828 01:06:27,210 --> 01:06:34,981 Why don't you become my pupil that's waiting for you 829 01:06:36,886 --> 01:06:42,552 Like the cuckoo singing in the excitement of finding tender leaves. 830 01:07:38,614 --> 01:07:47,249 Like mesmerizing Araku valley, flute is beckoning you. 831 01:07:47,456 --> 01:07:55,955 My heart has become like a song and joined with my lips. 832 01:07:56,132 --> 01:08:00,432 Do you know I've your memories in my heart? 833 01:08:00,603 --> 01:08:04,972 I've come to you, since I knew you're my life. 834 01:08:05,141 --> 01:08:10,704 I want my song bring back memories of our love to you. 835 01:09:22,051 --> 01:09:30,720 Silence? Is it Love song? Or is it a heart's call? Know it. 836 01:09:31,060 --> 01:09:39,399 I've become a part of you and calling you to join me. 837 01:09:39,568 --> 01:09:44,062 The statue has come back to life and is beckoning like my Love. 838 01:09:44,240 --> 01:09:48,233 My dream has come true. 839 01:09:48,411 --> 01:09:54,247 Today or tomorrow, won't we know our path of Love? 840 01:10:31,183 --> 01:10:33,014 What? Are you going to get Sandhya married to Raju? 841 01:10:33,185 --> 01:10:34,618 Why not? Isn't my decision not good? 842 01:10:34,954 --> 01:10:35,886 Not at all, sir 843 01:10:36,088 --> 01:10:38,352 You think well before taking any decision. 844 01:10:39,091 --> 01:10:43,221 Now a days, it's very hard to get an intelligent & good groom like Raju. 845 01:10:43,963 --> 01:10:45,362 Marriage for sister & Raju 846 01:10:45,531 --> 01:10:47,226 Marriage for sister & friend 847 01:10:48,634 --> 01:10:50,295 Marriage for sister & Raju 848 01:11:03,315 --> 01:11:05,374 Friend, take the snap fast. 849 01:11:12,324 --> 01:11:15,452 You insisted me to come to your estate. What's special here? 850 01:11:15,895 --> 01:11:17,556 Dried up lake & stinking smell 851 01:11:17,897 --> 01:11:19,330 No fish & no girls 852 01:11:21,000 --> 01:11:21,398 You bloody! 853 01:11:21,667 --> 01:11:22,395 Your face looks bad. 854 01:11:22,568 --> 01:11:24,399 Your lake is bad. Your estate is bad. 855 01:11:25,004 --> 01:11:29,407 The great coconut Subbaiah is my father 856 01:11:29,675 --> 01:11:32,143 I'm his son, small coconut Bujjulu. 857 01:11:32,678 --> 01:11:35,340 I must get something new if I come to your estate. 858 01:11:44,156 --> 01:11:45,919 Is he still alive? 859 01:11:46,926 --> 01:11:49,486 Then, I must catch the Godavari Express train immediately. 860 01:11:50,029 --> 01:11:51,496 And inform this to my father. 861 01:11:59,038 --> 01:12:01,700 Oh my Dad! Your coconut is broken. 862 01:12:02,041 --> 01:12:04,100 The time has come for your coconut farm to go up in flames. 863 01:12:04,276 --> 01:12:06,972 You idiot! What's the problem? 864 01:12:07,179 --> 01:12:09,704 I'm not an idiot. You're an idiot. 865 01:12:10,049 --> 01:12:11,607 Ramu, whom we thought is dead, he's still alive. 866 01:12:13,185 --> 01:12:15,176 Is he still alive? - I swear on you. 867 01:12:15,955 --> 01:12:20,187 Near Durgapuram estate, He appeared like a new shiny coconut. 868 01:12:20,392 --> 01:12:22,451 If he comes back, 869 01:12:22,962 --> 01:12:27,296 He won't come back. He shouldn't come back. 870 01:12:28,133 --> 01:12:31,466 He must die there itself. 871 01:12:32,304 --> 01:12:32,963 Sir 872 01:12:33,639 --> 01:12:37,405 Call Mandapet Mabbulu Tell him that I called for him 873 01:12:38,544 --> 01:12:40,205 Ramu must not live. 874 01:12:41,080 --> 01:12:43,640 Even his corpse shouldn't be seen by any of the villagers. 875 01:12:43,983 --> 01:12:44,312 Yes, sir 876 01:17:02,908 --> 01:17:05,809 Boss, we swam and searched with the help of the boat. 877 01:17:06,011 --> 01:17:07,603 But couldn't find the body. 878 01:17:08,013 --> 01:17:10,004 We are searching for the past 2 days. But couldn't even find his corpse. 879 01:17:33,605 --> 01:17:35,698 Mother... mother... 880 01:17:36,975 --> 01:17:38,306 Doctor, that patient has regained his consciousness 881 01:17:41,847 --> 01:17:42,609 How do you feel? 882 01:17:42,848 --> 01:17:48,309 Doctor, where am I now? - This is Red Cross mobile hospital. 883 01:17:48,720 --> 01:17:50,517 2 days back, when we were returning from old mountains. 884 01:17:50,722 --> 01:17:52,451 We saw you being swept away by the Godavari River. 885 01:17:52,624 --> 01:17:54,285 By God's grace, we were able to save you. 886 01:17:54,526 --> 01:17:56,289 Who're you? Which place are you from? 887 01:17:56,728 --> 01:17:58,855 My name is Ramu. I'm from Kotipalli. 888 01:17:59,064 --> 01:18:00,793 Kotipalli? Do you've any relatives over there? 889 01:18:00,966 --> 01:18:04,868 Yes, my mother Parvathamma 890 01:18:05,070 --> 01:18:08,062 Yes, doctor. My Kotipalli is a beautiful village 891 01:18:08,874 --> 01:18:13,641 My life was like a beautiful dream with loving & caring relatives. 892 01:18:37,569 --> 01:18:38,558 April 14th! 893 01:18:40,105 --> 01:18:42,039 So, 4 months have passed since I left my village. 894 01:19:25,050 --> 01:19:31,046 Sister, our friend 895 01:19:31,623 --> 01:19:34,387 God has been unjust with you all. 896 01:19:34,960 --> 01:19:38,726 Raja, who brought happiness in your lives for 4 months 897 01:19:39,631 --> 01:19:42,725 God has separated him from you all &has put you in pain. 898 01:19:43,502 --> 01:19:45,060 Though Raju has left us. 899 01:19:45,737 --> 01:19:49,730 We still feel that he's living and playing with us. 900 01:19:51,076 --> 01:19:53,408 Ours is only a thought not a reality. 901 01:19:54,513 --> 01:19:57,914 We have nothing left other than his sweet memories. 902 01:19:59,184 --> 01:20:00,082 What're you saying, madam? 903 01:20:00,519 --> 01:20:02,180 Has it been 4 months since Ramu left for the city? 904 01:20:02,521 --> 01:20:03,078 Yes, my son 905 01:20:03,855 --> 01:20:06,915 He went to city to make jewels for his marriage 4 months ago. 906 01:20:07,659 --> 01:20:09,854 Don't know what his enemies had done to him? 907 01:20:10,529 --> 01:20:11,427 He didn't come back. 908 01:20:11,596 --> 01:20:13,120 He hasn't still come out of the shock. 909 01:20:13,532 --> 01:20:16,194 So, he isn't able to recollect where & what he did these 4 months. 910 01:20:16,535 --> 01:20:20,528 Whatever it is, I got back my son because of you all. That's enough. 911 01:20:24,776 --> 01:20:25,606 Son... 912 01:20:31,550 --> 01:20:32,107 Mother... 913 01:20:32,884 --> 01:20:37,014 I'm living a miserable life without you, my son. 914 01:20:37,222 --> 01:20:38,621 Why'll I stay away from you? 915 01:20:39,124 --> 01:20:41,786 Humans die, but motherhood never dies 916 01:20:42,160 --> 01:20:44,128 Your affection brought me back to life 917 01:20:46,131 --> 01:20:46,790 Mother... 918 01:20:47,132 --> 01:20:51,501 Usha, Ramu has come.. 919 01:20:51,703 --> 01:20:52,795 Has Ramu come back? - Go fast. 920 01:21:09,921 --> 01:21:13,152 You're very lucky. - It's true. 921 01:21:13,825 --> 01:21:17,591 But, when I asked him about where he was all these days. 922 01:21:17,929 --> 01:21:20,489 Apart from being beaten up by the rowdies while coming from the city 923 01:21:20,832 --> 01:21:23,926 He says, he remembers nothing about his whereabouts in those 4 months. 924 01:21:24,736 --> 01:21:27,068 It's a waste of time to ask about his forgotten past. 925 01:21:27,606 --> 01:21:29,733 Ramu has become normal & we got him back. 926 01:21:29,941 --> 01:21:32,000 It enough if he's around us. Playing & making fun. 927 01:21:32,177 --> 01:21:33,075 Yes - Let's go. 928 01:21:33,678 --> 01:21:35,839 God will never let down good people. 929 01:21:36,615 --> 01:21:38,014 Though God kept you away from us for these 4 months. 930 01:21:38,183 --> 01:21:41,277 He brought you back to us. And corrected his mistake. 931 01:21:42,220 --> 01:21:44,688 Parvathamma, good days have come again. 932 01:21:44,856 --> 01:21:47,882 We'll soon fix the auspicious time and perform their marriage. 933 01:21:48,093 --> 01:21:49,526 We'll bless them. 934 01:21:49,694 --> 01:21:51,855 I'll happily sit on the verandah and smoke. 935 01:21:53,198 --> 01:21:55,758 Ramu is the groom. 936 01:21:55,967 --> 01:21:58,197 We'll put canopies all over the village. 937 01:21:58,537 --> 01:21:59,765 We'll drench him with jasmines. 938 01:22:33,787 --> 01:22:36,984 If I'm married to you, 939 01:22:37,757 --> 01:22:40,191 What should we do next? 940 01:22:41,928 --> 01:22:44,419 We must ask the cupid. 941 01:22:46,433 --> 01:22:50,028 Oh Groom! I won't say 'No'. 942 01:22:50,403 --> 01:22:57,104 Our love games be in full swing. The noise of bangles must increase. 943 01:22:59,179 --> 01:23:04,776 Those listening to our sounds of pleasure must get tempted. 944 01:23:58,104 --> 01:24:06,068 As I like you, shall I kiss & hug you to show my love? 945 01:24:06,446 --> 01:24:14,353 Shall I offer all my youth on a platter of shy to you? 946 01:24:15,021 --> 01:24:19,151 Shall I study lessons on her lips today? 947 01:24:19,326 --> 01:24:23,194 My uncontrolled passion is asking your companionship 948 01:24:23,363 --> 01:24:27,459 Right or Wrong, if we don't dare, this fire of passion will not get doused. 949 01:24:27,634 --> 01:24:30,535 This heart won't listen to pacifying words, will it? 950 01:25:30,664 --> 01:25:38,503 Without feeling shy, take a bold step and enjoy the bliss by force. 951 01:25:39,105 --> 01:25:47,012 Without listening to your No, shall I charm & fill my love in you? 952 01:25:47,547 --> 01:25:51,506 Giving myself to you, I'll repay the gratitude. 953 01:25:51,951 --> 01:25:55,944 I'll leave you only after I'm satisfied. 954 01:25:56,222 --> 01:26:03,287 Unable to bear the urge I'll give in myself to you. 955 01:26:31,487 --> 01:26:33,478 Wow! I've got the king & my game is over. 956 01:26:33,923 --> 01:26:35,948 Even my Ramu has come back to village. You're in a soup. 957 01:26:36,158 --> 01:26:37,250 Has Ramu come to the village? 958 01:26:38,694 --> 01:26:41,254 Like a coconut thrown into Sea floating back to the shore. 959 01:26:41,430 --> 01:26:43,489 It seems he has back come back, whom we considered as dead. 960 01:26:44,033 --> 01:26:46,593 Where ever you see him, kill him? 961 01:26:47,503 --> 01:26:48,367 You idiot! 962 01:26:48,604 --> 01:26:51,095 Why are you showing your back when I'm talking to you? 963 01:26:52,608 --> 01:26:53,165 Why are you gesturing? 964 01:26:53,375 --> 01:26:54,273 Over there 965 01:26:57,046 --> 01:26:58,980 How dare you've come to my garden? 966 01:26:59,181 --> 01:27:02,446 Sitting in my chair & drinking coconut water in front of my men 967 01:27:04,386 --> 01:27:05,375 Kill him. 968 01:27:05,955 --> 01:27:08,719 Oh God, Why are you so shocked? Kill him. I say. 969 01:27:09,058 --> 01:27:11,390 Stop! What's the use in beating them? Look there. 970 01:27:12,294 --> 01:27:13,124 What's it? 971 01:27:14,063 --> 01:27:15,724 Well, a pulley to the well 972 01:27:16,065 --> 01:27:18,533 A rope is attached to it. And your son it tied to the rope. 973 01:27:18,734 --> 01:27:20,463 My son? - Hey, stop. Leave the rope. 974 01:27:20,636 --> 01:27:23,127 Stop it. I beg you. 975 01:27:23,405 --> 01:27:24,531 If they leave the rope, 976 01:27:24,740 --> 01:27:27,140 Your son will drink all the water in the well. 977 01:27:27,309 --> 01:27:27,968 No... no... 978 01:27:28,210 --> 01:27:31,338 Coconut Subbaiah, if you dare to come in my way. 979 01:27:31,547 --> 01:27:35,745 I'll pluck your eyes & hang it in front of my house to ward of evil eyes. 980 01:27:36,085 --> 01:27:37,746 Hey, leave the rope. Catch it. 981 01:27:40,322 --> 01:27:43,086 Oh my Son! Don't be afraid. Come up slowly. 982 01:27:44,159 --> 01:27:45,490 You're the great coconut Subbaiah. 983 01:27:47,096 --> 01:27:48,427 Please drag the rope. 984 01:27:50,332 --> 01:27:50,991 Stop... stop 985 01:27:51,433 --> 01:27:54,334 You should've been in the well. How did you come out? 986 01:27:55,337 --> 01:27:56,770 Why should I be in the well? Who said that? 987 01:27:57,106 --> 01:27:58,437 Ramu told me. - Did Ramu tell you? 988 01:27:59,108 --> 01:28:00,507 He told me that you're in the well. 989 01:28:00,676 --> 01:28:01,335 Shut up 990 01:28:02,111 --> 01:28:06,445 Why are you pulling this rope? To lift you from the well. 991 01:28:06,682 --> 01:28:07,171 I'll smash your face with coconut. 992 01:28:12,688 --> 01:28:14,679 Let's see what's inside. - Pull it. 993 01:28:25,267 --> 01:28:26,029 Hail kicking! 994 01:28:26,201 --> 01:28:28,135 Hail Thannula Swamy! - You? 995 01:28:28,704 --> 01:28:30,262 Why did you come again? 996 01:28:30,472 --> 01:28:32,599 Saint, you didn't kick me when I last came here. 997 01:28:32,808 --> 01:28:34,070 Kick & bless us this time. 998 01:28:34,276 --> 01:28:37,040 Oh God! Like legendary Saindhava Where did I find you? 999 01:28:37,546 --> 01:28:38,205 Okay 1000 01:28:38,380 --> 01:28:40,541 Keep Rs.500 over there & turn around. I'll kick you. 1001 01:28:40,716 --> 01:28:41,546 Rs.500! 1002 01:28:41,717 --> 01:28:44,277 Priest, someone picked my pocket while coming 1003 01:28:44,720 --> 01:28:46,278 I don't have even a penny. 1004 01:28:46,488 --> 01:28:48,615 Do one thing. Debit it in my account. 1005 01:28:49,158 --> 01:28:49,624 Debit! 1006 01:28:50,292 --> 01:28:52,385 Do you think this as an Ashram or a liquor shop? 1007 01:28:52,728 --> 01:28:53,626 I won't kick if you don't offer money. 1008 01:28:54,063 --> 01:28:56,224 Saint! Is this the way you treat your devotees? 1009 01:28:56,498 --> 01:28:58,090 Is this the affection you've on your devotees? 1010 01:28:58,300 --> 01:28:59,096 Shut up! 1011 01:28:59,401 --> 01:29:01,096 Did you consider yourself as devotee Kannappa? 1012 01:29:01,303 --> 01:29:02,770 And me as Lord Kapaleeswara. 1013 01:29:05,240 --> 01:29:06,298 Get out! - Yes. 1014 01:29:07,176 --> 01:29:08,108 You move aside. 1015 01:29:08,410 --> 01:29:09,069 Move. 1016 01:29:10,512 --> 01:29:11,740 You saint! 1017 01:29:12,848 --> 01:29:14,179 Won't you kick without money? - I won't kick. 1018 01:29:14,850 --> 01:29:16,442 Won't you kick without money? - I won't. 1019 01:29:16,752 --> 01:29:18,515 You pig! Won't you kick without money? 1020 01:29:19,088 --> 01:29:20,646 You dog! Won't you kick without money? 1021 01:29:21,090 --> 01:29:23,081 You Alsatian dog! Won't you kick without money? 1022 01:29:23,258 --> 01:29:23,747 I won't. 1023 01:29:24,426 --> 01:29:27,862 Trying to show off too much. Why you? 1024 01:29:28,197 --> 01:29:30,324 If you give me Rs.100, I'll kick you like anything. 1025 01:29:30,532 --> 01:29:34,662 If you eat chicken & mutton kick me....kick me. 1026 01:29:35,337 --> 01:29:36,269 Is your leg paralyzed? 1027 01:29:36,438 --> 01:29:37,530 Kick me, if you've the guts? 1028 01:29:37,873 --> 01:29:39,431 Kick me... kick me. 1029 01:29:41,777 --> 01:29:42,539 No saint 1030 01:29:42,778 --> 01:29:46,145 He's trying to get kicked by making you lose your temper. 1031 01:29:46,348 --> 01:29:48,282 Don't kick even if he kicks you. 1032 01:29:48,450 --> 01:29:51,442 Bend our legs, saint. Bend your legs.- Move.....move. 1033 01:29:51,887 --> 01:29:52,785 Won't you kick me even if I kick you. - I won't. 1034 01:29:53,122 --> 01:29:58,788 Won't you kick me even if I kick you? 1035 01:29:59,128 --> 01:29:59,787 Why should you kick me? 1036 01:30:00,129 --> 01:30:01,494 Instead, I'll kick you. Come. 1037 01:30:01,697 --> 01:30:05,133 I'll kick you by sitting here. I'll kick....I'll kick. 1038 01:30:06,135 --> 01:30:09,502 Hey, leave me. He has committed 100 mistakes. 1039 01:30:09,638 --> 01:30:11,697 What's it? I'll scold you 200 times. 1040 01:30:11,907 --> 01:30:12,805 You mosquito! 1041 01:30:13,809 --> 01:30:15,902 Don't stop my anger. What'll you do if you get angry? 1042 01:30:16,245 --> 01:30:17,143 You muddy pig! 1043 01:30:18,147 --> 01:30:20,308 Don't kill my anger. - What'll you do? 1044 01:30:20,482 --> 01:30:22,916 The world will break into pieces today. 1045 01:30:23,252 --> 01:30:25,584 Kick me... You shouldn't hit me with grass 1046 01:30:25,921 --> 01:30:28,515 If you've guts.... I'll hit you with vermilion. 1047 01:30:28,724 --> 01:30:30,919 Kick me, you Ass! Kick me, you idiot! 1048 01:30:31,260 --> 01:30:32,921 Kick me, you pig! Kick me, you mad dog! 1049 01:30:33,262 --> 01:30:36,493 Kick me... kick me. 1050 01:30:38,500 --> 01:30:41,401 Oh God!... Oh God! 1051 01:30:42,604 --> 01:30:46,165 Oh you kicking saint! You scoundrel! 1052 01:30:47,276 --> 01:30:49,836 You've kicked like an ass. Let your legs get fractured. 1053 01:30:50,512 --> 01:30:52,503 Let your leg get attacked by polio & get deformed. 1054 01:30:53,182 --> 01:30:54,274 Oh God! 1055 01:30:54,750 --> 01:30:55,739 I don't mind you kicking me. 1056 01:30:55,951 --> 01:30:59,045 If my fate changes, I'll build a temple for you. 1057 01:30:59,188 --> 01:31:00,416 Hail kicking saint! 1058 01:31:00,622 --> 01:31:02,180 What's that mad fellow? 1059 01:31:09,865 --> 01:31:10,422 You! 1060 01:31:10,866 --> 01:31:14,859 Oh kicking saint! This is your mercy. Hail kicking saint! 1061 01:31:15,537 --> 01:31:17,368 Since kicking saint kicked you, You fell here like a bull, didn't you? 1062 01:31:17,539 --> 01:31:19,700 Yes. It's the greatness of the kicking saint. 1063 01:31:19,975 --> 01:31:21,772 Raju, are you living in this village? 1064 01:31:21,977 --> 01:31:23,444 Instead of living in my village, how can I live in your village? 1065 01:31:23,645 --> 01:31:25,579 Hail Saint! - Hail Saint! 1066 01:31:25,781 --> 01:31:28,875 Raju, it's me. Can't you recognize me? 1067 01:31:29,218 --> 01:31:30,446 I've. You're my Minister. 1068 01:31:30,652 --> 01:31:32,984 Minister, where're our Army Chiefs? - We're here only. 1069 01:31:33,388 --> 01:31:35,720 Boss, it seems he has been bitten by a mad dog. 1070 01:31:36,325 --> 01:31:36,882 Dog! 1071 01:31:37,459 --> 01:31:40,986 There's a dog & it has a tail. 1072 01:31:41,330 --> 01:31:43,992 Boy, there're lots of dogs here. If you want, take a couple with you. 1073 01:31:47,669 --> 01:31:51,332 Elephant is black, but it's horn's are white. 1074 01:31:51,673 --> 01:31:53,732 This is the reason. He has come for an elephant. 1075 01:31:53,909 --> 01:31:56,673 Take him to the forest and show him an elephant. As you say. 1076 01:31:57,012 --> 01:31:59,742 Raju, I'm your Gundu. - Go & see the elephant. 1077 01:31:59,915 --> 01:32:03,612 Try to recognize me. Have you forgotten me? 1078 01:32:03,919 --> 01:32:07,480 Listen to me. Children are thinking about you. 1079 01:32:07,689 --> 01:32:12,251 We used to be friends. Listen to me fully. 1080 01:32:12,928 --> 01:32:16,591 Raju, come with me. The children are waiting for your arrival. 1081 01:32:16,765 --> 01:32:18,426 Raju, I'm not mad. 1082 01:32:24,273 --> 01:32:27,936 Madam, Sandhya...I'll tell you an unbelievable truth. 1083 01:32:28,277 --> 01:32:28,971 Raju is still alive. 1084 01:32:31,446 --> 01:32:33,505 Yes, Sandhya madam. I saw him in Kotipalli. 1085 01:32:33,715 --> 01:32:35,512 What did you say? Did you see Raju? 1086 01:32:35,717 --> 01:32:36,945 Did you really see Raju? 1087 01:32:37,519 --> 01:32:40,511 Gundu, did you see our friend? - How's he? 1088 01:32:40,722 --> 01:32:41,848 Is he fine? - Did he enquire about us. 1089 01:32:42,057 --> 01:32:43,854 Did he tell you that he'll come here? - When is he going to come here? 1090 01:32:44,393 --> 01:32:47,453 He didn't say that he'll come here. He couldn't recognize me. 1091 01:32:47,863 --> 01:32:50,855 He blabbered as if he doesn't know me. 1092 01:32:51,533 --> 01:32:54,058 Yes, Sandhya. He spoke as if he doesn't know me at all. 1093 01:32:54,403 --> 01:32:56,303 No. There must've been a mistake somewhere. 1094 01:32:56,471 --> 01:32:59,463 He must've told that for fun. Raju won't say like that. 1095 01:32:59,641 --> 01:33:00,972 I'll immediately inform this to Grandfather. 1096 01:33:03,645 --> 01:33:05,670 Really! Have you come to know Raju's whereabouts? 1097 01:33:05,881 --> 01:33:06,745 Yes, grandfather. 1098 01:33:07,082 --> 01:33:08,982 I want to go to Kotipalli immediately and meet Raju. 1099 01:33:09,318 --> 01:33:09,977 As you say. 1100 01:33:10,319 --> 01:33:12,344 My best friend Dharmaiah is in Kotipalli. 1101 01:33:12,554 --> 01:33:14,078 Go & meet him immediately. Take Gundu along with you. 1102 01:33:15,557 --> 01:33:16,546 Okay, grandfather 1103 01:33:19,761 --> 01:33:22,093 Look at that face & look at my face. 1104 01:33:24,766 --> 01:33:28,668 Hey, you were torturing me asking for Kotipalli. Get down. 1105 01:33:30,672 --> 01:33:33,505 Let your bus meet with an accident. You pushed us like grain bags. 1106 01:33:33,775 --> 01:33:36,335 Shut up & ask where Dharmaiah's house is?- Okay, madam. 1107 01:33:36,578 --> 01:33:38,102 I'm asking you by shutting mouth. Where's Dharmaiah's house? 1108 01:33:39,681 --> 01:33:41,114 Don't you know Dharmaiah's house? 1109 01:33:41,583 --> 01:33:42,914 Go inside the village & ask. They'll tell you. 1110 01:33:43,118 --> 01:33:45,018 It seems they're going to Usha's house. 1111 01:33:45,454 --> 01:33:48,912 Somehow I must apple polish them & take them to Dharmaiah's house. 1112 01:33:49,458 --> 01:33:52,586 Then, these people will speak about my greatness to Usha. 1113 01:33:53,795 --> 01:33:54,853 Get lost, man. 1114 01:33:55,464 --> 01:33:56,590 Oh God! Where's our luggage? 1115 01:33:58,467 --> 01:33:59,729 Your luggage is on my shoulder. 1116 01:33:59,935 --> 01:34:02,403 Oh God! This coolie seems to know English. 1117 01:34:03,805 --> 01:34:04,703 Social service 1118 01:34:05,040 --> 01:34:06,029 Social service 1119 01:34:11,613 --> 01:34:16,050 Boy, are you Cotton of Kotipalli? - No. This is hand woven Khadhar. 1120 01:34:18,954 --> 01:34:20,421 Oh God! Let your English go to bits & pieces. 1121 01:34:20,622 --> 01:34:23,614 Look, if you utter my name coconut Subbaiah, 1122 01:34:23,825 --> 01:34:26,419 All the coconut trees in Konaseema must start shaking. 1123 01:34:26,628 --> 01:34:27,390 It's alright 1124 01:34:27,629 --> 01:34:29,961 Your successor.... - Bujjulu is there. 1125 01:34:32,167 --> 01:34:32,963 He'll bear everything after me. 1126 01:34:36,638 --> 01:34:39,505 What's he going to bear?. Look at your son. 1127 01:34:41,510 --> 01:34:43,740 He's lifting the luggage of the villagers like a coolie. 1128 01:34:45,414 --> 01:34:48,110 This place is full of coconut trees, Guava trees. 1129 01:34:53,855 --> 01:34:55,447 Why did you stop telling the news? 1130 01:34:55,657 --> 01:34:57,648 We're speechless. 1131 01:34:57,859 --> 01:34:59,520 Some city girl! 1132 01:35:02,197 --> 01:35:04,427 She's a peahen. - She's a rich girl. 1133 01:35:07,102 --> 01:35:10,196 She's like a mango sweet. - She's like Bhimavaram delightful Bobbatlu. 1134 01:35:10,539 --> 01:35:12,598 Shut your nonsense. Shut up. 1135 01:35:12,874 --> 01:35:17,436 It's not about shutting our mouths. Take a look, boss. 1136 01:35:29,558 --> 01:35:31,150 This is Dharmaiah's house. Take the luggage. 1137 01:35:32,561 --> 01:35:34,791 Though you look like a monkey, You lifted the luggage like an Ox. 1138 01:35:36,698 --> 01:35:41,692 Gundu, give him his wage. - Okay. 1139 01:35:43,572 --> 01:35:44,903 I beg you. 1140 01:35:45,707 --> 01:35:47,140 From the moment we got down the bus, 1141 01:35:47,642 --> 01:35:51,703 You talked about ducks, coconuts, king of khaddar clothes. 1142 01:35:52,147 --> 01:35:53,637 You & your stupid English. 1143 01:35:53,915 --> 01:35:55,906 Tell me in Telugu how much wage you want? 1144 01:35:56,251 --> 01:35:58,048 Neither I want any wage nor your mercy 1145 01:35:58,587 --> 01:36:00,714 There's a girl named Usha inside. 1146 01:36:01,056 --> 01:36:02,990 I love her deeply. 1147 01:36:03,492 --> 01:36:07,258 You must tell her about my bravery & my moustache. 1148 01:36:07,596 --> 01:36:10,258 You must say like that. 1149 01:36:10,599 --> 01:36:13,932 What? 1150 01:36:14,936 --> 01:36:16,062 What kind of English is this? 1151 01:36:17,506 --> 01:36:18,871 Let's go aside & find it out. - Where? 1152 01:36:19,074 --> 01:36:20,063 Come this side you're finished today. 1153 01:36:21,943 --> 01:36:28,678 Yes, dear. Her grandpa & myself are best friends since school time. 1154 01:36:28,950 --> 01:36:30,611 Then, you both are... - Friends. 1155 01:36:31,620 --> 01:36:33,178 We both used to eat in the same plate. 1156 01:36:33,522 --> 01:36:36,286 Sleep on the same bed & smoke the same cigarette. 1157 01:36:37,626 --> 01:36:38,285 We were so close. 1158 01:36:38,860 --> 01:36:41,886 Look, dear. Since Ram's festival is celebrated grandly in our village 1159 01:36:42,097 --> 01:36:43,530 Her grandfather has sent her to see that. 1160 01:36:43,865 --> 01:36:45,025 It's up to you to take care of her. 1161 01:36:45,767 --> 01:36:48,099 Farmers are waiting for me outside. I'll talk to them & come back. 1162 01:36:48,537 --> 01:36:49,526 Come... sit down. 1163 01:36:50,105 --> 01:36:54,098 Oh God! Don't trouble me by respecting me too much. 1164 01:36:54,309 --> 01:36:55,970 Call me, Sandhya. - Okay. 1165 01:36:56,111 --> 01:36:57,578 You must also call me by my name Usha. 1166 01:36:57,879 --> 01:37:00,541 Usha? Good. Very good 1167 01:37:00,882 --> 01:37:01,644 Did you notice the fun? 1168 01:37:01,883 --> 01:37:03,544 Your name is Usha. My name is Sandhya. 1169 01:37:04,219 --> 01:37:07,711 The bright sun rays in the early morning are called Usha('dawn') 1170 01:37:07,989 --> 01:37:10,583 When the sun sets, it called Sandhya('dusk') 1171 01:37:10,992 --> 01:37:13,586 Did you notice how much closely our names are related? 1172 01:37:13,795 --> 01:37:16,593 Yes, it's true, Sandhya. I never thought about it. 1173 01:37:16,798 --> 01:37:19,926 Won't you tell me about your village specialty.- Why not? 1174 01:37:20,135 --> 01:37:24,128 Village's full of coconut, plantains, guava, mango & sugarcane farms. 1175 01:37:24,573 --> 01:37:26,006 There's nothing, which is not grown here. 1176 01:37:33,815 --> 01:37:37,148 When I'm talking to you, why are you looking through the window? 1177 01:37:37,352 --> 01:37:38,080 Nothing 1178 01:37:38,253 --> 01:37:40,915 When I look through this window, the village is looking beautiful. 1179 01:37:41,756 --> 01:37:45,817 Is there anyone in this village who can play the flute well? 1180 01:37:46,161 --> 01:37:49,153 Flute? There is no one. 1181 01:37:49,931 --> 01:37:51,762 But there is a man who can beat the drum well. 1182 01:37:52,834 --> 01:37:53,823 Man who beats the drum! 1183 01:38:01,710 --> 01:38:04,611 Usha, I've a headache, will you give me a cup of coffee? 1184 01:38:04,779 --> 01:38:07,043 Oh God! I forgot! I'll get it for you right now. 1185 01:38:08,049 --> 01:38:09,277 You know, our black cow was pregnant, don't you? 1186 01:38:10,051 --> 01:38:14,283 It gave birth to a male calf this morning. 1187 01:38:16,791 --> 01:38:19,658 In the Mudinapalli village... - You little rascal! 1188 01:38:19,794 --> 01:38:21,193 Are you hiding here by leaving me alone? 1189 01:38:21,396 --> 01:38:23,125 That's why! I myself have come here searching for you. 1190 01:38:23,298 --> 01:38:24,993 Don't tell anyone about our affair?. 1191 01:38:25,200 --> 01:38:27,634 Sandhya, do you want to add more or less sugar in the coffee 1192 01:38:27,802 --> 01:38:29,292 As you wish... 1193 01:38:29,638 --> 01:38:32,072 Come to the bank of river Godavari. I'll explain you everything there. 1194 01:38:38,647 --> 01:38:39,306 I'm coming. 1195 01:38:41,816 --> 01:38:44,011 You drink coffee. I'll arrange for your bath. - Okay! 1196 01:38:44,753 --> 01:38:47,813 Sandhya, do you want water to be hot or warm? 1197 01:38:47,989 --> 01:38:49,980 You? When did you get into the house? 1198 01:38:50,659 --> 01:38:52,820 Oh God, guests have come now. 1199 01:39:18,019 --> 01:39:23,252 Boss... boss! 1200 01:39:23,458 --> 01:39:27,918 Boss, from the time you went to Usha's house, you seem to be shocked. 1201 01:39:28,129 --> 01:39:31,462 You didn't put your finger in the plug, did you? 1202 01:39:31,800 --> 01:39:33,267 It was something more than that. 1203 01:39:33,802 --> 01:39:35,394 The moment I stepped into Usha's house, 1204 01:39:35,937 --> 01:39:40,033 The City girl pounced on me like a bomb blasting in the well, 1205 01:39:40,275 --> 01:39:42,709 She held my jaw, pushed me to the wall, 1206 01:39:43,144 --> 01:39:46,875 And she drenched me with glory of kisses. 1207 01:39:47,048 --> 01:39:47,878 Really? 1208 01:39:48,149 --> 01:39:50,117 How did she drench you in kisses, which she doesn't know? 1209 01:39:50,285 --> 01:39:54,051 Yuck, does any girl need an introduction to kiss our Ramu? 1210 01:39:54,289 --> 01:39:55,881 Even men like to kiss him. 1211 01:39:56,825 --> 01:39:58,292 Yes, he'll.... 1212 01:39:58,727 --> 01:40:01,059 That City girl is very clever. 1213 01:40:01,396 --> 01:40:03,227 She gets herself introduced to people, 1214 01:40:03,398 --> 01:40:06,561 And acts that she knows even unknown people. 1215 01:40:06,735 --> 01:40:08,066 She'll make you drink spurious liquor. 1216 01:40:08,169 --> 01:40:12,401 She made this great man to carry her luggage. 1217 01:40:12,741 --> 01:40:14,174 Bloody woman! 1218 01:40:14,409 --> 01:40:15,307 Are you telling the truth? 1219 01:40:15,510 --> 01:40:18,968 I speak truth once in a blue moon. That is that truth. 1220 01:40:21,750 --> 01:40:23,308 So, this is what the City girl is all about. 1221 01:40:23,852 --> 01:40:27,253 I'll show her who I'm. 1222 01:40:27,989 --> 01:40:28,978 You Black! - Yes boss. 1223 01:40:29,190 --> 01:40:31,784 You ask her to come near the pump set. 1224 01:40:31,993 --> 01:40:34,985 Once she comes there, she is finished. 1225 01:40:35,530 --> 01:40:36,997 Go man. - I'll tell her right now. 1226 01:40:50,779 --> 01:40:51,768 City girl! 1227 01:40:51,946 --> 01:40:55,109 Hey, you City girl! 1228 01:40:56,551 --> 01:40:58,485 Ramu wasn't able to talk to you in the house, 1229 01:40:59,020 --> 01:41:01,454 If you come near the pump set, he said you both can discuss everything. 1230 01:41:01,790 --> 01:41:02,279 Come seriously. 1231 01:41:31,416 --> 01:41:34,647 Like falling raindrops shall I shower kisses on you? 1232 01:41:37,221 --> 01:41:40,281 Shall I fix a date for our Union? 1233 01:41:42,527 --> 01:41:44,654 Oh young shying maiden! 1234 01:41:44,829 --> 01:41:47,730 Oh my dear, I'll hug you under a cover of shivering. 1235 01:41:48,099 --> 01:41:52,160 All my majesty, masculine beauty is yours. 1236 01:42:34,712 --> 01:42:39,649 Your body is a swing, before our bodies are united & reach the climax. 1237 01:42:40,384 --> 01:42:45,219 Your eyes are piercing, inciting passionate desires in me. 1238 01:42:45,723 --> 01:42:50,786 My lover's smile and floating cloud talk to me pleasantly 1239 01:42:51,395 --> 01:42:56,332 Is it Rainbow or his eyes which created sensation in me? 1240 01:42:56,534 --> 01:42:59,059 I'll select & enjoy you. I'll pinch desires in you. 1241 01:43:39,477 --> 01:43:44,107 When my jasmines shed, it's shyness 1242 01:43:44,782 --> 01:43:49,617 On the gentle movements of your youthful new additions 1243 01:43:50,288 --> 01:43:55,282 This cheek and the bud is beckoning to kiss you & make it bloom. 1244 01:43:55,793 --> 01:44:00,787 I don't know whether it's love or anything else that's hurting me. 1245 01:44:42,389 --> 01:44:45,187 Usha, I said that Ramu is like Lord Rama. 1246 01:44:45,392 --> 01:44:46,654 And he has vowed to be man with one wife. 1247 01:44:47,627 --> 01:44:51,188 He asked the City girl to come to the pump set without your knowledge. 1248 01:44:51,631 --> 01:44:53,121 Go & see if you want. 1249 01:44:53,300 --> 01:44:56,997 If that's true, chuck him out and welcome me. 1250 01:44:57,404 --> 01:45:04,139 After that, it's all about our love only... my dear. 1251 01:45:06,980 --> 01:45:09,141 Now, I've lit the fire between them. 1252 01:45:14,554 --> 01:45:15,987 Will the City girl come here? 1253 01:45:16,156 --> 01:45:18,750 Ramu, she's coming - Let her come. 1254 01:45:19,092 --> 01:45:21,686 She's finished today. 1255 01:45:22,229 --> 01:45:24,163 There she comes. Hey, come let's go. 1256 01:45:30,670 --> 01:45:31,329 Come. 1257 01:45:31,771 --> 01:45:34,239 Come, my Rajamundri girl! 1258 01:45:34,674 --> 01:45:37,700 If you play with me, you'll be in trouble. 1259 01:45:48,021 --> 01:45:50,581 Raju, I was afraid that you won't even recognize me. 1260 01:45:50,790 --> 01:45:53,384 Unable to recognise you! Will I forget you? 1261 01:45:54,027 --> 01:45:56,461 I know that you won't forgot me. 1262 01:45:57,264 --> 01:45:59,596 Whatever it is, we're united again. 1263 01:46:25,825 --> 01:46:27,554 That's my English. He's trying to copy it. 1264 01:46:27,727 --> 01:46:30,491 Shut up, are you Rutherford? I'll burst your bladder. 1265 01:46:37,170 --> 01:46:38,296 Oh my sweet heart! 1266 01:46:40,407 --> 01:46:41,066 Lease! 1267 01:46:46,646 --> 01:46:49,410 I love you! That's why I'm telling you, 1268 01:46:49,649 --> 01:46:52,083 Forget about him and lease yourself in any garden. 1269 01:46:52,419 --> 01:46:53,249 Yuck! Get lost! 1270 01:46:55,522 --> 01:46:59,424 You haven't changed. Your jokes, your comic expressions. 1271 01:47:06,266 --> 01:47:07,597 What's this? Why did this girl come here? 1272 01:47:07,767 --> 01:47:09,667 Where're you going, Raju? - No Raju, nothing. 1273 01:47:09,869 --> 01:47:10,801 I'm finished now. 1274 01:47:13,606 --> 01:47:15,267 Oh God! What's this Sandhya? 1275 01:47:15,442 --> 01:47:16,773 He pushed you in the water all of a sudden. 1276 01:47:17,677 --> 01:47:20,111 I too didn't get it. - I'm scared. - Till now, he was talking to you well. 1277 01:47:20,280 --> 01:47:22,214 He hugged you. He even spoke in broken English. 1278 01:47:22,549 --> 01:47:23,880 The moment he saw Dharmaiah's daughter Usha, 1279 01:47:24,217 --> 01:47:25,275 He pushed you into the water & went away. 1280 01:47:26,786 --> 01:47:30,688 He seems to be a lover stuck between 2 maidens. 1281 01:47:31,358 --> 01:47:34,555 Whatever it is, only god must save you from this situation. 1282 01:47:38,465 --> 01:47:40,558 Where is Usha? - I'm very scared. 1283 01:47:40,800 --> 01:47:43,360 She angrily went in the direction of well. 1284 01:47:43,570 --> 01:47:45,367 She might've jumped into the well. - Go & save her. 1285 01:47:51,311 --> 01:47:52,471 Usha, Oh! You're here! - Stop! 1286 01:47:52,812 --> 01:47:54,712 What happened? Why are you going to jump into the well? 1287 01:47:55,148 --> 01:47:55,705 What else should happen? 1288 01:47:55,915 --> 01:47:58,315 Since the City girl is fair & cute & looks like an apple. 1289 01:47:58,485 --> 01:47:59,383 You're after her. 1290 01:47:59,719 --> 01:48:01,812 This village girl will not be of any use to you. 1291 01:48:02,322 --> 01:48:03,380 Apple or Golconda dome? 1292 01:48:03,590 --> 01:48:04,716 There're lot of differences between you both. 1293 01:48:04,924 --> 01:48:07,825 Since she was trying to fool me, I tried to fool her, that's all. 1294 01:48:08,261 --> 01:48:11,662 You were trying to fool her or me? Why are you playing such tricks? 1295 01:48:12,832 --> 01:48:14,322 I'm playing with you, Usha. Believe me. 1296 01:48:14,501 --> 01:48:16,332 I'm not a small baby to believe you. 1297 01:48:16,503 --> 01:48:18,403 You were charmed by her good looks. 1298 01:48:18,605 --> 01:48:20,402 That's why you left me & are running after her. 1299 01:48:20,607 --> 01:48:21,403 Usha, try to understand me. 1300 01:48:21,608 --> 01:48:22,939 For me, no girl in the World is greater than you. 1301 01:48:23,276 --> 01:48:25,210 You were cheating me all these days by saying this. 1302 01:48:25,412 --> 01:48:27,676 Please, stay away from me. Don't appear before me. 1303 01:48:27,847 --> 01:48:29,337 Let me live in peace. 1304 01:48:30,950 --> 01:48:32,349 Usha, listen to me. 1305 01:49:02,649 --> 01:49:04,879 Ramu, why are you drinking so much like never before? 1306 01:49:05,018 --> 01:49:08,249 Because, problems have cropped up like never before 1307 01:49:08,555 --> 01:49:09,749 I don't know who she is? 1308 01:49:09,889 --> 01:49:11,720 I don't know why she's playing with me! 1309 01:49:12,225 --> 01:49:14,716 I was only making fun. Usha saw that & got angry. 1310 01:49:15,328 --> 01:49:16,317 Now, she says that she'll die. 1311 01:49:16,729 --> 01:49:19,664 She says that she'll jump into the river Godavari & in the well. 1312 01:49:20,233 --> 01:49:20,927 Can't I jump? 1313 01:49:21,468 --> 01:49:22,901 That's why, I'm jumping in this liquor 1314 01:49:24,003 --> 01:49:26,267 Let her jump or float! 1315 01:49:27,340 --> 01:49:28,932 Why should you jump for her? 1316 01:49:50,363 --> 01:49:51,762 Isn't it something else? 1317 01:49:51,931 --> 01:49:53,489 Is it that one only! 1318 01:49:53,700 --> 01:49:55,258 Is it not something this? 1319 01:49:55,435 --> 01:49:57,494 It is that one only. 1320 01:49:57,704 --> 01:49:59,262 Is it not flower & thorn? - It is flower & stone. 1321 01:49:59,639 --> 01:50:02,631 Is it not your sweet slap? - How intoxicating is your slap. 1322 01:50:02,709 --> 01:50:05,439 Your kick has intoxicated me up. 1323 01:50:05,612 --> 01:50:07,273 Why is he falling down when we're boozing up? 1324 01:50:07,447 --> 01:50:07,936 Don't know? 1325 01:50:08,515 --> 01:50:11,643 Ramu, that City girl is lighting lamps in the temple's wish hall. 1326 01:50:11,951 --> 01:50:14,317 Priest told her that if she lights the lamps, you'll come closer to her. 1327 01:50:14,521 --> 01:50:16,716 Who's that priest to tell that? 1328 01:50:17,290 --> 01:50:18,723 Lighting the lamp! 1329 01:50:38,077 --> 01:50:39,066 Hey, you City girl! 1330 01:50:39,646 --> 01:50:41,671 Is this the festival of lights? 1331 01:50:42,081 --> 01:50:45,642 Putting off lights in our hearts, are you lighting lamps in the temple? 1332 01:50:48,087 --> 01:50:50,817 You've ruined our happy lives. 1333 01:50:51,090 --> 01:50:52,887 You sparked the fire of jealously in innocent hearts. 1334 01:50:53,092 --> 01:50:54,684 Who're you & why did you come here? 1335 01:50:57,564 --> 01:50:58,758 Are you asking me who I'm? 1336 01:50:59,766 --> 01:51:01,028 Do you know what you're saying? 1337 01:51:01,568 --> 01:51:03,559 Since I'm drunk, I'll speak the truth. 1338 01:51:03,903 --> 01:51:05,768 I drank only to speak out the truth. 1339 01:51:06,005 --> 01:51:09,372 Did you find only me to play your trick & have fun? 1340 01:51:09,576 --> 01:51:10,565 Because of your tricks, 1341 01:51:10,777 --> 01:51:13,337 Do you know how many lives are in fire? 1342 01:51:13,580 --> 01:51:15,013 Who am I & who're you? 1343 01:51:17,450 --> 01:51:19,042 Enough of playing this tiger & goat game 1344 01:51:19,452 --> 01:51:21,386 Go away to where you came from? 1345 01:51:22,789 --> 01:51:25,724 Find someone else to play your tricks. 1346 01:51:28,127 --> 01:51:34,532 Please leave me & go far away. I beg you. Go away. Go away. 1347 01:51:46,479 --> 01:51:50,745 You mean to say that Raju forgot his past when he joined your hospital. 1348 01:51:50,950 --> 01:51:51,712 Yes Major 1349 01:51:52,552 --> 01:51:54,486 When Raju was found wounded near the railway track, 1350 01:51:54,821 --> 01:51:55,810 Someone brought him to me. 1351 01:51:56,556 --> 01:51:58,080 We treated him & made him recover. 1352 01:51:58,825 --> 01:52:00,622 But he was not able to tell his name & place. 1353 01:52:01,494 --> 01:52:04,554 Since he was behaving like a child, We put him with these children. 1354 01:52:05,164 --> 01:52:06,426 He forgot everything. 1355 01:52:06,766 --> 01:52:09,564 I sent him to your children for him to become normal & live peacefully. 1356 01:52:09,736 --> 01:52:11,897 Instead of putting you in worries by telling his past, 1357 01:52:12,639 --> 01:52:14,402 I felt it's better to hide the truth from you. 1358 01:52:15,508 --> 01:52:16,736 But because of the incident, 1359 01:52:17,410 --> 01:52:19,071 He might've got back his memory & gone back to his village. 1360 01:52:20,647 --> 01:52:23,639 So, the days he spent with us.... 1361 01:52:23,850 --> 01:52:24,839 He might've forgotten it. 1362 01:52:25,852 --> 01:52:28,650 If that has happened, 1363 01:52:28,855 --> 01:52:31,085 We would be the unluckiest people in the World, Doctor. 1364 01:52:32,525 --> 01:52:36,586 If Sandhya comes to know about this who loves him whole heartedly, 1365 01:52:37,196 --> 01:52:38,788 I don't know what she'll do to herself. 1366 01:52:40,433 --> 01:52:42,663 Children who are constantly thinking about their friend, 1367 01:52:43,436 --> 01:52:46,599 I don't know how, I'm going to convince & console them. 1368 01:52:47,874 --> 01:52:50,809 Only God must save Sandhya & children. 1369 01:53:00,119 --> 01:53:00,778 Yes, dear 1370 01:53:01,788 --> 01:53:04,882 I met the Doctor who saved Raju and he told me everything. 1371 01:53:05,792 --> 01:53:07,885 Raju forgot his past & came to our house. 1372 01:53:08,695 --> 01:53:11,687 When he got back his memory, he forgot us all. 1373 01:53:12,565 --> 01:53:15,125 It's our fault to think he's unable to recognize us. 1374 01:53:15,802 --> 01:53:18,032 He hasn't done anything wantonly. 1375 01:53:19,572 --> 01:53:20,470 Grandfather! 1376 01:53:21,240 --> 01:53:24,573 In both happiness & sorrows, In both life & death, 1377 01:53:25,645 --> 01:53:27,579 And even in the next birth, 1378 01:53:28,915 --> 01:53:32,851 We've taken a vow not to forget each other. 1379 01:53:34,153 --> 01:53:36,144 If Raju has forgotten me now, 1380 01:53:37,156 --> 01:53:40,717 Do you want me to spend my life with his memories alone? 1381 01:53:42,061 --> 01:53:43,926 Grand father, will there be any bigger curse than this? 1382 01:53:46,733 --> 01:53:48,496 I can understand your pain. 1383 01:53:49,602 --> 01:53:52,002 But, he has forgotten the sweet memories. 1384 01:53:59,178 --> 01:54:01,738 Your love & affection has been buried. 1385 01:54:02,749 --> 01:54:08,016 Your sweet memories have been buried alive. 1386 01:54:16,763 --> 01:54:17,525 Yes, Sandhya. 1387 01:54:18,297 --> 01:54:19,696 Other than forgetting him, 1388 01:54:20,299 --> 01:54:22,028 It's very difficult to make him know who you are. 1389 01:54:22,535 --> 01:54:23,559 We'll go back. 1390 01:54:24,537 --> 01:54:25,196 I won't come. 1391 01:54:26,105 --> 01:54:29,097 Raju is mine. He's my life. 1392 01:54:29,542 --> 01:54:32,978 I'll make him remember who I'm and what I'm to him? 1393 01:54:33,880 --> 01:54:36,576 I'll give a new life to our love. 1394 01:54:37,550 --> 01:54:40,212 I'll drag those memories caught in that. 1395 01:54:41,320 --> 01:54:46,223 I'll bring the spring back into our lives. 1396 01:55:05,007 --> 01:55:13,107 Why don't you come back into my life like a spring? 1397 01:55:13,849 --> 01:55:21,620 Why don't you become my pupil that's waiting your arrival? 1398 01:55:23,593 --> 01:55:29,088 Like the cuckoo singing in the excitement of finding tender leaves. 1399 01:56:05,835 --> 01:56:13,139 Like mesmerizing Araku valley, flute is calling you. 1400 01:56:15,511 --> 01:56:23,179 My heart has become like a song and joined with my lips. 1401 01:56:25,588 --> 01:56:29,615 Do you know I've your memories in my heart? 1402 01:56:29,792 --> 01:56:34,058 I've come to you since I know you're my life. 1403 01:56:34,230 --> 01:56:40,100 Won't my song bring back memories of our love to you? 1404 01:57:58,681 --> 01:58:00,774 Silence? 1405 01:58:06,722 --> 01:58:09,623 Is it Love song? 1406 01:58:15,631 --> 01:58:18,429 Or is it a heart's call? 1407 01:58:31,046 --> 01:58:33,810 Know it. 1408 01:58:33,983 --> 01:58:42,823 I've become a part of you and calling you to join me. 1409 01:58:42,958 --> 01:58:47,088 The statue has come back to life and is beckoning like my Love. 1410 01:58:47,329 --> 01:58:51,663 My dream has come true. 1411 01:58:51,834 --> 01:58:57,397 Today or tomorrow, won't we know our path of Love? 1412 01:59:44,383 --> 01:59:48,615 Friend, I don't know to feel happy meeting after long years of interval. 1413 01:59:49,555 --> 01:59:52,752 Or feel sad for meeting in such circumstances. 1414 01:59:56,629 --> 01:59:58,893 When I planned Ramu's marriage with Usha. 1415 01:59:59,732 --> 02:00:01,632 Suddenly, he vanished for 4 months 1416 02:00:02,401 --> 02:00:07,839 Usha has been waiting ever since then praying for his come back. 1417 02:00:08,641 --> 02:00:14,409 She's happy that he has come back and they're going to marry. 1418 02:00:15,514 --> 02:00:16,412 Your plight. 1419 02:00:17,516 --> 02:00:18,642 Your plight is.... 1420 02:00:19,752 --> 02:00:21,982 Ramu came to you losing memory of his past. 1421 02:00:22,988 --> 02:00:25,582 You took care of him and gave him a new life. 1422 02:00:26,192 --> 02:00:29,593 He became a part of your lives. He fell in love with Sandhya. 1423 02:00:30,663 --> 02:00:33,757 Sandhya fell in love with him. She was ready to marry him. 1424 02:00:35,434 --> 02:00:36,992 Those too girls are dreaming of fine future. 1425 02:00:38,003 --> 02:00:42,667 If we try to do justice to one, other will definitely get injustice. 1426 02:00:43,008 --> 02:00:43,997 Yes, Dharmaiah 1427 02:00:44,777 --> 02:00:49,214 You solve village's problem. But, this is testing your judgement also. 1428 02:00:50,216 --> 02:00:51,774 I must tell you another thing. 1429 02:00:52,685 --> 02:00:56,018 There's a dreadful past in my Sandhya's life. 1430 02:00:58,624 --> 02:01:03,027 God has always tested her life especially in the issue of marriage. 1431 02:01:06,565 --> 02:01:08,465 What's it? What are you saying? 1432 02:01:20,579 --> 02:01:25,141 The fire accident happened during the marriage rites. 1433 02:01:45,604 --> 02:01:50,007 Sandhya's husband died in a freak accident during marriage itself. 1434 02:01:50,743 --> 02:01:53,837 Sandhya was mentally shocked seeing this accident. 1435 02:01:54,513 --> 02:01:56,174 She couldn't recover immediately. 1436 02:01:56,849 --> 02:02:02,014 Its strange that the incident completely vanished from her memory. 1437 02:02:02,755 --> 02:02:06,020 I consulted many doctor and Psychiatrists. 1438 02:02:06,692 --> 02:02:10,184 The reason for selectively forgetting an incident of her life 1439 02:02:10,629 --> 02:02:12,529 Is known Psychogenic Amnesia. 1440 02:02:12,865 --> 02:02:17,029 Doctors said it's a rare case in medical history. 1441 02:02:17,870 --> 02:02:23,206 But said, there's a chance to remember in some incident. 1442 02:02:23,976 --> 02:02:29,778 I was happy to see her happily with children forgetting about her past. 1443 02:02:29,982 --> 02:02:31,210 I came back to the estate. 1444 02:02:32,217 --> 02:02:34,208 You know after that. 1445 02:02:46,231 --> 02:02:48,563 Ramu who had too births in one life 1446 02:02:49,001 --> 02:02:50,229 What do you want him to do now? 1447 02:02:51,136 --> 02:02:55,266 He has fallen in love with 2 girls? Whom should we do justice? 1448 02:03:04,016 --> 02:03:05,916 This is not a case to be judged by humans. 1449 02:03:06,919 --> 02:03:10,753 Who's luck to marry? Whose life is going to be in tears? 1450 02:03:11,256 --> 02:03:12,814 God must pass the judgement. 1451 02:03:18,263 --> 02:03:18,922 Come. 1452 02:03:44,623 --> 02:03:45,112 Leave me. 1453 02:10:06,338 --> 02:10:12,004 Ramu, God at times will solve some problems. 1454 02:10:12,444 --> 02:10:14,105 The judgement which I couldn't take. 1455 02:10:14,579 --> 02:10:17,173 God has passed it through these children. 1456 02:10:20,452 --> 02:10:24,445 Usha was first love in your life. So, you must marry her only. 1457 02:10:25,190 --> 02:10:27,590 Sandhya(eveing) will stay for few hours only. 1458 02:10:28,260 --> 02:10:33,459 It's a judgement passed by God, Nature, children & Sandhya. 1459 02:10:34,132 --> 02:10:37,033 Children, how did we wish to see our friend? 1460 02:10:37,135 --> 02:10:38,693 Like a bridegroom. 1461 02:10:39,604 --> 02:10:41,595 In a bridegroom's dress. 1462 02:10:43,141 --> 02:10:45,541 We wish to see you exchange garlands. 1463 02:10:48,213 --> 02:10:53,276 Yes, we wish to see you as a bridegroom. 1464 02:11:20,312 --> 02:11:22,177 This isn't just Usha's parents' home. 1465 02:11:22,414 --> 02:11:23,574 Even our estate is her parent's home. 1466 02:11:24,249 --> 02:11:26,410 So, you both must come as wife & husband there. 1467 02:11:26,751 --> 02:11:30,312 Definitely, my dear. I'll send them. 1468 02:11:30,522 --> 02:11:30,851 I'll go immediately and arrange for your welcome. 1469 02:11:31,189 --> 02:11:33,316 What do you say, kids? - Yes....Yes... 1470 02:11:33,525 --> 02:11:36,858 Friend, you must come back and tell us stories. 1471 02:11:37,195 --> 02:11:39,663 Yes, I'll definitely come and tell you good stories. 1472 02:11:40,098 --> 02:11:43,329 I will tell the same stories to your many children. 1473 02:11:45,203 --> 02:11:46,864 Can't you stop this story here itself? 1474 02:11:47,205 --> 02:11:48,672 Bringing those kids also into our compound 1475 02:11:48,874 --> 02:11:51,342 Eating them alive and they'll send to dog on me. 1476 02:12:01,453 --> 02:12:08,882 Why don't you come back into my life like a spring? 1477 02:12:10,362 --> 02:12:17,825 Why don't you become my pupil that's waiting your arrival? 1478 02:12:19,804 --> 02:12:25,504 Like the cuckoo singing in the excitement of finding tender leaves. 1479 02:12:25,710 --> 02:12:31,307 Why don't you come back into my life like a spring? 1480 02:13:06,606 --> 02:13:09,507 Oh Beautiful sandalwood statute, 1481 02:13:09,876 --> 02:13:12,436 Come to the garden of rosebay. 1482 02:13:13,012 --> 02:13:15,503 I'll bow & prostrate before you in honour. 1483 02:13:16,082 --> 02:13:19,142 Count the beauty spots on the sari, I've worn. 1484 02:13:19,552 --> 02:13:22,885 I can't bear the loneliness. Once will not satisfy me. 1485 02:13:24,490 --> 02:13:27,516 If I agree for once. This boy will never stop again. 1486 02:13:28,895 --> 02:13:34,265 Oh my dear fiancee... 1487 02:14:29,689 --> 02:14:35,685 Oh Parrot, fall into my net, Is your speech gold? 1488 02:14:36,262 --> 02:14:42,132 Oh shying girl! Is your mock displeasure also a beauty? 1489 02:14:42,301 --> 02:14:48,331 Is it the marriage band played for a cuckoo's marriage, your affection? 1490 02:14:48,508 --> 02:14:54,674 Is your love, a love song by Viswanatha? 1491 02:14:55,214 --> 02:15:01,084 There're much hidden beauty by over flowing rivers. 1492 02:15:01,154 --> 02:15:06,524 I'm in a flow my dear beauty. 1493 02:15:32,084 --> 02:15:36,680 Oh my Parrot! 1494 02:15:40,026 --> 02:15:46,192 Oh shying sprout! 1495 02:16:15,061 --> 02:16:20,795 Oh my mad Lover! Is your call a stubbornness? 1496 02:16:21,334 --> 02:16:24,201 Oh Lover, whose hugs are a painful pleasure of lust? 1497 02:16:24,370 --> 02:16:27,237 Is your love, a Bible of pleasure? 1498 02:16:27,406 --> 02:16:30,307 Is it a message of negotiation sent by you? 1499 02:16:30,743 --> 02:16:33,405 Your song... 1500 02:16:33,579 --> 02:16:40,075 Is it a secret love affair?. Oh my Lover! 1501 02:16:40,486 --> 02:16:46,186 It's a sound of pleasure when you steal a kiss or enjoy me. 1502 02:16:46,392 --> 02:16:51,420 Love is that which flows coolly. 1503 02:17:16,052 --> 02:17:22,082 Hail my Lord Anjaneya. 1504 02:17:23,793 --> 02:17:32,758 Hail the Almighty Lord Anjaneya. 1505 02:17:34,537 --> 02:17:43,104 Hail the all powerful Lord Anjaneya, A Devotee of Lord Rama. 1506 02:17:43,780 --> 02:17:47,045 These are my respects to you. 1507 02:17:49,886 --> 02:18:03,232 Oh Lord of mercy Saviour of his devotees 1508 02:18:03,566 --> 02:18:05,898 The Lord who decides our destinies 1509 02:18:06,836 --> 02:18:17,235 Oh Lord! Appear to show your mercy and punish the bad. 1510 02:18:19,048 --> 02:18:28,081 Oh Lord! Appear before this bad elements & establish your credentials. 1511 02:18:31,394 --> 02:18:41,269 Answer my humble prayers with your mercy. 1512 02:18:42,005 --> 02:18:48,774 Appear now my Lord. 1513 02:18:49,746 --> 02:19:02,955 Save my Lord, my saviour. I surrender myself seeking refuge in you. 1514 02:19:31,617 --> 02:19:35,951 A magician has come to train unruly dogs. 1515 02:19:38,524 --> 02:19:42,858 He has brought an axe to cut their tails. 1516 02:19:45,531 --> 02:19:49,627 He has brought a stick to stop their playful acts. 1517 02:20:56,702 --> 02:21:02,607 I'll make biscuits rain, with the magical words. 1518 02:21:03,442 --> 02:21:07,970 If I blow all the chocolates on the tree, 1519 02:21:08,380 --> 02:21:10,712 Your mouth will be full of sweets. 1520 02:21:14,953 --> 02:21:19,617 Houses made up of Bon-Bon and cookies as the eyes & ears, 1521 02:21:19,725 --> 02:21:23,718 It's a magic show to bring down the monkeys from the mountain. 1522 02:21:24,062 --> 02:21:30,001 You'll get cakes, chocolates, Krackjack, gems in millions. 1523 02:21:31,637 --> 02:21:35,664 But, you must behave properly, you must study well. 1524 02:21:36,308 --> 02:21:40,301 You must prove that children are equal to God.